1
00:00:00,510 --> 00:00:55,574
:تــــرجــــمـــة@BakrSG
Synced By: AlTiMa2005

2
00:01:00,629 --> 00:01:05,670
<b><font face="Tahoma" color="#ff8000">الـحاسّـــة الـسّــادسة</font></b>

3
00:04:09,323 --> 00:04:12,284
صار الجو بارداً

4
00:04:15,454 --> 00:04:17,665
يا له من إطارٍ رائع

5
00:04:18,874 --> 00:04:21,252
بالفعل إنه إطار رائع

6
00:04:22,753 --> 00:04:24,755
... كم

7
00:04:26,424 --> 00:04:30,511
يُكلّف إطار جميل كهذا
ما رأيكِ؟

8
00:04:32,680 --> 00:04:36,726
لم يسبق لي أن أخبرتك،  ولكنك تبدو
مثل الدكتور (سيوس) عندما تثمل
*د.سيوس: شخصية كرتونيه*

9
00:04:36,809 --> 00:04:40,146
(آنا)
أنا جادّ

10
00:04:40,229 --> 00:04:42,231
(أنا جادّ يا (آنا

11
00:04:44,525 --> 00:04:47,987
سأقول أنّه يُكلّف 200 على الأقلّ

12
00:04:48,070 --> 00:04:51,449
سوف أقرأه لك-
هل حقاً أبدو مثل الدكتور (سيوس)؟-

13
00:04:51,532 --> 00:04:54,660
... تقديراً  لإنجازه الرائع"

14
00:04:54,744 --> 00:04:59,123
في مجال نفسيّة الطفل
... إخلاصه لعمله

15
00:04:59,206 --> 00:05:03,252
وجهودهِ المستمرّة
..لتحسين نوعيّة الحياة

16
00:05:03,335 --> 00:05:05,963
هلاّ ركّزت؟

17
00:05:06,047 --> 00:05:09,258
وجهودهِ المستمرّة"
... لتحسين نوعيّة الحياة

18
00:05:09,341 --> 00:05:12,386
لعددٍ لا يُحصى من الأطفال
... ولعائلاتهم

19
00:05:12,470 --> 00:05:16,307
... مدينة "فيلاديلفيا" بكل فخرٍ تقدم لإبنها

20
00:05:16,390 --> 00:05:19,143
... (الدكتور (مالكولم كرو
 هذا أنت

21
00:05:19,226 --> 00:05:22,271
"شهادة المُحافظ للتميز الاختصاصي"

22
00:05:24,190 --> 00:05:27,109
لقد أسموك ابنهم

23
00:05:27,193 --> 00:05:29,904
رائِع

24
00:05:29,987 --> 00:05:32,490
يجب أن نعلّقها في الحمام

25
00:05:35,534 --> 00:05:39,538
هذه ليلة مهمة بالنسبة لنا

26
00:05:39,622 --> 00:05:43,918
أخيراً، أحدهم لاحظ التضحية
... التي قُمت بها

27
00:05:44,001 --> 00:05:48,506
وهي أنك على استعداد لوضع كل شيء بالمقام الثاني
بما فيهم أنا

28
00:05:48,589 --> 00:05:51,759
لأجل هذه العائلات التي يتحدّثون عنها

29
00:05:55,554 --> 00:05:58,599
كما يقولون أنّ زوجي لديهِ موهبة

30
00:06:00,184 --> 00:06:04,605
لديك موهبة وهي تعليم الأطفال
 كيف يكونوا أقوياء في المواقف

31
00:06:04,688 --> 00:06:07,525
التي قد تجعل أغلب البالغين
يتبولون على أنفسهم

32
00:06:08,692 --> 00:06:11,445
أشهد أنّ ما كُتب صحيح

33
00:06:15,741 --> 00:06:17,743
شكراً لك

34
00:06:21,288 --> 00:06:23,999
أريدُ بعض النّبيذ في الكأس

35
00:06:24,083 --> 00:06:28,295
لا أريده في قدح
ولا أريده في إبريق

36
00:06:53,028 --> 00:06:54,697
... انظر

37
00:07:37,865 --> 00:07:40,493
آنا)، لا تتحرّكي)
ولا تُصدري صوتاً

38
00:07:45,164 --> 00:07:48,084
هذا شارع لوكس 47

39
00:07:49,835 --> 00:07:51,879
لقد كسرت النافذة
ودخلت إلى ملكيّة خاصّة

40
00:07:51,962 --> 00:07:54,173
إنك لا تفقه في كثير من الأمور

41
00:07:56,592 --> 00:08:00,679
لا يوجد أي نوع من الإبر أو وصفات الأدوية
 في هذا المنزل

42
00:08:09,963 --> 00:08:12,549
أتعرفين لماذا تصبحين خائفةً
عندما تكونين لوحدك؟

43
00:08:15,469 --> 00:08:20,974
أنا أعرف، أنا أعرف-
ماذا تريد؟-

44
00:08:21,058 --> 00:08:24,686
! بالذي وعدني به
أريد ما وعدني به

45
00:08:24,770 --> 00:08:27,314
يا إلـهي-
هل أعرفك؟-

46
00:08:27,397 --> 00:08:30,984
ألا تعرفني أيها البطل؟

47
00:08:31,068 --> 00:08:33,195
ألا تتذكر حتّى من هم مرضاك؟

48
00:08:37,741 --> 00:08:40,452
"عيادة وسط المدينة"

49
00:08:40,535 --> 00:08:42,996
"عائله بوالدٍ واحد"

50
00:08:44,581 --> 00:08:47,292
"ذو مزاج متقلّب"

51
00:08:48,585 --> 00:08:50,796
! لقد كنتُ خائفاً

52
00:08:50,879 --> 00:08:55,967
لقد أخبرتني بأنّه لديّ مشكلة
بسبب طلاق والداي

53
00:08:56,051 --> 00:08:58,387
كنت مخطئاً
كنت مخطئاً

54
00:09:01,014 --> 00:09:04,184
! أنظر إليّ الآن

55
00:09:04,267 --> 00:09:08,105
لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن-
رجاءاً، أمهلني دقيقةً لأفكّر-

56
00:09:08,188 --> 00:09:10,941
!لقد انتظرتك عشر سنين

57
00:09:11,024 --> 00:09:15,779
لن أمهلك أبداً-
بن فريدكين)؟)-

58
00:09:15,862 --> 00:09:20,200
بعض الناس ينادونني بِغريب الأطوار

59
00:09:20,283 --> 00:09:22,202
رايان سمنر)؟)

60
00:09:22,285 --> 00:09:24,996
بالفعل، أنا غريب الأطوار
... أنظر إلى

61
00:09:26,665 --> 00:09:28,458
... (فينسنت)

62
00:09:29,584 --> 00:09:31,211
(فينسنت غراي)

63
00:09:34,506 --> 00:09:39,469
كلاّ، لم تتذكرني-
بلى أتذكّرك-

64
00:09:39,553 --> 00:09:41,847
"هاديء، وذكيٌّ للغاية"

65
00:09:43,265 --> 00:09:45,976
"عطوف"

66
00:09:46,059 --> 00:09:48,562
"عطوف للغاية"

67
00:09:50,605 --> 00:09:52,816
أنسيت "بغيض" ؟

68
00:09:55,902 --> 00:09:58,613
لقد خيّبت أملي

69
00:09:58,697 --> 00:10:00,699
! لقد خيّبت أملي

70
00:10:04,369 --> 00:10:08,165
... فينسنت)، أنا آسف إذا لم)
... إذا لم أساعدك

71
00:10:08,248 --> 00:10:11,918
ولكن، إن سمحت لي
... بأن أحاول

72
00:10:12,002 --> 00:10:14,379
... لو أعطيتني فرصة

73
00:10:21,344 --> 00:10:24,348
! رباه
يا إلهي

74
00:10:24,431 --> 00:10:26,433
... (هل قام (فينسنت-
لا تتكلم-

75
00:10:39,229 --> 00:10:43,061
"في الخريف التّالي"

76
00:10:44,742 --> 00:10:49,063
"جنوب ولاية فيلاديلفيا"

77
00:11:13,080 --> 00:11:15,720
(كول سين)
العمر 9 سنوات

78
00:11:16,159 --> 00:11:18,095
"حالة الوالدين - مُطلّقان"

79
00:11:18,255 --> 00:11:19,313
"قلق حاد"

80
00:11:20,169 --> 00:11:21,941
"انطوائي"

81
00:11:22,419 --> 00:11:23,133
"ذو مزاج متقّلب"

82
00:12:57,876 --> 00:13:00,003
(لا بأس عليك يا (كول

83
00:13:00,087 --> 00:13:03,382
(إسمي هو الدكتور (مالكولم كرو

84
00:13:03,465 --> 00:13:07,677
كان من المفترض أن نلتقي اليوم
ولكنّني فوّت موعدنا

85
00:13:07,761 --> 00:13:09,304
أنا آسف

86
00:13:18,480 --> 00:13:23,110
أتعلم، قديماً في "أوروبّا" كان الناس
يختبئون في الكنائس

87
00:13:23,193 --> 00:13:25,487
كانوا يعتبرونها ملاجئ آمنة

88
00:13:30,617 --> 00:13:33,578
من ماذا كانوا يختبئون؟

89
00:13:36,206 --> 00:13:38,458
شرار الخلق غالباً

90
00:13:38,542 --> 00:13:43,004
الناس الذين أرادوا زجهم في السجن
أو إيذاؤهم

91
00:13:45,424 --> 00:13:50,137
لقد لاحظت بأنّ نظّاراتك
لا يوجد عليها عدسات

92
00:13:50,220 --> 00:13:54,099
إنها لوالدي
العدسات تؤذي عيناي

93
00:13:55,642 --> 00:14:00,105
عن ماذا كنت تتحدث مع
جنودك عندما أتيت؟

94
00:13:59,855 --> 00:14:02,896
... داي-
"ديبروفاندس كلامو آديه دومينيه"-

95
00:14:04,568 --> 00:14:07,112
إنّها باللغة اللّاتينيّة

96
00:14:10,532 --> 00:14:13,035
هل يتحدّث كلّ جنودك اللاتينيّة؟

97
00:14:13,118 --> 00:14:16,079
كلاّ، أحدهم فقط

98
00:14:18,790 --> 00:14:21,501
هل أنت طبيبٌ جيّد؟

99
00:14:21,585 --> 00:14:23,211
... حسناً

100
00:14:24,337 --> 00:14:27,340
كنت كذلك

101
00:14:27,424 --> 00:14:30,427
لقد فزتُ مرّةً بجائزةٍ من المحافظ

102
00:14:31,720 --> 00:14:33,889
لها إطارٌ ثمين

103
00:14:48,153 --> 00:14:52,866
سوف أراك ثانيةً، صحيح؟-
إذا كنت موافقاً-

104
00:15:27,025 --> 00:15:29,027
إنّه أنا

105
00:16:12,291 --> 00:16:14,405
"قاموس اللغة اللاتينية"

106
00:16:46,108 --> 00:16:50,750
" من الأعماق أتضرّع لك يا إلهي"

107
00:17:15,467 --> 00:17:18,595
<i>مدخل "بينسلفانيا" في الجانِب الغربي
حيث يزيد الزحام عند وادي "فورغ"24</i>

108
00:17:18,679 --> 00:17:22,015
<i>على طريق الشاطئ، حيث يشتد الزحام في كلا الإتّجاهين
...  بين المخرجين 3 و 2</i>

109
00:17:25,894 --> 00:17:27,896
مرحبا، صباح الخير

110
00:17:35,362 --> 00:17:37,364
(كول)

111
00:17:40,867 --> 00:17:43,787
(كول)

112
00:17:43,870 --> 00:17:46,498
رقائق الشوكولاته صارت طريّة

113
00:17:48,834 --> 00:17:52,754
دعني أراك
لديك بقعة يا عزيزي

114
00:17:52,838 --> 00:17:54,840
إرفع رأسك

115
00:18:01,513 --> 00:18:03,515
حسناً، ها نحنُ ذا

116
00:18:16,778 --> 00:18:18,947
أتبحث عن شيءٍ ما يا صغيري؟

117
00:18:21,867 --> 00:18:23,869
!كعك المربّى

118
00:18:25,829 --> 00:18:27,831
إنّه هنا

119
00:18:37,340 --> 00:18:39,593
فيم تفكرين يا أمّي؟

120
00:18:41,386 --> 00:18:44,765
أشياء كثيرة

121
00:18:44,848 --> 00:18:46,850
أيّ شيءٍ سيء عنّي؟

122
00:18:46,933 --> 00:18:49,936
أنت، أنظر الى وجهي

123
00:18:50,020 --> 00:18:52,731
لم أكن أفكّر
بشيءٍ سيءٍ عنك

124
00:18:53,940 --> 00:18:55,942
فهمت؟

125
00:18:58,153 --> 00:19:00,155
فهمت

126
00:19:01,490 --> 00:19:03,492
تعال، إرفع رأسك

127
00:19:03,575 --> 00:19:05,452
ذاك.. ذاك (تومي) يا أمّي-
حسناً.. اثن ربطة العنق-

128
00:19:05,535 --> 00:19:08,330
(كول)
أتريد هذا؟

129
00:19:38,568 --> 00:19:42,114
أنت يا غريب الأطوار،
هل راق لك وضع "الذراع على الكتف" ؟

130
00:19:42,197 --> 00:19:44,658
خطرت الفكرة ببالي
وفعلتها

131
00:19:44,741 --> 00:19:47,536
هذا ما يفعله الممثّلون العظماء
"يسمّى "إرتجال

132
00:20:26,324 --> 00:20:28,326
أهلاً يا صغيري

133
00:20:29,494 --> 00:20:31,705
كيف كان يومك؟

134
00:20:38,086 --> 00:20:40,547
أتعلم، يمكنك أن تخبرني
ببعض الأمور إذا أردت

135
00:20:45,969 --> 00:20:49,097
حسناً
أتعلم ماذا فعلت اليوم؟

136
00:20:49,181 --> 00:20:53,560
"أنا، ربحت يانصيب "بينسيلفانيا
...  في هذا الصباح

137
00:20:54,936 --> 00:20:59,232
تركت وظيفتي
... وأكلت في الحديقة

138
00:20:59,316 --> 00:21:01,526
فطيرة "الموس" المُغطّاة
... بالكثير من الشوكلاته

139
00:21:01,610 --> 00:21:04,946
وبعد ذلك، سبحت في النافورة
طوال فترة الظهيرة

140
00:21:05,030 --> 00:21:07,824
ماذا فعلت أنت؟

141
00:21:12,162 --> 00:21:15,665
لقد إختاروني الأوّل لركلِ كرة
الفريق خلال الوقت المستقطع

142
00:21:15,749 --> 00:21:18,168
وسجلت نقطة حاسمة للفوز بالمباراة

143
00:21:18,251 --> 00:21:21,797
رفعني الجميع على أكتافهم
وحملوني حول المشجعين

144
00:21:26,677 --> 00:21:29,721
حسناً، بهذه المناسبة
سوف  أعدّ لك بعض الفطائر المثلّثة

145
00:21:30,847 --> 00:21:32,849
خلال ساعة

146
00:21:38,689 --> 00:21:40,774
مرحباً

147
00:21:45,529 --> 00:21:47,155
أتريد الجلوس؟

148
00:21:51,743 --> 00:21:53,995
ألا تشعر برغبةٍ في الكلام اليوم؟

149
00:21:58,166 --> 00:22:01,336
أتريد أن نلعب لعبة؟

150
00:22:01,420 --> 00:22:03,672
"إنّها لعبة "قراءة الأفكار

151
00:22:03,755 --> 00:22:05,799
... إليك الطريقة

152
00:22:05,882 --> 00:22:08,301
أنا أقوم بقراءة أفكارك

153
00:22:08,385 --> 00:22:11,638
إن كان ما قلته صحيح،
تتقدم خطوةً للأمام نحو الكرسي

154
00:22:11,722 --> 00:22:17,769
وإن كان ما قلته خاطئاً،
ترجع خطوة للخلف نحو الباب

155
00:22:17,853 --> 00:22:21,440
إذا وصلت للكرسي
ستجلِس

156
00:22:21,523 --> 00:22:25,318
وإذا وصلت إلى الباب
يمكنك الذّهاب

157
00:22:26,903 --> 00:22:28,905
أتريد اللّعب؟

158
00:22:36,788 --> 00:22:37,998
حسناً

159
00:22:53,764 --> 00:22:57,142
... عند بداية طلاق والديك

160
00:22:57,225 --> 00:23:02,481
ذهبت والدتك لرؤية طبيب مثلي
ولكنّه لم يُساعدها

161
00:23:02,564 --> 00:23:04,900
لِذلك، أنت تعتقد أنّي
لن أكون قادِراً على مساعدتك

162
00:23:20,791 --> 00:23:25,420
أنت قلقٌ لأنهّا قالت
... بأنّها أخبرته أمور

163
00:23:25,504 --> 00:23:27,839
أمور لم تستطع إخبارها لأيّ شخصٍ غيره

164
00:23:29,174 --> 00:23:31,093
أسرار

165
00:23:38,350 --> 00:23:40,560
لديك سرّ
ولكنّك لا تُريد إخباري إيّاه

166
00:23:54,491 --> 00:23:58,036
والدك أعطاك هذه السّاعة
كهديّة قبيل رحيله

167
00:24:08,964 --> 00:24:11,508
لقد نسيها في الدّرج

168
00:24:11,591 --> 00:24:13,343
إنّها لا تعمل

169
00:24:25,397 --> 00:24:28,817
تحافظ على هدوءك للغاية في المدرسة
... ولكنك

170
00:24:28,900 --> 00:24:33,739
طالبٌ جيّد لم تصادِف أيّة
مشكلة حقيقية على الإطلاق

171
00:24:41,079 --> 00:24:43,749
كان من المفترض أن نرسم رسمة

172
00:24:43,832 --> 00:24:45,834
أيّ شيءٍ نُريده

173
00:24:48,170 --> 00:24:51,173
أنا رسمتُ رجلاً

174
00:24:51,256 --> 00:24:54,176
 أصيب بعنقه عن طريق
رجل آخر بواسطة مفك

175
00:24:57,804 --> 00:25:00,015
هل رأيت ذلك في التلفاز يا (كول)؟

176
00:25:04,770 --> 00:25:07,522
غضب الجميع

177
00:25:07,606 --> 00:25:10,400
ثم أقاموا اجتماعاً

178
00:25:10,484 --> 00:25:13,236
بدأت أمي بالبكاء

179
00:25:13,320 --> 00:25:15,530
فلم أعد أرسم مثل ذلك بعد الآن

180
00:25:17,115 --> 00:25:19,201
ماذا ترسم الآن؟

181
00:25:21,328 --> 00:25:23,789
... أرسم أناساً مبتسمون

182
00:25:24,915 --> 00:25:26,917
... كِلاباً تجري

183
00:25:28,377 --> 00:25:30,337
أقواس المطر

184
00:25:31,463 --> 00:25:34,633
لا يقيمون إجتماعات
لأجل أقواس المطر

185
00:25:35,759 --> 00:25:38,970
صدقت
لا أظنّهم يفعلون

186
00:25:47,896 --> 00:25:51,233
فيم أفكر الآن؟

187
00:25:51,316 --> 00:25:54,069
لا أعلم
فيم تفكّر الآن؟

188
00:26:00,951 --> 00:26:04,162
... كنت أفكّر بأنّك شخص لطيف

189
00:26:06,790 --> 00:26:08,834
ولكنّك لا تستطيع مساعدتي

190
00:26:25,475 --> 00:26:29,021
حسبتك تقصدين المطعم الإيطاليّ
الآخر الذي تقدمت فيه للزواج بك

191
00:26:36,069 --> 00:26:38,071
(أنا في غاية الأسف يا (آنا

192
00:26:39,406 --> 00:26:42,200
يبدو أنني لم أعد أضبط أوقاتي

193
00:26:44,870 --> 00:26:47,873
ولم أوفّق بجلسة علاجية  جيدة اليوم
... لـ

194
00:26:52,294 --> 00:26:55,130
كلاهما متشابهان للغاية

195
00:26:55,213 --> 00:26:59,801
نفس التصرفات، نفس التعابير
نفس الأمور التي تدور بخلدهم

196
00:27:02,929 --> 00:27:05,182
أعتقد بأنّه قد يكون نوعاً من الإيذاء الجسدي

197
00:27:06,641 --> 00:27:10,020
كول) لديه بعض الخدوش على ذراعه)

198
00:27:10,103 --> 00:27:12,731
أعتقد بأنّها قد تكون جروح من الأظافر

199
00:27:12,814 --> 00:27:15,108
جروح دفاعيه ربّما
لا أعلم

200
00:27:17,652 --> 00:27:20,113
ربّما مدرّس أو أحد الجيران

201
00:27:20,197 --> 00:27:23,408
لا أعتقد بأنّها الأمّ
... لقد رأيتها معه، و

202
00:27:23,492 --> 00:27:25,577
ولا أعتقد ذلك ممكناً

203
00:27:28,372 --> 00:27:33,460
أو علنّي أكون مخطئاً،
لربما هو مجرد صبيّ  يحبّ تسلق الأشجار كثيراً

204
00:27:42,594 --> 00:27:44,304
(آنـا)

205
00:27:45,430 --> 00:27:49,142
أعلم أنّي كنت مبتعداً قليلاً،

206
00:27:49,226 --> 00:27:52,896
أعلم بأنّ هذا يغضبك
... إنّما أشعر بأنّك ستمنحيني

207
00:27:52,979 --> 00:27:55,732
فرصة ثانية
ولا أريد أن أضيّعها

208
00:27:57,943 --> 00:27:59,945
(آنـا)

209
00:28:01,154 --> 00:28:03,156
ذكرى زواج سعيدة

210
00:28:12,874 --> 00:28:17,838
لا تنظر إلي هكذا
لا أحب أن يرمقني الناس بهذه النظرة

211
00:28:17,921 --> 00:28:19,297
حسناً

212
00:28:20,841 --> 00:28:24,469
أسير بهذه الطريق إلى
(المدرسة مع (تومي تاميسيمو

213
00:28:24,553 --> 00:28:28,473
هل هو صديقك المفضّل؟-
إنّه يكرهني-

214
00:28:28,557 --> 00:28:30,976
هل تكرهه؟

215
00:28:31,059 --> 00:28:33,061
كلاّ

216
00:28:34,604 --> 00:28:37,024
هل دبّرت والدتك ذلك؟

217
00:28:37,107 --> 00:28:39,109
أجل

218
00:28:41,069 --> 00:28:43,113
أسبق أن تحدّثت مع والدتك
حول أمورك مع (تومي)؟

219
00:28:43,196 --> 00:28:46,366
أنا لا أخبرها بأمور-
لم لا؟-

220
00:28:46,450 --> 00:28:48,702
لأنّها لا تنظر إليّ كما يفعل الآخرون
ولا أريد لنظرتها أن تتغيّر

221
00:28:48,785 --> 00:28:51,913
لا أريدها أن تعلم-
تعلم ماذا؟-

222
00:28:51,997 --> 00:28:54,458
بأنّني غريب الأطوار

223
00:28:54,541 --> 00:28:56,668
... أنت

224
00:28:56,752 --> 00:29:00,714
أنت لست غريب الأطوار
مفهوم؟

225
00:29:00,797 --> 00:29:05,552
لا تصدق أي شخص يحاول إقناعك بذلك،
هذا هراء

226
00:29:05,635 --> 00:29:08,055
ليس عليك أن تعيش حياتك مصدّقاً ذلك

227
00:29:09,639 --> 00:29:11,641
اتفقنا؟

228
00:29:14,144 --> 00:29:16,146
تعال

229
00:29:19,316 --> 00:29:23,403
لقد قلت كلمة بذيئة-
أجل، أعلم-

230
00:29:23,487 --> 00:29:25,489
آسف

231
00:30:32,973 --> 00:30:36,309
إذأً، والدك يعيش في "بيتسبيرغ" مع
سيدة تعمل في كابينة تحصيل الضرائب

232
00:30:39,479 --> 00:30:42,816
أتسائل إن اضطرّت أن تتبوّل
بينما هي تعمل

233
00:30:42,899 --> 00:30:44,943
أتعتقد بأنها ستحصره؟

234
00:30:45,027 --> 00:30:48,321
لا أعلم
كنت أفكر بالأمر كذلك

235
00:30:49,906 --> 00:30:52,117
سألتني كثيراً عن أبي هذا اليوم

236
00:30:52,200 --> 00:30:54,411
لماذا؟

237
00:30:54,494 --> 00:30:59,166
حسناً
 أحياناً نقومُ بأمور لكي نلفت الانتباه

238
00:30:59,249 --> 00:31:03,503
لنعبّر عن مشاعرنا
... بخصوص أشياء معيّنة

239
00:31:03,587 --> 00:31:06,923
كالطّلاق، أو غيره

240
00:31:07,007 --> 00:31:09,092
مثلاً، قد يترك أحدهم
... شيئاً ما على المكتب

241
00:31:09,176 --> 00:31:11,762
ليجدهُ شخص آخر

242
00:31:15,140 --> 00:31:17,851
أتعرف ما هي كتابة الخواطر الحرة يا (كول)؟

243
00:31:19,102 --> 00:31:21,355
كلاّ

244
00:31:21,438 --> 00:31:26,401
كتابة الخواطر الحرّة هو
... عندما تأخذ القلم بيدك و

245
00:31:26,485 --> 00:31:30,989
تضع القلم على قطعة
... من الورق وتبدأ بالكتابة

246
00:31:31,073 --> 00:31:33,575
ودون أن تنظر فيما كتبت
أو أن تفكر فيما كتبت

247
00:31:33,658 --> 00:31:37,454
... إنّما تجعل يدك تتحرّك فحسب

248
00:31:37,537 --> 00:31:41,291
وبعد فترة
... إذا أبقيت يدك تتحرّك مُدّة كافية

249
00:31:41,375 --> 00:31:45,629
 ستبدأ كلمات وأفكار بالظهور
لم تعلم يوماً بأنّك تملكها

250
00:31:45,712 --> 00:31:49,591
قد يكون شيئاً قد سمعته
... من مكان ما

251
00:31:49,675 --> 00:31:53,679
أو مشاعر مكبوته في أعماقك

252
00:31:57,349 --> 00:31:59,935
أسبق أن جرّبت
كتابة الخواطر الحرّة يا (كول)؟

253
00:32:00,668 --> 00:32:04,433
"ما هذا بحقّ الجحيم.." "أسكت الطفل اللعين.." "سأقتلك"
"سأقتلكم جميعاً أيها الأوغاد.."

254
00:32:04,527 --> 00:32:04,765
أجل

255
00:32:05,649 --> 00:32:07,818
ماذا كتبت؟

256
00:32:09,361 --> 00:32:11,363
كلمات متطرّفة

257
00:32:13,115 --> 00:32:16,493
هل سبق وأن كتبت كلمات متطرّفه
 قبل رحيل والدك؟

258
00:32:18,370 --> 00:32:19,830
لا أتذكّر

259
00:32:21,790 --> 00:32:23,959
هلّا أسديت لي معروفا؟

260
00:32:26,294 --> 00:32:30,590
أريدك أن تفكّر بماذا تُريد أن
تستغل وقتنا معاً..

261
00:32:30,674 --> 00:32:33,260
ما الهدف الذي  نسعى من أجله؟

262
00:32:33,343 --> 00:32:35,387
شيءٌ ما أريده؟

263
00:32:37,014 --> 00:32:39,349
إذا إستطعت أن تغيّر شيئاً في حياتك
... أيّ شيءٍ على الاطلاق

264
00:32:39,433 --> 00:32:41,560
فماذا عساه يكون؟

265
00:32:41,643 --> 00:32:45,230
عوضاً عن التفكير بشيء أريده
أيمكن أن أفكر بشي لا أريده؟

266
00:32:47,024 --> 00:32:49,735
حسناً

267
00:32:49,818 --> 00:32:52,446
لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن

268
00:32:55,436 --> 00:33:02,096
الخدوش والكدمات على اليدين والساقين"
"قد تكون من فعل المريض نفسه

269
00:33:04,875 --> 00:33:06,877
ستنظرين من بالباب؟

270
00:33:13,592 --> 00:33:15,594
!ستنظرين من بالباب؟

271
00:33:20,766 --> 00:33:22,684
مرحباً-
مرحباً-

272
00:33:22,768 --> 00:33:25,062
ألم تراني بما فيه الكفاية في المتجر؟-
... أجل، أنا في طريقي-

273
00:33:25,145 --> 00:33:27,147
للخروج إلى سوق البضائع المستعملة
"في مدينة "اميش

274
00:33:27,230 --> 00:33:29,608
وخلتك ترغبين بمرافقتي إلى هنا
... وتُريني كيف أشتري

275
00:33:29,691 --> 00:33:32,152
في أحد هذه الأشياء

276
00:33:32,235 --> 00:33:34,237
أنا لا أعلم إن كنت بمزاج
جيد للتعامل مع سوق "أميش" اليوم

277
00:33:34,321 --> 00:33:38,658
حيث أنك لا تستطيع أن تلعن أو
تبصق من حولهم

278
00:33:38,742 --> 00:33:41,161
إنما اعتقدتك تريدين
... الخروج واستنشاق بعض الهواء

279
00:33:41,244 --> 00:33:43,580
لأنّكِ بدوت كئيبة مؤخّراً

280
00:33:45,457 --> 00:33:48,085
أنا بخير

281
00:33:49,503 --> 00:33:51,838
حسناً. أتعتقدين بأنّه من الممكن أن أعرّج
عليك عند عودتي؟

282
00:33:51,922 --> 00:33:55,467
لأريك ماذا إشتريت؟
لأن ذلك ليس بمشكلة

283
00:33:55,550 --> 00:33:58,845
كلاّ، أنا... كما تعرِف
يُمكنني أن أرى مقتنياتك يوم الإثنين

284
00:33:58,929 --> 00:34:01,807
بالطبع أجل، لا بأس بذلك
... أنا فقط

285
00:34:01,890 --> 00:34:04,976
حسناً، أظنّ بأنّني سأذهبُ إذاً
وسأتحدّث إليك لاحقاً

286
00:34:05,060 --> 00:34:07,229
لا بأس، حسناً-
انتبه لخطواتك من روث الخيول-

287
00:34:07,312 --> 00:34:08,438
شكراً جزيلاً لك

288
00:34:18,490 --> 00:34:20,951
تابع سيرك أيّها الأرعن

289
00:34:44,725 --> 00:34:49,396
هل يستطيع أي أحد أن يخّمن
... ما هي عاصمة الولايات المتحدة

290
00:34:49,479 --> 00:34:53,650
من سنة 1790 الى 1800؟

291
00:34:56,903 --> 00:35:00,449
...سألمّح لكم
إنّها المدينة التي تعيشون بها

292
00:35:00,532 --> 00:35:03,493
! "فيلاديلفيا"-
صحيح، صحيح-

293
00:35:03,577 --> 00:35:05,829
فيلاديلفيا" هي واحده من"
أقدم المدن في البلاد

294
00:35:05,912 --> 00:35:08,999
العديد من الأجيال عاشت وماتت هنا

295
00:35:09,082 --> 00:35:13,211
تقريباً أيّ مكان تذهب اليه في هذه
... المدينه له تاريخ وقصّة من وراءه

296
00:35:13,295 --> 00:35:16,465
حتّى هذه المدرسة والأرضية
التي بُنيت عليها

297
00:35:16,548 --> 00:35:21,011
أيستطيع أي أحد أن يحزر فيم كانت
تستخدم هذه البنايه قبل آلاف السنين؟

298
00:35:21,094 --> 00:35:24,931
قبل أن تدخلوا إلى المدرسة هنا، وحتّى
قبل أن أدخل أنا إلى المدرسة أيضاً

299
00:35:32,647 --> 00:35:34,399
(أجل يا (كول

300
00:35:36,777 --> 00:35:38,820
كانو يشنقون الناس هنا

301
00:35:43,617 --> 00:35:48,080
كلاّ، ذلك...  ذلك غير صحيح
أين سمعت بذلك؟

302
00:35:48,163 --> 00:35:52,459
لقد سحبوا الناس هنا وهم
يبكون ويقبّلون عائلاتهم للوداع

303
00:35:52,542 --> 00:35:56,296
كان الناس يراقبونهم ويبصقون عليهم

304
00:35:58,131 --> 00:36:02,594
كول)، هذا... هذا المبنى)
كان مقراً لمحمكة عدل قانونية

305
00:36:02,678 --> 00:36:05,972
القوانين كانت تُسنّ هنا،
بعضها من القوانين الأولى لهذه البلاد

306
00:36:06,056 --> 00:36:09,184
كان هذا المبنى مليئاً بكامِلِه
بالمُحامين، بالمشرّعين

307
00:36:09,267 --> 00:36:11,561
لكنهم هم الذين شنقوا الجميع

308
00:36:13,772 --> 00:36:15,982
... إسمع، أنا لا

309
00:36:16,066 --> 00:36:18,402
لا أعرف أياً من زملائك أخبرك بهذا

310
00:36:18,485 --> 00:36:21,697
ولكن، لقد كانوا يُحاولون
إخافتك فحسب

311
00:36:31,623 --> 00:36:34,543
أنا لا أحبّ أن ينظر إليّ النّاس هكذا

312
00:36:36,670 --> 00:36:40,048
مثل ماذا؟-
! كف عن ذلك-

313
00:36:40,132 --> 00:36:43,552
أنا.. أنا.. أنا.. أنا لا أعلم
... طريقه أخرى للنظر. أنا

314
00:36:45,137 --> 00:36:47,973
!أنت (ستانلي) المتلعثم

315
00:36:50,767 --> 00:36:53,437
معذرةً؟-
كنت تتكلّم بطريقة مضحكة عندما دخلت للمدرسة هنا-

316
00:36:53,520 --> 00:36:55,939
ولازت تتحدّث بطريقة مُضحكة
حتى وصلت للمرحلة الثانوية

317
00:36:56,023 --> 00:36:59,693
ماذا؟-
لا يجب أن تنظر إلى الناس هكذا، فهذا يُشعرهم بالاستياء

318
00:36:59,776 --> 00:37:01,862
كيف علمت..؟-
! توقّف عن النّظر إليّ-

319
00:37:01,945 --> 00:37:06,450
مع من كنت تتحدّث؟-
ستانلي) المتلعثم)-

320
00:37:06,533 --> 00:37:09,995
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-
! كف عن ذلك-

321
00:37:10,078 --> 00:37:13,707
! تو.. تو.. توقّف عن ذلك! توقّف عن ذلك-
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-

322
00:37:13,790 --> 00:37:17,252
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-
! توقّف عن ذلك-

323
00:37:17,336 --> 00:37:22,174
... ستانلي) المتلعثم! المتلعثم)-
! إخرس يا غر.. غريب الأطوار-

324
00:37:37,230 --> 00:37:39,232
أيها الشاب القوي

325
00:37:43,820 --> 00:37:48,241
كيف الحال؟-
-لا أريد أن أتحدّث عن أيّ شيء الآن

326
00:37:48,325 --> 00:37:50,327
حسناً

327
00:38:05,008 --> 00:38:07,010
أتحبّ السّحر؟

328
00:38:13,225 --> 00:38:17,562
"راقب هذه "العملة المعدنية السحرية

329
00:38:17,646 --> 00:38:20,107
... تبدو كأي عملة معدنية عادية

330
00:38:20,190 --> 00:38:22,651
ولكن عندما أقوم بحركتي السحرية
..و

331
00:38:24,194 --> 00:38:26,488
... والآن أصبحت في يدي اليمنى

332
00:38:26,571 --> 00:38:29,616
ولكنّ الخدعة السحريّة لم تنتهِ بعد

333
00:38:29,700 --> 00:38:32,452
أقوم بحركة سحرية أخرى
... و

334
00:38:34,955 --> 00:38:38,208
... أصبحت في جيب السترة التحتية

335
00:38:38,291 --> 00:38:40,669
ولكنّها ليست النّهاية للخدعة السحريّة

336
00:38:40,752 --> 00:38:43,296
... أقوم بحركة سريعة أخرى

337
00:38:43,380 --> 00:38:45,382
... و

338
00:38:46,800 --> 00:38:49,845
ها قد عادت لليد اليسرى حيث بدأ

339
00:38:51,930 --> 00:38:57,310
هذا ليس سِحراً-
ما الذي تتحدث عنه؟ هذا سحرٌ بالطبع-

340
00:38:57,394 --> 00:39:00,063
لقد تركت العملة المعدنية
في يدك اليسرى طوال الوقت

341
00:39:05,152 --> 00:39:06,778
حقاً؟

342
00:39:08,321 --> 00:39:11,366
لم أكن أعلم بأنّك مرح

343
00:39:24,880 --> 00:39:28,175
<i>... مالكوم) إجلس على مؤخرتك واستمع)</i>

344
00:39:29,760 --> 00:39:33,930
<i>لا شكّ في ذلك
... آنـا) مثل أختي)</i>

345
00:39:34,014 --> 00:39:37,225
<i>ومن الأفضل لك أن تجعها سعيدة
... وأنا لا أتحدّث حول</i>

346
00:39:37,309 --> 00:39:39,936
<i>"اممم إنّ مذاقها مثل الزبدة"
ليس هذا النوعٌ من السّعادة</i>

347
00:39:40,020 --> 00:39:42,814
... أنا أتحدّث عن
ما اسم تلك الفتاة؟

348
00:39:42,898 --> 00:39:45,400
<i>(جولي آندروز)
... وهي ترقص فرحاً</i>
*نجمة فيلم صوت الموسيقى*

349
00:39:45,484 --> 00:39:48,153
كمريضٍ عقليّ على قمّة الجبل

350
00:39:48,236 --> 00:39:50,781
<i>هذا النوعٌ من السعادة
هو الذي أتحدّث عنه</i>

351
00:39:52,949 --> 00:39:55,952
<i>اقترب هنا
... لا تخبرها بما سأخبرك</i>

352
00:39:56,036 --> 00:39:59,331
<i>ولكنّها قالت بأنّها عرفت
... بأنّها تحبك</i>

353
00:39:59,414 --> 00:40:02,459
<i>منذُ أوّل مرةٍ إلتقت
... بك في الشارع</i>

354
00:40:03,794 --> 00:40:05,962
<i>سوف تفعل أيّ شيءٍ من أجلك</i>

355
00:40:08,298 --> 00:40:11,093
<i>أنا أحبّكم يا رفاق</i>

356
00:40:13,136 --> 00:40:16,014
<i>إن أنفي يسيل
... أغلقها</i>

357
00:40:58,921 --> 00:41:01,668
"زولوفت"
دواء مضاد للاكتئاب

358
00:41:34,384 --> 00:41:37,429
ثّم تقوم بالحركة السّحريّة

359
00:41:37,512 --> 00:41:39,973
... وها قد عادت العملة المعدنية من جيبي

360
00:41:40,057 --> 00:41:42,434
إلى اليد التي بدأت منها

361
00:41:45,145 --> 00:41:47,147
ذلك غباء

362
00:41:49,024 --> 00:41:51,693
كان من المفترض أن يكون الأمر مُمتعاً

363
00:41:51,777 --> 00:41:55,113
بل غباء
أريد إستعادة عملتي المعدنية

364
00:41:57,824 --> 00:42:01,161
... إنّه لا يُدعى لهكذا مناسبات، لذا
على الرحب والسعة

365
00:42:01,244 --> 00:42:04,748
"آخر مرّة  كنا في حفلة "تشاكي تشيز
قبل سنة

366
00:42:04,831 --> 00:42:08,710
واختبأ في أحد هذه الأنفاق
البلاستيكيّة الأرجوانيّة ولم يخرج

367
00:42:08,794 --> 00:42:12,881
تشاكي..) ماذا؟)-
(..تشيز) إنّه مكانٌ للأطفال-

368
00:42:12,964 --> 00:42:15,050
اعذريني-
آسفة-

369
00:42:49,626 --> 00:42:51,712
هل يوجد أحدٌ هنا؟

370
00:42:52,921 --> 00:42:55,257
إفتح هذا الباب، أرجوك
هيا

371
00:42:55,340 --> 00:43:00,220
لا أستطيع التنفس
إذا كان بإمكانِك سماعي افتح هذا الباب

372
00:43:00,303 --> 00:43:04,474
أقسم أنّني لم
آخذ حصان سيدي

373
00:43:04,558 --> 00:43:08,228
إفتح هذا الباب
! وإلا حطمته وأمسكت بك

374
00:43:08,311 --> 00:43:11,140
نجم الإعلان التجاري يحصل
دائما على مقطورته الخاصة

375
00:43:11,346 --> 00:43:12,461
من أجل ماذا؟

376
00:43:12,899 --> 00:43:15,986
إنه يحتاجُ المكان ليفكر بأداء شخصيته بمفرده

377
00:43:16,069 --> 00:43:18,405
لكنك لن تقول غير جملة واحدة

378
00:43:20,991 --> 00:43:23,118
ديريك)، انظر إليه)

379
00:43:24,369 --> 00:43:27,706
أجل
والدي أرغمني على دعوته

380
00:43:46,099 --> 00:43:49,519
(عيد ميلاد سعيد يا (ديريك

381
00:43:49,603 --> 00:43:53,440
أهناك شيءٌ تريد أن تراه؟-
كلاّ-

382
00:43:55,650 --> 00:43:58,445
سوف نقوم بلعبة تمثيل

383
00:43:58,528 --> 00:44:02,699
-أتريدُ أن تشترك بها؟
حسناً-

384
00:44:02,783 --> 00:44:05,452
إنّها تسمّى
"محبوس في الزنزانة"

385
00:44:05,535 --> 00:44:08,872
أجل يا (كول)، ولكن يجب أن
تكون أنت المحبوس في الزنزانة

386
00:44:12,918 --> 00:44:15,212
! لا تفعل! لا تفعل
! لا.. لا تفعل! لا تفعل

387
00:44:17,005 --> 00:44:18,465
! لا تفعل

388
00:44:18,548 --> 00:44:20,926
! دعني أخرُج
! لا! لا! لا

389
00:44:21,009 --> 00:44:23,011
! لا! لا! لا

390
00:44:41,905 --> 00:44:44,700
! أمّاه

391
00:44:44,783 --> 00:44:47,035
! لا! لا! لا

392
00:44:47,119 --> 00:44:49,121
كول)؟)

393
00:44:52,791 --> 00:44:54,751
! (كول)

394
00:44:54,835 --> 00:44:57,337
أيوجد مفتاح لهذا الباب؟
كول)؟)

395
00:44:57,421 --> 00:44:59,881
عزيزي، عزيزي
أتستطيع سماعي؟

396
00:45:05,345 --> 00:45:10,350
! (يا إلهي! (كول-
! يا إلهي! ساعديني! يا إلهي! يا إلهي-

397
00:45:22,404 --> 00:45:25,782
الفحوصات تشير بأنّه
لم يدخل بحالة صرع

398
00:45:25,866 --> 00:45:27,868
إنّه بخير

399
00:45:27,951 --> 00:45:30,370
بعد أن يرتاح قليلاً، بِإمكانِهِ
أن يذهب إلى المنزل الليلة

400
00:45:37,294 --> 00:45:40,839
هناك بعض الجروح والكدمات
... على إبنكِ

401
00:45:40,922 --> 00:45:43,175
إنها تثير قلقي-
يا للهول-

402
00:45:45,302 --> 00:45:48,263
أجل
إنّها بسبب الرياضة

403
00:45:53,310 --> 00:45:56,271
أتعتقد بأنّني آذيت إبني؟

404
00:45:59,107 --> 00:46:01,777
أتعتقد بأنّني والدة سيئة؟

405
00:46:01,860 --> 00:46:04,112
... السيّدة (سلون) هناك

406
00:46:04,196 --> 00:46:06,615
إنّها موظفة خدمات إجتماعيه
... في المستشفى

407
00:46:06,698 --> 00:46:10,660
وسوف تسألك بعض الأسئلة الإجرائيّة

408
00:46:10,744 --> 00:46:14,206
ماذا حدث لطفي اليوم؟

409
00:46:14,289 --> 00:46:18,627
أمرٌ ما يحدُثُ له، شيء جسدي
! أمرٌ مريب للغاية

410
00:46:23,048 --> 00:46:25,050
! مرحباً

411
00:46:36,353 --> 00:46:38,772
هل كان والدك يحكي لك قصص ما قبل النوم؟

412
00:46:49,366 --> 00:46:53,286
في قديم الزّمان كان هُناك
... أمير شابّ

413
00:46:53,370 --> 00:46:57,165
وقد قرّر أن يذهب في جولة بالسيارة

414
00:46:57,249 --> 00:47:02,879
وكان لديه سائق
وبدأوا بالقيادة

415
00:47:02,963 --> 00:47:04,965
... قيادة، وقيادة

416
00:47:06,633 --> 00:47:09,970
وقادوا كثيراً
... و

417
00:47:11,096 --> 00:47:14,474
وقادوا كثيراً
حتّى غلبه النّعاس

418
00:47:14,558 --> 00:47:16,560
... و

419
00:47:19,688 --> 00:47:23,650
ثمّ إستيقظ ، و أدرك
بأنّهم ما زالوا يقودون

420
00:47:23,734 --> 00:47:26,028
لقد كانت رحلة طويلة-
دكتور (كرو)؟-

421
00:47:27,571 --> 00:47:30,532
لم يسبق لك أن حكيت قصص
ما قبل النوم من قبل؟

422
00:47:30,615 --> 00:47:32,826
ليس كثيراً
كلاّ

423
00:47:32,909 --> 00:47:35,370
يجب أن تضيف بعض الأحداث وما شابه

424
00:47:37,164 --> 00:47:39,333
حسناً، بعض الأحداث

425
00:47:41,335 --> 00:47:44,171
أي نوع من الأحداث؟
اضرب لي مثالاً

426
00:47:46,048 --> 00:47:49,551
ربّما نفذ منهم الوقود-
!نفذ منهم الوقود-

427
00:47:49,634 --> 00:47:52,721
هذا جيّد ، بسبب أنّهم
... كانو يقودون، صحيح؟ حسناً، إذن

428
00:47:52,804 --> 00:47:55,182
أخبرني بالقصة عن سبب حزنك

429
00:47:58,185 --> 00:48:00,187
أتعتقد بأنّني حزين؟

430
00:48:03,023 --> 00:48:05,025
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

431
00:48:07,194 --> 00:48:09,196
عيناك أخبرتني

432
00:48:10,989 --> 00:48:13,575
ليس من المفترض أن أتحدّث
عن أمورٍ مثل تِلك

433
00:48:25,087 --> 00:48:28,965
في قديم الزمان، كان
(هناك شخص إسمه (مالكولم

434
00:48:29,049 --> 00:48:31,176
كان يعمل مع الأطفال

435
00:48:32,302 --> 00:48:34,846
أحبّ عمله

436
00:48:34,930 --> 00:48:37,891
أحبّ عمله
... أكثر من أيّ شيءٍ آخر

437
00:48:40,352 --> 00:48:43,647
وفي ليلةٍ ما
... اكتشف بأنّه إرتكب

438
00:48:43,730 --> 00:48:46,274
خطأً مع أحدهم

439
00:48:46,358 --> 00:48:48,527
لم يستطع مساعدة
... ذلك الطّفل

440
00:48:49,861 --> 00:48:54,616
ولم يكن بمقدوره التوقّف عن التّفكير بذلك
ولم يستطع أن ينسى

441
00:48:57,994 --> 00:49:00,288
ومنذ ذلك الحين
تغيّرت الأمور

442
00:49:02,082 --> 00:49:05,085
ولم يعد نفس الشّخص الذي
... كان عليه

443
00:49:07,295 --> 00:49:12,968
وزوجته لم تُحبّ الشّخص
الذي أصبح عليه

444
00:49:13,051 --> 00:49:15,595
وصارو بالكاد يتحدّثون بعد ذلك
... فأصبحوا كالغرباء

445
00:49:18,974 --> 00:49:22,728
(ثمّ في أحد الأيام إلتقى (مالكولم
بهذا الصبّي الرّائِع الصّغير

446
00:49:22,811 --> 00:49:26,481
صبّي رائِع وصغير بالفِعل

447
00:49:26,565 --> 00:49:29,317
 يذكّره كثيراً
... بالطفل  الآخر

448
00:49:31,695 --> 00:49:34,948
وقرّر (مالكوم) أن يحاول
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

449
00:49:37,075 --> 00:49:41,705
لأنّه إذا تمكّن من
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

450
00:49:41,788 --> 00:49:45,917
فسوف يشعر وكأنه تمكن من مساعدة
الصبيّ الآخر أيضاً

451
00:49:49,463 --> 00:49:51,548
كيف تكون نهاية القصة؟

452
00:49:53,592 --> 00:49:55,594
لا أعلم

453
00:50:13,153 --> 00:50:15,489
سوف أخبرك بسرّي الآن

454
00:50:20,535 --> 00:50:22,412
حسناً

455
00:50:29,461 --> 00:50:32,005
إنُي أرى أناساً موتى

456
00:50:35,092 --> 00:50:37,594
في أحلامك؟

457
00:50:39,471 --> 00:50:41,807
 بينما تكون مُستيقظاً؟

458
00:50:46,812 --> 00:50:51,108
أناسٌ موتى، كمن
في القبور، في التوابيت؟

459
00:50:51,191 --> 00:50:53,527
بل يمشون بالأرجاء مثل النّاس العاديّين

460
00:50:54,653 --> 00:50:57,155
إنّهم لا يرون بعضهم البعض

461
00:50:57,239 --> 00:50:59,950
إنّهم يرون ما يريدون
رؤيته فحسب

462
00:51:01,243 --> 00:51:04,204
ولا يعلمون بأنّهم موتى

463
00:51:05,789 --> 00:51:08,041
كم مرّة تراهم في العادة؟

464
00:51:11,461 --> 00:51:13,964
طِوال الوقت

465
00:51:16,341 --> 00:51:18,343
إنّهم في كل مكان

466
00:51:21,304 --> 00:51:24,391
لن تخبر أيّ أحدٍ عن سِرّي
صحيح؟

467
00:51:24,474 --> 00:51:26,893
كلاّ. أعدك

468
00:51:29,062 --> 00:51:31,898
هلاّ بقيت هنا حتّى أنام؟

469
00:51:34,151 --> 00:51:36,445
بالطّبع

470
00:51:46,663 --> 00:51:52,085
كول) لديه أمراض بيولوجيّة أشدُ)
مما كنُا نظن

471
00:51:53,211 --> 00:51:56,089
... إنّه يُعاني من هلوسةٍ بصريّة

472
00:51:56,173 --> 00:51:58,884
وسوسة

473
00:51:58,967 --> 00:52:03,138
نوعٌ فصام الطفولة

474
00:52:05,140 --> 00:52:08,894
العلاج
... قد يتطلب فحص بالمستشفى

475
00:52:15,108 --> 00:52:17,361
وأنا لست أساعده

476
00:53:44,656 --> 00:53:47,325
(مرحباً، أنا (لين سير
(والدة (كول

477
00:53:48,827 --> 00:53:52,080
أجل... أجل
... أنا.. أنا أريد التحدّث معك بخصوص

478
00:53:52,164 --> 00:53:56,335
إبنك وصديقه
عليهم الإبتعاد عن إبني

479
00:55:34,182 --> 00:55:35,517
ماما؟

480
00:55:36,560 --> 00:55:40,605
كلاّ
! العشاءُ ليس جاهزاً

481
00:55:40,689 --> 00:55:44,192
ماذا ستفعل؟
! لن تستطيع إيذائي بعد الآن

482
00:55:46,361 --> 00:55:49,531
! نيدي)! كم أنت زوجٌ فظيع)
! (نيدي)

483
00:55:49,614 --> 00:55:52,784
! أنظر ما الذي جعلتني أقوم به
! (نيدي)

484
00:56:12,220 --> 00:56:17,142
<i>في قديم الزّمان كان هناك صبيّ
مُختلف جداً عن باقي الصبيان الآخرين</i>

485
00:56:18,143 --> 00:56:21,104
... عاش في الغابة

486
00:56:21,188 --> 00:56:23,690
ويستطيع أن يتحدّث إلى الحيوانات

487
00:56:39,081 --> 00:56:41,416
ألا تظن أن المسرحية كانت
فاشلة لأبعد الحدود؟

488
00:56:43,126 --> 00:56:44,670
ماذا؟

489
00:56:44,753 --> 00:56:48,048
تومي تاميسيمو)، الذي مثّل)
في إعلان عن شراب ضدّ الكحّة

490
00:56:48,131 --> 00:56:50,926
لقد قال بأنّ الجميع كانوا خجولين
وغير واقعيّين

491
00:56:51,009 --> 00:56:53,136
قال بأنّ المسرحية كانت
فاشلة لأبعد الحدود

492
00:56:53,220 --> 00:56:55,931
(هذا الولد (تومي
يبدو معتوهاً حقيقيّاً

493
00:56:57,891 --> 00:57:00,644
<i>أعتقد بأنّ المسرحية كانت ممتازة
أفضل من مسرحيّة القطط</i>

494
00:57:01,770 --> 00:57:04,147
<i>مسرحيّة القطط؟-
لا تشغل بالك</i>-

495
00:57:06,942 --> 00:57:10,195
كول)، لقد أثار فضولي ما)
أخبرتني به في المستشفى

496
00:57:10,278 --> 00:57:12,364
أريد أن تخبرني بالمزيد

497
00:57:22,958 --> 00:57:24,960
كول)؟)

498
00:57:28,505 --> 00:57:30,507
ماذا؟

499
00:57:42,644 --> 00:57:44,646
أيوجد شيءٌ هناك؟

500
00:57:49,651 --> 00:57:51,194
كول)؟)

501
00:57:54,823 --> 00:57:56,825
لا أرى أيّ شيئاً

502
00:58:01,246 --> 00:58:03,248
لكن الأمر حقيقي

503
00:58:07,836 --> 00:58:10,088
... في بعض الأحيان تشعرُ بهِ في داخلك

504
00:58:10,172 --> 00:58:12,924
وكأنّك تسقط
... بسرعة هائِلة

505
00:58:13,008 --> 00:58:15,177
ولكنّك في الواقع لا تزالُ واقِفاً بثباتٍ

506
00:58:20,557 --> 00:58:23,727
هل شعرت من قبل بالقشعريره
على ظهر رقبتك؟

507
00:58:25,020 --> 00:58:26,646
... أجل

508
00:58:27,939 --> 00:58:31,818
والشّعيرات الصّغيرة على
ذراعك عندما تقف؟

509
00:58:31,902 --> 00:58:33,320
أجل

510
00:58:36,239 --> 00:58:37,824
هم كذلك

511
00:58:41,620 --> 00:58:43,622
... عندما يغضبون

512
00:58:47,709 --> 00:58:49,711
يصبح الجو بارداً

513
00:59:06,937 --> 00:59:09,981
أنا لا أرى أيّ شيء
هل أنت متأكد بأنّهم هناك؟

514
00:59:12,401 --> 00:59:13,985
(كول)

515
00:59:16,488 --> 00:59:19,241
أرجوك، إجعلهم يرحلون

516
00:59:19,324 --> 00:59:21,326
سأحاول

517
00:59:23,745 --> 00:59:25,831
هيّا

518
01:00:10,792 --> 01:00:12,794
<i>أمّي، أبي؟</i>

519
01:00:16,214 --> 01:00:18,300
<i>حُنجرتي تُؤلمني</i>

520
01:00:27,267 --> 01:00:29,269
<i>! أركض، أركض</i>

521
01:00:30,896 --> 01:00:32,731
<i>"دواء "بيديا إيز
مضاد للكحّة</i>

522
01:00:32,814 --> 01:00:35,776
<i>... لطيف، سريع، فعّال</i>

523
01:00:35,859 --> 01:00:37,319
(كول)

524
01:00:38,570 --> 01:00:41,198
لا يُهمّني ماذا يقولون
فهذا الشيء معطوب

525
01:00:49,373 --> 01:00:51,375
إخلعهم

526
01:00:55,212 --> 01:00:57,214
لا أريدهم على طاولتي

527
01:01:02,219 --> 01:01:05,347
لقد رأيت ماذا يوجد في
درج مكتبك عندما كنت أنظّف

528
01:01:05,430 --> 01:01:07,516
أيوجد أمرٌ تريد أن الاعتراف به؟

529
01:01:12,187 --> 01:01:15,232
قلادة "النّحلة الطنّانة"؟
لماذا لا تزالُ تأخذها؟

530
01:01:20,445 --> 01:01:22,614
لقد كانت تخص جدّتك

531
01:01:22,698 --> 01:01:25,158
ماذا لو إنكسرت؟
تعلم كيف سأكونُ حزينة

532
01:01:28,161 --> 01:01:30,372
تبكين لأنك تشتاقين لجدّتي كثيراً

533
01:01:32,124 --> 01:01:34,126
هذا صحيح

534
01:01:38,463 --> 01:01:41,633
في بعض الأحيان الناس
... يعتقدون بأنّهم يفقدون أشياء

535
01:01:43,927 --> 01:01:46,763
ولكنّهم في الواقع لا يفقدونها
إنّما انتقلت فحسب

536
01:01:47,889 --> 01:01:49,975
إذاً
هل نقلت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

537
01:01:58,608 --> 01:02:00,652
لا تغضبي

538
01:02:00,736 --> 01:02:02,821
إذاً كيف انتقلت هذه المرّة؟

539
01:02:02,904 --> 01:02:06,575
ربما دخل أحدهم المنزل
... وأخذ قلادة "النّحلة الطنّانة" من خزانتي

540
01:02:06,658 --> 01:02:08,660
ووضعها بِلطفٍ في دُرجك

541
01:02:10,120 --> 01:02:13,373
ربّما-
(يا إلهي، أنا مُتعبة للغاية يا (كول-

542
01:02:13,457 --> 01:02:16,001
أنا مُتعبة جسدياً
... أنا مُتعبة في ذهنياً

543
01:02:16,084 --> 01:02:19,004
أنا مُتعبة في قلبي

544
01:02:19,087 --> 01:02:21,381
أحتاج إلى المُساعدة

545
01:02:21,465 --> 01:02:24,426
أنا لا أدري إن لاحظت، ولكنّ
عائلتنا الصّغيرة أمورها ليست على ما يرام

546
01:02:25,719 --> 01:02:29,056
أعني أني كُنتُ أدعو
ولكن لا بدّ أن دعائي لم يستجاب

547
01:02:30,932 --> 01:02:33,977
يبدو أننا سنجيب دعوات بعضنا البعض

548
01:02:37,356 --> 01:02:39,483
إذا كنّا لا نستطيع أن نتحدّث مع بعضنا البعض
فلن نتخطى الأمر

549
01:02:43,987 --> 01:02:47,699
والآن، أخبرني يا صغيري
أنا.. أنا.. أنا لن أغضب يا عزيزي

550
01:02:47,783 --> 01:02:49,785
هل أخذت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

551
01:02:58,752 --> 01:03:00,212
كلاّ

552
01:03:03,006 --> 01:03:06,051
لقد أكلت كفايتك من اللّحم البقريّ المشويّ
يجب أن تترك الطاولة

553
01:03:08,387 --> 01:03:09,971
! انصرف

554
01:03:33,578 --> 01:03:37,457
تعال سوف أريك أين
يخبّئ أبي مسدّسه عال

555
01:03:44,840 --> 01:03:47,259
(سباستيان)
تعال

556
01:03:47,342 --> 01:03:48,844
ماما؟

557
01:03:55,851 --> 01:03:58,353
... إن لم تكوني غاضبة مني

558
01:03:58,437 --> 01:04:00,605
هل أستطيع أن أنام في سريرك الليلة؟

559
01:04:03,150 --> 01:04:05,694
أنظُر إلى وجهي

560
01:04:05,777 --> 01:04:07,779
أنا لستُ غاضبة منك

561
01:04:12,951 --> 01:04:15,037
صغيري، لماذا ترتعش؟

562
01:04:16,496 --> 01:04:18,832
كول)، ما خطبُك؟)

563
01:04:18,915 --> 01:04:22,627
! يا إلهي
! أرجوك أخبرني

564
01:04:22,711 --> 01:04:24,713
أرجوك

565
01:04:39,144 --> 01:04:41,980
(إنّه (ادوارديان
... مصنوع بشكل جميل

566
01:04:42,064 --> 01:04:46,026
مطعّم بقطع الماس
بلون الياقوت البورمي

567
01:04:47,235 --> 01:04:50,655
إنّه شيءٌ آخّاذ

568
01:04:52,908 --> 01:04:56,453
ألديك شيءٌ عادي نوعاً ما؟

569
01:04:57,871 --> 01:05:02,626
عادي"؟ أتريدُ خاتماً عادياً لتذهب مع"
خطيبتك العادية، أليس الأمر كذلك؟

570
01:05:02,709 --> 01:05:05,504
... كلاّ يا عزيزتي، لا
لا تنفعلي

571
01:05:08,757 --> 01:05:11,718
أنتِ جميلة للغاية

572
01:05:13,512 --> 01:05:17,182
أنتِ مثل الياقوت البورمي بِكامِلِك

573
01:05:17,265 --> 01:05:19,893
أنتِ لا تحتاجين لكلّ هذا

574
01:05:19,976 --> 01:05:24,523
لم لا تجرّبين إرتدائه
ثم كِلاكما تقرران رأيكما حيال ذلك

575
01:05:30,320 --> 01:05:32,406
هاكِ
ما رأيك؟

576
01:05:33,991 --> 01:05:38,161
أعتقدُ بأنّ هذه القطعة
ذات خاصية التخاطر

577
01:05:38,245 --> 01:05:43,458
أتخيّل بأنّ المرأة التي امتلكته من قبل
أحبت رجلاً لم تستطع أن تكون معه

578
01:05:45,961 --> 01:05:49,006
هل لديه شعر مموّج
وعيون كستنائيّة؟

579
01:05:49,089 --> 01:05:53,260
... أنا.. أنا لا أدري، ولكن

580
01:05:53,343 --> 01:05:55,595
العديد من القطع في هذا
... المتجر تتخاطر

581
01:05:55,679 --> 01:05:58,807
وأعتقد بأنّ عليكِ أن تختاري
قطعة تتحدّث معك

582
01:06:01,309 --> 01:06:04,980
أعتقد أنّ النّاس عندما يمتلكون
... أشياء ومن ثم يموتون

583
01:06:06,189 --> 01:06:09,609
جُزءاً من أنفسهم تطبع على
... تلك الأشياء

584
01:06:09,693 --> 01:06:12,779
مثل... مثل بصمات الأصابِع

585
01:06:15,407 --> 01:06:17,409
سأنتهي سريعاً

586
01:06:24,499 --> 01:06:26,752
لست بحاجة رجل لديه درجة ماجستير

587
01:06:26,835 --> 01:06:29,880
أنتِ بحاجة مُصارع
لديه رقبه أكبر من رأسِه

588
01:06:29,963 --> 01:06:32,257
كلاّ، أحتاج إلى مصارع لديه درجة ماجستير

589
01:06:33,925 --> 01:06:36,470
ما هذا؟-
عيد ميلاد سعيد-

590
01:06:36,553 --> 01:06:38,555
مِنك؟

591
01:06:46,438 --> 01:06:49,608
إنّها الطبعة الأولى

592
01:06:50,734 --> 01:06:51,985
رائِع

593
01:06:53,278 --> 01:06:56,114
أتعلمين، هذا كثيرٌ للغاية-
كلاّ-

594
01:06:56,198 --> 01:06:58,200
لقد خصمته من علاوتك لرأس السنة

595
01:06:59,785 --> 01:07:01,787
(إنه مثاليٌّ يا (آنا

596
01:07:02,704 --> 01:07:04,164
شُكراً

597
01:07:10,587 --> 01:07:12,589
ما الذي تريدهُ أكثر من أي شيء؟

598
01:07:13,590 --> 01:07:15,592
لا أعلم

599
01:07:15,676 --> 01:07:17,678
لقد أخبرتك بِما أريده

600
01:07:21,306 --> 01:07:23,308
أعلمُ ما الذي أريده

601
01:07:25,477 --> 01:07:27,479
أريد أن أكون قادراً على التحدّث
إلى زوجتي مُجدّداً

602
01:07:30,357 --> 01:07:32,359
بالطّريقة التي اعتدنا أن نتحدث
فيها إلى بعضنا البعض

603
01:07:34,027 --> 01:07:36,613
كما لو أن لا أحد
غيرنا في هذا العالم

604
01:07:38,949 --> 01:07:40,659
كيف ستفعل ذلك؟

605
01:07:46,206 --> 01:07:48,208
لا أستطيع أن أكون طبيبك بعد الآن

606
01:07:49,543 --> 01:07:51,712
أنا لم أعطي الإهتمام الكافي لعائلتي

607
01:07:52,838 --> 01:07:55,007
أشياء سيّئة تحدُث عندما تفعل ذلك

608
01:07:56,758 --> 01:07:59,761
هل تفهم؟

609
01:07:59,845 --> 01:08:01,888
سوف أقوم بتحويلك
... أنا أعرف طبيبان نفسيان

610
01:08:01,972 --> 01:08:04,057
لا تخذلني

611
01:08:05,726 --> 01:08:08,311
لا تستسلِم، أنت الوحيد الذي يستطيع
مُساعدتي، أعلم ذلك

612
01:08:09,938 --> 01:08:11,940
لا أستطيع مساعدتك

613
01:08:14,943 --> 01:08:17,195
... أنـ.. أنت

614
01:08:17,279 --> 01:08:19,281
شخص غيري يستطيع مساعدتك

615
01:08:22,492 --> 01:08:24,578
أنت تُصدّقني، صحيح؟

616
01:08:29,249 --> 01:08:31,626
(دكتور (كرو
أنت تُصدّق سِرّي، صحيح؟

617
01:08:34,004 --> 01:08:36,089
لا أعلم كيف أجيب
(على ذلك يا (كول

618
01:08:47,100 --> 01:08:48,769
... كيف يمكنك مساعدتي

619
01:08:50,062 --> 01:08:52,064
إن لم تكن تُصدقني؟

620
01:08:57,277 --> 01:08:59,279
بعضُ أنواع السّحر حقيقية

621
01:09:15,754 --> 01:09:18,382
أتعلمين لماذا تخافين عندما تكونين لوحدكِ؟

622
01:09:21,343 --> 01:09:23,845
أنا أعلم. أنا أعلم

623
01:09:31,061 --> 01:09:33,605
<i>أنا آسف حبال ذلك يا (فينسنت)
أتمنى أنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

624
01:09:35,273 --> 01:09:37,609
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

625
01:09:41,196 --> 01:09:43,824
<i>فينسنت)، لماذا تبكي؟)</i>

626
01:09:50,455 --> 01:09:52,457
<i>لن تُصدّق</i>

627
01:09:57,379 --> 01:10:00,424
<i>أنا آسف حيال ذلك يا (فينسنت)
أتمنى أنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

628
01:10:01,591 --> 01:10:04,011
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

629
01:10:07,472 --> 01:10:09,057
<i>... (فينسنت)</i>

630
01:10:10,642 --> 01:10:12,978
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

631
01:10:21,069 --> 01:10:23,905
<i>كلاّ، أتعرِف ماذا؟
لم أحبّهم أيضاً</i>

632
01:10:23,989 --> 01:10:26,366
<i>عندما كنت طفلاً، كان عليّ
... أن أجري تحليل دم</i>

633
01:10:26,450 --> 01:10:30,162
<i>"وقمت بتقيأ كل جبنة "التشيلي
على المُمرّض</i>

634
01:10:32,122 --> 01:10:34,958
<i>معذرةً
الدكتور (ريد) على الخطّ الثّاني</i>

635
01:10:35,042 --> 01:10:37,044
<i>فينسنت)، هلاّ عذرتني؟)
عليّ أن أجيب هذه المكالمه</i>

636
01:10:37,127 --> 01:10:39,796
 <i>أعطني دقيقة فحسب، مفهوم؟
حسناً</i>

637
01:11:54,860 --> 01:11:56,328
"ألا تفهم؟"
*لغة إسبانية*

638
01:11:56,568 --> 01:11:58,614
"لا أريد أن أموت"

639
01:12:00,259 --> 01:12:03,077
"لا أريد الموت في هذا المكان يا سيدي"

640
01:12:03,926 --> 01:12:04,960
"أنقذني"

641
01:12:06,583 --> 01:12:08,575
"أنقذني يا سيدي، لا أريد أن أموت"

642
01:12:09,302 --> 01:12:10,595
! يا رباه

643
01:12:18,729 --> 01:12:20,731
هل كنت تركض بالجوار؟

644
01:12:24,443 --> 01:12:26,695
هل جعلك تشعرُ بالتحسّن؟

645
01:12:28,113 --> 01:12:30,699
أنا أحبّ الركض بالجوار
إنّه تمرينٌ جيد

646
01:12:34,494 --> 01:12:36,580
أتريد أن تسألني أسئلةً الآن؟

647
01:12:38,749 --> 01:12:42,377
"أتريد أن تكون برتبة عريف في الشركة "إم
في الكتيبه الثالثة جندي بحرية رقم7؟

648
01:12:42,461 --> 01:12:45,464
"لقد تم إرسالنا إلى إقليم "كوانج نام

649
01:12:45,547 --> 01:12:48,008
ربّما لاحقاً

650
01:12:50,260 --> 01:12:52,262
 حدث أمرٌ ما، أليس كذلك؟

651
01:12:55,474 --> 01:12:56,725
هل تتمشّى بالخارج؟

652
01:12:59,603 --> 01:13:02,647
أجل، أعتقد ذلك

653
01:13:05,400 --> 01:13:08,695
<i>أتعلم ماذا تعني "يو نو كوايرو مورير"؟</i>

654
01:13:08,779 --> 01:13:12,115
<i>إنّها باللغة أسبانية، وتعني
"أنا لا أريد أن أموت"</i>

655
01:13:14,743 --> 01:13:17,245
ماذا تظن هذه الأشباح تريد
عندما تتحدّث إليك؟

656
01:13:25,504 --> 01:13:27,547
(أريدك أن تفكّر بهذا يا (كول

657
01:13:29,216 --> 01:13:31,301
أريدك أن تفكّر بهذا بحرص شديدة

658
01:13:32,803 --> 01:13:34,805
ماذا تعتقد أنّهم يريدون؟

659
01:13:39,309 --> 01:13:41,603
المساعدة فحسب-
هذا صحيح-

660
01:13:41,687 --> 01:13:43,689
هذا ما أعتقده أنا أيضاً

661
01:13:43,772 --> 01:13:46,108
إنّهم يحتاجون المساعدة فحسب
... حتّى المُخيفين منهم

662
01:13:46,191 --> 01:13:49,486
وأعتقد بأنّني أعرف طريقة
تجعلهم يرحلون

663
01:13:49,569 --> 01:13:51,029
كيف؟

664
01:13:52,155 --> 01:13:54,825
انصت لهم

665
01:13:56,159 --> 01:13:58,495
ماذا لو كانوا لا يحتاجون المساعدة؟

666
01:13:58,578 --> 01:14:01,957
ماذا لو كانوا غاضبين فحسب
وكانوا يُريدون إيذاء أحدهم؟

667
01:14:02,040 --> 01:14:06,169
أنا لا أعتقد بأنّ الأمر كذلك-
كيف تعرف على وجه التّأكيد؟-

668
01:14:08,547 --> 01:14:10,549
لا أعلم

669
01:14:31,278 --> 01:14:32,904
! أنت

670
01:14:34,031 --> 01:14:36,116
! أنت
! أنت

671
01:14:55,927 --> 01:14:57,512
ماذا يحدث؟

672
01:14:59,097 --> 01:15:00,724
ماذا يحدث؟

673
01:15:03,018 --> 01:15:04,603


674
01:15:18,116 --> 01:15:20,911
ما الذي يحدث لك؟

675
01:15:20,994 --> 01:15:24,164
هل آذاك أحدهم؟
سوف أبرحهم ضرباً

676
01:15:24,247 --> 01:15:26,249
... كول)، إذا كانوا يؤذونك)

677
01:15:29,795 --> 01:15:31,797
أمّي؟

678
01:15:39,805 --> 01:15:41,890
ماما، فلتنامي الآن

679
01:17:49,559 --> 01:17:51,561
أشعر بتحسّن كبير الآن

680
01:17:56,566 --> 01:17:59,027
هل.. هل تريدين إخباري بشيءٍ ما؟

681
01:18:35,647 --> 01:18:38,066
لقد جاءت من مسافة بعيدة
لزيارتي، أليس كذلك؟

682
01:18:39,985 --> 01:18:42,070
أظنّ كذلك

683
01:19:28,700 --> 01:19:30,702
أيمكنك إحضار بعض الماء؟

684
01:19:34,665 --> 01:19:36,667
تلك هي شقيقتها

685
01:19:54,476 --> 01:19:57,604
أتعلم، عندما مررت بهذا الأمر
... مع مرض والدي بالسّرطان، أنا

686
01:19:58,939 --> 01:20:02,234
لا أستطيع تخيّل طِفل ظل
حبيس الفراش لمدة سنتين

687
01:20:02,317 --> 01:20:04,861
... كم عدد
كم عدد الأطباء؟

688
01:20:04,945 --> 01:20:07,739
أعتقد بأنّهم كانوا ستّة-
ستّة أطباء مختلفين؟-

689
01:20:07,823 --> 01:20:09,825
أعتقد ذلك
أجل

690
01:20:16,164 --> 01:20:19,501
لقد سمعتُ لتوّي
بأنّ أصغرهم سقط مريضاً الآن

691
01:20:20,669 --> 01:20:22,337
أعانهم الله

692
01:20:42,441 --> 01:20:44,026
لا تعد للمنزل، اتفقنا؟

693
01:20:45,193 --> 01:20:46,778
بالتّأكيد لن أذهب

694
01:22:46,023 --> 01:22:47,691
يا سيّد؟

695
01:22:51,403 --> 01:22:53,405
معذرةً يا سيّد

696
01:22:57,993 --> 01:22:59,995
هل أنت والد (كايرا)؟

697
01:23:14,009 --> 01:23:16,011
إنّه لك

698
01:23:17,971 --> 01:23:20,098
لقد.. لقد أرادت أن تخبرك بشيءٍ ما

699
01:23:58,845 --> 01:24:01,473
<i>أوه لا، ها هو قادم-
إنّه قادمٌ نحوي</i>-

700
01:24:06,103 --> 01:24:09,022
<i>أتريد أن ترقص؟</i>

701
01:24:09,106 --> 01:24:12,943
<i>حسناً، بصراحه
لقد أتيتُ مع أصدقائي</i>

702
01:24:13,026 --> 01:24:15,529
<i>حسناً، ما رأيك بهذا؟</i>

703
01:24:15,612 --> 01:24:17,614
<i>يمكننا أن ترقص
... قليلاً، و</i>

704
01:24:17,698 --> 01:24:21,201
<i>إذا لم تعجبكِ طريقة رقصي
فيُمكنكِ ركلي

705
01:24:22,202 --> 01:24:24,204
حسناً إذاَ

706
01:25:33,148 --> 01:25:35,150
حان وقت الغداء (كايرا)

707
01:25:40,656 --> 01:25:42,324
<i>أشعر بتحسّنٍ الآن</i>

708
01:25:42,407 --> 01:25:45,827
<i>هذا عظيم للغاية عزيزتي
إنّه وقت طعامك</i>

709
01:25:47,746 --> 01:25:50,040
<i>هل أستطيع الخروج إذا أكلت هذا؟</i>

710
01:25:50,123 --> 01:25:54,044
<i>لا أعلم، كما تعلمين بأنّكِ تتوعكين
بعد الظهر كل يوم، لذا سنرى</i>

711
01:25:56,963 --> 01:26:00,092
<i>لا تقولي بأنّ طعمهُ غريب
تعلمين أنني لا أحبّ سماع ذلك</i>

712
01:26:03,553 --> 01:26:05,055
<i>(لقد إتّصلت والدة (تامي</i>

713
01:26:23,198 --> 01:26:25,200
كنتِ تجعلينها مريضة

714
01:26:43,510 --> 01:26:45,512
لقد قالت أنّك تحبينها

715
01:26:48,098 --> 01:26:50,100
لقد بحثت عنكِ

716
01:26:51,435 --> 01:26:53,729
هل ستعود (كايرا)؟

717
01:26:56,815 --> 01:26:58,400
ليس بعد الآن

718
01:27:07,242 --> 01:27:09,703
هذا يكفي
هذا مكياجٌ كافي

719
01:27:09,786 --> 01:27:11,621
حسناً

720
01:27:11,705 --> 01:27:13,707
إنّهم ينادون عامل الإسطبل

721
01:27:13,790 --> 01:27:15,876
علينا أن نُسرع

722
01:27:18,879 --> 01:27:21,381
من، من الذي كنت تتحدّث معه؟

723
01:27:28,180 --> 01:27:30,182
أتدرب على النص فحسب

724
01:27:34,478 --> 01:27:37,105
شكراً على إعطائي هذا الدور
(سيد (كنينجهام

725
01:27:37,189 --> 01:27:40,942
أتعلم، عندما دخلت إلى المدرسة هنا، كان هناك
حريق هائل في هذا الجزء من المسرح

726
01:27:41,026 --> 01:27:44,321
لقد أعادوا بِناء المسرح بِكامله-
أجل، أعلم-

727
01:27:56,249 --> 01:27:59,836
وحده فقط صافي القلب يستطيع
أن ينتزع السيف من الصخرة

728
01:28:01,213 --> 01:28:03,215
... دع الصّبي يُحاول

729
01:28:11,098 --> 01:28:14,059
ولكنّه مجرّد عامل إسطبل
ينظف مُخلّفات الخيول

730
01:28:14,142 --> 01:28:15,894
صمتاً يا أحمق القرية

731
01:28:17,521 --> 01:28:19,606
<i>دع الصّبي يتقدّم للأمام</i>

732
01:28:47,134 --> 01:28:49,553
! (يحيا الملك (آرثر

733
01:28:55,517 --> 01:28:59,438
! أجل
! مرحى

734
01:29:22,919 --> 01:29:25,005
لقد كنت رائعاً
(في المسرحية يا (كول

735
01:29:25,088 --> 01:29:27,382
صدقاً؟-
أجل-

736
01:29:27,466 --> 01:29:30,302
أتعلم ماذا أيضاً؟-
ماذا؟-

737
01:29:30,385 --> 01:29:32,471
أعتقد بأنّ (تومي تاميسيمو)
كان فاشلاً لأبعد الحدود

738
01:29:41,605 --> 01:29:43,940
راودتني فكرة
كي تستطيع أن تتحدّث إلى زوجتك

739
01:29:45,817 --> 01:29:48,278
... انتظر حتّى تنام

740
01:29:48,362 --> 01:29:51,406
حينها سوف تستمع إليك
دون أن تعرف هي بذلك

741
01:29:59,247 --> 01:30:01,249
لن أراك بعد الآن، أليس كذلك؟

742
01:30:04,503 --> 01:30:07,422
 أعتقد أنّنا قد قلنا كل شيء
احتجنا قوله

743
01:30:08,882 --> 01:30:11,927
ربّما قد حان الوقت لتفضفض
لشخصٍ قريب منك

744
01:30:13,845 --> 01:30:16,556
نستطيع أن نتظاهر
بأنّنا سوف نرى بعضنا غداً

745
01:30:19,267 --> 01:30:21,311
نتظاهر وحسب

746
01:30:27,693 --> 01:30:29,236
حسناً

747
01:30:34,449 --> 01:30:36,034
سوف أذهب الآن

748
01:30:43,083 --> 01:30:45,460
(سوف أراك غداً يا (كول

749
01:31:12,863 --> 01:31:14,948
أنا.. أنا بخير حضرة الضابط
أنا.. أنا بخير

750
01:31:16,199 --> 01:31:18,201
لا أعلم ماذا حدث
... أنا

751
01:31:26,960 --> 01:31:29,171
يا للهول
آمل أن أحداً لم يصب بأذى

752
01:31:33,258 --> 01:31:35,260
أنت هاديء للغاية

753
01:31:36,470 --> 01:31:38,472
أنت غاضبٌ لأنّني لم أحضر
المسرحية، ألست كذلك؟

754
01:31:39,931 --> 01:31:44,227
كما تعلم لديّ وظيفتان يا صغيري
وتعلم مدى أهميتمها بالنسبة لنا

755
01:31:47,356 --> 01:31:49,483
كنت لأفعل أيّ شيء
لأتواجد هناك

756
01:32:01,787 --> 01:32:03,997
أنا جاهزٌ للتواصل معك الآن

757
01:32:09,169 --> 01:32:10,545
تواصل"؟"

758
01:32:12,923 --> 01:32:14,966
أخبرك بأسراري

759
01:32:16,843 --> 01:32:18,470
ما الأمر؟

760
01:32:23,058 --> 01:32:25,060
أترين ذلك الحادث هناك؟

761
01:32:26,019 --> 01:32:27,604
أجل

762
01:32:29,022 --> 01:32:31,024
أحدهم تأذّى

763
01:32:31,108 --> 01:32:33,193
حقا؟

764
01:32:33,276 --> 01:32:34,903
سيّدة

765
01:32:37,030 --> 01:32:38,615
لقد ماتت

766
01:32:39,533 --> 01:32:41,618
يا إلهي
كيف، أتستطيع أن تراها؟

767
01:32:43,328 --> 01:32:44,871
أجل

768
01:32:44,955 --> 01:32:46,623
أين هي؟

769
01:32:49,876 --> 01:32:51,962
تقفُ بِجانب نافذتي

770
01:32:59,928 --> 01:33:01,513
كول)، بدأت تُخيفني)

771
01:33:03,015 --> 01:33:05,308
إنّهم يخيفونني أيضاً أحياناً

772
01:33:07,853 --> 01:33:09,229
هُم"؟"

773
01:33:13,191 --> 01:33:15,027
أشباح

774
01:33:19,239 --> 01:33:20,907
أترى أشباحاً يا (كول)؟

775
01:33:23,952 --> 01:33:26,079
يريدونني أن أفعل لهم بعض الأمور

776
01:33:29,458 --> 01:33:31,877
هم، يتحدّثون إليك؟

777
01:33:32,836 --> 01:33:35,047
ويطلبون بأن تفعل بعض الأمور؟

778
01:33:36,089 --> 01:33:38,175
هم الذين
إعتادوا على إيذائي

779
01:33:40,552 --> 01:33:42,554
فيم تفكّرين يا أمّي؟

780
01:33:44,139 --> 01:33:48,018
هل تعتقدين بأنّني غريب الأطوار؟-
أنظر إلى وجهي-

781
01:33:48,101 --> 01:33:51,104
يستحيل أن أفكر بهذا عنك، إطلاقاً؟

782
01:33:52,481 --> 01:33:54,608
أفهمت؟-
فهمت-

783
01:34:02,074 --> 01:34:04,242
دعني أفكّر لدقيقة فحسب

784
01:34:08,080 --> 01:34:10,207
جدّتي تُسلّم عليك

785
01:34:13,669 --> 01:34:16,755
تقول بأنّها تعتذر لأنّها أخذت
"قلادة "النّحلة الطنّانة

786
01:34:16,838 --> 01:34:18,882
إنّما كانت تحبّها كثيراً

787
01:34:21,885 --> 01:34:23,178
ماذا؟

788
01:34:23,261 --> 01:34:25,931
جدّتي تأتي لزيارتي في بعض الأحيان

789
01:34:28,225 --> 01:34:30,978
كول)، هذا خطأ كبير)

790
01:34:31,061 --> 01:34:33,730
جدّتك تُوفّيت، أنت تعلم ذلك-
أعلم-

791
01:34:33,814 --> 01:34:36,233
... إنّها تريدني أن أخبرك-
كول)، أرجوك توقّف)-

792
01:34:36,316 --> 01:34:38,986
إنّها تريدني بأن أخبرك بأنّها
شاهدتك ترقصين

793
01:34:41,530 --> 01:34:45,075
... قالت بأنّه عندما كنت صغيرة

794
01:34:45,158 --> 01:34:47,244
... أنت وهي تشاجرتُما

795
01:34:47,327 --> 01:34:50,080
بعد رقصة الحفلة الموسيقية مُباشرةً

796
01:34:53,959 --> 01:34:57,004
لقد ظننت بأنّها لم تحضر لترى رقصتك

797
01:35:00,924 --> 01:35:02,926
لقد حضرت

798
01:35:08,640 --> 01:35:10,892
لقد إختبأت في الخلف
حتى لا تريها

799
01:35:12,519 --> 01:35:14,813
لقد قالت
بأنّك كنت مثل الملاك

800
01:35:20,277 --> 01:35:22,070
... لقد قالت

801
01:35:22,154 --> 01:35:24,656
بأنّكِ أتيتِ إلى المكان الذي
... دفنوها فيه

802
01:35:27,909 --> 01:35:29,953
وسألتيها سؤالاً؟

803
01:35:32,789 --> 01:35:35,042
... قالت بأنّ الإجابة كانت

804
01:35:37,210 --> 01:35:39,212
"كلّ يوم"

805
01:35:41,757 --> 01:35:43,800
ماذا سألت؟

806
01:35:52,309 --> 01:35:53,685
... هل

807
01:35:55,520 --> 01:35:57,939
هل جعلتها فخورة؟

808
01:36:02,611 --> 01:36:04,237
أمّي

809
01:36:33,642 --> 01:36:35,102
<i>مرحباً جميعاً</i>

810
01:36:35,185 --> 01:36:38,647
<i>كما يعلم أغلبكم
... أنا لستُ متعوداً للقيام بهذا</i>

811
01:36:38,730 --> 01:36:42,609
<i>ووعدتُ (آنا) بأنّني سأحاوِل
ألّا أحرجها</i>

812
01:36:42,693 --> 01:36:44,695
<i>... سوف أترك ذلك لوالدتها</i>

813
01:36:46,738 --> 01:36:48,907
<i>ولكن نريد أن نشكركم
... جميعاً لحضوركم</i>

814
01:36:48,991 --> 01:36:51,994
<i>ومشاركتنا هذا اليوم الرائع</i>

815
01:36:52,077 --> 01:36:54,287
<i>إنّه حلوٌ ومرّ
... بالنسبة لي</i>

816
01:36:54,371 --> 01:36:57,165
<i>لأنّني أكره أن أبتعد عنها
... ولكنّ (مالكولم) سيكون </i>

817
01:36:57,249 --> 01:36:58,834
آنا)؟)

818
01:37:09,553 --> 01:37:11,179
اشتقت لك

819
01:37:16,977 --> 01:37:18,562
وأنا كذلك اشتقت لك

820
01:37:20,439 --> 01:37:22,566
لماذا يا (مالكولم)؟

821
01:37:23,692 --> 01:37:25,068
ماذا؟

822
01:37:27,154 --> 01:37:30,824
... ما الأمر؟ ماذا-
لماذا تركتني؟-

823
01:37:31,825 --> 01:37:33,827
! أنا لم أتركك

824
01:37:54,931 --> 01:37:56,933
"أنا أرى أُناس"

825
01:37:59,227 --> 01:38:01,188
لا يعلمون بأنّهم موتى

826
01:38:05,275 --> 01:38:07,277
"كم مرّةً تراهم في الغالِب؟"

827
01:38:08,695 --> 01:38:10,072
"طِوال الوقت"

828
01:38:13,283 --> 01:38:14,660
"إنّهم في كلّ مكان"

829
01:38:25,462 --> 01:38:27,506
إنّهم يرون ما يريدون"
"رؤيته فقط

830
01:38:33,929 --> 01:38:35,931
<i>(حسناً يا (مايكي</i>

831
01:38:37,516 --> 01:38:39,893
<i>بربّك
أمهلني دقيقة</i>

832
01:39:18,932 --> 01:39:21,184
! ربّاه
يا إلهي

833
01:39:22,102 --> 01:39:24,938
دعني أرى.. دعني أرى-
لم تعد تؤلم-

834
01:39:27,524 --> 01:39:30,736
دعني أرى
... أبعِد يدك

835
01:39:30,819 --> 01:39:32,029
يا إلهي

836
01:39:39,453 --> 01:39:41,496
حسناً

837
01:39:43,206 --> 01:39:45,375
كلاّ

838
01:39:58,847 --> 01:40:00,932
أعتقـ...عتقد بأنّني بخير

839
01:40:01,016 --> 01:40:04,478
... حقّـاً، أعتقدُ بأنّها خرجت فحسب
دخلت وخرجت

840
01:40:04,561 --> 01:40:06,021
... أنا

841
01:40:08,649 --> 01:40:10,776
إنّها لم تعد تُؤلِم بعد الآن

842
01:40:41,264 --> 01:40:43,266
أعتقد بأنّني أستطيع الذّهاب الآن

843
01:40:47,521 --> 01:40:49,606
إنّما أردت القيام بأمرين

844
01:40:55,070 --> 01:40:57,114
أن أساعد أحدهم

845
01:41:00,158 --> 01:41:02,160
... أظنّني فعلت

846
01:41:08,542 --> 01:41:10,627
وأن أخبرك بشيء

847
01:41:16,008 --> 01:41:18,010
أنتِ لم تكوني بالمقام الثّاني أبداً

848
01:41:19,386 --> 01:41:20,929
على الإطلاق

849
01:41:24,141 --> 01:41:25,726
أنا أحبّك

850
01:41:32,357 --> 01:41:34,359
فلتنامي الآن

851
01:41:36,361 --> 01:41:38,488
كلّ شيء سيكونُ مُختلفاً في الصّباح

852
01:41:45,370 --> 01:41:47,372
(تصبح على خير يا (مالكولم

853
01:41:53,003 --> 01:41:55,088
تُصبحين على خير يا حبيبتي

854
01:42:18,865 --> 01:42:28,865
:تــــرجــــمـــة
@BakrSG

