1
00:00:43,733 --> 00:00:48,625
"الـقـلـب الـشـجـاع"

2
00:01:36,858 --> 00:01:39,761
اسكتلندا عام 1280م

3
00:01:39,761 --> 00:01:43,005
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

4
00:01:43,722 --> 00:01:46,313
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب

5
00:01:47,272 --> 00:01:50,913
ولكن التاريخ قد كتبه أولئك الذين شنقوا الأبطال

6
00:01:52,790 --> 00:01:55,293
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

7
00:01:55,918 --> 00:02:01,132
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد لونجشانكس

8
00:02:01,757 --> 00:02:04,260
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

9
00:02:05,412 --> 00:02:10,725
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضاً فيما بينهم من أجل العرش

10
00:02:11,767 --> 00:02:15,313
لذا فقد دعاهم لونجشانكس
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

11
00:02:15,730 --> 00:02:18,650
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم مرافق واحد فقط

12
00:02:23,030 --> 00:02:27,460
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

13
00:02:27,460 --> 00:02:30,328
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

14
00:02:37,628 --> 00:02:38,967
لقد أمرتك بأن تظل في البيت

15
00:02:40,828 --> 00:02:43,967
لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

16
00:02:44,093 --> 00:02:47,012
إنه (ماكندريز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

17
00:02:47,438 --> 00:02:49,514
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

18
00:02:49,723 --> 00:02:53,269
ـ لكني أريد أن آتي
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

19
00:02:54,103 --> 00:02:55,354
"اذهب إلى البيت يا "ويليام

20
00:03:20,380 --> 00:03:21,423
ماكندريز

21
00:03:26,636 --> 00:03:27,721
ماكندريز

22
00:03:36,855 --> 00:03:37,689
يا إلهي

23
00:04:22,944 --> 00:04:23,986
"ويليام"

24
00:04:24,403 --> 00:04:25,238
"ويليام"

25
00:04:27,949 --> 00:04:31,703
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

26
00:04:48,178 --> 00:04:49,847
"ويليام"

27
00:04:57,146 --> 00:04:59,648
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

28
00:04:59,857 --> 00:05:05,761
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

29
00:05:05,905 --> 00:05:10,493
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

30
00:05:11,744 --> 00:05:12,995
"أنا يا "والاس

31
00:05:14,246 --> 00:05:15,707
موافق ، موافق

32
00:05:31,773 --> 00:05:34,058
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

33
00:05:34,685 --> 00:05:38,646
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

34
00:05:40,315 --> 00:05:48,950
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

35
00:05:51,159 --> 00:05:52,827
أنا أستطيع أن أقاتل

36
00:05:55,539 --> 00:05:58,905
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

37
00:06:04,215 --> 00:06:07,039
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالاً

38
00:06:11,396 --> 00:06:12,640
أراك غداً

39
00:06:44,339 --> 00:06:45,599
ـ انجليز
ـ إنبطح

40
00:06:47,267 --> 00:06:51,013
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

41
00:06:52,055 --> 00:06:53,932
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

42
00:07:58,999 --> 00:07:59,833
أبي

43
00:08:06,923 --> 00:08:07,758
أبي

44
00:09:20,957 --> 00:09:21,880
ويليام

45
00:09:25,557 --> 00:09:26,880
تعال إلى هنا يا فتى

46
00:10:57,509 --> 00:11:00,401
ـ آمين
ـ آمين

47
00:12:54,092 --> 00:13:00,349
ويليام، أنا عمك آرجايل

48
00:13:13,070 --> 00:13:15,573
إنك تشبه أمك كثيراً

49
00:13:26,835 --> 00:13:29,754
سنبقى هنا الليلة
وغداً تأتي معي إلى بيتي

50
00:13:31,005 --> 00:13:32,256
لا أريد أن أرحل من هنا

51
00:13:33,926 --> 00:13:38,722
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

52
00:13:42,893 --> 00:13:47,481
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

53
00:13:47,898 --> 00:13:48,732
إنها كانت باللاتينية

54
00:13:49,983 --> 00:13:51,240
ألا تتحدث اللاتينية؟

55
00:13:53,283 --> 00:13:56,240
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

56
00:13:59,785 --> 00:14:12,298
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

57
00:14:21,891 --> 00:14:27,730
قلبك الآن حراً، كن شجاعاً واتبعه

58
00:14:54,841 --> 00:14:56,093
ماذا يفعلون؟

59
00:14:56,927 --> 00:14:58,595
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

60
00:15:00,264 --> 00:15:03,601
يعزفون الألحان المحظورة على القرب المحظورة

61
00:15:14,236 --> 00:15:18,616
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

62
00:15:45,727 --> 00:15:50,315
أولا تعلم أن تستخدم هذا

63
00:15:51,566 --> 00:15:56,823
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

64
00:16:24,923 --> 00:16:26,370
لندن

65
00:16:26,670 --> 00:16:27,854
بعد عدة سنوات

66
00:16:28,271 --> 00:16:35,779
إدوارد لونجشانكس ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

67
00:16:45,163 --> 00:16:51,628
وكزوجة لابنه
اختار لونجشانكس ابنة خصمه ملك فرنسا

68
00:17:16,028 --> 00:17:22,702
وكان يذاع سراً أنه لكي تصبح الأميرة حاملاً
لابد أن يقوم لونجشانكس بنفسه بذلك

69
00:17:23,745 --> 00:17:26,872
وربما يكون هذا ما كان يخطط له طوال الوقت

70
00:17:30,834 --> 00:17:35,006
اسكتلندا هي أرضي

71
00:17:37,300 --> 00:17:41,471
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

72
00:17:42,514 --> 00:17:46,893
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

73
00:17:58,780 --> 00:17:59,822
أين ابني؟

74
00:18:00,448 --> 00:18:03,994
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلاً منه

75
00:18:04,619 --> 00:18:07,330
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

76
00:18:07,956 --> 00:18:08,999
هل أغادر يا مولاي؟

77
00:18:11,085 --> 00:18:17,966
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

78
00:18:23,597 --> 00:18:28,810
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

79
00:18:29,437 --> 00:18:32,356
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

80
00:18:32,565 --> 00:18:38,612
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

81
00:18:39,030 --> 00:18:46,329
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

82
00:18:46,537 --> 00:18:51,126
حقاً ؟ ، حقاً ؟

83
00:19:09,686 --> 00:19:14,482
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

84
00:19:18,654 --> 00:19:23,242
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

85
00:19:24,076 --> 00:19:27,205
(امنحهم (البريما نوكتا

86
00:19:29,498 --> 00:19:30,958
الليلة الأولى

87
00:19:31,384 --> 00:19:40,968
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

88
00:19:43,053 --> 00:19:48,268
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

89
00:19:49,310 --> 00:19:55,357
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

90
00:19:55,984 --> 00:19:57,444
فكرة ممتازة سيدي

91
00:19:57,861 --> 00:19:59,737
حقاً؟

92
00:20:01,426 --> 00:20:04,099
أدنبرة

93
00:20:04,534 --> 00:20:08,288
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

94
00:20:09,331 --> 00:20:16,839
ومن بينهم "روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

95
00:20:23,303 --> 00:20:26,223
لقد سمعت أن لونجشانكس
قد منح حق الليلة الأولى

96
00:20:27,474 --> 00:20:29,768
يريد أن يجذب عدداً كبيراً من مؤيديه إلى هنا

97
00:20:31,645 --> 00:20:38,010
"أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "إدوارد لونجشانكس
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

98
00:20:38,227 --> 00:20:39,361
رأي حكيم

99
00:20:39,895 --> 00:20:42,081
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

100
00:20:42,306 --> 00:20:44,367
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

101
00:20:50,214 --> 00:20:52,291
ولكنه يرسل إليكم السلام

102
00:20:52,508 --> 00:20:57,713
ويقول لي أن أتحدث بأسم عائلة بروس
و بأسم اسكتلندا بأكملها

103
00:23:09,933 --> 00:23:11,184
لقد أسقطت حجرك

104
00:23:11,601 --> 00:23:12,852
اختبار الرجولة

105
00:23:15,146 --> 00:23:15,771
أنت تفوز

106
00:23:15,771 --> 00:23:19,734
لا, سمه اختبار الجندية إذن

107
00:23:20,685 --> 00:23:24,530
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

108
00:23:24,947 --> 00:23:28,910
اختبار الجندي ليس في ذراعة وإنما هنا

109
00:23:28,910 --> 00:23:31,123
لا, أنه هنا

110
00:23:37,578 --> 00:23:38,712
هيمش"؟"

111
00:23:39,963 --> 00:23:40,589
نعم

112
00:23:50,933 --> 00:23:52,893
هيا يا "هيمش" هيا

113
00:23:52,910 --> 00:23:54,770
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

114
00:23:55,188 --> 00:23:57,064
"هيا يا "هيمش

115
00:24:08,117 --> 00:24:11,036
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

116
00:24:14,582 --> 00:24:15,625
كانت رمية جيدة

117
00:24:16,251 --> 00:24:17,919
نعم كانت كذلك

118
00:24:19,178 --> 00:24:21,464
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

119
00:24:25,218 --> 00:24:30,848
مثلاً في معركة هل تستطيع
أن تسحق رجل برمية كهذه الرمية؟

120
00:24:31,891 --> 00:24:34,603
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

121
00:24:37,314 --> 00:24:37,939
هل تستطيع؟

122
00:24:37,939 --> 00:24:38,773
نعم

123
00:24:40,024 --> 00:24:40,859
إذن افعلها

124
00:24:40,984 --> 00:24:42,945
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

125
00:24:43,153 --> 00:24:44,613
نعم نعم

126
00:24:47,858 --> 00:24:48,675
افعلها إذن

127
00:24:48,692 --> 00:24:49,518
سوف تتحرك

128
00:24:49,526 --> 00:24:50,452
لن أتحرك

129
00:24:53,172 --> 00:24:54,415
سوف يتحرك

130
00:24:54,415 --> 00:24:55,040
هيا يا هيمش

131
00:24:57,751 --> 00:24:58,794
هيا يا فتى

132
00:25:23,111 --> 00:25:24,679
رمية جيدة يا والاس الصغير

133
00:25:25,488 --> 00:25:28,407
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

134
00:25:30,076 --> 00:25:31,328
كان يجب علي أن أتذكر الحجارة

135
00:25:31,328 --> 00:25:32,787
نعم كان عليك هذا

136
00:25:38,535 --> 00:25:39,878
انهض يا ضخم الجثة

137
00:25:41,029 --> 00:25:41,963
يسرني أن أراك ثانية

138
00:25:42,598 --> 00:25:44,091
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

139
00:25:46,719 --> 00:25:48,723
ـ أنظر ما الذي فعلتة برأسي
ـ كان عليك أن تتحرك

140
00:26:00,333 --> 00:26:02,609
ويليام، هل ترقص معي

141
00:26:04,069 --> 00:26:05,529
بالطبع سوف أرقص معك

142
00:26:30,989 --> 00:26:34,100
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

143
00:26:34,734 --> 00:26:43,067
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ العروس إلى سريري في ليلة زفافها

144
00:26:43,276 --> 00:26:44,736
بحق الله, لن تفعلوا

145
00:26:49,041 --> 00:26:51,078
هذا حقي كرجل نبيل

146
00:28:52,801 --> 00:28:53,935
مساء الخير يا سيدي

147
00:28:53,944 --> 00:28:55,286
مرحبا "والاس" الصغير

148
00:28:56,538 --> 00:28:57,997
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

149
00:28:58,531 --> 00:29:02,169
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلاً؟

150
00:29:04,571 --> 00:29:06,131
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

151
00:29:08,542 --> 00:29:11,553
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

152
00:29:14,481 --> 00:29:16,767
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

153
00:29:17,192 --> 00:29:21,564
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

154
00:29:21,989 --> 00:29:23,023
هي لا تستطيع أن تذهب معك

155
00:29:23,649 --> 00:29:24,066
لا؟

156
00:29:25,109 --> 00:29:26,568
ليس الآن، بأية حال من الأحوال

157
00:29:27,194 --> 00:29:27,728
ليس الآن

158
00:29:27,936 --> 00:29:30,131
ـ ليس الآن
ـ سوف تراك لاحقاً

159
00:29:30,301 --> 00:29:32,525
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

160
00:29:32,742 --> 00:29:34,493
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

161
00:29:35,027 --> 00:29:36,178
مارون

162
00:29:40,333 --> 00:29:41,310
أنها ورثت عنادها منك

163
00:30:11,832 --> 00:30:13,491
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

164
00:30:13,917 --> 00:30:14,889
لم أعرفك

165
00:30:15,827 --> 00:30:18,289
فقط رأيتك تنظر إلي كثيراً فعرفت أنه أنت

166
00:30:19,123 --> 00:30:21,208
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

167
00:30:23,927 --> 00:30:26,421
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

168
00:30:26,838 --> 00:30:29,133
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

169
00:30:32,478 --> 00:30:36,641
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

170
00:30:36,641 --> 00:30:38,309
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

171
00:30:38,726 --> 00:30:41,437
ـ ألا تجيدين القراءة؟
ـ لا

172
00:30:43,731 --> 00:30:46,025
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه، أليس كذلك؟

173
00:30:46,500 --> 00:30:47,694
هل ستعلمني القراءة والكتابة

174
00:30:47,782 --> 00:30:48,719
إذا أردت

175
00:30:49,362 --> 00:30:50,196
حقاً؟

176
00:30:50,830 --> 00:30:52,073
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

177
00:30:53,749 --> 00:30:54,992
كفاك تفاخر الآن

178
00:30:55,200 --> 00:30:56,461
هل انبهرت بي

179
00:30:56,461 --> 00:30:58,329
لا, وهل علي أن انبهر

180
00:30:58,708 --> 00:30:59,911
نعم

181
00:31:00,638 --> 00:31:04,421
لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

182
00:31:06,888 --> 00:31:08,965
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

183
00:31:10,633 --> 00:31:12,010
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

184
00:31:12,527 --> 00:31:14,595
ألم تتعلم آداب السلوك من سفراتك؟

185
00:31:14,913 --> 00:31:17,099
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

186
00:31:17,833 --> 00:31:18,558
هل ذهبت إلى روما؟

187
00:31:18,875 --> 00:31:20,644
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

188
00:31:21,069 --> 00:31:22,312
وكيف تبدو روما؟

189
00:31:23,246 --> 00:31:25,825
ليست بمثل جمالك

190
00:31:27,943 --> 00:31:29,094
ما معنى هذا؟

191
00:31:30,028 --> 00:31:31,556
جميلة

192
00:31:34,825 --> 00:31:36,128
ولكني أنتمي إلى هنا

193
00:32:09,652 --> 00:32:12,155
مارون ادخلي إلى البيت الآن

194
00:33:22,961 --> 00:33:27,100
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

195
00:33:27,101 --> 00:33:31,403
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

196
00:33:33,605 --> 00:33:34,531
ما نوع هذا الاجتماع؟

197
00:33:35,065 --> 00:33:36,199
إنه من النوع السري

198
00:33:36,199 --> 00:33:38,702
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كامبل

199
00:33:40,696 --> 00:33:44,958
أبوك كان رجلاً محارباً و وطنياً

200
00:33:47,043 --> 00:33:48,713
أعلم ما كان عليه أبي

201
00:33:50,389 --> 00:33:54,343
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

202
00:33:55,811 --> 00:33:57,472
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

203
00:33:58,840 --> 00:34:00,391
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

204
00:34:00,808 --> 00:34:01,434
نعم

205
00:34:01,651 --> 00:34:03,727
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

206
00:34:04,570 --> 00:34:06,438
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

207
00:34:07,073 --> 00:34:07,690
لا؟

208
00:34:08,324 --> 00:34:09,984
لا يا "والاس"، لا

209
00:34:10,410 --> 00:34:11,652
لقد اثبت هذا لتوي

210
00:34:11,861 --> 00:34:13,529
ـ لا، لا
ـ لا؟

211
00:34:56,816 --> 00:35:02,120
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

212
00:35:03,997 --> 00:35:05,458
هل عندك أبناء؟

213
00:35:06,292 --> 00:35:09,211
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

214
00:35:10,580 --> 00:35:12,339
هل تريد أن تتزوجني؟

215
00:35:12,556 --> 00:35:14,008
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

216
00:35:15,060 --> 00:35:16,928
هل تسمي هذا عرض زواج؟

217
00:35:18,396 --> 00:35:25,270
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

218
00:35:37,482 --> 00:35:39,033
هل هذه موافقة؟

219
00:35:39,250 --> 00:35:41,370
نعم هذه موافقة

220
00:36:24,397 --> 00:36:26,165
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

221
00:36:26,182 --> 00:36:27,109
انتظر

222
00:36:27,116 --> 00:36:28,250
إلى أين أنت ذاهبة؟

223
00:36:34,933 --> 00:36:35,758
ما هذا؟

224
00:36:35,875 --> 00:36:36,592
سوف ترى

225
00:36:56,196 --> 00:36:57,655
أيها الأب

226
00:37:10,486 --> 00:37:15,382
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

227
00:37:20,713 --> 00:37:25,018
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

228
00:40:53,848 --> 00:40:54,982
متى سأراك مرة أخرى؟

229
00:40:55,548 --> 00:40:56,482
الليلة

230
00:40:56,976 --> 00:41:00,313
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

231
00:41:00,322 --> 00:41:01,882
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

232
00:41:03,341 --> 00:41:04,452
متى؟

233
00:41:08,338 --> 00:41:09,373
الليلة

234
00:41:18,140 --> 00:41:20,634
أنظر بأنتباه أيها الرقيب

235
00:41:31,595 --> 00:41:36,692
ـ أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟
ـ أنا بخير

236
00:41:41,537 --> 00:41:43,574
أنت تذكرينني بإبنتي

237
00:41:57,455 --> 00:41:58,632
مرحبا يا جميلة

238
00:42:18,318 --> 00:42:19,370
اخفض صوتك يا سمايث

239
00:42:33,016 --> 00:42:34,068
أيتها الساقطة

240
00:42:43,092 --> 00:42:44,087
هل أنت بخير؟

241
00:42:44,887 --> 00:42:45,513
نعم

242
00:42:48,887 --> 00:42:50,513
هل أنت بخير؟

243
00:43:00,645 --> 00:43:01,479
هل تستطيعين الركوب؟

244
00:43:01,479 --> 00:43:02,331
نعم

245
00:43:07,410 --> 00:43:10,121
عد إلى هنا أيها السافل

246
00:43:10,810 --> 00:43:13,121
أطلق الأنذار، النجدة

247
00:43:14,501 --> 00:43:15,960
قابليني في الغابة ، هيا

248
00:43:17,037 --> 00:43:18,297
إنهم يهربون

249
00:44:02,275 --> 00:44:03,559
حسناً أيتها الساقطة

250
00:44:26,674 --> 00:44:27,659
مارون

251
00:44:35,374 --> 00:44:36,259
مارون

252
00:44:45,444 --> 00:44:55,645
كلكم جميعاً تعلمون جيداً كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

253
00:44:56,805 --> 00:45:05,039
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

254
00:45:10,453 --> 00:45:17,335
وهذا اليوم، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلي معكم

255
00:45:25,376 --> 00:45:28,388
والآن، لقد تركتم لي خيار واحد

256
00:45:35,686 --> 00:45:42,569
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصياً

257
00:45:58,744 --> 00:46:03,440
والآن، دعوا هذا المشاغب يأتي إلي

258
00:46:59,531 --> 00:47:00,860
سيدي، هناك

259
00:50:27,444 --> 00:50:30,006
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

260
00:50:40,908 --> 00:50:41,877
لا تتحرك يا أبي

261
00:50:43,728 --> 00:50:44,996
أيها الفتى الأبله

262
00:52:09,453 --> 00:52:11,347
ـ أبى هل أنت بخير
ـ نعم

263
00:53:34,553 --> 00:53:35,847
ماك كوليتش

264
00:53:38,253 --> 00:53:39,247
ماك كوليتش

265
00:53:41,853 --> 00:53:42,847
ماك كوليتش

266
00:53:52,237 --> 00:53:54,115
"والاس"، "والاس"

267
00:53:54,532 --> 00:53:55,992
"والاس"، "والاس"

268
00:56:16,560 --> 00:56:18,438
ماذا تنتظر يا فتى؟

269
00:56:19,898 --> 00:56:22,600
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

270
00:56:24,685 --> 00:56:27,948
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

271
00:56:28,791 --> 00:56:32,610
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

272
00:56:37,733 --> 00:56:40,326
أمسكوه جيداً

273
00:56:41,161 --> 00:56:42,037
دعوه يذهب

274
00:56:43,263 --> 00:56:44,097
آسف، أنا آسف

275
00:56:49,094 --> 00:56:51,171
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

276
00:56:52,022 --> 00:56:53,273
هناك أحد قادم

277
00:56:54,090 --> 00:56:55,134
سلحوا أنفسكم

278
00:57:01,081 --> 00:57:02,432
هناك أحد قادم

279
00:57:04,217 --> 00:57:07,555
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

280
00:57:12,442 --> 00:57:19,116
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

281
00:57:20,693 --> 00:57:24,747
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا تورط في هذا القتال

282
00:57:25,999 --> 00:57:29,960
لن نستطيع التراجع الان، ولكنكم تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم

283
00:57:30,286 --> 00:57:31,420
اذهبوا إلى بيوتكم

284
00:57:31,429 --> 00:57:35,494
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها

285
00:57:37,129 --> 00:57:38,094
وسوف يفعلون

286
00:57:42,056 --> 00:57:43,034
مرحباً بكم

287
00:58:13,039 --> 00:58:15,024
لقد عادت الدورية يا سيدي

288
00:58:42,969 --> 00:58:44,012
والآن ما الإخبار؟

289
00:58:56,416 --> 00:59:00,688
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

290
00:59:01,722 --> 00:59:03,598
هل كانوا يرتدون ملابس كهذه؟

291
00:59:04,867 --> 00:59:06,652
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

292
00:59:07,369 --> 00:59:08,394
افعلها بسرعة

293
00:59:11,640 --> 00:59:13,192
هل تتذكرني؟

294
00:59:14,977 --> 00:59:17,062
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا حقي

295
00:59:17,271 --> 00:59:20,076
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

296
00:59:28,333 --> 00:59:30,010
"أنا "ويليام والاس

297
00:59:32,286 --> 00:59:34,463
البقية منكم سأطلق سراحها

298
00:59:35,259 --> 00:59:36,904
عودوا لإنجلترا

299
00:59:36,904 --> 00:59:43,255
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

300
00:59:44,838 --> 00:59:47,313
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

301
00:59:53,049 --> 00:59:54,109
أحرقوها

302
01:00:28,494 --> 01:00:35,485
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

303
01:00:35,485 --> 01:00:39,130
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

304
01:00:40,281 --> 01:00:42,675
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

305
01:00:42,892 --> 01:00:47,263
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

306
01:00:50,817 --> 01:00:51,851
اتركونا

307
01:01:03,121 --> 01:01:08,118
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

308
01:01:08,961 --> 01:01:11,871
قف، قف

309
01:01:13,024 --> 01:01:19,002
فى الصباح سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك

310
01:01:19,024 --> 01:01:21,882
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

311
01:01:22,307 --> 01:01:23,968
هل فهمت؟

312
01:01:24,176 --> 01:01:25,428
نعم

313
01:01:28,355 --> 01:01:30,395
يوماً ما ستكون ملك

314
01:01:32,255 --> 01:01:34,395
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

315
01:01:38,683 --> 01:01:39,734
ابتعدي عني

316
01:01:40,877 --> 01:01:42,946
اجمعوا مجلسي العسكري

317
01:01:53,900 --> 01:01:56,200
أتمنى أن يذهب زوجك الى إسكتلندا

318
01:01:57,900 --> 01:01:59,600
"ويقابل "والاس

319
01:02:00,600 --> 01:02:02,800
عندئذ سوف تصبحين أرملة

320
01:02:24,355 --> 01:02:25,214
هناك

321
01:02:57,196 --> 01:03:00,108
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

322
01:03:00,434 --> 01:03:02,821
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

323
01:03:15,766 --> 01:03:16,991
أبي

324
01:03:16,991 --> 01:03:18,669
تفضل ، تفضل

325
01:03:19,929 --> 01:03:20,963
لقد بدأ التمرد

326
01:03:28,896 --> 01:03:29,930
بقيادة من؟

327
01:03:30,139 --> 01:03:33,058
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

328
01:03:44,119 --> 01:03:49,609
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال

329
01:03:50,219 --> 01:03:57,459
وأنا سوف أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد
من أراضينا في الجنوب

330
01:03:59,335 --> 01:04:01,629
اجلس ، ابقى قليلاً

331
01:04:08,954 --> 01:04:17,396
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين

332
01:04:18,739 --> 01:04:22,067
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

333
01:04:23,109 --> 01:04:24,360
وكذلك أنا أيضاً

334
01:04:25,095 --> 01:04:26,447
ربما قد حان الوقت

335
01:04:26,447 --> 01:04:29,383
لقد حان الوقت لكي نحيا

336
01:04:30,109 --> 01:04:32,959
أنت "روبرت بروس" السابع عشر

337
01:04:32,969 --> 01:04:38,659
الـ 16 الذين كانوا قبلك ورثوك أراضي
وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

338
01:04:40,844 --> 01:04:43,865
ـ أدعو أجتماعاً للنبلاء
ـ لكنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

339
01:04:43,890 --> 01:04:49,178
هذا صحيح، لأنهم أغنياء بأراضيهم
وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية وكذلك نحن

340
01:04:49,603 --> 01:04:55,611
أنت معجب بهذا الرجل ويليام والاس
والرجل الذي لا يقبل المساومة من السهل أن تعجب به

341
01:04:55,623 --> 01:04:57,504
إن لديه الشجاعة و القلب كذلك

342
01:04:58,262 --> 01:05:03,360
ولكن قدرتنا نحن على المساومة
هي التي تجعل منا رجالاً نبلاء

343
01:05:03,902 --> 01:05:10,241
افهم هذا جيداً، إدوارد لونجشانكس
هو أقسى ملك جلس على عرش انجلترا

344
01:05:11,109 --> 01:05:17,808
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

345
01:05:19,226 --> 01:05:26,542
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

346
01:05:43,317 --> 01:05:48,196
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

347
01:05:49,148 --> 01:05:51,951
استمر ، استمر

348
01:05:57,264 --> 01:06:00,010
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

349
01:06:00,836 --> 01:06:02,523
اسكتلندا تعمها الفوضى

350
01:06:03,436 --> 01:06:06,323
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

351
01:06:06,557 --> 01:06:07,783
كيف عرفت هذا؟

352
01:06:09,072 --> 01:06:12,180
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

353
01:06:12,807 --> 01:06:14,791
كان ينبغي عليه ألا يبوح بتلك الأسرار

354
01:06:15,232 --> 01:06:16,071
نعم

355
01:06:16,542 --> 01:06:18,771
لكن الرجال الانجليز لا يعرفون فائدة اللسان

356
01:06:24,100 --> 01:06:25,616
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

357
01:06:26,299 --> 01:06:27,750
هل يقاتل للأنتقام من أجل امرأة؟

358
01:06:27,880 --> 01:06:29,612
كدت أن أنسى

359
01:06:29,806 --> 01:06:32,589
أراد الحاكم أن يقبض عليه

360
01:06:32,589 --> 01:06:34,421
ووجد أن له عشيقة في السر

361
01:06:38,722 --> 01:06:39,748
فذبح الفتاة

362
01:06:39,889 --> 01:06:41,971
كي يدفع "والاس" إلى القتال

363
01:06:42,561 --> 01:06:44,007
"فقاتل "والاس

364
01:06:45,459 --> 01:06:47,713
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

365
01:06:48,513 --> 01:06:51,974
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

366
01:06:52,159 --> 01:06:55,309
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه

367
01:06:56,109 --> 01:06:58,769
و وضعوا له كميناً عند قبر حبيبته

368
01:07:01,238 --> 01:07:04,511
فشق طريقه نحو قبر حبيبته مقاتلاً

369
01:07:06,208 --> 01:07:09,505
وحمل جسدها إلى مكان سري

370
01:07:14,802 --> 01:07:16,581
أليس هذا هو الحب؟

371
01:07:17,264 --> 01:07:19,709
الحب؟

372
01:07:21,606 --> 01:07:22,953
لا أعرف

373
01:07:34,672 --> 01:07:39,052
أتعلمون، لونجشانكس
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

374
01:07:39,261 --> 01:07:43,014
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

375
01:07:44,891 --> 01:07:46,560
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

376
01:07:46,777 --> 01:07:51,774
حدثني عمي "آرجايل" دوماً عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

377
01:07:52,608 --> 01:07:53,442
وماذا سنفعل؟

378
01:07:53,442 --> 01:07:56,154
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

379
01:08:04,496 --> 01:08:08,249
سنصنع الرماح، المئات منها

380
01:08:08,875 --> 01:08:10,751
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

381
01:08:11,794 --> 01:08:12,628
بهذا الطول؟

382
01:08:12,628 --> 01:08:13,254
نعم

383
01:08:15,340 --> 01:08:16,800
بعض الرجال أطول من غيرهم

384
01:08:17,217 --> 01:08:19,736
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصاً
عني مرة أخرى

385
01:08:22,130 --> 01:08:23,682
متطوعون قادمون

386
01:08:27,435 --> 01:08:30,355
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

387
01:08:31,397 --> 01:08:33,067
قف يا رجل أنا لست البابا

388
01:08:34,318 --> 01:08:36,611
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

389
01:08:37,129 --> 01:08:37,863
لقد أحضرت لك هذا

390
01:08:38,280 --> 01:08:39,714
لقد قمنا بتفتيشهم

391
01:08:41,279 --> 01:08:42,263
لقد أحضرت لك هذا

392
01:08:43,494 --> 01:08:44,896
لقد صنعته زوجتي من أجلك

393
01:08:45,794 --> 01:08:46,796
شكراً

394
01:08:51,209 --> 01:08:53,839
"هو? ، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس

395
01:08:53,839 --> 01:08:55,809
فأنا أجمل من هذا الرجل

396
01:08:59,343 --> 01:09:01,219
حسناً يا أبتاه فسوف أسأله

397
01:09:05,599 --> 01:09:09,770
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

398
01:09:09,870 --> 01:09:13,107
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

399
01:09:13,524 --> 01:09:16,869
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

400
01:09:16,869 --> 01:09:21,658
نعم أبتاه، أنة يقول لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

401
01:09:21,658 --> 01:09:23,743
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

402
01:09:28,431 --> 01:09:32,502
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

403
01:09:32,919 --> 01:09:38,967
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن قاتلت من أجلي سوف تقتل الانجليز

404
01:09:40,401 --> 01:09:43,395
"ممتاز، اسمي "ستيفين

405
01:09:44,351 --> 01:09:49,095
وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه على جزيرتي
ماعدا أنني لست على جزيرتي الآن بالطبع

406
01:09:49,651 --> 01:09:50,595
وهذا مؤسف

407
01:09:51,063 --> 01:09:52,940
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

408
01:09:53,357 --> 01:09:54,608
نعم، إنها ملكي

409
01:09:59,605 --> 01:10:00,539
أنت رجل مجنون

410
01:10:08,355 --> 01:10:10,552
لقد جئت إلى المكان الصحيح إذن

411
01:11:31,157 --> 01:11:33,093
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

412
01:11:36,262 --> 01:11:38,139
أنا لم أحبه على أيه حال

413
01:11:40,441 --> 01:11:42,578
إنه لم يكن عاقلاً

414
01:11:56,083 --> 01:11:58,570
ويليام، إنهم الكشافة

415
01:12:10,055 --> 01:12:13,592
الانجليز يجهزون جيشاً ذاهباً إلى ستيرلنج

416
01:12:13,818 --> 01:12:14,843
هل أنضم إليهم نبلاؤنا؟

417
01:12:15,143 --> 01:12:18,579
روبرت بروس" ومعظم الآخرون "
لن يشتركوا في المعركة

418
01:12:18,580 --> 01:12:25,479
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات والالاف سيشتركون معنا

419
01:12:25,796 --> 01:12:27,264
هل أنتم مستعدون للحرب؟

420
01:12:27,964 --> 01:12:29,357
نعم

421
01:12:30,438 --> 01:12:32,738
ستيرلنج

422
01:12:43,504 --> 01:12:44,074
والآن، ما الأخبار؟

423
01:12:44,274 --> 01:12:46,433
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

424
01:12:46,433 --> 01:12:47,168
كم عدد خيولهم؟

425
01:12:47,368 --> 01:12:48,972
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

426
01:12:48,972 --> 01:12:50,425
ثلاثمائة حصان مدرع

427
01:12:50,425 --> 01:12:51,773
لابد أن نحاول التفاوض

428
01:12:52,073 --> 01:12:57,179
ـ ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟
ـ نعم بالفعل

429
01:12:58,146 --> 01:13:00,599
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

430
01:13:04,294 --> 01:13:08,587
ـ ماذا يقولون؟
ـ لا أستطيع سماعهم ولكنة لا يبدو جيداً

431
01:13:09,457 --> 01:13:11,175
النبلاء سيتفاوضون

432
01:13:11,658 --> 01:13:17,020
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنهجم

433
01:13:17,020 --> 01:13:20,073
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

434
01:14:19,531 --> 01:14:20,522
عددهم كبير جداً

435
01:14:25,819 --> 01:14:29,673
لن أقاتل لكي يحصلوا هم على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

436
01:14:31,233 --> 01:14:32,149
ولا أنا

437
01:14:33,833 --> 01:14:39,049
حسناً يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

438
01:14:57,360 --> 01:15:03,383
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
أنتظروا حتى نقوم بالمفاوضات

439
01:15:56,846 --> 01:15:58,006
"ويليام والاس"

440
01:15:58,214 --> 01:16:00,099
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

441
01:16:21,245 --> 01:16:25,625
الله العزيز يقول لابد من أنها معركة أنيقة
فقد أتى إليها أرقى الناس

442
01:16:25,834 --> 01:16:26,668
أين تحيتك العسكرية

443
01:16:27,502 --> 01:16:31,047
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

444
01:16:31,256 --> 01:16:34,176
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

445
01:16:34,384 --> 01:16:36,053
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

446
01:16:37,621 --> 01:16:41,892
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

447
01:16:42,418 --> 01:16:44,195
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

448
01:16:48,674 --> 01:16:51,068
إلى البيت فالانجليز كثيرون جداً

449
01:17:00,353 --> 01:17:04,507
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

450
01:17:04,832 --> 01:17:06,609
ويليام والاس" طوله 7 أقدام"

451
01:17:07,026 --> 01:17:10,572
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

452
01:17:11,614 --> 01:17:17,787
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

453
01:17:22,058 --> 01:17:23,132
"أنا "ويليام والاس

454
01:17:25,566 --> 01:17:32,469
و إني أرى جيشاً كاملاً من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

455
01:17:35,905 --> 01:17:42,062
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالاً أحرار

456
01:17:45,399 --> 01:17:47,527
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

457
01:17:49,987 --> 01:17:51,489
هل ستقاتلون؟

458
01:17:54,904 --> 01:17:59,697
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

459
01:18:00,997 --> 01:18:05,695
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

460
01:18:07,270 --> 01:18:08,473
على الأقل لبعض الوقت

461
01:18:12,297 --> 01:18:15,551
ثم تموتون على فراشكم
بعد عدة سنوات من الآن

462
01:18:16,781 --> 01:18:23,500
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

463
01:18:23,501 --> 01:18:28,407
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

464
01:18:28,408 --> 01:18:34,378
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبداً أن يأخذوا حريتنا

465
01:19:01,727 --> 01:19:04,647
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

466
01:19:05,164 --> 01:19:11,946
نتيجة القتال محسومة يا سيدي، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

467
01:19:12,254 --> 01:19:14,474
شروط الملك؟
لن يمتثلوا إليها أبداً

468
01:19:15,500 --> 01:19:16,951
سيدي أعتقد...؟

469
01:19:16,968 --> 01:19:19,453
حسناً، أعرض عليهم الشروط

470
01:19:23,207 --> 01:19:24,685
أنهم قادمون، يتوجب علينا لقائهم

471
01:19:25,102 --> 01:19:26,844
ـ دعني أنا أتحدث، أتفقنا
ـ أتفقنا

472
01:19:33,527 --> 01:19:35,303
خطاب ممتاز

473
01:19:36,137 --> 01:19:37,180
والآن ماذا سنفعل؟

474
01:19:39,157 --> 01:19:40,517
فقط كونوا على طبيعتكم

475
01:19:41,768 --> 01:19:43,020
إلى أين أنت ذاهب؟

476
01:19:43,437 --> 01:19:44,480
سأذهب لكي أثير المعركة

477
01:19:52,295 --> 01:19:55,741
حسناً، لم نستعد للاشيء

478
01:19:58,035 --> 01:19:59,877
"مورناي"، "لوكلان"، "كريج"

479
01:20:05,235 --> 01:20:06,377
ها هي شروط الملك

480
01:20:07,419 --> 01:20:10,339
قودوا هذا الجيش بعيداً عن الميدان

481
01:20:14,719 --> 01:20:25,900
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

482
01:20:25,901 --> 01:20:26,814
أنا عندي عرض لك

483
01:20:27,440 --> 01:20:29,733
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

484
01:20:31,611 --> 01:20:33,905
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

485
01:20:33,905 --> 01:20:35,573
لقد قلت أن عندي عرض لك

486
01:20:35,573 --> 01:20:37,124
ألا تحترم شروط الهدنة؟

487
01:20:37,124 --> 01:20:39,118
من ملكه؟ ، بالتأكيد

488
01:20:40,370 --> 01:20:42,038
ها هي شروط اسكتلندا

489
01:20:43,008 --> 01:20:44,035
اخفضوا أعلامكم

490
01:20:44,845 --> 01:20:46,399
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

491
01:20:46,499 --> 01:20:51,563
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
عن 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

492
01:20:52,883 --> 01:20:54,968
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

493
01:20:55,594 --> 01:20:58,721
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

494
01:21:06,012 --> 01:21:12,328
أنتم أقل منا عدداً ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

495
01:21:12,328 --> 01:21:13,412
لم أنتهي من كلامي بعد

496
01:21:16,331 --> 01:21:17,683
فقبل أن نترككم ترحلون

497
01:21:18,650 --> 01:21:22,902
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

498
01:21:23,602 --> 01:21:26,829
و يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

499
01:21:38,346 --> 01:21:40,849
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

500
01:21:40,949 --> 01:21:42,517
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

501
01:21:43,401 --> 01:21:47,314
عند أشارتي، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

502
01:21:47,622 --> 01:21:48,974
يجب ألا نقسم قواتنا

503
01:21:49,174 --> 01:21:51,984
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونكم وأنتم تفعلون ذلك

504
01:21:53,044 --> 01:21:54,321
سيعتقدون أننا قد هربنا

505
01:21:55,596 --> 01:21:57,858
تعاملوا مع رماة السهام
سأقابلكم في وسط المعركة

506
01:21:58,396 --> 01:21:59,358
حسن، هيا

507
01:22:24,534 --> 01:22:28,314
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

508
01:22:29,331 --> 01:22:30,583
رماة السهام

509
01:22:31,608 --> 01:22:34,336
رماة السهام

510
01:24:15,408 --> 01:24:16,236
أطلقوا

511
01:24:36,853 --> 01:24:41,093
الرب يخبرني بأني سوف أنجو من هذه المعركة
ولكنه متأكد من أنكم سوف تنهزمون

512
01:25:02,453 --> 01:25:04,093
أستعدوا .. أطلقوا

513
01:25:28,574 --> 01:25:30,727
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

514
01:25:31,521 --> 01:25:33,641
خيولنا ستقوم بسحقهم مثل العشب

515
01:25:34,521 --> 01:25:37,041
أرسل الخيالة، هجوم كامل

516
01:26:52,309 --> 01:26:53,261
استعدوا

517
01:26:55,229 --> 01:26:56,480
اثبتوا

518
01:26:58,774 --> 01:26:59,608
اثبتوا

519
01:27:04,822 --> 01:27:05,657
اثبتوا

520
01:27:10,922 --> 01:27:11,857
اثبتوا

521
01:27:24,000 --> 01:27:26,303
الآن

522
01:28:12,283 --> 01:28:14,060
أرسل المشاة

523
01:28:14,100 --> 01:28:14,477
سيدي

524
01:28:14,477 --> 01:28:15,437
أنت سوف تقودهم

525
01:30:35,455 --> 01:30:36,289
انسحبوا

526
01:31:11,524 --> 01:31:12,619
أيها السافل

527
01:31:56,888 --> 01:31:57,830
حسناً

528
01:32:27,653 --> 01:32:33,075
"والاس" ، "والاس"

529
01:33:10,922 --> 01:33:14,993
أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس

530
01:33:18,747 --> 01:33:26,672
أيها السير"ويليام"، بأسم الرب لقد عيناك حامياً
على اسكتلندا وضباطك هم ضباط معاونين

531
01:33:27,915 --> 01:33:30,077
قف، ليتم الاعتراف بك

532
01:33:42,204 --> 01:33:43,455
ألا يعرف أحد اتجاهاته السياسية؟

533
01:33:43,872 --> 01:33:50,755
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليول) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

534
01:33:58,888 --> 01:34:00,348
"سيد "ويليام

535
01:34:04,728 --> 01:34:06,605
"سيد "ويليام

536
01:34:06,722 --> 01:34:12,443
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليول

537
01:34:13,695 --> 01:34:19,117
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

538
01:34:19,534 --> 01:34:20,994
سحقاً لعشيرة باليول

539
01:34:21,094 --> 01:34:22,871
إنهم رجال لونجشانكس

540
01:34:24,540 --> 01:34:25,791
أيها السادة

541
01:34:27,668 --> 01:34:28,302
أيها السادة

542
01:34:28,302 --> 01:34:30,170
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكاً للبلاد

543
01:34:30,696 --> 01:34:34,133
أنتظروا، لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

544
01:34:34,341 --> 01:34:36,327
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

545
01:34:36,335 --> 01:34:38,055
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

546
01:34:38,055 --> 01:34:39,055
لا، هذا غير صحيح

547
01:34:40,056 --> 01:34:45,186
ـ أنا أطالب بالأعتراف بهذه الوثائق
ـ هذه الوثائق كاذبة عندما كتبتها أنت

548
01:34:51,860 --> 01:34:53,528
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

549
01:34:56,030 --> 01:35:02,704
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

550
01:35:03,538 --> 01:35:04,789
وماذا أنت فاعل؟

551
01:35:04,789 --> 01:35:08,126
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

552
01:35:11,396 --> 01:35:13,757
غزو ...؟
هذا مستحيل

553
01:35:13,965 --> 01:35:16,676
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

554
01:35:17,719 --> 01:35:21,890
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة لونجشانكس

555
01:35:22,317 --> 01:35:25,611
و تنسون حقاً أعطاه الله لكم في شيء أفضل

556
01:35:26,895 --> 01:35:28,354
هناك فرق بيننا

557
01:35:29,189 --> 01:35:32,526
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

558
01:35:33,777 --> 01:35:36,905
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

559
01:35:39,199 --> 01:35:41,664
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

560
01:35:54,955 --> 01:35:56,101
انتظر

561
01:35:59,870 --> 01:36:01,324
أنا أحترم ما قلته

562
01:36:01,425 --> 01:36:04,931
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

563
01:36:05,705 --> 01:36:06,836
وهذه مخاطرة كبيرة

564
01:36:06,836 --> 01:36:10,133
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل؟

565
01:36:15,586 --> 01:36:20,266
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أنها لا تملك حساً بذاتها

566
01:36:20,592 --> 01:36:25,688
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

567
01:36:28,408 --> 01:36:32,362
وإذا أصبح لك أعداء على كلا الجانبين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

568
01:36:32,587 --> 01:36:35,198
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

569
01:36:35,198 --> 01:36:39,244
أنا لست جباناً
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

570
01:36:39,261 --> 01:36:40,204
نحتاج إليهم؟

571
01:36:40,204 --> 01:36:41,012
نعم

572
01:36:43,532 --> 01:36:45,517
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلاً؟

573
01:36:46,351 --> 01:36:48,515
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

574
01:36:48,995 --> 01:36:53,012
ولكن الرجال لا يتبعون الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

575
01:36:53,561 --> 01:36:57,015
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيداً ويحترموك

576
01:36:57,126 --> 01:37:00,756
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

577
01:37:03,171 --> 01:37:04,050
فسوف يتبعونك

578
01:37:06,900 --> 01:37:07,867
و كذلك أنا

579
01:37:30,455 --> 01:37:34,679
سحقاً، ابن عمي يخبرني أنه لا يملك
قوات يعيرنا أياها

580
01:37:35,055 --> 01:37:37,329
و كل مدينة في شمال أنجلترا
تتوسل وتطلب المساعدة

581
01:37:40,048 --> 01:37:40,874
أنه يتقدم

582
01:37:40,994 --> 01:37:41,800
إلى أين مدينة ..؟

583
01:37:41,800 --> 01:37:43,076
إلى هنا يا مولاي

584
01:37:44,119 --> 01:37:48,541
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة ، الآن

585
01:38:21,657 --> 01:38:23,743
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

586
01:38:24,152 --> 01:38:27,539
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

587
01:39:09,414 --> 01:39:10,040
هيا

588
01:39:45,702 --> 01:39:46,787
لقد عاد الملك

589
01:39:56,546 --> 01:39:57,589
إنها ليست غلطتك

590
01:39:59,258 --> 01:40:00,509
يجب أن تتصدى له

591
01:40:00,509 --> 01:40:02,386
سوف أتصدى له وأكثر

592
01:40:40,967 --> 01:40:42,010
ما الأخبار في شمال البلاد؟

593
01:40:44,512 --> 01:40:48,058
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

594
01:40:48,683 --> 01:40:53,525
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

595
01:40:54,586 --> 01:40:59,915
كلاماً يا بني ، أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله

596
01:41:01,586 --> 01:41:02,915
وأنت لم تفعل شيء

597
01:41:04,741 --> 01:41:08,287
لقد أمرت بالتجنيد الأجباري
وهم جاهزون للرحيل

598
01:41:11,006 --> 01:41:14,334
معذرة يا مولاي
ولكن هناك رسالة هامة من يورك

599
01:41:14,334 --> 01:41:14,961
تعال

600
01:41:24,227 --> 01:41:24,962
اتركنا

601
01:41:24,962 --> 01:41:25,988
أمرك يا مولاي

602
01:41:29,558 --> 01:41:31,435
والاس" إحتل يورك"

603
01:41:31,944 --> 01:41:32,669
ماذا؟

604
01:41:32,669 --> 01:41:33,820
والاس" إحتل يورك"

605
01:41:50,204 --> 01:41:53,333
سيدي إنه ابن أخيك

606
01:41:54,259 --> 01:41:56,044
أي متوحش قد يفعل هذا؟

607
01:41:58,438 --> 01:42:04,695
إذا كان قد إحتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

608
01:42:05,112 --> 01:42:06,363
لكننا سوف نوقفه

609
01:42:09,491 --> 01:42:13,871
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

610
01:42:16,164 --> 01:42:18,250
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

611
01:42:18,667 --> 01:42:19,618
أهو مؤهل إلى ذلك؟

612
01:42:20,218 --> 01:42:23,889
أنا ماهر في فنون الحرب
والتكتيكات العسكرية, سيدي

613
01:42:25,549 --> 01:42:26,543
حقاً؟

614
01:42:28,000 --> 01:42:34,393
أخبرني إذن، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

615
01:43:06,007 --> 01:43:11,233
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

616
01:43:13,141 --> 01:43:14,473
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

617
01:43:15,263 --> 01:43:16,283
ليس أنا

618
01:43:17,315 --> 01:43:23,363
فلو وقعت تحت سيف هذا القاتل ربما
يصبح رأسي في سلة

619
01:43:24,359 --> 01:43:27,637
و ليس ابني الوديع

620
01:43:28,037 --> 01:43:32,230
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

621
01:43:36,246 --> 01:43:38,958
من الذي سوف أرسله؟

622
01:43:42,920 --> 01:43:44,455
من الذي سوف أرسله؟

623
01:45:07,400 --> 01:45:08,443
أنا أحلم

624
01:45:09,694 --> 01:45:13,656
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

625
01:45:23,667 --> 01:45:29,089
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

626
01:45:30,549 --> 01:45:34,928
وأنا أيضاً
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

627
01:45:38,515 --> 01:45:39,933
"استيقظ يا "ويليام

628
01:45:40,973 --> 01:45:42,015
استيقظ

629
01:45:44,413 --> 01:45:46,515
"استيقظ يا "ويليام

630
01:45:47,015 --> 01:45:51,851
ويليام، الشعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

631
01:45:52,151 --> 01:45:54,194
ويرفع شارة لونجشانكس نفسه

632
01:46:38,744 --> 01:46:43,332
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

633
01:46:44,992 --> 01:46:45,843
لكي تفعلي ماذا؟

634
01:46:47,394 --> 01:46:49,171
لكي أناقش مقترحات الملك

635
01:46:51,665 --> 01:46:53,759
هل ستتحدث إلى امرأة؟

636
01:47:14,197 --> 01:47:16,908
أنا أعرف أنك قد حصلت
مؤخراً على رتبة فارس

637
01:47:17,325 --> 01:47:21,287
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

638
01:47:22,639 --> 01:47:29,004
وهل جعلك الله غازياً للمدن الآمنة
وقاتلاً لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

639
01:47:30,255 --> 01:47:34,100
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

640
01:47:35,260 --> 01:47:39,040
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

641
01:47:43,593 --> 01:47:46,522
وقد فعل لونجشانكس أسوأ من هذا بكثير
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

642
01:47:48,699 --> 01:47:51,017
إنه قاتل دموي متوحش

643
01:47:51,437 --> 01:47:53,134
و يقول الأكاذيب

644
01:47:53,484 --> 01:47:55,375
أنا لا أكذب أبداً

645
01:47:58,443 --> 01:48:00,113
ولكنني متوحش

646
01:48:03,320 --> 01:48:05,450
أو بالفرنسية أيضاً لو تفضلون هذا؟

647
01:48:07,376 --> 01:48:10,088
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

648
01:48:13,425 --> 01:48:16,136
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

649
01:48:24,686 --> 01:48:27,189
"هامليتون"
أتركنا بمفردنا

650
01:48:28,957 --> 01:48:29,574
سيدتي؟

651
01:48:29,574 --> 01:48:31,568
اتركنا، الآن

652
01:48:43,208 --> 01:48:44,243
دعنا نتحدث بصراحة

653
01:48:45,187 --> 01:48:46,540
أنت غزوت انجلترا

654
01:48:47,587 --> 01:48:51,504
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

655
01:48:53,257 --> 01:48:54,508
الملك يرغب في السلام

656
01:48:56,277 --> 01:48:57,936
لونجشانكس
!!يريد السلام؟

657
01:48:57,945 --> 01:48:59,822
لقد صرح بهذا لي، أقسم على هذا

658
01:49:00,448 --> 01:49:02,311
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

659
01:49:02,921 --> 01:49:08,918
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصياً الآن

660
01:49:10,249 --> 01:49:14,212
سلطان، ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

661
01:49:15,046 --> 01:49:16,389
السلام يصنع بهذه الطريقة

662
01:49:16,506 --> 01:49:19,051
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

663
01:49:21,720 --> 01:49:24,848
آخر مرة تحدث فيها لونجشانكس
عن السلام كنت صغيراً

664
01:49:25,473 --> 01:49:28,810
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيداً له

665
01:49:29,019 --> 01:49:34,024
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعاً

666
01:49:35,275 --> 01:49:39,863
كنت صغيراً جداً، ولكنني أتذكر جيداً فكرة
لونجشانكس عن السلام

667
01:49:44,034 --> 01:49:50,374
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيراً
أنا أعلم عن عشيقتك

668
01:50:01,761 --> 01:50:03,073
لقد كانت زوجتي

669
01:50:06,165 --> 01:50:09,412
تزوجتها سراً
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

670
01:50:11,980 --> 01:50:15,233
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي

671
01:50:20,321 --> 01:50:21,741
لم أتحدث عنها أبداً

672
01:50:24,059 --> 01:50:26,273
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

673
01:50:29,833 --> 01:50:31,783
أنني أرى قوتها فيك

674
01:50:37,839 --> 01:50:40,318
يوماً ما سوف تصبحين ملكة

675
01:50:42,979 --> 01:50:44,678
و لابد أن تفتحي عينيك

676
01:50:52,229 --> 01:50:53,351
أخبري ملكك

677
01:50:54,580 --> 01:50:59,606
أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

678
01:51:33,939 --> 01:51:38,318
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها ذلك الهمجي

679
01:51:38,527 --> 01:51:39,778
هل قبل رشوتنا؟

680
01:51:39,978 --> 01:51:41,446
لا، لم يقبل

681
01:51:43,532 --> 01:51:45,409
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

682
01:51:45,409 --> 01:51:48,328
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

683
01:51:48,637 --> 01:51:50,034
"إنه ينتظرك في "يورك

684
01:51:50,691 --> 01:51:55,795
لقد قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

685
01:51:56,462 --> 01:51:57,713
هل قال هذا؟

686
01:51:58,964 --> 01:52:07,306
رماة السهام من "ويلز"، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

687
01:52:07,615 --> 01:52:13,237
"قواتنا الرئيسية القادمة من "فرنسا
"ستنزل هنا في شمال "أدنبرة

688
01:52:13,780 --> 01:52:19,402
والمجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

689
01:52:19,802 --> 01:52:23,197
"رماة سهام من "ويلز"، قوات من "فرنسا
"مجنّدون من "أيرلندا

690
01:52:23,397 --> 01:52:25,914
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

691
01:52:26,910 --> 01:52:30,315
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

692
01:52:35,043 --> 01:52:37,171
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

693
01:52:37,871 --> 01:52:39,214
شكراً لك

694
01:52:40,048 --> 01:52:42,782
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

695
01:52:43,858 --> 01:52:47,674
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

696
01:52:48,924 --> 01:52:55,227
لقد تحدثت مع "والاس" هذا
على انفراد

697
01:52:56,263 --> 01:52:57,270
أخبريني

698
01:52:59,692 --> 01:53:01,084
أي نوع من الرجال هو؟

699
01:53:02,780 --> 01:53:07,693
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

700
01:53:10,288 --> 01:53:13,207
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

701
01:53:13,416 --> 01:53:14,667
بكل تواضع يا مولاي

702
01:53:15,710 --> 01:53:17,587
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

703
01:53:21,758 --> 01:53:26,137
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

704
01:53:28,848 --> 01:53:31,351
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

705
01:53:33,428 --> 01:53:40,536
سامحني يا سيدي، أعتقدت أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

706
01:53:44,072 --> 01:53:53,574
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

707
01:53:58,036 --> 01:54:01,173
ويليام" هناك راكب يقترب"

708
01:54:08,681 --> 01:54:11,392
الوصيفة الشخصية للأميرة

709
01:54:11,601 --> 01:54:12,435
نعم

710
01:54:14,103 --> 01:54:15,146
لابد أنك تركت انطباعاً لديها

711
01:54:17,023 --> 01:54:18,066
نعم

712
01:54:18,274 --> 01:54:20,068
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

713
01:54:25,156 --> 01:54:25,990
آنستي

714
01:54:27,659 --> 01:54:29,536
رسالة من مولاتي

715
01:54:30,687 --> 01:54:31,621
شكراً

716
01:54:56,438 --> 01:55:00,818
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

717
01:55:01,126 --> 01:55:05,197
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضاً
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

718
01:55:05,923 --> 01:55:08,067
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

719
01:55:08,317 --> 01:55:13,748
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

720
01:55:14,373 --> 01:55:18,544
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

721
01:55:24,383 --> 01:55:25,118
جزيرتك؟

722
01:55:25,218 --> 01:55:26,678
جزيرتي

723
01:55:28,563 --> 01:55:31,057
ـ لابد أن نتفاوض
ـ رجاء أيها السادة

724
01:55:33,985 --> 01:55:36,607
هذه المرة خيارنا الوحيد هو التفاوض

725
01:55:37,185 --> 01:55:39,607
مالم نكن نريد أن نرى أدنبرة مدمرة تماماً

726
01:55:47,324 --> 01:55:53,997
لقد خاض جيشي أياماً أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

727
01:55:55,874 --> 01:56:02,907
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

728
01:56:05,050 --> 01:56:08,379
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

729
01:56:08,587 --> 01:56:09,630
خيارات أخرى؟

730
01:56:11,515 --> 01:56:15,392
ألا تتمنى على الأقل أن تقود رجالك إلى أرض المعركة

731
01:56:15,715 --> 01:56:19,592
وتقوم بعقد اتفاقاً أفضل مع لونجشانكس قبل أن تهرب؟

732
01:56:19,849 --> 01:56:20,274
أيها السيد ويليام

733
01:56:20,474 --> 01:56:21,834
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

734
01:56:21,934 --> 01:56:22,360
نستطيع

735
01:56:22,360 --> 01:56:23,085
"سيد "ويليام

736
01:56:23,085 --> 01:56:24,237
وسنفعل

737
01:56:27,156 --> 01:56:30,113
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تعترضون

738
01:56:31,756 --> 01:56:33,813
وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

739
01:56:35,290 --> 01:56:38,209
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

740
01:56:44,675 --> 01:56:49,180
وإذا كنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

741
01:56:49,480 --> 01:56:51,810
أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد

742
01:56:54,400 --> 01:56:55,310
أتوسل إليك

743
01:56:59,281 --> 01:57:01,384
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

744
01:57:02,010 --> 01:57:05,770
ولكن القتال الآن يبدو تهوراً
وليس شجاعة

745
01:57:05,771 --> 01:57:07,539
إنه أكثر من هذا

746
01:57:09,871 --> 01:57:10,739
ساعدوني

747
01:57:13,071 --> 01:57:15,539
بأسم المسيح ساعدوا أنفسكم

748
01:57:16,265 --> 01:57:18,011
الآن هي فرصتنا, الآن

749
01:57:18,965 --> 01:57:24,011
إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

750
01:57:25,561 --> 01:57:27,037
وطن خاص بنا

751
01:57:29,295 --> 01:57:33,475
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

752
01:57:39,314 --> 01:57:40,196
وحدنا

753
01:57:44,014 --> 01:57:45,096
وحدنا

754
01:57:45,214 --> 01:57:46,196
وحد العشائر

755
01:57:53,495 --> 01:57:56,015
ـ حسناً
ـ حسناً

756
01:58:01,520 --> 01:58:03,088
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

757
01:58:03,814 --> 01:58:08,510
"لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس

758
01:58:10,179 --> 01:58:14,141
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

759
01:58:15,184 --> 01:58:17,270
لقد أعطيته وعد

760
01:58:25,611 --> 01:58:29,991
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

761
01:58:31,242 --> 01:58:36,666
بني، يا بني، انظر إلي

762
01:58:44,142 --> 01:58:46,066
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

763
01:58:46,675 --> 01:58:49,095
أنت وأنت وحدك تستطيع أن تحكم أسكتلندا

764
01:58:50,429 --> 01:58:56,685
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

765
01:58:59,791 --> 01:59:02,293
فالكيرك

766
01:59:13,654 --> 01:59:16,690
حسناً يا رفاق أفسحوا الطريق لأعبر من خلالة

767
01:59:23,396 --> 01:59:25,033
أفسحوا الطريق يا رفاق

768
01:59:30,678 --> 01:59:32,038
"بروس" لن يأتي يا "ويليام"

769
01:59:33,678 --> 01:59:34,620
سيأتي

770
01:59:36,538 --> 01:59:38,724
مورناي" و "لوكلان" قد أتوا"

771
01:59:40,498 --> 01:59:42,014
"وكذلك سوف يفعل "بروس

772
01:59:45,694 --> 01:59:48,930
يا له من تجمع جميل

773
01:59:50,390 --> 01:59:52,267
هل توافقني في هذا؟

774
01:59:55,604 --> 01:59:57,272
رماة السهام جاهزون يا مولاي

775
01:59:57,272 --> 01:59:58,272
ليس رماة السهام

776
01:59:58,872 --> 02:00:02,261
عملائى وسط الأسكتلنديين أخبروني أن رماة السهام
عندهم على بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

777
02:00:02,428 --> 02:00:06,032
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

778
02:00:06,865 --> 02:00:08,951
و أرسل معهم الخيالة

779
02:00:10,202 --> 02:00:15,207
الأيرلنديين .... الخيالة

780
02:00:18,702 --> 02:00:19,707
تقدموا

781
02:01:46,250 --> 02:01:48,707
تسعدني رؤيتكم فى الصباح

782
02:01:51,239 --> 02:01:52,516
!أيرلنديين

783
02:01:53,284 --> 02:01:55,727
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

784
02:04:07,113 --> 02:04:08,781
مورناي"؟"
لوكلان"؟"

785
02:04:09,089 --> 02:04:13,560
لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

786
02:04:14,195 --> 02:04:17,557
أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير

787
02:04:18,682 --> 02:04:19,417
رماة السهام

788
02:04:20,192 --> 02:04:22,837
عفواً يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

789
02:04:25,256 --> 02:04:30,470
نعم، وسنصيب قواتهم أيضاً
ولدينا احتياطي في القوات

790
02:04:32,238 --> 02:04:33,181
هجوم

791
02:04:35,049 --> 02:04:38,603
ـ رماة السهام
ـ رماة السهام

792
02:05:14,116 --> 02:05:15,959
أرسل بتعزيزات

793
02:05:16,816 --> 02:05:17,936
أرسل البقية

794
02:05:29,063 --> 02:05:35,011
احضروا لي "والاس" حياً أن أمكن أو ميتاً، كلاهما جيد

795
02:05:36,162 --> 02:05:37,725
ابعثوا بأخبار انتصارنا

796
02:05:38,602 --> 02:05:39,625
هيا بنا لنذهب

797
02:07:05,004 --> 02:07:06,472
احم الملك

798
02:09:10,541 --> 02:09:13,008
انهض، انهض

799
02:09:15,541 --> 02:09:17,508
انهض، انهض

800
02:09:18,917 --> 02:09:20,476
ـ خذه بعيداً من هنا
ـ يا إلهي

801
02:09:25,556 --> 02:09:26,399
اذهب

802
02:10:27,503 --> 02:10:29,094
إني أموت

803
02:10:32,803 --> 02:10:34,094
دعني أموت

804
02:10:40,016 --> 02:10:43,978
لا، ستعيش

805
02:10:46,273 --> 02:10:48,662
لقد عشت طويلاً بما يكفي لكي أعيش حراً

806
02:10:49,773 --> 02:10:54,662
فخوراً لرؤيتك وقد أصبحت الرجل الذي أنت عليه الآن

807
02:10:59,573 --> 02:11:00,962
أنا رجل سعيد

808
02:12:50,775 --> 02:12:57,049
أنا الذي أتعفن، ولكني أعتقد أن وجهك
يبدو أكثر تجهماً مني

809
02:13:01,928 --> 02:13:02,972
يا بني

810
02:13:09,428 --> 02:13:13,372
لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا

811
02:13:14,128 --> 02:13:19,772
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

812
02:13:20,598 --> 02:13:24,769
وفي الوقت المناسب سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

813
02:13:25,494 --> 02:13:31,025
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني لي شيء

814
02:13:31,942 --> 02:13:32,876
لا شيء؟

815
02:13:32,893 --> 02:13:34,145
أنا ليس لدي شيء

816
02:13:35,813 --> 02:13:42,061
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

817
02:13:43,638 --> 02:13:48,386
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكيرك

818
02:13:50,281 --> 02:13:55,678
قاتلوا من أجل ويليام والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

819
02:13:58,436 --> 02:14:05,944
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إرباً

820
02:14:07,404 --> 02:14:10,323
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

821
02:14:10,323 --> 02:14:12,002
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة

822
02:14:17,023 --> 02:14:21,002
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

823
02:14:27,841 --> 02:14:30,221
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

824
02:16:19,214 --> 02:16:21,500
لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي

825
02:16:22,034 --> 02:16:26,713
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

826
02:16:27,456 --> 02:16:29,333
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

827
02:16:30,376 --> 02:16:32,044
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

828
02:16:35,272 --> 02:16:36,677
ربما أنت

829
02:16:39,272 --> 02:16:40,677
ربما أنا

830
02:16:46,272 --> 02:16:47,427
هذا لا يهم

831
02:16:49,771 --> 02:16:50,605
"أنا جاد يا "روبرت

832
02:16:51,531 --> 02:16:52,899
وكذلك أنا

833
02:17:08,231 --> 02:17:09,834
فتشوا المكان

834
02:17:13,545 --> 02:17:14,713
"لوكلان"

835
02:17:21,261 --> 02:17:26,624
ويليام والاس قتل50 رجلاً ، 50 مرة واحدة

836
02:17:26,892 --> 02:17:29,603
مائة رجلاً
بسيفه فقط

837
02:17:30,292 --> 02:17:31,480
.... لقد قطعهم كما قطع

838
02:17:31,481 --> 02:17:33,983
موسى البحر الأحمر

839
02:18:07,459 --> 02:18:11,104
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

840
02:18:11,321 --> 02:18:14,858
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

841
02:18:15,821 --> 02:18:16,858
وعندما يستكمل العدد

842
02:18:16,944 --> 02:18:24,860
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

843
02:18:25,911 --> 02:18:31,959
حسناً، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

844
02:18:32,893 --> 02:18:36,339
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الكمائن

845
02:18:40,501 --> 02:18:48,017
إذا كان ما أخبرني به اللورد هاميلتون صحيح
فهو يطمئن لملكة المستقبل و يثق بها

846
02:18:49,903 --> 02:18:53,257
لذا فسوف نرسلها له على أساس
أنها قادمة من أجل السلام

847
02:18:53,565 --> 02:18:58,236
يا مولاي، من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
وتتعرض حياتها للخطر

848
02:18:58,862 --> 02:19:02,086
ابني سيحزن كثيراً إذا حدث ذلك

849
02:19:03,362 --> 02:19:12,086
ولكن إذا قتلت سيكون ملك فرنسا
حليفاً لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

850
02:19:14,294 --> 02:19:21,176
أترى، كملك عليك أن تجد الفائدة في كل المواقف

851
02:19:48,287 --> 02:19:50,044
إنه "ويليام والاس" بالتأكيد

852
02:19:51,187 --> 02:19:54,844
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

853
02:21:34,847 --> 02:21:36,015
سيدتي

854
02:21:39,860 --> 02:21:41,320
لقد تلقيت رسالتك

855
02:21:54,667 --> 02:21:58,898
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر

856
02:22:01,467 --> 02:22:02,358
لماذا؟

857
02:22:03,426 --> 02:22:08,640
ستكون هناك شحنة من المؤن ستأتي إلى الشمال
الشهر القادم محملة بأسلحة وطعام

858
02:22:08,848 --> 02:22:09,862
لا ، توقفي

859
02:22:12,548 --> 02:22:14,062
لماذا تساعدينني؟

860
02:22:20,727 --> 02:22:22,221
لماذا تساعدينني؟

861
02:22:23,856 --> 02:22:26,409
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

862
02:24:19,191 --> 02:24:24,422
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

863
02:24:27,741 --> 02:24:29,618
ارفعوا أغطية الرأس

864
02:24:34,098 --> 02:24:36,917
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

865
02:24:37,435 --> 02:24:38,714
وما الفائدة منه؟

866
02:24:40,035 --> 02:24:41,714
لقد أقسمتم الولاء لـ لونجشانكس

867
02:24:42,648 --> 02:24:44,492
القسم لكاذب ليس بقسم على الإطلاق

868
02:24:45,159 --> 02:24:47,345
كل رجل منا مستعد أن يقسم بالولاء لك أيضاً

869
02:24:47,662 --> 02:24:49,656
إذن نجعل النبلاء يقسمون بشكل علني

870
02:24:50,273 --> 02:24:56,438
لا نستطيع، فالبعض لا يصدق أنك حي
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

871
02:24:57,055 --> 02:24:59,803
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن

872
02:24:59,895 --> 02:25:02,403
و تعاهدنا على عفوك عنا وسنتحد خلفك

873
02:25:02,555 --> 02:25:03,603
اسكتلندا ستصبح واحدة

874
02:25:03,612 --> 02:25:06,814
ـ واحدة , أتعني أنتم ونحن؟
ـ لا

875
02:25:09,131 --> 02:25:10,059
أعني هذا

876
02:25:12,996 --> 02:25:15,098
"مع تحيات "روبرت بروس

877
02:25:25,092 --> 02:25:27,177
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

878
02:25:27,803 --> 02:25:30,622
أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

879
02:25:31,322 --> 02:25:31,865
نعم

880
02:25:32,391 --> 02:25:33,851
أنا أعلم، لقد رأيته

881
02:25:33,959 --> 02:25:41,150
دع "بروس" جانباً، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

882
02:25:41,559 --> 02:25:42,810
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

883
02:25:43,027 --> 02:25:44,049
انظر إلينا

884
02:25:45,827 --> 02:25:48,449
لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع القيام بهذا وحدنا

885
02:25:49,959 --> 02:25:52,203
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

886
02:25:52,700 --> 02:25:54,288
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نستغل هذه الفرصة؟

887
02:25:54,388 --> 02:25:54,914
ماذا؟

888
02:25:55,898 --> 02:25:57,208
لا شيء

889
02:25:59,194 --> 02:26:00,962
لا أريد أن أكون شهيداً

890
02:26:01,748 --> 02:26:07,636
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

891
02:26:07,944 --> 02:26:08,505
هل تريدهم حقاً؟

892
02:26:08,505 --> 02:26:09,512
نعم أريدهم

893
02:26:09,812 --> 02:26:14,426
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أنها ليس لها قيمة بدون الحرية

894
02:26:14,526 --> 02:26:15,769
"إنه مجرد حلم يا "ويليام

895
02:26:15,886 --> 02:26:21,236
حلم ... إذن ماذا كنا نفعل طوال هذا الوقت؟

896
02:26:23,386 --> 02:26:24,236
لقد عشنا هذا الحلم

897
02:26:24,995 --> 02:26:28,210
"حلمك ليس عن الحرية، إنما عن "مارون

898
02:26:28,945 --> 02:26:31,710
تريد أن تصبح بطلاً لأنك تظن أنها تراك

899
02:26:31,827 --> 02:26:34,043
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

900
02:26:35,522 --> 02:26:36,958
و أباك يراك أيضاً

901
02:26:47,785 --> 02:26:48,736
يا إلهي

902
02:26:56,744 --> 02:26:57,896
إذن، هل آتي معك؟

903
02:26:59,872 --> 02:27:02,483
لا، سوف أذهب بمفردي

904
02:27:04,602 --> 02:27:05,890
سأراك لاحقاً

905
02:27:06,980 --> 02:27:07,797
حسناً

906
02:27:12,494 --> 02:27:14,462
عاجلاً وليس آجلاً، كما أتمنى

907
02:27:21,253 --> 02:27:23,087
ـ لن يأتي
ـ سيأتي

908
02:27:24,787 --> 02:27:25,724
أنا أعلم أنه سيأتي

909
02:27:40,648 --> 02:27:42,108
مولاي، إنه يقترب

910
02:28:26,520 --> 02:28:27,260
لا

911
02:28:33,202 --> 02:28:34,870
"ابق بعيداً يا "روبرت

912
02:28:36,956 --> 02:28:39,041
ابتعدوا ، ابتعدوا

913
02:28:42,035 --> 02:28:44,280
لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق

914
02:28:53,222 --> 02:28:54,599
أبي

915
02:29:00,800 --> 02:29:06,361
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

916
02:29:10,740 --> 02:29:15,791
لونجشانكس أراد والاس
وكذلك نبلائنا

917
02:29:16,540 --> 02:29:19,391
ذلك كان ثمن عرشك

918
02:29:19,708 --> 02:29:23,670
مت، أريدك أن تموت

919
02:29:24,504 --> 02:29:28,675
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

920
02:29:28,675 --> 02:29:29,927
لا أريد شيء منك

921
02:29:31,595 --> 02:29:35,349
أنت لست رجلاً، ولست أبي

922
02:29:40,488 --> 02:29:44,825
أنت ابني ودائماً تعرف تفكيري

923
02:29:47,027 --> 02:29:48,487
لقد خدعتني

924
02:29:48,596 --> 02:29:50,664
أنت قد تركت نفسك تنخدع

925
02:29:51,098 --> 02:29:54,327
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

926
02:29:58,080 --> 02:30:01,209
أخيراً عرفت معنى الكراهية

927
02:30:06,185 --> 02:30:08,925
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

928
02:30:10,176 --> 02:30:14,473
كراهيتي سوف تموت معك

929
02:30:19,770 --> 02:30:23,523
ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى"

930
02:30:25,192 --> 02:30:26,026
ضد من؟

931
02:30:26,443 --> 02:30:28,031
ضد ملكك

932
02:30:29,843 --> 02:30:31,031
هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

933
02:30:32,699 --> 02:30:38,539
أبداً في حياتي كلها .. حدث وأن أقسمت له بالولاء

934
02:30:39,999 --> 02:30:42,918
هذا لا يهم، إنه ملكك

935
02:30:45,538 --> 02:30:53,346
أعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

936
02:30:56,057 --> 02:30:59,036
هل تعترف؟

937
02:31:05,233 --> 02:31:08,470
إذن غداً في الصباح سيتم تطهيرك

938
02:31:20,974 --> 02:31:21,708
مولاتي

939
02:31:21,808 --> 02:31:22,542
أريد أن أرى السجين؟

940
02:31:22,742 --> 02:31:24,111
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة السجين

941
02:31:24,111 --> 02:31:27,965
الملك سيموت في خلال شهر، وإبنه ضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

942
02:31:29,207 --> 02:31:30,350
الآن افتح الباب

943
02:31:32,970 --> 02:31:33,804
أمر جلالتك

944
02:31:40,894 --> 02:31:42,780
هيا أيها القذر، قف على قدميك

945
02:31:42,889 --> 02:31:43,814
توقف

946
02:31:45,274 --> 02:31:46,317
اتركني

947
02:31:47,568 --> 02:31:49,653
لقد قلت اتركني

948
02:32:02,375 --> 02:32:03,626
سيدتي

949
02:32:04,669 --> 02:32:05,605
سيدي

950
02:32:07,469 --> 02:32:08,805
جئت لكي أتوسل إليك

951
02:32:10,869 --> 02:32:15,305
أن تعترف بكل شيء ثم تقسم بالولاء للملك
بحيث ربما يظهر بعض الرحمة

952
02:32:16,656 --> 02:32:18,459
وهل سيظهر الرحمة لبلادي؟

953
02:32:19,884 --> 02:32:25,924
الرحمة هي أن تموت بسرعة، وربما العيش سجيناً
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

954
02:32:28,543 --> 02:32:30,529
لو فقط إستطعت أن تعيش

955
02:32:35,117 --> 02:32:40,956
إذا أقسمت له بالولاء
فإن كل ما أمثله قد مات

956
02:32:50,341 --> 02:32:52,594
ستموت، سيكون هذا مريعاً

957
02:32:52,860 --> 02:32:54,988
كل رجل يموت

958
02:32:57,660 --> 02:32:59,988
ولكن ليس كل رجل يعيش حقاً

959
02:33:06,082 --> 02:33:10,570
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

960
02:33:11,196 --> 02:33:14,950
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

961
02:33:16,409 --> 02:33:20,997
لأني لو فقدت أحساسي أو ضعفت
سيكون لونجشانكس قد حطمني

962
02:33:21,932 --> 02:33:24,117
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

963
02:33:25,585 --> 02:33:26,662
اشرب هذا

964
02:33:31,842 --> 02:33:32,885
حسناً

965
02:34:20,734 --> 02:34:25,130
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

966
02:34:27,416 --> 02:34:29,192
أنتِ مأخوذة به تماماً، أليس كذلك؟

967
02:34:30,435 --> 02:34:31,339
أنا أحترمه

968
02:34:33,780 --> 02:34:40,197
على الأقل كان عدواً جديراً بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

969
02:34:50,147 --> 02:34:55,561
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

970
02:35:01,517 --> 02:35:02,685
وأنت

971
02:35:07,167 --> 02:35:10,285
بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

972
02:35:11,319 --> 02:35:13,576
قبل أن يفقد القدرة على الكلام

973
02:35:13,919 --> 02:35:17,876
أخبرني أن عزائه الوحيد
هو أن يعيش ليعرف أن والاس قد مات

974
02:35:37,170 --> 02:35:38,091
أترى

975
02:35:40,620 --> 02:35:42,791
الموت يأتي إلينا جميعاً

976
02:35:52,620 --> 02:35:54,691
ولكن قبل أن يأتي إليك

977
02:35:55,820 --> 02:35:57,291
اعلم هذا

978
02:35:58,125 --> 02:36:00,650
دمك سيموت معك

979
02:36:02,825 --> 02:36:06,050
طفل ليس من صلبك ينمو في أحشائي

980
02:36:09,387 --> 02:36:12,892
إبنك لن يجلس طويلاً على العرش، أقسم بذلك

981
02:36:50,826 --> 02:36:52,599
أنا خائف جداً

982
02:37:00,589 --> 02:37:04,652
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

983
02:37:29,077 --> 02:37:30,720
ها قد أتى

984
02:38:59,570 --> 02:39:02,641
والآن أنظروا إلى ثمن الخيانة المريع

985
02:39:09,472 --> 02:39:11,924
أركع على ركبتيك الآن

986
02:39:13,572 --> 02:39:19,394
وأعلن نفسك كأحد رعايا الملك المخلصين وتوسل رحمته

987
02:39:26,272 --> 02:39:27,724
وسوف تحصل عليها

988
02:39:39,737 --> 02:39:40,688
الحبل

989
02:40:03,185 --> 02:40:04,376
شدوه

990
02:40:06,985 --> 02:40:09,676
هذا هو، شدوه

991
02:40:47,515 --> 02:40:49,534
ممتع، أليس كذلك؟

992
02:40:52,820 --> 02:40:54,436
قف على ركبتيك

993
02:40:54,880 --> 02:40:59,336
وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

994
02:41:41,303 --> 02:41:43,180
اجذبوا أطرافه

995
02:42:37,294 --> 02:42:38,505
هل هذا يكفي؟

996
02:43:31,725 --> 02:43:35,540
يمكن لهذا كله أن ينتهي الآن

997
02:43:36,225 --> 02:43:37,340
بسلام

998
02:43:39,025 --> 02:43:40,040
بهناء

999
02:43:40,975 --> 02:43:42,340
فقط قلها

1000
02:43:43,475 --> 02:43:46,940
اصرخ بها، الرحمة

1001
02:43:56,692 --> 02:43:57,619
الرحمة

1002
02:43:58,253 --> 02:44:00,987
ـ الرحمة
ـ الرحمة

1003
02:44:05,826 --> 02:44:07,239
اصرخ بها عالياً

1004
02:44:07,240 --> 02:44:11,639
الرحمة .. الرحمة

1005
02:44:13,626 --> 02:44:17,039
فقط قلها، الرحمة

1006
02:44:17,726 --> 02:44:20,739
الرحمة .. الرحمة

1007
02:44:40,594 --> 02:44:43,473
الرحمة يا "ويليام"، الرحمة

1008
02:44:43,491 --> 02:44:45,751
بحق السماء، قلها

1009
02:44:50,931 --> 02:44:54,344
السجين يريد أن يقول كلمة

1010
02:44:54,731 --> 02:44:59,044
الرحمة .. الرحمة

1011
02:45:14,330 --> 02:45:23,520
الحـــــريـــة

1012
02:47:09,974 --> 02:47:11,613
بعد أن قطعوا رأسه

1013
02:47:12,374 --> 02:47:15,813
تم تقطيع جسد "ويليام والاس" إلى أشلاء

1014
02:47:18,625 --> 02:47:21,477
وضعت رأسه على جسر لندن

1015
02:47:23,025 --> 02:47:29,877
ذراعيه وساقيه تم أرسالهم إلى أركان بريطانيا الأربعة، كتحذير

1016
02:47:30,937 --> 02:47:34,591
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها لونجشانكس

1017
02:47:36,500 --> 02:47:43,730
وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي

1018
02:47:44,940 --> 02:47:48,230
وأقبل تأييده لتاجي

1019
02:47:48,764 --> 02:47:50,852
أتمنى أن تكونوا قد غسلتم مؤخراتكم هذا الصباح

1020
02:47:51,564 --> 02:47:53,652
سيتم تقبيلها من قبل ملك

1021
02:48:23,691 --> 02:48:26,520
هيا بنا، لننتهي من هذا

1022
02:48:38,289 --> 02:48:39,032
توقف

1023
02:48:57,476 --> 02:48:59,729
لقد نزفت دماؤكم مع والاس

1024
02:49:05,776 --> 02:49:08,029
والآن لتنزف دماؤكم معي

1025
02:49:48,279 --> 02:49:53,906
"والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس"

1026
02:50:14,847 --> 02:50:17,857
وفى عام 1314

1027
02:50:18,847 --> 02:50:21,757
المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعى وعددهم قليل

1028
02:50:22,647 --> 02:50:24,657
قاموا بالهجوم في موقعة بانوكبرن

1029
02:50:26,217 --> 02:50:31,022
حاربوا كالمحاربين الأسطوريين
حاربوا كرجال اسكتلنديين

1030
02:50:32,365 --> 02:50:34,538
ونالوا حريتهم

1031
02:50:41,365 --> 02:50:46,538
قام بمراجعة لغوية و ضبط التوقيت
شريف صفوت
