﻿1
00:04:17,520 --> 00:04:19,270
‎‏"هذا بابو لال."‏

2
00:04:19,350 --> 00:04:21,400
‎‏"بابولال داتاتري زكريا."‏

3
00:04:21,980 --> 00:04:23,480
‎‏"هو في الخامسة والسبعين .."‏

4
00:04:23,560 --> 00:04:26,230
‎‏"جسديا وعقليا."‏

5
00:04:30,940 --> 00:04:34,230
‎‏"في العام الماضي، في أحد الأيام، قرر بابولال.."‏

6
00:04:34,310 --> 00:04:36,690
‎‏"..أنه إذا استحم لأكثر من ربع ساعة .. "‏

7
00:04:36,900 --> 00:04:38,350
‎‏"..فسوف يتعرض للزكام."‏

8
00:04:40,270 --> 00:04:41,400
‎‏"لذا كل يوم منذ ذلك الوقت .."‏

9
00:04:41,480 --> 00:04:44,900
‎‏"..يضبط المنبه على 14 دقيقة قبل أن يأخذ حمامه."‏

10
00:04:47,270 --> 00:04:50,230
‎‏" بابولال لا ينسى شيئا أبدا عادة.."‏

11
00:04:50,310 --> 00:04:53,270
‎‏".. لكنه يحتاط دائما."‏

12
00:04:57,770 --> 00:05:05,940
‎‏"في الواقع، يعتقد أن في عمره هذا
يجب على المرء أن يحتاط أكثر."‏

13
00:05:12,480 --> 00:05:15,270
‎‏"يريد أن يكون ضغط دمه مثاليا."‏

14
00:05:15,440 --> 00:05:19,560
‎‏"مثالي إلى درجة 120 على 80."‏

15
00:05:21,310 --> 00:05:22,520
‎مرحبا.‏

16
00:05:22,690 --> 00:05:23,900
‎عيادة الطبيب ميهتا.‏

17
00:05:23,980 --> 00:05:26,440
‎موعدك في مكانه كالعادة يا عمي.‏

18
00:05:26,520 --> 00:05:29,600
‎بين الاثنين والسبت، العاشرة إلا ربعا صباحا.‏

19
00:05:29,810 --> 00:05:30,440
‎شكرا لك.‏

20
00:05:30,690 --> 00:05:32,560
‎‏"باختصار ... بابو رجل عجوز."‏

21
00:05:32,650 --> 00:05:34,230
‎‏"تعرف من يكون العجوز ، أليس كذلك؟‏

22
00:05:34,310 --> 00:05:38,900
‎‏"رجل يخاف من الحياة ويخاف من الموت."‏

23
00:05:40,350 --> 00:05:42,480
‎‏"قابل والد بابو الآن."‏

24
00:05:42,770 --> 00:05:45,150
‎‏"أجل .. والده لا زال حيا كذلك."‏

25
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
‎‏"عمره: 102."‏

26
00:05:48,230 --> 00:05:50,520
‎‏"عمره الذهني: 26."‏

27
00:05:51,060 --> 00:05:55,020
‎‏"هو العارض المثالي للمشروبات الصحية."‏

28
00:05:55,350 --> 00:05:57,400
‎‏"داتاتري جاق جيفان زكريا."‏

29
00:05:57,440 --> 00:06:01,560
‎أوه .. عمي!! أتريد أن تموت أم ماذا؟

30
00:06:02,980 --> 00:06:05,400
‎العالم يعرف ... أنا لا أموت أبدًا.‏

31
00:06:05,440 --> 00:06:09,270
‎هيا، لا يمكن أن تقول لا لمواطن مسن مثلي.‏

32
00:06:09,350 --> 00:06:11,230
‎مالذي تحضره؟

33
00:06:11,310 --> 00:06:13,400
‎إنه الرقم القياسي العالمي، يا بني.‏

34
00:06:13,440 --> 00:06:15,770
‎الرقم القياسي.‏

35
00:06:16,270 --> 00:06:18,650
‎يا له من رجل.‏

36
00:06:19,100 --> 00:06:20,690
‎إلى أين؟

37
00:06:20,770 --> 00:06:22,980
‎من أين أنت؟ - ماذا؟‏

38
00:06:23,650 --> 00:06:25,810
‎من أين أنت؟ في الأصل؟

39
00:06:26,100 --> 00:06:27,190
‎أنا من جانبور.‏

40
00:06:27,270 --> 00:06:28,810
‎إذن توجه إلى جانبور.‏

41
00:06:29,020 --> 00:06:30,190
‎ماذا تعني؟

42
00:06:30,270 --> 00:06:32,400
‎أعني، ابدأ بالمشي إلى جانبور.‏

43
00:06:32,900 --> 00:06:35,400
‎مثل بحيرة تعلمت فيها السباحة.‏

44
00:06:35,440 --> 00:06:36,400
‎أو محل حلويات مشهور ..‏

45
00:06:36,480 --> 00:06:38,350
‎‏.. أو ربما طبق مفضل كنت تحبه.‏

46
00:06:38,480 --> 00:06:40,600
‎أنت تكلم وأنا سأسمع.‏

47
00:06:41,350 --> 00:06:43,980
‎وهكذا زرت معظم الهند.‏

48
00:06:46,150 --> 00:06:48,270
‎في الواقع، هكذا يرى العالم.‏

49
00:06:48,560 --> 00:06:52,150
‎يتعارض تماما مع أراء ولده، مليء بالحياة. ‏

50
00:06:52,940 --> 00:06:56,100
‎لدرجة أن لهما ثلاجتين منفصلتين في المنزل.‏

51
00:06:56,600 --> 00:07:01,350
‎بعد أن سئم من ثلاجة ولده
المملة، اشترى واحدة له.‏

52
00:07:02,270 --> 00:07:04,480
‎لا، لا، لا، لا يأكل كل هذه الأشياء.‏

53
00:07:04,650 --> 00:07:06,690
‎لكن لديه فلسفة. ‏

54
00:07:06,900 --> 00:07:09,400
‎لا يجب أن تأكل هذا لأسباب صحية.‏

55
00:07:09,480 --> 00:07:13,560
‎لكن داخل الثلاجة لا بد أن يكون مغريا.‏

56
00:07:14,440 --> 00:07:17,770
‎والرجل الذي يشرح له فلسفته هو ديرو.‏

57
00:07:18,520 --> 00:07:21,900
‎ديرو، أحضر لي شريطا
من فيتامين باء المركب.‏

58
00:07:22,940 --> 00:07:27,190
‎لقد نسي الله أن يعطيه
حاجزا بين أفكاره وكلامه ..‏

59
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
‎جاء إلى مومباي من
قرية صغيرة في القوجارات..‏

60
00:07:29,600 --> 00:07:32,400
‎‏.. وعمل صبي توصيل
طلبات في صيدليات هاشم. ‏

61
00:07:32,560 --> 00:07:35,310
‎سيد هاشم، ستنتهي
صلاحية هذا الدواء بعد عشرة أيام.‏

62
00:07:35,400 --> 00:07:36,020
‎هل أعطيه من هذا ..‏

63
00:07:36,100 --> 00:07:38,560
‎‏... أم من التي طلبت أن أتركها
على جنب حتى وقت لاحق؟‏

64
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
‎أحضر هذه. - أيهما؟‏

65
00:07:49,020 --> 00:07:51,900
‎التي تركناها جانبا.‏

66
00:07:53,770 --> 00:07:55,190
‎مائة روبية.‏

67
00:07:56,020 --> 00:07:58,100
‎شكرا لك. - العفو.‏

68
00:08:00,440 --> 00:08:01,900
‎ديرو.‏

69
00:08:04,480 --> 00:08:07,980
‎انظر يا بني، قم بعملك بطريقة ..‏

70
00:08:08,150 --> 00:08:10,770
‎‏... لذلك أنا ممتن لك وليس للعميل.‏

71
00:08:11,270 --> 00:08:12,400
‎حسنا.‏

72
00:08:12,770 --> 00:08:14,350
‎سأذهب في رحلة سريعة إلى شانتي نيواس.‏

73
00:08:14,440 --> 00:08:16,900
‎تذكر ذلك أيضا.‏

74
00:08:17,190 --> 00:08:20,480
‎أنت تعمل هنا، ليس في شانتي نيواس.‏

75
00:08:22,440 --> 00:08:23,900
‎‏"بالرغم من أنه يعمل في الصيدلية .."‏

76
00:08:24,020 --> 00:08:27,520
‎‏"..يشعر بالرضا الوظيفي في شانتي نيواس."‏

77
00:08:27,770 --> 00:08:30,440
‎‏"يثرثر مع داتيتري .."‏

78
00:08:30,520 --> 00:08:32,440
‎‏" .. يمثل ذلك جرعة فيتامين بالنسبة إليه."‏

79
00:08:32,730 --> 00:08:36,100
‎‏"لكن الأقراص لها أثار جانبية كذلك.‏

80
00:08:36,440 --> 00:08:38,560
‎أين أضع هذه الأدوية؟

81
00:08:38,770 --> 00:08:41,900
‎منذ متى تعمل مع السيد هاشم؟

82
00:08:41,940 --> 00:08:43,270
‎شهران كاملان.‏

83
00:08:44,310 --> 00:08:46,600
‎لماذا لا زلت تسأل؟‏

84
00:08:46,810 --> 00:08:47,770
‎آسف.‏

85
00:08:47,980 --> 00:08:49,940
‎أين توضع الأدوية،

86
00:08:50,020 --> 00:08:51,400
‎أين يُدفع المال،

87
00:08:51,480 --> 00:08:52,730
‎وأين توضع قطع النقود. ‏

88
00:08:52,810 --> 00:08:55,190
‎كل هذا ينظمه بابولال بكل دقة.‏

89
00:08:55,520 --> 00:08:57,350
‎لكن ديرو يبقى ديرو.‏

90
00:08:57,730 --> 00:08:59,310
‎يجب أن يسأل عن كل شيء كل مرة.‏

91
00:09:00,650 --> 00:09:03,150
‎‏"تجارب علاج البول."‏

92
00:09:03,650 --> 00:09:05,650
‎أليست هذه السيرة الذاتية لغاندي؟

93
00:09:07,900 --> 00:09:12,060
‎ذلك عنوانه تجارب مع
الحقيقة. وهذا تجارب مع البول.‏

94
00:09:12,310 --> 00:09:15,190
‎ماذا؟ - عزيزي.‏

95
00:09:15,730 --> 00:09:18,020
‎هل وضعت الأدوية في مكانها؟ - أجل، فعلت.‏

96
00:09:18,100 --> 00:09:19,900
‎ماذا تنتظر إذن؟ الغداء؟

97
00:09:22,270 --> 00:09:24,900
‎داتاتري قد اتصل. ‏

98
00:09:25,100 --> 00:09:27,810
‎أخبرني أن أنتظر هنا بعد أن أوصلت الأدوية. ‏

99
00:09:27,940 --> 00:09:28,810
‎لماذا؟

100
00:09:28,900 --> 00:09:31,520
‎سوف يعلن عن شيء ما.‏

101
00:09:32,020 --> 00:09:33,190
‎إي إعلان؟

102
00:09:33,400 --> 00:09:37,400
‎إعلان تاريخي.‏

103
00:09:42,770 --> 00:09:46,400
‎تركت الصمام مفتوحا ثانية في الصباح. ‏

104
00:09:46,480 --> 00:09:48,100
‎انس أمر الصمام.‏

105
00:09:48,190 --> 00:09:50,650
‎تعال الى هنا. دعني أقدم لك شخصاً ما ...‏

106
00:09:51,440 --> 00:09:55,060
‎تعرف على السيد أونغ شونغ تون بين من الصين.‏

107
00:09:59,400 --> 00:10:03,150
‎يبلغ عمره 118 عاما، ثلاثة أشهر، و28 يوما.‏

108
00:10:03,520 --> 00:10:04,900
‎حياة طويلة.‏

109
00:10:05,060 --> 00:10:07,900
‎الأطول في تاريخ البشرية.‏

110
00:10:09,020 --> 00:10:13,100
‎كما ترى .. اسمه مسجل
في موسوعة الأرقام القياسية. ‏

111
00:10:14,730 --> 00:10:17,230
‎الصفحة رقم 90. - حسنا فهمت.‏

112
00:10:17,310 --> 00:10:18,770
‎وهناك شيء اخر...‏

113
00:10:18,900 --> 00:10:19,690
‎ماذا؟

114
00:10:19,770 --> 00:10:22,770
‎اليوم هو الرابع عشر من فبراير، عيد الحب.‏

115
00:10:23,230 --> 00:10:25,560
‎وفي كل عيد الحب أقسم .. ‏

116
00:10:25,650 --> 00:10:29,100
‎أقسم على تحطيم الرقم القياسي
الذي سجله هذا الصيني.‏

117
00:10:29,190 --> 00:10:30,900
‎نعم ... سأفعل.‏

118
00:10:31,940 --> 00:10:34,900
‎سأحل محله في سجل الأرقام القياسية ...‏

119
00:10:34,980 --> 00:10:37,100
‎تبقت ستة عشر عاما فقط.‏

120
00:10:37,310 --> 00:10:39,650
‎يا الهي.. - ياه يا عمي.‏

121
00:10:39,900 --> 00:10:42,440
‎ما رأيك بابو؟ هل أستطيع أن تحطيم الرقم؟

122
00:10:43,900 --> 00:10:46,190
‎هل يمكنني أن أذهب؟ مدبرة المنزل لن تأتي اليوم.‏

123
00:10:46,350 --> 00:10:47,400
‎يجب أن أنشر الغسيل ليجف.‏

124
00:10:47,480 --> 00:10:49,480
‎ها أنا أعلن عن شيء مهم ..‏

125
00:10:49,560 --> 00:10:50,730
‎‏.. وأنت تقلق على أشياء تافهة كهذه.‏

126
00:10:50,810 --> 00:10:53,020
‎أخبرني هل أستطيع أن أحطم الرقم القياسي، أم لا؟

127
00:10:53,100 --> 00:10:54,810
‎أجل، والرقم الذي ستسجله ..‏

128
00:10:54,900 --> 00:10:58,150
‎‏.. لن يحطمه أحد حتى يوم القيامة.‏

129
00:10:58,230 --> 00:10:59,310
‎سعيد؟

130
00:10:59,440 --> 00:11:00,350
‎هل يمكنني أن أذهب الآن؟

131
00:11:01,230 --> 00:11:03,900
‎كما تعرف، لا أستطيع أن ألبس ملابس مبتلة.‏

132
00:11:04,150 --> 00:11:06,900
‎ثانية واحدة. ثانية واحدة. - ماذا الآن؟‏

133
00:11:07,690 --> 00:11:09,900
‎هناك مشكلة واحدة في تحطيم هذا الرقم.‏

134
00:11:10,900 --> 00:11:11,770
‎ماذا؟

135
00:11:11,900 --> 00:11:14,730
‎رأيت مقابلة مع هذا الرجل
الصيني على الإنترنت.‏

136
00:11:15,770 --> 00:11:18,150
‎وقد قال بكل وضوح ..‏

137
00:11:18,900 --> 00:11:22,900
‎‏"العجائز، المملون، عديمو الحماسة .." ‏

138
00:11:23,480 --> 00:11:26,190
‎‏".. خطرهم أكبر على الصحة من التدخين."‏

139
00:11:27,020 --> 00:11:28,600
‎‏"حتى تحظى بحياة طويلة .."‏

140
00:11:28,690 --> 00:11:31,560
‎‏".. لا بد على المرء أن يبقى على
بعد بضع أميال من أمثال هؤلاء."‏

141
00:11:32,150 --> 00:11:33,100
‎هذا يعنى...‏

142
00:11:33,190 --> 00:11:34,900
‎‏.. لن أتمكن من تحطيم رقمه القياسي. - لماذا؟‏

143
00:11:35,020 --> 00:11:37,400
‎لأنني سأقضي بقية حياتي مع هذا الرجل.‏

144
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
‎هذا المسن الممل، عديم الحماسة.‏

145
00:11:39,900 --> 00:11:41,980
‎بسببه لدينا تلفازان في المنزل. ‏

146
00:11:42,350 --> 00:11:44,650
‎هل تعرف ماذا يشاهد على التلفاز؟

147
00:11:46,350 --> 00:11:49,150
‎اليوجا .. وهو جالس يضع قدما فوق الأخرى.‏

148
00:11:49,980 --> 00:11:51,900
‎في الواقع، هو يستنشق الكثير من الهواء .. ‏

149
00:11:51,940 --> 00:11:56,730
‎‏.. لدرجة أني أتساءل أحيانا إن
كان سيبقى لي ما يكفي.‏

150
00:11:56,940 --> 00:11:59,900
‎يجب أن تشاهد ناشيونال
جيوغرافيك بدلا عن ذلك. ‏

151
00:12:00,060 --> 00:12:02,310
‎ستدرك كم هذا العالم فريد!‏

152
00:12:02,560 --> 00:12:04,350
‎ديسكوفري شانيل .. - لا أريد أن .. ‏

153
00:12:04,440 --> 00:12:06,900
‎‏.. أكتشف أي شيء في هذا العمر، يا أبي.‏

154
00:12:07,690 --> 00:12:10,520
‎أنا في الخامسة والسبعين. أنا رجل عجوز.‏

155
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
‎و ... لقد قبلت شيخوخي

156
00:12:13,190 --> 00:12:14,480
‎صحيح.‏

157
00:12:14,560 --> 00:12:17,980
‎لذلك فقد اتخذت هذا القرار.‏

158
00:12:18,440 --> 00:12:19,690
‎انظر .. ‏

159
00:12:21,440 --> 00:12:24,190
‎دار الغروب .. دار كبار السن؟

160
00:12:25,650 --> 00:12:28,060
‎أجل .. دار كبار السن. ‏

161
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
‎سأرسلك إلى دار المسنين. ‏

162
00:12:38,440 --> 00:12:40,020
‎مـ.. ماذا .. ماذا قلت؟

163
00:12:40,270 --> 00:12:41,980
‎قلها مرة أخرى.‏

164
00:12:42,270 --> 00:12:44,810
‎هذا هو الإعلان التاريخي. ‏

165
00:12:45,150 --> 00:12:47,900
‎سأرسل بابو إلى دار مسنين. ‏

166
00:12:50,900 --> 00:12:51,940
‎هل فقدت عقلك؟

167
00:12:52,020 --> 00:12:55,770
‎الذين يحلمون أحلاماً كبيرة ، يجب أن
يكونوا مجانين قليلاً.‏

168
00:12:55,900 --> 00:12:58,190
‎أرجوك يا بابو استقر في غروب الشمس.‏

169
00:12:58,310 --> 00:13:01,350
‎وأنا سأسجل هذا الرقم القياسي.‏

170
00:13:01,440 --> 00:13:06,400
‎سأذهب إلى هناك غدا لأسلم الشيك. ‏

171
00:13:09,350 --> 00:13:10,020
‎سيعجبك المكان.‏

172
00:13:10,100 --> 00:13:12,100
‎لا يجب أن تقلق بشأن صمامات مفتوحة هناك. ‏

173
00:13:12,190 --> 00:13:14,900
‎لقد جننت يا أبي. - أجل، لقد جننت بالفعل.‏

174
00:13:14,980 --> 00:13:17,060
‎لكن هذا الرجل المجنون
لا زال مالك هذا المنزل. ‏

175
00:13:17,150 --> 00:13:18,900
‎وقراري نهائي.‏

176
00:13:19,020 --> 00:13:20,690
‎كامل ونهائي!‏

177
00:13:20,900 --> 00:13:22,600
‎انتظر. قلت انتظر!‏

178
00:13:24,520 --> 00:13:26,440
‎هيه ديرو. - نعم .. ‏

179
00:13:27,190 --> 00:13:29,150
‎لقد أدرك شيئا للتو.‏

180
00:13:30,650 --> 00:13:33,900
‎سأسجل رقما آخر كذلك.‏

181
00:13:34,940 --> 00:13:37,900
‎سأكون أول أب في العالم .. ‏

182
00:13:38,150 --> 00:13:41,900
‎‏.. يرسل ولده إلى دار المسنين. ‏

183
00:13:42,900 --> 00:13:47,060
‎لن أكون على الصفحة رقم 90 فقط،
ولكن أيضا على 91.‏

184
00:13:51,190 --> 00:13:54,730
‎تلك الليلة، لم يستطع بابو أن
ينام حتى الرابعة صباحا.‏

185
00:13:54,810 --> 00:13:59,730
‎نام بعد أن أقنع نفسه بأن والده يمزح .. ‏

186
00:13:59,940 --> 00:14:02,400
‎‏... حصل على بعض النوم.‏

187
00:14:04,060 --> 00:14:07,020
‎ولكن عندما استيقظ في الـ 7 ...‏

188
00:14:07,270 --> 00:14:10,810
‎‏.. أدرك بابو أن والده لم يكن يمزح.‏

189
00:14:10,980 --> 00:14:12,440
‎مرحبا.‏

190
00:14:12,770 --> 00:14:14,900
‎دار الغروب للكبار. ‏

191
00:14:15,480 --> 00:14:17,600
‎نعم، نعم، دار كبار السن، نفس الشيء. ‏

192
00:14:17,690 --> 00:14:19,150
‎دار كبار السن. - انظر .. ‏

193
00:14:19,400 --> 00:14:24,560
‎هل يمكن أن تضع بابو في
غرفة في الزاوية من فضلك؟

194
00:14:24,940 --> 00:14:26,060
‎أجل .. ‏

195
00:14:26,600 --> 00:14:30,900
‎اسمع ... يجب عليه الحصول
على الهواء وضوء الشمس.‏

196
00:14:31,020 --> 00:14:35,900
‎وإلا .. سيزعج جميع المسنين هناك. ‏

197
00:14:36,730 --> 00:14:37,940
‎كلا .. ‏

198
00:14:38,480 --> 00:14:40,060
‎ما هي علاقتي ببابو؟

199
00:14:40,400 --> 00:14:41,480
‎أب وابن.‏

200
00:14:42,310 --> 00:14:43,730
‎كلا .. هو ولدي.‏

201
00:14:44,440 --> 00:14:46,810
‎نعم، أنا الأب وأنا أرسل ولدي إليكم. ‏

202
00:14:46,900 --> 00:14:48,810
‎لماذا يصعب عليك فهم هذا؟

203
00:14:49,150 --> 00:14:51,400
‎ألو ..‏

204
00:14:53,520 --> 00:14:54,560
‎لقد أنهى المكالمة.‏

205
00:14:54,980 --> 00:14:56,650
‎ما المفاجئ في الأمر؟

206
00:14:56,810 --> 00:14:58,900
‎ألا تجد الأمر مفاجئا؟!‏

207
00:14:58,980 --> 00:15:03,020
‎حسنا .. أعطني صورتين. ‏

208
00:15:03,100 --> 00:15:05,520
‎لأملأ استمارتك. - استمارة.‏

209
00:15:05,600 --> 00:15:07,980
‎هل أنت جاد بالفعل؟

210
00:15:08,060 --> 00:15:09,900
‎لا زلت تظنني أمزح؟

211
00:15:09,940 --> 00:15:14,150
‎يا رجل .. بحلول هذا الوقت
غداً سوف تغني في دار المسنين.‏

212
00:15:14,440 --> 00:15:16,560
‎انظر .. انظر .. هو روتين يومي هناك.‏

213
00:15:16,940 --> 00:15:18,020
‎أمسك بهذا.‏

214
00:15:18,100 --> 00:15:19,440
‎لماذا تفعل هذا؟

215
00:15:19,520 --> 00:15:20,900
‎لأجل الرقم القياسي.‏

216
00:15:20,980 --> 00:15:23,020
‎أتمنى أن تعيش طويلاً ... هل منعتك؟

217
00:15:23,480 --> 00:15:25,730
‎قل لي ، من سيكون أسعد شخص؟

218
00:15:25,900 --> 00:15:28,270
‎من الذي يفحص ضغط دمك ومستويات السكر؟‏

219
00:15:28,350 --> 00:15:29,480
‎أنا أفعل.‏

220
00:15:29,730 --> 00:15:31,730
‎من يعطيك دوائك في الوقت كل يوم؟

221
00:15:31,810 --> 00:15:33,190
‎أعرف أنك تفعل، يا بابو..‏

222
00:15:33,310 --> 00:15:34,900
‎‏.. لأنك ولد صالح.‏

223
00:15:34,940 --> 00:15:39,350
‎لكن بالضبط كما يرسل بعض
الأولاد أبائهم إلى ديار كبار السن.‏

224
00:15:39,600 --> 00:15:41,810
‎سأرسل ولدي الطيب لمنزل المسنين.‏

225
00:15:41,900 --> 00:15:44,100
‎كف عن التحدث عن دار المسنين!‏

226
00:15:44,350 --> 00:15:47,270
‎لا أستطيع أن أنام إذا غير أحد الستائر في غرفتي.‏

227
00:15:47,350 --> 00:15:48,900
‎وتريدني أن أذهب إلى هناك؟

228
00:15:48,940 --> 00:15:51,560
‎أتذكر عندما غيرت البلاط في حمامي؟

229
00:15:51,650 --> 00:15:53,900
‎تعرضت للإمساك لستة أشهر.‏

230
00:15:54,270 --> 00:15:56,900
‎والآن تريد أن تغير موقعي بأكمله.‏

231
00:15:57,100 --> 00:16:01,310
‎انظر .. سأعيدك إلى المنزل
حالما أحطم الرقم القياسي.‏

232
00:16:01,520 --> 00:16:02,690
‎بعد 16 عاما؟

233
00:16:02,770 --> 00:16:04,980
‎عليك أن تلوم هذا الرجل الصيني.‏

234
00:16:05,440 --> 00:16:06,310
‎إذا مات في وقت سابق ...‏

235
00:16:06,400 --> 00:16:07,770
‎‏.. كنت ستعود إلى المنزل قبل ذلك. ‏

236
00:16:07,900 --> 00:16:08,810
‎كف عن الجدال الآن.‏

237
00:16:08,900 --> 00:16:09,940
‎وابدأ بحزم أشيائك.‏

238
00:16:16,810 --> 00:16:17,650
‎حسنا .. ‏

239
00:16:17,770 --> 00:16:19,100
‎لدي حل.‏

240
00:16:20,900 --> 00:16:23,190
‎إن أردت أن تبقى في هذا المنزل.. ‏

241
00:16:23,310 --> 00:16:26,900
‎‏... يجب أن تحصل لي على شيء واحد.‏

242
00:16:27,480 --> 00:16:28,600
‎ماذا؟

243
00:16:28,900 --> 00:16:30,150
‎بابو.‏

244
00:16:30,810 --> 00:16:33,100
‎بابو؟! - أجل، بابو.‏

245
00:16:34,770 --> 00:16:36,400
‎بابو جديد ومختلف.‏

246
00:16:36,980 --> 00:16:37,940
‎ماذا؟

247
00:16:38,020 --> 00:16:41,400
‎قابلني في الشرفة الليلة. سأشرح لك.‏

248
00:16:45,290 --> 00:16:51,050
‎هم تي هو تي. - بورمان وكيشور كومار. ‏

249
00:16:55,350 --> 00:16:58,550
‎ماذا علي أن أفعل؟ - استمع لهذه الأغنية.‏

250
00:16:59,510 --> 00:17:02,140
‎هناك قصة عظيمة خلف هذه الأغنية.‏

251
00:17:02,220 --> 00:17:03,390
‎كيشور كومار.‏

252
00:17:03,470 --> 00:17:05,970
‎عندما كان كيشور كومار يسجل
هذه الأغنية .. - دعك من ذلك.‏

253
00:17:06,100 --> 00:17:08,180
‎في الواقع، لم يستطع استيعاب اللحن. ‏

254
00:17:08,260 --> 00:17:10,180
‎غناها عدة مرات.‏

255
00:17:10,390 --> 00:17:13,930
‎صرخ بوجه مرافقه، وكذلك قائد الأوركسترا.. ‏

256
00:17:14,010 --> 00:17:15,800
‎دعك من ذلك. لا علاقة لي بهم. ‏

257
00:17:15,890 --> 00:17:17,300
‎أخبرني ماذا علي أن أفعل. ‏

258
00:17:18,390 --> 00:17:21,430
‎أولا تحمس قليلا للأشياء.‏

259
00:17:22,010 --> 00:17:25,760
‎أنا أحاول أن أخبرك بهذه
القصة الرائعة عن كيشور كومار .. ‏

260
00:17:25,850 --> 00:17:28,100
‎لكنك لست متحمسا نهائيا.‏

261
00:17:29,470 --> 00:17:32,010
‎في الحقيقة، لقد توقفت عن الحياة.‏

262
00:17:35,350 --> 00:17:40,260
‎بابو الجديد، يجب أن يكون
في عينيه وميض طفولي. ‏

263
00:17:41,010 --> 00:17:44,510
‎يجب أن يكون متلهفا لسماع مثل هذه القصص.‏

264
00:17:44,600 --> 00:17:47,930
‎أوقف هذه الموعظة، وأخبرني
بما تريد مني فعله.‏

265
00:17:58,870 --> 00:18:01,200
‎اكتب رسالة حب.‏

266
00:18:01,700 --> 00:18:04,040
‎بكل مشاعرك، إلى زوجتك الحبيبة. ‏

267
00:18:05,580 --> 00:18:07,370
‎رسالة حب؟ أنا!؟

268
00:18:07,620 --> 00:18:09,000
‎ومن غيرك سيكتب رسالة حب إلى زوجتك؟

269
00:18:09,040 --> 00:18:12,000
‎لقد ماتت - لكنك ما زلت على قيد الحياة.‏

270
00:18:12,450 --> 00:18:14,540
‎لن أكتب أي رسالة.‏

271
00:18:15,330 --> 00:18:18,790
‎الخيار الثاني هو .. هذا.‏

272
00:18:21,080 --> 00:18:22,910
‎سأكتبها. - جيد جدا.‏

273
00:18:23,040 --> 00:18:25,870
‎وبهذا، تكون قد قبلت شرطي الأول.‏

274
00:18:26,080 --> 00:18:27,910
‎الأول؟ ماذا تعني؟

275
00:18:28,500 --> 00:18:33,040
‎على مدى الأشهر الستة المقبلة ، سأعطي
العديد من هذه المهام.‏

276
00:18:33,290 --> 00:18:36,830
‎وسيكون عليك أن توفي بها جميعا.‏

277
00:18:38,500 --> 00:18:40,910
‎حسنًا ، يمكنك تخطي أي مهمة

278
00:18:41,040 --> 00:18:42,080
‎حسنا؟

279
00:18:42,290 --> 00:18:45,040
‎أقصد .. يمكنك أن تحذف أي شرط.‏

280
00:18:45,160 --> 00:18:47,040
‎لا تقلق. ‏

281
00:18:47,080 --> 00:18:49,540
‎لن تكون جميع الشروط بمثل
صعوبة كتابة رسالة الحب.‏

282
00:18:49,660 --> 00:18:51,830
‎بعضها سيكون سهلا.‏

283
00:18:51,910 --> 00:18:52,750
‎ستبلي جيدا.‏

284
00:18:52,830 --> 00:18:54,540
‎مثل .. على سبيل المثال.‏

285
00:18:54,910 --> 00:18:56,910
‎هذه .. ‏

286
00:18:57,370 --> 00:18:59,910
‎هذه الصدفة مثلا.‏

287
00:19:00,200 --> 00:19:01,870
‎انفخها. - ماذا؟‏

288
00:19:02,000 --> 00:19:03,160
‎انفخ فيها.‏

289
00:19:03,370 --> 00:19:05,540
‎قلت انفخ. هذا شرط من الشروط.‏

290
00:19:05,910 --> 00:19:07,660
‎انظر إلى عمري.‏

291
00:19:07,750 --> 00:19:09,160
‎‏.. ستتمزق رئتي. ‏

292
00:19:09,250 --> 00:19:10,540
‎ستكون بخير تماما.‏

293
00:19:10,660 --> 00:19:13,040
‎انظر، أمسكها هكذا.‏

294
00:19:14,620 --> 00:19:18,790
‎وتخيل أنك إذا فشلت، ستخسر
المنزل وتذهب إلى الدار.‏

295
00:19:19,000 --> 00:19:21,700
‎وسوف يرسلك والدك إلى دار المسنين.‏

296
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
‎‏"ما هذه الجلبة؟"‏

297
00:19:36,910 --> 00:19:39,080
‎‏"ما هذا الإزعاج؟"‏

298
00:19:39,160 --> 00:19:40,910
‎‏"أصبح التنفس صعبا .. "‏

299
00:19:41,040 --> 00:19:44,000
‎‏".. وقلبي يخفق بقوة."‏

300
00:19:44,040 --> 00:19:48,500
‎‏"أخاف أن يتوقف قلبي عن الخفقان."‏

301
00:19:48,910 --> 00:19:53,870
‎‏"أنا أقع في فخ، وأظن أن هذه هي الخطة."‏

302
00:19:54,000 --> 00:19:56,500
‎‏"هل ستعصب عيني .."‏

303
00:19:56,580 --> 00:19:59,790
‎‏"... وتتدرب على الرماية على رأسي."‏

304
00:20:01,700 --> 00:20:04,830
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

305
00:20:06,830 --> 00:20:09,330
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

306
00:20:11,620 --> 00:20:14,120
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

307
00:20:16,500 --> 00:20:19,450
‎‏"لم تقسو هكذا على الصبي."‏

308
00:20:21,450 --> 00:20:23,450
‎ديرو. - عمي.‏

309
00:20:24,290 --> 00:20:25,830
‎لقد كتبت هذا العقد.‏

310
00:20:25,910 --> 00:20:28,120
‎وحين يكمل كل مهمة .. ‏

311
00:20:28,200 --> 00:20:30,910
‎‏.. عندها أنا وأنت وبابو سوف نوقع عليه.‏

312
00:20:31,040 --> 00:20:34,500
‎الأمر ليس جادا جدا. سوف
نستمتع أكثر إذا جعلنا الأمر رسميا. ‏

313
00:20:34,540 --> 00:20:36,290
‎أنت الشاهد. - لا مشكلة.‏

314
00:20:36,370 --> 00:20:37,540
‎هاشم. - نعم.‏

315
00:20:37,660 --> 00:20:39,500
‎لا تكلفه بعمل لستة أشهر.‏

316
00:20:39,540 --> 00:20:42,200
‎سأدفع نصف مرتبه. - لا مشكلة.‏

317
00:20:43,750 --> 00:20:45,000
‎تعال يا سيدي.‏

318
00:20:47,540 --> 00:20:48,830
‎بابو.‏

319
00:20:49,540 --> 00:20:51,370
‎بابو.‏

320
00:20:51,910 --> 00:20:55,660
‎لقد كتبت تفاصيل جميع شروطنا.‏

321
00:20:55,870 --> 00:20:56,620
‎لا شيء خطير.‏

322
00:20:56,700 --> 00:20:59,250
‎سيكون الأمر أكثر متعة إن جعلناه رسميا.‏

323
00:20:59,410 --> 00:21:03,080
‎‏"أنا، بابو لال، وطوعا .."‏

324
00:21:03,160 --> 00:21:06,660
‎ليس طوعا، بالتأكيد لا.‏

325
00:21:06,750 --> 00:21:08,290
‎هل أكتب "على مضض" بدلا منها؟

326
00:21:08,540 --> 00:21:10,660
‎‏"أنا ممل وبسيط."‏

327
00:21:10,750 --> 00:21:13,080
‎‏"ولست أنيقا كثيرا."‏

328
00:21:13,160 --> 00:21:15,500
‎أنا جاد بالفعل.."‏

329
00:21:15,620 --> 00:21:18,040
‎‏".. وحياتي ليس بها الكثير من الألوان."‏

330
00:21:18,250 --> 00:21:24,750
‎‏"هل ستسرق النوم من عيني وتنام هادئ البال."‏

331
00:21:26,160 --> 00:21:29,250
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

332
00:21:31,250 --> 00:21:34,250
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

333
00:21:36,040 --> 00:21:39,450
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

334
00:21:40,910 --> 00:21:43,700
‎‏"لم تقسو هكذا على صبي."‏

335
00:21:49,290 --> 00:21:52,370
‎لن يستطيع أن يفعلها. من المستحيل أن يفعلها.‏

336
00:21:52,500 --> 00:21:54,080
‎عمي. عمي. - ديرو.‏

337
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
‎ماذا حدث؟ هل كتبها؟

338
00:21:55,250 --> 00:21:56,660
‎بقيت دقيقة واحدة. ‏

339
00:21:56,790 --> 00:21:58,000
‎لا أعتقد أن بوسعه أن يفعلها.‏

340
00:21:58,500 --> 00:22:00,660
‎لكن أرجوك سامحه إذا لم يستطع.‏

341
00:22:00,750 --> 00:22:03,000
‎ها هو قادم.‏

342
00:22:03,120 --> 00:22:06,160
‎عمي سلمها بسرعة. بقيت ثلاثون ثانية.‏

343
00:22:06,250 --> 00:22:07,830
‎ابقَ بعيدا.‏

344
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
‎هل كتبتها أم لا؟

345
00:22:09,330 --> 00:22:11,250
‎ها هي يا أبي. - رائع.‏

346
00:22:12,160 --> 00:22:14,120
‎لم أتخيل أنك ستكتبها. ‏

347
00:22:14,200 --> 00:22:15,250
‎فخور بك كثيرا.‏

348
00:22:15,330 --> 00:22:17,830
‎اقرأ بصوت عالي الآن ونفذ الشرط الأول.‏

349
00:22:17,910 --> 00:22:21,000
‎الشرط يتعلق بالكتابة، وليس القراءة.‏

350
00:22:21,040 --> 00:22:23,080
‎اقرأها أنت يا ديرو إذن. - لا تجرؤ على لمسها. ‏

351
00:22:23,160 --> 00:22:24,250
‎لا تلمسها.‏

352
00:22:24,330 --> 00:22:27,000
‎حسنا لا بأس، سأقرؤها. ‏

353
00:22:30,910 --> 00:22:32,370
‎ألم يكتبها بالدم؟

354
00:22:32,830 --> 00:22:34,330
‎ولماذا قد أكتبها بدمي؟‏

355
00:22:34,500 --> 00:22:37,200
‎لم يكن هذا جزئا من الشرط. - لم أقل أنه كذلك. ‏

356
00:22:37,290 --> 00:22:38,540
‎لماذا يقول هو ذلك إذن؟

357
00:22:38,660 --> 00:22:41,830
‎لا تنبس بكلمة، وإلا سأقتلك!‏

358
00:22:42,790 --> 00:22:44,040
‎دعونا .. دعونا نركز.‏

359
00:22:44,080 --> 00:22:45,500
‎اجلس. اجلس.‏

360
00:22:45,620 --> 00:22:47,120
‎مهرج غبي.‏

361
00:22:49,910 --> 00:22:52,120
‎ما كل هذا؟

362
00:22:52,200 --> 00:22:54,160
‎تلك حسابات فقط. اقرأ فقط. ‏

363
00:22:54,250 --> 00:22:57,040
‎عظيم .. حسابات في رسالة حب!‏

364
00:22:57,450 --> 00:22:59,910
‎كان معلم رياضيات، هذا هو السبب.‏

365
00:23:00,040 --> 00:23:02,120
‎حقا؟ معلم؟

366
00:23:02,450 --> 00:23:03,620
‎لماذا ضحكت؟

367
00:23:03,790 --> 00:23:05,000
‎ما المضحك في الأمر؟

368
00:23:05,080 --> 00:23:06,040
‎بابو، توقف.‏

369
00:23:06,120 --> 00:23:07,450
‎سأستمر بالقراءة.‏

370
00:23:08,500 --> 00:23:09,910
‎‏"عزيزتي شاندريكا.."‏

371
00:23:11,250 --> 00:23:13,620
‎‏"كياني كله ملتف .. "‏

372
00:23:14,000 --> 00:23:18,500
‎‏".. بالذكريات الجميلة من حياتنا الزوجية."‏

373
00:23:18,620 --> 00:23:19,370
‎يا الهي.‏

374
00:23:19,500 --> 00:23:21,330
‎هل هذا بالهندية؟

375
00:23:24,790 --> 00:23:26,910
‎حسنا، آسف، آسف .. ‏

376
00:23:27,830 --> 00:23:30,250
‎ذكراك لا تزال عطرة في ذهني ..‏

377
00:23:30,330 --> 00:23:32,660
‎‏.. مثل ساري البيناراسي الذي كنتِ تلبسينه. ‏

378
00:23:32,910 --> 00:23:36,040
‎العلامة الحمراء على جبينك. خلخالك .. ‏

379
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
‎خلخال؟

380
00:23:37,540 --> 00:23:39,160
‎لكن شاندريكا لم تلبس خلخالا أبدا.‏

381
00:23:39,250 --> 00:23:41,080
‎لا تكذب؟

382
00:23:41,750 --> 00:23:45,160
‎حسناً ، هذا مستوحى من رسائل
الحب التي صادرتها من طلابي.‏

383
00:23:45,250 --> 00:23:46,830
‎كتبت مثلما كانوا يكتبون.‏

384
00:23:46,910 --> 00:23:50,910
‎لكن، هل هناك شيء مبتكر في الرسالة؟

385
00:23:51,660 --> 00:23:53,040
‎سأستمر.‏

386
00:23:53,200 --> 00:23:56,500
‎‏"لم أستطع أن أقول هذا عندما كنتِ حية.. "‏

387
00:23:56,620 --> 00:23:59,370
‎‏"..لكن، الآن أريد أن أقولها من أعماق قلبي .."‏

388
00:23:59,500 --> 00:24:01,200
‎‏"شاندريكا ثلاثة .."‏

389
00:24:03,160 --> 00:24:05,200
‎ماذا تعني شاندريكا (3)؟

390
00:24:05,370 --> 00:24:09,250
‎كما تعرف .. شاندريكا، شانديركا، شاندريكا! ‏

391
00:24:09,870 --> 00:24:10,910
‎أنت تعرف. - أعرف..‏

392
00:24:11,040 --> 00:24:14,040
‎هل هذه رسالة حب، أم جدول بيانات.‏

393
00:24:15,450 --> 00:24:17,830
‎‏"شاندريكا .. شاندريكا .. شاندريكا!"‏

394
00:24:19,000 --> 00:24:22,500
‎‏"أحبك أكثر مما تتخيلين."‏

395
00:24:22,830 --> 00:24:24,500
‎‏"لكن لي شكوى واحدة."‏

396
00:24:25,790 --> 00:24:28,910
‎‏"في يوم الأربعاء من عام 1961 ..‏

397
00:24:29,120 --> 00:24:32,040
‎‏".. تجادلت مع والدتي العزيزة ساراسوتي ديفي."‏

398
00:24:32,120 --> 00:24:35,040
‎نعم .. هذا شيء مبتكر.‏

399
00:24:35,120 --> 00:24:36,200
‎استمر بالقراءة.‏

400
00:24:36,290 --> 00:24:37,660
‎كل شيء مبتكر من هذه النقطة.‏

401
00:24:38,000 --> 00:24:40,660
‎‏"بكونك ابنة بالنسب، لك كل الحق .." ‏

402
00:24:40,750 --> 00:24:43,000
‎‏".. بالجدال مع أم زوجك."‏

403
00:24:43,160 --> 00:24:47,660
‎‏"مشكلتي الوحيدة هي أنك
تجادلت مع والدتي المحبة.. "‏

404
00:24:47,910 --> 00:24:55,700
‎‏".. ولم تتجادلي أبدا مع
والدي الفظ، غير المتحضر."‏

405
00:24:59,120 --> 00:25:02,000
‎‏"كان يحتاج بعض التأديب."‏

406
00:25:06,000 --> 00:25:08,120
‎‏"لو كنت فعلت ذلك ..."‏

407
00:25:08,200 --> 00:25:12,830
‎‏".. لما حاول هذا الرجل أن يجعل حياتي جحيما."‏

408
00:25:15,040 --> 00:25:16,250
‎استمر بالقراءة..‏

409
00:25:16,330 --> 00:25:17,910
‎أنا أفعل.‏

410
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
‎‏"هل تعرفين أن هذا المجنون .."‏

411
00:25:20,540 --> 00:25:23,330
‎‏".. يحاول أن يرسلني إلى دار مسنين."‏

412
00:25:23,750 --> 00:25:25,000
‎‏"شاندريكا.." - لا!‏

413
00:25:25,040 --> 00:25:26,540
‎ماذا حدث؟ - لا تفعل ..‏

414
00:25:27,290 --> 00:25:28,500
‎لا تقرأ السطر التالي ..‏

415
00:25:28,620 --> 00:25:35,450
‎أنا .. أنا .. لقد تماديت
كثيرا. - لا لا.. سأقرأ كل شيء. ‏

416
00:25:35,910 --> 00:25:37,660
‎‏"أخبريني يا شاندريكا."‏

417
00:25:38,450 --> 00:25:42,370
‎‏"الأب الذي يفكر بإرسال
ولده إلى دار عجزة .."‏

418
00:25:42,450 --> 00:25:44,540
‎‏".. لا بد أن يكون ابن ساقطة .."‏

419
00:25:58,040 --> 00:26:00,540
‎كان هذا مبتكرا جدا يا بابو.‏

420
00:26:00,910 --> 00:26:05,000
‎في الحقيقة، لقد جرفتني الحماسة. ‏

421
00:26:05,790 --> 00:26:07,330
‎حماسة.‏

422
00:26:07,620 --> 00:26:09,660
‎حماسة!‏

423
00:26:11,160 --> 00:26:12,540
‎يا ديرو.‏

424
00:26:13,330 --> 00:26:17,160
‎بغض النظر عن إذلالي ، حدث شيء مذهل اليوم.‏

425
00:26:17,500 --> 00:26:18,200
‎ماذا؟

426
00:26:18,290 --> 00:26:20,160
‎لأول مرة منذ عشرين عاما ..‏

427
00:26:20,450 --> 00:26:22,200
‎‏.. تحمس هذا الرجل.‏

428
00:26:22,450 --> 00:26:25,250
‎أيها المعلم .. علامة كاملة.‏

429
00:26:26,700 --> 00:26:30,500
‎تفضل .. وقع هنا.‏

430
00:26:30,790 --> 00:26:32,830
‎تفضل. خذها.‏

431
00:26:34,200 --> 00:26:36,040
‎مبهر!‏

432
00:26:37,700 --> 00:26:39,450
‎لا تحاول، أنت لا تنجح أبدا.‏

433
00:26:39,500 --> 00:26:42,040
‎أنا أتعلم، سأنجح يوما ما. ‏

434
00:26:42,120 --> 00:26:43,370
‎تفضل، وقع أنت أيضا.‏

435
00:26:43,540 --> 00:26:45,450
‎مهمة واحدة قد اكتملت. لنبدأ الثانية. ‏

436
00:26:45,500 --> 00:26:46,370
‎ماذا؟

437
00:26:46,660 --> 00:26:49,000
‎لماذا أنت مندهش؟ يجب أن تعتاد على هذا.‏

438
00:26:49,040 --> 00:26:51,660
‎أبي، دعني ألتقط أنفاسي.‏

439
00:26:51,750 --> 00:26:53,290
‎بابو. بابو. بابو.‏

440
00:26:53,370 --> 00:26:54,910
‎واحدة أخرى فقط .. ‏

441
00:26:55,040 --> 00:26:58,000
‎‏.. وبعدها لن أضايقك لمدة أسبوع. حسنا؟‏

442
00:26:58,040 --> 00:26:59,330
‎ديرو.‏

443
00:27:00,000 --> 00:27:01,910
‎عنوان المهمة الثانية .. ‏

444
00:27:02,040 --> 00:27:04,120
‎‏"بابو والطبيب مهتا."‏

445
00:27:04,370 --> 00:27:06,080
‎الطبيب مهتا؟

446
00:27:12,040 --> 00:27:16,200
‎لماذا نلتزم بالصمت في عيادة الطبيب؟

447
00:27:16,870 --> 00:27:18,000
‎لماذا يا ديرو؟

448
00:27:21,080 --> 00:27:24,160
‎ربما لأن هذا يضايق المرضى.‏

449
00:27:24,250 --> 00:27:27,910
‎لكن الصمت يجعل مرضهم أسوأ.‏

450
00:27:28,040 --> 00:27:29,450
‎لا منطق خلف ذلك.‏

451
00:27:30,750 --> 00:27:31,870
‎ماذا؟

452
00:27:32,750 --> 00:27:34,040
‎هذه هي العيادة.‏

453
00:27:34,080 --> 00:27:35,620
‎كف عن الثرثرة.‏

454
00:27:35,700 --> 00:27:37,200
‎دورنا بعدهم.‏

455
00:27:37,290 --> 00:27:40,330
‎لن أدخل حتى تخبرني بالشرط الثاني. ‏

456
00:27:40,450 --> 00:27:44,160
‎انظر، اذهب إلى الداخل
فقط مثلما تفعل كل يوم. ‏

457
00:27:44,450 --> 00:27:46,910
‎سأخبرك بالشرط عندما تخرج.‏

458
00:27:48,830 --> 00:27:51,790
‎لن أضع قدمي هناك حتى تخبرني بالشرط.‏

459
00:27:52,750 --> 00:27:53,830
‎حسنا، اجلس.‏

460
00:27:54,160 --> 00:27:55,120
‎اجلس.‏

461
00:27:56,870 --> 00:27:59,120
‎ادخل.‏

462
00:27:59,910 --> 00:28:03,500
‎قم بكل فحوصاتك. ثم اخرج واذهب إلى البيت.‏

463
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
‎حسنا.‏

464
00:28:04,750 --> 00:28:08,620
‎في الطريق، اتصل
بالطبيب على الهاتف وقل له .. ‏

465
00:28:08,750 --> 00:28:13,620
‎‏"أيها الطبيب، أعتقد أني
نسيت محفظتي في عيادتك."‏

466
00:28:13,910 --> 00:28:16,040
‎‏"هناك 250 روبية فقط في المحفظة .."‏

467
00:28:16,120 --> 00:28:19,370
‎‏".. لكن بها وثائق مهمة."‏

468
00:28:19,500 --> 00:28:22,910
‎‏"اتركها مع الممرضة، وسآخذها في المساء."‏

469
00:28:23,160 --> 00:28:25,660
‎هذا فقط. - وماذا علي أن أفعل؟‏

470
00:28:25,870 --> 00:28:28,620
‎أترك محفظتي بالداخل؟ - لا لا..‏

471
00:28:28,700 --> 00:28:31,290
‎محفظتك تبقى معك.‏

472
00:28:31,620 --> 00:28:33,450
‎عليك أن تقول أنك نسيتها هناك فقط.‏

473
00:28:33,790 --> 00:28:35,660
‎سيبحث ويقول أنها ليست هناك.‏

474
00:28:35,830 --> 00:28:37,660
‎من الواضح أنه سيقول ذلك إن لم تكن هناك!‏

475
00:28:37,750 --> 00:28:38,910
‎بالضبط.‏

476
00:28:39,040 --> 00:28:41,250
‎هذا هو الشرط يا بابو.‏

477
00:28:41,500 --> 00:28:46,200
‎عندما يقول أنها ليست هناك، تقول أنت ..‏

478
00:28:46,750 --> 00:28:49,910
‎أيها الطبيب ميهتا، طبيب محترم مثلك .. ‏

479
00:28:50,290 --> 00:28:53,750
‎‏.. لا يجب أن يسرق محفظة لأجل مائتي روبية!‏

480
00:28:53,830 --> 00:28:54,910
‎يجب أن تخجل من نفسك.‏

481
00:28:56,910 --> 00:28:57,910
‎ماذا!‏

482
00:28:59,120 --> 00:29:03,040
‎في أي كلية طبية تعلمت أن تنشل الناس؟

483
00:29:03,330 --> 00:29:04,500
‎قل هذا.‏

484
00:29:06,910 --> 00:29:11,000
‎أتقصد .. تريدني أن أتهم الطبيب ميهتا بالسرقة.‏

485
00:29:11,040 --> 00:29:12,660
‎نعم .. - أي نعم.‏

486
00:29:12,750 --> 00:29:14,870
‎تريدني أن أتهم شخصا شريفا بالسرقة؟

487
00:29:15,000 --> 00:29:18,370
‎كيف تفكر بأشياء خسيسة كهذه؟

488
00:29:19,910 --> 00:29:21,120
‎هيا، انهض.‏

489
00:29:22,910 --> 00:29:24,700
‎أي نوع من المهمات هذه؟

490
00:29:25,040 --> 00:29:27,080
‎ما المغزى من شرط سخيف كهذا؟

491
00:29:27,160 --> 00:29:29,660
‎أجل .. اشرح لي أنا الآخر.‏

492
00:29:29,750 --> 00:29:33,040
‎لأن هذا الشرط له، ولأن
الطبيب مهتا سيتعرض للإحراج.‏

493
00:29:33,120 --> 00:29:34,040
‎صحيح؟ - أخبرني .. ‏

494
00:29:34,120 --> 00:29:35,540
‎أخبرني بالدافع خلف هذا.‏

495
00:29:35,660 --> 00:29:36,910
‎أجل .. - ما هو الدافع؟‏

496
00:29:37,040 --> 00:29:39,910
‎سأخبرك بالدافع. دعني
ألتقط أنفاسي أولا يا ديرو.‏

497
00:29:40,910 --> 00:29:46,000
‎انظر يا ديرو، الدافع
هو قطع العلاقة بين بابو والطبيب.‏

498
00:29:47,700 --> 00:29:50,660
‎بابو يزور العيادة بالرغم من
أنه لا يعاني من مشكلة صحية.‏

499
00:29:50,750 --> 00:29:56,290
‎حياته بأكملها تفوح
منها رائحة عيادة الطبيب ميهتا!‏

500
00:29:56,700 --> 00:29:58,830
‎الأمر بسيط جدا..‏

501
00:29:59,250 --> 00:30:02,750
‎إذا اتهم الطبيب بالسرقة.‏

502
00:30:03,040 --> 00:30:04,500
‎فهل سيكشف الطبيب عليه ثانية؟

503
00:30:04,620 --> 00:30:05,910
‎كلا .. - لا، صحيح.‏

504
00:30:06,040 --> 00:30:08,200
‎والعلاقة بينهما ستنتهي. ‏

505
00:30:08,290 --> 00:30:10,120
‎هل هذه هي الطريقة؟

506
00:30:10,200 --> 00:30:12,250
‎أخبرني بطريقة أفضل إن كنت تعرف.‏

507
00:30:12,330 --> 00:30:15,700
‎كان بإمكانك أن تخبرني وجها لوجه
ألا أذهب إلى الطبيب ميهتا ثانية. ‏

508
00:30:17,290 --> 00:30:18,330
‎فهمت ..‏

509
00:30:18,910 --> 00:30:19,830
‎هيا.‏

510
00:30:19,910 --> 00:30:21,000
‎أمسك بهذا.‏

511
00:30:21,250 --> 00:30:24,080
‎سأخبرك مباشرة الآن. ‏

512
00:30:24,370 --> 00:30:29,250
‎لن أزور الطبيب مهتا ثانية.‏

513
00:30:29,790 --> 00:30:31,040
‎تفضل، وقع.‏

514
00:30:31,450 --> 00:30:32,830
‎وقع.‏

515
00:30:33,910 --> 00:30:35,080
‎وقع يا عمي.‏

516
00:30:35,160 --> 00:30:37,330
‎هذه صفقة جيدة.‏

517
00:30:39,290 --> 00:30:42,660
‎لكن إذا مرضت في
أحد الأيام .. - تعال إلي حينها.‏

518
00:30:42,750 --> 00:30:43,660
‎أنا .. ‏

519
00:30:44,660 --> 00:30:46,080
‎سأكشف عليك، وأخبرك.‏

520
00:30:46,160 --> 00:30:48,830
‎إن كان أمرا خطيرا، وسوف
أخذك إلى عيادة مهتا.‏

521
00:30:48,910 --> 00:30:50,540
‎لكنني أنا من سأقرر، حسنا.‏

522
00:30:50,910 --> 00:30:53,500
‎وقع. هيا، وقع.‏

523
00:30:53,540 --> 00:30:55,870
‎أنت تتخذ كل القرارات على كل حال.‏

524
00:30:57,620 --> 00:30:58,910
‎جيد جدا.‏

525
00:30:59,120 --> 00:31:01,540
‎حسنا، بابو، هذا يكمل الشرط الثاني.‏

526
00:31:01,830 --> 00:31:05,000
‎مبروك يا بابو. حان وقت الاحتفال.‏

527
00:31:05,160 --> 00:31:07,330
‎لا احتفالات. - إلى أين تذهب؟‏

528
00:31:08,660 --> 00:31:11,660
‎أمران عظيمان قد حدثا لك اليوم.‏

529
00:31:12,330 --> 00:31:16,040
‎دخل الحب .. وخرج الطبيب.‏

530
00:31:18,370 --> 00:31:20,000
‎اجري! اجري! اجري!‏

531
00:31:31,000 --> 00:31:33,080
‎مذهل!‏

532
00:31:33,750 --> 00:31:36,250
‎مكان رائع.‏

533
00:31:36,870 --> 00:31:38,000
‎عظيم حقا.‏

534
00:31:38,080 --> 00:31:39,750
‎كل. كل.‏

535
00:31:46,200 --> 00:31:49,200
‎عمي، ماذا سيكون الشرط التالي؟

536
00:31:52,540 --> 00:31:53,540
‎آسف.‏

537
00:32:01,830 --> 00:32:04,080
‎أوه .. لقد نسيت تماما.‏

538
00:32:04,540 --> 00:32:09,830
‎بالأمس، جاء أشخاص إلى
المتجر ليروجوا للتبرع بالعيون.‏

539
00:32:09,910 --> 00:32:15,120
‎أعطونا هذه المنشورات
لنوزعها على كبار السن.‏

540
00:32:15,370 --> 00:32:18,620
‎فأحضرت واحدة لك.‏

541
00:32:23,200 --> 00:32:25,080
‎أنت أيضا يا عمي.‏

542
00:32:26,830 --> 00:32:30,160
‎ما كل هذا، أثناء تناولنا وجبة لذيذة؟

543
00:32:30,910 --> 00:32:33,500
‎عمي، هذا مهم جدا.‏

544
00:32:33,790 --> 00:32:35,200
‎بعد أن أموت .. - تمهل .. ‏

545
00:32:35,290 --> 00:32:39,040
‎بعد أن تموت، التبرع بعينيك
هو أفضل ما يمكنك عمله.‏

546
00:32:39,290 --> 00:32:45,660
‎بعد وفاة الإنسان، تظل العيون
حية لمدة أربعة ساعات. ‏

547
00:32:45,870 --> 00:32:49,250
‎لنقل مثلا أن عمي قد مات، حسنا.‏

548
00:32:50,540 --> 00:32:53,450
‎أنا ميت. - أجل، أنت ميت. ‏

549
00:32:53,500 --> 00:32:56,080
‎لكنك ستحسن من حياة شخص آخر.‏

550
00:32:56,160 --> 00:33:00,250
‎محرقتك الملتهبة سوف
تجلب النور إلى حياة رجل أعمى.‏

551
00:33:01,830 --> 00:33:03,040
‎ألن تقول شيئا؟

552
00:33:03,790 --> 00:33:05,790
‎جرجرتني إلى هنا لأجل حفلة.‏

553
00:33:05,910 --> 00:33:08,040
‎وهو يتكلم عن موتي.‏

554
00:33:08,080 --> 00:33:10,910
‎لا لا .. بعد أن تموت فقط.‏

555
00:33:11,040 --> 00:33:12,410
‎في هذه اللحظة، عليك فقط أن تملأ الاستمارة. ‏

556
00:33:12,500 --> 00:33:13,450
‎اخرس!‏

557
00:33:14,450 --> 00:33:16,290
‎تذكر يا ولد ..‏

558
00:33:16,540 --> 00:33:18,660
‎حين أضع يدي عليك ..‏

559
00:33:18,790 --> 00:33:21,620
‎‏.. ستكون أخر مرة ترى فيها النور. ‏

560
00:33:21,910 --> 00:33:25,250
‎أنا أبحث عن فرصة، حين .. ‏

561
00:33:25,870 --> 00:33:28,200
‎‏.. لا يكون حارسك الشخصي موجودا.‏

562
00:33:29,790 --> 00:33:31,080
‎كيف طعامكم، يا سيدي؟

563
00:33:32,120 --> 00:33:32,870
‎ماذا؟

564
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
‎كيف الطعام يا سيدي؟

565
00:33:36,080 --> 00:33:38,500
‎تريد أن تعرف إذا أعجبك الطعام.‏

566
00:33:39,700 --> 00:33:41,160
‎إذا دخلنا في حرب مع الصين ..‏

567
00:33:41,500 --> 00:33:43,200
‎‏.. فسأكون في المقدمة.‏

568
00:33:43,370 --> 00:33:45,870
‎هذا ما يعجبني. أخبرها ذلك بالانجليزية ..‏

569
00:33:47,500 --> 00:33:52,910
‎هو يقول إذا دخلت الهند في .. حرب .. ‏

570
00:33:59,700 --> 00:34:01,620
‎‏"الزبون المنتظم للطبيب ميهتا .."‏

571
00:34:01,700 --> 00:34:04,450
‎‏".. أصبح الآن يقضي وقته
بين الأوعية والنباتات."‏

572
00:34:05,120 --> 00:34:07,500
‎‏"كان كل شيء على ما يرام لأسبوع."‏

573
00:34:08,080 --> 00:34:10,870
‎‏"وبعدها سقط الشرط الثالث كقنبلة."‏

574
00:34:16,040 --> 00:34:17,830
‎انظر. انظر. انظر.‏

575
00:34:22,160 --> 00:34:24,120
‎لأن الشرط الثالث.‏

576
00:34:31,660 --> 00:34:34,200
‎ماذا تفعلون في غرفتي؟

577
00:34:39,830 --> 00:34:41,120
‎غطائي؟

578
00:34:41,370 --> 00:34:45,750
‎أين غطائي؟ أين هو؟

579
00:34:45,830 --> 00:34:47,040
‎غطائي .. ‏

580
00:34:47,830 --> 00:34:49,250
‎ها هو غطائك.‏

581
00:34:50,830 --> 00:34:52,250
‎لم يعد هذا عطائك فقط .. ‏

582
00:34:52,330 --> 00:34:53,500
‎‏.. بل هو مهمتك التالية.‏

583
00:34:53,620 --> 00:34:54,910
‎الرقم ثلاثة..‏

584
00:34:55,080 --> 00:34:56,200
‎كف عن العبث به!‏

585
00:34:56,290 --> 00:34:58,370
‎أعده. - تمهل .. ‏

586
00:34:59,370 --> 00:35:01,790
‎أولا، دعني أخبر ديرو بتاريخ هذا الغطاء.‏

587
00:35:01,870 --> 00:35:03,200
‎يمكنك أن تشرح لاحقا.‏

588
00:35:03,290 --> 00:35:05,500
‎لكن ضعها في مكانها أولا، من فضلك.‏

589
00:35:05,580 --> 00:35:06,830
‎هذه خطتي بالضبط، يا بابو.‏

590
00:35:06,910 --> 00:35:08,540
‎سأضعها حيث تنتمي.‏

591
00:35:08,660 --> 00:35:09,910
‎أولا، اسمع ..‏

592
00:35:11,410 --> 00:35:13,370
‎عندما كان بابو في العاشرة ..‏

593
00:35:13,450 --> 00:35:16,870
‎‏.. أنا ساراسوتي أخذناه إلى
كشمير في أحد الأعياد.‏

594
00:35:17,450 --> 00:35:20,040
‎أعجبه شيئان فقط في كشمير.‏

595
00:35:20,250 --> 00:35:22,160
‎البط في حديقة دال .. ‏

596
00:35:22,250 --> 00:35:23,370
‎‏.. وهذا الغطاء.‏

597
00:35:23,540 --> 00:35:25,750
‎منذ ذلك الوقت ينام تحت هذا الغطاء.‏

598
00:35:27,450 --> 00:35:29,870
‎مرت .. 65 سنة الآن. ‏

599
00:35:30,250 --> 00:35:32,500
‎أنا .. لا أنام من غيره.‏

600
00:35:32,540 --> 00:35:33,540
‎ثم ماذا؟

601
00:35:33,910 --> 00:35:35,370
‎بابو .. ‏

602
00:35:36,160 --> 00:35:40,500
‎لنجمع الشيئين الذين أعجباك في كشمير.‏

603
00:35:40,660 --> 00:35:42,080
‎الغطاء والبط..‏

604
00:35:42,370 --> 00:35:44,040
‎الشرط الثالث يبدأ هكذا .. ‏

605
00:35:44,080 --> 00:35:45,540
‎أمسك بهذا .. ‏

606
00:35:46,040 --> 00:35:47,450
‎يجب أن .. ‏

607
00:35:47,500 --> 00:35:48,830
‎مرر لي البطة.‏

608
00:35:48,910 --> 00:35:55,500
‎يجب أن تقص شكل ثلاث بطات في هذا الغطاء.‏

609
00:35:55,870 --> 00:35:57,370
‎كل واحد بقياس قدم ونصف.‏

610
00:36:00,830 --> 00:36:06,700
‎نفس القياس. ضعها هنا وقصها.‏

611
00:36:07,040 --> 00:36:09,700
‎تريدني أن أمزق غطائي؟ - أجل.‏

612
00:36:09,790 --> 00:36:11,370
‎لقد فقدت عقلك.‏

613
00:36:11,620 --> 00:36:13,290
‎أجل .. لم تقطع هذا الغطاء.‏

614
00:36:15,660 --> 00:36:21,910
‎هي أول علامة
على الكبر. اللجوء إلى أغراض قديمة.‏

615
00:36:22,200 --> 00:36:25,910
‎هو منهمك بأشياء كهذا الغطاء .. ‏

616
00:36:26,160 --> 00:36:29,200
‎‏.. لدرجة أنه لا يدع شيئا آخر يدخل إلى عقله.‏

617
00:36:30,040 --> 00:36:31,250
‎حين يختفي الغطاء .. ‏

618
00:36:31,500 --> 00:36:33,330
‎‏. تخيل كيف ستكون الحياة.‏

619
00:36:33,500 --> 00:36:38,200
‎كل ليلة ستكون مختلفة. أحلام
جديدة، أحلام أجمل.‏

620
00:36:38,450 --> 00:36:40,750
‎وكيف أحلم إذا لم أستطع النوم؟

621
00:36:40,830 --> 00:36:42,080
‎بابو .. ‏

622
00:36:42,500 --> 00:36:45,790
‎أنا أعلمك أن تحلم وعيناك مفتوحتان.‏

623
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
‎أنت تفعل كل هذا.‏

624
00:36:48,540 --> 00:36:51,910
‎لقد حولت حياتي إلى جحيم
بالفعل والآن تريد أن تفسد نومي!‏

625
00:36:52,250 --> 00:36:55,080
‎يمكنني أن أتخطى أحد الشروط. صحيح؟

626
00:36:55,660 --> 00:36:57,500
‎أتخطى هذا الشرط.‏

627
00:36:57,620 --> 00:36:59,290
‎لماذا تتخطى شيئا تافها كهذه؟

628
00:36:59,370 --> 00:37:01,040
‎هذا شيء عظيم بالنسبة لي.‏

629
00:37:01,620 --> 00:37:03,540
‎لن أدعك تفسد نومي.‏

630
00:37:03,660 --> 00:37:05,080
‎قراري نهائي.‏

631
00:37:06,620 --> 00:37:09,620
‎لا يستطيع أن يغلق
الصمام، ويريد أن يعلمني كيف أحلم.‏

632
00:37:13,120 --> 00:37:14,250
‎كبر السن.‏

633
00:37:15,200 --> 00:37:19,160
‎‏"حالما رفض بابول اختبار
البطانية ، حصل على اختبار جديد ".‏

634
00:37:20,040 --> 00:37:21,410
‎‏"لأجل الشرط الرابع"..‏

635
00:37:21,500 --> 00:37:26,290
‎‏"كان على بابو أن يقضي يوما
كاملا مسافرا في عدة أماكن في مومباي."‏

636
00:37:26,500 --> 00:37:31,200
‎‏"داتاتري حدد له الطريق. كان
يعرف إلى أين ستأخذ الرحلة بابو."‏

637
00:37:41,120 --> 00:37:43,160
‎هل جئت إلى هنا لتنام؟ غبي.‏

638
00:37:45,290 --> 00:37:47,290
‎أين من المفترض أن ننزل؟

639
00:37:49,290 --> 00:37:51,700
‎عمي طلب مني ألا أخبرك.‏

640
00:37:52,080 --> 00:37:53,290
‎تشويق.‏

641
00:37:55,500 --> 00:37:57,120
‎حدائق اليوبيل، سانتا كروز.‏

642
00:38:05,580 --> 00:38:11,950
‎‏"يبدو وكأنه ذائب، لكن .."‏

643
00:38:12,040 --> 00:38:16,200
‎‏".. لا-لا-لا-لا!"‏

644
00:38:17,500 --> 00:38:22,660
‎‏"لا زال هنا حث كان .."‏

645
00:38:23,160 --> 00:38:25,000
‎‏".. المثلجات."‏

646
00:38:25,870 --> 00:38:27,700
‎‏".. المثلجات."‏

647
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
‎هناك طائرة من الاسمنت وسط الحديقة. ‏

648
00:38:32,370 --> 00:38:35,080
‎ستعثر على بابو واقفا هناك. بالتأكيد.‏

649
00:38:36,160 --> 00:38:37,750
‎كيف تعرف؟

650
00:38:38,000 --> 00:38:42,250
‎أنا والده. الأب يعرف كل شيء.‏

651
00:38:44,200 --> 00:38:48,160
‎أخبرني الآن .. كيف ينظر إليه؟

652
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
‎مثل طفل رأى طائرة لأول مرة في حياته.‏

653
00:38:57,660 --> 00:38:58,950
‎لا!‏

654
00:38:59,580 --> 00:39:03,290
‎كرجل عجوز رأى طفولته مرة أخرى. ‏

655
00:39:15,540 --> 00:39:21,120
‎عندما كان بابو طفلا، كنا نأتي
إلى هذه الحديقة كثيرا. ‏

656
00:39:21,500 --> 00:39:26,080
‎كنت أحكي له قصة الأخوين رايت العظيمة.‏

657
00:39:26,370 --> 00:39:27,660
‎الأخوين رايت؟

658
00:39:27,750 --> 00:39:28,620
‎الأخوين رايت.‏

659
00:39:29,000 --> 00:39:32,750
‎الأخوان هما أول من اخترع
الطائرة في عام 1903.‏

660
00:39:36,500 --> 00:39:41,500
‎تلك القصة القديمة لا
بد أنها تدوي في أذني بابو ثانية. ‏

661
00:40:13,500 --> 00:40:14,750
‎عمي.‏

662
00:40:14,830 --> 00:40:15,830
‎عمي.‏

663
00:40:19,120 --> 00:40:22,410
‎يجب أن نغادر. - لماذا؟‏

664
00:40:22,870 --> 00:40:25,790
‎يجب أن نصل قبل 12. - أين؟‏

665
00:40:26,290 --> 00:40:27,790
‎كنيسة القديس سباستيان.‏

666
00:40:56,540 --> 00:40:58,250
‎أنت انتظر هنا.‏

667
00:41:00,540 --> 00:41:02,080
‎أنا سوف .. ‏

668
00:41:22,700 --> 00:41:23,870
‎مرحبا يا عمي.‏

669
00:41:25,830 --> 00:41:27,160
‎أنت؟ - نعم.‏

670
00:41:27,660 --> 00:41:29,910
‎كنت أعرف أنه سيريد أن يكون وحده هنا.‏

671
00:41:30,000 --> 00:41:31,200
‎لماذا؟

672
00:41:31,580 --> 00:41:33,370
‎سأخبرك لماذا. تعال.‏

673
00:41:36,540 --> 00:41:39,540
‎لقد تغلبت عليه مشاعره. - ماذا.‏

674
00:41:41,750 --> 00:41:43,200
‎ماذا؟

675
00:41:43,410 --> 00:41:46,540
‎رأيت الدموع في عينيه. - أجل .. ‏

676
00:41:48,500 --> 00:41:50,540
‎كان يذهب إلى هناك مع أمول. ‏

677
00:41:50,790 --> 00:41:53,120
‎أمول؟ من هو أمول؟

678
00:41:57,580 --> 00:41:58,830
‎ابن بابو.‏

679
00:42:03,250 --> 00:42:04,790
‎له ولد؟

680
00:42:05,330 --> 00:42:07,790
‎أجل، يمكنك أن تقول ذلك.‏

681
00:42:09,660 --> 00:42:12,040
‎هو في أميركا منذ ثلاثين عاما.‏

682
00:42:13,790 --> 00:42:16,040
‎حصل على ماجستير في الأعمال
من جامعة كوينز، فيرجينيا.‏

683
00:42:16,120 --> 00:42:17,830
‎واستقر هناك.‏

684
00:42:18,750 --> 00:42:24,830
‎أنفق بابو كل ما بحوزته على دراسة أمول. ‏

685
00:42:25,370 --> 00:42:26,660
‎وأمول .. ‏

686
00:42:27,540 --> 00:42:30,500
‎نسي بابو في اللحظة التي
حصل فيها على ما أراد.‏

687
00:42:32,250 --> 00:42:34,540
‎لثلاثين عاما ظل بابو يترجاه .. ‏

688
00:42:34,910 --> 00:42:37,160
‎تعال في عيد الأضواء يا بني.‏

689
00:42:37,950 --> 00:42:41,830
‎لكنه لم يكلف نفسه مشقة
إرسال صور أولاده حتى. ‏

690
00:42:42,910 --> 00:42:45,830
‎يتصل مرة كل ستة أشهر. كأنها صدقة.‏

691
00:42:45,910 --> 00:42:46,700
‎هذا كل شيء .. ‏

692
00:42:54,830 --> 00:42:56,540
‎عندما كان أمول طفلا .. ‏

693
00:42:57,910 --> 00:43:01,580
‎كان بابو وشاندريكا يأخذانه إلى تلك الكنيسة.‏

694
00:43:03,370 --> 00:43:06,040
‎أمول كان يحب صوت قرع
أجراس الكنيسة كثيرا .. ‏

695
00:43:06,540 --> 00:43:09,580
‎‏.. وأراد الذهاب إليها كل أحد.‏

696
00:43:11,080 --> 00:43:15,540
‎كان يجري حول المنزل طوال
المنزل ويغني "تونج .. تونج.."‏

697
00:43:15,950 --> 00:43:19,040
‎اليوم ولأول مرة منذ أن كبر أمول .. ‏

698
00:43:19,410 --> 00:43:21,580
‎‏.. يسمع بابو صوت هذه الأجراس ثانية.‏

699
00:43:24,540 --> 00:43:26,160
‎عيناه دامعتان.‏

700
00:43:26,750 --> 00:43:28,790
‎لماذا أرسلته إلى الكنيسة؟

701
00:43:32,700 --> 00:43:38,160
‎ظل بابو يترجى أمول لفترة طويلة .. ‏

702
00:43:38,750 --> 00:43:41,250
‎‏.. أردت أن أعيده إلى زمن كان فيه أمول ..‏

703
00:43:41,540 --> 00:43:45,790
‎‏.. مجرد طفل يحب سما
صوت أجراس الكنسية. ‏

704
00:43:49,120 --> 00:43:59,000
‎لا بد أن أجراس الكنيسة قد ذكرت
بابو بأمول ولو للحظة صغيرة.‏

705
00:44:04,910 --> 00:44:08,160
‎إذا كبر ابنك ليصبح نذلا، انس أمره.‏

706
00:44:08,870 --> 00:44:14,120
‎تذكر طفولته فقط. الطفولة فقط.‏

707
00:44:54,830 --> 00:44:58,660
‎عمي، الآن نحنـ-‏

708
00:44:59,290 --> 00:45:01,620
‎لم نعد بحاجة إلى هذا.‏

709
00:45:02,040 --> 00:45:04,160
‎أعرف إلى أين نذهب.‏

710
00:45:04,620 --> 00:45:06,080
‎حقا؟ - أجل.‏

711
00:45:06,160 --> 00:45:07,790
‎إذن أخبرني إلى أين نذهب؟

712
00:45:08,040 --> 00:45:09,160
‎مخبز المدينة. ‏

713
00:45:17,080 --> 00:45:20,540
‎عمي .. هو يعرف أن المحطة
التالية ستكون في مخبز المدينة. ‏

714
00:45:20,620 --> 00:45:22,950
‎رائع ..!‏

715
00:45:23,080 --> 00:45:25,080
‎يشتري كعكة.‏

716
00:45:25,500 --> 00:45:26,870
‎الحمد لله.‏

717
00:45:26,950 --> 00:45:28,620
‎أنا جائع حقا.‏

718
00:45:28,700 --> 00:45:31,620
‎وأنت لم تخطط للطعام في هذه الرحلة.‏

719
00:45:31,870 --> 00:45:35,200
‎لم أخطط للأسف.‏

720
00:45:35,410 --> 00:45:37,830
‎لن تأكلوا الكعكة. - لماذا؟‏

721
00:45:38,410 --> 00:45:40,580
‎بابو سوف يحزم الكعكة. ‏

722
00:45:40,660 --> 00:45:44,540
‎ماذا تقصد، عمي؟ ولماذا قد يفعل .. ‏

723
00:45:47,790 --> 00:45:48,950
‎ماذا؟

724
00:45:50,160 --> 00:45:53,160
‎إلى أين الآن؟ - أنت قلت أنك تعرف.‏

725
00:45:53,910 --> 00:45:55,040
‎أنت أخبرني.‏

726
00:46:11,080 --> 00:46:12,410
‎عظيم.‏

727
00:46:14,830 --> 00:46:16,290
‎ديرو. - نعم.‏

728
00:46:16,580 --> 00:46:19,080
‎ناديه إلى هنا. - من؟‏

729
00:46:20,410 --> 00:46:23,040
‎الشخص الذي يتبعنا منذ الصباح.‏

730
00:46:24,540 --> 00:46:27,540
‎تقصد أنك كنت تعرف
بالفعل .. - بالطبع أعرف.‏

731
00:46:28,080 --> 00:46:29,250
‎إلى أين تذهب؟

732
00:46:30,080 --> 00:46:31,160
‎هناك. ‏

733
00:46:31,250 --> 00:46:33,540
‎هناك ستنتهي رحلتي.‏

734
00:46:35,250 --> 00:46:37,870
‎يا سائق العربة. هيا.‏

735
00:46:39,540 --> 00:46:42,750
‎مرحبا يا عمي. - نعم، سمعت.‏

736
00:46:43,790 --> 00:46:45,160
‎أنا قادم.‏

737
00:46:49,830 --> 00:46:51,250
‎أخبرني الآن ماذا سيحدث في الحديقة المعلقة؟

738
00:46:51,370 --> 00:46:52,950
‎لا شيء سيحدث في الحديقة المعلقة.‏

739
00:46:53,250 --> 00:46:55,580
‎مهما حدث، فسيكون في الطريق. - ماذا؟‏

740
00:46:56,910 --> 00:46:59,870
‎أتذكر الكعكة التي اشتراها من المخبز. – أجل.‏

741
00:47:00,700 --> 00:47:02,870
‎سوف يقطعها الآن، داخل العربة.‏

742
00:47:03,120 --> 00:47:04,120
‎مستحيل.‏

743
00:47:04,540 --> 00:47:06,540
‎وماذا تعرف أنت، أيها المهرج. ‏

744
00:47:06,750 --> 00:47:11,200
‎هكذا كان يحتفل بابو وشاندريكا
بعيد زواجهما. كل سنة. ‏

745
00:47:11,870 --> 00:47:13,500
‎يشتري كعكة من المخبز.. ‏

746
00:47:13,540 --> 00:47:14,790
‎‏.. يستأجر عربة على الطريق البحري،‏

747
00:47:14,870 --> 00:47:16,540
‎يقطعها على الطريق.‏

748
00:47:16,790 --> 00:47:18,790
‎إذا عادت هذه اللحظات إلى الحياة .. ‏

749
00:47:18,870 --> 00:47:21,160
‎فسوف يقطع الكعكة في العربة.‏

750
00:47:21,620 --> 00:47:22,660
‎فهمت؟

751
00:47:28,160 --> 00:47:29,080
‎أترى هذا.‏

752
00:47:49,080 --> 00:48:00,330
‎‏"أسير في الطريق القديم ثانية."‏

753
00:48:00,620 --> 00:48:06,040
‎‏"وبقطع النقود القديمة اشتريت .."‏

754
00:48:06,120 --> 00:48:07,410
‎‏"المثلجات .."‏

755
00:48:08,950 --> 00:48:11,250
‎‏"المثلجات .."‏

756
00:48:16,540 --> 00:48:17,910
‎ديرو. - نعم.‏

757
00:48:18,620 --> 00:48:21,500
‎لم المكان مظلم هنا؟ - أو نعم.‏

758
00:48:23,120 --> 00:48:24,950
‎حذاء عمي ها هنا.‏

759
00:48:25,080 --> 00:48:28,040
‎إذن لماذا ..‏

760
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
‎بابو!‏

761
00:48:31,700 --> 00:48:32,790
‎عمي.‏

762
00:48:34,870 --> 00:48:36,120
‎أين هو؟

763
00:48:38,870 --> 00:48:40,830
‎عمي! هاتفه الجوال هنا.‏

764
00:48:41,290 --> 00:48:44,830
‎لكن .. لماذا لم يشعل الأنوار؟

765
00:48:45,410 --> 00:48:45,910
‎عمي.‏

766
00:48:46,080 --> 00:48:47,000
‎بابو!‏

767
00:48:47,290 --> 00:48:48,830
‎أتمنى أن يكون بخير.‏

768
00:48:49,500 --> 00:48:51,120
‎لحظة واحدة يا أبي.‏

769
00:48:51,870 --> 00:48:53,160
‎تفضل. ‏

770
00:49:06,500 --> 00:49:08,500
‎ها هو الشرط الثالث.‏

771
00:49:10,700 --> 00:49:12,540
‎لقد قطعه. قطعه.‏

772
00:49:13,330 --> 00:49:15,540
‎قص أشكال البط.‏

773
00:49:27,580 --> 00:49:30,080
‎مرحبا، سيد أونغ شونغ تون بين.‏

774
00:49:30,370 --> 00:49:33,540
‎انظر إليه. اخلع هذا.‏

775
00:49:33,660 --> 00:49:37,790
‎حياتي تصبح مللا يا صديقي. ‏

776
00:49:38,660 --> 00:49:39,910
‎كما ترى، الغطاء ممزق.‏

777
00:49:40,160 --> 00:49:44,200
‎وقريبا سيصبح اسمك في الموسوعة. ‏

778
00:49:44,410 --> 00:49:46,700
‎بقيت ستة عشر عاما فقط.‏

779
00:49:47,370 --> 00:49:48,410
‎ما هذا!‏

780
00:49:48,540 --> 00:49:49,370
‎ما هذا!‏

781
00:49:49,700 --> 00:49:50,870
‎شيء ما يرن. ‏

782
00:50:36,830 --> 00:50:39,450
‎لن تتفتح أبدا. تلك الزهرة لن تتفتح.‏

783
00:50:39,620 --> 00:50:42,000
‎جيد، أحضرت السماد.‏

784
00:50:42,040 --> 00:50:43,160
‎تقصد الفضلات .. ‏

785
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
‎‏.. وهي لن تجدي نفعا. ‏

786
00:50:44,330 --> 00:50:45,040
‎لماذا؟

787
00:50:45,080 --> 00:50:46,580
‎أتعرف ماذا يا عمي؟

788
00:50:46,660 --> 00:50:51,120
‎والدك يستحق أن يعلق
بالمقلوب ويوسع ضربا.‏

789
00:50:51,200 --> 00:50:53,330
‎انتبه لألفاظك .. ‏

790
00:50:53,410 --> 00:50:55,370
‎‏.. ألن تتمنى لي عيد ميلاد سعيد؟‏

791
00:50:55,450 --> 00:50:58,200
‎عيد ميلاد سعيد، لكنك تحتاج والدا مختلفا.‏

792
00:50:58,620 --> 00:51:00,410
‎هذا الشرط مجحف تماما.‏

793
00:51:00,580 --> 00:51:03,160
‎تنبت زهرة في خمسة عشر يوما.‏

794
00:51:03,620 --> 00:51:04,830
‎من يظن نفسه؟

795
00:51:05,120 --> 00:51:06,330
‎هذه هي الطبيعة.‏

796
00:51:06,410 --> 00:51:08,450
‎لا نستطيع أن نتحكم بها. ‏

797
00:51:09,370 --> 00:51:14,080
‎ثق بي، أنا ابن مزارع، أنا أعرف. ‏

798
00:51:14,160 --> 00:51:16,500
‎أرى برعما واحدا ينمو .. ‏

799
00:51:16,540 --> 00:51:19,250
‎‏.. لكن كيف ستنتج زهرة في أربعة أيام؟‏

800
00:51:19,330 --> 00:51:22,790
‎هذه نبتة صينية، يا ديرو. لا تحتاج إلى براعم.‏

801
00:51:22,870 --> 00:51:25,790
‎تخرج الزهرة من النبات مباشرة.‏

802
00:51:27,370 --> 00:51:30,160
‎نبات واحد ينمو بهذه الطريقة. ‏

803
00:51:30,250 --> 00:51:31,370
‎وذلك هو الخيزران.‏

804
00:51:31,450 --> 00:51:33,620
‎الخيزران هو النبات الوحيد في العالم بأكمله ..‏

805
00:51:33,700 --> 00:51:37,160
‎‏.. الذي يصعد من الأرض مباشرة بلا إعلان.‏

806
00:51:37,540 --> 00:51:39,160
‎ولهذا، في قريتنا .. ‏

807
00:51:39,250 --> 00:51:41,790
‎لا نجلس على الأرض أبدا.‏

808
00:51:41,870 --> 00:51:43,750
‎لا تريد أن تكون في مرمى النار. ‏

809
00:51:43,830 --> 00:51:45,410
‎دعني أحاول على الأقل يا ديرو. ‏

810
00:51:45,500 --> 00:51:47,580
‎سوف أغني لها.‏

811
00:51:49,290 --> 00:51:50,790
‎هذه الزهرة تسمع الموسيقى؟

812
00:51:51,250 --> 00:51:52,910
‎أعتقد أنها تستعمل الحمام كذلك.‏

813
00:51:53,750 --> 00:51:57,000
‎في مومباي فقط أسمع مثل هذا الهراء.‏

814
00:51:57,290 --> 00:51:58,620
‎أي أذناها؟

815
00:51:58,910 --> 00:52:00,790
‎كيف تسمع الموسيقى؟ أرني كيف.‏

816
00:52:01,000 --> 00:52:01,830
‎أي هراء..‏

817
00:52:01,910 --> 00:52:03,290
‎ديرو، إذا لم تزهر ..‏

818
00:52:03,370 --> 00:52:05,080
‎‏.. فسوف نتخطى هذا الشرط.‏

819
00:52:05,450 --> 00:52:06,830
‎وماذا إن أزهرت؟

820
00:52:07,040 --> 00:52:09,160
‎ألن يكون هذا رائعا؟

821
00:52:10,410 --> 00:52:12,080
‎سأذهب لأغتسل، تفضل.‏

822
00:52:12,200 --> 00:52:14,330
‎أنت تضيع الوقت. لن يحدث أبدا .. ‏

823
00:52:20,200 --> 00:52:21,000
‎ديرو .. ‏

824
00:52:22,250 --> 00:52:24,000
‎أمسك هذا.‏

825
00:52:24,750 --> 00:52:25,870
‎أمسك به فقط.‏

826
00:52:26,000 --> 00:52:27,370
‎سأتخلص من هذه أولا. ‏

827
00:52:27,580 --> 00:52:28,580
‎وأنت خذ هذه إلى الداخل.‏

828
00:52:28,660 --> 00:52:30,040
‎يا الهي، عمي.‏

829
00:52:30,620 --> 00:52:32,580
‎هل زرعت هذه الزهرة؟ - أجل ..‏

830
00:52:32,660 --> 00:52:34,410
‎هذه زهرتك إذن؟

831
00:52:34,500 --> 00:52:37,250
‎كنت دائماً أعلم بأنني سأنفذ هذا الشرط.‏

832
00:52:37,330 --> 00:52:38,500
‎في عيد ميلاده.‏

833
00:52:39,000 --> 00:52:43,700
‎أردت أن أكافئه على الغطاء.‏

834
00:52:44,750 --> 00:52:46,000
‎أليست هذه هدية رائعة؟‏

835
00:52:46,700 --> 00:52:48,540
‎راقب ثقته بنفسه الآن.‏

836
00:52:48,620 --> 00:52:50,040
‎سيستفيد منها. ‏

837
00:52:51,160 --> 00:52:56,000
‎عمي. عمي. عمي. عمي.‏

838
00:52:56,370 --> 00:52:58,330
‎لقد أزهرت.‏

839
00:52:58,500 --> 00:53:00,410
‎لقد أزهرت. لقد أزهرت.‏

840
00:53:00,500 --> 00:53:03,200
‎لماذا تحدث جلبة يا ديرو؟

841
00:53:03,290 --> 00:53:04,830
‎لقد أزهرت.‏

842
00:53:06,250 --> 00:53:08,200
‎اهدأ. - لقد أزهرت. ‏

843
00:53:08,290 --> 00:53:10,410
‎ماذا تقول يا ديرو؟

844
00:53:10,500 --> 00:53:12,370
‎هذه معجزة.‏

845
00:53:13,000 --> 00:53:14,750
‎دعني ألبس نظارتي أولا.‏

846
00:53:14,910 --> 00:53:17,160
‎مذهل .. ‏

847
00:53:17,330 --> 00:53:19,910
‎ديرو، هل رأيت الزهرة تتفتح؟ - أجل.‏

848
00:53:20,000 --> 00:53:22,250
‎انطلقت مثل شجرة الخيزران، هذا
خيزران صيني. ‏

849
00:53:22,330 --> 00:53:24,040
‎مالذي تفعلانه أنت وأبي دائما؟

850
00:53:24,500 --> 00:53:26,200
‎يو! - يو ..‏

851
00:53:26,290 --> 00:53:29,830
‎ما هذه الـ"يو" التي تقولها؟ - لقد أزهرت.‏

852
00:53:30,830 --> 00:53:33,080
‎بابو، ولدي. لقد تفتحت.‏

853
00:53:33,370 --> 00:53:35,830
‎لقد فعلتها! لقد فعلتها!‏

854
00:53:35,910 --> 00:53:37,080
‎جعلتها تتفتح!‏

855
00:53:37,450 --> 00:53:38,750
‎يا رجل! - يا رجل...‏

856
00:53:39,250 --> 00:53:40,580
‎سأذهب لأبدل ملابسي.‏

857
00:53:40,660 --> 00:53:42,000
‎أنت لا تلبس شيئا.‏

858
00:53:46,250 --> 00:53:47,160
‎صحيح.‏

859
00:53:47,660 --> 00:53:49,000
‎يا رجل! - يا رجل...‏

860
00:53:49,500 --> 00:53:51,000
‎سأفتح الباب.‏

861
00:53:56,870 --> 00:53:58,160
‎أرسل أحدهم زهورا.‏

862
00:54:12,910 --> 00:54:14,830
‎من أرسلها؟ - أمول.‏

863
00:54:14,910 --> 00:54:16,660
‎أمول! سأذهب لأخبره .. - هيه.. ‏

864
00:54:16,750 --> 00:54:18,000
‎سأذهب وأخبر عمي.‏

865
00:54:18,580 --> 00:54:20,370
‎ليس بعد .. لا تخبره بشيء.‏

866
00:54:20,450 --> 00:54:21,620
‎لن تخبره؟

867
00:54:21,700 --> 00:54:24,080
‎ليس اليوم، لا. دعوه يحتفل بعيد ميلاده اليوم.‏

868
00:54:24,410 --> 00:54:29,410
‎غدا سأعطيه الزهور، وأضع أخر شروطي.‏

869
00:54:51,080 --> 00:54:57,700
‎أنا أعيش مع الحياة. - محمد رفيع. ‏

870
00:55:08,000 --> 00:55:10,830
‎بابو، ما المشكلة؟

871
00:55:11,540 --> 00:55:13,620
‎لا تستطيع أن تنام بدون غطائك؟

872
00:55:14,290 --> 00:55:15,450
‎نام.‏

873
00:55:19,250 --> 00:55:21,040
‎‏"الحياة .. "‏

874
00:55:21,120 --> 00:55:23,160
‎تسمع الموسيقى في هذه الساعة؟

875
00:55:23,870 --> 00:55:25,870
‎لا وقت لسماع الأغاني.‏

876
00:55:26,000 --> 00:55:28,080
‎هذه أغنية رائعة. هيا .. لنرقص ..‏

877
00:55:28,450 --> 00:55:32,080
‎‏"أيتها الحياة .."‏

878
00:55:32,160 --> 00:55:35,160
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

879
00:55:35,250 --> 00:55:38,790
‎‏"أيتها الحياة.."‏

880
00:55:38,870 --> 00:55:41,080
‎هيا يا أون شونغ تون .. هيا نرقص.‏

881
00:55:41,540 --> 00:55:43,790
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

882
00:55:43,870 --> 00:55:46,040
‎‏"أيتها الحياة.."‏

883
00:55:46,700 --> 00:55:48,660
‎هل يجب أن تغني معها؟

884
00:55:48,910 --> 00:55:51,120
‎حسنا .. اهدأ، اهدأ.‏

885
00:55:53,870 --> 00:55:56,750
‎أنت دعك هنا، سأذهب إلى هناك.‏

886
00:56:00,250 --> 00:56:02,910
‎لا مزيد من الغناء، سأحرك شفتي فقط.‏

887
00:56:03,580 --> 00:56:06,160
‎‏"أيتها الحياة.."‏

888
00:56:06,250 --> 00:56:09,120
‎‏"أيتها الحياة.."‏

889
00:56:11,790 --> 00:56:17,080
‎‏"اتجاه منزلي واضح للغاية."‏

890
00:56:17,250 --> 00:56:22,250
‎‏"منزلي لا جدران له."‏

891
00:56:22,330 --> 00:56:27,450
‎‏"لا حاجة لطرق الباب، أو لتنادي باسمي."‏

892
00:56:27,500 --> 00:56:32,620
‎‏"منزلي لا أبواب له."‏

893
00:56:32,700 --> 00:56:37,790
‎‏"ما من جدران ولا سقف فوق رأسي."‏

894
00:56:37,870 --> 00:56:42,370
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

895
00:56:43,040 --> 00:56:47,540
‎‏"إذا كانت الشمس قاسية جدا .."‏

896
00:56:47,870 --> 00:56:52,290
‎‏"ألتمس ملجئي في ظلك.."‏

897
00:56:52,370 --> 00:56:55,000
‎‏".. وأظل أعيش.."‏

898
00:56:55,080 --> 00:56:58,040
‎‏"أيتها الحياة.."‏

899
00:56:58,250 --> 00:56:59,790
‎‏"أيتها الحياة.."‏

900
00:57:00,910 --> 00:57:04,250
‎‏"زوري منزلي أيضا."‏

901
00:57:05,040 --> 00:57:07,370
‎هل ستغني دور المرأة كذلك؟

902
00:57:07,540 --> 00:57:09,870
‎دعها تغني. هي تغني جيدا.‏

903
00:57:10,120 --> 00:57:11,330
‎أجل ..‏

904
00:57:11,450 --> 00:57:13,160
‎هذا يعني أنك مستمتع.‏

905
00:57:13,620 --> 00:57:15,830
‎نم هنا الليلة. ‏

906
00:57:15,910 --> 00:57:18,790
‎سأذهب لأنام في غرفة نومك. - لا، لا .. ‏

907
00:57:18,870 --> 00:57:23,290
‎أنا .. - هذا هو الشرط الخامس.‏

908
00:57:23,700 --> 00:57:25,540
‎هيا .. ستحظى بوقت طيب. ‏

909
00:58:02,830 --> 00:58:04,910
‎‏"أيتها الحياة.."‏

910
00:58:05,000 --> 00:58:07,620
‎‏"أيتها الحياة.."‏

911
00:58:07,870 --> 00:58:10,000
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

912
00:58:10,080 --> 00:58:12,750
‎‏"أيتها الحياة.."‏

913
00:58:13,120 --> 00:58:15,330
‎‏"أيتها الحياة.."‏

914
00:58:15,540 --> 00:58:17,750
‎‏"زوري منزلي أنا أيضا."‏

915
00:58:17,830 --> 00:58:21,160
‎تعجبك، أليس كذلك؟

916
00:58:25,450 --> 00:58:27,080
‎تمهل تمهل.‏

917
00:58:29,160 --> 00:58:35,250
‎‏"إن زرت منزلي، من الأفضل أن تحذري."‏

918
00:58:38,200 --> 00:58:43,500
‎‏"لأن أميرة ترقد هنا."‏

919
00:58:43,580 --> 00:58:49,120
‎‏"ضائعة هي في أرض الجنيات."‏

920
00:58:56,160 --> 00:58:57,500
‎بابو، ولدي.‏

921
00:58:59,200 --> 00:59:01,660
‎يا رجل! - يا رجل .. ‏

922
00:59:32,330 --> 00:59:33,910
‎ما هذه؟ - زهور!‏

923
00:59:35,160 --> 00:59:37,450
‎أرسلها أحد إليك.‏

924
00:59:39,370 --> 00:59:41,330
‎أمول أرسلها.‏

925
00:59:43,160 --> 00:59:44,120
‎متى وصلت هذه؟

926
00:59:44,750 --> 00:59:45,660
‎بالأمس.‏

927
00:59:46,330 --> 00:59:47,830
‎وتخبرني الآن.‏

928
00:59:48,830 --> 00:59:51,290
‎لا يجب أن نخبرك سوى
بالأخبار الحسنة في عيد ميلادك. ‏

929
01:00:14,910 --> 01:00:18,750
‎مرحبا. - هذا أنا يا أبي.‏

930
01:00:19,040 --> 01:00:23,500
‎أبي .. عيد ميلاد سعيد، يا
أبي. - شكرا لك، شكرا لك.‏

931
01:00:23,540 --> 01:00:24,910
‎لقد رأيت الزهور للتو..‏

932
01:00:25,040 --> 01:00:27,040
‎‏.. هي جميلة. - أجل ..‏

933
01:00:27,200 --> 01:00:29,370
‎في الواقع، والدي نسي أن يعطيني إياها .. ‏

934
01:00:29,450 --> 01:00:31,160
‎‏.. وإلا لكنت اتصلت بك بالأمس. ‏

935
01:00:31,250 --> 01:00:33,330
‎هل أنتم جميعا بخير؟ - نعم، نحن بخير.‏

936
01:00:33,450 --> 01:00:34,830
‎اتصلت على هاتفك الجوال بالأمس. ‏

937
01:00:34,910 --> 01:00:35,870
‎حاولت الاتصال على الخط الأرضي.‏

938
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
‎فهمت .. - أجل ..‏

939
01:00:41,830 --> 01:00:42,910
‎ألو.‏

940
01:00:43,330 --> 01:00:45,620
‎أعتقد أن الهاتف كان به عطل ما.‏

941
01:00:45,870 --> 01:00:47,620
‎لماذا تبدو جادا هكذا يا أبي؟

942
01:00:47,700 --> 01:00:48,750
‎هل أنت مريض؟

943
01:00:48,830 --> 01:00:49,750
‎هل أنت بخير؟

944
01:00:51,290 --> 01:00:52,160
‎ألو.‏

945
01:00:54,370 --> 01:00:55,790
‎نعم، نعم، أنا بخير.‏

946
01:00:57,370 --> 01:00:59,080
‎حقا؟ متى؟

947
01:01:00,120 --> 01:01:01,910
‎هذا خبر رائع.‏

948
01:01:02,580 --> 01:01:04,120
‎حسنا، سنكون هنا. ‏

949
01:01:04,200 --> 01:01:05,370
‎إلى أين سنذهب؟

950
01:01:05,700 --> 01:01:06,790
‎عظيم، عظيم.‏

951
01:01:07,000 --> 01:01:08,870
‎حسنا، أرسل حبي إلى الجميع.‏

952
01:01:09,580 --> 01:01:11,660
‎سأتكلم معك لاحقا.‏

953
01:01:26,500 --> 01:01:29,080
‎أنهيت المكالمة مع أمول مرتين بالأمس؟

954
01:01:29,830 --> 01:01:31,160
‎مالذي تحاول فعله؟

955
01:01:32,700 --> 01:01:34,870
‎فكر بما يحاول أن يفعله.‏

956
01:01:36,910 --> 01:01:37,830
‎ماذا قال؟

957
01:01:37,910 --> 01:01:39,620
‎هو قادم، أليس كذلك؟ - أجل، هو قادم.‏

958
01:01:39,700 --> 01:01:40,910
‎في يوليو. ‏

959
01:01:41,750 --> 01:01:43,620
‎شرطي الأخير هو ..‏

960
01:01:45,120 --> 01:01:50,580
‎‏.. عندما يأتي ابنك عديم الفائدة، العاق
ليضع قدمه على عتبة دارنا .. ‏

961
01:01:51,370 --> 01:01:53,500
‎‏.. ستطلب منه أن يخرج.‏

962
01:01:54,910 --> 01:01:55,870
‎يخرج!‏

963
01:02:01,200 --> 01:02:02,330
‎حاول أن تفهم.‏

964
01:02:02,790 --> 01:02:05,790
‎هذه الزهور ليست لك، بل هي لهذه العقار.‏

965
01:02:06,830 --> 01:02:10,160
‎فجأة في أحد الأيام أدرك أن هؤلاء
العجائز قد يموتون في أي لحظة .. ‏

966
01:02:10,250 --> 01:02:14,040
‎‏.. لهذا أرسل لك هذه الزهور بعد كل هذه السنين. ‏

967
01:02:17,200 --> 01:02:18,200
‎بابو .. ‏

968
01:02:19,870 --> 01:02:21,750
‎‏.. أنت تعرف كيف تزرع الزهور.‏

969
01:02:23,250 --> 01:02:25,580
‎لا تدع هذه الزهور المزيفة توقعك في الفخ.‏

970
01:02:27,160 --> 01:02:28,370
‎شرطي الأخير.‏

971
01:02:28,790 --> 01:02:30,120
‎أطرده!‏

972
01:02:35,750 --> 01:02:37,120
‎هو ولدي .. ‏

973
01:02:37,870 --> 01:02:40,080
‎‏.. والولد لا يمكن أن يكون شرطا.‏

974
01:02:45,080 --> 01:02:47,620
‎وأنت بالفعل محق بشيء واحد.‏

975
01:02:48,290 --> 01:02:49,830
‎أنا أعرف كيف أزرع الزهور الآن .. ‏

976
01:02:50,330 --> 01:02:51,910
‎يمكنني أن أفعل الكثير من الأشياء. ‏

977
01:02:53,290 --> 01:02:55,540
‎لا تتدخل بيني وبين أمول.‏

978
01:02:56,080 --> 01:02:57,870
‎سأفعل كل ما بوسعي لأوقفك. ‏

979
01:03:12,330 --> 01:03:13,290
‎جيد!‏

980
01:03:14,620 --> 01:03:16,500
‎لفتة رائعة يا بابو،

981
01:03:20,750 --> 01:03:22,500
‎لكن تذكر شيئا.‏

982
01:03:27,120 --> 01:03:33,160
‎لن أدع ولدك يهزم ولدي.‏

983
01:04:27,410 --> 01:04:34,500
‎غرفة أمول محفوظة بعناية وبدقة.‏

984
01:04:36,580 --> 01:04:40,160
‎متعلقات أمول العظيم لا تزال سليمة. ‏

985
01:04:40,330 --> 01:04:45,580
‎دراجته، ألعابه، كتب الجامعة، وكل شيء.‏

986
01:04:47,540 --> 01:04:53,250
‎في الحقيقة، هو يعرف كم
قطعة نقدية توجد في حصالته.‏

987
01:04:58,370 --> 01:05:00,500
‎لقد حفظ كل شيء ما عدا .. ‏

988
01:05:01,080 --> 01:05:03,660
‎‏.. الرسائل التي أرسلها من الولايات المتحدة. ‏

989
01:05:06,870 --> 01:05:08,290
‎لكنني احتفظت بها.‏

990
01:05:08,370 --> 01:05:09,790
‎تفضل .. ‏

991
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
‎صنعت ملفا.‏

992
01:05:13,080 --> 01:05:14,870
‎وأعطيت الملف عنوانا.‏

993
01:05:15,370 --> 01:05:17,330
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

994
01:05:18,160 --> 01:05:20,080
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

995
01:05:20,580 --> 01:05:26,080
‎لأن كل رسالة تنتهي بهذه العبارة. ‏

996
01:05:26,290 --> 01:05:27,620
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

997
01:05:29,540 --> 01:05:30,830
‎والآن، هذه هي الرسالة الأولى.‏

998
01:05:30,910 --> 01:05:35,500
‎أمول كتب لبابو بعد ستة أشهر
من انتقاله إلى الولايات المتحدة. ‏

999
01:05:37,750 --> 01:05:46,120
‎‏"أعرف أنك كنت تدخر المال لأجل تقاعدك."‏

1000
01:05:46,500 --> 01:05:50,000
‎‏"لكن، في هذه اللحظة أنا في حاجة ماسة."‏

1001
01:05:50,500 --> 01:05:52,700
‎‏"حالما يكون عملي على المسار الصحيح.." ‏

1002
01:05:52,790 --> 01:05:55,830
‎‏".. سأعيد المال، أتمنى أن تتفهم."‏

1003
01:05:58,250 --> 01:06:03,450
‎أرسل هذه الرسالة عندما تزوج ولم يخبرنا. ‏

1004
01:06:03,750 --> 01:06:06,000
‎اسمع .. لقد تزوجت.‏

1005
01:06:06,620 --> 01:06:09,040
‎‏"اضطررنا إلى الانتقال إلى شيكاغو مباشرة .."‏

1006
01:06:09,450 --> 01:06:12,330
‎‏"..ولم يكن هناك متسع من الوقت لإخبارك."‏

1007
01:06:12,660 --> 01:06:14,200
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1008
01:06:16,580 --> 01:06:24,000
‎‏"وأبي، أرجوك قدم لي 501 روبية
في معبد سيدهي فيناياك.."‏

1009
01:06:25,830 --> 01:06:30,660
‎عندما أعرب بابو عن رغبته في السفر إلى
الولايات المتحدة على نفقته الخاصة.‏

1010
01:06:30,910 --> 01:06:32,910
‎حصل على هذا الجواب.‏

1011
01:06:34,660 --> 01:06:36,620
‎‏"منزلنا صغير جدا .."‏

1012
01:06:36,870 --> 01:06:39,250
‎‏".. ونحن مشغولون كثيرا."‏

1013
01:06:39,910 --> 01:06:41,870
‎‏"ستكون وحدك هنا."‏

1014
01:06:42,000 --> 01:06:44,120
‎‏"أتمنى أن تتفهم."‏

1015
01:06:48,000 --> 01:06:49,830
‎ما رأيك؟ هل يسمع؟

1016
01:06:54,660 --> 01:06:56,250
‎أعتقد ذلك.‏

1017
01:06:56,330 --> 01:06:58,830
‎إن لم يكن يسمع، فسيفعل الآن.‏

1018
01:07:16,000 --> 01:07:17,040
‎أطفئه!‏

1019
01:07:20,290 --> 01:07:22,200
‎بعد كل هذه السنوات .. ‏

1020
01:07:22,830 --> 01:07:25,620
‎‏.. شعرت برغبة في سماع هذه الأسطوانة.‏

1021
01:07:25,700 --> 01:07:27,120
‎أعرف..‏

1022
01:07:27,700 --> 01:07:29,790
‎أعرف لماذا تفعل هذا.‏

1023
01:07:30,040 --> 01:07:31,160
‎أطفئه!‏

1024
01:07:31,250 --> 01:07:34,580
‎قلت أطفئه! - لماذا أطفئه؟‏

1025
01:07:35,040 --> 01:07:37,330
‎هي أغنيتك المفضلة.‏

1026
01:07:37,790 --> 01:07:43,330
‎ليست أغنيتك .. بل أغنية شاندريكا. ‏

1027
01:07:45,410 --> 01:07:48,040
‎‏"لقد كان الزمان مجحفا."‏

1028
01:07:51,370 --> 01:07:53,000
‎بابو وشاندريكا..‏

1029
01:07:53,160 --> 01:07:57,000
‎‏.. كانوا يستمعون إلى أغاني الأفلام الهندية
القديمة على هذه الأسطوانة طوال الليل. ‏

1030
01:07:57,620 --> 01:08:00,910
‎بعد أن تقاعد بابو وعندما
ذهب أمول إلى أميركا.‏

1031
01:08:01,160 --> 01:08:03,700
‎‏.. ظلوا يستمعون إليها لساعات.‏

1032
01:08:08,000 --> 01:08:09,830
‎وفي أحد الليالي ..‏

1033
01:08:21,200 --> 01:08:24,410
‎رفعه شاندريكا الإبرة بعيدا عن الأسطوانة ..‏

1034
01:08:26,200 --> 01:08:28,000
‎‏..ووضعتها على هذا الجانب.‏

1035
01:08:30,040 --> 01:08:31,500
‎ليس هنا ..‏

1036
01:08:32,790 --> 01:08:34,160
‎‏.. بل هناك.‏

1037
01:08:35,000 --> 01:08:36,700
‎على الجانب الآخر.‏

1038
01:08:39,250 --> 01:08:42,160
‎مرة .. ومرتين ..‏

1039
01:08:44,200 --> 01:08:47,200
‎ظل بابو يسألها "ماذا تفعلين"؟

1040
01:08:47,790 --> 01:08:51,250
‎لكنها لم تستطع أن تفهم شيئا. ‏

1041
01:08:54,370 --> 01:08:55,870
‎كانت يداها ترتجفان..‏

1042
01:08:56,000 --> 01:08:57,450
‎‏.. وأصبح عقلها خاويا. ‏

1043
01:09:02,200 --> 01:09:05,830
‎جاء الطبيب وقال .. ‏

1044
01:09:08,330 --> 01:09:11,000
‎‏.. أنها مصابة بالخرف. ‏

1045
01:09:12,040 --> 01:09:14,000
‎نوع يتطور بسرعة.‏

1046
01:09:18,160 --> 01:09:20,450
‎مرض يجعل الناس ينسون كل شيء .. ‏

1047
01:09:20,500 --> 01:09:25,500
‎‏.. ثم يموتون. ‏

1048
01:09:30,830 --> 01:09:32,620
‎منحها الطبيب شهرا واحدا.‏

1049
01:09:33,790 --> 01:09:37,000
‎بابو وأنا بقينا نتصل بأمول. ‏

1050
01:09:37,700 --> 01:09:41,750
‎وبدأت شاندريكا تنسى ل شيء بالتدريج.‏

1051
01:09:45,620 --> 01:09:47,660
‎نسيتني بعد عشرة أيام.‏

1052
01:09:49,000 --> 01:09:53,250
‎وفي اليوم الثامن عشر، نسيت بابو.‏

1053
01:09:56,290 --> 01:10:00,370
‎في اليوم الثامن والعشرين
وهي تأخذ آخر أنفاسها .. ‏

1054
01:10:00,830 --> 01:10:04,660
‎‏.. تذكرت وجها واحدا.‏

1055
01:10:07,000 --> 01:10:08,200
‎هذا .. ‏

1056
01:10:14,500 --> 01:10:19,500
‎حتى أخر لحظة عندما نريها هذه الصورة.‏

1057
01:10:20,330 --> 01:10:26,000
‎تهمس "أمول".‏

1058
01:10:28,870 --> 01:10:30,040
‎‏"أمول".‏

1059
01:10:32,700 --> 01:10:37,160
‎ظللت أحاول الاتصال بأمول. ‏

1060
01:10:38,540 --> 01:10:42,330
‎من اليوم الأول وحتى الأخير. ظللت أتصل به.‏

1061
01:10:43,870 --> 01:10:45,500
‎لكنه كان يقول .. ‏

1062
01:10:45,910 --> 01:10:50,160
‎‏"هذه وظيفة جديدة، ولا أستطيع
أن أغادر دون إشعار ملائم."‏

1063
01:10:52,580 --> 01:10:54,200
‎إشعار ملائم!‏

1064
01:10:57,330 --> 01:11:00,000
‎أردت أن أصرخ في أذني شاندريكا.‏

1065
01:11:00,450 --> 01:11:02,700
‎شاندريكا، أنتِ لا تتذكرين شيئا ..‏

1066
01:11:03,250 --> 01:11:05,250
‎‏.. انسي أمره. ‏

1067
01:11:05,500 --> 01:11:08,500
‎لأن ولدك، الذي لا يعاني من الخرف .. ‏

1068
01:11:09,910 --> 01:11:12,040
‎‏.. قد نسيك منذ وقت طويل. ‏

1069
01:11:16,120 --> 01:11:19,040
‎كف عن البكا، بابو. القصة لم تنتهي بعد.‏

1070
01:11:30,040 --> 01:11:31,410
‎مرحبا، هذا أمول زكريا.‏

1071
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
‎من فضلك اترك رسالة بعد الصافرة.‏

1072
01:11:36,000 --> 01:11:37,080
‎أمول.‏

1073
01:11:37,540 --> 01:11:38,790
‎داتاتري يتلكم. ‏

1074
01:11:39,040 --> 01:11:43,040
‎أخبرت بابو أنك ستأتي في يوليو، صحيح؟

1075
01:11:43,910 --> 01:11:47,700
‎أنظر يا بني، من يعرف
ما قد يحدث لنا في الغد.‏

1076
01:11:48,540 --> 01:11:52,250
‎إن استطعت أن تأتي
قبل الموعد عدة أسابيع ..‏

1077
01:11:52,330 --> 01:11:55,540
‎‏.. فيمكن أن نناقش أمر
العقار .. - نعم، جدي. أنا أتكلم.‏

1078
01:11:55,700 --> 01:11:57,080
‎مرحبا.‏

1079
01:11:58,700 --> 01:12:00,700
‎كنت مشغولا بالعمل، لذا ..‏

1080
01:12:04,410 --> 01:12:05,250
‎مرحبا.‏

1081
01:12:05,330 --> 01:12:07,870
‎مرحبا. أمول.‏

1082
01:12:09,000 --> 01:12:10,120
‎لا، أنا بخير.‏

1083
01:12:16,200 --> 01:12:19,330
‎هل يمكن أن تأتي قبل يوليو؟

1084
01:12:24,200 --> 01:12:25,330
‎أجل .. ‏

1085
01:12:27,160 --> 01:12:29,080
‎حسنا. حسنا.‏

1086
01:12:30,160 --> 01:12:31,250
‎شكرا لك.‏

1087
01:12:43,040 --> 01:12:44,910
‎سيأتي في التاسع عشر.‏

1088
01:12:46,910 --> 01:12:48,120
‎من هذا الشهر.‏

1089
01:12:48,200 --> 01:12:49,540
‎التاسع عشر.‏

1090
01:12:53,250 --> 01:12:58,040
‎‏28 يوما لا تكفي كإشعار بالموت.‏

1091
01:12:58,620 --> 01:13:03,080
‎دقيقتان تكفي لأجل العقار، قبل في دقيقة.‏

1092
01:13:07,250 --> 01:13:09,450
‎أتمنى أن تتفهم، يا بابو.‏

1093
01:13:11,540 --> 01:13:13,370
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1094
01:14:04,270 --> 01:14:06,690
‎لماذا فعلت ذلك؟

1095
01:14:07,940 --> 01:14:10,900
‎لقد جعلته يعيش رعب وفاة زوجته ثانية. ‏

1096
01:14:12,940 --> 01:14:14,940
‎عمي، ما أسوأ ما قد يحدث. ‏

1097
01:14:15,310 --> 01:14:17,270
‎أمول سيأتي ويغادر. ‏

1098
01:14:17,350 --> 01:14:18,310
‎نعم .. ‏

1099
01:14:18,600 --> 01:14:22,810
‎سيأتي وسوف يترك بابو
عاجزا وبائسا مرة أخرى. ‏

1100
01:14:22,940 --> 01:14:25,310
‎أعرف ذلك. ‏

1101
01:14:25,980 --> 01:14:27,810
‎لكنه يملك بصيص أمل الآن ..‏

1102
01:14:27,940 --> 01:14:29,480
‎‏.. لماذا يضايقك الأمر؟

1103
01:14:29,690 --> 01:14:31,730
‎أفضل أن أراه خائب الأمل
عن أن أعطيه أملا كاذبا. ‏

1104
01:14:31,810 --> 01:14:33,560
‎هل تظن أنك إله؟

1105
01:14:34,190 --> 01:14:38,520
‎هل ستقرر كم يحق للإنسان من الأمل واليأس؟

1106
01:14:38,730 --> 01:14:41,520
‎لماذا لا تركز على تحطيم الرقم القياسي؟

1107
01:14:42,650 --> 01:14:46,980
‎طلبت منه أن يتغير، وقد تغير بالكامل.‏

1108
01:14:47,900 --> 01:14:50,020
‎هذا ما يقلقني يا ديرو.‏

1109
01:14:50,190 --> 01:14:52,060
‎قد يغيره أمول ثانية.‏

1110
01:15:08,060 --> 01:15:10,980
‎بابو ... لا تغادر هكذا. ‏

1111
01:15:11,480 --> 01:15:13,690
‎لقد جعلتك ترى الحقيقة. ‏

1112
01:15:13,940 --> 01:15:18,520
‎وأنا أريد أن أرى ولدي وأطفاله. ‏

1113
01:15:18,650 --> 01:15:22,520
‎لماذا تظن أنني أفعل هذا؟

1114
01:15:24,520 --> 01:15:26,560
‎لا أكترث لأمر العقار .. ‏

1115
01:15:26,730 --> 01:15:31,650
‎‏... أنا أخشى أن تصبح حياتك عقارا في يده ثانية. ‏

1116
01:15:34,400 --> 01:15:37,310
‎هل تعرف ما حدث في الأشهر القليلة الماضية؟

1117
01:15:38,810 --> 01:15:41,400
‎كان كتفاك متيبسين.‏

1118
01:15:42,230 --> 01:15:43,560
‎والآن انظر إليك. ‏

1119
01:15:44,770 --> 01:15:48,150
‎لأول مرة منذ عشرين عاما، أراك تبتسم.‏

1120
01:15:48,350 --> 01:15:51,980
‎أنت الآن ترى العالم بوميض في عينيك. ‏

1121
01:15:54,600 --> 01:15:57,940
‎بابو، أمول مثل الماء الأبيض في العين.‏

1122
01:15:58,940 --> 01:16:01,690
‎إذا لم تتخلص منه، سيعميك. ‏

1123
01:16:02,900 --> 01:16:06,350
‎‏"لا تنسى أن تتصل يا بني .. لا تنسى أن تكتب لي .."‏

1124
01:16:06,690 --> 01:16:08,900
‎‏"لا تنسى أن ترسل صور أولادك."‏

1125
01:16:09,980 --> 01:16:12,600
‎تترجاه .. سيحولك إلى متسول ثانية. ‏

1126
01:16:12,690 --> 01:16:14,480
‎أنا متسول يا والدي.‏

1127
01:16:16,100 --> 01:16:18,310
‎وكل ما يهمني هو أنني .. ‏

1128
01:16:18,650 --> 01:16:23,310
‎‏.. أخيرا سأرى الصدقة التي كنت أرجوها.‏

1129
01:16:23,560 --> 01:16:26,060
‎بابو، أنت لست متسولا.‏

1130
01:16:26,400 --> 01:16:29,230
‎سعادتك هي .. - السعادة.‏

1131
01:16:31,400 --> 01:16:32,770
‎دقيقة واحدة.‏

1132
01:16:35,600 --> 01:16:36,940
‎تعال هنا.‏

1133
01:16:42,690 --> 01:16:45,730
‎أمول أرسل لي صورا لأولاده.‏

1134
01:16:46,400 --> 01:16:49,770
‎رؤية الابتسامة على وجوههم هي
أقصى درجات السعادة.‏

1135
01:16:51,770 --> 01:16:54,100
‎أرجوك، دعه يأتي.‏

1136
01:16:54,400 --> 01:16:56,100
‎لا أستطيع أن أطرده.‏

1137
01:16:56,190 --> 01:16:57,520
‎لا أستطيع.‏

1138
01:17:05,900 --> 01:17:10,230
‎حسنا، علي أن أكون عادلا كذلك.‏

1139
01:17:10,810 --> 01:17:16,060
‎على كل حال، من حقك أن تحذف أحد الشروط.‏

1140
01:17:16,400 --> 01:17:20,900
‎دعه يأتي.‏

1141
01:17:24,020 --> 01:17:25,690
‎اذهب. اذهب إلى غرفتك ونم.‏

1142
01:17:25,770 --> 01:17:28,810
‎أنت مبتل بالكامل. بدل ملابسك.‏

1143
01:17:28,940 --> 01:17:30,940
‎اذهب. اذهب إلى عرفتك ونم.‏

1144
01:17:30,980 --> 01:17:32,230
‎شكرا لك.‏

1145
01:17:37,230 --> 01:17:38,520
‎جيد جدا.‏

1146
01:17:39,020 --> 01:17:41,480
‎أخيرا، أظهرت بعض النضج. ‏

1147
01:17:43,310 --> 01:17:44,730
‎دع أمول يأتي. ‏

1148
01:17:45,940 --> 01:17:48,060
‎لدي الكثير لأظهره.‏

1149
01:17:54,650 --> 01:17:59,520
‎لن أدع ولده يهزم ولدي.‏

1150
01:18:14,350 --> 01:18:16,270
‎آسف، آسف، آسف. - ديرو.‏

1151
01:18:16,480 --> 01:18:18,480
‎انتظرت لما يقارب الساعة يا بني.‏

1152
01:18:18,560 --> 01:18:21,270
‎السيد هشام لم يسمح لي بالمغادرة. ‏

1153
01:18:21,730 --> 01:18:26,020
‎في الحقيقة، اختفى صندوق عوازل. ‏

1154
01:18:26,190 --> 01:18:28,940
‎بحثنا عنه لساعتين.‏

1155
01:18:29,060 --> 01:18:32,060
‎لاحقا تذكر أنه أخذه بنفسه إلى
المنزل للاستعمال الشخصي.‏

1156
01:18:32,150 --> 01:18:34,100
‎اهدأ. اجلس. اجلس. - نعم أنا سأجلس. ‏

1157
01:18:34,190 --> 01:18:35,350
‎لكنني غضبت كثيرا ..‏

1158
01:18:35,400 --> 01:18:37,100
‎‏.. قلت له، "بسبب صندوقك اللعين .. ‏

1159
01:18:37,190 --> 01:18:38,810
‎‏.. لا بد أن عمي غاضب علي."‏

1160
01:18:38,940 --> 01:18:40,520
‎حسنا، لا بأس. هل أحضرت الدواء.‏

1161
01:18:40,600 --> 01:18:42,400
‎أجل .. انظر بنفسك حالا.‏

1162
01:18:42,520 --> 01:18:44,810
‎وإلا فستجعل حياتي جحيما لاحقا. ‏

1163
01:18:44,940 --> 01:18:45,900
‎حسنا. أرني.‏

1164
01:18:45,940 --> 01:18:48,270
‎لكن يا عمي، سيأتي أمول غدا ..‏

1165
01:18:48,350 --> 01:18:50,600
‎‏.. يجب أن ترحب به بشيء حلو.‏

1166
01:18:50,690 --> 01:18:51,940
‎ولا تحشر الدواء في حنجرته.‏

1167
01:18:51,980 --> 01:18:53,940
‎أرني.‏

1168
01:18:54,560 --> 01:18:57,270
‎هذا ميتاسين، للالتهابات الفيروسية.‏

1169
01:18:57,560 --> 01:19:00,520
‎وهذا اريثرومايسين، لالتهابات الحلق.‏

1170
01:19:00,600 --> 01:19:02,310
‎الحلق .. - وهذه .. ‏

1171
01:19:02,810 --> 01:19:04,310
‎هل أحضرت شيئا لأجل الملاريا؟

1172
01:19:04,480 --> 01:19:06,400
‎سأحضر شيئا في العاشرة غدا.‏

1173
01:19:06,520 --> 01:19:07,980
‎لكن أمول يصل في الثامنة. ‏

1174
01:19:08,190 --> 01:19:10,440
‎أنا متأكد أنه لن يتعرض للملاريا حالما يصل. ‏

1175
01:19:10,520 --> 01:19:12,060
‎يجب أن تهدأ يا عمي.‏

1176
01:19:12,150 --> 01:19:13,060
‎والآن انظر هنا. ‏

1177
01:19:13,150 --> 01:19:15,940
‎لدي أربعة شرائط من اللوباميت، للإسهال. ‏

1178
01:19:16,020 --> 01:19:18,690
‎اسهال. - لكن عمي. لماذا أربعة شرائط؟

1179
01:19:18,900 --> 01:19:20,150
‎أقصد، إن لم يصبه الإسهال .. ‏

1180
01:19:20,230 --> 01:19:21,650
‎‏.. فستكون هذه مضيعة للدواء. ‏

1181
01:19:21,940 --> 01:19:23,350
‎هذا ضروري.‏

1182
01:19:23,730 --> 01:19:26,940
‎أنت واثق إذن من أنه سيصاب بالإسهال؟

1183
01:19:27,560 --> 01:19:29,060
‎ماذا لديك أيضا؟

1184
01:19:29,400 --> 01:19:30,940
‎هذا كل شيء.‏

1185
01:19:30,980 --> 01:19:33,020
‎هيا بنا. - نعم، لنذهب إلى المتجر.‏

1186
01:19:33,560 --> 01:19:35,100
‎لدي سؤال يا عمي.‏

1187
01:19:35,400 --> 01:19:38,730
‎هل يصاب جميع الأجانب بالإسهال في الهند؟

1188
01:19:38,940 --> 01:19:40,350
‎أم هي مجرد موضة؟

1189
01:19:51,150 --> 01:19:52,810
‎أليس هذا كثيرا جدا؟

1190
01:19:53,480 --> 01:19:58,480
‎ديرو، المياه المعدنية
ضرورية للقادمين من أميركا. ‏

1191
01:19:58,770 --> 01:20:00,900
‎لا يمكنهم أن يهضموا شيئا.‏

1192
01:20:01,060 --> 01:20:02,770
‎هل يستحمون بها كذلك؟

1193
01:20:05,770 --> 01:20:07,730
‎هل نشتري هذه؟ - لا داعي.‏

1194
01:21:34,020 --> 01:21:35,480
‎صباح الخير عمي. ‏

1195
01:21:48,770 --> 01:21:50,150
‎عمي، لقد أحضرت كلما طلبته مني.‏

1196
01:21:50,230 --> 01:21:51,940
‎ألقي نظرة .. - تحرك جانبا.‏

1197
01:21:53,690 --> 01:21:54,940
‎تفضل.‏

1198
01:21:58,270 --> 01:22:00,940
‎ما هذا؟ - اقرأه بنفسك. ‏

1199
01:22:06,020 --> 01:22:10,560
‎أنا، بابو لال زكريا، أعلن بموجب هذا .. ‏

1200
01:22:10,730 --> 01:22:12,600
‎بابو، ما هذا؟

1201
01:22:13,900 --> 01:22:15,480
‎وما كل هذا؟

1202
01:22:19,020 --> 01:22:21,150
‎أنت قلت أنك لن تفعل شيئا كهذا.‏

1203
01:22:21,230 --> 01:22:22,560
‎لا .. ‏

1204
01:22:23,100 --> 01:22:24,770
‎قلت أن عليك أنت ألا تفعل شيئا.‏

1205
01:22:24,900 --> 01:22:26,230
‎لكني كنت سأفعل هذا بالتأكيد.‏

1206
01:22:26,770 --> 01:22:29,520
‎لم أتخيل أبدا أنك ستنزل إلى هذا المستوى. ‏

1207
01:22:30,940 --> 01:22:32,560
‎انظر، هذا منزلي و ..‏

1208
01:22:32,650 --> 01:22:37,690
‎هذا منزلك لأن والدك منحك إياه. ‏

1209
01:22:37,940 --> 01:22:41,230
‎ومات في وقت مناسب.‏

1210
01:22:45,730 --> 01:22:47,600
‎أرجوك اقرأ هذا الإشهاد جيدا.‏

1211
01:22:47,810 --> 01:22:50,150
‎ستعرف أن هذا المنزل ملكي أنا أيضا.‏

1212
01:22:50,230 --> 01:22:54,150
‎لأنني أعيش في هذا المنزل منذ 75 عاما!‏

1213
01:22:55,230 --> 01:22:56,690
‎أمول سيصل اليوم.‏

1214
01:22:56,770 --> 01:22:59,690
‎وأنا سأعطيه حصتي في هذا المنزل. ‏

1215
01:23:00,190 --> 01:23:02,560
‎وإن حاولت أن تتدخل..‏

1216
01:23:02,770 --> 01:23:04,940
‎‏.. سوف آخذك إلى المحكمة! ‏

1217
01:23:05,600 --> 01:23:07,940
‎سأجرجرك إلى المحكمة! مفهوم!‏

1218
01:23:22,940 --> 01:23:26,650
‎لكن منازعات الأراضي تأخذ سنينا يا بابو.‏

1219
01:23:30,270 --> 01:23:33,190
‎سأريك وثيقة. ‏

1220
01:23:33,940 --> 01:23:36,150
‎اجلس. اجلس.‏

1221
01:23:50,650 --> 01:23:52,770
‎بابو، تعال هنا.‏

1222
01:23:54,190 --> 01:23:57,020
‎انظر .. هذه هي الوثيقة. ‏

1223
01:23:57,940 --> 01:23:59,100
‎انظر .. ‏

1224
01:24:04,690 --> 01:24:05,940
‎ما هذا؟

1225
01:24:06,310 --> 01:24:12,310
‎الرابع عشر من فبراير، اليوم
الذي وضعت فيه أول شروطي.‏

1226
01:24:14,400 --> 01:24:20,190
‎كان حجم الورم في دماغي حوالي مليمترين.‏

1227
01:24:20,400 --> 01:24:21,940
‎بهذا الحجم ..‏

1228
01:24:22,900 --> 01:24:27,940
‎اليوم لا بد أنه بهذا الحجم. ‏

1229
01:24:33,940 --> 01:24:39,690
‎كما ترى، لن أكون موجودا
لحضور أول جلسة استماع.‏

1230
01:24:48,190 --> 01:24:50,520
‎تريد أن تعرف كيف اكتشفت؟

1231
01:24:51,310 --> 01:24:53,600
‎هل تعرف لاداك؟

1232
01:24:54,560 --> 01:24:57,480
‎هناك مركز بريد فريد في لاداك.‏

1233
01:24:58,060 --> 01:25:02,770
‎لا يوجد مركز بريد أخر
مشيد في مثل ذلك العلو. ‏

1234
01:25:03,060 --> 01:25:04,100
‎صفر.‏

1235
01:25:04,400 --> 01:25:07,230
‎لذا، عندما سمعت عنه.‏

1236
01:25:08,400 --> 01:25:14,020
‎فكرت بالذهاب إلى هناك وإرسال
بطاقات بريدية إليك وإلى كل من أحب.‏

1237
01:25:14,230 --> 01:25:18,310
‎داتاتري زكريا من أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1238
01:25:18,400 --> 01:25:19,810
‎‏"في العالم."‏

1239
01:25:21,350 --> 01:25:25,980
‎مستوى الأكسجين في الجو كان أقل بقليل.‏

1240
01:25:26,190 --> 01:25:28,940
‎لذلك ذهبت إلى طبيب، لآخذ إذنا منه. ‏

1241
01:25:29,190 --> 01:25:32,230
‎قلت له، "دعني أذهب .. هو مكان رائع."‏

1242
01:25:32,520 --> 01:25:35,810
‎‏"سأرسل بطاقة بريد لك أيضا."‏

1243
01:25:35,980 --> 01:25:37,400
‎قال الطبيب.‏

1244
01:25:37,730 --> 01:25:39,150
‎عمرك 102 .. ‏

1245
01:25:39,690 --> 01:25:42,230
‎‏.. يجب أن تقوم بفحوصات كاملة أولا.‏

1246
01:25:42,940 --> 01:25:44,310
‎فحوصات كاملة.‏

1247
01:25:46,020 --> 01:25:48,060
‎فأرسلوني إلى النفق..‏

1248
01:25:48,230 --> 01:25:51,600
‎‏.. وهناك اكتشفوا الورم.‏

1249
01:25:56,520 --> 01:26:00,940
‎كنت دائما أفكر، ديرو .. ‏

1250
01:26:01,350 --> 01:26:04,520
‎حين أموت .. ‏

1251
01:26:05,230 --> 01:26:09,940
‎‏.. يجب أن يكون موتي
مشابها لقصص الحكايات الخيالية.‏

1252
01:26:11,690 --> 01:26:18,310
‎لكن بعد أن تقوم بكل ما يجب أن تقوم به .. ‏

1253
01:26:18,650 --> 01:26:21,520
‎‏.. حينها فقط تحصل على تلك النهاية.‏

1254
01:26:23,350 --> 01:26:24,940
‎كنت أعرف يا ديرو .. ‏

1255
01:26:25,310 --> 01:26:28,020
‎إذا أردت الذهاب إلى أرض الحكايات .. ‏

1256
01:26:28,270 --> 01:26:31,190
‎‏.. فسيكون علي أن أعيد بابو إلى
الطريقة التي كان عليها.‏

1257
01:26:31,520 --> 01:26:34,560
‎مفعما بالحياة. مليئا بالثقة. ‏

1258
01:26:35,310 --> 01:26:37,940
‎قويا بما يكفي ليجرني إلى المحكمة.‏

1259
01:26:40,900 --> 01:26:46,690
‎لهذا السبب اختلقت قصة دار كبار السن. ‏

1260
01:27:20,190 --> 01:27:25,060
‎وأنت كذلك قمت بأداء جيد، يا بابو.‏

1261
01:27:25,440 --> 01:27:29,270
‎بودي أن تكمل هذا الشرط الأخير.‏

1262
01:27:29,350 --> 01:27:30,940
‎لكن .. لا يهم.‏

1263
01:27:31,270 --> 01:27:34,100
‎تستحق 90 من 100.‏

1264
01:27:36,400 --> 01:27:38,980
‎لا تتأثر.‏

1265
01:27:41,060 --> 01:27:46,810
‎تخيل كم سيكون ذلك سخيفا إذا رآك
الناس تبكي في عمرك هذا.‏

1266
01:27:47,060 --> 01:27:51,060
‎ديرو .. ألقي كل هذه الملصقات إلى الخارج.‏

1267
01:27:51,770 --> 01:27:53,350
‎ودعه يأتي.‏

1268
01:27:53,980 --> 01:27:56,150
‎دع أمول يأتي، حسنا؟

1269
01:27:56,440 --> 01:27:59,270
‎سأخرج لأتمشى.‏

1270
01:27:59,900 --> 01:28:03,940
‎لقد مر وقت طويل منذ أن
تجولت في الهند في ريكاشة. ‏

1271
01:28:04,100 --> 01:28:08,270
‎تفضل يا سيد بينغ، سأريك المكان.‏

1272
01:28:53,690 --> 01:28:54,690
‎أبي.‏

1273
01:29:02,190 --> 01:29:03,230
‎مرحبا.‏

1274
01:29:03,650 --> 01:29:04,770
‎كيف حالك يا أبي؟

1275
01:29:06,230 --> 01:29:09,940
‎لم تتغير أبدا.‏

1276
01:29:11,940 --> 01:29:13,770
‎بلا، لقد تغيرت.‏

1277
01:29:16,810 --> 01:29:20,020
‎حسنا .. سوجاتا لم تحصل على إجازة.‏

1278
01:29:20,810 --> 01:29:22,310
‎ففكرت أن علي أن آتي هذه المرة.‏

1279
01:29:22,520 --> 01:29:24,310
‎وأحضرها والأطفال لاحقا.‏

1280
01:29:24,560 --> 01:29:26,060
‎أتمنى أن تتفهم.‏

1281
01:29:29,150 --> 01:29:30,480
‎أفهم.‏

1282
01:29:33,190 --> 01:29:34,770
‎هل يمكن أن تبقى هنا مع
الحقائب حتى أجلب سيارة أجرة؟

1283
01:29:34,900 --> 01:29:36,900
‎لا .. انتظر.‏

1284
01:29:39,060 --> 01:29:41,650
‎تعال من هنا. - ماذا هناك يا أبي؟‏

1285
01:29:43,150 --> 01:29:44,520
‎أريد أن أريك شيئا.‏

1286
01:29:45,560 --> 01:29:48,560
‎هذه صور قديمة.‏

1287
01:29:49,770 --> 01:29:50,900
‎مذهل ..‏

1288
01:29:52,400 --> 01:29:55,560
‎أبي.. لنذهب إلى البيت ونراهم. أرجوك. ‏

1289
01:29:55,650 --> 01:29:58,190
‎لا، لنفعل هذا الآن هنا.‏

1290
01:29:58,650 --> 01:30:00,600
‎قد أوفر عليك بعض الوقت.‏

1291
01:30:02,900 --> 01:30:03,600
‎أتذكر هذا؟

1292
01:30:03,690 --> 01:30:05,400
‎أعرف هذا المكان، جئنا إلى هنا كثيرا.‏

1293
01:30:05,560 --> 01:30:06,400
‎هذه .. ‏

1294
01:30:06,520 --> 01:30:08,690
‎هذه كنيسة سيباستيان، صحيح؟ - أجل.‏

1295
01:30:08,770 --> 01:30:09,940
‎رائعة جدا.‏

1296
01:30:11,480 --> 01:30:12,730
‎كانت رائعة.‏

1297
01:30:14,310 --> 01:30:17,690
‎انظر هنا .. ها أنا أعلمك الرياضيات.‏

1298
01:30:18,400 --> 01:30:23,020
‎علمتك الرياضيات وأنت تعلمت الحساب. ‏

1299
01:30:28,150 --> 01:30:30,150
‎أبي، لنذهب إلى المنزل ونراه. - انتظر.‏

1300
01:30:32,400 --> 01:30:34,100
‎قلت لنذهب لنراه الآن.‏

1301
01:30:35,730 --> 01:30:37,060
‎ماذا تفعل؟

1302
01:30:39,810 --> 01:30:41,060
‎الناس يشاهدوننا.‏

1303
01:30:41,270 --> 01:30:43,900
‎الناس يشاهدونني منذ 21 عاما.‏

1304
01:30:44,600 --> 01:30:48,940
‎انظر، لقد ذهب الأب الذي يظل يتسول الحب.‏

1305
01:30:51,520 --> 01:30:52,940
‎لواحد وعشرين عاما كنت
محل نكات الجميع. ‏

1306
01:30:53,020 --> 01:30:54,560
‎‏12 عاما.‏

1307
01:30:57,400 --> 01:31:00,020
‎هذه فرصتي الآن لأسبب لك بعض الإحراج .. ‏

1308
01:31:00,230 --> 01:31:02,690
‎‏.. و، أتمنى أن تتفهم.‏

1309
01:31:12,400 --> 01:31:14,980
‎والدتك.‏

1310
01:31:15,940 --> 01:31:17,400
‎انتظرتك.‏

1311
01:31:17,900 --> 01:31:20,690
‎حتى رمادها انتظر عودتك.‏

1312
01:31:20,940 --> 01:31:22,400
‎لعام كامل.‏

1313
01:31:22,940 --> 01:31:24,520
‎لكنك لم تظهر.‏

1314
01:31:24,940 --> 01:31:26,560
‎وتظهر الآن .. ‏

1315
01:31:26,730 --> 01:31:28,400
‎‏.. لأنك تريد العقار.‏

1316
01:31:29,770 --> 01:31:32,940
‎أبي يقول أنك لا تستحق شيئا.‏

1317
01:31:33,150 --> 01:31:40,190
‎لكنني مؤمن أن وغدا مثلك
يستحق أن نعطيه حقه. ‏

1318
01:31:46,940 --> 01:31:49,560
‎هذه هي حصالتك.‏

1319
01:31:50,650 --> 01:31:52,940
‎هناك 42 روبية فيها.‏

1320
01:31:53,600 --> 01:31:55,060
‎هذه ممتلكاتك. ‏

1321
01:31:55,310 --> 01:31:58,650
‎هذا كل ما تستحق.‏

1322
01:31:59,020 --> 01:32:02,650
‎حين أسلم هذا لك، فستصبح
مسألة العقار منتهية.‏

1323
01:32:03,940 --> 01:32:05,730
‎خذه وغادر.‏

1324
01:32:06,690 --> 01:32:07,940
‎قلت اغرب عن وجهي.‏

1325
01:32:08,150 --> 01:32:09,150
‎أخرج!‏

1326
01:32:09,350 --> 01:32:10,940
‎أخرج!‏

1327
01:32:11,190 --> 01:32:12,270
‎أخرج!‏

1328
01:33:08,150 --> 01:33:09,270
‎عن ماذا تبحث؟

1329
01:33:10,730 --> 01:33:14,730
‎أحاول أن أختار بقعة في السماء.. ‏

1330
01:33:15,020 --> 01:33:16,520
‎‏.. لي.‏

1331
01:33:18,520 --> 01:33:22,350
‎يقولون أننا نتحول إلى نجوم بعد أن نموت.‏

1332
01:33:25,400 --> 01:33:29,810
‎ألم أكمل جميع شروطك.‏

1333
01:33:31,060 --> 01:33:33,400
‎سأضع شرطا الآن.‏

1334
01:33:34,270 --> 01:33:35,310
‎ماذا؟

1335
01:33:35,940 --> 01:33:37,520
‎لا تمت. أرجوك.‏

1336
01:33:40,230 --> 01:33:42,520
‎أنا أعارض الموت بشدة.‏

1337
01:33:43,350 --> 01:33:46,940
‎لم أمت مرة في حياتي. ‏

1338
01:33:47,560 --> 01:33:52,020
‎تذكر، لا تمت أبدا وأنت حي.‏

1339
01:33:55,310 --> 01:33:57,690
‎الآن، شرط أخير لك.‏

1340
01:33:58,190 --> 01:34:00,150
‎المزيد من الشروط؟

1341
01:34:00,940 --> 01:34:02,940
‎لأجل المزاح .. واحد أخر فقط.‏

1342
01:34:03,400 --> 01:34:06,020
‎لماذا تغير كل شيء؟

1343
01:34:06,400 --> 01:34:09,980
‎انظر يا بابو، بعد أن أموت.‏

1344
01:34:10,810 --> 01:34:16,940
‎أقصد .. حين تشعر أن قلبي كف عن الخفقان .. ‏

1345
01:34:17,600 --> 01:34:25,480
‎‏.. ضع أصبعيك هنا وصفر. بصوت عالي.‏

1346
01:34:27,520 --> 01:34:33,310
‎انظر يا بابو، والدك قد سجل هدفا رائعا. ‏

1347
01:34:34,100 --> 01:34:36,020
‎‏102 ولست في الخارج.‏

1348
01:34:37,560 --> 01:34:45,100
‎صفق لهدفي الرائع بصافرة عالية. ‏

1349
01:34:45,520 --> 01:34:46,690
‎أحسنت.‏

1350
01:34:48,480 --> 01:34:50,060
‎والآن غني أغنية. - ماذا؟‏

1351
01:34:50,270 --> 01:34:51,730
‎غني أغنية. ‏

1352
01:34:59,400 --> 01:35:01,650
‎أعرف أنك تعرف كيف تصفر.‏

1353
01:35:01,900 --> 01:35:03,150
‎كيف تعرف؟

1354
01:35:03,230 --> 01:35:04,770
‎أنا والدك.‏

1355
01:35:04,980 --> 01:35:07,150
‎الأب يعرف كل شي.‏

1356
01:35:12,440 --> 01:35:14,270
‎تذكر شيئا يا بابو. ‏

1357
01:35:14,770 --> 01:35:17,350
‎إن كان هناك أمول في هذا العالم ‏

1358
01:35:17,400 --> 01:35:19,310
‎فهناك بابو أيضا.‏

1359
01:37:15,940 --> 01:37:17,770
‎عمي، انظر .. ‏

1360
01:37:18,150 --> 01:37:20,020
‎مفاجأة. - ما هذا؟

1361
01:37:21,270 --> 01:37:24,560
‎قبل أن يموت بيومين، سجل عمي هذه الرسالة.‏

1362
01:37:25,270 --> 01:37:29,400
‎وقال أن علي أن أشغلها لك
بعد أن يموت. في مكان لطيف.‏

1363
01:37:29,900 --> 01:37:31,020
‎شغلها.‏

1364
01:37:32,310 --> 01:37:33,900
‎بابو، ولدي!‏

1365
01:37:35,060 --> 01:37:40,900
‎هذا داتاتري زكريا من
أعلى مكتب بريد في العالم.‏

1366
01:37:41,020 --> 01:37:41,940
‎انظر .. ‏

1367
01:37:42,020 --> 01:37:46,350
‎هذا الأونغ شونغ تونغ بي يجلس بجانبي.‏

1368
01:37:46,560 --> 01:37:51,690
‎أخبرته أن رقمه القياسي سيتحطم بالتأكيد، ‏

1369
01:37:51,940 --> 01:37:54,810
‎‏.. ولدي سيحكمه.‏

1370
01:37:54,980 --> 01:37:59,060
‎تبقت 43 سنة فقط. ‏

1371
01:37:59,400 --> 01:38:00,980
‎يا رجل.‏

1372
01:38:02,270 --> 01:38:04,230
‎يا رجل. - يا رجل!‏

