﻿1
00:01:05,648 --> 00:01:09,027
‫"بوم بادابوم"، فليك فلوك فلاك
‫دنغ دانغ دونغ

2
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
‫"بوم بادابوم"، ابو الحن يغني لحنه

3
00:01:12,655 --> 00:01:16,159
‫النرجس يستيقظ ويتفتح

4
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
‫البراعم الجميلة تتفتح في الزهور

5
00:01:19,287 --> 00:01:23,374
‫انه جميل، ربيع جميل

6
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
‫"إلف" صغير فرح

7
00:01:30,673 --> 00:01:33,927
‫القرود تثرثر وتغني

8
00:01:34,052 --> 00:01:37,430
‫تدندن نغم الربيع

9
00:01:37,555 --> 00:01:40,558
‫الربيع هو الوقت الأفضل للغناء

10
00:01:40,683 --> 00:01:44,270
‫انه جميل، ربيع جميل

11
00:01:44,395 --> 00:01:47,690
‫نلعب مع الأرانب في الغابة،
‫طوال اليوم

12
00:01:48,608 --> 00:01:52,779
‫آسف أنه ليس الفيلم الذي ستشاهدونه

13
00:01:52,862 --> 00:01:57,367
‫الفيلم الذي ستشاهدونه مكدر جدا

14
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
‫إن رغبتم بمشاهدة فيلم عن
‫"إلف" صغير فرح

15
00:02:00,370 --> 00:02:03,123
‫تبقى أمكنة كثيرة في الصالة رقم 2

16
00:02:03,957 --> 00:02:06,876
‫لكن إن كنتم تحبون القصص التي...

17
00:02:07,001 --> 00:02:09,129
‫...تتحدث عن اليتامى الأذكياء والوسيمين

18
00:02:09,295 --> 00:02:12,882
‫عن الحرائق المريبة والعلق آكلات اللحوم

19
00:02:13,007 --> 00:02:17,804
‫عن الغذاء الإيطالي والمنظمات السرية

20
00:02:17,887 --> 00:02:21,891
‫لذا ابقوا
‫وسأخبركم قصة أطفال بولدير

21
00:02:22,016 --> 00:02:24,144
‫خطوة خطوة

22
00:02:24,227 --> 00:02:27,021
‫اسمي "ليموني سنيكت"

23
00:02:27,147 --> 00:02:30,859
‫ومن واجبي المحزن
‫سرد هذه القصة

24
00:02:31,359 --> 00:02:33,820
‫"فيوليت بودلير"، البكر

25
00:02:33,903 --> 00:02:37,532
‫كانت بعمر الـ 14
‫من افضل مخترعات العالم.

26
00:02:37,657 --> 00:02:41,536
‫من كان يعرف جيدا "فيوليت"
‫كان يعرف أنها تخترع شيئا

27
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
‫حين تربط شعرها الطويل بشريط

28
00:02:45,331 --> 00:02:48,751
‫في عالم اغراض مهملة وأدوات مرمية

29
00:02:48,877 --> 00:02:51,754
‫كانت "فيوليت" تعرف ان هناك شيئا دائما

30
00:02:52,672 --> 00:02:56,926
‫شيء يمكنها ملاءمته في أي
‫فرصة كانت ترغب

31
00:02:57,844 --> 00:03:03,766
‫ولا احد افضل لاختبار اختراعها
‫من أخيها.

32
00:03:04,767 --> 00:03:08,062
‫"كلوس بودلير" الأصغر

33
00:03:08,187 --> 00:03:09,272
‫كان يحب الكتب

34
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
‫أو بالأحرى، ما كان يتعلمه من الكتب

35
00:03:12,859 --> 00:03:16,696
‫آل"بودلير" كان لديهم مكتبة
‫هائلة في منزلهم.

36
00:03:16,821 --> 00:03:21,034
‫غرفة ملأى بآلاف الكتب

37
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
‫ولا شيء كان

38
00:03:22,327 --> 00:03:24,829
‫يسر "كلوس" اكثر من تمضية بعد الظهر

39
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
‫ليملأ رأسه من محتواها

40
00:03:28,458 --> 00:03:31,002
‫{\an8}وكان يحفظ كل
‫ما كان يقرأه

41
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
‫{\an8}أدوات مرمية مجسات
‫المحيط

42
00:03:37,842 --> 00:03:42,764
‫"صاني"، الصغرى، كانت تهتم بشيء آخر

43
00:03:42,889 --> 00:03:47,894
‫كانت ترغب بعضّ الأشياء
‫وكان لديها 4 أسنان حادة

44
00:03:48,019 --> 00:03:51,397
‫نادرة الأشياء التي
‫لم تكن "صاني" تعضها

45
00:04:01,991 --> 00:04:04,285
‫كان كلام "صاني"

46
00:04:04,410 --> 00:04:06,663
‫غير مفهوم

47
00:04:06,788 --> 00:04:08,539
‫مثلا:

48
00:04:08,665 --> 00:04:10,166
‫ما كان يعني حتما:

49
00:04:10,291 --> 00:04:14,420
‫"انظروا الشبح الغامض البارز من الضباب"

50
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
‫أو ربما:

51
00:04:16,547 --> 00:04:20,301
‫"لماذا موظف مصرف مثل السيد "بو"
‫يتقدم بصعوبة على الرمال

52
00:04:20,426 --> 00:04:23,429
‫لموافاتنا؟"

53
00:04:26,557 --> 00:04:30,645
‫ايها الأولاد وخلال ثوان
‫اخشى ان علي ابلاغكم

54
00:04:30,770 --> 00:04:33,314
‫خبرا مريعا

55
00:04:34,107 --> 00:04:37,610
‫قضى والدكما نحبهما في حريق

56
00:04:37,694 --> 00:04:39,821
‫دمر منزلكم

57
00:04:40,446 --> 00:04:43,449
‫ان فقدتم يوما شخصا عزيزا

58
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
‫عندها تعرفون ما تشعرون به

59
00:04:45,952 --> 00:04:47,453
‫وإلا

60
00:04:47,620 --> 00:04:50,540
‫لا يمكنكم تخيل هذا

61
00:04:59,340 --> 00:05:02,635
‫لا أحد يعرف تماما سبب حريق آل "بودلير"

62
00:05:02,719 --> 00:05:05,847
‫زملائي وأنا بذلنا جهدنا بالتحقيق

63
00:05:05,972 --> 00:05:10,351
‫لكن اكتشفنا ان النار بدأت بعيدا

64
00:05:10,476 --> 00:05:13,354
‫بسبب انكسار وتوارد الضوء

65
00:05:13,479 --> 00:05:18,192
‫وخلال ثوان كانت الفيللا تحترق بكاملها

66
00:05:45,887 --> 00:05:48,681
‫وبغموض مصدر الحريق،

67
00:05:48,765 --> 00:05:53,102
‫اسرار أخرى
‫بدأت تنجلي للأولاد

68
00:05:53,227 --> 00:05:57,690
‫لكل عائلة اسرارها، ابوابها بقيت مقفلة

69
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
‫لكن بعدما عاين "كلوس" بنفسه

70
00:05:59,692 --> 00:06:04,197
‫اصغر اكتشاف كان يثير بضعة
‫اسئلة في رأسه

71
00:06:04,280 --> 00:06:07,617
‫لماذا هذا المنظار مخبأ في مكتب والده؟

72
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
‫هل تبقى اسرار اخرى لاكتشافها؟

73
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
‫ان تبقى هذه الاسئلة بدون اجوبة.

74
00:06:15,917 --> 00:06:17,919
‫وفجأة

75
00:06:18,044 --> 00:06:22,256
‫اولاد آل "بودلير" اصبحوا ايتام
‫آل "بودلير"

76
00:06:23,633 --> 00:06:25,718
‫لقد حذرتكم

77
00:06:34,977 --> 00:06:38,481
‫هذه الفرصة المناسبة لمغادرة
‫الصالة

78
00:06:38,606 --> 00:06:42,235
‫الصالة، الردهة أو الطائرة
‫حيث عرض هذا الفيلم

79
00:06:42,735 --> 00:06:46,114
‫لم يفت الأوان لرؤية فيلم
‫عن "ألف" صغير فرح

80
00:06:46,739 --> 00:06:49,408
‫اجل، تعالوا معي

81
00:06:52,245 --> 00:06:54,956
‫كوني مدير شركة "مولكتويري مانجمنت"

82
00:06:55,081 --> 00:06:57,416
‫ومنفذ وصية اهلكم

83
00:06:57,500 --> 00:07:01,420
‫لدي موجب شرعي للإهتمام بمالكم
‫حتى سن الرشد لديكم

84
00:07:01,504 --> 00:07:04,423
‫ووضعكم في عناية اقرب انسبائكم

85
00:07:04,507 --> 00:07:07,468
‫لذا سأصحبكم لتعيشون لدى العزيز
‫الكونت "أولاف"

86
00:07:07,593 --> 00:07:10,763
‫الذي يقطن هذه المدينة

87
00:07:10,847 --> 00:07:14,016
‫لا اظن انه معنى "الأقرب"

88
00:07:14,142 --> 00:07:16,269
‫- نحن لا نعرف أي كونت "اولاف"
‫- بلى بالتأكيد

89
00:07:16,352 --> 00:07:18,646
‫انه نسيبكم الثالث من الدرجة الرابعة

90
00:07:18,771 --> 00:07:20,940
‫أو نسيبكم الرابع من الدرجة الثالثة

91
00:07:21,023 --> 00:07:22,525
‫دماغ احدهم هو في الدرجة الأدنى

92
00:07:22,650 --> 00:07:26,154
‫ومهنته ممثل. أليس هذا مثيرا؟

93
00:07:28,364 --> 00:07:30,450
‫يجب ان تعتبروا انفسكم سعداء

94
00:07:30,533 --> 00:07:33,453
‫شهامة كهذه نادرة عند اناس كهؤلاء

95
00:07:38,499 --> 00:07:41,294
‫وصلنا،هذا منزلكم الجديد.

96
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
‫أليس جميلا يا اولاد؟

97
00:07:46,007 --> 00:07:48,050
‫مرحبا

98
00:07:48,176 --> 00:07:50,052
‫لا بد انكم آل"بودلير"

99
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
‫مرحبا

100
00:07:51,387 --> 00:07:53,681
‫كنت متأسفة لسماعي بالحادث

101
00:07:53,806 --> 00:07:56,392
‫لكني مسرورة بمجيئكم الى هنا

102
00:07:56,517 --> 00:07:58,811
‫اهلا بكم.انا القاضية "ستروس"

103
00:07:58,978 --> 00:08:02,523
‫انا "فيوليت"، اخي "كلوس"
‫واختي "صاني"

104
00:08:02,648 --> 00:08:04,192
‫"بو"، "مولكتويري مانجمنت".

105
00:08:04,317 --> 00:08:06,194
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.

106
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
‫- منزلك رائع
‫- شكرا

107
00:08:09,989 --> 00:08:13,201
‫لا تنزعجوا.
‫تعالوا لزيارتي متى شئتم.

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,830
‫- زيارة؟
‫- ألا تعيشي مع الكونت "أولاف"؟

109
00:08:17,914 --> 00:08:21,083
‫اعيش مع..؟ مع الكونت "اولاف؟" لا!

110
00:08:21,834 --> 00:08:24,587
‫لا، لا، انه جاري.

111
00:08:40,520 --> 00:08:43,189
‫لننم خارجا

112
00:09:14,220 --> 00:09:16,764
‫"ادخلوا"

113
00:09:25,398 --> 00:09:27,733
‫علينا الاسراع. ادخلوا

114
00:09:31,571 --> 00:09:36,784
‫حسنا، مرحبا، مرحبا.

115
00:09:36,909 --> 00:09:41,414
‫انا عزيزكم الكونت "أولاف"

116
00:09:42,665 --> 00:09:47,003
‫وأهلا بكم في منزلي الجميل

117
00:09:47,128 --> 00:09:51,924
‫أتمنى ان تجدوا العزاء في حرارة...

118
00:09:53,426 --> 00:09:55,303
‫...حميميته

119
00:09:55,428 --> 00:10:00,182
‫او كما يقول اليونانيون القدماء:

120
00:10:00,308 --> 00:10:06,105
‫"اورفانيس". "انكريبو"...
‫و"باتاتي "و"باتاتا"

121
00:10:06,188 --> 00:10:10,443
‫الموسيقى تنضم تصاعديا

122
00:10:10,610 --> 00:10:12,028
‫انتهي بالرجل اليمنى

123
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
‫وآخذ وضعية "فوس"!

124
00:10:16,115 --> 00:10:20,703
‫ليس تماما ما اردت فعله

125
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
‫عزيزتي...

126
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
‫{\an8}"فيوليت"، "كلوس"، لا-ادري-ماذا

127
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
‫..."فيوليت"

128
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
‫تشرفت.

129
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
‫كيف حالك؟

130
00:10:44,477 --> 00:10:47,229
‫وهذا "كلوس" بدون شك

131
00:10:47,355 --> 00:10:50,858
‫الفتى "كلوس".

132
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
‫وجهك الجانبي من الجهة اليسرى أجمل

133
00:10:55,821 --> 00:10:58,199
‫ثم...

134
00:10:59,075 --> 00:11:01,160
‫...ما هذا؟

135
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
‫انا "صاني".

136
00:11:03,663 --> 00:11:07,249
‫آسف، لا اتكلم لغة القرود

137
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
‫موزة

138
00:11:09,001 --> 00:11:10,670
‫لست قردا!

139
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
‫"صاني" هي اختنا

140
00:11:13,005 --> 00:11:15,758
‫يبدو الحزن عليكم

141
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
‫لماذا وجوهكم حزينة؟

142
00:11:18,677 --> 00:11:20,679
‫والدانا توفيا منذ مدة قصيرة

143
00:11:20,763 --> 00:11:24,725
‫اجل، طبعا. هذا مريع.

144
00:11:24,850 --> 00:11:27,103
‫مهلا، سوف اعيد.

145
00:11:27,228 --> 00:11:30,689
‫كرروا هذا.
‫بسرعة طالما الفكرة طازجة.

146
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
‫والدانا توفيا منذ...؟

147
00:11:37,029 --> 00:11:38,406
‫فترة قصيرة؟

148
00:11:38,781 --> 00:11:41,200
‫يا للغبي!

149
00:11:41,283 --> 00:11:42,701
‫سيد "بو"

150
00:11:45,037 --> 00:11:47,873
‫سوف أربي هؤلاء اليتامى

151
00:11:48,040 --> 00:11:50,793
‫كما لو كانوا يرغبون

152
00:11:52,044 --> 00:11:55,297
‫رغم تفكيرك ان هذا حمل، تضحية

153
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
‫فأنت مخطىء

154
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
‫وعليك ان تخجل من نفسك!

155
00:11:59,718 --> 00:12:00,803
‫الفكرة!

156
00:12:05,224 --> 00:12:10,062
‫بأي حال، اين علي التوقيع لأجل الثر...
‫اعني...الأولاد

157
00:12:10,563 --> 00:12:14,567
‫لن تكون رسميا الوصي عليهم
‫قبل جلسة...

158
00:12:14,733 --> 00:12:16,068
‫...استماع الخميس صباحا

159
00:12:16,152 --> 00:12:19,238
‫وماذا افعل بهم حتى ذاك الحين؟

160
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
‫عفوا؟

161
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
‫هل تتمرن؟

162
00:12:23,325 --> 00:12:25,578
‫تبدو بخير وبصحة جيدة

163
00:12:26,912 --> 00:12:29,665
‫من الأفضل ان اعود الى المصرف

164
00:12:29,790 --> 00:12:33,085
‫ألا يمكنك البقاء لتشرب

165
00:12:33,169 --> 00:12:35,754
‫كأس"بورتو"؟ قهوة؟

166
00:12:35,838 --> 00:12:37,756
‫- اظن أن...
‫- مرة اخرى اذا.

167
00:12:37,840 --> 00:12:41,594
‫- ان احتجتم لأي شيء،اتصلوا
‫- سنكون بخير

168
00:12:41,760 --> 00:12:43,304
‫أي سؤال...

169
00:12:47,850 --> 00:12:51,353
‫اعرف ان منزلي المتواضع

170
00:12:51,479 --> 00:12:54,273
‫ليس فخما مثل فيلا "بودلير"

171
00:12:54,356 --> 00:12:57,443
‫لكني سأرث قريبا ثروة ضخمة

172
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
‫وأظنه سيكون...

173
00:12:59,987 --> 00:13:03,616
‫...ممتعا حين ينتهي

174
00:13:05,367 --> 00:13:08,120
‫هلاّ نلقي نظرة؟

175
00:13:08,871 --> 00:13:11,707
‫ها هي غرفة المعيشة

176
00:13:12,124 --> 00:13:13,209
‫المطبخ

177
00:13:13,334 --> 00:13:14,960
‫اعرف ما تفكرون:

178
00:13:15,127 --> 00:13:17,338
‫"هذا المكان بحاجة للتجديد"

179
00:13:17,463 --> 00:13:21,800
‫أظنكم تلقحتم ضد الكزازا، الشلل
‫الحصبة، التيفوئيد، الملاريا

180
00:13:21,884 --> 00:13:24,345
‫هذه غرفة الترفيه أو الاستراحة

181
00:13:24,470 --> 00:13:27,640
‫السقف قد يرمم بسرعة

182
00:13:27,806 --> 00:13:30,017
‫ألا تخافين المرتفعات؟

183
00:13:30,142 --> 00:13:33,395
‫تخيلوا. قرد يخاف الارتفاعات

184
00:13:33,521 --> 00:13:38,400
‫مسرحي.
‫من هنا.

185
00:13:40,319 --> 00:13:42,154
‫ماذا يوجد في الأعلى؟

186
00:13:47,159 --> 00:13:49,161
‫البرج...

187
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
‫...حيث لا يجب عليكم الدخول ابدا...

188
00:13:55,042 --> 00:13:58,254
‫...تحت أي عذر.

189
00:14:05,511 --> 00:14:08,889
‫وهنا حيث تنامون، ان سمح لكم الوقت.

190
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
‫- ما زال الوقت نهارا.
‫- اجل

191
00:14:11,892 --> 00:14:15,271
‫ربما لم تلاحظوا
‫لكن الانطباع الأول

192
00:14:15,396 --> 00:14:17,690
‫هو غالبا خاطىء

193
00:14:17,773 --> 00:14:23,279
‫مثلا، لم يكن "كلوس"
‫يحب"صاني" حين ولدت

194
00:14:23,404 --> 00:14:27,575
‫لكن خلال ستة اسابيع كانا لا يفترقان

195
00:14:27,700 --> 00:14:32,705
‫كانا يلعبان بـ "ابحث وعض"

196
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
‫أمّا بالنسبة للكونت "أولاف"...

197
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
‫اليتامى !

198
00:14:37,960 --> 00:14:39,879
‫...كانوا محقين

199
00:14:40,212 --> 00:14:43,382
‫كل صباح، كان الكونت "أولاف" يعطي

200
00:14:43,465 --> 00:14:46,468
‫اولاد "بودلير" مهمات عدة للقيام بها

201
00:14:46,594 --> 00:14:50,806
‫بعدها، يذهب الى غرفة البرج الغامضة

202
00:14:58,439 --> 00:15:01,901
‫وبقدر ما كانت حالتهم حزينة

203
00:15:01,984 --> 00:15:03,611
‫كانت ستسوء

204
00:15:03,736 --> 00:15:05,738
‫..مغطس مليء بقطع ثلجية في "باجا"

205
00:15:05,905 --> 00:15:08,616
‫وأدركت ان اولئك الماكرات
‫سرقت كليتي

206
00:15:10,409 --> 00:15:13,329
‫تخيلوا مفاجأتي

207
00:15:14,413 --> 00:15:17,583
‫ايتام، هذه مجموعتي للتمثيل الهزلي

208
00:15:17,750 --> 00:15:21,503
‫- ايتها الفرقة،اعرفكم بالأيتام
‫- لا يبدون اثرياء

209
00:15:22,671 --> 00:15:24,423
‫صغار قبيحون

210
00:15:29,595 --> 00:15:32,806
‫لم لا تحضرون العشاء في المطبخ؟

211
00:15:32,932 --> 00:15:34,433
‫العشاء؟

212
00:15:34,600 --> 00:15:37,269
‫هذا يعني وجبة المساء بالفرنسية

213
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
‫على ظهر الصفحة. اقلبها

214
00:15:44,276 --> 00:15:45,277
‫172. تحضير عشاء لذيذ

215
00:15:45,361 --> 00:15:47,947
‫سنتناوله في صالة الطعام في الثامنة

216
00:15:48,113 --> 00:15:51,283
‫ونريد الصمت المطبق لمراجعة ادوارنا

217
00:15:51,367 --> 00:15:53,369
‫لم نحضر عشاء من قبل

218
00:15:53,494 --> 00:15:55,621
‫- الساعة 30،7
‫- الساعة الثامنة!

219
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
‫سيكون العشاء معجنات

220
00:16:15,724 --> 00:16:20,145
‫لنبدأ بتوزيع الأدوار

221
00:16:22,147 --> 00:16:26,402
‫إذا، من سيلعب دور...

222
00:16:26,527 --> 00:16:30,406
‫...الكونت الأجمل في العالم؟

223
00:16:35,411 --> 00:16:37,538
‫أتريد القيام بهذا،سيدي؟

224
00:16:38,372 --> 00:16:39,748
‫حسنا موافق

225
00:16:39,873 --> 00:16:43,544
‫"باستا بوتانسكا"هذا يعني بالايطالية
‫"القليل جدا من العناصر"

226
00:16:43,669 --> 00:16:45,045
‫جيد

227
00:16:46,296 --> 00:16:47,673
‫"صاني"، ساعديني

228
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
‫في الحال

229
00:16:49,299 --> 00:16:51,802
‫- نحتاج لقدر.
‫- ليس هناك قدر

230
00:16:51,927 --> 00:16:54,930
‫- ومصفاة.
‫- لا مصفاة

231
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
‫شكراً.

232
00:16:57,141 --> 00:16:58,934
‫بكل سرور

233
00:16:59,059 --> 00:17:00,436
‫ووعاء صغير

234
00:17:00,561 --> 00:17:05,190
‫هذه مسرحية صغيرة بعنوان:
‫"كرسي كهربائي"

235
00:17:09,820 --> 00:17:13,699
‫عليك زيادة التيار، كما اظن

236
00:17:13,824 --> 00:17:15,701
‫هل من احد هنا؟

237
00:17:18,954 --> 00:17:20,956
‫مصفاة. رائع

238
00:17:21,081 --> 00:17:22,708
‫"صاني"، هل وجدت قدرا؟

239
00:17:23,083 --> 00:17:24,918
‫هاك

240
00:17:26,211 --> 00:17:29,673
‫هذا ليس قدرا

241
00:17:29,798 --> 00:17:31,216
‫انها مبصقة

242
00:17:31,341 --> 00:17:33,969
‫مبصقة؟ تعني..؟

243
00:17:35,721 --> 00:17:36,972
‫سوف نغسلها مرتين

244
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
‫اذا؟

245
00:17:41,435 --> 00:17:43,562
‫انها جيدة، جيدة جدا

246
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
‫حان الوقت؟

247
00:17:44,855 --> 00:17:47,858
‫لنعد الى ازمنة ما قبل التاريخ

248
00:17:47,983 --> 00:17:51,320
‫حيث كانت الديناصورات تسيطر على الأرض

249
00:18:05,250 --> 00:18:07,878
‫ايتام "بودلير" مطلوبون الى الطاولة

250
00:18:08,003 --> 00:18:10,380
‫ايتام"بودلير" مطلوبون الى الطاولة

251
00:18:22,518 --> 00:18:23,644
‫ماذا تريدين؟

252
00:18:23,769 --> 00:18:26,396
‫قدم العشاء

253
00:18:29,608 --> 00:18:30,734
‫بوتانيسكا

254
00:18:30,859 --> 00:18:32,486
‫بم ناديتني؟

255
00:18:32,611 --> 00:18:36,115
‫انها معجنات. معجنات "بوتانيسكا"

256
00:18:36,240 --> 00:18:38,033
‫اين اللحم المشوي البقري؟

257
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
‫اللحم المشوي البقري؟

258
00:18:40,619 --> 00:18:42,538
‫بقري، اجل، المشوي البقري

259
00:18:42,663 --> 00:18:46,625
‫انه الاسم السويدي للبقر المشوي

260
00:18:47,793 --> 00:18:50,754
‫لم تقل انك تريد لحما مشويا

261
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
‫العالم يعج

262
00:18:57,803 --> 00:19:00,556
‫بالأيتام المحبطين الذين

263
00:19:00,681 --> 00:19:02,683
‫يعبرون بسرور محيطا من البق

264
00:19:02,808 --> 00:19:08,522
‫لمجرد ان يتغطوا بعظمتي

265
00:19:08,647 --> 00:19:10,941
‫لكني لا احفل بهم

266
00:19:11,066 --> 00:19:14,153
‫اخترت ان افتح قلبي

267
00:19:14,278 --> 00:19:18,073
‫لكما، ايها الولدان المحببان

268
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
‫ولاختكما القردة القبيحة

269
00:19:20,159 --> 00:19:23,829
‫كل ما اطلبه في المقابل
‫هو ان تنفذوا كل اهوائي

270
00:19:23,954 --> 00:19:28,417
‫بينما أتمتع انا بثروة
‫والديكما الضخمة التي تركاها

271
00:19:28,542 --> 00:19:32,087
‫- لا.
‫- أيها الـ ..

272
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
‫تراجع، يا وجه الببغاء

273
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
‫سوف اعض في منطقة أعلى

274
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
‫لا تسخر مني!

275
00:19:44,600 --> 00:19:46,185
‫انت مجنون.

276
00:19:46,351 --> 00:19:50,856
‫حان الوقت لتتعلموا الاحترام

277
00:19:50,981 --> 00:19:52,191
‫ضعها ارضا

278
00:19:54,610 --> 00:19:56,737
‫متوحش!

279
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
‫انتم جميعا شهود. الولد انزلق.

280
00:20:02,117 --> 00:20:04,745
‫لن تحصل على شيء
‫قبل بلوغ "فيوليت" سن الـ 18

281
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
‫حقا؟

282
00:20:07,748 --> 00:20:10,125
‫- من قال هذا؟
‫- القانون. استعلم عن الأمر

283
00:20:10,250 --> 00:20:13,003
‫سنبلغ السيد "بو" في الحال

284
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
‫حقا؟

285
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
‫خيبتم املي كثيرا يا اولاد

286
00:20:30,771 --> 00:20:33,232
‫اين كنا؟

287
00:20:33,523 --> 00:20:36,902
‫- انت بخير؟
‫- لا

288
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
‫ماذا تفعل؟

289
00:20:42,032 --> 00:20:44,117
‫- انا ذاهب.
‫- الى اين؟

290
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
‫الى المنزل

291
00:20:45,786 --> 00:20:48,538
‫هذا منزلنا من الآن فصاعدا

292
00:20:50,165 --> 00:20:52,417
‫هذا ليس منزلنا

293
00:20:52,542 --> 00:20:55,379
‫المنزل حيث يضعك والداك في السرير

294
00:20:55,504 --> 00:20:58,382
‫حيث يعلمانك ركوب الدراجة

295
00:20:58,507 --> 00:21:00,759
‫حيث يتأثران اول يوم لدخولك المدرسة

296
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
‫هذا ليس المنزل، هنا.

297
00:21:06,390 --> 00:21:07,933
‫كيف استطاعوا ان يفعلوا بنا هذا؟

298
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
‫انهم اشرار

299
00:21:10,143 --> 00:21:12,646
‫ليس هم. امي وأبي.

300
00:21:12,813 --> 00:21:15,774
‫انت تفكرين بهذا ايضا

301
00:21:15,899 --> 00:21:19,569
‫كيف امكنهما؟
‫لم يفكرا بأي خطة بصددنا؟

302
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
‫ربما كان لديهما واحدة

303
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
‫على ما يبدو

304
00:21:32,124 --> 00:21:35,627
‫اتذكر حين ذهب والدانا الى اوروبا؟

305
00:21:35,752 --> 00:21:39,256
‫اعتقدنا انهما تخليا عنا
‫لأنهما لم يراسلانا

306
00:21:39,381 --> 00:21:42,884
‫رسالتهما الطويلة فقدت في البريد

307
00:21:43,010 --> 00:21:47,848
‫أتتذكر كم شعرنا بالذنب لتفكيرنا هذا؟

308
00:21:47,973 --> 00:21:49,391
‫هكذا هو الأمر الآن.

309
00:21:50,267 --> 00:21:52,394
‫لا. ليس كذلك.

310
00:21:52,519 --> 00:21:54,479
‫لماذا؟

311
00:21:56,273 --> 00:21:58,233
‫لأنهما ليسا في اوروبا

312
00:21:58,358 --> 00:22:01,153
‫لن يعودا

313
00:22:07,284 --> 00:22:11,997
‫هل سنشعر يوما اننا في منزلنا؟

314
00:22:25,010 --> 00:22:28,680
‫"معبد"
‫هي كلمة تعني هنا

315
00:22:28,805 --> 00:22:32,684
‫مكان صغير آمن في عالم مضطرب

316
00:22:33,435 --> 00:22:37,522
‫اشبه بواحة في صحراء واسعة
‫او جزيرة في بحر هائج

317
00:22:37,647 --> 00:22:41,526
‫آل"بودلير" امضوا سهرتهم في المعبد
‫الذي بنوه معا

318
00:22:42,778 --> 00:22:46,323
‫لكن في داخلهم،كانوا يعرفون
‫ان العالم المضطرب كان يمتد خارجا

319
00:22:47,574 --> 00:22:51,328
‫عالم، آسف ان اقول
‫ربما يوصف بكلمتين حزينتين

320
00:22:51,578 --> 00:22:53,580
‫منحت الوصاية

321
00:22:53,955 --> 00:22:55,582
‫{\an8}شهادة وصاية

322
00:22:56,208 --> 00:23:00,170
‫شكرا،حضرة القاضي.
‫لمن الممتع التعاون معك

323
00:23:06,927 --> 00:23:11,598
‫ايها الاولاد، فكرت بحالتنا

324
00:23:11,723 --> 00:23:16,812
‫وأدركت اني كنت بعيدا قليلا
‫وهي كلمة كبيرة؟

325
00:23:16,937 --> 00:23:19,689
‫في هذه الحالة، وتعني

326
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
‫قساوة صرف

327
00:23:21,358 --> 00:23:24,236
‫هذا مؤلم، لكن عادل.

328
00:23:24,361 --> 00:23:27,114
‫لكن الآن طالما نشكل عائلة

329
00:23:27,239 --> 00:23:30,575
‫سأكون افضل الآباء

330
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
‫لدي فكرة. سوف نحتفل

331
00:23:37,624 --> 00:23:39,584
‫صودا. صودا. موزة

332
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
‫اذهب الى الجحيم!

333
00:23:41,753 --> 00:23:43,964
‫فهمت

334
00:23:44,131 --> 00:23:46,883
‫آخر فرصة

335
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
‫توقف

336
00:24:04,901 --> 00:24:07,404
‫اين هي الاقفال؟

337
00:24:11,158 --> 00:24:14,161
‫قانون الميراث والأنظمة البلدية

338
00:24:14,286 --> 00:24:17,873
‫انا ذاهب في نزهة بريئة الى الريف

339
00:24:17,998 --> 00:24:20,750
‫مع اولادي الذين احبهم

340
00:24:20,876 --> 00:24:22,544
‫هل هذه الساعة مضبوطة؟

341
00:24:28,633 --> 00:24:30,927
‫ما هذا؟

342
00:24:31,052 --> 00:24:33,763
‫أظنه جدولا

343
00:24:53,783 --> 00:24:58,705
‫مفاجأة بالكيوي والبطيخ.ا
‫المفضلة لدي

344
00:25:09,591 --> 00:25:11,051
‫بسرعة!

345
00:25:16,097 --> 00:25:17,307
‫لقد اخذ المفاتيح

346
00:25:17,432 --> 00:25:19,100
‫جربي كل شيء

347
00:25:27,108 --> 00:25:30,820
‫القردة تثرثر وتغني...

348
00:25:33,615 --> 00:25:35,575
‫الكونت "اولاف"؟ مرحبا. انا "بو"

349
00:25:35,700 --> 00:25:38,495
‫اتصل بصدد مسألة الميراث

350
00:25:38,703 --> 00:25:40,497
‫- الهي.
‫- من؟

351
00:25:40,747 --> 00:25:42,749
‫"فيوليت".
‫نحن في سيارة الكونت "أولاف".

352
00:25:42,874 --> 00:25:44,751
‫مرحبا، "فيوليت"، اين الكونت "أولاف"؟

353
00:25:44,876 --> 00:25:48,213
‫- ليس هنا،لكن..
‫- أتقودين بمفردك؟

354
00:25:48,338 --> 00:25:51,132
‫لا، السيارة على السكة الحديد والقطار آت

355
00:25:51,258 --> 00:25:55,637
‫آسف، "فيوليت"، لا اسمع شيئا!

356
00:25:55,887 --> 00:25:58,223
‫سوف يصدمنا قطار

357
00:25:58,390 --> 00:26:02,102
‫اجل. لا اسمع شيئا بسبب قطار

358
00:26:02,394 --> 00:26:05,772
‫سأعاود الاتصال بك من المصرف. اراك!

359
00:26:11,361 --> 00:26:14,781
‫"كلوس"، لديك كتب عن القطارات

360
00:26:14,906 --> 00:26:16,157
‫ماذا سنفعل؟

361
00:26:18,994 --> 00:26:20,412
‫قطارات.قاطرات

362
00:26:20,537 --> 00:26:22,414
‫الحصان الحديدي. مفتاح تحويل الاتجاهات

363
00:26:22,622 --> 00:26:23,623
‫مفتاح تحويل الاتجاه

364
00:26:23,873 --> 00:26:24,916
‫هناك!

365
00:26:29,170 --> 00:26:30,922
‫- انه بعيد جدا
‫- لا.

366
00:26:31,047 --> 00:26:33,633
‫علينا الوصول اليه بشيء ما

367
00:26:33,758 --> 00:26:37,178
‫- لا شيء هنا.
‫- هناك دائما شيء ما

368
00:26:38,430 --> 00:26:40,557
‫"صاني"،عضي رأس هذا الـ"إلف"

369
00:26:40,682 --> 00:26:42,267
‫بكل سرور!

370
00:27:15,800 --> 00:27:16,968
‫بسرعة، اعيداه الى الداخل

371
00:27:23,224 --> 00:27:25,226
‫اعرف ما افعله

372
00:27:25,352 --> 00:27:27,479
‫لا اريد الضغط عليك

373
00:27:33,318 --> 00:27:35,362
‫- اصابة جميلة.
‫- شكرا.اسحبا

374
00:27:44,996 --> 00:27:47,957
‫{\an8}دراما- لوغ. "لون شاني"

375
00:28:36,673 --> 00:28:38,925
‫عزيزي "بو".

376
00:28:39,050 --> 00:28:41,511
‫ألا يمكننا النقاش بتعقل؟

377
00:28:41,636 --> 00:28:45,014
‫آسف، كونت "أولاف"
‫السماح لولد بعمر "صاني" ان يقود

378
00:28:45,140 --> 00:28:46,433
‫ليس جديرا ان يكون من الأهل

379
00:28:46,558 --> 00:28:49,060
‫- حاول قتلنا
‫- لا تبالغ

380
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
‫حتى جهاز التعشيق لم يستعمل

381
00:28:51,896 --> 00:28:54,315
‫هل لي...

382
00:28:54,441 --> 00:28:57,402
‫...بلحظة مع الاولاد بمفردنا؟

383
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
‫الى اللقاء يا اولاد

384
00:29:02,907 --> 00:29:04,784
‫لقد تسلينا جيدا

385
00:29:04,909 --> 00:29:06,035
‫سوف انال منكم

386
00:29:06,161 --> 00:29:10,415
‫انى ذهبتم ومهما فعلتم
‫سوف اجدكم

387
00:29:10,540 --> 00:29:13,293
‫لا بد من ان اقتلكم

388
00:29:18,173 --> 00:29:20,675
‫خذهم، سيد "بو"

389
00:29:21,259 --> 00:29:23,678
‫قبل ان انهار كليا

390
00:29:24,679 --> 00:29:28,099
‫خداع شرير غبي قد يكون
‫بسيطا

391
00:29:28,266 --> 00:29:30,101
‫بالنسبة لـ 3 يتامى عبقريين

392
00:29:30,268 --> 00:29:32,771
‫{\an8}لكن الاولاد استمتعوا بنصرهم

393
00:29:32,937 --> 00:29:35,565
‫{\an8}وهم متجهون نحو منزلهم الجديد

394
00:29:35,690 --> 00:29:37,942
‫ما كان ينتظرهم لم يكن واضحا

395
00:29:38,067 --> 00:29:41,946
‫لكنهم بقيوا متفائلين بحذر، آملين أن
‫يكون الوصي التالي

396
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
‫افضل من السابق

397
00:29:43,907 --> 00:29:47,786
‫أو اقله ألا يحاول قتلهم تحت قطار

398
00:29:53,958 --> 00:29:57,295
‫أي نوع من العلماء هو؟

399
00:29:57,462 --> 00:30:00,131
‫كنت منهمكا بترتيب منزل لكم

400
00:30:00,298 --> 00:30:02,967
‫مرحبا!

401
00:30:03,092 --> 00:30:07,597
‫يا الهي!

402
00:30:07,722 --> 00:30:10,642
‫انظري نفسك.
‫انت حتما"فيوليت"

403
00:30:10,809 --> 00:30:11,810
‫هل تتذكرينني؟

404
00:30:11,976 --> 00:30:15,313
‫لا اعتقد

405
00:30:15,480 --> 00:30:18,942
‫و"كلوس". لم نلتق ابدا. كيف حـ ..؟

406
00:30:19,442 --> 00:30:22,612
‫يا لهذه القبضة! اشبه بتنين بر

407
00:30:22,737 --> 00:30:25,114
‫والصغيرة "صاني"

408
00:30:25,240 --> 00:30:28,451
‫تشبهين كثيرا والدتك العزيزة

409
00:30:28,576 --> 00:30:32,747
‫شكرا جزيلا، سيد "بو".
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:30:32,831 --> 00:30:36,459
‫- ربما من الأفضل ان ادخل
‫- بالتأكيد

411
00:30:36,584 --> 00:30:41,005
‫سوف تساعدنا لتنقية الديدان المعوية
‫من احشاء الـ"بوا فيسيد"

412
00:30:41,130 --> 00:30:43,633
‫لا تنسوا

413
00:30:43,758 --> 00:30:48,137
‫ان احتجتم الي
‫اتصلوا بي هاتفيا أو بالفاكس

414
00:30:48,263 --> 00:30:49,973
‫طاب يومك

415
00:30:53,351 --> 00:30:55,645
‫تخلصنا منه، صح؟

416
00:30:55,770 --> 00:30:56,771
‫ادخلوا

417
00:30:56,855 --> 00:30:59,357
‫لا وقت كثيرا لدينا
‫علينا توضيب الحقائب

418
00:31:00,275 --> 00:31:02,151
‫الحقائب؟

419
00:31:03,862 --> 00:31:05,655
‫- هل قلت "توضيب الحقائب"؟
‫- اجل

420
00:31:05,780 --> 00:31:08,658
‫علينا ان نحزم كل المعدات

421
00:31:08,783 --> 00:31:11,160
‫ثم هناك الأغراض الأساسية، كالثياب

422
00:31:11,286 --> 00:31:14,038
‫وعلينا ترقيم كل الأفاعي التي سترافقنا

423
00:31:14,163 --> 00:31:15,290
‫ترافقنا الى اين؟

424
00:31:15,373 --> 00:31:18,293
‫ألم اخبركم اننا ذاهبون الى"البيرو"؟

425
00:31:18,376 --> 00:31:21,296
‫بلى، نحن ذاهبون الى"البيرو"
‫صباح غد.

426
00:31:21,379 --> 00:31:23,548
‫رائع،لا؟

427
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
‫من هنا الى غرفة الزواحف

428
00:31:27,886 --> 00:31:31,180
‫اهلا بكم الى مسكني المتواضع

429
00:31:31,389 --> 00:31:34,309
‫أتعرفون شيئا عن الأفاعي يا اولاد؟

430
00:31:34,392 --> 00:31:36,394
‫فقط ما قرأته في الكتب

431
00:31:36,561 --> 00:31:38,688
‫لا، ليس كثيرا

432
00:31:38,813 --> 00:31:43,526
‫لدينا هنا شيئان ليسا في الكتب

433
00:31:44,152 --> 00:31:46,237
‫سأضع الكبير في سريره

434
00:31:46,404 --> 00:31:48,907
‫وأعرفكم بأصدقائي

435
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
‫هنا

436
00:31:51,409 --> 00:31:55,163
‫- هذه الكوبرا برأسين
‫- احسنت

437
00:31:55,246 --> 00:31:56,831
‫هل هي ذكر أم انثى؟

438
00:31:56,915 --> 00:31:59,709
‫لست ادري.
‫ليس من التهذيب السؤال

439
00:31:59,834 --> 00:32:03,212
‫وهنا، الضفدع التيبيتي ذو العين الثالثة

440
00:32:03,338 --> 00:32:07,592
‫لا يمكننا منعه من الترتيل."أوم"

441
00:32:07,717 --> 00:32:11,679
‫والآن، عليكم رؤية اكتشافي الأخير

442
00:32:11,763 --> 00:32:14,432
‫وجدتها في"تنزانيا". فريدة

443
00:32:14,599 --> 00:32:16,726
‫"السامة المميتة فورا"

444
00:32:16,851 --> 00:32:21,856
‫مساعدي"غوستاف" وأنا
‫الوحيدان اللذان شاهدناها

445
00:32:48,466 --> 00:32:51,970
‫المعذرة. علق الشريط

446
00:32:52,095 --> 00:32:54,389
‫سوف اصلحه

447
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
‫انتهى الأمر

448
00:32:58,393 --> 00:32:59,644
‫الآن...

449
00:33:00,478 --> 00:33:01,646
‫اين كنت؟

450
00:33:01,771 --> 00:33:04,649
‫اجل. الامساك "بالسامة المميتة" فورا

451
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
‫لا تقلقي، صغيرتي. ستكونين بخير

452
00:33:09,237 --> 00:33:11,990
‫لا يمكنها ان تؤذيك. هاك

453
00:33:12,156 --> 00:33:15,493
‫"السامة المميتة فورا"لا تؤذيها؟

454
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
‫فقلبها يضج بالحنان

455
00:33:20,665 --> 00:33:24,919
‫انها الأقل ايذاء وأكثر المخلوقات مودة
‫في مملكة الحيوان

456
00:33:25,003 --> 00:33:26,004
‫سميت خطأ

457
00:33:26,170 --> 00:33:29,590
‫أسميتها هكذا للهزار مع الاناس العالقين

458
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
‫من"مجتمع الزواحف"

459
00:33:32,176 --> 00:33:34,846
‫لم نذهب الى"البيرو"، عمي"مونتي"؟

460
00:33:34,971 --> 00:33:36,848
‫هذا الصباح تماما، كنت اتساءل:

461
00:33:36,973 --> 00:33:39,684
‫"كيف سنغادر جميعا المدينة؟"

462
00:33:39,809 --> 00:33:43,604
‫وفكرت،"البيرو". هناك أفاع في"البيرو"،
‫صح؟

463
00:33:43,688 --> 00:33:46,357
‫لكن لماذا نغادر المدينة؟

464
00:33:47,358 --> 00:33:51,696
‫"فيوليت"، أتعرفين ان الأفاعي
‫تخاف منك اكثر من خوفك منها؟

465
00:33:52,864 --> 00:33:54,615
‫قليلون يعرفون هذا

466
00:33:54,949 --> 00:33:57,702
‫حين تكون مهددة، تنسحب الأفعى

467
00:33:57,869 --> 00:34:01,497
‫الى مكان هادىء، آمن ومعزول

468
00:34:02,206 --> 00:34:04,500
‫معبد

469
00:34:04,625 --> 00:34:07,712
‫حيث تشعر انها خارج الخطر

470
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
‫لهذا نذهب الى"البيرو"

471
00:34:15,344 --> 00:34:17,722
‫هذا المنظار. رأيت واحدا لدى ابي

472
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
‫سيكون لدينا الوقت الكثير للثرثرة لاحقا

473
00:34:19,974 --> 00:34:22,560
‫لكن الآن يلزمني مبتدع

474
00:34:22,685 --> 00:34:24,228
‫قارئ

475
00:34:24,353 --> 00:34:26,230
‫وواحد يعض

476
00:34:26,355 --> 00:34:27,857
‫أتعرفون احدا؟

477
00:34:27,982 --> 00:34:31,194
‫اسناني في خدمتك، سيدي

478
00:34:34,989 --> 00:34:39,744
‫الى اعالي "هايلند" اسفل "تاي"

479
00:34:40,745 --> 00:34:45,917
‫ذهب "جورج كامبل" الوسيم ذات يوم

480
00:34:47,001 --> 00:34:52,006
‫مسرجا وملجما، كان يعدو بمهارة

481
00:34:52,882 --> 00:34:58,012
‫الى المنزل عاد حصانه الطيب، ليس هو

482
00:35:00,098 --> 00:35:03,851
‫"بيتونيا"، ماذا قلت لك؟

483
00:35:03,935 --> 00:35:06,104
‫حسبتني شجرة

484
00:35:06,938 --> 00:35:08,397
‫أظنني اعرف هذه الاغنية

485
00:35:08,523 --> 00:35:11,442
‫كان والداي يعزفانها لنا

486
00:35:11,901 --> 00:35:15,404
‫بالتأكيد، كما كنت اعزفها لأولادي

487
00:35:15,530 --> 00:35:18,116
‫- كان لديك اولاد؟
‫- اجل

488
00:35:18,533 --> 00:35:21,285
‫وكذلك امرأة ومنزل

489
00:35:22,620 --> 00:35:24,038
‫حتى حصل الحريق

490
00:35:25,248 --> 00:35:26,874
‫حريق؟

491
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
‫اعرف افضل من أي كان ما
‫تشعرون به

492
00:35:32,630 --> 00:35:34,298
‫لكن ستكونون بخير

493
00:35:34,423 --> 00:35:36,926
‫سنكون محاطين بأناس يفهموننا

494
00:35:37,051 --> 00:35:39,387
‫اناس مثلنا

495
00:35:39,470 --> 00:35:44,934
‫اناس يقدرون الأولاد المميزين
‫الذين يعرفون القراءة، الاختراع...

496
00:35:45,643 --> 00:35:47,562
‫...والعض

497
00:35:49,647 --> 00:35:53,151
‫لم تفعل كل هذا لنا، عم "مونتي"؟

498
00:35:54,402 --> 00:35:56,946
‫أليس هذا ما تفعله أي عائلة؟

499
00:35:57,572 --> 00:36:00,825
‫"هكذا،سافر اولاد بودلير الى البيرو

500
00:36:00,950 --> 00:36:03,161
‫وعاشوا مغامرات رائعة

501
00:36:03,327 --> 00:36:06,998
‫مع وصيهم الجديد المحب والرائع

502
00:36:07,165 --> 00:36:09,667
‫النهاية."

503
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
‫هذه هي الكلمات التي اود طبعها كثيرا

504
00:36:14,005 --> 00:36:18,092
‫اعطي أي شيء لأقول
‫ان القصة تنتهي هنا

505
00:36:18,176 --> 00:36:22,471
‫لكن للأسف،مهمتي ليست ادخال
‫نهايات سعيدة،حيث لا مكان لها

506
00:36:22,597 --> 00:36:24,682
‫لكن نقل الوقائع الحقيقية

507
00:36:24,849 --> 00:36:28,352
‫عن حياة البؤساء اولاد "بودلير"

508
00:36:28,477 --> 00:36:30,938
‫ورغم ان هذا يؤلمني

509
00:36:31,022 --> 00:36:35,026
‫اعترف ان تعاستهم في بدايتها

510
00:36:35,193 --> 00:36:38,029
‫وبدأت مع نغمتين موسيقيتين

511
00:36:53,502 --> 00:36:54,879
‫مرحبا

512
00:36:55,004 --> 00:37:00,218
‫ابحث عن الطبيب "مونتغمري مونتغمري"

513
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
‫انا "ستيفانو"

514
00:37:03,346 --> 00:37:07,725
‫انا "ستيفانو". ايطالي
‫اتيت اشهد

515
00:37:07,850 --> 00:37:10,853
‫ابحاثه بقدر استطاعتي

516
00:37:10,978 --> 00:37:15,149
‫بأن اسهل له مهمته وبالبقاء مشاهدا

517
00:37:15,233 --> 00:37:16,984
‫انت الكونت "أولاف"

518
00:37:21,989 --> 00:37:25,743
‫لم تقولين شيئا مماثلا؟

519
00:37:25,910 --> 00:37:29,580
‫لم التق يوما الكونت "أولاف"

520
00:37:29,747 --> 00:37:31,499
‫لكن...

521
00:37:31,582 --> 00:37:37,421
‫...إن كانت هي الحال، انا
‫متأكد ان شكله وصوته سيكونان مختلفين

522
00:37:37,546 --> 00:37:39,757
‫انت "أولاف" ولن ندعك تدخل

523
00:37:45,596 --> 00:37:50,434
‫ربما عليكما اعادة تقييم افتراضكما

524
00:37:50,559 --> 00:37:55,106
‫لهذا ليس عليكما الهرب
‫مع واحد من هؤلاء

525
00:37:55,273 --> 00:37:58,526
‫كلام عقلاء، سيد "ستيفانو"

526
00:37:58,609 --> 00:38:00,903
‫ضبطتني بالجرم المشهود كمرشد

527
00:38:01,028 --> 00:38:03,698
‫اشكرك لمجيئك بهذه السرعة

528
00:38:03,781 --> 00:38:05,783
‫ابدا، ابدا

529
00:38:05,950 --> 00:38:09,954
‫مساعدي الرئيسي"غوستاف" سقط مريضا
‫واتصل بي منذ ساعة

530
00:38:10,079 --> 00:38:12,623
‫لكان واجه كل شيء ليكون هنا

531
00:38:16,043 --> 00:38:18,087
‫لحسن الحظ انك كنت متوفرا

532
00:38:18,212 --> 00:38:22,633
‫انا معجب، اعذر حماسي لعملك

533
00:38:23,301 --> 00:38:26,595
‫عملك كان له ابلغ الأثر بأبحاثي

534
00:38:26,721 --> 00:38:30,474
‫في "حوض خليج مونتيري"

535
00:38:31,934 --> 00:38:33,144
‫على افعى الماء

536
00:38:33,477 --> 00:38:36,981
‫انه حيوان عنيف جدا

537
00:38:37,106 --> 00:38:42,153
‫تعرضت للعض 43...
‫700 مرة

538
00:38:42,320 --> 00:38:46,949
‫خصوصا في الوجه
‫جزء كبير من هذا اعيد تكوينه

539
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
‫لكنهم قاموا بعمل رائع

540
00:38:49,243 --> 00:38:52,455
‫حتى لو أن شاربي منحرف

541
00:38:53,247 --> 00:38:55,166
‫لا يمكن ان تصدق هذا

542
00:38:55,333 --> 00:38:58,753
‫ايمكن للأولاد ان يساعدوني في حقائبي؟

543
00:38:58,836 --> 00:39:01,964
‫اعصاب الجهة الشمالية لي مصابة

544
00:39:02,089 --> 00:39:04,508
‫- بالتأكيد. ايها الأولاد...
‫- العم "مونتي"...

545
00:39:04,633 --> 00:39:05,634
‫ارجوك

546
00:39:05,760 --> 00:39:10,765
‫دعينا نكون مهذبين مع ضيفنا
‫اذهبا الآن

547
00:39:11,349 --> 00:39:13,851
‫- ماذا يدبر؟
‫- لا ادري

548
00:39:14,018 --> 00:39:18,356
‫ليس الوقت مناسبا لوصول شرير

549
00:39:18,522 --> 00:39:20,775
‫لكن لحظة ظهور"أولاف" مجددا

550
00:39:20,858 --> 00:39:24,862
‫في الوقت الذي كان دكتور "مونتغمري"
‫سيفصح عن السر للأولاد

551
00:39:24,987 --> 00:39:27,281
‫كان اكثر مما يحتمل "كلوس"

552
00:39:27,365 --> 00:39:29,033
‫"فيوليت"، اسمعيني

553
00:39:29,158 --> 00:39:32,787
‫منظار "مونتي" رأيت مثيلا له
‫في مكتب ابي

554
00:39:33,287 --> 00:39:35,122
‫اسمع، انها مجرد مصادفة

555
00:39:35,206 --> 00:39:38,667
‫لا، كل شيء يحدث لسبب ما

556
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
‫الأولاد سيساعدوننا كثيرا
‫ابحاثنا في"البيرو"

557
00:39:42,004 --> 00:39:44,048
‫ألديك خبرة مع الأولاد؟

558
00:39:44,173 --> 00:39:47,802
‫الأولاد غرباء ومجهولون بالنسبة لي

559
00:39:47,885 --> 00:39:49,553
‫لم يسبق ان كان لدي ولد

560
00:39:49,678 --> 00:39:53,224
‫اعرف انهم جزء مهم
‫من النظام البيئي

561
00:39:53,391 --> 00:39:55,684
‫لن يتركنا ابدا بمفردنا مع "مونتي"

562
00:39:55,810 --> 00:39:59,688
‫- علينا ابلاغه برسالة
‫- دعني افعل

563
00:40:00,398 --> 00:40:02,817
‫كنت اطعم افعى الشيق

564
00:40:02,900 --> 00:40:06,695
‫وبالطبع، كنت واثقا جدا من نفسي

565
00:40:06,821 --> 00:40:11,033
‫ويكفي لمرة واحدة

566
00:40:13,411 --> 00:40:14,662
‫مرة واحدة

567
00:40:14,745 --> 00:40:17,706
‫كانت سمكة الرنكة في فمي، قدمتها لها

568
00:40:17,832 --> 00:40:21,544
‫فريق من "ناشيونال جيوغرافيك"

569
00:40:21,669 --> 00:40:23,587
‫صور كل شيء

570
00:40:23,712 --> 00:40:26,924
‫كثيرون يجهلون هذا عن افعى الشيق

571
00:40:27,091 --> 00:40:30,719
‫{\an8}يعتقدون ان هذا الحيوان ليس قويا

572
00:40:30,845 --> 00:40:33,264
‫بالتأكيد، يتمتع ببعض القوة

573
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
‫لكن كيف امكنه سحب
‫وجه رجل في المغارة؟

574
00:40:36,100 --> 00:40:40,729
‫بأي حال، بإيجاز:
‫أصبت بداء الغواصين، جراحة التجديد

575
00:40:40,855 --> 00:40:46,610
‫اعتقد ان "البيرو" مكان رائع

576
00:40:46,735 --> 00:40:48,362
‫الشواطىء، الشعب

577
00:40:48,446 --> 00:40:50,239
‫قوانين الوصاية المرنة

578
00:40:50,364 --> 00:40:51,365
‫دجال

579
00:40:51,449 --> 00:40:53,576
‫قوانين الوصاية المرنة؟

580
00:40:54,785 --> 00:40:56,662
‫هل قلت هذا؟

581
00:40:57,788 --> 00:40:59,415
‫انها ادوية الأعصاب تلك

582
00:40:59,540 --> 00:41:04,170
‫"ستيفانو"، لديك موهبة الراوي

583
00:41:04,295 --> 00:41:06,797
‫أليس كذلك ايها الأولاد؟

584
00:41:06,922 --> 00:41:10,384
‫أيمكنك ان تحلب"بيتونيا"؟

585
00:41:10,509 --> 00:41:11,927
‫"بيتونيا"

586
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
‫احلبها...
‫الأمر...

587
00:41:14,054 --> 00:41:17,308
‫أيمكنني أن...

588
00:41:17,433 --> 00:41:20,561
‫اجل، طبعا، سوف احاول

589
00:41:20,686 --> 00:41:24,565
‫كانوا يسمونني "العجوز ماكدونالد" في
‫المختبر لأني...

590
00:41:24,690 --> 00:41:26,692
‫...كنت احلب الأفاعي طوال اليوم

591
00:41:26,817 --> 00:41:30,571
‫لكن يصعب ايجاد الضروع

592
00:41:31,947 --> 00:41:35,159
‫باختصار،خذ هذا

593
00:41:35,326 --> 00:41:38,162
‫وابدأ بدوني

594
00:41:38,287 --> 00:41:40,581
‫لست متأكدا اني احضرت عدة الحلب

595
00:41:40,664 --> 00:41:43,667
‫سوف ارى

596
00:41:54,512 --> 00:41:56,305
‫هل ما زال يراقب؟

597
00:41:57,306 --> 00:41:58,682
‫اجل

598
00:41:58,807 --> 00:42:01,685
‫لا تنظري الي.
‫تظاهري انك تتحدثين مع"كلوس".

599
00:42:01,852 --> 00:42:06,482
‫تلقيت رسالتكما.
‫لا تقلقا، اعرف.

600
00:42:06,607 --> 00:42:08,692
‫- حقا؟
‫- اجل

601
00:42:08,859 --> 00:42:12,029
‫الشيق لا تأكل الرنكة.
‫انها مالحة.

602
00:42:12,196 --> 00:42:15,032
‫هل لاحظتما انه كان يفتش في حقيبتي

603
00:42:15,199 --> 00:42:17,326
‫حيث احتفظ بسم الأفاعي الأجنبية؟

604
00:42:17,451 --> 00:42:21,455
‫انتما محقان. "ستيفانو" دجال.

605
00:42:21,539 --> 00:42:22,623
‫أجل.

606
00:42:22,706 --> 00:42:24,959
‫انه جاسوس من مجتمع "الزحافات"

607
00:42:25,042 --> 00:42:27,044
‫اتى لسرقة "السامة المميتة فورا"

608
00:42:27,211 --> 00:42:29,004
‫لا، عمي"مونتي"...

609
00:42:30,506 --> 00:42:33,384
‫تبا. انتهيت.

610
00:42:33,509 --> 00:42:36,387
‫كنت ارغب بحلبها

611
00:42:36,512 --> 00:42:39,223
‫ألم يحن الوقت لخلودكم الى النوم؟

612
00:42:39,348 --> 00:42:40,641
‫طبعا

613
00:42:40,724 --> 00:42:43,394
‫سننهض غدا باكرا يا اولاد

614
00:42:43,519 --> 00:42:45,145
‫هيا الآن

615
00:42:45,646 --> 00:42:47,356
‫عمتم مساء

616
00:42:52,236 --> 00:42:55,990
‫وإن لم تستطيعوا النوم

617
00:42:56,073 --> 00:43:00,035
‫انا في آخر الممر ونومي خفيف

618
00:43:00,160 --> 00:43:04,915
‫في الواقع، نام بصعوبة

619
00:43:16,552 --> 00:43:19,430
‫ألديك اذنا للتجول في الممر؟

620
00:43:22,266 --> 00:43:24,435
‫لا اظن

621
00:43:25,060 --> 00:43:29,440
‫"بيتونيا"،سوف افتقدك

622
00:43:30,274 --> 00:43:34,069
‫انت فتاة شجاعة

623
00:43:34,194 --> 00:43:36,280
‫فتاة جميلة جدا

624
00:43:36,405 --> 00:43:40,200
‫اجل. اجل. انت كذلك

625
00:43:41,910 --> 00:43:45,456
‫اجل، انت كذلك

626
00:43:45,581 --> 00:43:48,792
‫هذا غريب، موت كائن عزيز

627
00:43:50,794 --> 00:43:52,588
‫العم "مونتي"؟

628
00:43:52,713 --> 00:43:56,050
‫كأنك تصعد الى غرفتك في الظلمة

629
00:43:56,133 --> 00:43:59,303
‫معتقدا ان هناك درجة اخرى

630
00:43:59,470 --> 00:44:01,972
‫تسقط رجلك في الفراغ

631
00:44:02,097 --> 00:44:05,476
‫وتعيش لحظة مفاجأة مكررة

632
00:44:07,561 --> 00:44:08,812
‫العم"مونتي"؟

633
00:44:14,234 --> 00:44:17,112
‫لم يكن الأولاد يبكون عمهم فحسب

634
00:44:17,237 --> 00:44:20,074
‫لكن أملهم الهش بأنهم وجدوا مسكنا

635
00:44:20,741 --> 00:44:24,620
‫أمل الذي، بسبب ممثل شرير

636
00:44:24,745 --> 00:44:27,998
‫كان يتلاشى ببطء

637
00:44:30,250 --> 00:44:33,337
‫اشعر اني مسؤول نوعا عن هذه المأساة

638
00:44:33,462 --> 00:44:38,133
‫كان علي تحذيره ان "السامة المميتة فورا"

639
00:44:38,258 --> 00:44:41,595
‫هي الأفعى المميتة الأكثر في النظام
‫البيئي

640
00:44:41,679 --> 00:44:44,848
‫كان علي ان اعرف.
‫انا اكتشفت الأمر

641
00:44:45,015 --> 00:44:48,519
‫- ماذا؟
‫- حضرة المفتش

642
00:44:48,644 --> 00:44:52,356
‫صغيرتي، باب القفص الكبير مفتوح
‫لا افعى. رجل ميت

643
00:44:54,274 --> 00:44:57,277
‫اتساءل من ايقظني

644
00:44:57,361 --> 00:45:00,781
‫انها عضة افعى حتما وبدون جدال

645
00:45:00,864 --> 00:45:02,866
‫حتما. شكرا، دكتور

646
00:45:03,033 --> 00:45:06,203
‫"السامة المميتة فورا" لا تستطيع قتله

647
00:45:06,370 --> 00:45:10,040
‫انها احدى المخلوقات الأقل خطرا
‫وأكثرها مودة في عالم الحيوان

648
00:45:10,165 --> 00:45:12,126
‫أتسمحون بأن اتجاوز الشكليات؟

649
00:45:12,209 --> 00:45:13,794
‫هذا افضل.

650
00:45:13,877 --> 00:45:16,630
‫هذا افضل. هؤلاء الأولاد عانوا كثيرا

651
00:45:16,713 --> 00:45:20,384
‫اتساءل ان كانت فكرة جيدة

652
00:45:20,509 --> 00:45:23,637
‫كنا متجهين غدا الى "البيرو"

653
00:45:23,720 --> 00:45:26,181
‫والتذاكر لا يمكن ان تسترد

654
00:45:26,306 --> 00:45:27,391
‫ما رأيك،دكتور؟

655
00:45:27,558 --> 00:45:30,227
‫ربما هي الفرصة الوحيدة للنسيان

656
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
‫النسيان

657
00:45:31,520 --> 00:45:32,521
‫سوف اهتم بالأمر

658
00:45:32,646 --> 00:45:35,190
‫بعد المقابلات مع الشهود

659
00:45:35,315 --> 00:45:39,069
‫علمت ما يتبع بما يتعلق
‫بخطة أصغر اولاد "بودلير"

660
00:45:39,194 --> 00:45:43,073
‫الشجاعة "صاني" بدأت هنا
‫واقتربت من "السامة المميتة فورا"

661
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
‫مع عزم راسخ

662
00:45:45,325 --> 00:45:48,412
‫لا،انه الكونت "أولاف"
‫وهذا الطبيب شريكه

663
00:45:48,579 --> 00:45:50,414
‫حاول قتلنا بواسطة قطار

664
00:45:50,539 --> 00:45:53,584
‫من اين حصل على القطار؟

665
00:45:53,709 --> 00:45:55,669
‫كفا عن هذه الحماقات

666
00:45:55,752 --> 00:45:58,422
‫"ستيفانو" لا يشبه ابدا الكونت "أولاف"

667
00:45:58,547 --> 00:46:02,342
‫من هو الكونت "أولاف."

668
00:46:02,426 --> 00:46:06,930
‫الكونت "أولاف" هو الوصي القديم عليهم
‫الذي ارتكب خطأ تقدير

669
00:46:07,097 --> 00:46:08,432
‫والوشم؟

670
00:46:08,557 --> 00:46:11,101
‫كان للكونت وشم عين
‫على كاحله

671
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
‫أي شيء لأجل هؤلاء الأولاد

672
00:46:15,230 --> 00:46:18,192
‫هاك! نظيف كالجديد

673
00:46:18,317 --> 00:46:21,987
‫انه ممثل. غطاه بالتبرج

674
00:46:22,112 --> 00:46:26,867
‫دكتور، ساعدني لمرافقة
‫هؤلاء الأولاد الى السيارة

675
00:46:26,992 --> 00:46:29,369
‫- لا، سيد "بو"
‫- لا، سيد "بو"

676
00:46:29,495 --> 00:46:31,997
‫ثمة شيء واحد توافق عليه الشهود

677
00:46:32,122 --> 00:46:36,376
‫الضجة التي سمعوها
‫كانت فاضحة جدا، ومذهلة جدا

678
00:46:37,127 --> 00:46:39,213
‫واستمرت بملازمتهم حتى الآن

679
00:46:49,515 --> 00:46:53,727
‫تبا. كانت شخصية رائعة

680
00:47:16,291 --> 00:47:18,877
‫"بوم بادابوم"، ابو الحناء يغني لحنه

681
00:47:19,002 --> 00:47:20,754
‫تأكدوا

682
00:47:20,879 --> 00:47:23,757
‫ان السلطات تبحث عن "ستيفانو"

683
00:47:23,882 --> 00:47:27,553
‫من جبهته بدون حواجب
‫الى كاحله غير الموشوم

684
00:47:27,678 --> 00:47:29,763
‫المتوحش الايطالي

685
00:47:29,888 --> 00:47:32,516
‫رغم انه بفضل مصرفي احمق، كان

686
00:47:32,641 --> 00:47:35,310
‫اولاد "بودلير" فرحين بفضح الكونت "أولاف"

687
00:47:35,435 --> 00:47:39,314
‫اثناء اجتيازهم بحيرة "لاكريموز" المتجمدة

688
00:47:39,439 --> 00:47:42,901
‫لكن"كلوس" لم يفقد صوابه

689
00:47:43,026 --> 00:47:45,070
‫كان يعرف ان رحلتهم تخبىء شيئا

690
00:47:45,195 --> 00:47:47,322
‫رغم انه كان لديه مجرد منظار

691
00:47:48,699 --> 00:47:53,203
‫كبداية، معرفته بحريق مريع آخر
‫وكلمتان على قصاصة ورق

692
00:47:53,328 --> 00:47:55,581
‫الخالة"جوزفين"؟

693
00:47:55,956 --> 00:47:57,833
‫لم اسمع عنها يوما

694
00:47:59,167 --> 00:48:03,213
‫ألا تجدين الأمر غريبا ان احدا
‫من اقاربنا لم يتقرب منا؟

695
00:48:19,855 --> 00:48:21,690
‫الخالة"جوزفين"؟

696
00:48:23,108 --> 00:48:24,818
‫اولاد "بودلير"؟

697
00:48:24,943 --> 00:48:27,321
‫- أهذا انتم؟
‫- اجل

698
00:48:28,989 --> 00:48:30,449
‫جيد.

699
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
‫ادخلوا. ادخلوا

700
00:48:31,700 --> 00:48:35,120
‫الاعصار"ايرمان" سيصل من لحظة الى اخرى

701
00:48:36,997 --> 00:48:40,125
‫"فيوليت"، انظري نفسك

702
00:48:40,250 --> 00:48:41,710
‫مرحبا

703
00:48:41,835 --> 00:48:43,962
‫ادخلوا بسرعة يا اولاد

704
00:48:44,087 --> 00:48:45,505
‫- ماذا؟
‫- ما هنالك؟

705
00:48:45,631 --> 00:48:47,132
‫ليس بسرعة كبيرة

706
00:48:47,257 --> 00:48:49,384
‫سوف تتعثرون
‫على الممسحة

707
00:48:49,509 --> 00:48:51,345
‫ويقضى عليكم

708
00:48:52,346 --> 00:48:54,890
‫لذا ...بسرعة

709
00:48:55,015 --> 00:48:57,267
‫لكن ليس بسرعة كبيرة

710
00:49:11,531 --> 00:49:14,660
‫آسفة ان المكان بارد هنا

711
00:49:14,785 --> 00:49:18,914
‫احيانا يكون الجو باردا
‫الى حد لا احتمله

712
00:49:19,039 --> 00:49:21,792
‫هل ازيد من حرارة السخان،خالتي؟

713
00:49:21,917 --> 00:49:26,171
‫لا،انا لا اشعله ابدا
‫اخشى انفجاره

714
00:49:27,255 --> 00:49:32,052
‫لا تستعملوا أي قبضة باب في المنزل

715
00:49:32,177 --> 00:49:35,305
‫ادفعوا خشب الباب ببساطة

716
00:49:35,430 --> 00:49:36,890
‫فينفتح

717
00:49:37,015 --> 00:49:38,308
‫لماذا؟

718
00:49:38,433 --> 00:49:42,896
‫اخشى ان تتحطم القبضات
‫الى قطع صغيرة

719
00:49:43,021 --> 00:49:44,690
‫وان تدخل احداها في عيني

720
00:49:46,191 --> 00:49:48,819
‫احدهم اصيب بالجنون

721
00:49:49,319 --> 00:49:51,279
‫"ديلمو" ليست كلمة

722
00:49:52,197 --> 00:49:56,076
‫علي تعليمها اللغة الانكليزية الصحيحة

723
00:50:01,206 --> 00:50:05,585
‫القواعد هي اكبر فرحة في الحياة، لا؟

724
00:50:05,711 --> 00:50:07,462
‫- بالتأكيد.
‫- احب القواعد

725
00:50:07,587 --> 00:50:10,298
‫انها مجنونة

726
00:50:15,846 --> 00:50:17,848
‫رائع. حساء لذيذ ساخن

727
00:50:17,973 --> 00:50:21,852
‫هذا حساء خيار بارد، في الواقع

728
00:50:21,977 --> 00:50:23,520
‫لا اطهو ابدا اطباقا ساخنة

729
00:50:23,645 --> 00:50:26,857
‫اخشى ان يحترق الفرن

730
00:50:27,023 --> 00:50:29,484
‫- اين شقيقك؟
‫- في المطبخ

731
00:50:32,279 --> 00:50:34,030
‫"كلوس"، ماذا تفعل؟

732
00:50:34,156 --> 00:50:35,157
‫المناشف

733
00:50:35,866 --> 00:50:37,200
‫انها هنا

734
00:50:37,367 --> 00:50:40,620
‫ابتعد عن الثلاجة.
‫ان وقعت ستسحقك.

735
00:50:42,122 --> 00:50:43,707
‫حسنا

736
00:50:44,541 --> 00:50:47,002
‫أترغبون برؤية بعض الصور؟

737
00:50:50,380 --> 00:50:52,799
‫حاذروا ألا تقطعوا اصبعكم

738
00:50:55,886 --> 00:50:57,220
‫هل هذا "آيك"؟

739
00:50:59,306 --> 00:51:00,807
‫ألم يكن وسيما؟

740
00:51:05,187 --> 00:51:07,814
‫انظري كل الأشياء التي صنعتها، خالتي.

741
00:51:07,898 --> 00:51:09,816
‫هل روضت اسودا؟

742
00:51:09,900 --> 00:51:13,570
‫كنت مقدامة

743
00:51:13,695 --> 00:51:15,405
‫حين كان "آيك" حيا

744
00:51:29,920 --> 00:51:32,923
‫العم "مونتي"؟ أكنت تعرفينه؟

745
00:51:33,089 --> 00:51:35,425
‫لا. لست جميلة في هذه الصورة

746
00:51:35,550 --> 00:51:36,843
‫مهلا...

747
00:51:36,927 --> 00:51:39,679
‫- هل هذان والدانا؟
‫- أكان هذا اشبه بناد؟

748
00:51:40,722 --> 00:51:43,225
‫لم لديكم جميعا كل هذه المناظير؟

749
00:51:43,350 --> 00:51:48,438
‫لا ابدو جميلة في هذه الصورة

750
00:51:52,359 --> 00:51:54,736
‫هل توفى "آيك" في حريق؟

751
00:51:56,112 --> 00:51:58,698
‫لا،لا ايها الساذج الصغير

752
00:51:58,949 --> 00:52:01,284
‫التهمه العلق

753
00:52:04,246 --> 00:52:05,747
‫تعالوا،سوف اريكم

754
00:52:10,794 --> 00:52:12,963
‫حاذروا الثريا

755
00:52:13,129 --> 00:52:15,799
‫إن وقعت تسحقكم

756
00:52:35,819 --> 00:52:41,241
‫"آيك" وأنا اكتشفنا كل الخلجان الصغيرة
‫في بحيرة "لاكريموز"

757
00:52:41,324 --> 00:52:43,910
‫من "المرفأ المريع"

758
00:52:43,994 --> 00:52:49,124
‫حتى "المغارة المتجمدة"

759
00:52:49,249 --> 00:52:52,669
‫وبالقرب من هذه الصخرة هاجم العلق

760
00:52:56,131 --> 00:52:59,175
‫علق "لاكريموز" لديه 6 صفوف
‫من الأسنان الحادة

761
00:52:59,301 --> 00:53:01,177
‫وأنف حاد جدا

762
00:53:01,303 --> 00:53:05,640
‫انها عمياء لكنها تشتم الطعام
‫على الآدميين على بعد كيلومترات

763
00:53:05,765 --> 00:53:10,312
‫وحين تشتم الطعام، تلتصق

764
00:53:13,189 --> 00:53:18,945
‫قلت له: "آيك، انتظر ساعة
‫قبل النزول الى الماء."

765
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
‫لكن...

766
00:53:21,281 --> 00:53:25,785
‫...انتظر 45 دقيقة فحسب

767
00:53:35,712 --> 00:53:37,797
‫آسفة يا اولاد

768
00:53:41,217 --> 00:53:44,554
‫"كلوس"! هذا المكان ممنوع.
‫كانت غرفة "آيك"

769
00:53:49,351 --> 00:53:51,686
‫رباه، كم اكره هذا المكان

770
00:53:53,188 --> 00:53:55,982
‫خالتي"جوزفين"؟

771
00:53:56,066 --> 00:53:59,069
‫ألم تفكري بالانتقال؟

772
00:53:59,235 --> 00:54:02,197
‫ربما اذا انتقلت بعيدا عن بحيرة
‫"لاكريموز"، ستكونين بحال افضل

773
00:54:03,239 --> 00:54:05,492
‫لن استطيع ابدا

774
00:54:05,575 --> 00:54:09,871
‫ابدا، ابدا، بيع هذا المنزل

775
00:54:11,373 --> 00:54:13,875
‫وكلاء بيع العقارات يخيفونني

776
00:54:14,000 --> 00:54:16,586
‫هناك نوعان من الخوف:

777
00:54:16,711 --> 00:54:19,381
‫منطقي وغير منطقي

778
00:54:20,006 --> 00:54:23,385
‫الخوف من وكلاء بيع العقارات غير منطقي

779
00:54:23,510 --> 00:54:25,387
‫هل اتيت في وقت غير مناسب؟

780
00:54:30,392 --> 00:54:32,769
‫علينا اخراجها من المنزل

781
00:54:40,402 --> 00:54:42,028
‫حاذروا ثمار الأفوكا هذه

782
00:54:42,112 --> 00:54:44,447
‫قد تعلق البزرة في الحلق

783
00:54:44,614 --> 00:54:49,119
‫وحاذروا هذه العربة
‫قد تجري وتدهسنا

784
00:54:49,869 --> 00:54:51,955
‫كل شيء بخير، خالتي "جوزفين"

785
00:54:53,289 --> 00:54:56,126
‫رباه!

786
00:54:56,292 --> 00:54:57,544
‫أهو الطاعون الأسود؟

787
00:54:57,627 --> 00:54:59,796
‫لا، انها غلطتي

788
00:54:59,921 --> 00:55:05,051
‫آسف لأني صدمت اختك

789
00:55:05,135 --> 00:55:08,430
‫- خالتي"جوزفين"،هذا...
‫- انتما جميلتان

790
00:55:08,555 --> 00:55:09,764
‫بخاصة انت

791
00:55:09,889 --> 00:55:11,057
‫خالتي "جوزفين"...

792
00:55:11,641 --> 00:55:15,437
‫- اسمحي لي ان اقدم نفسي
‫- لا، اسمحي لي ولـ"كلوس"بتقديمه لك

793
00:55:15,562 --> 00:55:17,564
‫"كلوس" وأنا

794
00:55:17,647 --> 00:55:20,442
‫- لا يهم.
‫- لا يهم؟

795
00:55:21,943 --> 00:55:23,445
‫أتمزحين، صغيرتي؟

796
00:55:23,570 --> 00:55:26,948
‫لا بد انه هذيان صياد سمك

797
00:55:27,073 --> 00:55:30,326
‫لكن قواعد اللغة

798
00:55:30,452 --> 00:55:33,079
‫هي الأهم في العالم

799
00:55:34,289 --> 00:55:35,331
‫هل هي محبطة؟

800
00:55:35,457 --> 00:55:36,833
‫هذا هو الشيء الرئيسي

801
00:55:36,958 --> 00:55:40,336
‫وكل الباقي
‫بدون قواعد اللغة الصحيحة

802
00:55:40,462 --> 00:55:44,340
‫لا معنى لشيء

803
00:55:44,466 --> 00:55:48,094
‫تجيد التعبير بكل تأكيد

804
00:55:48,178 --> 00:55:51,097
‫يمكنني ايضا استعمال اسلوب آخر

805
00:55:51,181 --> 00:55:56,478
‫بالطبع، هذا منوط بك كليا، سيدتي

806
00:55:57,187 --> 00:55:58,855
‫كابتن "فو"...

807
00:56:01,691 --> 00:56:04,611
‫انه يكذب. فهو الكونت "أولاف"

808
00:56:05,111 --> 00:56:07,822
‫المريع الذي حذرتني منه؟

809
00:56:07,947 --> 00:56:09,991
‫- اين؟ من؟
‫- امامك

810
00:56:10,116 --> 00:56:12,202
‫- اين هو؟
‫- خلف الكابتن "فو"

811
00:56:12,368 --> 00:56:13,828
‫سوف اريه من أي معدن انا

812
00:56:16,456 --> 00:56:18,500
‫الكابتن"فو" هو الكونت "أولاف"

813
00:56:19,125 --> 00:56:21,127
‫لن نعيد الكرة

814
00:56:21,211 --> 00:56:23,713
‫اولاد شياطين!

815
00:56:26,966 --> 00:56:31,054
‫لم فعلت هذا بالرجل المسكين؟

816
00:56:31,221 --> 00:56:34,224
‫انا آسفة حقا. انا آسفة

817
00:56:35,141 --> 00:56:37,644
‫سيكون هذا مؤلما صباح غد

818
00:56:38,061 --> 00:56:40,730
‫ليس بالأمر الخطير، سيدتي

819
00:56:40,897 --> 00:56:44,567
‫انه مجرد ولد توقف
‫عن ارتداء "اوشكوش"

820
00:56:44,734 --> 00:56:47,987
‫سبق وتعاملت مع اشياء كهذه

821
00:56:48,071 --> 00:56:49,739
‫منذ التهم علق "لاكريموز" ساقي

822
00:56:49,864 --> 00:56:52,242
‫لم لم انتظر ساعة قبل السباحة؟

823
00:56:52,408 --> 00:56:55,245
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

824
00:56:56,496 --> 00:56:59,415
‫- العلق قتل زوجتي ايضا
‫- بربك

825
00:56:59,541 --> 00:57:01,751
‫لا، هذا صحيح

826
00:57:01,918 --> 00:57:06,756
‫تلك العلقات حكمت علي
‫بالقفز طوال حياتي

827
00:57:06,923 --> 00:57:09,592
‫بالطبع، لدي مواقف جيدة للتوقف

828
00:57:09,759 --> 00:57:14,013
‫لكن من يحب رجلا أحادي الساق
‫ووجه اشبه بمؤخرة دجاجة؟

829
00:57:14,097 --> 00:57:17,767
‫انا ايضا وحيد كطير نورس على صخرة

830
00:57:17,892 --> 00:57:20,895
‫أوه، كابتن "فو"

831
00:57:21,020 --> 00:57:24,941
‫هلا تناولت العشاء عندي الليلة؟

832
00:57:25,066 --> 00:57:26,109
‫- لا
‫- لا

833
00:57:26,276 --> 00:57:27,777
‫لا ادري، سيدتي

834
00:57:27,944 --> 00:57:31,698
‫اخشى ان اخدش الأرض
‫مع هذه الساق الخشبية القديمة

835
00:57:31,781 --> 00:57:34,451
‫سوف افرش صحفا ارضا

836
00:57:34,576 --> 00:57:38,580
‫ارجوك، سيحضر الأولاد "بوتانيسكا" لذيذة

837
00:57:38,705 --> 00:57:43,126
‫الوجبة التي تناولتها قبل التهامها ساقي

838
00:57:43,293 --> 00:57:45,295
‫رباه

839
00:57:45,462 --> 00:57:47,464
‫سأصحب الكابتن "فو"

840
00:57:47,589 --> 00:57:52,093
‫ابتاعوا شيئا لا علاقة له بالـ"بوتانيسكا"

841
00:57:52,802 --> 00:57:56,139
‫- لكن..
‫- "لكن" ليست جملة، "كلوس"

842
00:57:57,807 --> 00:58:00,810
‫خالتي "جوزفين"

843
00:58:00,935 --> 00:58:02,061
‫لم تدفعوا ثمن هذا

844
00:58:08,318 --> 00:58:10,820
‫يا لأولاد اليوم!

845
00:58:18,578 --> 00:58:21,581
‫"أيعرف احد انك تسلك هذه الطريق"؟

846
00:58:34,135 --> 00:58:36,346
‫خالتي"جوزفين"؟

847
00:58:45,980 --> 00:58:49,150
‫- انت هنا؟
‫- خالتي"جو"؟

848
00:58:50,360 --> 00:58:52,487
‫انت هنا

849
00:58:54,364 --> 00:58:56,032
‫خالتي"جوزفين"؟

850
00:58:59,869 --> 00:59:03,540
‫أوه،لا!

851
00:59:09,671 --> 00:59:11,381
‫وصلنا متأخرين

852
00:59:13,800 --> 00:59:15,802
‫وصلنا متأخرين

853
00:59:21,683 --> 00:59:23,226
‫ماذا كتب هنا؟

854
00:59:23,393 --> 00:59:25,395
‫انها رسالة انتحار

855
00:59:27,188 --> 00:59:28,690
‫"فيوليت، كلوس وصاني

856
00:59:28,815 --> 00:59:31,568
‫{\an8}حين تقرأون هذه

857
00:59:31,693 --> 00:59:35,238
‫{\an8}قلبي بارد مثل "آيك"
‫لم اعد احتمل"

858
00:59:35,405 --> 00:59:38,324
‫{\an8}"لم اعد احتمل"؟
‫- أكمل

859
00:59:38,408 --> 00:59:41,578
‫{\an8}اعرف انكم لا تفهمون
‫الحياة الحزينة لـ ...

860
00:59:41,703 --> 00:59:45,915
‫- امرأة مسنة، تكتب مع"ن"
‫- لا يهم، اكمل

861
00:59:46,040 --> 00:59:50,670
‫"..أو الذي يدفعني الى هذا "العقل المحبط"

862
00:59:50,753 --> 00:59:52,422
‫"العمل" تكتب مع "م"

863
00:59:52,589 --> 00:59:54,549
‫لم تصحح كتابتها؟

864
00:59:54,674 --> 00:59:58,261
‫فرحتها الكبيرة في الحياة هي
‫قواعد اللغة. لم ترتكب اخطاء كهذه؟

865
00:59:59,262 --> 01:00:03,182
‫ان كنت على وشك الانتحار
‫قد ترتكب اخطاء ايضا

866
01:00:03,266 --> 01:00:05,435
‫"انا أكثر سعادة هكذا

867
01:00:05,602 --> 01:00:08,730
‫ارادتي الأخيرة هو ان اترككم
‫برعاية الكابتن "فو"

868
01:00:08,855 --> 01:00:11,190
‫رجل طيب ومحترم"

869
01:00:12,358 --> 01:00:14,110
‫هذه خطته

870
01:00:14,235 --> 01:00:17,447
‫ارغمها على كتابة هذا
‫قبل ان يدفعها خارج النافذة

871
01:00:18,448 --> 01:00:20,450
‫الشيفرة وانت - علامات ورموز"

872
01:00:20,575 --> 01:00:22,118
‫محللو رموز الحرب الكبرى"

873
01:00:22,702 --> 01:00:26,372
‫لا، ليست رسالة انتحار. انها بلاغ.

874
01:00:26,456 --> 01:00:29,959
‫هنا يجب كتابة "م"

875
01:00:31,878 --> 01:00:33,379
‫هنا،حرف "ج"

876
01:00:44,265 --> 01:00:46,225
‫المتجمدة

877
01:00:47,477 --> 01:00:50,772
‫المغارة المتجمدة

878
01:00:50,897 --> 01:00:54,484
‫حتى المغارة المتجمدة، هناك

879
01:00:54,651 --> 01:00:57,278
‫لم تمت. لقد اختبأت

880
01:00:57,403 --> 01:00:59,405
‫في "المغارة المتجمدة"؟

881
01:01:14,170 --> 01:01:16,005
‫حريق!

882
01:01:25,431 --> 01:01:27,517
‫كان يحقق عن الحرائق

883
01:01:38,820 --> 01:01:41,197
‫"كلوس"، علينا الرحيل

884
01:01:56,045 --> 01:01:59,048
‫- ابتعد عن الثلاجة.
‫- ماذا؟

885
01:01:59,215 --> 01:02:01,843
‫ان وقعت سوف تسحقك

886
01:02:42,383 --> 01:02:44,010
‫مستحيل

887
01:02:54,896 --> 01:02:56,522
‫هل انتهت؟

888
01:03:03,029 --> 01:03:06,365
‫اربطي شعرك،"فيوليت"

889
01:03:26,427 --> 01:03:29,639
‫هل من افكار،"فيوليت"؟

890
01:03:48,491 --> 01:03:50,409
‫ناولني تلك المطفأة

891
01:03:52,161 --> 01:03:54,789
‫لأن علينا نقل تلك المرساة هناك

892
01:03:54,914 --> 01:03:57,333
‫- ماذا؟
‫- ساعدني

893
01:04:12,181 --> 01:04:13,850
‫عند العدّ للرقم 3 نكسر هذا الوتد

894
01:04:13,975 --> 01:04:15,601
‫- نكسره؟
‫- أجل.

895
01:04:15,685 --> 01:04:18,479
‫الشيء الوحيد الذي يبقينا في الأعلى

896
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
‫- هل ربطت شعرك جيدا؟
‫- عند 3

897
01:04:23,484 --> 01:04:24,694
‫واحد

898
01:04:25,194 --> 01:04:26,445
‫اثنان

899
01:04:27,697 --> 01:04:28,990
‫ثلاثة

900
01:04:38,708 --> 01:04:40,042
‫مهلا

901
01:04:40,209 --> 01:04:41,460
‫مهلا

902
01:04:41,544 --> 01:04:42,837
‫مهلا

903
01:04:42,962 --> 01:04:45,631
‫تشبثي جيدا، "صاني"

904
01:05:00,855 --> 01:05:02,523
‫ماذا نفعل الآن!

905
01:05:02,648 --> 01:05:05,234
‫انها حية.
‫علينا ابلاغ السلطات

906
01:05:05,359 --> 01:05:06,402
‫لا

907
01:05:06,527 --> 01:05:09,155
‫- ماذا؟
‫- لن يصغوا الينا. لن يصغوا ابدا

908
01:05:09,238 --> 01:05:13,367
‫انه "أولاف". لن يتوقف ابدا

909
01:05:15,411 --> 01:05:20,666
‫انتم، يا اولاد.
‫الكابتن "فو" يتكلم، وصيكم الجديد.

910
01:05:20,750 --> 01:05:24,754
‫ابقوا حيث انتم وسنأتي اليكم

911
01:05:24,879 --> 01:05:27,173
‫اقرأت يوما كتبا عن الابحار؟

912
01:05:28,925 --> 01:05:32,011
‫كان"كلوس" قد قرأ 15 كتابا
‫عن الابحار

913
01:05:32,136 --> 01:05:34,931
‫وكتابين عن علم الفلك

914
01:05:35,097 --> 01:05:37,642
‫لكن النظرية شيء

915
01:05:37,767 --> 01:05:40,269
‫والتطبيق شيء آخر

916
01:05:40,436 --> 01:05:43,940
‫لم يكونوا مستعدين للقيام بالرحلة
‫حتى "المغارة المتجمدة"

917
01:05:44,106 --> 01:05:48,110
‫على بحيرة غاضبة وصاخبة

918
01:05:48,194 --> 01:05:51,822
‫لكن حين مرت العاصفة وهدأت المياه

919
01:05:51,948 --> 01:05:55,952
‫شعر اولاد "بودلير" بشيء من النصر

920
01:05:56,118 --> 01:06:00,122
‫{\an8}لحظة نادرة من الفرح

921
01:06:00,206 --> 01:06:01,290
‫{\an8}للبيع

922
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
‫{\an8}كانوا نجحوا بالوصول

923
01:06:02,959 --> 01:06:05,461
‫وإن لم تستطع الوصية عليهم انقاذهم

924
01:06:05,544 --> 01:06:09,048
‫فهم سوف ينقذونها

925
01:06:19,392 --> 01:06:21,560
‫خالتي"جوزفين"؟

926
01:07:12,361 --> 01:07:14,488
‫خالتي"جوزفين"!

927
01:07:17,116 --> 01:07:19,493
‫أوه، ايها الأولاد!
‫نجحتم!

928
01:07:19,618 --> 01:07:23,372
‫حللتم رسالتي

929
01:07:23,497 --> 01:07:24,874
‫نحن مسرورون انك سليمة معافاة

930
01:07:24,999 --> 01:07:26,375
‫كان امرا مريعا.

931
01:07:26,500 --> 01:07:30,087
‫ارغمني الكونت على كتابة
‫هذه الوصية وأزعجني

932
01:07:30,212 --> 01:07:32,715
‫اضافة الأخطاء الاملائية هذه

933
01:07:34,258 --> 01:07:37,344
‫- اذا،هل احضرتم مؤونة؟
‫- مؤونة

934
01:07:37,470 --> 01:07:40,514
‫- عبرنا خلال عاصفة
‫- اذا؟

935
01:07:40,639 --> 01:07:44,393
‫كيف تتوقعون العيش
‫في هذه المغارة بدون مؤونة؟

936
01:07:44,518 --> 01:07:45,519
‫العيش في مغارة؟

937
01:07:45,644 --> 01:07:47,855
‫عليك العودة معنا

938
01:07:47,980 --> 01:07:51,275
‫سلمتنا بواسطة وصية للكابتن "فو"
‫انت الاثبات ان هذا كذب

939
01:07:52,526 --> 01:07:55,279
‫لا،هذا خطير جدا. آسفة

940
01:07:55,404 --> 01:07:57,281
‫انت الوصية علينا.
‫يفترض ان تهتمي بنا

941
01:07:57,406 --> 01:07:59,533
‫لا اريد التحدث بالأمر بعد الآن

942
01:08:01,410 --> 01:08:04,914
‫تعرفين ان "المغارة المتجمدة" معروضة
‫للبيع

943
01:08:05,039 --> 01:08:06,415
‫وإن يكن؟

944
01:08:06,540 --> 01:08:11,378
‫لذا، بعد فترة، سيحضر اناس لزيارتها

945
01:08:11,879 --> 01:08:15,883
‫وبعضهم سيكونون وكلاء بيع العقارات

946
01:08:40,950 --> 01:08:45,204
‫خالتي "جوزفين"
‫ماذا يعني هذا؟

947
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
‫- اين وجدت هذا؟
‫- في غرفة "آيك"

948
01:08:49,416 --> 01:08:51,335
‫الحرائق

949
01:08:51,460 --> 01:08:53,712
‫لم يحقق عن الحرائق؟

950
01:08:53,838 --> 01:08:58,676
‫كنا نفعل هذا جميعا.
‫العم "مونتي"، "آيك"

951
01:09:00,052 --> 01:09:02,096
‫وأهلنا

952
01:09:02,680 --> 01:09:05,099
‫كانا قائدينا

953
01:09:06,100 --> 01:09:09,478
‫هناك اناس طيبون

954
01:09:09,603 --> 01:09:12,731
‫وآخرون اشرار في العالم

955
01:09:12,857 --> 01:09:16,694
‫الذين يشعلون النار والذين يطفئونها

956
01:09:16,819 --> 01:09:19,321
‫- من يفعل هذا؟
‫- "أولاف"؟

957
01:09:19,947 --> 01:09:20,990
‫قلت الكثير

958
01:09:21,115 --> 01:09:24,368
‫كان والدكما يعرفا
‫وانظروا ماذا حدث لهما

959
01:09:24,493 --> 01:09:26,245
‫والدانا؟

960
01:09:26,996 --> 01:09:28,497
‫ماذا قالا؟

961
01:09:29,748 --> 01:09:31,750
‫ما كان يجب ترك هذه المغارة

962
01:09:31,876 --> 01:09:35,838
‫لم يفت الأوان للقيام بنصف استدارة
‫سأجازف بمواجهة وكلاء بيع العقارات

963
01:09:35,963 --> 01:09:40,009
‫خالتي"جوزفين"،
‫ماذا قال والدانا؟

964
01:09:41,135 --> 01:09:43,012
‫سوف نموت

965
01:09:44,263 --> 01:09:45,264
‫ماذا؟

966
01:09:45,389 --> 01:09:48,601
‫إنه العلق!

967
01:09:54,648 --> 01:09:59,111
‫لحسن الحظ اننا لم نأكل منذ فترة

968
01:09:59,236 --> 01:10:00,487
‫انت مخطئة

969
01:10:26,680 --> 01:10:29,183
‫خالتي "جوزفين"!
‫هناك ثقب في القارب!

970
01:10:31,060 --> 01:10:32,645
‫ماذا نفعل "كلوس"!

971
01:10:32,770 --> 01:10:34,939
‫انها تأكل القارب!

972
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
‫اننا نغرق، اننا نغرق

973
01:10:37,691 --> 01:10:41,070
‫- "كلوس"، جذف، ارجوك.
‫- قضي علينا

974
01:10:41,195 --> 01:10:43,948
‫خالتي "جوزفين"،
‫هذا لا يساعدنا

975
01:10:49,453 --> 01:10:53,290
‫هذا مركب. هنا! هنا!

976
01:10:53,415 --> 01:10:56,669
‫مهما كان علق "لاكريموز" كريها

977
01:10:56,794 --> 01:11:00,965
‫هناك شيء اكثر كرها

978
01:11:01,090 --> 01:11:05,803
‫مرحبا، مرحبا

979
01:11:05,928 --> 01:11:09,473
‫اشتقت اليكم

980
01:11:09,682 --> 01:11:13,435
‫يبدو انكم بحاجة للمساعدة

981
01:11:13,560 --> 01:11:16,230
‫انت من سيحتاجها حين نعود

982
01:11:16,355 --> 01:11:18,565
‫خالتنا "جوزفين" ستخبر الجميع

983
01:11:18,691 --> 01:11:22,695
‫سأدخل السجن وأنتم تعيشون سعداء

984
01:11:22,820 --> 01:11:26,365
‫تمضون وقتكم بالابتكار
‫القراءة وسن اسنان القرد لديكم

985
01:11:26,490 --> 01:11:28,742
‫الشجاعة والشهامة ستفوزان

986
01:11:28,867 --> 01:11:32,204
‫هذا العالم الشرير سيصبح
‫مكانا لتناغم فرح

987
01:11:32,329 --> 01:11:36,208
‫وسيغني الجميع، يرقصون ويضحكون
‫مثل"إلف" الأكثر صغرا

988
01:11:36,333 --> 01:11:40,004
‫نهاية سعيدة. أهذا ما كنتم تريدونه؟

989
01:11:40,129 --> 01:11:44,258
‫لأني لا اظن ان احدا
‫يصدق امرأة متوفاة

990
01:11:44,383 --> 01:11:47,761
‫لن تمسها. وستخبر الجميع عما حدث

991
01:11:47,886 --> 01:11:50,139
‫لن اخبر احدا، أعدك

992
01:11:50,264 --> 01:11:55,477
‫ارجوك،لا ترمني للعلق
‫خذ الثروة، خذ الأولاد

993
01:11:56,395 --> 01:11:58,897
‫- ارجوك
‫- اهلا بك

994
01:11:59,023 --> 01:12:00,274
‫ايتها البطاطا الساخنة

995
01:12:02,401 --> 01:12:05,738
‫سارحل، سأصبغ شعري وأبدل اسمي

996
01:12:05,863 --> 01:12:09,366
‫- ماذا عنا
‫- سكوت، صغيرتي. الكبار يتكلمون

997
01:12:11,660 --> 01:12:14,913
‫اظن اني لست بحاجة لقتلك

998
01:12:15,039 --> 01:12:18,042
‫مع هذا الدور الصغير على نافذتك

999
01:12:18,167 --> 01:12:21,128
‫لست جديرة جدا بالثقة

1000
01:12:21,420 --> 01:12:23,297
‫لكن...

1001
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
‫...سأكون حليما

1002
01:12:29,386 --> 01:12:31,430
‫لم تكوني

1003
01:12:34,933 --> 01:12:36,393
‫ماذا؟

1004
01:12:37,061 --> 01:12:39,438
‫قلت"لست." وهذا خطأ

1005
01:12:39,563 --> 01:12:40,773
‫عليك القول:

1006
01:12:40,898 --> 01:12:44,026
‫"لم تكوني جديرة جدا بالثقة"

1007
01:12:47,321 --> 01:12:50,449
‫شكرا لتصحيتك لي

1008
01:12:51,283 --> 01:12:53,035
‫على الرحب

1009
01:12:53,952 --> 01:12:56,455
‫لا. خالتي"جوزفين". خالتي"جوزفين"!

1010
01:12:57,331 --> 01:12:58,665
‫لا يمكنك المو..

1011
01:12:59,333 --> 01:13:00,667
‫اقفزي!

1012
01:13:01,543 --> 01:13:03,962
‫حسنا، فهمتم المعنى

1013
01:13:07,841 --> 01:13:10,219
‫خالتي "جوزفين"

1014
01:13:10,344 --> 01:13:14,598
‫حسنا، بذلنا جهدنا

1015
01:13:17,309 --> 01:13:18,602
‫ابقوا هادئين

1016
01:13:18,727 --> 01:13:20,104
‫يا اولاد؟

1017
01:13:20,229 --> 01:13:22,439
‫- أهذا انتم؟
‫- سيد"بو"!

1018
01:13:22,564 --> 01:13:24,483
‫- نحن..
‫- نغرق

1019
01:13:27,069 --> 01:13:30,489
‫انا انقذته! انقذت الولد من العلق!

1020
01:13:30,614 --> 01:13:33,325
‫عودي الى الماء ايتها الشياطين الصغيرة

1021
01:13:33,450 --> 01:13:36,703
‫لن تلتهمي رأس هذا الفتى اليوم

1022
01:13:40,624 --> 01:13:43,836
‫كونت "أولاف"؟ ماذا تفعل هنا؟

1023
01:13:43,961 --> 01:13:45,003
‫سيد "بو"، ارجوك

1024
01:13:45,129 --> 01:13:48,590
‫كونت "أولاف"؟
‫ماذا تفعل هنا يا صاح؟

1025
01:13:48,715 --> 01:13:51,468
‫اعرف، ما كان علي المجيء

1026
01:13:51,593 --> 01:13:55,139
‫لكن حين علمت ان الأولاد بخطر
‫كان علي المجيء

1027
01:13:55,264 --> 01:13:59,768
‫حتى لو لم اكن مناسبا لأكون الوصي

1028
01:14:01,270 --> 01:14:03,772
‫يبدو انني اخطأت بحقك،
‫كونت "أولاف"

1029
01:14:03,856 --> 01:14:04,857
‫لا.

1030
01:14:04,982 --> 01:14:06,275
‫لا.

1031
01:14:06,358 --> 01:14:09,778
‫اثبت انك وصي رائع

1032
01:14:09,862 --> 01:14:14,616
‫سأهمل واجبي ان لم امنحك
‫وصايتهم في الحال

1033
01:14:14,867 --> 01:14:17,453
‫- بدونك...
‫- لا تقل اكثر!

1034
01:14:17,619 --> 01:14:20,998
‫لا اتحمل فقدان احبائي الصغار

1035
01:14:21,123 --> 01:14:26,462
‫حتى فكرة الميراث الهائل
‫ستذكرني دائما اني كدت افقدهم

1036
01:14:26,628 --> 01:14:28,380
‫لا تعذب نفسك من اجل هذا

1037
01:14:28,505 --> 01:14:32,384
‫لن ترث ثروة "بودلير"

1038
01:14:32,509 --> 01:14:35,304
‫- ان حدث لهم أي مكروه
‫- عفوا؟

1039
01:14:35,387 --> 01:14:40,142
‫باستثناء اقرباء الدم، بالطبع
‫وزواج ثنائي

1040
01:14:40,309 --> 01:14:42,019
‫حقا؟

1041
01:14:51,028 --> 01:14:56,158
‫سيد "بو"...
‫هل اخبرتك عن مسرحيتنا الجديدة؟

1042
01:14:57,034 --> 01:14:58,035
‫الكونت "أولاف".

1043
01:14:58,160 --> 01:15:00,662
‫الزواج الرائع
‫تأليف "آل فانكوت".

1044
01:15:07,544 --> 01:15:08,921
‫ناقد

1045
01:15:09,755 --> 01:15:11,173
‫ناقد

1046
01:15:12,925 --> 01:15:14,009
‫رادؤك، سيدي.

1047
01:15:14,176 --> 01:15:16,011
‫لا تحاول استمالتي

1048
01:15:19,181 --> 01:15:21,934
‫ماذا يحيك؟ لم نمثل في المسرحية؟

1049
01:15:22,059 --> 01:15:23,435
‫هذه آلية

1050
01:15:23,560 --> 01:15:27,356
‫{\an8}كتب ان تزوج شخصان

1051
01:15:27,439 --> 01:15:30,400
‫{\an8}- مال احدهما يخص الآخر
‫- ليست سوى مسرحية

1052
01:15:30,526 --> 01:15:33,195
‫{\an8}لا يمكنه الحصول على
‫ثروتنا بزواجه مني في مسرحية

1053
01:15:33,362 --> 01:15:36,949
‫{\an8}ألا استطيع؟ متآمران.

1054
01:15:37,074 --> 01:15:39,868
‫القيصر يجب ان يموت

1055
01:15:39,952 --> 01:15:42,454
‫ليكون زواجا صحيحا

1056
01:15:42,579 --> 01:15:45,707
‫يجب ان يقوم به قاض.
‫هذا ما كتب هنا

1057
01:15:45,874 --> 01:15:50,212
‫القاضية "ستراوس"، انت مستعدة؟

1058
01:15:51,922 --> 01:15:56,802
‫انظري نفسك. انت رائعة، "فيوليت"

1059
01:15:56,927 --> 01:16:00,222
‫انت الزوجة، انا القاضية. من الزوج؟

1060
01:16:00,389 --> 01:16:03,225
‫لا،انت لا تفهمين.
‫المسرحية حقيقية.

1061
01:16:03,392 --> 01:16:05,227
‫أجل.

1062
01:16:05,394 --> 01:16:09,231
‫يجب ان تكون كذلك. لهذا اخترتك

1063
01:16:09,314 --> 01:16:11,900
‫كل الممثلين الذين سمعتهم ينقصهم...

1064
01:16:11,984 --> 01:16:13,902
‫كيف نقول؟

1065
01:16:13,986 --> 01:16:15,904
‫- شعر؟
‫- أياد؟

1066
01:16:15,988 --> 01:16:17,990
‫المظهر الحقيقي

1067
01:16:18,115 --> 01:16:21,076
‫لا تنسي، عليك ان تلفظي الكلمات

1068
01:16:21,243 --> 01:16:24,246
‫التي تقال في زواج حقيقي

1069
01:16:24,329 --> 01:16:27,249
‫صيادو مواهب حضروا
‫بحثا عن شخص في سنك

1070
01:16:27,332 --> 01:16:29,835
‫مهنتك على المحك

1071
01:16:29,960 --> 01:16:32,254
‫لم قلت لي هذا؟ يا الهي!

1072
01:16:32,421 --> 01:16:34,631
‫- يا الهي!
‫- رافقاها الى غرفة التبرج

1073
01:16:34,756 --> 01:16:38,135
‫حظا طيبا! لا تقاومي خوفك

1074
01:16:38,260 --> 01:16:39,511
‫هذا سخيف

1075
01:16:39,636 --> 01:16:42,431
‫عمر "فيوليت" 14 عاما فحسب
‫لا يمكنها الزواج شرعيا

1076
01:16:42,514 --> 01:16:45,976
‫يمكنها بإذن من الوصي عليها
‫ومن هو؟

1077
01:16:46,101 --> 01:16:47,269
‫انا!

1078
01:16:50,022 --> 01:16:51,773
‫استعلم ايها المطلع

1079
01:16:51,940 --> 01:16:54,610
‫حين تقولين "نعم" وتوقعين شهادة الزواج

1080
01:16:54,776 --> 01:16:57,446
‫ستكونين فعليا زوجتي الجميلة

1081
01:16:57,529 --> 01:17:00,657
‫سوف تطهين، تنظفين وتدلكين رجلي

1082
01:17:00,782 --> 01:17:03,285
‫وتقلمين اظافر اصابعي الصفراء

1083
01:17:03,452 --> 01:17:05,996
‫الزواج ليس نزهة

1084
01:17:06,121 --> 01:17:08,290
‫عليك بذل جهد

1085
01:17:08,373 --> 01:17:10,792
‫لن اقول ابدا "نعم". ابدا

1086
01:17:11,960 --> 01:17:13,295
‫اعتقد العكس...

1087
01:17:14,671 --> 01:17:17,049
‫...بعد ان تنظرين الى أعلى

1088
01:17:25,557 --> 01:17:26,642
‫حررها!

1089
01:17:26,767 --> 01:17:28,810
‫بكل سرور. اطلق سراحها

1090
01:17:29,686 --> 01:17:31,438
‫- لا!
‫- مهلا قليلا

1091
01:17:32,898 --> 01:17:34,691
‫ان رفضت قول "اجل"

1092
01:17:34,816 --> 01:17:38,195
‫كلمة واحدة في هذا

1093
01:17:38,820 --> 01:17:42,949
‫وتقوم الطفلة بالقفزة الكبرى

1094
01:17:43,075 --> 01:17:45,327
‫مع المهد

1095
01:17:47,954 --> 01:17:50,082
‫كيف امكنك هذا؟ انها مجرد طفلة

1096
01:17:56,963 --> 01:17:58,965
‫انت عمرك 14 عاما

1097
01:17:59,091 --> 01:18:02,844
‫عليك ان تعرفي انه
‫لا يمكنك نيل كل ما تبغين

1098
01:18:02,969 --> 01:18:06,556
‫أتريدين حياة سعيدة؟ سقفا فوق رأسك؟

1099
01:18:06,682 --> 01:18:09,976
‫منزلا لك وكل الباقي؟

1100
01:18:12,479 --> 01:18:15,107
‫وماذا تفعلين بما اريده؟

1101
01:18:15,565 --> 01:18:18,735
‫اريد الثروة الضخمة

1102
01:18:18,860 --> 01:18:22,989
‫والتحرر من كل التحقيقات

1103
01:18:23,615 --> 01:18:27,703
‫سوف تساعدينني للحصول على ما اريد...

1104
01:18:28,829 --> 01:18:30,872
‫...الليلة

1105
01:18:39,589 --> 01:18:41,258
‫جمهوري ينتظر

1106
01:18:49,266 --> 01:18:52,728
‫سيداتي وسادتي، صفقوا

1107
01:18:52,853 --> 01:18:55,397
‫للـ"الزواج الرائع"

1108
01:18:55,522 --> 01:18:58,024
‫لن تفعلي هذا

1109
01:19:01,153 --> 01:19:04,406
‫- انا مرغمة
‫- لا، بربك

1110
01:19:04,531 --> 01:19:08,410
‫هناك دائما حل ما
‫هناك دائما حل ما

1111
01:19:09,745 --> 01:19:11,413
‫لا، ليس هذه المرة

1112
01:19:13,039 --> 01:19:15,792
‫- لكن..
‫- الجمل، دورك

1113
01:19:18,170 --> 01:19:20,380
‫اذهب، "كلوس"

1114
01:19:20,505 --> 01:19:21,631
‫اذهب!

1115
01:19:22,674 --> 01:19:24,801
‫اسرع ايها الجمل. الدور لك

1116
01:19:33,518 --> 01:19:36,313
‫لا شيء يمكنه ابعاد الكونت
‫عن خطيبته الحبيبة

1117
01:19:36,438 --> 01:19:38,940
‫لا شيء يمكنه ابعاد الكونت
‫عن خطيبته الحبيبة

1118
01:19:39,065 --> 01:19:41,276
‫لا شيء في العالم
‫لا شيء في العالم

1119
01:19:41,401 --> 01:19:43,695
‫لا شيء
‫لا شيء

1120
01:19:48,325 --> 01:19:52,204
‫يوم رائع للاحتفال بالزواج

1121
01:19:52,329 --> 01:19:57,834
‫فقط لو كان الكونت هنا
‫ليطلب خطيبته

1122
01:19:57,959 --> 01:20:01,463
‫برأسه الكث بالشعر وشجاعته الكبيرة

1123
01:20:01,588 --> 01:20:05,217
‫لا مثيل للكونت

1124
01:20:07,093 --> 01:20:08,553
‫ماذا ستفعل "فيوليت"؟

1125
01:20:08,678 --> 01:20:12,557
‫شجاعته في المعركة ادت الى تأخيره

1126
01:20:12,682 --> 01:20:16,728
‫هناك دائما حل ما
‫هناك دائما حل ما

1127
01:20:16,853 --> 01:20:22,359
‫المدعي الأصلع الكتوم
‫اختطف عاطفة الزوجة

1128
01:20:22,484 --> 01:20:26,363
‫للأسف، الزوج من الحثالة

1129
01:20:26,488 --> 01:20:29,991
‫وبعيدا عن كونه بجمال الكونت

1130
01:20:30,116 --> 01:20:33,119
‫يتوجب حصول معجزة

1131
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
‫وسيلة ما ليأتي الكونت الوسيم لإنقاذ...

1132
01:20:42,003 --> 01:20:45,382
‫أي زواج غير رائع سيكون

1133
01:20:45,507 --> 01:20:47,133
‫مهلا

1134
01:20:47,259 --> 01:20:50,762
‫ما هذا؟

1135
01:20:54,891 --> 01:20:59,646
‫انه الكونت في طائرته

1136
01:20:59,771 --> 01:21:03,108
‫كنت اجهل ان لديهم موازنة كهذه

1137
01:21:12,617 --> 01:21:17,539
‫اجل، انا من اتى للزواج بخطيبته

1138
01:21:18,373 --> 01:21:19,791
‫وأنت، سيدي.

1139
01:21:19,916 --> 01:21:23,044
‫أخذتني على حين غرة

1140
01:21:23,169 --> 01:21:26,923
‫انتباه،المشهد التالي سيكون عنيفا

1141
01:21:27,048 --> 01:21:28,800
‫تراجع ايها النذل!

1142
01:21:32,304 --> 01:21:33,805
‫زير نساء أصلع!

1143
01:21:33,930 --> 01:21:36,683
‫خذ هذه. وهذه

1144
01:21:38,184 --> 01:21:40,020
‫إرخ الحبل قليلا

1145
01:21:42,147 --> 01:21:44,566
‫لتبدأ حفلة الزفاف

1146
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
‫لا تنظر الى الأسفل

1147
01:22:14,220 --> 01:22:15,847
‫لا تنظر الى الأسفل

1148
01:22:28,985 --> 01:22:30,195
‫"كونت أولاف، أتقبل

1149
01:22:31,071 --> 01:22:36,242
‫بهذه المرأة زوجة لك

1150
01:22:36,368 --> 01:22:40,622
‫في السراء والضراء

1151
01:22:40,747 --> 01:22:42,874
‫حتى الموت...

1152
01:22:43,500 --> 01:22:45,835
‫بالتأكيد

1153
01:22:49,255 --> 01:22:54,719
‫"فيوليت بودلير،أتقبلين
‫بهذا..الكونت أولاف

1154
01:22:54,844 --> 01:22:58,765
‫زوجا لك

1155
01:22:58,890 --> 01:23:02,644
‫في السراء والضراء

1156
01:23:02,769 --> 01:23:04,104
‫حضرة القاضية "ستراوس"...

1157
01:23:10,986 --> 01:23:12,779
‫نعم

1158
01:23:12,904 --> 01:23:14,906
‫- انها لا تستحقه.
‫- لا

1159
01:23:15,031 --> 01:23:17,784
‫- أتظن هذا ايضا؟
‫- لا، لا تستحقه

1160
01:23:17,909 --> 01:23:21,621
‫لم يبق سوى...

1161
01:23:21,746 --> 01:23:25,542
‫...توقيع شهادة الزواج
‫ويكون هذا الزواج

1162
01:23:25,667 --> 01:23:27,293
‫رسميا

1163
01:23:27,794 --> 01:23:29,045
‫وقانونيا

1164
01:23:53,069 --> 01:23:56,448
‫"صاني"، اين المفتاح؟
‫مفتاح القفل.

1165
01:23:56,573 --> 01:23:58,450
‫العين

1166
01:24:21,723 --> 01:24:24,601
‫{\an8}اليد اليمنى، من فضلك

1167
01:25:28,248 --> 01:25:30,917
‫ايها الاولاد، علي ان ابلغكم

1168
01:25:31,042 --> 01:25:35,296
‫خبرا سيئا جدا

1169
01:25:35,421 --> 01:25:39,008
‫والداكما قضيا في حادث حريق

1170
01:25:39,134 --> 01:25:41,177
‫دمر كل منزلكم

1171
01:25:41,928 --> 01:25:44,139
‫هذه الأشياء لا تحصل تلقائيا

1172
01:25:47,934 --> 01:25:49,310
‫هيا، هيا!

1173
01:25:50,019 --> 01:25:51,312
‫خلفك!

1174
01:25:54,023 --> 01:25:56,526
‫انظر ما فعلته بمنزلك الصغير الجميل

1175
01:25:57,819 --> 01:25:59,320
‫لننته من الأمر

1176
01:26:07,954 --> 01:26:09,330
‫أيها الرئيس؟

1177
01:26:09,455 --> 01:26:11,708
‫ماذا تريد؟ انا منشغل

1178
01:26:11,833 --> 01:26:14,210
‫- لدينا مشكلة.
‫- اين انت؟

1179
01:26:14,335 --> 01:26:16,713
‫انظر الى أعلى

1180
01:26:20,466 --> 01:26:21,676
‫مرحبا!

1181
01:26:25,346 --> 01:26:29,100
‫- وهذه نهاية مسرحيتنا
‫- لم تكن قطعة مسرحية!

1182
01:26:29,225 --> 01:26:32,312
‫كان الكونت سيقتل "صاني" إن لم اتزوجه

1183
01:26:32,437 --> 01:26:33,813
‫هذا سخيف

1184
01:26:33,938 --> 01:26:35,607
‫اسمعوني

1185
01:26:35,732 --> 01:26:38,818
‫كان يريد الزواج بي
‫ليمتلك ثروة آل "بودلير"

1186
01:26:38,943 --> 01:26:40,612
‫لا، هذا الجزء حقيقي

1187
01:26:41,613 --> 01:26:45,241
‫"فيوليت" وأنا ثنائي متزوج

1188
01:26:45,366 --> 01:26:46,743
‫لأنه، كما ترون...

1189
01:26:47,619 --> 01:26:50,330
‫...تزوجنا خلال حفل زواج رسمي

1190
01:26:50,455 --> 01:26:56,211
‫مع تعهدات رسمية وشرعية
‫امام قاضي سلام اصيل

1191
01:26:56,419 --> 01:26:58,421
‫يا الهي، ماذا فعلت؟

1192
01:26:58,546 --> 01:27:00,548
‫آسفة! لم اكن اعلم!

1193
01:27:00,715 --> 01:27:02,217
‫اول أمر اليوم:

1194
01:27:02,300 --> 01:27:05,637
‫العمل على تبني القذرين الآخرين

1195
01:27:05,762 --> 01:27:08,556
‫منفصلين في اقصى اطراف الأرض

1196
01:27:08,723 --> 01:27:12,060
‫هذان الولدان مشاغبان حين يكونان معا

1197
01:27:12,227 --> 01:27:16,314
‫ايها النذل

1198
01:27:16,439 --> 01:27:18,149
‫اوقفه!

1199
01:27:18,816 --> 01:27:20,235
‫لأي سبب؟

1200
01:27:20,318 --> 01:27:22,445
‫- لأنه متوحش جشع!
‫- هيا

1201
01:27:24,322 --> 01:27:26,157
‫انا متوحش؟

1202
01:27:26,282 --> 01:27:28,243
‫انا متوحش؟

1203
01:27:28,952 --> 01:27:31,746
‫انت هو المتوحش!

1204
01:27:31,829 --> 01:27:34,415
‫هيا، هيا

1205
01:27:34,582 --> 01:27:37,961
‫هؤلاء الأولاد حاولوا ان يخبروكم

1206
01:27:38,086 --> 01:27:41,172
‫لا احد ابدا يصغي للأولاد

1207
01:27:41,297 --> 01:27:44,259
‫- هيا.
‫- أتظنون أنفسكم ابرياء؟

1208
01:27:44,342 --> 01:27:45,927
‫انتم شركاء

1209
01:27:46,469 --> 01:27:50,348
‫الشهادة تقول اني املك الثروة الآن

1210
01:27:50,473 --> 01:27:51,849
‫هيا!

1211
01:27:51,975 --> 01:27:54,602
‫لا يمكنكم شيئا حيال هذا!

1212
01:27:59,857 --> 01:28:02,110
‫ما رأيك؟ شيطاني جدا؟

1213
01:28:19,794 --> 01:28:21,879
‫الزواج ليس نزهة

1214
01:28:22,005 --> 01:28:25,383
‫بالمناسبة، انت ممثل سيّئ

1215
01:28:30,138 --> 01:28:33,891
‫ان هاجمتموني، ستنحدرون الى مستواي

1216
01:28:34,017 --> 01:28:37,228
‫وتعطون مثلا سيئا للأطفال

1217
01:28:38,896 --> 01:28:40,523
‫مذنب

1218
01:28:40,648 --> 01:28:42,817
‫انا مسرور بإبلاغكم ان الكونت "أولاف"

1219
01:28:42,900 --> 01:28:47,030
‫اعتقل لجرائم كثيرة يصعب تعدادها

1220
01:28:47,155 --> 01:28:49,240
‫وقبل ان يمضي عقوبته بالسجن

1221
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
‫مدى الحياة، اصدر القاضي قرارا أن
‫على"أولاف"

1222
01:28:52,410 --> 01:28:55,830
‫تلقي كل المعاملات السيئة
‫التي فرضها على الأولاد

1223
01:28:59,334 --> 01:29:01,377
‫ابتعدي!ابتعدي!

1224
01:29:05,173 --> 01:29:07,175
‫لا!

1225
01:29:15,933 --> 01:29:17,935
‫آل "بودلير" كانوا قد فازوا

1226
01:29:18,061 --> 01:29:22,565
‫تعبير هنا، يعني
‫"كشف محرق فظ وغير جدير

1227
01:29:22,690 --> 01:29:26,361
‫وحل غموض حريق بودلير"

1228
01:29:28,571 --> 01:29:30,907
‫لو كانت فقط العدالة بهذه الطيبة

1229
01:29:31,032 --> 01:29:36,537
‫الكونت "أولاف" اختفى بعد ان ابطلت
‫هيئة محلفين حكمه.

1230
01:29:36,954 --> 01:29:40,708
‫بالنسبة لأولاد "بودلير"
‫لم يكن مستقبلهم واضحا

1231
01:29:40,875 --> 01:29:42,293
‫لكنهم كانوا متأكدين من شيء واحد

1232
01:29:42,418 --> 01:29:46,089
‫بينما كانوا يركبون مرة اخرى
‫سيارة السيد "بو"

1233
01:29:46,214 --> 01:29:48,216
‫كانوا يتجهون قدما

1234
01:29:50,426 --> 01:29:52,386
‫لا تقلقوا يا اولاد

1235
01:29:52,470 --> 01:29:56,057
‫انا متأكد ان السلطات ستعتقل
‫قريبا الكونت "أولاف"

1236
01:29:57,100 --> 01:30:01,104
‫لا، لا علاقة لنا
‫بذاك الشرير بعد الآن

1237
01:30:04,440 --> 01:30:06,234
‫قبل المغادرة...

1238
01:30:07,401 --> 01:30:11,614
‫...ربما لدينا الوقت لتوقف اخير

1239
01:31:57,178 --> 01:32:00,389
‫"فيوليت"، "كلوس وصاني".
‫انها موجهة لنا.

1240
01:32:00,514 --> 01:32:02,475
‫انظري كل هذه الطوابع

1241
01:32:02,558 --> 01:32:04,852
‫مرت بـ "لندن."

1242
01:32:04,977 --> 01:32:07,855
‫روما، كينيا وايسلندا

1243
01:32:07,980 --> 01:32:11,359
‫- لا اعرف حتى من اين هذه
‫- ممن هي؟

1244
01:32:14,487 --> 01:32:16,989
‫السيد والسيدة "بودلير"

1245
01:32:17,698 --> 01:32:19,492
‫امي وابي

1246
01:32:34,215 --> 01:32:35,549
‫انها الرسالة

1247
01:32:36,592 --> 01:32:38,594
‫الرسالة التي لم تصل يوما

1248
01:32:42,431 --> 01:32:44,225
‫"اولادنا الأعزاء

1249
01:32:44,392 --> 01:32:47,395
‫منذ رحيلنا
‫نحن مشتاقون لكم كثيرا

1250
01:32:48,229 --> 01:32:52,358
‫{\an8}احداث ارغمتنا على تمديد رحلتنا

1251
01:32:52,441 --> 01:32:54,235
‫{\an8}ذات يوم، حين تصبحون كبارا

1252
01:32:54,402 --> 01:32:57,363
‫سنخبركم عن اناس اصبحوا اصدقاءنا

1253
01:32:57,446 --> 01:32:59,240
‫وعن اخطار واجهناها

1254
01:32:59,615 --> 01:33:03,035
‫احيانا يبدو لكم العالم عدائيا ومشؤوما

1255
01:33:03,119 --> 01:33:07,039
‫لكن صدقونا حين نقول لكم
‫ان الخير فيه اكثر من الشر

1256
01:33:07,123 --> 01:33:09,458
‫يكفي ان تبحثوا جيدا

1257
01:33:09,583 --> 01:33:12,628
‫وما يبدو لكم سلسلة احداث مؤلمة

1258
01:33:12,753 --> 01:33:15,548
‫قد تكون حقيقة الخطوات الأولى في الرحلة

1259
01:33:16,257 --> 01:33:19,051
‫نأمل ان نضمكم قريبا،اعزاءنا.

1260
01:33:19,135 --> 01:33:21,971
‫لكن ان وصلتكم هذه الرسالة
‫قبل وصولنا

1261
01:33:22,096 --> 01:33:23,639
‫فاعلموا اننا نحبكم

1262
01:33:24,765 --> 01:33:27,935
‫نحن فخوران بمعرفة انه مهما حدث

1263
01:33:28,060 --> 01:33:31,480
‫ستسهرون على بعضكم بعضا بطيبة
‫وشجاعة

1264
01:33:31,605 --> 01:33:34,275
‫وحب الغير
‫كما فعلتم دائما

1265
01:33:34,442 --> 01:33:37,778
‫وتذكروا شيئا، ولا تنسوه، أعزاءنا:

1266
01:33:38,279 --> 01:33:41,991
‫انى كنا، طالما انتم معا

1267
01:33:42,116 --> 01:33:45,161
‫لديكم عائلة ومنزل

1268
01:33:45,911 --> 01:33:48,080
‫والداكما اللذان يحبانكم".

1269
01:34:06,474 --> 01:34:10,436
‫تمرير المشعل هو تقليد عبور
‫يرتدي اشكالا كثيرة

1270
01:34:10,519 --> 01:34:14,648
‫لكن المجهول منها والمفاجىء اكثر

1271
01:34:14,815 --> 01:34:17,485
‫هو تمرير المنظار

1272
01:34:35,711 --> 01:34:40,716
‫عزيزي القارىء، ثمة اناس في العالم
‫لا يعرفون البؤس ولا التعاسة

1273
01:34:40,841 --> 01:34:43,135
‫{\an8}يودون مشاهدة افلام مفرحة تتحدث

1274
01:34:43,219 --> 01:34:46,347
‫{\an8}عن العصافير الصداحة والجن الذين يضحكون

1275
01:34:46,514 --> 01:34:50,017
‫ثمة اناس يعرفون ان هناك دائما
‫غموض يجب توضيحه.

1276
01:34:50,142 --> 01:34:55,147
‫ويودون البحث وتسجيل كل الأحداث المهمة

1277
01:34:56,857 --> 01:35:00,027
‫لكن هذه القصة لا تتحدث عن اولئك

1278
01:35:00,152 --> 01:35:03,572
‫هذه القصة تتحدث عن آل "بودلير"

1279
01:35:03,697 --> 01:35:08,077
‫وهم اناس يعرفون
‫بوجود حل ما دائما

1280
01:35:08,202 --> 01:35:11,372
‫شيء يبتكر، شيء يقرأ

1281
01:35:11,539 --> 01:35:14,542
‫شيء يعض وشيء يمكنهم القيام به

1282
01:35:14,667 --> 01:35:18,754
‫لخلق ملاذ، ولو صغير

1283
01:35:28,889 --> 01:35:32,184
‫وهؤلاء، وأنا سعيد بقولي

1284
01:35:32,268 --> 01:35:37,273
‫آل "بودلير" يجدون الراحة، احدهم في
‫الآخر

1285
01:35:45,531 --> 01:35:51,537
‫النهاية

1286
01:38:26,442 --> 01:38:30,863
‫"ليموني سنيكت"
‫سلسلة احداث مؤلمة

1287
01:46:36,723 --> 01:46:40,060
‫"بوم بادابوم"، فليك فلوك فلاك
‫دنغ دانغ دونغ

1288
01:46:40,185 --> 01:46:43,563
‫"بوم بادابوم"، ابو الحن يغني لحنه

1289
01:46:43,688 --> 01:46:47,067
‫النرجس يستيقظ ويتفتح

1290
01:46:47,234 --> 01:46:50,070
‫البراعم الجميلة تتفتح في الزهور

1291
01:46:50,237 --> 01:46:54,366
‫انه جميل،ربيع جميل

1292
01:47:01,581 --> 01:47:04,793
‫القرود تثرثر وتغني

1293
01:47:04,918 --> 01:47:08,380
‫تدندن نغم الربيع

1294
01:47:08,463 --> 01:47:11,424
‫الربيع هو الوقت الأفضل للغناء

1295
01:47:11,591 --> 01:47:15,262
‫انه جميل، ربيع جميل

1296
01:47:15,387 --> 01:47:18,890
‫في الغابة، نلعب مع الأرانب
‫طوال اليوم

1297
01:47:18,974 --> 01:47:22,477
‫نزور الطيور والاسماك

1298
01:47:22,602 --> 01:47:25,981
‫نجد الحنان عندما نكون
‫في فصل الربيع

1299
01:47:26,106 --> 01:47:29,901
‫شعور لذيذ

1300
01:47:29,985 --> 01:47:33,321
‫"بوم بادابوم"، أزهار الشّقيق مصفوفة

1301
01:47:33,446 --> 01:47:37,117
‫تتراقص وتمرح وتتباهى.

1302
01:47:37,242 --> 01:47:40,120
‫شهر مايو أمرح شهر أعرفه.

1303
01:47:40,287 --> 01:47:44,124
‫شهر جميل، جميل جداً.

1304
01:47:44,291 --> 01:47:47,794
‫ربيع جميل

