﻿1
00:01:05,250 --> 00:01:11,240
‫<font face="Traditional Arabic">أغسطس/1944</font>

2
00:01:48,200 --> 00:01:52,240
‫<font face="Simplified Arabic Fixed">" كيس الرخام "</font>

3
00:02:17,600 --> 00:02:18,850
‫- كل الأشياء متشابهة

4
00:02:20,892 --> 00:02:23,225
‫?ومع ذلك، فهي تبدو أصغر

5
00:02:29,850 --> 00:02:32,141
‫ألا ان كنت أنا من يكبر

6
00:02:37,808 --> 00:02:40,808
‫كم من الوقت مضى حتى الآن
‫عامين ونصف

7
00:02:51,475 --> 00:02:53,600
‫- هل هي لهذا اليوم أم للغد ؟

8
00:02:53,767 --> 00:02:54,725
‫- إنها المفضلة لدي

9
00:02:54,933 --> 00:02:55,766
‫- أسرع

10
00:02:55,975 --> 00:02:57,891
‫- دعني وشأني، أنا أركز

11
00:03:10,308 --> 00:03:11,474
‫تباً, ابقى فاشلاً

12
00:03:11,683 --> 00:03:12,766
‫- وعاجزاً أيضاً

13
00:03:13,308 --> 00:03:15,724
‫هيا ، سنتأخر

14
00:03:20,142 --> 00:03:21,225
‫احتفظ بكرات الرخام خاصتك

15
00:03:23,017 --> 00:03:25,558
‫ولكن توقف عن التذمر
‫هيا لنسرع

16
00:03:25,767 --> 00:03:27,600
‫لقد تأخرنا
‫- أنا لا اتذمر

17
00:03:27,808 --> 00:03:29,474
‫- صحيح، لست كذلك

18
00:03:31,558 --> 00:03:32,849
‫- انا لا اتذمر

19
00:03:50,600 --> 00:03:53,725
‫ليس بسبب تفوقه التقني

20
00:03:53,892 --> 00:03:56,683
‫ان جيش هتلر متقدم بسرعة

21
00:03:56,892 --> 00:03:57,933
‫- عذراً...

22
00:03:58,142 --> 00:03:59,183
‫على التأخير

23
00:03:59,350 --> 00:04:02,058
‫- سترى بعد الحصة

24
00:04:02,308 --> 00:04:06,516
‫وانما كل هذا بفضل معنويات الشعب الألماني

25
00:04:06,683 --> 00:04:09,266
‫الذين آمنوا بـأن مصيرهم لقيادة أوروبا

26
00:04:10,308 --> 00:04:12,808
‫لم يبدأ منذ البارحة
‫وهو بالفعل تحت سيطرة (تشارلز)

27
00:04:13,017 --> 00:04:14,142
‫(زيراتي)

28
00:04:14,350 --> 00:04:15,850
‫أحضر لي تلك القصاصة

29
00:04:16,058 --> 00:04:17,516
‫هيا يا فتى

30
00:04:21,517 --> 00:04:24,308
‫" أنا أحفظ جرائمي وحتى جرائم الأخرين "

31
00:04:24,517 --> 00:04:26,308
‫مضحكة جداً

32
00:04:26,517 --> 00:04:27,725
‫لكن مليئة بالأخطاء

33
00:04:29,642 --> 00:04:30,808
‫هل أنت كتبتها؟

34
00:04:31,017 --> 00:04:32,058


35
00:04:32,267 --> 00:04:33,350
‫انه أخرق بما فيه الكافية لنقلها

36
00:04:33,558 --> 00:04:35,974
‫وغير حذق بما يكفي لكتابتها يا أستاذ

37
00:04:36,142 --> 00:04:37,308
‫- صمتاً

38
00:04:37,517 --> 00:04:38,892
‫- ستنسخ لي

39
00:04:39,100 --> 00:04:41,725
‫خمسين مرة شعار المارشال

40
00:04:41,933 --> 00:04:44,891
‫-  ولا تنسى حرف السين بعد (سيليز)
‫هيا يا (زيراتي)

41
00:04:45,017 --> 00:04:46,392
‫الى مقعدك

42
00:04:50,100 --> 00:04:50,933
‫هاك

43
00:04:53,683 --> 00:04:54,683
‫هاك

44
00:04:54,850 --> 00:04:56,308
‫هل تريد واحدة اخرى؟

45
00:04:57,683 --> 00:04:59,766
‫أصبتك عند الأرداف بالضبط

46
00:04:59,933 --> 00:05:00,933
‫- خذ هذا

47
00:05:02,975 --> 00:05:03,808
‫- سترى

48
00:05:03,975 --> 00:05:06,725
‫- احترس
‫- هل.. هل ستضربني؟

49
00:05:06,933 --> 00:05:09,099
‫أنت تحلم أيها البعوضة

50
00:05:16,475 --> 00:05:18,975
‫- انظر، لدي فكرة

51
00:05:20,725 --> 00:05:23,433
‫- ربما لأنه يملك الخيار؟

52
00:05:30,600 --> 00:05:31,516
‫- قصة شعر؟

53
00:05:33,433 --> 00:05:35,433
‫(البرت)
‫احذر من السيد

54
00:05:36,725 --> 00:05:37,725
‫- مرحباً

55
00:05:37,933 --> 00:05:39,016
‫- مرحباً

56
00:05:40,267 --> 00:05:41,892
‫كيف يمكنني أن اخدمك؟

57
00:05:42,058 --> 00:05:43,183
‫- لم يروا اي شيء

58
00:05:43,350 --> 00:05:45,641
‫- احلق الشعر

59
00:05:51,892 --> 00:05:53,058
‫- بكل سرور

60
00:05:54,392 --> 00:05:55,808
‫على الرحب والسعة

61
00:05:56,017 --> 00:05:58,100
‫تفضل
‫سنأخذ معطفك

62
00:06:07,058 --> 00:06:08,266
‫هل تبدو مؤخرة العنق جيدة؟

63
00:06:08,475 --> 00:06:12,141
‫- والخط على يسار صديقي لو سمحت

64
00:06:12,308 --> 00:06:15,266
‫- لا مشكلة
‫- هو لا يتقن الفرنسية

65
00:06:15,475 --> 00:06:17,475
‫يفهم القليل
‫صحيح؟

66
00:06:17,892 --> 00:06:18,808
‫- أجل

67
00:06:19,475 --> 00:06:22,350
‫- ولكنك تتحدث الفرنسية جيداً

68
00:06:22,517 --> 00:06:25,683
‫- ليس فعلياً، ولكن أرغب بتحسينها

69
00:06:27,100 --> 00:06:28,600
‫- انها مسألة وقت وحسب

70
00:06:32,725 --> 00:06:33,933
‫- سوف أعود

71
00:06:34,142 --> 00:06:35,225
‫- أراك لاحقاً

72
00:06:35,392 --> 00:06:37,600
‫سيد "ليفي"..
‫سيد "ليفيارد"

73
00:06:38,267 --> 00:06:41,767
‫- لا بأس
‫- انه من أجل البيت سيد "ليفيارد"

74
00:06:42,642 --> 00:06:45,475
‫هل هذان الصبيان الصغيران ولداك؟

75
00:06:46,350 --> 00:06:47,183
‫- أجل

76
00:06:47,392 --> 00:06:48,308
‫الكبار أيضاً

77
00:06:50,850 --> 00:06:53,808
‫ هذان السفاحان الصغيران مستعدان دائماً
‫ لرمي 400 اطلاقة نارية

78
00:06:56,683 --> 00:06:58,141
‫- الحرب...

79
00:06:59,183 --> 00:07:01,266
‫أعمال فظيعة، صحيح؟

80
00:07:01,850 --> 00:07:03,600
‫- هذا يتوقف على من يقوم به

81
00:07:04,517 --> 00:07:05,892
‫كل هذا بسبب اليهود

82
00:07:12,142 --> 00:07:13,225
‫- جيد جداً

83
00:07:15,100 --> 00:07:16,391
‫راضٍ؟

84
00:07:22,725 --> 00:07:23,850
‫شكراً لك

85
00:07:26,350 --> 00:07:29,016
‫هل سارت الأمور على نحو جيد؟
‫- أجل، جيد جداً

86
00:07:29,183 --> 00:07:30,224
‫- هل تعلم أيها السيد النبيل

87
00:07:30,433 --> 00:07:33,641
‫انه هنا، في هذه الغرفة
‫الجميع يهود

88
00:08:00,600 --> 00:08:01,891
‫- كنت على وشك ان اغفل عن هذا

89
00:08:03,933 --> 00:08:05,683
‫هيا، الى سريرك

90
00:08:05,850 --> 00:08:08,641
‫- الى السرير يا أولاد
‫لقد توقفنا عن التصرف كالحمقى

91
00:08:08,808 --> 00:08:09,974
‫أنت، دع شقيقك وشأنه

92
00:08:10,183 --> 00:08:12,849
‫- أخلد الى النوم

93
00:08:13,017 --> 00:08:14,642
‫- هل هذا هو "جاوهول"
‫أجل

94
00:08:15,433 --> 00:08:18,724
‫أنت تريد التصرف مثل شقيقك
‫اهدأ يا عزيزي

95
00:08:18,933 --> 00:08:20,974
‫لقد أخبرني والدك بما فعلته

96
00:08:21,183 --> 00:08:23,599
‫أقسم لك أن تفعلها ثانية
‫حسناً؟

97
00:08:23,808 --> 00:08:24,849
‫أنهم لا يضحكون

98
00:08:25,058 --> 00:08:26,099
‫الالمانيون
‫- أجل

99
00:08:28,642 --> 00:08:29,475
‫- ممتاز

100
00:08:30,350 --> 00:08:32,058
‫- هل كنتم تضحكون؟
‫- أجل

101
00:08:32,267 --> 00:08:33,475
‫نظفت أنفك

102
00:08:33,683 --> 00:08:35,683
‫- أجل، أنت قوي للغاية أبي

103
00:08:35,892 --> 00:08:39,600
‫- ليست مسألة قوة
‫- أنت أجبتهم

104
00:08:39,808 --> 00:08:41,974
‫ربما لن تستطيع إعادتها قريباً

105
00:08:42,433 --> 00:08:46,141
‫- ربما، ولكن في الوقت الحالي
‫نحن ذو قيمة ومستقيمون وفخورون

106
00:08:46,308 --> 00:08:47,474
‫كما اعتاد جدك أن يقول

107
00:08:47,683 --> 00:08:48,683
‫-  أبي يعقوب

108
00:08:49,517 --> 00:08:50,975
‫- الى السرير

109
00:08:54,517 --> 00:08:56,433
‫هل فعلت هذه الترهات من قبل؟

110
00:08:56,642 --> 00:08:57,558
‫- لا

111
00:08:58,767 --> 00:09:00,058
‫- ولا أنا

112
00:09:02,017 --> 00:09:04,600
‫- توقف، لديك مدرسة غداً

113
00:09:07,183 --> 00:09:08,474
‫توقف

114
00:09:09,017 --> 00:09:10,433
‫- ولكنكم مجانين

115
00:09:15,000 --> 00:09:18,400
‫مارس/1942

116
00:09:19,683 --> 00:09:21,058
‫- هيا. تعال

117
00:09:24,933 --> 00:09:26,974
‫- إن رأتك أمي تدخن سنكون في ورطة

118
00:09:27,142 --> 00:09:28,433
‫- لمَ تقول هذا

119
00:09:34,475 --> 00:09:36,433
‫- نجمة داؤود لها ست نقاط

120
00:09:36,600 --> 00:09:39,433
‫بعدا كفي اليد والخطوط بالأسود

121
00:09:39,600 --> 00:09:43,350
‫انها منسوجة بالاصفر والأسود
‫...النقش اليهودي

122
00:09:43,517 --> 00:09:44,933
‫يجب ان يكون

123
00:09:45,100 --> 00:09:48,035
‫على الجانب الأيسر من الصدر، محاكاً على الملابس

124
00:09:50,475 --> 00:09:51,391
‫- اسمعي أمي

125
00:09:51,558 --> 00:09:54,641
‫العقوبات:
‫سيعاقب المخالفون

126
00:09:54,850 --> 00:09:56,558
‫بالسجن والغرامات

127
00:09:56,767 --> 00:09:59,600
‫وقد تضاف أو تستبدل

128
00:09:59,808 --> 00:10:02,224
‫بإجراءات كالاعتقال في مخيم اليهود

129
00:10:02,433 --> 00:10:04,724
‫لا يمكننا فعل اي شيء

130
00:10:04,933 --> 00:10:06,224
‫لا يمكننا الخروج نهائياً

131
00:10:06,392 --> 00:10:09,058
‫- ليس علينا البقاء هكذا بدون اي ردة فعل

132
00:10:09,267 --> 00:10:12,225
‫- سنرى مع والدك
‫- تبدو كـ ميدالية

133
00:10:14,100 --> 00:10:16,225
‫- لقد حددوا مكاننا كالعصور الوسطى

134
00:10:16,392 --> 00:10:18,017
‫- اخرس "هنري"
‫هذا يكفي

135
00:10:18,767 --> 00:10:20,433
‫- أصغي إلي يا امي

136
00:10:20,600 --> 00:10:24,225
‫أنا و(البرت) اتخذنا قرارنا
‫سنغادر في الغد

137
00:10:24,433 --> 00:10:26,516
‫- الى أين؟ لن ترحلوا هكذا؟

138
00:10:50,308 --> 00:10:53,683
‫- هل يثأرون لأنفسهم..
‫لقد كانوا منزعجين في المحل؟

139
00:10:53,850 --> 00:10:55,475
‫- كلا، لا أظن ذلك

140
00:10:56,100 --> 00:10:58,433
‫أزل هذه الفكرة من رأسك

141
00:11:13,392 --> 00:11:14,767
‫- هو يهودي أيضاً

142
00:11:14,975 --> 00:11:16,183


143
00:11:17,267 --> 00:11:18,558
‫- هو يهودي

144
00:11:18,808 --> 00:11:20,433
‫لست مضطراً لتكرارها

145
00:11:22,600 --> 00:11:24,058
‫- لمَ تحدق بي؟

146
00:11:24,267 --> 00:11:25,517
‫- لم أكن اعلم انك يهودي

147
00:11:26,225 --> 00:11:27,058
‫- ماذا في هذا؟

148
00:11:27,267 --> 00:11:28,267
‫ما الفرق؟

149
00:11:28,433 --> 00:11:29,308
‫- كل شيء

150
00:11:29,517 --> 00:11:32,308
‫- مثل ماذا؟
‫- هذا يعني أنك يهودي

151
00:11:32,558 --> 00:11:33,599


152
00:11:34,225 --> 00:11:35,058
‫- أيها اليهودي..

153
00:11:36,267 --> 00:11:38,100
‫- هل أنت من قام بصلب

154
00:11:38,308 --> 00:11:39,183
‫المسيح الصغير؟

155
00:11:39,350 --> 00:11:41,475
‫- صحيح، أنا قمت بصلبه

156
00:11:41,683 --> 00:11:43,266
‫سحقاً
‫- سحقاً لك

157
00:11:43,475 --> 00:11:45,516
‫- سينكر ذلك، بدمه اليهودي

158
00:11:45,725 --> 00:11:48,891
‫- ما الخطب في دمي؟
‫أليس نفسه البارحة؟

159
00:11:49,100 --> 00:11:50,308
‫- بسبب اليهود

160
00:11:50,517 --> 00:11:51,892
‫الألمان هنا

161
00:11:52,100 --> 00:11:54,016
‫- أعد ذلك
‫- في أحلامك

162
00:11:54,683 --> 00:11:56,308
‫هذا ما تستحقه

163
00:11:57,600 --> 00:11:58,891
‫- أيتها البعوضات , نحن نريد الشجار

164
00:11:59,142 --> 00:12:00,558


165
00:12:01,350 --> 00:12:02,933
‫أنا، أرغب بصفعكم

166
00:12:04,517 --> 00:12:05,642
‫- يهودي آخر

167
00:12:05,808 --> 00:12:07,099
‫من يفتعل المشكلات؟

168
00:12:07,308 --> 00:12:08,183
‫- البعوضة

169
00:12:19,808 --> 00:12:20,641
‫- هيا

170
00:12:22,808 --> 00:12:24,308
‫على التوالي

171
00:12:24,517 --> 00:12:25,933
‫عد !
‫سأراك

172
00:12:26,142 --> 00:12:27,892
‫أنت، الى مكتبي

173
00:12:31,600 --> 00:12:33,516
‫- ضربته بيدي اليمنى

174
00:12:33,683 --> 00:12:35,099
‫- ليس فعلياً، لا

175
00:12:35,308 --> 00:12:36,933
‫يمكنني الدفاع عن نفسي

176
00:12:37,100 --> 00:12:38,766
‫- مهلاً (جوفو)

177
00:12:42,433 --> 00:12:45,141
‫إذاً، هل هذا أفضل؟

178
00:12:45,683 --> 00:12:46,516
‫أرني

179
00:12:46,725 --> 00:12:48,225
‫نجمتك

180
00:12:51,892 --> 00:12:54,850
‫استبدلها بكيس الرخام خاصتي

181
00:12:56,308 --> 00:12:58,141
‫- عما تتحدث؟

182
00:12:58,350 --> 00:12:59,766
‫- نجمتك، أريد استبدالها

183
00:12:59,975 --> 00:13:02,808
‫بكيس الرخام خاصتي
‫- هل أنت متأكد "زيراتي"

184
00:13:02,975 --> 00:13:05,933
‫- أجل، لقد أخبرتك
‫انها تعجبني، نجمتك

185
00:13:06,142 --> 00:13:08,058
‫انظر، يوجد الكثير منه

186
00:13:09,808 --> 00:13:11,391
‫- جيد، حسناً

187
00:13:11,558 --> 00:13:15,349
‫ولكنني حذرتك، توخى الحذر
‫ليست مجرد نجمة

188
00:13:15,558 --> 00:13:18,183
‫انها هدف كذلك
‫- لا تقلق، شكراً لك

189
00:13:19,308 --> 00:13:20,349
‫أراك في الغد
‫- أراك في الغد

190
00:13:22,017 --> 00:13:23,642
‫هيا، أعدها

191
00:13:23,767 --> 00:13:25,600
‫- لقد برمت صفقة جيدة

192
00:13:25,850 --> 00:13:28,100
‫استعجل، سنخبط ثانية

193
00:13:28,808 --> 00:13:30,224
‫- صباحُ الخير أبي

194
00:13:35,433 --> 00:13:37,599
‫- أسرعا، والدتكما تنتظركما

195
00:13:39,183 --> 00:13:41,808
‫- أمي، لا أملك اية واجبات اليوم

196
00:13:47,600 --> 00:13:49,433
‫- اجلسوا يا اولاد

197
00:13:50,933 --> 00:13:52,933
‫هيا، كلوا
‫سوف يبرد

198
00:14:17,142 --> 00:14:18,100
‫- هناك مشكلة؟

199
00:14:21,058 --> 00:14:22,891
‫- سأخبرك قصة

200
00:14:23,100 --> 00:14:25,100
‫حدثت لوالدك يعقوب ولي

201
00:14:26,142 --> 00:14:28,392
‫منذ وقت طويل، روسيا
‫في القرية

202
00:14:28,558 --> 00:14:30,641
‫كانت هناك أعمال شغب ضد اليهود

203
00:14:31,267 --> 00:14:33,058
‫كانت تدعى بـ " المذابح "

204
00:14:33,642 --> 00:14:35,767
‫كان من الصعب جداً البقاء

205
00:14:35,975 --> 00:14:37,600
‫والدي قدم للتحدث إلي

206
00:14:37,808 --> 00:14:40,016
‫أخبرني ان علي الرحيل بمفردي

207
00:14:40,225 --> 00:14:41,850
‫لإنقاذ حياتي

208
00:14:42,058 --> 00:14:43,558
‫وهذا ما فعلته

209
00:14:46,308 --> 00:14:47,141
‫واليوم..

210
00:14:47,350 --> 00:14:48,766
‫- هل جاء دورنا؟

211
00:14:50,933 --> 00:14:51,766
‫- أجل

212
00:14:53,600 --> 00:14:54,850
‫- ومتى؟

213
00:14:56,308 --> 00:14:57,308
‫- الليلة

214
00:14:59,683 --> 00:15:02,308
‫- "هنري" و "ألبرت" غادرا الى المنطقة الحرة

215
00:15:02,517 --> 00:15:05,100
‫سيكونان بانتظاركما في (نيس) في منزل أحد أصدقائي

216
00:15:05,350 --> 00:15:06,891
‫- لمَ لن تأتيا معنا؟

217
00:15:07,058 --> 00:15:09,724
‫- هذا خطرٌ للغاية
‫سيتم اكتشافنا

218
00:15:09,933 --> 00:15:11,016
‫من الأفضل أن ننفصل

219
00:15:11,225 --> 00:15:14,058
‫لن يشك اي أحد بولدين صغيرين

220
00:15:14,267 --> 00:15:17,225
‫- وانتم؟
‫- سنغادر في الغد

221
00:15:17,392 --> 00:15:20,267
‫الأسبوع القادم
‫ينتهي كل شيء

222
00:15:20,475 --> 00:15:21,766
‫سنكون كلنا في (نيس)

223
00:15:23,183 --> 00:15:25,016
‫لذا، انظرا

224
00:15:25,725 --> 00:15:26,975
‫ستعبران الى

225
00:15:27,183 --> 00:15:28,933
‫المنطقة الحرة عبر (هاجيت مو)

226
00:15:29,142 --> 00:15:30,558
‫هذا أكثر الطرق أماناً

227
00:15:30,767 --> 00:15:33,392
‫- هناك ستجدان قائد مراكب، في مطعم

228
00:15:33,600 --> 00:15:36,100
‫النوافذ الزرقاء. احترسا
‫فهنالك الكثير من المخادعين

229
00:15:36,267 --> 00:15:37,100
‫- هذه قائمة

230
00:15:37,308 --> 00:15:38,558
‫مع المحطات

231
00:15:38,767 --> 00:15:40,017
‫والتذاكر

232
00:15:40,225 --> 00:15:42,016
‫ونقاط العبور والمواعيد

233
00:15:42,183 --> 00:15:43,391
‫- احفظاها غيباً

234
00:15:43,558 --> 00:15:46,683
‫لا يجب أن يراكما أحد مع هذه الأوراق
‫اتفقنا؟

235
00:15:46,933 --> 00:15:48,974
‫- سأضعها في حقيبتكما

236
00:15:52,475 --> 00:15:53,725
‫- هذه عشرون الف فرانكاً

237
00:15:55,142 --> 00:15:57,767
‫للقطار والعربات

238
00:15:57,975 --> 00:16:00,725
‫ ستغادران محطة قطار (اوسترليتز)
‫باتجاه (ارون)

239
00:16:00,892 --> 00:16:01,725
‫- هذا واضح

240
00:16:03,725 --> 00:16:04,683
‫أعطني ذلك

241
00:16:04,808 --> 00:16:06,224
‫- الأهم:

242
00:16:06,475 --> 00:16:08,891
‫أن تقسموا لي الا تقولوا لأحد

243
00:16:09,058 --> 00:16:10,974
‫مطلقاً انكما يهوديان

244
00:16:11,183 --> 00:16:12,766
‫تحت أي ظرف من الظروف

245
00:16:15,017 --> 00:16:17,183
‫علينا أن نكون معتزين بما نحن عليه

246
00:16:17,350 --> 00:16:19,891
‫ولكن اليوم، هذا شديد الخطورة

247
00:16:20,058 --> 00:16:21,516
‫وليس جُبناً

248
00:16:21,725 --> 00:16:22,808
‫- أقسم

249
00:16:24,808 --> 00:16:26,308
‫- أعدك

250
00:16:26,975 --> 00:16:27,850
‫- (جو)

251
00:16:29,142 --> 00:16:29,975
‫هل أنت يهودي؟

252
00:16:30,808 --> 00:16:31,724
‫- كلا

253
00:16:34,975 --> 00:16:37,975
‫- هل أنت يهودي؟
‫- كلا

254
00:16:38,183 --> 00:16:39,266
‫- لا تجب أبداً

255
00:16:39,433 --> 00:16:40,933
‫عندما يتحدث لك شخص بـ (اليديشية)

256
00:16:41,142 --> 00:16:42,267
‫قل لي أنك يهودي

257
00:16:44,225 --> 00:16:47,850
‫أعرف أنك يهودي
‫قل لي الحقيقة

258
00:16:48,058 --> 00:16:49,641
‫أعرف أنك يهودي

259
00:16:49,850 --> 00:16:51,350
‫هل أنت يهودي؟
‫- لا

260
00:16:51,558 --> 00:16:53,141
‫- بلى، أنت يهودي
‫- كلا

261
00:16:53,350 --> 00:16:56,308
‫- أعرف بأنك يهودي
‫- كلا، لستُ يهودياً

262
00:17:07,350 --> 00:17:08,850
‫- أعتذر يا ولدي

263
00:17:10,933 --> 00:17:11,766
‫أنا آسف

264
00:17:15,267 --> 00:17:17,558
‫من الأفضل أن تتلقى صفعة تؤلمك

265
00:17:17,767 --> 00:17:20,350
‫على أن تخسر حياة خشية أخذ أحد

266
00:17:24,683 --> 00:17:26,349
‫هل فهمت يا ولدي؟

267
00:17:34,683 --> 00:17:36,349
‫- أنا لست يهودياً

268
00:17:41,475 --> 00:17:42,766
‫- هيا
‫- هيا

269
00:17:44,850 --> 00:17:47,683
‫- هيا، ارتدي ملابسك يا عزيزي
‫تعال هنا

270
00:17:48,725 --> 00:17:49,641
‫تعال

271
00:17:51,183 --> 00:17:52,266
‫- هيا

272
00:17:53,308 --> 00:17:54,141
‫- أنا أحبك

273
00:17:55,892 --> 00:17:57,267
‫لنذهب

274
00:18:11,308 --> 00:18:12,516
‫- لا تراهات، اتفقنا؟

275
00:18:29,475 --> 00:18:30,475


276
00:18:31,975 --> 00:18:35,308
‫لا تقلق، سأشتري لك طناً من كرات الرخام

277
00:18:35,475 --> 00:18:36,433
‫- هل هذا صحيح؟

278
00:18:37,350 --> 00:18:38,641
‫- أنت تحلم أيها المغفل

279
00:18:40,058 --> 00:18:41,058
‫هيا بنا

280
00:18:57,600 --> 00:18:58,641
‫- سيكون كل شيء بخير

281
00:19:07,600 --> 00:19:10,225
‫ القطار المتوجه الى (داكس)
‫على وشك المغادرة

282
00:19:10,392 --> 00:19:13,350
‫من فضلكم ابتعدوا عن طرف الرصيف

283
00:19:14,308 --> 00:19:15,766
‫- لا توجد غرفة فارغة

284
00:19:15,933 --> 00:19:18,641
‫الصغير..دعوا الصغير يركب

285
00:19:19,433 --> 00:19:20,391
‫انتهى

286
00:19:22,433 --> 00:19:23,474
‫- معذرة

287
00:19:24,308 --> 00:19:25,516
‫آسف، شكراً لك

288
00:19:27,100 --> 00:19:27,933
‫لو سمحت

289
00:19:31,225 --> 00:19:32,100
‫- آسف

290
00:19:33,100 --> 00:19:33,933
‫معذرة

291
00:19:40,808 --> 00:19:41,974
‫المعذرة..هل يمكننا الجلوس؟

292
00:19:42,183 --> 00:19:43,058
‫- بالطبع

293
00:19:43,225 --> 00:19:44,225
‫- معذرة

294
00:19:49,683 --> 00:19:52,099
‫هل هم يفرون كذلك؟
‫- كيف يمكنني أن اعرف؟

295
00:19:53,100 --> 00:19:53,933
‫- لا أعلم

296
00:19:59,392 --> 00:20:00,933
‫- سنصل الى (داكس)

297
00:20:01,142 --> 00:20:02,683
‫حيث سننزل

298
00:20:21,183 --> 00:20:23,224
‫- نحن مغادرون

299
00:20:24,058 --> 00:20:26,224
‫أول ليلة لنا بدون والدينا

300
00:20:27,058 --> 00:20:29,016
‫ممَ نحن نفر بالضبط؟

301
00:20:38,350 --> 00:20:40,850
‫- ماذا يحدث؟

302
00:20:41,017 --> 00:20:43,975
‫- (جو).. (جو) أستيقظ
‫لدينا مشكلة

303
00:20:48,725 --> 00:20:50,558
‫- اسرع يا عزيزي

304
00:20:50,725 --> 00:20:52,391
‫- ماذا يحدث؟

305
00:20:55,058 --> 00:20:56,349
‫ماذا يفعلون، جميعهم؟

306
00:20:57,933 --> 00:20:59,724
‫- لا أعلم
‫العديد قفزوا

307
00:20:59,933 --> 00:21:01,224
‫قبل ان نتوقف

308
00:21:17,975 --> 00:21:18,808
‫- تعال

309
00:21:30,058 --> 00:21:30,933


310
00:21:36,433 --> 00:21:38,016
‫- اوراقنا ليست موجودة معنا

311
00:21:39,100 --> 00:21:43,350
‫- إن بدوتم خائفين
‫سيكتشفون ذلك

312
00:21:59,683 --> 00:22:00,516
‫تناولوا هذه

313
00:22:03,808 --> 00:22:05,766
‫- اتبعونا

314
00:22:05,975 --> 00:22:07,558
‫اتبعونا
‫- الزم الهدوء

315
00:22:07,725 --> 00:22:08,850
‫- أوراقك

316
00:22:13,642 --> 00:22:14,558
‫- الأوراق

317
00:22:17,433 --> 00:22:19,516
‫- لا أفهم الالمانية

318
00:22:31,642 --> 00:22:33,350
‫- هل من مشكلة يا سيدي؟

319
00:22:42,517 --> 00:22:43,350
‫اذهب

320
00:22:46,058 --> 00:22:47,349
‫- شكراً لك

321
00:22:49,017 --> 00:22:50,100
‫الأوراق

322
00:23:00,767 --> 00:23:01,642
‫- أجل..

323
00:23:01,850 --> 00:23:04,600
‫لقد خسرت الكثير الوزن ولكن هذا أنا

324
00:23:17,267 --> 00:23:18,392


325
00:23:19,558 --> 00:23:21,891
‫ " هل الرب معنا؟ "

326
00:23:22,517 --> 00:23:23,433
‫هذا جيد

327
00:23:23,642 --> 00:23:25,267
‫معنا جميعنا، في الطريق

328
00:23:25,475 --> 00:23:27,016
‫يا أولاد؟

329
00:23:29,350 --> 00:23:31,350
‫الأولاد معي

330
00:23:44,225 --> 00:23:45,725
‫- جيد. شكراً لك

331
00:23:49,392 --> 00:23:51,475
‫نحن ذاهبون، نحن ذاهبون

332
00:23:55,058 --> 00:23:56,516
‫- أنتِ تعالي معنا

333
00:23:57,225 --> 00:23:58,850
‫- لا بد أن هناك خطأ ما

334
00:23:59,850 --> 00:24:02,725
‫دعوني أذهب
‫كلا، لا أريد اللحاق بكم

335
00:24:02,933 --> 00:24:04,891
‫- ما الذي يفعلونه بها؟

336
00:24:05,058 --> 00:24:07,641
‫- لا شيء، اعتني بنفسك
‫اسرعا، ستفوتان

337
00:24:07,808 --> 00:24:08,766
‫الحافلة

338
00:24:10,683 --> 00:24:12,391
‫- دقيقة من فضلك

339
00:24:16,600 --> 00:24:17,475
‫شكراً لك يا سيدي

340
00:24:17,683 --> 00:24:18,849
‫على الكذب من أجلنا

341
00:24:19,058 --> 00:24:22,766
‫- أنا لم أكذب، كل أولاد العالم هم أولادي

342
00:24:22,933 --> 00:24:23,974
‫هذا كل شيء، إذهبوا

343
00:24:24,183 --> 00:24:26,099
‫اسرع

344
00:24:27,433 --> 00:24:30,099
‫لن تثق بأي أحد مطلقاً، اتفقنا؟

345
00:24:30,308 --> 00:24:31,558
‫وابتسامة صغيرة

346
00:24:31,767 --> 00:24:34,017
‫لن تحصل على التفاح كل يوم

347
00:24:34,183 --> 00:24:35,266
‫حظاً طيباً

348
00:24:58,225 --> 00:25:00,058
‫- هيا، انت اتبعني
‫لنذهب

349
00:25:03,642 --> 00:25:04,475
‫- فلنتبعهم

350
00:25:09,433 --> 00:25:12,683
‫- ما زال لدي مكان في الأسفل
‫اتبعني

351
00:25:13,475 --> 00:25:14,975
‫- هيا بنا

352
00:25:24,100 --> 00:25:24,933
‫- هل رأيت؟

353
00:25:25,142 --> 00:25:27,808
‫هنالك الكثير في المطعم

354
00:25:28,683 --> 00:25:31,808
‫- هل رأيت؟
‫لا بد أنهم يبحثون قائد المراكب أيضاً

355
00:25:33,225 --> 00:25:34,391
‫أفضل طريقة

356
00:25:34,600 --> 00:25:37,683
‫للإمساك بنا هي البقاء هنا

357
00:25:38,642 --> 00:25:40,558
‫- هل تبحثان عن قائد المراكب؟

358
00:25:42,267 --> 00:25:43,850
‫- كلا، لا بأس

359
00:25:44,058 --> 00:25:47,724
‫- المهرب جاء للبحث عن
‫أشخاص هنا منذ الثمانية صباحاً

360
00:25:47,892 --> 00:25:50,517
‫انه يأخذ عشرون آلاف فرانك لكل شخص

361
00:25:50,683 --> 00:25:51,599
‫- عشرون ألف فرانك؟

362
00:25:51,808 --> 00:25:52,808
‫- أجل

363
00:25:53,933 --> 00:25:58,141
‫معي، سيكون ذلك أرخص
‫ ولكنكم لا تحتاجون لمهرب

364
00:25:59,975 --> 00:26:02,850
‫- كم تريد لذلك؟
‫فضول وحسب

365
00:26:04,933 --> 00:26:08,099
‫- دعني أقل..
‫ألف فرانك لكل شخص

366
00:26:08,308 --> 00:26:10,724
‫وبدون أي خصم
‫- بدون أي خصم؟

367
00:26:12,100 --> 00:26:13,016
‫- أراكما

368
00:26:13,225 --> 00:26:14,141
‫- اتفقنا

369
00:26:15,392 --> 00:26:16,850
‫- حسناً اذا

370
00:26:17,017 --> 00:26:17,933
‫جيد, أعطني

371
00:26:18,100 --> 00:26:19,266
‫النصف الان

372
00:26:19,517 --> 00:26:21,017
‫والأخر عندما نصل

373
00:26:32,975 --> 00:26:33,975
‫اتفقنا

374
00:26:35,017 --> 00:26:36,058
‫جيد

375
00:26:36,267 --> 00:26:40,517
‫سأكمل توصيلاتي وأحمم الدودة

376
00:26:40,725 --> 00:26:44,600
‫وسنجد أنفسنا هناك عند حلول الظلام

377
00:26:45,350 --> 00:26:47,600
‫- لن نرحل الآن؟
‫- كلا

378
00:26:47,767 --> 00:26:50,350
‫هذا خطرٌ للغاية
‫أراكما لاحقاً

379
00:26:51,267 --> 00:26:54,100
‫- بالمناسبة اسمي (رايموند)
‫- أهلاُ (رايموند) أنا (جو)

380
00:26:55,975 --> 00:26:59,891
‫ما زال لطيفاً، صحيح؟
‫- خسرنا تواً ألف فرانك

381
00:27:00,058 --> 00:27:02,766
‫- أنت تمزح! نحن ندخر
‫ثمانية عشر فرانك وحسب

382
00:27:16,642 --> 00:27:18,600
‫- نحن أفضل من (كليغان كورت)

383
00:27:18,767 --> 00:27:20,517
‫- أجل، هذا مؤكد

384
00:27:21,142 --> 00:27:22,808
‫سأذهب لقضاء حاجتي
‫- حسناً

385
00:27:26,350 --> 00:27:27,516
‫هيا، هيا

386
00:27:27,725 --> 00:27:29,475
‫أيها الصغير، تعال هنا

387
00:27:32,850 --> 00:27:34,100
‫انتبه. الألمان

388
00:27:43,267 --> 00:27:45,183
‫لقد أمسكت بك
‫- تباً

389
00:27:46,933 --> 00:27:49,641
‫- صنبورك مقطوع، أيها الفتى الصغير

390
00:27:49,808 --> 00:27:51,391
‫أيها اليهودي، أنت..
‫- أنت غبي

391
00:27:52,517 --> 00:27:54,225
‫- لقد تبولت عليه

392
00:27:54,392 --> 00:27:56,517
‫هيا، هيا تعال هنا

393
00:27:56,725 --> 00:27:58,725
‫كلا، لا تضربني

394
00:28:00,808 --> 00:28:02,474


395
00:28:13,267 --> 00:28:15,850
‫لقد حل الظلام
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟

396
00:28:16,017 --> 00:28:17,683
‫لا أحد هنا

397
00:28:17,850 --> 00:28:20,183
‫- ذهب ليحمم الدودة

398
00:28:20,892 --> 00:28:22,975
‫؟- وماذا يقصد ب " يحمم الدودة "

399
00:28:23,683 --> 00:28:25,349
‫يبدو مقرفاً

400
00:28:25,517 --> 00:28:27,975
‫- لا أعلم، ولكن مر وقت طويل

401
00:28:41,225 --> 00:28:45,141
‫نجونا بنفسنا بمساعدة (رايموند)
‫والدي حذرنا

402
00:28:51,183 --> 00:28:52,724
‫بسرعة، لنخرج

403
00:28:55,808 --> 00:28:56,641
‫لا تتحرك

404
00:28:59,517 --> 00:29:00,350
‫انحني

405
00:29:12,767 --> 00:29:13,683
‫- انظر

406
00:29:13,892 --> 00:29:16,558
‫انهم يبحثون في كل مكان
‫لن نقدر على ذلك

407
00:29:18,933 --> 00:29:21,349
‫أريد رؤية امي وابي
‫- اصمت

408
00:29:22,308 --> 00:29:25,641
‫ليس هذا وقت الارتجاف
‫سننتظر قليلاً بعد

409
00:29:30,183 --> 00:29:31,016
‫- اللعنة

410
00:29:31,767 --> 00:29:34,183
‫إذاً أيها الباريسيون؟
‫ما هذا بحق الجحيم؟

411
00:29:36,808 --> 00:29:37,808
‫هيا

412
00:29:41,850 --> 00:29:42,766
‫هيا

413
00:29:45,392 --> 00:29:46,475
‫هيا أيها الصغير

414
00:29:56,975 --> 00:29:57,850
‫هيا

415
00:29:58,975 --> 00:30:00,016
‫إحذروا

416
00:30:06,392 --> 00:30:07,225
‫- انهض

417
00:30:08,767 --> 00:30:10,350
‫- من هنا

418
00:30:19,725 --> 00:30:21,016
‫انه الذي

419
00:30:21,267 --> 00:30:24,683
‫ أمسك بنا
‫كان لا بد أن يحدث هذا

420
00:30:24,933 --> 00:30:26,433
‫انه يؤدي لل 12

421
00:30:27,225 --> 00:30:28,391
‫انهم يحدثون الكثير من الضوضاء

422
00:30:30,267 --> 00:30:32,058
‫- رجاءً
‫رجاءً

423
00:30:32,600 --> 00:30:33,808
‫نحن تائهون

424
00:30:34,017 --> 00:30:35,517
‫تعاليا.. تعاليا

425
00:30:36,683 --> 00:30:37,724
‫تعاليا

426
00:30:37,933 --> 00:30:39,349
‫زوجتي وأمي

427
00:30:40,725 --> 00:30:43,058
‫قائد المراكب تركنا

428
00:30:43,225 --> 00:30:44,058
‫ساعدنا

429
00:30:49,267 --> 00:30:51,100
‫- 1000 فرانك لكل رأس
‫الصغير..

430
00:30:51,308 --> 00:30:53,224
‫انه مجاني
‫ولكنه دعه لا يسمع

431
00:30:53,433 --> 00:30:55,266
‫- ممتاز
‫شكراً لك يا سيدي

432
00:30:55,558 --> 00:30:56,391
‫- سيدي؟

433
00:30:58,350 --> 00:30:59,475
‫انه مضحك

434
00:31:04,017 --> 00:31:05,683
‫هيا. هذا جيد لقد عبرنا

435
00:31:06,808 --> 00:31:07,641
‫اذهب

436
00:31:18,058 --> 00:31:19,516
‫هل ترون الحظيرة؟

437
00:31:20,850 --> 00:31:21,683
‫انها مفتوحة

438
00:31:21,892 --> 00:31:23,933
‫المزارع يعرف

439
00:31:24,142 --> 00:31:27,350
‫ادخلوا، سوف تنامون على القش
‫- شكراً لك

440
00:31:27,558 --> 00:31:28,391
‫شكراً لك

441
00:31:30,308 --> 00:31:32,349
‫- هل نحن الآن في المنطقة الحرة؟

442
00:31:32,558 --> 00:31:36,766
‫- في المنطقة الحرة؟
‫كنت هناك منذ عشر دقائق

443
00:31:37,517 --> 00:31:40,017
‫- هل كان سهل جداً؟
‫- أنت خائب الأمل؟

444
00:31:41,767 --> 00:31:43,017
‫أخبرتك

445
00:31:43,267 --> 00:31:45,600
‫معي لا خطر ولا ألمان

446
00:32:00,517 --> 00:32:02,933
‫في المنطقة الحرة، حرة من ماذا

447
00:32:03,142 --> 00:32:05,308
‫بالضبط؟
‫- اخلد للنوم

448
00:32:05,517 --> 00:32:07,183
‫- هل نحن أحرار بكوننا يهود؟

449
00:32:08,017 --> 00:32:10,517
‫- نحن أحرار بالنوم

450
00:32:10,683 --> 00:32:14,474
‫- عشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام

451
00:32:14,642 --> 00:32:18,475
‫عشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام
‫ارتدي حذائك

452
00:32:19,933 --> 00:32:23,433
‫عشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام
‫انها تلبس انها تلبس

453
00:32:23,600 --> 00:32:27,266
‫عشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام
‫ترتدي حذائك

454
00:32:27,433 --> 00:32:31,391
‫اثنان وعشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام
‫ترتدي ترتدي

455
00:32:31,600 --> 00:32:35,266
‫اثنان وعشرون كيلومتراً سيراً على الأقدام
‫ترتدي ترتدي

456
00:32:35,892 --> 00:32:38,225
‫- ثلاث وعشرون كيلومتراً على الأقدام...

457
00:32:38,392 --> 00:32:40,808
‫- هل أنت تعرج؟
‫- كلا لا يوجد شيء

458
00:32:40,975 --> 00:32:42,600
‫- أنت تتألم؟
‫- أنا بخير

459
00:32:42,767 --> 00:32:45,100
‫- لا تعاند، انظر
‫اجلس

460
00:32:55,225 --> 00:32:56,058
‫تباً

461
00:32:58,183 --> 00:32:59,933
‫لا يمكنك السير بهذا مطلقاً

462
00:33:01,517 --> 00:33:03,308
‫لا يستحق الإلحاح

463
00:33:13,975 --> 00:33:14,975
‫هيا

464
00:33:15,683 --> 00:33:18,933
‫خذ حقيبتك
‫ساحملك على ظهري

465
00:33:21,475 --> 00:33:22,433
‫هيا

466
00:33:32,808 --> 00:33:34,766
‫هل تعلم أنك كريه الرائحة؟

467
00:33:34,933 --> 00:33:36,641
‫- مثل نتانة مؤخرتك

468
00:33:38,017 --> 00:33:39,392
‫ولكن شكراً على أي حال

469
00:33:39,558 --> 00:33:42,141
‫- هذا طبيعي، أنت أخي الصغير

470
00:33:42,308 --> 00:33:45,891
‫سأحملك حتى نهاية العالم ان احتجت لذلك

471
00:33:49,683 --> 00:33:51,683
‫هيا، انزل أنت ثقيل للغاية

472
00:33:57,142 --> 00:34:00,350
‫- حتى نهاية العالم؟
‫- أنت تثير أعصابي

473
00:34:18,350 --> 00:34:19,850
‫-  هل أنتما كسولان جداً؟
‫- كلا

474
00:34:20,058 --> 00:34:22,558
‫شقيقي مرهقٌ للغاية
‫- هيا

475
00:34:22,725 --> 00:34:23,850
‫- هيا, اصعد

476
00:34:25,850 --> 00:34:27,475
‫ها نحن ذا

477
00:34:39,767 --> 00:34:41,808
‫انه (ادولف)
‫- ماذا ستفعل بهذا؟

478
00:34:42,017 --> 00:34:46,517
‫- سنريق دمه ونجعل منه حلوى ولحم خنزير

479
00:34:46,892 --> 00:34:49,975
‫ولحماً بالطبع
‫استدر (ادولف)

480
00:34:50,183 --> 00:34:52,224
‫هل ترى المؤخرة؟

481
00:34:52,433 --> 00:34:55,641
‫انها رائعة وليست مليئة بالقذارة وحسب

482
00:34:55,850 --> 00:34:58,350
‫- ادولف، مكسور

483
00:35:13,308 --> 00:35:15,724
‫- أنا و(موريس) غيرنا مسارنا

484
00:35:15,892 --> 00:35:17,308
‫لتجنب الطرق العامة

485
00:35:17,475 --> 00:35:21,058
‫كان من الجيد أيضاً البقاء هكذا والسفر بحرية

486
00:35:21,225 --> 00:35:23,058
‫كأن الحادثة لم تحدث قط

487
00:35:23,767 --> 00:35:26,725
‫انتهى بنسيان أننا كنا نهرب من شيء ما

488
00:35:26,850 --> 00:35:29,266
‫هنالك حيث لم يكن أهل ولا مدرسة

489
00:35:29,433 --> 00:35:32,599
‫وعلاوة على كل هذا، لا أحد
‫يخبرنا ما علينا فعله

490
00:35:39,642 --> 00:35:43,058
‫- احذر, أيها الصغير
‫ ليست مخصصة للفتيات

491
00:35:44,142 --> 00:35:46,350
‫- قابلنا كل أنواع البشر في رحلة

492
00:35:46,558 --> 00:35:50,266
‫بعضهم كانوا أكثر مرحاً من الآخرين
‫ولكن الجميع كان خائفاً

493
00:35:50,475 --> 00:35:53,100
‫كان من الممكن رؤية هذا بأعينهم

494
00:35:53,558 --> 00:35:56,516
‫حتى وإن كان الجميع يتظاهر بخلاف هذا

495
00:36:03,392 --> 00:36:04,475
‫أنظر اليها

496
00:36:08,142 --> 00:36:09,308


497
00:36:14,225 --> 00:36:15,391
‫- لا يمكنني التصديق

498
00:36:16,392 --> 00:36:18,433
‫- كم هي زرقاء

499
00:36:21,475 --> 00:36:23,891
‫- انظر
‫وصلنا واخيراً

500
00:36:33,017 --> 00:36:34,808
‫- أيها الفتى، أسقطت معطفك

501
00:36:36,142 --> 00:36:37,142
‫- شكراً لك يا سيدي

502
00:36:50,183 --> 00:36:51,183
‫- التقط لنا صورة (بيترو)

503
00:36:52,142 --> 00:36:55,767
‫ هيا لن أعضكِ
‫ساقضمكِ وحسب

504
00:36:57,142 --> 00:37:00,000
‫سأعد ثلاثة..اثنان..

505
00:37:01,017 --> 00:37:03,142
‫- الايطاليون أكثر رخاءاً من الألمان

506
00:37:03,308 --> 00:37:06,308
‫هيا بنا
‫لنرى أشقائنا

507
00:37:13,892 --> 00:37:16,100
‫- اللفت أم خرشوف أورشليم؟

508
00:37:23,683 --> 00:37:24,516
‫- (جو)

509
00:37:42,475 --> 00:37:43,850
‫كم هي جميلة

510
00:37:47,267 --> 00:37:49,767
‫- مرحباً، هل يمكنني مساعدتكم؟
‫- محل

511
00:37:49,975 --> 00:37:52,141
‫ السيد (لافين) الحلاق, لو سمحت؟

512
00:37:52,308 --> 00:37:53,349
‫- هناك تماماً

513
00:37:58,142 --> 00:38:00,683
‫- مرحباً, أيها الأولاد
‫-  هذا عظيم

514
00:38:00,892 --> 00:38:01,808
‫- (البرت)

515
00:38:02,850 --> 00:38:03,891
‫(البرت)

516
00:38:09,225 --> 00:38:10,058
‫- انظر

517
00:38:20,392 --> 00:38:24,433
‫- يبدو ان السعادة تمر أسرع من الحزن

518
00:38:26,058 --> 00:38:27,974
‫كنا جميعنا معاً

519
00:38:29,433 --> 00:38:31,349
‫الباقي لم يكن موجوداً

520
00:38:32,725 --> 00:38:34,183
‫- ما زال يريد

521
00:38:34,392 --> 00:38:36,933
‫أمه وأبيه
‫- وبالأخص ابيه

522
00:38:37,892 --> 00:38:39,058
‫- ستبرد

523
00:38:39,267 --> 00:38:40,433
‫حسناً يا عزيزي

524
00:38:40,933 --> 00:38:44,474
‫ لا تتركاني هكذا ثانيةً
‫- أبداً, أعدك

525
00:38:45,350 --> 00:38:46,183
‫لن يحدث مرة أخرى

526
00:38:50,225 --> 00:38:51,183
‫- أبداً

527
00:38:55,100 --> 00:38:56,391
‫- لقد كنت خائفاً

528
00:38:56,642 --> 00:38:58,225
‫- نحن أيضاً كنا خائفين

529
00:38:59,183 --> 00:39:01,599
‫عندما تحظى بأطفال، ستفهم

530
00:39:04,725 --> 00:39:07,350
‫- أنا فخور جداً بك يا عزيزي

531
00:39:08,392 --> 00:39:09,683
‫فخورة جداً

532
00:39:10,558 --> 00:39:13,599
‫سأكون دائماً هناك في قلبك

533
00:39:14,767 --> 00:39:16,017
‫دائماً

534
00:39:16,725 --> 00:39:18,516


535
00:39:21,892 --> 00:39:22,933
‫- أنتم مجانين !

536
00:39:24,350 --> 00:39:25,433
‫اذهب. احترس

537
00:39:25,600 --> 00:39:26,766
‫احترس

538
00:39:35,683 --> 00:39:36,516
‫لا

539
00:39:36,725 --> 00:39:38,350
‫لا. لا. لا

540
00:39:38,517 --> 00:39:39,642
‫لا. لا. لااا

541
00:39:45,000 --> 00:39:48,400
‫بعد ثلاثة أشهر ...

542
00:40:11,683 --> 00:40:13,266
‫- تباً

543
00:40:14,642 --> 00:40:16,475
‫- ساعدني بدلاً من الضحك

544
00:40:16,725 --> 00:40:20,016
‫- لدي أمور أفضل للقيام بها
‫ما الذي ينبغي علينا فعله الآن؟

545
00:40:20,225 --> 00:40:21,683
‫- دعنا نذهب الى الشاطئ

546
00:40:27,308 --> 00:40:28,141
‫- هذا كل شيء؟

547
00:40:28,475 --> 00:40:29,766
‫- الآخر سقط

548
00:40:32,433 --> 00:40:34,349
‫- والاخر
‫- سقط، ان لم تفهمني

549
00:40:34,558 --> 00:40:36,058
‫انسى التجارة

550
00:40:38,475 --> 00:40:39,891
‫طماطم الغد

551
00:40:40,558 --> 00:40:41,391
‫- محال

552
00:40:41,060 --> 00:40:42,766
‫- ولمَ؟

553
00:40:42,975 --> 00:40:46,600
‫- يوم الإثنين، أعطاني الحرس الإيطاليون القليل من زيت الزيتون

554
00:40:46,767 --> 00:40:48,517
‫والذي استبدلته بالصابون

555
00:40:48,725 --> 00:40:52,308
‫مقابل السكر، ثم الطحين، ثم السجائر

556
00:40:52,517 --> 00:40:56,683
‫إيجاد طماطم للأسبوع
‫يحطم منظمتي

557
00:40:58,433 --> 00:40:59,349
‫- لم أفهم شيئاً

558
00:40:59,558 --> 00:41:00,433
‫- ان لم تفهم شيئاً

559
00:41:00,642 --> 00:41:01,767
‫انسى التجارة

560
00:41:03,808 --> 00:41:07,683
‫- وخامساً ما الذي ستفعله بكل هذه النقود؟

561
00:41:08,225 --> 00:41:09,183
‫- راودتني فكرة

562
00:41:09,350 --> 00:41:11,891
‫- مع السلامة

563
00:41:19,183 --> 00:41:21,891
‫- اخبر "ألبرت" ان يحرر لك عنقك

564
00:41:22,058 --> 00:41:24,516
‫- (جو) سيشتري النشارة أخيراً

565
00:41:24,725 --> 00:41:27,266
‫- كنت حتى الأن في المحل؟
‫- أجل

566
00:41:28,517 --> 00:41:29,600
‫- والمدرسة؟

567
00:41:30,308 --> 00:41:31,933
‫- انه يوم الخميس، أبي

568
00:41:34,225 --> 00:41:36,725
‫- أنت لن تترك المدرسة
‫- لن أترك المدرسة

569
00:41:37,975 --> 00:41:39,266
‫- هذا غير ممكن

570
00:41:39,517 --> 00:41:42,767
‫- توقف عن تحدث (الياديشية)
‫لا تتوقف عن تكرارها

571
00:41:42,975 --> 00:41:46,183
‫- استرخِ يا رومان
‫استمتع باشعة الشمس الجميلة

572
00:41:46,392 --> 00:41:48,475
‫- الحرب لن تنتهي

573
00:41:48,683 --> 00:41:50,933
‫لا تعرف أبدا
‫- أنت ترى كل شيء أسود اللون

574
00:41:51,142 --> 00:41:52,308
‫- أرى كل شيء أسود اللون

575
00:41:55,017 --> 00:41:56,100
‫- لم أقل شيئاً

576
00:41:57,933 --> 00:41:59,766
‫- هو لم يقل اي شيء
‫- أنا متخوف

577
00:41:59,975 --> 00:42:01,641
‫انهم يروون قصص قذرة

578
00:42:01,850 --> 00:42:04,350
‫- نحن لا نخاطر بشيء
‫- الإيطاليون جنود

579
00:42:04,558 --> 00:42:06,308
‫لا سفاحون
‫اخبره "مارشيلو"

580
00:42:06,475 --> 00:42:08,391
‫- نحن لا نقتل النساء والأطفال

581
00:42:08,600 --> 00:42:11,766
‫- أنتم لا تقتلون النساء
‫أنتم تكسرون قلوبهم

582
00:42:14,725 --> 00:42:16,766
‫- أحب جاذبية الفرنسيين

583
00:42:16,975 --> 00:42:18,391
‫وهوائهم الشديد

584
00:42:18,600 --> 00:42:20,433


585
00:42:20,683 --> 00:42:21,849
‫ماذا يقول هذا؟

586
00:42:22,058 --> 00:42:23,266
‫- عمل جيد، أبي

587
00:42:25,850 --> 00:42:28,016


588
00:42:28,558 --> 00:42:30,308
‫- ما الخطب؟

589
00:42:30,517 --> 00:42:32,058
‫- كان "موسوليني" معتقلاً

590
00:42:32,267 --> 00:42:35,058
‫في روما، إنها فوضى
‫- ما الذي سيحدث؟

591
00:42:35,267 --> 00:42:38,808
‫- لن نعود لإيطاليا غداً
‫إنها النهاية

592
00:42:42,392 --> 00:42:44,725
‫- هل يعني ذلك أن الحرب إنتهت؟

593
00:42:45,558 --> 00:42:48,683
‫- كلا، هذا يعني أن الألمان قادمون

594
00:42:51,308 --> 00:42:52,599
‫لا تخبر والدتك

595
00:42:52,850 --> 00:42:55,016
‫لا تفسد مفاجأتها

596
00:42:55,142 --> 00:42:56,183
‫- حسناً

597
00:42:56,433 --> 00:42:59,183
‫- كعكتي
‫- أبعدوا هذا, هذا يكفي

598
00:43:00,975 --> 00:43:04,141
‫ولكن ما هذا؟
‫هل هو من أجلي؟

599
00:43:04,350 --> 00:43:05,558
‫- أجل

600
00:43:06,642 --> 00:43:09,267
‫- إذا، ما هذا؟

601
00:43:15,517 --> 00:43:17,767
‫ولكنك مجنون
‫لم يكن عليك فعل ذلك

602
00:43:17,975 --> 00:43:19,141
‫- ليس أنا

603
00:43:19,350 --> 00:43:20,766
‫انهم الأولاد

604
00:43:20,975 --> 00:43:24,225
‫- انه انت؟
‫(جو)؟

605
00:43:25,100 --> 00:43:26,266
‫- هذا ليس من أجلكِ

606
00:43:26,475 --> 00:43:27,558
‫انه من أجلي

607
00:43:27,767 --> 00:43:30,350
‫اشتقت كثيراً لسماعكِ تعزفين

608
00:43:31,767 --> 00:43:33,767
‫- ولكنني لا أعرف اي شيء يا حبيبي

609
00:43:33,933 --> 00:43:35,474
‫- قطعاً تعرفين

610
00:43:35,892 --> 00:43:37,475
‫هيا

611
00:43:42,142 --> 00:43:44,933
‫- والدك أعطاني كماني الأولى

612
00:43:45,100 --> 00:43:46,600
‫أنا عزفت

613
00:43:47,975 --> 00:43:50,058
‫وأنت سردت القصائد

614
00:43:51,142 --> 00:43:52,433
‫- ولكن ما هي هذه القصائد؟

615
00:43:52,642 --> 00:43:54,600
‫- قصائد الحب، صحيح؟

616
00:43:54,808 --> 00:43:55,891
‫- قصائد الحب

617
00:43:56,100 --> 00:43:57,016
‫-

618
00:43:57,225 --> 00:43:58,058
‫- نريد الاستماع اليك

619
00:43:58,267 --> 00:44:00,850
‫- لا
‫- بلى، بلى، بلى

620
00:44:01,058 --> 00:44:02,349
‫- بلى، بلى
‫-

621
00:44:02,600 --> 00:44:04,100
‫- أنا لا اتذكر

622
00:44:04,308 --> 00:44:05,474
‫أريد ان أستمع ..

623
00:44:05,663 --> 00:44:07,266
‫لوالدتك
‫هيا يا حبيبي

624
00:44:49,392 --> 00:44:52,225
‫- الشرطة ! افتحوا

625
00:44:55,767 --> 00:44:57,600
‫اذهب لإخفاء الأولاد

626
00:44:59,642 --> 00:45:00,475
‫لا تفتحيه

627
00:45:00,683 --> 00:45:03,641
‫- سيدة "جوفو" لدينا
‫أوامر استدعاء بحق "هنري" و "ألبرت"

628
00:45:03,850 --> 00:45:07,350
‫-  لست السيدة "جوفو"
‫-  نحن لسنا في زقاق  (6 بيروليير)

629
00:45:07,558 --> 00:45:09,224
‫- اتوسل إليك، فكر بالأمر

630
00:45:09,392 --> 00:45:10,850
‫- ليس لدينا خيار

631
00:45:11,058 --> 00:45:11,891
‫- أنا باقية

632
00:45:12,683 --> 00:45:13,558
‫- توقفي

633
00:45:13,767 --> 00:45:15,183
‫- لقد سئمت من كل هذا

634
00:45:15,392 --> 00:45:18,100
‫- خبئي نفسك
‫فكري بالأولاد

635
00:45:19,517 --> 00:45:20,767
‫- إنها الشرطة!

636
00:45:23,642 --> 00:45:24,767
‫- اذهب

637
00:45:24,975 --> 00:45:27,225
‫- افتحوا! إنها الشرطة

638
00:45:27,433 --> 00:45:28,641
‫نحن نسمعكم

639
00:45:28,850 --> 00:45:29,766
‫- أنا قادم

640
00:45:39,183 --> 00:45:40,099
‫- ماذا تفعل؟

641
00:45:45,142 --> 00:45:45,975
‫- نعم ؟

642
00:45:50,392 --> 00:45:51,808
‫- هل "هنري" و "ألبرت"

643
00:45:52,017 --> 00:45:52,892
‫يقطنان هنا؟
‫- أجل

644
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
‫ولكنهما ليس هنا حالياً
‫أنا والدهما

645
00:45:54,767 --> 00:45:59,100
‫- هنا دعوتهم من أجل العمل القسري

646
00:45:59,350 --> 00:46:01,475
‫ بلغهما أن يكونا هنا غداً

647
00:46:01,683 --> 00:46:02,808
‫- جيد

648
00:46:03,017 --> 00:46:04,767
‫سأسلمه اياهم
‫طابت ليلتكم

649
00:46:07,725 --> 00:46:08,725
‫- مهلاً

650
00:46:15,725 --> 00:46:17,183
‫هل كنت أنت من يعزف على الكمان؟

651
00:46:17,392 --> 00:46:18,892
‫- كلا على الإطلاق

652
00:46:19,100 --> 00:46:22,516
‫- كنتُ نائماً
‫- !كان يأخذ قسطاً من الراحة

653
00:46:22,767 --> 00:46:25,058
‫هل تسخر منا؟
‫- كلا

654
00:46:25,267 --> 00:46:28,600
‫- هل أنت لوحدك؟
‫- أجل، في الواقع, لا أعلم

655
00:46:28,808 --> 00:46:31,558
‫لقد كنت نائماً
‫- ارني اوراقك

656
00:46:33,600 --> 00:46:35,141
‫أسرع

657
00:46:37,767 --> 00:46:39,183
‫- لنذهب

658
00:46:45,642 --> 00:46:47,308
‫- سيدي

659
00:46:56,225 --> 00:46:57,850
‫- هل كانت هذه موسيقى يهودية؟

660
00:46:58,558 --> 00:46:59,391
‫- "يهودية"؟

661
00:46:59,600 --> 00:47:02,350
‫- أجل. يهودية، نعم أو لا؟

662
00:47:03,225 --> 00:47:04,183
‫- لا أعلم

663
00:47:04,392 --> 00:47:05,517
‫- هل من مشكلة يا عزيزي؟

664
00:47:06,975 --> 00:47:07,808
‫مرحباً

665
00:47:07,975 --> 00:47:11,391
‫- السيد يتسائل كيف يمكنني النوم
‫وأنت تعزفين الكمان؟

666
00:47:11,600 --> 00:47:13,058
‫- الكمان

667
00:47:13,267 --> 00:47:14,350
‫هل هو أنت؟

668
00:47:14,517 --> 00:47:16,350
‫- أجل. هل ترى

669
00:47:16,600 --> 00:47:18,141
‫ألا تروقك الموسيقى؟

670
00:47:18,350 --> 00:47:20,350
‫- كلا، لا تروقه

671
00:47:20,558 --> 00:47:22,391
‫الموسيقى اليهودية
‫- حسناً

672
00:47:22,600 --> 00:47:25,391
‫ولكنني روسية
‫وأنا فخورة جداً

673
00:47:25,558 --> 00:47:28,641
‫واسمي الأول "ماركوف"

674
00:47:30,183 --> 00:47:34,474
‫أنا منحدرة من أسرة (رومانوف) المالكة

675
00:47:39,808 --> 00:47:41,849
‫من المهين قول انها..

676
00:47:42,058 --> 00:47:44,099
‫موسيقى يهودية
‫- أجل

677
00:47:44,267 --> 00:47:48,100
‫لقد اجتزت أوراق دعوة العمل القسري لـ "هنري" و "ألبرت"

678
00:47:48,308 --> 00:47:49,933
‫- سيتم الأمر
‫- طاب يومك

679
00:47:52,850 --> 00:47:53,683
‫- شكراً لك

680
00:47:53,850 --> 00:47:55,225
‫- أيتها السيدة

681
00:48:04,725 --> 00:48:06,016
‫- علينا الخروج من هنا

682
00:48:23,267 --> 00:48:25,683
‫- واحد اثنان. واحد اثنان. واحد اثنان

683
00:48:25,850 --> 00:48:27,600
‫واحد اثنان. واحد اثنان

684
00:48:27,767 --> 00:48:29,600
‫- لدينا الكثير للقيام به

685
00:48:29,808 --> 00:48:31,474
‫- خذ اشقاءك

686
00:48:34,183 --> 00:48:36,266
‫أنت الرئيس، الآن

687
00:48:36,475 --> 00:48:40,433
‫- لقد وعدتماني ألا ننفصل أبداً
‫كاذبون!

688
00:48:40,600 --> 00:48:43,641
‫- اخفض صوتك
‫لا يمكننا فعل اي شيء. الأمر كذلك

689
00:48:43,892 --> 00:48:47,725
‫لو كان بمقدرونا لكنا بقينا معك
‫ولكن ليس لدينا خيار

690
00:48:47,933 --> 00:48:51,808
‫- لا أريد ان ننفصل
‫أريد العودة لـ باريس

691
00:48:52,017 --> 00:48:52,975
‫- من أجلنا أيضاً

692
00:48:53,183 --> 00:48:54,474
‫هذا صعب يا أبي

693
00:48:54,725 --> 00:48:55,808
‫- لا أريد البقاء هنا

694
00:48:56,433 --> 00:48:57,891
‫أريد البقاء معكما

695
00:49:00,933 --> 00:49:01,766
‫- هذا يكفي

696
00:49:01,975 --> 00:49:06,100
‫تماسك. ان بدأنا جميعنا بالبكاء
‫فسيكون الأمر بلا جدوى

697
00:49:06,308 --> 00:49:09,361
‫لا يمكننا البقاء معاً
‫هذا خطر للغاية

698
00:49:09,558 --> 00:49:13,141
‫عليكما المضي قدماً
‫الآن وعدم الالتفات حولكما

699
00:49:14,725 --> 00:49:17,975
‫عليكما الذهاب الآن
‫سنلتقي قريباً

700
00:49:19,767 --> 00:49:20,975
‫سنلتقي قريباً

701
00:49:24,600 --> 00:49:25,433
‫- هيا

702
00:49:26,225 --> 00:49:27,100
‫تعال

703
00:49:36,683 --> 00:49:37,516
‫- هيا

704
00:50:07,850 --> 00:50:09,933
‫- هل هذا مخيم المتعاونين مع العدو؟

705
00:50:10,142 --> 00:50:12,642
‫- انه مخيم حكومي للقاصرين

706
00:50:12,808 --> 00:50:15,308
‫لذا فهو (فيشي)
‫لا تقلق

707
00:50:15,475 --> 00:50:19,683
‫معظم الناس هنا كاثوليكيين بالفعل

708
00:50:19,850 --> 00:50:21,850
‫وانت ستقول مثلهم

709
00:50:22,058 --> 00:50:23,349
‫هل أنت كاثوليكي؟

710
00:50:23,558 --> 00:50:25,141
‫- بالطبع سيدي
‫- أجل

711
00:50:25,308 --> 00:50:27,808
‫- سترى بنفسك من تثق به

712
00:50:27,975 --> 00:50:29,600
‫هذا جليٌ جداً

713
00:50:29,808 --> 00:50:32,308
‫"جيرارد" سيأخذكما في جولة في المخيم

714
00:50:35,392 --> 00:50:37,725
‫- اتبعاني

715
00:50:37,933 --> 00:50:39,724
‫الاستيقاظ عند السادسة صباحاُ

716
00:50:48,475 --> 00:50:49,850
‫هدية صغيرة

717
00:50:50,975 --> 00:50:53,558
‫- لأجل ماذا؟
‫- لأجل اذنيك

718
00:50:54,100 --> 00:50:55,683
‫اذهب الى المهجع

719
00:51:08,142 --> 00:51:11,975
‫- هنا يجب أن نكون حذرين
‫لا تقولوا أبداً انكم يهود

720
00:51:13,517 --> 00:51:14,350
‫- لسنا يهوداً

721
00:51:16,142 --> 00:51:17,850
‫- ظننت ذلك

722
00:51:18,308 --> 00:51:20,724
‫ولا نحن

723
00:51:21,475 --> 00:51:22,683
‫ألم تفهما؟

724
00:51:22,892 --> 00:51:25,017
‫لا يهود هنا
‫"غبي"

725
00:51:26,808 --> 00:51:27,891
‫- لا تقلق

726
00:51:28,100 --> 00:51:29,266
‫نحن فيما بيننا

727
00:51:30,308 --> 00:51:34,099
‫نحذر من "جيرارد" وعصابته

728
00:51:34,308 --> 00:51:35,516
‫انه وغد حقيقي

729
00:51:35,725 --> 00:51:37,183
‫- فهمت ذلك

730
00:51:37,350 --> 00:51:38,183
‫- واضح

731
00:51:40,892 --> 00:51:43,392
‫- وهو؟
‫- هو؟ انه ملاك

732
00:51:43,558 --> 00:51:45,349
‫لقد اتى من الجزائر

733
00:51:45,517 --> 00:51:48,642
‫- هل تتحدثون عني؟ أم أنا أحلم؟
‫أهلاً بالأفراد الجدد

734
00:51:48,850 --> 00:51:49,975
‫- هل قدمت من الجزائر؟

735
00:51:50,433 --> 00:51:54,808
‫- هو يحسب أنني أتيت من الأدغال مع الفيلة
‫ أنا من الجزائر

736
00:51:55,475 --> 00:51:57,100
‫- ولمَ أنت هنا؟

737
00:51:57,308 --> 00:51:59,224
‫- في الواقع، كما ترى..

738
00:51:59,350 --> 00:52:01,558
‫كنت عند شقيقي في باريس

739
00:52:01,808 --> 00:52:05,558
‫واثناء ذلك الوقت هبط الانجليز في الجزائر

740
00:52:05,725 --> 00:52:06,933
‫أنا عالق في فرنسا

741
00:52:07,517 --> 00:52:11,183
‫وعندما التقى شقيقي بفتاة
‫القى بي هنا

742
00:52:12,433 --> 00:52:13,266
‫- لا بد أن والديك

743
00:52:13,475 --> 00:52:15,308
‫مفقودان؟
‫- كلا على الإطلاق

744
00:52:16,767 --> 00:52:20,392
‫أبي خلفي دائما ويصفني بـ (الحمار الابله)

745
00:52:21,558 --> 00:52:22,766
‫وأنا سئمت من ذلك

746
00:52:25,392 --> 00:52:26,308
‫معك حق، أيها الدجاجة

747
00:52:31,017 --> 00:52:32,850
‫- اتبعوني

748
00:52:33,017 --> 00:52:34,225
‫نحن نرفع رؤوسنا

749
00:52:33,000 --> 00:52:34,491
‫سبتمبر/1943

750
00:52:34,392 --> 00:52:35,933
‫واحد..اثنان, واحد.. اثنان

751
00:52:36,058 --> 00:52:36,974
‫واحد.. اثنان

752
00:52:41,683 --> 00:52:43,933
‫- أخبرتكم أن الألمان في كل مكان

753
00:52:44,100 --> 00:52:47,266
‫هم بحاجة لحصتهم من اليهود لاخذها الى ألمانيا

754
00:52:47,433 --> 00:52:50,039
‫الوضع مضطرب في نيس
‫نحن أفضل هنا

755
00:52:50,558 --> 00:52:55,058
‫- لمَ؟ هل أنت يهودي؟
‫- أنا؟ لا. لمَ؟ أنتم؟

756
00:52:55,350 --> 00:52:57,058
‫- لا
‫- لا

757
00:52:57,267 --> 00:52:58,267
‫- أنا

758
00:53:03,100 --> 00:53:03,933
‫أنا من خارج هنا

759
00:53:04,142 --> 00:53:06,183
‫ يا لها من صناديق

760
00:53:07,225 --> 00:53:08,683
‫ أنا الأفضل

761
00:53:11,433 --> 00:53:12,266
‫- انتبهوا !

762
00:53:14,058 --> 00:53:15,849
‫- ماذا حدث؟

763
00:53:18,017 --> 00:53:21,350
‫- هل هو مريض ام ماذا؟
‫بالكاد اسقطها

764
00:53:23,767 --> 00:53:24,600
‫- تباً

765
00:53:25,642 --> 00:53:27,600
‫مع الوحل انها لا تتباطؤ

766
00:53:27,808 --> 00:53:29,224
‫وعجلة القيادة على اليمين

767
00:53:29,433 --> 00:53:31,266
‫ستأكلون الهريس

768
00:53:31,517 --> 00:53:33,433
‫الهريس، أنت
‫هيا

769
00:53:33,642 --> 00:53:34,933
‫- هيا، جميعكم عليه

770
00:53:35,142 --> 00:53:37,225
‫- هيا

771
00:53:37,433 --> 00:53:39,516
‫- الهريس، أنت بالذات
‫اذهب وحسب

772
00:53:40,808 --> 00:53:42,891
‫توقف هنا، خذوه

773
00:53:43,100 --> 00:53:44,308
‫- لا !

774
00:53:45,600 --> 00:53:46,975
‫اعيدوه

775
00:53:48,392 --> 00:53:50,517
‫- من هذا الطريق، هيا نحن على عجلة

776
00:53:52,017 --> 00:53:52,892
‫هيا

777
00:53:56,183 --> 00:53:57,683
‫- ما الأمر ؟

778
00:53:57,850 --> 00:54:01,475
‫- الفرد الجديد يقول أن (الشلوح)
‫يبحثون عن اليهود

779
00:54:01,683 --> 00:54:03,224
‫سيصلون الى هنا عاجلاً ام آجلاً

780
00:54:03,433 --> 00:54:05,766
‫- وماذا في ذلك؟
‫نحن كاثوليكيون، أليس كذلك؟

781
00:54:05,933 --> 00:54:06,766
‫- أجل

782
00:54:06,933 --> 00:54:09,266
‫"جوزيف جوفو" مقيم بـ (كليغان كورت)

783
00:54:10,100 --> 00:54:11,808
‫في الربع اليهودي

784
00:54:12,058 --> 00:54:15,599
‫هل تظن أن هذا كافٍ
‫هم يتحكمون بالعصافير فقط

785
00:54:16,558 --> 00:54:18,558
‫-"عصافير" ؟
‫ لم أعد طفلاً

786
00:54:18,767 --> 00:54:20,058
‫- ماذا تقول؟

787
00:54:20,225 --> 00:54:22,350
‫- أعضاء الذكرية

788
00:54:22,600 --> 00:54:23,641
‫- أعضاء ذكرية

789
00:54:24,350 --> 00:54:26,600
‫- من أخبرك بذلك؟

790
00:54:26,808 --> 00:54:29,266
‫- انه الملاك
‫- الجزائري

791
00:54:30,267 --> 00:54:33,058
‫- علينا أن نقول أننا من هنا وحسب

792
00:54:34,558 --> 00:54:35,391
‫من الجزائر؟

793
00:54:36,808 --> 00:54:39,599
‫- أجل،ذات القصة التي أخبرنا اياها

794
00:54:39,808 --> 00:54:41,183
‫- النزهة و..

795
00:54:41,392 --> 00:54:43,100
‫الرحلة وكل شيء

796
00:54:43,308 --> 00:54:45,099
‫- أجل، انها فكرة عظيمة

797
00:54:46,475 --> 00:54:48,100
‫لن يكونوا قادرين على تفتيشنا

798
00:54:51,642 --> 00:54:53,225
‫في النهاية، لست غبياً للغاية

799
00:54:53,433 --> 00:54:55,933
‫- (جوفو)
‫نحن نتحرك

800
00:54:56,350 --> 00:54:57,183
‫- أيها الجزائري

801
00:54:57,392 --> 00:54:59,142
‫أرنا ما لديك

802
00:55:00,517 --> 00:55:01,350
‫التالي

803
00:55:02,725 --> 00:55:03,558
‫ضربات الصافرة

804
00:55:05,225 --> 00:55:07,391
‫- إن قلنا ذلك، أين سنعيش؟

805
00:55:07,517 --> 00:55:09,642
‫- في شارع (10، جان جوري)
‫- لمَ؟

806
00:55:09,850 --> 00:55:12,683
‫- لأن هناك دائماً شارع (جان جوري)

807
00:55:12,892 --> 00:55:15,433
‫لقد حفظنا بالبقية:
‫المنزل وغرفة المعيشة

808
00:55:15,600 --> 00:55:18,058
‫والدي حلاق
‫وأمي تعزف الكمان

809
00:55:18,225 --> 00:55:19,266
‫لن نخطأ

810
00:55:20,267 --> 00:55:22,225
‫- هيا

811
00:55:22,475 --> 00:55:24,475
‫- أنت لست غبياً للغاية

812
00:55:27,058 --> 00:55:28,349
‫- هيا، اتبعوني

813
00:55:31,933 --> 00:55:33,016
‫نحن نسرع

814
00:55:37,683 --> 00:55:38,516
‫هيا

815
00:55:39,183 --> 00:55:41,016
‫- سنجرب ذلك

816
00:55:41,183 --> 00:55:43,933
‫- أين ستذهب الى المدرسة، أيها الفتى الصغير؟

817
00:55:44,725 --> 00:55:46,766
‫- زقاق (جان جوري) الى الأسفل قليلاً

818
00:55:47,017 --> 00:55:48,058
‫إسم والدتك؟

819
00:55:48,267 --> 00:55:49,558
‫- " آن ماري "

820
00:55:49,858 --> 00:55:52,349
‫- ووالدك؟
‫- " رومان "

821
00:55:52,517 --> 00:55:53,642
‫- جيد

822
00:55:54,558 --> 00:55:55,599
‫هيا، لنذهب

823
00:56:07,850 --> 00:56:09,141
‫- أنا افتقدهم

824
00:56:10,558 --> 00:56:11,974
‫- وأنا أيضاً

825
00:56:12,350 --> 00:56:15,308
‫- هذا غير طبيعي، لا توجد أخبار

826
00:56:15,767 --> 00:56:18,350
‫- ربما هم مشتبهون بالهاتف

827
00:56:18,517 --> 00:56:19,642
‫- أود رؤيتهم

828
00:56:21,850 --> 00:56:22,766
‫- لا نعرف..

829
00:56:22,975 --> 00:56:25,058
‫أين هم
‫- لا أهتم

830
00:56:27,767 --> 00:56:30,058
‫- نحن نسرع قليلاً الآن

831
00:56:34,058 --> 00:56:37,183
‫-  أخبراني يا رفاق, هل لكما أسرة في (نيس)؟

832
00:56:38,517 --> 00:56:40,850
‫- كلا، نحن نذهب للتنزه
‫- تتنزهان؟

833
00:56:41,017 --> 00:56:44,933
‫هل أنتما ذاهبان لمنتزه الإنجليز لرؤية الفتيات؟

834
00:56:45,183 --> 00:56:46,683
‫- أجل، هذا هو

835
00:56:46,892 --> 00:56:48,725
‫- من الذي سيصدقه؟

836
00:56:48,975 --> 00:56:51,100
‫- لا عيب في ذلك

837
00:56:51,308 --> 00:56:55,224
‫في المستقبل القريب، سينظرون لك
‫أنت جميل على طبيعتك

838
00:56:56,183 --> 00:56:57,016
‫- احذر !

839
00:57:00,183 --> 00:57:02,016
‫- هذا احساس رائع

840
00:57:02,267 --> 00:57:03,517
‫استمر

841
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
‫نحن سننظر الى الفتيات

842
00:57:07,308 --> 00:57:10,558
‫- سنشاهد الفتيات
‫سنرى الفتيات

843
00:57:18,017 --> 00:57:19,267
‫- ليست الأسواق

844
00:57:19,475 --> 00:57:22,600
‫- لدي دقيقتين
‫انتظراني، سأعود

845
00:57:25,017 --> 00:57:26,225
‫انتظرا هنا

846
00:57:28,183 --> 00:57:29,266


847
00:57:35,558 --> 00:57:37,641
‫- هذا ليس مضحكاً
‫هيا، أفتح

848
00:57:37,808 --> 00:57:39,433
‫- كيف نفعل هذا؟
‫- لا تعرف..

849
00:57:39,642 --> 00:57:41,183
‫كيف تفتح باباً

850
00:58:04,683 --> 00:58:07,183
‫ألا تتعب من عدم فعل شيء؟

851
00:58:07,350 --> 00:58:08,183
‫- كلا

852
00:58:13,933 --> 00:58:17,266
‫- مضت فترة منذ أن رحل
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟

853
00:58:17,433 --> 00:58:18,849
‫- قال انتظرا

854
00:58:22,267 --> 00:58:23,683
‫- هيا، ابقى هنا

855
00:58:25,308 --> 00:58:27,849
‫أنت انتظرني
‫ولا تبتعد

856
00:58:28,017 --> 00:58:30,683
‫سأخبره أننا سنذهب الى الأسواق سيراً على الأقدام

857
00:59:38,933 --> 00:59:40,391
‫- (جو)

858
00:59:41,308 --> 00:59:42,141
‫هل كل شيء بخير؟

859
00:59:43,350 --> 00:59:45,558
‫- بخير، بخير
‫- انهض

860
00:59:49,683 --> 00:59:51,974
‫وعدتني ألا تبتعد

861
00:59:53,517 --> 00:59:54,642
‫- أنا آسف

862
01:00:05,058 --> 01:00:07,808
‫- أيها الأولاد، لا تقولوا شيئاً

863
01:00:16,517 --> 01:00:17,600
‫- على مهل

864
01:00:34,892 --> 01:00:36,100
‫- "ماير مارثا"

865
01:00:38,183 --> 01:00:39,058
‫- اسرع

866
01:00:43,475 --> 01:00:45,933
‫- "دريفوس لويس"

867
01:00:49,975 --> 01:00:51,641
‫"كولدمان جبرييل"

868
01:00:55,808 --> 01:00:56,849
‫"ابستين دوريس"

869
01:01:00,642 --> 01:01:02,058
‫"كولدمان موردخاي"

870
01:01:06,475 --> 01:01:07,725
‫"ابل اديل"

871
01:01:26,892 --> 01:01:28,558
‫"ابو جبرييل"

872
01:01:31,308 --> 01:01:32,433
‫"سول لافين"

873
01:01:34,600 --> 01:01:35,891
‫- انه "لافين"

874
01:01:36,475 --> 01:01:37,558
‫انه "لافين"

875
01:01:40,475 --> 01:01:41,641
‫- هل ترى..

876
01:01:41,850 --> 01:01:43,516
‫أمي وأبي؟

877
01:02:22,267 --> 01:02:25,933
‫- في العادة، أبدا بالسؤال عن الإسم والإسم الأول والديانة

878
01:02:26,142 --> 01:02:27,683
‫ولكنني ضائع هنا

879
01:02:28,725 --> 01:02:30,641
‫لمَ كل هذه الوثائق المزورة؟

880
01:02:31,933 --> 01:02:33,016
‫هل أنتم يهود؟

881
01:02:35,725 --> 01:02:36,558
‫- كلا

882
01:02:41,892 --> 01:02:43,850
‫- لستم يهوداً؟

883
01:02:45,267 --> 01:02:46,100
‫- كلا

884
01:03:01,850 --> 01:03:02,725
‫- إذاً..

885
01:03:04,017 --> 01:03:05,308
‫أنتم من المقاومة؟

886
01:03:07,892 --> 01:03:08,725
‫- كلا

887
01:03:10,183 --> 01:03:12,391
‫- نحن نذبح كل شيء من المقاومة

888
01:03:12,600 --> 01:03:14,308
‫هؤلاء الكبار

889
01:03:18,475 --> 01:03:20,266
‫في ألمانيا
‫انه من المقاومة

890
01:03:26,892 --> 01:03:28,683
‫إلا إن كنت يهودياً

891
01:03:31,808 --> 01:03:32,641
‫- كلا

892
01:03:43,850 --> 01:03:47,266
‫نعم، أنا يهودي
‫هل هذا ما تريد معرفته؟

893
01:03:47,433 --> 01:03:48,474
‫أنا يهودي

894
01:03:48,683 --> 01:03:50,391
‫ومع هذا أنا يهودي ومن المقاومة

895
01:03:51,517 --> 01:03:54,225
‫علاوة على هذا
‫اقتلني

896
01:03:54,433 --> 01:03:58,141
‫لن يتغير شيء
‫لن تنتصر الحرب

897
01:03:58,308 --> 01:04:00,141
‫أنتم خسرتم الحرب بالفعل

898
01:04:00,308 --> 01:04:04,016
‫أنا يهودي ومن المقاومة وتباً لك

899
01:04:04,642 --> 01:04:05,475
‫- توقف

900
01:04:12,683 --> 01:04:14,224
‫هو من المقاومة

901
01:04:28,142 --> 01:04:29,183
‫التالي

902
01:04:32,183 --> 01:04:34,183
‫الإسم والإسم الأول والديانة

903
01:04:37,767 --> 01:04:39,017
‫- "دايفد كوهين" يهودي

904
01:04:42,350 --> 01:04:43,225


905
01:04:57,058 --> 01:04:57,933
‫- التالي

906
01:05:02,933 --> 01:05:04,599
‫الإسم والإسم الأول والديانة

907
01:05:04,767 --> 01:05:07,558
‫- انظر، ليس لدينا شي لفعله حيال ذلك

908
01:05:07,767 --> 01:05:11,267
‫- الاسم والاسم الأول والديانة

909
01:05:12,017 --> 01:05:14,183
‫- (موريس جوفو)
‫"كاثوليكي"

910
01:05:14,350 --> 01:05:18,391
‫ذهبنا مع "فرديناند" لمشاهدة الخيول وحسب
‫هذا خطأ

911
01:05:18,850 --> 01:05:21,891
‫ليس لدينا شيء لفعله حيال ذلك
‫- هل هو شقيقك؟

912
01:05:26,558 --> 01:05:28,308
‫- أجل، انه شقيقي "جو"

913
01:05:33,975 --> 01:05:37,766
‫- "جو".. مثل "جوزيف"

914
01:05:38,350 --> 01:05:39,183
‫- أجل

915
01:05:40,767 --> 01:05:42,058
‫أمي تدعى "ماري"

916
01:05:48,850 --> 01:05:50,100
‫- أرى ذلك

917
01:05:51,100 --> 01:05:52,933
‫إذا أنتم لستم يهود؟

918
01:05:53,850 --> 01:05:55,350
‫- كلا، لقد أخبرتك

919
01:05:56,308 --> 01:06:00,266
‫- توقف! نحن جزائريون
‫جزائريون كاثوليك

920
01:06:02,517 --> 01:06:03,725
‫- لقد تراجعنا

921
01:06:07,183 --> 01:06:08,641
‫هل أنت يهودي؟

922
01:06:09,850 --> 01:06:10,683
‫- كلا

923
01:06:13,100 --> 01:06:13,933
‫- لا !

924
01:06:15,183 --> 01:06:16,141
‫توقف !

925
01:06:26,725 --> 01:06:27,683
‫دعني أذهب

926
01:06:32,475 --> 01:06:34,600
‫الى الفحص الطبي

927
01:06:51,683 --> 01:06:54,099
‫- تقول بأنك يهودي؟
‫- أجل

928
01:06:54,267 --> 01:06:56,100
‫نحن نفعل هذا في الجزائر..

929
01:06:56,308 --> 01:06:59,349
‫كاجراء وقائي
‫بسبب الالتصاقات

930
01:06:59,517 --> 01:07:00,433
‫- نعم سيدي

931
01:07:00,642 --> 01:07:04,017
‫قطعوا العضو الذكري لكل الناس
‫الجزائريون و..

932
01:07:04,225 --> 01:07:05,725
‫الكاثوليك والجميع

933
01:07:05,892 --> 01:07:06,892
‫- حتى اليهود

934
01:07:08,558 --> 01:07:09,641
‫لا أعلم

935
01:07:09,850 --> 01:07:12,058
‫لا يوجد أي يهود هنا حقاً

936
01:07:12,267 --> 01:07:14,017
‫لقد رأيت واحداً

937
01:07:14,225 --> 01:07:15,183
‫- اجلس

938
01:07:16,933 --> 01:07:18,224
‫اسمي "روزين"

939
01:07:18,475 --> 01:07:20,933
‫هل تعرف ما يعني ذلك؟
‫- كلا

940
01:07:21,142 --> 01:07:22,100
‫أنك يساري

941
01:07:24,267 --> 01:07:28,142
‫- كلا، أنا يهودي
‫لذا يمكنكما إخباري أنا

942
01:07:28,308 --> 01:07:30,474
‫انكما يهود أيضاً

943
01:07:31,892 --> 01:07:36,225
‫- أنت يهودي ولكن ليس نحن
‫- نحن جزائريون

944
01:07:37,100 --> 01:07:39,558
‫ولهذا عضونا الذكري مقطوع

945
01:07:39,767 --> 01:07:42,808
‫لذا، سواء كنت يهودياً أم لا
‫تعرف ما عليك القيام به

946
01:07:56,017 --> 01:07:57,308
‫أيها الحارس

947
01:08:01,767 --> 01:08:04,725
‫انها الجراحية، لا الدينية

948
01:08:06,392 --> 01:08:07,600
‫اذهب

949
01:08:10,142 --> 01:08:10,975
‫- التالي

950
01:08:14,475 --> 01:08:17,516
‫- سأبقى أتسائل دائماً لمَ انقذنا الطبيب

951
01:08:17,683 --> 01:08:19,141


952
01:08:19,308 --> 01:08:23,266
‫في حين انه يدين المئات يومياً

953
01:08:29,767 --> 01:08:33,017
‫في زقاق (جان جوري) كما أخبرتك مسبقاً

954
01:08:35,975 --> 01:08:37,600
‫- إسم المدرسة؟

955
01:08:37,767 --> 01:08:39,475
‫- المدرسة الابتدائية في الجزائر

956
01:08:44,642 --> 01:08:46,933
‫- مدرسة (جان جوري) على ما أظن

957
01:08:51,267 --> 01:08:52,142
‫- هذا كل شيء؟

958
01:08:52,350 --> 01:08:55,350
‫- أجل، أظن
‫أننا لم نقترف خطأ ولكن

959
01:08:55,517 --> 01:08:56,808
‫المدرسة ماذا

960
01:08:57,058 --> 01:08:58,808
‫- الاصدقاء في المدرسة

961
01:08:58,975 --> 01:09:02,391
‫- أجل، كثيرون
‫"زيراتي" هو صديقي المقرب

962
01:09:02,642 --> 01:09:04,017
‫إنه قوي جداً في لعب كرات الرخام

963
01:09:04,725 --> 01:09:05,850
‫- "زيراتي"...

964
01:09:06,642 --> 01:09:09,475
‫- "زيراتي"
‫جيد في لعب كرات الرخام

965
01:09:10,392 --> 01:09:13,517
‫- ماذا تلعب، في المدرسة؟
‫- الكثير من الأشياء

966
01:09:13,725 --> 01:09:16,683
‫القطة في الأعلى، القطة المقطوعة، السجين،

967
01:09:16,892 --> 01:09:18,600
‫مع الكرات

968
01:09:18,808 --> 01:09:23,099
‫والعديد غيرها
‫الى المخلب، الى الحزمة، الى وضع إشارة

969
01:09:23,308 --> 01:09:24,974
‫الحفرة، الهرم..

970
01:09:25,183 --> 01:09:26,849
‫ماذا فعلت؟

971
01:09:28,558 --> 01:09:31,558
‫- أصغي إلي أيها الصغير
‫أنا أعرف

972
01:09:31,767 --> 01:09:35,642
‫متى يخبرك أحد ما بالحقيقة أو لا
‫وأنت، أنت تكذب

973
01:09:36,683 --> 01:09:37,974
‫ومعموذيتك؟

974
01:09:38,892 --> 01:09:40,808
‫أين كانت؟

975
01:09:42,017 --> 01:09:43,475
‫في كنيسة الجزائر العظيمة

976
01:09:43,683 --> 01:09:47,099
‫- كلا، هنا في (نيس) في (بوفا)

977
01:09:48,058 --> 01:09:50,849
‫والدتي أرادت ان اتعمذ مع عائلتها هناك

978
01:09:51,725 --> 01:09:55,891
‫- جيد، سيكون من السهل جداً التحقق من ذلك

979
01:09:56,100 --> 01:09:58,016
‫سجلي 48 ساعة

980
01:09:59,725 --> 01:10:02,891
‫لديك يومين لإحضار شهادات معموذيتك

981
01:10:03,100 --> 01:10:04,683
‫ان لم تفعل في غضون 48 ساعة

982
01:10:04,892 --> 01:10:07,308
‫لن تعود

983
01:10:07,475 --> 01:10:10,350
‫وسأرسل لك شقيقيك الصغير في القطار القادم

984
01:10:12,183 --> 01:10:13,474
‫هل هذا مفهوم؟

985
01:10:15,183 --> 01:10:17,266
‫- لم اعرف ماذا اقول

986
01:10:17,475 --> 01:10:19,725
‫ لا أعرف اسم أي كنيسة في الجزائر

987
01:10:21,100 --> 01:10:24,766
‫- إن كنت ترى انك لا تستطيع القيام بهذا، عد

988
01:10:25,558 --> 01:10:27,974
‫واحد على قيد الحياة أفضل من إثنين موتى

989
01:10:28,142 --> 01:10:31,350
‫- لا تقل هذا، سأعود بأوراق مزورة

990
01:10:32,142 --> 01:10:33,933
‫- إنها مهمة مستحيلة

991
01:10:35,850 --> 01:10:37,225
‫انجو بنفسك

992
01:10:37,433 --> 01:10:39,058
‫- اخرس
‫سأعود

993
01:10:39,767 --> 01:10:42,725
‫"جو" هل من خطب ما؟
‫- أنا متعب

994
01:10:42,892 --> 01:10:46,308
‫انه مستمر منذ أسبوع
‫أنا مدرك لكل هذا الهراء

995
01:10:46,767 --> 01:10:49,850
‫أريده ان يتوقف
‫- اصغي إلي

996
01:10:50,767 --> 01:10:54,683
‫عندما يكون هناك آمل، لا شيء يمكنه عرقلتك
‫تماسك، "جو"

997
01:11:04,558 --> 01:11:05,558
‫- "موريس جوفو"

998
01:11:09,642 --> 01:11:11,100
‫- أصغي إلي

999
01:11:11,683 --> 01:11:14,224
‫سأعود مجدداً, هل تسمعني؟

1000
01:11:15,767 --> 01:11:17,600
‫سأعود من أجلك
‫أعدك

1001
01:12:14,392 --> 01:12:16,058
‫- أمي
‫- كلا، دعوني وشأني

1002
01:12:16,267 --> 01:12:17,142
‫- أمي

1003
01:12:17,350 --> 01:12:18,933
‫دعوني وشأني
‫- أمي

1004
01:12:27,267 --> 01:12:28,558
‫أبي...

1005
01:12:33,308 --> 01:12:34,141
‫- "جو"

1006
01:12:36,350 --> 01:12:37,933
‫"جو"
‫- أبي؟

1007
01:12:38,100 --> 01:12:40,600
‫- لا، ليس فعلياً "جوزيف"

1008
01:12:41,600 --> 01:12:43,600
‫- لم أخبر أي احد يا أبي

1009
01:12:43,808 --> 01:12:46,974
‫- لا تقل شيئاً. ربما تكون تهذي ولكنك نجوت

1010
01:12:47,850 --> 01:12:49,808
‫السلفوناميدات كانت فعالة

1011
01:12:51,392 --> 01:12:52,642
‫- دكتور "روزين"

1012
01:12:52,808 --> 01:12:53,974
‫- أنت محظوظ

1013
01:12:54,142 --> 01:12:55,433
‫التهاب السحايا

1014
01:12:55,683 --> 01:12:58,391
‫لا تنسى أبدا
‫- وشقيقي؟

1015
01:12:58,558 --> 01:13:01,766
‫منذ متى أنا هنا؟
‫يومان او ثلاثة، لا يهم

1016
01:13:01,975 --> 01:13:04,183
‫لقد أفلت، هذا اهم شيء

1017
01:13:05,267 --> 01:13:09,725
‫- هكذا سأكون بحال جيدة للوصول الى القطار

1018
01:13:13,517 --> 01:13:14,683
‫أصغي الي يا جوزيف

1019
01:13:15,850 --> 01:13:17,600
‫أنا أحد الذين يذهبون..

1020
01:13:18,517 --> 01:13:21,600
‫ للقطار مع البقية

1021
01:13:21,767 --> 01:13:23,725
‫هذه الطريقة الأفضل

1022
01:13:26,142 --> 01:13:27,308
‫"جوزيف" وكما تعلم

1023
01:13:27,517 --> 01:13:29,517
‫بعض الأشياء, في الحياة

1024
01:13:29,725 --> 01:13:32,683
‫لا نعتز بها دائماً

1025
01:13:32,892 --> 01:13:33,767
‫الآن

1026
01:13:34,892 --> 01:13:37,475
‫أنت تمسكت بها في بدايتك، شيء من هذا القبيل

1027
01:13:38,350 --> 01:13:41,558
‫اثناء هذيانك
‫بدا أنك متمسك بها

1028
01:13:42,058 --> 01:13:44,058
‫- هذا كل ما تبقى من السابق

1029
01:13:45,600 --> 01:13:48,808
‫- إن كنت ستواصل القتال، واصل حياتك بقوة

1030
01:13:49,017 --> 01:13:53,142
‫في بدايتك، ستخرج منها

1031
01:13:53,350 --> 01:13:54,975
‫- ما فائدة العيش؟

1032
01:13:55,183 --> 01:13:57,266
‫انه سبب للتغيير

1033
01:13:57,933 --> 01:13:58,974
‫انه غبي

1034
01:13:59,225 --> 01:14:00,058
‫غبـ ...

1035
01:14:01,058 --> 01:14:01,974
‫انه غير عادل

1036
01:14:03,142 --> 01:14:04,433
‫- "جوزيف" ...

1037
01:14:05,350 --> 01:14:07,683
‫الموت لا يريدك مرتين

1038
01:14:08,892 --> 01:14:11,642
‫هذا يعني أن لديك فرصة جيدة للعيش

1039
01:14:14,183 --> 01:14:17,391
‫لذا أفعل شيئاً ما بشأن حياتك
‫افتخر بهذا

1040
01:14:18,350 --> 01:14:20,350
‫هيا، أنت مدين لي بهذا

1041
01:14:31,850 --> 01:14:32,725
‫الوداع "جوزيف"

1042
01:14:36,225 --> 01:14:37,516
‫- هذه مزورة

1043
01:14:39,017 --> 01:14:41,767
‫- كلا على الاطلاق، اؤكد لك ذلك
‫رئيس الأساقفة ...

1044
01:14:41,975 --> 01:14:43,391
‫يمكنه أن يشهد

1045
01:14:43,600 --> 01:14:47,516
‫هذه شهادات حقيقية
‫- لا اصدقك

1046
01:14:47,683 --> 01:14:48,599
‫- لماذا؟

1047
01:14:51,225 --> 01:14:52,058
‫- أنا اعرف

1048
01:14:52,267 --> 01:14:55,517
‫كيف أدرك الحقيقة
‫ولكن عندما أنظر اليك..

1049
01:14:55,725 --> 01:14:57,558
‫هل تعرف ما أرى؟

1050
01:14:59,683 --> 01:15:02,474
‫- كاهن (بوفا)
‫أعطاني شهادتين

1051
01:15:03,142 --> 01:15:04,892
‫أعلمت السيد "سابيناغو" أيضاً

1052
01:15:05,933 --> 01:15:07,641
‫سيقلوننا

1053
01:15:09,808 --> 01:15:10,683
‫- و ...

1054
01:15:11,183 --> 01:15:12,558
‫أمي وأبي؟

1055
01:15:20,808 --> 01:15:22,183
‫- غرفة المعيشة مغلقة

1056
01:15:26,433 --> 01:15:27,849
‫- هذا غير حقيقي

1057
01:15:28,017 --> 01:15:31,058
‫سنخرج من هنا ونجدهم يوماً ما

1058
01:15:31,975 --> 01:15:34,391
‫- لمَ أنت منزعج بشأنهم؟

1059
01:15:34,558 --> 01:15:35,808
‫- انهم يهود

1060
01:15:36,183 --> 01:15:39,558
‫وضعت يدي في النار
‫- انه هوس

1061
01:15:39,725 --> 01:15:40,558
‫- إن أردت ذلك

1062
01:15:40,767 --> 01:15:43,600
‫ولكن هذا لن يغير أي شيء
‫انهم يكذبون

1063
01:15:44,642 --> 01:15:46,767
‫وانت أيضاً
‫- رئيس الأساقفة

1064
01:15:46,975 --> 01:15:48,683
‫لن يدين

1065
01:15:48,892 --> 01:15:50,933
‫طفلين لمجرد افتراضيات

1066
01:15:51,142 --> 01:15:54,850
‫لن يشير الى روما
‫لا تريد

1067
01:15:55,058 --> 01:15:57,183
‫تقديم المواعظ على ذيلك؟

1068
01:15:58,350 --> 01:16:01,225
‫وخاصة الآن
‫- سنرى ذلك

1069
01:16:02,267 --> 01:16:03,225
‫- تماماً

1070
01:16:04,850 --> 01:16:09,100
‫أيها الشقيقان، اذهبا وأحضرا لي الطماطم في الحديقة

1071
01:16:12,600 --> 01:16:15,225
‫- لا أفهم لم يبقون علينا

1072
01:16:20,100 --> 01:16:20,933
‫- تعال

1073
01:16:25,517 --> 01:16:27,517
‫هل ترى حديقة الخضار؟

1074
01:16:28,142 --> 01:16:30,850
‫من السهل جداً الهروب

1075
01:16:33,892 --> 01:16:35,600
‫- يوجد المزيد من هذا

1076
01:16:36,558 --> 01:16:37,558
‫- هنا أم هناك؟

1077
01:16:37,892 --> 01:16:39,183
‫- سهل جداً حقاً

1078
01:17:03,058 --> 01:17:04,891
‫- "موريس" ... انظر

1079
01:17:10,725 --> 01:17:13,766
‫- أنت حارس برائتهم، صحيح؟

1080
01:17:16,642 --> 01:17:19,058
‫- هل رأيت؟
‫- أجل

1081
01:17:19,225 --> 01:17:20,183
‫- هل نذهب؟

1082
01:17:22,225 --> 01:17:23,766
‫- سنذهب عند ثلاثة

1083
01:17:25,308 --> 01:17:26,308
‫واحد

1084
01:17:28,600 --> 01:17:29,433
‫اثنان ...

1085
01:17:31,767 --> 01:17:33,058
‫ثلاثة، انطلق

1086
01:17:34,183 --> 01:17:35,474
‫- انتبه

1087
01:17:35,683 --> 01:17:36,516
‫حارس

1088
01:17:38,392 --> 01:17:39,308
‫انه كمين

1089
01:18:01,808 --> 01:18:04,391
‫- شكراً لك
‫لقد أنقذت حياتنا

1090
01:18:06,142 --> 01:18:07,767
‫- سيد "سابيناغو"

1091
01:18:09,642 --> 01:18:11,600
‫- مرحباً، أيها الأولاد

1092
01:18:11,808 --> 01:18:13,516
‫- شكراً لك أيها الأب
‫لقد كنت شجاعاً

1093
01:18:13,725 --> 01:18:15,891
‫- قمت بواجبي وحسب

1094
01:18:16,100 --> 01:18:18,016
‫أمضوا بسلام، أيها الأولاد

1095
01:18:18,225 --> 01:18:19,891
‫- هيا، لا ينبغي علينا التسكع هنا

1096
01:18:23,350 --> 01:18:24,183
‫"جو"

1097
01:18:26,308 --> 01:18:27,474
‫- الوداع أيها الأب

1098
01:18:29,517 --> 01:18:30,725
‫- اذهب, اذهب

1099
01:18:52,600 --> 01:18:54,141
‫- ما الذي تنظرون اليه؟

1100
01:18:56,100 --> 01:18:56,933
‫- أبي

1101
01:19:00,642 --> 01:19:03,600
‫- أين والدتنا؟
‫- والدتكما مع شقيقيكما

1102
01:19:03,808 --> 01:19:04,766
‫وشقيقيكما في (سافوي)

1103
01:19:04,975 --> 01:19:06,808
‫أنا بقيت لايجادكما

1104
01:19:10,683 --> 01:19:12,266
‫ما هذا؟

1105
01:19:19,475 --> 01:19:23,641
‫- صفعة تؤلمك أفضل من ألا أراك ثانيةً

1106
01:20:18,808 --> 01:20:21,766
‫أبي وعدنا أن نلتقي في باريس

1107
01:20:21,933 --> 01:20:23,849
‫فور انتهاء الحرب

1108
01:20:24,017 --> 01:20:28,267
‫ولكن، الآن من الخطر جداً البقاء معاً

1109
01:21:12,683 --> 01:21:13,558
‫- "موريس"؟

1110
01:21:14,475 --> 01:21:16,558
‫"جو" "جو" استيقظ

1111
01:21:18,350 --> 01:21:20,058
‫والدتك على الخط

1112
01:21:28,975 --> 01:21:30,683
‫- مرحباً أمي
‫انه أنا

1113
01:21:30,850 --> 01:21:32,558
‫حبيبي، هل أنت بخير؟

1114
01:21:33,100 --> 01:21:35,433
‫عليك المغادرة حالاً

1115
01:21:35,600 --> 01:21:37,766
‫والدك لديه نفس مرضك

1116
01:21:38,850 --> 01:21:40,683
‫- التهاب السحايا؟

1117
01:21:41,725 --> 01:21:42,850
‫- بل أسوأ من ذلك

1118
01:21:50,058 --> 01:21:50,933
‫مرحباً

1119
01:21:51,892 --> 01:21:55,600
‫- فهمت أنها كانت تتحدث بشأن إعتقال والدي

1120
01:21:55,725 --> 01:21:57,558
‫ولكن دموعي جفت

1121
01:21:58,308 --> 01:22:00,308
‫الغضب استبدلهم

1122
01:22:03,392 --> 01:22:06,017
‫علينا الهروب مجدداً

1123
01:22:14,308 --> 01:22:17,099
‫- إن أردت بوسعي حملك بدل أن تموت

1124
01:22:17,267 --> 01:22:20,100
‫أنا الأخ الأكبر
‫الذي يحمل

1125
01:22:45,600 --> 01:22:48,641
‫- لقد فقدنا الاتصال ببعضنا البعض

1126
01:22:48,808 --> 01:22:50,391
‫ولكن ليس لهذا أي أهمية

1127
01:22:50,600 --> 01:22:53,058
‫إن وصلنا أنا و "موريس" الى هناك

1128
01:22:53,225 --> 01:22:55,266
‫وبعدها أبي

1129
01:22:55,433 --> 01:22:58,308
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫عليك أن تؤمن بهذا

1130
01:23:04,000 --> 01:23:06,308
‫روميلي, (سفوا العليا) - مايو/1944

1131
01:23:12,350 --> 01:23:16,016
‫وبينما نحن ننتظر نهاية الحرب، وجدنا عملاً

1132
01:23:16,183 --> 01:23:18,308
‫كما اخبرتنا أمي ان نعمل

1133
01:23:18,850 --> 01:23:20,141
‫اي عمل

1134
01:23:26,850 --> 01:23:29,641
‫"موريس" عمل في مطعم محلي

1135
01:23:29,808 --> 01:23:32,391
‫وأنا كنت الموصل الخاص ببائع الكتب

1136
01:23:37,517 --> 01:23:39,350
‫- كما ترى "جوزيف"

1137
01:23:39,975 --> 01:23:43,016
‫وأنت لن تتعلم بمدرسة حكومية

1138
01:23:43,225 --> 01:23:46,308
‫لأن المدارس أصبحت للجميع, كالنساء الطليقات

1139
01:23:47,267 --> 01:23:50,433
‫ما يميز رجلاً عظيماً ليكون مثاليا

1140
01:23:50,642 --> 01:23:52,100
‫ليست ألاف الأشياء

1141
01:23:52,308 --> 01:23:54,849
‫وانما شيء واحد أسأسي:
‫أوروبا

1142
01:23:55,058 --> 01:23:58,766
‫وهم ثلاثة يا عزيزي "جوزيف" من صنعوا أوروبا

1143
01:23:58,933 --> 01:24:00,099
‫(لويس الرابع عشر)

1144
01:24:00,308 --> 01:24:02,641
‫و (نابليون بونابرت) و (فيليب بيتنان)

1145
01:24:03,100 --> 01:24:04,558
‫- أنا أحفظ وعودي

1146
01:24:04,767 --> 01:24:06,725
‫وحتى وعود الآخرين

1147
01:24:06,892 --> 01:24:08,308
‫- هذا صحيح

1148
01:24:08,517 --> 01:24:11,183
‫مبارك، صغيري "جوزيف"

1149
01:24:14,017 --> 01:24:15,433
‫ابني

1150
01:24:15,642 --> 01:24:16,683
‫أحسنت

1151
01:24:17,392 --> 01:24:18,225
‫انظر

1152
01:24:18,433 --> 01:24:20,391
‫أنت تقوم بعمل جيد

1153
01:24:20,600 --> 01:24:23,683
‫في المقاومة الشعبية
‫- سترى، إنها البداية وحسب

1154
01:24:24,642 --> 01:24:25,933
‫فرنسا للفرنسيين

1155
01:24:32,392 --> 01:24:33,558
‫- انتظر قليلاً

1156
01:24:33,767 --> 01:24:37,142
‫أنت تنام تحت سقفي وعملت في منزلي لستة أشهر

1157
01:24:37,308 --> 01:24:39,391
‫لذا أنت جزء من عائلتي

1158
01:24:39,642 --> 01:24:41,142
‫أليس كذلك؟
‫- بلى سيدي

1159
01:24:41,308 --> 01:24:42,974
‫- لا بد أن والديك يفتقدونك

1160
01:24:43,142 --> 01:24:44,892
‫وهم بعيدون عنك في (الجزائر)

1161
01:24:45,683 --> 01:24:47,224
‫- أجل كثيراً

1162
01:24:47,392 --> 01:24:50,267
‫- من اليوم فصاعداً، ستتناول العشاء معنا

1163
01:24:52,142 --> 01:24:54,142
‫ومن السبت ستتشارك

1164
01:24:54,392 --> 01:24:56,392
‫ما هو أعز لدينا:

1165
01:24:56,600 --> 01:24:58,141
‫دائرة الأوقاف

1166
01:25:03,517 --> 01:25:04,933
‫أنت غير مواظب

1167
01:25:05,142 --> 01:25:08,725
‫على القداس
‫حان الوقت لتعلم عقيدتك المسيحية

1168
01:25:10,142 --> 01:25:10,975
‫- أجل

1169
01:25:11,183 --> 01:25:12,474
‫شكراً لك، سيد "مانسيلر"

1170
01:25:18,850 --> 01:25:19,975
‫الصحيفة

1171
01:25:20,183 --> 01:25:22,808
‫(لا جيرب), (ان داوفينو(
‫* أسماء الصحف

1172
01:25:24,225 --> 01:25:27,641
‫(لا جيرب), (ان داوفينو( أنا في كل مكان

1173
01:25:27,767 --> 01:25:29,017
‫من يريد الصحف؟

1174
01:25:29,267 --> 01:25:30,183
‫- دعني أرى, أيها الصغير

1175
01:25:30,392 --> 01:25:31,350
‫لا، شكراً لك

1176
01:25:37,267 --> 01:25:38,267
‫أنا في كل مكان

1177
01:25:38,392 --> 01:25:39,683
‫(لا جيرب), الصحيفة

1178
01:25:39,933 --> 01:25:42,599
‫, (لا جيرب) (ان داوفينو(

1179
01:25:42,767 --> 01:25:44,225
‫صباح الخير، سيدة "لوكا"

1180
01:25:44,392 --> 01:25:46,558
‫آسف
‫المكابح لا تعمل

1181
01:25:46,725 --> 01:25:47,975
‫- سأخذ (لا جيرب)

1182
01:25:48,142 --> 01:25:49,225
‫(لا جيرب)؟
‫أجل

1183
01:25:49,392 --> 01:25:51,142
‫- شكراً لك، طاب يومك

1184
01:25:52,058 --> 01:25:54,058
‫أخبار الفيشي سيد "جوليان"

1185
01:25:54,225 --> 01:25:56,641
‫(لا جيرب) أنا في كل مكان

1186
01:25:57,850 --> 01:25:59,308
‫- بدلا من الموت

1187
01:26:01,142 --> 01:26:04,683
‫احتفظ بها. صحيفتك.
‫ألا زال (مونسيلر) غبياً؟

1188
01:26:04,850 --> 01:26:05,850
‫- دائماً

1189
01:26:18,808 --> 01:26:20,849
‫- مرحباً، الصحف

1190
01:26:21,350 --> 01:26:22,183
‫- (جو)

1191
01:26:24,058 --> 01:26:24,974


1192
01:26:26,850 --> 01:26:29,100
‫البطريق يقيدها في ذراعها

1193
01:26:29,933 --> 01:26:30,766
‫البطريق

1194
01:26:30,975 --> 01:26:33,266
‫يقيدها في ذراعها
‫- ما هذا؟

1195
01:26:33,475 --> 01:26:35,516
‫- رسائل مشفرة من المقاومة

1196
01:26:35,683 --> 01:26:37,849
‫الشبح ليس ثرثار

1197
01:26:38,850 --> 01:26:41,308
‫- جيد، سأذهب
‫"مونسيلر" ينادي

1198
01:26:45,058 --> 01:26:48,224
‫هكذا إذن، كيف حال فتاة المتعاون مع العدو؟

1199
01:26:48,433 --> 01:26:50,349
‫- لمَ تريد معرفة ذلك؟

1200
01:26:50,558 --> 01:26:53,433
‫- أما زلت مغرماً بصغيرتك الفرنسية؟

1201
01:26:53,600 --> 01:26:54,516
‫ماذا تفعل...

1202
01:26:55,017 --> 01:26:56,068
‫خمسة أشهر وأنت تنظر إليها

1203
01:26:57,600 --> 01:26:58,891
‫هل ذهبت للتحدث اليها؟

1204
01:27:00,100 --> 01:27:01,933
‫- أنا اتقدم

1205
01:27:10,308 --> 01:27:13,641
‫- وأنت هل دخولك للمعارضة في تقدم؟

1206
01:27:14,308 --> 01:27:15,599
‫- لا تبدأ بهذا

1207
01:27:15,850 --> 01:27:17,933
‫- هم يرسلون لك رسائل مشفرة

1208
01:27:19,308 --> 01:27:20,141
‫- أجل

1209
01:27:22,558 --> 01:27:25,224
‫الفرنسية لها شعر يمتد حتى ساقيها

1210
01:27:25,475 --> 01:27:27,016
‫- أنت مقرف حقاً

1211
01:27:27,225 --> 01:27:28,225
‫- المقاومة الشعبية

1212
01:27:31,683 --> 01:27:33,849
‫(موريس) أخفي كل شيء

1213
01:27:34,058 --> 01:27:35,558
‫أنت ارسلت الرسالة

1214
01:27:41,517 --> 01:27:42,350
‫أمسكها

1215
01:27:42,558 --> 01:27:43,849
‫- دعنا نذهب

1216
01:27:44,100 --> 01:27:44,975
‫- جيد

1217
01:27:45,933 --> 01:27:48,099
‫- أعطي هذا للسيد (جيان) عند المصنع

1218
01:27:48,267 --> 01:27:50,850
‫- لا أحد يتحرك
‫انت أبقى هنا

1219
01:27:51,058 --> 01:27:52,058
‫- سآخذ الطحين

1220
01:27:52,267 --> 01:27:53,767
‫- فتشه كله

1221
01:27:53,933 --> 01:27:54,891
‫أرني

1222
01:27:55,142 --> 01:27:56,267
‫ماذا لديك هنا؟

1223
01:27:56,475 --> 01:27:58,016
‫ما الذي تخفيه عنا؟

1224
01:28:02,933 --> 01:28:04,433
‫أبعد يدك
‫ما هذا؟

1225
01:28:08,725 --> 01:28:09,850
‫أفرغ جيوبك

1226
01:28:10,058 --> 01:28:11,349
‫- أنا؟
‫- أجل،  أنت

1227
01:28:11,600 --> 01:28:13,516
‫أشعر انك تخفي أشياء

1228
01:28:13,725 --> 01:28:15,308


1229
01:28:20,392 --> 01:28:22,808
‫ابتعد
‫لا تعبث هنا مجدداً

1230
01:28:31,683 --> 01:28:33,099
‫- إذا ماذا؟

1231
01:28:33,350 --> 01:28:36,141
‫ماذا تفعلون هنا وبأي حق..

1232
01:28:36,150 --> 01:28:38,683
‫تدخلون لمنزل ناس هكذا؟

1233
01:28:57,683 --> 01:28:58,516
‫- من هو؟

1234
01:28:59,517 --> 01:29:02,517
‫- مسلم الصحف
‫يريد التحدث معك سيد (جيان)

1235
01:29:04,183 --> 01:29:05,558
‫- ما الذي تريد قوله له؟

1236
01:29:06,225 --> 01:29:09,641
‫- (باول) من فندق التجارة
‫أعطاني شيئاً له

1237
01:29:09,892 --> 01:29:11,808
‫- كيف بدا ذلك (باول)؟

1238
01:29:12,308 --> 01:29:15,724
‫- ضخم للغاية بنظارات مستديرة
‫وشعر يهذا الجانب

1239
01:29:19,892 --> 01:29:21,183
‫- أعطني الرسالة

1240
01:29:21,433 --> 01:29:23,016
‫- علي تسليمها للسيد (جيان)

1241
01:29:23,183 --> 01:29:25,224
‫- أنا هو السيد (جيان)
‫هيا

1242
01:29:26,850 --> 01:29:27,725
‫هيا، أعطني اياها

1243
01:29:27,933 --> 01:29:29,349
‫- انه هو، اعطها اياه

1244
01:29:31,392 --> 01:29:32,517
‫-تولى الأمر

1245
01:29:32,725 --> 01:29:34,016
‫اتبعني

1246
01:29:35,933 --> 01:29:36,849
‫اغلق الباب

1247
01:29:41,683 --> 01:29:43,808
‫- هنالك ماء في الغاز

1248
01:29:44,017 --> 01:29:45,850
‫مستحضر من قفزات الألب

1249
01:29:46,058 --> 01:29:49,974
‫لقد كنا ننتظر منذ مدة
‫تهانينا، أيها الفتى الصغير، أحسنت صنعاً

1250
01:29:50,142 --> 01:29:52,933
‫(ماريز) سيعلمك في حال احتجنا إليك ثانيةً

1251
01:29:53,475 --> 01:29:54,308
‫هيا

1252
01:29:58,683 --> 01:30:00,683
‫- انتبهوا ايها الفرنسيون، انها ساخنة

1253
01:30:00,850 --> 01:30:01,766
‫أجل

1254
01:30:02,475 --> 01:30:04,641
‫أجل

1255
01:30:05,308 --> 01:30:06,474
‫- مرحباً، عذراً

1256
01:30:06,683 --> 01:30:08,141
‫على التأخير

1257
01:30:08,350 --> 01:30:10,100
‫- أضعت نفسك في العلية؟

1258
01:30:12,642 --> 01:30:15,225
‫أغلق الباب من فضلك
‫- أجل، عذراً

1259
01:30:18,933 --> 01:30:20,016
‫- ماذا تفعل هنا؟

1260
01:30:20,225 --> 01:30:21,975
‫- في الواقع، سيد (مانسيلر)

1261
01:30:22,183 --> 01:30:24,224
‫- أنت أخرج
‫- دعه وشانه

1262
01:30:24,892 --> 01:30:27,100
‫قام والدي بدعوته

1263
01:30:30,183 --> 01:30:31,849
‫- وها هو الوحش

1264
01:30:32,100 --> 01:30:33,391
‫- هنا
‫(جوزيف) على المنضدة

1265
01:30:34,808 --> 01:30:36,808
‫ضع نفسك بجانب (راؤول) الآن

1266
01:30:37,350 --> 01:30:40,558
‫- أنا أرفع كأسي لجميع الأمهات

1267
01:30:40,725 --> 01:30:43,683
‫وكل النساء الذين يحملون في بطونهم

1268
01:30:43,892 --> 01:30:46,642
‫مستقبل فرنسا
‫عيد سعيد، أيتها السيدات

1269
01:30:47,433 --> 01:30:49,099
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

1270
01:30:50,058 --> 01:30:54,433
‫- أنت ملهم حضارتنا المسيحية

1271
01:30:54,600 --> 01:30:57,558
‫من قال ذلك؟
‫- المارشال (بيتان) أبي

1272
01:30:57,767 --> 01:30:59,017
‫- بالضبط

1273
01:30:59,225 --> 01:31:01,641
‫كيف يمكننا أن نتعامل مع رجل مصلوب

1274
01:31:01,808 --> 01:31:03,558
‫يبجل عيد الأم

1275
01:31:03,683 --> 01:31:05,933
‫يا إلهي، ساعد المارشال للمقاومة

1276
01:31:06,142 --> 01:31:07,767
‫- و (ادولف هتلر)

1277
01:31:07,933 --> 01:31:11,891
‫إن تحالف أحد معه في عام 1963
‫مع (فرانكو) و (موسوليني)

1278
01:31:12,142 --> 01:31:14,475
‫لما كانت (إنكلترا) لتحترق

1279
01:31:14,725 --> 01:31:16,850
‫ولكانت (أوروبا) ملكنا
‫على أية حال

1280
01:31:17,058 --> 01:31:18,141
‫- ولم نكن كذلك؟

1281
01:31:18,350 --> 01:31:21,183
‫- لأن حكومتنا فاسدة

1282
01:31:21,392 --> 01:31:22,642
‫بالطفيليات اليهود

1283
01:31:22,767 --> 01:31:25,350
‫- (هتلر) قام بعمل جيد

1284
01:31:25,600 --> 01:31:28,600
‫- لا توجد طريقة أخرى
‫كونوا أهلاً للتحدي

1285
01:31:28,767 --> 01:31:32,392
‫- في حال، أبدناهم، هؤلاء الجرذان

1286
01:31:32,558 --> 01:31:37,058
‫قد يختبئون في حفرهم
‫قد يمرون بها جميعاً

1287
01:31:37,350 --> 01:31:39,350
‫-  اثناء ذلك ساعدنا لنشرب

1288
01:31:41,392 --> 01:31:45,100
‫- أخي وغد
‫هو ضد كل شيء

1289
01:31:45,308 --> 01:31:48,183
‫ضد الجمهورية وضد الشيوعية
‫وضد الرأسمالية

1290
01:31:48,308 --> 01:31:49,474
‫- معادي للسامية

1291
01:31:50,183 --> 01:31:52,641
‫- ذلك أيضا، أجل
‫أكثر من أي شيء آخر

1292
01:31:53,058 --> 01:31:55,474
‫- يفكر مثل والدك
‫- مؤكد

1293
01:31:55,683 --> 01:32:00,141
‫جميعهم على حد سواء
‫- أنا أيضاً، أفكر مثل والدي

1294
01:32:00,308 --> 01:32:03,099
‫- من هو والدك؟
‫لم تحدثني عنه أبدا

1295
01:32:03,725 --> 01:32:05,100
‫- ذلك والدي

1296
01:32:10,392 --> 01:32:12,850
‫- أنتما غامضان، أيها الشقيقان

1297
01:32:13,017 --> 01:32:16,392
‫صحيح, المرء يتسائل ما تخفيان

1298
01:32:16,558 --> 01:32:17,849
‫هذا الموجود

1299
01:32:18,350 --> 01:32:19,933
‫- أنا وصديقاتي

1300
01:32:34,517 --> 01:32:35,558
‫- (فرانسوا) أصغ

1301
01:32:35,808 --> 01:32:37,599
‫علي اخبارك أمراً ما

1302
01:32:37,808 --> 01:32:40,391
‫ليس لدي الحق لقوله، ولكن أستطيع

1303
01:32:40,600 --> 01:32:42,016
‫اخبارك إياه

1304
01:32:42,225 --> 01:32:44,016
‫لأنني أثق بك

1305
01:32:44,517 --> 01:32:46,308
‫- هل أنت متأكد أنك بخير؟
‫- أجل

1306
01:32:49,767 --> 01:32:51,517
‫- حسناً، هيا
‫أنا أستمع إليك

1307
01:32:52,392 --> 01:32:53,267
‫- أنا ...

1308
01:32:54,517 --> 01:32:55,808
‫أنا ...

1309
01:33:00,725 --> 01:33:03,516
‫- لا تقلق
‫لقد فهمت هذا

1310
01:33:06,183 --> 01:33:07,016
‫- اذهب

1311
01:33:08,683 --> 01:33:10,516
‫- اذهب بسرعة، أسرع

1312
01:33:16,642 --> 01:33:18,642
‫- أسرع
‫اذهب للأعلى

1313
01:33:25,725 --> 01:33:26,558
‫أنت

1314
01:33:27,850 --> 01:33:28,725


1315
01:33:29,975 --> 01:33:32,100
‫- انه شقيقي

1316
01:33:37,558 --> 01:33:38,433
‫- استعد

1317
01:33:40,183 --> 01:33:41,016
‫أطلق

1318
01:33:44,142 --> 01:33:45,933


1319
01:33:48,767 --> 01:33:49,600
‫- الحرية

1320
01:33:49,808 --> 01:33:51,099
‫المساواة, الحرية ال

1321
01:33:56,892 --> 01:33:57,725
‫- أبعدهم

1322
01:34:14,475 --> 01:34:17,516
‫- لحسن الحظ لم يأخذوك، المقاومة

1323
01:34:18,933 --> 01:34:21,349
‫ربما تريدك ميتاً الآن

1324
01:34:21,475 --> 01:34:25,391
‫تخيل أنك تتحدث لوالديك؟
‫الى (هنري) و (ألبرت)

1325
01:34:29,183 --> 01:34:32,516
‫انها إنجليزية
‫- كلا، انها أمريكية

1326
01:34:33,808 --> 01:34:36,974
‫هل تعلم ما يعني ذلك؟
‫- أننا سنراهم قريباً

1327
01:34:49,558 --> 01:34:50,933
‫- الموت للمقاومة الشعبية

1328
01:34:51,142 --> 01:34:54,225
‫ستدفعون ثمن كل الذين ماتوا

1329
01:34:54,475 --> 01:34:56,058
‫الى الموت، المتعاونين معهم

1330
01:35:12,267 --> 01:35:13,975
‫- وعصابة الأوغاد

1331
01:35:14,142 --> 01:35:17,433
‫أنت تريد إعادة (فرنسا) لـ (إنجلترا)، أيها المعتوه

1332
01:35:19,933 --> 01:35:23,474
‫الإنجليز هم الأعداء التاريخيون
‫وليس الألمان

1333
01:35:23,642 --> 01:35:24,933
‫فصيلة بلهاء

1334
01:35:33,267 --> 01:35:35,100
‫- ما الذي سنفعله؟

1335
01:35:35,350 --> 01:35:38,016
‫- انه (واترلو) لقد خسرنا
‫- كن حذراً

1336
01:35:38,225 --> 01:35:39,516
‫(فرانسوا) التي جرحت

1337
01:35:40,475 --> 01:35:43,600
‫الصغير (امبروز) لا بد ان يكون محمياً

1338
01:35:43,767 --> 01:35:46,225
‫يجب ان تأخذ (فرانسوا) لمنزل شقيقتي

1339
01:35:46,475 --> 01:35:49,350
‫- ابنتك، أمك، شقيقتك !
‫لا أهتم!

1340
01:36:06,892 --> 01:36:09,642
‫- أعرف كيف يبدو الرحيل

1341
01:36:11,475 --> 01:36:14,975
‫كان على عائلتي كلها الرحيل في آن واحد

1342
01:36:16,600 --> 01:36:20,766
‫أبي قال مرة: لا تنظر خلفك وأنت تسير

1343
01:36:21,933 --> 01:36:24,183
‫وإلا حطمنا أفواهنا

1344
01:36:29,350 --> 01:36:31,850
‫- أنا متأكدة أنك مثل والدك

1345
01:36:49,975 --> 01:36:51,016
‫- لا يعقل

1346
01:36:56,225 --> 01:36:58,891
‫- (جوزيف)! (جوزيف)!

1347
01:36:59,058 --> 01:37:01,016
‫ماذا حدث له؟

1348
01:37:05,017 --> 01:37:06,267
‫(مايزر)

1349
01:37:07,642 --> 01:37:08,933
‫- باريس تحررت

1350
01:37:09,517 --> 01:37:10,767
‫باريس تحررت

1351
01:37:10,933 --> 01:37:13,141
‫مهلاً، باريس تحررت

1352
01:37:13,558 --> 01:37:14,391
‫مهلاً

1353
01:37:14,600 --> 01:37:15,766
‫باريس تحررت

1354
01:37:16,017 --> 01:37:17,058
‫مهلاً

1355
01:37:17,225 --> 01:37:18,850
‫باريس تحررت

1356
01:37:19,933 --> 01:37:22,599
‫اقرأ الصحيفة، باريس تحررت

1357
01:37:22,767 --> 01:37:24,475
‫الصحيفة، باريس تحررت

1358
01:37:27,850 --> 01:37:30,308
‫باريس تحررت، لقد غادروا

1359
01:37:30,517 --> 01:37:33,517
‫- لقد غادروا (جوجو)
‫لقد غادروا

1360
01:37:33,683 --> 01:37:35,849
‫لقد غادروا، انتهى الأمر

1361
01:37:51,517 --> 01:37:54,808
‫- انظر، انهم ذاهبون لـ (باريس)
‫اذهب وأحضر شقيقك

1362
01:37:59,600 --> 01:38:01,600
‫- إخواني المواطنين الأعزاء

1363
01:38:01,808 --> 01:38:03,641
‫اليوم هو يوم عظيم

1364
01:38:04,850 --> 01:38:07,683
‫نحن أحرار وأخيراً

1365
01:38:45,642 --> 01:38:48,350
‫- ننام مع الألمان
‫الخونة!

1366
01:38:52,100 --> 01:38:53,225
‫- (موريس)

1367
01:38:55,808 --> 01:38:59,141
‫- هل تصدق هذا؟
‫- كلا، لقد انتهى وأخيراً

1368
01:38:59,308 --> 01:39:01,266
‫- هيا، المركبات تعود لـ (باريس)

1369
01:39:02,725 --> 01:39:04,683
‫- ماذا؟
‫- هنالك غرفة لنا

1370
01:39:04,892 --> 01:39:07,308
‫اذهب وأحضر أغراضك
‫نحن عائدون

1371
01:39:16,975 --> 01:39:18,600
‫- كلا, لا أستطيع

1372
01:39:21,100 --> 01:39:23,683
‫اذهب أنت
‫سأقابلك لاحقاً

1373
01:39:24,058 --> 01:39:26,058
‫- أنت متأكد؟
‫- ما الذي تنوي فعله؟

1374
01:39:28,308 --> 01:39:30,516
‫نحن أحرار، أليس كذلك؟

1375
01:39:31,433 --> 01:39:32,599
‫-  أحرار، بلى

1376
01:39:33,767 --> 01:39:36,933
‫- أخبر والدي أنني قادم وأنني أحبهم

1377
01:39:42,017 --> 01:39:45,100
‫- هل ستتحمل كل هذا بنفسك؟
‫- وأنت

1378
01:39:45,308 --> 01:39:47,141
‫هل سترحل بدوني؟

1379
01:39:48,725 --> 01:39:50,308
‫- هيا، جدها

1380
01:40:01,267 --> 01:40:02,475
‫- (فرانسوا)

1381
01:40:05,892 --> 01:40:06,725
‫(فرانسوا)

1382
01:40:10,350 --> 01:40:11,933
‫لا، توقفوا!
‫توقفوا!

1383
01:40:13,933 --> 01:40:15,849
‫- توقفوا! توقفوا!

1384
01:40:20,100 --> 01:40:22,641
‫- توقفوا! انهم يخفون يهودياً

1385
01:40:25,017 --> 01:40:26,142
‫- ماذا تقول؟

1386
01:40:26,350 --> 01:40:27,558
‫- هذا صحيح

1387
01:40:27,767 --> 01:40:30,475
‫يستحيل أن يخفي الأوغاد يهودياً

1388
01:40:31,642 --> 01:40:33,225
‫- أقسم لك

1389
01:40:33,392 --> 01:40:34,433
‫- ومن هو إذاً؟

1390
01:40:35,850 --> 01:40:36,766
‫- أنا

1391
01:40:40,392 --> 01:40:41,642
‫أنا يهودي!

1392
01:40:44,933 --> 01:40:46,058
‫أنا يهودي!

1393
01:40:47,100 --> 01:40:49,225
‫أنا يهودي! أنا يهودي!

1394
01:40:50,017 --> 01:40:52,267
‫أنا يهودي!

1395
01:40:53,933 --> 01:40:54,891
‫- هل كان يعرف؟

1396
01:40:55,100 --> 01:40:56,933
‫- بالطبع كان يعرف

1397
01:40:58,725 --> 01:41:00,016
‫- ومع ذلك، هو

1398
01:41:00,225 --> 01:41:01,183
‫متعاون مع العدو

1399
01:41:08,225 --> 01:41:10,683
‫- فعل هذا لكي لا يشتبه به

1400
01:41:10,892 --> 01:41:12,183
‫نحن مشروعين

1401
01:41:12,350 --> 01:41:15,850
‫- اذهب الى الحفرة وانتظر الحكم

1402
01:41:20,850 --> 01:41:24,433
‫و(مارسيل) سنحلق شعرها على أية حال

1403
01:41:29,558 --> 01:41:30,558
‫- شكراً لك

1404
01:41:33,017 --> 01:41:35,350
‫- أين هي (فرانسوا)؟

1405
01:41:33,017 --> 01:41:35,350
‫- أين هي (فرانسوا)؟

1406
01:42:01,017 --> 01:42:03,183
‫(فرانسوا)

1407
01:42:03,392 --> 01:42:04,308
‫(فرانسوا)

1408
01:42:05,308 --> 01:42:06,141
‫(فرانسوا)

1409
01:42:08,767 --> 01:42:10,558
‫(فرانسوا) مهلاً

1410
01:43:55,558 --> 01:43:57,141
‫أبي

1411
01:43:57,850 --> 01:43:59,766
‫أبي

1412
01:44:02,725 --> 01:44:03,808
‫أبي

1413
01:44:24,433 --> 01:44:25,974
‫- أمي

1414
01:44:26,142 --> 01:44:29,100
‫أمي، لقد عاد (جوجو)
‫- أمي، هذا أنا

1415
01:44:29,308 --> 01:44:30,141
‫- (جوجو)

1416
01:44:31,308 --> 01:44:32,974
‫(موريس) شقيقك هنا

1417
01:46:12,308 --> 01:46:13,266
‫- أبي

1418
01:46:30,392 --> 01:46:32,892
‫أبي، هل تتذكر؟

1419
01:46:34,100 --> 01:46:37,350
‫لقد أخبرتني عندما يموت رجل طيب

1420
01:46:37,558 --> 01:46:41,349
‫فإن نجمة في السماء تسطع
‫وأخرى تبقي الأمل

1421
01:46:42,558 --> 01:46:44,141
‫هذا صحيح

1422
01:46:44,308 --> 01:46:47,808
‫أنت هنا أبي، وستكون هنا دائماً.

1423
01:46:50,640 --> 01:47:04,500
‫<font face="Traditional Arabic">في أبريل/1944 تم القاء القبض على (ان ) و(هنري) و(البرت)
‫وكانوا محتجزين في معتقل (درانسي).</font></font>

1424
01:46:53,400 --> 01:47:04,500
‫<font face="Traditional Arabic">بسبب قلة المطارات, تمكنوا من الافلات من الترحيل.</font>

1425
01:46:57,400 --> 01:47:04,500
‫<font face="Traditional Arabic">حررهم الصليب الأحمر قبل وقت قصير من وصول الأمريكيين في أغسطس/1944</font>

1426
01:47:01,000 --> 01:47:04,500
‫<font face="Traditional Arabic">وتمكنت العائلة من العودة لباريس.</font>

1427
01:47:06,180 --> 01:47:13,000
‫<font face="Traditional Arabic">الرومان الذين تم ترحيلهم بواسطة القافلة رقم 62 الى (اوشفيتز) في نوفمبر/1943 لم يعودوا أبداً.</font>

1428
01:47:25,000 --> 01:47:35,500
 ‫<font face="Traditional Arabic">في عام 1945 عاد (جوزيف) و(البرت) مع اخوانهم الى محل حلاقة والدهم
مما أبقى تقاليد العائلة حية
‫وهم لا يزالون حتى الأن يعيشون في باريس محاطين بأولادهم وأحفادهم.</font>

1429
01:47:36,808 --> 01:47:39,933
<font face="Traditional Arabic">تمت الترجمة بواسطة
 مسرة خالص</font>

