﻿1
00:00:03,187 --> 00:01:00,194
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

2
00:01:02,438 --> 00:01:07,438
|| <font color="#ffff00">المدرسة الداخلية</font> ||

3
00:01:23,403 --> 00:01:24,734
‫تباً!

4
00:01:24,850 --> 00:01:27,484
‫"(يعقوب)، أريد رؤية تلك الاضواء مطفئة."

5
00:01:27,509 --> 00:01:28,711
‫أمهليني دقيقة.

6
00:01:46,673 --> 00:01:48,072
‫"هل تسمعني؟"

7
00:01:48,240 --> 00:01:49,741
‫سأطفئها خلال دقيقة

8
00:02:11,597 --> 00:02:12,831
‫طابت ليلتك يا أمي

9
00:02:12,865 --> 00:02:14,767
‫"أغلق بابك غرفتك يا (يعقوب)"

10
00:02:47,532 --> 00:02:48,800
‫اللعنة.

11
00:03:03,192 --> 00:03:05,592
‫(يعقوب)!

12
00:03:05,617 --> 00:03:09,386
‫(يعقوب)، توقف! كفّ عن ذلك!
‫لديّ ما يكفيني.

13
00:03:09,388 --> 00:03:12,555
‫أخلد للنوم، أو سأقتلك، هل سمعتني؟

14
00:03:12,557 --> 00:03:14,791
‫- سأقتلك!
‫- هذا يكفي! هذا يكفي! مهلاً.

15
00:03:14,816 --> 00:03:16,618
‫أن لن يخلد للنوم.

16
00:03:16,672 --> 00:03:19,173
‫- فلا يمكنني تحمل ذلك. لا يمكنني تحمل ذلك...هل تسمعني؟
‫- صه! يكفي. يكفي.

17
00:03:19,198 --> 00:03:20,930
‫- عودي إلى غرفتك
‫- لا مزيد من هذا لليلة أخرى!

18
00:03:20,932 --> 00:03:22,733
‫سأعتني بالأمر.
‫عودي إلى غرفتك

19
00:03:22,735 --> 00:03:24,300
‫لن يتكرر لليلة أخرى؟

20
00:03:24,333 --> 00:03:26,869
‫(يعقوب)، لا بأس.
‫كل شيء على ما يرام.

21
00:03:27,239 --> 00:03:29,840
‫فقط ...رباه.

22
00:03:34,513 --> 00:03:35,946
‫امك امرأة عاطفية.

23
00:03:35,948 --> 00:03:37,583
‫لهذا السبب وقعت في حبها.

24
00:03:38,251 --> 00:03:39,751
‫ولهذا السبب في
‫أنني ما زلت أحبها.

25
00:03:40,885 --> 00:03:43,855
‫ولكن عندما تصرخ
‫وتصرخ كل ليلة،...

26
00:03:45,290 --> 00:03:46,691
‫يجعلها متوترة.

27
00:03:48,828 --> 00:03:52,231
‫أعلم أنني لست والدك الحقيقي،
‫ولا يمكنني أبداً أن أحلّ مكانه...

28
00:03:52,931 --> 00:03:54,699
‫لكنني أريد أن أكون صديقك

29
00:03:56,474 --> 00:03:58,277
‫بالأعتذار قد يحل الأمر.

30
00:04:09,314 --> 00:04:10,315
‫انا آسف.

31
00:04:31,620 --> 00:04:34,622
‫لا بأس حبيبتي.
‫سيكون الوضع على ما يرام.

32
00:04:40,552 --> 00:04:42,653
‫توفت جدتك ليلة الأمس

33
00:04:42,956 --> 00:04:44,690
‫سيصبح العالم أفضل حالاً بدونها.

34
00:04:44,716 --> 00:04:46,951
‫- صه. (إيزابيل).
‫- هذا صحيح.

35
00:04:47,010 --> 00:04:48,978
‫ كانت امرأة فظيعة

36
00:04:49,021 --> 00:04:52,725
‫لأنك لم تقابلها أبداً، لذا
‫لا يمكنك أن تفهم.

37
00:04:53,492 --> 00:04:55,861
‫لهذا السبب في أنني
‫لم أسمح لها برؤيتك...

38
00:04:56,963 --> 00:04:58,864
‫حتى حين أن ولدت.

39
00:05:01,575 --> 00:05:03,110
‫"يجب أن ندفنها."

40
00:05:19,483 --> 00:05:21,187
‫- كيف كان شكلها؟
‫- صه.

41
00:05:22,922 --> 00:05:24,053
‫- آمين.
‫- آمين.

42
00:05:34,533 --> 00:05:36,235
‫مرحباً!

43
00:05:36,334 --> 00:05:39,004
‫لديك عينيها. عيني (فييغا).

44
00:05:39,346 --> 00:05:41,947
‫وأيضاً وجهها،
‫والذقن والخدود.

45
00:05:41,972 --> 00:05:45,342
‫- أنتِ تؤذين ذراعي.
‫- ما ممكن لعجوز بسني أن تؤذي ذراعك.

46
00:05:45,377 --> 00:05:48,414
‫أنت ضعيف، لست مثل (فيغا).
‫(فيغا) لم تكن ضعيفة.

47
00:05:48,447 --> 00:05:49,682
‫لم يكن أحد منا ضعيفاً.

48
00:05:50,724 --> 00:05:53,425
‫إلا إذا أردت العيش.

49
00:05:53,584 --> 00:05:56,221
‫هل تعتقد أن هذا شَدِيد؟
‫عليك أن ترى البقة التي في جسدي.

50
00:05:56,456 --> 00:05:58,824
‫صبي من فعل هذا بي، جندي.

51
00:05:58,858 --> 00:06:01,123
‫اكتشف أين كنا نختبئ، جميعناً،

52
00:06:01,125 --> 00:06:04,493
‫وقال لي إذا لم أفعل ما يريد،

53
00:06:04,518 --> 00:06:06,487
‫فسيخبرهم كيف يجدونني.

54
00:06:06,899 --> 00:06:08,699
‫عندها فعلت ما أراد.

55
00:06:08,844 --> 00:06:10,645
‫وكلما يريد أن ينتهي،

56
00:06:10,670 --> 00:06:13,635
‫يرسم علامة فيّ أخرى بسكينه.

57
00:06:13,660 --> 00:06:15,097
‫لا أدري لماذا.

58
00:06:15,650 --> 00:06:17,684
‫والدي، وأخوتي،

59
00:06:17,709 --> 00:06:20,078
‫على علم بما كان يحدث،
‫ ولم يفعلوا شيئًا.

60
00:06:21,023 --> 00:06:24,858
‫كانت جدتك  تختبىء معنا في نفس المكان،
‫ لكنها كانت منعزلة.

61
00:06:24,884 --> 00:06:27,885
‫لم نكن نعرفها أو
‫عائلتها، لا شيء.

62
00:06:27,887 --> 00:06:31,688
‫لكنها لم ترتاح لي
‫لم تتفلوه لي بكلمة قط

63
00:06:31,690 --> 00:06:35,091
‫ولا ألومها.
‫فكنت فتاة صغيرة متكبرة.

64
00:06:35,116 --> 00:06:38,387
‫أحضرت طقم مكياج من المنزل،
‫ والقليل من حاجياتي.

65
00:06:38,440 --> 00:06:41,909
‫ذات يوم، لاحظت أن
‫مبرد اظافري مفقود.

66
00:06:41,942 --> 00:06:45,395
‫ لم أعر للأمر
‫اهتماماً إلا في أحد الليالي

67
00:06:45,869 --> 00:06:47,804
‫عندما كان الجميع نائمين،

68
00:06:47,906 --> 00:06:49,973
‫استيقظت وسمعت صوتاً.

69
00:06:51,776 --> 00:06:55,946
‫كانت تجلس في الزاوية
‫وتضع يدها بفمها.

70
00:06:56,014 --> 00:07:01,151
‫كانت تشحذ أسنانها
‫بمبرد اظافري، هكذا.

71
00:07:03,956 --> 00:07:06,188
‫(يعقوب)!

72
00:07:06,190 --> 00:07:09,726
‫هل جننتِ؟ كيف
‫تجرؤين على أخافته هكذا؟

73
00:07:09,751 --> 00:07:11,185
‫كيف تجرؤين؟

74
00:07:21,822 --> 00:07:23,557
‫ما الذي سنفعله بكل أغراضها؟

75
00:07:25,151 --> 00:07:27,953
‫سنبيع أفضل القطع...

76
00:07:28,480 --> 00:07:29,881
‫ونتخلص من الباقي.

77
00:07:32,516 --> 00:07:34,785
‫أنى لنا لا نملك أي صور
‫لجدتي في مكان ما؟

78
00:07:39,233 --> 00:07:41,401
‫كيف تقول تلك السيدة
‫العجوز أنني أملك أعين تشبه عينيها؟

79
00:07:42,026 --> 00:07:43,261
‫يا (يعقوب)...

80
00:07:43,737 --> 00:07:45,136
‫إنها مجنونة.

81
00:07:45,163 --> 00:07:47,465
‫- (إيزابيل)؟
‫- تماماً مثل والدتي.

82
00:07:48,009 --> 00:07:50,676
‫حبيبتي سيبدأ حفل العشاء قريباً.

83
00:07:50,701 --> 00:07:53,871
‫- سنتأخر.
‫- أريدك أن تنتهي فرضك

84
00:07:53,906 --> 00:07:55,805
‫ريثما نأتي لأقلالك.

85
00:07:55,829 --> 00:07:57,531
‫نحن ذاهبون إلى عشاء مهم للغاية

86
00:07:57,784 --> 00:07:59,985
‫في منزل أحد كبار الموظفين لـ(ديفيس).

87
00:08:00,170 --> 00:08:04,341
‫و... عدم التفرج على التلفاز.
‫مفهوم؟

88
00:08:17,730 --> 00:08:20,032
‫"لا! لا!"

89
00:08:46,598 --> 00:08:48,633
‫اعرف. هذا مفاجئاً.

90
00:09:01,932 --> 00:09:05,136
‫تباً.

91
00:09:07,546 --> 00:09:09,278
‫مرحباً يا رفاق.
‫ماذا يحدث؟

92
00:09:29,144 --> 00:09:31,045
‫نحن سعداء جداً بحضوركم هنا.

93
00:09:31,070 --> 00:09:33,570
‫- شكراً جزيلاً لكم على هذه الزيارة.
‫- (إيزابيل)، تبدين أكثر جمالاً

94
00:09:33,572 --> 00:09:35,305
‫ من وصف (ديفيس).

95
00:09:35,307 --> 00:09:37,175
‫لا عجباً في أنك كنت تخبأها

96
00:09:37,208 --> 00:09:40,710
‫-  من الرائع جداً أن ألتقي بك أخيرًا.
‫- سيدتي، أسمحي لي أن أخذ معطفك.

97
00:09:40,712 --> 00:09:43,213
‫ في الواقع...

98
00:09:43,215 --> 00:09:45,248
‫مضى على زواجنا أقل من عام.
‫ولم يذكر (ديفيس)...

99
00:09:45,250 --> 00:09:49,252
‫- بالتأكيد أخبرني (ديفيس). انا آسفة.
‫- رجاءَ، لا تكترثي.

100
00:09:49,254 --> 00:09:50,887
‫يبدو أننا كلانا جديدان هنا.

101
00:09:50,889 --> 00:09:53,323
‫ويفترض أن هذه (كريستين).
‫جميلة للغاية.

102
00:09:53,348 --> 00:09:56,218
‫حصل الأمر سريعاً
‫مقارنة بقابلتك بـ(إيزابيل).

103
00:09:57,062 --> 00:09:58,597
‫بعد أسبوعين من التقينا،

104
00:09:58,775 --> 00:10:01,041
‫ كنا في شهر العسل في باريس.

105
00:10:01,067 --> 00:10:04,236
‫لديّ زوجة جديدة،
‫والأطفال حظيوا بأم.

106
00:10:04,269 --> 00:10:05,901
‫حظيوا بزوجة أب.

107
00:10:05,926 --> 00:10:07,562
‫تماماً مثل الحكايات الخيالية.

108
00:10:08,637 --> 00:10:10,473
‫أحياناً الحياة
‫أشبه بحكاية خيالية.

109
00:10:10,942 --> 00:10:13,511
‫في الحكايات الخيالية،
‫زوجات الأب شريرات.

110
00:10:15,053 --> 00:10:18,189
‫ثمة كل أنواع الوحوش تتواجد
‫في القصص، أليس كذلك؟

111
00:10:18,716 --> 00:10:21,818
‫ أحب باريس. أبي كان
‫فرنسيًا، كما تعلمون.

112
00:10:32,798 --> 00:10:35,400
‫ماذا عنك يا (جيك)؟
‫هل تتكلم الفرنسية؟

113
00:10:38,179 --> 00:10:40,147
‫هذا جيد حقًا.

114
00:10:40,178 --> 00:10:41,680
‫كيف تعلمت التحدث بشكل جيد؟

115
00:10:42,725 --> 00:10:45,496
‫كنت "أخرج ريحاً".

116
00:10:45,926 --> 00:10:47,129
‫"تخرج ريحاً"؟

117
00:10:47,752 --> 00:10:49,985
‫أجل كنت "أخرج ريحاً".

118
00:10:55,944 --> 00:10:57,546
‫نشأ في "بروكلين".

119
00:10:58,800 --> 00:11:01,335
‫لم لا يذهب الأطفال
‫للعب لبعض الوقت

120
00:11:01,367 --> 00:11:04,201
‫ودعونا نتحدث قليلاً عن
‫مواضيع تخص الكبار.

121
00:11:04,369 --> 00:11:06,137
‫ أحب مواضيع الكبار.

122
00:11:06,328 --> 00:11:09,465
‫حسنًا، إذاً بكل تعنيه يا (روبرت)،
‫  مرحب بك للبقاء.

123
00:11:16,408 --> 00:11:17,608
‫أصمتي.

124
00:11:20,125 --> 00:11:21,360
‫ماذا تقرأ؟

125
00:11:22,854 --> 00:11:24,189
‫"كابتن أمريكا."

126
00:11:25,991 --> 00:11:27,292
‫هل تحب قصته؟

127
00:11:28,686 --> 00:11:29,687
‫إنها قديمة.

128
00:11:31,048 --> 00:11:32,450
‫كان أخي.

129
00:11:33,942 --> 00:11:36,712
‫ليس (روبرت).
‫اخي الآخر (تيموثي).

130
00:11:37,696 --> 00:11:38,697
‫انه ميت.

131
00:11:39,865 --> 00:11:41,467
‫لقد كانت مأساة.

132
00:11:43,735 --> 00:11:45,136
‫جدتي ماتت للتو

133
00:11:45,770 --> 00:11:47,038
‫وماذا في ذلك؟

134
00:11:49,071 --> 00:11:51,073
‫مقدر للمسنون أن يموتوا.

135
00:11:51,976 --> 00:11:53,478
‫كان (تيموثي) في سن الـ 12.

136
00:11:54,804 --> 00:11:56,574
‫والدتي كانت في سن الـ36.

137
00:11:57,282 --> 00:11:58,550
‫أمك؟

138
00:11:59,149 --> 00:12:00,419
‫أمي الحقيقية.

139
00:12:01,230 --> 00:12:03,830
‫ستة وثلاثون عاماً ليسوا مقارنة بـ 12 عاماً،
‫ولكن بالنسبة لوالدي،

140
00:12:03,854 --> 00:12:05,789
‫لا يزال يعتبر موتها بمثابة مأساة.

141
00:12:06,732 --> 00:12:09,634
‫،بالإضافة إلى أنها قتلت نفسها
‫ فلن تذهب إلى الجنة.

142
00:12:11,863 --> 00:12:14,433
‫- والدي متوفي.
‫- كم كان عمره؟

143
00:12:16,125 --> 00:12:17,359
‫لا اعرف.

144
00:12:18,836 --> 00:12:21,272
‫- كم عمرك؟
‫- ثلاثة عشر عاماً.

145
00:12:22,315 --> 00:12:24,551
‫على الأغلب ثلاثة عشر عاماً.

146
00:12:24,932 --> 00:12:27,068
‫وهذا يدعى 12 عاماً.

147
00:12:29,163 --> 00:12:30,365
‫كم عمرك؟

148
00:12:31,048 --> 00:12:32,483
‫على الأغلب ثلاثة عشر عاماً.

149
00:12:40,183 --> 00:12:41,382
‫أنت جميل.

150
00:12:42,018 --> 00:12:44,788
‫- أنا... أنا ولد.
‫- يمكن للأولاد أن يكونوا جميلين.

151
00:12:45,763 --> 00:12:46,797
‫الأولاد وسيمون.

152
00:12:47,158 --> 00:12:49,560
‫- ربما لم تكن ولداً.
‫- أنا ولد.

153
00:12:50,318 --> 00:12:52,720
‫- إذا كان هذا رأيك.
‫- أنا ولد!

154
00:12:53,336 --> 00:12:54,539
‫فأثبت ذلك.

155
00:12:55,906 --> 00:12:59,709
‫(يعقوب)، عزيزي،
‫هل أنت مستعد للرحيل؟

156
00:13:00,451 --> 00:13:02,887
‫هل ستبكي، أيها المخنث؟

157
00:13:03,477 --> 00:13:06,346
‫هل هذا ما تريده؟ مهلاً،
‫انظر ماذا وجدت في حقيبتها.

158
00:13:06,926 --> 00:13:08,761
‫اعطيني أياها.

159
00:13:14,403 --> 00:13:17,070
‫ما خطبك يا (يعقوب)؟
‫لماذا تضيع وقتك

160
00:13:17,094 --> 00:13:20,597
‫بمشاهدة التلفاز وقراءة قصص
‫الخارقين فى حين تجلب لك الكوابيس؟

161
00:13:21,242 --> 00:13:24,110
‫- قصص الخارقين لا تجلب لي كوابيس.
‫- والتلفاز كذلك.

162
00:13:24,135 --> 00:13:26,637
‫عندئذ لا تنام، بعدها
‫تتشاجر في المدرسة.

163
00:13:27,249 --> 00:13:30,149
‫- لم أكن أتشاجر.
‫حسناً، أياً كان ما فعلته،

164
00:13:30,174 --> 00:13:32,142
‫سبب بتوقيفك لمدة أسبوع.

165
00:13:32,943 --> 00:13:35,911
‫"ستكون لوحدك في المنزل
‫كل يوم هذا الأسبوع"

166
00:13:35,935 --> 00:13:37,237
‫"أثناء ما أنا في العمل."

167
00:13:38,074 --> 00:13:39,809
‫"لا قصص الخارقين."

168
00:13:41,119 --> 00:13:42,788
‫"إذا سببت لي بمزيد من الأسى..."

169
00:13:44,015 --> 00:13:45,782
‫"أعجز عن ماذا سأفعله بك."

170
00:18:48,492 --> 00:18:49,727
‫(يعقوب).

171
00:18:59,403 --> 00:19:02,740
‫لم أقل أي شيء بشأن ذلك،
‫تعلم ماذا،

172
00:19:02,906 --> 00:19:04,141
‫إلى والدتك.

173
00:19:05,816 --> 00:19:07,585
‫يمكن أن يبقى الأمر بيننا.

174
00:19:13,217 --> 00:19:15,953
‫(يعقوب)، هذا دكتور (شيرمان).

175
00:19:18,214 --> 00:19:19,616
‫تفضل بالجلوس، (يعقوب).

176
00:19:20,198 --> 00:19:21,200
‫اذهب.

177
00:19:29,340 --> 00:19:30,909
‫صبي "بروكلين"؟

178
00:19:33,337 --> 00:19:34,772
‫لابد أنك تثير المتاعب.

179
00:19:36,806 --> 00:19:38,274
‫يمكنك التحدث؟

180
00:19:40,411 --> 00:19:42,280
‫بالطبع يمكنه التحدث. (يعقوب)...

181
00:19:43,259 --> 00:19:45,095
‫في الوقت الحالي، سيكون الأصغاء جيدًا.

182
00:19:46,161 --> 00:19:48,695
‫الأشخاص الذين يمكنهم
‫الأصغاء هم أكثر ندرة

183
00:19:48,720 --> 00:19:51,021
‫من أولئك الذين يمكنهم التحدث.
‫أليس هذا صحيح يا (يعقوب)؟

184
00:19:56,544 --> 00:19:58,980
‫أريد أن أخبرك قليلاً
‫عن مدرستنا، (يعقوب).

185
00:19:59,931 --> 00:20:02,133
‫حسبتك طبيباً.

186
00:20:02,366 --> 00:20:03,634
‫انا كذلك.

187
00:20:04,001 --> 00:20:06,936
‫أنا أيضاً مدير المدرسة
‫الداخلية التي ستحضرها

188
00:20:06,961 --> 00:20:09,163
‫في الفصل القادم بعد العطلة.

189
00:20:11,820 --> 00:20:13,954
‫اعرف. أن هذا مفاجئاً بعض الشيء.

190
00:20:13,979 --> 00:20:17,214
‫ولكن ينبغي على والديك
‫وأنا أن نثبت

191
00:20:17,306 --> 00:20:20,742
‫ما إذا كنت مناسبًا لنا
‫والعكس بالعكس.

192
00:20:21,809 --> 00:20:23,578
‫أظنك ستكون مناسباً بشكل جيد.

193
00:20:25,599 --> 00:20:28,766
‫أدير مدرسة خاصة مصممة بشكل خاص

194
00:20:28,791 --> 00:20:31,261
‫لأشخاص مميزين مثلك.

195
00:20:32,274 --> 00:20:33,907
‫بأمكاننا استيعاب عدد
‫قليل من الطلاب فحسب،

196
00:20:33,932 --> 00:20:36,899
‫لذلك فهي بعيدة كل البعد
‫عن مدرسة "ستروم آند درانغ"

197
00:20:36,924 --> 00:20:38,893
‫التي أعتدت عليها في المدينة الكبيرة.

198
00:20:43,651 --> 00:20:46,519
‫"في البداية قد يتطلب
‫الأمر القليل من التأقلم،"

199
00:20:46,544 --> 00:20:50,348
‫"ولكنك ستجد أن السكينة
‫والهدوء ينعشان الذهن"

200
00:20:50,381 --> 00:20:52,017
‫"وكذلك الروح."

201
00:20:53,509 --> 00:20:55,144
‫"كما يقال في الكتاب المقدس..."

202
00:20:55,729 --> 00:20:59,666
‫""وحدها البرية هي من تصنع
‫انسان نقي من جديد.""

203
00:21:07,575 --> 00:21:08,808
‫،صباح الخير يا سيدي
‫ كيف يمكنني أن أساعدك؟

204
00:21:08,840 --> 00:21:11,008
‫- أجل. أنا (ديفيس راثبون).
‫ - (كلود)

205
00:21:11,304 --> 00:21:12,669
‫- لأجل مدرسة (يعقوب)؟
‫- أجل، (يعقوب).

206
00:21:12,703 --> 00:21:14,371
‫رجاءً واصل القيادة مباشرة
‫ قرب المرتفع، يا سيدي.

207
00:21:15,038 --> 00:21:16,308
‫شكراً.

208
00:21:48,373 --> 00:21:49,406
‫مرحباً.

209
00:21:49,941 --> 00:21:52,309
‫- مرحباً. سيدة (شيرمان).
‫- سيدة (شيرمان).

210
00:21:52,344 --> 00:21:53,678
‫هذا (يعقوب).

211
00:21:55,354 --> 00:21:56,655
‫وهذا (ديفيس).

212
00:22:10,627 --> 00:22:13,098
‫ستكون بخير

213
00:22:26,075 --> 00:22:28,278
‫- شكراً سيدة (شيرمان)
‫- بالتأكيد

214
00:22:32,517 --> 00:22:33,882
‫هل أنت جائع يا (يعقوب)؟

215
00:22:33,907 --> 00:22:35,877
‫توقفنا في مطعم "هوارد جونسون".

216
00:22:38,606 --> 00:22:40,174
‫حسنا، لقد تأخر الوقت.

217
00:22:40,465 --> 00:22:42,934
‫ثمة خزانة هنا ومكتب.

218
00:22:42,960 --> 00:22:45,762
‫رتب أشيائك 
‫ وأخلد إلى السرير.

219
00:22:47,364 --> 00:22:48,432
‫من منهم؟

220
00:22:49,400 --> 00:22:50,702
‫تقصد "أي" واحد.

221
00:22:51,661 --> 00:22:53,063
‫أياً منهما تفضل.

222
00:22:53,929 --> 00:22:55,297
‫كيف يكون هناك اثنان؟

223
00:22:55,770 --> 00:22:58,206
‫تقصد، لم هم أثنين؟

224
00:23:00,119 --> 00:23:03,221
‫ستكونا أثنان في هذه الغرفة
‫سيصبح لديك شريك في الغرفة.

225
00:23:03,548 --> 00:23:05,316
‫وقد تأخر في وصوله.

226
00:23:05,950 --> 00:23:07,251
‫سيدة (شيرمان)؟

227
00:23:09,153 --> 00:23:10,387
‫هل أنتِ معلمتنا؟

228
00:23:11,422 --> 00:23:15,058
‫- الدكتور (شيرمان) هو معلمك.
‫- ظننته المدير.

229
00:23:15,384 --> 00:23:17,953
‫هو كذلك. وهو أيضًا معلمك.

230
00:23:18,730 --> 00:23:19,963
‫ثمة معلم واحد فحسب؟

231
00:23:20,498 --> 00:23:22,500
‫إنها مدرسة صغيرة.

232
00:23:23,834 --> 00:23:25,203
‫كم عدد الأطفال هناك؟

233
00:23:25,470 --> 00:23:28,239
‫سوف تقابل زملائك الطلاب في
‫وجبة الإفطار في الصباح.

234
00:23:30,006 --> 00:23:31,507
‫هل من أسئلة أخرى؟

235
00:23:33,111 --> 00:23:34,512
‫هلا يمكنني النوم والأنوار مضاءة؟

236
00:24:29,666 --> 00:24:31,201
‫أراك قد قابلت ابننا.

237
00:24:35,572 --> 00:24:36,673
‫(فيل)؟

238
00:24:37,273 --> 00:24:39,543
‫أخبرني والديك بما حدث
‫لك، بشأن الحريق وكل شيء.

239
00:24:40,477 --> 00:24:41,577
‫آسف لأنني صرخت.

240
00:24:42,610 --> 00:24:44,443
‫لا بأس. كان عليّ طرق الباب

241
00:24:44,469 --> 00:24:46,972
‫- لم أكن أريد أن أوقظك.
‫- لا، لا بأس.

242
00:24:47,636 --> 00:24:49,370
‫أتريد توضب أشيائك
‫  وكل شيء؟

243
00:24:49,921 --> 00:24:52,156
‫لا، سأفعلها في الصباح.

244
00:24:54,692 --> 00:24:55,894
‫حسناً.

245
00:25:07,771 --> 00:25:09,139
‫صباح الخير يا (يعقوب).

246
00:25:11,741 --> 00:25:13,177
‫كيف كان نومك؟

247
00:25:13,844 --> 00:25:15,046
‫جيداً.

248
00:25:17,214 --> 00:25:19,583
‫عصير البرتقال والحليب
‫على الطاولة.

249
00:25:23,253 --> 00:25:24,454
‫أتفقنا؟

250
00:25:25,623 --> 00:25:26,925
‫هل يمكنني الحصول
‫ على بعض من لحم الخنزير المقدد؟

251
00:25:28,865 --> 00:25:30,867
‫خُلت أن بلدك لم يأكلوا
‫لحم الخنزير المقدد

252
00:25:31,895 --> 00:25:33,097
‫أنا آكله.

253
00:25:33,278 --> 00:25:36,382
‫أعني، في المنزل. 
‫آكله عندما تعده أمي.

254
00:25:38,035 --> 00:25:39,871
‫غدا سأعد لك بعض منه.

255
00:26:15,071 --> 00:26:16,440
‫كيف الحال؟

256
00:26:17,342 --> 00:26:19,344
‫تباً لك. وتناول طعامك.

257
00:26:21,269 --> 00:26:23,405
‫أسمع، إذا أزعجتك،
‫فيمكنني المغادرة وحسب

258
00:26:25,083 --> 00:26:27,283
‫بول وغائط!
‫بول وغائط! تباً!

259
00:26:27,316 --> 00:26:28,617
‫لص ابله!

260
00:26:29,811 --> 00:26:32,013
‫تباً لك

261
00:26:33,679 --> 00:26:35,046
‫ كيف الحال؟

262
00:26:35,259 --> 00:26:36,461
‫ماذا؟

263
00:26:36,884 --> 00:26:39,654
‫بول وغائط! لص ابله!
‫تغوط على اللوح!

264
00:26:46,010 --> 00:26:47,244
‫مرحباً.

265
00:27:12,395 --> 00:27:14,196
‫فليهدىء الجميع!

266
00:27:14,765 --> 00:27:16,234
‫ألزموا الهدوء!

267
00:27:17,026 --> 00:27:19,060
‫هل تسمعون السيدة (شيرمان)؟

268
00:27:20,178 --> 00:27:21,513
‫الزموا الهدوء!

269
00:27:22,771 --> 00:27:23,973
‫جميعاً.

270
00:27:24,907 --> 00:27:26,143
‫وفي هذه اللحظة.

271
00:27:27,009 --> 00:27:28,211
‫هذا (فيل)...

272
00:27:28,878 --> 00:27:30,180
‫زميلكم في الفصل.

273
00:27:31,015 --> 00:27:32,684
‫هلا تناولت طعامي الطابق العلوي؟

274
00:27:33,189 --> 00:27:34,592
‫تفضل بالجلوس يا (فيل).

275
00:27:36,761 --> 00:27:37,963
‫تعالوا الآن.

276
00:27:38,697 --> 00:27:41,700
‫ستجلسون جميعاً وتأكلون في...

277
00:27:42,770 --> 00:27:44,035
‫صمت نسبي.

278
00:27:44,066 --> 00:27:45,434
‫ماذا لدينا للفطور؟

279
00:27:46,671 --> 00:27:48,172
‫أنت متأخرة، أيتها السيدة الشابة.

280
00:27:48,463 --> 00:27:50,032
‫أستغرقت في النوم طويلاً.

281
00:27:50,959 --> 00:27:53,003
‫أين والداي؟

282
00:28:02,872 --> 00:28:04,541
‫من هؤلاء غريبي الأطوار؟

283
00:28:15,366 --> 00:28:17,068
‫من الرائع أن أرآكم قد وجدتم أماكنك

284
00:28:17,101 --> 00:28:18,702
‫دون أيّ مساعدة مني.

285
00:28:19,417 --> 00:28:21,552
‫ستوافونني هنا كل صباح

286
00:28:21,831 --> 00:28:24,166
‫- بعد عشرة دقائق من الإفطار.
‫- تباً لك!

287
00:28:24,460 --> 00:28:25,694
‫عفواً؟

288
00:28:26,044 --> 00:28:28,547
‫تغوط على اللوح

289
00:28:33,824 --> 00:28:35,760
‫هل انتهيت تماماً يا (فريدريك)؟

290
00:28:42,019 --> 00:28:45,822
‫ستجدون ثلاثة كتب في
‫أدراج مقاعدكم.

291
00:28:46,123 --> 00:28:47,790
‫كتاب الرياضيات

292
00:28:48,132 --> 00:28:51,769
‫وكتاب اللغة الإنجليزية
‫ والكتاب المقدس.

293
00:28:52,730 --> 00:28:54,197
‫عندما تدخلون...

294
00:28:54,942 --> 00:28:59,911
‫سترون على السبورة
‫اسم الكتاب والفصل

295
00:28:59,942 --> 00:29:01,677
‫الذي سنبدأ به من ذلك الصباح.

296
00:29:02,016 --> 00:29:04,116
‫ستفتحون كتبكم لذلك الفصل

297
00:29:04,141 --> 00:29:07,242
‫وتقرأون بصمت حتى أشير

298
00:29:07,244 --> 00:29:10,946
‫إلى أن الوقت قد حان لمناقشة 
‫ما قرأتموه وأقم بأعطائكم الواجبات.

299
00:29:10,971 --> 00:29:12,540
‫إلى أن يحن وقت الغداء.

300
00:29:13,232 --> 00:29:15,601
‫بعد الغداء، فأنتم احرار

301
00:29:15,852 --> 00:29:18,785
‫للعب في الخارج لمدة
‫ساعة تحت الإشراف

302
00:29:18,811 --> 00:29:21,180
‫إما من قبلي أو من قبل السيدة (شيرمان).

303
00:29:21,235 --> 00:29:23,902
‫لا تحاولوا ترك أماكنكم

304
00:29:23,928 --> 00:29:27,095
‫لأي سبب من الأسباب،
‫تحت أي ظرف من الظروف.

305
00:29:27,120 --> 00:29:29,856
‫عليكم أن تغتسلوا وتستعدوا للنوم

306
00:29:29,908 --> 00:29:31,543
‫عند الساعة 7:30 بالتحديد.

307
00:29:32,868 --> 00:29:34,102
‫هل من أسئلة؟

308
00:29:34,291 --> 00:29:37,195
‫أخبرني والدي بأن هذا
‫بمثابة نزل.

309
00:29:37,453 --> 00:29:39,754
‫بدا ذلك مريبًا كونه كَلاَم

310
00:29:39,987 --> 00:29:42,254
‫بدلاً كونه سؤال،
‫سيدة (هولكومب).

311
00:29:42,279 --> 00:29:44,011
‫اريد ان ارى والدي.

312
00:29:44,036 --> 00:29:46,140
‫وهذا بدا وكأنه أمراً،

313
00:29:46,209 --> 00:29:48,508
‫مما يجعلك في
‫موقف لا يحق لك بأصداره،

314
00:29:48,551 --> 00:29:51,286
‫كما من الواضح أن والديك
‫لا يشاركونك مشاعرك،

315
00:29:51,310 --> 00:29:53,879
‫ايضاً أنهما غير متواجدان هنا في هذه الأثناء

316
00:29:56,817 --> 00:29:58,586
‫لماذا يكذب أبي عليّ؟

317
00:29:58,796 --> 00:30:00,131
‫أخيراً، سؤال...

318
00:30:00,438 --> 00:30:04,241
‫لسوء الحظ،
‫كلانا يعرف جوابه،

319
00:30:04,268 --> 00:30:06,436
‫لذا ليست هناك جدوى
‫من مناقشته هنا.

320
00:30:06,848 --> 00:30:09,180
‫لن أدرس
‫في هذا المكان.

321
00:30:09,205 --> 00:30:11,475
‫أجل، آنسة
‫(هولكومب)، أخشى أنكِ كذلك.

322
00:30:32,253 --> 00:30:35,622
‫تركت الجزء السفلي سالماً،
‫آنسة (هولكومب)،

323
00:30:35,911 --> 00:30:40,517
‫  ببساطة لأنني أريدك أن
‫تجلسي في مقعدك بشكل مريح.

324
00:30:41,238 --> 00:30:42,807
‫هل كلامي واضحاً؟

325
00:30:46,562 --> 00:30:49,633
‫فصل الوضوح... هو ما أسعى إليه

326
00:30:50,315 --> 00:30:54,484
‫وما سنسعى إليه جميعًا
‫في الأسبوعين القادمين.

327
00:30:56,194 --> 00:30:59,397
‫(إلوود)... تعال، (إلوود).

328
00:31:00,057 --> 00:31:01,325
‫كل شيء على ما يرام.

329
00:31:05,503 --> 00:31:07,305
‫هل كلامي واضحاً؟

330
00:31:07,532 --> 00:31:11,009
‫أطلاق ريح!

331
00:31:17,508 --> 00:31:18,709
‫جيد.

332
00:31:20,176 --> 00:31:21,511
‫افتحوا الكتاب المقدس.

333
00:31:29,987 --> 00:31:32,256
‫بمهل يا رجل.

334
00:31:33,057 --> 00:31:34,458
‫أمسكها فحسب

335
00:31:37,363 --> 00:31:39,597
‫كيف تصل إلى هناك؟
‫لن أجرب ذلك حتى.

336
00:31:39,630 --> 00:31:41,328
‫(إلوود)، ماذا تفعل؟

337
00:31:41,353 --> 00:31:42,922
‫ سيتسبب بطردنا

338
00:31:46,651 --> 00:31:47,920
‫رائع، أنك ترمي بقوة

339
00:31:48,572 --> 00:31:51,843
‫سأبادل قفازك بقفازي

340
00:31:52,449 --> 00:31:53,916
‫يا رجل، يدي تؤلمني بشدة.

341
00:31:54,043 --> 00:31:57,013
‫ألعق يدك. العقها
‫العقها!

342
00:31:57,680 --> 00:31:59,716
‫مهلاً، لماذا تكثر
‫اللعن يا (فريدريك)؟

343
00:32:01,152 --> 00:32:05,690
‫أنا... أنا لا...

344
00:32:09,167 --> 00:32:12,036
‫لأنه مخبول، هذا هو السبب.

345
00:32:12,475 --> 00:32:15,845
‫هل انتهيت من نوبة الجنون، أيها المجنون؟

346
00:32:15,955 --> 00:32:17,390
‫نلعب لعبة ألتقاط الكرة فحسب.

347
00:32:17,984 --> 00:32:19,242
‫يمكنني أن أرى ذلك

348
00:32:19,635 --> 00:32:23,705
‫خلافا عن بقية غريبي الأطوار،
‫فأنا لست مجنونة أو متخلفة.

349
00:32:23,707 --> 00:32:26,542
‫- أنا لست متخلفاً ولا مجنوناً.
‫- ثم لم أنت هنا؟

350
00:32:26,544 --> 00:32:29,510
‫- لم أنتِ هنا؟
‫- لأن والداي قد كذبوا عليّ، هذا هو السبب.

351
00:32:29,535 --> 00:32:31,904
‫كاذب لعين!
‫كاذب لعين! ..

352
00:32:32,560 --> 00:32:34,259
‫حاولي ألا تكثري السباب أمامه.

353
00:32:34,284 --> 00:32:35,786
‫هل والديك؟

354
00:32:36,620 --> 00:32:40,424
‫- هل والديّ ماذا؟
‫- كذبا عليك عندما أحضروك إلى هنا.

355
00:32:40,590 --> 00:32:42,659
‫أخبروني أنني جئت إلى
‫هنا لأجل الفصل الدراسي الجديد.

356
00:32:43,961 --> 00:32:45,395
‫ماذا عنك يا مجنون؟

357
00:32:45,444 --> 00:32:50,583
‫قالت أمي أن ما بداخلي
‫يحتاج إلى طرده

358
00:32:51,275 --> 00:32:52,610
‫حتى أتمكن من المشي...

359
00:32:54,342 --> 00:32:58,413
‫في أستقامة مع يسوع المسيح،
‫ ربنا...

360
00:33:01,045 --> 00:33:02,413
‫المنقذ.

361
00:33:03,547 --> 00:33:04,781
‫إسبوعين.

362
00:33:06,189 --> 00:33:08,959
‫قال الدكتور (شيرمان) إنه
‫سيعمل جاهدا من أجل أكمال فصل الوضوح

363
00:33:09,086 --> 00:33:10,620
‫في الاسبوعين المقبلين.

364
00:33:10,721 --> 00:33:11,922
‫وبالتالي؟

365
00:33:12,089 --> 00:33:15,425
‫أسبوعين أقصر بكثير
‫من الفصل الدراسي.

366
00:33:15,625 --> 00:33:16,827
‫أليس كذلك؟

367
00:33:17,060 --> 00:33:18,396
‫حسناً ياطفال.

368
00:33:18,769 --> 00:33:20,405
‫.أنتهى وقت اللعب

369
00:33:21,531 --> 00:33:22,732
‫هيّا.

370
00:33:25,001 --> 00:33:28,673
‫أظن سبب وجودكم هنا
‫لأنكم متخلفين.

371
00:33:32,608 --> 00:33:33,843
‫(فريدريك)...

372
00:33:57,527 --> 00:33:58,961
‫يا إلهي.

373
00:34:09,360 --> 00:34:10,761
‫هل يفترض أن تلك تبدوا نجوماً؟

374
00:34:11,404 --> 00:34:13,373
‫أجل، نجوم وكواكب.

375
00:34:15,119 --> 00:34:16,854
‫لكنها لا تشبه النجوم والكواكب.

376
00:34:17,788 --> 00:34:19,022
‫اطفئ الضوء.

377
00:34:35,405 --> 00:34:37,107
‫لديّ منهم على جدار غرفتي في المنزل.

378
00:34:37,767 --> 00:34:39,835
‫أنظر إليهم كل ليلة
‫قبل أن أخلد إلى النوم.

379
00:34:40,467 --> 00:34:42,903
‫أختار كوكبًا، واتخيل ماذا سيبدو.

380
00:34:43,824 --> 00:34:45,257
‫ماذا تقصد، بكيف يبدو؟

381
00:34:45,282 --> 00:34:48,851
‫هل جوه حاراً أو
‫بارداً، غازي أم صلب؟

382
00:34:48,853 --> 00:34:51,853
‫هل توجد أخاديد أو تكوينات صخرية؟

383
00:34:51,855 --> 00:34:53,588
‫كم من الأقمار لديه؟

384
00:34:53,590 --> 00:34:55,658
‫ما هي المواد الكيميائية
‫الأساسية في تكوينه؟

385
00:34:56,836 --> 00:34:58,504
‫كما تعلم، أمور من هذا القبيل.

386
00:34:59,428 --> 00:35:00,729
‫ماذا عن المخلوقات الفضائية؟

387
00:35:01,240 --> 00:35:03,575
‫ يكاد يكون من
‫المستحيل العثور على كوكب

388
00:35:03,600 --> 00:35:05,134
‫يمكن أن يدعم أي نوع من الحياة.

389
00:35:05,590 --> 00:35:09,494
‫في أوج العوامل التي  
‫تحدث تزامناً في تكوينها الفلكي.

390
00:35:11,472 --> 00:35:12,707
‫هل سبق وأن عثرت أياً منها؟

391
00:35:12,819 --> 00:35:16,389
‫أجل، حياة واحدة، لكنها
‫كانت مجرد حياة بدائية...

392
00:35:16,414 --> 00:35:19,347
‫كما تعلم، الأميبا، وبعض
‫أشكال الحياة السيليكون.

393
00:35:19,349 --> 00:35:20,818
‫لا شيء يمكنك التعرف عليه.

394
00:35:23,218 --> 00:35:24,219
‫أتعرف ما الغريب؟

395
00:35:24,621 --> 00:35:25,823
‫ماذا؟

396
00:35:26,664 --> 00:35:28,032
‫والدي توفي في حريق.

397
00:35:28,824 --> 00:35:30,093
‫كان يدخن.

398
00:35:31,262 --> 00:35:33,193
‫أثناء ما كان
‫بمفرده في مكتبه،

399
00:35:33,195 --> 00:35:35,064
‫أخذ غفوة والسيجاره في يده،

400
00:35:35,497 --> 00:35:37,800
‫وسقطت وحرقت المكان كله ومات.

401
00:35:40,470 --> 00:35:42,204
‫ما الغريب في ذلك؟

402
00:35:43,340 --> 00:35:44,575
‫فقط...

403
00:35:44,908 --> 00:35:46,976
‫كما تعلم، هو نوعاً ما مثلما...

404
00:35:47,401 --> 00:35:50,538
‫ما حدث معك.

405
00:35:51,580 --> 00:35:52,848
‫أعني

406
00:35:53,218 --> 00:35:55,819
‫هناك طرق نتنتهي بالناس
‫أن يموتوا أو يؤذوا.

407
00:35:55,853 --> 00:35:57,818
‫أعني، بأستثناء الأختلافات
‫الغير مهمة،

408
00:35:57,850 --> 00:36:01,554
‫يمكنك أن تتعرض لأطلاق النار
‫ أو تتعرض لحرق أو...

409
00:36:02,358 --> 00:36:06,696
‫او يصيبك مرض أو تسقط، أو
‫تضربك سيارة، أياً كان.

410
00:36:07,630 --> 00:36:10,798
‫دعنا نقول، أقل أو أكثر،
‫فهي أقل من اثني عشر طريقة.

411
00:36:10,800 --> 00:36:12,934
‫أو من أجل الجدل،
‫دعنا نقول إنها مائة

412
00:36:12,936 --> 00:36:15,039
‫أو حتى ألف، وهو ليس كذلك.

413
00:36:15,606 --> 00:36:17,240
‫كم عدد الناس على هذا الكوكب؟

414
00:36:17,840 --> 00:36:20,943
‫- لا اعرف. مليار؟
‫- ستة مليارات.

415
00:36:21,221 --> 00:36:23,621
‫ستأخذ ستة مليارات،
‫ وتقسمهم بالألف.

416
00:36:23,646 --> 00:36:25,479
‫إذا ذهبت في الجوار وطلبت من الجميع

417
00:36:25,481 --> 00:36:27,416
‫كيف أصيب أو كيف
‫مات شخص يعرفوه،

418
00:36:27,418 --> 00:36:29,853
‫ستجد المزيد من القواسم
‫المشتركة أكثر من الاختلاف.

419
00:36:30,636 --> 00:36:34,539
‫لذا... لا أرى حقا أيّ
‫غرابة في ذلك.

420
00:36:44,701 --> 00:36:45,903
‫(فيل)؟

421
00:36:46,670 --> 00:36:48,071
‫والدي ميت، ولكن...

422
00:36:48,897 --> 00:36:50,566
‫لكنه لم يحترق بالنار.

423
00:36:52,610 --> 00:36:55,078
‫إذاً... لماذا قلت أنه تسبب في حريق؟

424
00:36:56,746 --> 00:36:58,848
‫ظننت أن الأمر قد يجعلك تشعر بتحسن.

425
00:37:01,251 --> 00:37:02,852
‫الآن، هذا غريب.

426
00:37:05,856 --> 00:37:07,057
‫(فيل)؟

427
00:37:08,257 --> 00:37:10,760
‫إذا كنت تتخيل كيف 
‫تبدوا الكواكب في تكوينها...

428
00:37:11,594 --> 00:37:14,030
‫لم لا تتخيل الحياة
‫عليهم متى شئت؟

429
00:37:15,798 --> 00:37:17,568
‫لا، من شأنه أن يكون خداعاً.

430
00:37:19,535 --> 00:37:21,603
‫- (فيل)؟
‫- أجل؟

431
00:37:23,239 --> 00:37:24,274
‫طابت ليلتك.

432
00:38:05,349 --> 00:38:07,017
‫(فيل)!

433
00:39:48,050 --> 00:39:49,318
‫(يعقوب)؟

434
00:39:51,989 --> 00:39:53,688
‫(يعقوب).

435
00:39:53,690 --> 00:39:56,059
‫- هذا انا فحسب. لا تخف.
‫- (فيل)، بحق الله.

436
00:39:56,527 --> 00:39:58,928
‫آسف،
‫حان الوقت تناول الافطار.

437
00:39:59,161 --> 00:40:00,363
‫آسف.

438
00:40:10,871 --> 00:40:13,274
‫"لا أحد يحتقر شبابك.

439
00:40:14,510 --> 00:40:16,979
‫لكن كن مثالاً للمؤمنين

440
00:40:17,004 --> 00:40:22,409
‫في الحديث وفي الفعل وفي
‫الروح وفي الإيمان،

441
00:40:22,751 --> 00:40:24,088
‫وفي النقاء ".

442
00:40:24,828 --> 00:40:26,996
‫وبهذه الكلمات،

443
00:40:27,157 --> 00:40:29,326
‫أن (بولس) أمر (تيموثي)،

444
00:40:29,748 --> 00:40:33,251
‫يسعوا جاهدين من أجل الكمال
‫في شتى مجالات الحياة.

445
00:40:33,797 --> 00:40:36,867
‫أريدكم أن تدونوا تلك الكلمات
‫في دفاتر ملاحظاتك.

446
00:40:38,627 --> 00:40:39,862
‫نعم؟

447
00:40:41,927 --> 00:40:44,162
‫لماذا لا يقوم بأي عمل؟

448
00:40:44,840 --> 00:40:48,443
‫أعتقد يا آنسة (هولكومب)، كونك
‫الشابة اللامعة،

449
00:40:48,445 --> 00:40:50,981
‫سيكون الجواب على
‫سؤالك واضحًا بسهولة.

450
00:40:51,514 --> 00:40:53,916
‫إذاً لم لا يقوم بواجبه في الصف مثلي؟

451
00:40:54,518 --> 00:40:56,919
‫ما الخطاب الذي وجهه
‫(بولس) حين أمر (تيموثيوس)،

452
00:40:56,951 --> 00:40:58,185
‫آنسه (هولكومب)؟

453
00:40:59,032 --> 00:41:03,667
‫كي يكون مثالاً في الحديث
‫والفعل والإيمان والنقاء.

454
00:41:03,692 --> 00:41:05,027
‫وهل تعلمين...

455
00:41:05,610 --> 00:41:09,812
‫كيف تربط تلك الكلمات
‫كل واحد منكم

456
00:41:09,939 --> 00:41:11,274
‫وانتم جالسين هنا معاً؟

457
00:41:13,503 --> 00:41:14,838
‫إنها أهداف...

458
00:41:15,755 --> 00:41:18,825
‫كل واحد منكم، بطريقته الخاصة...

459
00:41:19,241 --> 00:41:21,010
‫فشل في تحقيق هدفه.

460
00:41:21,911 --> 00:41:23,178
‫ليست كذلك،

461
00:41:23,641 --> 00:41:26,978
‫بطريقته الخاصة، كل واحد منكم...

462
00:41:27,884 --> 00:41:29,153
‫أحتقر؟

463
00:41:30,887 --> 00:41:33,089
‫احتقر من قبل أقرانه،

464
00:41:34,497 --> 00:41:36,200
‫احتقر من قبل والديه،

465
00:41:37,650 --> 00:41:39,153
‫احتقر من قبل الله؟

466
00:41:40,164 --> 00:41:41,932
‫أهالينا يحبوننا.

467
00:41:43,800 --> 00:41:45,569
‫هلا رفعت يدك يا (ليني)؟

468
00:41:47,703 --> 00:41:49,905
‫نحن لايهمنا هنا مع...

469
00:41:50,540 --> 00:41:53,843
‫كيف تبدون بنظر أصدقائكم
‫أو حتى بنظر أهاليكم.

470
00:41:54,510 --> 00:41:56,379
‫يهمنا هنا،

471
00:41:56,623 --> 00:42:00,023
‫بخصوص كوننا مقبولين في
‫الأعين التي تهتم لأمرنا،

472
00:42:00,048 --> 00:42:03,252
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي أن نعتمد من جديد.

473
00:42:04,265 --> 00:42:06,898
‫ثمة أنواع كثيرة من المعمودية:

474
00:42:06,923 --> 00:42:08,926
‫معمودية بالماء...

475
00:42:09,592 --> 00:42:11,328
‫المعمودية بالنار...

476
00:42:11,927 --> 00:42:13,829
‫المعمودية من الروح القدس.

477
00:42:14,197 --> 00:42:16,133
‫الطرق ليست مهمة.

478
00:42:16,934 --> 00:42:19,169
‫ هي النتيجة
‫النهائية التي تحسب.

479
00:42:20,204 --> 00:42:21,572
‫هل من أسئلة؟

480
00:42:23,855 --> 00:42:26,091
‫نعم، آنسة (هولكومب)؟

481
00:42:26,192 --> 00:42:27,859
‫هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

482
00:42:29,811 --> 00:42:31,546
‫إن لم تعودي في...

483
00:42:32,641 --> 00:42:36,877
‫عضون ثلاث دقائق ونصف،
‫آنسة (هولكومب)...

484
00:42:37,638 --> 00:42:39,195
‫فستعاقبي.

485
00:43:11,653 --> 00:43:13,522
‫أنتقلت إلى الحمام الثاني.

486
00:43:30,706 --> 00:43:33,409
‫هذه المدرسة مقرفة.

487
00:43:34,718 --> 00:43:37,020
‫عليك حقاً قفل الباب.

488
00:43:38,239 --> 00:43:41,441
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- صه! لم أذهب إلى الحمام.

489
00:43:41,775 --> 00:43:44,512
‫ذهبت إلى مكتب الدكتور
‫(شيرمان) بدلا من ذلك.

490
00:43:44,893 --> 00:43:47,195
‫ووجدت محفظة
‫السيدة (شيرمان) هناك.

491
00:43:48,149 --> 00:43:49,350
‫كان فيها هذه.

492
00:43:50,758 --> 00:43:52,627
‫وهذه

493
00:43:53,329 --> 00:43:54,964
‫لا اريدهم.

494
00:43:55,006 --> 00:43:57,474
‫انظر إلى الأسماء، إيها المتخلف.

495
00:43:58,869 --> 00:44:00,103
‫أترى؟

496
00:44:00,346 --> 00:44:02,246
‫إذاً ليس أسم السيدة (شيرمان)
‫حقيقياً؟

497
00:44:02,271 --> 00:44:03,539
‫على ما يبدو لا.

498
00:44:04,407 --> 00:44:06,042
‫فماذا يعني ذلك؟

499
00:44:06,815 --> 00:44:09,284
‫هذا يعني أنها تكذب بشأن اسمها.

500
00:44:09,746 --> 00:44:11,714
‫- وماذا عن دكتور (شيرمان)؟ هل...
‫- آسفة.

501
00:44:12,181 --> 00:44:15,651
‫هذا كل ما بوسعي الحصول
‫عليه خلال ثلاث دقائق ونصف.

502
00:44:17,010 --> 00:44:18,211
‫حسناً...

503
00:44:18,922 --> 00:44:21,357
‫ تَقْرِيباً ثلاث دقائق ونصف.

504
00:44:25,053 --> 00:44:26,288
‫هل تألمتِ؟

505
00:44:28,003 --> 00:44:29,238
‫أجل.

506
00:44:30,131 --> 00:44:32,000
‫لكنني أحب الطريقة التي يشعرني بها.

507
00:44:32,968 --> 00:44:34,135
‫أسمع.

508
00:44:34,384 --> 00:44:35,586
‫الجروح.

509
00:44:36,137 --> 00:44:37,404
‫مؤلمة، صحيح؟

510
00:44:39,055 --> 00:44:40,357
‫أتريد لمسهم؟

511
00:44:42,318 --> 00:44:43,553
‫لا داعي لذلك.

512
00:44:44,213 --> 00:44:45,749
‫تعرف، كنت محقاً.

513
00:44:47,056 --> 00:44:50,159
‫- بشأن ماذا؟
‫- أن الأولاد لا يمكن أن يكونوا جميلين.

514
00:44:52,054 --> 00:44:53,356
‫لأنك فتاة.

515
00:44:54,268 --> 00:44:56,701
‫- أنا لست فتاة.
‫- أنتِ جميلة.

516
00:44:56,726 --> 00:44:58,325
‫أنا لست فتاة

517
00:44:58,327 --> 00:45:02,030
‫إذا لم تكن كذلك، لن تكون
‫خائفًا من لمس وجهي.

518
00:45:02,065 --> 00:45:03,998
‫أنا لست خائفاً.
‫لا أريد لمسه فحسب.

519
00:45:04,000 --> 00:45:06,400
‫لأنك فتاة،
‫وتتود فقط للمس الأولاد.

520
00:45:06,425 --> 00:45:08,361
‫- لا، لأن ذلك سيسبب لكِ الأذى.
‫- إذاً؟

521
00:45:08,871 --> 00:45:10,740
‫- لا أريد أن أؤذيك.
‫- لم لا؟

522
00:45:13,175 --> 00:45:14,477
‫لأنها مؤلمة؟

523
00:45:17,379 --> 00:45:19,382
‫أجل. أظن ذلك.

524
00:45:20,717 --> 00:45:22,352
‫حتى وأن أرغمتك على ذلك...

525
00:45:26,489 --> 00:45:27,691
‫المسه؟

526
00:45:38,434 --> 00:45:40,267
‫هاك، خذهم.

527
00:45:40,269 --> 00:45:42,338
‫تخلص منهم!
‫تخلص منهم!

528
00:45:46,376 --> 00:45:48,545
‫ما الذي تقومان به أنتما الأثنا
‫ هنا معًا؟

529
00:45:49,123 --> 00:45:50,721
‫صنابير المياه عالقة،

530
00:45:50,746 --> 00:45:53,282
‫لذا طلبت من (يعقوب)
‫مساعدتي في فتحها.

531
00:45:55,085 --> 00:45:56,319
‫انها تعمل الآن.

532
00:45:58,796 --> 00:46:02,833
‫هل علمكما الدكتور (شيرمان) درسًا من
‫(تيموثي) اليوم، أليس كذلك؟

533
00:46:06,161 --> 00:46:07,563
‫آمل أنكما كنتما تصغيان.

534
00:46:07,864 --> 00:46:10,999
‫كرتي! لا تلمس كرتي!

535
00:46:11,001 --> 00:46:12,202
‫كرتي!

536
00:46:13,335 --> 00:46:14,836
‫اللعنة! اللعنة!

537
00:46:15,237 --> 00:46:17,171
‫يريد اللعب بالكرة معنا
‫معنا فحسب يا (فريدريك).

538
00:46:17,173 --> 00:46:19,106
‫كرتي!
‫أبتعد!

539
00:46:19,108 --> 00:46:21,409
‫أبتعد!
‫كرتي! لا تلمس كرتي!

540
00:46:21,434 --> 00:46:23,670
‫لا تلمس الكرة اللعينة!
‫اللعنة عليك إيها السمين!

541
00:46:24,194 --> 00:46:27,430
‫تباً. على مهلك يا (إلوود).
‫هون عليك.

542
00:46:27,516 --> 00:46:29,785
‫يا رفاق. يا رفاق!

543
00:46:31,353 --> 00:46:34,256
‫أبتعد عني!
‫ابتعد!

544
00:46:35,023 --> 00:46:36,425
‫ابتعد!...

545
00:46:36,893 --> 00:46:38,894
‫هذا يكفي!

546
00:46:50,539 --> 00:46:51,807
‫هيّا يا (إلوود).

547
00:46:53,582 --> 00:46:56,652
‫- لنعد إلى الداخل. هيّا.
‫- حسناً.

548
00:47:13,060 --> 00:47:15,263
‫كان ذلك غريبًا،
‫ما حصل في الفناء اليوم.

549
00:47:15,606 --> 00:47:17,941
‫(إلوود) متخلفاً.
‫هذا بالضبط ما يفعلانه.

550
00:47:18,001 --> 00:47:19,436
‫بالكاد أن أسمي ذلك غريباً.

551
00:47:20,320 --> 00:47:22,756
‫لا، ليس (إلوود). بل أنت.

552
00:47:23,471 --> 00:47:26,608
‫- ما هو الغريب فيّ؟
‫- الطريقة التي مشيت بها.

553
00:47:28,469 --> 00:47:31,872
‫- طريقة مشيي؟
‫- أجل، عندما أصطحبت (إلوود) إلى الداخل.

554
00:47:32,822 --> 00:47:33,890
‫ما الغريب فيها؟

555
00:47:35,083 --> 00:47:36,385
‫مشيتك كانت غريبة.

556
00:47:37,887 --> 00:47:38,889
‫غريبة مثل ماذا؟

557
00:47:39,422 --> 00:47:40,622
‫غريبة، مثل...

558
00:47:41,324 --> 00:47:43,859
‫- مثل فتاة.
‫- أنا لا أمشي كفتاة.

559
00:47:44,061 --> 00:47:47,196
‫لماذا يقول الجميع أنني فتاة؟
‫أنا لست فتاة

560
00:47:53,595 --> 00:47:55,362
‫هل ستخلد للنوم؟

561
00:47:56,063 --> 00:47:58,633
‫لا، أنا ذاهب إلى بلوتو.
‫اين تعتقد انني ذاهب؟

562
00:47:59,501 --> 00:48:01,302
‫لم تستحم.

563
00:48:01,375 --> 00:48:02,710
‫وما شأنكَ أنت؟

564
00:48:03,413 --> 00:48:04,848
‫تحتاج إلى أن تستحم.

565
00:48:05,283 --> 00:48:07,516
‫إذاً رائحتي مقرفة. أنت
‫تبدو قبيحاً، وأنا رائحتي مقرفة.

566
00:48:07,550 --> 00:48:09,218
‫هذا يجعلنا متعادلان، أليس كذلك؟

567
00:48:30,940 --> 00:48:33,410
‫ما تظن ذلك؟

568
00:48:45,320 --> 00:48:47,790
‫هل يجب أن نبلغ
‫السيدة (شيرمان)؟

569
00:48:48,958 --> 00:48:50,359
‫هل تمزح معي؟

570
00:48:51,327 --> 00:48:52,629
‫تعال، لننظر.

571
00:49:01,010 --> 00:49:02,446
‫هل ستاتي؟

572
00:49:02,672 --> 00:49:05,908
‫- انا خائف.
‫- (فيل)، نصيحة مني.

573
00:49:06,666 --> 00:49:09,936
‫أيا كان، لا يمكن أن
‫يكون مخيفاً مثلك.

574
00:49:26,563 --> 00:49:27,763
‫تعال يا (فيل).

575
00:49:39,699 --> 00:49:42,602
‫مهلاً! هل سمعتما ذلك؟

576
00:49:42,702 --> 00:49:44,805
‫أجل، لقد سمعناه.
‫نجئنا هنا من أجل سلامتنا.

577
00:49:44,981 --> 00:49:47,650
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا أدري يا (ليني).

578
00:49:47,684 --> 00:49:49,719
‫أنا (كالفين).

579
00:49:52,422 --> 00:49:54,591
‫الصوت قادم من غرفة (فريدريك) و(إلوود).

580
00:49:59,094 --> 00:50:00,629
‫(فريدريك)؟

581
00:50:02,331 --> 00:50:03,532
‫(فريدريك)؟

582
00:50:05,466 --> 00:50:07,535
‫ربما يجب علينا أن الذهاب إلى
‫السيدة (شيرمان).

583
00:50:24,686 --> 00:50:26,423
‫(إلوود)، ما الذي تفعله؟

584
00:50:28,157 --> 00:50:29,358
‫(إلوود).

585
00:50:32,605 --> 00:50:35,507
‫رباه، الرائحة مقرفة هنا!
‫يا رجل!

586
00:50:35,532 --> 00:50:36,732
‫(إلوود)؟

587
00:50:46,469 --> 00:50:48,703
‫- فعلتها على نفسي.
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك.

588
00:50:49,045 --> 00:50:51,915
‫- لماذا لم تستخدم الحمام، (إلوود)؟
‫- يا رجل، هذا فظيع!

589
00:50:52,248 --> 00:50:53,450
‫أين (فريدريك)؟

590
00:50:55,117 --> 00:50:56,086
‫ذهب بعيداً.

591
00:50:56,451 --> 00:50:58,585
‫أجل، كنت لأفعل ذلك أيضاً، رباه.

592
00:50:59,088 --> 00:51:00,890
‫تعال، (إلوود).
‫دعنا نذهب للاستحمام.

593
00:51:01,734 --> 00:51:03,802
‫يا رفاق، ساعدوني في أصطحابه إلى الحمام.

594
00:51:03,827 --> 00:51:05,726
‫- بالطبع، لا!
‫- رائحتة فظيعة، يا رجل.

595
00:51:05,728 --> 00:51:09,162
‫- مستحيل.
‫- لا، قال طبيبي لا يمكنني تحمل العدوى.

596
00:51:09,187 --> 00:51:11,623
‫أياً كان، يا رجل. فتنشق الهواء
‫النقي فحسب أو شيء من هذا، أتفقنا؟

597
00:51:13,145 --> 00:51:15,446
‫(إلوود)، أن لا تأتي معي،

598
00:51:15,471 --> 00:51:18,840
‫ثم سأدعو الدكتور (شيرمان)،
‫ وسيأتي هنا بعصاه.

599
00:51:18,842 --> 00:51:20,877
‫هل تريد ذلك؟

600
00:51:21,110 --> 00:51:22,111
‫جيد.

601
00:51:22,485 --> 00:51:24,620
‫هيّا. لنقم بتنظيفك

602
00:51:25,422 --> 00:51:27,925
‫هذا مقرف!

603
00:51:32,327 --> 00:51:33,529
‫توقف.

604
00:51:50,681 --> 00:51:51,882
‫هيّا يا رجل.

605
00:51:53,182 --> 00:51:54,183
‫هيّا بنا.

606
00:52:03,534 --> 00:52:05,235
‫رحل (فريدريك) بعيداً.

607
00:52:05,387 --> 00:52:08,590
‫يطل ريحاً!

608
00:52:08,858 --> 00:52:10,059
‫بعيداً!

609
00:52:18,166 --> 00:52:19,602
‫شكراً، (كلود).

610
00:52:21,710 --> 00:52:22,912
‫تفضلي.

611
00:52:27,785 --> 00:52:32,088
‫ (كلود) والسيدة (شيرمان) سيأخذان 
‫(فريدريك) إلى المستشفى في المدينة،

612
00:52:32,314 --> 00:52:34,816
‫حيث سيتم أخذه عليه
‫من قبل والديه.

613
00:52:35,318 --> 00:52:37,851
‫سنناقش هذا الأمر
‫أكثر في الصف غداً.

614
00:52:37,853 --> 00:52:41,123
‫لكن الآن، أريدكم
‫أن تعودوا إلى غرفكم

615
00:52:41,157 --> 00:52:42,225
‫أستعدوا للنوم.

616
00:52:43,804 --> 00:52:45,536
‫هلّا يمكننا الاتصال بأهالينا؟

617
00:52:45,561 --> 00:52:48,897
‫بالطبع، (كالفين). يمكنك
‫الاتصال بأمك غدًا،

618
00:52:49,231 --> 00:52:51,600
‫أثناء أستراحة اللعب، من مكتبي.

619
00:52:52,168 --> 00:52:55,636
‫وأنت كذلك يا (يعقوب). يمكنكم
‫جميعًا الاتصال بأهاليكم غدًا.

620
00:52:55,871 --> 00:52:57,839
‫- لكن الآن...
‫- ليس بشأن ذلك، دكتور (شيرمان).

621
00:52:58,454 --> 00:53:01,224
‫بشأن (إلوود)...
‫كما تعلم.

622
00:53:06,513 --> 00:53:07,982
‫سأعتني بالأمر.

623
00:53:08,717 --> 00:53:10,285
‫فعلت ما يكفي ليوم واحد.

624
00:53:12,327 --> 00:53:14,096
‫هيّا إلى السرير يا أطفال.

625
00:53:15,432 --> 00:53:16,700
‫سيكون الوضع على ما يرام.

626
00:53:17,693 --> 00:53:19,796
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

627
00:53:31,440 --> 00:53:33,274
‫هيّا يا (إلوود). هيّا بنا.

628
00:53:33,341 --> 00:53:36,645
‫الوضع آمن الآن. ستكونوا بخير.

629
00:53:53,269 --> 00:53:54,903
‫(كريستين)، ماذا تفعلين هنا؟

630
00:53:55,475 --> 00:53:57,540
‫(كريستين)، إذا وجدك
‫الدكتور (شيرمان) هنا،

631
00:53:57,564 --> 00:53:59,132
‫فستقحمينا في مأزق كبير.

632
00:53:59,812 --> 00:54:02,746
‫ثم من الأفضل ألا نبقى هنا.
‫هذه فرصتنا.

633
00:54:02,771 --> 00:54:05,505
‫هذا الرجل الحارس وتلك اياً كان أسمها
‫سيذهبا إلى المدينة.

634
00:54:05,530 --> 00:54:08,633
‫أما الدكتور (شيرمان) سينظف (إلوود)
‫في الحمام.

635
00:54:09,255 --> 00:54:11,355
‫علينا أن نخرج من هنا
‫في الحال.

636
00:54:11,380 --> 00:54:13,280
‫صدقاً،
‫ أين سنذهب يا (كريستين)،؟

637
00:54:13,282 --> 00:54:15,818
‫-  لا نعرف حتى أين سنجد مدرسة كهذه.
‫- "مدرسة"؟

638
00:54:15,851 --> 00:54:18,220
‫(يعقوب)، لدينا ثلاثة كتب
‫مدرسية في مقاعدنا،

639
00:54:18,265 --> 00:54:21,833
‫والكتاب الوحيد الذي طلبه منا الدكتور
‫(شيرمان) أن نفتحه هو الكتاب المقدس.

640
00:54:21,873 --> 00:54:24,575
‫هل سبق وأن سمعت عن مدرسة كهذه؟

641
00:54:24,827 --> 00:54:27,062
‫أو المدرسة الوحيدة التي تحتضن
‫سبعة أطفال؟

642
00:54:27,663 --> 00:54:28,864
‫ستة أطفال.

643
00:54:29,973 --> 00:54:32,309
‫كانوا سبعة. الآن باتوا ستة.

644
00:54:32,902 --> 00:54:34,136
‫إسبوعين.

645
00:54:34,781 --> 00:54:37,581
‫قال الدكتور (شيرمان) إننا
‫سنسعى جاهدين من أجل أكمال الوضوح

646
00:54:37,613 --> 00:54:39,215
‫في الاسبوعين المقبلين.

647
00:54:39,797 --> 00:54:41,666
‫هذا يعني باقٍ ثمانية أيام من الآن.

648
00:54:41,878 --> 00:54:43,846
‫ماذا تعتقد سيحدث بعد ذلك؟

649
00:54:46,349 --> 00:54:48,084
‫لا تنظران إلي
‫لا أريد أن أتورط في مشاكل.

650
00:54:51,320 --> 00:54:54,223
‫- صدقاً يا رفاق،  لا اريد التورط في المشاكل.
‫- ماذا تفعل؟

651
00:54:54,400 --> 00:54:56,900
‫ليس لدينا وقت لحزم أغراضنا.
‫يجب أن نذهب فوراً، أيها المختل.

652
00:54:56,925 --> 00:54:58,160
‫تريثي.

653
00:54:59,362 --> 00:55:00,363
‫لنذهب.

654
00:55:15,587 --> 00:55:17,188
‫سنذهب من هنا.

655
00:55:17,213 --> 00:55:19,816
‫ثم سنصل إلى المدخل الأمامي،
‫بالطريقة نفسها التي دخلنا بها.

656
00:55:19,984 --> 00:55:22,016
‫ربما يكون من الأفضل تسلق السور.

657
00:55:22,050 --> 00:55:25,385
‫لقد تحققت من السيدة (شيرمان)
‫حيث لا يمكنها البحث عنا.

658
00:55:25,387 --> 00:55:27,554
‫ثمة سلك كهربائي في كل مكان.

659
00:55:27,556 --> 00:55:30,091
‫- سلك كهربائي؟
‫- أجل، مثل الذي يضعوه للأبقار.

660
00:55:30,817 --> 00:55:33,952
‫- أبقار؟
‫- أبقار يا فتى المدينة. التي تأكلهم

661
00:55:34,030 --> 00:55:36,396
‫على أي حال، أثناء ما يأخذان 
‫(فريدريك) إلى مستشفى المدينة،

662
00:55:36,421 --> 00:55:38,123
‫حتى نتمكن من الخروج من هنا.

663
00:55:45,675 --> 00:55:47,243
‫هذه هي السيارة التي أخذوه بها

664
00:55:48,376 --> 00:55:49,845
‫لكن لا يوجد أحد فيها.

665
00:55:51,644 --> 00:55:55,115
‫- فماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني أنهم لم يغادروا بتاباً.

666
00:56:08,764 --> 00:56:10,232
‫هيا! هيّا بنا!

667
00:56:20,141 --> 00:56:21,810
‫من الأفضل أن نعود إلى المدرسة.

668
00:56:24,480 --> 00:56:25,747
‫أظن ذلك.

669
00:56:25,815 --> 00:56:27,316
‫سنواجه الكثير من المشاكل.

670
00:56:28,050 --> 00:56:29,252
‫"نحن"؟

671
00:56:31,662 --> 00:56:34,564
‫كنت أتساءل عن سبب أضطراركما 
‫للعودة إلى هنا.

672
00:56:34,590 --> 00:56:37,657
‫لا أريد البقاء هنا
‫توفي (فريدريك) هنا.

673
00:56:37,682 --> 00:56:39,951
‫أريد الذهاب إلى المنزل حقاً!

674
00:56:40,862 --> 00:56:42,296
‫ آسف يا دكتور (شيرمان).

675
00:56:42,565 --> 00:56:44,298
‫لقد خافت حقاً وحاولت الهرب،

676
00:56:44,300 --> 00:56:46,766
‫لذا ذهبت لإعادتها حتى لا
‫تتعرض للمزيد من المشاكل.

677
00:56:46,791 --> 00:56:49,828
‫نعم (يعقوب). أعتقد أنك فعلت الصواب.

678
00:56:50,706 --> 00:56:52,175
‫عد إلى غرفتك

679
00:56:54,677 --> 00:56:55,911
‫أنت فقط يا (يعقوب).

680
00:56:56,445 --> 00:56:59,015
‫- ولكن، الدكتور (شيرمان)، كانت مجرد...
‫- (يعقوب)، عد إلى غرفتك...

681
00:56:59,914 --> 00:57:02,151
‫ولا تخرج مجدداً حتى الصباح.

682
00:57:06,621 --> 00:57:07,856
‫(يعقوب)...

683
00:57:09,992 --> 00:57:13,863
‫تعال لرؤيتي غدًا
‫في مكتبي قبل حضورك في الصف.

684
00:58:19,494 --> 00:58:20,495
‫تفضل بالجلوس.

685
00:58:22,904 --> 00:58:24,573
‫أنت فتى ذكي يا (يعقوب).

686
00:58:25,724 --> 00:58:28,561
‫ولكن من غير المعتاد لعائلتك.

687
00:58:29,938 --> 00:58:31,139
‫عائلتي؟

688
00:58:34,043 --> 00:58:37,013
‫أنت تعرف... أليس كذلك؟

689
00:58:38,713 --> 00:58:39,948
‫اعرف ماذا؟

690
00:58:39,981 --> 00:58:42,050
‫أن (فريدريك) لم يقتل نفسه.

691
00:58:48,601 --> 00:58:50,566
‫ألم تفك العراك الذي حدث البارحة

692
00:58:50,592 --> 00:58:53,092
‫بين (فريدريك) و(إلوود) أثناء الأستراحة

693
00:58:53,094 --> 00:58:56,028
‫وتعرضت لنزف في أنفك
‫بسبب المشكلة؟

694
00:58:56,030 --> 00:58:57,399
‫لم أتعرض لنزف في أنفي

695
00:58:59,534 --> 00:59:02,504
‫(إلوود) بالتأكيد قوي بما
‫فيه الكفاية للقيام بذلك.

696
00:59:03,012 --> 00:59:05,415
‫(إلوود) لا يمكنه قتل أحداً.
‫وليس بتلك الطريقة.

697
00:59:05,740 --> 00:59:06,943
‫بالطبع لا.

698
00:59:14,884 --> 00:59:16,118
‫(يعقوب)...

699
00:59:17,178 --> 00:59:21,249
‫هل تعرف سبب وجود
‫(كريستين هولكومب) هنا؟

700
00:59:24,158 --> 00:59:25,993
‫لقد قتلت شقيقها الأكبر

701
00:59:28,770 --> 00:59:32,140
‫- كيف ذلك؟
‫- لأنها يا (يعقوب) شريرة.

702
00:59:35,670 --> 00:59:37,173
‫فقتلت شقيقها الأكبر...

703
00:59:37,797 --> 00:59:39,666
‫وأمها أيضاً.

704
00:59:41,693 --> 00:59:44,362
‫- قالت إن والدتها قتلت نفسها.
‫- بالتأكيد.

705
00:59:44,780 --> 00:59:47,568
‫بالحزن على وفاة ابنها.

706
00:59:48,059 --> 00:59:50,794
‫تخيل ما يدور في عقل الآنسة (هولكومب)

707
00:59:50,819 --> 00:59:54,088
‫حينما قتلت شقيقها لتضرب
‫عصفورين بحجر واحد.

708
00:59:55,038 --> 00:59:56,507
‫كيف لم تدخل للسجن؟

709
00:59:56,891 --> 01:00:00,396
‫هذا من شأنه أن يكون محرجاً للآنسة
‫(هولكوم)، أليس كذلك؟

710
01:00:08,361 --> 01:00:10,162
‫وها أنا أقول لك هذا يا (يعقوب)...

711
01:00:10,836 --> 01:00:13,573
‫لأن السيدة (شيرمان)
‫وأنا نمثل نقص هنا.

712
01:00:15,043 --> 01:00:16,479
‫فأنا بحاجة للمساعتدك...

713
01:00:17,380 --> 01:00:19,649
‫في مراقبة الأطفال الآخرين...

714
01:00:20,715 --> 01:00:22,617
‫أحرص على أنهم يبقون
‫بعيدين عن المشاكل.

715
01:00:24,961 --> 01:00:26,429
‫هلا يمكنك فعل ذلك لي؟

716
01:00:29,324 --> 01:00:30,526
‫هيّا يا (إلوود).

717
01:00:31,092 --> 01:00:33,295
‫سنفعل ذلك بشكل أسرع إذا
‫أكلت بصورة طبيعية.

718
01:00:36,831 --> 01:00:38,133
‫لدغة عليه.

719
01:00:40,044 --> 01:00:42,612
‫لا، (إلوود)، (إلوود).
‫عد لأستخدام الشوكة.

720
01:00:43,146 --> 01:00:46,683
‫تقريبياً. تقريبياً. ها أنت ذا.

721
01:00:47,274 --> 01:00:48,643
‫انظر كم هذا أفضل؟

722
01:00:54,816 --> 01:00:57,018
‫هيّا يا (فيل).
‫قدماي بعديتان عن الأرض.

723
01:00:57,194 --> 01:00:59,563
‫- ليس لديّ اليوم بأكمله.
‫- حسناً. خذ.

724
01:00:59,929 --> 01:01:01,129
‫خذ هذه...

725
01:01:02,090 --> 01:01:04,626
‫وضعها على اليسار، هناك.

726
01:01:04,919 --> 01:01:07,554
‫ترى تلك... تلك مجرة "المرأة المسلسلة".
‫ضعها على يسار مجرة "المرأة المسلسلة".

727
01:01:08,040 --> 01:01:10,907
‫(يعقوب)... (يعقوب)،
‫ضعها على اليسار.

728
01:01:10,940 --> 01:01:12,775
‫ثمة مجموعة كبيرة من النجوم هناك.
‫لا...

729
01:01:12,902 --> 01:01:14,703
‫ليس على يسارك، بل على يساري.

730
01:01:15,103 --> 01:01:17,672
‫سأعطيك "أكس" للأسبوع الأول
‫مقابل مجلة (فرانك ميلر).

731
01:01:17,806 --> 01:01:19,175
‫هل هناك نوع مختلف؟

732
01:01:19,282 --> 01:01:21,549
‫إنها مجلو (فرانك ميلر).
‫من يهتم ما هو البديل.

733
01:01:22,009 --> 01:01:23,611
‫بالإضافة سأعطيك هذا الجهاز أيضاً.

734
01:01:24,246 --> 01:01:26,714
‫سأعطيك (جيمي كي) و (واد بوغز).

735
01:01:26,958 --> 01:01:30,393
‫شكراً.  يا رفاق أنتما رائعان
‫كيف أحضرتموهن هنا؟

736
01:01:30,418 --> 01:01:32,153
‫أحضرهن لنا والدينا.

737
01:01:33,456 --> 01:01:34,656
‫لكن لماذا؟

738
01:01:35,023 --> 01:01:37,526
‫هل فعلت شيئًا سيئًا في
‫المدرسة أو في المنزل؟

739
01:01:37,884 --> 01:01:39,185
‫كنا دائماً جيدون.

740
01:01:39,695 --> 01:01:41,396
‫حسناً، ولكن لابد
‫أن يكون هناك سبب.

741
01:01:47,003 --> 01:01:48,337
‫هل أنتم متبنون؟

742
01:01:49,338 --> 01:01:50,539
‫لا.

743
01:01:51,106 --> 01:01:52,607
‫وهل كلا والديك حقيقيين؟

744
01:01:58,246 --> 01:01:59,514
‫أين تريد هذا؟

745
01:01:59,949 --> 01:02:02,350
‫- هنا.
‫- هنا؟

746
01:02:02,918 --> 01:02:04,618
‫حسناً.

747
01:02:05,395 --> 01:02:07,297
‫ماذا عن ذلك؟
‫هل تنام مع ذلك؟

748
01:02:17,439 --> 01:02:18,640
‫طابت ليلتك يا (إلوود).

749
01:02:19,008 --> 01:02:20,610
‫إذا أردت الذهاب إلى
‫الحمام، أطرق الباب فحسب، أتفقنا؟

750
01:02:23,405 --> 01:02:25,641
‫- (يعقوب)؟
‫- أجل؟

751
01:02:27,376 --> 01:02:28,611
‫شكراً لك.

752
01:02:30,177 --> 01:02:31,379
‫بالطبع

753
01:02:38,920 --> 01:02:40,122
‫مرحباً.

754
01:02:44,092 --> 01:02:45,528
‫هل يمكنك المجيء هنا لدقيقة؟

755
01:02:49,196 --> 01:02:52,766
‫- يجب أن اذهب إلى السرير.
‫- لديّ شيء لك.

756
01:02:57,947 --> 01:02:59,147
‫اتتذكر؟

757
01:03:05,047 --> 01:03:06,848
‫- أين حقيبتي؟
‫- هناك.

758
01:03:09,084 --> 01:03:10,851
‫أظل أقول لك أنك فتاة.

759
01:03:11,928 --> 01:03:13,629
‫إنهم ليسوا لي، بل لجدتي.

760
01:03:14,021 --> 01:03:15,323
‫جدتك المتوفاة؟

761
01:03:16,057 --> 01:03:17,693
‫لم تحتفظ بملابسها؟

762
01:03:22,231 --> 01:03:23,866
‫لم لا تتحدث معي؟

763
01:03:29,471 --> 01:03:30,805
‫هل قتلتِ (فريدريك)؟

764
01:03:31,440 --> 01:03:32,707
‫بالطبع.

765
01:03:35,510 --> 01:03:36,778
‫أنت لا تصدقني

766
01:03:37,246 --> 01:03:39,448
‫- كيف أوصلتيه هناك؟
‫- لم أكن.

767
01:03:39,882 --> 01:03:41,484
‫هو الذي اوصل نفسه إلى هناك.

768
01:03:45,026 --> 01:03:47,263
‫هل سبق وأن جعلت نفسك تشعر
‫بحالة جيدة...

769
01:03:47,956 --> 01:03:50,158
‫عن طريق لمس نفسك؟

770
01:03:50,892 --> 01:03:53,260
‫كما تعرف، من الأسفل هناك؟

771
01:03:55,597 --> 01:03:57,165
‫سأعتبر ذلك بأجابة نعم.

772
01:03:57,500 --> 01:03:59,535
‫على أي حال، فعل
‫(فريدريك) ذلك حتماً،

773
01:03:59,902 --> 01:04:02,537
‫في كل فرصة سنحت له، حتى في الصف.

774
01:04:03,904 --> 01:04:05,706
‫لكن كونك متخلف،

775
01:04:06,149 --> 01:04:07,728
‫على ما يبدو لم تلاحظ.

776
01:04:08,175 --> 01:04:10,711
‫،أما أنا لست متخلفة
‫ فبالتأكيد فعلتها.

777
01:04:11,478 --> 01:04:14,580
‫أخبرت (فريدريك) كم يشعر بتحسن
‫حينما يفعل ذلك...

778
01:04:15,451 --> 01:04:17,483
‫عندما لا يمكنك
‫التنفس أثناء قيامك بذلك.

779
01:04:17,507 --> 01:04:18,742
‫كيف تعرفين ذلك؟

780
01:04:18,920 --> 01:04:20,586
‫عندما كان (فريدريك) سيستحم،

781
01:04:20,588 --> 01:04:22,621
‫أريته كيف يربط
‫حزامه حول عنقه

782
01:04:22,623 --> 01:04:25,193
‫ويضع قدميه على جوانب الحوض.

783
01:04:26,961 --> 01:04:28,763
‫أخبرته أنني سأحرسه

784
01:04:30,374 --> 01:04:32,876
‫ثم، عندما سمعته بدأ يختنق،

785
01:04:32,902 --> 01:04:36,939
‫استدرت، ودفعت قدميه من الحوض و...

786
01:04:37,438 --> 01:04:39,742
‫وأنت تعرف الباقي.

787
01:04:41,010 --> 01:04:42,243
‫لكن لماذا؟

788
01:04:43,144 --> 01:04:47,249
‫لأننا أردنا تشتيت الأنتباه
‫حتى نخرج من هذا المكان.

789
01:04:49,583 --> 01:04:51,419
‫كان الأمر يستحق المحاولة.

790
01:04:56,958 --> 01:04:58,359
‫لماذا قتلتِ شقيقك...

791
01:04:59,195 --> 01:05:00,429
‫وأمك؟

792
01:05:01,598 --> 01:05:02,828
‫أرتديهم.

793
01:05:03,965 --> 01:05:07,066
‫- ماذا؟
‫- ملابس جدتك. أرتديهم.

794
01:05:07,068 --> 01:05:08,536
‫أرتديتهم من قبل، أليس كذلك؟

795
01:05:08,570 --> 01:05:10,472
‫أنا ذاهب إلى غرفتي
‫الآن يا (كريستين).

796
01:05:12,340 --> 01:05:15,340
‫- أن لم ترتديهم، فسأقتل (إلوود).
‫- سأوقفك.

797
01:05:15,342 --> 01:05:17,578
‫يمكنك محاولة ذلك، ولكن لا
‫يمكنك مراقبته طوال الوقت.

798
01:05:17,612 --> 01:05:19,446
‫لماذا تريدني أن أرتديهم؟

799
01:05:20,125 --> 01:05:22,393
‫إذا أرتديتهم، فهل ستعديني
‫بترك (إلوود) بشأنه؟

800
01:05:22,418 --> 01:05:24,349
‫- أعدك.
‫- أقسمي؟

801
01:05:24,351 --> 01:05:26,554
‫أقسم أنني لن أؤذي (إلوود).

802
01:05:37,199 --> 01:05:38,434
‫أستديري.

803
01:05:42,103 --> 01:05:43,339
‫اغلقي عينيك.

804
01:05:47,708 --> 01:05:48,910
‫حسناً.

805
01:05:56,418 --> 01:05:57,620
‫رائع.

806
01:05:59,662 --> 01:06:00,863
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟

807
01:06:02,289 --> 01:06:03,925
‫هل سبق لك أن وضعت المكياج؟

808
01:06:04,100 --> 01:06:05,902
‫- طبعاً، لا.
‫- تعال الى هنا.

809
01:06:06,061 --> 01:06:07,930
‫- بالطبع، لا!
‫- (يعقوب)...

810
01:06:11,009 --> 01:06:14,243
‫مع أنك تمشي مثل الفتاة...
‫في بعض الأحيان.

811
01:06:14,268 --> 01:06:17,839
‫- أنا لا أمشي مثل الفتاة.
‫- إبقى ثابتاً إيها المتخلف.

812
01:06:28,273 --> 01:06:30,943
‫أنك تبدو أجمل مني
‫بعشر مرات.

813
01:06:31,698 --> 01:06:33,230
‫عظيم.
‫شكراً على الأطراء.

814
01:06:33,255 --> 01:06:34,490
‫هلا يمكنني الذهاب الآن؟

815
01:06:35,130 --> 01:06:36,631
‫لهذا السبب أنهم أرسلوك إلى هنا؟

816
01:06:37,393 --> 01:06:39,727
‫أحدهم قد رآك ترتدي ملابسه.

817
01:06:39,953 --> 01:06:41,620
‫و ما التخلف في الأمر
‫حينما أرقص، أليس كذلك؟

818
01:06:41,678 --> 01:06:42,880
‫أكنت ترقص؟

819
01:06:43,597 --> 01:06:44,932
‫ترقص، مثل ماذا؟

820
01:06:45,434 --> 01:06:47,068
‫- لا اعرف.
‫- أرني.

821
01:06:47,436 --> 01:06:48,635
‫- مستحيل!
‫- أرني يا (يعقوب).

822
01:06:48,637 --> 01:06:50,137
‫مستحيل يا (كريستين).

823
01:06:50,139 --> 01:06:51,670
‫يمكنك قتل الجميع في هذا المكان

824
01:06:51,695 --> 01:06:53,364
‫على ألا أرقص من أجلك.

825
01:06:54,602 --> 01:06:57,070
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- أستدر.

826
01:06:58,646 --> 01:06:59,881
‫لماذا؟

827
01:07:00,479 --> 01:07:01,848
‫أستدر.

828
01:07:09,791 --> 01:07:11,359
‫الآن، أغمض عينيك.

829
01:07:18,567 --> 01:07:19,801
‫حسناً.

830
01:07:27,041 --> 01:07:28,376
‫ارقص معي.

831
01:07:30,177 --> 01:07:31,412
‫لا أعرف كيف.

832
01:07:32,181 --> 01:07:34,348
‫أنا سأفعل. يطلق عليها رقصة بالمتابعة.

833
01:07:34,550 --> 01:07:36,151
‫سأرقص وأنت تتبع الخطوات.

834
01:07:37,051 --> 01:07:39,721
‫- ليس لدينا الموسيقى.
‫- إلى ما كنت تستمع ...

835
01:07:40,822 --> 01:07:42,457
‫عندما مسكوك ترقص؟

836
01:07:43,391 --> 01:07:44,760
‫ لا أدري.

837
01:07:44,893 --> 01:07:46,694
‫موسيقى قديمة أعتادت
‫جدتي على الأستماع إليها.

838
01:07:46,821 --> 01:07:48,022
‫كيف تبدو؟

839
01:07:48,156 --> 01:07:49,724
‫- لا أتذكر.
‫- أجل، بل تعلم ذلك.

840
01:08:03,211 --> 01:08:04,847
‫هذه موسيقى التانغو.

841
01:08:06,514 --> 01:08:08,383
‫تعرف موسيقى التانغو.

842
01:08:21,496 --> 01:08:23,632
‫ترجع، ترجع،

843
01:08:23,832 --> 01:08:26,101
‫وتعود، جانب لجانب.

844
01:08:26,467 --> 01:08:28,768
‫ترجع، وترجع،

845
01:08:28,793 --> 01:08:31,194
‫وتعود، جانب لجانب.

846
01:08:31,338 --> 01:08:33,542
‫ترجع، وترجع.

847
01:08:36,151 --> 01:08:38,021
‫ترجع،

848
01:08:38,444 --> 01:08:40,646
‫وتعود، جانب لجانب.

849
01:08:40,805 --> 01:08:42,675
‫أفعل ما أخبرتك به.

850
01:08:43,252 --> 01:08:48,223
‫الآن.

851
01:09:26,328 --> 01:09:27,562
‫لا تذهب

852
01:09:27,839 --> 01:09:30,374
‫- ماذا؟
‫- إبقى معي.

853
01:09:30,399 --> 01:09:32,498
‫حتى تتمكنين من قتلي
‫مثلما قتلتِ (فريدريك)؟

854
01:09:32,500 --> 01:09:33,767
‫لم أقتله.

855
01:09:33,769 --> 01:09:35,735
‫- قلتِ إنكِ قتلتيه.
‫- لقد كذبت.

856
01:09:35,760 --> 01:09:38,663
‫حقاً، وألم كنتِ تحاولين
‫قتلي بالمقص أيضاً.

857
01:09:39,640 --> 01:09:41,809
‫أردتك أن تضربني وحسب.

858
01:09:42,778 --> 01:09:43,979
‫لماذا؟

859
01:09:47,216 --> 01:09:48,584
‫لانني احبك.

860
01:09:49,784 --> 01:09:52,154
‫- أنتِ مجنونة.
‫- أنظر في المرآة.

861
01:09:52,654 --> 01:09:54,089
‫أنتِ أرغمتني على أرتداء هذا.

862
01:09:54,661 --> 01:09:56,063
‫أتريد أن تتطلع على سر؟

863
01:09:56,602 --> 01:09:57,767
‫ماذا؟

864
01:09:57,791 --> 01:09:59,793
‫أحببتك منذ أن أول مرة رأيتك فيها

865
01:10:01,336 --> 01:10:02,536
‫لماذا؟

866
01:10:02,939 --> 01:10:05,742
‫لأنك السخص الوحد الذي رأيته وأنني أعرفه

867
01:10:05,776 --> 01:10:09,311
‫لا أحد يرغم على شيء
‫وهو لا يريده، مطلقاً.

868
01:10:09,845 --> 01:10:12,814
‫أنتِ مجنونة. كل ما فعلته هي
‫أشياء لا أريد القيام بها.

869
01:10:12,873 --> 01:10:14,275
‫هذا ما تعتقده.

870
01:10:15,976 --> 01:10:18,113
‫أتريد البقاء معي في غرفتي الليلة؟

871
01:10:20,716 --> 01:10:21,884
‫لا.

872
01:10:23,417 --> 01:10:24,819
‫ولكن يمكنكِ البقاء في غرفتي.

873
01:10:28,457 --> 01:10:29,857
‫تلك هي مجرة "المرأة المسلسلة".

874
01:10:30,992 --> 01:10:33,261
‫هذا هو درب التبانة.
‫هذا المكان حيث نعيش فيه.

875
01:10:33,920 --> 01:10:36,021
‫وذلك هو نجم الدب الأكبر.

876
01:10:36,697 --> 01:10:38,097
‫أو على الأقل سيكون كذلك،

877
01:10:38,265 --> 01:10:40,599
‫لو وضع (يعقوب) النجوم حيث قلت له.

878
01:10:40,601 --> 01:10:42,535
‫ وضعتهم هناك.
‫إذا لم يعجبك ذلك،

879
01:10:42,560 --> 01:10:45,630
‫في المرة القادمة لا تكن جباناً
‫للجلوس على خزانة الملابس وقم بذلك بنفسك.

880
01:10:47,651 --> 01:10:49,252
‫أنزل هنا معنا يا (فيل).

881
01:10:50,779 --> 01:10:51,980
‫لماذا؟

882
01:10:52,881 --> 01:10:54,816
‫لأنه أكثر متعة، وهذا هو السبب.

883
01:10:56,684 --> 01:10:58,153
‫أنا بخير هنا.

884
01:10:59,342 --> 01:11:01,244
‫لا تجعلني أسأل مرة أخرى، (فيل).

885
01:11:02,390 --> 01:11:03,659
‫احضر وسادتك.

886
01:11:17,344 --> 01:11:18,746
‫هذا جميل.

887
01:11:19,783 --> 01:11:21,816
‫حسنا، هذا ليس هو الهدف.

888
01:11:21,842 --> 01:11:24,710
‫الهدف هو أن نمثل عملنا بدقة

889
01:11:24,712 --> 01:11:26,612
‫كنظام سماوي قائم.
‫إنها...

890
01:11:26,614 --> 01:11:27,882
‫اخرس يا (فيل)

891
01:11:40,862 --> 01:11:43,065
‫لم أنظر أبداً إلى
‫النجوم في الليل.

892
01:11:46,349 --> 01:11:48,316
‫إذا تشوين تركيز عينيك،

893
01:11:48,569 --> 01:11:50,204
‫فسيبدوا تقريباً أشبه بالنجوم الحقيقية.

894
01:14:00,734 --> 01:14:03,304
‫(إلوود). تباً.

895
01:14:51,653 --> 01:14:52,888
‫(إلوود)؟

896
01:14:56,591 --> 01:14:57,826
‫(إلوود)؟

897
01:15:04,265 --> 01:15:05,466
‫(إلوود)!

898
01:15:06,801 --> 01:15:08,003
‫(إلوود)!

899
01:15:54,015 --> 01:15:58,385
‫- فعلت ماذا؟
‫- فعلت ما يلزم القيام به

900
01:16:00,728 --> 01:16:05,099
‫"حسنا إذا.
‫لذا، فلينتهي الأمر هذه الليلة."

901
01:16:33,165 --> 01:16:35,097
‫"لا أريد أن تتم مخاطبتي كالطفل."

902
01:16:35,122 --> 01:16:38,057
‫"فليس هناك خيراً لما
‫فعلته يا آنسة (آدامز)."

903
01:16:38,059 --> 01:16:39,959
‫"قال أن والدته 
‫ستأتي في أي لحظة."

904
01:16:39,984 --> 01:16:42,319
‫"أرادت رؤيته وأخذه إلى المنزل."

905
01:16:42,697 --> 01:16:44,466
‫"أخبرتك أنني سأتولى أمرها"

906
01:16:45,233 --> 01:16:46,968
‫ليست ما أقلق بشأنه.

907
01:16:47,335 --> 01:16:48,535
‫ثم ماذا؟

908
01:16:49,302 --> 01:16:51,506
‫من الواضح بالنسبة لي أنك عاطفي.

909
01:16:52,707 --> 01:16:53,942
‫عاطفي؟

910
01:16:54,876 --> 01:16:57,512
‫لأنني مهتم بأرواحهم؟

911
01:16:58,012 --> 01:17:02,315
‫لطالما كنت مهتمًا
‫بالروح يا آنسة (آدامز)،

912
01:17:02,340 --> 01:17:05,709
‫وأنا دوماً أقوم
‫بالامضاء على عقودي، دائماً.

913
01:17:10,625 --> 01:17:13,961
‫تخلصي من الصبي بعيداً، آنسة
‫(آدامز)، على الفور،

914
01:17:14,229 --> 01:17:17,298
‫بينما أستعد للوصول إلى أمه.

915
01:17:17,664 --> 01:17:19,734
‫لا أريد أن يعثر عليه
‫أيّ من الأطفال الآخرين.

916
01:19:59,033 --> 01:20:00,368
‫دكتور(شيرمان).

917
01:21:09,607 --> 01:21:12,541
‫السيدة (رامسي)، تسعدني
‫ رؤيتك مجددًا

918
01:21:12,567 --> 01:21:15,869
‫دعونا نناقش هذا في مكتبي.
‫من هذا الطريق.

919
01:21:16,848 --> 01:21:19,615
‫أين (إيلوود)؟
‫- أرجوكِ، تفضلي بالجلوس سيدة (رامسي).

920
01:21:19,640 --> 01:21:21,406
‫أخبرتني أن بأمكاني رؤية (إلوود).

921
01:21:21,408 --> 01:21:24,376
‫من فضلك، هل لي أن أقدم
‫لك مشروباً يا سيدة (رامسي)؟

922
01:21:24,415 --> 01:21:28,919
‫- أريد رؤية (إلوود) فحسب.
‫- كم تتغير الأمور بسرعة.

923
01:21:29,594 --> 01:21:31,960
‫ليست بفترة بعيدة منذ أن جلستِ
‫"في مكتبي في "ستامفورد

924
01:21:31,985 --> 01:21:34,085
‫وأعربت عن مشاعرك إلى
‫حد كبير على عكس ذلك

925
01:21:34,110 --> 01:21:35,745
‫وبدون شروط مسبقة.

926
01:21:36,934 --> 01:21:40,003
‫في الواقع، لقد أمضينا على العقد معًا،

927
01:21:40,028 --> 01:21:42,260
‫وكما تعلمين جيداً
‫يا سيدة (رامزاي)،

928
01:21:42,285 --> 01:21:44,288
‫بأنني لن أتراجع عن عقد.

929
01:21:47,017 --> 01:21:49,920
‫مضى على سفرك فترة
‫طويلة، سيدة (رامسي).

930
01:21:59,247 --> 01:22:01,982
‫كنت أعاني من لحظة ضعف.

931
01:22:02,440 --> 01:22:06,545
‫لقد كان الأمر صعبًا
‫منذ أن رحل (دونالد).

932
01:22:07,038 --> 01:22:10,474
‫كونك وحيدًا مع
‫(إلوود) طوال الوقت...

933
01:22:11,158 --> 01:22:13,860
‫هل يمكن أن ترسله إلى مؤسسة...

934
01:22:14,627 --> 01:22:17,363
‫مدرسة خاصة، كما اقترحت...

935
01:22:18,064 --> 01:22:20,333
‫حيث سيتم رعايته مع
‫الأطفال الآخرين

936
01:22:20,335 --> 01:22:22,601
‫من أمثاله، لكنك اخترت خلاف ذلك.

937
01:22:22,603 --> 01:22:26,440
‫- من فضلك، دكتور (شيرمان)...
‫- لقد فات الأوان، في أي حال.

938
01:22:26,924 --> 01:22:28,893
‫لم أتمكن من تلبية رغبتكم
‫حتى وأن أردت ذلك.

939
01:22:33,710 --> 01:22:35,746
‫لكنك قلت أنه ما زال حياً...

940
01:22:44,692 --> 01:22:48,928
‫- كيف؟
‫- سيدة (رامسي)، كما تتذكرين،

941
01:22:49,206 --> 01:22:52,307
‫اتفقنا على كلّما قلّ
‫ ما تعريفه كان ذلك أفضل.

942
01:22:52,332 --> 01:22:55,701
‫هل يمكنني رؤية جثته لآخر مرة...

943
01:22:55,726 --> 01:22:56,993
‫للأسف لا.

944
01:22:57,738 --> 01:22:59,339
‫الأطفال الآخرين، هل...

945
01:22:59,364 --> 01:23:00,731
‫أقل ما تعرفيه...

946
01:23:01,474 --> 01:23:03,609
‫افضل.

947
01:23:04,412 --> 01:23:07,781
‫أنا... أتصور أنك جعلت موته يبدو
‫وكأنه حادثة...

948
01:23:08,615 --> 01:23:10,551
‫ولكن بطريقة ما اعتقدت أنك سوف...

949
01:23:11,265 --> 01:23:13,567
‫تعتني بهم جميعاً في وقت واحد.

950
01:23:16,289 --> 01:23:19,390
‫أنا لست امرأة غبية
‫يا دكتور (شيرمان).

951
01:23:19,426 --> 01:23:20,692
‫لا.

952
01:23:20,717 --> 01:23:23,052
‫ومع ذلك قد ينعكس ضعف
‫ (إلوود) عليّ...

953
01:23:23,536 --> 01:23:26,106
‫أنا أفهم كيف يمكنك...

954
01:23:26,469 --> 01:23:28,735
‫أن تفسر حادثة واحدة

955
01:23:28,769 --> 01:23:31,503
‫ولكن ما الذي يجعلك تصدق سبعة حوادث...

956
01:23:31,543 --> 01:23:34,145
‫هذا يكفي يا سيدة (رامسي)

957
01:23:35,078 --> 01:23:38,550
‫هذا ليس أول عقد لي.
‫بعيداً عن ذلك.

958
01:23:38,763 --> 01:23:40,598
‫ولن يكون عقدي الأخير.

959
01:23:41,621 --> 01:23:44,058
‫اسمح لي بالأهتمام في التفاصيل.

960
01:23:45,766 --> 01:23:48,435
‫هل لا يزال الآخرين على
‫قيد الحياة، أليس كذلك؟

961
01:23:48,657 --> 01:23:51,495
‫ تأخر الوقت سيدة (رامسي)، و...

962
01:23:51,760 --> 01:23:54,395
‫لديك طريق طويل
‫للعودة إلى المدينة.

963
01:23:54,703 --> 01:23:57,505
‫سأقيم في
‫فندق في "ووتربيري".

964
01:23:57,631 --> 01:24:00,134
‫بمحاذاة النهر.
‫إنه منظر جميل.

965
01:24:01,101 --> 01:24:03,003
‫إنه على بعد ساعة
‫بالسيارة من هنا.

966
01:24:09,245 --> 01:24:12,848
‫أعترف أنني أشعر...
‫بَبغْتَةً النور.

967
01:24:14,163 --> 01:24:18,768
‫كما لو تم رفع ثقل كبير من على قلبي.

968
01:24:22,721 --> 01:24:24,056
‫هل ذلك فظيع؟

969
01:24:26,578 --> 01:24:28,847
‫هذا ليس من شأني لأحكم على هذه الأمور.

970
01:24:30,463 --> 01:24:31,899
‫انا سعيد من أجلك.

971
01:24:40,675 --> 01:24:42,043
‫سآخذ طريقي إلى الخارج بنفسي.

972
01:24:43,610 --> 01:24:45,480
‫حسناً، سيدة (رامزي).

973
01:24:47,113 --> 01:24:49,916
‫اعتني بنفسك.
‫آتمنى لكِ عودة آمنة.

974
01:25:03,730 --> 01:25:06,033
‫كان هذا لا مبرر له،
‫ آنسة (آدامز).

975
01:25:07,801 --> 01:25:09,971
‫للمرة الثانية لهذه الليلة.

976
01:25:11,304 --> 01:25:14,207
‫- كانت ستخبر أحداً.
‫- بالطبع كانت كذلك.

977
01:25:14,809 --> 01:25:16,811
‫لهذا السبب في أنني
‫قد قتلها مسبقاً.

978
01:25:19,146 --> 01:25:22,650
‫ثلاث قطرات من "أميتريبتيلين
‫ثلاثي الحلقات" في شرابها...

979
01:25:22,716 --> 01:25:26,151
‫في الفحص الطبي بعد وفاته،
‫ من غير الممكن تمييزه تماماً

980
01:25:26,176 --> 01:25:30,147
‫عن مسكنات الألم حيث كانت
‫السيدة (رامسي) مدمنة.

981
01:25:32,569 --> 01:25:35,637
‫لم تكن لتتصل بأحد حتى
‫صباح الغد على أقل تقدير،

982
01:25:35,662 --> 01:25:39,498
‫وفي غضون أربع إلى ست
‫ساعات، لكانت ميتة

983
01:25:39,540 --> 01:25:42,477
‫جرعة زائدة عرضية،
‫ انتحار واضح...

984
01:25:43,416 --> 01:25:44,912
‫فلا تعتبر شخص مفقود...

985
01:25:45,744 --> 01:25:47,745
‫أو جثة عُرضت للطعن.

986
01:25:48,517 --> 01:25:50,784
‫كيف تعرف كم من الوقت
‫كانت تنتظر للأتصال؟

987
01:25:50,810 --> 01:25:54,247
‫لأنني على عكسك
‫يا آنسة (آدمز)...

988
01:25:55,216 --> 01:25:56,551
‫فأنا محترف.

989
01:26:41,605 --> 01:26:44,307
‫(كلود)، ثمة حالة متأزمة.

990
01:26:44,332 --> 01:26:46,267
‫هل يمكنك القدوم إلى
‫المنزل على الفور؟

991
01:26:51,872 --> 01:26:55,743
‫المشكلة مع الآنسة (آدامز) هي أنها أتت
‫إلى هذا العمل في وقت متأخر من الحياة.

992
01:27:00,648 --> 01:27:01,883
‫(يعقوب)؟

993
01:27:04,551 --> 01:27:06,654
‫يمكنك الخروج من
‫هذه الخزانة الآن.

994
01:27:31,689 --> 01:27:35,456
‫كانت جديدة في عملي، على
‫الرغم من مظهرها يثبت العكس.

995
01:27:35,481 --> 01:27:37,717
‫في هذا النوع من العمل،
‫من الأفضل أن تبدأ شاباً.

996
01:27:37,749 --> 01:27:40,650
‫كنت أكبر قليلاً مما
‫أنت عليه الآن، عندما...

997
01:27:41,287 --> 01:27:42,856
‫توليت وظيفتي الأولى.

998
01:27:44,490 --> 01:27:45,726
‫هل ستقتلني؟

999
01:27:47,961 --> 01:27:49,230
‫ساعدني.

1000
01:27:53,333 --> 01:27:54,769
‫أحملها من قدميها، هلا يمكنك ذلك؟

1001
01:28:04,811 --> 01:28:06,346
‫ الطابق السفلي مزدحم بشدة.

1002
01:28:07,046 --> 01:28:09,148
‫لسنا ذاهبان إلى الطابق السفلي.

1003
01:28:10,528 --> 01:28:14,731
‫إن بلدك خبير في توظيف
‫الفكاهة في ظل ظروف معاكسة.

1004
01:28:14,756 --> 01:28:17,024
‫جزء لا يتجزأ من مرونتك.
‫ أنا واثق.

1005
01:28:17,725 --> 01:28:18,926
‫الآن...

1006
01:28:19,627 --> 01:28:21,062
‫كيف يجب أن نطرحها؟

1007
01:28:22,340 --> 01:28:24,906
‫على الدرج، محاولة
‫الهروب من الدخان،

1008
01:28:24,931 --> 01:28:28,401
‫أو سقطت على حافة الدرج،

1009
01:28:28,693 --> 01:28:32,631
‫محاولة بشجاعة إنقاذ
‫أطفالنا من النيران؟

1010
01:28:32,939 --> 01:28:34,140
‫النيران؟

1011
01:28:34,684 --> 01:28:37,718
‫النيران من النار المأساوية

1012
01:28:37,743 --> 01:28:41,381
‫التي أحرقت مدرسة (شيرمان)
‫الداخلية والجميع فيها.

1013
01:28:42,580 --> 01:28:45,283
‫- بما في ذلك الدكتور والسيدة (شيرمان).
‫- هذا صحيح.

1014
01:28:48,921 --> 01:28:50,156
‫من أنت؟

1015
01:29:02,769 --> 01:29:04,304
‫يفترض ذلك (كلود).

1016
01:29:04,948 --> 01:29:07,982
‫اسمح له بالدخول، هلا يمكنك يا (يعقوب)،
‫وأريه جثة السيدة (آدامز)؟

1017
01:29:08,007 --> 01:29:09,409
‫وسعود خلال لحظة.

1018
01:29:30,796 --> 01:29:32,800
‫قال الدكتور (شيرمان) كان هناك...

1019
01:29:33,868 --> 01:29:35,069
‫مشكلة؟

1020
01:29:35,935 --> 01:29:37,470
‫أجل. من هنا.

1021
01:29:49,448 --> 01:29:50,716
‫(لين)؟

1022
01:29:51,416 --> 01:29:53,318
‫ماذا بحق الجحيم...

1023
01:29:53,753 --> 01:29:56,222
‫إعذرني، (يعقوب).

1024
01:30:06,584 --> 01:30:09,019
‫جاء كطرد مع السيدة (آدمز).

1025
01:30:10,003 --> 01:30:11,739
‫.أحمل ساقيه

1026
01:30:13,172 --> 01:30:14,507
‫هيّا بنا.

1027
01:30:16,583 --> 01:30:17,886
‫حيث هناك.

1028
01:30:21,090 --> 01:30:23,793
‫أبعد قليلا،
‫(يعقوب)، أبعد قليلا.

1029
01:30:23,818 --> 01:30:27,455
‫هنا تماماَ.
‫هذا جيد.

1030
01:30:35,001 --> 01:30:38,538
‫ما رأيك؟ ذعرت،
‫هرعت من النار،

1031
01:30:38,830 --> 01:30:40,532
‫إنها الدولاب على رأسه.

1032
01:30:41,209 --> 01:30:42,408
‫أظن ذلك.

1033
01:30:42,779 --> 01:30:45,146
‫كنت أتمنى أن أصل إلى هذه اللحظة
‫في وقت لاحق من الأسبوع،

1034
01:30:45,171 --> 01:30:48,975
‫لكن الجداول الزمنية
‫تميل إلى أن تكون نظرية.

1035
01:30:51,110 --> 01:30:53,180
‫أتساءل لماذا انتظرت
‫هذه المدة الطويلة؟

1036
01:30:54,425 --> 01:30:55,958
‫سيبدو مثيراً للريبة
‫أن وصلت إلى هنا،

1037
01:30:55,983 --> 01:30:58,083
‫واحترق المكان في اليوم التالي.

1038
01:30:58,085 --> 01:30:59,320
‫ممتاز.

1039
01:30:59,833 --> 01:31:01,368
‫هذا ما سيحصل بالطبع.

1040
01:31:03,121 --> 01:31:05,124
‫هل تفعل هذا كثيرًا؟

1041
01:31:05,590 --> 01:31:07,159
‫أجل، (يعقوب).

1042
01:31:08,095 --> 01:31:09,530
‫هذا عملي.

1043
01:31:12,941 --> 01:31:15,009
‫الطرق دائماً مختلفة، ولكن...

1044
01:31:15,569 --> 01:31:18,372
‫فلنتيجة، دائماً متشابهة.

1045
01:31:20,181 --> 01:31:21,483
‫بالحديث عن هذا الموضوع...

1046
01:31:24,688 --> 01:31:27,557
‫ماذا نفعل مع السيدة (آدمز)؟

1047
01:31:27,590 --> 01:31:30,158
‫- لم عليّ أن أساعدك؟
‫- عفواً؟

1048
01:31:30,208 --> 01:31:32,444
‫لم عليّ أن أساعدك أن
‫كنت ستقتلني على أي حال؟

1049
01:31:33,996 --> 01:31:37,198
‫اتفاقي مع زوج أمك المنصوص عليه

1050
01:31:37,224 --> 01:31:40,157
‫بأنك لن تعود ثانيةً إلى المنزل

1051
01:31:40,182 --> 01:31:42,985
‫لمضايقة أمك.

1052
01:31:43,572 --> 01:31:45,373
‫الآن، كونك رجل أعمال،

1053
01:31:45,865 --> 01:31:50,203
‫دائمًا ما أسمح لنفسي في أتخاذ حيز
‫كبير في تنفيذ اتفاقياتي.

1054
01:31:51,629 --> 01:31:55,267
‫هل اعتقدت أمي أن هذه
‫مدرسة داخلية حقيقية؟

1055
01:31:56,944 --> 01:31:59,346
‫كان اتفاقي مع زوج أمك.

1056
01:32:00,961 --> 01:32:03,463
‫لا يمكنني التكهن بما قد أخبر

1057
01:32:04,149 --> 01:32:07,612
‫ام لم يخبر والدتك

1058
01:32:10,090 --> 01:32:11,425
‫إذا قمت بمساعدتك الآن،

1059
01:32:12,590 --> 01:32:14,159
‫هل ستدعني أساعدك مرة أخرى؟

1060
01:32:21,701 --> 01:32:23,070
‫لننقلهم عبرالسلالم.

1061
01:32:36,050 --> 01:32:37,351
‫مرحباً يا دكتور.

1062
01:32:57,003 --> 01:32:58,271
‫هنا، (يعقوب).

1063
01:32:58,939 --> 01:33:00,274
‫أجل.

1064
01:33:00,714 --> 01:33:02,183
‫تنحى جانباً، (يعقوب).

1065
01:33:11,118 --> 01:33:14,655
‫سأطرح السيدة (رامسي)
‫بشكل مناسب و...

1066
01:33:15,088 --> 01:33:16,457
‫سنبدأ العمل.

1067
01:33:16,964 --> 01:33:19,233
‫هل تظن أنك يمكنك
‫التعامل مع (فريدريك) بنفسك؟

1068
01:33:19,750 --> 01:33:20,985
‫ماذا عن (إلوود)؟

1069
01:33:21,228 --> 01:33:22,463
‫(إلوود)؟

1070
01:33:23,329 --> 01:33:24,931
‫هل تريد أن تحمل (إلوود)؟

1071
01:33:57,698 --> 01:33:58,966
‫أتعرف ما هذا؟

1072
01:33:59,934 --> 01:34:03,303
‫- كحول؟
‫- "أسيتات الصوديوم".

1073
01:34:06,396 --> 01:34:07,666
‫حالما تشعل...

1074
01:34:13,113 --> 01:34:16,015
‫فلا يمكن تمييزه تماماً...

1075
01:34:17,318 --> 01:34:19,153
‫من بقايا...

1076
01:34:21,988 --> 01:34:23,757
‫ما يخلفه حريق طبيعي.

1077
01:34:43,819 --> 01:34:45,321
‫الآن، أتعرف ما هذا؟

1078
01:34:46,746 --> 01:34:47,780
‫مفتاح؟

1079
01:34:48,215 --> 01:34:49,650
‫للغرف في الطابق العلوي.

1080
01:34:50,817 --> 01:34:53,019
‫أريدك أن تغلق كل الأبواب

1081
01:34:53,185 --> 01:34:55,288
‫قبل أن يحاول الآخرون الهروب.

1082
01:34:56,090 --> 01:34:58,223
‫ثم عند الانتهاء، أنت وأنا،

1083
01:34:58,225 --> 01:35:00,227
‫سنترك هذا المكان معًا.

1084
01:35:00,761 --> 01:35:02,563
‫هذا ليس ما
‫سأفعله لو كنت مكانك.

1085
01:35:03,029 --> 01:35:04,298
‫لا؟ ماذا كنت ستفعل؟

1086
01:35:04,839 --> 01:35:07,608
‫ستعطيني المفاتيح حتى
‫أذهب إلى الطابق العلوي،

1087
01:35:08,042 --> 01:35:09,442
‫عندها تشعل النار على السلم...

1088
01:35:10,336 --> 01:35:13,673
‫لتخرج وتغلق الباب وتشاهدنا
‫جميعًا نحترق هنا.

1089
01:35:15,975 --> 01:35:19,445
‫أنت ماكر جداً يا (يعقوب)،

1090
01:35:19,845 --> 01:35:21,180
‫وكذلك ذكي.

1091
01:35:22,949 --> 01:35:27,453
‫لكن من الواضح أن الشرف ليس أحدى صفاتك.
‫اخبرتك...

1092
01:35:28,143 --> 01:35:30,111
‫لا أعتزم على أيذائك.

1093
01:35:31,024 --> 01:35:33,260
‫هل تقول انك لا تصدقني؟

1094
01:35:34,927 --> 01:35:36,195
‫اصدقك.

1095
01:35:39,899 --> 01:35:41,100
‫خذ.

1096
01:35:50,144 --> 01:35:51,345
‫(يعقوب)...

1097
01:35:54,881 --> 01:35:56,683
‫(يعقوب)! انتظر لحظة يا (يعقوب)

1098
01:35:56,894 --> 01:35:58,494
‫أعجز عن الرؤية، اريد
‫ان اتحدث معك للحظة

1099
01:35:58,518 --> 01:36:00,119
‫(يعقوب)، ماذا تفعل؟

1100
01:36:03,429 --> 01:36:06,133
‫(يعقوب)!

1101
01:36:07,027 --> 01:36:08,360
‫أياك أن تجرؤ!

1102
01:36:09,238 --> 01:36:14,476
‫- آسف يا دكتور (شيرمان).
‫- أنا لست دكتور (شيرمان). أنا...

1103
01:36:14,501 --> 01:36:16,602
‫لا يهمني من أنت!

1104
01:36:19,015 --> 01:36:20,449
‫أخبرتني أن أهتم بالآخرين.

1105
01:36:20,474 --> 01:36:21,809
‫هذا ما سأفعله

1106
01:36:23,235 --> 01:36:25,871
‫انت ميت.

1107
01:36:44,497 --> 01:36:45,699
‫(يعقوب)؟

1108
01:36:49,470 --> 01:36:50,838
‫كان سيقتلكم جميعاً

1109
01:36:53,038 --> 01:36:55,876
‫لا. يجب أن نخرج من هنا

1110
01:36:57,144 --> 01:36:59,713
‫لا يمكنني ترك (فيل) يحترق
‫للمرة الثانية يا (كريستين).

1111
01:37:01,081 --> 01:37:03,115
‫سينهض الدكتور (شيرمان) مجددًا

1112
01:37:04,150 --> 01:37:07,386
‫لا، لن ينهض. اذهبي وأوقظي الآخرين.
‫سأكون هناك في غضون دقيقة.

1113
01:37:08,255 --> 01:37:09,455
‫اذهبي!

1114
01:37:50,006 --> 01:37:51,472
‫(فيل)، لم تقف هناك؟

1115
01:37:51,497 --> 01:37:53,498
‫- لن أذهب إلى هناك. لن أذهب.
‫- لن يذهبوا.

1116
01:37:53,500 --> 01:37:56,168
‫- ثمة حريق هناك.
‫- أعلم أن هناك حريق.

1117
01:37:56,193 --> 01:37:57,794
‫- لماذا ترتدي ثوباً؟
‫- تعالوا إلى هنا.

1118
01:37:58,215 --> 01:38:00,048
‫أنزلوا إلى الطابق السفلي
‫واخرجوا من الباب الأمامي.

1119
01:38:00,073 --> 01:38:01,238
‫ لا أريد أن أنزل إلى هناك.

1120
01:38:01,240 --> 01:38:03,241
‫- تحركوا أيها الحمقى!
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

1121
01:38:03,266 --> 01:38:05,235
‫أحتاجك لمساعدتي في
‫أتمام أمر أخير.

1122
01:38:07,314 --> 01:38:08,815
‫(يعقوب)، ماذا تفعل؟

1123
01:38:09,048 --> 01:38:12,619
‫"دعني اخرج! دعني أخرج من هنا!"

1124
01:38:13,186 --> 01:38:15,486
‫"دعني اخرج!"

1125
01:38:15,488 --> 01:38:17,490
‫"(يعقوب)، لم تفعل هذا بي؟"

1126
01:38:18,358 --> 01:38:19,760
‫لأنكِ قتلتِ (فريدريك).

1127
01:38:20,894 --> 01:38:23,363
‫"أخبرتك أنني كنت أكذب عليك."

1128
01:38:24,154 --> 01:38:25,355
‫كلا، لم تكوني تكذبين.

1129
01:38:28,335 --> 01:38:30,403
‫"كنت أحاول الخروج من هنا، (يعقوب)."

1130
01:38:30,636 --> 01:38:33,239
‫"كنت أحاول إخراجك أيضًا."

1131
01:38:34,608 --> 01:38:35,842
‫اعرف.

1132
01:38:37,277 --> 01:38:38,779
‫"أحبك يا (يعقوب)."

1133
01:38:39,479 --> 01:38:40,681
‫أجل.

1134
01:38:40,980 --> 01:38:42,716
‫لهذا السبب أريتكِ 
‫ مجرة (فيل).

1135
01:38:45,150 --> 01:38:46,150
‫وداعاً يا (كريستين).

1136
01:40:18,720 --> 01:40:20,055
‫أنا صديق (فيل) الآن.

1137
01:40:21,246 --> 01:40:22,714
‫إذا حدث أيّ شيء له...

1138
01:40:23,248 --> 01:40:24,517
‫فستندم على ذلك.

1139
01:41:23,273 --> 01:41:26,678
‫تحدثنا إلى مدرستك القديمة، وقالوا
‫إنهم سيكونوا سعداء بأعادتك.

1140
01:41:29,398 --> 01:41:31,999
‫كنا نفكر
‫في أن تأخذ استراحة

1141
01:41:32,318 --> 01:41:35,187
‫قبل العودة إلى المدرسة سريعاً.
‫اذهب في عطلة...

1142
01:41:36,332 --> 01:41:38,400
‫لبضعة أشهر معنا، نحن الثلاثة فقط.

1143
01:41:38,447 --> 01:41:41,850
‫كنا نفكر في
‫الذهاب إلى باريس،

1144
01:41:42,194 --> 01:41:43,662
‫حتى تتمكن من تحدث الفرنسية.

1145
01:41:44,796 --> 01:41:46,065
‫رائع.

1146
01:41:49,569 --> 01:41:51,438
‫لمَ لا تأكل طبقك؟

1147
01:41:52,139 --> 01:41:54,673
‫ ساعدتني بشكل جيد في المطبخ

1148
01:41:56,643 --> 01:41:57,843
‫ لست جائعاً.

1149
01:42:01,862 --> 01:42:04,465
‫أمي، أنا متعب للغاية.

1150
01:42:06,751 --> 01:42:07,987
‫أجل،  بالطبع.

1151
01:42:08,587 --> 01:42:10,055
‫إذهب إلى السرير يا حبيبي

1152
01:42:19,357 --> 01:42:21,191
‫يمكنك ترك الأنوار ماضاءة إذا أحببت.

1153
01:42:21,607 --> 01:42:23,609
‫أمي، لا تقلقي بشأن ذلك.

1154
01:43:58,564 --> 01:43:59,765
‫(فيغا).

1155
01:44:49,314 --> 01:44:52,251
‫"تحرك يا عزيزي!
‫لم لا تتحرك؟"

1156
01:44:52,886 --> 01:44:56,156
‫"(ديفيس)! (ديفيز)، عليك أن تتحرك!"

1157
01:44:56,957 --> 01:44:58,324
‫"أرجوك!"

1158
01:44:58,790 --> 01:45:00,926
‫،"أرجوك يا عزيزي
‫ عليك أن تتحرك!"

1159
01:45:03,246 --> 01:45:08,347
:للتواصل معي
<font color="#42b7fd">t.me/haydersubs</font>

1160
01:45:47,237 --> 01:46:20,339
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

