1
00:00:55,537 --> 00:00:58,762
<font color="#ffff8a">"مسألة حياة وموت"
- (دَرْج إلى السماء)-</font>

2
00:02:14,958 --> 00:02:19,305
<font color="#ffff8a">هذه قصة عالميْن، العالم الذي نعرفه"
...والآخر الذي يقبع في ذهن</font>

3
00:02:21,717 --> 00:02:28,826
<font color="#ffff8a">ملَّاح جويّ يافع تشكلّت...
"حياته وخياله بقسوةٍ من قِبل الحرب</font>

4
00:02:29,625 --> 00:02:34,923
<font color="#ffff8a">أيّ تشابه لأي عالم آخر معلوم أو مجهول"
"هو من قبيل المصادفة المَحْضة</font>

5
00:02:44,958 --> 00:02:49,189
هذا هو الكون،
كبير أليس كذلك؟

6
00:02:51,031 --> 00:02:54,932
...آلاف الشموس، ملايين النجوم

7
00:02:55,000 --> 00:03:00,164
متباعدة بمسافات هائلة
وسُحُب عائمة رقيقة من الغازات

8
00:03:01,475 --> 00:03:06,377
ضوء النجوم يجعل الغاز شفافًا
وحيث لا توجد نجوم

9
00:03:06,446 --> 00:03:09,312
فإنها تظهر كظُلْمةٍ،سُحُب قاتمة

10
00:03:10,584 --> 00:03:13,211
مثل ذلك المخروط الأسود الضخم هناك

11
00:03:15,821 --> 00:03:21,019
"مرحبًا، هناك "مُسْتَسْعِر
نظام شمسيّ انفجر بأكمله

12
00:03:21,928 --> 00:03:25,624
لابد وأن شخصًا ما
عبث بذرّة اليورانيوم

13
00:03:25,731 --> 00:03:29,166
كلا، إنه ليس نظامنا الشمسيّ
إني مسرور لذلك

14
00:03:37,009 --> 00:03:42,605
ذلك يسمى "تجمُّع مغلق" من النجوم
نوعًا ما بديع

15
00:03:49,088 --> 00:03:51,146
أسفل هنا في الزاوية اليمنى

16
00:03:51,224 --> 00:03:54,659
انظروا إلى ذلك الصَّدْع الصغير
وكأنه يشبه شارة كشافيّ؟

17
00:03:54,895 --> 00:03:59,058
إنها كتلة من الغاز المُتوسِّع
تمتد لآلاف الأميال المُكعَّبة في دقيقة

18
00:04:08,441 --> 00:04:13,776
ها قد وصلنا، نقترب من الديار
القمر، قمرنا، في رُبْعه الأول

19
00:04:15,182 --> 00:04:17,706
وهنا الأرض، كرتنا الأرضية

20
00:04:17,784 --> 00:04:23,085
تدور حول نفسها
جزء من النموذج، جزء من الكون

21
00:04:23,956 --> 00:04:25,752
شيء مُطَمْئِن، أليس كذلك؟

22
00:04:31,898 --> 00:04:35,697
إنه الليل في أوروبا
ليلة الثاني من مايو، عام 1945

23
00:04:35,769 --> 00:04:40,637
نقطة النار تلك هي مدينة محترقة
تعرّضت لألف غارة قاصفة للقنابل منذ ساعة

24
00:04:50,150 --> 00:04:54,552
وهنا، بالدوران فوق المحيط الأطلسيّ
بمثابة ضباب إنجليزي حقيقيّ

25
00:04:55,522 --> 00:04:58,285
آمل أن تعود جميع طائراتنا إلى الوطن بسلامٍ

26
00:04:59,726 --> 00:05:02,250
حتى السفن العملاقة تبدو مذعورة

27
00:05:03,330 --> 00:05:06,196
أنصتوا إلى كل ذلك الضجيج في الهواء

28
00:05:07,167 --> 00:05:09,726
هذه كانت ساعتهم الحاسمة

29
00:05:11,137 --> 00:05:14,264
أنصتوا، أنصتوا

30
00:05:14,908 --> 00:05:17,842
حَدِّدْ موقعك
حَدِّدْ موقعك

31
00:05:18,044 --> 00:05:20,739
(هيّا، (لانكستر"
"(هيّا، (لانكستر

32
00:05:21,514 --> 00:05:24,641
الموقع صفر، أكرر، صفر"
"العمر 27، 27

33
00:05:24,718 --> 00:05:26,344
هل تلقيتِ ذلك؟? ذاك بالغ الأهمية

34
00:05:26,419 --> 00:05:28,943
التعليم مُنقطِع على نحو شديد"

35
00:05:29,022 --> 00:05:30,283
الدين، كنيسة إنكلترا

36
00:05:30,357 --> 00:05:33,724
السياسة، محافظة بطبيعتها
كّدْح بالممارسة

37
00:05:33,793 --> 00:05:35,419
ما اسمكِ؟

38
00:05:35,663 --> 00:05:38,631
.لا أستطيع سماعك، لا أستطيع سماعك

39
00:05:38,698 --> 00:05:41,757
حَدِّدْ موقعك
أيمكنك رؤية إشاراتنا؟

40
00:05:42,836 --> 00:05:45,531
"أعطني صدفة محارتي الساكنة"

41
00:05:45,605 --> 00:05:47,572
"قِوام إيماني الذي أترسَّم به

42
00:05:47,641 --> 00:05:51,599
"صكّ سعادتي، حِمْيتي الأبدية
قنينة نجاتي

43
00:05:51,678 --> 00:05:55,909
لباس مجدي، ضمان أملي الحقيقيّ"
"وهكذا سأبدأ حَجِّي

44
00:05:55,982 --> 00:05:57,312
"السيد (والتر رالي) ألَّف ذلك"
* شاعر وفيلسوف وكاتب إنجليزي*

45
00:05:57,384 --> 00:06:01,217
كنتُ أفضِّل تأليف ذلك
عن الطيران بين أقدام جيش (هتلر)

46
00:06:03,623 --> 00:06:05,852
.لا يمكنني فهمك

47
00:06:05,925 --> 00:06:10,588
آلو، (لانكستر)، نرسل إشاراتٍ
أيمكنك رؤية إشاراتنا؟

48
00:06:10,664 --> 00:06:13,131
.(هيّا، (لانكستر)، هيّا (لانكستر

49
00:06:47,867 --> 00:06:50,130
لكن عند ظهري لطالما أسمع"

50
00:06:50,203 --> 00:06:52,466
عربة مُجنَّحة زمنية"
تُسرع على مقربة مني؛

51
00:06:52,539 --> 00:06:56,599
وهنالك على مَرْأى منا جميعًا"
"تمتد صحارٍ أبدية شاسعة

52
00:06:56,677 --> 00:06:59,406
.آندي مارفل)، يا لها من معجزة)
ما اسمكِ؟

53
00:07:00,014 --> 00:07:03,414
هل تلتقط إشارتي؟
أكرر، هل تلتقط إشارتي؟

54
00:07:03,483 --> 00:07:05,814
.(حَدِّدْ موقعك، هيّا، (لانكستر

55
00:07:05,885 --> 00:07:08,182
،تبدين فتاة لطيفة
.لا أستطيع إخباركِ بموقعي

56
00:07:08,254 --> 00:07:12,314
.دُمِّرتْ الأجهزة، وهلك الطاقم، أيضًا
.الجميع عدا (بوب) هنا، عاملي اللاسلكيّ، إنّه ميّت

57
00:07:12,392 --> 00:07:15,827
أمّا البقية فقد قفزوا بمظلاتهم طبقًا لـ أوامري
الوقت المنقضي 3:35، هل تلقيتِ ذلك؟

58
00:07:15,896 --> 00:07:17,624
.الطاقم قفزوا بمظلاتهم في 3:35

59
00:07:17,697 --> 00:07:21,530
"إلى محطة (واريندن)، فريق قاذفي القنابل أ، "جي
(جورج)، أرسلي لهم إشارة، أتلقيتِ ذلك؟

60
00:07:21,602 --> 00:07:24,069
(محطة (واريندن
.(فريق قاذفي القنابل "أ" آبل، "جي" (جورج

61
00:07:24,137 --> 00:07:26,331
(سيشعرون بالآسى حيال (بوب
.لقد أحببناه جميعًا

62
00:07:28,041 --> 00:07:31,874
.(آلو، "جي"، (جورج
جي"، (جورج)، أأنت بخيرٍ؟"

63
00:07:31,946 --> 00:07:34,038
هل ستحاول الهبوط؟
هل تريد إصلاحًا للعطل؟

64
00:07:34,115 --> 00:07:38,574
(الاسم ليس "جي"، (جورج
.(بل "بي"، (بيتر)، (بيتر.د. كارتر)، "د" (ديفيد

65
00:07:38,652 --> 00:07:40,516
.(قائد أسطول الطائرات (بيتر كارتر
لا، لن أهبط

66
00:07:40,587 --> 00:07:43,146
لقد دُمِّرتْ عجلات الهبوط
.البوابة الداخلية مشتعلة

67
00:07:43,224 --> 00:07:45,020
.سأهبط في التوّ، سأهبط

68
00:07:45,925 --> 00:07:48,586
.تلقِّي برقية -
،سمعتُ رسالتك، تلقيتُ رسالتك -

69
00:07:48,661 --> 00:07:51,424
يمكننا سماعك -
،برقية إلى أمي -

70
00:07:51,831 --> 00:07:55,857
السيدة (مايكل كارتر)، جادَّة رقم 88 هامبستيد
.لندن، نورث ويست

71
00:07:55,935 --> 00:07:57,333
جادَّة رقم 88 هامبستيد، لندن

72
00:07:59,607 --> 00:08:01,130
.أخبريها أنني أحبها

73
00:08:01,208 --> 00:08:04,142
سيتحتّم عليكِ كتابة هذا من أجلي
لكن ما أريدها أن تعلمه

74
00:08:04,211 --> 00:08:06,007
.أنني أحبها حُبًّا جمًّا

75
00:08:06,079 --> 00:08:08,603
،لكني لم أُبْدِ لها قطّ ذلك الحب، ليس بالضبط

76
00:08:08,716 --> 00:08:10,683
،لكنني أحببتها دائمًا
.أحببتها حتى النهاية

77
00:08:11,651 --> 00:08:14,949
أبلغي حُبي إلى شقيقتيّ، أيضًا
.لا تنسيهما

78
00:08:17,157 --> 00:08:19,624
.تلقيتُ رسالتك، يمكننا سماعك

79
00:08:19,693 --> 00:08:23,128
،أأنت جريح؟ أكرر
أأنت جريح؟ هل ستقفز بالمظلة؟

80
00:08:23,296 --> 00:08:25,263
ما اسمكِ؟ -
.(جون) -

81
00:08:25,366 --> 00:08:28,926
،نعم، (جون)، سأقفز بالمظلة
.سأقفز بالمظلة، لكن ثمّة عقبةٍ

82
00:08:29,003 --> 00:08:30,367
.ليست لديّ مِظلّة

83
00:08:31,739 --> 00:08:34,036
.آلو، آلو، (بيتر)، لا أفهمك

84
00:08:35,943 --> 00:08:38,502
آلو، آلو، (بيتر)، أيمكنك سماعي؟

85
00:08:38,578 --> 00:08:41,307
.(آلو، (جون
.لا تخافي، الأمر في غاية البساطة

86
00:08:41,882 --> 00:08:44,816
لقد وصلنا لنهاية المطاف
.وسأفضَّل القفز عن القليّ

87
00:08:45,285 --> 00:08:46,842
،بعد الألف قدم الأولى
ما الفارق؟

88
00:08:46,920 --> 00:08:48,750
.لن أعرف أيّ شيء على أيّة حال

89
00:08:49,156 --> 00:08:51,851
.أقول، آمل أنني لم أرعبكِ

90
00:08:52,359 --> 00:08:54,826
.كلا، لستُ مُرْتعِبة -
.فتاة صالحة -

91
00:08:55,995 --> 00:08:58,394
.عامل اللاسلكيّ لديك، قلتَ أنه ميّت
أليس لديه مِظلّة؟

92
00:08:58,466 --> 00:09:01,491
".لقد تمزّقت إرْبًا، من قِبل مدافع "شيل
جون)، أأنتِ بارعة الجمال؟)

93
00:09:02,135 --> 00:09:03,328
.لستُ سيئة

94
00:09:03,404 --> 00:09:05,928
أيمكنكِ سماعي كما أسمعكِ أيضًا؟
.نعم -

95
00:09:06,006 --> 00:09:08,530
.لديكِ صوت عذب
.تتمتعين بشجاعة، أيضًا

96
00:09:08,609 --> 00:09:10,303
الأمر هزليّ، عرفت الكثير
.والكثير من الفتيات

97
00:09:10,377 --> 00:09:12,310
،وقعتُ في غرام بعضهنّ
لكن فتاة أمريكية

98
00:09:12,379 --> 00:09:14,812
لم أرها قطّ ولن أراها أبدًا

99
00:09:14,882 --> 00:09:17,145
.ستسمع كلماتي الأخيرة، ذاك هزليّ

100
00:09:17,217 --> 00:09:18,376
.في الواقع شيء جميل

101
00:09:19,119 --> 00:09:22,087
،جون)، إنْ تأتي إلى هنا عندما ينتشلوني)

102
00:09:22,155 --> 00:09:23,917
.فلتديري رأسكِ بعيدًا

103
00:09:24,959 --> 00:09:28,291
.(ربما بمقدورنا فعل شيء، (بيتر
.دعني أبلغ عن ذلك

104
00:09:28,362 --> 00:09:29,988
.كلا، لا أحد بمقدوره المساعدة، أنتِ وحسب

105
00:09:30,063 --> 00:09:33,498
.دعيني أفعل هذا بطريقتي
.(أريد الانفراد بكِ، (جون

106
00:09:33,567 --> 00:09:35,329
أين وُلِدتِ؟

107
00:09:35,936 --> 00:09:37,425
."بوسطن" -
"ماساتشوسيتس؟" -

108
00:09:37,505 --> 00:09:38,971
.أجل -
،ذاك مكان أجدر أن يُولد المرء فيه -

109
00:09:39,039 --> 00:09:41,233
.لقد صُنِعَ التاريخ هناك
أتحبين أحدهم؟

110
00:09:41,308 --> 00:09:44,572
.كلا، لا تجيبي عن ذلك السؤال -
.(كان بوسعي أن أحب رجلاً مثلك، (بيتر -

111
00:09:44,645 --> 00:09:47,112
.(إني أحبك، (جون
.أنتِ حياة وأنا سأفارقكِ

112
00:09:47,181 --> 00:09:48,613
أين تقطنين، في محطة الإرسال؟

113
00:09:48,782 --> 00:09:52,182
لا، في بيت ريفيّ يبعد قُرابة
.(خمسة أميال من هنا. بيت (لي وود

114
00:09:52,252 --> 00:09:54,048
بيت قديم؟ -
.أجل، قديم جدًا -

115
00:09:54,188 --> 00:09:56,087
.جيّد، سأكون شبحًا وآتي لرؤيتكِ

116
00:09:56,156 --> 00:09:58,953
أنتِ لا تخافين من الأشباح، أليس كذلك؟
.سيكون الأمر مُروِّعًا إنْ كنتِ تخافينهم

117
00:09:59,026 --> 00:10:02,017
.لستُ مُرتعبة -
متى ستكونين في المنزل؟ -

118
00:10:02,096 --> 00:10:03,756
.حسنًا، أنا في الخدمة حتى تمام السادسة

119
00:10:03,831 --> 00:10:06,890
أتناول إفطاري في مطعم الضباط
.وبعدها أركب الدَّراجة لمدة نصف ساعة

120
00:10:06,967 --> 00:10:09,059
غالبًا ما أسلك طريقي على الرمال

121
00:10:09,904 --> 00:10:11,495
.هذا هُراء مَحْض

122
00:10:11,572 --> 00:10:15,132
.كلا، ليس هراءً، إنه أفضل شعور سمعته قاطبةً
.(كنتُ محظوظًا بلقائكِ، (جون

123
00:10:15,208 --> 00:10:16,902
.لا جدوى بشأن المِظلة

124
00:10:16,977 --> 00:10:19,103
سأحظى بجناحين عمّا قريب، على أيّة حال
.جناحان بيض كبيران

125
00:10:19,178 --> 00:10:22,203
.آمل ألا يكون لديهم كل الأجنحة عصرية الطراز
.أكره الحصول على مِروحة طائرة بدلاً من الأجنحة

126
00:10:22,783 --> 00:10:25,717
ما رأيكِ بشأن العالم الآخر ؟
.لديّ أفكاري الخاصة

127
00:10:25,786 --> 00:10:28,219
...(بيتر) -
أعتقد أنه يبدأ حيثما ننقطع عن هذا العالم

128
00:10:28,288 --> 00:10:29,618
أو حيثما يمكن أن يتوقف هذا العالم

129
00:10:29,689 --> 00:10:32,657
إنْ كنا أعْرنا آذانًا صاغية
.لـ (أفلاطون) و(أرسطو) والمسيح

130
00:10:32,726 --> 00:10:34,625
،لأضحت مشاكلنا الدنيوية التافهة محلولة

131
00:10:34,695 --> 00:10:36,594
.لكن مع مشكلاتنا العظمى تستحق أن تُحلّ

132
00:10:36,664 --> 00:10:39,996
سأعرف في القريب العاجل، على أيّة حال
!سأنهي الاتصال الآن، (جون)، وداعًا

133
00:10:40,067 --> 00:10:42,534
!(وداعًا، (جون -
آلو، "جي" (جورج)؟ -

134
00:10:42,603 --> 00:10:45,765
آلو، "جي" (جورج)؟
آلو، "جي"، (جورج)؟

135
00:10:45,839 --> 00:10:47,032
آلو؟

136
00:10:52,012 --> 00:10:53,876
.إلى اللقاء، (بوب)، سألقاك في غضون دقيقة

137
00:10:53,948 --> 00:10:56,939
من الآن فصاعدًا ستعرف ما نرتديه
.مِروحة طائرة أم جناحان

138
00:11:25,613 --> 00:11:28,274
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

139
00:11:29,750 --> 00:11:32,217
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

140
00:11:33,320 --> 00:11:36,584
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

141
00:11:37,725 --> 00:11:40,887
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

142
00:11:41,895 --> 00:11:45,330
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

143
00:11:46,200 --> 00:11:49,498
.مِرْوحة طائرة أم جناحان

144
00:12:22,136 --> 00:12:23,500
.حظك عاثر، يا صديقي

145
00:13:15,289 --> 00:13:16,812
اسمك ورتبتك؟

146
00:14:00,835 --> 00:14:03,894
بحقِّكم، أيها الرفاق، اصطفوا
.انتشروا، هنا

147
00:14:03,972 --> 00:14:05,632
.غرفة بحمام

148
00:14:05,706 --> 00:14:07,536
ألديكم عروض "منظمة الخدمة المتحدة" هنا؟
*منظمة غير هادفة للربح تقوم بتوفير خدمات معنوية للجنود*

149
00:14:07,608 --> 00:14:09,939
.لا، ليس لدينا -
.حسنًا، سنمكث -

150
00:14:11,112 --> 00:14:14,479
.مساكن الضباط، بالطبع -
.كلنا سواسية هنا، أيها القائد -

151
00:14:14,548 --> 00:14:17,038
.المعذرة، أخي

152
00:14:24,725 --> 00:14:26,089
.اضْطلعي بالأمر

153
00:14:27,796 --> 00:14:31,128
.أتمنى لو أُجْري مكالمة هاتفية -
.من هنا؟ ستكون مسافة طويلة الأمد -

154
00:14:32,032 --> 00:14:34,522
.(ضابط الطيران (ترابشو -
.أنا في غاية الأسف -

155
00:14:34,601 --> 00:14:38,229
،لا يمكنك الانتظار هنا أكثر من ذلك
.لابد وأنك أخطأت قائدك

156
00:14:38,305 --> 00:14:41,796
.حسنًا، إنْ الجميع مخطيء، فلستُ بمخطيء -
.الأخطاء لا تقع ها هنا -

157
00:14:41,875 --> 00:14:45,640
لكن هذا قطاع طاقم الطائرات، أليس كذلك؟ -
.يجدر بك أن تعلم -

158
00:14:45,712 --> 00:14:48,339
.بيتر) لم يُفلح في الإفلات من مصيره)

159
00:14:50,851 --> 00:14:52,875
علاوة، أنكِ تحققتِ من كشف حسابه من أجلي
أليس كذلك؟

160
00:14:52,954 --> 00:14:53,977
.بلى

161
00:14:54,055 --> 00:14:58,718
.كان ذلك مخالفًا للقوانين -
.القوانين وُضِعَت لخرقها -

162
00:14:58,792 --> 00:15:02,488
كان من المُتَوقع أن يكون هنا بنصف ساعة
.قبلي مباشرة هذا قطاعه وهو لم يُبلِّغ

163
00:15:02,564 --> 00:15:05,555
لذا إمّا هو غائب بدون إجازة
.أو أنّ هناك ثمّة خطأ

164
00:15:05,666 --> 00:15:08,657
.لم يقع خطأ هنا منذ ألف عام

165
00:15:09,803 --> 00:15:11,861
إذن وقعت أخطاء؟

166
00:15:11,940 --> 00:15:13,133
،الفتاة التي كانت هنا قبلي

167
00:15:13,207 --> 00:15:16,073
.كانت هنا لـ 640 عامًا -
!يا للدخان المقدس -

168
00:15:16,143 --> 00:15:17,939
قالت عندما لا تتسق السجلات

169
00:15:18,012 --> 00:15:20,571
فإنّ كل أجراس الإنذار تبدأ
.في الرنين في مكتب السجلات

170
00:15:21,249 --> 00:15:24,217
أراهن أنها تدقّ، دقَّات خاصة، أليس كذلك؟ -
.بلى -

171
00:15:36,563 --> 00:15:40,862
تلك فقط سجلات الأحياء
.كل إنسان على الأرض لديه ملف

172
00:15:40,934 --> 00:15:44,528
الروس، الصينيوّن، سود وبيض
.أغنياء أم فقراء، جمهوريّون أم ديمقراطيّون

173
00:15:44,606 --> 00:15:46,038
!يا للدخان المقدس

174
00:15:46,106 --> 00:15:48,437
إنْ أحد أخبرني إنْ الساعات
،تعمل في الأعلى هنا

175
00:15:48,509 --> 00:15:51,033
...تمامًا مثلما على الأرض -
الجميع هنا مسموح لهه أن يبدأوا -

176
00:15:51,112 --> 00:15:52,601
.ما يروق لهم

177
00:15:54,082 --> 00:15:55,981
إنها الجنّة، أليس كذلك؟

178
00:16:00,054 --> 00:16:06,353
أترى، هناك ملايين البشر على الأرض
.يحسبونها جنّة لوجود ساعة

179
00:16:07,195 --> 00:16:10,322
"ولا تقل، "يا للدخان المقدس -
لمَ لا؟ -

180
00:16:10,398 --> 00:16:15,494
،لا دخان من دون نار
.ونحن لا ننعت الدخان بالمقدس

181
00:16:17,170 --> 00:16:19,865
.شكرًا على المعلومة، ياضابطة الطيران الملكيّ

182
00:16:19,940 --> 00:16:22,737
!يا للروعة! الوطن لم يكن شيئًا مقارنة بهذا

183
00:16:25,512 --> 00:16:26,773
.وطني كان ذا قيمةٍ

184
00:16:33,321 --> 00:16:34,685
.وَقِّع هنا

185
00:16:35,556 --> 00:16:39,082
.حسنًا
.لا أريد أن تبدأ تلك الأجراس في الدقّ

186
00:17:43,224 --> 00:17:45,191
.أتساءل أين أقدم تقريري

187
00:18:52,311 --> 00:18:54,310
"ممنوع الدخول"

188
00:19:27,129 --> 00:19:29,619
.لطالما أَمِلْتُ في وجود كلاب هنا

189
00:20:03,631 --> 00:20:07,066
.عِمتَ صباحًا -
.عِمتَ صباحًا -

190
00:20:07,768 --> 00:20:09,735
أين أذهب من هنا؟

191
00:20:12,274 --> 00:20:15,674
إني مُستجدّ، لقد وصلت لتوّي
أين أقدم تقريري؟

192
00:20:15,743 --> 00:20:18,836
أتعني المطار؟ -
المطار؟ -

193
00:20:25,954 --> 00:20:27,147
أين أنا؟

194
00:20:27,221 --> 00:20:29,518
هذا المكان، ماذا يسمى؟ -
المنطقة الإدارية -

195
00:20:29,590 --> 00:20:31,819
المنطقة الإدارية، أين؟ -
."لي وود" -

196
00:20:31,894 --> 00:20:33,622
"لي وود؟" -
.أجل -

197
00:20:33,695 --> 00:20:35,525
أتعرف بيتًا يسمى "لي وود"؟

198
00:20:35,596 --> 00:20:37,995
.ذاك هو، حيثما يتصاعد الدخان

199
00:20:38,066 --> 00:20:40,465
.خلف تلك الأشجار -
أذلك هو المَسْلك الأسرع؟ -

200
00:20:40,535 --> 00:20:43,526
.هناك مَسْلك من الشاطيء
أترى تلك الدراجة؟

201
00:20:49,177 --> 00:20:51,872
مَن هي؟ -
.لستُ أدري، إحدى الفتيات الأمريكيات -

202
00:20:51,946 --> 00:20:54,140
.إنهنّ يقطنّ في البيت

203
00:20:59,353 --> 00:21:00,683
!(تعالَ، (جوك

204
00:21:10,299 --> 00:21:11,322
!مرحبًا

205
00:21:20,308 --> 00:21:23,208
مرحبًا -
مرحبًا بك، ما الخطب؟ -

206
00:21:27,448 --> 00:21:28,846
.(أنتِ (جون

207
00:21:36,357 --> 00:21:37,823
!(أنت (بيتر

208
00:21:41,597 --> 00:21:43,962
كيف وصلتَ إلى هنا؟

209
00:21:44,032 --> 00:21:47,797
.إني مسرورة كونك سالمًا
ماذا فعلتَ؟ ماذا حدث؟

210
00:21:47,868 --> 00:21:49,300
.لستُ أدري، لستُ أدري وحسب

211
00:21:49,371 --> 00:21:52,168
هل جُرِحتَ؟ -
.أشعر بدوار في رأسي قليلاً -

212
00:21:53,141 --> 00:21:56,041
،ثمّة جُرح طفيف في فروة رأسك
.إنه جُرْح سطحيّ

213
00:21:57,246 --> 00:22:00,703
.بيتر) كانت مُزحة قاسية) -
.إنْ كانت مُزحة، فهي قاسية عليّ -

214
00:22:01,450 --> 00:22:04,145
.ظللتُ أبكي طويلاً منذ وداعنا

215
00:22:04,219 --> 00:22:08,052
.لا تبكِ، يا حبيبتي -
.بيتر)، حبيبي) -

216
00:22:20,167 --> 00:22:23,397
كشف حساب 91.716

217
00:22:23,471 --> 00:22:27,201
مقيدون 91.715

218
00:22:27,542 --> 00:22:28,940
الدليل رقم 71؟

219
00:22:29,011 --> 00:22:31,069
سيدتي، كان من الممكن
.أن يحدث ذلك لأيْما امريء

220
00:22:31,146 --> 00:22:32,169
كيف حدث ذلك؟

221
00:22:32,246 --> 00:22:35,373
كل شيء كان محسوبًا
.عدا هذا الضباب البغيض

222
00:22:35,450 --> 00:22:39,385
رُبّان الطائرة قفز
.ضلّ طريقه وسط الضباب، أخطأته

223
00:22:41,155 --> 00:22:43,179
.(ضابط الطيران (ترابشو

224
00:22:50,365 --> 00:22:53,822
.كنتَ تنتظر طيّارك طوال اليوم  -
.أجل، سيدتي -

225
00:22:53,902 --> 00:22:57,632
كما ترين، فوق القناة واجهنا
.هذا الضباب الكثيف الأحمر الداكن

226
00:22:58,739 --> 00:23:01,366
أستميحكِ عذرًا على لهجتي، سيدتي
لكنه كان كثيفًا بحقّ

227
00:23:01,443 --> 00:23:03,637
لدرجة أنه كان بمقدوركِ
.الترجّل عن الطائرة والسير عليه

228
00:23:05,513 --> 00:23:10,108
وهو، القائد، أمر الجميع أن
.يقفزوا بمظلاتهم عندما كنا فوق الساحل

229
00:23:10,185 --> 00:23:13,449
.علم أن مِظلّته عديمة الجدوى

230
00:23:13,522 --> 00:23:17,457
لقد تعرَّضتْ لإصابة مباشرة
.وهو يُضمد جراحي لكنه لم يخبر الآخرين

231
00:23:17,526 --> 00:23:20,119
أنا مَن علم فقط بشأن ذلك
.وإلَّا لكنتُ سرقتها حينئذ

232
00:23:20,195 --> 00:23:22,856
.أعني، كنتُ... ميّتًا

233
00:23:24,566 --> 00:23:25,930
.أفهمك

234
00:23:26,001 --> 00:23:27,831
وعلمتُ أنه سيكون
في ساعة تسجيل الزمن هنا

235
00:23:27,903 --> 00:23:30,894
.لذا خِلْتُ أن أستغل الوقت وأنتظره

236
00:23:30,972 --> 00:23:33,667
.هذه الشابة ليس عليها لَوْم إطلاقًا

237
00:23:35,077 --> 00:23:37,977
.آسف إنْ خرقتُ القوانين -
.شكرًا لك -

238
00:23:40,849 --> 00:23:43,681
.انقضت 19 ساعة و50 دقيقة

239
00:23:43,752 --> 00:23:47,243
ألا تعرف أن أيّة هَفْوةٍ
لابد وأن يُبلّغ عنها على الفور؟

240
00:23:47,322 --> 00:23:50,119
.لقد فقدتُ رأسي -
ألستَ منذ وقت طويل في الخدمة؟ -

241
00:23:50,192 --> 00:23:53,456
انضممتُ فيما يسمى بالطليعة الثانية

242
00:23:53,528 --> 00:23:56,724
.لما يسمى بالثورة الفرنسية المجيدة

243
00:23:56,797 --> 00:24:00,892
.فهمتك، ,وفاة طبيعية -
.لقد فقدت رأسي -

244
00:24:04,606 --> 00:24:07,267
.القضية ليست بتلك البساطة -
لا؟ -

245
00:24:07,342 --> 00:24:09,571
.لا، لقد وقع في الحب

246
00:24:13,448 --> 00:24:15,779
.ذلك يعقّد الأمور -
.صحيح، سيدتي -

247
00:24:15,851 --> 00:24:17,215
.لابد وأن تبذل قصارى جهدك

248
00:24:18,185 --> 00:24:19,617
.ستتوجه إلى الأرض على الفور

249
00:24:20,922 --> 00:24:22,548
.ستوضّح خطأك الجسيم

250
00:24:22,624 --> 00:24:24,352
(لقائد سرب الطائرات (كارتر

251
00:24:24,426 --> 00:24:26,290
.واطلب منه أن يتبعك

252
00:24:26,361 --> 00:24:27,452
.مهلاً

253
00:24:28,764 --> 00:24:31,323
قائدك ليس مُعانِدًا، كما آمل؟

254
00:24:31,400 --> 00:24:33,299
.القائد، كلا، سيدتي

255
00:24:33,368 --> 00:24:37,030
.ما لم يكن لديه القليل من العناد، بالطبع -
كان لديه القليل" ؟" -

256
00:24:37,205 --> 00:24:38,466
.الجِعَة

257
00:24:40,776 --> 00:24:43,369
الويسكي الاسكتلنديّ أضحى
.من العسير التحصل عليه، كما تعلم

258
00:24:44,880 --> 00:24:47,939
(بالمناسبة، سيدي، عندما ترى (بيتر
هلَّا تُبلغه برسالة بالأصالة عني؟

259
00:24:48,073 --> 00:24:49,072
.بكل سرورٍ

260
00:24:49,351 --> 00:24:51,375
".قُلْ له فقط "كيف الحال

261
00:25:06,802 --> 00:25:11,067
المرء تحرّق شوقًا
.للعالم الملوَّن في الأعلى هنا

262
00:25:15,243 --> 00:25:18,006
.يا لها من ليلة للحبّ

263
00:26:28,583 --> 00:26:30,106
أترغبين في شرابٍ، يا حبيبتي؟

264
00:27:00,983 --> 00:27:02,313
.عِمتَ مساءً

265
00:27:04,719 --> 00:27:07,312
أعتقد أنني سأحتفظ
.بهذين الكأسين لبعض الوقت

266
00:27:08,223 --> 00:27:11,623
وكيف حالك، يا صديقي؟ -
.لم أكن أفضل حالاً قطّ من ذلك -

267
00:27:12,594 --> 00:27:14,891
...جون)، استيقظي) -
.لا يمكنها الاستيقاظ -

268
00:27:15,297 --> 00:27:18,459
.نتحدث في الفضاء، ليس في الزمن

269
00:27:20,202 --> 00:27:22,931
أأنت معتوه؟ -
.انظر إلى ساعتك -

270
00:27:24,406 --> 00:27:28,842
إنها لم تتحرك منذ أن قلتَ، بطَلاوةٍ
"أترغبين في شرابٍ، يا حبيبتي؟"

271
00:27:28,911 --> 00:27:33,176
.لن تتحرك، ولا أيّ شيء سيتحرك

272
00:27:34,316 --> 00:27:38,979
.حتى ننهي حديثنا القصير
.إنها مجرد حيلة

273
00:27:40,855 --> 00:27:42,845
مَن أنت؟ -
.كان ينبغي أن نلتقي بالأمس -

274
00:27:42,924 --> 00:27:44,823
.في الساعة 4:10، يا عزيزي

275
00:27:45,394 --> 00:27:47,156
.لسوء الحظ، أخطأتك

276
00:27:47,228 --> 00:27:49,058
حسنًا، من المستحيل أن تخطأني
.لأنني لم أكن هنا

277
00:27:49,131 --> 00:27:52,759
...الآن مَن -
.(أبلغك رسالة من السيد (ترابشو -

278
00:27:55,504 --> 00:27:56,800
بوب)؟)

279
00:27:56,872 --> 00:28:00,170
.بوب) ميّت) -
.أجل، إنه ميّت -

280
00:28:00,242 --> 00:28:03,039
".يقول، "كيف الحال

281
00:28:03,111 --> 00:28:05,635
.(حسنًا، ذاك يبدو كحديث (ترابشو
إنه ميّت، أليس كذلك؟

282
00:28:05,715 --> 00:28:09,309
بالتأكيد، لكن الآن؟ لماذا؟ -
".مدفع "شيل -

283
00:28:09,384 --> 00:28:13,410
وماذا يجب أن يحلّ
برجل يقفز من طائرته؟

284
00:28:13,489 --> 00:28:16,889
من دون مِظلّته؟ -
وكيف علمتَ؟ -

285
00:28:16,958 --> 00:28:21,485
،لكنني أنا مَن يخبرك، يا صديقي
.إنه أنا

286
00:28:21,564 --> 00:28:26,899
لقد نفذ وقتك، لكنهم يفتقدونك
.من جرّاء مناخك الإنجليزي السخيف

287
00:28:27,869 --> 00:28:29,267
.أنا فرنسيّ

288
00:28:31,307 --> 00:28:33,740
لكن ماذا تريد الآن؟ -
.أنت، يا صديقي -

289
00:28:33,808 --> 00:28:35,900
لمَ؟ -
.لتوصيلك -

290
00:28:35,977 --> 00:28:38,376
إلى أين؟ -
.إلى مركز التدريب -

291
00:28:38,447 --> 00:28:41,210
ولماذا التدريب؟ -
.من أجل عالم آخر -

292
00:28:45,253 --> 00:28:47,686
...أنت لا تعني -
.لكن، يا صديقي العزيز -

293
00:28:47,757 --> 00:28:50,486
.هذا تمامًا ما أعنيه

294
00:28:51,761 --> 00:28:54,388
هذا شيء مذهل كليّة. (جون)؟

295
00:28:56,197 --> 00:28:57,288
جون)؟)

296
00:29:01,170 --> 00:29:07,199
حسنًا، وماذا إنْ رفضتُ المُضيّ؟ -
.لكن ليس بمقدروك الرفض، لقد حانت ساعتك -

297
00:29:07,275 --> 00:29:10,903
.الآن، عن طريق الخطأ مكثتَ طويلاً

298
00:29:10,980 --> 00:29:14,813
.وبالحديث عن الزمن، بالطبع، 20 ساعة

299
00:29:14,884 --> 00:29:19,877
الميزة وقعت عليك حصريًّا
.لم تخسر شيئًا، بل ربحتَ فقط

300
00:29:20,555 --> 00:29:22,112
ماذا بشأنها؟

301
00:29:28,964 --> 00:29:31,932
.ستراها مجددًا عندما تحين ساعتها

302
00:29:34,236 --> 00:29:39,070
ستعيش حتى عمر 97
لقد بحثتُ في الملفات

303
00:29:39,140 --> 00:29:43,041
.إني أحبها -
لكن، يا صديقي، ما الحب؟ -

304
00:29:43,111 --> 00:29:47,513
إنه شعور اللحظة
.لكنني أمثِّل الخلود

305
00:29:47,583 --> 00:29:49,777
.قانون هذا العالم والعالم الآخر

306
00:29:49,851 --> 00:29:52,250
جيّد، لكن ما القانون؟ -
.القانون هو القانون -

307
00:29:52,321 --> 00:29:54,379
.أجل، لكن قانون مبنيّ على سبب -
.هو كذلك -

308
00:29:54,457 --> 00:29:57,983
.الآن، بالأمس لم أكن أحبّ، اليوم أحب

309
00:29:58,060 --> 00:30:01,324
لكن يا صديقي، ما الحب؟
كم عدد البشر الذين يحبون؟

310
00:30:01,397 --> 00:30:05,560
جنود، ملَّاحون جويّون. كم عدد البحارة؟
هل يحتجّون عندما يحلّ أجَلُهم؟

311
00:30:05,634 --> 00:30:07,658
.لا، لا يحتجّون -
.ليس لديهم الحقّ -

312
00:30:07,737 --> 00:30:09,101
.بالضبط -
.لكن لديّ الحق -

313
00:30:09,171 --> 00:30:10,933
لمّ؟ -
.اسمع -

314
00:30:11,006 --> 00:30:13,064
.لقد وقعتُ في الحبّ بسبب خطأك

315
00:30:13,142 --> 00:30:15,974
أنا في وضع مختلف تمامًا
.عمّا كنتُ عليه ليلة البارحة

316
00:30:16,045 --> 00:30:18,274
،بعدها ترقبتُ الموت، كنتُ مستعدًا للموت

317
00:30:18,347 --> 00:30:21,213
،ولم يكن ذلك خطأي أنني لم أمت
.بل كان خطؤك

318
00:30:21,283 --> 00:30:24,046
أيّ حكومة تمثِّلها؟ -
.لا أمثِّل أيّة حكومة -

319
00:30:24,119 --> 00:30:25,415
حسنًا، ما القوانين التي تسود
المكان الذي تنتمي إليه؟

320
00:30:25,487 --> 00:30:28,148
ليس مسموحًا لي الإبانة
.عن أيّة آراء سياسية

321
00:30:28,224 --> 00:30:30,817
حسنًا، إنْ هو مكان جدير بالاحترام
.فلابد وأن هناك قانونًا للاستئناف

322
00:30:30,893 --> 00:30:32,757
،لكن، يا صديقي
كُنْ منطقيًّا، تستأنف لمَن؟

323
00:30:32,827 --> 00:30:35,158
.هذا شأنك كي تكتشفه -
.لكن لم يحدث شيء كهذا أبدًا -

324
00:30:35,231 --> 00:30:37,790
أثمّة سبب لاستحالة
عدم تفعيله الآن؟

325
00:30:37,867 --> 00:30:41,029
أنت عازم أن تزجّ بي
.في هذه السَّلاطة

326
00:30:41,103 --> 00:30:43,127
وماذا عن السَّلاطة
التي زَجَجْتَ بي في داخلها؟

327
00:30:43,205 --> 00:30:46,970
،اسمع الآن
أنت لا تريدني أن أستخدم القوة، أليس كذلك؟

328
00:30:47,042 --> 00:30:49,032
.حسنًا، يمكنك المحاولة دائمًا

329
00:30:50,279 --> 00:30:53,076
.أعتقد أنني سأتركك لبرهةٍ -
.هكذا تكون لغة الحديث -

330
00:30:53,149 --> 00:30:56,777
.سأبلغ انتظارًا للتعليمات -
.الآن ها أنت تتحدث -

331
00:30:56,852 --> 00:31:01,481
ولا تقع في الحبّ أعمق
.من ذلك الآن، لقد أُنْذِرتَ

332
00:31:02,658 --> 00:31:07,594
.إنها فاتنة -
.كما تعلم، أعتقد أنك لستَ بالرجل السييء -

333
00:31:10,599 --> 00:31:12,896
أتلعب الشطرنج؟ -
.نعم -

334
00:31:12,968 --> 00:31:17,028
.أنا أيضًا، يمكننا اللعب يوميًّا

335
00:31:18,575 --> 00:31:23,102
.في وقت آخر -
المرة القادمة، ربما؟ -

336
00:31:34,290 --> 00:31:36,189
.لا، شكرًا لك، يا حبيبي

337
00:31:36,993 --> 00:31:38,755
لا، شكرًا لك"، ماذا؟"

338
00:31:39,963 --> 00:31:42,430
.سألتني لتوّك أن أحتسي شرابًا

339
00:31:45,968 --> 00:31:47,161
حقًّا؟

340
00:31:51,373 --> 00:31:53,272
.أجل، تذكرتُ أني سألتكِ

341
00:31:56,345 --> 00:32:00,405
ماذا دهاني؟ -
ما الأمر؟ هل هي رأسك مجددًا؟ -

342
00:32:00,482 --> 00:32:02,108
.ربما، نعم

343
00:32:04,321 --> 00:32:06,584
.ثمّة شيء عجيب حدث وأنتِ نائمة

344
00:32:06,655 --> 00:32:08,554
.لم أكن نائمة

345
00:32:09,625 --> 00:32:13,560
هل سمعتنا نتحدث؟ -
لا، مَن كان هنا لتتحدث إليه؟ -

346
00:32:14,964 --> 00:32:17,158
.لقد أرسلوا أحدهم -
هم؟ -

347
00:32:17,233 --> 00:32:20,224
مَن هم؟ -
.لستُ أدري -

348
00:32:25,308 --> 00:32:29,937
جون)، هل أبدو مجنونًا؟) -
ليس في نظري، يا حبيبي. أأنت حقًّا؟ -

349
00:32:31,146 --> 00:32:34,945
اسمعي، كان هناك عشرة أضعاف
الضباب ليلة البارحة. هذا صحيح، أليس كذلك؟

350
00:32:35,018 --> 00:32:36,484
.تعلم ذلك

351
00:32:36,552 --> 00:32:40,647
وأنني قفزت من دون المظلة؟ -
.تلك هي قصتك -

352
00:32:40,723 --> 00:32:43,657
إذن، كيف أكون حيًّا؟ -
.أستسلم -

353
00:32:43,727 --> 00:32:47,560
.لا أعرف ولا آبه ذلك -
.لم تكن لدي مِظلة، بل تعرّضتْ لإصابة مباشرة -

354
00:32:47,663 --> 00:32:49,653
وعندما استفقتُ هذا الصباح
.لم تكن لديّ مِظلّة

355
00:32:49,732 --> 00:32:51,358
على أيّة حال، لمَ لم أغرق؟

356
00:32:51,433 --> 00:32:53,423
لستَ بحاجة أن تبرهن لي
.أنه كان يجب أن تصبح ميّتًا

357
00:32:53,502 --> 00:32:55,230
حسنًا، يجب أن أكون ميّتًا
.طبقًا لهذه الشخصية

358
00:32:55,304 --> 00:32:56,327
أيّ شخصية؟

359
00:32:56,406 --> 00:32:58,430
شخصية هذا الدليل
.الذي أرسلوه في إثري

360
00:32:58,507 --> 00:33:00,497
.يقول أنه أخطاني في الضباب

361
00:33:00,577 --> 00:33:03,568
.حظهم عاثر، حظ سعيد لي

362
00:33:04,113 --> 00:33:06,808
أخبرته أنني سأطعن في الحكم
.غادر كي يتلقى التعليمات

363
00:33:06,882 --> 00:33:08,678
.ليس ذنبي أنني لستُ ميّتًا

364
00:33:08,751 --> 00:33:12,709
ليس ذنبي أنني وجدتكِ
.ووقعتُ في حبكِ

365
00:33:14,490 --> 00:33:18,255
.ربما لم يكن هنا على الإطلاق
أنت، أيها الفرنسيّ؟

366
00:33:18,661 --> 00:33:20,184
أين أنت؟

367
00:33:22,031 --> 00:33:24,590
ما الخطب؟ -
.يا له من صداع شنيع -

368
00:33:35,077 --> 00:33:36,338
جون)؟)

369
00:33:37,379 --> 00:33:41,576
جون)، أنتِ هنا، أليس كذلك؟) -
.بلى، (بيتر)، بالطبع أنا هنا -

370
00:33:44,187 --> 00:33:46,086
.خِلْتُ أنني فقدتكِ

371
00:33:53,195 --> 00:33:55,219
.(منزل الطبيب (ريفز

372
00:33:55,297 --> 00:33:58,664
.(عِمتِ صباحًا، آنسة (جون
نعم، أليس كذلك؟

373
00:33:58,734 --> 00:34:02,362
،الطبيب بالأعلى مشغول بآلته
.كما تعلمين، آلة تصويره المعتمة

374
00:34:02,438 --> 00:34:06,601
تلقى عدساته الجديدة من المتجر
.هذا الصباح وآلة التصوير تلتقط صورًا رائعة

375
00:34:06,675 --> 00:34:10,007
لقد استخدم طاولة حديقته
.البيضاء الضخمة للعرض عليها

376
00:34:10,080 --> 00:34:13,606
سيكون مسرورًا بزيارتكِ
.إنه يعرضها للكلبين الآن

377
00:34:15,384 --> 00:34:16,645
.يوم صَحْو

378
00:34:17,854 --> 00:34:19,650
(بيض بط السيدة (بيبيل
.فقس قبل موعده بكثيرٍ

379
00:34:19,722 --> 00:34:22,121
.ستفقد كل البيض إنْ لم تتوخ الحذر

380
00:34:22,192 --> 00:34:24,955
.بداية موسم ركوب الدراجات

381
00:34:25,894 --> 00:34:30,262
.هناك فتاة بدينة
.السيدة (تاكر) مضت لتجلب لنا حصص الغذاء

382
00:34:30,333 --> 00:34:33,790
،ها هي ذا، القس وشقيقته
.آمل ألا يأتيا إلى هنا

383
00:34:33,870 --> 00:34:35,837
.كلا، جيّد

384
00:34:35,904 --> 00:34:39,066
،صفّ طويل عند متجر القصَّاب
.لابد وأن لديه بعضًا من فضلات ذبيحةٍ

385
00:34:39,141 --> 00:34:41,472
رائع كم يحب الأطفال
.اللعب في حوض السباحة

386
00:34:41,544 --> 00:34:43,511
.تمامًا كما كنتُ فيما مضى

387
00:34:44,981 --> 00:34:47,278
.تلك الشجرة يجب أن تُجتثّ

388
00:34:52,055 --> 00:34:57,014
.ماري) العجوز تبدو لعوبًا جدًا)
.سالي أولغوود) تحظى بموعد غرامي)

389
00:34:57,093 --> 00:35:00,255
.تلك (جون)، ها هي قادمة

390
00:35:00,329 --> 00:35:03,559
"تسير في حُسْن، كالليل"

391
00:35:03,632 --> 00:35:06,327
.تركب الدراجة فقط وتطلع الشمس

392
00:35:06,403 --> 00:35:10,133
فتاة لطيفة، تستحق فيضًا
.من السُفراء في "لي وود"، على أيّة حال

393
00:35:19,515 --> 00:35:20,913
!تفضلي

394
00:35:32,896 --> 00:35:36,126
.مرحبًا، أيها الطبيب -
.مرحبًا، (جون)، تفضلي بالدخول، أغلقي الباب -

395
00:35:43,039 --> 00:35:46,132
تتفقد مملكتك؟ -
.طبيب قرية لابد وأن يعلم بكل صغيرة كبيرة -

396
00:35:46,209 --> 00:35:49,700
ستندهشين من كمّ تشخيصات
.الأمراض التي توصلت إليها هنا

397
00:35:50,713 --> 00:35:54,512
،أحب التطلع للقرية من هنا
.تبدو مختلفة تمامًا

398
00:35:55,751 --> 00:35:59,777
ذلك لأنكِ ترينها جميعًا بوضوح
.وعلى الفور، كما تراها عين الشاعر

399
00:35:59,856 --> 00:36:01,322
.أودّ التحدث إليك

400
00:36:01,391 --> 00:36:03,585
،ذكرتِ ذلك على الهاتف
.لكن ذلك ليس من شأني

401
00:36:03,660 --> 00:36:05,820
(الطبيب (ماكيوين
.يقول إنه شأن يخصّ أسفل شارعك

402
00:36:05,895 --> 00:36:10,058
،هذا شارعي، شارع قرية
.وأنا طبيب قرية

403
00:36:10,133 --> 00:36:12,293
.فقط لأنه يروق لك العيش في قريةٍ

404
00:36:12,368 --> 00:36:15,859
الطبيب (ماكيوين) يقول أن ما لا تعلمه
.عن طب الأمراض العصبية يملأ حبة فول سوداني

405
00:36:15,939 --> 00:36:17,838
.حسنًا، إني مُخمِّن بارع

406
00:36:17,907 --> 00:36:20,602
تخميناتك منشورة
في أكثر المجلات شهرة

407
00:36:20,677 --> 00:36:23,736
.مثل مجلة "مخّ" التي رأيتها في مكتبتك
...الطبيب (ماكيوين) يقول

408
00:36:23,813 --> 00:36:26,440
(أعلم ما يقوله الطبيب (ماكيوين
دار بيننا حديثًا على الهاتف

409
00:36:26,516 --> 00:36:28,312
.هذا الصباح -
حقًّا؟ -

410
00:36:29,185 --> 00:36:31,345
.بعدما تحدثتُ إليكِ

411
00:36:31,420 --> 00:36:33,649
.هذا شأن يختص به سلاح الجو الملكيّ

412
00:36:33,723 --> 00:36:35,849
كارتر) كان ينبغي له)
.الانضمام ثانية لمركز الجنود اليوم

413
00:36:35,925 --> 00:36:37,118
.أعلم

414
00:36:37,227 --> 00:36:39,091
بأيّة حال، ما صلتكِ بذلك؟

415
00:36:39,162 --> 00:36:41,459
.إني معنيّة وحسب -
.فهمتكِ -

416
00:36:42,365 --> 00:36:46,323
.لكني أتحدث بصرامةٍ، حالة مرضية تخصّ سلاح الجو الملكيّ -
.إنه ليس حالة مرضية، بل إنسان -

417
00:36:46,402 --> 00:36:49,734
.شخص لطيف جدًا
.(وأريدك أن تراه، (فرانك

418
00:36:49,806 --> 00:36:54,267
لا أريد أن ينتقده أيّ شخص بعنفٍ
.ويطرح عليه أسئلة، أريدك أنت

419
00:36:54,344 --> 00:36:57,506
...إني متيقنة أن سلاح الجو الملكيّ سيقول أن -
.أعلم ما سيقوله سلاح الجو الملكيّ -

420
00:36:57,580 --> 00:36:59,638
.تعيّن عليّ محادثة رئيسه هذا الصباح -
.(مَرْحى، (فرانك -

421
00:36:59,716 --> 00:37:01,842
وتجاذبت أطراف الحديث
.مع ضابط فرقته الطبية، أيضًا

422
00:37:01,917 --> 00:37:04,146
.لحسن الحظ أنه سمع بي -
.(مَرْحى، (فرانك -

423
00:37:04,220 --> 00:37:10,525
وإنْ فعلتِ هذا باكرًا، لأخبرتكِ باكرًا لا يمكنكِ
.التجول تختطفين ضباط السلاح الجويّ الملكي الوُسَماء

424
00:37:10,593 --> 00:37:12,219
.فقط لأنه يروق لكِ شكل أنوفهم

425
00:37:12,295 --> 00:37:15,855
الأمر لا يتعلق بأنفه، بل صوته
.شعرتُ بذلك قبل أن أراه

426
00:37:15,932 --> 00:37:18,494
مازال يصدق أنه قفز من دون مِظلّة؟ -
.نعم -

427
00:37:18,568 --> 00:37:21,195
،ويعاني من هلاوس؟ وأثناء تلك النوبات

428
00:37:21,271 --> 00:37:23,670
هل يتطور الأمر ويصبح شاحبًا؟ -
.نعم، نعم، هو كذلك -

429
00:37:23,740 --> 00:37:27,231
ولديه صداع، هنا؟ -
.أعتقد ذلك، لا أدري -

430
00:37:27,310 --> 00:37:29,539
.من المُسْتَحْسن أن تسأله -
لكنه قطعًا يرى أشياءً؟ -

431
00:37:29,612 --> 00:37:31,806
.ويسمع -
.حسن جدًا -

432
00:37:32,448 --> 00:37:34,779
هل ذكرتِ له أن كان يتفوّه بالهراءات؟ -
.لا -

433
00:37:34,851 --> 00:37:36,511
.سليم جدًا -
.إنه لا يتفوّه بالهراءات -

434
00:37:36,586 --> 00:37:40,180
.بل يتحدث بصورة منطقية للغاية -
.إذن لا يمكنه أن يقع في الحب، إلى اللقاء -

435
00:37:43,092 --> 00:37:44,524
فرانك)؟) -
نعم؟ -

436
00:37:44,594 --> 00:37:47,892
.لديه أنف ساحر جدًا، أيضًا -
.سأنتهي من العمل بحلول وقت شرب الشاي -

437
00:37:47,964 --> 00:37:49,157
.حسنًا

438
00:38:10,820 --> 00:38:12,844
.إنه الطبيب (ريفز)، لنُسْرع

439
00:38:56,899 --> 00:38:59,230
تلك ليست الطريقة المُثلى
."لهجاء كلمة "شكسبير

440
00:38:59,302 --> 00:39:03,294
مَن أنتِ؟ وكيلته؟ -
."أيتها الأفعي الرَّقطاء بلسانين" -

441
00:39:03,373 --> 00:39:05,772
."القنفذ الشائك، غير منظور"

442
00:39:08,311 --> 00:39:10,335
...حيوانات السَّمَنْدل المائية والديدان العمياء"

443
00:39:11,881 --> 00:39:13,871
".لا ترتكب خطئًا" -
".لا ترتكب خطئًا" -

444
00:39:13,950 --> 00:39:16,247
".إيّاك أن تقترب من مليكتنا الجنيّة"

445
00:39:16,319 --> 00:39:19,446
لا تستطيع اختراق جدار أبدًا"
"ما قولك، (باتوم)؟

446
00:39:19,522 --> 00:39:21,011
"...شخص ما أو آخر"

447
00:39:21,090 --> 00:39:24,490
(كلا، كلا، يا عزيزي الجندي (لوغان
.باتوم) ليس قاطع طريق)

448
00:39:24,560 --> 00:39:28,188
.الآن راقبني
رجل أو آخر لابد وأن يُمثِّل دور الجدار؛"

449
00:39:28,265 --> 00:39:34,100
ويطليه ببعض الجِبْس والطفال الرمليّ"
أو بالمِلاط الخشن كي يعبر عن وجود جدار"؛

450
00:39:34,170 --> 00:39:36,433
"ودعه يُبقي إصبعيه هكذا"

451
00:39:36,506 --> 00:39:40,339
".(وعبر ذلك الشِقّ سيهمس (بيراموس) و(ثيسبي"

452
00:39:40,410 --> 00:39:41,501
.والآن حاول القيام بذلك، يا فتاي

453
00:39:41,578 --> 00:39:43,340
أيمكنني القيام بالعمل؟ -
.العمل أيضًا، نعم -

454
00:39:43,413 --> 00:39:45,107
.أخي

455
00:39:45,682 --> 00:39:48,241
رجل أو آخر لابد أن يُمثِّل جدارًا"؛"

456
00:39:48,319 --> 00:39:51,446
"ويطليه ببعض الجِبْس والطفال الرمليّ"

457
00:39:51,521 --> 00:39:54,888
أو بعض المِلاط الخشن"
"كي يعبر عن وجود جدار"

458
00:40:17,547 --> 00:40:18,740
.كِشْ ملك

459
00:40:25,254 --> 00:40:27,244
.بيتر)، كِشْ ملك)

460
00:40:32,362 --> 00:40:35,057
.يا إلهي، لم أرَ تلك القطعة مقبلة

461
00:40:38,435 --> 00:40:40,493
.مساء الخير -
.(مرحبًا، (فرانك -

462
00:40:40,571 --> 00:40:42,231
(قائد سِرْب الطائرات (كارتر
.(أقدِّم لك الطبيب (ريفز

463
00:40:42,305 --> 00:40:43,430
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

464
00:40:43,506 --> 00:40:45,666
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لقد طلبناه، كعك الزنجبيل -

465
00:40:45,743 --> 00:40:48,176
جيّد، مَن الفائز؟ -
.جون)، بارعة جدًا) -

466
00:40:48,244 --> 00:40:51,337
.لكنه سيفوز، تفضلا بالجلوس -
.شكرًا -

467
00:40:54,418 --> 00:40:55,475
.شكرًا لك

468
00:41:05,929 --> 00:41:07,896
.(لقد أخبرتُ (بيتر -
ماذا؟ -

469
00:41:07,964 --> 00:41:10,864
.بشأن مَن أنت، ما وظيفتك، كل شيء عنك -
.نظام مُطوَّل -

470
00:41:10,934 --> 00:41:12,764
.وأخبرتك بكل شيء عنه

471
00:41:12,836 --> 00:41:14,928
هل قرأتْ قصائدك الشعرية؟ -
أيّ قصائد؟ -

472
00:41:15,005 --> 00:41:17,905
حسنًا، ألم تعرفي أن هذا (بيتر كارتر)؟

473
00:41:18,575 --> 00:41:21,042
.لم أعلم -
.لم نتطرّق إلى ذلك بعد -

474
00:41:21,110 --> 00:41:23,907
ليس لديّ العديد من الكتب الحديثة
.في مكتبتي لكن أعمالك هناك

475
00:41:23,981 --> 00:41:25,777
.جيّد -
.تروق لي وجهة نظرك -

476
00:41:25,848 --> 00:41:26,871
.وتروق لي لغتك الإنجليزية

477
00:41:26,950 --> 00:41:30,282
.آمل أن نحظى بحديث سويًّا -
.وأنا أيضًا -

478
00:41:30,353 --> 00:41:32,786
.والآن لندخل في صُلْب الموضوع

479
00:41:32,856 --> 00:41:35,346
لم ترَ أيّة تخيُّلاتٍ
أو هلاوس أبدًا مسبقًا؟

480
00:41:35,426 --> 00:41:37,086
.أبدًا -
ماذا كان عملك في حياة المدنية؟ -

481
00:41:37,160 --> 00:41:38,592
.(كنتُ أعمل في جامعة (أكسفورد -
التخصص؟ -

482
00:41:38,662 --> 00:41:40,288
.التاريخ الأوروبيّ

483
00:41:41,198 --> 00:41:43,256
هل أبواك على قيد الحياة؟ -
.أمي -

484
00:41:43,333 --> 00:41:46,199
أشقاء، شقيقات؟ -
.لديّ شقيقتان، كلتاهما في القوات البحرية الملكية -

485
00:41:46,269 --> 00:41:49,829
ما سبب وفاة والدك؟ -
.ذات الشيء بالنسبة إليّ -

486
00:41:49,907 --> 00:41:51,635
مرض في المخ؟ -
.كلا، الحرب -

487
00:41:51,708 --> 00:41:53,334
متى؟ -
.عام 1917 -

488
00:41:54,177 --> 00:41:56,804
أنت في عمر الـ 29؟ -
- 27.

489
00:41:56,880 --> 00:41:58,141
هل اسْتُدعِيتَ للتعبئة العامة؟ -
.لا، إني متطوّع -

490
00:41:58,215 --> 00:42:00,011
تدرّبتُ في كندا وخضتُ
.عمليات عسكرية في عام 1941

491
00:42:00,082 --> 00:42:01,776
قاذف للقنابل؟ -
تناوبتُ العمل في المناطق الساحلية، وتارةً كمعلِّم -

492
00:42:01,851 --> 00:42:03,078
عدتُ للعمل على مقاتلات
".قاذفات القنابل، "لانكسترس

493
00:42:03,153 --> 00:42:04,881
.لابد وأنك قمتَ بالعديد من العمليات الناجحة

494
00:42:04,955 --> 00:42:06,922
- 67.
.إني مندهش أنهم سمحوا لك بالعودة -

495
00:42:06,990 --> 00:42:10,322
.بخبرتك وأقدميتك -
.بوظيفةٍ جديدةٍ، خبير مقاتلات قاذفة -

496
00:42:10,393 --> 00:42:12,485
معقدة؟ -
.لابد وأن يقوم أحدهم بذلك -

497
00:42:16,667 --> 00:42:20,261
والآن بشأن نوبات الصداع
متى بدأتْ؟

498
00:42:20,336 --> 00:42:22,269
نوبات صداع؟ -
.أعلم أنك تعاني منها -

499
00:42:22,339 --> 00:42:25,102
،أعلم أنك تعاني منها لبعض الوقت
.وأعلم أنك لم تخبر مخلوقًا بذلك

500
00:42:25,175 --> 00:42:28,405
لا سيًّما المسؤول الطبيّ، صحيح؟ -
وماذا تعلم أيضًا؟ -

501
00:42:28,479 --> 00:42:31,675
.أعلم بشأن عينيك -
.تعلم الكثير عني -

502
00:42:31,748 --> 00:42:34,716
.أودّ معرفة المزيد -
.حسنًا -

503
00:42:36,620 --> 00:42:37,779
.جيّد

504
00:42:38,354 --> 00:42:40,685
نوبات الصداع تلك، متى بدأت؟

505
00:42:40,757 --> 00:42:42,223
.منذ ستة أشهر -
شديدة؟ -

506
00:42:42,291 --> 00:42:44,485
.ليس في البداية -
أين تشتد في الأغلب؟ -

507
00:42:44,561 --> 00:42:47,256
.هنا -
.أمامية ووقتية -

508
00:42:47,965 --> 00:42:50,558
هل تعرّضت لضربة عنيفة على رأسك؟

509
00:42:50,633 --> 00:42:52,691
.لا أظن ذلك -
أأنت واثق؟ -

510
00:42:52,768 --> 00:42:55,258
الضربات المعتادة، سقطت وأنا طفل

511
00:42:55,506 --> 00:42:58,906
هل يساعدك ذلك على فهم كل شيء؟ -
.نعم، أخشى ذلك -

512
00:42:58,976 --> 00:43:01,239
.سأرى ما يمكنني اختلاقه

513
00:43:01,310 --> 00:43:03,937
أتمانع إنْ نحاول شيئًا؟ -
.لا، ,واصلْ -

514
00:43:04,014 --> 00:43:07,414
.أدِرْ وجهك لهذه الناحية، لا تتحرك

515
00:43:09,653 --> 00:43:12,746
،الآن، لا تُحرِّك عينيك
.انظر إلى الأمام مباشرة

516
00:43:12,823 --> 00:43:14,449
.تحقَّقْ -
إلامَ تحدّق؟ -

517
00:43:14,525 --> 00:43:16,788
.لتلك الفتاة ذات الشعر الأحمر وساقيها

518
00:43:16,860 --> 00:43:19,157
.حسنًا، رأيتها
.لا ترفع عينيك عنها

519
00:43:19,229 --> 00:43:22,857
.هذا سيكون يسيرًا -
.الآن من دون تحريك عينيك -

520
00:43:22,933 --> 00:43:25,901
ماذا ترى على أقصى اليمين؟ -
.مِدْفأة -

521
00:43:25,969 --> 00:43:27,526
في المنتصف؟ -
.فتاة -

522
00:43:27,604 --> 00:43:29,070
أقصى اليسار؟

523
00:43:31,275 --> 00:43:32,798
.نوافذ

524
00:43:32,876 --> 00:43:34,308
ستائر؟ -
.أجل -

525
00:43:34,377 --> 00:43:35,775
لونها؟ -
.أحمر -

526
00:43:37,381 --> 00:43:38,642
.حسنًا، ذاك سيَفي بالغرض

527
00:43:38,715 --> 00:43:41,945
حسنًا، إذًا كلاكما كان يحدّق
.في سيقان تلك الفتاة

528
00:43:42,019 --> 00:43:43,349
.عليكِ اتباع ما يقوله الطبيب

529
00:43:43,420 --> 00:43:46,320
.سِرًّا، إنهما ساقان ملتويان في الواقع

530
00:43:51,995 --> 00:43:53,928
الآن، أتعاني من فقدان في الشهية؟ -
.لا -

531
00:43:53,996 --> 00:43:55,428
ولا ظمأ؟ -
.بالقطع لا -

532
00:43:55,499 --> 00:43:57,261
.في الواقع، إنْ أيّ شيء أكلته أو شربته

533
00:43:57,334 --> 00:44:00,791
أكثر من المعتاد؟ -
.وكأنك كنتَ تنظر إلى فواتيري في مطعم الضباط -

534
00:44:00,871 --> 00:44:04,966
ورأيتَ شيئًا؟ -
.شخص ما -

535
00:44:05,042 --> 00:44:07,601
بوضوح؟ -
.بوضوح كما أراك -

536
00:44:07,678 --> 00:44:09,668
هل راودتكَ هلاوس مشابهة مسبقًا؟

537
00:44:09,746 --> 00:44:11,110
.لا، شكرًا

538
00:44:11,682 --> 00:44:18,476
أخبرني، أتؤمن بأبدية وجود الإنسان بعد الموت؟ -
خِلْتُ أنك قلتَ أنك قرأتَ أشعاري؟ -

539
00:44:19,556 --> 00:44:23,514
هل تؤمنين بذلك؟ -
.لستُ أدري، لم أفكر قطّ بشأن ذلك الأمر -

540
00:44:23,594 --> 00:44:24,992
هل تؤمن بذلك؟

541
00:44:25,062 --> 00:44:27,996
..لا أعلم، لقد فكّرتُ مَليًّا بشأن ذلك

542
00:44:33,537 --> 00:44:35,868
ظننتُ أنني دُعيتُ إلى شاي؟ -
.لم يحن الوقت بعد -

543
00:44:35,939 --> 00:44:44,235
،انقضى وقتي. ثمّة سؤال أخير. ربما يبدو سخيفًا
لكنك تخيّلتَ مؤخرًا أنك شَمَمْت رائحة شيء

544
00:44:44,314 --> 00:44:46,645
لم يكن ربما هناك؟

545
00:44:47,651 --> 00:44:50,016
.يا له من شيء مذهل -
ما هو؟ -

546
00:44:50,087 --> 00:44:53,146
كيف علمتَ؟ -
كان رِهانًا ينطوي على مخاطرةٍ. هل سمعتَ؟ -

547
00:44:53,223 --> 00:44:55,452
نعم، لكنه شيء تافه جدًا
.لم أكن لأخبرك به أبدًا

548
00:44:55,525 --> 00:44:59,255
إنه هام. لربما يفسر كل شيء
.غير طبيعي رأيته وسمعته

549
00:44:59,329 --> 00:45:03,222
حسنًا، ستكون انفراجة، لكنك مازلتَ تعجز عن تفسير
.كيف أستطيع القفز من دون مِظلّة وأكون حيًّا

550
00:45:03,300 --> 00:45:07,702
،لا، ليس ذلك منطقيًا
.لكن ربما هناك تفسير محتمل حتى لذلك

551
00:45:07,771 --> 00:45:11,331
،الآن، هذا الرسول السماويّ
رأيته بوضوح تام؟

552
00:45:11,408 --> 00:45:13,841
.أخبرتك، بوضوح كما أراك

553
00:45:13,944 --> 00:45:16,639
،وهذه الرائحة التي تخيّلتها
هل شممتها في الوقت ذاته؟

554
00:45:16,713 --> 00:45:18,270
.نعم، كانت نفّاذة بصورةٍ بارزةٍ

555
00:45:18,348 --> 00:45:20,076
أكانت رائحة ذكيّة؟ -
.نعم -

556
00:45:20,151 --> 00:45:22,482
هل استطعتَ تمييزها؟ -
.بصل مقليّ -

557
00:45:23,954 --> 00:45:26,922
وهذا الرسول، ألم يظهر مجددًا؟

558
00:45:26,990 --> 00:45:28,183
.لا، لكنه سيظهر -
متى؟ -

559
00:45:28,259 --> 00:45:30,158
.يختار وقته الخاص ويوقفه

560
00:45:30,227 --> 00:45:32,421
.بيتر) أقام استئنافًا) -
ضد ماذا؟ -

561
00:45:32,496 --> 00:45:36,022
.ضد استدعائه -
.تلك هي الروح، لا تستلم -

562
00:45:36,833 --> 00:45:38,026
.لن أستسلم

563
00:45:38,101 --> 00:45:40,261
.إني محظوظ أن (جون) تعرفك، أيها الطبيب
.شكرًا لك على مجيئك

564
00:45:40,338 --> 00:45:42,168
.جون) لديها أصدقاء محظوظين)

565
00:45:42,239 --> 00:45:44,638
.لديّ أنباء سيئة من أجلك -
إذن لمَ تجهُّمكَ؟ -

566
00:45:44,709 --> 00:45:46,198
.ستأتي معي -
إلى أين؟ -

567
00:45:46,277 --> 00:45:49,143
.إلى منزلي، لسببين
الأول، أريد لقاء هذا الرجل

568
00:45:49,212 --> 00:45:52,647
.في المرة القادمة التي يزورك فيها
السبب الثاني، تروق لي فتاة لطيفة حول المنزل

569
00:45:52,716 --> 00:45:54,842
.وتأتي فقط لرؤيتي لاستعارة كتاب

570
00:45:54,918 --> 00:45:57,112
.وهي قارئة بطيئة -
وماذا بشأن قائد وحدتي؟ -

571
00:45:57,188 --> 00:46:01,487
لقد رتبت معه الأمر. علاوة
.أنه ريثما نسوّي هذه المشكلة، فأنا قائد وحدتك

572
00:46:02,126 --> 00:46:04,150
وفي منزلي تتناول شايك
.في تمام الرابعة والنصف

573
00:46:04,227 --> 00:46:06,217
!استراحة الشاي -
!مَرْحى -

574
00:46:07,230 --> 00:46:09,322
.هنا تتناوله في تمام الخامسة

575
00:46:10,567 --> 00:46:12,033
كعك مقليّ، أيها الطبيب؟

576
00:46:12,469 --> 00:46:16,598
.شكرًا لك -
.نأكل قوالب الحلوى، (فرانك)، نأكل قوالب الحلوى -

577
00:46:43,867 --> 00:46:45,060
!عشرون نقطة لكلانا

578
00:46:54,978 --> 00:46:57,946
.21-20، آسفة -
أنتِ التي ستأسفين، هُراء. مستعدة؟ -

579
00:46:58,015 --> 00:46:59,174
.مستعدة

580
00:47:02,353 --> 00:47:05,446
.تقريبًا -
.تقريبًا لا تُحسب. 21 للجميع -

581
00:47:07,190 --> 00:47:09,282
!كرة عالية -
.سألعبها جيدًا -

582
00:47:09,359 --> 00:47:10,552
.العدّ 10

583
00:47:10,627 --> 00:47:13,754
.أتساءل إنْ (بيتر) لاعب جيّد -
.يمكنكِ سؤاله عندما يستيقظ -

584
00:47:13,831 --> 00:47:15,730
.إنه نائم منذ قرابة ساعتين ونصف تقريبًا

585
00:47:15,800 --> 00:47:17,198
.سيستيقظ في تمام الحادية عشرة -
كيف تعلم؟ -

586
00:47:17,267 --> 00:47:19,234
.أعطيته قرصًا طبيًّا -
حسنًا، وكيف يمكنك الجزم بكل دقةٍ؟ -

587
00:47:19,302 --> 00:47:21,235
.لا أستطيع الجزم بالضبط، لكنني أعرف المرضى

588
00:47:21,304 --> 00:47:22,861
لكن هل تعرفه؟ -
.أظن ذلك -

589
00:47:22,940 --> 00:47:24,236
.إذن، فلتخبرني شيئًا عنه

590
00:47:24,308 --> 00:47:28,300
هل سنلعب تنس الطاولة أم لا؟ -
.حسن جدًا، دورك في ضربة الكرة -

591
00:47:28,378 --> 00:47:30,277
حسنًا، مستعدة؟ -
.مستعدة -

592
00:47:32,182 --> 00:47:33,546
.فزتَ بالمباراة

593
00:47:35,519 --> 00:47:38,976
.الآن أخبرني ما تظنه بشأنه -
.أعتقد أنه جذَّاب -

594
00:47:39,055 --> 00:47:41,955
.وأنا كذلك -
.ليس بيولوجيًّا، طبيًّا -

595
00:47:42,025 --> 00:47:43,992
أتحتسين شرابًا؟ -
.أرغب في كأس -

596
00:47:53,437 --> 00:47:58,135
ماذا تقول الكتب، أيها الطبيب؟ -
.أرى دخيلاً شريرًا في حياته -

597
00:48:13,990 --> 00:48:18,153
أتعرف ما الذي أصابه؟ -
.نعم، أعتقد ذلك -

598
00:48:18,728 --> 00:48:21,753
هل سيكون على ما يرام؟ -
.سيكون على ما يرام -

599
00:48:21,832 --> 00:48:23,492
.تفضلي شرابكِ

600
00:48:24,302 --> 00:48:27,429
هلَّا ستنتابه مزيدًا من الهلاوس؟ -
.نعم -

601
00:48:27,505 --> 00:48:28,562
كيف تعلم؟

602
00:48:28,638 --> 00:48:31,470
.لأن هذا الدليل وعد بالعودة

603
00:48:31,541 --> 00:48:34,236
هلَّا سيجعله ذلك أسوأ حالاً؟ -
ولمَ يجعله أسوأ حالاً؟ -

604
00:48:34,679 --> 00:48:38,671
.لا أعلم
،رؤية أشياء، الجِدال حول حياته

605
00:48:38,983 --> 00:48:43,112
...التحدث لرجل غير موجود و -
.إنه موجود بالنسبة إليه -

606
00:48:43,187 --> 00:48:46,121
،لن يصاب بالجنون، إذن
مخّه غير متأثر؟

607
00:48:46,190 --> 00:48:49,283
،بالطبع، مُتأثر
.لكن ليس بالطريقة التي تعنيها

608
00:48:49,360 --> 00:48:51,418
.لذلك سألته عن حاسة شمّه

609
00:48:51,495 --> 00:48:52,984
.رأيتُ أن ذلك هامًّا

610
00:48:53,064 --> 00:48:58,727
إنه يعاني من سلسلة هلاوس منظمة إلى درجة
.كبرى مماثلة لتجربة الحياة الواقعية

611
00:48:58,803 --> 00:49:02,363
.مجموعة مؤتلفة من الخيالات السمعية والفكرية

612
00:49:02,440 --> 00:49:06,900
لـ طبيب الأمراض العصبية، تلك تشير
.لصِلَة مباشرة مع حاسة الشمّ أو الذَّوْق

613
00:49:06,978 --> 00:49:10,242
،ما إنْ يتحقق هذا الاتصال
.نعلم ما كُنْه المشكلة

614
00:49:10,314 --> 00:49:12,907
أريد فقط الوقوف على حقيقة
.شيء آخر في تاريخ شخصيته

615
00:49:12,983 --> 00:49:15,382
...وسأكتشف ذلك لاحقًا. الآن

616
00:49:18,321 --> 00:49:20,754
.لن أخبركِ بالمزيد -
.شكرًا -

617
00:49:22,026 --> 00:49:25,722
لكن كيف نجا من القفزة؟ -
.لستُ أدري -

618
00:49:25,796 --> 00:49:28,559
.إنْ استطعنا اكتشاف الأمر وإخباره، لأنجاه ذلك

619
00:49:28,632 --> 00:49:32,431
سيساعد. لكن الشيء المهمّ
.بالنسبة إليه أن يفوز بقضيته

620
00:49:33,838 --> 00:49:35,771
أأنت جادّ؟ -
.جادّ تمامًا -

621
00:49:35,840 --> 00:49:38,774
.لابد وأن نساعده للفوز بقضيته -
كيف؟ -

622
00:49:38,843 --> 00:49:41,572
.هذا يعتمد على الرسالة التي يجلبها الدليل

623
00:49:41,646 --> 00:49:46,105
لكن افترض أنه خسر قضيته؟
.ذاك شيء عبثيّ

624
00:49:46,183 --> 00:49:48,912
إنْ نرى أنه يخسر
،أو نظنّ أنه سيخسر

625
00:49:48,986 --> 00:49:52,580
.سنكتشف السبب الذي من أجله نجا بحياته
.أو نختلق سببًا

626
00:49:52,657 --> 00:49:58,054
،سنحتسي كأسين من الشراب، أنتِ وأنا
.وسنختلق أعظم كذبةٍ في التاريخ الطبيّ

627
00:49:58,128 --> 00:50:00,322
أترغبين في مباراة أخرى؟ -
.لا أمانع -

628
00:50:00,398 --> 00:50:02,456
.الآن، لا تقلقي بشأنه
أترين ذلك الجرس؟

629
00:50:02,533 --> 00:50:03,897
.نعم -
.لقد وعدني بأن يدقّه -

630
00:50:03,968 --> 00:50:06,094
.إنْ حظى بزيارة أخرى -
.رائع -

631
00:50:06,170 --> 00:50:07,932
.هيّا، دوركِ في ضرب الكرة

632
00:50:16,546 --> 00:50:17,739
مستعد؟

633
00:50:26,891 --> 00:50:28,414
.لعب من طرازٍ عالٍ.هيّا

634
00:51:00,157 --> 00:51:01,919
أيها الطبيب، إنه هنا! (جون)؟

635
00:51:09,367 --> 00:51:10,458
أيها الطبيب؟

636
00:51:35,024 --> 00:51:37,023
"أفضل ألعابي في الشطرنج"

637
00:51:51,876 --> 00:51:53,365
.لستُ في أفضل حالٍ

638
00:51:53,612 --> 00:51:55,374
لستَ في أفضل حالٍ، حقًّا؟

639
00:51:57,481 --> 00:52:01,109
لم أكن لأتَجشَّم العَنَاء وأدقّ ذلك الجرس
.إنْ كنتُ في موضعك. لا شيء سيحدث

640
00:52:01,185 --> 00:52:03,778
إنها حيلة متواضعة من حيلي، أتتذكر؟

641
00:52:03,854 --> 00:52:06,913
ومع ذلك، ما الزمن؟

642
00:52:19,103 --> 00:52:21,593
.استبداد وحسب

643
00:52:23,340 --> 00:52:25,671
أعلمني إنْ ستفعل ذلك مجددًا، أليس كذلك؟

644
00:52:25,743 --> 00:52:27,004
.هذا يبدو جيّدًا

645
00:52:27,079 --> 00:52:30,639
جيد جدًا، أتعرف المؤلف؟ -
.(لا، لكني غالبًا ألعب مع (فيليدور -

646
00:52:30,714 --> 00:52:31,702
فيليدور)؟)

647
00:52:31,782 --> 00:52:33,146
.أعظم معلم شطرنج عاش قاطبةً

648
00:52:33,218 --> 00:52:34,582
.فرنسي. بالطبع

649
00:52:34,652 --> 00:52:36,642
.عَجِّلْ وسأقدّمك إليه

650
00:52:36,720 --> 00:52:37,913
.جيّد -
.بديع -

651
00:52:37,989 --> 00:52:40,616
كلا، أعني أنك حملتَ
.أنباءً سارة لي، يا صديقي

652
00:52:40,691 --> 00:52:42,157
كيف خمّنتَ؟ -
حسنًا، لم تكن لتحاول -

653
00:52:42,226 --> 00:52:43,487
...(إغوائي بهذا المدعو (فيليمور

654
00:52:43,561 --> 00:52:45,619
.(فيليدور) -
فيليدور)، إنْ كان لديك الحقّ) -

655
00:52:45,697 --> 00:52:47,220
.لتوصيلي على أيّة حال

656
00:52:47,364 --> 00:52:48,728
.صحيح -
حسنًا؟ -

657
00:52:48,799 --> 00:52:50,663
،أتحدث بصورة رسميّة

658
00:52:50,734 --> 00:52:53,133
.لديّ أنباء سارة من أجلك -
.جيّد -

659
00:52:53,205 --> 00:52:55,399
.مسموح لك بالاستئناف أمام المحكمة العليا

660
00:52:55,473 --> 00:52:58,407
.عظيم -
.ستُعْقد المحكمة بلباس رسميّ كامل، أنيق جدًا -

661
00:52:58,476 --> 00:53:01,137
،في غضون ثلاثة أيام
.لإمهالك الوقت لتجهيز قضيتك

662
00:53:01,212 --> 00:53:02,906
.أحسن وأحسن

663
00:53:03,047 --> 00:53:05,742
.لا تكن مسرورًا هكذا -
لماذا؟ أثمّة عقبة؟ -

664
00:53:05,884 --> 00:53:07,680
.محامي الادعاء

665
00:53:07,751 --> 00:53:11,811
بالطبع، ليس مسموحًا لي بتقديم
...نصيحة أو إبداء رأي شخصيّ، لكن

666
00:53:11,889 --> 00:53:14,288
مَن محامي الادعاء هذا؟ -
.كُنْ مستعدًا -

667
00:53:14,358 --> 00:53:15,483
من أجل ماذا؟ -
.صدمة -

668
00:53:15,559 --> 00:53:17,719
بحقِّكَ. أخبرني بالأسوأ. مَن ذلك الشخص؟

669
00:53:17,796 --> 00:53:20,286
.(أبراهام فارلان) -
قلها مجددًا؟ -

670
00:53:20,365 --> 00:53:22,457
.(أبراهام فارلان) -
.حسنًا، لم أسمع به قطّ -

671
00:53:22,534 --> 00:53:24,364
لا؟ -
.أبدًا في حياتي -

672
00:53:24,435 --> 00:53:26,527
."إنه يعيش في "بوسطن -
."لم أسافر قطّ إلى "بوسطن -

673
00:53:26,604 --> 00:53:28,764
ماسوشوستس"؟" -
.لم أذهب إلى هناك قطّ -

674
00:53:28,840 --> 00:53:35,005
.أبراهام فارلان)، وافته المنيّة في بوسطن عام 1775)
هل يوحي ذلك التاريخ بشيء بالنسبة إليك؟

675
00:53:35,880 --> 00:53:38,780
ليكسينغتون"، "كونكورد"؟" -
.بالضبط، أنت بارع في التاريخ -

676
00:53:38,849 --> 00:53:41,681
.حرب الاستقلال الأمريكية -
هل قُتِلَ؟ -

677
00:53:41,753 --> 00:53:43,982
.برصاصةٍ بريطانية

678
00:53:44,054 --> 00:53:46,578
.ربما كان مُتحاملاً

679
00:53:47,158 --> 00:53:49,125
.إنه يكره جرأتك

680
00:53:49,193 --> 00:53:52,423
.ويكره جرأة كل بريطانيّ

681
00:53:52,496 --> 00:53:56,192
ولا سيَّما يكره هذه العلاقة الغرامية
."التافهة بفتاة "بوسطن

682
00:53:56,267 --> 00:53:58,291
.إنها ليست علاقة غرامية تافهة

683
00:53:58,702 --> 00:54:01,067
.علاقة غرامية كبيرة، سيكرهك أكثر

684
00:54:01,139 --> 00:54:03,265
.حسنًا، سأطعن قضائيًا ضد ذلك -
.لن يكون شيئًا محمودًا -

685
00:54:03,341 --> 00:54:06,776
.رغم ذلك، تحتّم علينا اختيار رجل صالح
.شرف القسم كان مُعرّضًا للخطر

686
00:54:06,844 --> 00:54:09,971
كلا، ما يجب عليك فعله
.أن تختار رجلاً صالحًا لنفسك

687
00:54:10,048 --> 00:54:11,810
كمحامي دفاعٍ؟ -
.تمامًا -

688
00:54:11,883 --> 00:54:14,146
أيمكنني اختيار ايْما امريء؟ -
،أيْما امريء في العالم الآخر -

689
00:54:14,219 --> 00:54:16,186
.أيْما امريء عاش على ظهر الأرض

690
00:54:16,254 --> 00:54:18,687
.كل شخص تحت تصرُّفك

691
00:54:18,757 --> 00:54:20,383
.يمكنك أن تختارني

692
00:54:20,457 --> 00:54:22,754
.ذلك سيناسب كتابك -
،لكن لا تهدر مزيدًا من الوقت -

693
00:54:22,826 --> 00:54:25,487
.أبراهام فارلان) يحشد لقضيته بالفعل)

694
00:54:25,564 --> 00:54:30,057
(يمكنك اختيار (سقراط)، يمكنك اختيار (ويليام بيت
.(يمكنك اختيار (هنري الثامن

695
00:54:31,636 --> 00:54:34,604
السيدة (دو باري). إنها تعرف
.كل شيء بشأن الحب

696
00:54:34,673 --> 00:54:37,505
.في الواقع هي امرأة ضيّقة الأفُق -
.أنت لاعب شطرنج بارع -

697
00:54:37,576 --> 00:54:39,770
.(فيليدور) -
.سأفكر بشأن ذلك مَليًّا -

698
00:54:40,444 --> 00:54:43,310
.بالمناسبة، أودّ استعارة هذا الكتاب

699
00:54:43,614 --> 00:54:44,944
.إنه ليس ملكي، إنه يخصّ الطبيب

700
00:54:45,015 --> 00:54:47,380
.آهٌ من الأطباء -
ماذا بشأنهم؟ -

701
00:54:47,452 --> 00:54:50,545
يتسببون لي في نصيب
.وافرٍ من المتاعب في وظيفتي

702
00:54:57,229 --> 00:55:01,289
.كان هنا، لقد خدعنا -
.أجل، كان هنا -

703
00:55:03,335 --> 00:55:06,770
.وهذه الكتب كانت مُلقاةً على الأرضية -
.بيتر)، اجلس) -

704
00:55:11,710 --> 00:55:15,543
.الآن، انظر إلى أعلى. أجل

705
00:55:16,047 --> 00:55:18,344
.كنتُ تقوم بمناقشة عنيفة -
.أجل -

706
00:55:18,416 --> 00:55:20,679
آمل أنك لم تَنْصاع إليه بأيّ شيء -
.كلا -

707
00:55:20,752 --> 00:55:23,720
.تلك هي الروح -
أتعتقد أن بوسعي المبيت الليلة، (فرانك)؟ -

708
00:55:23,788 --> 00:55:25,186
.(نعم، سأخبر السيدة (تاكر

709
00:55:25,256 --> 00:55:28,247
.لا أريد شيئًا أكثر من ذلك -
.الآن، لنرى -

710
00:55:31,730 --> 00:55:33,754
.سأخبر السيدة (تاكر) أنكِ ستبيتين -
أيها الطبيب (ريفز)؟ -

711
00:55:33,832 --> 00:55:35,822
نعم؟ -
أيمكنني المبيت هنا؟ -

712
00:55:35,899 --> 00:55:40,028
.أريد البقاء بالقرب من هذه الكتب -
.بالطبع، سأعدّ سرير سفر -

713
00:55:41,071 --> 00:55:42,594
.أنباء سارة، يا حبيبتي -
ماذا، يا حبيبي؟ -

714
00:55:42,673 --> 00:55:44,902
.لقد سُمِحَ لي بتقديم استئناف -
حقًّا؟ -

715
00:55:44,976 --> 00:55:48,968
.جون)، لا أريد مفارقتكِ) -
حبيبي، ولمَ تفارقني؟ -

716
00:55:49,080 --> 00:55:52,207
.كل شيء سيكون على ما يرام -
.حسنًا، إنْ استطعتُ الإتيان بمحامٍ بارع -

717
00:55:52,284 --> 00:55:55,013
.بالطبع ستفعل -
...إنه أمر بالغ الأهمية، أنا -

718
00:55:55,086 --> 00:55:58,748
.أنا لا أريد فقدانكِ -
.حبيبي، أنا لا أنوي فراقك -

719
00:55:58,857 --> 00:56:00,983
،لا أحد بمقدوره أن يأخذك مني
.لن أسمح لهم

720
00:56:01,058 --> 00:56:07,059
الأمر غير مُجْدٍ، كما ترين؟ سيتأيَّد الحكم
.ضدي من قِبل كل قوى هذا العالم والعالم الآخر

721
00:56:08,366 --> 00:56:09,798
.اشرب هذا

722
00:56:10,869 --> 00:56:13,200
.بيتر) حصل على الحقّ في تقديم استئناف ) -
.ممتاز -

723
00:56:13,271 --> 00:56:14,794
هل شممتَ أيّة رائحة؟ -
.نعم -

724
00:56:14,873 --> 00:56:16,271
نفس الرائحة، البصل المقليّ؟ -
.أجل -

725
00:56:16,340 --> 00:56:19,570
جيّد. اشرب ذلك الدواء كلّه. أتشعر بصداع؟

726
00:56:21,346 --> 00:56:24,837
.يمكنك إخباري غدًا بما قاله -
...كلا. لقد قال -

727
00:56:25,950 --> 00:56:27,610
.يا إلهي -
ما الخطب؟ -

728
00:56:27,686 --> 00:56:29,676
"لقد أخذ كتابي "أفضل مائة لعبة في الشطرنج -
ماذا؟ -

729
00:56:29,754 --> 00:56:32,449
،كتاب (آليكيسي) في الشطرنج
أفضل مائة لعبة". أأنت مُتيقّن؟"

730
00:56:32,524 --> 00:56:34,718
.بالقطع مُتيقّن، لقد كان يحمله في يده
!يا للوقاحة

731
00:56:34,793 --> 00:56:37,386
.بارد قليلاً
ما قولك في الخلود للفراش؟

732
00:56:37,462 --> 00:56:38,723
.أريد التحدث إليك أولاً، الأمر هامّ

733
00:56:38,797 --> 00:56:42,664
.كلا، ليس الآن، فلتحظى بنوم عميق
.غدًا ستشعر أنك منتعش مثل زهرة الأُقْحوان

734
00:56:42,734 --> 00:56:45,463
.الأمر يتعلّق بمحامييّ
.لا أظنّ أنك تصدق كلمة مما أقول

735
00:56:45,537 --> 00:56:48,437
.بالطبع نصدقك -
.صديقي العزيز، هنا على كوكب الأرض -

736
00:56:48,506 --> 00:56:53,408
،أنا محامي دفاعك، وبصفتي محاميك
.أصدّق كل شيء تقوله لي

737
00:56:54,020 --> 00:56:56,019
المستشفى العام.56"
"الولايات المتحدة

738
00:57:03,855 --> 00:57:06,118
.(مرحبًا، أيها الطبيب (غيرتلر -
.(ولمَ مرحبًا، أيها الطبيب (ريفز -

739
00:57:06,191 --> 00:57:08,522
.تقوم بجولاتك بالطريقة الصعبة
.ادعني إلى كأس بوظة في أيّ وقتٍ

740
00:57:08,593 --> 00:57:10,822
هل الطبيب (ماكيوين) غير مشغول؟ -
.سيقوم بإجراء عملية جراحية وحسب -

741
00:57:10,895 --> 00:57:13,829
.لم يبدأ بعد، سأبلغه
.أظنّ أنه سيلقاك في المُغْتَسَل

742
00:57:13,898 --> 00:57:15,228
.شكرًا

743
00:57:40,492 --> 00:57:41,719
مرحبًا، (فرانك)، كيف الحال؟

744
00:57:41,793 --> 00:57:44,022
.التَّدهور شامل
.علينا إجراء العملية الجراحية الليلة

745
00:57:44,095 --> 00:57:46,927
.هذا مستحيل، نحن مكتظّون بالعمل
أأنت واثق من تشخيصك؟

746
00:57:46,998 --> 00:57:48,624
.إني مُتيقن، لقد اكتشفت العامل المفقود

747
00:57:48,700 --> 00:57:51,293
كان يعاني من ارتجاج طفيف
.في المخ منذ عامين من دون تأثير تِلْويّ

748
00:57:51,369 --> 00:57:54,132
.الأشعة السينيّة غير مقنعة
.سترى في التقارير العينية

749
00:57:54,205 --> 00:57:58,131
تعلم بشأن كل تلك الهلاوس
.عالية التنظيم مقرونة بحاسة شمّ

750
00:57:58,209 --> 00:58:02,304
كل الدلائل تشير إلى تلاصقات عنكبوتيّة
.ترتبط بعصب الشمّ في المخ

751
00:58:02,380 --> 00:58:04,244
،إنها عملية معقدة
.لكنني لم أرَ قطّ مثلها

752
00:58:04,315 --> 00:58:07,283
لقد شهدت العديد منها
.في مستشفى "الرحمة" في باريس

753
00:58:07,352 --> 00:58:09,581
،دوّنتُ بعض الملاحظات
.لذا أتساءل إنْ يستطيع الجرّاح الاطلاع عليها

754
00:58:09,654 --> 00:58:12,486
.(بالتأكيد، سيكون الطبيب (لايزا
.إنه جرَّاح أعصاب شديد البراعة

755
00:58:12,557 --> 00:58:15,787
.لايزا)، رجل صالح) -
.لا أعرف كيف نتدبّر أمرنا الليلة -

756
00:58:16,094 --> 00:58:18,561
،لا توجد أزمة حرجة في حالة كهذه
.أيّ يوم سيَفي بالغرض

757
00:58:18,630 --> 00:58:21,291
كلا، لن يفي بالغرض
وسأخبرك عن السبب الذي أظنه كذلك

758
00:58:21,366 --> 00:58:26,166
ولمَ هناك أزمة. أخشى أن
.يتأثر مخّه إلى الأبد

759
00:58:26,504 --> 00:58:27,697
جنون؟ -
.أجل -

760
00:58:27,772 --> 00:58:31,172
لماذا؟ -
لأن محاكمته مُحدّدة الليلة -

761
00:58:31,242 --> 00:58:33,573
.ولم يعثر على أيّ محامٍ للدفاع عنه بعد

762
00:58:33,645 --> 00:58:36,135
يقضي كل وقته في مكتبتي
.أو في مناقشات معي والفتاة

763
00:58:36,214 --> 00:58:38,340
.ينام فقط عندما أخدِّره

764
00:58:38,416 --> 00:58:41,111
،الرجل يتمتع بذهن مُتقّد
.لكنه مُنْهك قليلاً

765
00:58:41,186 --> 00:58:43,585
،تلك هي المشكلة
.عقل ذكيّ أكثر مما ينبغي

766
00:58:43,655 --> 00:58:45,884
العقل الواهن ليس قويًّا
.بما يكفي كي يجرح نفسه

767
00:58:45,957 --> 00:58:48,925
الغباء أنقذ الكثيرين
.من البشر من الإصابة بالجنون

768
00:58:48,993 --> 00:58:50,084
.أجل، أنت مُحقّ

769
00:58:50,161 --> 00:58:53,891
ولقد قام بحوارات عديدة
.مع هذا الرسول السماويّ

770
00:58:53,965 --> 00:58:57,866
،هلاوس، بالطبع
.لكنك لم ترَ خيالاً أبدًا هكذا

771
00:58:57,937 --> 00:59:02,339
،اطّلعتُ على معلومات سريَّة عن العالم الآخر
.قوانينه، نُظامه، هندسته المعمارية

772
00:59:02,407 --> 00:59:05,967
،هنا النقطة المثيرة للاهتمام
.أنه لا يخطو خارج حدود خياله أبدًا

773
00:59:06,044 --> 00:59:09,479
.لا أفهمك تمامًا -
.لا شيء أسطوريّ يخترعه كليًّا -

774
00:59:09,547 --> 00:59:12,140
.إنه اختراع، اختراع منطقيّ

775
00:59:12,218 --> 00:59:16,415
وعِمَاد اختراعه أن
.المحاكمة ستُجْرى الليلة

776
00:59:16,488 --> 00:59:18,887
لابد وأن يفوز أو يخسر قضيته الليلة

777
00:59:18,958 --> 00:59:21,050
ولذلك أعتقد أنه يجب
.علينا إجراء العملية الليلة

778
00:59:21,126 --> 00:59:24,150
.لا جدوى من هزّ رأسك -
.ولذلك أعتقد أننا يجب أن نعثر على محامٍ -

779
00:59:24,229 --> 00:59:27,225
لإنقاذه من خسارة قضيته
.وإلَّا لربما نخسره

780
00:59:45,817 --> 00:59:49,343
ماذا بشأنه؟

781
00:59:51,257 --> 00:59:55,192
لينكولن)؟ كلا، ليس من الإنصاف)
.أن أورطه في ذلك

782
00:59:55,460 --> 00:59:57,950
.لا أصدّق أنه سيكون مُتحاملاً

783
00:59:59,664 --> 01:00:00,994
.(أفلاطون)

784
01:00:02,701 --> 01:00:04,600
كيف تودّ أن يُدافع عنك من قِبل أفلاطون؟

785
01:00:04,670 --> 01:00:07,433
لا أحد يعلم بشأن
.(الاستدلال العقلي أكثر من (أفلاطون

786
01:00:07,506 --> 01:00:10,668
،كان في عمر 81 عندما فارق الحياة
.ربما يكون عجوزًا جدًا كي يعتقد أن الحب هامّ

787
01:00:10,742 --> 01:00:15,576
أتظن ذلك؟ بأيّة حال
.أفلاطون) كانت لديه أفكار أوليّة جدًا عن الحب)

788
01:00:17,182 --> 01:00:21,581
علاوة على ذلك، ألم يقتبس من (سوفوكليس) عندما
سأله أحدهم إنْ مايزال قادرًا على تقدير امرأة؟

789
01:00:21,653 --> 01:00:24,485
ماذا قال العجوز؟ -
،حسنًا، قال -

790
01:00:24,690 --> 01:00:29,590
.إني مُبتهج للغاية كوني أتخلص من كل ذلك"
".الأمر أشبه بالفرار من عبودية إلى مجنون هاذٍ

791
01:00:29,828 --> 01:00:32,728
.يا لأولئك الإغريق، باردون مثل رخامهم

792
01:00:32,798 --> 01:00:35,595
...والآن، إنْ كان فرنسيًّا
،ريشيليو) على سبيل المثال)

793
01:00:35,667 --> 01:00:39,034
.كان لا يُقاوم عند سن الثمانين
ما رأيك بـ (ريشيليو)؟

794
01:00:40,204 --> 01:00:43,263
لم أحبه أبدًا
."في فيلم "الفرسان الثلاثة

795
01:00:52,985 --> 01:00:56,181
سليمان). (سليمان)؟)

796
01:00:58,122 --> 01:01:02,057
،لا؟ لكنه إله الرعد
مَن تريد؟

797
01:01:02,193 --> 01:01:04,490
تبقّتْ لديك بضع ساعات وحسب -
،اسمع -

798
01:01:04,563 --> 01:01:07,827
تبدو فكرة رائعة أن أحظى
،بكل أولئك العظماء للاختيار من بينهم

799
01:01:07,900 --> 01:01:10,993
لكن ماذا يعرفون عن مشاكلنا الحاضرة؟

800
01:01:11,135 --> 01:01:12,726
.صحيح، أقل القليل

801
01:01:12,805 --> 01:01:15,739
علاوة، أنني أعتقد أنه
.يجب أن يكون بريطانيًّا

802
01:01:16,041 --> 01:01:19,942
لا أحد شهير، لكن أحدهم
.برأس مُلَوْلب سيكون حسنًا جدًا

803
01:01:21,212 --> 01:01:22,508
مُلَوْلب؟

804
01:01:23,247 --> 01:01:24,907
...(الآن، هذا المدعو (أبراهام

805
01:01:24,983 --> 01:01:26,643
.(فارلان) -
.(فارلان) -

806
01:01:26,719 --> 01:01:27,776
أكان رجلاً ذائع الصِّيت؟

807
01:01:27,853 --> 01:01:30,343
كان أول أمريكي
.قُتِل برصاصةٍ بريطانية

808
01:01:30,422 --> 01:01:33,185
كلا. لا أعني ذلك، أعني
أكان فيلسوفًا عظيمًا أم رجلَ دولةٍ؟

809
01:01:33,258 --> 01:01:36,351
.كان مُعلِّمًا -
.ليس سيئًا للغاية، كما ترى -

810
01:01:36,428 --> 01:01:41,421
الآن (أفلاطون) من المحتمل أن
.يتحدث عن المُدْرَكات الحسيّة والسببيّة

811
01:01:42,401 --> 01:01:45,301
معذرة؟ -
فوق مستوى فهمك، أيضًا؟ -

812
01:01:45,603 --> 01:01:48,298
.بالقطع -
.حسنًا، الأمر في غاية البساطة -

813
01:01:51,743 --> 01:01:55,872
بالمناسبة، لمَ أنتَ مَعنِيّ للغاية
هكذا بشأن فوزي بالقضية؟

814
01:01:56,448 --> 01:01:58,540
أنا؟ -
.أجل، أنت -

815
01:02:07,292 --> 01:02:10,226
ولمَ أُرْفَعُ على هذا الدَّرْج؟

816
01:02:13,632 --> 01:02:15,724
أنا لم اُؤخذ في جولةٍ، أليس كذلك؟
بالصُّدْفة؟

817
01:02:15,801 --> 01:02:18,792
.يا له من اقتراح -
.أبْعِدْ قطعة سُكّر النَّبَات هذه -

818
01:02:18,870 --> 01:02:20,734
.لا يروق لي ولا تروق لي اقتراحاتك

819
01:02:20,806 --> 01:02:22,830
.أعتقد أنني سأعود قبل فوات الأوان

820
01:02:22,908 --> 01:02:24,932
بيتر)؟ (بيتر)؟)

821
01:02:25,310 --> 01:02:27,869
بيتر)؟ (بيتر)؟)

822
01:02:28,847 --> 01:02:32,475
!(بيتر). لا تكن غبيًّا. (بيتر)

823
01:02:35,054 --> 01:02:36,850
!بيتر)، عُدْ)

824
01:02:38,122 --> 01:02:41,056
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

825
01:02:41,459 --> 01:02:44,484
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

826
01:02:46,265 --> 01:02:49,597
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

827
01:02:50,368 --> 01:02:52,858
!بيتر)، عُدْ)

828
01:02:53,472 --> 01:02:56,565
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

829
01:02:58,343 --> 01:03:01,903
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

830
01:03:02,647 --> 01:03:04,671
!بيتر)؟ (بيتر)، عُدْ)

831
01:03:05,284 --> 01:03:07,308
بيتر)؟ (بيتر)؟)

832
01:03:07,886 --> 01:03:10,376
.بيتر)، يا حبيبي، عُدْ إليّ)

833
01:03:17,896 --> 01:03:19,522
.كاد أن ينال مني

834
01:03:49,828 --> 01:03:50,816
.سيكون بخيرٍ بعد لحظةٍ

835
01:03:50,896 --> 01:03:53,796
لمَ سيارة الإسعاف ليست هنا؟
.كان من المتوقع أن تأتي منذ نصف ساعة

836
01:03:53,866 --> 01:03:57,892
.(اذهبي وهاتفي الطبيب (ماكيوين
.أخبريه أنه لابد من إجراء العملية الليلة، إنها مسألة حياة أو موت

837
01:03:57,970 --> 01:03:59,869
.وأخبريه بشأن سيارة الإسعاف -
.أجل، أيها الطبيب -

838
01:03:59,938 --> 01:04:02,269
.أرسلي برقية لأمّه
.لديه شقيقتان، أيضًا

839
01:04:02,341 --> 01:04:04,570
.أجل، أيها الطبيب -
.هذا كل شيء -

840
01:04:08,347 --> 01:04:10,314
...(الآن، (بيتر -
أين (جون)؟ -

841
01:04:10,382 --> 01:04:11,871
،تُجْري مخابرة هاتفية
.ستعود في غضون لحظة

842
01:04:11,950 --> 01:04:13,917
.كاد أن ينال مني -
.أعلم -

843
01:04:13,986 --> 01:04:16,545
.إنه رجل ماكر
.هربتُ بشقّ الأنفس

844
01:04:16,622 --> 01:04:19,647
اسمع، لا تدع أيْما امريء يخدعك
.في التخلي عن هذه القضية

845
01:04:19,725 --> 01:04:22,158
،لقد سُمِحَ لك باستئناف الحُكْم
.أخذتَ عهدًا بمحاكمة عادلة

846
01:04:22,227 --> 01:04:25,320
لا تُذْعن لأيّ مخلوق. وعدٌ؟ -
.ليس لديّ محامٍ -

847
01:04:25,397 --> 01:04:28,331
.سنعثر على الرجل المناسب
.ليس بمقدورهم بدء محاكمتك من دون محاميك

848
01:04:28,400 --> 01:04:30,663
.ربما يُعيِّنوا عميلاً لهم -
.هُراء -

849
01:04:30,736 --> 01:04:31,759
.أو يُصدرون حُكمًا غيابيًّا

850
01:04:31,837 --> 01:04:35,431
.أقول لك، سنعثر على أحدهم
.لا يمكنهم البدء حتى ذلك الحين

851
01:04:35,507 --> 01:04:37,133
.لا أحد شهير

852
01:04:37,242 --> 01:04:39,641
.كلا، ذلك سيكون أسوأ شيء نفعله

853
01:04:39,712 --> 01:04:42,202
ماذا عن صديق من أصدقائك؟ -
.ربما نجد أحدهم -

854
01:04:42,281 --> 01:04:43,975
ماذا بشأن صديقك عامل اللاسلكيّ؟

855
01:04:44,049 --> 01:04:46,016
بوب)؟) -
.أجل، فكِّر مَليًّا في الأمر -

856
01:04:47,286 --> 01:04:48,650
ألم يحالفكِ النجاح؟ -
.لا يجيبون -

857
01:04:48,720 --> 01:04:50,983
.(إنها العاصفة، سيد (فرانك
.لطالما يوقفون خطوط الهواتف

858
01:04:51,056 --> 01:04:53,148
.سأذهب على دراجتي -
.كلا، لا أحد منا سيذهب -

859
01:04:53,225 --> 01:04:55,283
.اسمعي، أنتِ أكثر قيمة ها هنا

860
01:04:55,361 --> 01:04:58,124
،الآن، إنْ تأتي سيارة الإسعاف
.فلا تنتظريني

861
01:04:58,197 --> 01:05:00,721
.وإنْ قابلتهم، سأعود
.الآن، اذهبي إليه

862
01:05:00,799 --> 01:05:04,199
.لا تدعيه يقع فريسة لليأس
.إنّ حياته مرهونة على يديك

863
01:05:31,463 --> 01:05:34,329
أين (فرانك)؟ -
.لن يتأخر كثيرًا، يا حبيبي -

864
01:05:34,400 --> 01:05:38,358
.لابد أن أتحدث إليه
.لا أظن أن (بوب) هو الشخص المناسب

865
01:05:38,437 --> 01:05:40,529
.سأخبره أنك قلتَ ذلك

866
01:05:40,606 --> 01:05:42,539
أتعرفين (بوب)؟ -
.لا -

867
01:05:42,975 --> 01:05:44,703
.كان عاملي اللاسلكيّ

868
01:05:45,911 --> 01:05:48,970
.من طراز عمليّاتيّ فائق -
.سنعثر على أحدهم -

869
01:05:51,116 --> 01:05:54,448
.لقد فات الأوان تقريبًا -
.فرانك) سيأتي بشيء) -

870
01:05:54,720 --> 01:05:55,981
.يا لَيْته يُسرع

871
01:06:04,363 --> 01:06:05,420
!احترس

872
01:06:14,506 --> 01:06:15,904
!(أيها الطبيب (ريفز

873
01:06:21,748 --> 01:06:23,271
!أحضر مِطْفأة الحريق -
!حسنًا، سيدي -

874
01:06:23,348 --> 01:06:25,372
!والبطانيات -
!حسنًا -

875
01:06:33,793 --> 01:06:36,317
أيمكنني مساعدتك، سيدي؟ -
.راقبْ الطريق -

876
01:07:03,989 --> 01:07:06,616
لم يرنا قطّ إلى أن
.فات الأوان

877
01:07:06,693 --> 01:07:08,751
.لقد انقلب لإنقاذنا

878
01:07:09,429 --> 01:07:12,124
.يا إلهي، يُخالجني شعور سييء. كان رجلاً رائعًا

879
01:07:12,198 --> 01:07:16,429
.لم تستطع مساعدته -
كان مَعنيًّا بهذه القضية، أليس كذلك؟ -

880
01:07:17,804 --> 01:07:20,533
.بلى -
.(اطّلعتُ على مُلاحظاته التي تركها للطبيب (لايزا -

881
01:07:21,006 --> 01:07:24,805
.كان تشخيصَا دقيقًا
.ترك مُلاحظات من أجل العملية الجراحية، أيضًا

882
01:07:25,410 --> 01:07:28,640
الطبيب (لايزا) بارع جدًا، أليس كذلك؟ -
.الأفضل -

883
01:07:32,185 --> 01:07:33,412
فرانك)؟)

884
01:07:35,854 --> 01:07:37,616
.أنا هنا، يا حبيبي

885
01:07:39,024 --> 01:07:40,547
أين (فرانك)؟

886
01:07:43,795 --> 01:07:45,523
.لقد مضى قُدُمًا

887
01:07:50,403 --> 01:07:52,233
.لقد تعرّض لحادثٍ

888
01:07:56,508 --> 01:07:57,940
أليس كذلك؟

889
01:08:00,445 --> 01:08:03,379
.أجل، حادث مُروِّع

890
01:08:08,521 --> 01:08:09,953
أهو ميّت؟

891
01:08:12,492 --> 01:08:14,322
.نعم، ميّت

892
01:08:31,444 --> 01:08:33,638
.حسنًا، أيها الرجال، اصعدوا بهِمّة

893
01:08:35,680 --> 01:08:38,204
.حسنًا، أيها الطبيب. يده

894
01:08:38,618 --> 01:08:40,278
.على رِسْلكم -
.حسنًا -

895
01:08:40,987 --> 01:08:42,954
.على رِسْلكم، في الأسفل هناك

896
01:08:46,992 --> 01:08:49,687
.حسنًا، (جوني)، أبعد السيارة -
.حسنًا -

897
01:09:24,263 --> 01:09:26,560
حقنة "أتْروبين"، أيتها الممرضة؟ -
.أجل، جزء من مائة -

898
01:09:26,632 --> 01:09:29,566
أهذه حالة "الجُمْجُميّة" المرضية؟ -
.نعم، هذا صحيح -

899
01:09:30,937 --> 01:09:34,030
.مرحبًا، يا قائد السِّرب
.نحن جميعًا مستعدون من أجلك

900
01:11:17,843 --> 01:11:19,503
الطبيب (ريفز)؟ -
.أجل -

901
01:11:19,579 --> 01:11:22,240
.اسمح لي أن أعيد كتابك

902
01:11:22,315 --> 01:11:24,839
حقًّا! إذن، أهو أنت؟

903
01:11:24,951 --> 01:11:26,975
.(سأقدّمك إلى (فيليدور

904
01:11:27,086 --> 01:11:29,679
،زميلي العزيز، هذه قضية خاصة
.محكمة استئناف

905
01:11:29,755 --> 01:11:31,847
.(سأتكفّل بتسليم الطبيب (ريفز

906
01:11:31,924 --> 01:11:33,356
.كما تشاء

907
01:11:38,564 --> 01:11:40,724
.طِبْ نفسًا، يا صديقي -
.شكرًا لك -

908
01:11:40,800 --> 01:11:43,131
،أحد أفضل الرجال في الخدمة
.ابن بلدتك

909
01:11:43,202 --> 01:11:44,828
ما اسمه؟ -
...(جون) -

910
01:11:44,904 --> 01:11:48,999
.بنيان)، أجل، بالطبع) -
وكيف حال (بيتر) العزيز؟ -

911
01:11:49,742 --> 01:11:51,971
.لديه فرصة نضال

912
01:12:01,587 --> 01:12:04,282
الطبيب (فرانك ريفز)؟ -
.أجل -

913
01:12:04,357 --> 01:12:06,881
أتحيط عِلمًا بقضية
قائد سرب الطائرات (كارتر)؟

914
01:12:06,959 --> 01:12:10,519
.نعم -
.لقد اختارك كي تكون محاميه -

915
01:12:11,931 --> 01:12:14,057
.أملتُ أن يفعل ذلك -
هل تقبل؟ -

916
01:12:14,133 --> 01:12:15,861
.أقبل -
أمامك وقت ضئيل جدًا -

917
01:12:15,936 --> 01:12:19,701
.والذي به ستُعدّ قضيتك
أيّ تسهيلاتٍ ترغب؟

918
01:12:20,172 --> 01:12:23,504
.أودّ رؤية مُوكِّلي والحصول على تعليماته

919
01:12:23,677 --> 01:12:26,270
وأستدعي للمحكمة ضابط الطيران
.ترابشو) كشاهد)

920
01:12:26,345 --> 01:12:29,245
،قَطْعًا. الدليل 71

921
01:12:29,315 --> 01:12:32,875
(ستصطحب الطبيب (فرانك ريفز
.(إلى قائد السّرب (كارتر

922
01:12:58,978 --> 01:13:00,740
بيتر). (بيتر)؟)

923
01:13:29,742 --> 01:13:31,368
.(مرحبًا، (بوب -
كيف حالك، (شكسبير)؟ -

924
01:13:31,445 --> 01:13:33,969
،لم أتوقع رؤيتك هنا
.ليس بعد على أيّة حال

925
01:13:34,046 --> 01:13:36,980
.ليس في الأعلى هناك، أيضًا -
.(حسنًا، كانت فكرة الطبيب (ريفز -

926
01:13:37,049 --> 01:13:39,380
.لقد استدعيته للمحكمة. لنتحدث -
.حسنًا -

927
01:13:40,019 --> 01:13:43,852
أأنتم على يقينٍ أنهم لن يفتقدوني؟ -
.يفتقدونك؟ أنت تعرفني، يا عزيزي -

928
01:13:44,691 --> 01:13:47,716
.ذلك الجرّاح بارع جدًا، بارع حقًّا

929
01:13:47,793 --> 01:13:51,193
.(يروق لي عمله. أنت في أيدٍ أمينةٍ، (بيتر -
.أعلم -

930
01:13:51,264 --> 01:13:53,094
.والآن، اسمع -
.أعلم ما القادم -

931
01:13:53,166 --> 01:13:54,257
.أجل، إني مُداهِن للغاية

932
01:13:54,333 --> 01:13:56,300
لكن هل أنت متيقن أنني الرجل الأفضل؟ -
.متيقن تمامًا -

933
01:13:56,370 --> 01:13:58,667
ألستَ خائفًا لربما أكون بعيدًا
عن تعمّقي في الأعلى هناك؟

934
01:13:58,739 --> 01:14:01,571
.كلا. كلا -
حسنًا، ألا يُقلقك أنني لستُ محامٍ؟ -

935
01:14:01,640 --> 01:14:03,732
.إنْ هو مُلِمٌّ بالسياسة، فانا غريق -
ومَن ليس مُلِّمًا؟ -

936
01:14:03,809 --> 01:14:07,073
.بحقّكَ، يا (فرانك)، لابد وأن في جُعْبتك شيئًا -
.مجرد فِطْنة متواضعة -

937
01:14:07,146 --> 01:14:10,444
وإنْ تلك الفِطْنة نادرة في الأعلى هناك
.كما هي في الأسفل، ستُفلح معي. فلتوافقْ

938
01:14:10,516 --> 01:14:12,415
...حسنًا -
.لا خيار لديه على أيّة حال -

939
01:14:12,485 --> 01:14:16,352
عمَّ نتحدث بشأنه إذن؟ -
.حسنًا، أحتاج إلى دليلٍ -

940
01:14:22,428 --> 01:14:23,917
.انظروا إليها

941
01:14:25,332 --> 01:14:27,526
!يا للدخان المقدس -
...حسنًا -

942
01:14:27,667 --> 01:14:31,227
.تبدو فتاة لطيفة -
.إنها فتاة لطيفة -

943
01:14:31,303 --> 01:14:34,829
.(صِنفك نادر بشقّ الانفس، (سكيب -
.لقد وقعتُ في حُبّها -

944
01:14:35,908 --> 01:14:39,707
،لَكْنتها أجنبية
.لكنها تبدو عذبة بالنسبة إليّ

945
01:14:41,715 --> 01:14:46,117
،وُلِدنا على بُعْد آلاف الأميال بمعْزلٍ
.لكننا خُلقنا لبعضنا البعض

946
01:14:46,185 --> 01:14:48,709
.هذا كلام نثريّ بديع

947
01:14:50,023 --> 01:14:52,752
.آسف -
.لا شيء يدعو للخجل -

948
01:14:53,692 --> 01:14:58,185
أيمكنني تقبيلها، فقط فيما لو، كما تعلمون؟ -
.حسنًا، يمكنك، لكنها لن تعلم بذلك -

949
01:14:58,264 --> 01:14:59,662
.لا يهمّ

950
01:15:01,768 --> 01:15:06,500
إنه بريطانيّ. ما جَدْوى تقبيل
فتاة إنْ لا تشعر بذلك؟

951
01:15:16,183 --> 01:15:17,581
.انظروا -
ماذا؟ -

952
01:15:17,650 --> 01:15:19,708
.الدليل الذي أردته

953
01:15:19,953 --> 01:15:21,579
.دموعها

954
01:15:23,589 --> 01:15:25,556
.ليتني استطعتُ أخذ دمعة معي

955
01:15:25,624 --> 01:15:28,114
أنت مُحامٍ، يمكنك أن
.تفعل كما يحلو لك

956
01:15:28,228 --> 01:15:31,595
أقول، لمَ لا نلفّها ونأخذها معنا؟

957
01:15:32,131 --> 01:15:33,529
.فلتأذنوا لي

958
01:15:42,342 --> 01:15:45,401
،هذه هي دمعتها
.الدليل الوحيد الحقيقيّ المتبقى لدينا

959
01:15:46,212 --> 01:15:49,180
بسرعة، لابد ألَّا نُبقي
.المحكمة في انتظارنا

960
01:18:18,131 --> 01:18:22,294
تنعقد محكمة الاستئناف
كي تنظر في قضية قسم السجلات

961
01:18:22,369 --> 01:18:26,464
ضد قائد سِرب الطائرات
.بيتر ديفيد كارتر) مَلَّاح سلاح الجو الملكيّ)

962
01:18:27,073 --> 01:18:28,733
إنّه يدَّعي الإهمال

963
01:18:28,809 --> 01:18:33,268
وحقوق ومسؤوليات أسمى
.تبرز للعيان جرّاء ذلك الإهمال

964
01:18:34,180 --> 01:18:37,512
إنه يستأنف عفوًا
،لتاريخ مُهلته على الأرض

965
01:18:37,584 --> 01:18:40,313
.وإعادة النظر في قضيته

966
01:18:40,888 --> 01:18:43,720
.لقد حُسِمَ الأمر في السماح بقبول استئنافه

967
01:18:43,957 --> 01:18:47,448
الأمر متروك لهيئة المُحلِّفين أن تقرر
.إذا ما كان ذلك مُتوّجًا بالنجاح

968
01:18:48,595 --> 01:18:53,691
،وبسبب الاهتمام المُثار حول القضية
.هناك حشد هائل مذهل لم يسبق له مثيل

969
01:18:54,067 --> 01:18:57,832
يمكننا، بالطبع، أن نُجلِس أيّ شخص
،يرغب في الحضور

970
01:18:57,905 --> 01:19:02,600
لكن الصفوف الأمامية محجوزة
.لأولئك الذين لديهم اهتمام خاص بالقضية

971
01:19:02,677 --> 01:19:04,473
،أعضاء هيئة المُحلِّفين

972
01:19:05,079 --> 01:19:09,037
لا تسمحوا لأنفسكم بأن تكونوا
.عُرضة للتأثير من قِبل أي شيء سوى الوقائع

973
01:19:09,315 --> 01:19:11,214
.وضميركم

974
01:19:11,786 --> 01:19:13,753
ستحصلون على كل عونٍ من المحكمة

975
01:19:13,820 --> 01:19:16,481
.لمساعدتكم على أن
.تصلوا إلى حُكمكم

976
01:19:17,725 --> 01:19:21,182
.فليَمْثل محامي الادّعاء

977
01:19:46,821 --> 01:19:50,017
.فليَمْثل محامي الدفاع

978
01:19:58,465 --> 01:20:01,399
.أناشد محامي الادّعاء ببدء القضية

979
01:20:06,005 --> 01:20:10,805
حَضْرة القاضي، إنّ أعضاء هيئة المُحلِّفين
.في هذه القضية لديهم ثلاثة مسائل

980
01:20:11,878 --> 01:20:15,973
بيتر. د. كارتر)، بريطانيّ)
كان ينبغي ان يموت

981
01:20:16,049 --> 01:20:20,985
في الثاني من شهر مايو من عام 1945
.بعد الساعة الرابعة وأربع دقائق

982
01:20:21,322 --> 01:20:23,915
تبعًا للتوقيت الصيفي
.البريطانيّ المضاعف

983
01:20:23,990 --> 01:20:29,453
بسبب سَهْوٍ، والذي به أبادر مُعلِنًا
.أنه مُخالفٌ لتقاليد الخدمة العظيمة

984
01:20:31,799 --> 01:20:33,493
.المُدَّعَى عليه لم يمت

985
01:20:33,567 --> 01:20:37,024
،بُناء عليه، فإنّ المسألة الأولى
مَن المسؤول؟

986
01:20:37,772 --> 01:20:40,296
عندما استُدعي لتقديم تقريره
،بعد مرور عشرين ساعة استثنائية

987
01:20:40,373 --> 01:20:44,775
رفض المُدَّعَى عليه
،اصطحاب الدليل 71، مُبرِّرًا حُجّته

988
01:20:45,079 --> 01:20:52,911
أنه في الزمن، الذي استدانه، حشد مسؤوليات
.مستجدة لسليقةٍ مزعوم أنها هامة ودائمة

989
01:20:53,319 --> 01:20:57,379
،زَعَمَ، في واقع الأمر
،أنه في غضون العشرين ساعة

990
01:20:57,992 --> 01:21:02,826
وقعت فتاة أمريكية يافعة من سلالة
.طيبة في شِراك حُبّه

991
01:21:03,830 --> 01:21:08,163
،بُناء عليه، المسألة رقم اثنان
هل علينا أن نصدق هذا؟

992
01:21:08,968 --> 01:21:13,104
علاوة على ذلك، يدَّعي أنه في تلك
...الساعات العشرون، والتي استدانها

993
01:21:13,174 --> 01:21:18,236
"سيدي، أحتجّ على كلمة "استدان
.التي يستخدمها المحامي  إلى حدّ لافتٍ للنظر

994
01:21:18,312 --> 01:21:20,905
أن تستدين تعني
،أن تستخدم شيئًا بصورة مؤقتة

995
01:21:20,981 --> 01:21:22,971
كي تستخدم شيئًا بدون
.أن تكون المالك الأصلي له

996
01:21:23,050 --> 01:21:28,009
إنّ موكِّلي لم يستدن وقتًا
.بل أُعْطيّ العشرين ساعة التي نحن بصددها

997
01:21:28,088 --> 01:21:30,555
لم يستخدم شيئًا من دون
،أن يكون مالكه الأصلي

998
01:21:30,624 --> 01:21:33,319
.بل كان المالك الأصلي لحياته

999
01:21:34,428 --> 01:21:40,494
النقاط التالية كالآتي أهذا البريطانيّ وقع في
حب هذه الشابة التي تنحدر من سلالة أمريكية طيّبة؟

1000
01:21:40,568 --> 01:21:44,196
،والأكثر أهمية من هذا
هل هي تحبه؟

1001
01:21:44,571 --> 01:21:49,098
لمَ تُشدّد على جنسياتهم؟ -
.إنه أمر بالغ الأهمية، أيها السيد.هام جدًا -

1002
01:21:49,276 --> 01:21:52,438
لماذا؟ -
.لأننا نتكلم عن الحب، أيها السيد -

1003
01:21:52,512 --> 01:21:55,810
،يمكن أن يقع الحب، كما تعلم
.بين بريطانيّ وفتاة أمريكية

1004
01:21:55,882 --> 01:21:59,146
.والعكس صحيح -
.من الجائز -

1005
01:22:00,521 --> 01:22:03,785
،لكن ما بال العلاقات الغرامية تلك
أيها الطبيب (ريفز)؟

1006
01:22:03,858 --> 01:22:07,190
،رجال ونساء
،تفصلهم آلاف الأميال بعيدًا عن ديارهم

1007
01:22:07,328 --> 01:22:10,194
.بعيدًا عن الحب الذي تركوه من ورائهم

1008
01:22:10,264 --> 01:22:13,391
شرارات متناهية في الصِّغر
.بدلاً من لهيب حارق

1009
01:22:14,100 --> 01:22:18,331
شُعُور رَثَّة مُستعارة بدلاً
.من شعر امرأة ذهبيّ لامع

1010
01:22:19,006 --> 01:22:23,169
.(حُبّ اللحظة، أيها الطبيب (ريفز
هل أنعتها بلفظة الحب؟

1011
01:22:24,178 --> 01:22:26,737
.مرة من بين ألف مرة، ربما

1012
01:22:26,814 --> 01:22:31,546
وكم عدد مرات الحب التي انتهت بزواج دائم؟
.زيجة من بين عشرة آلاف

1013
01:22:31,619 --> 01:22:34,849
.قضيتي، يا سيدي -
.تلك، أيها السيد، إنها قضية من أجلك كي تثبتها -

1014
01:22:35,656 --> 01:22:38,783
،إبَّان الأحداث الإنسانية
قَدِمَ رجالنا ونساؤنا إلى بلادك

1015
01:22:38,858 --> 01:22:41,257
،كحلفاء لكم
.لا لكي يصبحوا سجناءكم

1016
01:22:41,328 --> 01:22:45,559
سيدي، أتمانع لو حَدَّثتُ معلوماتك القديمة؟
.نعيش في القرن العشرين، ليس في القرن الثامن عشر

1017
01:22:45,633 --> 01:22:49,932
أتمانع لو حدثَّتُ لك معلوماتك، أيها السيد؟
.لسنا أحياء على الإطلاق

1018
01:22:51,137 --> 01:22:54,469
.مرحلة -
.وأنا مواكب للحديث، أيها السيد -

1019
01:22:55,075 --> 01:22:57,975
عكفتُ على مراقبتكم
.أيها البريطانيّون، من الطابق العلويّ

1020
01:22:58,045 --> 01:23:01,070
.حروبكم، سياساتكم، تجارتكم

1021
01:23:01,148 --> 01:23:04,173
من الضريبة على الشاي في عام 1766

1022
01:23:04,919 --> 01:23:07,546
إلى تقرير مُثْبتٍ عن إنكلترا من قِبل خمسة أعضاء

1023
01:23:07,621 --> 01:23:10,487
.في مجلس الشيوخ الأمريكي في عام 1944

1024
01:23:10,556 --> 01:23:13,923
المُدَّعَى عليه لا صلة له بالشاي
.ولا بأعضاء مجلس الشيوخ

1025
01:23:13,994 --> 01:23:16,291
لكن كان لـ بريطانيين
.آخرين صلة بذلك، أيها السيد

1026
01:23:17,031 --> 01:23:20,557
هل (بيتر. د. كارتر)
بريطانيّ صالح، أيها السيد؟

1027
01:23:20,634 --> 01:23:21,895
.نعم، سيدي

1028
01:23:23,304 --> 01:23:25,237
أترى هذا الكوب؟

1029
01:23:25,506 --> 01:23:29,441
(بشكل شنيع، (بينيديكت أرنولد
.شرب في نخب الملك (جورج) الثالث

1030
01:23:31,812 --> 01:23:35,508
هل يُكسر الكوب
لأنه معيب أم لأنه كوب؟

1031
01:23:36,984 --> 01:23:41,249
أيمكنني تمزيق هذه الورقة
لأنها مَعيبة أم لأنها ورقة؟

1032
01:23:41,854 --> 01:23:44,287
.جميعنا سواسية كما خلقنا الربّ، أيها السيد

1033
01:23:44,358 --> 01:23:47,952
لكن أسلافنا أبرموا
.صفقة في تشكيلنا، أيضًا

1034
01:23:48,028 --> 01:23:50,962
.أوافقك الرأي تمامًا
.رجاءً، فلتسجل هيئة المُحلِّفين ذلك

1035
01:23:51,031 --> 01:23:55,126
سيدي، أتسمح أن أسأل
أين وُلِدَ جدّ السيد (فارلان)؟

1036
01:23:55,202 --> 01:23:58,967
.حَضْرة القاضي، إنّ السؤال في غير محلِّه -
أيمكن أن يكون قد وُلِدَ في إنكلترا؟ -

1037
01:23:59,039 --> 01:24:00,972
لستَ بحاجة لإجابة
ذلك السؤال، سيد (فارلان)؟

1038
01:24:01,041 --> 01:24:03,531
.لكنني أفضّل الإجابة، حَضْرة القاضي

1039
01:24:04,144 --> 01:24:07,306
رحل جدي عن إنكلترا، أيها السيد
.لأنه لم يحبها

1040
01:24:07,381 --> 01:24:11,783
.وجدّي كان سيحبها بشكل أقل اليوم. أنصتوا

1041
01:24:12,753 --> 01:24:14,481
...حسنًا، ها نحن ذا عند الربّ

1042
01:24:14,555 --> 01:24:18,149
.إذاعة صوت إنكلترا في عام 1945

1043
01:24:18,926 --> 01:24:22,691
وهنا، اسمحوا لي أن أقول أن الطقس
.أشبه بطقس لعبة "الكريكيت" الآن

1044
01:24:22,763 --> 01:24:26,721
،توقف هطول المطر، استُأنِفَ اللعب

1045
01:24:26,900 --> 01:24:32,531
والحشد قرابة 50000 ألف شخص
قد طرحوا جانبًا معاطف المطر والمظلات

1046
01:24:32,706 --> 01:24:37,074
،واستقروا للاستمتاع بالمباراة
والتي هي موجهة للبشر من جميع أنحاء العالم

1047
01:24:37,344 --> 01:24:43,111
ربما الأكثر تمثيلاً بحقّ للعالم بأسره
.تلك لعبة إنجليزية نموذجيًّا أكثر من أيّ شيء آخر

1048
01:24:43,384 --> 01:24:46,580
هل تُقِرّ أن هذا صوت
إنجليزي، أيها السيد؟

1049
01:24:46,987 --> 01:24:51,548
ذلك كان (والي هاموند) الذي
...(لعب 14 ضربة ممتازة بعيدًا عن (ميلير

1050
01:24:57,464 --> 01:24:59,954
.إذاعة صوت أمريكا في عام 1945

1051
01:25:00,034 --> 01:25:02,501
شو، شو، شو، يا حبيبتي

1052
01:25:04,004 --> 01:25:06,665
شو، شو، شو، يا حبيبتي

1053
01:25:07,474 --> 01:25:10,033
وداعًا، وداعًا، وداعًا، يا حبيبتي

1054
01:25:11,579 --> 01:25:14,946
ارتحل والدكِ للبحار السبعة

1055
01:25:15,015 --> 01:25:17,915
لا تبكِ، حبيبتي

1056
01:25:18,619 --> 01:25:21,143
لا تتنفسي الصُّعَداء، حبيبتي

1057
01:25:22,289 --> 01:25:24,848
وداعًا، وداعًا، وداعًا، يا حبيبتي

1058
01:25:26,560 --> 01:25:30,393
عندما أعود سنحيا سويًّا
حياة الطمأنينة

1059
01:25:30,464 --> 01:25:32,556
.لا أفهم كلمة

1060
01:25:34,101 --> 01:25:35,158
.ولا أنا

1061
01:25:35,235 --> 01:25:37,202
كي تودِّعيني هكذا...

1062
01:25:37,771 --> 01:25:42,264
لكن في سبيل إنكلترا، أنا مستعد
،لاستدعاء (جون دون)، (درايدن)، البابا

1063
01:25:42,509 --> 01:25:45,807
(ووردسوورث) و(كولريدج)
.(شيلي) و(كيتس)

1064
01:25:45,879 --> 01:25:47,436
.(تينيسون) و(بريدجيس)

1065
01:25:47,514 --> 01:25:50,380
(و(ميلتون) و(شكسبير
.أُسلِّم بوجهة نظرك

1066
01:25:50,451 --> 01:25:53,647
.(وأنت بالفعل استدعيتَ (بيتر كارتر -
أهو شاعر؟ -

1067
01:25:53,755 --> 01:25:55,551
.سيكون شاعرًا، إنْ تُمْهله الوقت

1068
01:25:55,622 --> 01:25:59,182
نحن هنا لنقرر ذلك، أيها السيد -
.لا أنكر ذلك -

1069
01:26:49,577 --> 01:26:52,101
أيمكن أن يعود العالم الجديد للعالم القديم؟

1070
01:26:52,780 --> 01:26:56,010
أيجب أن تَضْحى فتاة أمريكية
نابضة بدعابة الحياة

1071
01:26:56,083 --> 01:26:58,983
مُختنقة بين طيّات شراب "البنش"؟

1072
01:26:59,853 --> 01:27:04,687
أيجب لسرعة إيقاع حياتها الخاطف
أن يتباطأ إلى زحف في مباراة "كريكيت"؟

1073
01:27:05,426 --> 01:27:13,900
أيجب أن تتكيّف راحتها الفطرية قسرًا على شراب إنكلترا
الدافيء، الغرف الباردة، النوافذ المفتوحة، المداخن الدُّخانيّة؟

1074
01:27:14,135 --> 01:27:16,898
السِّباكة المعيبة؟ -
،مليوني منزل ليس فيهم نوافذ على الإطلاق -

1075
01:27:16,971 --> 01:27:19,461
.ومِرارًا ما طارت الأسقف والجدران مع النوافذ

1076
01:27:19,541 --> 01:27:23,040
سيدي، أُسلِّم أن هذه المحكمة مَعنيّة
(بحياة وموت (بيتر كارتر

1077
01:27:23,111 --> 01:27:26,136
.وليس بتاريخ الماضي أو سباكة السجون

1078
01:27:26,214 --> 01:27:27,578
!أحسنتَ قولا

1079
01:27:27,981 --> 01:27:36,213
لكن (بيتر كارتر)، أيها السيد ،مثل كل البشر الآخرين
.شُكِّل من قِبل الظروف، من قِبل قيود الظروف

1080
01:27:36,623 --> 01:27:40,023
(كما قال (بنجامين فرانكلين
."من أجل حِدْوة حصان، فُقِدَ الحذاء"

1081
01:27:40,094 --> 01:27:43,119
من أجل حِدوة، فُقِدَ الحصان"
.من أجل الحصان، فُقِدَ الراكب

1082
01:27:43,197 --> 01:27:44,857
.من أجل الراكب، فُقِدَت الرسالة"

1083
01:27:44,932 --> 01:27:46,922
.من أجل الرسالة، فُقِدَت المملكة"

1084
01:27:47,001 --> 01:27:49,992
".وكلٌ فُقِدَ بسبب حِدوة حصان"

1085
01:27:51,439 --> 01:27:54,134
أسمعتَ عن (بنجامين فرانكلين)، سيدي؟

1086
01:27:54,209 --> 01:27:57,109
(أستميحك عُذرًا، في كلمات (جورج واشنطن

1087
01:27:57,178 --> 01:28:02,706
اكدح كي تُبقي تلك الشرارة السماوية "
".الصغيرة في قلبك والتي تسمى الضمير

1088
01:28:02,951 --> 01:28:05,612
من المستحيل أن يُقال ذلك
.من قِبل بريطانيّ، أيها السيد

1089
01:28:05,687 --> 01:28:07,881
مَن كان (جورج واشنطن)؟

1090
01:28:08,690 --> 01:28:10,213
.(ضمير، سيد (فارلان

1091
01:28:10,290 --> 01:28:13,918
أتلمِّح أيها السيد
أن ثمّة خَلَل في ضميري؟

1092
01:28:13,995 --> 01:28:16,292
.أجل -
.حَضْرة القاضي، إني أحتجّ -

1093
01:28:16,364 --> 01:28:19,662
أحاول فقط إظهار صورة كاملة
.عن هذه القضية لهيئة المُحلِّفين

1094
01:28:19,734 --> 01:28:22,566
.تحاول التحامل على هيئة المُحلِّفين، سيدي

1095
01:28:22,636 --> 01:28:26,571
أرى أنهم اخْتيروا من بين
.العديد من الأعْراق، عقائد وجنسيات

1096
01:28:26,641 --> 01:28:31,077
لا أصدق أنهم مَعنيِّين بالأحقاد الغابرة
(ضد أسلاف (بيتر كارتر

1097
01:28:31,144 --> 01:28:33,703
ولا بالشِّكايات الحاضرة
.بشأن النوافذ المفتوحة للريح العاتية

1098
01:28:33,781 --> 01:28:35,873
لستُ بحاجةٍ للتحامل
.على هيئة المُحلِّفين، أيها السيد

1099
01:28:35,950 --> 01:28:38,816
.إنهم متحاملون بالفعل ضد بلادك. ولسبب وجيهٍ

1100
01:28:38,886 --> 01:28:40,477
لا يمكنك اختيار هيئة مُحلِّفين
.لا تتحامل ضد بلادك

1101
01:28:40,555 --> 01:28:44,251
انظر عن كَثَبٍ إلى أعضاء
.هيئة المُحلِّفين البارزين، سيدي

1102
01:28:46,127 --> 01:28:49,687
العضو الأول؟ -
.جون ماري بارو)، فرنسيّ) -

1103
01:28:49,763 --> 01:28:53,391
هل مرَّ قرن بدون
حرب بين إنكلترا وفرنسا؟

1104
01:28:53,500 --> 01:28:55,091
...العضو الثاني هو

1105
01:28:55,169 --> 01:28:58,467
غريغوريوس يوهانيس بوند)،سيدي)
."مواطن من "ترانسفال

1106
01:28:58,539 --> 01:29:02,065
.(حرب "البوير"، أيها الطبيب (ريفز
...العضو الثالث هو

1107
01:29:02,143 --> 01:29:05,236
.إيفان بيردي)، روسكي) -
ماذا؟ -

1108
01:29:05,313 --> 01:29:09,009
.أنا روسيّ -
.(حرب "القرم"، أيها الطبيب (ريفز -

1109
01:29:09,450 --> 01:29:12,179
وأنت، أيها السيد؟ -
".تشانغ تشي مين)، "بكين) -

1110
01:29:12,253 --> 01:29:15,551
لا تنسوا إغارة إنكلترا
،على الصين في عام 1857

1111
01:29:15,857 --> 01:29:18,188
.احتلال "بكين" الغير محميَّة

1112
01:29:19,259 --> 01:29:22,352
وأنت، أيها السيد؟ -
".رانا تيجبالال) من إقليم "البنجاب)

1113
01:29:22,829 --> 01:29:26,525
.(فَكِّر في الهند، أيها الطبيب (ريفز
.فَكِّر في الهند

1114
01:29:27,367 --> 01:29:30,529
وأنت، أيها السيد، مَن أنت؟ -
.جيمس موناهان)، أيرلنديّ) -

1115
01:29:34,342 --> 01:29:37,071
اخترْ هيئة مُحلِّفين جديدة
(في أيّ مكان، أيها الطبيب (ريفز

1116
01:29:37,145 --> 01:29:40,739
.ستجدها دائمًا تتحامل ضد بلادك

1117
01:29:41,849 --> 01:29:45,682
سيدي القاضي،  أرغب في الأخذ
.بنصيحة محامي الادِّعاء

1118
01:29:45,753 --> 01:29:49,279
أعترض على هيئة المُحلِّفين
.وأطالب بهيئة مُنْتَقاة جديدة

1119
01:29:49,356 --> 01:29:52,723
مُنْتَقاة من أين، أيها الطبيب (ريفز)؟ -
.قال السيد (فارلان) من أيّ مكان -

1120
01:29:52,794 --> 01:29:55,421
!عدا إنكلترا -
ولمَ ليس من إنكلترا؟ -

1121
01:29:55,495 --> 01:29:58,292
وأين يوجد مكان آخر في العالم لديه
حقوق الفرد مُصانة لذروتها؟

1122
01:29:58,366 --> 01:30:02,392
في أمريكا، أيها السيد
.حيث تلك الحقوق راسخة

1123
01:30:02,470 --> 01:30:05,961
أشكّ إنْ لديكم حرية فعليّة
.في أمريكا عن مثيلتها في إنكلترا

1124
01:30:06,040 --> 01:30:08,507
البريطانيّ يعتقد كيفما
.يحلو له في الدين والسياسة

1125
01:30:08,575 --> 01:30:13,642
،ليس الأمر بما يعتقده الإنسان ويقوله
.بل متى وأين ولمَن يعتقد ويقوله

1126
01:30:13,881 --> 01:30:18,817
إنسان معه حجر صوَّان وفولاذ
.يقدح الشرر في بطانية مُبلّلة هو شيء جدير بالذكر

1127
01:30:19,087 --> 01:30:21,714
.لكن إشعاله للنار في علبة القَدْح شيء آخر
*علبة القدح : صندوق يُستخدم لبدء إطلاق النار*

1128
01:30:22,290 --> 01:30:27,352
طفل أمريكي يرضع في نسيم الحرية
.بلبن الثديّ الذي يتشبثّ به

1129
01:30:27,695 --> 01:30:31,562
الإنسان بوسعه أن يرى أبعد من ذلك، أيها السيد
"من قمة مجلس التشريعيّ في "بوسطن

1130
01:30:31,766 --> 01:30:33,733
ويرى أكثر مما يستحق الرؤية

1131
01:30:33,801 --> 01:30:39,170
أكثر من كل الأهرامات والبارجات وأبراج الكنائس
.الكائنة في جميع بقاع العالم

1132
01:30:39,574 --> 01:30:43,475
لا دخان، أيها السيد
،لا ضباب، أيها السيد

1133
01:30:43,811 --> 01:30:49,177
نصر كاسح من النور الخارجيّ
."فيما وراء البحر إلى جبال "نيوهامبشير

1134
01:30:49,250 --> 01:30:55,311
أجل، أيها السيد، هناك حقائق عظيمة
أعلى من الجبال ورحيبة عن البحار

1135
01:30:55,390 --> 01:30:58,950
.يُنقب عنها البشر من قِمم تلالنا

1136
01:30:59,327 --> 01:31:03,820
أمريكا، أيها السيد، البقعة الوحيدة
.حيثما الإنسان راشد

1137
01:31:18,212 --> 01:31:21,476
.إذن أختار هيئة من المُحلِّفين الأمريكيين

1138
01:31:24,620 --> 01:31:29,022
من الأمريكيين، أيها السيد، مُنْتَقون
.من كل مرتبة اجتماعية في الحياة الأمريكية

1139
01:31:29,391 --> 01:31:34,226
،إنْ هناك رجل خاض حروب الاستقلال
أريد واحدًا حارب سويًّا معنا

1140
01:31:34,295 --> 01:31:36,922
.ضد عدونا المشترك في هذا القرن

1141
01:31:37,165 --> 01:31:45,027
،إنْ الثالث لديه عقلية الـ 170 عامًا الماضية
.أريد أن يفكر الرابع في الـ 170 عامًا االقادمة

1142
01:31:45,106 --> 01:31:48,871
لا أنكر أنني آمل، أعلم أنني أعلم

1143
01:31:49,010 --> 01:31:52,172
أن هيئة المُحلِّفين هذه ستكون
.مُحابية لصالح قضيتي

1144
01:31:52,246 --> 01:31:56,113
ولأجل ذلك أترافع عن حقوق
.الفرد ضد النظام القائم

1145
01:31:56,184 --> 01:32:01,485
(لكن ذلك أيضًا ضد القانون، أيها الطبيب (ريفز
.قانون الكون الأبديّ

1146
01:32:01,857 --> 01:32:06,418
.لا شيء أقوى من القانون
.الكون بأسره بُنيِّ عليه

1147
01:32:06,795 --> 01:32:10,525
.هذه محكمة عدل، وليست محكمة قانون

1148
01:32:11,132 --> 01:32:15,090
حَضْرة القاضي، أطالب بهيئة مُحلِّفين
.جديدة تتألف من مواطنين أمريكيين

1149
01:32:17,238 --> 01:32:21,367
أتوافق، سيد (فارلان)؟ -
.أرحِّب بهيئة مُحلِّفين كهذه، سيادة القاضي -

1150
01:32:21,677 --> 01:32:23,541
.فلتقف هيئة المُحلِّفين

1151
01:32:26,347 --> 01:32:29,975
هيئة المُحلِّفين سوف تتنحَّى
.وستحلّ محلها هيئة مُحلِّفين جديدة

1152
01:32:36,725 --> 01:32:39,625
.روبرت دوبون)، مواطن أمريكيّ)

1153
01:32:44,999 --> 01:32:48,490
.ّالمُلازم (بيت فاندرايك)، مواطن أمريكي

1154
01:32:54,275 --> 01:32:57,004
.ألكسندر بارابارانوف)، مواطن أمريكيّ)

1155
01:33:02,316 --> 01:33:04,545
.جورج وانغ)، مواطن أمريكيّ)

1156
01:33:11,325 --> 01:33:14,225
(جيفرسون لينكولن براون)
.مواطن أمريكيّ

1157
01:33:18,232 --> 01:33:21,359
.باتريك غالويشيز ماهوني)، مواطن أمريكيّ)

1158
01:33:25,607 --> 01:33:27,574
.لتتفضل هيئة المُحلِّفين بالجلوس

1159
01:33:28,777 --> 01:33:29,936
محامي الدفاع؟

1160
01:33:31,245 --> 01:33:35,908
.هنا في هذه الوردة تكمن قضيتي
وما هي قضيتي؟

1161
01:33:36,184 --> 01:33:37,980
.أوافق السيد (فارلان) في الرأي كليًّا

1162
01:33:38,052 --> 01:33:41,179
هل وقع (بيتر كارتر) في الحبّ
...أثناء الوقت الإضافي المخصص

1163
01:33:41,256 --> 01:33:42,847
.(المُسْتدان، أيها الطبيب (ريفز

1164
01:33:42,924 --> 01:33:46,017
العشرون ساعة الإضافية مثار جَدَلٍ
هل أمضاها أم لا؟

1165
01:33:46,127 --> 01:33:50,426
هل وقعت امرأة، الاسم غير هام
في حبّه؟

1166
01:33:50,999 --> 01:33:55,992
الآن هنا يوجد شابان لم يكونا
،ليلتقيا أبدًا لكن بسبب خطأ فوقيّ

1167
01:33:56,070 --> 01:33:59,971
عوقبا من أجل أكثر شيء
.طبيعيّ وبسيط في العالم

1168
01:34:00,207 --> 01:34:02,174
.لقد وقعا في الحبّ

1169
01:34:02,410 --> 01:34:07,437
هنا في هذا التمزّق
.الحب والحق والصداقة

1170
01:34:07,683 --> 01:34:11,914
تلك الخِصال وتلك الخِصال وحدها
كفيلة ببناء عالم جديد اليوم

1171
01:34:11,987 --> 01:34:14,750
.ولابد أن تبني أفضل عالم في الغد

1172
01:34:14,822 --> 01:34:16,550
،تلك هي قضيتي

1173
01:34:16,624 --> 01:34:20,719
وبناء عليها أطالب بحُكمٍ
.يجعل (بيتر كارتر) حيًّا

1174
01:34:24,131 --> 01:34:27,429
سيادة القاضي، جميعنا يشعر أن
المُدَّعَى عليه وهذه الفتاة

1175
01:34:27,501 --> 01:34:30,230
.يجب أن يُمنحا فرصة كي يُسمعا

1176
01:34:30,304 --> 01:34:32,703
.حَضْرة القاضي، لا شيء مستحيل

1177
01:34:37,445 --> 01:34:39,344
.ستُرْجأ الجِلسة

1178
01:35:52,988 --> 01:35:57,390
،لا يوجد ثمّة سبب لإنكار أنفسنا
.بُعْد الزمن لن يقلقنا

1179
01:35:57,458 --> 01:36:01,484
تشعر هيئة المُحلِّفين أن ذلك سيساعد
.في تكوين صورة حقيقية عن الأوضاع

1180
01:36:02,330 --> 01:36:02,920
.عظيم جدًا

1181
01:36:08,136 --> 01:36:10,603
...أستدعي -
.كان تشخيصي في محلّه -

1182
01:36:10,672 --> 01:36:14,129
التصاقات وريدية سِحائيّة دقيقة
.تعوق حركة العصب البصري للمخ

1183
01:36:14,209 --> 01:36:16,005
.الشريان السُّبَاتيّ الداخليّ والتَّصَالُبَة

1184
01:36:16,077 --> 01:36:18,567
توجد التصاقات مماثلة
.بين التَّصَالُبَة والمخ

1185
01:36:19,114 --> 01:36:22,082
هل أخبرتك بشأن عمليتي الجراحية؟

1186
01:36:23,085 --> 01:36:26,053
أيها الطبيب (ريفز)، لسنا هنا
،للتحقق من تشخيصاتك

1187
01:36:26,154 --> 01:36:28,678
لكن كي نطرح أسئلة
.يقينيّة على هذا الشاب

1188
01:36:28,756 --> 01:36:30,222
.أنت مُحقّ تمامًا، بلا رَيْب

1189
01:36:30,292 --> 01:36:33,089
أستدعي قائد سِرب الطائرات
.(بيتر. د. كارتر)

1190
01:36:36,164 --> 01:36:38,427
.(مرحبًا، (بيتر -
مرحبًا، (فرانك). كيف تسير عمليتك الجراحية؟ -

1191
01:36:38,500 --> 01:36:41,662
.في أحسن حال. (لايزا) رجل بارع جدًا -
.من الأفضل أن يفعل -

1192
01:36:42,270 --> 01:36:46,000
.بيتر كارتر)، أنت على منصة الشهود)
أنت تحت إقرار حلف اليمين، أتفهم؟

1193
01:36:46,074 --> 01:36:48,906
.(نعم، سيد (فارلان -
أتعرفني، أيها السيد؟ -

1194
01:36:49,144 --> 01:36:51,168
.لا مجال للشك

1195
01:36:54,015 --> 01:36:56,539
.ابتسامتك ليست بالقبيحة، أيها السيد

1196
01:36:56,618 --> 01:36:59,211
هل استخدمتها كي
تفتن هذه الفتاة الأمريكية؟

1197
01:36:59,287 --> 01:37:02,016
.إني أحبها، سيدي -
.أجب عن السؤال -

1198
01:37:02,524 --> 01:37:05,583
أتمانع أن تعيد السؤال
."بـ "افتُتِنَت" بابتسامتي

1199
01:37:05,660 --> 01:37:07,650
.هوِّن عليك، السؤال الدقيق

1200
01:37:07,729 --> 01:37:11,892
هل حاولتَ التأثير شعوريًّا
على عواطف هذه الفتاة الأمريكية؟

1201
01:37:11,967 --> 01:37:14,127
وقعنا في الحبّ مُسْبقًا
.قبل أن نلتقي على الإطلاق

1202
01:37:14,202 --> 01:37:16,635
.تزعم أنك تحبها -
.إني أحبها -

1203
01:37:16,705 --> 01:37:19,502
أيمكنك إثبات ذلك؟ -
.أمهلني وقتًا، سيدي -

1204
01:37:19,574 --> 01:37:22,872
.خمسون عامًا ستفي بالغرض -
لكن أيمكنك إثبات ذلك الحبّ؟ -

1205
01:37:23,478 --> 01:37:26,935
حسنًا، أيمكن لرجل يتضوّر جوعًا
أن يثبت أنه جائع سوى بتناول الطعام؟

1206
01:37:27,015 --> 01:37:29,346
أترغب في الموت فِداءً لها؟ -
.سأفعل -

1207
01:37:31,086 --> 01:37:35,112
.لكنني أفضِّل أن أحيا -
.يا لك من شيطان يافع -

1208
01:37:35,991 --> 01:37:38,720
.حَضْرة القاضي، أعتذر عن تعبيري

1209
01:37:39,262 --> 01:37:41,388
.شاهدك -
.لا أسئلة -

1210
01:37:42,164 --> 01:37:43,494
.الدليل 71

1211
01:37:44,699 --> 01:37:48,190
هل الشابة موجودة؟ -
.إنها تنام -

1212
01:37:48,270 --> 01:37:50,635
.تنام؟ هلَّا تسجّل هيئة المُحلِّفين ذلك

1213
01:37:50,705 --> 01:37:54,105
.لقد جعلتها تنام -
حقًّا، لماذا؟ -

1214
01:37:54,543 --> 01:37:58,478
.كي تتمكن من استدعائها، سيدي -
.ستُسجّل هيئة المُحلِّفين ذلك -

1215
01:37:59,081 --> 01:38:01,173
.إني أستدعيها، يا حَضْرة القاضي

1216
01:38:07,990 --> 01:38:11,686
تَمْثُلين أمام المحكمة العليا
.(في قضية (بيتر كارتر

1217
01:38:12,027 --> 01:38:15,427
.لقد استُدعيتِ كشاهدة من قِبل الادِّعاء

1218
01:38:15,764 --> 01:38:17,697
.ستقولين الحقيقة

1219
01:38:17,766 --> 01:38:20,757
.هذا السيد المهذب محامي الادِّعاء

1220
01:38:23,772 --> 01:38:26,706
يا ابنتي، أين وُلِدتِ؟ -
.في "بوسطن"، سيدي -

1221
01:38:27,210 --> 01:38:30,542
أتعرفين هذا الرجل؟ -
.أعتقد ذلك -

1222
01:38:30,612 --> 01:38:33,444
تعتقدين ذلك؟ -
.التقيته منذ أيام قلائل وحسب -

1223
01:38:33,749 --> 01:38:37,946
.أنتِ تعرفينه بالكاد
كيف يمكنكِ الاعتقاد أنكِ تحبيه؟

1224
01:38:38,320 --> 01:38:40,810
.لكنني أحبّه -
.هُراءٌ، يا ابنتي -

1225
01:38:40,889 --> 01:38:43,015
أعترض
.سيسحب محامي الادّعاء التعبير

1226
01:38:43,091 --> 01:38:46,491
.لا بأس، (فرانك)، إنه مُحقّ
.لا إدراك في الحب

1227
01:38:47,762 --> 01:38:50,059
".مازالت الحكمة تُزهر في "بوسطن

1228
01:38:51,567 --> 01:38:55,263
أيمكنكِ إثبات أنكِ تحبيه؟ -
وكيف يمكنني ذلك؟ -

1229
01:38:56,204 --> 01:38:59,138
أتودّين في الموت فِداءً له؟ -
.نعم -

1230
01:39:01,477 --> 01:39:02,568
أتودّين في أن تحلِّي محلّه

1231
01:39:02,645 --> 01:39:04,339
في سِجل الحساب الختامي؟ -
.نعم -

1232
01:39:04,413 --> 01:39:05,640
!لا تصدّقها -
هلَّا تفعلين؟ -

1233
01:39:05,714 --> 01:39:06,702
حَضْرة القاضي؟ -
!تَنحَّ جانبًا، أيها السيد -

1234
01:39:06,782 --> 01:39:09,011
...ليس لديك الحق أن تسأل -
!كيف تجرؤ على مخاطبتي هكذا -

1235
01:39:09,084 --> 01:39:12,177
.بيتر)، لابد أن تمتثل للأمر) -
!حسنًا، على كل حِيَله القذرة -

1236
01:39:12,254 --> 01:39:14,187
.هذا ازدراء للمحكمة
.سأوجّه إليك اتهامًا

1237
01:39:14,256 --> 01:39:15,882
.فلتذهب باتهامك بعيدًا
.لا تجيبي على أيّة أسئلة

1238
01:39:15,957 --> 01:39:20,086
أتدرك أنه بسلوكك هذا
قد أهدرتَ أيّة بادرة فرصة للفوز بقضيتك؟

1239
01:39:20,161 --> 01:39:22,993
حسن جدًا، لكنك لن
.تنال من  (جون) أيضًا

1240
01:39:23,999 --> 01:39:26,023
،حَضْرة القاضي، السادة أعضاء هيئة المُحلِّفين

1241
01:39:26,902 --> 01:39:30,064
.أخشى أنه يحبها حقًّا
.شاهدك

1242
01:39:33,576 --> 01:39:37,841
جون)، تعرفيني. أتثقين بي؟) -
.نعم، (فرانك)، أثق بك -

1243
01:39:37,914 --> 01:39:41,974
إنه لمن الضروري قطعًا أن
.تحلِّي محلّ (بيتر) في العالم الآخر

1244
01:39:42,384 --> 01:39:45,079
هل أصبتَ بلَوْثةٍ؟ -
.(إنْ تحبيه حقًّا، (جون -

1245
01:39:45,153 --> 01:39:47,017
.فلتطأي على هذا الدَّرْج وتعالي معنا

1246
01:39:47,088 --> 01:39:50,181
!أنت مجنون -
.ِإنه السبيل الأوحد لإثبات حبك -

1247
01:39:50,258 --> 01:39:51,884
إني أحبّه -
.لا يجب أن تذهبي -

1248
01:39:51,961 --> 01:39:54,656
.حَضْرة القاضي، أطلب من المحكمة أن تقيّد حركته -
.موافق -

1249
01:39:54,730 --> 01:39:55,753
.(جون)

1250
01:40:03,472 --> 01:40:05,336
.(خُذْ حِذْركَ، أيها الطبيب (ريفز

1251
01:40:05,875 --> 01:40:09,435
في الكون بأسره، لا شيء
.أقوى من القانون

1252
01:40:16,384 --> 01:40:18,010
.وداعًا، يا حبيبي

1253
01:40:42,777 --> 01:40:47,577
أجل، سيد (فارلان)، لا شيء أقوى
،من قانون الكون لكن على الأرض

1254
01:40:47,650 --> 01:40:49,514
.لا شيء أقوى من الحبّ

1255
01:40:58,393 --> 01:41:02,089
،السادة أعضاء هيئة المُحلِّفين
،كما يقول السيد (والتر سكوت) دائمًا

1256
01:41:02,797 --> 01:41:06,232
في سلامٍ، عزف الحبّ ألحانه على مزمار الراعي؛"

1257
01:41:06,602 --> 01:41:09,468
في الحرب، يعتلي جواد المحارب؛"

1258
01:41:09,537 --> 01:41:12,334
في القصور، رُئِيَ مُتَهلِّلاً في كِسْوته؛"

1259
01:41:12,408 --> 01:41:15,467
.في القرى، يتراقص على الخضرة"

1260
01:41:15,544 --> 01:41:18,171
،يسود الحبّ المحكمة، المعسكر، البستان"

1261
01:41:18,246 --> 01:41:20,645
والرجال أدناه والقديسون أعلاه؛"

1262
01:41:20,750 --> 01:41:24,150
".لأن الحبّ جنة والجنة حبّ"

1263
01:41:24,586 --> 01:41:27,179
هلَّا تتفضلوا وتنطقوا بحُكْمِكم؟

1264
01:41:30,159 --> 01:41:33,150
القضية في صالح المُدَّعَى عليه. حَضْرة القاضي -
!أحسنتَ -

1265
01:41:34,196 --> 01:41:36,095
.الاستئناف مقبول

1266
01:41:36,165 --> 01:41:39,691
الآن يظلّ التاريخ الجديد في ملف
.(قائد سِرْب الطائرات (بيتر

1267
01:41:39,969 --> 01:41:42,232
هلَّا يتفضل كلا المحاميان بالتصدّيق عليه؟

1268
01:41:45,708 --> 01:41:49,268
أهذا يُرضيك، أيها الطبيب (ريفز)؟ -
.كم أنت مِفْضال جدًا، سيدي القاضي -

1269
01:41:49,344 --> 01:41:51,368
أتوافق، سيد (فارلان)؟

1270
01:41:51,981 --> 01:41:55,814
أليس ذلك مُفرطًا بعض الشيء، حَضْرة القاضي؟
.أوافق

1271
01:41:57,286 --> 01:41:59,583
سيدي القاضي، آمل ألا يتسبب
.ذلك في حادثة مماثلة

1272
01:41:59,655 --> 01:42:00,780
!أحتجّ -
!أحتجّ -

1273
01:42:00,856 --> 01:42:02,846
أنت، سيدي؟ -
أنت، سيدي؟ -

1274
01:42:02,925 --> 01:42:06,223
...تعني حقوق البشر العاديّين
.البشر غير العاديّين -

1275
01:42:06,295 --> 01:42:10,924
بالضبط، حقوق البشر غير العاديين
.لابد وأن تُحترم دائمًا

1276
01:42:11,033 --> 01:42:12,590
.بالضبط

1277
01:42:20,676 --> 01:42:23,303
.احتفظ برأسه في وضعية الثبات، بين أكياس الرمل
.لقد سجّلت حالته المرضية

1278
01:42:23,378 --> 01:42:26,210
.أخبر الممرضة أنني سأرسل المُلاحظات -
.أجل، سيدي -

1279
01:42:29,485 --> 01:42:32,248
.تهانئي -
.حالة مثيرة للاهتمام -

1280
01:42:40,062 --> 01:42:44,623
.بيتر)! لا تنسَ كتابك)

1281
01:43:11,519 --> 01:43:13,518
"أفضل ألعابي في الشطرنج"

1282
01:43:18,267 --> 01:43:19,494
.(فرانك)

1283
01:43:22,171 --> 01:43:23,467
.(فرانك)

1284
01:43:24,940 --> 01:43:26,133
.(فرانك)

1285
01:43:43,225 --> 01:43:45,988
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1286
01:43:47,764 --> 01:43:50,061
.لقد فزنا -
.أعلم، يا حبيبي -

1287
01:43:59,064 --> 01:44:02,061
<font color="#ffff8a">"النهـــــــــــــاية"</font>

1288
01:44:04,831 --> 01:44:10,831
<font color="#ffff8a">تَمَّتْ الترجمة بواسطة
- Sherif Wahba -</font>