﻿1
00:01:50,643 --> 00:02:00,643
ترجمة: كريم سعد

1
00:02:24,643 --> 00:02:26,907
كيف حالك اليوم؟

2
00:02:26,979 --> 00:02:30,073
تشعر أنك على ما يرام؟

3
00:02:32,451 --> 00:02:35,113
أراهن أنك تود أن تأكل
شيئا ما، أليس كذلك؟

4
00:02:35,187 --> 00:02:39,624
هنا ، لدي شيء في جيبي هنا.

5
00:02:39,692 --> 00:02:41,626
بعض الأشياء الجيدة.

6
00:02:41,694 --> 00:02:44,561
سوف أضع الطاولة لك هنا. حسنا؟

7
00:02:48,133 --> 00:02:50,067
هذا جيد.

8
00:03:19,698 --> 00:03:22,963
هل يجب علي وضع لافتات
هنا لإبقائكم خارج عُشبي؟

9
00:03:23,035 --> 00:03:26,527
مهلا ، أنا آسف

10
00:03:26,605 --> 00:03:31,099
مهلا ، ابتعد عن الطريق!

11
00:03:31,176 --> 00:03:33,770
ما الذي تُفكر في فعله؟

12
00:04:03,976 --> 00:04:09,312
شاهد هذا! ابتعد عن الطريق ، يا فتى!

13
00:04:11,984 --> 00:04:14,612
انتبه احذر خذ بالك!

14
00:04:30,369 --> 00:04:32,769
هل رأيت الطريقة التي ينظر بها، لويل، لوجهي؟

15
00:04:32,838 --> 00:04:37,241
لماذا لا تقوموا بتسريح لويل لبعض الوقت؟
نحن فقط نمتلك القليل من المرح.

16
00:04:37,309 --> 00:04:41,643
آه أجل!
الآن ، ما هذا؟

17
00:04:43,215 --> 00:04:46,309
حقا صيد لطيف.

18
00:04:46,385 --> 00:04:48,819
أنتم يا رفاق.

19
00:04:48,887 --> 00:04:53,324
مهلا ، اسمع ، ولف ، لقد كنا هنا لمدة ستة أشهر.
حصلنا على ستة أشهر أخرى.

20
00:04:53,392 --> 00:04:55,326
الآن لا يعني ذلك أي شيء لك؟

21
00:04:55,394 --> 00:04:57,794
كما تعلم ، أخبرني قصة
كاملة هذا الصباح ،

22
00:04:57,863 --> 00:05:00,127
حول كيف سيقومون بإعادة إنماء الأرض

23
00:05:00,199 --> 00:05:02,633
مرة أخرى؟

24
00:05:04,703 --> 00:05:07,228
لنضع هذا الشيء كما كان من قبل

25
00:05:12,611 --> 00:05:15,273
لقد أخطأ.
فشل.

26
00:05:15,347 --> 00:05:17,679
اول مرة.

27
00:05:19,151 --> 00:05:23,417
مهلا ، دعونا لا نلعب مع
هذا الشيء ، حسنا؟ حسنا.

28
00:05:26,525 --> 00:05:28,720
سأخبركم بذلك بحق وجه
الزهرة القديم ،

29
00:05:28,794 --> 00:05:32,195
من المؤكد أنه يعرف كيف يلعب هذا الشيء.
لديه وفرة من الوقت للممارسة.

30
00:05:34,533 --> 00:05:36,057
مهلا ، لويل.

31
00:05:38,070 --> 00:05:42,063
- ماذا عن القليل من البوكر القديم؟
- بلى. في وقت لاحق.

32
00:06:17,943 --> 00:06:21,743
في هذا اليوم الأول من القرن الجديد ،

33
00:06:23,816 --> 00:06:26,979
بكل تواضع نلتمس المغفرة...

34
00:06:27,052 --> 00:06:32,820
ونكرس هذه الغابات الأخيرة...

35
00:06:32,891 --> 00:06:36,918
لأمتنا التي كانت جميلة ذات يوم

36
00:06:36,995 --> 00:06:40,692
على أمل أن يعودوا يوما مًا (يقصد الغابات)

37
00:06:40,766 --> 00:06:46,329
ويهبوا النعمة لأرضنا الملوثة.

38
00:06:46,405 --> 00:06:52,310
حتى ذلك اليوم ، بارك
الله هذه الحدائق...

39
00:06:52,377 --> 00:06:57,872
والرجال الشجعان الذين يهتمون بها.

40
00:08:09,354 --> 00:08:11,219
ثلاثة.
ثلاثة.

41
00:08:12,357 --> 00:08:14,291
الموزع يأخذ واحدة.

42
00:08:15,427 --> 00:08:18,828
السطح لا يزال مفتوحا.
رهانك ، باركر.

43
00:08:25,537 --> 00:08:27,971
50

44
00:08:31,176 --> 00:08:33,110
50

45
00:08:36,582 --> 00:08:39,016
و 100

46
00:08:45,791 --> 00:08:50,091
يالها من شجاعة.
هيا يا بني.

47
00:08:50,162 --> 00:08:52,528
ضعها.

48
00:08:59,738 --> 00:09:01,603
أنا أنسحب.

49
00:09:05,177 --> 00:09:08,442
أنت تراهن على 50 دولار ، وبعد ذلك تنسحب؟
بلى.

50
00:09:13,318 --> 00:09:18,517
حسنا ، يا فتيان ، هنا ثلاثة.

51
00:09:18,590 --> 00:09:21,388
وهناك ثلاثة أخرى.

52
00:09:21,460 --> 00:09:26,420
وهناك ثلاث أزواج من الآسات.

53
00:09:28,000 --> 00:09:32,630
الآن سأمد يدي بالداخل وآخذهم.

54
00:09:35,073 --> 00:09:37,007
انه يهزمني.

55
00:09:37,075 --> 00:09:39,009
أنت راهنت.

56
00:09:39,077 --> 00:09:42,877
أتمنى أن يعجلوا بهذا الإرسال.
أريد الذهاب إلى الفراش.

57
00:09:42,948 --> 00:09:46,315
أقترح أن تصل إلى
أعماق نفسك هناك...

58
00:09:46,385 --> 00:09:49,843
وتحاول العثور على شيء من شأنه أن
يبقيك مستيقظا لفترة أطول قليلا...

59
00:09:49,921 --> 00:09:52,754
لأن هذا الإرسال قد يأتي فقط...

60
00:09:52,824 --> 00:09:57,261
- ويُحْيِي إرادتك للعيش.
- أتعتقد انه سيكون هناك استعادة؟

61
00:09:57,329 --> 00:10:02,733
حسنا ، دعنا نقول فقط
أنني أشعر باتصالي..

62
00:10:02,801 --> 00:10:06,567
وقد تطرح في النهاية بعض الفاكهة.

63
00:10:06,638 --> 00:10:09,869
الشمام ربما.

64
00:10:14,446 --> 00:10:18,212
سأترك هذا الطرفة تمُر..

65
00:10:18,283 --> 00:10:21,411
لأن شعوري هذا على
وشك إعادة تأهيل...

66
00:10:21,486 --> 00:10:23,920
المتنزهات ونظام الغابات.

67
00:10:23,989 --> 00:10:27,220
وأنت كمخرج؟
يمكنك التفكير في أي شخص أفضل؟

68
00:10:27,292 --> 00:10:29,317
مؤهل أكثر؟

69
00:10:29,394 --> 00:10:31,328
من الأرجح أن...
انتظر لحظة الآن

70
00:10:31,396 --> 00:10:34,058
دعني فقط أطرح عليه سؤالاً هنا.

71
00:10:34,132 --> 00:10:37,863
لقد أمضيت السنوات الثماني الأخيرة
بالكامل هنا مكرس نفسي لهذا المشروع.

72
00:10:37,936 --> 00:10:42,236
الآن ، هل يمكنك التفكير
في أي شخص مؤهل أكثر؟

73
00:10:42,307 --> 00:10:45,105
من الأرجح أنهم
سيعلنون عن تخفيض في الإنتاج.

74
00:10:45,177 --> 00:10:47,111
آسف.

75
00:10:47,179 --> 00:10:50,637
لا توجد طريقة تجعلهم يخفضون الإنتاج
، وليس بعد هذا القدر من الوقت.

76
00:10:50,716 --> 00:10:52,775
مرحبًا يا ويل ، أنت تحلم.

77
00:10:55,554 --> 00:10:59,115
وأنت لا تعتقد أن الوقت قد
حان ليحلم شخص ما مرة أخرى؟

78
00:10:59,191 --> 00:11:04,891
أنت لا تعتقد أن الوقت قد حان ليهتم
شخص ما بما يكفي ليكون لديه حلم؟

79
00:11:04,963 --> 00:11:08,956
ماذا عن الغابات؟ لا تعتقد أنه يجب على أي
شخص أن يهتم بهذه الغابات؟

80
00:11:09,034 --> 00:11:14,529
ماذا سيحدث إذا هذه الغابات
وكل هذه الجمال المذهل تم فقدانه للأبد؟

81
00:11:20,912 --> 00:11:25,872
لقد كان هذا الأمر منذ مدة طويلة جدًا.
لقد وجد الناس أشياء أخرى ليفعلونها الآن.

82
00:11:30,789 --> 00:11:33,121
هذا لوادي فورج ،
من بيركشاير ، سيكويا.

83
00:11:33,191 --> 00:11:36,558
وادي فورج ، بيركشاير ،
سيكويا ، وهذا هو كون سنترال.

84
00:11:36,628 --> 00:11:40,962
القناة مفتوحة للأمر التنفيذي.
U.C. 3423.

85
00:11:41,032 --> 00:11:43,227
استمعوا لهذا يا فتيان.

86
00:11:43,301 --> 00:11:45,895
هذا هو أندرسون يتحدث.

87
00:11:45,971 --> 00:11:50,408
أيها الفتيان ، يجب أن أقوم بإبلاغكم.

88
00:11:50,475 --> 00:11:52,409
لقد تلقينا للتو أوامر...

89
00:11:52,477 --> 00:11:57,779
بالتخلي ،ومن ثم التدمير
النووي لجميع الغابات...

90
00:11:57,849 --> 00:12:02,513
ونعيد سفننا إلى الخدمة التجارية.

91
00:12:04,322 --> 00:12:07,450
لم أتلق أي تفسير،

92
00:12:07,526 --> 00:12:13,089
ويجب أن نبدأ في الساعة
التاسعة في الصباح.

93
00:12:13,165 --> 00:12:15,998
الله يرحمنا جميعا.

94
00:12:16,067 --> 00:12:18,467
هذه هي!
نحن نذهب الى البيت!

95
00:12:18,537 --> 00:12:21,631
لا أستطيع تصديق ذلك.
قلت لك ، أخبرتك. ماذا قلت؟

96
00:12:21,706 --> 00:12:24,004
يمكننا أن ننتهي من تلك
القباب وبعدها نذهب للمنزل

97
00:12:24,075 --> 00:12:26,441
... التدمير التلقائي لجميع وحدات الغابات.

98
00:12:26,511 --> 00:12:28,979
قبلة الوداع يا فتيان.

99
00:12:29,047 --> 00:12:31,777
هاي ،لويل، أنا آسف

100
00:12:31,850 --> 00:12:36,480
الأمر منطقي ، هل تعلم ذلك؟
إنه جنون.

101
00:12:38,256 --> 00:12:40,190
لنذهب.

102
00:13:06,818 --> 00:13:10,310
<i>♪ حقول الأطفال ♪</i>

103
00:13:10,388 --> 00:13:14,449
<i>♪ تدفق بالبرية ♪</i>

104
00:13:14,526 --> 00:13:18,860
<i>♪ أسفل الشمس ♪</i>

105
00:13:18,930 --> 00:13:22,024
<i>♪ مثل الغابة ♪</i>

106
00:13:22,100 --> 00:13:25,968
<i>♪ هل طفلك ♪</i>

107
00:13:26,037 --> 00:13:30,565
<i>♪ يُنمي البرية ♪</i>

108
00:13:30,642 --> 00:13:35,011
<i>♪ أسفل الشمس ♪</i>

109
00:13:35,080 --> 00:13:38,140
<i>♪ مصيرها ♪</i>

110
00:13:38,216 --> 00:13:43,153
<i>♪ في براءته ♪</i>

111
00:13:43,221 --> 00:13:48,022
<i>♪ أسفل الشمس ♪</i>

112
00:13:55,300 --> 00:13:58,394
<i>♪ اجمع أطفالك ♪</i>

113
00:13:58,470 --> 00:14:03,032
<i>♪ إلى جانبك ♪</i>

114
00:14:03,108 --> 00:14:06,908
<i>♪ أسفل الشمس ♪</i>

115
00:14:06,978 --> 00:14:09,003
<i>♪ قل لهم ♪</i>

116
00:14:09,080 --> 00:14:13,744
<i>♪ كل ما يحبونه سيموت ♪</i>

117
00:14:13,818 --> 00:14:18,118
<i>♪ قل لهم لماذا ♪</i>

118
00:14:18,189 --> 00:14:22,353
<i>♪ أسفل الشمس ♪</i>

119
00:14:22,427 --> 00:14:25,760
<i>♪ قل لهم ♪</i>

120
00:14:25,830 --> 00:14:29,926
<i>♪ لم يفت الأوان بعد</i>

121
00:14:30,001 --> 00:14:32,731
<i>♪ ازرعوا ♪</i>

122
00:14:32,804 --> 00:14:37,798
<i>♪ واحدا تلو الآخر ♪</i>

123
00:14:37,876 --> 00:14:43,781
<i>♪ قل لهم احصدوا ♪</i>

124
00:14:43,848 --> 00:14:49,377
<i>♪ وافرحوا ♪</i>

125
00:14:52,624 --> 00:14:58,529
<i>♪ أسفل الشمس ♪♪</i>

126
00:15:11,576 --> 00:15:13,840
إلى أي مدى نذهب
قبل أن ينفجروا؟

127
00:15:13,912 --> 00:15:17,507
حوالي ستة أميال.
يجب أن نشعر بضربة قوية.

128
00:15:17,582 --> 00:15:21,279
أريد مقعد في الصف الأمامي عندما يذهب هؤلاء الفتان.
سوف أراهن عليك لتفعل.

129
00:15:21,353 --> 00:15:24,049
لوويل ، هل يجب أن تأكل هذه الأشياء؟
إنها نتنة!

130
00:15:24,122 --> 00:15:26,556
أنت لا تسأم ، أليس كذلك؟ حسنا...

131
00:15:26,625 --> 00:15:30,220
الآن أنت تؤذي مشاعره.

132
00:15:30,295 --> 00:15:33,924
أود أن أعرف ما يعرفه أي واحد
منكم عن الطعام الحقيقي.

133
00:15:33,999 --> 00:15:38,095
ماذا تقصد "الغذاء الحقيقي"؟
ماذا ، من التراب؟ هذا طعام حقيقي؟

134
00:15:38,169 --> 00:15:42,333
هذا صحيح. هذا يحدث ليكون
أعظم هبات الطبيعة.

135
00:15:42,407 --> 00:15:45,467
إلى عازب ، ربما.

136
00:15:45,543 --> 00:15:49,138
لا عليكم يا رفاق
ربما يعرف شيئًا لا نعرفه.

137
00:15:49,214 --> 00:15:51,808
لويل ، أعطني شريحة
من هذا الشمام.

138
00:15:51,883 --> 00:15:55,410
لا تسأل لويل. سيكون من دواعي سروري
أن أقدم لكم شريحة من هذا الشمام.

139
00:15:55,487 --> 00:15:58,581
فقط اجلس واغلق فمك.
اجلس ، اجلس ، اجلس!

140
00:15:58,657 --> 00:16:02,457
اصمتوا ودعوني وشأني
وحيدًا، اسمحوا لي أن أكل!

141
00:16:02,527 --> 00:16:05,963
ما هي المشكلة؟ لا أستطيع
أن أرى الفرق بين هذا وذاك.

142
00:16:06,031 --> 00:16:09,626
أنت لا ترى الفرق؟
الفرق هو أنني زرعت ذلك!

143
00:16:09,701 --> 00:16:13,296
هذا هو الفرق.
هذه اقتطفتها ، وقمت بضبطها.

144
00:16:13,371 --> 00:16:15,839
لها طعم ، ولديها بعض الألوان!

145
00:16:15,907 --> 00:16:18,535
ولها رائحة!

146
00:16:18,610 --> 00:16:22,137
انها تُذكرني بوقتًا عندما كان هناك
زهور في جميع أنحاء الأرض!

147
00:16:22,213 --> 00:16:24,147
وكان هناك وديان!

148
00:16:24,215 --> 00:16:27,651
وكان هناك سهول من العشب الأخضر الممتدة التي بإمكانك الاستلقاء عليها ،

149
00:16:27,719 --> 00:16:29,653
والذهاب في النوم!

150
00:16:29,721 --> 00:16:32,315
وكان هناك سماء زرقاء ،
وكان هناك هواء نقي!

151
00:16:32,390 --> 00:16:34,324
وكانت هناك أشياء
تنمو في كل مكان،

152
00:16:34,392 --> 00:16:38,852
ليس فقط العبوات المقببة الذابلة على بُعد
ملايين الأميال بالخارج في الفضاء!

153
00:16:40,398 --> 00:16:42,332
انظروا إلى تلك الأشياء.

154
00:16:42,400 --> 00:16:45,335
كيف يمكنك أن تجلس هناك
وتقول لي أي شيء عن هذا.

155
00:16:45,403 --> 00:16:48,668
انظروا إلى هذا الهراء! انظروا الى ذلك!

156
00:16:48,740 --> 00:16:51,004
مجففة ، حماقة اصطناعية!

157
00:16:51,076 --> 00:16:55,172
وأصبحتوا معتمدين عليها لدرجة أنني
أراهن أنك لا تستطيع العيش بدونها.

158
00:16:55,246 --> 00:16:57,214
ما تريد أن نفعل، لويل؟

159
00:16:57,282 --> 00:17:01,309
ألا تدرك كم هو مثير
للشفقة ، فقط ما سألتني إياه؟

160
00:17:01,386 --> 00:17:05,789
على الأرض ، في كل مكان تذهب إليه، تكون درجة الحرارة 75 درجة.

161
00:17:05,857 --> 00:17:08,121
كل شيء متشابه.

162
00:17:08,193 --> 00:17:12,129
جميع الناس متشابهون بدقة.

163
00:17:12,197 --> 00:17:14,688
أي نوع من الحياة هو ذلك؟

164
00:17:14,766 --> 00:17:16,734
إذا كانت فاسدة جدا،
لماذا تريد العودة؟

165
00:17:16,801 --> 00:17:18,826
لأنه لم يفت الأوان لتغييره.

166
00:17:18,903 --> 00:17:21,303
ماذا تريد يا (لوويل)؟

167
00:17:21,372 --> 00:17:24,136
أعني ، أنه لا يكاد يوجد المزيد من الأمراض.
ليس هناك المزيد من الفقر.

168
00:17:24,209 --> 00:17:28,009
لا أحد بدون عمل. هذا صحيح.
في كل مرة لدينا الحجة ،

169
00:17:28,079 --> 00:17:31,446
أنت تعطيني نفس الإجابات
الثلاثة طوال الوقت.

170
00:17:31,516 --> 00:17:34,781
نفس الشيء. "حسنا ، كل شخص لديه وظيفة.
"هذا هو دائما آخر واحد.

171
00:17:34,853 --> 00:17:37,117
لكنك تعرف ما لم
يعد هناك بعد، صديقي؟

172
00:17:37,188 --> 00:17:39,952
ليس هناك المزيد من الجمال ،
وليس هناك المزيد من الخيال.

173
00:17:40,024 --> 00:17:42,117
ولا توجد حدود متبقية للتغلب علبها.
وأنت تعرف لماذا؟

174
00:17:42,193 --> 00:17:44,627
لسبب واحد فقط، ما هو؟!
لسبب واحد، ما هو؟!

175
00:17:44,696 --> 00:17:48,462
أنه نفس الموقف الذي تعطوني إياه، ايها الثلاث
رجال هنا في هذه القاعة اليوم ،

176
00:17:48,533 --> 00:17:51,331
لا أحد يهتم.

177
00:17:52,537 --> 00:17:54,471
انظر على الحائط خلفك.

178
00:17:54,539 --> 00:17:57,201
انظر إلى وجه تلك الفتاة الصغيرة.

179
00:17:57,275 --> 00:17:59,800
أنا أعلم أنك قد شاهدته.

180
00:17:59,878 --> 00:18:03,575
ولكن هل تعرف ما لن
تكون قادرة على رؤيته مرة أخرى؟

181
00:18:03,648 --> 00:18:09,553
انها لن تكون قادرة على رؤية
عجيبة بسيطة.. الورقة في يدها...

182
00:18:09,621 --> 00:18:13,751
لأنه لن يكون هناك أي أشجار.

183
00:18:13,825 --> 00:18:16,419
الآن فكر في ذلك.

184
00:18:24,369 --> 00:18:28,601
إذا كان الناس يهتمون بذلك، لكان قد تم فعل شيء لأجل ذلك منذ فترة طويلة.

185
00:18:28,673 --> 00:18:30,607
هل انت مستعد؟

186
00:18:30,675 --> 00:18:34,270
بلى.
نعم ، أنا مستعد.

187
00:18:34,345 --> 00:18:36,370
مهلا ، انتظروا ، انتظروا. انتظروا دقيقة.
انتظروا دقيقة.

188
00:18:36,447 --> 00:18:39,280
لا أعتقد أنكم تفهمون
يا رفاق ماذا يعني هذا.

189
00:18:39,350 --> 00:18:42,615
من فضلكم لا تفجروا القباب.
أي واحد أولاً؟

190
00:18:42,687 --> 00:18:44,917
الغابة عالية. دعونا نفعل ذلك أولا.
دعونا نقوم بالسداسية.

191
00:18:44,989 --> 00:18:48,550
لكنها غير قابلة للاستعمال.
ليس لدي أي خيار ، لويل.

192
00:18:48,626 --> 00:18:51,117
لكنها غير قابلة للاستبدال.

193
00:19:33,738 --> 00:19:35,638
أين هذا الأنبوب؟

194
00:19:49,053 --> 00:19:51,954
يدي. مهلا ، أنت بخير؟

195
00:19:55,193 --> 00:19:57,457
دع لويل يعالجها. اللعنة!

196
00:19:57,528 --> 00:20:00,326
 حقا.
بلى.

197
00:20:13,544 --> 00:20:15,512
هل ستساعدني؟

198
00:20:18,650 --> 00:20:20,618
آه أجل.

199
00:20:23,321 --> 00:20:25,846
ماذا تفعل؟

200
00:20:28,860 --> 00:20:31,021
لا شيئ.

201
00:20:44,542 --> 00:20:46,635
ادخل هنا الآن

202
00:20:50,381 --> 00:20:52,975
هيا.

203
00:21:08,499 --> 00:21:12,936
وادي فورج ، وادي فورج ، مناورة
بعيدة المدى آمنة في خمس دقائق.

204
00:21:13,004 --> 00:21:16,440
وادي فورج ، وادي فورج ،
يرجى الوقوف عند الساعة 1000.

205
00:21:16,507 --> 00:21:20,102
مناورة بعيدة الامان
في خمس دقائق.

206
00:21:22,013 --> 00:21:26,109
سأحتاج إلى مساعدتك في ذلك
، كما تعلم ، ويل؟

207
00:21:26,184 --> 00:21:28,209
حسنا؟

208
00:21:29,821 --> 00:21:32,119
حسنا؟

209
00:21:40,798 --> 00:21:44,325
حسنا ، ها أنت ذا.
شكرًا لك.

210
00:21:44,402 --> 00:21:46,336
هنا.

211
00:22:06,691 --> 00:22:09,455
تعيين الدوران إلى 4406.

212
00:22:13,865 --> 00:22:16,095
تعيين الدوران إلى 4406.

213
00:22:21,472 --> 00:22:25,135
وادي فورج ، هذا هو بيركشاير.
هل انت هناك يا مارتي؟ أنا هنا، نيل.

214
00:22:25,209 --> 00:22:28,906
حسنًا ، نحن نعول عليك الآن
لتتباعد  4406.

215
00:22:28,980 --> 00:22:32,575
بعد حوالي 20 ثانية

216
00:22:32,650 --> 00:22:34,641
تعيين التباعد.

217
00:22:34,719 --> 00:22:36,653
حسنًا.

218
00:22:36,721 --> 00:22:39,986
ثمانية ، سبعة ، ستة ،

219
00:22:40,058 --> 00:22:44,654
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.

220
00:22:44,729 --> 00:22:47,095
الآن.

221
00:22:59,911 --> 00:23:03,176
شكرا ، مارتي ، وضعنا جيد.
استعد للتحديثات.

222
00:23:24,035 --> 00:23:25,969
مهلا ، اندي.

223
00:23:29,540 --> 00:23:32,873
القنبلة من فضلك.
حسنا.

224
00:23:46,891 --> 00:23:49,086
محملة وجاهزة للذهاب.

225
00:23:57,168 --> 00:24:02,765
99909 + 4904 + 8

226
00:24:02,840 --> 00:24:04,774
حسنًا.

227
00:24:04,842 --> 00:24:07,333
حسنا ، تبدو جيدة. هذا هو.

228
00:24:07,411 --> 00:24:12,439
حسنًا. مهلا ، نحن مستعدون لبعض الألعاب
النارية الحقيقية هنا. خمس وعشرون ثانية

229
00:24:12,517 --> 00:24:14,781
ونحن نتطلع لذلك  أيضا ، نيل.

230
00:24:14,852 --> 00:24:18,788
حافظ على يدك ثابتة.
لا نريد أن يصاب الفتيان بأذى.

231
00:24:18,856 --> 00:24:21,222
حسنًا. سوف أفعل.

232
00:24:21,292 --> 00:24:24,386
مهلا ، بحق الجحيم أين لويل الآن؟

233
00:24:24,462 --> 00:24:26,953
أعتقد أنني رأيته بالقرب من واحدة من بعض أواني الزهور الفارغة.

234
00:24:29,700 --> 00:24:33,636
يجب أن يكون هذا بيركشاير.

235
00:25:00,731 --> 00:25:03,598
هل نحتاج لهذا؟

236
00:25:03,668 --> 00:25:06,603
مهلا ، اندي ، تعامل برفق مع ذلك.

237
00:25:06,671 --> 00:25:10,129
لا ، سنستخدم اللوحة.
هي أكثر أمانًا.

238
00:25:10,208 --> 00:25:12,938
جون ، هل ستحصل على تلك الأضواء؟

239
00:25:13,010 --> 00:25:16,104
بالتأكيد.
لا شيء على اللوح.

240
00:25:16,180 --> 00:25:18,273
سنضع ستة.

241
00:25:18,349 --> 00:25:20,283
فهمتك.

242
00:25:20,351 --> 00:25:24,879
حسنا. الذراع ستة.
مزودة بالقنبلة.

243
00:26:46,370 --> 00:26:48,304
ضعها.

244
00:27:15,766 --> 00:27:18,257
نحن نستعد لـ...

245
00:27:27,845 --> 00:27:30,473
لا!

246
00:27:43,861 --> 00:27:45,852
أنت لن تدخل هنا.

247
00:27:47,865 --> 00:27:50,459
ماذا تفعل يا (لويل)؟

248
00:27:50,534 --> 00:27:53,298
أنت لن تدخل هنا..
انظر، أنا أعرف كيف تشعر.

249
00:27:53,371 --> 00:27:56,829
أنت لا تعرف كيف أشعر! إذا كنت تعرف
كيف أشعر ، فلن تكون هنا مع هذا

250
00:27:56,907 --> 00:28:00,104
اسمع ، أنا لدي جدول زمني ضيق
 ولا أريد أن أقاتلك.

251
00:28:00,177 --> 00:28:02,042
لا أهتم بجدولك

252
00:28:02,113 --> 00:28:05,014
- أنت لن تستخدم هذه الأشياء في الغابة.
- ليس لدي وقت للجدال

253
00:28:05,082 --> 00:28:07,744
الآن ، تحرك!
أنت لن تفعل ذلك.

254
00:28:40,451 --> 00:28:44,285
لا يمكنك تفجير هذه الغابة.

255
00:30:14,178 --> 00:30:18,478
أجيب ، وادي فورج. قراءة 4040.

256
00:30:18,549 --> 00:30:20,813
من بيركشاير إلى وادي فورج.
أجيب ، وادي فورج.

257
00:30:20,885 --> 00:30:23,149
من بيركشاير إلى وادي فورج.

258
00:30:41,739 --> 00:30:43,730
وادي فورج.
أجيب، وادي فورج.

259
00:30:43,807 --> 00:30:46,503
قراءة 4040.

260
00:30:46,577 --> 00:30:50,172
بيركشاير إلى وادي فورج.
أجيب، وادي فورج.

261
00:30:53,083 --> 00:30:55,847
من وادي فورج إلى بيركشاير.

262
00:30:55,920 --> 00:30:57,854
مازلت هناك يا (نيل)؟

263
00:30:57,922 --> 00:31:00,857
بلى ، باركر.
لا ، إنه لويل.

264
00:31:00,925 --> 00:31:03,291
ما المشكلة يا (لويل)؟

265
00:31:03,360 --> 00:31:05,453
حسنًا ، يبدو أننا نختبر...

266
00:31:05,529 --> 00:31:08,862
نوع من المشاكل مع
الإقتران الرئيسي.

267
00:31:08,933 --> 00:31:12,130
قد يكون أحد الأوتاد.

268
00:31:12,202 --> 00:31:15,137
صحيح.
هذا هو ما أظن أنه ربما يكون السبب.

269
00:31:15,205 --> 00:31:17,605
لذلك نحن نعمل على ذلك الآن.

270
00:31:17,675 --> 00:31:20,803
سنعود إليك مرة أخرى
في أقرب وقت ممكن.

271
00:31:20,878 --> 00:31:23,142
عُلم.

272
00:31:23,213 --> 00:31:25,147
ويل.

273
00:31:25,215 --> 00:31:27,149
نعم.

274
00:31:27,217 --> 00:31:29,481
هل كل شيء على ما يرام عندك؟

275
00:31:29,553 --> 00:31:32,147
بلى، بخير.

276
00:31:32,222 --> 00:31:34,156
حسنا.
كل شئ على مايرام.

277
00:31:34,224 --> 00:31:36,658
سننتظر السماع منك يا صديقي.

278
00:31:36,727 --> 00:31:40,185
عُلم.

279
00:32:07,391 --> 00:32:10,360
درون 1 ،

280
00:32:10,427 --> 00:32:12,361
درون 2 ،

281
00:32:12,429 --> 00:32:14,363
درون 3 ،

282
00:32:14,431 --> 00:32:18,231
يرجى الحضور فورًا إلى
منطقة الشحن الرئيسية.

283
00:32:23,140 --> 00:32:26,473
بيركشاير إلى وادي فورج. نعم نعم.

284
00:32:26,543 --> 00:32:30,775
أجب ، وادي فورج. من بيركشاير إلى وادي فورج.
أجب ، وادي فورج.

285
00:32:30,848 --> 00:32:33,339
من بيركشاير إلى وادي فورج.
أجب ، وادي فورج.

286
00:32:34,718 --> 00:32:37,016
أجب.
من بيركشاير إلى وادي فورج.

287
00:32:39,556 --> 00:32:43,151
من وادي فورج إلى بيركشاير.
أجب ، بيركشاير.

288
00:32:43,227 --> 00:32:45,491
كيف تسير الأمور، لويل؟

289
00:32:45,562 --> 00:32:48,998
ليست جيدة، نيل.
أخشى أننا سنضطر لتصليد تلك الأوتاد

290
00:32:49,066 --> 00:32:53,503
من الأفضل أن تُسرع، يا صديقي.
الظلام قادم عند 33201.

291
00:32:53,570 --> 00:32:55,834
حسنًا.
سنبذل قصارى جهدنا.

292
00:32:55,906 --> 00:32:57,999
الفتيان قلقون بشأن الوطن.

293
00:32:58,075 --> 00:33:00,441
أنا أفهم

294
00:33:00,511 --> 00:33:05,107
الظلام قادم في 33201. حسنًا.

295
00:33:05,182 --> 00:33:09,312
فجرها بأي طريقة قديمة يمكنك استخدامها ، لويل.
بيج بلي يريد أن يذهب

296
00:33:09,386 --> 00:33:12,321
نحنُ نحاول.

297
00:33:59,203 --> 00:34:01,467
أبلغ يلوستون أن يتخلص من الحمل الزائد.

298
00:34:01,538 --> 00:34:06,475


299
00:34:06,543 --> 00:34:11,571
نحن ننتظر عند وادي فورج.
حسنًا.

300
00:34:30,768 --> 00:34:34,499
من بيركشاير إلى وادي فورج.
من بيركشاير إلى وادي فورج.

301
00:34:34,571 --> 00:34:37,039
أنت تدخل إلى الظُلمة.
لويل ، هل تتلقى؟

302
00:34:37,107 --> 00:34:39,507
صحيح ، نيل.
لقد سمعناك.

303
00:34:39,576 --> 00:34:41,669
بيج بيلي يقول: اضربه
على أي حال يا (لويل)

304
00:34:41,745 --> 00:34:44,179
اللعنة على بيج بلي.
لم أسمع ذلك يا صديقي

305
00:34:44,248 --> 00:34:46,842
لا شيئ. قلت للتو
نحن نعمل على ذلك ، نيل.

306
00:34:46,917 --> 00:34:49,181
نحن نحاول.

307
00:35:25,022 --> 00:35:28,719
وادي فورج ، ما هو الخطأ؟
أنت مُتسارع!

308
00:35:55,352 --> 00:36:01,086
من بيركشاير إلى وادي فورج،
لديّ حالة طارئة في وادي فورج!

309
00:36:01,158 --> 00:36:05,288
قراءة حمراء -990!
لدي قراءة 2-4 باللون الأحمر في وادي فورج!

310
00:36:05,362 --> 00:36:08,297
وادي فورج إلى بيركشاير.
لدي حالة طوارئ!

311
00:36:08,365 --> 00:36:11,300
نيل؟ هل يمكنك أن تسمعني يا (نيل)؟
أسمعك.

312
00:36:11,368 --> 00:36:15,464
لدي انفجار على الحافلات الرئيسية
أرقام لوحاتهم ثلاث وثمانية وعشرة

313
00:36:15,539 --> 00:36:18,133
لدي تفجير سابق لأوانه
على القبة رقم اثنين...

314
00:36:18,208 --> 00:36:20,301
ولدي انفجار في
منصة الشحن الرئيسية!

315
00:36:20,377 --> 00:36:22,641
أرشدوني على الفور!

316
00:36:22,713 --> 00:36:24,647
أسمعك.
أعطيني وولف ، لويل.

317
00:36:24,715 --> 00:36:26,979
لا ، لا ، غير ذلك.
أعطني باركر.

318
00:36:27,050 --> 00:36:29,814
لا أستطيع العثور على باركر!
ولا أستطيع أن أجد وولف أو كينان أيضًا!

319
00:36:29,887 --> 00:36:33,323
أخشى ، نيل ، أنهم ربما
كانوا على القبة رقم اثنين!

320
00:36:33,390 --> 00:36:37,486
إلهي ، القبة الثانية انفجرت للتو.
استعد.

321
00:36:37,561 --> 00:36:41,998
تقرير ولف ، كينان وباركر
تم التخلص منهم بطريق الخطأ في وادي فورج.

322
00:36:49,072 --> 00:36:51,666
وولف ، كينان وباركر في عداد المفقودين.

323
00:36:51,742 --> 00:36:55,178
بحق الجحيم لماذا يستغرق الأمر كل هذا؟

324
00:36:55,245 --> 00:36:59,341
أجب الآن ، وادي فورج.
لوويل ، هذا أندرسون.

325
00:36:59,416 --> 00:37:02,613
كيف حالك يا فتى؟
انا بخير.

326
00:37:02,686 --> 00:37:05,120
اسمع ، لويل ، إذا استمر الأمر على نفس المنوال،

327
00:37:05,188 --> 00:37:08,282
نحن نرى أنك ستصطدم بالربع الشمالي
الشرقي لحلقات زحل الخارجية...

328
00:37:08,358 --> 00:37:12,294
في 0302 صباح الغد.

329
00:37:12,362 --> 00:37:14,626
ماذا يعني ذلك؟

330
00:37:14,698 --> 00:37:16,962
حسنًا ، لا نعتقد أنك ستنجو.

331
00:37:17,034 --> 00:37:18,968
إنها زاوية سيئة للغاية.

332
00:37:19,036 --> 00:37:21,971
لم يتم بناء هذه السفن
للتعامل مع المنحدرات.

333
00:37:22,039 --> 00:37:26,135
الخطة الآن هي العثور على المكان الذي قطع فيه
الانفجار الحافلة الرئيسية وإعادة توجيهها.

334
00:37:26,209 --> 00:37:30,305
سيكون عليك القيام ببعض التقطيع.
من أين أبدأ؟

335
00:37:30,380 --> 00:37:35,977
لقد تتبعنا مجموعة من وحدات
الشحن ، ربما من الجانب الأيمن.

336
00:37:36,053 --> 00:37:40,149
لذلك نحن نرى أنه ربما قد تكون واحدة من
خزانات التبريد تحت الأرض تم قطعها.

337
00:37:40,223 --> 00:37:44,159
قد تكون قد كشفت قناة الحافلة
الرئيسية ، إن كنا محظوظين.

338
00:37:44,227 --> 00:37:46,991
سألقي نظرة عليها.

339
00:38:44,254 --> 00:38:47,155
درون رقم واحد.

340
00:40:13,443 --> 00:40:16,674
هذا سيوقفهم.

341
00:40:32,762 --> 00:40:35,526
أحتاجكم يا رفاق لمساعدتي في إصلاح ساقي.

342
00:41:02,125 --> 00:41:06,061
من الآن فصاعدا ، يا
رفاق ستعملون من أجلي.

343
00:41:07,731 --> 00:41:11,565
إليكم برنامج طبي صغير.

344
00:41:17,274 --> 00:41:23,076
درون 1, درون 2, درون 3

345
00:41:23,146 --> 00:41:26,411
يرجى الحضور على الفور للقيام بعملية جراحية.

346
00:41:26,483 --> 00:41:30,613
درون رقم 2

347
00:41:30,687 --> 00:41:33,349
ستقوم بتنفيذ العملية.

348
00:41:33,423 --> 00:41:35,687
ودرون رقم 3

349
00:41:35,759 --> 00:41:39,855
سوف تتعامل مع تخدير الأوكسجين.

350
00:41:47,437 --> 00:41:49,371
درون رقم 1

351
00:41:53,910 --> 00:41:57,004
رقم 1...

352
00:41:57,080 --> 00:42:00,516
سوف تساعد.

353
00:43:17,193 --> 00:43:22,153
القائد أندرسون؟

354
00:43:22,232 --> 00:43:25,827
لا أستطيع الوصول إلى أي مكان
قريب من قناة الحافلة الرئيسية.

355
00:43:25,902 --> 00:43:28,666
كل شيء تم تمزيقه هناك.

356
00:43:28,738 --> 00:43:33,675
انصت ، فريمان...
هذا هو اسمك الأول ، صحيح؟

357
00:43:33,743 --> 00:43:35,677
بلى.

358
00:43:35,745 --> 00:43:38,680
ألديك عائلة ، فريمان؟
لا سيدي.

359
00:43:38,748 --> 00:43:43,845
حسنًا ، انصت ، فريمان ، لقد كنت
مع هذا المشروع منذ البداية،

360
00:43:43,920 --> 00:43:47,014
وأنت تعرف المخاطر.
بلى، سيدي.

361
00:43:47,090 --> 00:43:52,528
أنا لا أعرف حقا كيف
أقول هذا ، فريمان.

362
00:43:52,595 --> 00:43:55,359
كل شيء على ما يرام ، يا سيدي.

363
00:43:55,432 --> 00:43:59,368
لدينا بعض المشاكل.
توقعت ذلك.

364
00:43:59,436 --> 00:44:04,464
نعم ، أنا آسف حقا ، فريمان.

365
00:44:04,541 --> 00:44:06,805
آسف يا سيدي؟
عن ما؟

366
00:44:06,876 --> 00:44:10,642
لن نتمكن أبدًا من إيقافك
قبل أن تصطدم بالحلقات.

367
00:44:11,881 --> 00:44:13,974
أرى ذلك.

368
00:44:14,050 --> 00:44:18,987
فريمان ، قد ترغب في الأخذ بعين الإعتبار...

369
00:44:19,055 --> 00:44:22,650
الانتحار يا سيدي؟

370
00:44:22,726 --> 00:44:25,490
لا...

371
00:44:25,562 --> 00:44:29,498
لا أعتقد أنني سأتمكن من
فعل أي شيء من هذا القبيل.

372
00:44:29,566 --> 00:44:34,833
أفضل ما يمكننا فعله هو إرسال
فريق بحث في الطريق الطويل بالجوار،

373
00:44:34,904 --> 00:44:39,170
لكن الأمر يشبه البحث إبرة في كومة
قش ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

374
00:44:39,242 --> 00:44:41,335
بلى.

375
00:44:43,413 --> 00:44:46,348
فريمان؟
نعم سيدي؟

376
00:44:48,752 --> 00:44:51,516
بارك الله فيك ، فريمان.

377
00:44:51,588 --> 00:44:54,523
أنت بطل أمريكي.

378
00:44:54,591 --> 00:44:56,684
شكرا لك سيدي.

379
00:45:07,036 --> 00:45:09,129
أعتقد أنني كذلك.

380
00:47:09,192 --> 00:47:11,820
دوران 3!

381
00:47:11,895 --> 00:47:14,887
دوران 3، استمر في التحرك!

382
00:47:14,964 --> 00:47:18,127
اتبع واحد واثنين!

383
00:47:20,703 --> 00:47:23,194
اتبع واحد واثنين!

384
00:47:28,878 --> 00:47:32,712
لماذا لا تتبعهم؟

385
00:50:30,860 --> 00:50:32,794
الآن أحفر حفرة له.

386
00:50:32,862 --> 00:50:37,799
اجعلها سبعة أقدام
طول وثلاثة أقدام عرض.

387
00:51:07,463 --> 00:51:10,899
حسنا ، الآن وضعه...
ضعه في داخلها.

388
00:51:18,541 --> 00:51:22,910
ثم أبقى هناك لأنني
أود أن أقول شيئًا...

389
00:51:22,979 --> 00:51:25,914
قبل أن تغطيه.

390
00:51:33,422 --> 00:51:36,357
أنا...

391
00:51:36,425 --> 00:51:42,022
أود أن أكون قادر على تلو...
صلاة...

392
00:51:45,268 --> 00:51:48,704
لكنني لا...

393
00:51:48,771 --> 00:51:53,708
أعرف حقا كيف أقول ذلك.

394
00:51:53,776 --> 00:51:58,713
وولف وباركر وكينان.

395
00:52:00,449 --> 00:52:05,716
لم يكونوا أصدقائي بالضبط.

396
00:52:05,788 --> 00:52:09,053
لكنني أحبهم.

397
00:52:11,460 --> 00:52:13,894
و...

398
00:52:18,134 --> 00:52:20,398
حسنًا...

399
00:52:23,472 --> 00:52:27,340
لا... لا أعتقد...

400
00:52:27,410 --> 00:52:32,006
أنني سوف أكون قادرًا أبدًا على...

401
00:52:32,081 --> 00:52:35,346
على إيجاد عذر لما فعلته ،

402
00:52:35,418 --> 00:52:38,854
لكن كان علي أن أفعل ذلك

403
00:52:41,757 --> 00:52:43,850
و...

404
00:52:58,107 --> 00:53:02,373
أعتقد أن هذا هو كل ما لدي لأقوله.

405
00:53:05,448 --> 00:53:08,042
يمكنك تغطيته الآن.

406
00:53:45,421 --> 00:53:48,515
يا أولاد...

407
00:53:48,591 --> 00:53:50,525
أود أن أعلن لكم شيئًا.

408
00:53:54,096 --> 00:53:57,532
من الان فصاعدًا...

409
00:53:57,600 --> 00:54:02,537
دوران رقم 2
، سوف تجيب على اسم هيوي.

410
00:54:05,074 --> 00:54:08,202
ودوران رقم 1

411
00:54:08,277 --> 00:54:11,872
سوف تجيب على اسم ديوي.

412
00:54:15,952 --> 00:54:19,217
لوي الصغير ، باركه الرب ، إنه...

413
00:54:19,288 --> 00:54:21,848
ليس معنا بعد الآن.

414
00:54:24,694 --> 00:54:29,893
هيوي... أنت خُذ خطوة واحدة للأمام.

415
00:54:33,035 --> 00:54:36,163
هذا هو.

416
00:54:36,238 --> 00:54:39,833
الآن ، ديوي ، أنت أيضا
خُذ خطوة إلى الأمام.

417
00:54:39,909 --> 00:54:42,207
مهلا ، هذا ممتاز حقا.

418
00:54:42,278 --> 00:54:45,179
الآن...

419
00:54:45,247 --> 00:54:47,181
كما ترون ، ما فعلته هو...

420
00:54:47,249 --> 00:54:50,184
لقد برمجت كل واحد منكما...

421
00:54:50,252 --> 00:54:54,279
لذا الآن ستستجيبون مباشرة لي.

422
00:54:54,357 --> 00:54:58,987
الآن هذا يعني أنك ستستمرون في
إجراء عمليات الصيانة نفسها...

423
00:54:59,061 --> 00:55:01,689
وأداء نفس المهام التي كنتم
تقومون بها على متن السفينة ،

424
00:55:01,764 --> 00:55:06,997
ولكنكم أيضًا ستقضون المزيد من
الوقت معي في الغابة.

425
00:55:07,069 --> 00:55:10,004
لا يجب أن يكون لديكم
مشكلة كبيرة حينها...

426
00:55:10,072 --> 00:55:13,132
حين إجراء التعديلات اللازمة.

427
00:55:13,209 --> 00:55:17,009
وأنا أدرك أنه...

428
00:55:17,079 --> 00:55:21,175
لدينا حقا رحلة قاسية...

429
00:55:21,250 --> 00:55:26,347
ونحن على يقين من أن عملنا
قد أُلقي على عاقتنا،

430
00:55:26,422 --> 00:55:30,620
لكنني أعتقد أنه معًا نحن الثلاث ،

431
00:55:30,693 --> 00:55:36,029
كفريق ، يمكننا إدارته بشكل جيد.

432
00:55:37,266 --> 00:55:40,292
هل هذا مناسب لكم يا رفاق؟

433
00:55:43,105 --> 00:55:47,474
نحن الثلاثة سويا سنزرع شجرة

434
00:55:49,545 --> 00:55:55,415
حصلنا على المجرفة ، يمكن السقي والتشجير.

435
00:56:00,056 --> 00:56:03,651
الآن...
هذا هو الفرش.

436
00:56:03,726 --> 00:56:06,160
هذا ما يجعل الشجرة تنمو.

437
00:56:10,066 --> 00:56:15,663
الآن ، هيوي ، أنت ستقوم بزرع الشجرة ،

438
00:56:15,738 --> 00:56:18,730
و ، ديوي ، ستقوم بحفر الخندق.

439
00:56:18,808 --> 00:56:24,576
الآن ، سنفعلها هنا في جانب التل.

440
00:56:28,017 --> 00:56:30,611
هذا ثقب جيد بالفعل، ديوي.

441
00:56:31,687 --> 00:56:34,121
الآن...

442
00:56:34,190 --> 00:56:36,454
هيوي.

443
00:56:36,525 --> 00:56:38,789
ها هي الشجرة.

444
00:56:44,366 --> 00:56:47,961
ضع قليلا من الفرش...
مثل هذا.

445
00:56:48,037 --> 00:56:50,096
حسنا ، الآن نزرع الشجرة.

446
00:56:59,381 --> 00:57:03,977
حسنا ، هذا مثير للشفقة.
مُثير للرثاء.

447
00:57:04,053 --> 00:57:09,286
هذا هو بالضبط عكس ما
من المفترض أن يكون.

448
00:57:23,472 --> 00:57:25,838
<i>♪ الأرض بين أصابع قدمي ♪</i>

449
00:57:25,908 --> 00:57:29,275
<i>♪ وزهرة في شعري ♪</i>

450
00:57:29,345 --> 00:57:34,282
<i>♪ هذا ما كنت أرتديه عندما استلقينا ♪</i>

451
00:57:34,350 --> 00:57:38,116
<i>♪ بين السراخس ♪</i>

452
00:57:38,187 --> 00:57:42,783
<i>♪ الأرض بين أصابع
قدمي وزهرة سأرتديها ♪</i>

453
00:57:42,858 --> 00:57:47,454
<i>♪ عندما يعود ♪</i>

454
00:58:09,351 --> 00:58:11,649
<i>♪ الرياح تداعب وجهه ♪</i>

455
00:58:11,720 --> 00:58:15,383
<i>♪ وأصابعي في شعره ♪</i>

456
00:58:15,457 --> 00:58:20,326
<i>♪ هذا هو ما كان
يرتديه عندما استلقينا ♪</i>

457
00:58:20,396 --> 00:58:23,991
<i>♪ تحت السماء ♪</i>

458
00:58:24,066 --> 00:58:28,935
<i>♪ الرياح تداعب وجهه
وحبي انه سوف يغطيه ♪</i>

459
00:58:29,004 --> 00:58:33,100
<i>♪ عندما يحلق السنونو ♪</i>

460
00:58:47,690 --> 00:58:53,595
<i>♪ دموع الحزن تنسل بعمق ♪</i>

461
00:58:53,662 --> 00:58:57,325
<i>♪ تُنشر الصمت ♪</i>

462
00:58:57,399 --> 00:59:00,300
<i>♪ في نومي ♪</i>

463
00:59:00,369 --> 00:59:03,634
<i>♪ تُنشر الصمت ♪</i>

464
00:59:03,706 --> 00:59:09,474
<i>♪ في نومي ♪♪</i>

465
00:59:20,723 --> 00:59:22,691
ما المشكلة؟

466
00:59:45,681 --> 00:59:49,447
أنا أعلم أنك حزين عن لوي.

467
00:59:49,518 --> 00:59:54,251
لكنه أصبح مهمل. أترى ما
يحدث عندما تصبح مهمل؟

468
00:59:54,323 --> 00:59:58,157
حسنا ، الآن ، يا
رفاق عودو إلى أعمالكم.

469
01:03:25,634 --> 01:03:28,603
مرحبا، كيف حالك اليوم؟

470
01:03:28,670 --> 01:03:32,037
لقد قُمت بعض يدي.
لا تعض يدي مرة أخرى

471
01:04:30,499 --> 01:04:36,267
<i>♪ يمكنك أن تأخذ نصيحة من سموكي
لا يوجد شيء مثل الشجرة ♪</i>

472
01:04:36,338 --> 01:04:41,571
<i>♪ أوه ، فهي رائعة للأطفال
ليتسلقوها، وهم جميلون لتراهم ♪♪</i>

473
01:05:06,969 --> 01:05:10,564
هيوي... وديوي ،

474
01:05:10,639 --> 01:05:14,735
اريدكما ان تحضروا على الفور

475
01:05:14,810 --> 01:05:17,745
لغرفة الترفيه.

476
01:05:23,151 --> 01:05:26,086
حسنا ، أنا أراكما بالفعل هنا.

477
01:05:26,154 --> 01:05:29,521
أراهن أنك تتساءلان لماذا
جمعتكما هنا ، أليس كذلك؟

478
01:05:29,591 --> 01:05:32,355
حسنا ، أريد أن أتوسل من أجل سعة صدركما.

479
01:05:32,427 --> 01:05:37,558
حصلت على بعض البرامج الجديدة هنا من أجلك
ها أنت ذا.

480
01:05:37,633 --> 01:05:40,397
الآن...

481
01:05:40,469 --> 01:05:42,869
هيوي ، تعال واجلس هنا

482
01:05:42,938 --> 01:05:45,873
ديوي ، تعال هنا واجلس.

483
01:05:50,946 --> 01:05:54,040
يمكنك أن تقترب قليلاً إذا
كنت تريد ذلك يا (ديوي)

484
01:05:54,116 --> 01:05:57,381
هذا ياولد. من أجلك

485
01:05:57,452 --> 01:06:01,388
وهذا من أجلك
وهذا لي.

486
01:06:07,763 --> 01:06:09,697
حسنًا يا فتيان.

487
01:06:11,033 --> 01:06:13,661
الآن.

488
01:06:16,538 --> 01:06:20,440
أنا على وشك أن أخذ منكما أنتم الاثنين...

489
01:06:20,509 --> 01:06:23,069
من كل واحد منكما عشرة سنتات

490
01:06:26,648 --> 01:06:30,448
ها نحن ذا.

491
01:06:30,519 --> 01:06:33,545
اثنين. ثلاثة.

492
01:06:33,622 --> 01:06:36,989
خمسة ، خمسة ، خمسة

493
01:06:39,428 --> 01:06:42,761
الآن يا فتيان ، دعونا نلعب البطاقات.

494
01:06:52,240 --> 01:06:54,333
حسنا.

495
01:06:54,409 --> 01:06:57,105
الآن... ديوي.

496
01:07:04,619 --> 01:07:10,319
حسنا. كم عدد البطاقات التي تريدها ، ديوي؟

497
01:07:17,733 --> 01:07:20,065
ماذا تفعل؟
لقد ألقيت ثلاثة ملوك

498
01:07:20,135 --> 01:07:24,231
أنت مجنون ، أتعرف ذلك؟

499
01:07:24,306 --> 01:07:27,275
يدك ميتة بوضوح
دعنا نرى ما لديك هنا.

500
01:07:29,177 --> 01:07:33,443
لقد حصلت على قمامة ، لذلك من الواضح
أنني الفائز مع ثلاثة سبعات.

501
01:07:33,515 --> 01:07:35,745
شكرا يا فتيان. انا اسف.
يجب أن تكونا أسرع من ذلك.

502
01:07:35,817 --> 01:07:38,342
أنت يجب أن تستيقظ في الصباح للتغلب على
فريمان ، اسمحوا لي أن أقول لكما.

503
01:07:38,420 --> 01:07:40,911
في الصباح الباكر.

504
01:07:40,989 --> 01:07:44,049
كل شيء لي. الآن ، هذه المرة سنلعب
بيد أخرى ، ولا أريد أي أخطاء.

505
01:07:44,126 --> 01:07:49,826
الأمر يعود إليكما. نحن لا نلعب للنفط
هنا ، نحن نلعب من أجل المال.

506
01:07:49,898 --> 01:07:54,301
الآن كل شي على مايرام.
ديوي ، أنت أخذت اثنين.

507
01:08:03,311 --> 01:08:06,303
لا ، لم أكن أبحث.

508
01:08:06,381 --> 01:08:08,747
ماذا قلت عن التحدث
بينكما يا رفاق؟

509
01:08:08,817 --> 01:08:10,876
الآن بالله عليكما.
هذا ليس عدلا.

510
01:08:10,952 --> 01:08:13,944
أنا هنا بمردي ، وأنتما
تتحدثان لبعضكما.

511
01:08:14,022 --> 01:08:17,890
الآن هذا ليس عدلاً. هذه قاعدة منزلية
لا مزيد من الحديث. كم عدد البطاقات التي تريدها؟

512
01:08:19,995 --> 01:08:21,758
أنت لا تريد أي بطاقات؟

513
01:08:21,830 --> 01:08:24,958
أنت فقط رأيت ما فعله فريق، ولا تريد أي بطاقات؟!

514
01:08:26,968 --> 01:08:32,065
حسنا. الموزع يأخذ اثنين.

515
01:08:48,056 --> 01:08:51,423
حسنًا ، هيوي.

516
01:08:51,493 --> 01:08:53,427
ماذا لديك؟

517
01:09:04,139 --> 01:09:07,973
الرجل لديه فول هاوس ، وكان يعرف ذلك!

518
01:09:08,043 --> 01:09:11,444
الآن ، ماذا عن ذلك؟ الرجل لديه فول هاوس ، وكان يعرف ذلك!

519
01:09:17,619 --> 01:09:21,282
 هيوي وديوي يهزمونني في
لعبة الورق الخاصة بي.

520
01:10:08,103 --> 01:10:12,631
اعرف. لقد كنت آكل
بالفعل هذا الهراء.

521
01:10:23,485 --> 01:10:26,579
دعونا نذهب إلى الغابة
ونحصل على طعام حقيقي.

522
01:11:05,026 --> 01:11:08,257
ما الذي حدث للغابة؟

523
01:11:30,251 --> 01:11:32,719
هيوي ، اذهب واحضر لي الكتاب الرمادي

524
01:11:48,036 --> 01:11:50,300
انا لا اعرف.

525
01:11:50,372 --> 01:11:55,275
أنا فقط لا أستطيع معرفة ما هو الخطأ.

526
01:12:58,106 --> 01:13:00,097
حسنا ، استمع لي الآن.

527
01:13:00,175 --> 01:13:04,805
أريدك أن تقوم بدورة متأنية، متكاملة
بزاوية 360 درجة وتعود لي.

528
01:13:06,514 --> 01:13:10,610
حسنا. بلى، هذا يا فتى

529
01:13:10,685 --> 01:13:14,587
الآن ، أمسكه، توقف هناك، ذلك جيد.

530
01:13:14,656 --> 01:13:18,251
خذ عينة من هناك. أوه، لا.

531
01:13:18,326 --> 01:13:20,817
نحن قادمون إلى القبة.
انتظر هناك يا (هيوي)

532
01:13:49,057 --> 01:13:53,494
هيوي ، اعتقد أنني
أخبرتك بأن تبقى في الغابة

533
01:13:59,467 --> 01:14:02,459
أنت قوي.
لا يمكنك الاستسلام.

534
01:14:06,241 --> 01:14:09,301
لا بأس يا (هيوي)
أنا مُتمكن من الأمر، مُتمكن من الأمر.

535
01:14:15,283 --> 01:14:17,945
هذا سيجعلك تستريح
برفق الآن.

536
01:14:21,689 --> 01:14:24,123
نورك الصغير...

537
01:14:32,167 --> 01:14:34,965
لا ، لا ، أنا أعرف مكانه.

538
01:14:54,055 --> 01:14:57,149
أوه لا. الأمر على ما يرام ، هيوي.

539
01:15:00,228 --> 01:15:02,219
فقط تمسك بثبات الآن.

540
01:15:07,735 --> 01:15:10,761
لن أصطدم بذلك مجددًا.

541
01:15:10,838 --> 01:15:13,272
هناك.

542
01:15:15,777 --> 01:15:17,711
الآن ، يجب أن يكون ذلك أفضل.

543
01:15:21,749 --> 01:15:26,413
ديوي ، اذهب وأحضر لي
مفتاح الذراع إل.

544
01:15:34,796 --> 01:15:36,730
أفهم.

545
01:15:39,901 --> 01:15:42,927
أعتقد أنني أستطيع أن أديره هنا بدونه.

546
01:15:45,206 --> 01:15:47,265
هناك.

547
01:15:47,342 --> 01:15:50,334
الآن ، أنا أقوم بربطك بإحكام

548
01:16:22,944 --> 01:16:26,846
أنا آسف ، هيوي.

549
01:16:26,914 --> 01:16:29,781
هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به.

550
01:16:40,094 --> 01:16:42,961
حاولت ، ولكن هذا...

551
01:16:43,031 --> 01:16:46,023
هذا كل ما يمكنني فعله له يا (ديوي)

552
01:17:01,015 --> 01:17:06,146
لا أعلم ، هيوي.
انها فقط لا... تعمل.

553
01:17:06,220 --> 01:17:11,055
الغابة تموت.

554
01:17:12,794 --> 01:17:18,027
لقد حاولت... كل شيء.

555
01:17:20,468 --> 01:17:24,871
وأنا لا أعرف ما هو هذا بحق الجحيم.

556
01:18:08,049 --> 01:18:11,985
أجب ، وادي فورج.
من بيركشاير إلى وادي فورج.

557
01:18:12,053 --> 01:18:14,351
هل تسمعني؟

558
01:18:14,422 --> 01:18:16,356
وادي فورج.
أجب ، وادي فورج.

559
01:18:16,424 --> 01:18:19,188
هذا هو بيركشاير. هل تستطيع سماعي؟

560
01:18:19,260 --> 01:18:22,127
وادي فورج. أجب ، وادي فورج.

561
01:18:22,196 --> 01:18:24,664
هذا هو بيركشاير. هل تستطيع سماعي؟

562
01:18:33,474 --> 01:18:35,908
وجدنا خطة لك، لويل.
رائعة.

563
01:18:35,977 --> 01:18:40,175
ونحن نتطلع إلى رؤيتك يا صديقي.
لقد فعلناها.

564
01:18:43,918 --> 01:18:47,820
إرسال ، سوف؟
يرجى الإستجابة على الفور.

565
01:18:47,889 --> 01:18:50,949
أجب ، وادي فورج.
هل تستطيع سماعي؟

566
01:19:11,145 --> 01:19:15,081
يرجى الاستجابة على الفور.

567
01:19:15,149 --> 01:19:18,346
من بيركشاير إلى وادي فورج.
من بيركشاير إلى وادي فورج.

568
01:19:18,419 --> 01:19:21,252
ماذا عن الإجابة بكلمة ، لويل؟

569
01:19:24,192 --> 01:19:28,492
مرحبا. ويل؟

570
01:19:28,563 --> 01:19:31,760
أنا سعيد للغاية برؤيتك يا فتى.

571
01:19:33,901 --> 01:19:36,870
من هذا؟
هذا هو أندرسون ، لويل.

572
01:19:36,938 --> 01:19:40,533
يا إلهي ، لقد نظرنا إلى
الأعلى والأسفل لأجلك.

573
01:19:40,608 --> 01:19:44,567
كيف وجدتني؟
لماذا حاولت ذلك حتى؟

574
01:19:44,645 --> 01:19:46,909
مهلا ، يجب أنك تمزح.

575
01:19:46,981 --> 01:19:50,075
لا يمكننا أن نتركك
دون أن نحاول العثور عليك.

576
01:19:50,151 --> 01:19:54,417
قلنا أننا سنرسل فرقة بحث.
أعتقد أنني نسيت.

577
01:19:54,489 --> 01:19:59,324
لم يكن من السهل العثور عليك ،
حتى مع تتبعنا للفضاء البعيد.

578
01:19:59,393 --> 01:20:04,729
لا أفترض أنه كان كذلك، فريمان ،
عليك أن تجد طريقة للتخلص من القبة.

579
01:20:04,799 --> 01:20:08,963
ماذا؟
انها مظلمة بفظاعة هنا ، لذلك هذا سيكون أكثر أمنًا...

580
01:20:09,036 --> 01:20:13,302
إذا لم تفجرها.
الشمس. الشمس.

581
01:20:13,374 --> 01:20:15,774
هذا هو ما هو عليه الأمر.
الشمس!

582
01:20:15,843 --> 01:20:17,777
هل سمعت ما قاله؟
إنها الشمس. ماذا؟

583
01:20:17,845 --> 01:20:21,838
لا شيئ. كنت فقط أقول
أن كل شيء على ما يرام.

584
01:20:21,916 --> 01:20:24,407
أين كان انفجارك الكبير؟
لا يمكننا رؤيتها.

585
01:20:24,485 --> 01:20:28,751
الانفجار على الجانب الآخر ، الجانب
الآخر من السفينة. الجانب الآخر؟ حسنا.

586
01:20:28,823 --> 01:20:32,054
سنرسو بميناءك الجانبي في ست ساعات. حسنًا. ست ساعات.

587
01:20:32,126 --> 01:20:34,890
هيوي وديوي ، تعال.
لا يزال بإمكاننا إنقاذ الغابة!

588
01:21:38,826 --> 01:21:41,090
سيعمل الأمر.

589
01:22:17,465 --> 01:22:19,956
ديوي...

590
01:22:20,034 --> 01:22:25,472
لقد علمتك كل شيء أعرفه
عن رعاية الغابة هنا.

591
01:22:26,741 --> 01:22:28,341
و...

592
01:22:31,812 --> 01:22:35,578
هذا كل ما عليك القيام
به من الآن فصاعدا ،

593
01:22:35,650 --> 01:22:40,553
فقط حافظ على الغابة.

594
01:22:40,621 --> 01:22:46,184
الآن ، هذه الأضواء هنا ستقوم
بالمهمة التي تقوم بها الشمس.

595
01:22:46,260 --> 01:22:50,026
سيساعدون في إحياء كل شيء.

596
01:22:52,566 --> 01:22:55,000
أنا...

597
01:23:00,708 --> 01:23:04,109
أنا فقط لا أستطيع القيام بذلك بعد الآن.

598
01:23:05,713 --> 01:23:11,208
كما ترى ، هناك أشياء...

599
01:23:11,285 --> 01:23:14,743
أشياء لم تصلح لي

600
01:23:24,131 --> 01:23:26,998
اعتن بنفسك ، ديوي.

601
01:23:32,273 --> 01:23:35,299
هيوي ، عليك أن تأتي معي...

602
01:23:35,376 --> 01:23:38,140
لأنك لا تعمل بشكل جيد بما
فيه الكفاية لمساعدة ديوي.

603
01:23:42,183 --> 01:23:44,310
من بيركشاير إلى وادي فورج.

604
01:23:44,385 --> 01:23:47,081
سنرسوا على ميناءك الجانبي خلال ساعتين.

605
01:23:47,154 --> 01:23:49,088
استعد من أجل التحديثات.

606
01:24:23,858 --> 01:24:26,588
اعتني بالغابة جيدًا ، ديوي.

607
01:24:48,949 --> 01:24:51,417
كما تعلم ، عندما كنت طفلاً ،

608
01:24:51,485 --> 01:24:56,286
كنت أضع ملاحظة في زجاجة،

609
01:24:56,357 --> 01:25:01,158
وكانت تحتوي على اسمي وعنواني بداخلها.

610
01:25:01,228 --> 01:25:06,131
ومن ثم ألقي الزجاجة في المحيط.

611
01:25:07,568 --> 01:25:10,002
ولم اكن اعلم ابدًا...

612
01:25:10,070 --> 01:25:13,631
إذا ما وجد أي شخص تلك الزجاجة.

613
01:27:27,174 --> 01:27:29,836
<i>♪ حقول الأطفال ♪</i>

614
01:27:29,910 --> 01:27:34,540
<i>♪ تُشعل البرية ♪</i>

615
01:27:34,615 --> 01:27:38,642
<i>♪ تحت الشمس ♪</i>

616
01:27:38,719 --> 01:27:41,688
<i>♪ مثل الغابة ♪</i>

617
01:27:41,755 --> 01:27:45,589
<i>♪ هل طفلك ♪</i>

618
01:27:45,659 --> 01:27:50,153
<i>♪ يُنمي البرية ♪</i>

619
01:27:50,230 --> 01:27:54,667
<i>♪ تحت الشمس ♪</i>

620
01:27:54,735 --> 01:27:57,898
<i>♪ مصيرها ♪</i>

621
01:27:57,972 --> 01:28:02,272
<i>♪ في براءتهم ♪</i>

622
01:28:02,343 --> 01:28:07,713
<i>♪ تحت الشمس ♪</i>

623
01:28:15,222 --> 01:28:18,191
<i>♪ اجمع أطفالك ♪</i>

624
01:28:18,258 --> 01:28:22,354
<i>♪ إلى جانبك ♪</i>

625
01:28:22,429 --> 01:28:26,661
<i>♪ تحت الشمس ♪</i>

626
01:28:26,734 --> 01:28:28,793
<i>♪ قل لهم ♪</i>

627
01:28:28,869 --> 01:28:33,568
<i>♪ كل ما يحبونه سيموت ♪</i>

628
01:28:33,640 --> 01:28:37,838
<i>♪ قل لهم لماذا ♪</i>

629
01:28:37,911 --> 01:28:42,211
<i>♪ تحت الشمس ♪</i>

630
01:28:42,282 --> 01:28:45,445
<i>♪ قل لهم ♪</i>

631
01:28:45,519 --> 01:28:49,853
<i>♪ لم يفت الأوان بعد</i>

632
01:28:49,923 --> 01:28:52,585
<i>♪ إزرعوا ♪</i>

633
01:28:52,659 --> 01:28:57,528
<i>♪ واحدا تلو الآخر ♪</i>

634
01:28:57,598 --> 01:29:00,931
<i>♪ قل لهم ♪</i>

635
01:29:01,001 --> 01:29:03,561
<i>♪ إحصدوا ♪</i>

636
01:29:03,637 --> 01:29:09,542
<i>♪ وافرحوا ♪</i>

637
01:29:12,613 --> 01:29:18,415
<i>♪ تحت الشمس ♪♪</i>

