1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs13}# Translated into Arabic by listening : MaximusQ8™</font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}<font color="#blue">{\fs15}* www.FB.com/MaximusQ8

3
00:00:02,501 --> 00:00:20,201
:ترجمة سماعيِّة مِن قِبل
<font color="#yellow"> - أبا الجَــرَّاح -
{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#black">MaximusQ8™
<font color="#blue">{\fs25} K U W A I T

4
00:00:39,501 --> 00:00:41,501
(عامل الهاتف، أنا (سميث

5
00:00:41,502 --> 00:00:43,502
هلّا راجعت مكالمتي مع
سان فرانسيسكو)، من فضلك)

6
00:00:43,503 --> 00:00:45,103
!إنها عاجلة

7
00:00:48,104 --> 00:00:49,304
من الطارق؟

8
00:00:49,305 --> 00:00:50,705
البواب يا سيّدي

9
00:00:50,706 --> 00:00:52,406
لديّ برقية لك

10
00:00:53,407 --> 00:00:54,407
لحظة فقط

11
00:00:57,708 --> 00:00:58,408
مرّرها من تحت الباب

12
00:00:59,009 --> 00:01:00,209
فلم أرتدي ملابسي بعد

13
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
حسناً

14
00:01:03,911 --> 00:01:04,811
ها هي

15
00:01:05,612 --> 00:01:07,812
(وداعاً يا سيّد (سميث

16
00:03:27,813 --> 00:03:32,813
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
لا يهمني فأنا الكوبرا

17
00:03:28,314 --> 00:03:34,314
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}فـرانـكـو نـيــرو</font>

18
00:03:34,114 --> 00:03:37,914
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
ولا أحد يُملي عليّ ما أفعل

19
00:03:39,415 --> 00:03:45,815
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يـوم الـكـــوبـرا</font>

20
00:03:41,015 --> 00:03:44,415
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
لذلك عندما تنزف
وتتوسّل للرحمة

21
00:03:44,416 --> 00:03:46,616
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
الرحمة على حالك

22
00:03:46,917 --> 00:03:51,917
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
فهو قلب كالحجر غالباً
ما ستحصل عليه الآن

23
00:03:54,218 --> 00:03:57,918
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
فأنا لم أكن بحاجة
لمساعدة من أحد

24
00:04:00,619 --> 00:04:04,619
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
كيف يُمكنني أن
أثق بهم على أي حال

25
00:04:07,220 --> 00:04:09,420
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أفضّل وحيداً والضرب سريعاً

26
00:04:09,421 --> 00:04:13,421
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
وأتلاشى، أتلاشى، أتلاشى

27
00:04:13,422 --> 00:04:17,422
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
في أحد الأيام
سأطعمك وعاء من نفسك

28
00:04:20,623 --> 00:04:23,423
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قبل أن أضربك
لم تكن تعرف أبداً

29
00:04:24,724 --> 00:04:30,424
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
!يا إلهي، إنها طريقة قذرة، قذرة للغاية

30
00:04:31,425 --> 00:04:33,425
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
ولكن هذا هو العالم

31
00:04:33,426 --> 00:04:36,426
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أكون سريعاً، بحيث تكون
أول من ينزف

32
00:04:43,427 --> 00:04:46,827
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
إنه قريبٌ جداً هذا اليوم

33
00:04:46,828 --> 00:04:49,928
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قريباً جداً يوم الكوبرا

34
00:04:53,429 --> 00:04:56,929
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
وليس هناك محاولة للهروب

35
00:04:59,930 --> 00:05:02,930
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قلبه بارد ويمكن
أن يكون قاسياً جداً

36
00:05:02,931 --> 00:05:05,931
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قاسيٌ جداً، قاسيٌ جداً

37
00:05:05,932 --> 00:05:10,932
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أنت فقط لا يُمكنك
أن تفوّت قبلة الكوبرا

38
00:05:12,933 --> 00:05:16,933
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
لا يهمني فأنا الكوبرا

39
00:05:16,934 --> 00:05:22,334
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color="# FF1122" >|| إنـزو  كـاســتـيـلاري ||{\r}{\3c&H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1} :إخــراج {\r}

40
00:05:19,334 --> 00:05:22,934
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
ولا أحد يُملي عليّ ما أفعل

41
00:06:05,435 --> 00:06:06,535
(مرحباً (داليا

42
00:06:08,436 --> 00:06:09,936
!ِيا إلهي! لقد افتقدتك

43
00:06:57,336 --> 00:06:58,336
سيّد (موري)؟

44
00:06:58,337 --> 00:07:00,637
(هنا (لاري ستانسياني

45
00:07:00,638 --> 00:07:02,638
كنت أتعقّب زوجتك طوال اليوم

46
00:07:02,639 --> 00:07:04,039
إنها سيّدة رائعة الجمال

47
00:07:04,040 --> 00:07:07,040
ويُمكنني أن أؤكّد لك
أن لا رجل في حياتها

48
00:07:07,041 --> 00:07:08,141
أأنت مُتأكّد؟

49
00:07:08,142 --> 00:07:09,442
من غير ريب

50
00:07:09,443 --> 00:07:10,943
يسرّني سماع هذا

51
00:07:10,944 --> 00:07:12,344
لقد جعلتني رجلاً سعيداً

52
00:07:12,345 --> 00:07:15,345
عُد لتقبض شيكك، وأُكرّر شكري

53
00:07:17,746 --> 00:07:19,346
مرحباً -
مرحبا -

54
00:07:23,147 --> 00:07:26,747
متى ستأتي إلى مطعمي؟ -
قريباً يا (سوزي)، قريباً -

55
00:07:26,748 --> 00:07:27,748
جيّد

56
00:08:25,049 --> 00:08:27,349
نعم؟ -
(أنا السيدة (إيفربوت -

57
00:08:27,350 --> 00:08:28,550
أهذه وكالة (ستانسياني)؟

58
00:08:28,551 --> 00:08:30,851
أجل يا سيّدتي
هنا (لاري ستانسياني) شخصياً

59
00:08:30,852 --> 00:08:33,752
مُتأسّف لجعلكِ تنتظرين
كوني أتحدّث بالهاتف الآخر

60
00:08:33,753 --> 00:08:35,753
(إني يائسة يا سيّد (ستانسياني

61
00:08:35,754 --> 00:08:40,354
ابنتي الصغيرة مفقودة
فقد خرجت باكراً ولم تعد حتى الآن

62
00:08:40,355 --> 00:08:46,055
يجب عليك إيجادها فلم أنم منذ السبت
!أتدرك ما أعنيه، فلا أدري إلى أين ذهبت

63
00:08:46,056 --> 00:08:50,556
بالطبع يا سيّدة (إيفربوت) فأنا أُدرك
مدى صعوبة قلقكِ من فقدان طفلتكِ

64
00:08:50,557 --> 00:08:52,557
ولكن في هذه اللحظة
لديّ صفقة أخرى بين يدي

65
00:08:52,558 --> 00:08:54,558
،أتركها مهما تكن
!وساعدني على إيجادها

66
00:08:54,559 --> 00:08:58,559
إنها مسألة حياة أو موت
!سأدفع لك كل ما تطلبه

67
00:08:58,560 --> 00:09:02,460
(حسناً سيّدة (إيفربوت
دعيني أراجع جدول أعمالي

68
00:09:02,461 --> 00:09:04,561
على الرغم من عدم
تأكّدي من تفرّغي

69
00:09:05,562 --> 00:09:07,962
(آنسة (بامبو
ناوليني آخر جدول أعمالي

70
00:09:12,663 --> 00:09:13,863
شكراً لكِ

71
00:09:13,864 --> 00:09:15,864
(لحظة فقط سيّدة (إيفربوت

72
00:09:20,265 --> 00:09:22,465
يبدو لم يبقَ لي أي وقتُ فراغ

73
00:09:22,466 --> 00:09:25,466
أخشى إنني مزحوماً هنا

74
00:09:25,467 --> 00:09:29,467
أرجوك لا تُخبرني أنك سترفض
(طلبي أنها قضية مهمة سيّد (ستانسياني

75
00:09:29,468 --> 00:09:31,468
حسناً، أعطيني رقم هاتفك

76
00:09:32,569 --> 00:09:38,169
3221412

77
00:09:40,070 --> 00:09:42,170
حسناً، سأجد لكِ ضالتك

78
00:09:42,171 --> 00:09:45,871
لحظة فقط لكي أستخدم
تركيبة لفتح ملفاتي

79
00:09:46,772 --> 00:09:48,172
...لنرى

80
00:09:48,873 --> 00:09:51,873
إنها أنثى بيضاء عمرها سنتان

81
00:09:51,874 --> 00:09:54,874
أختفت منذ يوم السبت

82
00:09:55,475 --> 00:10:00,875
حسناً، مُجرّد أن أجد أي شيء
سأعلمكِ في الحال، مع السلامة

83
00:10:02,276 --> 00:10:03,876
فقدتُ قطتي المفضلة

84
00:10:05,177 --> 00:10:07,877
أيُمكنك إيجادها لي؟

85
00:10:08,278 --> 00:10:09,878
!(سيّد (غولدسميث

86
00:10:11,479 --> 00:10:13,379
!فاجأتك يا (لاري)؟

87
00:10:15,680 --> 00:10:18,780
أيُمكنني التحدّث
بحرّية أمام الآنسة (بامبو)؟

88
00:10:20,481 --> 00:10:21,781
...أتعرف، أنا

89
00:10:22,681 --> 00:10:26,381
كنت أتذكّر في وقتٍ ما كان لأحد
!(أن يُفاجئ (لاري ستانسياني

90
00:10:31,982 --> 00:10:34,582
أنت جاهز بالفعل كما
(كانوا يلقّبونك بالـ(كوبرا

91
00:10:35,583 --> 00:10:39,283
خشيتُ أن تكون قد
وهنت عزيمتك قليلاً

92
00:10:40,184 --> 00:10:42,584
السجن يوهن العزائم

93
00:10:43,185 --> 00:10:44,585
!الفضل يعود إليك

94
00:10:45,586 --> 00:10:48,586
لاري) أنا في موضع)
يُمكّنني من تقديم فرصة لك

95
00:10:48,587 --> 00:10:49,587
!أجل

96
00:10:50,388 --> 00:10:51,588
سمعتُ أنك ترقّيت

97
00:10:52,389 --> 00:10:54,589
!وصلت لمستوى عالٍ

98
00:10:54,590 --> 00:10:58,590
بإمكاني القول لك منذ أن تركت
شعبة مكتب مكافحة المخدرات

99
00:11:00,091 --> 00:11:02,191
(أريد أن أُساعدك يا (لاري

100
00:11:02,392 --> 00:11:04,592
أين كنت عندما أحتجتك
!منذ ثلاثة سنوات

101
00:11:04,593 --> 00:11:06,793
كنت غارقاً حتى إذنيك

102
00:11:06,794 --> 00:11:09,794
ولم يسمح لي وضعي
...بمساعدتك حينها

103
00:11:10,295 --> 00:11:12,795
!ولكن بإمكاني الآن...

104
00:11:13,196 --> 00:11:15,796
أتريد الالتحاق ثانيةً؟

105
00:11:15,797 --> 00:11:16,797
!كلّا، شكراً

106
00:11:20,798 --> 00:11:22,598
...هناك

107
00:11:22,599 --> 00:11:25,099
ثمة شخص مهم جداً
واقع في المشاكل

108
00:11:25,100 --> 00:11:27,000
وأراد مني أن أساعده بسرّية تامة

109
00:11:27,001 --> 00:11:28,801
!لا تعتمد علي

110
00:11:30,002 --> 00:11:32,602
ولو قلت لك عليك إيجاد
كانديسكي) أسيتغيّر الجواب)

111
00:11:38,103 --> 00:11:40,603
مُحتمل

112
00:11:41,804 --> 00:11:43,604
فكّرت أن ذلك مُحتملاً

113
00:11:44,605 --> 00:11:46,605
كانديسكي) شوهد في إيطاليا)

114
00:11:46,606 --> 00:11:48,406
(في مدينة (جنوة

115
00:11:48,907 --> 00:11:51,407
ينوي القيام بعملية كبيرة
وأودّ معرفتها

116
00:11:51,608 --> 00:11:52,408
ولماذا أنا؟

117
00:11:55,509 --> 00:11:56,409
(لثلاثة أسباب يا (لاري

118
00:11:56,410 --> 00:12:01,110
أولها، كونك أفضل رجل
كان لدي ولا مجال لإفساده

119
00:12:02,311 --> 00:12:05,811
حيث بيني و بينك فلِمَ
!لا تُصحّح مهنة واعدة

120
00:12:06,512 --> 00:12:10,812
والسبب الآخر أنك تعرف
جنوة) فهي مسقط رأسك)

121
00:12:12,813 --> 00:12:13,813
والسبب الثالث؟

122
00:12:18,714 --> 00:12:20,814
!أنك تكره هذا السافل

123
00:12:22,315 --> 00:12:24,815
(عليّ أن أُحذّرك يا (لاري
بأنها مهمة خطيرة

124
00:12:24,816 --> 00:12:27,816
وستكون على عاتق مسؤوليتك
الخاصة دون أيّ دعم رسمي

125
00:12:29,417 --> 00:12:32,817
إن فشلت قد تجد نفسك
في مأزق أسوأ من الوقت السابق

126
00:12:34,218 --> 00:12:36,418
وماذا في حالة إن وجدته؟

127
00:12:36,419 --> 00:12:38,419
تعلمني حالاً

128
00:12:38,420 --> 00:12:40,420
لا أعمال ثأريّة خاصة، مفهوم؟

129
00:12:41,321 --> 00:12:42,421
مفهوم

130
00:12:43,422 --> 00:12:45,222
هنا عشرة آلاف دولار للمصاريف

131
00:12:47,023 --> 00:12:48,223
ومثلها عندما تعود

132
00:12:50,624 --> 00:12:53,224
وتستعيد وظيفتك السابقة إن أردتها

133
00:12:53,625 --> 00:12:56,825
(ومعها أسمك: (الكوبرا

134
00:13:05,326 --> 00:13:06,826
!إذا عُدت

135
00:13:28,727 --> 00:13:29,827
(سيّد (ستانسياني

136
00:13:30,828 --> 00:13:31,828
لاري ستانسياني)، صحيح؟)

137
00:13:32,429 --> 00:13:33,829
صحيح -
مرحباً -

138
00:13:34,230 --> 00:13:35,830
(رؤول بابازيان)

139
00:13:35,831 --> 00:13:38,831
تلقيتُ مكالمة من صديقنا بالولايات

140
00:13:39,632 --> 00:13:41,432
طلب مني الاعتناء بك

141
00:13:41,433 --> 00:13:43,433
(حجزتُ لك في أفخم فنادق (جنوة

142
00:13:45,334 --> 00:13:46,234
حجزت؟

143
00:13:46,235 --> 00:13:48,435
أجل، سمحت لنفسي بذلك
أرجو ألا تُمانع

144
00:13:48,736 --> 00:13:50,436
سأعلمك فيما بعد

145
00:13:50,437 --> 00:13:54,137
أجل، أحب السيارات لديّ ستة
منها لكل يوم من الأسبوع

146
00:13:54,138 --> 00:13:55,938
بخلاف الأحد حيث أسير مشياً

147
00:13:55,939 --> 00:13:57,939
الوقود باهضٌ هنا

148
00:14:01,240 --> 00:14:04,440
منذ متى وأنت تعيش هنا؟ -
بنفس الحال -

149
00:14:05,441 --> 00:14:08,641
بعد أن توارثنا المهنة
أباً عن جد لأجيال

150
00:14:09,742 --> 00:14:13,642
(أظن بدا ذلك حينما كانت (جنوة
عاصمة الدولة، لك أن تخيّل ذلك

151
00:14:13,643 --> 00:14:16,643
ولكني أهتم بأعمال
الاستيراد و التصدير

152
00:14:20,644 --> 00:14:22,644
لأجل ماذا هذه الكرة السوداء؟

153
00:14:24,045 --> 00:14:25,645
للاحتياط

154
00:14:29,246 --> 00:14:31,646
ها قد وصلنا، الليلة
سأستضيفك على العشاء

155
00:14:32,547 --> 00:14:35,647
(ليس كفندق الـ(دروف إستوريا
فهي بلدة صغيرة

156
00:14:35,648 --> 00:14:39,448
اسمع، لا تتردّد بالاتصال بي
بإمكاني أن أقدم لك أية مساعدة، اتفقنا؟

157
00:14:39,449 --> 00:14:40,449
شكراً

158
00:14:41,350 --> 00:14:43,450
عن إذنك، لابد أنه المكتب

159
00:14:45,951 --> 00:14:46,451
أجل

160
00:14:48,152 --> 00:14:49,452
حسناً، شكراً لك

161
00:14:50,153 --> 00:14:53,653
مُتأسّف لن أتمكّن أن أكون معك
!الليلة على العشاء، بداعي العمل

162
00:14:54,154 --> 00:14:56,454
أتفهم الأمر

163
00:15:06,855 --> 00:15:10,455
(مرحباً، هنا (ستانسياني
(لاري ستانسياني)

164
00:15:11,556 --> 00:15:15,456
جميل، شكراً، كيف حالك؟

165
00:15:16,257 --> 00:15:18,357
كلّا، كلّا لا تقل شيئاً

166
00:15:18,358 --> 00:15:22,158
أريد مفاجأته، سأصل قريباً
مع السلامة

167
00:15:23,259 --> 00:15:27,259
ولكن لِمَ يتوجّب عليّ أن أدرس الجغرافيا الآن؟
!فقد حان وقت اللعب

168
00:15:28,060 --> 00:15:32,260
لا تجادل، ستلعب لاحقاً
أجلس هنا و أدرس

169
00:15:32,261 --> 00:15:34,461
وسأعود لأسألك

170
00:15:34,462 --> 00:15:35,862
ولكني أعرف درسي

171
00:15:35,863 --> 00:15:40,463
،حقاً؟ دعنى نرى
أين يقع جبل (كليمانجارو)؟

172
00:15:43,164 --> 00:15:45,164
هو في مكانه حيث يكون

173
00:15:45,865 --> 00:15:49,465
هذا صحيح، ولكني أود معرفة
أين يقع، الآن أدرس كفتى طيّب

174
00:15:50,466 --> 00:15:52,466
"همبتي دمبتي جلس على الحائط"

175
00:15:52,467 --> 00:15:54,467
"همبتي دمبتي سقط سقوطاً مريعاً"

176
00:15:54,468 --> 00:15:57,668
"كل خيول الملك ورجاله"

177
00:15:57,769 --> 00:16:00,369
"لم تستطع جمع همبتي من جديد"

178
00:16:02,670 --> 00:16:05,870
!أبي!، أبي

179
00:17:03,371 --> 00:17:04,871
مساء الخير، ماذا تطلب؟

180
00:17:04,872 --> 00:17:07,372
معكرونة بالفاصوليا مع النبيذ -
حاضر -

181
00:17:14,173 --> 00:17:15,373
!هذا غير مُمكن

182
00:17:16,673 --> 00:17:18,373
!(إرينزو)

183
00:17:18,374 --> 00:17:19,474
!أنه حقاً أنت

184
00:17:19,475 --> 00:17:20,475
!صحيح ومباشرة أمامك

185
00:17:21,776 --> 00:17:24,476
!قلبي المسكين كاد أن يُقبض

186
00:17:24,477 --> 00:17:27,477
قلبك المسكين، هذا ما
قلته لك في تلك الليلة

187
00:17:27,477 --> 00:17:29,077
عندما قمت بإنقاذ حياتي

188
00:17:29,078 --> 00:17:30,578
بل أعنيك لإنقاذ حياتي أنا

189
00:17:30,579 --> 00:17:31,979
كلّا، ليس كذلك

190
00:17:32,580 --> 00:17:35,580
أمازال طيباً؟ -
أجل سيبقى دائماً -

191
00:17:39,081 --> 00:17:40,581
طوال تلك السنين
التي كنت أعدّها

192
00:17:42,082 --> 00:17:43,782
لم يفوتني يوماً واحداً

193
00:17:43,783 --> 00:17:44,783
لم تتغيّر

194
00:17:47,183 --> 00:17:49,183
نحن فقط من يتغيّر

195
00:17:49,184 --> 00:17:50,584
ما زلت تحتفظ بلحيتك

196
00:17:50,585 --> 00:17:53,185
أجل، لكنها الآن أصبحت بيضاء

197
00:17:55,486 --> 00:18:01,186
راسلتك لعدة مرات لكن الرسائل
كانت تُرد إلي مختومة بعبارة عنوان مجهول

198
00:18:01,187 --> 00:18:04,387
حسناً، كنت في السجن لفترة من الوقت

199
00:18:05,888 --> 00:18:08,888
(لأنك كنت على وشك اللحاق بــ(كانديسكي

200
00:18:10,488 --> 00:18:18,388
أراهن أنهم خافوا بنيلك منه، ستنال ممن هم أعلى
مركزاً وما كانوا يريدون ذلك فجعلوا منك كبش فداء

201
00:18:24,389 --> 00:18:25,389
ماذا تعرف عن (كانديسكي)؟

202
00:18:25,390 --> 00:18:27,490
لا تقل لي أنك عدت للمباحث؟

203
00:18:28,491 --> 00:18:30,491
لم تُجب على سؤالي

204
00:18:32,492 --> 00:18:34,492
جئت لقتل هذا الرجل

205
00:18:34,493 --> 00:18:35,493
صحيح؟

206
00:18:36,594 --> 00:18:38,494
يجب أن تتعلّم الصفح

207
00:18:39,695 --> 00:18:41,495
أتعرف ماذا يقول الكتاب المُقدّس؟

208
00:18:42,096 --> 00:18:44,696
الله وحده هو القاضي
النهائي حيال تصرّفاتنا

209
00:18:45,497 --> 00:18:49,497
أكانت تخفي الخير سرّاً
أم كانت تخفي الشر سرّاً

210
00:18:50,398 --> 00:18:53,498
الرب و أنا لم نعد نتحدّث
لبعض الوقت الآن

211
00:18:54,299 --> 00:18:55,499
حسناً

212
00:18:55,500 --> 00:18:59,500
كانديسكي) عاد وشوهد)
في المنطقة من وقت لآخر

213
00:19:00,301 --> 00:19:03,001
(وشوهد مؤخراً في نادي يدعى (أستوريا

214
00:19:03,002 --> 00:19:09,602
ويقال أنه هو والسيّدة مالكة النادي
لولا) لهما مصالح مشتركة فيما بينهما)

215
00:19:09,603 --> 00:19:11,603
أستوريا)، إذن؟)

216
00:19:12,604 --> 00:19:14,604
مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك؟

217
00:19:14,605 --> 00:19:16,605
عُدنا للعمل معاً، صحيح؟

218
00:19:16,606 --> 00:19:18,606
رويدك يا (دافيدي)، لا شيء رسمي

219
00:19:19,107 --> 00:19:20,607
تلك ليست بمشكلة

220
00:19:20,908 --> 00:19:22,608
أنا أجعلها رسمية

221
00:19:24,409 --> 00:19:27,809
سؤال آخر، ما الذي تعرفه
عن رجل يُدعى (بابازيان)؟

222
00:19:27,810 --> 00:19:30,510
يعمل في الاستيراد و التصدير
لواحدة من الأكبر في البلدة

223
00:19:31,111 --> 00:19:32,111
نزيه؟

224
00:19:32,112 --> 00:19:34,412
كما يبدو، ولكن
يُمكنني أكتشاف الأمر

225
00:19:34,413 --> 00:19:36,313
كل شيء عنه

226
00:19:36,314 --> 00:19:37,314
!كما الرّب

227
00:19:37,315 --> 00:19:40,915
كلّا، كما اليهودي من يقوم بالأعمال
بهذه البلدة منذ ثلاثون عاماً

228
00:19:40,916 --> 00:19:42,916
تعال لأعد لك القهوة

229
00:19:44,517 --> 00:19:45,917
هيّا

230
00:19:48,318 --> 00:19:49,918
من هنا

231
00:19:50,519 --> 00:19:51,919
أجعلها قوية يا صديقي

232
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
لأني سأسهر لساعة
متأخرة جداً هذه الليلة

233
00:19:55,421 --> 00:19:57,421
{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}
{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
"أستوريا - نادي ليلي"

234
00:20:31,821 --> 00:20:37,321
،حسناً أيها الجميع
ومرّة أخرى مع هذه النغمة السحريّة

235
00:20:41,222 --> 00:20:44,022
أرى أن الجميلة (لولا) قد تأثّرت

236
00:20:44,623 --> 00:20:47,023
هيّا يا (لولا)، هيّا
أريهم كيف يكون ذلك

237
00:21:22,624 --> 00:21:25,024
!إنها رائعة بحق
!جعلت من هذا المكان رائعٌ بالفعل

238
00:21:27,025 --> 00:21:28,425
أحسنتِ يا (لولا) ارقصي

239
00:21:29,026 --> 00:21:31,526
حاذري يا (لولا) لعلّكِ
!تُثيرين غيرة الزوجات

240
00:21:36,127 --> 00:21:38,527
،ربما كانت مُحقّة
يجب عليّ تفادي أية مخاطرة

241
00:21:43,328 --> 00:21:45,528
امضيا وقتاً ممتعاً -
شكراً -

242
00:21:49,529 --> 00:21:52,029
،يجب أن أذهب
شمبانيا لأجل السيناتور

243
00:21:52,030 --> 00:21:55,030
(أنتِ يا (لولا -
هل نعرف بعضنا؟ -

244
00:21:56,031 --> 00:21:58,031
كلّا، لكن يجب أن نتعارف

245
00:21:58,032 --> 00:22:00,032
حسناً (لولا)، ما أسمك؟

246
00:22:02,333 --> 00:22:04,033
(كانديسكي)

247
00:22:05,234 --> 00:22:06,034
!ماذا؟

248
00:22:06,035 --> 00:22:07,335
(يجب أن أرى (كانديسكي

249
00:22:07,336 --> 00:22:08,836
!لم أسمع عنه قط

250
00:22:11,537 --> 00:22:12,837
حقاً؟ -
هذا كل شيء -

251
00:22:12,838 --> 00:22:14,838
!حتى الآن؟

252
00:22:33,839 --> 00:22:34,839
إلى أين ستذهب؟

253
00:22:36,840 --> 00:22:38,340
أريد الانصراف

254
00:22:38,341 --> 00:22:41,741
،ليس الآن
!ولا تثر المتاعب

255
00:22:42,842 --> 00:22:44,742
فلم أحلم حتى بها يا سيّدي

256
00:22:45,343 --> 00:22:47,743
اشرب كأساً على حسابنا

257
00:22:48,544 --> 00:22:49,744
كلّا، شكراً لك

258
00:22:49,745 --> 00:22:51,745
سأنتظر

259
00:23:52,346 --> 00:23:55,746
أجل، لقد كشف عن
نفسه بالفعل فلم يضع أي وقت

260
00:23:55,747 --> 00:23:57,747
(ذهب الليلة إلى (أستوريا
وما يزال هناك

261
00:23:58,648 --> 00:24:00,648
أسوقف (لولا) وراح يستجوبها

262
00:24:01,649 --> 00:24:02,849
كلّا، لم تفعل

263
00:24:02,850 --> 00:24:04,850
لا تقلق، إننا نراقب كل تحرّكاته

264
00:24:06,151 --> 00:24:07,851
أجل، فهمت

265
00:24:07,852 --> 00:24:09,852
قد يكون خطراً
فهو سريع الحركة

266
00:24:56,253 --> 00:24:58,853
لا تتحرّك وإلا أطلقت النار

267
00:25:03,354 --> 00:25:04,554
ماذا تريد؟

268
00:25:04,555 --> 00:25:05,555
من أنت؟

269
00:25:07,856 --> 00:25:10,556
لا أحبذ الحديث مع سيّدة
بينما أُدير ظهري لها

270
00:25:11,457 --> 00:25:12,557
ما أسمك؟

271
00:25:18,858 --> 00:25:22,258
(أسمي (لاري
(لاري ستانسياني)

272
00:25:24,459 --> 00:25:26,259
رغم تأكّدي بأن اسمي
لا يعني لكِ شيئاً

273
00:25:30,260 --> 00:25:32,260
!اهدأ!، اهدأ
!لست بحاجة أن تنفعل

274
00:25:33,661 --> 00:25:35,261
أنه ليس محشواً

275
00:25:39,162 --> 00:25:41,262
!أنتِ أكثر من غبية

276
00:25:41,263 --> 00:25:43,363
أولاً، لحملك سلاحاً

277
00:25:43,864 --> 00:25:47,164
ثانياً، لأنه غير محشو

278
00:25:48,365 --> 00:25:49,565
!يا لرأسي المسكين

279
00:25:49,566 --> 00:25:52,166
!لك يد ثقيلة
!لا يجدر بك ضرب فتاة هكذا

280
00:25:52,167 --> 00:25:54,367
!من تظن نفسك؟ (همفري بوغارت)؟

281
00:25:54,368 --> 00:25:56,368
ماذا تفعل هنا؟

282
00:25:56,369 --> 00:25:58,469
هذا ما كنت سأسألك؟

283
00:25:58,470 --> 00:25:59,870
جئت للاسترخاء

284
00:25:59,871 --> 00:26:01,071
!مع سلاح

285
00:26:01,072 --> 00:26:03,472
أجل، فأنا دائماً أحمل سلاحاً

286
00:26:04,173 --> 00:26:05,473
!بالنسبة لفتاة

287
00:26:06,474 --> 00:26:08,474
إن جاز لي أن
!أدعو نفسي بفتاة

288
00:26:08,475 --> 00:26:09,375
بإمكانكِ

289
00:26:09,376 --> 00:26:12,376
من عاش كما حياتي
فإن السلاح مهم جداً

290
00:26:12,377 --> 00:26:15,777
،حتى إن لم يكن محشواً
يُبعد الرجال عنّي لمسافات

291
00:26:17,778 --> 00:26:19,778
كانديسكي)؟)

292
00:26:24,479 --> 00:26:26,779
يجب أن أعود
إلى اللقاء

293
00:26:27,480 --> 00:26:29,780
(قلت (كانديسكي

294
00:26:32,281 --> 00:26:34,781
إنه أسوأهم جميعاً

295
00:26:35,582 --> 00:26:37,782
أود أن أراه ميتاً

296
00:26:39,483 --> 00:26:41,783
متى نرى بعضنا ثانيةً؟

297
00:26:41,784 --> 00:26:43,784
للتحدّث عن (كانديسكي)؟

298
00:26:43,785 --> 00:26:45,285
أجل، عنه أيضاً

299
00:26:45,286 --> 00:26:46,586
وماذا أيضاً؟

300
00:26:50,287 --> 00:26:51,587
يجب أن تذهبي

301
00:26:51,588 --> 00:26:52,588
!أعرف

302
00:26:54,189 --> 00:26:59,489
326028
اتّصل بي

303
00:27:03,790 --> 00:27:05,590
يمكنكِ المراهنة على ذلك

304
00:27:09,291 --> 00:27:11,591
!السيّد المُزعج

305
00:27:11,592 --> 00:27:14,792
ما الذي ستفعله الآن؟
!أمام هذا

306
00:27:21,793 --> 00:27:23,793
وما الذي ستفعله أنت؟

307
00:27:25,894 --> 00:27:26,794
إلى اللقاء

308
00:27:34,595 --> 00:27:36,395
للأسف لم ننتظر في الداخل

309
00:27:36,396 --> 00:27:39,796
أجل -
أرجو ألا نقضي الليل في انتظاره -

310
00:27:42,397 --> 00:27:43,397
ها هو آتٍ

311
00:27:43,398 --> 00:27:45,598
أخبرتك يا صديقي كانت حقاً رائعة

312
00:27:46,099 --> 00:27:48,599
أخبرك بماذا تفعل في المرة
القادمة قدّم لها الشمبانيا

313
00:27:49,200 --> 00:27:50,800
سأحاول إذن

314
00:27:50,801 --> 00:27:52,801
إذن بالفعل ينبغي لك ذلك

315
00:28:20,702 --> 00:28:21,802
من هناك

316
00:28:55,603 --> 00:28:57,603
"(الإئتلاف المستقل لميناء (جنوة"

317
00:29:10,704 --> 00:29:13,604
لابد أن يكون بالخلف هناك

318
00:30:46,205 --> 00:30:47,605
نعم؟ -
(مرحباً (لاري -

319
00:30:47,606 --> 00:30:49,606
(هنا (سيرجي كانديسكي

320
00:30:49,607 --> 00:30:52,607
سمعتُ أنك جئت
إلى (جنوة) بحثاً عني

321
00:30:53,708 --> 00:30:57,108
حسناً، أنا في البلدة، لذا فكّرت
أن أعلمك بذلك أيها الكوبرا

322
00:30:57,109 --> 00:30:59,209
أرجو أن تُطيب لك الاقامة

323
00:30:59,210 --> 00:31:00,410
أجل

324
00:31:00,411 --> 00:31:03,111
ظننتهم قد رموا بالمفتاح
بعيداً حينما سجنوك

325
00:31:03,112 --> 00:31:06,512
يجب أن تكون مستعداً لحضور
جميع هذه التهديدات مثلك

326
00:31:06,513 --> 00:31:09,513
اسمع، خذ بنصيحتي
!وعُد للسجن، أأمن لك

327
00:31:18,414 --> 00:31:19,614
هل فهمت قصدي؟

328
00:31:19,615 --> 00:31:23,215
يستحسن أن تغلق نوافذك
قد يضر بصحتك التيار الهوائي

329
00:31:23,816 --> 00:31:25,016
!ها أنا وقد حذّرتك

330
00:31:25,017 --> 00:31:26,717
!في المرة القادمة لن اُحذّرك

331
00:32:46,418 --> 00:32:47,718
(خذني إلى (كانديسكي

332
00:32:47,719 --> 00:32:50,719
فأنا لا أحبّذ حتى كوني
!معه عبر مكالمة هاتفية

333
00:32:52,520 --> 00:32:54,420
هل قرأت عن فضيحة (سايكس)؟

334
00:32:54,421 --> 00:32:56,621
إنها حديث الجميع هذه الأيام

335
00:32:56,622 --> 00:32:58,622
لا تقرأ الكثير لصالح عينيك

336
00:32:59,423 --> 00:33:00,823
أسمع كيف تعامل الفرقة؟

337
00:33:00,824 --> 00:33:02,024
لا بأس

338
00:33:03,525 --> 00:33:04,825
سمعت أنك تعرّضت للمتاعب البارحة

339
00:33:04,826 --> 00:33:06,626
كلّا

340
00:33:07,727 --> 00:33:09,627
حسناً، سأتفقد المكابح على أي حال

341
00:33:09,628 --> 00:33:10,428
على مهلك

342
00:33:10,429 --> 00:33:12,729
هيّا يا رجال، انقلوا هذه الأشياء

343
00:33:16,330 --> 00:33:18,830
جوني) أنا ذاهب للجمارك)
أراك في المكتب

344
00:33:18,831 --> 00:33:19,631
حسناً

345
00:33:20,132 --> 00:33:22,332
عرّج على المرآب
وتفقّد المكابح

346
00:33:22,333 --> 00:33:23,433
حسناً

347
00:33:39,234 --> 00:33:40,434
هل رأيت؟

348
00:33:40,435 --> 00:33:41,235
أجل

349
00:33:41,236 --> 00:33:42,936
أعلمني إذن بما تقوم به
أراك لاحقاً

350
00:33:58,837 --> 00:34:02,437
{\a6}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
"سيان"
- للاستيراد و التصدير -
</font>

351
00:34:03,138 --> 00:34:04,438
سأعاود الاتصال بك، إلى القاء

352
00:34:06,039 --> 00:34:06,539
تفضّلي

353
00:34:06,540 --> 00:34:10,340
أبحث عن فواتير الشحن
للسيدين، أتعرفين أين هم؟

354
00:34:10,341 --> 00:34:11,341
أجل

355
00:34:13,641 --> 00:34:15,341
يجب أن تكون في
(مكتب السيّد (غراتسياني

356
00:34:15,342 --> 00:34:16,242
شكراً لكِ

357
00:34:16,243 --> 00:34:18,243
من هنا، من فضلكما

358
00:34:26,144 --> 00:34:27,244
صباح الخير

359
00:34:28,345 --> 00:34:30,245
هل يُمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

360
00:34:30,246 --> 00:34:32,246
(ربما، اسمي (ستانسياني

361
00:34:32,247 --> 00:34:33,847
(أود مقابلة السيّد (بابازيان

362
00:34:33,848 --> 00:34:34,948
سأُعمله بقدومك

363
00:34:35,449 --> 00:34:37,849
(سيّد (بابازيان
السيّد (ستانسياني) هنا

364
00:34:38,850 --> 00:34:39,850
حسناً، أدخليه فوراً

365
00:34:40,351 --> 00:34:41,851
من هنا من فضلك

366
00:34:43,552 --> 00:34:45,552
شكراً -
شكراً لك سيّدي -

367
00:34:49,253 --> 00:34:51,553
!لكِ ثناءً

368
00:34:56,554 --> 00:34:59,554
سيّد (ستانسياني) تسرّني رؤيتك ثانيةً

369
00:34:59,555 --> 00:35:00,555
شكراً لك

370
00:35:00,556 --> 00:35:02,656
هل راقت لك (جنوة)؟

371
00:35:02,657 --> 00:35:03,657
أجل

372
00:35:03,658 --> 00:35:04,758
هذا منظر خلّاب، أليس كذلك؟

373
00:35:04,759 --> 00:35:07,759
(ليس تماماً كما (سان فرانسيسكو
لكن علينا القيام به

374
00:35:07,760 --> 00:35:10,760
!أحدهم حاول قتلي هذا الصباح

375
00:35:11,661 --> 00:35:12,961
!أنت حتماً تمزح

376
00:35:12,962 --> 00:35:15,962
أحدهم أطلق عليّ النار
في غرفتي بالفندق

377
00:35:15,963 --> 00:35:17,763
!هذا أمر لا يصدق

378
00:35:17,764 --> 00:35:19,764
أنت من حجز لي الغرفة

379
00:35:20,764 --> 00:35:22,164
نوافد جميلة و عريضة

380
00:35:22,165 --> 00:35:25,465
(يا إلهي!، (ستانسياني
...لِمَ عليّ فعل

381
00:35:26,466 --> 00:35:29,466
ما السبب! فأنا لن أطلق
!النار أبداً على الأصدقاء

382
00:35:29,467 --> 00:35:30,967
لماذا يتعقّبي رجالك؟

383
00:35:30,968 --> 00:35:31,968
!يتعقّبونك؟

384
00:35:32,369 --> 00:35:34,969
بل لحمايتك
فأنا هنا لمساعدتك

385
00:35:34,970 --> 00:35:36,970
كل ما تحتاج القيام به هو الطلب

386
00:35:36,971 --> 00:35:38,571
!هذا كل شيء

387
00:35:38,572 --> 00:35:40,872
حسناً، فأنا أطلب

388
00:35:41,673 --> 00:35:43,273
ما الذي تعرفه عن (كانديسكي)؟

389
00:35:44,374 --> 00:35:45,274
!(كانديسكي)

390
00:35:47,775 --> 00:35:51,275
كانديسكي) أظن أنه يملك أثنين)
من النوادي الليلية، كما أنه مثلي الجنس

391
00:35:51,276 --> 00:35:53,276
أسوأ أنواع العنف

392
00:35:53,876 --> 00:35:54,976
أجل أعلم

393
00:35:54,977 --> 00:35:57,277
من هو حبيبه الحالي؟

394
00:35:58,678 --> 00:36:00,278
(أظنه يُدعى (إيفان

395
00:36:01,779 --> 00:36:03,279
(إيفان رادوفيتش)

396
00:36:08,280 --> 00:36:11,380
(بيني و بينك (كانديسكي
من النوع الذي يستحق أن يكون ميتاً

397
00:36:12,981 --> 00:36:14,381
أنه حقاً محبوب هنا

398
00:36:14,382 --> 00:36:16,382
لدرجة أن الجميع يريد رؤيته ميتاً

399
00:36:16,383 --> 00:36:18,383
من هم الجميع؟

400
00:36:19,184 --> 00:36:21,384
أتعرف شيئاً آخر عنه؟

401
00:36:22,785 --> 00:36:24,385
لا أظن ذلك حقيقةً

402
00:36:24,886 --> 00:36:27,386
!آمل أنك لا تعرف، لصالحك

403
00:36:32,987 --> 00:36:34,387
!حيثما أذهب، أجدك أمامي

404
00:36:52,588 --> 00:36:56,388
ستانسياني) لك مكالمة من)
سان فرانسيسكو) كبينة 11 من فضلك)

405
00:36:59,389 --> 00:37:00,789
مرحباً -
(هل أنت (لاري -

406
00:37:00,790 --> 00:37:03,790
أجل أنا هو، لقد اتصلت برجلنا

407
00:37:03,791 --> 00:37:04,791
تهانينا

408
00:37:04,792 --> 00:37:06,792
أوقف تهانيك

409
00:37:06,793 --> 00:37:09,993
كادوا لي وحاولوا قتلي البارحة

410
00:37:09,994 --> 00:37:12,094
حسناً، هذه بداية جيدة

411
00:37:12,095 --> 00:37:14,595
أسمع (لاري) أصنع لي معروفاً، كُن حذراً

412
00:37:14,596 --> 00:37:16,896
كانديسكي) شوهد في المرقص هنا)

413
00:37:16,897 --> 00:37:20,897
شككتُ فيه، ولكن المكان يبدو
(رسمياً يُدعى (أستوريا

414
00:37:21,498 --> 00:37:23,698
الأمر جلي أكثر من اللازم

415
00:37:23,699 --> 00:37:25,499
!حسناً، سأعثر عليه

416
00:37:25,500 --> 00:37:27,700
ما الذي يُمكنك إخباري عن
الذي لاقاني بالمطار؟

417
00:37:27,701 --> 00:37:29,401
بابازيان)؟)

418
00:37:30,402 --> 00:37:35,402
أنه رجل طيب، يعمل في عالم
الاستيراد و التصدير على نطاق واسع

419
00:37:35,403 --> 00:37:37,003
!حسناً، قد يكون دمية لأحدهم

420
00:37:37,004 --> 00:37:38,004
ماذا؟

421
00:37:38,005 --> 00:37:40,605
تعني قد يكون واجهة؟

422
00:37:40,606 --> 00:37:42,606
كل شيء محتمل

423
00:37:42,607 --> 00:37:44,607
سأتحرّى عنه

424
00:37:45,908 --> 00:37:47,308
(أفعل هذا يا (لاري

425
00:37:47,809 --> 00:37:49,309
!لا أدري إن كان نزيهاً

426
00:37:51,310 --> 00:37:52,810
حسناً، سأكتشف أمره

427
00:37:52,811 --> 00:37:57,811
أسمع، إن لم تسمع مني ثانية، فهل تُمانع
ترك ملاحظة لمكتبي كوني تأخرّت بالفعل على إيجاري

428
00:37:59,212 --> 00:38:00,812
شكراً لك

429
00:38:07,213 --> 00:38:09,813
"أستوريا - نادي ليلي"

430
00:39:23,013 --> 00:39:25,613
!أرجوك!، أعدها إليّ

431
00:39:25,614 --> 00:39:27,614
أرجوك -
دقيقة عزيزتي -

432
00:39:27,615 --> 00:39:29,615
حينها ستتمكين منها

433
00:39:29,616 --> 00:39:32,216
ولكن أولاً عليكِ إخباري
(أين يختبئ (كانديسكي

434
00:39:32,217 --> 00:39:34,317
!أحتاجها!، أرجوك أعدها

435
00:39:35,418 --> 00:39:36,318
!(كانديسكي)

436
00:39:36,319 --> 00:39:38,319
حينها ستحصلين -
!أرجوك -

437
00:39:41,120 --> 00:39:44,620
(لاري) -
نعم -

438
00:39:44,721 --> 00:39:46,621
(هذا أنا (كانديسكي

439
00:39:47,422 --> 00:39:48,622
هل أدهشك إتصالي بك؟

440
00:39:49,523 --> 00:39:52,623
كلّا، أرى أن العملة المعدنية أرسلتك

441
00:39:52,624 --> 00:39:55,624
(أرى أنك لم تفقد روح الدعابة يا (كوبرا

442
00:39:55,625 --> 00:39:58,125
فما رأيك لو نكف عن مطاردة بعضنا

443
00:39:58,126 --> 00:39:59,826
ونلتقي للتفاوض

444
00:39:59,827 --> 00:40:01,427
أين؟ هنا في (أستوريا)؟

445
00:40:01,428 --> 00:40:04,328
كلّا، في سوق السمك بمنتصف الليل

446
00:40:05,229 --> 00:40:06,329
اتفقنا

447
00:40:39,330 --> 00:40:42,330
أنت مليء بالثقوب
مثل الجبن السويسري

448
00:40:46,231 --> 00:40:47,631
من فعل بك هذا؟

449
00:40:48,432 --> 00:40:50,032
صديق

450
00:40:50,633 --> 00:40:52,633
من هنا خرجت الرصاصة

451
00:40:52,634 --> 00:40:55,334
أترين؟ أصابتني في ظهري

452
00:40:56,835 --> 00:40:58,335
هل وثقت به كثيراً؟

453
00:40:59,436 --> 00:41:01,336
كان آخر من وثقتُ به

454
00:41:03,137 --> 00:41:07,837
ألهذا السبب يلقّبونك بالــ(كوبرا)؟

455
00:41:09,338 --> 00:41:10,838
أجل

456
00:41:12,739 --> 00:41:15,839
جراحي تتعتّق كالنبيذ الفاخر

457
00:41:17,840 --> 00:41:19,840
حسناً، ليس عليك
أن تقلق حيالي

458
00:41:19,841 --> 00:41:21,841
فأنا لا أعض

459
00:41:24,542 --> 00:41:26,842
من يدري؟

460
00:41:29,243 --> 00:41:30,843
أود التحدّث معك

461
00:41:32,544 --> 00:41:33,844
بشأننا أنا و أنت؟

462
00:41:34,245 --> 00:41:36,845
(بل عن (كانديسكي

463
00:41:37,346 --> 00:41:38,846
!ثانيةً

464
00:41:42,647 --> 00:41:44,547
أكره وأنتِ تكرهينه

465
00:41:46,248 --> 00:41:48,048
...ثم

466
00:41:48,048 --> 00:41:51,248
أنه ليس بمفرده، خمّني مع من؟

467
00:41:51,249 --> 00:41:52,649
(بابازيان)

468
00:41:54,150 --> 00:41:55,650
أتعرفه؟

469
00:41:57,051 --> 00:41:58,651
سمعتُ عنه أنه في الاستيراد

470
00:42:00,052 --> 00:42:02,452
الاستيراد و التصدير مُجرّد واجهة

471
00:42:02,453 --> 00:42:04,653
خلفها الملايين من الدولارات

472
00:42:04,654 --> 00:42:05,654
قذر؟

473
00:42:06,255 --> 00:42:08,155
!فأنا لم أقل بأنه السيّد نزيه

474
00:42:08,156 --> 00:42:11,556
ما علاقة (بابازيان) بــ(كانديسكي)؟

475
00:42:11,857 --> 00:42:14,457
(مُجرّد ثرثرة سمعتها من (لولا

476
00:42:14,458 --> 00:42:16,658
لكنك تعرف حالة متعاطي المخدرات

477
00:42:16,659 --> 00:42:19,159
!يُصبح كل شيء خيالي

478
00:42:19,160 --> 00:42:22,160
إنها مضطربة خاصة عندما تكون منتشية

479
00:42:22,161 --> 00:42:24,861
بالتأكيد هي كذلك
ماذا أخبرتكِ أيضاً؟

480
00:42:25,562 --> 00:42:29,362
(كانديسكي) يبتزّ (بابازيان)
!لماذا؟ لست أدري

481
00:42:29,363 --> 00:42:33,863
حقاً؟
أنتِ كما الموسوعة

482
00:42:34,764 --> 00:42:36,864
وأنا أحب الأكل على السرير

483
00:42:36,865 --> 00:42:41,865
حقاً؟ حسناً لولا إطلاعي على الأمور
فما نوع الحياة التي سأعيشها

484
00:42:41,866 --> 00:42:45,866
وما نوع الناس الذين أقابلهم
!لكنتُ ميتة منذ زمنٍ طويل

485
00:42:50,167 --> 00:42:51,867
أنت، إلى أين ستذهب؟

486
00:42:53,868 --> 00:42:54,868
لشراء سمكة

487
00:43:03,469 --> 00:43:04,869
(كانديسكي)

488
00:43:12,170 --> 00:43:13,870
(كانديسكي)

489
00:43:18,871 --> 00:43:20,571
هل أنت بمفردك يا (كوبرا)؟

490
00:43:20,572 --> 00:43:22,072
وهل أنت؟

491
00:43:22,773 --> 00:43:24,073
مازلت مُشككاً، أليس كذلك؟

492
00:43:24,074 --> 00:43:25,074
!طبعاً

493
00:43:27,075 --> 00:43:28,075
حسناً قف بمكانك

494
00:43:30,376 --> 00:43:32,176
أود أن ألقي عليك نظرة

495
00:43:32,177 --> 00:43:34,177
لأرى حقيقة (كانديسكي) العظيم

496
00:43:34,178 --> 00:43:36,378
لماذا جئت لأوروبا بحثاً عني يا (كوبرا)؟

497
00:43:37,179 --> 00:43:38,879
في الواقع لا أدري

498
00:43:38,880 --> 00:43:40,480
أنت أخبرني

499
00:43:40,481 --> 00:43:42,781
!(خرجت من الموت يا (كوبرا

500
00:43:42,782 --> 00:43:45,282
تعرّضت للحريق سابقاً جزاء متاعبك

501
00:43:45,283 --> 00:43:47,883
أقترح أن تغادر البلدة قبل فوات الأوان

502
00:43:49,684 --> 00:43:51,384
أتنصحني أم تأمرني؟

503
00:43:51,385 --> 00:43:53,385
كما تُحب

504
00:43:53,386 --> 00:43:55,386
أعفيتُ عنك البارحة

505
00:43:55,387 --> 00:43:57,387
كان يسهل عليّ قتلك

506
00:43:57,388 --> 00:43:59,188
لكننا الآن تعادلنا

507
00:43:59,689 --> 00:44:02,689
هذا يُعوّض عن الوقت الذي يُمكن
!أن تعطيني إيّاه لكنك لم تفعل

508
00:44:03,190 --> 00:44:04,690
!لا تُذكّرني

509
00:44:04,691 --> 00:44:06,491
مازلت أتحرّق ندماً

510
00:44:06,492 --> 00:44:07,792
فلنتفاوض الآن

511
00:44:07,793 --> 00:44:09,393
!لا تقترب

512
00:44:10,394 --> 00:44:11,394
!إني أُحذّرك

513
00:44:14,095 --> 00:44:15,695
نفس الخدع القديمة، أليس كذلك؟

514
00:44:15,696 --> 00:44:20,696
أنا آتي بمفردي، وأنت؟
!وأنت تأتي بجيش

515
00:44:46,697 --> 00:44:48,697
غطّوه، البرد قارس هنا

516
00:45:37,598 --> 00:45:38,698
أأنت فاضي؟

517
00:45:38,699 --> 00:45:39,699
أجل

518
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
خذني إلى المصبغة

519
00:45:48,401 --> 00:45:49,501
أية واحدة؟

520
00:45:49,502 --> 00:45:51,502
أية واحدة

521
00:45:58,003 --> 00:45:59,403
جميلة و طازجة

522
00:45:59,404 --> 00:46:01,404
أجل كان يومي حافلاً بالصيد

523
00:46:06,505 --> 00:46:07,405
(دافيدي)

524
00:46:07,406 --> 00:46:08,406
(أنه أنا (لاري

525
00:46:08,407 --> 00:46:10,407
ماذا أكتشفت؟

526
00:46:12,108 --> 00:46:13,408
جيّد

527
00:46:13,409 --> 00:46:14,409
أجل

528
00:46:14,610 --> 00:46:16,210
كلّا، أنا سآتي

529
00:46:16,911 --> 00:46:18,411
أراك بعد ساعتين

530
00:46:20,412 --> 00:46:22,412
عليّ قبلاً أن أقوم بمهمة

531
00:46:27,813 --> 00:46:29,413
أحتاج إلى مسدس

532
00:46:31,914 --> 00:46:34,414
!هذه البدلة مليئة بالأسماك

533
00:46:36,215 --> 00:46:40,215
صحيح، فأنا حينما أذهب
لصيد السمك أندمج كلياً

534
00:46:40,216 --> 00:46:42,016
!ما أغرب أطوارك

535
00:46:43,017 --> 00:46:46,117
تذكّر عندما تكون سيئة
ستخسرهم جميعاً

536
00:46:47,018 --> 00:46:48,118
مستعد؟

537
00:46:54,819 --> 00:46:56,119
!أركض

538
00:46:56,920 --> 00:46:58,720
!أسرع

539
00:46:58,721 --> 00:47:01,321
عليك أن تكون سريعاً
إذا أردت النجاة

540
00:47:01,322 --> 00:47:04,522
!أسرع!، أسرع!، أسرع

541
00:47:05,223 --> 00:47:09,323
تذكّر، البيسبول ستجعل
!منك رجلاً، رجلاً

542
00:47:09,824 --> 00:47:13,224
جاهز؟ -
جاهز -

543
00:47:15,525 --> 00:47:16,225
!أركض

544
00:47:16,226 --> 00:47:17,926
!أركض يا أبي

545
00:47:18,927 --> 00:47:19,627
!أسرع

546
00:47:20,828 --> 00:47:22,628
هيّا يا أبي

547
00:47:23,129 --> 00:47:24,329
!أركض

548
00:47:24,330 --> 00:47:25,530
!أنا أركض

549
00:47:25,531 --> 00:47:27,031
!أسرع

550
00:48:12,532 --> 00:48:17,032
(أنت هنا منذ ثلاثة أيام يا (لاري
وغدوت غارقاً في المتاعب حتى أذنيك

551
00:48:17,833 --> 00:48:20,033
لا أعرف ما إذا كان هذا
يُنسيك الغد أم لا

552
00:48:24,934 --> 00:48:26,034
أتتذكّر هذا؟

553
00:48:29,035 --> 00:48:30,035
أنه مسدسي

554
00:48:30,936 --> 00:48:32,236
أحتفظت به

555
00:48:32,237 --> 00:48:34,637
مع الكثير من الذكريات

556
00:48:34,638 --> 00:48:37,638
الغموض يُحيط فضيحة المخدرات

557
00:48:38,039 --> 00:48:41,339
القبض على عميل
أمريكي بتهمة التواطؤ

558
00:48:42,440 --> 00:48:45,540
يقال هنا أنه كان
مُخبر في مدينتنا

559
00:48:47,041 --> 00:48:48,541
!مُخبر

560
00:48:48,942 --> 00:48:50,442
لعلّه وشى بك؟

561
00:48:52,143 --> 00:48:54,443
لم يكن أحد بوسعه
!المساعدة، أنسَ الموضوع

562
00:48:55,244 --> 00:48:56,744
يؤسفني أن ذهب تعبك سدى

563
00:48:57,245 --> 00:48:59,345
أنا دوماً مستعد لمساعدة صديق

564
00:48:59,346 --> 00:49:02,346
سأعد لك قهوة طازجة

565
00:49:04,447 --> 00:49:06,347
(أكتشفتُ شيئاً عن (بابازيان

566
00:49:06,348 --> 00:49:08,348
فهو ليس نزيهاً كما يبدو

567
00:49:08,349 --> 00:49:10,349
أعرف عنه كل شيء

568
00:49:10,350 --> 00:49:13,550
هو و (كانديسكي) شريكان في الجرائم
كما يقولون في السينما

569
00:49:13,551 --> 00:49:15,551
كان (كانديسكي) يبتزّه

570
00:49:15,552 --> 00:49:17,352
لم أكن على علم بذلك

571
00:49:17,353 --> 00:49:19,353
فقد أكتشفتُ هذا بنفسي البارحة

572
00:49:19,854 --> 00:49:21,354
مجرد قطرة -
أجل، أجل -

573
00:49:21,355 --> 00:49:23,355
ماذا عرفت أيضاً؟

574
00:49:23,356 --> 00:49:24,356
تحرّيت الأمر

575
00:49:25,357 --> 00:49:26,657
كنت مُحقاً

576
00:49:26,658 --> 00:49:27,658
بدون سكر

577
00:49:29,759 --> 00:49:33,559
لاري) أنا واثق أن بالأمر ما يُريب)

578
00:49:33,560 --> 00:49:37,560
مع كل تلك الشاحنات التي
تدخل المرآب بالقرب من الجمارك

579
00:49:38,661 --> 00:49:40,561
لقد نحج المسعى، ما العنوان؟

580
00:49:41,362 --> 00:49:42,362
لماذا؟

581
00:49:42,363 --> 00:49:43,863
سآخذك إلى هناك

582
00:49:43,864 --> 00:49:45,864
وإن رفضت؟

583
00:49:45,865 --> 00:49:47,665
سآخذك إلى هناك بأي حال

584
00:49:47,666 --> 00:49:49,666
بالمناسبة، أتسمح لي بالنوم هنا؟

585
00:49:50,467 --> 00:49:51,667
كلّا

586
00:49:52,168 --> 00:49:54,868
فقط لا تلصق هذه العلكة المقززة هنا

587
00:50:01,169 --> 00:50:03,869
أظن أنه يهمّك أن ترى هذا

588
00:50:04,470 --> 00:50:07,970
أدخلوها المرآب حوالي الساعة التاسعة
وبقيت هناك لغاية ساعة واحدة

589
00:50:09,171 --> 00:50:11,971
يبدو أنه وقتاً طويلاً لتفقّد مكابح

590
00:50:12,872 --> 00:50:14,972
صحيح

591
00:50:15,373 --> 00:50:18,673
ثم جاءت واحدة من هاتين
الشخصتين مع حلول الظلام

592
00:50:18,674 --> 00:50:22,474
وبعد نصف ساعة خرجت
شاحنة و سيارة مع لوحات فرنسية

593
00:50:22,475 --> 00:50:24,475
تعقّبت السيارة

594
00:50:25,476 --> 00:50:27,176
وحسناً ما فعلت

595
00:50:27,777 --> 00:50:30,177
سلك الطريق الدولي
السريع المؤدي لفرنسا

596
00:50:30,578 --> 00:50:31,878
ماذا تظن؟

597
00:50:31,879 --> 00:50:34,379
ينقلون جزءاً من حمولة
الشاحنة إلى السيارة

598
00:50:34,380 --> 00:50:36,380
انظر

599
00:50:41,781 --> 00:50:43,381
سأذهب إلى هناك

600
00:50:43,882 --> 00:50:45,782
وما الذي يُفترض عليّ
فعله في هذه الأثناء؟

601
00:50:47,083 --> 00:50:49,383
من الأفضل أن تُصلّي

602
00:51:55,484 --> 00:51:57,384
!لا تكن غبياً

603
00:51:57,785 --> 00:51:59,985
هيّا، تحرّكوا إلى هناك

604
00:52:01,686 --> 00:52:03,986
ضعوا هذه البضاعة على الأرض

605
00:52:04,687 --> 00:52:05,987
!تحرّكوا

606
00:52:22,588 --> 00:52:25,988
هيّا إلى هناك، هيّا

607
00:52:40,889 --> 00:52:42,689
!صنف جيّد

608
00:52:55,690 --> 00:52:59,790
!أنت!، هل جُننت
!هذا أثمن من الذهب

609
00:53:00,291 --> 00:53:01,791
!لتضخّم جيّد

610
00:53:05,392 --> 00:53:08,792
تهريب المخدرات في شركتي
!هذه أول مرة أسمع بهذا الأمر

611
00:53:09,293 --> 00:53:11,593
أقوم بأعمالي شرعياً منذ سنين

612
00:53:11,594 --> 00:53:14,294
ستقع بالكثير من المتاعب
مالم تُخبرني لماذا أنت و (كانديسكي)؟

613
00:53:14,295 --> 00:53:17,295
كانديسكي) قد مات)
!وجدوه الليلة الماضية

614
00:53:17,296 --> 00:53:20,296
مات على إثر حادث سيارة

615
00:53:22,197 --> 00:53:25,497
"رجل وُجد ميتاً، يُدعي "سيرجي كانديسكي"

616
00:53:30,898 --> 00:53:34,498
!حادث إذن؟
!جريمة قتل، أمرت بقتله

617
00:53:34,499 --> 00:53:36,499
!واستغلّيتني ليكشف عن نفسه

618
00:53:36,500 --> 00:53:38,100
!لستُ بذلك الذكاء

619
00:53:38,901 --> 00:53:41,101
!بل واثق أنك كذلك

620
00:53:41,602 --> 00:53:44,402
هذا لا معنى له، لِمَ يتوجّب
عليّ قتل (كانديسكي)؟

621
00:53:45,103 --> 00:53:46,903
سأخبرك عن السبب

622
00:53:46,904 --> 00:53:49,904
كانديسكي) يتولّى الصفقات)
الكبرى وأراد شيئاً منك

623
00:53:50,605 --> 00:53:52,905
ليس لديّ أدنى
فكرة عمّا تتحدّث عنه

624
00:53:52,906 --> 00:53:54,906
!كانديسكي) يُخيفني)

625
00:53:54,907 --> 00:53:56,407
ومحتمل أنه رشا رجالي

626
00:53:56,408 --> 00:53:58,408
رجل مثلك لا يخاف
...من الوصول للقمة

627
00:53:58,409 --> 00:54:01,409
!ولن يكن ليأتي بهذا القدر...

628
00:54:06,210 --> 00:54:07,910
ربما أكون مخطئاً

629
00:54:07,911 --> 00:54:09,111
فأنت مُجرّد صبي مرسال

630
00:54:09,112 --> 00:54:11,212
لكنني أخبرتك بالحقيقة

631
00:54:12,813 --> 00:54:15,713
مُستعد أن أراهن أنك
!لم تعرف الحقيقة قط

632
00:54:19,914 --> 00:54:20,714
ما خطبك؟

633
00:54:20,715 --> 00:54:22,515
!ضرسي يؤلمني جداً

634
00:54:22,516 --> 00:54:23,716
لِمَ لا تذهب لطبيب الأسنان؟

635
00:54:23,717 --> 00:54:24,717
شكراً جزيلاً

636
00:54:32,218 --> 00:54:33,718
!يا لك من سافل

637
00:54:37,619 --> 00:54:39,719
إلى اللقاء عزيزتي -
(إلى اللقاء سيّد (ستانسياني -

638
00:54:40,820 --> 00:54:42,720
عليك رؤية طبيب الأسنان

639
00:54:46,721 --> 00:54:47,721
هيّا بنا

640
00:54:48,722 --> 00:54:49,722
خذ هذه الشطيرة

641
00:54:49,723 --> 00:54:50,723
والأخرى حارة

642
00:54:50,823 --> 00:54:52,523
وأنت ماذا ستأكل؟

643
00:54:52,524 --> 00:54:54,324
لا تقلق عليّ، منها الكثير

644
00:54:54,325 --> 00:54:55,425
هذه تحتوي على جبنة

645
00:54:59,826 --> 00:55:02,526
هل عدت لتكسب المال الوفير؟

646
00:55:03,927 --> 00:55:05,527
هل سنكسب بما فيه الكفاية؟

647
00:55:05,528 --> 00:55:08,528
الكفاية لأجل ماذا؟

648
00:55:09,529 --> 00:55:10,529
لا شيء

649
00:55:11,430 --> 00:55:12,530
لِمَ لا تأكل؟

650
00:55:18,431 --> 00:55:20,531
يجب أن نعرف بعضنا بشكلٍ أفضل

651
00:55:21,332 --> 00:55:22,532
يجب أن نمضي معاً أوقاتاً أكثر

652
00:55:24,733 --> 00:55:26,533
يجب أن أتعلّم كيف أكون أباً، صحيح؟

653
00:55:30,434 --> 00:55:33,334
فكّرت أن أمكث هنا
...لبعض الوقت، ولكن

654
00:55:33,335 --> 00:55:35,135
الآن وقد فكّرت بهذا الأمر

655
00:55:35,736 --> 00:55:38,936
يجب أن أكسب ما يكفي من
المال خلال هذا العمل من الآن

656
00:55:42,837 --> 00:55:44,937
هل تود أن ترجع معي للولايات؟

657
00:55:48,638 --> 00:55:50,538
يا إلهي يا أبي
علمت أنك ستقول هذا

658
00:55:50,539 --> 00:55:53,239
علمت بهذا حتى إني
صليت لأجل هذا البارحة

659
00:55:55,540 --> 00:55:58,840
يا إلهي يا أبي أنا دائماً
أريد أن أكون معك دوماً

660
00:56:03,341 --> 00:56:05,841
حتى الأم كانت
ستكون سعيدة كذلك

661
00:56:06,242 --> 00:56:15,342
أبي يُمكنك إرجاعي للامتحان، عند تلك الأم
كما تعلم، أبي نحن سنصبح معاً دائماً و أبداً

662
00:56:15,743 --> 00:56:19,643
{\a6}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شهادة وفاة"</font>

663
00:56:16,543 --> 00:56:18,343
لقد كنت في معهد الطب الشرعي

664
00:56:20,444 --> 00:56:23,644
صديقك (كانديسكي) مات مُتفحّماً

665
00:56:23,645 --> 00:56:28,845
وتمّ التعرّف على هويته عن طريق
(شخصٌ ما، رجل يعمل في ملهى (أستوريا

666
00:56:29,646 --> 00:56:31,846
(اسمه (رادوفيتش)، (إيفان رادوفيتش

667
00:56:34,947 --> 00:56:35,847
!غريب

668
00:56:35,848 --> 00:56:36,848
كيف عرفت أنه يعمل هناك؟

669
00:56:38,049 --> 00:56:39,049
هل تعرفه؟

670
00:56:39,650 --> 00:56:41,550
كلّا، بل سمعتُ عنه

671
00:56:42,551 --> 00:56:45,551
هذا ما طلبت مني القيام به

672
00:56:46,852 --> 00:56:51,152
بمساعدة من بعض الأصدقاء الطيبين
وبمشيئة الله تحصل على كل شيء

673
00:56:55,153 --> 00:56:57,153
أسمع عدا عن المخاطر التي تتعرّض لها

674
00:56:57,154 --> 00:56:59,154
أنك تضيع وقتك في العمل

675
00:56:59,155 --> 00:57:01,755
فهم يدفعون لي للقيام بهذه
المهام، لذا سأدفع لك أنا

676
00:57:03,356 --> 00:57:07,356
أتظن بأن المال يحل
!كل شيء، لا للدفع

677
00:57:07,357 --> 00:57:10,357
سيكون من الجيّد لك أن
!تتسبّب في وفاة شخصٌ ما

678
00:57:12,258 --> 00:57:14,858
خذني إلى شركة الهاتف -
حاضر سيّدي -

679
00:57:26,359 --> 00:57:28,659
(لاري) -
ما الأمر؟ -

680
00:57:29,060 --> 00:57:31,760
ثمة سيارة تتبعنا

681
00:57:31,761 --> 00:57:32,861
أنسَ أمرها

682
00:57:32,862 --> 00:57:35,462
لن أستطيع تضليلها بسبب الازدحام

683
00:57:36,363 --> 00:57:37,463
اذن لا تضللها

684
00:57:37,464 --> 00:57:39,764
أحياناً أريدهم أن يعرفوا وجهتي

685
00:58:07,765 --> 00:58:09,765
سيّد (غولدسميث) لك
(مكالمة من (جنوة

686
00:58:10,666 --> 00:58:12,066
أرسلتها لك عبر البريد الجوي

687
00:58:12,067 --> 00:58:13,967
أرسل لي الفاكس
في أقرب وقتٍ ممكن

688
00:58:13,968 --> 00:58:14,768
أنت بالفندق؟

689
00:58:14,769 --> 00:58:16,569
كلّا، لم أعد في الفندق بعد الآن

690
00:58:16,570 --> 00:58:17,770
إذن كيف أرسل ذلك؟

691
00:58:17,771 --> 00:58:19,571
أرسله عن طريق أميركان إكسبرس

692
00:58:19,572 --> 00:58:21,572
حسناً، سأتفقد أرشيفاتنا على الفوز

693
00:58:22,473 --> 00:58:24,573
لاري) هل أنت مُتأكّد)
من موت (كانديسكي)؟

694
00:58:24,574 --> 00:58:27,874
هذا ما ذكرته الصحف
لكني لا أصدّق كل ما اقرأ

695
00:58:28,575 --> 00:58:30,575
ربما كان ذلك لإبعادك عن طريقه

696
00:58:30,576 --> 00:58:32,576
سيبعد هذا الجميع عن
(طريقه سيّد (غولدسميث

697
00:58:32,577 --> 00:58:34,477
فأنا لستُ الوحيد من يبحث عنه

698
00:58:34,478 --> 00:58:35,478
هل لديه وسيط؟

699
00:58:35,679 --> 00:58:37,579
(أجل، هناك رجل يُدعى (رادوفيتش

700
00:58:37,580 --> 00:58:38,380
(كُن حذراً يا (لاري

701
00:58:38,381 --> 00:58:39,481
سأحاول يا سيّدي

702
00:58:39,782 --> 00:58:41,382
عُد إلي في أسرع وقت ممكن

703
00:58:41,383 --> 00:58:43,383
سأفعل يا سيّدي

704
00:59:02,184 --> 00:59:05,384
حولني لقسم الأرشيف

705
00:59:47,685 --> 00:59:49,385
عن ماذا تبحث؟

706
00:59:53,786 --> 00:59:55,386
!(يا إلهي (لولا

707
00:59:56,787 --> 00:59:59,387
طالما نتقابل بإستمرار
لِمَ لا نقيم علاقة ثابتة؟

708
00:59:59,388 --> 01:00:02,388
بالمناسبة، يُمكنكِ مساعدتي؟
فأنا أبحث عن عنوان

709
01:00:02,389 --> 01:00:04,389
عنواني؟

710
01:00:05,590 --> 01:00:08,090
(كلّا بل عنوان (إيفان رادوفيتش

711
01:00:09,291 --> 01:00:12,091
ألا تُفضّل النساء؟

712
01:00:12,892 --> 01:00:15,092
بلى أنا أفضّل النساء

713
01:00:15,893 --> 01:00:18,093
ولكني أُطارد الرجال

714
01:00:18,094 --> 01:00:21,094
(إيفان رادوفيتش)

715
01:00:34,795 --> 01:00:37,095
هذا هو

716
01:00:40,596 --> 01:00:43,096
عليك أن تأخذه مني

717
01:00:45,897 --> 01:00:48,197
هيا كوني فتاة مٌطيعة، أعطني إياه

718
01:00:48,198 --> 01:00:50,898
هيّا قبل أن أفقد صبري

719
01:00:51,799 --> 01:00:53,499
فأنا لا أحب ضرب النساء

720
01:01:09,600 --> 01:01:11,500
أمازلت ترغب في عنوان (إيفان)؟

721
01:01:21,901 --> 01:01:22,501
!اللعنة

722
01:01:40,703 --> 01:01:42,503
هلا رقصنا؟

723
01:01:45,404 --> 01:01:47,504
هيّا أيها الغبي، هيّا

724
01:01:55,905 --> 01:01:57,505
لماذا تريد عنوان (إيفان)؟

725
01:01:57,506 --> 01:01:59,606
!أيها المُزعج السافل

726
01:02:00,207 --> 01:02:02,607
!هيّا، تعال و قاتل
!فأنا فقط أريد ذلك

727
01:02:19,908 --> 01:02:22,608
!فأنت تبحث عن (إيفان)، أليس كذلك؟

728
01:02:23,609 --> 01:02:25,609
!هأنذا

729
01:03:57,810 --> 01:03:59,610
هل تأذيت يا (لاري)؟

730
01:04:00,611 --> 01:04:03,611
هيّا، لدي سيارة في الخارج

731
01:04:07,312 --> 01:04:09,612
أخبرتهم أن يراقبوا تلك الفتاة

732
01:04:09,613 --> 01:04:12,613
يُخيّل لي أن العاهرة تعرف الكثير

733
01:04:12,614 --> 01:04:14,914
!(الآن أصبحت مع (ستانسياني

734
01:04:14,915 --> 01:04:17,115
!أخبرت (مارتينو) أن كلاهما خطران

735
01:04:17,116 --> 01:04:19,116
!حان لنا أن نُطهّر صفوفنا

736
01:04:19,117 --> 01:04:21,117
يجب التأكّد من
...جهاز أمننا متين

737
01:04:21,118 --> 01:04:23,218
!أعرف ماذا أفعل الآن...

738
01:04:24,419 --> 01:04:27,619
(لماذا لم تُخبريني أن (لولا
و (إيفان) هما شخص واحد؟

739
01:04:28,520 --> 01:04:31,220
ظننتك ناضجاً بما فيه الكفاية
لتُميّز بين الرجل و المرأة

740
01:04:31,221 --> 01:04:34,221
رغم أن الفرق أحياناً يكون واهياً

741
01:04:34,222 --> 01:04:37,222
عاش الفرق البسيط، أليس كذلك؟

742
01:04:42,723 --> 01:04:44,223
سأخبركِ بقصة صغيرة

743
01:04:45,024 --> 01:04:48,224
كان ياما كان هناك
(رجل يُدعى (كانديسكي

744
01:04:49,025 --> 01:04:50,225
أكمل

745
01:04:50,226 --> 01:04:53,226
(ثم كانت هناك (لولا
(التي هي في الواقع (إيفان

746
01:04:54,327 --> 01:04:56,227
(ويديران نادي (أستوريا

747
01:04:56,228 --> 01:05:00,228
وفي الواقع، يكمن من فرشاة الحلاقة
البيضاء و من قلق موس الحلاقة

748
01:05:02,029 --> 01:05:07,229
الآن، وفجأة دخلت في حياة
كانديسكي) سيّدة حسناء)

749
01:05:07,830 --> 01:05:10,930
إيفان)، انتابته الغيرة)
!ولم يتحمّل ذلك

750
01:05:11,031 --> 01:05:13,231
لذا قرّر أن يقهرها بلعبته الخاصة

751
01:05:13,232 --> 01:05:17,132
وحوّل نفسه إلى
!امرأة في غاية الجمال

752
01:05:17,433 --> 01:05:19,833
!يا إلهي، ما أوسع خيالك

753
01:05:20,434 --> 01:05:24,134
حسناً، ومن هي الحسناء
التي غار منها (إيفان)؟

754
01:05:24,835 --> 01:05:26,835
قد تكون أنتِ

755
01:05:26,836 --> 01:05:28,636
أنا؟

756
01:05:28,637 --> 01:05:30,437
قصة الغيرة القديمة

757
01:05:30,938 --> 01:05:33,638
(ظننتِ أن (إيفان) قتل (كانديسكي

758
01:05:33,639 --> 01:05:35,539
!ِلذا أخذتِ بثأرك

759
01:05:35,540 --> 01:05:36,940
!أنت مجنون

760
01:05:36,941 --> 01:05:38,541
!مجنون تماماً

761
01:05:38,542 --> 01:05:41,542
(كان لديّ موعد مع (إيفان
لمناقشته في استعراض جديد

762
01:05:41,543 --> 01:05:44,543
برّبك! رأيتك في القتال
!وظننتك واقع في مشكلة

763
01:05:45,244 --> 01:05:49,544
كلاّ، أنا! أنا الشخص
!المجنون من يُحاول الشرح

764
01:05:51,545 --> 01:05:55,145
لديكِ القدرة لتكوني
في المكان و الوقت المناسبين

765
01:05:56,146 --> 01:05:58,046
!لكن لا دليل لديّ

766
01:05:58,547 --> 01:06:00,447
مُجرّد نظريّة

767
01:06:00,448 --> 01:06:03,948
وهذا النوع من النظريّة يأتي
مع امرأة من تمارس الحب معها

768
01:06:05,349 --> 01:06:06,949
ولمَ لا؟

769
01:06:07,350 --> 01:06:10,150
على المرء أن يختار الأفضل

770
01:06:10,151 --> 01:06:13,151
وأنتِ في السرير بلا شكٍ

771
01:06:13,152 --> 01:06:15,152
!ولا ريب الأفضل

772
01:06:26,853 --> 01:06:29,153
يوماً ما سأقتلك حقاً

773
01:06:30,554 --> 01:06:33,154
سأقتلك حباً

774
01:06:34,055 --> 01:06:35,555
سأحضر السيارة غداً

775
01:06:35,556 --> 01:06:36,556
ألا تريد الصعود حقاً؟

776
01:06:37,157 --> 01:06:38,557
كلّا، إني مرهق

777
01:06:39,058 --> 01:06:42,358
أرى ألا تروي القصة لبعض الوقت

778
01:06:42,359 --> 01:06:44,159
(ظننتك مقتنعاً بموت (كانديسكي

779
01:06:44,860 --> 01:06:47,160
أظن ذلك، لكن إن لم يكن كذلك

780
01:06:47,161 --> 01:06:49,861
(فسيكون غاضباً جداً على (إيفان

781
01:06:49,862 --> 01:06:52,862
اقفلي على نفسكِ
ولا تفتحي لأي أحد

782
01:06:54,463 --> 01:06:56,163
يُعجبني كونك قلقاً عليّ

783
01:07:00,364 --> 01:07:02,164
!وتُعجبني أنت

784
01:07:48,765 --> 01:07:49,165
استيقظ

785
01:07:49,866 --> 01:07:52,466
مرحباً (لاري) فأنا مستيقظ

786
01:07:52,467 --> 01:07:54,467
أتعرف ماذا أكتشفت؟

787
01:07:54,468 --> 01:07:55,368
ماذا؟

788
01:07:55,369 --> 01:07:57,569
!لولا) و (إيفان) هما شخص واحد)

789
01:07:58,370 --> 01:07:59,570
!فقط كانا

790
01:08:01,471 --> 01:08:02,571
!يا إلهي

791
01:08:02,572 --> 01:08:05,572
هما كذلك؟

792
01:08:05,573 --> 01:08:08,573
الآن عليك أن تبدأ من الصفر ثانيةً

793
01:08:10,374 --> 01:08:11,974
هكذا يبدو الأمر

794
01:08:12,675 --> 01:08:15,175
من تراه أن يكون
بهذه الساعة المتأخرة؟

795
01:08:22,776 --> 01:08:25,576
نعم، من هذا؟

796
01:08:27,177 --> 01:08:30,277
لاري) المكالمة لك)
(امرأة تدعى (براندا

797
01:08:30,278 --> 01:08:33,278
يبدو أنها في مشكلة

798
01:08:34,879 --> 01:08:36,279
كان رهيباً

799
01:08:39,280 --> 01:08:44,180
خفتُ كثيراً!، لدرجة ظننتُ
!فعلاً بأنه سيقتلني

800
01:08:44,681 --> 01:08:47,181
لم تُخبريني بعد من هو

801
01:08:50,982 --> 01:08:53,182
إن أخبرتك سيقتلني حتماً

802
01:08:54,883 --> 01:08:57,183
كلّا يا (براندا) سأقتله أولاً

803
01:09:00,884 --> 01:09:03,184
يُمكنكِ أن تكوني متأكّدة من هذا

804
01:09:09,285 --> 01:09:11,185
حسناً، ماذا فعل؟

805
01:09:20,286 --> 01:09:25,186
(كان (مارتينو
حارس (بابازيان) الخاص

806
01:09:29,487 --> 01:09:31,187
ماذا يريدون مني؟

807
01:09:31,188 --> 01:09:34,188
لا شأن لي معهم

808
01:09:34,189 --> 01:09:37,189
!إنهم يُنذرونني

809
01:09:37,190 --> 01:09:40,190
يحاولون النيل مني بأذيتك

810
01:09:40,191 --> 01:09:43,191
فهؤلاء يريدون معاقبتك لمساعدتكِ لي

811
01:09:44,492 --> 01:09:47,192
وقد يكون هنالك سبب ثالث أجهله

812
01:09:50,093 --> 01:09:53,993
!أنا خائفة يا (لاري) أرجوك
!إبعدني من هنا

813
01:09:54,694 --> 01:09:57,994
(الآن وبما أن (كانديسكي
قد قُتل، فإن مهمتك قد إنتهت

814
01:10:05,795 --> 01:10:12,395
سأنتزع منك الحقيقة كما العاهرة
!وإلا سأضربك ضرباً مُبرحاً

815
01:10:13,196 --> 01:10:15,096
!الآن هيّا أخبرني

816
01:10:15,997 --> 01:10:17,397
لِمَ حرّضت (مارتينو) على ضرب (براندا)؟

817
01:10:17,798 --> 01:10:20,398
!أقسم إنني لم أفعل ذلك، أقسم

818
01:10:20,399 --> 01:10:23,399
مارتينو) كان يعمل)
لديّ، لكنه أختفى الآن

819
01:10:23,800 --> 01:10:25,400
أريد الحقيقة

820
01:10:25,401 --> 01:10:26,701
(أستغلّيتني للكشف عن (كانديسكي

821
01:10:26,702 --> 01:10:27,802
والآن (كانديسكي) قد مات

822
01:10:27,803 --> 01:10:29,103
والأمر مستمر كما هو في المنطقة

823
01:10:29,104 --> 01:10:30,304
!ما هي لعبتك؟ تكلّم

824
01:10:30,305 --> 01:10:33,305
!لا أدري يا (ستانسياني) لا أدري

825
01:10:37,306 --> 01:10:39,306
!حسناً، إذا كان هذا ما أردت

826
01:10:42,807 --> 01:10:44,307
!تكلّم

827
01:10:44,308 --> 01:10:48,808
،مهلاً، أنا رجل ثري
ضع السعر الذي تُريد، اتّفقنا؟

828
01:10:48,809 --> 01:10:52,309
،أريد الحقيقة
!هذا هو سعري

829
01:10:52,310 --> 01:10:54,110
أيُمكنني النهوض؟

830
01:10:54,111 --> 01:10:56,111
!انهض

831
01:11:05,412 --> 01:11:07,112
!بدون خدع

832
01:11:19,013 --> 01:11:21,113
حسناً ما الأمر؟ لأجل ماذا هذا؟

833
01:11:22,214 --> 01:11:24,114
هذه سياسة التأمين على حياتي

834
01:11:26,615 --> 01:11:27,915
ماذا تعني؟

835
01:11:27,916 --> 01:11:30,316
طالما أحتفظت بهذا فأنا في أمان

836
01:11:30,317 --> 01:11:32,317
هناك مفتاحان

837
01:11:32,318 --> 01:11:37,818
كلاهما يفتح صندوق ودائع
خاصة و آمنة في مصرف سويسري

838
01:11:39,019 --> 01:11:40,819
اعتماد (جنيف) الائتماني

839
01:11:42,120 --> 01:11:43,820
وماذا يوجد في صندوق الايداعات؟

840
01:11:43,821 --> 01:11:47,621
في كل مرة تأتي شحنة مخدرات
تقدّر في ملايين من الدولارات

841
01:11:47,622 --> 01:11:53,122
وأرقام تلك الحسابات السريّة حول العالم
محتجزة في صندوق الايداعات هذا

842
01:11:55,123 --> 01:11:58,123
وتلك الحسابات المملوكة من قبل هؤلاء
الأشخاص من تضعهم بأعلى القمة

843
01:11:58,124 --> 01:11:59,624
بالضبط

844
01:11:59,625 --> 01:12:00,525
ومن يملك المفتاح الآخر؟

845
01:12:00,526 --> 01:12:02,826
المنظمة لا تثق بأحد

846
01:12:02,827 --> 01:12:04,227
بمن فيهم أنا

847
01:12:04,228 --> 01:12:07,328
في كل مرة مع شحنة جديدة
يرسلون رجلاً مختلفاً

848
01:12:09,829 --> 01:12:12,229
هذه المرة لم يأتِ

849
01:12:12,230 --> 01:12:13,230
!صحيح

850
01:12:13,430 --> 01:12:15,230
كانديسكي) قتله وأخذ المفتاح)

851
01:12:15,231 --> 01:12:18,231
ومن يطّلع على الأسماء يكسب ثروة

852
01:12:18,232 --> 01:12:20,332
لكنه كان بحاجه لمفتاحك أيضاً

853
01:12:20,333 --> 01:12:22,633
لِمَ لم يحاول قتلك ليحصل عليه؟

854
01:12:22,634 --> 01:12:25,034
حسناً، لم يقتلني لأنه لم
يعرف مكان المفتاح

855
01:12:25,035 --> 01:12:28,635
ربما كان في خزنة
أو مصرف أو في أي مكان

856
01:12:29,936 --> 01:12:30,936
أكمل

857
01:12:36,237 --> 01:12:39,937
(اقنعت (كانديسكي
بأنني سأعقد صفقة معه

858
01:12:39,938 --> 01:12:42,938
حيث تكون مناصفة

859
01:12:43,839 --> 01:12:45,939
ولكن الأمر لم ينجح على النحو

860
01:12:45,940 --> 01:12:48,640
هناك شخص فوقه

861
01:12:48,641 --> 01:12:49,641
الآن من هو؟

862
01:12:51,442 --> 01:12:52,642
ممّن تتلقّى أوامرك؟

863
01:12:52,643 --> 01:12:53,543
من الذي يعتلي القمة؟

864
01:12:53,544 --> 01:12:55,144
إن أخبرتك بذلك
ستكون في عداد الموتى

865
01:12:55,145 --> 01:12:57,845
إن لم تخبرني
!أنت من يمت

866
01:12:57,846 --> 01:13:00,846
حسناً

867
01:16:29,747 --> 01:16:31,747
(مرحباً (دافيدي

868
01:16:31,748 --> 01:16:35,648
لاري) قصدت الأمريكان)
إكسبرس كما طلبت مني

869
01:16:35,649 --> 01:16:37,749
فوجدت هذا هناك، وصل اليوم

870
01:16:38,750 --> 01:16:39,750
شكراً

871
01:16:48,251 --> 01:16:49,051
هل من جديد؟

872
01:16:49,052 --> 01:16:50,852
!كانديسكي) على قيد الحياة)

873
01:16:51,853 --> 01:16:53,853
ومن الذي مات حرقاً؟

874
01:16:54,554 --> 01:16:56,854
(شخص ما يُدعى (سميث

875
01:17:07,455 --> 01:17:13,155
حسناً (لاري) أكتشفنا أن (سميث) كان وسيطاً
يعمل في منطقة البحر الأبيض المتوسط

876
01:17:13,156 --> 01:17:18,156
(الآن، وفقاً لكلامك أن (كانديسكي
أزاحه ليأخذ المفتاح منه

877
01:17:18,157 --> 01:17:24,357
ومعك الآخر من أخذته من (بابازيان) وستستخدم
ذلك المفتاح لتُخرج (كانديسكي) من مخبأه

878
01:17:25,658 --> 01:17:29,658
!(عمل مُتقن يا (لاري
!عمل متقن، تهانينا

879
01:17:29,659 --> 01:17:33,059
أشكرك، ولكن يجب عليّ أكتشاف
الرأس المُدبّر لكل هذا

880
01:17:33,060 --> 01:17:35,060
بالطبع لو صارحتني بما تُريد

881
01:17:35,061 --> 01:17:37,361
فكان كل شيء سيكون
(أسهل سيّد (غولدسميث

882
01:17:37,362 --> 01:17:45,262
،لاري)، أعتذر، يعود لمقتضيات الأمن كما تعلم)
فلا تخبر أحداً أكثر مما تحتاج إلى معرفته للقيام بعملك

883
01:17:45,263 --> 01:17:49,263
لسوء الحظ هذه أكثر الأمور
تعقيداً، أعني الأخطاء

884
01:17:51,264 --> 01:17:53,264
يُسعدني إنني لم أُخطئ فيك

885
01:17:53,765 --> 01:17:55,165
الآن هذا أمر مهم

886
01:17:55,966 --> 01:17:58,166
(مهما تكتشف يا (لاري

887
01:17:58,167 --> 01:18:01,167
أُكرّر مهما تكتشف

888
01:18:01,168 --> 01:18:04,168
تُبلغني به شخصياً

889
01:18:04,969 --> 01:18:05,869
فهمت هذا؟

890
01:18:05,870 --> 01:18:07,670
إليك شخصياً

891
01:18:09,571 --> 01:18:13,571
بالطبع، سأكون حذر
فأنا لا أحبذ رؤية الجثث، خصوصاً جثتي

892
01:18:13,572 --> 01:18:16,572
أراك قريباً

893
01:18:18,473 --> 01:18:19,573
ألق نظرة ما إذا كان لا يزال هناك

894
01:18:26,174 --> 01:18:28,574
مازال هنا

895
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
أتريد علكة لزجة؟

896
01:18:52,076 --> 01:18:54,176
أخبر (كانديسكي) سأعقد صفقة معه

897
01:18:54,177 --> 01:18:57,177
سنتقابل في ذلك المصنع القديم
على الطريق السريع، أتعرف مكانه؟

898
01:18:58,278 --> 01:18:59,578
جيّد

899
01:18:59,579 --> 01:19:02,179
وأخبره أن يجلب معه
المفتاح، سأجلب مفتاحي

900
01:19:03,580 --> 01:19:06,180
أمضعه، فهو يُنمّي الدماغ

901
01:19:12,181 --> 01:19:13,681
(براندا)

902
01:19:13,682 --> 01:19:14,682
نعم

903
01:19:16,083 --> 01:19:17,683
براندا) هل أنتِ هنا؟)

904
01:19:18,284 --> 01:19:22,484
مرحباً (لاري) سأخرج في الحال
ضبّط لك ما تشربه

905
01:19:23,385 --> 01:19:24,485
حسناً

906
01:19:59,486 --> 01:20:00,486
كنتُ استحم

907
01:20:02,087 --> 01:20:03,487
مُتأسّفة يا عزيزي

908
01:20:03,488 --> 01:20:06,488
ألا تُريد أن تشرب شيئاً؟

909
01:20:08,489 --> 01:20:10,489
ما خُطبك؟
!تبدو قلقاً

910
01:20:10,490 --> 01:20:11,990
!كانديسكي) على قيد الحياة)

911
01:20:14,691 --> 01:20:16,991
ولديّ موعد معه

912
01:20:20,292 --> 01:20:24,392
(لا إلهي يا (لاري
!لا أريدك أن تذهب

913
01:20:28,693 --> 01:20:31,593
ستكون هذه المرة الأولى في
حياتي لترك شيئاً ما لم أُنهيه

914
01:20:32,794 --> 01:20:34,694
وماذا عنّي؟

915
01:20:35,195 --> 01:20:37,695
لا يُمكنني العيش بدونك

916
01:20:38,796 --> 01:20:40,196
أظنني بنفس الطريقة

917
01:20:41,297 --> 01:20:43,197
دعنا نرحل بعيداً

918
01:20:43,198 --> 01:20:46,198
العديد من الناس قتلوا بالفعل

919
01:20:46,199 --> 01:20:48,199
(والآن حان دورك يا (لاري

920
01:20:48,200 --> 01:20:51,200
لنرحل لأبعد أمد، صدقني

921
01:20:52,001 --> 01:20:54,001
أعرف بأنك فتى طيّب

922
01:20:54,002 --> 01:20:58,602
وأرجو منك أن تخبر السيّد (ستانسياني) أن يُعيده
قبل الساعة السادسة حيث العشاء وإقفال البوابة

923
01:20:58,603 --> 01:21:01,603
حسناً إلى اللقاء أختاه -
إلى اللقاء -

924
01:21:09,304 --> 01:21:10,804
وأين سيلتقي بنا أبي؟

925
01:21:10,805 --> 01:21:12,805
بالفندق، سآخذك إلى هناك

926
01:21:12,906 --> 01:21:14,806
أركب إلى هذه السيارة

927
01:21:15,507 --> 01:21:17,807
!هيا أصعد -
!كلّا لا أريد -

928
01:21:17,808 --> 01:21:18,808
!أُختاه

929
01:21:39,508 --> 01:21:40,808
أبي

930
01:21:42,009 --> 01:21:43,709
أبي

931
01:21:49,410 --> 01:21:55,510
يا له من شعور جميل الآن
لكوننا مع بعض، فأنا دعيت

932
01:21:56,511 --> 01:22:00,111
دعوت أنك ستعود إليّ
وسوف نكون معاً

933
01:22:00,112 --> 01:22:03,112
دائماً و أبداً

934
01:22:09,313 --> 01:22:10,113
أسرع

935
01:22:10,114 --> 01:22:12,914
يجب أن تكون صلباً
إن أردت النجاة

936
01:22:18,315 --> 01:22:20,915
!أسرع، أركض

937
01:22:38,116 --> 01:22:39,816
أتريدني أن أرافقك؟

938
01:22:39,817 --> 01:22:40,817
كلّا

939
01:22:42,218 --> 01:22:45,818
هكذا ما تفعله معي دائماً
لا يُمكنني أن أحظى ببعض المرح

940
01:22:49,619 --> 01:22:51,219
يجب أن تبقى حياً

941
01:22:51,220 --> 01:22:54,220
هناك العديد من حولك
!يستخدمون حدسهم

942
01:22:54,221 --> 01:22:58,421
بطريقة أو بآخرى
لطالما تذهب بدوني

943
01:23:03,822 --> 01:23:08,022
في يومٍ ما سأتعلّم كيفيّة
إستخدام هذه الأشياء بنفسي

944
01:26:20,023 --> 01:26:23,023
!هذه المرّة سأُبرحك ضرباً

945
01:27:11,724 --> 01:27:15,324
(ليست بهذه السرعة يا (ستانسياني
لستَ سيئاً، وكان من السهل جداً بالنسبة لك

946
01:27:15,325 --> 01:27:18,325
!(لأنك أنت الــ(كوبرا

947
01:27:20,426 --> 01:27:22,226
ولكن الآن عليك أن تتعامل معي

948
01:27:25,327 --> 01:27:28,827
،أهرب هذا صحيح
!(لكي أدعوك بالأرنب بدلاً من الــ(كوبرا

949
01:27:33,828 --> 01:27:36,828
،هيّا دعنا نلعب أكثر
!فأنا أستمتع به

950
01:27:44,929 --> 01:27:46,229
!أهرب هيّا

951
01:28:06,130 --> 01:28:08,230
!كيف تشعر أيها الـ(كوبرا)؟

952
01:28:09,731 --> 01:28:12,231
!لتكون فريسة بدلاً من صيّاد

953
01:28:17,732 --> 01:28:19,232
(أعتذر بخصوص (كانديسكي

954
01:28:20,533 --> 01:28:24,233
لم يتمكّن من تحديد الموعد
فأنا أعتني به

955
01:28:25,434 --> 01:28:27,234
لذا أنا أتيت

956
01:28:27,235 --> 01:28:30,235
شريكك المحتمل يفعل ذلك جيّداً

957
01:28:30,236 --> 01:28:31,236
(أولاً مع (بابازيان

958
01:28:32,037 --> 01:28:33,237
(والآن مع (كانديسكي

959
01:28:34,238 --> 01:28:38,238
،أين المفتاح، الذي يجب أن تُسلّمه
هل هو معك، أو يجب علينا الذهاب لإحضاره؟

960
01:28:39,439 --> 01:28:41,239
!هيّا أخبرني

961
01:28:41,240 --> 01:28:44,240
!فأنا غير صبور

962
01:28:57,541 --> 01:29:00,241
الآن لعبتي تتحسّن

963
01:29:27,142 --> 01:29:29,042
!(لاري)

964
01:29:38,443 --> 01:29:40,443
عندما دخلت إلى هنا
!انفجرت السيارة

965
01:29:41,044 --> 01:29:42,644
سمعتُ ذلك

966
01:29:47,045 --> 01:29:48,545
أتعرف من كان يقودها

967
01:29:53,546 --> 01:29:55,146
تغادرين البلدة يا (براندا)؟

968
01:29:59,847 --> 01:30:00,747
!(لاري)

969
01:30:00,748 --> 01:30:02,148
!أجل

970
01:30:02,149 --> 01:30:03,149
!لم تتوقعينني

971
01:30:03,150 --> 01:30:04,950
ولكن صديقك

972
01:30:04,951 --> 01:30:08,351
مارتينو)، كان من المفترض)
أن يقتلني ليجلب لكِ المفتاح الآخر

973
01:30:08,552 --> 01:30:11,152
لاري) أنتظر، دعني)
!أوضّح الأمر، أرجوك

974
01:30:11,953 --> 01:30:14,153
!مارتينو) تلقّى الأوامر منكِ)

975
01:30:14,854 --> 01:30:16,454
(جعلتيه يقتل (بابازيان

976
01:30:16,455 --> 01:30:20,855
كنت مضطرّة لفعل ذلك، فليس لديك أدنى فكرة
عمّا كان سيحدث لي إن لم أكن مُطيعة

977
01:30:24,656 --> 01:30:26,656
لم أكن أرغب في قتلك

978
01:30:31,257 --> 01:30:33,657
ليس منذ ذلك اليوم الذي
وقعت به في الحب معك

979
01:30:35,958 --> 01:30:38,458
أريد أن أعرف من هو
الذي تتلقّين الأوامر منه؟

980
01:30:41,459 --> 01:30:43,259
!لا يُجدي نفعاً

981
01:30:45,260 --> 01:30:47,960
يسحقون كل مرة من يعترض
طريقهم، وسيفعلون ذلك ثانيةً

982
01:30:48,561 --> 01:30:51,961
فليس لديك فكرة
عن مدى قوة هؤلاء الناس

983
01:30:54,162 --> 01:30:57,462
،أنا أيضاً بمستوى رفيع
!أرفع بكثير مما يُمكنك تخيّله

984
01:30:57,463 --> 01:31:01,163
ويمكنك أتهامهم فهم فوق الشبهات

985
01:31:02,363 --> 01:31:04,263
فلا أحد سيصدّقك

986
01:31:04,264 --> 01:31:07,464
(لكنه يومنا يا (لاري
لازالت لدينا الفرصة

987
01:31:08,765 --> 01:31:11,465
هذا هو دليل حُبّي

988
01:31:14,566 --> 01:31:18,366
هذا المفتاح الذي أخذته
من (كانديسكي) يُمكننا الآن إبتزازهم

989
01:31:18,367 --> 01:31:21,067
وسنكون أغنياء و سعداء معاً يا حبيبي

990
01:31:21,768 --> 01:31:23,668
(أعطني مفتاحك يا (لاري

991
01:31:23,669 --> 01:31:26,069
!إنه لديكِ

992
01:31:30,070 --> 01:31:32,070
...ولكي أكون دقيقاً

993
01:31:33,871 --> 01:31:37,071
!أنه هنا بالضبط...

994
01:31:45,072 --> 01:31:47,072
أهذا فعلاً ما أردتيه يا (براندا)؟

995
01:31:48,373 --> 01:31:50,073
!العالم بين يديكِ

996
01:31:53,074 --> 01:31:54,874
!(يا إلهي يا (لاري

997
01:31:55,475 --> 01:31:56,975
!يا حبيبي

998
01:31:56,976 --> 01:31:59,276
!يا إلهي يا حبيبي!، أحبّك

999
01:31:59,277 --> 01:32:01,277
...نسيتِ شيئاً

1000
01:32:02,578 --> 01:32:03,278
!ابني...

1001
01:32:03,279 --> 01:32:05,579
!كان خطئاً فظيعاً

1002
01:32:05,580 --> 01:32:09,580
لم أكن أنوي إلحاق الأذى به أبداً
أنا فقط حاولت إجبارك لإعطائي المفتاح

1003
01:32:09,581 --> 01:32:11,581
الذي ستضطر إلى إرساله

1004
01:32:12,582 --> 01:32:14,582
وسيكونان قد تمّ حفظهما

1005
01:32:39,483 --> 01:32:41,583
(عمل مثالي يا (لاري

1006
01:32:42,784 --> 01:32:44,584
بالطبع لا أحد يعرف عن هذا

1007
01:32:46,285 --> 01:32:49,185
كلّا لا أحد يعرف حتى الآن
(عن القائمة يا سيّد (غولدسميث

1008
01:32:49,186 --> 01:32:52,186
!فأنا أضمنها

1009
01:33:08,187 --> 01:34:40,187
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة السَّماعيِّة مِن قِبل
<font color="#yellow"> - أبا الجَــرَّاح -
{\fad(200,1000)\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#black">MaximusQ8™
<font color="#blue">{\fs25}"August 20, 2018" - K U W A I T

1010
01:33:16,988 --> 01:33:20,188
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}لا يهمني فأنا الكوبرا{\fs32\3c&HC000C0&}

1011
01:33:21,689 --> 01:33:24,389
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}ولا أحد يُملي عليّ ما أفعل{\fs32\3c&HC000C0&}

1012
01:33:25,990 --> 01:33:28,790
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
لذلك عندما تنزف
وتتوسّل للرحمة

1013
01:33:28,791 --> 01:33:30,391
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
الرحمة على حالك

1014
01:33:31,392 --> 01:33:33,392
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
فهو قلب كالحجر غالباً
ما ستحصل عليه الآن

1015
01:33:35,693 --> 01:33:38,593
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
فأنا لم أكن بحاجة
لمساعدة من أحد

1016
01:33:40,494 --> 01:33:43,394
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
كيف يُمكنني أن
أثق بهم على أي حال

1017
01:33:45,295 --> 01:33:47,395
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أفضّل وحيداً والضرب سريعاً

1018
01:33:47,396 --> 01:33:49,796
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
وأتلاشى، أتلاشى، أتلاشى

1019
01:33:49,797 --> 01:33:53,297
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
في أحد الأيام
سأطعمك وعاء من نفسك

1020
01:33:54,498 --> 01:33:57,298
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قبل أن أضربك
لم تكن تعرف أبداً

1021
01:33:57,298 --> 01:34:01,898
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
!يا إلهي، إنها طريقة قذرة، قذرة للغاية

1022
01:34:02,499 --> 01:34:03,999
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
ولكن هذا هو العالم

1023
01:34:04,099 --> 01:34:06,499
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أكون سريعاً، بحيث تكون
أول من ينزف

1024
01:34:13,500 --> 01:34:16,500
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
فأنا أدعو طلقاتي لتسنّ القوانين

1025
01:34:18,101 --> 01:34:20,801
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
وسأُبقيك تحت وطأة خوفي

1026
01:34:20,802 --> 01:34:25,202
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
قبل أن تكون مُطيعاً
يكون قد فات الأوان

1027
01:34:29,803 --> 01:34:32,603
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
أنه قريباً جداً يوم الكوبرا

1028
01:34:34,604 --> 01:34:37,604
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&}
وليس هناك محاولة للهروب

