﻿1
00:00:03,505 --> 00:01:05,244
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

2
00:01:42,410 --> 00:01:44,010
‫"الطوارىء.
‫ما الحالة الطارئة التي تبلغ عنها؟"

3
00:01:44,035 --> 00:01:48,505
‫ثمة قنبلة تحت الجسر
‫ معدة للأنفجار عند الساعة 9:00 صباحاً.

4
00:01:48,507 --> 00:01:50,442
‫عن أيّ جسر أتكلم؟

5
00:01:56,922 --> 00:02:00,539
|| <font color="#ffff00">الإنتقام</font> ||

6
00:03:33,679 --> 00:03:34,847
‫وقت الأفطار!

7
00:03:35,746 --> 00:03:36,782
‫مرحباً يا حبيبتي

8
00:03:37,552 --> 00:03:40,223
‫- هيّا يا (صوفيا). علينا الذهاب إلى المدرسة
‫- آتية.

9
00:03:41,391 --> 00:03:42,563
‫"الأربعاء، 5 تموز 7:30 صباحاً"

10
00:03:42,588 --> 00:03:45,855
‫أعدّ والدك غداءً لأسبوع بأكمله.

11
00:03:45,857 --> 00:03:47,523
‫والدكِ مذهل.

12
00:03:47,525 --> 00:03:49,127
‫صباح الخير ابي.
‫صباح الخير حبيبتي.

13
00:03:49,805 --> 00:03:51,430
‫كيف نمتِ؟
‫نمت جيداً.

14
00:03:52,831 --> 00:03:53,899
‫جيد.

15
00:03:56,734 --> 00:03:58,000
‫هل علينا القيام بهذا الآن؟

16
00:03:58,002 --> 00:04:00,236
‫هيّا يا حبيبي.
‫سوف يستغرق الأمر ثانيتين.

17
00:04:00,238 --> 00:04:01,474
‫تعلمين ذلك.

18
00:04:11,750 --> 00:04:12,618
‫أنظري.

19
00:04:13,518 --> 00:04:16,018
‫سبعة وتسعون. هذا ممتاز.
‫حسناً.

20
00:04:16,020 --> 00:04:17,854
‫لكن لا تنسي أن تأكلي.
‫أنهيه كله.

21
00:04:17,856 --> 00:04:18,891
‫حسناً.

22
00:04:25,630 --> 00:04:26,865
‫كيف وضعنا هذا الشهر؟

23
00:04:27,398 --> 00:04:28,968
‫وضعنا متقلب.

24
00:04:30,766 --> 00:04:32,578
‫أجل، هذا رائع.

25
00:04:32,603 --> 00:04:36,675
‫أظننا سنكون على ما يرام
‫هذا الشهر...

26
00:04:37,575 --> 00:04:39,275
‫أظن أنه علينا الأمتناع
‫عن بعض الأمور.

27
00:04:39,277 --> 00:04:43,279
‫كالأمتناع عن أستخدام الحدائقي 
‫والخادمة والنظام الأمني.

28
00:04:43,281 --> 00:04:44,916
‫حسناً؟
‫لفترة قصيرة فحسب.

29
00:04:45,983 --> 00:04:48,751
‫عند أسوأ الأحوال،
‫يمكنني السحب من حساب التقاعد.

30
00:04:48,753 --> 00:04:50,255
‫لا يمكننا الاستمرار بذلك.

31
00:04:50,822 --> 00:04:53,192
‫اعلم، اعلم.

32
00:04:54,102 --> 00:04:56,569
‫سنتجاوز هذا الوضع،
‫ أعدكِ، أتفقنا؟

33
00:04:56,594 --> 00:04:59,798
‫سأسوي الوضع، أتفقنا؟
‫لا أريدكِ أن تقلقي

34
00:05:02,200 --> 00:05:03,700
‫سنتأخر

35
00:05:03,702 --> 00:05:05,971
‫سنتأخر
‫علي الذهاب! هيّا!

36
00:05:08,307 --> 00:05:09,906
‫لا!

37
00:05:09,931 --> 00:05:13,002
‫حبيبتي، لم تأكلي ما يكفي.
‫ما أكلتهِ ليس كافٍ على الإطلاق.

38
00:05:13,655 --> 00:05:16,557
‫- كُليه!
‫- ستنهين هذا كله في السيارة.

39
00:05:16,582 --> 00:05:18,847
‫- حسناً.
‫- أحرصي على تناوله، حسنا؟

40
00:05:18,872 --> 00:05:20,939
‫- هل رأيت مفاتيحي؟
‫- أنها هنا.

41
00:05:23,221 --> 00:05:24,590
‫حسناً، أقفلي الباب.

42
00:05:25,156 --> 00:05:26,659
‫أحرصي على تناول ذلك، أتفقنا؟

43
00:05:29,259 --> 00:05:30,761
‫تابع التمرين، أيها العجوز!

44
00:05:34,031 --> 00:05:35,832
‫يمكنني أن أهزمك في أي وقت، أيها الوغد.

45
00:05:35,834 --> 00:05:37,200
‫هيّا يا صغيرتي، وإلا سنتأخر!

46
00:05:37,202 --> 00:05:38,702
‫- هل نسيتِ شيئا؟
‫- لا.

47
00:05:38,704 --> 00:05:39,906
‫- أواثقة من انه مقفل؟
‫- أحل.

48
00:05:41,281 --> 00:05:44,250
‫من الجيد رؤية (جيمس) بعد تقاعده من السلك.

49
00:05:44,875 --> 00:05:47,046
‫ليت ابي فعل ذلك
‫.لكان معنا على الأرجح

50
00:05:48,157 --> 00:05:49,689
‫لديّ أتصال هاتفي متأخر.

51
00:05:49,721 --> 00:05:51,257
‫هل يمكنك أقلالها من
‫المدرسة حوالي الساعة 3:00؟

52
00:05:51,783 --> 00:05:53,750
‫لا مشكلة

53
00:05:53,752 --> 00:05:55,652
‫طالما أنكِ لا تمانعين تمضية وقت
‫في مكتبي.

54
00:05:55,677 --> 00:05:57,046
‫عملك مملة.

55
00:05:57,623 --> 00:05:58,988
‫نعم، سأراكِ في الساعة 3:00.

56
00:05:59,906 --> 00:06:01,968
‫سآتي لأصطحابك عندما أنهي عملي.

57
00:06:01,993 --> 00:06:03,993
‫- حسناً، إلى اللقاء يا أبي.
‫- إلى اللقاء، أحبك.

58
00:06:03,995 --> 00:06:05,163
‫نحبك.

59
00:06:30,046 --> 00:06:32,937
‫"الأربعاء، 5 تموز 8:00 صباحاً"

60
00:06:33,223 --> 00:06:34,925
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

61
00:06:35,337 --> 00:06:37,037
‫أتعلم ما الأمر؟

62
00:06:37,062 --> 00:06:40,029
‫أتصل رجل مجنون أخبر عن وجود
‫عدد من القنابل،

63
00:06:40,054 --> 00:06:42,725
‫لذلك أرسلوا وحدات
‫طارئة في أنحاء المدينة.

64
00:06:45,114 --> 00:06:46,412
‫أهلاً بعودتك.

65
00:06:46,437 --> 00:06:48,137
‫- كيف الحال أيها الرفاق؟
‫- صباح الخير.

66
00:06:48,139 --> 00:06:50,173
‫- شكراً.
‫- صباح الخير.

67
00:06:50,175 --> 00:06:52,108
‫سنتحدث عن الموضوع خلال الاجتماع،
‫أحرص على ابلاغ الجميع...

68
00:06:52,133 --> 00:06:53,769
‫- مرحباً يا (ماريبل).
‫- صباح الخير.

69
00:06:54,422 --> 00:06:56,823
‫- كيف حالك؟
‫- صباح الخير يا (يعقوب).

70
00:06:56,856 --> 00:06:57,958
‫هل معكِ طلبيتنا؟

71
00:06:58,250 --> 00:07:00,019
‫- أجل.
‫- هيّا بنا يا فتاة.

72
00:07:41,325 --> 00:07:42,392
‫سبعة.

73
00:07:42,394 --> 00:07:44,460
‫1,350.

74
00:07:44,462 --> 00:07:45,430
‫أجل.

75
00:07:45,930 --> 00:07:46,899
‫حسناً.

76
00:08:02,380 --> 00:08:03,815
‫- جيد.
‫- رائع.

77
00:08:04,115 --> 00:08:06,017
‫هل تنشر المدينة عدداً
‫إضافياً من الشرطة في الشوارع؟

78
00:08:06,393 --> 00:08:07,925
‫ لا أعرف

79
00:08:07,952 --> 00:08:11,354
‫لكنكم تعلمون يارفاق،
‫أنه يوم عمل عادي.

80
00:08:11,356 --> 00:08:14,190
‫أن لاحظتم أيّ شيء خارج عن المألوف،
‫أبلغوني

81
00:08:14,192 --> 00:08:15,894
‫نحن نعرف بروتوكول العمل، صحيح؟

82
00:08:16,194 --> 00:08:17,697
‫حسناً، لنبدأ العمل

83
00:08:26,914 --> 00:08:28,247
‫- آلو؟
‫- أأنت بخير؟

84
00:08:28,271 --> 00:08:30,105
‫ماذا يجري؟

85
00:08:30,138 --> 00:08:32,141
‫الجامعة محاصرة،
‫وأتصلوا للتو من مدرسة (صوفيا).

86
00:08:32,454 --> 00:08:34,087
‫ماذا؟

87
00:08:34,111 --> 00:08:35,911
‫الخبر منتشر على الأخبار،
‫ ألم تسمع شيئاً؟

88
00:08:35,944 --> 00:08:38,280
‫وردت تهديدات طوال الصباح عن وجود
‫متفجرات في شتى أنحاء المدينة.

89
00:08:38,494 --> 00:08:40,193
‫هل ستذهبين لإقلالها؟

90
00:08:40,218 --> 00:08:42,050
‫أجل، حالما أخرج من هنا

91
00:08:42,052 --> 00:08:44,120
‫لا يفترض أن يستغرق الأمر
‫وقتًا طويلاً.

92
00:08:44,144 --> 00:08:45,880
‫أطلعيني على ما يجري،
‫أتفقنا؟

93
00:08:47,892 --> 00:08:49,458
‫أحبك. أنتبه لنفسك.

94
00:08:49,483 --> 00:08:52,220
‫حسناً.
‫احبكِ ايضاً. وداعاً.

95
00:09:07,512 --> 00:09:08,748
‫صباح الخير.

96
00:09:09,013 --> 00:09:11,213
‫مرحبا. كيف يمكن أن أساعدك اليوم؟

97
00:09:45,194 --> 00:09:46,827
‫أخفضوا رؤسكم.

98
00:09:46,859 --> 00:09:48,394
‫إبقوا منبطحين، إبقوا منبطحين

99
00:10:37,201 --> 00:10:38,136
‫إبقي منبطحة.

100
00:11:00,176 --> 00:11:01,403
‫"أفتح الخزنة"

101
00:11:02,960 --> 00:11:03,928
‫ إنها تعمل على جهاز توقيت.

102
00:11:05,676 --> 00:11:06,942
‫"أفتح الخزنة اللعينة"

103
00:11:19,044 --> 00:11:20,379
‫سنعطيك ما تريده.

104
00:11:24,256 --> 00:11:26,423
‫- لا تلعب دور البطل.
‫- حسناً، لابأس.

105
00:11:26,450 --> 00:11:28,684
‫حسنًا، حسنًا

106
00:11:28,686 --> 00:11:30,419
‫حسناً، أهدأ.

107
00:11:30,421 --> 00:11:32,288
‫حسناً، حسناً.

108
00:11:32,290 --> 00:11:33,559
‫اهدأ فحسب.

109
00:11:43,495 --> 00:11:45,528
‫"لا طعم، لا نظام تحديد الموقع،"
‫"لا صباغ"

110
00:11:48,205 --> 00:11:49,675
‫حسناً، لا بأس.

111
00:11:52,176 --> 00:11:53,512
‫حسناً، حسناً.

112
00:11:56,687 --> 00:11:59,157
‫على رسلك، نحن نسرع.
‫هدئ أعصابك يا رجل.

113
00:12:04,189 --> 00:12:05,324
‫حسناً؟

114
00:12:11,753 --> 00:12:16,292
‫إبقوا منبطحين.
‫إبقوا منبطحين.

115
00:12:26,044 --> 00:12:28,514
‫مهلاً، هيّا، دعه وشأنه.
‫أرجوك، دعه

116
00:12:29,086 --> 00:12:30,655
‫حصلت على ما تريده.
‫دعه وشأنه.

117
00:13:27,171 --> 00:13:29,440
‫فالنمسك بهم.
‫هيّا، هيّا!

118
00:13:37,558 --> 00:13:40,293
‫هيّا، ادخلوا يا رفاق.
‫هنا.

119
00:13:40,318 --> 00:13:42,250
‫أمسكوا هذا الرجل الذي هنا.
‫امسكوه.

120
00:13:44,066 --> 00:13:46,199
‫المكان خالٍ! فليقف الجميع!
‫فليقف الجميع!

121
00:13:46,224 --> 00:13:47,622
‫أمسكوا هذا الرجل الذي هنا!

122
00:13:47,647 --> 00:13:49,517
‫أروني يديكم جميعاً!

123
00:13:50,638 --> 00:13:52,572
‫- توقف يا رجل!
‫- أريد رؤيتكم جميعاً!

124
00:13:52,597 --> 00:13:54,097
‫أقتربوا إلى حيث يمكننا رؤيتك!

125
00:13:54,099 --> 00:13:55,465
‫تراجعوا، تراجعوا.
‫فليتراجع الجميع!

126
00:13:55,490 --> 00:13:57,359
‫أجعلوه ينهض! اجعلوه ينهض!

127
00:13:58,368 --> 00:13:59,738
‫اخرجوه! اخرجوه!

128
00:14:03,807 --> 00:14:05,643
‫.لا أحد يتحرك

129
00:14:18,667 --> 00:14:20,632
‫لكم من الوقت هذا الرجل في المصرف؟

130
00:14:20,657 --> 00:14:23,159
‫يقال هنا أن والده كان شرطي
‫دورية في وسط المدينة.

131
00:14:23,161 --> 00:14:25,660
‫- هل تعرفه؟
‫- لا، كان يعمل قبل أنخراطي في السلك.

132
00:14:25,662 --> 00:14:27,864
‫واستخدم هذا الرجل
‫للتمويه مع الآخرين.

133
00:14:27,866 --> 00:14:29,499
‫ هذا هو ما يبدو.

134
00:14:29,501 --> 00:14:31,634
‫- حالة وفاة واحدة؟
‫- نعم، حارس أمن.

135
00:14:31,659 --> 00:14:34,496
‫لكن أفادات الشهود تشير إلى
‫أن أحداً لم يتوقع ذلك.

136
00:14:35,706 --> 00:14:37,840
‫حسناً، فلنبدأ العمل،
‫أريد مذكرة بحث بشأنه.

137
00:14:37,840 --> 00:14:40,407
‫سيصل باقي اعضاء فريقي غدًا.

138
00:14:40,411 --> 00:14:43,145
‫سنحضر المكاتب وغرفة النوم
‫ قبل وصولهم.

139
00:14:43,170 --> 00:14:44,439
‫- لك ذالك.
‫- عفواً.

140
00:14:45,159 --> 00:14:46,659
‫ننتظر هنا لأكثر من ساعتين.

141
00:14:46,684 --> 00:14:49,217
‫أنا أبحث عن زوجي، (يعقوب تاسكر).

142
00:14:49,219 --> 00:14:51,687
‫هل يمكنكم مساعدتنا؟
‫يبد أن لا أحد يعرف شيئًا.

143
00:14:51,689 --> 00:14:53,755
‫آسف جداً، سيدتي،

144
00:14:53,757 --> 00:14:55,423
‫لكن عليك الانتظار هنا
‫قليلاً بعد، اتفقنا؟

145
00:14:55,425 --> 00:14:57,559
‫أرجوك، عليّ التأكد
‫من أنه بخير فخسب.

146
00:14:57,561 --> 00:14:59,629
‫انه بخير، سيدة (تاسكر).

147
00:14:59,631 --> 00:15:02,664
‫إنه في أجتماع مع أحد
‫كبار المحققين لدينا.

148
00:15:02,666 --> 00:15:05,570
‫هلا يمكنكِ الانتظار هناك
‫وسنرسل أحدهم حالما انتهائه.

149
00:15:06,428 --> 00:15:07,331
‫- حسناً.
‫- شكراً.

150
00:15:08,172 --> 00:15:09,173
‫هل أبي بخير؟

151
00:15:10,184 --> 00:15:12,717
‫سيد (تاسكر)، أستخدمت
‫شركة أمنية خاصة

152
00:15:12,742 --> 00:15:14,679
‫منذ سنتين لتقديم الخدمات الأستشارية؟

153
00:15:17,248 --> 00:15:18,581
‫نعم،

154
00:15:19,654 --> 00:15:21,851
‫هل تتذكر اسم الشركة؟

155
00:15:21,853 --> 00:15:24,920
‫لا، لكن تم الترخيص
‫من قبل مجلس الإدارة.

156
00:15:24,944 --> 00:15:27,380
‫امتثالًا للقوانين الفدرالية.

157
00:15:28,470 --> 00:15:30,536
‫نأمل أن تتمكن من مساعدتنا
‫سيد (تاسكر).

158
00:15:30,561 --> 00:15:32,694
‫تم السطو على محل مجوهرات، وفرع
‫لـ"كريديت يونيون"،

159
00:15:32,718 --> 00:15:35,522
‫ومتجر الماس في "أفينتورا،
‫فلوريدا"، في الربيع الماضي.

160
00:15:35,911 --> 00:15:38,310
‫وتم السطو على مصرفين في
‫ "بيتسبرغ" في أواخر أغسطس الماضي.

161
00:15:38,342 --> 00:15:39,510
‫وبين هذه عمليات كلها شيء واحد مشترك.

162
00:15:41,756 --> 00:15:45,193
‫هذا هو الوصف الذي أعطيته لرجال الشرطة.

163
00:15:49,862 --> 00:15:52,166
‫هل لدينا صور مراقبة من المصرف؟

164
00:15:53,750 --> 00:15:57,188
‫نعتقد أنه يستخدم نوعاً
‫من آلات التشويش الصينية،

165
00:15:57,599 --> 00:15:59,365
‫لذلك يعطل جميع
‫الأجهزة اللاسلكية،

166
00:15:59,390 --> 00:16:01,760
‫بما في ذلك كاميرات
‫المراقبة الغير سلكية.

167
00:16:03,552 --> 00:16:06,322
‫راجعنا أفادتك.

168
00:16:09,434 --> 00:16:13,343
‫فأن كان هناك شيء غير مألوف،
‫.يجب أن نكون على أطلاع به

169
00:16:14,511 --> 00:16:17,949
‫حدث هذا بسرعة كبيرة،
‫ وكان عنيفًا.

170
00:16:19,767 --> 00:16:21,954
‫كان يرتدي زياً تكتيكياً
‫كهذا

171
00:16:21,979 --> 00:16:24,013
‫لم أرَ وجهه
‫ولا يديه.

172
00:16:24,015 --> 00:16:26,781
‫لم يتحدث.
‫بل كان لديه بطاقات مكتوب عليها.

173
00:16:26,806 --> 00:16:29,376
‫دخل وخرج...

174
00:16:30,655 --> 00:16:31,924
‫وأنتهى الأمر.

175
00:16:34,970 --> 00:16:37,436
‫هل دخل شخص إلى مصرف،

176
00:16:37,461 --> 00:16:41,264
‫ربما شخص خلال الأسيوعين
‫الماضيين،

177
00:16:41,288 --> 00:16:44,991
‫بدا شكله مريباً نوعاً ما؟

178
00:16:52,342 --> 00:16:54,377
‫لا، لا،...

179
00:16:54,778 --> 00:16:58,616
‫لم يحصل شيء يمكن
‫أن يثير ريبتي، لا.

180
00:17:02,954 --> 00:17:06,892
‫هذا الرجل كان يعرف المكان
‫تماماً.

181
00:17:08,324 --> 00:17:09,826
‫لابد أن تواجد فيه من قبل.

182
00:17:10,839 --> 00:17:14,473
‫كان لديه القياسات دقيقة
‫الضرورية لتلك الآلية

183
00:17:14,498 --> 00:17:16,799
‫للعمل على أبوابك.

184
00:17:16,824 --> 00:17:20,695
‫كان يعرف الموقع المحدد
‫لتلك الخزانة داخل الخزنة.

185
00:17:33,516 --> 00:17:35,285
‫نعلم بأن يومك كان عصيباً.

186
00:17:36,312 --> 00:17:38,381
‫لكن هذه الجريمة الثالثة
‫المرتبطة بهذا الرجل.

187
00:17:39,934 --> 00:17:46,331
‫أحياناً... تجد الذكريات طريقة للعودة
‫إلى ذهنك بعد حادثة كهذه.

188
00:17:47,819 --> 00:17:51,890
‫لذا أن فكرت في أيّ شيء
‫لاتترد في أخبارنا.

189
00:18:09,886 --> 00:18:11,586
‫- حسناً.
‫- مرحباً.

190
00:18:11,611 --> 00:18:12,780
‫مرحباً يا فتيات.

191
00:18:15,451 --> 00:18:17,387
‫- لنأخذك إلى المنزل.
‫- خذينى إلى المنزل.

192
00:18:18,703 --> 00:18:19,738
‫هل انتِ بخير؟

193
00:18:20,498 --> 00:18:22,401
‫لا، أأنت بخير؟

194
00:18:48,825 --> 00:18:50,392
‫هل احضر لك شيئاً؟

195
00:18:50,417 --> 00:18:51,819
‫لا، أنا بخير.

196
00:18:54,564 --> 00:18:55,632
‫هل أنت واثق؟

197
00:18:56,058 --> 00:18:58,695
‫أجل. أنا..أحتاج لبعض الوقت فحسب.

198
00:19:00,571 --> 00:19:01,707
‫حسناً.

199
00:20:33,505 --> 00:20:34,973
‫ابقوا منبطحين.

200
00:21:07,107 --> 00:21:10,748
‫"الخميس، 5 تموز - الساعة 7:30 صباحاً"

201
00:21:10,867 --> 00:21:12,903
‫- تبدو بحالة جيدة.
‫- مرحباً.

202
00:21:16,547 --> 00:21:17,715
‫مرحباً.

203
00:21:20,154 --> 00:21:22,913
‫- أكانت ليلتك عصيبة؟
‫لم أتمكن من النوم -

204
00:21:24,539 --> 00:21:26,142
‫أجل.

205
00:21:28,801 --> 00:21:30,102
‫شاهدت الأمر على الأخبار.

206
00:21:32,657 --> 00:21:33,959
‫يؤسفني ما حدث.

207
00:21:37,008 --> 00:21:38,544
‫أعجز عن نسيان الأمر يا رجل

208
00:21:39,697 --> 00:21:42,200
‫لا أنفك من رؤية ما حصل مراراً وتكراراً؟

209
00:21:43,100 --> 00:21:44,736
‫لا أنفك أعيد ما حصل في ذهني...

210
00:21:46,036 --> 00:21:48,940
‫وكأن بإمكاني أن افعل شيئاً
‫على الأرجح لردعه.

211
00:21:52,755 --> 00:21:55,053
‫أمضيت عشرون عاماً في سلك الشرطة.

212
00:21:56,247 --> 00:21:57,582
‫و...

213
00:21:58,815 --> 00:22:00,017
‫وخظيت بليالٍ عصيبة كثيرة.

214
00:22:03,179 --> 00:22:06,550
‫خذ أثنين من هذه
‫وأحتس الجعة، فهذا سيساعدك.

215
00:22:07,223 --> 00:22:08,526
‫شكراً يا صاح.

216
00:22:18,802 --> 00:22:21,205
‫أتذكّر أنني كنت أمسك بيد
‫تلك الفتاة الصغيرة.

217
00:22:23,290 --> 00:22:25,193
‫كنت قد سحبتها من القناة.

218
00:22:28,078 --> 00:22:29,713
‫لم يمض على وجودها تحت الماء...

219
00:22:30,671 --> 00:22:33,976
‫لم يمض على وجودها طويلاً.
‫كانت أمها قد تعرضت لحادث بالسيارة.

220
00:22:36,886 --> 00:22:38,289
‫وظلت تسأل عنها.

221
00:22:41,926 --> 00:22:43,161
‫لم أتمكن من فعل شيء.

222
00:22:48,773 --> 00:22:49,942
‫لذا أن رغبت بالتحدث...

223
00:22:52,236 --> 00:22:53,638
‫ستجدني هنا للأستماع إليك.

224
00:22:55,888 --> 00:22:58,591
‫شكراً يا (جيمس).
‫أقدر لك هذا.

225
00:23:01,379 --> 00:23:02,613
‫آسف.

226
00:23:03,858 --> 00:23:05,323
‫"أبلغ المسؤولون الآن"

227
00:23:05,348 --> 00:23:07,181
‫"بأن أحد ضحايا
‫سرقة المصرف البارحة"

228
00:23:07,183 --> 00:23:08,883
‫"في حالة حرجة"

229
00:23:08,908 --> 00:23:11,713
‫"نتيجة الأصابات التي تعرض إليها
‫خلال الهجوم الفتاك."

230
00:23:12,757 --> 00:23:13,959
‫مرحباً.

231
00:23:16,126 --> 00:23:17,161
‫كيف حالك؟

232
00:23:18,429 --> 00:23:19,663
‫انا بخير.

233
00:23:20,775 --> 00:23:21,677
‫على ما أظن.

234
00:23:23,176 --> 00:23:24,408
‫هل من أخبار؟

235
00:23:25,877 --> 00:23:29,740
‫لا شيء جديد.
‫اختفى الرجل، تبخر.

236
00:23:31,741 --> 00:23:34,877
‫اتصل بي "ميتشل" في ساعة
‫متأخر من ليلة أمس.

237
00:23:34,879 --> 00:23:38,216
‫يريدونني أن عطلة
‫إدارية حتى إشعار آخر.

238
00:23:40,028 --> 00:23:42,261
‫ماذا يعني ذالك؟ هم
‫يصرفوك بهذه الطريقة، لا؟

239
00:23:42,286 --> 00:23:43,721
‫لا أدري.

240
00:23:48,561 --> 00:23:50,836
‫قدمت لهؤلاء الناس
‫عشر سنوات من عمرك.

241
00:23:50,861 --> 00:23:51,997
‫اعرف.

242
00:23:52,340 --> 00:23:53,739
‫- لن يفعلوا هذا.
‫- اعرف.

243
00:23:53,764 --> 00:23:55,229
‫مستحيل أن يفعلوا ذلك، لا؟

244
00:23:55,231 --> 00:23:56,899
‫التزمي بالروتين اليومي،
‫ كالعادة.

245
00:23:56,901 --> 00:23:58,766
‫لا نريج إستياء الصغيرة
‫ أكثر، أتفقنا؟ أرجوكِ

246
00:23:58,790 --> 00:24:01,160
‫سأدخل للأستحمام
‫فأنا مرهق.

247
00:24:12,980 --> 00:24:15,360
‫- (جاك)، عليك مساعدتي!
‫- سيد (كونورز).

248
00:24:16,187 --> 00:24:19,188
‫ يا سيد (كونورز)،
‫نريدك أن تجلس هنا.

249
00:24:19,190 --> 00:24:21,823
‫- سيد (كونورز).
‫- عليّ الذهاب. لقد تأخرت!

250
00:24:21,825 --> 00:24:23,257
‫- سيد (كونورز)، اذهب وأجلس.
‫- ابتعد عن طريقي!

251
00:24:23,259 --> 00:24:24,793
‫سيد (كونورز)، سيد (كونورز)!

252
00:24:24,795 --> 00:24:26,762
‫(فرانك)، أريدك أن تأتي إلى هنا

253
00:24:26,764 --> 00:24:29,497
‫- اريدك أن تقف هنا...
‫- ابتعد عن والدي!

254
00:24:29,499 --> 00:24:31,265
‫- أتركني!
‫- لا بأس أبي.

255
00:24:31,267 --> 00:24:33,368
‫سيضربونني!
‫هذا هراء!

256
00:24:33,370 --> 00:24:35,204
‫- لا. لا.
‫- أنهم سوف...

257
00:24:35,236 --> 00:24:37,644
‫اليوم الأحد! اليوم الأحد.

258
00:24:38,235 --> 00:24:40,304
‫هذا اليوم مخصص لنا.

259
00:24:41,312 --> 00:24:42,280
‫للعائلة.

260
00:24:43,963 --> 00:24:44,697
‫أجل.

261
00:24:46,082 --> 00:24:48,352
‫ثمة أمور لا أنساها.

262
00:24:49,335 --> 00:24:52,038
‫ابني، ابني.

263
00:24:53,891 --> 00:24:56,361
‫ابي خذ، خذ.

264
00:24:59,330 --> 00:25:02,067
‫هذا الرجل والدي.

265
00:25:03,391 --> 00:25:05,728
‫تلقى وسام النجمة
‫فضية والقلب الأرجواني.

266
00:25:06,214 --> 00:25:08,012
‫إذا ققلتم من أحترامه بأيّ شكل
‫ من الأشكال،

267
00:25:08,037 --> 00:25:09,371
‫سيكون عليكم مواجهتي

268
00:25:09,396 --> 00:25:10,831
‫مفهوم؟

269
00:25:13,425 --> 00:25:14,860
‫أغلقوا الباب في طريقكم إلى الخارج.

270
00:25:21,986 --> 00:25:23,455
‫لا بأس يا أبي.

271
00:25:26,029 --> 00:25:27,832
‫حياة مقابل حياة.

272
00:25:33,463 --> 00:25:37,134
‫حياة مقابل حياة. العين بالعين.

273
00:26:02,258 --> 00:26:03,995
‫هل أنت بخير؟

274
00:26:07,421 --> 00:26:09,258
‫أنا بخير، اجل.

275
00:26:10,944 --> 00:26:12,213
‫كان عليّ التصرف.

276
00:26:13,268 --> 00:26:15,304
‫لم يكن بأمكانك فعل شيء.

277
00:26:20,194 --> 00:26:23,026
‫فلو فعلت شيئاً لما كنت هنا الآن.

278
00:26:23,514 --> 00:26:24,949
‫اعرف.

279
00:26:30,553 --> 00:26:31,854
‫خاطبني.

280
00:26:35,392 --> 00:26:38,062
‫لا أعرف ماذا أقول يا حبيبتي
‫ لا أعرف ماذا أقول.

281
00:26:39,095 --> 00:26:40,330
‫لا أعرف ماذا أفعل.

282
00:26:49,624 --> 00:26:51,160
‫انا هنا بجانبك.

283
00:26:58,377 --> 00:27:03,183
‫"تحقيق حول جريمة وسرقة"

284
00:27:37,321 --> 00:27:39,224
‫كنتُ أحيا بفض هذه.

285
00:27:42,191 --> 00:27:43,428
‫حبتين كل ليلة

286
00:27:44,094 --> 00:27:45,363
‫فتختفي الأحلام.

287
00:27:49,298 --> 00:27:53,102
‫ثم تصل إلى مرحلة تأخذ
‫عدد كبير منها،

288
00:27:54,327 --> 00:27:56,463
‫فلا يعد بإمكانك النهوض من السرير
‫بدون ان تاخذها.

289
00:27:59,684 --> 00:28:02,087
‫أتعلم، بأنني لم أخذ يوم
‫عطلة منذ عشرة أعوام؟

290
00:28:03,413 --> 00:28:05,282
‫لا أعرف ماذا افعل

291
00:28:09,518 --> 00:28:12,122
‫لا يمكنني أن أفعل أيّ شيء
‫قبل أن تبرّئني الشرطة.

292
00:28:12,488 --> 00:28:14,225
‫هل حاولوا الأتصال بك؟

293
00:28:16,109 --> 00:28:17,378
‫ليس منذ وقت السرقة لا

294
00:28:19,038 --> 00:28:22,541
‫أخبرتهم بكل ما أعرف،
‫ ثم نسوا أمري.

295
00:28:25,604 --> 00:28:28,472
‫يبدو كأنهم يطاردون
‫هذا الرجل منذ فترة طويلة.

296
00:28:28,505 --> 00:28:30,072
‫هم يعرفونه.

297
00:28:30,074 --> 00:28:31,976
‫أتقصد فرقة عمليات؟

298
00:28:34,830 --> 00:28:36,199
‫أخبرني بالتفاصيل.

299
00:28:40,293 --> 00:28:42,360
‫هيّا، الآن طالما الحادثة
‫في ذاكرتك.

300
00:28:42,385 --> 00:28:43,685
‫حسناً. حسناً.

301
00:28:43,687 --> 00:28:45,120
‫- أخبرني بالتفاصيل.
‫- حسناً.

302
00:28:45,122 --> 00:28:48,622
‫لقد كان تكتيكيًا جدًا، أتفقنا؟

303
00:28:48,624 --> 00:28:50,092
‫كان يرتدي بزة كاملة.

304
00:28:50,094 --> 00:28:51,392
‫هل رأيت وجهه؟

305
00:28:51,394 --> 00:28:53,195
‫كان يضع قناعاً.

306
00:28:53,197 --> 00:28:55,197
‫لا بل كعناع، يمكن ان تضعه أنت.

307
00:28:55,199 --> 00:28:56,765
‫قناعاً تكتيكياً كوحدة التدخل السريع

308
00:28:56,767 --> 00:28:58,699
‫هل قال شيئاً لك؟

309
00:28:58,701 --> 00:29:01,338
‫لا، لم يقل لأي أحد.
‫كان لديه بطاقات مكتوبة عليها.

310
00:29:02,506 --> 00:29:04,007
‫إنه عنيف.

311
00:29:04,484 --> 00:29:07,685
‫وكان يحمل قفلاً.
‫كان يحمل ...

312
00:29:07,710 --> 00:29:09,611
‫- قالت الشرطة الفدرالية بانه قفل خاص.
‫- قفل؟

313
00:29:09,613 --> 00:29:11,345
‫أجل. وضعه على الباب.

314
00:29:11,347 --> 00:29:14,551
‫- هل نظرت إليه؟
‫- أجل، أجل.

315
00:29:15,451 --> 00:29:17,585
‫- أيّ نوع من الأقفال كان؟
‫- كان قفلاً كبيراً.

316
00:29:17,587 --> 00:29:20,287
‫مصنوع من الفولاذ الثقيل.

317
00:29:20,289 --> 00:29:22,426
‫أضطروا لحرقه لفكه وأزالته من الباب.

318
00:29:26,029 --> 00:29:27,731
‫صفه لي، القفل.

319
00:29:30,110 --> 00:29:32,644
‫كانت كبيراً،وقديماً،
‫مصنوع من الفولاذ الصلب الثقيل.

320
00:29:32,668 --> 00:29:34,237
‫لا أعرف كيف كان يحمله.

321
00:29:34,771 --> 00:29:36,470
‫كان قفلاً مميزاً.

322
00:29:36,472 --> 00:29:38,642
‫أجل، هذا ما قالوه.
‫كان كبيراً.

323
00:29:40,244 --> 00:29:41,346
‫أكان صدئاً؟

324
00:29:43,447 --> 00:29:47,017
‫لا اعرف لمَ...
‫حصل الأمر بسرعة كبيرة

325
00:29:47,651 --> 00:29:50,718
‫- صفه لي. كان مستطيلاً، أليس كذلك؟
‫- أجل.

326
00:29:50,720 --> 00:29:53,220
‫- كهذا.
‫- صحيح، صحيح.

327
00:29:53,253 --> 00:29:56,791
‫مفرغ من الوسط، وكان
‫ثقيلًا، وكان قديمًا جدًا.

328
00:29:57,393 --> 00:29:58,997
‫قديم جداً.

329
00:29:59,662 --> 00:30:01,565
‫من الفولاذ، أجل.

330
00:30:05,133 --> 00:30:09,072
‫أريد أعرف  
‫نوع القفل الذي تتحدث عنه.

331
00:30:12,225 --> 00:30:13,361
‫أيّ واحد هو؟

332
00:30:14,455 --> 00:30:16,155
‫لم أراه بينهما.

333
00:30:16,180 --> 00:30:19,083
‫مهلاً، اصعد.
‫إلى الأعلى كيف تحرك هذا؟

334
00:30:25,622 --> 00:30:27,658
‫- هذا هو.
‫- هذا هو القفل؟

335
00:30:28,392 --> 00:30:30,094
‫هذا هو القفل.

336
00:30:33,802 --> 00:30:35,071
‫اريد ان اطبع هذه الصورة

337
00:30:37,867 --> 00:30:39,601
‫اريد ان ارى هذا القفل المميز

338
00:30:39,603 --> 00:30:41,171
‫لا لا. إنه هنا

339
00:30:43,616 --> 00:30:45,782
‫أن كان غريباً، 
‫سيسهل العثور عليه.

340
00:30:45,808 --> 00:30:48,342
‫لم أقل أنه "غريباً".
‫لم أقل ذلك.

341
00:30:48,344 --> 00:30:49,780
‫ما قلت أنه "مميزاً".

342
00:30:50,757 --> 00:30:52,457
‫مميز، صح؟

343
00:30:52,482 --> 00:30:54,615
‫لأن هذا القفل لا يملكه الجميع،
‫ فهو مميزاً.

344
00:30:54,617 --> 00:30:56,251
‫.صفه لي بالتفاصيل

345
00:30:56,276 --> 00:30:58,546
‫أجل، أترى الأبواب؟
‫أترى ما فعله بالضبط؟

346
00:30:59,698 --> 00:31:00,733
‫إذا...

347
00:31:02,191 --> 00:31:05,893
‫أن كان فرع المصرف هنا...

348
00:31:07,597 --> 00:31:09,633
‫... أين كنت أنت عندما عثروا عليك؟
‫هناك.

349
00:31:12,266 --> 00:31:14,202
‫كنت هناك.

350
00:31:15,623 --> 00:31:17,527
‫نعم، ربما على بعد 15 قدم من الباب.

351
00:31:19,242 --> 00:31:21,678
‫عندما استدرت، ألم ترَ
‫المشتبه به على الإطلاق؟

352
00:31:24,280 --> 00:31:26,281
‫- لا، كان قد رحل.
‫- أين كان؟

353
00:31:26,283 --> 00:31:28,816
‫حسب ما قالوه وما حصل،

354
00:31:28,818 --> 00:31:30,421
‫هو أنه ذهب في هذا الأتجاه.

355
00:31:39,529 --> 00:31:41,465
‫هذا جنون.
‫هذا هو الرجل.

356
00:31:41,938 --> 00:31:44,206
‫هذا هو الرجل؟

357
00:31:44,468 --> 00:31:46,737
‫أنظر إنه الرجل نفسه
‫ .في العمليات كلها

358
00:31:47,380 --> 00:31:50,616
‫وأنظر إلى مكافأة الـ75 الف دولار
‫.وهي ترتفع

359
00:31:50,641 --> 00:31:52,674
‫ظننتك تريد تبرئة
‫أسمك فحسب.

360
00:31:52,676 --> 00:31:55,243
‫هذا ليس مضحكاً.

361
00:31:55,245 --> 00:31:57,178
‫- علام تضحكك؟
‫- اريد تبرئة اسمي فعلاً.

362
00:31:57,203 --> 00:31:58,838
‫هذا جنون.
‫هذا هو الرجل.

363
00:32:01,450 --> 00:32:04,351
‫لهذا السبب أستغرقت الشرطة
‫الفدرالية وقتاً للعثور عليه

364
00:32:04,376 --> 00:32:07,714
‫أعني، ثمة ما أحضرهم 
‫ إلى هنا، صحيح؟

365
00:32:08,592 --> 00:32:11,262
‫فهم يتبعون نمطاً معيناً الآن.

366
00:32:12,328 --> 00:32:14,898
‫هو يختلط بمحيطه.

367
00:32:15,531 --> 00:32:17,701
‫- هيّا، يمكنك ملاحظة ذلك.
‫- أجل، بالطبع.

368
00:33:13,457 --> 00:33:15,760
‫حبيبتي، كيف تشعرين هذا الصباح؟

369
00:33:17,885 --> 00:33:19,588
‫معدلك متدني قليلا.

370
00:33:19,796 --> 00:33:22,630
‫أريدك أن تشربي هذا كله، أتفقنا؟

371
00:33:22,655 --> 00:33:25,658
‫والايدكِ ان تأكلي ذلك.
‫أنهيه كله، أتفقنا؟

372
00:33:26,436 --> 00:33:27,838
‫علينا أن نرفع المعدل.

373
00:33:38,382 --> 00:33:40,484
‫أريدك أن تبعد هذا عنها.

374
00:33:42,026 --> 00:33:43,429
‫هذا بعيداً عنها.

375
00:33:46,284 --> 00:33:48,717
‫أسلحة. هذا.

376
00:33:48,758 --> 00:33:51,493
‫- حسناً.
‫- والاوراق التي تحتوي على صور أقنعة.

377
00:33:51,495 --> 00:33:53,727
‫- استمعي هذا بعيداً عنها.
‫- منتشرة في كل مكان.

378
00:33:53,729 --> 00:33:55,630
‫اسمعي، أنا اقوم بعمل شيئًا هنا.

379
00:33:55,632 --> 00:33:57,966
‫انه في غاية الأهمية.
‫أنا أبذل قصارى جهدي، حسناً؟

380
00:33:57,991 --> 00:33:59,827
‫حسناً، لكنه ليس جيداً بالنسبة لي.

381
00:34:01,638 --> 00:34:03,274
‫حسنا، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

382
00:34:06,309 --> 00:34:07,911
‫اريدك أن تعود إلى سابق عهدك.

383
00:34:19,889 --> 00:34:21,258
‫حسناً.

384
00:34:21,945 --> 00:34:22,913
‫كلينا أن نتجاوز ذلك.

385
00:34:28,563 --> 00:34:30,599
‫- (صوفيا)؟
‫- (صوفيا)!

386
00:34:31,512 --> 00:34:35,013
‫- مهلاً، حسنا، حسنا!
‫- سأحضر الطقم. أنتِ بخير.

387
00:34:35,038 --> 00:34:37,438
‫- هيّا.
‫- أنتِ بخير، أنتِ بخير.

388
00:34:37,463 --> 00:34:38,666
‫ابق رأسها مرفوعاً.

389
00:34:39,375 --> 00:34:41,842
‫أنتِ بخير، أنتِ بخير.
‫هيّا حبيبي.

390
00:34:41,844 --> 00:34:43,645
‫- نحن معك.
‫- هيّا حبيبتي.

391
00:34:43,647 --> 00:34:45,746
‫- (صوفيا).
‫- تعال بسرعة.

392
00:34:45,771 --> 00:34:47,540
‫- نحن هنا. إنه قادم على الفور.
‫- هيّا، حبيبتي.

393
00:34:48,819 --> 00:34:51,652
‫ها أنت ذا.
‫حسناً، لطيفة وهادئة.

394
00:34:51,654 --> 00:34:53,687
‫أبيكِ معك.
‫ أبيكِ معك.

395
00:34:53,689 --> 00:34:56,623
‫أنتِ بخير. يتطلب
‫القليل من الوقت فحسب

396
00:34:56,656 --> 00:34:59,461
‫ستشعرين بتحسن.
‫خذي نفساً عميقاً.

397
00:34:59,962 --> 00:35:01,332
‫هي بخير.

398
00:35:11,107 --> 00:35:14,505
‫الجامعة التقنية لولاية "سنسناتي"

399
00:35:32,668 --> 00:35:35,981
‫"مركز البحوث الهندسية"

400
00:36:47,058 --> 00:36:49,795
‫أربعون دولار في الساعة يجب أن
‫أن توظفوا عدد قليل الاشخاص هناك.

401
00:37:04,520 --> 00:37:05,555
‫"بيتسبرغ."

402
00:37:06,129 --> 00:37:07,531
‫"آفنتورا."

403
00:37:08,158 --> 00:37:09,593
‫والآن هنا.

404
00:37:10,199 --> 00:37:13,571
‫ثلاث سرقات سريعة في
‫نفس العدد من الأيام.

405
00:37:14,263 --> 00:37:17,165
‫أجل، ثمة بضعة أيام 
‫بين كل عمل، أليس كذلك؟

406
00:37:17,167 --> 00:37:18,833
‫مما يعني أنه مخطط جيدًا

407
00:37:18,865 --> 00:37:21,135
‫ التوقيت هو الأهم بالنسبة له.
‫ التوقيت.

408
00:37:23,212 --> 00:37:25,649
‫ رحل يا رجل.
‫رحل في الريح.

409
00:37:26,130 --> 00:37:28,913
‫- مستحيل. مستحيل.
‫- بدون عودة.

410
00:37:28,937 --> 00:37:32,546
‫أو ثمة اثنين من متاجر
‫المجوهرات في وسط المدينة.

411
00:37:32,580 --> 00:37:34,716
‫متاجر المجوهرات الراقية، ربما.

412
00:37:35,877 --> 00:37:37,712
‫قلت أنه ذهب بالتحديد
‫للحصول على المال.

413
00:37:38,966 --> 00:37:40,198
‫صح؟

414
00:37:40,223 --> 00:37:41,589
‫أجل.

415
00:37:41,591 --> 00:37:43,093
‫حسنا، البنادق والنقود، أليس كذلك؟

416
00:37:43,792 --> 00:37:45,859
‫لا يمكنه بيع الماس.
‫لا يمكنه بيع المجوهرات.

417
00:37:45,861 --> 00:37:48,529
‫يسعى خلف الأسلحة والنقود،
‫لذلك ربما يسعى خلف مستندات.

418
00:37:48,531 --> 00:37:50,167
‫ربما هو يسعى خلف المال، أليس كذلك؟

419
00:37:52,879 --> 00:37:54,513
‫يمكن أن يكون في "فلوريدا".

420
00:37:54,538 --> 00:37:56,971
‫يمكن أن يكون في جزر "البهاما".
‫يمكن أن يكون في "فنزويلا".

421
00:37:56,973 --> 00:37:59,540
‫أو ممكن قد يضع أنظاره
‫على مصرف "تشارتوف"،

422
00:37:59,565 --> 00:38:00,701
‫والذي هو في وسط المدينة.

423
00:38:02,189 --> 00:38:04,890
‫إنه يحتاج إلى شيء سهل، سهل.
‫انظر أين كنا.

424
00:38:04,915 --> 00:38:08,185
‫كنا على بعد 15 قدما بعيدا عنه.
‫لقد استخدمنا كتمويه، أليس كذلك؟

425
00:38:08,928 --> 00:38:11,963
‫يخرج من الخلف. لا توجد
‫كاميرات في مرآب المصرف.

426
00:38:11,988 --> 00:38:13,587
‫انهم يملكون المرآب في الخلف.

427
00:38:13,589 --> 00:38:15,692
‫لا توجد كاميرات ولا
‫مراقبة، لقد رحل.

428
00:38:16,125 --> 00:38:19,129
‫ربما كان يبحث عن نفس
‫الشيء في نفس الوقت.

429
00:38:21,735 --> 00:38:25,328
‫"السبت 8 تموز - الساعة 9:00 صباحاً"

430
00:39:31,133 --> 00:39:34,671
‫ مرت ثلاثة أيام منذ
‫سرقته لذلك المصرف.

431
00:39:56,225 --> 00:39:58,027
‫إنه يحتاج إلى هدف.

432
00:40:01,329 --> 00:40:02,664
‫أجل، استمر.

433
00:40:27,923 --> 00:40:29,292
‫ما المنطقي برأيك؟

434
00:40:30,460 --> 00:40:32,460
‫الشرطة الفدرالية.

435
00:40:32,499 --> 00:40:35,035
‫ لا، أنها خدمات مصرفية الكترونية.
‫قاموا بتبديلها، فلا يوجد صرافو بنوك.

436
00:40:39,868 --> 00:40:43,270
‫أظن أن مصرف "أيست واي"، هو الذي يتعامل
‫مع كشوف المرتبات لساحات الشحن،

437
00:40:43,272 --> 00:40:44,642
‫هذا هو الهدف.

438
00:40:51,056 --> 00:40:53,456
‫ما مدى سهولة ذلك
‫خلال تغيير نوبة العمل؟

439
00:40:53,482 --> 00:40:55,248
‫والمئات من الناس يأتون ويذهبون.

440
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
‫يخلط في الداخل

441
00:40:56,275 --> 00:40:58,177
‫حيث تتوفر طرق للهرب؟

442
00:41:20,153 --> 00:41:23,821
‫- لا، لا، مهلاً، مهلاً! استمع إلي!
‫- لماذا؟ ماذا؟

443
00:41:23,846 --> 00:41:25,082
‫أنت محق، أنت محق.

444
00:41:33,789 --> 00:41:36,359
‫ماذا كان ذلك المصنع الذي
‫استخدم في بناء أقفال الشحن البحري؟

445
00:41:37,192 --> 00:41:39,960
‫- إنه هنا تماماً.
‫- ما مدى قربه من مصرفك؟

446
00:41:39,962 --> 00:41:41,795
‫على بعد بضعة أميال، من الجانب
‫الشرقي من وسط المدينة.

447
00:41:41,797 --> 00:41:44,067
‫دعنا نضع دائرة عليه.
‫قد يستحق التحقق منه.

448
00:42:09,135 --> 00:42:11,236
‫هذا هو عنصر الربط.

449
00:42:11,261 --> 00:42:13,995
‫توقف المصنع الأساسي لهذا القفل
‫عن العمل قبل عشر سنوات.

450
00:42:13,997 --> 00:42:16,096
‫الرابط الوحيد في
‫المنطقة هو هذا المبنى

451
00:42:16,098 --> 00:42:17,301
‫التي صنعت تلك الأشياء.

452
00:42:21,870 --> 00:42:23,339
‫سأفقد عقلي.

453
00:42:24,153 --> 00:42:27,790
‫تحولت معظم أقسام الشرطة بالفعل
‫إلى أنظمة رقمية، أليس كذلك؟

454
00:42:28,143 --> 00:42:29,412
‫لكن هذا يفترض أن يعمل.

455
00:42:30,180 --> 00:42:31,415
‫ألا يمكنك أعطائي السلاح؟

456
00:42:31,980 --> 00:42:33,316
‫أعطيتك 20 للتو.

457
00:42:34,004 --> 00:42:38,309
‫أن علقت،
‫اتصل من موقعك المضبوط.

458
00:42:40,823 --> 00:42:43,290
‫عليك أن تقول "مسلحون، 29 شخصا".

459
00:42:43,322 --> 00:42:46,159
‫- تسعة وعشرون، مسلحين.
‫- 2-15.

460
00:42:46,329 --> 00:42:48,430
‫- حسناً.
‫- ومن ثم تخرج من هناك.

461
00:42:48,487 --> 00:42:49,856
‫أجل.

462
00:42:50,065 --> 00:42:54,201
‫لأنك في وقتها قد بلغت كل شرطي
‫ من على بعد 30 ميل

463
00:42:54,226 --> 00:42:55,895
‫سيأتون من شتى الجوانب.

464
00:42:59,942 --> 00:43:01,310
‫انا ذاهب.

465
00:43:04,881 --> 00:43:06,984
‫- ابق قريبًا، أتفقنا؟
‫- نعم.

466
00:43:11,500 --> 00:43:13,336
‫أواثق من أنك لا
‫تريد أن تعطيني المسدس؟

467
00:43:53,096 --> 00:43:56,129
‫نعم، لا يوجد شيء هنا ولكن هناك
‫مجموعة من الرجال يحصلون على الشيكات

468
00:43:56,153 --> 00:43:59,357
‫أعلم الأنتظار ممل
‫لحين تغيير نوبة العمل.

469
00:44:01,013 --> 00:44:03,247
‫ لن يأتي هنا.
‫هذا يفشل العملية.

470
00:44:03,272 --> 00:44:04,941
‫سأذهب إلى الموقع التالي.

471
00:44:05,540 --> 00:44:06,843
‫القرار لك.

472
00:44:07,977 --> 00:44:09,011
‫حسناً.

473
00:44:52,689 --> 00:44:53,924
‫مرحباً.

474
00:44:55,058 --> 00:44:56,393
‫لا يوجد شيء هنا.

475
00:44:57,192 --> 00:44:58,395
‫أظنها مضيعة للوقت.

476
00:44:59,328 --> 00:45:01,230
‫تريدني أن أعود معك؟

477
00:45:01,463 --> 00:45:03,532
‫لا. هذا طريق مسدود آخر.

478
00:45:04,968 --> 00:45:06,033
‫حسناً.

479
00:45:06,058 --> 00:45:07,360
‫أجل، سأعود

480
00:45:08,471 --> 00:45:10,107
‫حسناً.

481
00:49:38,274 --> 00:49:39,306
‫أين أنت؟

482
00:49:39,308 --> 00:49:40,844
‫وجدته، وجدته.

483
00:49:41,377 --> 00:49:42,512
‫"استمع إلي.
‫تحقق من هذا العنوان."

484
00:49:43,010 --> 00:49:45,413
‫"(فرانك كونورز)، طريق 423 وطريق (روزوود)"

485
00:49:45,747 --> 00:49:47,880
‫"طريق 423 وطريق (روزوود)، (فرانك كونورز)"

486
00:49:47,882 --> 00:49:49,917
‫عُلم.
‫"أنا ألاحقه الآن"

487
00:49:54,429 --> 00:49:55,663
‫اتصل بـ(كاسي).

488
00:49:56,725 --> 00:49:58,625
‫"مرحباً يا رجل، كيف الحال؟"

489
00:49:58,627 --> 00:50:01,263
‫أريدك أن تتصل بأصدقائك في
‫في الشرطة الفدرالية وتبلغهم عن أسم شخص.

490
00:50:19,649 --> 00:50:21,484
‫هذا الرجل يلاحق سيارة مصفحة.

491
00:50:22,026 --> 00:50:23,328
‫أبقى خلفه

492
00:50:39,701 --> 00:50:40,803
‫أين أنت؟

493
00:50:41,303 --> 00:50:42,605
‫أنا بين الشارع 4 و"ايسترن".

494
00:51:07,362 --> 00:51:08,863
‫إنه ينسحب من ملاحقة الشاحنة. ماذا أفعل؟

495
00:51:11,366 --> 00:51:13,769
‫ابقَ مع الهدف واجعله يأتي إليك.

496
00:52:26,119 --> 00:52:27,885
‫ الشارع 15 و(أرلينغتون).
‫الشارع 15 و(ارلنغتون).

497
00:52:27,910 --> 00:52:28,944
‫تباً! ما كان ذلك؟

498
00:52:30,174 --> 00:52:33,778
‫"28 شخصاً مسلحين 15-"2
‫"أكرر 15-2"

499
00:52:36,484 --> 00:52:37,653
‫الشارع 15 و(ارلنغتون).

500
00:52:38,128 --> 00:52:39,630
‫هل كل شيء بخير هناك؟

501
00:52:40,790 --> 00:52:41,791
‫هيّا.

502
00:52:44,593 --> 00:52:45,594
‫آلو.

503
00:52:47,596 --> 00:52:49,632
‫- الى اين نحن ذاهبون؟
‫- آلو، آلو؟

504
00:52:53,102 --> 00:52:54,703
‫تباً، الاسلكي معطل.

505
00:52:57,875 --> 00:52:59,775
‫أظنني سأذهب لرؤية ما يجري.
‫أهدأي فحسب.

506
00:52:59,808 --> 00:53:01,544
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- حسناً.

507
00:53:10,685 --> 00:53:11,888
‫تباً.

508
00:53:14,056 --> 00:53:15,558
‫سحقاً.

509
00:53:15,790 --> 00:53:16,825
‫افتح الباب!

510
00:53:17,246 --> 00:53:19,224
‫لن تفتح الباب، إيها
‫إيها الأبله السافل.

511
00:53:20,995 --> 00:53:22,498
‫أرجوك! توقف!

512
00:53:26,535 --> 00:53:27,904
‫افتح الباب اللعين

513
00:53:29,971 --> 00:53:32,174
‫افتح الباب. افتح الباب!

514
00:53:35,917 --> 00:53:37,420
‫أعطني المسدس
‫اعطنى المسدس

515
00:53:38,644 --> 00:53:41,124
‫- أعطني السدس!
‫- حسناً. حسناً!

516
00:53:41,157 --> 00:53:43,026
‫مرري المسدس! مرري المسدس!

517
00:53:45,101 --> 00:53:46,837
‫أعطني الكيس!
‫!الكيس

518
00:53:51,227 --> 00:53:52,562
‫تراجعي، تراجعي!

519
00:54:13,515 --> 00:54:16,049
‫- تعالي إلى هنا!
‫- أعطيناك ما أردته!

520
00:54:16,074 --> 00:54:17,710
‫تعالي إلى هنا الآن! حالاً!

521
00:54:28,730 --> 00:54:30,165
‫ لم أرَ وجهك! أرجوك!

522
00:54:46,881 --> 00:54:48,650
‫أرني يديك حالاً!

523
00:54:53,178 --> 00:54:54,712
‫حصل اطلاق نار، حصل أطلاق نار.

524
00:55:06,889 --> 00:55:08,236
‫تحركوا!

525
00:55:17,613 --> 00:55:18,848
‫إبقي هنا، إبقي هنا

526
00:55:28,656 --> 00:55:30,026
‫حصل اطلاق نار، حصل أطلاق نار.

527
00:55:30,289 --> 00:55:31,791
‫حاصروه!

528
00:55:33,071 --> 00:55:35,039
‫الحدات المستجيبة أتجهي إلى
‫"فرانكلين" والشارع 8.

529
00:55:35,064 --> 00:55:37,165
‫"لتتجه جميع الوحدات إلى
‫"فرانكلين" والشارع 8.."

530
00:55:51,046 --> 00:55:52,612
‫أحموني!

531
00:55:52,614 --> 00:55:54,017
‫ابقوا مكانكم، ابقوا مكانكم!

532
00:56:22,387 --> 00:56:25,622
‫أرسلوا إلي رجال الأطفاء!
‫لدينا امرأة راشدة.

533
00:56:25,647 --> 00:56:27,214
‫تلقت صدمة حادة على رأسها
‫ولكنها لاتزال بوعيها.

534
00:56:27,238 --> 00:56:28,607
‫لدينا رجل مصاب!

535
00:56:28,817 --> 00:56:30,817
‫تلقى طلقات عديدة
‫في الجزء العلوي من صدره.

536
00:56:30,842 --> 00:56:32,074
‫فليشغلوا صفارات الأنذار والأضواء.

537
00:56:33,254 --> 00:56:34,721
‫إنه يتحرك!
‫إنه يتحرك!

538
00:56:34,723 --> 00:56:36,123
‫إنه المشتبه به في سرقة سيارة مصفحة

539
00:56:36,125 --> 00:56:37,924
‫"يتجه شرقا في "أرلينغتون
‫بأتجاه الطريق السريع.

540
00:56:37,926 --> 00:56:39,725
‫"نداء لجميع الوحدات."

541
00:56:39,779 --> 00:56:42,926
‫"المشتبه به يتجه شرقا في
‫"أرلينغتون" بأتجاه الطريق السريع."

542
00:56:45,067 --> 00:56:47,370
‫714، أنا أتقدّم.
‫ابق في المسار الثاني.

543
00:56:56,756 --> 00:56:58,689
‫علينا مراقبة هذا الرجل.
‫متى تصل الطوافة؟

544
00:56:58,714 --> 00:57:00,212
‫"نداء إلى جميع الوحدات."

545
00:57:00,237 --> 00:57:02,308
‫"يتجه المشتبه شرقا
‫على طريق "مانغو"."

546
00:57:08,290 --> 00:57:09,826
‫"ماهوموقعك؟"

547
00:57:11,350 --> 00:57:13,820
‫714، أنا في المسار الثاني
‫ .وأتقدم حالياً

548
00:57:32,464 --> 00:57:34,401
‫"ابقى على ملاحقة هذا الرجل
‫نحن نتجه نحو زحمة مرور."

549
00:57:38,112 --> 00:57:40,849
‫"320، عد، تنتظره زحمة سير"

550
00:58:03,911 --> 00:58:05,381
‫يتم أطلاق النار عليّ!
‫يتم أطلاق النار عليّ!

551
00:58:17,768 --> 00:58:20,469
‫"أصيب شرطي بين
‫الشارع 18 و الشارع (فولتن)."

552
00:58:20,495 --> 00:58:21,897
‫"أكرر، أصيب شرطي."

553
00:58:28,002 --> 00:58:29,372
‫هل رأى أيّ منكم رئيس العمال؟

554
00:58:30,671 --> 00:58:32,307
‫ذكر في أعلان الوظيفة
‫يجب أن نكون هنا عند الـ 10:00 صباحاً.

555
00:58:33,915 --> 00:58:35,918
‫لن أنتظر اليوم بطوله من أجل هذا

556
00:58:52,484 --> 00:58:54,821
‫أركضوا، أركضوا!

557
00:59:05,573 --> 00:59:08,440
‫فلينبطح الجميع!
‫تعال، قف قبال الحائط!

558
00:59:08,442 --> 00:59:09,812
‫أخرجوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها!

559
00:59:10,388 --> 00:59:13,323
‫هيّا!
‫هيّا بنا. قبال الحائط.

560
00:59:13,348 --> 00:59:15,348
‫قبال الخائط!
‫فلنرى وجهك!

561
00:59:15,350 --> 00:59:17,817
‫- أنتزع قبعته!
‫- هيّا، هيّا.

562
00:59:17,841 --> 00:59:19,408
‫أنت، أخرج يديك من جيبك الآن!

563
00:59:20,962 --> 00:59:23,265
‫تعال، تعال!
‫هيّا، تحرك! أستدر!

564
01:00:45,640 --> 01:00:47,908
‫(فرانك)، ثمة اشخاص
‫يريدون التحدث إليك

565
01:00:47,910 --> 01:00:50,379
‫لا مزيد من المفاوضات.

566
01:00:51,301 --> 01:00:54,204
‫قدمت لكم الناس صفقة جيدة.

567
01:00:55,017 --> 01:00:57,484
‫سيد (كونورز)، شب حريق
‫في مصنعك في وقت سابق اليوم.

568
01:00:57,523 --> 01:00:59,525
‫ابني يعرف ما عليه فعله.

569
01:01:00,061 --> 01:01:01,530
‫سيكون حاضراً وغائباً في أفضل الأحوار.

570
01:01:02,156 --> 01:01:05,160
‫سوف يدخل ويخرج في أحسن الأحوال.

571
01:01:05,698 --> 01:01:09,102
‫ورثت هذه الشركة عن ابي،

572
01:01:09,473 --> 01:01:12,041
‫هو بناها من الصفر.

573
01:01:12,090 --> 01:01:14,093
‫لا يمكنه الإجابة على أسئلتكم
‫في الوقت الحالي.

574
01:01:14,345 --> 01:01:17,080
‫- إذا عدتم لاحقا...
‫- لا، لا، ليس لدي وقت لهذا.

575
01:01:17,105 --> 01:01:18,538
‫- هل تعرف ابنه؟
‫- أجل.

576
01:01:18,540 --> 01:01:20,339
‫يأتي هنا كل أسبوعين

577
01:01:20,364 --> 01:01:22,300
‫دوّن هذا. متى كانت آخر
‫مرة رأيته فيها؟

578
01:01:35,515 --> 01:01:37,217
‫يكاد العشاء يجهز تقريباً!

579
01:01:49,103 --> 01:01:50,672
‫جدي فعل هذا؟

580
01:01:50,906 --> 01:01:54,216
‫- هذا والدك، بالمناسبة.
‫- أجل، هذا أبي، وهو من فعل ذلك.

581
01:01:54,241 --> 01:01:57,113
‫وعندما حان الوقت لتكبيل الشرير،

582
01:01:57,555 --> 01:02:00,490
‫أدرك أنه ليس لديه سوى ذراع
‫واحدة، كهذه.

583
01:02:00,515 --> 01:02:02,449
‫فماذا كان سيفعل؟
‫ماذا كان سيفعل؟

584
01:02:02,451 --> 01:02:05,284
‫كيف كان سيكبله؟
‫- ماذا عن كاحله؟

585
01:02:05,286 --> 01:02:07,020
‫هذا هو الجزء الطريف في الموضوع.

586
01:02:07,022 --> 01:02:08,687
‫عندما كان
‫الرجل يهرب من جدك،

587
01:02:08,689 --> 01:02:10,723
‫سقطت سرواله حتى كاحليه،

588
01:02:10,755 --> 01:02:13,291
‫فاضطر جدك إلى يرفع سرواله

589
01:02:14,029 --> 01:02:18,063
‫وتكبيل كاحليه بذراع...

590
01:02:18,065 --> 01:02:19,565
‫لا ادري. كان هذا لطيفاً.

591
01:02:19,567 --> 01:02:21,033
‫افتقد قصصه.

592
01:02:21,057 --> 01:02:22,693
‫أجل، أفتقده.

593
01:02:23,320 --> 01:02:26,657
‫- كانت قصصه مجنونة.
‫- لكنه كان رجل طيباً.

594
01:02:27,534 --> 01:02:29,570
‫ كان رجلا جيداً
‫وشرطيًا بارعاً

595
01:02:31,356 --> 01:02:33,458
‫لكنه لم يشأ أن يصبح والدك
‫شرطيًا على الإطلاق.

596
01:02:34,321 --> 01:02:35,657
‫أتعرفين ماذا ارادني أن أصبح؟

597
01:02:36,098 --> 01:02:37,333
‫- ماذا؟
‫- أحرزي.

598
01:02:37,652 --> 01:02:40,652
‫لا أدري، رئيس طهاة؟

599
01:02:40,677 --> 01:02:42,280
‫رئيس طهاة؟

600
01:02:42,798 --> 01:02:44,267
‫بل محام.

601
01:02:44,625 --> 01:02:46,192
‫محام أو مهرج.

602
01:02:46,217 --> 01:02:48,351
‫أتسمعين ذلك؟
‫لن تدخلي سوى كلية الطب.

603
01:02:49,239 --> 01:02:51,139
‫- لا.
‫- لم لا؟

604
01:02:51,165 --> 01:02:53,268
‫لأنها ستفعل ما يجعلها سعيدة.

605
01:02:53,502 --> 01:02:54,634
‫شكراً.

606
01:02:54,636 --> 01:02:56,072
‫أجل حبيبي.

607
01:02:56,437 --> 01:02:58,006
‫أتعرفين ما يجعلني سعيدة؟

608
01:02:58,239 --> 01:02:59,705
‫
‫أن ساعدتني على تنظيف هذه الأطباق.

609
01:02:59,707 --> 01:03:01,107
‫أجل!

610
01:03:01,132 --> 01:03:03,034
‫هيّا بنا!

611
01:03:06,296 --> 01:03:08,032
‫يا لكِ من مساعدة صغيرة طيبة.

612
01:04:01,335 --> 01:04:03,268
‫يمكنكم الرحيل أيها الرفاف.
‫أنا أهتم بالأمر من هنا.

613
01:04:03,293 --> 01:04:04,663
‫- اعُلم.
‫- لك ذالك.

614
01:04:05,674 --> 01:04:07,610
‫سيدة (جونسون).

615
01:04:08,310 --> 01:04:10,743
‫انا الشرطي الفدرالي (نيك فيلدز).
‫سبق وتحدثنا معاً.

616
01:04:10,745 --> 01:04:13,179
‫- أجل، تفضل رجاءً
‫- يا لها من معضلة.

617
01:04:13,181 --> 01:04:14,583
‫يسرّني أنكِ بخير.

618
01:04:16,327 --> 01:04:19,562
‫اسمعي، لدي فقط بعض
‫الأسئلة الإضافية.

619
01:04:19,587 --> 01:04:21,556
‫- لا يفترض أن يستغرق هذا الكثير من وقتك.
‫- بالطبع.

620
01:04:22,591 --> 01:04:26,127
‫هلا تلقين نظرة إلى هذين الرسمين،

621
01:04:27,696 --> 01:04:30,429
‫وتخبرينني أن رأيت خلال
‫الأسبوعين الماضيين،

622
01:04:30,431 --> 01:04:33,301
‫شخصاً يمكن أن تطابق مواصفاته معهما،

623
01:04:33,700 --> 01:04:38,372
‫ربما شخص قابلته على الطريق
‫أو في موقع أحد العملاء.

624
01:04:40,482 --> 01:04:41,750
‫الأمر مشوّش.

625
01:04:42,944 --> 01:04:46,481
‫بالكاد أتذكر ما حصل قبل
‫أن يمسك بي الشطريون.

626
01:04:47,649 --> 01:04:49,415
‫أخبرتِ رجال الشرطة في موقع الجريمة

627
01:04:49,439 --> 01:04:51,741
‫.بأنك ربما عرفتِ الرجل الذي أنقذك

628
01:04:52,154 --> 01:04:53,786
‫أجل. هذا صحيح.

629
01:05:00,728 --> 01:05:02,098
‫عرفتِه

630
01:05:02,704 --> 01:05:03,873
‫أين رأيتِه؟

631
01:05:05,231 --> 01:05:06,467
‫لا اعرف!

632
01:05:07,335 --> 01:05:08,437
‫ما اسمه؟

633
01:05:09,802 --> 01:05:12,539
‫ظننتني عرفته، ولكنني لستُ واثقة.

634
01:05:13,507 --> 01:05:14,710
‫بل أظنكِ تعرفين.

635
01:05:16,277 --> 01:05:19,448
‫-  لا اعرف.
‫- ما اسمه؟

636
01:05:26,388 --> 01:05:28,123
‫آلو؟

637
01:05:28,422 --> 01:05:30,558
‫(يعقوب)؟ أنا (ماريبل).

638
01:05:30,959 --> 01:05:32,227
‫"مرحباً، كيف حالك؟"

639
01:05:33,395 --> 01:05:35,163
‫ما زلت في "كاونتي جنرال".

640
01:05:35,822 --> 01:05:38,358
‫أحتاج منك أن تأتي على الفور
‫فالأمر طارئ.

641
01:05:40,864 --> 01:05:43,985
‫الشرطة الفدرالية.

642
01:05:44,839 --> 01:05:47,375
‫تطرح الشرطة الفدرالية أسئلة.

643
01:05:48,276 --> 01:05:50,275
‫"عليّ ملاقاتهم غداً،"

644
01:05:50,300 --> 01:05:52,337
‫لكن ليس قبل أن أتحدث معك أولاً

645
01:05:53,205 --> 01:05:55,142
‫"حسنا، حسنا، اسمعيني.
‫انا آتٍ."

646
01:05:55,382 --> 01:05:57,553
‫سأتي على الفور
‫لا تتحدثي مع أحد، أتفقنا؟

647
01:06:08,627 --> 01:06:11,999
‫"الأثنين، 10 تموز - الساعة 11:30 مساءاً"

648
01:06:22,643 --> 01:06:24,379
‫أنت المسؤول الأمن؟
‫رافقني.

649
01:06:25,013 --> 01:06:27,446
‫أريد ان يسحب فريقك أشرطة
‫كاميرات المراقبة كلها،

650
01:06:27,448 --> 01:06:29,616
‫وأريدك أن تضع مزيداً
‫من رجال الامن على كل مخرج.

651
01:06:29,618 --> 01:06:31,783
‫ممنوع أن يخرج أو يدخل أحد
‫من هذا الجناح

652
01:06:31,785 --> 01:06:32,954
‫حتى يسمح فريقي بذلك، مفهوم؟

653
01:06:34,922 --> 01:06:37,323
‫عفواً، أبحث عن صديقة.

654
01:06:37,325 --> 01:06:39,993
‫آسف، لكن لدينا حالة طارئة نعالجها،

655
01:06:39,995 --> 01:06:41,493
‫وعليك أن تبقى هنا...

656
01:06:41,518 --> 01:06:42,753
‫حسناً، انتظر.

657
01:06:43,508 --> 01:06:45,841
‫عزيزتي، عليّ معاودة الأتصال بكِ...

658
01:06:45,866 --> 01:06:47,866
‫"آمل ذلك، من أجل مصلحة ابنتك."

659
01:06:47,868 --> 01:06:50,002
‫"متى آخر مرة تلقت فيها جرعة الأنسولين؟"

660
01:06:50,027 --> 01:06:51,896
‫من أنت؟
‫من أنت؟

661
01:06:52,438 --> 01:06:54,508
‫أن أعدت المال إلى منزلك،

662
01:06:54,875 --> 01:06:57,412
‫ستبقى زوجتك وابنتك حيتين.

663
01:06:58,278 --> 01:06:59,613
‫لكن إذا أتصلت بالشرطة

664
01:07:01,049 --> 01:07:03,419
‫ستتعذبنا قبل أن تموتا.

665
01:07:05,727 --> 01:07:06,697
‫آلو؟

666
01:07:07,132 --> 01:07:08,100
‫آلو؟

667
01:07:14,696 --> 01:07:16,765
‫ظننتك نائماً في مثل هذه الساعة.

668
01:07:17,464 --> 01:07:18,265
‫(جيمس)!

669
01:07:19,000 --> 01:07:20,835
‫أظنه في منزلي، يا رجل

670
01:07:21,646 --> 01:07:24,013
‫- ماذا؟
‫- طلب مني عدم بالشرطة.

671
01:07:24,038 --> 01:07:25,571
‫عليّ الذهاب هناك

672
01:07:25,573 --> 01:07:27,040
‫كم تبعد عن المنزل؟

673
01:07:27,042 --> 01:07:28,643
‫"أنا في مستشفى "كاونتي جنرال".
‫وانا في طريقي إليهما."

674
01:07:53,835 --> 01:07:55,771
‫(كريستينا)؟ (صوفيا)؟

675
01:07:58,208 --> 01:08:01,279
‫"أنا أراقبك"

676
01:08:15,390 --> 01:08:16,558
‫(جيمس)؟

677
01:08:18,393 --> 01:08:19,761
‫هل هما هنا؟ هل هما هنا؟

678
01:08:24,309 --> 01:08:25,825
‫"أنا أراقبك"

679
01:08:31,538 --> 01:08:32,675
‫إنها (كريستينا).

680
01:08:32,907 --> 01:08:34,343
‫ضع المكالمة على مكبر الصوت

681
01:08:35,042 --> 01:08:36,879
‫آلو.

682
01:08:37,412 --> 01:08:39,848
‫"اتذكرك. من المصرف."

683
01:08:40,114 --> 01:08:42,515
‫"أنت البطل الذي حاول
‫الاتصال بالشرطة."

684
01:08:42,540 --> 01:08:44,876
‫بسببك أنت مات كل أولئك الأشخاص.

685
01:08:47,131 --> 01:08:50,065
‫والآن... الخطر محدق بعائلتك.

686
01:08:50,090 --> 01:08:51,359
‫حسناً.

687
01:08:51,725 --> 01:08:52,928
‫أخبرني ماذا تريد.

688
01:08:53,938 --> 01:08:57,696
‫أولاً، فليضع ذاك البطل
‫بندقيته على الطاولة

689
01:09:04,406 --> 01:09:05,771
‫حسناً.

690
01:09:05,773 --> 01:09:07,673
‫"أنا واثق أن الشرطة الفدرالية
‫يتقدّر لكما"

691
01:09:07,675 --> 01:09:10,743
‫أنت وزوجتك الجميلة وضع
‫تطبيقات التعقب هذه كلها

692
01:09:10,745 --> 01:09:12,411
‫على هواتفكما.

693
01:09:12,436 --> 01:09:15,940
‫هل تعلم أن الشرطة الفدرالية
‫تستخدمها بسيارتها؟

694
01:09:16,751 --> 01:09:18,950
‫كم  تستغرق الشرطة 
‫برأيك لربط

695
01:09:18,975 --> 01:09:22,413
‫"جريمة عميلها والشاهد الوحيد الناجي"

696
01:09:23,270 --> 01:09:24,855
‫بك أنت؟

697
01:09:24,880 --> 01:09:30,002
‫الرجل الذي هرب مع 300 الف دولار
‫من سيارة المصفحة؟

698
01:09:38,439 --> 01:09:39,540
‫لم يكن يعلم

699
01:09:40,942 --> 01:09:42,644
‫"أنا آسف يا (يعقوب)."

700
01:09:43,845 --> 01:09:45,714
‫ضع المال على الطاولة.

701
01:09:55,026 --> 01:09:56,633
‫"أنا اراقبك"

702
01:09:56,658 --> 01:09:59,528
‫انه هنا. أتراه؟

703
01:10:01,554 --> 01:10:02,721
‫والآن ماذا أفعل؟

704
01:10:03,031 --> 01:10:04,966
‫أنت وأنت وحدك.

705
01:10:05,632 --> 01:10:07,403
‫لا تدع جارك يتحرك من مكانه.

706
01:10:08,803 --> 01:10:09,971
‫أين ومتى؟

707
01:10:10,205 --> 01:10:12,841
‫تفقد هاتفك بأستمرار.

708
01:10:13,684 --> 01:10:15,584
‫هل هذه حقيقتك؟

709
01:10:15,623 --> 01:10:18,428
‫كان قرارا سيئاً. 
‫لم أشأ أن يفلت ثانية

710
01:10:18,746 --> 01:10:20,482
‫ولا، هذه ليست حقيقتي.

711
01:10:22,517 --> 01:10:23,986
‫علينا تسوية المسألة.

712
01:10:27,554 --> 01:10:29,825
‫- اهل تصور الكاميرا مع الصوت؟
‫- لا.

713
01:10:31,490 --> 01:10:33,159
‫ثمة مسدس خلف ظهري.

714
01:10:35,862 --> 01:10:38,499
‫- يجب أن تثق فيّ يا رجل.
‫- حالما تخرج من الباب،

715
01:10:39,532 --> 01:10:40,901
‫أرسل لي الموقع.

716
01:11:27,314 --> 01:11:28,713
‫اتصل بـ(كاسي).

717
01:11:30,929 --> 01:11:32,995
‫- مرحباً.
‫- سأطلب منك معروفًا.

718
01:11:33,019 --> 01:11:35,223
‫وستفعلها.
‫"ماذا لديك؟"

719
01:11:40,023 --> 01:11:42,722
‫"الثلاثاء، 11 تموز - الساعة 6:00 صباحاً"

720
01:12:44,925 --> 01:12:45,960
‫(يعقوب).

721
01:12:46,327 --> 01:12:47,696
‫ابطئ.

722
01:12:48,261 --> 01:12:49,831
‫أنا صديق جارك.

723
01:12:51,165 --> 01:12:52,200
‫تابع ببطء.

724
01:12:53,232 --> 01:12:54,634
‫ابطىء.

725
01:12:54,879 --> 01:12:56,114
‫برفقتي صديق

726
01:12:56,736 --> 01:12:58,672
‫هذه افضل ما يمكنك فعله
‫في وقت القصير.

727
01:12:59,172 --> 01:13:01,876
‫عندما انتهي، ستجتاز
‫ذلك الموقع

728
01:13:02,108 --> 01:13:04,010
‫فيعطيك صديقي سماعة.

729
01:13:04,812 --> 01:13:07,746
‫يمكنك سماعنا عبرها، ويمكننا سماعك،

730
01:13:07,748 --> 01:13:09,117
‫لكن لا يمكنك التكلم.

731
01:13:09,783 --> 01:13:12,321
‫أكرر، لا يمكنك التكلم.

732
01:13:13,171 --> 01:13:14,740
‫سأبلغ الهدف.

733
01:13:29,178 --> 01:13:30,679
‫ يقضي الهدف بالعثور على عائلتك

734
01:13:30,705 --> 01:13:32,808
‫"فيما ينتظر الهدف الطرد."

735
01:13:34,708 --> 01:13:37,378
‫ولن تسلم الطرد إلا التأكد أنهما حيتان.

736
01:13:41,960 --> 01:13:43,258
‫جيد جداً.

737
01:13:43,283 --> 01:13:45,086
‫أن ظهر على الهاتف سنسدد على الهدف.

738
01:13:48,767 --> 01:13:51,668
‫نراقب فتاك في منتزه شارع "بريدج".

739
01:13:51,701 --> 01:13:52,769
‫"سأرسل لك الرمز الآن."

740
01:13:53,126 --> 01:13:54,192
‫أهذاجيد؟

741
01:13:54,216 --> 01:13:55,285
‫أجل، أمسكنا به.

742
01:13:55,920 --> 01:13:58,023
‫أبق القناة مفتوحة على أي حال.

743
01:14:03,411 --> 01:14:04,847
‫الدعم في طريقه إليك.

744
01:14:12,479 --> 01:14:14,213
‫لا يمكنه الهرب من هنا.

745
01:14:14,215 --> 01:14:16,949
‫طلبت منك الأسبوع الماضي ألا تعود

746
01:14:16,974 --> 01:14:20,145
‫أنتبهوا، ثمة شرطيان يزعجان مشرد.

747
01:14:24,992 --> 01:14:26,225
‫أجمع هذا كله.

748
01:14:28,862 --> 01:14:30,665
‫ - أجل.
‫  - هل أحضرت شخص آخر؟

749
01:14:32,412 --> 01:14:33,814
‫ضع الحقيبة أرضاً.

750
01:14:37,071 --> 01:14:38,006
‫-أتراه؟
‫- أجل.

751
01:14:38,879 --> 01:14:41,049
‫- إرمها ارضاً.
‫- اين عائلتي؟

752
01:14:43,135 --> 01:14:47,239
‫هما محظوظتان بوالد وزوج مثل متفانِ مثلك.

753
01:14:49,357 --> 01:14:51,126
‫هل ذقت طعام النقود، أليس كذلك؟

754
01:14:53,287 --> 01:14:55,123
‫كانت فرصتك للمضي قدمًا،

755
01:14:56,357 --> 01:14:57,490
‫وانت اخذتها.

756
01:14:57,492 --> 01:14:59,491
‫حافظ على هدوئك، وواصل الحديث.

757
01:14:59,516 --> 01:15:01,051
‫تماماً مثلي.

758
01:15:01,996 --> 01:15:03,098
‫أليس كذلك؟

759
01:15:04,465 --> 01:15:08,413
‫تماماً مثلي...

760
01:15:11,973 --> 01:15:13,007
‫أين هما؟

761
01:15:15,041 --> 01:15:16,143
‫في شاحنة العمل.

762
01:15:16,367 --> 01:15:18,136
‫"مررت بها في طريقك إلى هنا."

763
01:15:19,854 --> 01:15:21,256
‫كيف شعرت؟

764
01:15:22,610 --> 01:15:24,480
‫لا اعرف عما تتكلم يا رجل

765
01:15:26,520 --> 01:15:27,889
‫اين عائلتي

766
01:15:32,291 --> 01:15:34,495
‫أنت قلق حيالك
‫صغيرتك، أليس كذلك؟

767
01:15:51,578 --> 01:15:52,747
‫اتباً.

768
01:15:53,180 --> 01:15:54,782
‫أيها السافل!

769
01:16:00,987 --> 01:16:02,256
‫هل وجدتهما؟

770
01:16:03,023 --> 01:16:03,991
‫ليس بعد.

771
01:16:06,886 --> 01:16:09,523
‫سمع أطلاق نار عند (فرونت) 
‫وشارع (بريدج)

772
01:16:29,160 --> 01:16:31,360
‫اجعله يستمر بالحديث، (يعقوب).
‫لم نحصل على تأكيد بعد.

773
01:16:31,385 --> 01:16:33,288
‫أكرر، لم نحصل على تأكيد بعد.

774
01:16:42,263 --> 01:16:43,497
‫(يعقوب)، أتسمعني؟

775
01:16:45,473 --> 01:16:46,875
‫لأنقطع الأتصال.

776
01:16:52,439 --> 01:16:53,974
‫ فلتريني يديك!

777
01:16:54,390 --> 01:16:56,359
‫- أرم المسدس وأرني يديك!
‫- لا تتحرك!

778
01:16:57,377 --> 01:16:58,880
‫أنا اراها!

779
01:16:59,913 --> 01:17:01,015
‫إنه هو!

780
01:17:06,059 --> 01:17:07,227
‫أنبطخ ارضاً!

781
01:17:23,503 --> 01:17:24,470
‫!فلنحاصره

782
01:17:35,314 --> 01:17:36,482
‫غطي عينيك!

783
01:17:42,412 --> 01:17:43,882
‫أحمني!

784
01:17:51,598 --> 01:17:52,507
‫راقبه!

785
01:17:53,701 --> 01:17:55,103
‫إنه مفتوح!

786
01:17:57,281 --> 01:18:01,383
‫(صوفيا)! تفقدها. بدأت
‫النوبات منذ 20 دقيقة.

787
01:18:01,408 --> 01:18:03,609
‫- لا تستجيب.
‫- الشارع 12 و "فرونت".

788
01:18:03,611 --> 01:18:06,177
‫لدينا طفلة تبلغ من العمر عشر
‫سنوات دخلت في صدمة نتيجة السكري.

789
01:18:06,179 --> 01:18:07,946
‫اشعر بنبضها ولكنه قوي جداً.

790
01:18:07,948 --> 01:18:09,049
‫علينا أخراجها من هنا

791
01:18:22,162 --> 01:18:23,262
‫هنا!

792
01:18:23,264 --> 01:18:24,431
‫نحن هنا!

793
01:18:55,238 --> 01:18:57,373
‫فقدت للتو الاتصال
‫مع (يعقوب) والهدف.

794
01:18:57,398 --> 01:18:59,063
‫- أين هم؟
‫- هم أسفل تحت الجسر.

795
01:18:59,065 --> 01:19:00,602
‫والفتاة الصغيرة في صدمة السكري.

796
01:19:04,181 --> 01:19:07,151
‫- أمسك رأسها.
‫- امسكتها، امسكتها.

797
01:19:12,387 --> 01:19:13,989
‫(صوفيا)، هل تسمعيني؟

798
01:19:14,290 --> 01:19:15,756
‫هل لديها حساسية ضد نوع من الأدوية؟

799
01:19:15,788 --> 01:19:17,958
‫لا. ليست لديها حساسية.
‫ إنها مصابة بالسكري.

800
01:19:18,285 --> 01:19:21,085
‫انه منخفض للغاية.
‫انها مجرد نوبة.

801
01:19:21,087 --> 01:19:22,654
‫متى تلقت حقنة الأنسولين لأخر مرة؟

802
01:19:22,656 --> 01:19:25,057
‫  ليلة البارحة. علينا
‫أن نرفع معدل السكري.

803
01:19:25,059 --> 01:19:27,558
‫- لديك الغلوكاغون؟
‫- لا، لا يمكنها أخذ الغلوكاغون.

804
01:19:27,583 --> 01:19:28,452
‫ماذا عن حقن "دي 50"؟

805
01:19:29,263 --> 01:19:31,262
‫هيّا يا حبيبي.
‫ستكونين على ما يرام

806
01:19:31,294 --> 01:19:32,396
‫ابقي معي يا (صوفيا).

807
01:19:38,486 --> 01:19:40,422
‫(صوفيا)، ابقي معي الآن

808
01:19:40,773 --> 01:19:42,442
‫ عليكِ مساعدتنا يا عزيزتي

809
01:19:47,288 --> 01:19:50,758
‫هيّا. هذا هو، هذا هو.
‫هيّا، (صوفيا).

810
01:19:57,264 --> 01:19:59,000
‫هذا هو، هذا هو، هذا هو.

811
01:20:06,132 --> 01:20:07,266
‫(صوفيا)؟

812
01:20:07,290 --> 01:20:08,425
‫عليك ان تذهب.

813
01:20:45,339 --> 01:20:46,373
‫توقف!

814
01:20:48,119 --> 01:20:49,418
‫توقف!

815
01:20:49,443 --> 01:20:52,343
‫توقف أيها السافل!
‫نلت منك. توقف!

816
01:20:52,345 --> 01:20:54,346
‫ضعه ارضاً، ضعه ارضاً.

817
01:20:54,348 --> 01:20:57,883
‫أن تقتلني، ستموت عائلتك.

818
01:20:57,885 --> 01:20:59,551
‫ضعه أرضا، ضعه ارضاً!

819
01:20:59,553 --> 01:21:02,487
‫هي مريضة.
‫ابنتي مريضة يا رجل.

820
01:21:02,489 --> 01:21:03,888
‫لا علاقة لها بالأمر.

821
01:21:03,913 --> 01:21:06,250
‫لا علاقة لها بالأمر.
‫قل لي أين هي.

822
01:21:08,696 --> 01:21:09,861
‫لا رحمة.

823
01:21:09,886 --> 01:21:11,221
‫الحياة من أجل الحياة.

824
01:21:14,667 --> 01:21:16,603
‫- العين بالعين.
‫- قل لي أين هي.

825
01:21:18,538 --> 01:21:20,675
‫- السن بالسن.
‫- قل لي أين هي!

826
01:21:21,375 --> 01:21:22,444
‫توقف!

827
01:21:34,287 --> 01:21:35,389
‫لا!

828
01:22:02,882 --> 01:22:04,184
‫ماذا فعلت؟

829
01:22:07,554 --> 01:22:08,722
‫عائلتك بأمآن.

830
01:22:09,515 --> 01:22:10,749
‫هل هما معك؟

831
01:22:39,352 --> 01:22:40,454
‫مرحباً!

832
01:22:42,321 --> 01:22:44,490
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، وأنتِ بخير؟

833
01:22:45,266 --> 01:22:48,301
‫- انظري إليَّ. أجل؟
‫- انا بخير، أنت بخير؟

834
01:22:48,328 --> 01:22:51,329
‫أنا على ما يرام
‫كيف حالها؟

835
01:22:51,331 --> 01:22:53,500
‫إنها بخير.
‫ستكون بخير

836
01:22:53,710 --> 01:22:55,778
‫(صوفيا) أباكِ هنا

837
01:22:55,803 --> 01:22:57,768
‫- مرحباً، (صوفيا).
‫- أباكِ هنا.

838
01:22:57,793 --> 01:22:59,796
‫مرحباً. هل انتِ بخير؟

839
01:23:00,407 --> 01:23:02,277
‫كيف حالك؟

840
01:23:02,642 --> 01:23:03,677
‫كيف حالك؟

841
01:23:05,545 --> 01:23:07,614
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل، ستكون بخير.

842
01:23:08,349 --> 01:23:09,450
‫لقد فاقت.

843
01:23:13,630 --> 01:23:15,763
‫حرك الطوق الأمني هذا إلى الخلف بـ50 ياردة

844
01:23:15,787 --> 01:23:17,654
‫واجعل فريقك يسحب
‫كل لقطات كاميرات المراقبة

845
01:23:17,680 --> 01:23:19,750
‫في مجال عشرة أبنية
‫، وبما في ذلك الشهود...

846
01:23:20,027 --> 01:23:22,864
‫شرطي سابق.

847
01:23:24,241 --> 01:23:26,275
‫عشرون عام خدمة، (جيمس ريتشاردسون).

848
01:23:26,300 --> 01:23:28,366
‫ليس لديك أي صلاحية هنا

849
01:23:28,368 --> 01:23:29,935
‫المشتبه به ميت في
‫أسفل تلك السلالم

850
01:23:29,937 --> 01:23:31,802
‫أن ردت التحدث مع أحداً
‫فلتتحدث معي.

851
01:23:31,827 --> 01:23:32,929
‫أنا مكانه.

852
01:23:37,443 --> 01:23:39,214
‫هؤلاء الاشخاص مروا بما يكفي

853
01:23:44,784 --> 01:23:47,853
‫حالما تصل الفتاة الصغيرة
‫إلى المستشفى، وأنا أتعهد به.

854
01:23:50,462 --> 01:23:52,298
‫حسناً.
‫فلترافقه للقسم غداً.

855
01:23:54,879 --> 01:23:56,813
‫من الأفضل أن يغادروا.

856
01:23:56,838 --> 01:23:59,275
‫- مرحباً أبي.
‫- مرحباً يا حبيبي.

857
01:24:00,033 --> 01:24:01,335
‫هل أنتِ بخير؟

858
01:24:17,673 --> 01:24:20,790
‫"بعد ستة أشهر"

859
01:24:23,790 --> 01:24:25,292
‫كم تظن سيستغرق ذلك؟

860
01:24:25,633 --> 01:24:27,269
‫حسناً، نوبة لـ12 ساعة.

861
01:24:28,350 --> 01:24:29,809
‫على الأقل أقوم بعمل خلال هذه الأيام، أليس كذلك؟

862
01:24:32,732 --> 01:24:33,934
‫أبق على تواصل معي.

863
01:24:34,401 --> 01:24:35,569
‫سأفعل.

864
01:24:37,537 --> 01:24:38,672
‫- أرجوك.
‫- سأفعل.

865
01:24:39,813 --> 01:24:40,848
‫هل تعتقدين أن هذا جنون؟

866
01:24:42,608 --> 01:24:43,844
‫ستكون رائعًا.

867
01:24:45,946 --> 01:24:47,814
‫آمل ذلك.

868
01:24:55,488 --> 01:24:56,523
‫أهذه منك؟

869
01:25:03,362 --> 01:25:05,665
‫"آمل أن تكون دوماً بأمآن وتحمي عائلتك.
‫(جيمس)".

870
01:25:10,604 --> 01:25:11,639
‫يا له من رجل

871
01:25:14,541 --> 01:25:16,311
‫حسناً، حبيبتي، تمني لي الحظ.

872
01:25:17,144 --> 01:25:18,546
‫حظاً طيباً.

873
01:25:19,711 --> 01:25:21,781
‫- أحبك.
‫- أحبك.

874
01:25:26,485 --> 01:25:28,618
‫يا رفاق فلتنتبهوا قليلاً.

875
01:25:28,651 --> 01:25:31,422
‫أريد أن الأمور على نصابها
‫لأنه لدينا نقص في النوبات الليلية،

876
01:25:31,736 --> 01:25:33,702
‫وما زالوا يجرون المكالمات
‫في الوقت الحالي،

877
01:25:33,727 --> 01:25:36,026
‫ما اريده منكم أن تبدأوا
‫في العمل في أقرب وقت ممكن

878
01:25:36,028 --> 01:25:38,629
‫سأكون موجزا في الحديث.
‫ثمة بلاغات عن سرقات.

879
01:25:38,631 --> 01:25:40,966
‫يرجى إلقاء نظرة على ذلك.
‫لدينا بعض موضوعات السرقة

880
01:25:40,968 --> 01:25:44,102
‫المرتبطة بعمليات الأستيلاء والسرقة 
‫في محطات الوقود الشمالية.

881
01:25:44,104 --> 01:25:47,008
‫علينا ردع هذه السرقات
‫قبل أن تعلم بها وسائل الأعلام.

882
01:25:47,781 --> 01:25:52,486
‫في صدد الحديث عن وسائل الإعلام  مما
‫يقودني للحديث عن نجمنا الصاعد هناك،

883
01:25:52,711 --> 01:25:54,348
‫شرطينا الجديد.

884
01:25:54,558 --> 01:25:56,624
‫قد تعترفون السيد (يعقوب تاسكر)

885
01:25:56,649 --> 01:26:00,487
‫باعتباره الحاصل الوحيد 
‫على مكافأة من الشرطة الفيدرالي.

886
01:26:03,556 --> 01:26:07,611
:للتواصل معي
<font color="#42b7fd">t.me/haydersubs</font>

887
01:26:08,055 --> 01:26:48,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

