﻿1
00:00:51,080 --> 00:00:56,072
A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة
Synced By: Eng.Taki

2
00:01:02,885 --> 00:01:05,051
! الذهب لنا

3
00:01:09,549 --> 00:01:12,148
! هجوم

4
00:01:20,210 --> 00:01:21,277
! هذه هى الخزنة

5
00:01:26,239 --> 00:01:29,501
... إفتح الخزنة ياصاح ! وإلا

6
00:01:29,503 --> 00:01:32,467
عفوا , لكننى أجهل الرقم السرى للخزنة

7
00:01:32,469 --> 00:01:33,535
! أعطوا الإشارة.

8
00:01:39,232 --> 00:01:42,162
! الإشارة إلى الميمنة

9
00:01:42,164 --> 00:01:44,030
! نار

10
00:01:52,957 --> 00:01:55,190
كيف تجد فتاحة علبى ؟

11
00:02:05,950 --> 00:02:08,612
من أنت ؟
! مرحبا وإالى اللقاء

12
00:02:08,614 --> 00:02:11,944
(أدعى (إل رولان

13
00:02:11,946 --> 00:02:13,943
وأنا أسطورة هنا

14
00:02:13,945 --> 00:02:16,042
سأعلمكم كيف تسرقون الفقراء

15
00:02:16,044 --> 00:02:18,473
! إننا نعرف ذلك بالفعل

16
00:02:23,439 --> 00:02:25,602
... لكنت أكثر إرهاباً

17
00:02:25,604 --> 00:02:28,566
لو كنت تحمل مسدساً أو سيفاً بيدك

18
00:02:28,568 --> 00:02:31,235
... إستسلموا فوراً , أو أضربكم ب

19
00:02:34,465 --> 00:02:37,498
! بهذا

20
00:02:39,130 --> 00:02:42,059
! سيضربنا بسمكته

21
00:02:42,061 --> 00:02:46,059
! انظروا إلى (رولان) الأسطورة -
! بل (رولان) الفاشل -

22
00:02:50,123 --> 00:02:53,319
حسناً ,سأضربكم بسمكتى التن

23
00:02:53,321 --> 00:02:55,087
! هجوم

24
00:03:01,217 --> 00:03:02,516
أووليه

25
00:03:07,512 --> 00:03:09,046
هاه ؟

26
00:03:11,477 --> 00:03:12,577
! أحسنت الرقص

27
00:03:19,505 --> 00:03:22,336
تذكرنى بنفسى عندما كنت شابة

28
00:03:22,338 --> 00:03:25,635
كنت أحلم أنا أيضا أن أصبح أسطورة.

29
00:03:25,637 --> 00:03:30,164
, وأعطانى أحدهم هذا الكتاب
"وقال : "إقرأيه وانطلقى

30
00:03:30,166 --> 00:03:33,896
خذ , أعطيك إياه الآن

31
00:03:33,898 --> 00:03:38,596
, إن أردت أن تصبح أسطورة ذات يوم
"اقرأه وانطلق"

32
00:04:02,367 --> 00:04:07,462
(**ملكة الثلج 3**)

33
00:04:40,226 --> 00:04:43,421
يبدو أن الفتيات متيمات بك

34
00:04:43,423 --> 00:04:45,922
. لا , إنهن مجنونات فقط
لا ذنب لى فى ذلك

35
00:04:48,087 --> 00:04:50,950
نحبك ياأبى -
!أنظرا -

36
00:04:50,952 --> 00:04:55,447
لماذا يحسدوننا ؟ نحن يتيمان
نجول العالم كالغجر

37
00:04:55,449 --> 00:04:59,445
,نحن أسطورتان فى نظرهم
هزمنا ملكة الثلج وأنقذنا العالم

38
00:04:59,447 --> 00:05:01,377
أسطورتان؟ أحقا؟

39
00:05:01,379 --> 00:05:05,174
بطريقة ما أشعر بأننى فى عرض سيرك مثل حمار يغنى

40
00:05:05,176 --> 00:05:07,574
وصل التلاميذ

41
00:05:07,576 --> 00:05:11,071
سنطلب منكما أن تخرجا بعد 5 دقائق

42
00:05:11,073 --> 00:05:15,070
هؤلاء الأولاد يحتاجون إلينا على الأقل

43
00:05:15,072 --> 00:05:17,602
"لا أحد سيحل محل والدينا , "غيرتا

44
00:05:17,604 --> 00:05:20,499
خذى , أردت أن أعطيك هذه

45
00:05:20,501 --> 00:05:23,930
إنها رسمة رسمتها لك -
"واو . "كاى -

46
00:05:23,932 --> 00:05:26,529
أنت رسمتها ؟

47
00:05:26,531 --> 00:05:29,427
شكراً . إنها جميلة جداً

48
00:05:29,429 --> 00:05:31,227
مذهلة

49
00:05:31,229 --> 00:05:34,824
لكن أنت كنت صغيراً جداً آخر مرة رأيتهما

50
00:05:34,826 --> 00:05:37,156
كيف تتذكر كيف يبدوان ؟

51
00:05:37,158 --> 00:05:39,488
أحياناً أراهما فى أحلامى

52
00:05:39,490 --> 00:05:43,452
أوه , "كاى" , شكراً

53
00:05:43,454 --> 00:05:46,983
لدينا ضيفان مميزان جداً , أيها التلاميذ

54
00:05:46,985 --> 00:05:51,014
, هاهما , هزما ملكة الثلج

55
00:05:51,016 --> 00:05:54,445
"الأخ والأخت الأسطوريان , "غيرتا" و "كاى

56
00:06:01,577 --> 00:06:04,573
وهكذا هزمنا ملكة الثلج

57
00:06:07,440 --> 00:06:10,069
والدانا سيكونان فخورين بنا الآن

58
00:06:10,071 --> 00:06:14,367
معكم 5 دقائق لتتكلموا مع ضيفينا

59
00:06:20,866 --> 00:06:23,363
من فضلكم أنتم تضيقون علينا

60
00:06:23,365 --> 00:06:26,360
من فضلكم , دعونا نتنفس

61
00:06:38,888 --> 00:06:42,087
! هل للى بتوقيعك

62
00:06:42,819 --> 00:06:44,116
So adorable.

63
00:06:52,081 --> 00:06:54,311
! إنطلق , إنطلق

64
00:06:54,313 --> 00:06:56,043
! حصلت على خصرة من شعره

65
00:06:58,443 --> 00:07:00,209
! إنتظروا ! توقفوا

66
00:07:03,208 --> 00:07:04,938
نسيتما أجركما

67
00:07:04,940 --> 00:07:06,837
تفضلا

68
00:07:06,839 --> 00:07:09,171
لقد أعطيتما عرضاً جميلاً للغاية

69
00:07:13,201 --> 00:07:15,532
يبدو لى أننا لن نتناول العشاء هذا المساء

70
00:07:21,897 --> 00:07:25,391
لا تنسى , لا يمكنهم أن يدمروا ذكرياتنا

71
00:07:25,393 --> 00:07:27,460
وهذا . دعينى أصلحه

72
00:07:30,524 --> 00:07:32,855
حسنا, ما التالى؟

73
00:07:32,857 --> 00:07:35,519
...غداً سنتكلم فى مدرسة أخرى فى الريف

74
00:07:35,521 --> 00:07:37,120
... وبعدها

75
00:07:37,122 --> 00:07:39,052
دعينى أرى

76
00:07:39,054 --> 00:07:42,981
"كاى" -
ننتقل من مدينة إلى أخرى لقاء أجر زهيد -

77
00:07:42,983 --> 00:07:46,481
لما كان هذا حصل لو أن والدينا هنا , تأكدى من ذلك

78
00:07:46,483 --> 00:07:49,977
لكننا خسرنا والدينا

79
00:07:49,979 --> 00:07:52,509
ماذا نفعل غير ذلك ؟ إلى أين سنذهب ؟

80
00:07:52,511 --> 00:07:54,475
فكرت فى ذلك كله من قبل

81
00:07:54,477 --> 00:07:56,474
"سنقضى أياماً قليلة عند "أورم

82
00:07:56,476 --> 00:07:58,739
,سيكون سعيد باستقبالنا

83
00:07:58,741 --> 00:08:01,370
والمسوخ الأخرين لا يهتمون بمن نكون

84
00:08:01,372 --> 00:08:06,167
كفانا حيلاً وثياباً ممزقة لنيل تذكار

85
00:08:06,169 --> 00:08:08,035
نقيم عند "أورم"؟ -
أجل -

86
00:08:08,037 --> 00:08:11,465
نقيم عنده ثم نقرر ماسنفعله تالياً

87
00:08:11,467 --> 00:08:13,797
أعتقد أن الخطة جيدة

88
00:08:13,799 --> 00:08:17,429
, لكن إن كنت لا تحب طريقة عيشنا
لماذا لم تقل ذلك من قبل ؟

89
00:08:17,431 --> 00:08:20,027
حاولت . لكنك لم تستمعى إلى.

90
00:08:20,029 --> 00:08:21,792
... أوه , "كاى" , أنا

91
00:08:25,125 --> 00:08:27,026
! هاى

92
00:08:28,324 --> 00:08:30,387
"يبدو أننا سنذهب مشياً عند "أورم

93
00:08:30,389 --> 00:08:31,856
Hmm. Hmph.

94
00:08:36,919 --> 00:08:40,048
إبتهجى , فكرى كم ستكون حياتنا جميلة

95
00:08:40,050 --> 00:08:41,881
والمنزل الجميل

96
00:08:41,883 --> 00:08:44,813
وننسى قصص ملكة الثلج

97
00:08:44,815 --> 00:08:46,445
أتعديننى ؟

98
00:08:46,447 --> 00:08:48,178
أعدك

99
00:08:48,180 --> 00:08:51,808
, لن يعرف أحد من نحن بالفعل
فلنترك الأمر على هذا الشكل

100
00:08:51,810 --> 00:08:54,340
أعتقد أننا نحتاج إلى تغيير إسمينا

101
00:08:54,342 --> 00:08:56,338
تغيير إسمينا ؟ لماذا ؟

102
00:08:56,340 --> 00:08:59,070
نحتاج إلى إسمين بسيطين غير معروفين

103
00:08:59,072 --> 00:09:01,369
مارأيك ب"هانسل" و "غريتيل" ؟

104
00:09:01,371 --> 00:09:04,200
! نحن ولدان عاديان , ولسنا أسطورتين

105
00:09:04,202 --> 00:09:07,266
أو أفضل , ما رأيك بإسمي قرصانين ؟

106
00:09:07,268 --> 00:09:09,730
... ستكون "كارل" النار وأنا

107
00:09:09,732 --> 00:09:11,064
! قرصانان

108
00:09:11,066 --> 00:09:14,194
كاى" , ماذا تفعل على الأرض ؟"

109
00:09:14,196 --> 00:09:16,826
تأتى "ألفيدا" إلى هنا أحياناً للتزلج

110
00:09:16,828 --> 00:09:19,292
. إنها تعرف إشارتى
إن حالفنا الحظ سنراها

111
00:09:19,294 --> 00:09:20,994
ألفيدا" , الفتاة القرصانة ؟"

112
00:09:34,284 --> 00:09:35,918
! "كاى"

113
00:09:41,014 --> 00:09:43,944
إذاً , هذا ماعنيته بالتزلج ؟

114
00:09:43,946 --> 00:09:45,410
مدهش

115
00:09:45,412 --> 00:09:49,142
يبدو أنكما تحتاجان إلى توصيلة , إصعدا

116
00:09:49,144 --> 00:09:52,705
ماذا تفعلان هنا ؟
هل قررتما أخيراً أن تصبحا قرصانين ؟

117
00:09:52,707 --> 00:09:54,672
مستحيل

118
00:09:54,674 --> 00:09:56,737
هلا أخذتنا عند "أورم" ؟

119
00:09:56,739 --> 00:09:59,370
بالطبع . أنا فى عطلة الآن

120
00:10:19,291 --> 00:10:21,791
!سأنال منكم

121
00:10:57,037 --> 00:10:59,100
أورم" يبدو لى أن المرء لا يضجر هنا" -
"لوتاه" -

122
00:10:59,101 --> 00:11:01,365
"مرحباً "أورم

123
00:11:01,367 --> 00:11:04,763
كاى"! "غيرتا"! "ألفيدا"! . أصدقائى الأعزاء"

124
00:11:10,996 --> 00:11:13,225
!ياللمرح

125
00:11:22,222 --> 00:11:25,351
منزلك جميل

126
00:11:25,353 --> 00:11:29,715
!بالله , ياله من كوخ جميل

127
00:11:29,717 --> 00:11:32,246
أجل , أصبحت جدتى الملكة

128
00:11:32,248 --> 00:11:35,111
والآن لدى أقرباء ماكنت أعرفهم من قبل

129
00:11:35,113 --> 00:11:38,010
سأصعد إلى الجبل . أريد أن
أرسم الطبيعة تحت ضوء القمر

130
00:11:38,012 --> 00:11:40,308
مساء الخير

131
00:11:40,310 --> 00:11:43,640
هاى , ألم تتعلم أن تدق الباب قبل الدخول ؟

132
00:11:43,642 --> 00:11:46,739
آسف "أورم" , لكنك وعدتنى بأسطورة

133
00:11:50,606 --> 00:11:51,968
أكيد . أدخل

134
00:11:51,970 --> 00:11:54,169
"أقدم لك "غيرتا" و"ألفيدا" و"كاى

135
00:11:55,070 --> 00:11:56,800
!همم

136
00:11:56,802 --> 00:11:58,298
"أيها الشباب , أقدم لكم "رولان

137
00:11:58,300 --> 00:11:59,998
مرحباً يا أصدقائى

138
00:12:00,000 --> 00:12:01,665
مرحباً

139
00:12:06,163 --> 00:12:07,795
إذاً أنت من أسبانيا ؟

140
00:12:08,895 --> 00:12:10,923
كيف وصلت إلى هنا ؟

141
00:12:10,925 --> 00:12:15,887
أعطتنى قرصانة كتاباً فتح عينى , وغير حياتى

142
00:12:15,889 --> 00:12:20,351
أنا مفتون بالأساطير ,فأتيت إلى هنا  , بلاد الأساطير

143
00:12:20,353 --> 00:12:23,017
كل شخص يعرف أن الأقزام مشهورين

144
00:12:23,019 --> 00:12:25,116
! قرصانة ؟ أوه

145
00:12:25,118 --> 00:12:26,748
إنها أمى

146
00:12:26,750 --> 00:12:31,011
(أخبرتنى عنك أنت (المفتون بالأساطير

147
00:12:33,712 --> 00:12:36,876
مازال القراصنة يضحكون حتى اليوم

148
00:12:36,878 --> 00:12:41,573
"أؤمن بالمقولة "حيث الدخان تجد النار

149
00:12:41,575 --> 00:12:44,803
الأساطير موجودة , إنها من حولنا

150
00:12:44,805 --> 00:12:47,336
غيرتا" و"كاى" إسمان جميلان جداً"

158
00:12:47,338 --> 00:12:49,669
من أسطورة أخبرنى إياها "أورم" ذات يوم

159
00:12:49,671 --> 00:12:53,332
فى الحقيقة , إسمانا شائعين فى المنطقة

160
00:12:53,334 --> 00:12:55,265
أخبرك إياها "أورم" ؟

161
00:12:55,267 --> 00:12:57,564
أمر مثير للإهتمام

162
00:12:57,566 --> 00:12:59,130
ماهى الأسطورة ؟ أخبرنا

163
00:12:59,132 --> 00:13:00,694
حسناً

164
00:13:00,696 --> 00:13:03,660
"الأسطورة المفضلة لدى , بشأن "غيرتا

165
00:13:03,662 --> 00:13:05,624
التى أنقذت الأقزام من ملكة الثلج

166
00:13:05,626 --> 00:13:07,658
"لوتاه"

167
00:13:07,660 --> 00:13:11,187
أتذكرون من سنتين كان الشتاء طويلاً
وكان الجميع يجهل لماذا ؟

168
00:13:11,189 --> 00:13:13,720
البعض قال إنها موجة برد عارمة

169
00:13:13,722 --> 00:13:16,851
والبعض الآخر قال أنها حيلة من بائعى المزالق والزحافات

170
00:13:16,853 --> 00:13:19,884
لكنه كان من عمل ملكة الثلج

171
00:13:19,886 --> 00:13:21,849
لا؟ أحقاً؟

172
00:13:21,851 --> 00:13:23,314
أجل , ياصديقى

173
00:13:23,316 --> 00:13:25,580
وكنا سنتجمد

174
00:13:25,582 --> 00:13:29,610
"لولا البطلين "غيرتا" و"كاى

175
00:13:29,612 --> 00:13:32,245
وااو -
...لذا إليكم القصة -

176
00:13:34,076 --> 00:13:36,641
, وقفزت "غيرتا" على ملكة الثلج صارخة

177
00:13:36,643 --> 00:13:38,839
!"أبراكادابرا"

178
00:13:38,841 --> 00:13:41,304
وأمسكت "غيرتا" ملكة الثلج بقبتها

179
00:13:41,306 --> 00:13:42,969
وبرحتها ضرباً

180
00:13:42,971 --> 00:13:45,035
!ها -
..اه .. اه-

181
00:13:45,037 --> 00:13:49,099
, وملكة الثلج تتوسل إليها
!(اوه , يا غيرتا الصغيرة , أرجوك لاتقتلينى)

182
00:13:49,101 --> 00:13:52,764
(قالت "غيرتا" , (خطفت أخى وجمدت والدى

183
00:13:52,766 --> 00:13:54,062
(سأقتلك)

184
00:13:54,064 --> 00:13:56,794
وضربتها بالسحر , والمزيد من السحر

185
00:13:56,796 --> 00:13:58,560
هاه ؟

186
00:14:05,592 --> 00:14:08,188
!"أبراكادابرا"
!"سكوركى يوركى"

187
00:14:08,190 --> 00:14:11,254
ثم رمت "غيرتا" ملكة الثلج فى الجو

188
00:14:11,256 --> 00:14:14,687
والآن ها هى , نجمة الشمال

189
00:14:16,552 --> 00:14:19,016
!واو . هذا مدهش

190
00:14:19,018 --> 00:14:21,714
وماذا كان هناك قبل نجمة الشمال ؟

191
00:14:21,716 --> 00:14:23,582
... ام

192
00:14:24,680 --> 00:14:27,510
I-I-I'll go get
some firewood.

193
00:14:27,512 --> 00:14:29,510
بدأ الجو يبرد هنا -
!"أورم" -

194
00:14:29,512 --> 00:14:32,275
ماذا ؟ -
كنا نخبره قصص الأقزام ؟ -

195
00:14:32,277 --> 00:14:35,272
لماذا تلوميننى ؟

196
00:14:35,274 --> 00:14:38,604
جميع الأقزام فى المملكة يتبارون
للعثور على الأسطورة الأكثر ظرفاً

197
00:14:38,606 --> 00:14:40,768
لإخبارها للزائر فى المدينة

198
00:14:40,770 --> 00:14:42,202
"أنا آسف , "رولان

199
00:14:42,204 --> 00:14:45,600
كم كنت غبياً

200
00:14:45,602 --> 00:14:49,165
إنتظر .كيف عرفت أن الأسطورة غير حقيقية ؟

201
00:14:49,167 --> 00:14:53,127
هل أنتما الشخصين الأسطوريين فى القصة ؟

202
00:14:53,129 --> 00:14:57,558
هل أنت "كاى" الرائع والقوى ؟

203
00:14:57,560 --> 00:14:59,491
, "وأنت "غيرتا

204
00:14:59,493 --> 00:15:02,523
أجمل فتاة وبطلة فى العالم ؟

205
00:15:02,525 --> 00:15:04,022
أجل -
!لا -

206
00:15:04,024 --> 00:15:06,254
!بلى -
كلا! لقد وعدتنى -

207
00:15:06,256 --> 00:15:08,952
أجل , وعدتك . لكن يجد بنا ألا نكذب

208
00:15:08,954 --> 00:15:10,685
هل تنعتيننى بالكاذب ؟

209
00:15:10,687 --> 00:15:13,716
قررنا كتمان السر. أتذكرين ؟

210
00:15:13,718 --> 00:15:17,214
طرح سؤالاً بسيطاً , وأجبته بصراحة

211
00:15:17,216 --> 00:15:19,479
سئمت أمثاله

212
00:15:19,481 --> 00:15:21,912
الآن يأتون من "أسبانيا" ليسخروا منا

213
00:15:21,914 --> 00:15:23,777
وليشاهدوا الولدين الغريبين

214
00:15:23,779 --> 00:15:26,476
يظنون أننا أسطورتين , لها حياة رائعة

215
00:15:26,478 --> 00:15:27,908
!لكن هذا غير صحيح

216
00:15:27,910 --> 00:15:30,073
, نذهب من مدينة إلى أخرى كالمشردين

217
00:15:30,075 --> 00:15:31,638
فقط لنجمع النقود الصغيرة

218
00:15:31,640 --> 00:15:33,105
!لكن كفى

219
00:15:33,107 --> 00:15:36,236
تلك النقود الصغيرة كانت تعيلنا

220
00:15:36,238 --> 00:15:39,067
لا أستطيع أن أختبئ بعد اليوم من الكذب

221
00:15:39,069 --> 00:15:40,134
Stop bickering, you two.

222
00:15:40,136 --> 00:15:41,666
أنت نرجسية أنانية

223
00:15:41,668 --> 00:15:43,732
And you're just ungrateful.

224
00:15:43,734 --> 00:15:45,731
حسناً ,إذاً إرحلى

225
00:15:45,733 --> 00:15:48,763
وأخبرى الناس عن بطولاتك , لكن بدونى

226
00:15:48,765 --> 00:15:51,495
حسناً , ربما سأفعل

227
00:15:51,497 --> 00:15:55,591
لكن من سيهتم بك ؟
فلنواجه الواقع . أنت عاجز بدونى

228
00:15:55,593 --> 00:15:57,956
لا أحتاج إلى أحد ليهتم بى

229
00:15:57,958 --> 00:15:59,823
!ولا أحتاج إلى أخت -
!أوه -

230
00:15:59,825 --> 00:16:03,020
لو كان والدانا هنا , لأحسنت التصرف

231
00:16:03,022 --> 00:16:04,622
!لكنهما ليسا هنا

232
00:16:13,450 --> 00:16:14,880
مهلاً . ماذا تفعل ؟

233
00:16:14,882 --> 00:16:17,545
أنا راحل , بعيداً من هنا

234
00:16:17,547 --> 00:16:19,580
هذا مركبى -
ساعدينى إذاً -

235
00:16:42,833 --> 00:16:45,596
لا أفهم كيف يتصرف "كاى" هكذا

236
00:16:45,598 --> 00:16:47,461
لقد أنقذت حياته

237
00:16:47,463 --> 00:16:51,026
لو أنقذ أحد حياتى, لقشرت له العنب

238
00:16:51,028 --> 00:16:57,021
أعتقد أن "كاى" لايفهم
كم صعب على اعالتنا بغياب والدينا

239
00:16:53,825 --> 00:16:57,021


240
00:16:57,023 --> 00:16:59,686
هى لم تأبه لرأيى

241
00:16:59,688 --> 00:17:01,985
أختك تحبك

242
00:17:01,987 --> 00:17:06,884
قصدت طرف العالم وتحدت ملكة الثلج لتنقذك

243
00:17:04,020 --> 00:17:06,884


244
00:17:06,886 --> 00:17:08,649
كان هذا منذ زمن بعيد

245
00:17:08,651 --> 00:17:10,914
تغيرت كثيراً منذ ذلك الوقت

246
00:17:10,916 --> 00:17:14,145
الآن أشعر أننى عالة عليها

247
00:17:14,147 --> 00:17:17,777
حاولت أن أصنع حياة أفضل لكلينا

248
00:17:17,779 --> 00:17:22,011
لكن بدون والدينا أعتقد أننى أخفقت

249
00:17:23,542 --> 00:17:26,805
كاى" هو كل ما لدى"

250
00:17:26,807 --> 00:17:30,502
من الآن فصاعداً سأتدبر أمرى وحدى

251
00:17:30,504 --> 00:17:32,001
أنا راحل

252
00:17:32,003 --> 00:17:34,601
هل فكرت ملياً فى ذلك ؟

253
00:17:34,603 --> 00:17:38,530
أجل, وأعتقد أن هذا أفضل لكلينا

254
00:17:38,532 --> 00:17:41,762
أفهم ألمك بشأن والديك

255
00:17:41,764 --> 00:17:43,894
أتعرفين, أدرس الأساطير

256
00:17:43,896 --> 00:17:46,926
لأننى أبحث عن أمى الضائعة أيضاً

257
00:17:46,928 --> 00:17:48,924
أحقاً ؟ -
نعم -

258
00:17:48,926 --> 00:17:51,957
وأغلى أمنية لدى هى أن أعثر عليها

259
00:17:51,959 --> 00:17:53,888
وأعتقد أننى أستطيع ذلك الآن

260
00:17:53,890 --> 00:17:56,953
وأعتقد كيف أفعلها, لأن هناك
... أسطورة للأقزام

261
00:17:56,955 --> 00:18:00,518
مهلا. أهو أورم من أخبرك إياها ؟

262
00:18:00,520 --> 00:18:02,650
لا. انظرى

263
00:18:02,652 --> 00:18:04,749
إنه يدعى حجر التمنى

264
00:18:04,751 --> 00:18:09,080
إن عثرت عليه وتمنيت أمنية, تححققت

265
00:18:09,082 --> 00:18:11,945
أبحث عنه منذ زمن بعيد

266
00:18:11,947 --> 00:18:14,576
لم يستطع الأقزام مساعدتى
لأنهم يجهلون مكانه

267
00:18:14,578 --> 00:18:18,441
كهوف "أومانا", وبحيرة "غاو", والمعبد ؟

268
00:18:18,443 --> 00:18:21,573
كل الأقزام يعرفون هذه الأمكنة

269
00:18:21,575 --> 00:18:23,971
لكنها محظورة على الجميع

270
00:18:23,973 --> 00:18:26,435
محظورة ؟ -
بالطبع -

271
00:18:26,437 --> 00:18:28,967
قد تصاب بلعنة, أو تلقى السحر هناك

272
00:18:28,969 --> 00:18:33,033
أو تتسبب بمشاكل للمدينة كلها
أو حتى للعالم أجمع

273
00:18:33,035 --> 00:18:34,564
هيا بنا -
إلى أين ؟ -

274
00:18:34,566 --> 00:18:36,463
لنعثر على حجر التمنى

275
00:18:36,465 --> 00:18:38,762
لست الوحيد الذى لديه أمنية

276
00:18:38,764 --> 00:18:41,727
ماذا عن الحظر واللعنات ؟ -
!جبان -

277
00:18:41,729 --> 00:18:43,927
أفعل أى شئ لأجد أمى

278
00:18:54,022 --> 00:18:57,652
كان أجمل أمر شهدته حياتى

278
00:18:57,652 --> 00:19:02,567
قلت لك أنها تعد بالآلاف, كانت عناصر
صغيرة جدا. كان الأمر كذلك

279
00:19:11,446 --> 00:19:12,841
كان الأمر كذلك

280
00:19:12,843 --> 00:19:15,474
ساعدتنى هذه المرآة فى هزيمة ملكة الثلج

281
00:19:15,476 --> 00:19:17,839


282
00:19:28,001 --> 00:19:29,498
انتهى الأمر

283
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
لم نعد سياحاً
نحن محترفان

284
00:20:02,049 --> 00:20:04,778
أتجيدين التزلج على الجليد؟

285
00:20:04,780 --> 00:20:06,011
كلا

286
00:20:06,013 --> 00:20:07,976
لا بأس, سأعلمك

287
00:20:07,978 --> 00:20:10,574


288
00:21:05,644 --> 00:21:07,407


289
00:21:22,041 --> 00:21:24,237
!"هاى! داشلان! داشلان"

290
00:21:25,016 --> 00:21:27,033
!"هاى داشلان, هاى داشلان, داشلان"

291
00:21:29,030 --> 00:21:31,426
!حجران

292
00:21:31,428 --> 00:21:34,991
هناك واحد فقط فى الأساطير, وهم إثنين

293
00:21:34,993 --> 00:21:38,722
إنه أكثر إخافة من أن يكون حجر تمنى, أليس كذلك ؟

294
00:21:42,023 --> 00:21:45,618
ماذا تعنين ؟
هذا لإخافة السياح

295
00:21:45,620 --> 00:21:47,719
أما نحن فمحترفان

296
00:21:52,350 --> 00:21:53,550
إنه عالق

297
00:22:18,236 --> 00:22:20,464
ربما كان فخاً

298
00:22:20,466 --> 00:22:22,267
لا أرى شيئاً

299
00:22:23,298 --> 00:22:24,664
سأتحقق من الأمر

300
00:22:28,962 --> 00:22:30,426
...ماذا -
!"رولان" -

301
00:22:30,428 --> 00:22:33,423
"غيرتا" -
ماذا يجرى هنا؟ -

302
00:22:33,425 --> 00:22:35,422


303
00:22:35,424 --> 00:22:37,790
!"رولان"! "رولان"

304
00:22:41,422 --> 00:22:43,850
هاه؟ -
رولان", هل أنت بخير؟" -

305
00:22:43,852 --> 00:22:46,517
أنا بخير. لا تقلقى على, كيف حالك؟

306
00:22:46,519 --> 00:22:48,248
أنا بخير أيضاً

307
00:22:48,250 --> 00:22:50,813
.أنا لا أعرف
ماذا يجرى هنا؟

308
00:22:50,815 --> 00:22:53,612
هل ترين أى شئ؟

309
00:22:53,614 --> 00:22:55,514
!أجل! لقد وجدت شيئاً

310
00:23:06,872 --> 00:23:08,638
هاه؟

311
00:23:11,636 --> 00:23:13,234
ما هذا؟

312
00:23:13,236 --> 00:23:16,199
لا أعرف بعد

313
00:23:31,192 --> 00:23:33,222
ماذا يجرى؟ "غيرتا" ؟

314
00:23:33,224 --> 00:23:35,124


315
00:23:41,752 --> 00:23:43,251


316
00:23:48,481 --> 00:23:49,614
!ربما هذا

317
00:23:56,877 --> 00:23:59,309
رولان", يجب أن أخرجك من هنا, اصمد"

318
00:24:01,841 --> 00:24:04,337


319
00:24:04,339 --> 00:24:05,670


320
00:24:22,662 --> 00:24:24,295
!"غيرتا"

321
00:24:33,655 --> 00:24:36,418


322
00:24:36,420 --> 00:24:38,320


323
00:24:40,151 --> 00:24:43,283


324
00:24:48,212 --> 00:24:51,643


325
00:24:51,645 --> 00:24:53,174


326
00:24:53,176 --> 00:24:55,575


327
00:25:01,140 --> 00:25:02,869
رولان", هل أنت بخير؟"

328
00:25:02,871 --> 00:25:05,700
شكراً لأنك أنقذتينى

329
00:25:05,702 --> 00:25:07,533
على الرحب والسعة

330
00:25:15,497 --> 00:25:17,861
اوه, واو

331
00:25:17,863 --> 00:25:19,529
!رائع

332
00:25:21,593 --> 00:25:26,421
.كم هذا رائع
هل سمعت يوماً عن هذا المكان؟

333
00:25:26,423 --> 00:25:29,154
كلا -
ولا أنا -

334
00:25:29,156 --> 00:25:31,788
هذا يعنى أن أحداً لم يخرج حياً من هنا

335
00:26:05,667 --> 00:26:08,098
غيرتا", انظرى"

336
00:26:08,100 --> 00:26:10,097
!حجر التمنى

337
00:26:10,099 --> 00:26:13,529
!غير معقول! نجحنا! وجدناه

338
00:26:27,688 --> 00:26:30,285
,ياحجر التمنى العزيز

339
00:26:30,287 --> 00:26:32,586
أرجوك أعد لى والدى

340
00:26:33,783 --> 00:26:36,782
!"غلاسييم فريسوس إغنيس"

341
00:26:48,775 --> 00:26:50,376
ماذا يجرى؟ -
!لا أعرف -

342
00:26:57,271 --> 00:27:00,766
.ستكون ساخناً كالنار
.وستكونين باردة كالجليد

343
00:27:00,768 --> 00:27:05,065
قوة الشر ستسكنكما كالعبدة

344
00:27:05,067 --> 00:27:08,461
وعندما تظهر أول نجمة للعيان

345
00:27:08,463 --> 00:27:12,261
!ستستعبدكما قوة الشر

346
00:27:14,060 --> 00:27:15,393
!ملكة الثلج

347
00:27:24,521 --> 00:27:27,450
,قريباً, عندما تظهر أول نجمة للعيان

348
00:27:27,452 --> 00:27:31,680
ستبدأ سيطرتى على الأرض من جديد

349
00:27:50,671 --> 00:27:54,768


350
00:27:54,770 --> 00:27:59,699


351
00:28:01,001 --> 00:28:05,064


352
00:28:07,329 --> 00:28:11,191


353
00:28:18,789 --> 00:28:21,418
"أعتقد أنه لا يحب موسيقى "الريغى

354
00:28:21,420 --> 00:28:23,650


355
00:28:23,652 --> 00:28:26,682
!اهرب

356
00:28:26,684 --> 00:28:30,050
"أعتقد أن أحداً لا يحب "الريغى

357
00:28:57,999 --> 00:28:59,432
هاه؟

358
00:29:45,571 --> 00:29:47,368


359
00:29:49,735 --> 00:29:51,901


360
00:29:54,965 --> 00:29:56,296
"رولان"

361
00:29:56,298 --> 00:29:57,996
رولان", هل أنت بخير؟"

362
00:29:57,998 --> 00:30:00,030
لست واثقاً من ذلك

363
00:30:03,661 --> 00:30:05,361


364
00:30:10,656 --> 00:30:12,253


365
00:30:12,255 --> 00:30:15,084
!ياللهول -
!رائع -

366
00:30:15,086 --> 00:30:17,318
غيرتا", هل هذا أنت؟"

367
00:30:17,320 --> 00:30:20,248
خفت, تشبهين ملكة الثلج

368
00:30:20,250 --> 00:30:22,180
كيف فعلت هذا؟

369
00:30:22,182 --> 00:30:24,613
ماذا؟

370
00:30:24,615 --> 00:30:27,348
لماذا تنظرين إلى وكأن شعرى يحترق؟ -
...فى الواقع -

371
00:30:32,609 --> 00:30:35,572
ماذا جرى لنا؟
أليست هذه صورتى؟

372
00:30:35,574 --> 00:30:38,239
اختلط الأمر على الحجر

373
00:30:38,241 --> 00:30:41,270
أنا فقط طلبت من حجر التمنى
أن يعيد والدى

374
00:30:41,272 --> 00:30:44,201
كان هذان والديك؟
كان يجب أن تحذرينى

375
00:30:44,203 --> 00:30:46,100
لا تكن غبياً

376
00:30:46,102 --> 00:30:48,331
يبدو أن ملكة الثلج تجسدت فى

377
00:30:48,333 --> 00:30:50,498
وأن شيطان النار تجسد فيك

378
00:30:50,500 --> 00:30:52,496
فى؟ شيطان؟

379
00:30:52,498 --> 00:30:53,966
يا للهول

380
00:31:00,160 --> 00:31:02,893
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

381
00:31:11,353 --> 00:31:12,518


382
00:31:12,520 --> 00:31:15,153


383
00:31:20,514 --> 00:31:22,881


384
00:31:28,576 --> 00:31:30,340


385
00:31:33,474 --> 00:31:35,074


386
00:31:53,429 --> 00:31:56,991
هذا لا يشبه تحقيق أمنيتينا إطلاقاً

387
00:31:56,993 --> 00:31:58,293
ماذا نفعل الآن؟

388
00:32:24,378 --> 00:32:25,911


389
00:32:34,538 --> 00:32:38,234
فى الماضى كان "أورم" خادم ملكة الثلج

390
00:32:38,236 --> 00:32:41,131
لا بد أنه يعرف ما حصل لنا
سياساعدنا

391
00:32:41,133 --> 00:32:43,264
هل أنت واثقة من الأمر؟ -
تماماً -

392
00:32:43,266 --> 00:32:48,094
...وإن كان هو من أخبرك عن حجر التمنى, سوف

393
00:32:48,096 --> 00:32:49,560
فهمت

394
00:32:49,562 --> 00:32:51,796


395
00:33:17,412 --> 00:33:19,010


396
00:33:19,012 --> 00:33:23,307
<i>إلى الأعلى, إلى الأسفل, إلى الأعلى, إلى الأسفل, إ</i>

397
00:33:23,309 --> 00:33:25,339
<i>جيد جداً, والآن تمدد</i>

398
00:33:25,341 --> 00:33:29,205
<i>أبق الظهر مستقيم, تمدد على الأرض</i>

399
00:33:29,207 --> 00:33:32,001
<i>!والآن فلنعمل على عضلات القفا</i>

400
00:33:32,003 --> 00:33:35,536
<i>...واحد, إثنان, واحد,إثنان</i>

401
00:34:00,353 --> 00:34:02,451
هاه؟

402
00:34:09,981 --> 00:34:12,546
...ماذا

403
00:34:15,311 --> 00:34:18,242
شعور رائع -
"عم "أورم -

404
00:34:18,244 --> 00:34:20,573
مرحباً يا صاح, انزل

405
00:34:22,541 --> 00:34:24,940
ما هذه الرائحة؟

406
00:34:26,338 --> 00:34:28,403
لست الفاعل

407
00:34:28,405 --> 00:34:30,802
!ولا أنا -
من إذاً -

408
00:34:30,804 --> 00:34:33,202
هاه؟

409
00:35:03,416 --> 00:35:07,347
هل تعتقدين أننا ما زلنا فى المنطقة المحظورة؟ -
لا أعرف, ابق هادئاً -

410
00:35:07,349 --> 00:35:11,044
ياصاحب الجلالة, يجب إلغاء الإحتفال

411
00:35:11,046 --> 00:35:13,442
ويجب أن نجد طريقة لإنقاذ أنفسنا

412
00:35:13,444 --> 00:35:15,840
لا يهرب المرء من قدره

413
00:35:15,842 --> 00:35:17,374
لا يمكننا أن ننشر الزعر

414
00:35:17,376 --> 00:35:21,505
"لكن أحدهم أيقظ لعنة بحيرة "غاو

415
00:35:21,507 --> 00:35:24,035
العالم بأسره فى خطر

416
00:35:24,037 --> 00:35:27,235
فى زمن بعيد توفى جدى فى ساحة القتال

417
00:35:27,237 --> 00:35:29,967
وهو يحاول محاربة لعنة البحيرة

418
00:35:29,969 --> 00:35:32,097
وبالكاد نجا الأقزام منها

419
00:35:32,099 --> 00:35:36,829
والآن سنحت لى الفرصة لإتمام قدره

420
00:35:36,831 --> 00:35:40,292
أى غبى تجرأ على الدخول لهذه الكهوف المحظورة؟

421
00:35:40,294 --> 00:35:44,890
.يجب أن نعثر عليه قبل فوات الأوان
لكن كيف؟

422
00:35:44,892 --> 00:35:48,388
سنعرف من هو عندما نراه

423
00:35:48,390 --> 00:35:50,220
,إفعل إذاً

424
00:35:50,222 --> 00:35:53,821
سأقابل شعبى وأحاول أن أهدئهم

425
00:36:00,250 --> 00:36:02,315
ماذا فعلنا؟

426
00:36:05,881 --> 00:36:09,843
,"فلنسرع عند "أورم
يجب أن نعيد كل شئ إلى طبيعته

427
00:36:09,845 --> 00:36:13,407
وأهم ما فى الأمر, ألا يلاحظنا أحد

428
00:36:13,409 --> 00:36:18,771
يجب أن نفعل شيئاً بشأن مظهرنا أيضاً

429
00:36:18,773 --> 00:36:21,169
مع شعرك المحترق لن نبتعد كثيراً

430
00:36:21,171 --> 00:36:22,468
وأنت تبدين مذهلة

431
00:36:22,470 --> 00:36:24,799
بدون شك! لكن ماذا نفعل بك؟

432
00:36:31,964 --> 00:36:34,197


433
00:36:46,323 --> 00:36:48,222
Ah!

434
00:36:53,252 --> 00:36:56,019


435
00:37:20,169 --> 00:37:22,333
.إستمتعوا بالإستعراض
...انظرى ماذا

436
00:37:22,335 --> 00:37:24,798
أوه, هذا مؤلم

437
00:37:24,800 --> 00:37:27,164
إهدأ, إنها ماء فقط

438
00:37:27,166 --> 00:37:30,029
ماء؟ كان مؤلماً

439
00:37:30,031 --> 00:37:32,393
أرجوك لا تجذب الإنتباه

440
00:37:32,395 --> 00:37:35,029
سينتبهون إلينا بسببك على الفور

441
00:37:40,957 --> 00:37:42,125


442
00:37:43,422 --> 00:37:45,156


443
00:37:47,021 --> 00:37:49,753
لم ينتبه إلينا أحد

444
00:37:54,816 --> 00:37:57,146
"غيرتا"

445
00:37:57,148 --> 00:37:58,978
ياصاحب الجلالة, هاهما المذنبان

446
00:37:58,980 --> 00:38:01,112
هما المذنبان

447
00:38:02,345 --> 00:38:05,341
,سيداتى سادتى
أيها الأقزام من جميع الأعمار

448
00:38:05,343 --> 00:38:08,273
أهلاً وسهلاً بكم فى إستعراضنا الوحيد
فى مدينتكم الجميلة

449
00:38:08,275 --> 00:38:10,204
إستعراض النار والجليد

450
00:38:10,206 --> 00:38:13,236
"مع المعلم الأسطورى, "رولان

451
00:38:13,238 --> 00:38:16,401
هراء

452
00:38:16,403 --> 00:38:20,865
هذه "غيرتا", التى أنقذتنا من ملكة الثلج

453
00:38:20,867 --> 00:38:22,965
"غيرتا"! "غيرتا"! "غيرتا"

454
00:38:22,967 --> 00:38:25,862
لا لما كان قلبى بارداً, أليس كذلك؟
والآن دورك

455
00:38:25,864 --> 00:38:27,831
اشغلهم, وسأعثر على المخرج

456
00:38:30,361 --> 00:38:32,291
Uh... Uh...

457
00:38:53,748 --> 00:38:56,677
ماذا توقعت غير ذلك من هذا الأخرق؟

458
00:38:58,845 --> 00:39:00,078
هاى

459
00:39:01,409 --> 00:39:02,809
تعال

460
00:39:07,872 --> 00:39:09,371
رولان" الأسطورة"

461
00:39:09,373 --> 00:39:12,934
أجل, بل "رولان" الفاشل

462
00:39:45,284 --> 00:39:46,317
!إنه هو

463
00:40:01,840 --> 00:40:03,971


464
00:40:12,702 --> 00:40:13,998
!إقبضوا عليهما

465
00:40:14,000 --> 00:40:16,064
!اركض

466
00:40:16,066 --> 00:40:17,929
!بسرعة

467
00:40:17,931 --> 00:40:21,695
!إقبضوا عليهما
يجب أن أعرف ماذا يجرى

468
00:40:21,697 --> 00:40:24,762
ها قد بدأت الفوضى تنتشر

469
00:40:29,691 --> 00:40:31,891


470
00:40:46,281 --> 00:40:47,548
تعال

471
00:40:55,576 --> 00:40:56,742
إنتهى الأمر, لقد علقنا فى الفخ

472
00:41:07,036 --> 00:41:08,969
تمسكى جيداً

473
00:41:43,215 --> 00:41:45,112


474
00:41:45,114 --> 00:41:47,543


475
00:41:47,545 --> 00:41:49,246
لا تسألى كيف

476
00:41:55,008 --> 00:41:58,038
بمساعدة هذه العربة, سنخرج من المدينة

477
00:41:58,040 --> 00:42:01,035
انظرى كيف تحصلين على توصيلة مجانية

478
00:42:01,037 --> 00:42:02,635
سيدى, هل أقليتنا؟

479
00:42:02,637 --> 00:42:05,300
هاى, "غيرتا". كيف حالك؟

480
00:42:05,302 --> 00:42:09,230
,يمكنها أن تكون أحسن
يجب أن نصل عند "أورم" فى أسرع وقت

481
00:42:09,232 --> 00:42:12,263
تعالا, نحن راحلين أيضاً

482
00:42:12,265 --> 00:42:14,928
"لا أحد هنا يحب "الريغى

483
00:42:17,261 --> 00:42:21,057
!أكاد لا أصدق أنها "غيرتا", لقد أنقذتنا

484
00:42:21,059 --> 00:42:23,289
ربما ندمت على ذلك

485
00:42:23,291 --> 00:42:26,921
هل أنت واثق أنك لم تغضبها؟

486
00:42:26,923 --> 00:42:28,952
هل تمازحنى؟

487
00:42:28,954 --> 00:42:30,818
أنا طبيب ساحر, وليس مهرجاً

488
00:42:30,820 --> 00:42:32,683
ماذا سنفعل الآن؟

489
00:42:32,685 --> 00:42:34,883
لا أعرف

490
00:42:34,885 --> 00:42:36,547
يفترض بك أن تعرف

491
00:42:36,549 --> 00:42:39,280
لو أنت لا تعرف, فما فائدتك؟

492
00:42:39,282 --> 00:42:43,610
هناك وسيلة واحدة أكيدة لمعرفة ذلك

493
00:42:43,612 --> 00:42:46,242
إستعلم عما جرى وأخبرنى

494
00:42:46,244 --> 00:42:48,508
أمامك ساعات قليلة قبل المساء

495
00:42:48,510 --> 00:42:51,542
أو أنك ستصبح مهرجاً طوال حياتك

496
00:42:55,172 --> 00:42:57,702


497
00:43:05,067 --> 00:43:07,864


498
00:43:07,866 --> 00:43:10,229


499
00:43:10,231 --> 00:43:11,963


500
00:43:21,790 --> 00:43:23,790


501
00:43:29,185 --> 00:43:31,215


502
00:44:06,030 --> 00:44:08,660


503
00:44:08,662 --> 00:44:11,226


504
00:44:11,228 --> 00:44:13,494


505
00:44:25,820 --> 00:44:28,581
أين "كاى" الآن؟

506
00:44:28,583 --> 00:44:30,880
أعتقد أنه أدرك خطأه وعاد الآن

507
00:44:30,882 --> 00:44:33,578
هل فكرت ملياً؟

508
00:44:33,580 --> 00:44:35,912
أواثق أنك لا تريد الرجوع لتودعها؟

509
00:44:35,914 --> 00:44:38,142
أجل, لقد قررت

510
00:44:38,144 --> 00:44:41,441
هى لا تحتاج إلى, ولا أنا أحتاج إليها

511
00:44:41,443 --> 00:44:43,107
الآن أنا حر طليق كالهواء

512
00:44:43,109 --> 00:44:45,505
!بسرعة

513
00:44:45,507 --> 00:44:48,171
.كل دقيقة مهمة
خذوا فقط أهم الأغراض

514
00:44:48,173 --> 00:44:51,002
غيرتا, لا تقصى كثيرا على قلبك

515
00:44:51,004 --> 00:44:53,134
ليس أمامه سوى أن يرجع إليك

516
00:44:53,136 --> 00:44:56,198
سأكون أول قرصان رسام فى التاريخ

517
00:44:56,200 --> 00:44:58,797
وسأرسم جميع المعارك البحرية الكبرى

518
00:44:58,799 --> 00:45:01,598
كالعادة, لا تجدها حين تحتاج إليها

519
00:45:02,630 --> 00:45:04,627
"غيرتا"

520
00:45:04,629 --> 00:45:07,058
لا يهمنى ما يحصل لها الآن

521
00:45:07,060 --> 00:45:09,858
ألا يمكن لهذه العربة أن تسرع؟

522
00:45:09,860 --> 00:45:11,556
آسف ياصاح

523
00:45:11,558 --> 00:45:15,521
وحدها نهاية العالم
تجعل "أول هونى" يسرع

524
00:45:15,523 --> 00:45:18,987
ها هو, أخيراً
هيا بنا, هيا بنا

525
00:45:29,081 --> 00:45:31,715
!غيرتا", لا"

526
00:45:39,975 --> 00:45:42,074
!"كاى"

527
00:45:48,170 --> 00:45:52,368
ربما ينبغى, أن نبطئ

528
00:46:03,495 --> 00:46:04,792
!أوه

529
00:46:04,794 --> 00:46:08,422
إنهم على قيد الحياة! شكراً يا إلهى

530
00:46:08,424 --> 00:46:10,888
لكن أين "كاى"؟ -
نحن بخير, لكن لوقت قصير فقط -

531
00:46:10,890 --> 00:46:14,422
ماذا؟ -
هناك واد أمامنا مباشرة -

532
00:46:16,920 --> 00:46:19,484
لا شئ يقلقنى, يارجل

533
00:46:19,486 --> 00:46:21,915
أنا شبيه بالمعلم الزن

534
00:46:23,384 --> 00:46:24,684
"غيرتا"

535
00:46:33,443 --> 00:46:34,677


536
00:46:41,105 --> 00:46:42,938


537
00:46:52,665 --> 00:46:54,463
!مرحى! مرحى

538
00:47:05,858 --> 00:47:07,520
هل الجميع على قيد الحياة؟

539
00:47:07,522 --> 00:47:09,656


540
00:47:28,910 --> 00:47:30,442
أين "كاى"؟

541
00:47:30,444 --> 00:47:33,573
أبحر مع "ألفيدا", آمل أن يكونا بخير

542
00:47:33,575 --> 00:47:37,103
Ball!

543
00:47:44,402 --> 00:47:48,563
غيرتا", توقفى"

544
00:47:48,565 --> 00:47:49,899
!أوه

545
00:47:56,428 --> 00:47:58,558


546
00:47:58,560 --> 00:48:00,756
"شكراً يا "رولان

547
00:48:00,758 --> 00:48:03,356
هلا يخبرنى أحدكما ماذا يجرى هنا؟

548
00:48:03,358 --> 00:48:07,886
لماذا أنت باردة, وهو ساخن. وأنا محتار؟

549
00:48:07,888 --> 00:48:09,552
هذا ما نرغب فى معرفته

550
00:48:09,554 --> 00:48:12,417
ماذا قلت ل"رولان" عن حجر التمنى؟

551
00:48:12,419 --> 00:48:14,083
هل هذه مزحة؟

552
00:48:14,085 --> 00:48:16,881
كما ترى, لا أحد يضحك

553
00:48:16,883 --> 00:48:18,745
من قال له ماذا؟

554
00:48:18,747 --> 00:48:21,744
لم أسمع بحياتى عن حجر التمنى

555
00:48:21,746 --> 00:48:23,743
رولان", أعطينى الصورة"

556
00:48:23,745 --> 00:48:27,440
أضعتها, أو أحرقتها عن طريق الخطأ

557
00:48:27,442 --> 00:48:29,373
ماعدت أذكر

558
00:48:29,375 --> 00:48:32,437
%إحتمال ضياعها 80% وإحتراقها 20

559
00:48:32,439 --> 00:48:35,404
حجر التمنى فى الكهف المحظور؟

560
00:48:35,406 --> 00:48:37,935
هاه؟ -
!"تحت بحيرة "غاو -

561
00:48:37,937 --> 00:48:40,799
إنك تخيفيننى

562
00:48:40,801 --> 00:48:42,765
وجدناه

563
00:48:42,767 --> 00:48:45,464
إلا أننا لم نحصل على أمنيتينا

564
00:48:45,466 --> 00:48:48,595
بل أن روحي ملكة الثلج وملك النار

565
00:48:48,597 --> 00:48:51,527
خرجا من حجر التمنى وتلبسا فينا

566
00:48:54,394 --> 00:48:58,326
أول هونى", حل يوم الدينونة"

567
00:48:59,657 --> 00:49:02,354
يبدو أنه ليس زن بقدر ما أعتقد

568
00:49:02,356 --> 00:49:04,518
لماذا دخلتما إلى الكهوف المحظورة؟

569
00:49:04,520 --> 00:49:07,018
ألا تدركان أنها محظورة لسبب وجيه؟

570
00:49:07,020 --> 00:49:10,582
,سنناقش ذلك فيما بعد
لنركز الآن على ما سنفعله

571
00:49:10,584 --> 00:49:13,381
كيف لى أن أعرف؟ من أنا! "ويكى أورم"؟

572
00:49:13,383 --> 00:49:16,878
كنت واثقة من أنك ستساعدنا

573
00:49:16,880 --> 00:49:20,709
ربما أستطيع, لكننى أجهل تماماً ما حل بكما

574
00:49:20,711 --> 00:49:22,808


575
00:49:22,810 --> 00:49:23,941
ماذا بك؟

576
00:49:25,708 --> 00:49:27,804
ماذا يجرى هنا؟

577
00:49:27,806 --> 00:49:30,902
,إننا نضيع وقتنا
هذا مايجرى لنا

578
00:49:30,904 --> 00:49:35,436
بظهور أول نجم يكتمل تحولنا

580
00:49:36,768 --> 00:49:38,433
يبدو لى أنه قضى علينا

581
00:49:38,435 --> 00:49:40,798
هل أنت جاد؟

582
00:49:40,800 --> 00:49:43,929
لو فتحت عينيك جيداً, لما كنت
!ساذجاً إلى هذا الحد

583
00:49:43,931 --> 00:49:47,893
!أنت تصدق كل ما تسمعه, أنت كالأطفال

584
00:49:47,895 --> 00:49:51,392
ينبغى أن تمضى المزيد من الوقت فى المكتبة
تقوم بالأبحاث عن الوقائع

585
00:49:51,394 --> 00:49:54,823
تلومنى أنا؟ أنت من أغمض عينى

586
00:49:54,825 --> 00:49:57,387
هل قلت أن لديك مكتبة؟

587
00:49:57,389 --> 00:50:00,253
!بالطبع لدينا. نحن أقزام ولسنا عفاريت أميين

588
00:50:00,255 --> 00:50:03,920
وهل لديكم أساطير فيها؟ -
كلا, فقط مجلات قصص مصورة سخيفة -

589
00:50:05,552 --> 00:50:07,748
!بالطبع فيها أساطير

590
00:50:07,750 --> 00:50:10,580
جمعت فيها جميع أساطير الأقزام

591
00:50:10,582 --> 00:50:12,878
بسرعة إذاً, هيا بنا إلى مكتبتكم

592
00:50:12,880 --> 00:50:17,609
,لكن كيف؟ إن وصلنا قبل المغيب
سيلقون القبض علينا فوراً

593
00:50:17,611 --> 00:50:20,241
نحن على لائحتهم كأخطر المطلوبين

594
00:50:20,243 --> 00:50:22,505
لا عليك, سننجح

595
00:50:22,507 --> 00:50:23,908
إنه أملنا الوحيد

596
00:50:42,496 --> 00:50:44,429


597
00:50:52,491 --> 00:50:55,353


598
00:50:55,355 --> 00:50:59,817
انظروا لهذا! قاطرة من الجليد! حسناً

599
00:50:59,819 --> 00:51:01,883
سندخل بقوة إلى المدينة

600
00:51:01,885 --> 00:51:04,614
سنقضى عليهم يميناً ويساراً

601
00:51:04,616 --> 00:51:07,815
خذ هذه! إنتبه! إنه "رولان" الأسطورى

602
00:51:12,279 --> 00:51:17,373
فلنستعملها لنلهيهم وندخل المكتبة

604
00:51:17,375 --> 00:51:20,341
ليصعد الجميع! رقم مقعدكم على بطاقاتكم

605
00:51:50,290 --> 00:51:51,420
Huh?

606
00:52:09,411 --> 00:52:12,309
بسرعة, نحتاج إلى المزيد بسرعة

607
00:52:12,311 --> 00:52:15,306
بسرعة, أخمدوا النار بسرعة

608
00:52:15,308 --> 00:52:19,340
أنا ببساطة أحتاج إلى تلك الأحذية الوردية الزهرية

609
00:52:23,270 --> 00:52:24,800
!تحرك

610
00:52:24,802 --> 00:52:26,699
هل عثرتم على "غيرتا"؟

611
00:52:26,701 --> 00:52:29,299
نبحث عنهما, لكننا سنحتاج إلى مساعدة

612
00:52:29,301 --> 00:52:31,297
نصف المدينة تحترق

613
00:52:31,299 --> 00:52:35,597
إن لم نجدها قريباً, سيحترق العالم كله

614
00:52:43,226 --> 00:52:45,388
.إنهما يهربان
إقبضوا عليهما

615
00:52:45,390 --> 00:52:47,290
ماذا عن حذائى الزهرى؟

616
00:53:03,248 --> 00:53:05,579
هاه؟

617
00:53:07,712 --> 00:53:10,644
واحد, إثنان, إسحب

618
00:53:11,642 --> 00:53:15,307
واحد, إثنان, إسحب

619
00:53:16,240 --> 00:53:17,174
هاه؟

620
00:53:23,468 --> 00:53:29,231
!"قراصنة؟ لا, إنهم يكرهون "الريغى

621
00:53:29,233 --> 00:53:30,862
أحقاً؟ أتكرهين "الريغى"؟

622
00:53:30,864 --> 00:53:32,895
لا أتحمل سماعه

623
00:53:32,897 --> 00:53:35,494
راهات", هل رأيت "غيرتا"؟"

624
00:53:35,496 --> 00:53:38,194
لن تتصور ماذا حصل لها

625
00:53:40,492 --> 00:53:41,691
واو

626
00:53:45,455 --> 00:53:47,619
هل أنت واثق من أنها مكتبة؟

627
00:53:47,621 --> 00:53:50,521
يبدو لى أنها نوع من الأفران

628
00:53:55,484 --> 00:53:57,517
...أرجو المعذرة, هلا قلت لى

629
00:53:58,682 --> 00:54:01,411
جدتى؟ -
أورم", حبيبى" -

630
00:54:01,413 --> 00:54:03,542
ماذا تفعلين هنا؟

631
00:54:03,544 --> 00:54:06,242
هذه الآن مكتبتى

632
00:54:06,244 --> 00:54:08,773
وأحاول أن أثبت المبدأ العلمى

633
00:54:08,775 --> 00:54:12,704
الذى يفيد أن عملبة هضم الكعك
يساعد على تعلم أمور جديدة

634
00:54:12,706 --> 00:54:17,235
من معك؟ أهى "غيرتا"؟

635
00:54:17,237 --> 00:54:19,234
وهو من؟

636
00:54:19,236 --> 00:54:21,732
"هذا "رولان -
أهو حبيبك؟ -

637
00:54:21,734 --> 00:54:23,531
كلا

638
00:54:23,533 --> 00:54:26,628
جدتى, أين قسم الأحجار السحرية والأساطبر؟

639
00:54:26,630 --> 00:54:28,596
تحتاج إلى قسم السحر

640
00:54:32,661 --> 00:54:36,592
توخو الحذر, واربطوا أحزمتكم

641
00:54:43,222 --> 00:54:47,020
هذا المصعد سيأخذكم إلى قسم السحر

642
00:54:48,751 --> 00:54:51,747
هيا, تعالوا من يحتاج الكعك؟

643
00:54:51,749 --> 00:54:53,149
أجل, نريد بعضه, عاشت جدتى

644
00:55:00,079 --> 00:55:01,278
هاه؟

645
00:55:36,090 --> 00:55:38,087


646
00:56:00,808 --> 00:56:03,105
أين الكتب واللفائف؟

647
00:56:03,107 --> 00:56:05,707
هذا قسم السحر, ماذا تريدان بعد؟

648
00:56:10,138 --> 00:56:13,499
!الكثير من السحر هنا, ها هو

649
00:56:13,501 --> 00:56:18,763
www.wishingstone.troll
"كتبه البروفيسور "ترولولو

650
00:56:18,765 --> 00:56:20,595
ما معنى هذا؟

651
00:56:20,597 --> 00:56:22,527
نوع من الترهات

652
00:56:22,529 --> 00:56:25,059
أنت نوع من الترهات, هذا رابط

653
00:56:25,061 --> 00:56:26,727
ساعدانى, من فضلكما

654
00:56:28,793 --> 00:56:31,555
سأجد الرابط, واعثرا على الرقم.

655
00:56:31,557 --> 00:56:33,457
إنه الرقم واحد

656
00:56:36,589 --> 00:56:39,054
أنا جاهز -
ونحن أيضاً -

657
00:56:43,150 --> 00:56:44,615
ماذا الآن؟

658
00:56:44,617 --> 00:56:46,647
كان عليه أن يكون فعالاً

659
00:56:46,649 --> 00:56:48,479
إننا نضيع وقتنا

660
00:56:48,481 --> 00:56:50,144
هل من خيار آخر أمامك؟

661
00:56:50,146 --> 00:56:52,011
أنت من أتى بنا إلى هنا

662
00:56:52,013 --> 00:56:54,409
(العالم فى خطر, الوقت يداهمنا)

663
00:56:54,411 --> 00:56:56,207
(هيا بنا إلى المكتبة)

664
00:56:56,209 --> 00:56:57,507
توقف

665
00:56:57,509 --> 00:57:00,604
ما التالى أيتها النابغة؟
حوض الأسماك؟ أو المسرح؟

666
00:57:00,606 --> 00:57:02,503
أو ربما عرض أزياء

667
00:57:02,505 --> 00:57:05,601
لست مذنباً إن وضعتما أنفكما
فى المكان غير المناسب

668
00:57:05,603 --> 00:57:10,433
أنفك الكبير يعرف, أين ما كان يجب أن نضع أنفنا
ياصاحب الأنف السجقى

669
00:57:10,435 --> 00:57:13,032
سأضربك بأنفى السجقى
ولن تفرح بذلك

670
00:57:13,034 --> 00:57:14,730
أرجوكما -
حاول أن تفعل -

671
00:57:14,732 --> 00:57:17,261
,كيف تريد طبخ أنفك السجقى

672
00:57:17,263 --> 00:57:19,394
أتريده مطهياً بشكل متوسط أو كامل؟

673
00:57:19,396 --> 00:57:21,595
كفى. كل منكما أسوأ من الأخر

674
00:57:26,458 --> 00:57:27,659


675
00:58:03,703 --> 00:58:06,199
<i>إن رغبت فى إيقاظ العناصر</i>

676
00:58:06,201 --> 00:58:08,498
<i>وأن ترى العالم تعمه الفوضى</i>

677
00:58:08,500 --> 00:58:10,431
<i>يجب أن تسرع</i>

678
00:58:10,433 --> 00:58:14,898
<i>"وقل "غليسيوم فيرسوس إيغنيس
وضح يدك على حجر التمنى</i>

679
00:58:19,260 --> 00:58:21,126
<i>ستصبح ساخناً كالنار</i>

680
00:58:23,392 --> 00:58:27,386
<i>وستصبحين باردة كالجليد</i>

681
00:58:27,388 --> 00:58:32,153
<i>وسيسكنكما الشر كالعبد</i>

682
00:58:41,415 --> 00:58:44,311
<i>وما أن تظهر أول نجمة فى السماء</i>

683
00:58:44,313 --> 00:58:47,442
<i>ستستعبدكما قوة الشر</i>

684
00:58:47,444 --> 00:58:52,307
<i>إذا كنت ترغب فى حماية العالم من الفوضى والدمار</i>

685
00:58:52,309 --> 00:58:55,203
<i>وسجن العناصر فى حجر التمنى</i>

686
00:58:55,205 --> 00:58:58,402
<i>فأسرعا, عليكما أن ترجعا
"وقولا "باتشم, بونيس, فينيس</i>

687
00:58:58,404 --> 00:59:01,103
<i>وضعا يديكما على حجر التمنى</i>

688
00:59:03,169 --> 00:59:05,665
هل الأمر بهذه البساطة؟
علينا أن نسرع

689
00:59:05,667 --> 00:59:07,596
أمامنا ساعة واحدة فقط

690
00:59:07,598 --> 00:59:09,365
إنتهى وقتكما

691
00:59:11,196 --> 00:59:13,293
!أمسكوهما -
سنرى -

692
00:59:13,295 --> 00:59:15,229
ما هذا؟ -
هاه؟ -

693
00:59:19,925 --> 00:59:21,290
ماهذا؟

694
00:59:21,292 --> 00:59:25,352
بهار فقط

695
00:59:23,157 --> 00:59:25,352
لا سحر فيه

696
00:59:25,354 --> 00:59:28,084
إتركنا, نحن على عجلة من أمرنا

697
00:59:28,086 --> 00:59:32,049
الوسيلة بسيطة لتعود الأمور إلى طبيعتها

698
00:59:34,982 --> 00:59:38,146
توقف! حررهما على الفور -

699
00:59:38,148 --> 00:59:39,611
Huh? Oh.

700
00:59:41,678 --> 00:59:46,008
أنت لاتفهم, سنموت كلنا بسببهما

701
00:59:46,010 --> 00:59:48,273
أنت من لا يفهم

702
00:59:48,275 --> 00:59:51,438
كان جدى يحل مشاكله كلها بالقوة

703
00:59:51,440 --> 00:59:55,003
ما كاد يؤدى إلى إنقراض شعب الأقزام

704
00:59:55,005 --> 00:59:59,400
فيما أن "غيرتا" أنقذتنا

705
00:59:59,402 --> 01:00:02,064
عندما بدت قوانا عديمة الفائدة
لن أحذو حذو جدى

706
01:00:02,066 --> 01:00:04,397
لن نحارب الشر بالشر

707
01:00:04,399 --> 01:00:08,462
فلنساعدهما عوضاً عن ذلك! هذه مشيئتى

708
01:00:08,464 --> 01:00:11,259
"يعيش! تحيا "غيرتا

709
01:00:11,261 --> 01:00:12,625
يحيا الملك يعيش

710
01:00:12,627 --> 01:00:17,622
غيرتا, أؤمن بك وبنجاحك من كل قلبى

711
01:00:15,326 --> 01:00:17,622


712
01:00:17,624 --> 01:00:19,591
لكننى لست واثقاً منه

713
01:00:27,019 --> 01:00:30,414
فهمت

714
01:00:30,416 --> 01:00:33,183
فلتسرعا إذاً, الشمش تغيب

715
01:00:34,614 --> 01:00:37,378
إن لم تفعلا ذلك قبل المغيب

716
01:00:37,380 --> 01:00:40,045
سأكون مجبراً على إعطاء أمرى النهائى

717
01:00:48,372 --> 01:00:53,204
إنها رائعة إلى حد أنها أنستنى الحذاء

718
01:00:54,237 --> 01:00:56,867
هاه؟

719
01:00:56,869 --> 01:00:59,468
أيها الجنود, وطننا فى خطر

720
01:01:27,417 --> 01:01:30,314
أشعر أننى أتحول إلى ملكة الثلج

721
01:01:30,316 --> 01:01:34,147
اصمدى, أنا معك

722
01:01:40,474 --> 01:01:43,039
أيتها الجدة "روزا", هل تعرفى مكان "غيرتا" و"أورم"؟

723
01:01:43,041 --> 01:01:48,069
نسيت, شاى بالبابونج, ربما؟

724
01:01:48,071 --> 01:01:50,536
!من هنا -
اركضى -

725
01:01:53,068 --> 01:01:54,964
هيا يا أعزائى

726
01:02:03,829 --> 01:02:08,260
"باتشم بونيس فينيس"

727
01:02:21,151 --> 01:02:22,884


728
01:02:34,444 --> 01:02:36,439


729
01:02:36,441 --> 01:02:39,938
رولان", نجح الأمر. نجحنا"

730
01:02:39,940 --> 01:02:42,037
رولان"؟"

731
01:02:44,437 --> 01:02:48,466
!رولان", لم ينجح الأمر"
التعويذة لم تؤثر عليك

732
01:02:48,468 --> 01:02:50,499
ماذا سنفعل؟

733
01:02:50,501 --> 01:02:53,230
أوه, لا. ماذا سنفعل؟

734
01:02:53,232 --> 01:02:56,764
السحر لم ينجح, التعويزة لم تؤثر على

735
01:02:59,796 --> 01:03:01,326
حسناً؟

736
01:03:01,328 --> 01:03:04,960
ماذا لو لم أرغب فى أن تؤثر على؟

737
01:03:06,425 --> 01:03:10,487
!ماذا؟ لا أفهم

738
01:03:10,489 --> 01:03:14,251
فى طفولتى, أردت أن أكون بطلاً خارقاً

739
01:03:14,253 --> 01:03:18,049
لكن عندما كبرت, أدركت
أننى أريد فقط أن أكون خارقاً

740
01:03:18,051 --> 01:03:22,014
لم آبه أكنت بطلاً خارقاً أم شريراً خارقاً

741
01:03:22,016 --> 01:03:25,477
ماذا تقول؟
ماذا عن والدتك؟

742
01:03:25,479 --> 01:03:30,342
قلت أنك درست الأساطير فقط لتجدها

743
01:03:28,345 --> 01:03:30,342


744
01:03:30,344 --> 01:03:34,939
درست الأساطير لأصبح خارقاً فقط

745
01:03:32,376 --> 01:03:34,939


746
01:03:34,941 --> 01:03:36,805
وأصبحت كذلك

747
01:03:36,807 --> 01:03:40,206
أمى بخير, كذبت بشأنها لأنال ثقتك

748
01:03:41,771 --> 01:03:45,200
كيف إستطعت أن تكذب بشأن أمك؟

749
01:03:45,202 --> 01:03:48,201
الأمر سهل, عندما تعرفين ما تريدينه

750
01:03:50,332 --> 01:03:52,330
أنت تجهل ما أنت فاعل

751
01:03:52,332 --> 01:03:54,527
علينا أن نوقف هذا

752
01:03:54,529 --> 01:03:56,926
نوقفه؟

753
01:03:56,928 --> 01:03:59,891
كنت قادرة على ردعى بقواك السحرية؟

754
01:03:59,893 --> 01:04:02,790
!لكنك لم تفكرى سوى فى الحب

755
01:04:02,792 --> 01:04:05,157
كم أنت غبى

756
01:04:06,057 --> 01:04:08,019
أنا غبى؟

757
01:04:08,021 --> 01:04:11,417
هلا ذكرتنى من تبع نصيحة غريب

758
01:04:11,419 --> 01:04:13,383
بدلاً من أخذ نصيحة أخيك؟

759
01:04:13,385 --> 01:04:15,482
وهو حذرك منى

760
01:04:15,484 --> 01:04:19,046
لم يهرب صدفة
من فتاة أنانية إلى هذا الحد

761
01:04:21,147 --> 01:04:24,976
.ليست هذه هدية, بل لعنة
سوف تخسر نفسك

762
01:04:24,978 --> 01:04:27,142
هذه النار سوف تدمرك

763
01:04:27,144 --> 01:04:28,678


764
01:04:29,809 --> 01:04:33,138
لا, بل ستدمرك أنت

765
01:04:33,140 --> 01:04:36,502
!وسأصبح "رولان" الأسطورة إلى الأبد

766
01:05:08,186 --> 01:05:09,753


767
01:05:19,713 --> 01:05:21,746


768
01:05:32,338 --> 01:05:34,738
!أوه

769
01:06:08,017 --> 01:06:09,817


770
01:06:11,216 --> 01:06:13,246
أورم", أين "غيرتا"؟"

771
01:06:13,248 --> 01:06:15,147
"لا بد من أنها مع "رولان

772
01:06:19,744 --> 01:06:21,975
!توقف حيث أنت

773
01:06:21,977 --> 01:06:25,909
أدعى "رولان", وأنا
أسطورة فى هذه المنطقة

774
01:06:26,874 --> 01:06:27,840


775
01:06:31,405 --> 01:06:34,103
!أوقفوه قبل فوات الأوان

776
01:06:37,235 --> 01:06:39,367
فات الأوان

777
01:06:41,398 --> 01:06:43,831
!لا

778
01:06:50,925 --> 01:06:53,158
ماذا يجرى؟

779
01:07:15,011 --> 01:07:18,044
!هجوم

780
01:07:23,239 --> 01:07:24,773
صفوا المدافع

781
01:07:32,267 --> 01:07:35,067
هاه؟ أوه

782
01:07:43,128 --> 01:07:44,662
هاه؟

783
01:07:54,221 --> 01:07:55,821
ما من طريق

784
01:07:57,853 --> 01:07:59,283
!"غيرتا"

785
01:07:59,285 --> 01:08:00,749
Huh?

786
01:08:00,751 --> 01:08:03,114
!"غيرتا"

787
01:08:03,116 --> 01:08:05,117
كاى"؟" -
!"غيرتا" -

788
01:08:07,014 --> 01:08:10,843
تراجع, لن تتمكن من مساعدتى

789
01:08:10,845 --> 01:08:15,241
الذنب ذنبى, تراجع. أنقذ نفسك

790
01:08:18,140 --> 01:08:20,339
إنها محقة, لن تتمكن من العبور

791
01:08:20,341 --> 01:08:22,540
هذا طريق الموت

792
01:08:49,689 --> 01:08:51,555


793
01:09:02,015 --> 01:09:03,282


794
01:09:23,037 --> 01:09:25,666


795
01:09:25,668 --> 01:09:27,734


796
01:09:30,165 --> 01:09:33,164


797
01:09:35,596 --> 01:09:37,726


798
01:09:37,727 --> 01:09:39,595


799
01:09:45,256 --> 01:09:48,718
كاى", أتيت لتنقذنى"

800
01:09:48,720 --> 01:09:51,986
أنت أختى, وسأساندك دائماً أيضاً

801
01:10:01,747 --> 01:10:03,580


802
01:10:15,105 --> 01:10:17,504
تمسكا جيداً, سأخرجكما منهنا

803
01:10:30,563 --> 01:10:31,963
!نار

804
01:10:47,220 --> 01:10:50,020


805
01:10:53,215 --> 01:10:55,647


806
01:11:02,044 --> 01:11:04,977


807
01:11:18,001 --> 01:11:20,598
تراجعوا, سنتراجع

808
01:11:20,600 --> 01:11:23,030
ياصاحب الجلالة, لا يمكن أن تتراجع

809
01:11:23,032 --> 01:11:25,195
غيرتا"؟" -
يجب أن نردعه -

810
01:11:25,197 --> 01:11:27,661
انظر للدمار الذى سيفعله

811
01:11:27,663 --> 01:11:30,196
ستبدو ملكة الثلج تلميذه مدرسة

812
01:11:31,594 --> 01:11:33,727
!أيها الأغبياء! أنقذوا الملكة

813
01:11:34,626 --> 01:11:37,525
لا! ياعزيزى

814
01:11:45,685 --> 01:11:47,152
بماذا نرميه بعد؟

815
01:11:50,783 --> 01:11:53,046
فى الوقت الحاضر لا يسعنى شئ

816
01:11:53,048 --> 01:11:55,448
سلاحنا غير مجد ضده

817
01:12:05,106 --> 01:12:06,940
شكراً

818
01:12:08,538 --> 01:12:10,669
لا حاجه لأن نهزمه

819
01:12:10,671 --> 01:12:12,768
بل تحتاج إلى توقيفه

820
01:12:12,770 --> 01:12:16,465
أجل. نحاول ذلك منذ ساعة
بدون طائل على ما يبدو

821
01:12:16,467 --> 01:12:19,597
عنيت, أن نرشه -
ماذا؟ -

822
01:12:19,599 --> 01:12:22,994
لتبكى بصوت عال! تحتاج إلى إطفاؤه

823
01:12:24,829 --> 01:12:27,193
!غيرتا", أنت نابغة"

824
01:12:27,195 --> 01:12:29,991
إن نجح ذلك, جعلت منك جنرالاً

825
01:12:29,993 --> 01:12:33,159
ستكونين سمينة وثرية وتصدرين الأوامر

826
01:12:35,989 --> 01:12:40,018
إحذر, هذا شراب "لوتو ترولولو" عمره 200 عام

827
01:12:40,020 --> 01:12:42,487
كل قطرة منه ثمينه

828
01:12:44,783 --> 01:12:46,384
بسرعة, خذو ا كل شئ

829
01:12:57,142 --> 01:13:00,439
آمل أن يقدر نكهتها المعقدة

830
01:13:00,441 --> 01:13:02,906
!حملوا, جاهزون, نار

831
01:13:19,496 --> 01:13:21,759
!نجح الأمر, لقد سقط

832
01:13:21,761 --> 01:13:23,858
ممتاز

833
01:13:23,860 --> 01:13:27,057
أنت! أريد برميلين منه لحفلى المقبل
of barrels for my next party.

834
01:13:44,749 --> 01:13:46,980
رشوا هذا السافل

835
01:13:51,611 --> 01:13:52,545
!حملوا

836
01:14:12,965 --> 01:14:15,830
قليل بعد, وسنوقعه فى البحيرة

837
01:14:17,563 --> 01:14:19,526
!اقضوا عليه

838
01:14:23,492 --> 01:14:25,824
نفذت البراميل -
ماذا؟ -

839
01:14:43,981 --> 01:14:45,979
تراجعوا, فلنهرب من هنا

840
01:14:56,906 --> 01:14:59,102
!إنتبهى

841
01:15:09,964 --> 01:15:11,064
!"غيرتا"

842
01:16:09,096 --> 01:16:10,363
!لا

843
01:17:30,782 --> 01:17:33,811
أنا ... أنا لا أصدق أنها إختفت

844
01:17:33,813 --> 01:17:35,543
كانت شجاعة للغاية

845
01:17:35,545 --> 01:17:37,842
أجل, كانت كذلك

846
01:17:37,844 --> 01:17:40,873
لم تمش فتاة أشجع منها على هذه الأرض

847
01:17:40,875 --> 01:17:44,804
كانت تستحق قدراً أفضل من قعر البحيرة

848
01:17:44,806 --> 01:17:47,603
أنقذتنا مجدداً

849
01:17:47,605 --> 01:17:52,436
"أعلنها (القائدة العامة) "غيرتا

850
01:17:57,932 --> 01:18:01,395
لم أشكرها قط على كل ما فعلته من أجلى

851
01:18:01,397 --> 01:18:03,461
"شكراً, يا "غيرتا

852
01:18:03,463 --> 01:18:06,359
لا شكر على واجب, يا "كاى", لا عليك

853
01:18:06,361 --> 01:18:12,023
غريب! وكأننى أسمع صوتها
الرقيق الجميل

854
01:18:12,025 --> 01:18:14,953
وأنا أيضاً, الأمر يكاد يكون مخيفاً

855
01:18:14,955 --> 01:18:18,884
هل فكر أحد أن يبحث عنى فى البحيرة؟

856
01:18:18,886 --> 01:18:22,717
لا, لأنه من المستحيل أن تنجى من القفزة

857
01:18:22,719 --> 01:18:25,281
فى الحقيقة, لا أوافقك الرأى

858
01:18:25,283 --> 01:18:27,713
إنها محقة, يجب أن أحاول

859
01:18:29,513 --> 01:18:31,810
!غيرتا", أنت على قيد الحياة"

860
01:18:35,676 --> 01:18:38,606
كم آسف لأننى قلت أننى لا أحتاج إليك

861
01:18:38,608 --> 01:18:41,672
.سامحنى, أرجوك
كنت محقاً

862
01:18:41,674 --> 01:18:44,004
لقد كنت أنانية

863
01:18:44,006 --> 01:18:47,400
"من الآن فصاعداً, يمكنك أن تنادينا "هانسل" و "غريتيل

864
01:18:47,402 --> 01:18:50,400
.لا يهم الآن
أنت عائلتى

865
01:18:50,402 --> 01:18:53,498
وإن كنت صغيرة, هذا أهم ما فى الأمر

866
01:18:53,500 --> 01:18:56,363
أخى -
!مرحى! أجل -

867
01:19:06,759 --> 01:19:09,422
ما يحيرنى فعلاً

868
01:19:09,424 --> 01:19:11,621
هو كيف يكون لهذه الفتاة

869
01:19:11,623 --> 01:19:14,385
قلب جندى شجاع إلى هذا الحد

870
01:19:14,387 --> 01:19:19,916
أحسنت التصرف منذ البداية, يا مولاى

871
01:19:16,786 --> 01:19:19,916


872
01:19:19,918 --> 01:19:24,314
لكان جدك إفتخر بك

873
01:19:24,316 --> 01:19:27,679
أتعتقد ذلك؟ -
الجميع يعتقد ذلك -

874
01:19:29,345 --> 01:19:31,842
,ماذا سنفعل بها
هل نرميها فى البحيرة؟

875
01:19:31,844 --> 01:19:34,374
لماذا نرميها فى البحيرة؟

876
01:19:34,376 --> 01:19:38,239
.ارموها فى الأتون
فلنجعلها تعمل

877
01:19:51,698 --> 01:19:54,663
أهذا ما طلبته من حجر التمنى؟

878
01:19:54,665 --> 01:19:58,426
أن يقدم لنا الأقزام كومة من الذهب؟

879
01:19:58,428 --> 01:20:02,357
"بالطبع لا, إنها هدية الملك "أروغ

880
01:20:02,359 --> 01:20:05,955
أعتقد أنه ممتن أن تنتهى هذه القصة جيداً

881
01:20:05,957 --> 01:20:08,553
والآن إننا بحر

882
01:20:08,555 --> 01:20:12,521
أخبرينى ماذا تمنيت من حجر التمنى

883
01:20:13,653 --> 01:20:16,915
تمنيت عودة والدينا

884
01:20:16,917 --> 01:20:19,883
لسوء الحظ, أسطورة حجر التمنى كاذبة

885
01:21:19,548 --> 01:21:21,546
أبى

886
01:21:22,379 --> 01:21:23,509
"غيرتا" -
"كاى" -

886
01:21:23,511 --> 01:21:24,909
"كاى" -
"غيرتا" -

887
01:21:24,911 --> 01:21:26,544
لقد إفتقدناكما

888
01:21:42,564 --> 01:21:47,556
A.Z_تمت_الترجمة_بواسطة
Synced By: Eng.Taki

