1
00:01:32,697 --> 00:01:34,844
أمسكت بك، أمسكتك -
!لا، لا، لا -

2
00:01:34,844 --> 00:01:36,518
لا عليك، لا عليك
أمسكتك

3
00:01:37,416 --> 00:01:38,093
!رباه

4
00:01:38,093 --> 00:01:42,325
هيا، لا عليك. لا بأس، هيا -
يا إلهي -

5
00:01:42,325 --> 00:01:44,801
يا إلهي -
أمسكتك -

6
00:01:58,995 --> 00:02:03,603
تفضلي -
إنهم جميعاً موتى. لقد قتلهم جميعاً -

7
00:02:04,384 --> 00:02:06,304
لا يمكنني أن أفهم
المغزى وراء خروجكم أيها القوم

8
00:02:07,128 --> 00:02:11,191
مستنقع (هوني آيلاند) كان مغلقاً لعقود
ولسبب وجيه

9
00:02:12,052 --> 00:02:15,492
ومن حين لآخر، يظهر أحد الأوغاد الأغبياء
معتقداً بأنه يعلم السبب جيداً

10
00:02:15,492 --> 00:02:17,349
أنا كنت أعرف

11
00:02:17,349 --> 00:02:18,840
...دعيني أخمن

12
00:02:18,840 --> 00:02:21,234
أنت لا تؤمنين بالأشباح

13
00:02:21,234 --> 00:02:24,202
(تعتقدين بأن (فيكتور كراولي
أسطورة

14
00:02:24,202 --> 00:02:28,171
كنت ذاهبة إلى هناك
...للبحث عن عائلتي

15
00:02:30,980 --> 00:02:33,107
أخي وأبي

16
00:02:36,417 --> 00:02:39,689
قتلهم جميعاً -
ماذا كانا يصنعان هناك؟ -

17
00:02:39,689 --> 00:02:41,767
صيد ليلي

18
00:02:41,767 --> 00:02:46,545
أبي كان صياد تماسيح

19
00:02:46,545 --> 00:02:47,907
...هو وأخي

20
00:02:47,907 --> 00:02:52,258
بدأوا بتقليص قرضهم إلى الضعف
حالما بدأوا بالصيد بعيداً عن الآخرين

21
00:02:53,510 --> 00:02:56,543
كنا بحاجة للنقود
بعد وفاة أمي

22
00:02:58,989 --> 00:03:00,436
يا إلهي

23
00:03:01,885 --> 00:03:05,168
والآن أنا وحيدة -
كان يجدر بوالدك أن يعرف الأمر جيداً -

24
00:03:05,168 --> 00:03:08,831
كل صياد يعيش هنا، يعرف بأنه
لا يجب الذهاب لذلك المستنقع اللعين

25
00:03:08,831 --> 00:03:11,361
وكنت أطالبهم بالإبتعاد

26
00:03:12,577 --> 00:03:17,044
وكانوا جميعاً ينعتونني بالجنون
وكأني متخلف عقلياً

27
00:03:17,044 --> 00:03:20,354
تفضلي. إحتسي هذا
إنه لطيف ودافئ

28
00:03:21,532 --> 00:03:23,812
أهم ما يجب القيام به

29
00:03:23,812 --> 00:03:28,380
علينا معرفة محل إقامتك ونوصلك هناك
ثم نحضر لك طبيباً

30
00:03:28,380 --> 00:03:30,287
أعتقد أنه يجب علي
اللجوء للشرطة

31
00:03:30,287 --> 00:03:33,482
الشرطة؟ لماذا؟
لكي ينتهي بك الأمر إلى تقارير المفقودين؟

32
00:03:33,482 --> 00:03:36,360
كما حدث للمئات من الآخرين
في هذه المنطقة

33
00:03:36,360 --> 00:03:40,276
لن تنالي مرادك منهم قط -
لكنني أعرف مكان جثثهم -

34
00:03:40,276 --> 00:03:41,290
...نعم، صحيح

35
00:03:41,290 --> 00:03:44,031
أولئك الشرطة من المدينة الكبيرة
سيأتون إلى هنا

36
00:03:44,031 --> 00:03:47,621
وسيجدون كل هذه الأدلة
قبل أن تأكلها الحياة البرية

37
00:03:47,621 --> 00:03:52,639
وما الذي يفترض بي القيام به؟ -
لا تعودي إلى هذا السبيل مجدداً -

38
00:03:52,639 --> 00:03:56,276
يالك من فتاة محظوظة
لقد خرجت من هناك حية

39
00:03:56,276 --> 00:03:58,147
وبكامل أشلائك

40
00:03:59,195 --> 00:04:01,292
أنظري، يا آنسة
ما اسمك؟

41
00:04:01,292 --> 00:04:03,665
(ماري بيث)

42
00:04:03,665 --> 00:04:06,239
(ماري بيث دنستن)

43
00:04:08,647 --> 00:04:12,477
يا إلهي
(أنت إبنة (سامبسون

44
00:04:12,477 --> 00:04:14,192
أجل

45
00:04:16,509 --> 00:04:18,854
!أخرجي -
لماذا؟ -

46
00:04:18,854 --> 00:04:22,239
!أخرجي من منزلي الآن
!أخرجي، الآن

47
00:04:22,239 --> 00:04:24,878
هل كنت تعرف والدي؟ -
لا -

48
00:04:24,878 --> 00:04:28,847
ولكني أعرف ما قام به والدك
ولا أريد التورط بأي شئ يتعلق به

49
00:04:30,085 --> 00:04:33,579
أبقي نفسي بعيداً
وذلك الشبح يتركني وشأني

50
00:04:33,579 --> 00:04:36,104
ولكن لا يمكنني التورط
!بأي شئ يتعلق بك، أخرجي

51
00:04:36,104 --> 00:04:38,701
ولكن كيف يفترض بي
الوصول للمنزل؟

52
00:04:38,701 --> 00:04:41,698
خارج ذلك الباب
ثمة طريق كبير

53
00:04:41,698 --> 00:04:44,702
سيري به لمسافة نصف ميل
وستجدين محطة وقود

54
00:04:44,702 --> 00:04:46,245
إستقلي عربة توصيلك من هناك

55
00:04:46,245 --> 00:04:49,256
لكني لا أستطيع التورط بشأنك
!أخرجي

56
00:04:49,256 --> 00:04:51,859
ولكني لا أفهم

57
00:04:56,035 --> 00:04:58,448
أخرجي من منزلي
!(ماري بيث دنستن)

58
00:04:58,448 --> 00:05:00,179
ما الذي يجري؟

59
00:05:00,179 --> 00:05:03,892
أترغبين بالأجوبة؟
(إذهبي لمقابلة الكاهن (زومبي

60
00:05:04,575 --> 00:05:06,029
...ويا آنسة

61
00:05:06,029 --> 00:05:08,643
...إبتعدي كثيراً من هنا

62
00:05:08,643 --> 00:05:11,583
وإلا فإني أقسم
!بأني سأقتلك

63
00:05:36,867 --> 00:05:41,269
أنا لم أخطئ بأي شئ
لم أكن أعرف هويتها

64
00:05:41,269 --> 00:05:42,744
هذا لا يهم

65
00:05:43,490 --> 00:05:47,232
حسن، لنلق نظرة على حصيلة الليلة
ماذا لدينا هنا؟

66
00:05:59,850 --> 00:06:01,544
هذا جيد

67
00:06:07,814 --> 00:06:10,743
...نعم

68
00:06:14,663 --> 00:06:16,250
تشغيل

69
00:06:16,250 --> 00:06:18,600
لنر شيئاً
إنه وقت العرض

70
00:06:21,024 --> 00:06:23,594
مهلاً. هل سيظهر هذا
في (بايو بيفرز)؟

71
00:06:23,594 --> 00:06:25,877
مثير -
لنر ما بوسعك القيام به؟ -

72
00:06:25,877 --> 00:06:29,942
جيد
لأني أريد لوالدي أن يرى ذلك

73
00:06:29,942 --> 00:06:33,042
تباً لك، والدي
آمل أن تشاهد ذلك

74
00:06:33,042 --> 00:06:36,630
لأنك عشت مدللاً أكثر مني
...وآمل لذلك اللئيم في المكتب أن

75
00:06:40,489 --> 00:06:45,389
تراجعي، واسترخي قليلاً
...وأرينا الجانب الآخر لـ (سيندي)، هكذا

76
00:06:45,389 --> 00:06:49,252
تبدين رائعة، لطيفة حقاً
...جميلة حقاً

77
00:06:49,252 --> 00:06:52,619
ألا أعرفك من مكان ما؟ -
...لا، لا تعرفيني. ربما -

78
00:06:52,619 --> 00:06:55,202
لا، لا، أعرفك

79
00:06:55,202 --> 00:06:58,326
أنت معلمي لحصة التاريخ
من الصف الثالث

80
00:06:58,326 --> 00:06:59,557
لا، لا -
(السيد (بيريت -

81
00:07:04,072 --> 00:07:07,076
مهلاً. إلى أين تذهبين؟ -
أيها السيد، دعني وشأني -

82
00:07:07,076 --> 00:07:10,551
هيا، لم لا ترفعي ذلك القميص؟
لنر ما يوجد تحته

83
00:07:10,551 --> 00:07:13,771
أنا في الرابعة عشر، يا صاح -
لا، هذا ليس صواباً -

84
00:07:17,731 --> 00:07:20,662
حسن، عندما أقول إبدأ
...أسقطن المناشف، يا فتيات

85
00:07:20,662 --> 00:07:23,285
وابدأن بتبادل الغسل

86
00:07:23,285 --> 00:07:24,894
...نعم، لا

87
00:07:24,894 --> 00:07:28,068
حسن، يا فتيات
أسقطن المناشف، أسقطن المناشف

88
00:07:28,068 --> 00:07:31,002
وألامس جسدها هنا؟
سأفوت ذلك

89
00:07:31,002 --> 00:07:33,520
"على الأقل أنا لست "متحولة جنسياً

90
00:07:33,520 --> 00:07:36,392
!"متحولة جنسياً"
كلمتك المختارة لهذا اليوم

91
00:07:36,392 --> 00:07:38,713
"ماذا تعني كلمة "متحولة جنسياً
يا عزيزتي؟

92
00:07:38,713 --> 00:07:42,593
ولماذا أخبرك وقد قلتها لتوي؟
بالطبع أعرف ماذا تعني

93
00:07:42,593 --> 00:07:46,105
ولم لا تتفضلين بتفسيرها؟ -
وما الذي يدعوني لتفسيرها؟ -

94
00:07:46,105 --> 00:07:49,613
أنت حتى لا تعرفين معناها -
لم لا نقول تفسيرها معاً بعد العد لثلاثة؟ -

95
00:07:49,613 --> 00:07:51,273
حسن -
إتفقنا؟ -

96
00:07:51,273 --> 00:07:53,488
...واحد، إثنان، ثلاثة

97
00:07:53,488 --> 00:07:57,762
هو الشخص الذي يملك
!عضواً ذكرياً وأنثوياً -- مقرف

98
00:08:16,733 --> 00:08:18,612
!لم أفعل أي شئ

99
00:08:19,579 --> 00:08:21,899
لم أكن حتى
!أعرف هوية تلك الفتاة

100
00:08:43,075 --> 00:08:44,378
!كلا

101
00:10:02,783 --> 00:10:08,873
"2 الفأس"

102
00:12:00,044 --> 00:12:03,525
"الكاهن زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

103
00:12:16,680 --> 00:12:20,023
ماذا تريدين؟ -
مرحباً -

104
00:12:20,023 --> 00:12:23,150
أرغب بالتحدث إليك
بشأن شئ ما

105
00:12:24,139 --> 00:12:27,953
تعالي في وقت لاحق. أنا مشغول -
متى؟ -

106
00:12:28,672 --> 00:12:30,940
في الشهر القادم -
لا -

107
00:12:30,940 --> 00:12:32,827
يجب أن أتحدث إليك

108
00:12:34,269 --> 00:12:35,889
الآن

109
00:12:39,234 --> 00:12:42,026
حسن، حسن
أدخلي، أدخلي

110
00:12:49,253 --> 00:12:52,454
من الأفضل أن يكون الأمر مهماً
أنا رجل مشغول

111
00:12:52,454 --> 00:12:54,874
جاك) هو من أرسلني) -
ماذا؟ -

112
00:12:54,874 --> 00:12:58,590
كنت في غاية الخوف ومرتعبة
لن أعود للتزلج مجدداً
Frozen باركر أونيل) من فيلم)

113
00:12:58,590 --> 00:13:02,710
ذلك العجوز المجنون
وماذا تريدين مني؟

114
00:13:05,348 --> 00:13:07,290
مات الجميع

115
00:13:10,078 --> 00:13:12,161
ليلة البارحة
(في مستنقع (هوني آيلاند

116
00:13:12,161 --> 00:13:14,382
(مستنقع (هوني آيلاند

117
00:13:17,039 --> 00:13:22,014
هل كنت في تلك الجولة؟ -
أجل. كيف عرفت؟ -

118
00:13:22,014 --> 00:13:23,659
ماذا حدث؟

119
00:13:25,066 --> 00:13:29,580
سائق القارب كان أحمقاً
جعلنا نعلق بمكان

120
00:13:29,580 --> 00:13:33,093
و(كراولي) قتل الجميع
لكني تمكنت من الفرار

121
00:13:33,093 --> 00:13:36,095
و(شون)، سائق القارب
هل مات؟

122
00:13:36,095 --> 00:13:38,364
هل كنت تعرفه؟ -
تباً -

123
00:13:40,988 --> 00:13:46,088
كان يعمل لصالحي
كان هذا أحد قواربي

124
00:13:47,608 --> 00:13:49,760
لست أفهم؟

125
00:13:57,866 --> 00:14:01,357
لا أحد كان قادراً على إقامة
جولات سياحية في هذا المستنقع، لسنوات

126
00:14:01,347 --> 00:14:06,419
ولا مذ كنت مالكاً لهذا المحل، قط
لا أنا، ولا غيري

127
00:14:06,419 --> 00:14:08,708
...ولذا كنت مجبراً على

128
00:14:08,708 --> 00:14:12,353
إدارة السياحة من خلف الكواليس
عبر محلاتي الأخرى

129
00:14:12,353 --> 00:14:15,541
الزمن قاس
والمال مطلوب

130
00:14:15,541 --> 00:14:19,658
تبدو مثل والدي تماماً -
من هو والدك؟ -

131
00:14:19,658 --> 00:14:24,154
(سامبسون دنستن) -
(سامبسون دنستن) -

132
00:14:24,154 --> 00:14:27,568
أنت ابنة (سامبسون دنستن)؟ -
أجل -

133
00:14:27,568 --> 00:14:29,904
وكيف حال العجوز (سامبسون)؟

134
00:14:29,904 --> 00:14:33,686
لقد مات -
بحق السماء -

135
00:14:34,334 --> 00:14:37,244
كراولي) قتله)
وقتل أخي أيضاً

136
00:14:37,244 --> 00:14:39,503
ثم استشاط (جاك كراكر) غضباً علي

137
00:14:39,503 --> 00:14:41,777
وكاد أن يطلق النار علي
عندما علم بهويتي

138
00:14:41,777 --> 00:14:44,896
قال بأنك ستكون قادراً
على إخباري بما فعله والدي

139
00:14:44,896 --> 00:14:48,667
...(سامبسون دنستن)
(رحل (سامبسون دنستن

140
00:14:48,667 --> 00:14:52,025
...أرجوك
ماذا تعرف؟

141
00:14:52,895 --> 00:14:57,730
نفس الشئ الذي يهمس به الجميع
عن تلك الغابات، بحسب تصوري

142
00:14:57,730 --> 00:15:00,458
إلا أنني كنت متواجداً
حينما حدث الأمر

143
00:15:00,458 --> 00:15:03,869
ما الذي حدث حينها؟ -
...منذ زمن بعيد -

144
00:15:03,869 --> 00:15:08,865
قبل ولادتك
...عندما كنت فتى

145
00:15:10,026 --> 00:15:12,946
كان هناك رجل
(يدعى (توماس كراولي

146
00:15:12,946 --> 00:15:17,777
(عاش هناك في مستنقع (هوني آيلاند
(برفقة زوجته (شايان

147
00:15:17,777 --> 00:15:22,941
عاشا وحيدين
دون أطفال، هما فقط

148
00:15:22,941 --> 00:15:24,994
شايان) كانت مريضة)

149
00:15:24,994 --> 00:15:31,148
يبدو كسرطان المعدة
ينهيها ببطء، وبتأني تدريجياً

150
00:15:31,148 --> 00:15:33,520
وحسبما سمعت دائماً

151
00:15:33,520 --> 00:15:36,426
شايان) كانت لديها ممرضة)
(تدعى (لينا

152
00:15:36,426 --> 00:15:40,492
إمرأة جميلة كندية الأصل
كانت تمر عليهم لرعايتها

153
00:15:41,829 --> 00:15:45,412
وطوال الفترات الطويلة
(لمعاناة (شايان

154
00:15:45,412 --> 00:15:49,363
(توماس) و(لينا)
...أصبحا متقاربين

155
00:15:52,238 --> 00:15:54,466
أكثر مما يجب

156
00:16:11,402 --> 00:16:15,584
إنعتي (توماس كراولي) بالغشاش
إنعتيه بالجاحد

157
00:16:15,584 --> 00:16:20,509
ولكن بمساهمة الظروف
...الموقف برمته لم يكن إلا

158
00:16:20,509 --> 00:16:22,304
موقفاً حزيناً ومأساوياً

159
00:16:22,304 --> 00:16:25,314
وباعتبار زوجته ميتة
منذ سنوات عديدة

160
00:16:25,314 --> 00:16:30,414
لم تكن سوى مسألة وقت
...حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه

161
00:16:30,414 --> 00:16:32,679
أن يتم توجيهها

162
00:16:33,730 --> 00:16:38,198
إستغرق الأمر عاماً تقريباً
لـ (توماس) و(لينا) وهم يواصلون علاقتهم بسرية

163
00:16:38,198 --> 00:16:43,874
قبل أن يأتي ذلك اليوم، عندما وجدت
شايان) أخيراً السلام من معاناتها)

164
00:16:53,328 --> 00:16:56,450
لكن اللحظة لم تكن
بهذا القدر من التحرر

165
00:16:57,122 --> 00:17:00,221
كما كانت كابوساً

166
00:17:11,087 --> 00:17:13,665
!لا

167
00:17:13,665 --> 00:17:17,131
كان بوسعها الدعاء بالشر
(على (توماس كراولي) وعشيقته (لينا

168
00:17:17,131 --> 00:17:19,893
دعوة لا تؤدي فقط إلى هلاكهم

169
00:17:19,893 --> 00:17:23,528
ولكنها دعت على الطفل الغير شرعي
(الذي كان ينمو فعلاً في بطن (لينا

170
00:17:32,494 --> 00:17:33,542
لا

171
00:17:37,186 --> 00:17:40,951
يقولون بأنه في اليوم
(الذي ولد به (فيكتور كراولي

172
00:17:40,951 --> 00:17:43,206
حزن المستنقع

173
00:17:43,206 --> 00:17:47,877
بكت الأشجار
الحياة البرية أصيبت بالأمراض وماتت

174
00:17:47,877 --> 00:17:50,697
وجوده كان بمثابة الطاعون

175
00:17:50,697 --> 00:17:55,039
والذي حول المنطقة
إلى منطقة موت

176
00:17:59,176 --> 00:18:03,194
هيا، ها هو
إدفعي، ها هو. سيخرج

177
00:18:04,042 --> 00:18:05,271
إدفعي قليلاً
مرة أخرى

178
00:18:08,987 --> 00:18:12,431
ها هو قادم
مرة أخرى، أخرى

179
00:18:16,129 --> 00:18:21,705
فيكتور كراولي) ولد حاملاً)
أمراض الورم الظاهرة، والألم

180
00:18:22,352 --> 00:18:26,170
!دعني أراه -
وحش حي -

181
00:18:28,694 --> 00:18:31,804
...(و(لينا

182
00:18:34,111 --> 00:18:38,281
البعض يقول بأنها ماتت
في اللحظة التي شاهدت بها طفلها

183
00:18:43,600 --> 00:18:47,227
قد تجعلك الأسطورة تعتقد
...(بأن السيد (كراولي

184
00:18:47,227 --> 00:18:51,834
أخفى ابنه بعيداً عن الأنظار
لحمايته

185
00:18:51,834 --> 00:18:54,823
ولكن ما كان يخفيه فعلاً

186
00:18:54,823 --> 00:18:59,454
هي غلطته
...وخيانته

187
00:18:59,454 --> 00:19:02,077
ومصيبته

188
00:19:12,335 --> 00:19:16,937
(وبمرور السنين، تعلم (توماس كراولي
أن يحب إبنه الوحش

189
00:19:16,937 --> 00:19:19,671
وبكونهما مختبئين لوحدهما
بعيداً عن الأنظار

190
00:19:19,671 --> 00:19:22,478
عقد معاهدة صلحه مع الرب

191
00:19:22,478 --> 00:19:25,031
وفي تلك الليلة الدينية
لعيد القديسين

192
00:19:28,291 --> 00:19:30,639
حاول (توماس) أن ينقذ إبنه

193
00:19:30,639 --> 00:19:33,584
بتحطيم الباب بالفأس

194
00:19:35,697 --> 00:19:40,238
وعن طريق الخطأ
قتل ابنه الوحيد

195
00:19:42,167 --> 00:19:47,167
!أخرج إلى هنا
!أخرج إلى هنا، ونل عقابك

196
00:19:48,082 --> 00:19:51,401
!لا يمكنكم الإختباء للأبد

197
00:19:51,401 --> 00:19:54,510
لقد قتلتم إبني

198
00:19:56,155 --> 00:19:58,569
قتلتم إبني

199
00:20:00,919 --> 00:20:05,112
قتلتم إبني -
...الأطفال المسؤولين -

200
00:20:05,112 --> 00:20:09,263
اختبأوا خلف أبائهم
أنكروا كل شئ

201
00:20:09,263 --> 00:20:13,941
(وتركوا (توماس كراولي
يقضي بقية حياته متألماً

202
00:20:15,103 --> 00:20:18,165
قتلتم إبني -
...وبعد سنوات -

203
00:20:18,165 --> 00:20:23,265
توفي أخيراً
وانتهت أوجاع هذه الحياة

204
00:20:23,620 --> 00:20:25,402
...(لكن (فيكتور كراولي

205
00:20:25,402 --> 00:20:31,050
سيصبح أكثر القصص
مأساوية ومدعاة للحزن

206
00:20:31,050 --> 00:20:34,693
(في (لويزيانا

207
00:20:34,693 --> 00:20:38,178
رجل عالق في الليلة
التي قتل بها

208
00:20:38,178 --> 00:20:41,871
ما زال في الخارج
يجوب المستنقع

209
00:20:41,871 --> 00:20:47,471
في كل ليلة
محاولاً إيجاد والده

210
00:20:48,857 --> 00:20:52,840
لم يعرف أحد عدد الجثث
...ولكن لسنوات، بعد وفاته

211
00:20:52,840 --> 00:20:54,727
...صيادو أسماك

212
00:20:59,082 --> 00:21:01,261
...صيادو تماسيح

213
00:21:07,504 --> 00:21:10,929
وأولئك الذين كانوا بهذه الدرجة
من الحماقة ليكترثوا بالقصص

214
00:21:10,929 --> 00:21:13,178
إختفوا جميعاً
في ذلك المستنقع

215
00:21:13,178 --> 00:21:16,851
تشوهوا، قتلوا
تعرضوا للذبح

216
00:21:16,851 --> 00:21:20,456
وقطعوا لأشلاء
...بواسطة شبح

217
00:21:20,456 --> 00:21:22,949
(فيكتور كراولي)

218
00:21:22,949 --> 00:21:25,229
وما علاقة ذلك الأمر بي؟

219
00:21:25,229 --> 00:21:29,015
...(والدك (سامبسون

220
00:21:29,015 --> 00:21:33,107
كان أحد الأولاد الثلاثة
(الذين قتلوا (فيكتور كراولي

221
00:21:39,451 --> 00:21:42,320
حادثة، نعم

222
00:21:42,320 --> 00:21:44,738
لكن المأساة التي تركت
(في مستنقع (هوني آيلاند

223
00:21:44,738 --> 00:21:47,677
(أصابت شبح (فيكتور كراولي
بمصيبة أبدية

224
00:21:49,570 --> 00:21:52,550
...أنا... لم -
بالطبع -

225
00:21:52,989 --> 00:21:56,845
كيف لك أن تعلمي؟ -
وكيف لك أن تعلم بأن أبي كان متورطاً؟ -

226
00:21:56,845 --> 00:21:58,915
...لأنه

227
00:21:58,915 --> 00:22:01,223
لو كان لدي القدر الكافي
من الشجاعة

228
00:22:01,223 --> 00:22:03,461
لخرجت إلى هناك أيضاً

229
00:22:04,729 --> 00:22:07,101
أنا انهزامي قديم
(وكذلك (سامبسون

230
00:22:08,743 --> 00:22:11,582
عندما طاردنا (كراولي) ليلة البارحة -
هل رأيته؟ -

231
00:22:11,582 --> 00:22:12,807
أجل

232
00:22:14,432 --> 00:22:18,691
نظر إلي
وكأنه كان يعرفني

233
00:22:19,469 --> 00:22:22,754
ربما كان بوسعه
أن يعرف حقيقتك

234
00:22:22,754 --> 00:22:25,302
وربما كل هذا
كان من نسج مخيلتك

235
00:22:26,076 --> 00:22:29,307
فيكتور كراولي) معروف)
...في عالم ما وراء الطبيعة

236
00:22:30,343 --> 00:22:32,203
(بـ (المكرر

237
00:22:32,203 --> 00:22:35,471
إنه أمر مأساوي أن يتركه الموت
في الوقت المناسب أمامنا أيضاً

238
00:22:35,471 --> 00:22:38,486
ليحيا مجدداً تلك اللحظة
ليلة تلو ليلة

239
00:22:38,486 --> 00:22:41,837
مراراً وتكراراً

240
00:22:41,837 --> 00:22:44,545
جل ما يعرفه هو الخوف
...والإنتقام

241
00:22:44,545 --> 00:22:47,646
تجاه أي شخص يدخل المستنقع

242
00:22:48,464 --> 00:22:51,195
كنت تعلم بأن كل هذا
كان حقيقياً

243
00:22:51,195 --> 00:22:54,516
ومع ذلك
...قمت بإرسال

244
00:22:54,516 --> 00:22:58,601
قارب سياحي
ممتلئ بأناس أبرياء هناك

245
00:22:58,601 --> 00:23:00,817
لأجل ماذا؟

246
00:23:01,892 --> 00:23:03,426
لأجل ماذا؟
لأجل النقود؟

247
00:23:03,426 --> 00:23:07,357
شون). لم يكن يفترض به)
أن يقترب كثيراً

248
00:23:07,357 --> 00:23:10,401
لم يكن يفترض به التوقف
لأي سبب

249
00:23:10,401 --> 00:23:13,607
كانت لدي قوارب
تدخل ذلك المستنقع منذ أشهر

250
00:23:13,607 --> 00:23:16,256
منذ شهرين ودون أي قلق

251
00:23:16,256 --> 00:23:18,700
إلى جانب ذلك
أنت تعرفين الأسطورة

252
00:23:18,700 --> 00:23:22,321
وقد ذهبت إلى هناك
وأنت تعرفين القصة، كما هو حال والدك

253
00:23:22,321 --> 00:23:24,022
...ذهبت إلى -
...أنت من دون الجميع -

254
00:23:24,022 --> 00:23:25,023
كان يجدر بك أن تعرفيها جيداً

255
00:23:25,023 --> 00:23:28,046
ذهبت إلى هناك لإيجادهم

256
00:23:28,046 --> 00:23:30,703
وقد وجدتهم

257
00:23:30,703 --> 00:23:35,285
كم من الأشخاص
(شاهدوا وجه (فيكتور كراولي

258
00:23:35,285 --> 00:23:39,546
وعاشوا ليتحدثوا عنها؟
إعتبري نفسك محظوظة

259
00:23:39,546 --> 00:23:41,441
محظوظة؟

260
00:23:41,441 --> 00:23:44,627
!أفراد عائلتي ماتوا

261
00:23:46,096 --> 00:23:48,874
آسف جداً لخسارتك

262
00:23:50,309 --> 00:23:52,586
خذني إلى هناك -
ماذا؟ -

263
00:23:54,550 --> 00:23:59,550
لا يمكنني تركهم هناك
أرجوك، أرجوك

264
00:24:01,505 --> 00:24:04,425
أرغب فقط
بإعادتهم إلى الديار

265
00:24:05,728 --> 00:24:09,275
...ما تريدينه
هو الإنتقام

266
00:24:09,275 --> 00:24:13,722
(تلك فكرة سيئة، (ماري بيث دنستن
فكرة سيئة

267
00:24:13,722 --> 00:24:17,115
أرجوك... أرجوك

268
00:24:17,115 --> 00:24:19,972
أرغب بدفن عائلتي وحسب

269
00:24:23,528 --> 00:24:26,443
ولو كان بمقدوري
القضاء على ذلك الوحش

270
00:24:28,745 --> 00:24:30,969
فهذا أفضل أيضاً

271
00:24:32,993 --> 00:24:34,664
لا يمكنك قتله

272
00:24:36,084 --> 00:24:38,247
سينبعث مجدداً

273
00:24:38,247 --> 00:24:41,896
إنه مجبر على العودة إلى الحالة
التي كان عليها عندما قتل

274
00:24:42,691 --> 00:24:45,893
لا يمكنك أن تقتلي شبحاً

275
00:24:47,089 --> 00:24:49,402
ربما لا يمكنني ذلك

276
00:24:50,788 --> 00:24:52,866
وربما يمكنني قتله

277
00:24:55,035 --> 00:24:58,299
لكني سأغمد ذلك الفأس

278
00:24:58,299 --> 00:25:01,336
!عميقاً في وجهه اللعين

279
00:25:10,041 --> 00:25:13,364
أم أنك تفضل ذهابي للشرطة وإخبارهم
بشأن عملك السياحي في المستنقع

280
00:25:19,898 --> 00:25:23,378
وربما أخبرهم عن مكان الجثث
...لقارب ملئ بالسياح

281
00:25:23,378 --> 00:25:26,872
أنت من أرسله إلى هناك
بشكل غير قانوني، ما رأيك؟

282
00:25:26,872 --> 00:25:29,532
أجل، أجل، أجل
حسناً

283
00:25:30,959 --> 00:25:32,136
موافق؟

284
00:25:36,611 --> 00:25:39,011
أترغبين بالإنتقام
من (فيكتور كراولي)؟

285
00:25:40,763 --> 00:25:43,152
أريدك أن تجديه

286
00:25:43,152 --> 00:25:46,446
هل ستعيدني إلى هناك؟

287
00:25:46,446 --> 00:25:50,450
لكن، لدي بعض الشروط
لن نذهب إلى هناك بمفردنا

288
00:25:50,450 --> 00:25:53,012
نحتاج للمساعدة
نحتاج للأسلحة

289
00:25:53,012 --> 00:25:56,188
ثمة عدد من الأشخاص المحددين
أشعر بالأمان لاصطحابهم

290
00:25:56,708 --> 00:25:59,926
حسن
عد بي إلى هناك الليلة

291
00:25:59,926 --> 00:26:02,833
قابليني هنا عند الساعة الثانية

292
00:26:02,833 --> 00:26:05,247
يجب أن أجري بعض المكالمات

293
00:26:05,247 --> 00:26:10,172
سأقوم بحشد
حملة صغيرة للمطاردة

294
00:26:10,990 --> 00:26:14,603
برحيل ذلك الشبح
يمكنني السيطرة على ذلك المستنقع

295
00:26:14,603 --> 00:26:17,948
لا يهمني عملك السياحي بالمستنقع
لا تهمني نقودك

296
00:26:17,948 --> 00:26:19,857
أرغب بإعادة عائلتي للديار وحسب

297
00:26:20,524 --> 00:26:23,733
...إذا كنت تظن بأن جلبهم -
لقد وافقت -

298
00:26:25,211 --> 00:26:28,826
لكن، أتعلمين؟
...أعتقد أنه سيكون من الأفضل

299
00:26:28,826 --> 00:26:31,606
لو أنك لم تذهبي إلى هناك بمفردك

300
00:26:31,606 --> 00:26:35,181
هل لديك أحد بوسعك اصطحابه؟
صديق؟

301
00:26:35,181 --> 00:26:37,459
أو ربما عم؟

302
00:26:37,459 --> 00:26:41,289
لن أجلب أي شخص آخر
يجهل هذا الأمر. كلا

303
00:26:41,289 --> 00:26:44,934
سأشعر بحال أفضل لو جلبت شخصاً ما
لو جلبت أحد أفراد عائلتك معك

304
00:26:44,934 --> 00:26:47,516
لا

305
00:26:47,516 --> 00:26:49,314
إذاً، الإتفاق ملغي

306
00:26:51,616 --> 00:26:54,875
إذاً، لو أحضرت معي عمي
فستأخذنا؟

307
00:26:54,875 --> 00:26:56,767
هذا ما قلته

308
00:27:03,315 --> 00:27:05,361
سأوافيك عند الساعة الثانية

309
00:27:07,432 --> 00:27:09,631
سأتواجد هنا

310
00:27:14,127 --> 00:27:15,537
!(جستن)

311
00:27:16,534 --> 00:27:20,561
!(جستن)
!إنزل إلى هنا

312
00:27:20,561 --> 00:27:22,099
نعم، سيدي

313
00:27:22,099 --> 00:27:25,751
متى كنت تنوي إخباري
بأن أخاك لم يعد القارب؟

314
00:27:25,751 --> 00:27:26,851
ألم يفعل ذلك؟

315
00:27:32,350 --> 00:27:34,780
ألم يعد (شون) القارب
ليلة البارحة؟

316
00:27:34,780 --> 00:27:37,245
أنظر، إنه مستجد في هذا العمل
أنا متأكد بأن الأمور على ما يرام

317
00:27:37,245 --> 00:27:38,520
وربما أعاد القارب الآن

318
00:27:38,520 --> 00:27:41,184
تلك كانت نوبتك
وكان يعمل بديلاً عنك، أفهمت؟

319
00:27:41,184 --> 00:27:44,668
لم يعد القارب
والأمور ليست على ما يرام

320
00:27:44,668 --> 00:27:48,013
لماذا؟ ما الخطب؟ -
يجب أن نعود إلى هناك ونسترجع قاربي -

321
00:27:48,013 --> 00:27:50,482
هل علق (شون) في المستنقع؟ -
من الواضح -

322
00:27:50,482 --> 00:27:53,812
أهو بخير؟ -
أنا متأكد بأنه سيكون بخير -

323
00:27:54,430 --> 00:27:58,916
أريدك أن تخرج لتنظيم
مجموعة من المطاردين وصيادي الأسماك

324
00:27:58,916 --> 00:28:01,281
أشخاصاً يعرفون طرق المستنقع

325
00:28:01,708 --> 00:28:03,865
لدي عرض أقدمه لهم

326
00:28:03,865 --> 00:28:08,040
واحرص على وجود ذلك الرجل في القائمة
"(ترينت جريبس)"

327
00:28:08,040 --> 00:28:11,524
سنذهب في حملة صغيرة

328
00:28:13,190 --> 00:28:17,340
أهذا نوع من الدعاية للمحل؟

329
00:28:17,340 --> 00:28:19,324
شئ من هذا القبيل

330
00:28:48,909 --> 00:28:50,527
مرحباً

331
00:28:54,810 --> 00:28:56,800
من هناك؟

332
00:28:56,800 --> 00:28:59,780
مرحباً
(ماري بيث سامبسون)

333
00:28:59,780 --> 00:29:02,924
(عمي (بوب
سأوافيك حالاً

334
00:29:07,167 --> 00:29:10,491
والدك كان رجلاً صالحاً
وأنت تعلمين ذلك

335
00:29:10,491 --> 00:29:13,693
وهو أفضل صديق لي أيضاً
حتى طوال تلك السنوات حيث أقمت في الشمال

336
00:29:13,693 --> 00:29:15,418
كنا نتحدث طوال الوقت

337
00:29:16,256 --> 00:29:18,262
الكاهن (زومبي) قال
...بأن أبي كان

338
00:29:18,262 --> 00:29:22,015
أحد الأشخاص المسؤولين
عن موت (فيكتور كراولي). أهذا صحيح؟

339
00:29:22,015 --> 00:29:25,752
الكاهن (زومبي)؟
لم تتحدثين إلى ذلك الفاشل؟

340
00:29:25,752 --> 00:29:27,216
إنه لص ومحتال

341
00:29:27,216 --> 00:29:30,673
مع محلات الشعوذة المزيفة الخاصة به
وتذكاراته المزورة

342
00:29:30,673 --> 00:29:33,529
قال بأنه يعرف الأشخاص
الذين كانوا متورطين

343
00:29:33,529 --> 00:29:35,773
هذا هراء -
...الكاهن (زومبي) قال -

344
00:29:35,773 --> 00:29:38,538
"الكاهن (زومبي) قال"
لم تدعينه بهذا؟

345
00:29:40,341 --> 00:29:43,475
(يدعى (كلايف واشنطن
بحق السماء

346
00:29:43,475 --> 00:29:45,876
الشئ الوحيد الذي يجعله كاهناً
هو كونه أحمقاً

347
00:29:45,876 --> 00:29:48,031
هل كنت تعرف بأن
فيكتور كراولي) كان حقيقياً؟)

348
00:29:49,489 --> 00:29:52,126
هو ليس حقيقياً -
لقد رأيته -

349
00:29:52,126 --> 00:29:54,231
قتل الجميع أمام ناظري

350
00:29:54,231 --> 00:29:56,016
دعي الشرطة تتعامل مع هذا الأمر
...أهم ما يجب القيام به

351
00:29:56,016 --> 00:29:58,764
!أنظر
أتظنني كاذبة إذاً؟

352
00:30:01,122 --> 00:30:02,530
لنقم بجولة

353
00:30:02,530 --> 00:30:05,792
يمكننا الذهاب إلى المشفى
وبوسعك إخبار الشرطة عن كل شئ

354
00:30:05,792 --> 00:30:08,992
سأعود إلى المستنقع
(بصحبة الكاهن (زومبي

355
00:30:08,992 --> 00:30:11,313
لن أسمح لك بالذهاب
لذلك المستنقع اللعين

356
00:30:11,313 --> 00:30:13,198
والآن، أنصتي إلي
!أيتها السيدة الصغيرة

357
00:30:13,198 --> 00:30:15,585
إذا كان والدك قد رحل

358
00:30:15,585 --> 00:30:20,045
فأنا المسؤول عنك الآن
...وأمنعك كلياً

359
00:30:20,045 --> 00:30:22,072
بأن يكون لك أي شأن معه
أو مع ذلك المستنقع

360
00:30:22,072 --> 00:30:24,547
لقد إقترح بأن أصطحبك معي

361
00:30:27,011 --> 00:30:29,140
هل اقترح هذا؟ -
أجل -

362
00:30:29,140 --> 00:30:33,055
تعال معي، وسترى
فيكتور كراولي) حقيقي)

363
00:30:35,232 --> 00:30:37,794
لنقم بجولة -
ألا يمكننا الإنتظار؟ -

364
00:30:39,041 --> 00:30:43,616
أرجوك. سأذهب للشرطة
سأفعل أي شئ تظننا بحاجة لفعله

365
00:30:43,616 --> 00:30:44,994
...أنا

366
00:30:44,994 --> 00:30:49,010
أرغب حقاً
بالإنفراد بنفسي لوهلة

367
00:30:49,699 --> 00:30:52,364
هيا بنا -
أرجوك -

368
00:30:53,028 --> 00:30:56,141
(أرجوك، عمي (بوب
لبضعة ساعات فقط

369
00:31:01,480 --> 00:31:05,203
حسن، سأعود بغضون ساعة
سأتصل بالشرطة بنفسي

370
00:31:05,203 --> 00:31:07,654
سنفهم حقيقة هذا الأمر -
حسناً -

371
00:31:14,124 --> 00:31:15,390
ماري بيث)؟)

372
00:31:16,639 --> 00:31:19,718
رجاءاً، عديني بأنك ستبتعدين
(عن الكاهن (زومبي

373
00:31:21,900 --> 00:31:24,123
أعدك

374
00:31:33,193 --> 00:31:35,288
تفضل بالدخول
أنا أراك

375
00:31:35,288 --> 00:31:38,518
مرحباً بكم في منزل
الكاهن (زومبي) للشعوذة

376
00:31:38,518 --> 00:31:42,284
تناول الرقائق المتكاملة
وتفضل بالجلوس

377
00:31:42,284 --> 00:31:46,184
بسرعة
الإجتماع يوشك أن يبدأ. أجل

378
00:31:47,837 --> 00:31:51,940
صباح الخير، سيدي
مرحباً بك في منزل الشعوذة

379
00:31:51,940 --> 00:31:53,509
تفضل بالجلوس
...ولا تنسى

380
00:31:53,509 --> 00:31:57,320
لدينا تخفيض على التعاويذ
والجرعات السحرية اليوم فقط

381
00:31:57,320 --> 00:32:02,005
كف عن اللهجة المزيفة، أيها الأحمق
أنا لست سائحاً لعيناً

382
00:32:03,039 --> 00:32:06,174
أترغب بالرقائق؟ -
!إبتعد -

383
00:32:15,449 --> 00:32:16,972
مرحباً

384
00:32:21,943 --> 00:32:23,763
...مرحباً

385
00:32:23,763 --> 00:32:27,401
أترغبين بإضافتك
إلى القائمة البريدية؟

386
00:32:27,401 --> 00:32:31,034
بوسعك إعطائي رقمك
...أعني... سيتوجب عليك إعطائي

387
00:32:32,453 --> 00:32:34,321
عاهرة

388
00:32:37,317 --> 00:32:39,228
(لايتن)

389
00:32:39,228 --> 00:32:42,078
يا إلهي
لم أتوقع رؤيتك هنا

390
00:32:43,299 --> 00:32:46,841
(بربك، (إيفري -
ماذا؟ -

391
00:32:46,841 --> 00:32:50,328
ماذا تفعلين هنا؟ -
ذكروا بأنها 500 دولار. لم لا آتي؟ -

392
00:32:52,477 --> 00:32:55,685
حسناً، أهكذا يرحبون الآن؟

393
00:32:55,685 --> 00:32:58,025
من فضلك

394
00:32:58,025 --> 00:33:00,904
ألم يعد هاتفك يستقبل الرسائل
بعد الآن أيضاً؟

395
00:33:01,504 --> 00:33:03,103
أتعلمين سبب وجودي هنا؟

396
00:33:03,103 --> 00:33:06,311
أحتاج الخمسمائة دولار
لمساعدتي في نفقات زفافي

397
00:33:06,311 --> 00:33:08,964
(زفافي، يا (إيفري

398
00:33:09,587 --> 00:33:12,293
أنا لست أمزح
إنها الحقيقة

399
00:33:15,325 --> 00:33:20,214
أنا أعزب -
جاهزون، نعم. جاهزون، نعم -

400
00:33:20,214 --> 00:33:22,003
مرحباً بكم
...حسناً، جميعاً

401
00:33:22,003 --> 00:33:23,843
شكراً
...أو كما يقول الفرنسيون

402
00:33:23,843 --> 00:33:26,855
شكراً لقدومكم إلى هنا
سريعاً

403
00:33:26,855 --> 00:33:30,734
...أعلم بأنكم جميعاً مشغولين
نعم؟

404
00:33:30,734 --> 00:33:32,082
ما قصة الكعك، يا رجل؟

405
00:33:32,082 --> 00:33:34,504
أهي بالحبة لكل فرد
أم بوسعنا الحصول على المزيد؟ أو ما الأمر؟

406
00:33:34,504 --> 00:33:36,795
لدي المزيد من الكعك
...ولكن أولاً، هل يمكننا

407
00:33:36,795 --> 00:33:40,359
حسن، هل نستطيع الحصول عليها الآن؟
...أو بعد الإجتماع؟

408
00:33:40,359 --> 00:33:42,441
ما الذي يمنعنا عن تناول الكعك؟

409
00:33:42,441 --> 00:33:43,925
حسناً

410
00:34:29,657 --> 00:34:31,444
مساء الخير، جميعاً

411
00:34:31,444 --> 00:34:34,394
من الجيد رؤية بعض أصدقائنا
والوجوه المألوفة هنا اليوم

412
00:34:35,401 --> 00:34:40,101
(جون)
(كليتوس)

413
00:34:41,732 --> 00:34:43,747
(ترينت)

414
00:34:43,747 --> 00:34:47,940
أحضرتكم إلى هنا جميعاً اليوم
لأقدم لكم عرضاً، لأقدم لكم عملاً

415
00:34:47,940 --> 00:34:52,236
إنه عمل سريع، نقوم به الليلة
...ولمن يرغب منكم بالإنضمام إلي

416
00:34:52,236 --> 00:34:55,816
ثمة 500 دولار تنتظركم

417
00:34:55,816 --> 00:34:58,516
وأفترض بأن النقود ستدفع نقداً

418
00:34:58,516 --> 00:35:01,831
ولا أقصد بأن أي أحد منا هنا
لا يثق بشيك مصرفي منك

419
00:35:01,831 --> 00:35:05,856
إلا أننا نرغب حقاً
بالحصول على النقود

420
00:35:08,468 --> 00:35:12,024
أجل، نقداً
عند إتمام المهمة

421
00:35:12,780 --> 00:35:16,085
ليلة البارحة
فقدت أحد قواربي السياحية في المستنقع

422
00:35:16,085 --> 00:35:19,497
ولهذا سأجمع فرقة
للذهاب إلى هناك، واسترجاع قاربي

423
00:35:19,497 --> 00:35:22,793
...وإضافة لذلك
سنقوم بمطاردة ليلية

424
00:35:22,793 --> 00:35:25,097
ولم أنت بحاجة لكل هذا العدد
من الأشخاص للبحث عن قارب؟

425
00:35:25,097 --> 00:35:27,445
لو توقفت عن مقاطعتي
لأخبرتك

426
00:35:27,445 --> 00:35:31,551
بالطبع، أنا لا أعرض عليكم 500 دولار
لمجرد إسترجاع قارب

427
00:35:32,682 --> 00:35:36,877
سأكون صريحاً معكم
ثمة المزيد من الأمر، وقد يكون الوضع خطيراً

428
00:35:36,877 --> 00:35:38,684
هل لديك حليب؟ -
ماذا؟ -

429
00:35:38,684 --> 00:35:40,919
حليب، يا رجل
حليب من أجل الكعك، يا رجل

430
00:35:40,919 --> 00:35:43,423
حليب
حليب؟

431
00:35:46,732 --> 00:35:48,732
(سنذهب لمستنقع (هوني آيلاند

432
00:35:48,732 --> 00:35:50,186
مستنقع (هوني آيلاند) مغلق
لا يمكنك حتى الدخول

433
00:35:50,186 --> 00:35:54,076
أعلم ذلك
ولهذا أقدم لكم جميعاً 500 دولاراً

434
00:35:54,076 --> 00:35:55,619
...وإضافة لذلك

435
00:35:55,619 --> 00:36:00,819
أنا مستعد لتحمل المسؤولية القانونية كاملة
في حال الوقوع بأي مشكلة مع السلطات

436
00:36:00,819 --> 00:36:02,550
حتى لا تكون هناك
أي مخاطرة لأي منكم

437
00:36:02,550 --> 00:36:05,531
ما الذي سنطارده تحديداً؟ -
سأتحدث عن ذلك -

438
00:36:05,531 --> 00:36:08,165
كما تعلمون
ذلك المستنقع كان مغلقاً

439
00:36:08,165 --> 00:36:11,240
ومحكوم بالإغلاق
لعدة سنوات

440
00:36:11,240 --> 00:36:13,658
وهذا ما يعيق أعمالي السياحية

441
00:36:13,658 --> 00:36:17,987
ويمنع عدداً منكم
ممن يقتاتون على الصيد في منطقة كاملة

442
00:36:17,987 --> 00:36:20,076
غنية بالحياة البرية

443
00:36:20,076 --> 00:36:22,137
ولهذا أعرض عليكم
التجمع معاً للصيد

444
00:36:22,137 --> 00:36:25,334
الذهاب إلى هناك، ونثبت بصورة نهائية
أنه لا يوجد أي شئ يدعو للخوف

445
00:36:25,334 --> 00:36:27,163
ما الذي نطارده؟

446
00:36:31,805 --> 00:36:33,573
(فيكتور كراولي)

447
00:36:33,573 --> 00:36:37,759
!مهلاً، مهلاً، مهلاً للحظة
!تمهلوا، تمهلوا

448
00:36:37,759 --> 00:36:39,829
!أنصتوا إلي، أنصتوا إلي

449
00:36:39,829 --> 00:36:42,476
ذلك القروي هو مجرد شخص معتوه
يعيش هناك

450
00:36:42,476 --> 00:36:43,959
علينا الذهاب إلى هناك فحسب
والقضاء عليه

451
00:36:43,959 --> 00:36:45,639
!ثم نعود إلى هنا بأمان مجدداً

452
00:36:45,639 --> 00:36:48,618
أفهمتم؟ أنتم جميعاً تعلمون
!بأن هذه، هي مجرد قصة

453
00:36:48,618 --> 00:36:52,573
إذاً، نذهب إلى هناك
!وننهي كل قصة مياه المستنقع البلهاء هذه

454
00:36:54,105 --> 00:36:56,763
الآن، مهلاً، مهلاً
هيا، هيا

455
00:36:56,763 --> 00:37:00,945
تريث، أيها الرجل الكبير
ترينت)، إلى أين تذهب؟)

456
00:37:00,945 --> 00:37:04,333
أأنت خائف؟ -
تعلم بأني لا أخاف من أي شئ -

457
00:37:04,333 --> 00:37:06,723
لكني لن أذهب للعبث
في ذلك المستنقع

458
00:37:06,723 --> 00:37:10,131
بصحبة أسوأ البلهاء والقرويين
لأجل 500 دولار

459
00:37:10,131 --> 00:37:13,606
أنا بحاجة إليك، أفهمت؟
أنت الأفضل هنا، بكل تأكيد

460
00:37:13,606 --> 00:37:15,759
أنت تعلم ذلك
ولهذا طلبت حضورك

461
00:37:15,759 --> 00:37:19,259
لم أخاطر بنفسي
لأجل 500 دولار قذرة

462
00:37:19,259 --> 00:37:23,559
خمسمائة دولار مقدماً
لأجلك فقط

463
00:37:23,559 --> 00:37:27,474
كلايف)، تعرف تاريخي)
لا أريد المزيد من المشاكل

464
00:37:33,570 --> 00:37:37,690
وأعلم أيضاً
أن بعد آخر قيادة لك وأنت مخمور

465
00:37:37,690 --> 00:37:42,790
جون) رحل عنك، استولى عليك)
سلبك كل ما تملك ولم تعرف مكانه

466
00:37:44,159 --> 00:37:47,077
أنا لا أتحدث عن هذا التاريخ -
ألف دولار نقداً -

467
00:37:47,078 --> 00:37:51,791
خمسمائة دولار الآن، مقدماً
وخمسمائة في الصباح

468
00:37:51,791 --> 00:37:56,330
ليلة واحدة، وسنجتمع سوية
...وإذا ساءت الأمور

469
00:37:57,778 --> 00:37:59,126
أهرب

470
00:38:06,838 --> 00:38:09,186
أجل

471
00:38:13,839 --> 00:38:15,562
هل يمكنني مساعدتك؟

472
00:38:19,289 --> 00:38:22,419
...لابد وأنك
(عم (ماري بيث

473
00:38:22,419 --> 00:38:23,668
(أنا الكاهن (زومبي

474
00:38:23,668 --> 00:38:26,657
(كنت صديقاً لـ ( سامبسون
لكن أنا وأنت لم نلتق رسمياً

475
00:38:26,657 --> 00:38:31,094
لا تهمني معرفتك
أنا هنا لأعتني بالسيدة الصغيرة

476
00:38:42,455 --> 00:38:47,008
أنا آسفة
...أنا... أنا بحاجة إلى

477
00:38:47,008 --> 00:38:49,543
سأقوم بهذا الأمر معك
إذا كان هذا ما ترغبين القيام به الآن

478
00:38:49,543 --> 00:38:51,408
سأقوم به معك

479
00:38:51,408 --> 00:38:55,071
ولكن بعد استعادة والدك وأخيك
وعودتنا إلى هنا

480
00:38:55,071 --> 00:38:57,179
لن نذكر مجدداً
(هراء (فيكتور كراولي

481
00:38:58,626 --> 00:39:00,688
يجب أن تنصتي لما أقول

482
00:39:00,688 --> 00:39:04,123
لا يمكنك الإبتعاد عن جانبي
لا يمكنك الإبتعاد عن ناظري

483
00:39:04,123 --> 00:39:06,735
وعندما أقول
حان وقت الذهاب، نرحل

484
00:39:07,692 --> 00:39:09,678
شكراً لك

485
00:39:10,799 --> 00:39:13,672
يا رجل
من هو (فيكتور كراولي)؟

486
00:39:13,672 --> 00:39:15,050
هو نكرة

487
00:39:15,050 --> 00:39:18,701
قصة رجل مخيف محلية
(عن متخلف مجنون يلازم (هوني آيلاند

488
00:39:18,701 --> 00:39:21,695
الناس يروونها
ليبعدوا الأطفال عن المستنقع

489
00:39:21,695 --> 00:39:25,141
أتعني مثل (جيسون فورهيز)؟
"من فيلم "الجمعة الثالثة عشر

490
00:39:25,141 --> 00:39:26,224
شئ من هذا القبيل

491
00:39:27,401 --> 00:39:30,708
عندما كنت في الثامنة من عمري
(عشت في بلدة تدعى (جلين إيكو

492
00:39:30,708 --> 00:39:32,493
قصصنا عن الأشباح
(كانت عن رجل يدعى (ليزلي فيرنون

493
00:39:32,493 --> 00:39:34,176
صه -
جميل منكم أن تكملوا من دونهم -

494
00:39:34,176 --> 00:39:38,021
السذج، الجبناء
يجب أن أنهي عرضي

495
00:39:38,021 --> 00:39:40,847
خمسمائة دولار

496
00:39:40,847 --> 00:39:45,124
فقط لانضمامكم إلى هذه الليلة
واستعادتكم لقاربي

497
00:39:45,124 --> 00:39:48,205
خمسة آلاف دولار

498
00:39:48,205 --> 00:39:50,040
(لرأس (فيكتور كراولي

499
00:39:50,040 --> 00:39:53,318
كيف يفترض بنا أن نعرف بأننا وجدناه
إذا لم يكن شخصاً حقيقياً؟

500
00:39:53,318 --> 00:39:56,067
...إذا وجدته

501
00:39:56,067 --> 00:40:00,086
فستعرف حينئذ

502
00:40:26,016 --> 00:40:28,869
تباً. هلا نظرت
إلى كل هذه التماسيح هنا؟

503
00:40:29,695 --> 00:40:31,880
يبدو المكان كمزرعة لعينة

504
00:40:32,943 --> 00:40:35,487
أعتقد أن هذا ما كان يتحدث عنه
(الكاهن (زومبي

505
00:40:35,487 --> 00:40:39,533
أنظر لكل هذا
لا أحد هنا ليصطاده

506
00:40:39,533 --> 00:40:43,041
لن أغادر هذا المكان
بعد أن نفرغ، وهذا مؤكد

507
00:40:43,041 --> 00:40:46,125
ما اسمك؟ -
(أنا (تشاد) -- (كليتوس -

508
00:40:47,899 --> 00:40:50,071
أحقاً؟ -
نعم، أعلم -

509
00:40:50,071 --> 00:40:54,682
والداي من القرويين فعلاً
(لدي أخ، يدعى (كاش

510
00:40:54,682 --> 00:40:56,103
(هذا أفضل من (كليتوس

511
00:40:57,080 --> 00:40:59,296
لا أقصد الإهانة -
لا أعتبرها كذلك -

512
00:40:59,901 --> 00:41:03,016
تشاد)، إنه إسم غبي حقاً)
تعلم هذا، أليس كذلك؟

513
00:41:04,089 --> 00:41:07,250
(أفضل من (سكيب
إنه أخي الصغير

514
00:41:07,250 --> 00:41:08,931
(تشاد) و(سكيب)

515
00:41:08,931 --> 00:41:12,892
تباً. لابد وأنكم ألزمتم أنفسكم
بالذهاب لمدارس البشر

516
00:41:12,892 --> 00:41:14,518
أجل فعلنا ذلك

517
00:41:15,281 --> 00:41:18,048
ما السبب في عدم ركوبنا
على متن القارب معهم هناك؟

518
00:41:18,048 --> 00:41:20,774
أصطحب قاربي الخاص معي
حيثما ذهبت

519
00:41:20,774 --> 00:41:24,100
ولماذا؟ -
في حال ارتباطي -

520
00:41:24,100 --> 00:41:26,166
ومع من سترتبط هنا؟

521
00:41:26,166 --> 00:41:27,844
بها

522
00:41:30,954 --> 00:41:31,903
تباً لها

523
00:41:31,903 --> 00:41:36,441
بسكويت، ودجاج
وصلصة

524
00:41:36,441 --> 00:41:41,441
والبسكويت، والدجاج
والصلصة

525
00:41:41,441 --> 00:41:44,766
والدجاجة مع البسكويت

526
00:41:44,766 --> 00:41:48,460
على الصلصة
حيث البسكويت

527
00:41:48,460 --> 00:41:51,987
والدجاجة
كانت لأفضل فتى

528
00:41:51,987 --> 00:41:55,731
لأن أفضل فتى
هو أنا

529
00:41:56,462 --> 00:41:58,624
ما سبب قدوم كل العصابة؟

530
00:41:59,851 --> 00:42:01,805
كثرة العدد تحقق الأمن

531
00:42:02,658 --> 00:42:06,388
أعلم بأن معظم الأشخاص الجادين يعتقدون
بأن كل تلك القصة هي مجرد مزحة

532
00:42:06,388 --> 00:42:08,547
لكن ثمة أمر خطير
يجري هناك

533
00:42:08,547 --> 00:42:12,066
وأفضل أن أكون محاطاً
بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟

534
00:42:12,066 --> 00:42:14,503
ظننت بأنك كنت تنوي قتله

535
00:42:14,503 --> 00:42:18,395
لكن إذا كانت الأسطورة حقيقية
فهذا يعني أنه شبح

536
00:42:18,395 --> 00:42:20,342
أو ربما ليس شبحاً

537
00:42:20,342 --> 00:42:23,095
لقد آذيته، ليلة البارحة

538
00:42:23,095 --> 00:42:28,035
أطلقت النار عليه
طعنته، وأحرقته

539
00:42:28,035 --> 00:42:31,071
وواصل القدوم -
لكنك آذيته -

540
00:42:31,071 --> 00:42:34,659
لقد سقط في كل مرة
وشعر بالألم

541
00:42:34,659 --> 00:42:37,222
ربما علينا إذاً
أن نضربه بشدة أكثر أيضاً

542
00:42:37,222 --> 00:42:40,785
نضربه بكل قسوة، نقطع رأسه
حتى لا تتسنى له العودة

543
00:42:40,785 --> 00:42:43,927
بما دعوته؟
المكرر"؟"

544
00:42:43,927 --> 00:42:47,023
ألا يعني هذا
أنه سيعود مجدداً في الليلة التالية؟

545
00:42:47,814 --> 00:42:51,375
لا أملك إجابات
فقط نظريات

546
00:42:51,375 --> 00:42:53,559
...لكن يجب أن أفترض بأنه

547
00:42:53,559 --> 00:42:57,928
إذا قطعنا رأسه
لن يتمكن من العودة قط

548
00:42:57,928 --> 00:43:02,961
كل هؤلاء الناس في خطر
ولا يدركون ذلك حتى

549
00:43:02,961 --> 00:43:06,044
أيها الزعيم؟

550
00:43:15,777 --> 00:43:20,736
هل نزل (شون) من القارب؟ -
أنا متأكد بأنهم على ما يرام -

551
00:43:20,736 --> 00:43:22,736
ولهذا نحن هنا

552
00:43:29,905 --> 00:43:31,864
كيف حالك؟ -
مرحباً -

553
00:43:33,111 --> 00:43:37,552
(فيرنون) -
(ماري بيث) -

554
00:43:37,975 --> 00:43:40,545
ما الذي تصنعينه هنا
في هذا الهراء؟

555
00:43:41,131 --> 00:43:44,805
لست أبحث عن صديق
بوسعي إخبارك هذا القدر من الأمر

556
00:43:44,805 --> 00:43:47,250
لا أقصد الإزدراء
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

557
00:43:47,250 --> 00:43:52,350
أعتذر. كنت أعاني من يوم كئيب

558
00:43:52,921 --> 00:43:55,800
ما عليك القيام به
هو التحول بنصف دورة

559
00:43:55,800 --> 00:43:59,432
رأساً على عقب
(شكراً، (فيرنون

560
00:43:59,432 --> 00:44:01,283
تودد إلي

561
00:44:01,283 --> 00:44:04,603
ماذا؟ على متن هذا القارب؟
أمام كل هؤلاء الأشخاص؟

562
00:44:05,063 --> 00:44:06,615
أجل

563
00:44:08,997 --> 00:44:10,824
لا تفعل ذلك

564
00:44:12,541 --> 00:44:15,197
حسناً، يا رجل. حسناً

565
00:44:18,842 --> 00:44:20,969
ثمة مجانين على هذا القارب
يا رجل

566
00:44:21,662 --> 00:44:23,371
ما خطب تلك الساحرة، يا رجل؟

567
00:44:23,371 --> 00:44:26,405
حاولت الوصول لما تخفيه
ولكن ربما الخوف يجعلها تخفي الأمر

568
00:44:26,734 --> 00:44:30,916
وحتى لو وصلت إلى ذلك فعلاً
قد تخرج مجموعة خفافيش طائرة منه

569
00:44:34,402 --> 00:44:36,866
الشعوذة

570
00:44:37,811 --> 00:44:42,537
السحر -
كن متيقظاً فحسب -

571
00:44:42,537 --> 00:44:44,707
متيقظاً

572
00:44:46,044 --> 00:44:48,147
أنا متيقظ من فترة طويلة

573
00:44:52,886 --> 00:44:56,093
إذا كنت متواجداً هنا"
"قد تشعر بالخوف الآن

574
00:45:04,652 --> 00:45:07,952
المكان كئيب هنا، يا رجل -
المكان الذي نقصده -

575
00:45:07,952 --> 00:45:10,530
سيتحسن الوضع كثيراً هناك

576
00:45:10,530 --> 00:45:14,427
يكاد الليل أن يحل
!لنتحرك

577
00:46:05,904 --> 00:46:08,017
كم يبعد المنزل؟ -
أي منزل؟ -

578
00:46:08,017 --> 00:46:10,879
لست متأكدة تماماً
كل هذا يبدو متشابهاً لي

579
00:46:10,879 --> 00:46:14,089
لم نبعد كثيراً بالسير
لكني لست متأكدة تماماً من مكان نزولنا

580
00:46:14,089 --> 00:46:17,926
لم نزلتم من القارب؟ -
لا أرغب بسماع المحادثات. لنصل للمنزل -

581
00:46:17,922 --> 00:46:21,137
أي منزل؟ -
أبي وأخي بداخل كوخ -

582
00:46:21,137 --> 00:46:24,544
ولماذا هم بداخل كوخ؟
أي منزل؟

583
00:46:24,544 --> 00:46:26,242
المكان مخيف هنا

584
00:46:26,242 --> 00:46:29,140
حسن، هذا لأن الناس يريدونك
أن تظني بأنه مخيف

585
00:46:29,140 --> 00:46:30,748
فهو لا يختلف
عن أي مستنقع آخر

586
00:46:30,748 --> 00:46:33,739
هل لاحظت بأنه
يكاد لا يوجد حتى أي طيور

587
00:46:33,739 --> 00:46:36,666
هذا لا يهم
...لكن

588
00:46:36,666 --> 00:46:39,001
لا تدعي ذلك المهرج يخيفك

589
00:46:39,001 --> 00:46:41,629
كل ما علينا القيام به
البقاء هنا لبضعة ساعات

590
00:46:41,629 --> 00:46:43,747
نأخذ نقودنا
ونعود لديارنا

591
00:46:43,747 --> 00:46:47,600
تباً لهذا الأمر
(سأطيح بذلك الرجل الوحش (كراولي

592
00:46:47,600 --> 00:46:50,294
بخمسة آلاف دولار
ستتغير أحوالي

593
00:46:50,294 --> 00:46:53,463
بوجود كل هؤلاء الرجال
أنت من سيحصل عليها؟

594
00:46:53,463 --> 00:46:55,978
أنا أفضل تصويباً منك -
هذا ليس صحيحاً -

595
00:46:55,978 --> 00:46:58,479
حسن، فيما يتعلق بمهرجان المقاطعة
قبل سنتين

596
00:46:58,479 --> 00:47:02,117
كنت ثملاً، وتركتك تفوزين -
صحيح -

597
00:47:02,117 --> 00:47:05,363
كما حدث عندما تركتني أفوز
بمباراتهم للهوكي، وفي تلك البركة

598
00:47:05,855 --> 00:47:09,332
كنت مريضاً -
أنت رائع -

599
00:47:09,989 --> 00:47:12,051
!البعوضة اللعينة

600
00:47:12,051 --> 00:47:14,529
يا رجل، لدي مرش. أترغب به؟ -
أجل -

601
00:47:15,788 --> 00:47:16,975
خذه لك -
شكراً -

602
00:47:16,975 --> 00:47:18,993
هل يوجد حقاً
قصة أشباح تتعلق بذلك المكان؟

603
00:47:18,993 --> 00:47:20,812
أعتقد بأنه كانت هناك قصة
ولكني لا أعتقد بأن هناك شبح

604
00:47:20,812 --> 00:47:22,925
يمكنه في الواقع
أن يؤذي شخصاً ما

605
00:47:22,925 --> 00:47:25,263
صحيح
...أنظر، كنت أفكر

606
00:47:26,463 --> 00:47:30,670
إذا كان الشبح يتواجد جسدياً
ويظهر نفسه

607
00:47:30,670 --> 00:47:32,893
فما الذي يمنعه
من الخروج لملاحقة شخص ما

608
00:47:32,893 --> 00:47:35,540
تباً، يا رجل. عليك بالتوقف عن مشاهدة
(قناة (ستار 5

609
00:47:35,540 --> 00:47:38,576
إذا تبين أنه يظهر نفسه
فسأطلق النار على رأسه

610
00:47:39,760 --> 00:47:41,273
أترغب بمرش الحشرات، يا رجل؟

611
00:47:42,550 --> 00:47:45,671
هو لا يتحدث كثيراُ، صحيح؟ -
من؟ (جون)، لا. إنه مثير للضوضاء -

612
00:47:45,671 --> 00:47:48,658
إعتاد القيام بحركة الوقوف والجلوس
بطريقة خيالية، وكان يبدو مثيراً للضحك

613
00:47:48,658 --> 00:47:50,612
أحقاً؟ -
لا -

614
00:47:55,101 --> 00:47:58,379
مرحباً، يا رجل. إحذر السجائر
فستقتلك

615
00:47:58,379 --> 00:48:00,409
(أصمت، يا (تشاد

616
00:48:04,266 --> 00:48:06,995
حمقى -
إلى أين نذهب؟ -

617
00:48:08,733 --> 00:48:12,124
لا أدري
لقد أتينا عبر طرق مختلفة

618
00:48:12,124 --> 00:48:14,681
كم تبقى من المسافة التي تتوقعين
أن نسيرها، أيتها الصغيرة؟

619
00:48:14,681 --> 00:48:16,577
نعم
أود أن أكون قريبة من القارب

620
00:48:16,577 --> 00:48:19,963
وصلنا هنا عبر هذا الطريق
فالقارب خلفنا مباشرة

621
00:48:20,476 --> 00:48:23,517
فماذا الآن؟ -
نطوق المنطقة -

622
00:48:23,517 --> 00:48:26,881
إذا كان (فيكتور كراولي) موجود حقاً
فسنجده هنا

623
00:48:26,881 --> 00:48:29,537
أهو دور (فيكتور كراولي) الآن؟

624
00:48:36,288 --> 00:48:38,961
ماذا إذاً؟ هل ننقسم إلى مجموعات؟ -
لا -

625
00:48:38,961 --> 00:48:41,570
تلك فكرة سيئة -
لا، لا. إنه محق -

626
00:48:41,570 --> 00:48:43,823
بتلك الطريقة
يمكننا تغطية المزيد من المنطقة

627
00:48:43,823 --> 00:48:47,690
حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا
أطلقوا النار

628
00:48:47,690 --> 00:48:50,592
تمهل للحظة

629
00:48:50,592 --> 00:48:52,085
هل ترغب بمجموعة
من الأشخاص الخائفين

630
00:48:52,085 --> 00:48:54,549
يتجولون في هذا المستنقع
ويطلقون النار على كل شئ؟

631
00:48:54,549 --> 00:48:56,462
من الذي تدعوه بالخائف؟

632
00:48:57,289 --> 00:49:00,178
سأذهب مع الرجل الكبير -
لن تفعل ذلك، يا فتى -

633
00:49:00,178 --> 00:49:04,105
أنا أخطط لحماية نقودي -
هيا بنا. لنجد ذلك الكوخ، ولنخرج من هنا -

634
00:49:04,105 --> 00:49:06,602
مهلاً، مهلاً

635
00:49:06,602 --> 00:49:09,224
ما هي الخطة؟ -
الخطة؟ -

636
00:49:09,224 --> 00:49:11,895
نتقابل عند القارب
وقت شروق الشمس

637
00:49:11,895 --> 00:49:15,495
وإذا وجدتم ذلك الوحش فعلاً
أحضروا رأسه

638
00:49:15,495 --> 00:49:19,100
أطلقوا النار، إذا تمت المهمة
ترينت)، رافقنا)

639
00:49:29,707 --> 00:49:31,276
ماذا ستفعل؟

640
00:49:32,457 --> 00:49:36,694
أبقى مع هؤلاء الرجال الليلة
أنتظر هنا حتى الغد ثم أرحل

641
00:49:37,920 --> 00:49:41,258
!(لورا)
!(هذا والدك الصياد (إيدي

642
00:49:42,337 --> 00:49:45,025
لا أريد البقاء مع هؤلاء الأغبياء
طوال الليل

643
00:49:45,025 --> 00:49:48,068
نعم، حسناً
هيا بنا

644
00:49:49,745 --> 00:49:50,943
مهلاً، يا رجل. ماذا ستفعل؟

645
00:49:50,943 --> 00:49:53,377
هل ستصحب ذلك الشئ الجميل
في المستنقع معك؟

646
00:49:53,377 --> 00:49:56,168
أجل، نحن بخير
شكراً

647
00:49:57,869 --> 00:49:59,622
حسن، فهمت الأمر

648
00:49:59,622 --> 00:50:03,189
أنتم على علاقة، أليس كذلك؟
إنها غلطتي

649
00:50:03,967 --> 00:50:06,526
لدي فكرة
لم لا نتفرق جميعاً؟

650
00:50:06,526 --> 00:50:09,067
مهلاً
لنمارس السباحة ونحن عراة فحسب

651
00:50:09,067 --> 00:50:11,240
إسمع
...لا أدري عنك

652
00:50:11,240 --> 00:50:14,265
سأذهب لاصطياد تمساح
قرب القارب

653
00:50:14,265 --> 00:50:18,538
حسن، تعجبني فكرة البقاء قرب القارب
لا أريد لأحد أن يرحل من دوني

654
00:50:19,145 --> 00:50:22,719
إبق معي، يا صاح
سيروق لنا ذلك

655
00:50:27,945 --> 00:50:30,268
يا رجل
بقينا بمفردنا

656
00:50:32,236 --> 00:50:33,942
هل تشعر بالخوف، يا رجل؟

657
00:51:01,078 --> 00:51:04,618
تباً! المستنقع يغص بالتماسيح
ولا أستطيع إصابة أحدهم

658
00:51:05,820 --> 00:51:09,529
يجب أن تقودهم إلى هنا -
يا صاح، أعلم طريقة الصيد -

659
00:51:09,529 --> 00:51:11,693
صحيح
ولهذا تخطئ الإصابة باستمرار

660
00:51:13,473 --> 00:51:15,548
...إذاً

661
00:51:15,548 --> 00:51:17,795
هل يفترض بنا الوقوف هنا
طوال الليل؟

662
00:51:17,795 --> 00:51:20,708
إلا إذا أردت الذهاب للبحث معهم
أولئك الحمقى

663
00:51:20,708 --> 00:51:24,794
لا، لا. أنا بخير هنا
...لكن، يا رجل

664
00:51:24,794 --> 00:51:28,850
خمسة آلاف دولار -
لمطاردة قصة أطفال؟ -

665
00:51:28,850 --> 00:51:32,867
حظاً موفقاً. السبب الوحيد
الذي يدفع (زومبي) لوضع تلك المكافأة

666
00:51:32,867 --> 00:51:36,572
لأنه لا وجود
(لـ (فيكتور كراولي

667
00:51:36,572 --> 00:51:40,198
وسينتهي بنا الحال، ونحن مستيقظين
طوال الليل لكي نتمكن من العودة

668
00:51:40,198 --> 00:51:42,162
والإعلان بأن المستنقع آمن

669
00:51:42,162 --> 00:51:45,560
وسيبدأ الناس بأعمال السياحة
أو شئ من هذا الهراء

670
00:51:45,560 --> 00:51:48,675
وما يدريك بأن تلك القصة ليست حقيقية؟ -
من فضلك -

671
00:51:48,675 --> 00:51:50,292
إذا كانت تلك القصة حقيقية

672
00:51:50,292 --> 00:51:53,516
أعني لو أني ظننت حتى
بأن تلك القصة كانت حقيقية

673
00:51:53,516 --> 00:51:55,988
لما كنت هنا الآن

674
00:51:58,390 --> 00:52:01,747
حسن. أترى كل هذه التحركات نحو اليمين؟ -
أصمت -

675
00:52:02,768 --> 00:52:05,614
قدمان نحو اليمين -
أصمت -

676
00:52:06,771 --> 00:52:11,871
نعم... هل رأيت هذا؟ -
مهلاً، أصمت -

677
00:52:12,333 --> 00:52:13,548
هل سمعت شيئاً؟ -
أجل -

678
00:52:13,548 --> 00:52:18,548
سمعت صوت ذلك التمساح الذي قتلته
وهذا ما سمعته -- لا، أنصت

679
00:52:19,089 --> 00:52:22,971
!أبي

680
00:52:30,077 --> 00:52:31,509
بربك

681
00:52:32,866 --> 00:52:35,363
(حسن، نحن نسمعك يا (فيرنون
هذا مضحك

682
00:52:35,363 --> 00:52:37,648
أكان هذا (فيرنون)؟ -
إنه هو حتماً -

683
00:52:39,788 --> 00:52:41,939
أنا أراه -
إلزم الصمت -

684
00:52:42,998 --> 00:52:44,818
أمامنا مباشرة

685
00:52:46,129 --> 00:52:50,177
فيرنون)؟)
كف عن هذا، وإلا تعرضت للأذى

686
00:52:51,666 --> 00:52:54,601
أجل -
أنا جاد -

687
00:52:58,866 --> 00:53:01,584
أخرج الآن
وإلا تعرضت لإطلاق النار

688
00:53:02,670 --> 00:53:04,395
أنا جاد الآن

689
00:53:09,431 --> 00:53:13,819
!تباً -
!كلا، كلا، كلا -

690
00:53:13,819 --> 00:53:15,413
!كلا

691
00:53:47,037 --> 00:53:48,868
يا زعيم، مهلاً

692
00:53:51,180 --> 00:53:52,991
ما الذي نفعله هنا حقاً؟

693
00:53:53,962 --> 00:53:55,514
علينا التوغل إلى هناك

694
00:53:55,514 --> 00:53:57,190
ونصل للأشخاص
الذين كانوا على متن ذلك القارب

695
00:53:57,190 --> 00:53:59,447
وسنعيدهم إلى الديار

696
00:53:59,447 --> 00:54:02,144
بربك
أنا لست أحمقاً، أفهمت؟

697
00:54:02,144 --> 00:54:04,899
لم أنت بحاجة لكل هؤلاء الأشخاص؟
لم كل هذه الأسلحة؟

698
00:54:04,899 --> 00:54:07,359
...حسناً

699
00:54:07,359 --> 00:54:10,009
(أنصت إلي، (جستن
أنصت إلي

700
00:54:10,009 --> 00:54:14,071
إذا كان ما تردده الفتاة صحيحاً
و(فيكتور كراولي) ما زال هناك

701
00:54:14,071 --> 00:54:17,623
أعرف كيف أتخلص منه
أعرف كيف أنهي المحنة

702
00:54:17,623 --> 00:54:18,718
وكيف ذلك؟

703
00:54:18,718 --> 00:54:21,089
أترى هذان الإثنان هناك؟ -
أجل -

704
00:54:21,089 --> 00:54:23,965
كانا هنا في الليلة
التي تعرض بها (فيكتور كراولي) للقتل

705
00:54:23,965 --> 00:54:26,990
في الليلة التي احترق بها المنزل؟ -
أجل -

706
00:54:26,990 --> 00:54:28,652
كانوا ثلاثة

707
00:54:28,652 --> 00:54:31,760
سامبسون)، والد الفتاة)
كان الشخص الآخر

708
00:54:31,760 --> 00:54:34,115
وهذا يعني أنه بقي اثنان فقط

709
00:54:34,115 --> 00:54:39,215
قبل أن يشبع انتقامه، ويتم رفع المحنة
ويصبح المستنقع ملكاً لي

710
00:54:40,724 --> 00:54:44,176
...مهلاً، هذا
هذا أشبه بتنفيذ جريمة قتل

711
00:54:45,818 --> 00:54:49,858
هل أسبب الأذى لأي شخص؟
هل أجبرت أي شخص للقدوم إلى هنا؟

712
00:54:49,858 --> 00:54:51,616
لقد قدموا إلى هنا
بإرادتهم الشخصية

713
00:54:51,616 --> 00:54:54,251
لأنك رشوتهم

714
00:54:56,508 --> 00:55:00,961
هل لديك مشكلة بشأن هذا، (جستن)؟
هل لديك مشكلة معي؟

715
00:55:00,961 --> 00:55:04,699
أنا... لا

716
00:55:05,821 --> 00:55:08,383
(أرغب فقط بالعثور على (شون
والخروج من هنا

717
00:55:09,709 --> 00:55:11,549
هل (شون) بخير؟

718
00:55:16,068 --> 00:55:18,368
لا أدري

719
00:55:18,368 --> 00:55:20,896
لكنك لن تخبرني بالحقيقة
حتى لو كنت تعرفها، أليس كذلك؟

720
00:55:20,896 --> 00:55:22,806
...أنظر إلي

721
00:55:22,806 --> 00:55:26,286
الفتاة لا تعرف مصير (شون) أيضاً

722
00:55:26,286 --> 00:55:30,358
المجموعة تفرقت
لكني متيقن من وجوده في مكان ما

723
00:55:30,358 --> 00:55:34,523
سيغدو بخير، ثق بي
علينا أن نبقى معاً جميعاً

724
00:55:34,523 --> 00:55:38,860
كل شئ سيغدو بخير
إنه فتى قوي

725
00:55:39,974 --> 00:55:41,661
ليس بهذا القدر من القوة

726
00:56:00,323 --> 00:56:04,624
!هيا
!هيا

727
00:56:09,904 --> 00:56:11,704
!هيا

728
00:56:58,431 --> 00:57:00,653
ألا تعتقد على الأقل
بوجود ذلك المخيف هنا؟

729
00:57:00,653 --> 00:57:04,003
أنت مرتعبة حقاً -
حسن، نعم -

730
00:57:04,003 --> 00:57:06,102
لا داعي للخوف

731
00:57:14,457 --> 00:57:17,282
بالإضافة إلى أنه
إذا هاجمك وحش

732
00:57:17,282 --> 00:57:21,122
نملك الأسلحة، أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

733
00:57:31,631 --> 00:57:34,431
أتذكرين المدرسة الثانوية؟

734
00:57:34,431 --> 00:57:36,044
عندما أخبرتك بأني لم أستطع
الحصول على رخصة قيادتي

735
00:57:36,044 --> 00:57:38,382
لأني كنت مريضاً
ولم أتمكن من الوصول لإدارة المرور

736
00:57:38,382 --> 00:57:40,774
نعم

737
00:57:40,774 --> 00:57:43,374
كنت أكذب
لقد فشلت

738
00:57:43,374 --> 00:57:46,207
طلب مني الرجل ركن السيارة
ولكني صدمت السيارة الأخرى

739
00:57:46,207 --> 00:57:50,816
ما الذي تسبب في ذلك؟ -
لا أدري -

740
00:57:50,816 --> 00:57:54,358
أعتقد أني أصبت بالجنون

741
00:57:55,298 --> 00:57:58,297
أترغب بمعرفة شئ؟ -
ماذا؟ -

742
00:57:58,297 --> 00:58:00,054
كنت أعرف -
كيف؟ -

743
00:58:00,054 --> 00:58:02,749
أتذكر عمتي (ماي)؟
كانت تعمل في إدارة المرور

744
00:58:02,749 --> 00:58:05,922
وأخبرتني بكل شئ -
حقاً؟ -- أجل -

745
00:58:08,800 --> 00:58:13,707
ولم لم تتصلي بي بشأن ذلك؟ -
لأني كنت معجبة بك -

746
00:58:13,707 --> 00:58:16,938
وشعرت بالحزن
على ما أعتقد

747
00:58:18,765 --> 00:58:20,557
توقفي

748
00:58:21,407 --> 00:58:23,438
لا

749
00:58:28,165 --> 00:58:31,222
تعلمين بأني أهتم لأمرك، صحيح؟
...أنا

750
00:58:32,623 --> 00:58:36,401
...أنا
لست أدري ما الذي يجري

751
00:58:42,004 --> 00:58:43,504
تباً

752
00:58:53,424 --> 00:58:55,925
!هنا، المكان هنا
إنهم هنا

753
00:59:02,050 --> 00:59:07,350
لقد كانوا هنا، معاً
جثثهم كانت هنا

754
00:59:07,350 --> 00:59:10,946
إهدأي
لا عليك. إهدأي

755
00:59:12,263 --> 00:59:15,785
أأنت مسرور الآن؟ -
مهلاً، كنت أحاول المساعدة فحسب -

756
00:59:16,507 --> 00:59:19,980
أنظري، أنا متأكد أنهم كانوا هنا
لكن أنظري، لا يوجد شئ هنا الآن

757
00:59:19,980 --> 00:59:22,070
كانوا هنا تماماً

758
00:59:22,070 --> 00:59:25,415
حسن إذاً، ربما هو كوخ مختلف
وربما كنت خائفة

759
00:59:25,415 --> 00:59:28,719
لا، أنا متيقنة مما رأيت
رأيتهم بأم عيني

760
00:59:29,890 --> 00:59:32,878
(كراولي)
...ربما

761
00:59:32,878 --> 00:59:36,030
ربما وضعهم بداخل المنزل -
!(ماري بيث) -

762
00:59:36,030 --> 00:59:38,491
المكان ليس مخيفاً تماماً

763
00:59:41,247 --> 00:59:44,003
فتاة صغيرة شجاعة -
إصعد إلى هناك الآن -

764
00:59:44,003 --> 00:59:45,603
دعهم يذهبون

765
00:59:48,781 --> 00:59:50,031
يا زعيم، إذا لم تمانع

766
00:59:50,031 --> 00:59:52,884
أرغب حقاً بإيجاد أخي
!والخروج من هنا

767
00:59:52,884 --> 00:59:55,267
لا، سنغدو بأمان أكثر
لو بقينا معاً

768
00:59:55,959 --> 00:59:58,461
!(شون)! (شون) -
يا بني -

769
00:59:58,461 --> 01:00:02,287
سأمهلك ثانية واحدة
لتكف عن هذا الهراء

770
01:00:05,310 --> 01:00:06,271
!تباً

771
01:00:07,142 --> 01:00:10,221
هل أعجبك ذلك؟ -
نعم -

772
01:00:10,221 --> 01:00:12,148
نعم، تباً

773
01:00:12,148 --> 01:00:15,287
نعم. هل افتقدت ذلك؟ -
أجل، لقد افتقدته حقاً -

774
01:00:15,287 --> 01:00:19,745
إلى أي مدى؟ إلى مدى افتقدت هذا؟ -
كثيراً. كثيراً -

775
01:00:19,745 --> 01:00:23,186
أيعجبك هذا أكثر من المثلوجات؟ -
أجل -

776
01:00:23,186 --> 01:00:27,839
صحيح؟ أفضل من الشيكولاتة المثلجة؟ -
أجل، تباً للشيكولاتة المثلجة -

777
01:00:27,839 --> 01:00:30,873
نعم. أيعجبك هذا أكثر
من أي شخص عزيز؟

778
01:00:32,430 --> 01:00:34,123
هذا ليس لائقاً

779
01:00:34,123 --> 01:00:36,139
يعجبني هذا أكثر
من أي شخص عزيز

780
01:00:39,509 --> 01:00:42,868
الأفضل أن تجزعي
أيتها المرأة -- أجل

781
01:00:42,868 --> 01:00:45,707
هل تحبني؟ -
ماذا؟ -

782
01:00:47,478 --> 01:00:50,013
هل تحبني؟ -
...أجل -

783
01:00:52,332 --> 01:00:53,864
ما مقدار حبك لي؟

784
01:00:54,948 --> 01:00:56,198
...نعم

785
01:00:57,711 --> 01:01:00,443
ماذا؟ لا يمكنني سماعك؟ -
ماذا؟ -

786
01:01:00,443 --> 01:01:04,444
أخبرني بأنك تحبني -
أحبك -

787
01:01:04,444 --> 01:01:07,476
قلها
قل بأنك تحبني

788
01:01:10,849 --> 01:01:14,542
!قلها! قل لي بأنك تحبني -
أحبك، أحبك، أحبك -

789
01:01:15,629 --> 01:01:17,841
...طبعاً تحبني

790
01:01:21,071 --> 01:01:22,758
بروية

791
01:01:25,173 --> 01:01:29,221
هيا... هيا... هيا

792
01:01:29,521 --> 01:01:32,338
نمت مجدداً، ألست كذلك؟

793
01:01:35,803 --> 01:01:37,296
!يا إلهي

794
01:01:38,490 --> 01:01:41,643
!كلا
!يا إلهي، كلا

795
01:02:11,175 --> 01:02:14,505
كفى
كفى هذا الجنون، هيا

796
01:02:14,505 --> 01:02:17,573
إنهم هنا
لابد من وجودهم هنا في مكان ما

797
01:02:17,573 --> 01:02:19,073
هيا، سنغادر الآن

798
01:02:19,073 --> 01:02:21,228
(أرجوك، أرجوك عمي (بوب
يجب أن تصدقني

799
01:02:21,228 --> 01:02:23,672
إذاً سنعود غداً
خلال النهار

800
01:02:23,672 --> 01:02:26,690
وسنحضر المأمور معنا -
...يا زعيم -

801
01:02:26,690 --> 01:02:29,590
إذا لم يكن ثمة فائدة
فلنخرج من هنا. الآن

802
01:02:29,590 --> 01:02:32,098
ليس بعد -
أرجوك، أنا أشعر بالخوف -

803
01:02:32,098 --> 01:02:36,820
إذاً عد إلى القارب -
أبوسعي استعادة المفاتيح؟ -

804
01:02:40,319 --> 01:02:42,663
وتتركني هنا؟ -
لن أرحل، سأنتظر -

805
01:02:42,663 --> 01:02:44,969
بالتأكيد ستفعل ذلك

806
01:02:44,969 --> 01:02:48,902
أنا أؤيد فتاك
سنواجه مشاكل خطيرة لوجودنا هنا

807
01:02:48,902 --> 01:02:52,085
!أبي

808
01:02:53,285 --> 01:02:56,163
لقد فات الأوان -
!أوصد الباب -

809
01:02:56,866 --> 01:02:59,039
!أوصد الباب اللعين

810
01:03:01,796 --> 01:03:04,482
!هيا، ساعدني -
!هيا، هيا، هيا -

811
01:03:04,482 --> 01:03:08,133
!هيا، هيا -
!هيا، تحرك -

812
01:03:09,100 --> 01:03:10,719
هيا، تحرك بسرعة

813
01:03:13,893 --> 01:03:17,389
ما الذي فعلته؟ -
!إبتعد عني، أيها العجوز -

814
01:03:17,389 --> 01:03:21,020
ستعرضنا جميعاً للقتل -
أهذا صحيح؟ -

815
01:03:21,020 --> 01:03:25,180
أتلقي باللوم علي؟ -
ماذا؟ عما تتحدث؟ -

816
01:03:25,180 --> 01:03:29,330
!يجدر بكم أن تصمتوا -
!أبي -

817
01:03:29,330 --> 01:03:30,900
هل سمعت هذا؟

818
01:03:35,723 --> 01:03:38,040
إذا كان هناك من يمزح
!فهذا ليس مضحكاً

819
01:03:38,683 --> 01:03:40,124
!سوف نطلق النار عليك

820
01:03:47,801 --> 01:03:50,962
!أظهر نفسك
!وإلا أطلقنا النار عليك

821
01:04:10,374 --> 01:04:12,490
!آخر تحذير، أيها الأحمق

822
01:04:15,826 --> 01:04:18,076
طلقات نارية -
ربما أطاحوا به -

823
01:04:18,076 --> 01:04:20,811
لا، لا، إبق معي -
لا -

824
01:04:20,811 --> 01:04:23,753
...لا يمكنني
لا يمكنني البقاء هنا

825
01:04:23,753 --> 01:04:26,396
يجب أن أعود للقارب
أريد فقط أن أجد (شون) وأعود للديار

826
01:04:29,468 --> 01:04:32,881
شون)؟)
هل هو ميت؟

827
01:04:34,528 --> 01:04:36,530
لقد ماتوا جميعاً -
وكذبت؟ -

828
01:04:36,530 --> 01:04:40,142
أخبرته بالحقيقة -
!كنت تعلم بأن أخي كان ميتاً -

829
01:04:41,156 --> 01:04:44,098
!إلزم الصمت، يا فتى
حسناً

830
01:04:44,098 --> 01:04:46,141
جل ما أعرفه هو ما قالته
تلك الفتاة المجنونة

831
01:04:46,141 --> 01:04:48,759
وما أنا متيقن منه، أنه من الممكن
أن يكون ما زال هناك في مكان ما

832
01:04:51,494 --> 01:04:53,639
لقد مات

833
01:04:54,762 --> 01:04:57,522
وماذا لو أطلقت النار على أحد رفاقنا؟
!مرحباً

834
01:05:09,454 --> 01:05:11,412
"ما هذا؟"

835
01:05:33,562 --> 01:05:36,114
!تباً

836
01:05:44,395 --> 01:05:46,430
!يا إلهي

837
01:05:50,208 --> 01:05:52,966
تورطنا، لقد وقعنا في ورطة

838
01:05:52,966 --> 01:05:57,966
!أنصت إلي، أيها القذر
!إبق معي، ولا ترتكب أي حماقة

839
01:05:57,966 --> 01:05:59,184
والآن، إذا كنت مصيباً

840
01:05:59,184 --> 01:06:02,425
وحصل (كراولي) على انتقامه
من هذين الشخصين اللذين قتلاه

841
01:06:02,425 --> 01:06:06,067
سينعم بسلامه، وسينتهي كل هذا
وسنغدو أثرياء

842
01:06:06,067 --> 01:06:11,373
ماذا لو...؟ -
لا تكن أحمقاً! إبق معي، إبق معي -

843
01:06:16,759 --> 01:06:18,715
أعطني سلاحك -
لا -

844
01:06:20,555 --> 01:06:23,239
هل ترى شيئاً هناك؟ -
لا -

845
01:06:23,239 --> 01:06:26,925
لكني لا أصدق بأن ذلك الباب
هو المدخل الوحيد

846
01:06:26,925 --> 01:06:28,600
سأبحث في المكان

847
01:06:29,573 --> 01:06:33,150
أنصتي إلي. أريدك أن تختبئي -
لن أختبئ -

848
01:06:33,150 --> 01:06:36,197
هذا يكفي
!إختبئي الآن

849
01:06:36,197 --> 01:06:39,032
حسن، هيا بنا

850
01:07:09,183 --> 01:07:12,065
لم أشعر بالخوف هكذا
في حياتي قط

851
01:07:16,745 --> 01:07:19,333
آسفة لما حدث لأخيك

852
01:07:19,333 --> 01:07:24,433
كان بوسعك إخباري مبكراً -
ظننت بأن (زومبي) قد أخبرك -

853
01:07:29,943 --> 01:07:34,143
هل أنت واثقة؟
هل أنت متيقنة من موته؟

854
01:07:36,454 --> 01:07:41,178
ولم عدت إلى هنا؟ لست أفهم؟ -
مات أفراد عائلتي -

855
01:07:41,178 --> 01:07:42,923
لا أملك شيئاً

856
01:07:44,620 --> 01:07:48,529
أرغب برؤية (كراولي) وهو يموت -
لكنه شبح -

857
01:07:48,529 --> 01:07:50,683
أصبته بالأذى، ليلة البارحة

858
01:07:50,683 --> 01:07:53,487
وإذا كان من الممكن أن يشعر بالألم
فمن الممكن أن يموت

859
01:07:57,232 --> 01:08:02,132
ماذا قال لك؟
"سمعته يذكر شيئاً عن "هذين الإثنين

860
01:08:04,029 --> 01:08:08,703
(يبدو أنه يعتقد بأن (ترينت
وذلك الرجل الذي بصحبتك، عمك؟

861
01:08:09,796 --> 01:08:11,549
(بوب)

862
01:08:11,549 --> 01:08:15,926
يقول بأنهما من كانا بصحبة والدك
عندما قتلوا (فيكتور كراولي) منذ سنوات

863
01:08:15,926 --> 01:08:19,007
ماذا؟ -
...يعتقد بأن -

864
01:08:19,007 --> 01:08:22,941
فيكتور كراولي) يرغب بالإنتقام منهم)
...وأن

865
01:08:22,941 --> 01:08:27,124
المحنة سوف تنتهي، وسيرحل
وسنكون بأمان

866
01:08:27,124 --> 01:08:30,994
ولهذا أحضرنا إلى هنا -
...لا أعلم شيئاً. كل ما أعرفه -

867
01:08:30,994 --> 01:08:34,739
!(عمي (بوب -
!إلى أين تذهبين؟ مهلاً -

868
01:08:34,739 --> 01:08:37,144
!أبي

869
01:10:03,705 --> 01:10:05,637
عناكب

870
01:10:09,726 --> 01:10:13,222
تباً! أرجوك، لا عناكب

871
01:10:13,222 --> 01:10:16,050
أتمنى أن لا توجد عناكب

872
01:10:36,721 --> 01:10:40,193
!(عمي (بوب
!عمي (بوب)! إنه فخ

873
01:10:40,193 --> 01:10:42,855
ماذا؟ -
...الكاهن (زومبي) يحاول تعريضنا لـ -

874
01:10:45,126 --> 01:10:48,026
!إنه بداخل المنزل -
!مهلاً، لا، لا! مهلاً -

875
01:10:59,560 --> 01:11:01,661
!لا تقتلني

876
01:11:06,826 --> 01:11:08,261
!يا إلهي

877
01:11:10,617 --> 01:11:13,100
!(عمي (بوب

878
01:11:13,100 --> 01:11:15,801
!عمي (بوب)، أرجوك
!لا، لا تذهب

879
01:11:15,801 --> 01:11:20,123
!هذا ما يسعى إليه! أرجوك، أنصت إلي -
!أرجوك، لا تقتلني! لا تقتلني -

880
01:11:21,116 --> 01:11:25,637
!أسرعوا! أنجدوني
!أنجدوني

881
01:11:27,020 --> 01:11:31,673
!أسرعوا! أنجدوني
!سوف يقتلني

882
01:11:38,057 --> 01:11:39,318
!مهلاً

883
01:12:02,630 --> 01:12:04,221
!لا

884
01:12:49,654 --> 01:12:51,324
هيا، انهض
هيا

885
01:12:51,324 --> 01:12:54,318
عمي (بوب)، إنهض
!هيا، سنخرج من هنا! إنهض

886
01:12:55,872 --> 01:12:59,001
!عمي! لا
ماذا تفعل؟

887
01:12:59,001 --> 01:13:04,121
أحاول إنقاذك -
!دعني أحمله! تباً! أرجوك -

888
01:13:04,121 --> 01:13:05,671
!(عمي (بوب

889
01:13:14,975 --> 01:13:18,407
!لا! لا
!(عمي (بوب

890
01:13:19,670 --> 01:13:21,687
!دعها
!تعال إلى هنا

891
01:13:33,142 --> 01:13:38,004
!ماذا تفعل؟ أرجوك
!أرجوك ، توقف

892
01:13:41,325 --> 01:13:44,788
أحاول إنقاذك -
!أعلم بأنك كنت تنوي قتلي؟ -- يكفي -

893
01:13:56,545 --> 01:13:59,432
!أنصتي إلي! أنصتي إلي
!سوف يقتلك

894
01:14:00,899 --> 01:14:03,870
!لا! سوف تقتله

895
01:14:03,870 --> 01:14:07,213
!لا! سوف تقتله

896
01:14:07,213 --> 01:14:09,973
!(لا! عمي (بوب -
!لا تحبسني هنا -

897
01:14:11,054 --> 01:14:13,700
!لا أرجوك! لا تتركني

898
01:14:21,985 --> 01:14:23,681
!أرجوك -
أتريدينه أن ينال منك أيضاً -

899
01:14:23,681 --> 01:14:26,704
تريدين أن تكوني بأمان، ألست كذلك؟
هيا، هيا

900
01:14:26,704 --> 01:14:28,269
!(عمي (بوب

901
01:14:41,905 --> 01:14:45,335
!(زومبي)! (زومبي)
!لا يمكنك أن تتركني معه! ساعدني

902
01:14:45,335 --> 01:14:48,027
!(عمي (بوب -
!يجب أن تساعدني -

903
01:14:48,027 --> 01:14:51,520
!عد إلى هنا
!(زومبي)

904
01:15:17,372 --> 01:15:20,671
!هيا
!يا ذا السحنة القبيحة

905
01:15:27,035 --> 01:15:30,366
!يا إلهي
!(عمي (بوب

906
01:15:30,366 --> 01:15:34,111
إهدأي، يا فتاتي الصغيرة
يكاد الأمر ينتهي

907
01:15:34,111 --> 01:15:37,336
يكاد ينتهي تماماً

908
01:16:04,366 --> 01:16:07,487
الآن
إنتهى كل شئ

909
01:16:07,487 --> 01:16:11,071
أنظري، يا فتاة
إنتهى كل شئ

910
01:16:11,071 --> 01:16:14,747
ثلاثة أطفال
أضرموا النار في ذلك المنزل منذ عقود

911
01:16:14,747 --> 01:16:18,622
ثلاثة أطفال
(قتلوا (فيكتور كراولي

912
01:16:18,622 --> 01:16:22,587
...ترينت)، ووالدك)

913
01:16:22,587 --> 01:16:27,687
وشقيق والدك
عمك

914
01:16:28,467 --> 01:16:33,307
والسبيل الوحيدة لتخليص هذا المستنقع
من مصيبة ذلك الشبح للأبد

915
01:16:33,307 --> 01:16:37,555
أن ندعه ينفذ إنتقامه
بالرجال الذين قتلوه

916
01:16:38,430 --> 01:16:42,932
أترين؟ أترين؟
!إنتهى الأمر

917
01:16:42,932 --> 01:16:46,790
!(لقد رحل (فيكتور كراولي
!رحل

918
01:16:50,085 --> 01:16:53,395
المستنقع، ملك لي

919
01:16:54,061 --> 01:16:58,923
أنت قاتل
لم ترغب قط بمساعدتي

920
01:16:59,630 --> 01:17:04,430
لقد قتلت كل هؤلاء الأشخاص الأبرياء -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

921
01:17:04,430 --> 01:17:07,804
(فيكتور كراولي)
هو من قتل هؤلاء الأشخاص

922
01:17:07,804 --> 01:17:12,652
وما حدث، أني نجوت -
سأخبر الشرطة بما فعلت -

923
01:17:12,652 --> 01:17:15,610
سأخبر الجميع

924
01:17:16,907 --> 01:17:20,222
هنا أخطأت
(ماري بيث دنستن)

925
01:17:20,222 --> 01:17:24,655
لكن ثمة أمر، أنت أخطأت به؟ -
ماذا؟ -

926
01:17:27,280 --> 01:17:30,537
لم يكن هذا هو عمي الحقيقي

927
01:17:30,537 --> 01:17:33,731
بوب) كان أفضل أصدقاء والدي)

928
01:17:34,617 --> 01:17:39,546
شقيق والدي توفي بسبب مرض اللوكيميا
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

929
01:17:55,383 --> 01:17:58,793
!لابد وأنك تمزح معي

930
01:18:28,905 --> 01:18:33,505
النجدة، ساعدوني
...يا إلهي

931
01:18:34,069 --> 01:18:35,914
...ساعدوني

932
01:18:42,848 --> 01:18:44,844
...ساعدوني

933
01:19:07,740 --> 01:19:08,903
!مت

934
01:19:08,903 --> 01:19:12,467
!مت وحسب
!مت أيها السافل

935
01:19:15,578 --> 01:19:17,561
!إذهب إلى الجحيم

936
01:19:43,750 --> 01:19:46,438
!تباً لك

