﻿1
00:00:03,240 --> 00:00:21,742
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com

1
00:01:26,780 --> 00:01:28,407
لقد عشت في هذه المدينة طوال حياتي.

2
00:01:29,074 --> 00:01:30,242
أنا "ماكس".

3
00:01:30,409 --> 00:01:32,953
وأنا الكلب الأكثر حظاً في "نيويورك"

4
00:01:33,120 --> 00:01:34,121
بفضلها.

5
00:01:34,913 --> 00:01:36,331
هذه "كايتي".

6
00:01:36,498 --> 00:01:37,499
أنا و"كايتي"

7
00:01:37,666 --> 00:01:39,334
تجمعنا علاقة مثالية.

8
00:01:40,335 --> 00:01:41,670
تقابلنا قبل بضع سنوات.

9
00:01:41,754 --> 00:01:42,755
"جراء مجانية"

10
00:01:42,838 --> 00:01:44,006
وأؤكد لكم

11
00:01:44,089 --> 00:01:46,508
أننا انسجمنا على الفور.

12
00:01:46,633 --> 00:01:49,803
كانت من العلاقات
التي نعرف ببساطة أنها مثالية.

13
00:01:51,764 --> 00:01:52,848
واسمعوا هذا!

14
00:01:53,015 --> 00:01:56,018
كانت تبحث عن زميل في السكن، وأنا كذلك!

15
00:01:56,185 --> 00:01:59,147
لذلك انتقلت للسكن معها
في ذلك اليوم بالذات.

16
00:01:59,314 --> 00:02:00,940
كان أمراً مثالياً.

17
00:02:01,608 --> 00:02:03,526
نحن معاً منذ ذلك الوقت.

18
00:02:05,528 --> 00:02:07,781
"كايتي" مستعدة للقيام بأي شيء من أجلي.

19
00:02:07,947 --> 00:02:09,824
وأنا حاميها المخلص.

20
00:02:15,747 --> 00:02:16,748
حبنا هو...

21
00:02:17,290 --> 00:02:19,000
كيف يمكنني التعبير عن هذا؟

22
00:02:19,167 --> 00:02:20,919
حبنا أقوى من الكلمات.

23
00:02:22,003 --> 00:02:23,797
أو الأحذية.

24
00:02:24,964 --> 00:02:26,174
إنه مبني علي أنا و"كايتي".

25
00:02:27,467 --> 00:02:28,843
"كايتي" وأنا.

26
00:02:31,971 --> 00:02:33,640
نحن بمواجهة العالم.

27
00:02:40,021 --> 00:02:42,982
لن أبالغ باعتبارنا توأمين روحيين،

28
00:02:43,108 --> 00:02:45,527
رغم أن أي شخص عاقل يرانا قد يعتبرنا كذلك.

29
00:03:02,545 --> 00:03:05,005
ولكن هناك مشكلة صغيرة واحدة.

30
00:03:05,714 --> 00:03:07,174
كل يوم تقريباً...

31
00:03:07,341 --> 00:03:08,342
هيا يا "ماكس".

32
00:03:08,467 --> 00:03:09,510
تغادر المنزل.

33
00:03:10,719 --> 00:03:11,887
سأراك الليلة.

34
00:03:12,054 --> 00:03:14,890
أحاول أحياناً
القيام بأشياء لإقناعها بالبقاء.

35
00:03:15,015 --> 00:03:16,350
حسناً.

36
00:03:16,517 --> 00:03:17,685
اجلس.

37
00:03:18,519 --> 00:03:19,895
استدر.

38
00:03:20,855 --> 00:03:21,897
تكلم.

39
00:03:22,690 --> 00:03:24,942
حسناً. أحسنت.

40
00:03:25,067 --> 00:03:26,735
ولكن ذلك لا يجدي نفعاً أبداً.

41
00:03:27,987 --> 00:03:29,446
إلى أين تذهب؟

42
00:03:31,407 --> 00:03:33,868
ما الذي يمكن أن تفعله؟

43
00:03:35,911 --> 00:03:38,914
أنا أفتقدها كثيراً.

44
00:03:40,875 --> 00:03:42,418
يا للبهجة! لقد عادت!

45
00:03:43,419 --> 00:03:44,587
نسيت هاتفي.

46
00:03:44,712 --> 00:03:46,881
ما سبب تأخرك؟ لماذا...

47
00:03:47,047 --> 00:03:49,216
بربك!

48
00:03:51,051 --> 00:03:53,637
أنا أفتقدها كثيراً.

49
00:03:53,762 --> 00:03:56,265
إلى اللقاء يا "غيدجيت". أحسني التصرف.

50
00:04:03,731 --> 00:04:04,941
مرحباً يا "ماكس".

51
00:04:05,108 --> 00:04:06,151
مرحباً يا "غيدجيت".

52
00:04:06,276 --> 00:04:07,694
هل لديك أي خطط اليوم؟

53
00:04:07,819 --> 00:04:08,820
نعم.

54
00:04:08,904 --> 00:04:10,947
لدي خطط مهمة جداً اليوم يا "غيدجيت".

55
00:04:11,031 --> 00:04:14,075
سأجلس هنا وأنتظر عودة "كايتي".

56
00:04:14,242 --> 00:04:15,577
يبدو هذا شيقاً.

57
00:04:15,702 --> 00:04:17,329
لن أقاطعك.

58
00:04:17,454 --> 00:04:20,248
أنا أيضاً لدي يوم حافل.

59
00:04:24,294 --> 00:04:25,295
"الهر الممشوق"

60
00:04:25,378 --> 00:04:27,923
تفضلي. إلى اللقاء يا "كلوي".

61
00:04:28,006 --> 00:04:29,007
"(كلوي)"

62
00:04:34,471 --> 00:04:36,097
إلى اللقاء يا "بيبي".

63
00:04:45,815 --> 00:04:47,067
إلى اللقاء يا "مل".

64
00:04:50,987 --> 00:04:52,948
إلى اللقاء يا "سويتبي".

65
00:04:53,114 --> 00:04:55,200
إلى اللقاء يا "جينو".

66
00:04:55,325 --> 00:04:56,785
- إلى اللقاء يا "مستر ويغلز".
- وداعاً.

67
00:04:56,910 --> 00:04:57,911
سأفتقدك يا "شيلي"!

68
00:04:58,370 --> 00:04:59,412
أراك لاحقاً يا "رانتي".

69
00:04:59,537 --> 00:05:00,538
أودعكم جميعاً.

70
00:05:00,664 --> 00:05:01,873
إلى اللقاء.

71
00:05:10,675 --> 00:05:12,176
"الطيور"

72
00:05:28,317 --> 00:05:29,402
"حليب"

73
00:05:54,343 --> 00:05:56,679
"طعام الكلاب (دوغي باغ)"

74
00:06:08,441 --> 00:06:09,442
"(مل)"

75
00:06:56,907 --> 00:06:58,909
أحسن التصرف يا "لينارد".

76
00:07:11,421 --> 00:07:12,506
مرحباً يا "ماكس".

77
00:07:12,672 --> 00:07:15,885
مرحباً يا "كلوي"،
ألا تتساءلين إلى أين يذهبون خلال النهار؟

78
00:07:16,010 --> 00:07:17,428
أتعرف؟ أنا ببساطة

79
00:07:17,595 --> 00:07:19,055
لا أبالي حقاً.

80
00:07:19,222 --> 00:07:20,973
ربما الأمر كذلك بالنسبة إليك،

81
00:07:21,099 --> 00:07:22,850
ولكن علاقتي بـ"كايتي" مختلفة.

82
00:07:23,017 --> 00:07:25,228
أنت هرة، وربما هذا هو السبب.

83
00:07:25,395 --> 00:07:27,688
لأن لا أحد يستطيع
أن يحب هراً كما يحب كلباً.

84
00:07:27,855 --> 00:07:29,857
ولا أقصد الإهانة. قد يكون هذا هو السبب.

85
00:07:30,024 --> 00:07:32,193
يمكنك أن تبرر ذلك لنفسك كما تشاء.

86
00:07:38,282 --> 00:07:39,617
مرحباً! صباح الخير يا "ماكس"!

87
00:07:39,700 --> 00:07:40,701
مرحباً يا رفاق.

88
00:07:41,285 --> 00:07:43,162
كيف الحال يا "سويتبي"؟

89
00:07:43,788 --> 00:07:45,873
مرحباً يا "مل"، أين كنت مؤخراً؟

90
00:07:46,040 --> 00:07:47,291
اسمع هذا!

91
00:07:47,458 --> 00:07:50,420
يوم الأحد الماضي،
أعطاني مالكي حبة بيضاء صغيرة.

92
00:07:50,586 --> 00:07:52,255
فبدأت أشعر بدوار.

93
00:07:52,422 --> 00:07:55,133
وفجأة، استيقظت ووجدت نفسي في السماء!

94
00:07:55,258 --> 00:07:56,801
غير معقول. السماء؟

95
00:07:56,968 --> 00:07:59,470
نعم. كنت محاطاً بالحقائب،
ومحتجزاً في صندوق.

96
00:07:59,637 --> 00:08:01,889
- دعك من ذلك.
- هناك حقائب في السماء؟

97
00:08:02,056 --> 00:08:04,392
فأُغمي علي من الخوف، وحين استيقظت

98
00:08:04,559 --> 00:08:06,394
وجدت نفسي في "فلوريدا".

99
00:08:06,561 --> 00:08:07,770
هذا غير معقول.

100
00:08:07,937 --> 00:08:09,981
لن أتناول حبة كتلك مرة أخرى.

101
00:08:10,106 --> 00:08:11,649
إلا إن كانت مغطاة بزبدة الفستق.

102
00:08:11,816 --> 00:08:15,069
لأنه لا يمكن رفض زبدة الفستق! صحيح؟

103
00:08:16,280 --> 00:08:17,281
مرحباً يا رفاق.

104
00:08:17,448 --> 00:08:18,699
مرحباً يا "نورمان".

105
00:08:18,824 --> 00:08:20,534
أما زلت تبحث عن شقتك؟

106
00:08:20,659 --> 00:08:22,911
نعم. منذ  أسابيع.

107
00:08:23,078 --> 00:08:24,830
هل هذا الطابق الثاني أم الثالث؟

108
00:08:24,955 --> 00:08:27,791
لا أعرف أي أرقام، ولكنك لا تسكن هنا.

109
00:08:27,916 --> 00:08:29,334
يا للأسف!

110
00:08:30,127 --> 00:08:31,336
إلى اللقاء يا رفاق.

111
00:08:32,254 --> 00:08:34,089
أتعرف شيئاً؟ أنت قادر على ذلك!

112
00:08:34,256 --> 00:08:35,757
ليس قادراً على ذلك.

113
00:08:37,009 --> 00:08:38,635
"بادي"! ها أنت ذا.

114
00:08:38,760 --> 00:08:39,803
هل وجدتها؟

115
00:08:40,804 --> 00:08:42,473
بالطبع وجدتها.

116
00:08:45,350 --> 00:08:46,477
كرة!

117
00:08:46,560 --> 00:08:47,853
كرة!

118
00:08:48,395 --> 00:08:50,022
ستفرح "كايتي" للغاية!

119
00:08:50,189 --> 00:08:51,982
هذه كالكرة التي فقدتها بالضبط!

120
00:08:52,149 --> 00:08:53,358
انظروا إليها!

121
00:08:53,525 --> 00:08:55,486
إنها مستديرة، وتلائم اتساع فمي.

122
00:08:56,195 --> 00:08:57,488
كرة!

123
00:09:08,499 --> 00:09:12,294
لا توجد كرة أخرى كهذه في كل المدينة،
هذا مضمون.

124
00:09:12,461 --> 00:09:14,004
هذه هي الكرة المطلوبة.

125
00:09:24,182 --> 00:09:25,892
- مرحباً.
- "كايتي"!

126
00:09:25,975 --> 00:09:27,810
لقد عدت يا "ماكس".

127
00:09:28,394 --> 00:09:29,646
مرحباً يا "ماكسميليان".

128
00:09:29,771 --> 00:09:31,231
كيف كان يومك يا صديقي؟

129
00:09:31,397 --> 00:09:33,024
أحسنت.

130
00:09:33,191 --> 00:09:36,361
نعم، أنا أيضاً متحمسة لرؤيتك يا صديقي.

131
00:09:36,528 --> 00:09:38,404
حسناً، اهدأ، لا عليك.

132
00:09:38,571 --> 00:09:39,822
لنهدأ.

133
00:09:39,989 --> 00:09:42,534
والآن، لدي خبر مهم.

134
00:09:43,535 --> 00:09:46,162
أعرف أن الاعتياد عليه سيتطلب وقتاً،

135
00:09:47,080 --> 00:09:49,457
ولكنني أظن أنه
سيكون أمراً رائعاً على المدى...

136
00:09:51,084 --> 00:09:53,378
"ماكس"، هذا هو "ديوك".

137
00:09:55,421 --> 00:09:57,382
سوف يكون

138
00:09:57,549 --> 00:09:58,591
أخاك.

139
00:10:00,843 --> 00:10:02,595
لا يا "ماكس".

140
00:10:02,762 --> 00:10:04,430
ستكون بخير يا "ديوك".

141
00:10:04,597 --> 00:10:06,099
لا عليك.

142
00:10:13,273 --> 00:10:16,234
أترى؟ إنه يستلطفك.

143
00:10:22,199 --> 00:10:24,952
نعم، أحسنت يا "ديوك". ألق نظرة على المكان.

144
00:10:26,453 --> 00:10:29,540
أعرف يا صديقي.
من الصعب تقبل هذا على الفور.

145
00:10:30,040 --> 00:10:31,625
ولكن لم يكن لديه بيت.

146
00:10:31,792 --> 00:10:34,253
لذا فأنا وأنت علينا الاعتناء به.

147
00:10:34,962 --> 00:10:36,130
اتفقنا؟

148
00:10:37,881 --> 00:10:39,008
رباه!

149
00:10:39,133 --> 00:10:41,135
وجد "ديوك" كرتنا المفقودة!

150
00:10:41,302 --> 00:10:43,596
كم سنشكل فريقاً رائعاً.

151
00:11:00,154 --> 00:11:01,780
أحبك يا "ماكسي".

152
00:11:03,949 --> 00:11:05,326
أحبك يا "ديوك".

153
00:11:12,166 --> 00:11:13,625
نوماً هنيئاً أيها الصغيران.

154
00:11:21,842 --> 00:11:24,053
اسمع. أيها الصغير.

155
00:11:24,219 --> 00:11:26,806
هذا المكان رائع!

156
00:11:27,891 --> 00:11:29,309
بالمناسبة،

157
00:11:29,476 --> 00:11:31,394
هذا سرير رائع.

158
00:11:31,561 --> 00:11:33,146
نعم، لا بأس به.

159
00:11:33,313 --> 00:11:34,397
ربما يمكننا تقاسمه؟

160
00:11:34,522 --> 00:11:37,901
تحظى بالسرير لليلة،
ثم أحظى به الليلة التالية.

161
00:11:38,068 --> 00:11:39,194
شيء من هذا القبيل.

162
00:11:39,361 --> 00:11:40,779
لعلمك، هذا سريري.

163
00:11:40,904 --> 00:11:42,697
أما أنت، فتنال غطاء قديماً.

164
00:11:42,864 --> 00:11:43,907
هذا يلائمك.

165
00:11:44,074 --> 00:11:46,868
أنت كلب من النوع الذي يلائمه غطاء قديم.

166
00:11:47,827 --> 00:11:49,871
أنت عنيد.

167
00:11:50,038 --> 00:11:52,624
أفهم ذلك. أنا عنيد أيضاً.

168
00:11:52,749 --> 00:11:54,667
- ولكن علينا التفاهم.
- مهلاً. ماذا...

169
00:11:54,834 --> 00:11:56,878
أراهن أن السرير يتسع لكلينا إن حاولنا.

170
00:11:57,045 --> 00:11:58,088
دعني أحشر نفسي هنا.

171
00:11:58,254 --> 00:11:59,714
لا، مهلاً.

172
00:11:59,881 --> 00:12:02,384
ممتاز. هذا مريح، صحيح؟

173
00:12:02,550 --> 00:12:04,219
لا، ليس مريحاً.

174
00:12:05,345 --> 00:12:06,513
أنا مرتاح.

175
00:12:08,848 --> 00:12:11,101
"ديوك" يدمر حياتنا!

176
00:12:11,267 --> 00:12:13,520
من الطارئ أن تتخلصي من هذا الكلب.

177
00:12:13,603 --> 00:12:14,604
لقد سرق...

178
00:12:17,690 --> 00:12:19,234
وهو مرعب ومخيف،

179
00:12:19,401 --> 00:12:21,194
ويجلب الموت لكل ما هو جيد.

180
00:12:21,361 --> 00:12:23,446
يا صغيري الظريف.

181
00:12:23,571 --> 00:12:25,407
سنلعب غداً يا صديقي، اتفقنا؟

182
00:12:25,573 --> 00:12:26,699
حسناً، نوماً هنيئاً.

183
00:12:28,702 --> 00:12:30,663
هل تحاول التخلص مني؟

184
00:12:30,788 --> 00:12:32,748
قبل أن أجيب على سؤالك،

185
00:12:32,915 --> 00:12:35,209
أود أن أعرف كم سمعت مما قلته.

186
00:12:35,334 --> 00:12:37,211
هكذا سيكون الأمر إذن؟

187
00:12:37,378 --> 00:12:39,547
كم تثير غضبي!

188
00:12:39,713 --> 00:12:42,550
وحين أغضب، فإنني أفعل هذا.

189
00:12:44,385 --> 00:12:45,678
ولا أريد أن أفعل هذا.

190
00:12:45,803 --> 00:12:47,388
أحتاج إلى هذا المكان.

191
00:12:47,555 --> 00:12:49,974
وإن كان سيتعين الاختيار
في النهاية بينك وبيني،

192
00:12:50,141 --> 00:12:51,934
فالخيار سيقع علي.

193
00:13:44,738 --> 00:13:45,906
صباح الخير يا "ماكس"!

194
00:13:46,072 --> 00:13:48,325
"ماكس"! ماذا تفعل؟ مرحباً!

195
00:13:48,492 --> 00:13:50,744
هذه أنا! مرحباً!

196
00:13:51,745 --> 00:13:52,787
"كلوي"!

197
00:13:52,913 --> 00:13:56,041
"كلوي"! أنا أواجه وضعاً سيئاً.

198
00:13:56,791 --> 00:13:59,044
أحضرت "كايتي"
كلباً جديداً من ملجأ الحيوانات.

199
00:13:59,211 --> 00:14:01,880
قالت إنه أخي، وأنا لا أريد أخاً.

200
00:14:02,047 --> 00:14:03,715
حتى أنه لم يعد لدي سرير الآن.

201
00:14:03,882 --> 00:14:05,884
أنا أنام على الأرض، مثل كلب.

202
00:14:06,051 --> 00:14:07,844
لماذا قد تفعل "كايتي" هذا بي؟

203
00:14:08,011 --> 00:14:10,180
لأنها تحب الكلاب يا "ماكس".

204
00:14:10,305 --> 00:14:14,768
ومحبو الكلاب يفعلون أشياء غريبة
لا يمكن تفسيرها.

205
00:14:14,935 --> 00:14:16,603
كاقتناء الكلاب بدلاً من القطط.

206
00:14:16,728 --> 00:14:18,855
حسناً، أرجوك
ألا تبدئي بذلك الآن يا "كلوي".

207
00:14:19,022 --> 00:14:20,148
هذا لا يساعدني.

208
00:14:20,232 --> 00:14:22,692
"ماكس"؟ بربك، أنا صديقتك.

209
00:14:22,859 --> 00:14:24,820
وبصفتي صديقتك، علي أن أكون صريحة معك.

210
00:14:24,986 --> 00:14:26,905
أنا لا أبالي بك وبمشكلاتك.

211
00:14:27,030 --> 00:14:28,532
ولكن إن لم تفعل شيئاً

212
00:14:28,698 --> 00:14:31,201
حيال هذا الكلب، وقريباً،

213
00:14:31,368 --> 00:14:34,205
فإن حياتك المثالية
مع صاحبتك البشرية الغبية

214
00:14:34,372 --> 00:14:36,541
ستنتهي إلى الأبد.

215
00:14:36,707 --> 00:14:38,042
إلى الأبد؟

216
00:14:38,209 --> 00:14:40,127
إلى الأبد. نعم، هذا ما قلته للتو...

217
00:14:40,294 --> 00:14:43,589
لماذا لا يزال هذا الفأر عالقاً بقائمتي؟

218
00:14:44,549 --> 00:14:47,134
اسمع، إن كنت تريد حقاً
استعادة منطقة نفوذك،

219
00:14:47,301 --> 00:14:49,262
فعليك أن تبدأ بالتصرف ككلب مسيطر.

220
00:14:49,387 --> 00:14:51,055
حسناً. التصرف ككلب مسيطر.

221
00:14:51,222 --> 00:14:53,266
يمكنني أن أفعل ذلك.

222
00:14:53,391 --> 00:14:54,976
- حسناً.
- أرجوك ألا تذهبي!

223
00:14:55,142 --> 00:14:56,435
هذه المرة، لا تذهبي حقاً.

224
00:14:56,561 --> 00:14:58,354
- تأخرت. علي الذهاب.
- مهلاً. ابقي!

225
00:14:58,479 --> 00:15:00,189
ابقي لرؤية الحيلة. "دوران!" أنا أدور.

226
00:15:00,314 --> 00:15:01,607
أحسناً التصرف. إلى اللقاء.

227
00:15:01,774 --> 00:15:02,775
مهلاً. لا، اسمعي...

228
00:15:02,942 --> 00:15:03,943
حسناً يا "ماكس".

229
00:15:11,826 --> 00:15:14,787
اسمع يا "ديوك".
لست متأكداً إن كنت تدرك هذا،

230
00:15:14,912 --> 00:15:18,416
ولكن أحد أوعية الطعام تلك، عملياً،

231
00:15:18,583 --> 00:15:20,167
محجوز...

232
00:15:20,334 --> 00:15:23,004
أعرف أنك ربما لم تقرأ الأسماء،

233
00:15:23,170 --> 00:15:24,422
ولكن هذا وعائي.

234
00:15:26,966 --> 00:15:28,718
أعرف أنه... مهلاً...

235
00:15:28,843 --> 00:15:30,428
كنت أفكر، ولا أعلم،

236
00:15:30,595 --> 00:15:32,597
ربما يمكننا تحديد بعض القواعد الأساسية.

237
00:15:33,472 --> 00:15:34,932
فكرت في أنه...

238
00:15:35,057 --> 00:15:37,352
أو لا. لا أحتاج إلى وعاء.

239
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
هنا مجدداً؟

240
00:15:38,604 --> 00:15:39,646
حيوان قارض!

241
00:15:49,239 --> 00:15:50,449
"ديوك".

242
00:15:50,616 --> 00:15:51,992
"ديوك"، "كايتي" لن...

243
00:15:52,159 --> 00:15:54,620
"كايتي" ستغضب للغاية حين ترى هذا.

244
00:15:54,786 --> 00:15:57,497
"كايتي" سيثور غضبها

245
00:15:57,664 --> 00:16:01,001
حين ترى كيف أعثت الفوضى في كل منزلها.

246
00:16:01,126 --> 00:16:03,420
إنها مجرد مزهرية.

247
00:16:03,545 --> 00:16:05,672
حقاً يا "ديوك"؟ حقاً؟

248
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
هذا مؤسف.

249
00:16:11,094 --> 00:16:12,137
ماذا تفعل؟

250
00:16:12,262 --> 00:16:13,805
ماذا أفعل؟

251
00:16:13,972 --> 00:16:16,725
لا شيء. أنا كلب صغير ظريف.

252
00:16:16,892 --> 00:16:20,312
تعرف "كايتي"
أنه لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا.

253
00:16:20,479 --> 00:16:21,980
لا.

254
00:16:25,651 --> 00:16:28,236
لا بد أن يكون هذا تصرف كلب شارد خطير،

255
00:16:28,904 --> 00:16:32,032
لم يبن أي أسس متينة للثقة.

256
00:16:32,199 --> 00:16:33,325
أنت الكلب الجديد.

257
00:16:34,076 --> 00:16:36,787
ولماذا فعلت هذا يا "ديوك"؟

258
00:16:38,497 --> 00:16:39,874
- سوف...
- ماذا؟ هل ستعضني؟

259
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
هل ستمزق وجهي؟

260
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
ممتاز. انتظر حتى تكتشف "كايتي" ذلك.

261
00:16:43,836 --> 00:16:46,339
النجدة يا "كايتي"! شكراً للسماء على مجيئك.

262
00:16:46,506 --> 00:16:50,301
حاولت إيقافه، ولكنه مجنون!

263
00:16:52,887 --> 00:16:54,514
والآن اجلس.

264
00:16:54,639 --> 00:16:56,683
حسناً.

265
00:16:59,018 --> 00:17:00,645
استلق.

266
00:17:02,480 --> 00:17:04,232
أحسنت.

267
00:17:08,987 --> 00:17:10,905
"(ماكس)"

268
00:17:20,039 --> 00:17:21,374
مرحباً يا "ماكس".

269
00:17:21,541 --> 00:17:22,709
مرحباً يا "غيدجيت".

270
00:17:22,875 --> 00:17:24,460
من هو زميلك الجديد في السكن؟

271
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
هل هو كلب ذكر أم أنثى؟

272
00:17:26,212 --> 00:17:27,714
لا أعني أنني أبالي. لا فرق لدي.

273
00:17:27,839 --> 00:17:30,258
لا أهمية له يا "غيدجيت". إنه مجرد زائر.

274
00:17:30,383 --> 00:17:32,593
نعم، سيرحل قريباً.

275
00:17:37,390 --> 00:17:38,975
"متنزه للكلاب"

276
00:17:42,980 --> 00:17:44,189
مرحباً، كيف حالك؟

277
00:17:44,273 --> 00:17:45,315
مرحباً.

278
00:17:45,441 --> 00:17:47,276
قبعتك هي أفضل قبعة رأيتها في حياتي.

279
00:17:47,443 --> 00:17:48,444
اسمع.

280
00:17:48,569 --> 00:17:50,529
من فضلك أيها العبقري!

281
00:17:50,696 --> 00:17:52,239
لقد نسيت رسني.

282
00:17:53,407 --> 00:17:54,408
انس ذلك.

283
00:17:56,368 --> 00:17:57,953
مرحباً يا رفاق، كيف الحال...

284
00:17:59,079 --> 00:18:00,706
مرحباً يا رفاق، كيف الحال...

285
00:18:01,707 --> 00:18:03,208
مرحباً يا رفاق...

286
00:18:04,543 --> 00:18:05,794
اسمع يا "ديوك"...

287
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
نعم؟

288
00:18:07,254 --> 00:18:09,923
هلا تكون كلباً صالحاً وتحضر لي عوداً؟

289
00:18:10,049 --> 00:18:14,219
سيسرني أن أمضغ عوداً الآن.

290
00:18:14,344 --> 00:18:16,764
سمعتني جيداً. أحضره.

291
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
لا، ليس ذلك العود.

292
00:18:22,436 --> 00:18:24,271
إنه لا يسرني.

293
00:18:24,438 --> 00:18:25,939
جد واحداً مناسباً جداً يا "ديوك".

294
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
نعم، أحسنت.

295
00:18:39,078 --> 00:18:41,246
"ماكس".

296
00:18:41,413 --> 00:18:43,791
يوجد عدد هائل من العيدان هنا يا "ماكس"!

297
00:18:43,916 --> 00:18:45,502
يُجدر بك المجيء لإلقاء نظرة عليها.

298
00:18:45,668 --> 00:18:48,088
نعم، أريد التأكد
من إحضار العود المناسب لك.

299
00:18:48,254 --> 00:18:50,548
هذه اهتمام شديد منك.

300
00:18:53,718 --> 00:18:55,929
انظر إلى كل هذه العيدان!

301
00:18:58,473 --> 00:18:59,724
النجدة!

302
00:19:00,767 --> 00:19:02,268
هل سمعتم ذلك؟

303
00:19:02,852 --> 00:19:03,853
فراشة!

304
00:19:03,978 --> 00:19:06,689
- فراشة!
- فراشة! لنمسك بها!

305
00:19:11,986 --> 00:19:13,279
ماذا...

306
00:19:33,842 --> 00:19:35,051
النجدة!

307
00:19:35,176 --> 00:19:36,177
وداعاً!

308
00:19:36,344 --> 00:19:37,512
لا تتركني هنا!

309
00:19:37,637 --> 00:19:39,430
لم يكن هذا ضرورياً يا "ماكس".

310
00:19:39,597 --> 00:19:40,765
- مهلاً!
- لا ضغينة!

311
00:19:40,849 --> 00:19:41,850
"ديوك"!

312
00:19:42,016 --> 00:19:43,101
أرجوك!

313
00:19:44,853 --> 00:19:46,813
ماذا يجري هنا؟

314
00:19:46,938 --> 00:19:49,150
لا تتدخل فيما لا يعنيك. رباه، ماذا حدث لك؟

315
00:19:49,275 --> 00:19:50,693
كنت في عراك، مفهوم؟

316
00:19:51,235 --> 00:19:53,362
مع كلب ضخم غبي.

317
00:19:53,612 --> 00:19:54,655
وهو خسر.

318
00:19:54,780 --> 00:19:58,659
أنت تقترب من وضع شديد الخطورة أيها الهرير.

319
00:19:58,784 --> 00:20:00,953
أنصحك بمراقبة لهجتك يا عزيزي.

320
00:20:01,078 --> 00:20:02,663
هل تعرف ما سأفعله؟

321
00:20:02,788 --> 00:20:05,291
سأقطعك إلى خيوط، ثم أجعل منك كرة،

322
00:20:05,416 --> 00:20:08,043
ثم أضربك طوال ساعات

323
00:20:08,210 --> 00:20:10,045
في لعبة لا يفهمها أحد غيري.

324
00:20:10,129 --> 00:20:11,130
جميل جداً.

325
00:20:11,213 --> 00:20:12,214
"(دي)"

326
00:20:12,298 --> 00:20:13,299
سآخذ هذا!

327
00:20:21,223 --> 00:20:22,850
أتريد البدء بمواجهتي أيها الصغير المتغضن؟

328
00:20:23,517 --> 00:20:24,518
حسناً.

329
00:20:24,643 --> 00:20:26,228
يجب تجهيز المظلات أيتها الهررة،

330
00:20:26,353 --> 00:20:28,230
لأنهما قادمان!

331
00:20:28,397 --> 00:20:31,025
البرق والرعد!

332
00:20:31,192 --> 00:20:32,735
مباشرة على وجوهكم!

333
00:20:37,323 --> 00:20:39,700
عجبا، هناك الكثير منكم.

334
00:20:39,783 --> 00:20:41,911
أنا أتحدث عن البرق والرعد اللذين سيصيبان

335
00:20:42,036 --> 00:20:44,330
وجوهكم جميعاً!

336
00:20:44,413 --> 00:20:45,414
الهجوم حين أعد إلى ...

337
00:20:46,165 --> 00:20:47,333
...

338
00:20:51,880 --> 00:20:54,007
تذكرت للتو أن لدي موعد!

339
00:20:57,219 --> 00:20:59,721
يا لذلك الكلب؟ صحيح؟

340
00:21:01,348 --> 00:21:03,558
حسناً. أتعرفون شيئاً؟ سوف...

341
00:21:03,725 --> 00:21:05,477
لا أقصد الإهانة، ولكن وداعاً!

342
00:21:36,800 --> 00:21:38,093
أيها الصغير...

343
00:21:47,811 --> 00:21:48,812
"ديوك"؟

344
00:21:50,563 --> 00:21:51,815
هل عدت؟

345
00:21:51,940 --> 00:21:52,983
اهرب!

346
00:21:57,655 --> 00:21:59,824
إنها الشرطة! ارحلوا بسرعة!

347
00:22:09,500 --> 00:22:10,459
مهلاً!

348
00:22:10,543 --> 00:22:13,254
"مدينة (نيويورك)
مراقبة الحيوانات"

349
00:22:15,047 --> 00:22:17,174
، ، ، ...

350
00:22:17,925 --> 00:22:19,135
أراك غدا يا "غييرمو"!

351
00:22:19,302 --> 00:22:20,469
بالتأكيد.

352
00:22:20,845 --> 00:22:22,013
...

353
00:22:22,096 --> 00:22:23,139
حسناً.

354
00:22:23,764 --> 00:22:24,765
صحيح.

355
00:22:27,852 --> 00:22:28,853
هل رأيت ذلك؟

356
00:22:28,936 --> 00:22:29,937
نعم، رأيته.

357
00:22:30,021 --> 00:22:32,690
ارمها بذراعك أيها الكسول غريب الأطوار!

358
00:22:32,857 --> 00:22:35,317
لن أحضر ذلك. أنا من الطراز القديم.

359
00:22:47,288 --> 00:22:48,539
شكراً جزيلاً يا "ديوك".

360
00:22:48,706 --> 00:22:49,832
لا أحب استخدام هذه الجملة

361
00:22:49,957 --> 00:22:51,792
لأنها مهينة لأبناء جنسنا،

362
00:22:51,876 --> 00:22:53,878
ولكنك كلب سيئ!

363
00:22:54,045 --> 00:22:55,546
لن تكون "كايتي" مسرورة من هذا.

364
00:22:55,713 --> 00:22:57,549
لا يمكن أن أعود إلى الملجأ.

365
00:22:59,051 --> 00:23:01,053
ماذا؟ ما خطبك؟

366
00:23:01,720 --> 00:23:02,888
قامت "كايتي" للتو

367
00:23:03,055 --> 00:23:05,557
بإخراجي من ملجأ الحيوانات.

368
00:23:05,891 --> 00:23:07,809
وإن عدت...

369
00:23:08,727 --> 00:23:11,021
"ماكس"، هذه هي نهاية الطريق بالنسبة إلي.

370
00:23:21,406 --> 00:23:22,407
نعم!

371
00:23:23,283 --> 00:23:25,911
لماذا؟

372
00:23:26,078 --> 00:23:27,537
ما الأمر يا "ماريا"؟

373
00:23:27,662 --> 00:23:29,206
"ماريا"، وجهك

374
00:23:29,289 --> 00:23:30,916
يظهر أحزاناً كثيرة.

375
00:23:31,041 --> 00:23:32,751
ما الخطب؟

376
00:23:32,876 --> 00:23:36,838
لقد واجهت أسوأ شيء في العالم.

377
00:23:36,963 --> 00:23:39,883
ماذا؟ أخبريني يا "ماريا". أخبريني الآن!

378
00:23:40,050 --> 00:23:42,469
لا أستطيع أن أتحمل
لحظة أخرى من دون أن أعلم!

379
00:23:42,636 --> 00:23:44,429
الوحدة.

380
00:23:48,100 --> 00:23:49,684
"ماكس"!

381
00:23:50,268 --> 00:23:51,603
"ماكس"؟

382
00:23:52,437 --> 00:23:54,106
أنا أراك أيها السنجاب!

383
00:23:54,231 --> 00:23:55,273
هذه ليست منطقتكم!

384
00:23:55,440 --> 00:23:56,525
لقد تبولنا على تلك الشجرة!

385
00:23:58,318 --> 00:23:59,946
لا تحاولوا الاختباء! يمكنني أن أرى...

386
00:24:00,321 --> 00:24:01,447
ما كان ذلك؟

387
00:24:01,614 --> 00:24:03,449
- كيف تجرؤون؟
- يا رفاق، أين "ماكس"؟

388
00:24:03,616 --> 00:24:05,701
لا أحد يحبكم أيها السناجب!

389
00:24:08,121 --> 00:24:10,456
جدياً يا رفاق، أين "ماكس"؟

390
00:24:10,623 --> 00:24:12,291
اهدئي، إنه...

391
00:24:13,376 --> 00:24:14,502
لقد رحل فعلاً.

392
00:24:14,585 --> 00:24:15,586
لا بأس.

393
00:24:15,753 --> 00:24:19,298
سمعته يصرخ قبل أن يختفي في تلك الأجمة.

394
00:24:20,424 --> 00:24:22,343
"ماكس" مفقود؟

395
00:24:22,468 --> 00:24:25,138
هذا سيئ. هذا سيئ للغاية.

396
00:24:25,304 --> 00:24:27,598
"ماريا"، إن كان حبك الحقيقي

397
00:24:27,682 --> 00:24:29,517
فعليك الذهاب إليه!

398
00:24:29,642 --> 00:24:31,686
أنقذيه!

399
00:24:32,311 --> 00:24:35,439
نعم! يجب إنقاذ حبي الحقيقي!

400
00:24:36,941 --> 00:24:38,151
أنا قادمة يا "ماكس"!

401
00:24:49,370 --> 00:24:50,872
مرحباً يا "كلوي". إن سأل أحد،

402
00:24:50,955 --> 00:24:52,957
أنا في طريقي إلى السطح بحثاً عن "ماكس".

403
00:24:54,834 --> 00:24:55,918
حسناً، إلى اللقاء.

404
00:25:05,012 --> 00:25:06,680
هل رأيت ذلك؟

405
00:25:07,347 --> 00:25:09,349
نعم، انتظر لحظة.

406
00:25:12,352 --> 00:25:13,937
مرحباً أيها الأرنب الصغير الظريف.

407
00:25:14,021 --> 00:25:16,690
ماذا تفعل في وسط الطريق؟

408
00:25:24,198 --> 00:25:25,240
أيها الأرنب!

409
00:25:26,992 --> 00:25:28,410
ماذا يجري؟

410
00:25:29,286 --> 00:25:30,704
ما هذا...

411
00:25:31,914 --> 00:25:33,165
أنقذ نفسك!

412
00:25:33,332 --> 00:25:34,499
اصمت أيها البشري!

413
00:25:34,583 --> 00:25:35,626
لنفعل هذا! الآن!

414
00:25:35,751 --> 00:25:37,669
الآن! نعم!

415
00:25:38,670 --> 00:25:40,339
ابتعد عني!

416
00:25:43,550 --> 00:25:44,551
"(غوتشا )"

417
00:25:44,718 --> 00:25:46,386
مهلاً!

418
00:25:46,553 --> 00:25:48,263
ابتعد عني أيها الخنزير!

419
00:25:49,723 --> 00:25:50,933
ابتعد!

420
00:26:00,734 --> 00:26:02,069
ماذا يجري؟

421
00:26:02,194 --> 00:26:03,195
لا أدري!

422
00:26:06,574 --> 00:26:08,576
"ريبر"، أين أنت؟

423
00:26:09,494 --> 00:26:12,080
هيا بنا يا "ريبر"!
سأساعدك على الفرار من هنا!

424
00:26:17,627 --> 00:26:19,379
لقد بدأت الثورة!

425
00:26:19,545 --> 00:26:20,880
سنتحرر إلى الأبد!

426
00:26:21,047 --> 00:26:22,757
لن يتم تدجيننا أبداً!

427
00:26:22,924 --> 00:26:24,050
نعم!

428
00:26:26,970 --> 00:26:28,554
من يقود هذه الشاحنة؟

429
00:27:01,004 --> 00:27:03,172
هيا بنا!

430
00:27:06,801 --> 00:27:08,094
من أنتم؟

431
00:27:08,637 --> 00:27:09,847
من نحن؟

432
00:27:10,014 --> 00:27:12,016
من نحن؟

433
00:27:12,182 --> 00:27:15,019
نحن "الحيوانات المنبوذة".

434
00:27:15,185 --> 00:27:16,645
تخلى عنا مالكونا

435
00:27:16,812 --> 00:27:18,981
ونحن الآن نسعى إلى الانتقام!

436
00:27:19,148 --> 00:27:20,316
إنه كالنادي،

437
00:27:20,441 --> 00:27:22,067
ولكنه يتضمن العض والخدش.

438
00:27:22,818 --> 00:27:24,153
خذونا معكم!

439
00:27:25,988 --> 00:27:27,698
لا أظن ذلك أيها الحيوانان الأليفان.

440
00:27:27,865 --> 00:27:30,451
يبدو بوضوح أنكما داجنان.

441
00:27:30,576 --> 00:27:33,412
لقد اخترتما طرفاً، والآن ستحترقان.

442
00:27:33,495 --> 00:27:35,831
لا! توقف!
إياك أن تعتبرنا "حيوانين أليفين"!

443
00:27:35,998 --> 00:27:37,666
أنا لست حيواناً أليفاً! أنت مخطئ كلياً!

444
00:27:37,833 --> 00:27:40,336
نحن مثلكم تماماً، نكره البشر.

445
00:27:40,502 --> 00:27:42,212
- نعم! هذا صحيح!
- نكرههم.

446
00:27:42,379 --> 00:27:44,798
لا يمكنك أن تتخيل كم أكره البشر.
صحيح يا "ديوك"؟

447
00:27:44,923 --> 00:27:47,343
نعم، لذلك أحرقنا أطواقنا!

448
00:27:47,509 --> 00:27:49,011
أحرقناها كلياً!

449
00:27:49,178 --> 00:27:50,346
وقتلنا مالكينا!

450
00:27:50,512 --> 00:27:52,181
نعم، مهلاً، ربما هذا مبالغ فيه؟

451
00:27:52,348 --> 00:27:53,640
لا، يعجبهم ذلك.

452
00:27:53,766 --> 00:27:55,100
- نعم، قتلناهم.
- نعم، هذا صحيح!

453
00:27:55,267 --> 00:27:56,977
قتلناهم بقوائمنا!

454
00:27:57,061 --> 00:27:59,104
لو حظيت بـ سنتات عن كل مالك قتلته...

455
00:27:59,188 --> 00:28:00,189
نعم!

456
00:28:00,272 --> 00:28:01,440
لكانت لدي  سنتات.

457
00:28:02,107 --> 00:28:03,734
لأنني قتلت واحداً فقط.

458
00:28:06,612 --> 00:28:08,197
أنتما بلا رحمة.

459
00:28:08,322 --> 00:28:10,491
وتذكرانني بصديقي "ريكي".

460
00:28:10,699 --> 00:28:11,910
غير أنه مات.

461
00:28:12,077 --> 00:28:13,745
ارقد بسلام يا "ريكي"!

462
00:28:14,371 --> 00:28:17,248
الحقيقة هي أن ثورتنا
بحاجة إلى المزيد من المقاتلين.

463
00:28:17,415 --> 00:28:18,625
حسناً، سأقول لكما شيئاً.

464
00:28:18,750 --> 00:28:20,543
سنخرجكما من هنا، ولكن افهما هذا.

465
00:28:20,710 --> 00:28:22,045
من الآن فصاعداً، ستعملان لحسابي.

466
00:28:22,212 --> 00:28:24,047
- هذا يناسبنا.
- يبدو تحدياً ممتعاً.

467
00:28:26,883 --> 00:28:28,760
حسناً يا رفاق، لنفعل هذا!

468
00:28:32,430 --> 00:28:33,681
إلى المجاري!

469
00:28:34,265 --> 00:28:35,558
المجاري؟

470
00:28:35,725 --> 00:28:38,436
ماذا تنتظران؟ أنا لا أمزح.

471
00:28:38,603 --> 00:28:39,771
قلت،

472
00:28:39,938 --> 00:28:41,439
إلى المجاري!

473
00:28:48,780 --> 00:28:51,866
لتحيا الثورة أيها الحمقى!

474
00:28:56,579 --> 00:28:57,956
أنا قادرة على هذا.

475
00:29:04,045 --> 00:29:05,463
"ماكس"؟

476
00:29:06,089 --> 00:29:07,257
"ماكس"؟

477
00:29:07,465 --> 00:29:08,466
"ماكس".

478
00:29:08,550 --> 00:29:09,551
"ماكس".

479
00:29:09,676 --> 00:29:10,760
"ماكس".

480
00:29:10,844 --> 00:29:11,845
"ماكس".

481
00:29:11,970 --> 00:29:13,054
"ماكس".

482
00:29:25,776 --> 00:29:27,778
أين أنت يا "ماكس"؟

483
00:29:29,989 --> 00:29:32,658
يبدو أنك بحاجة إلى بعض المساعدة.

484
00:29:32,825 --> 00:29:34,076
من قال ذلك؟

485
00:29:34,243 --> 00:29:35,453
أنا هنا.

486
00:29:35,619 --> 00:29:38,497
في هذا الكوخ المظلم الذي ينذر بالشر.

487
00:29:47,590 --> 00:29:48,799
مرحباً؟

488
00:29:48,924 --> 00:29:51,177
يمكنني أن أرى عن مسافة كيلومترات.

489
00:29:51,343 --> 00:29:54,430
إن أخرجتني، سأعثر على صديقك.

490
00:29:54,555 --> 00:29:55,806
حقاً؟

491
00:29:55,973 --> 00:29:57,975
أنت طيب جداً.

492
00:29:58,142 --> 00:29:59,977
وأنت أيضاً طيبة.

493
00:30:01,061 --> 00:30:02,354
شكراً أيها الغريب.

494
00:30:02,521 --> 00:30:03,898
ولكنك لست شديدة الطيبة.

495
00:30:04,023 --> 00:30:07,485
هناك أيضاً رائحة لحم مالح.

496
00:30:07,651 --> 00:30:08,861
نعم، هذه أنا.

497
00:30:09,028 --> 00:30:11,447
هيا، لنخرجك من هذا الكوخ.

498
00:30:12,031 --> 00:30:13,491
نعم، هكذا بالضبط.

499
00:30:13,657 --> 00:30:15,701
عليك فقط السير فوق كومة العظام.

500
00:30:15,826 --> 00:30:18,288
كومة العظام. حسناً، سأفعل ذلك.

501
00:30:18,413 --> 00:30:20,499
أرجو أن يكون "ماكس" بأمان.

502
00:30:20,624 --> 00:30:22,709
أنت وجبة شديدة الاهتمام بالآخرين.

503
00:30:22,876 --> 00:30:25,378
"وجبة"؟ لم أقل ذلك. قلت "صديقة".

504
00:30:26,338 --> 00:30:27,506
عنيت وجبة...

505
00:30:27,672 --> 00:30:28,799
صديقة.

506
00:30:28,965 --> 00:30:30,091
تعرفين ما عنيته.

507
00:30:30,217 --> 00:30:32,719
أنا محظوظة بالتأكيد لأنني وجدتك.

508
00:30:32,886 --> 00:30:34,054
"تايبيريوس".

509
00:30:34,179 --> 00:30:36,306
ونعم، هذا أمر جيد جداً لك،

510
00:30:36,473 --> 00:30:39,017
وأعني مقابلتي.

511
00:30:39,184 --> 00:30:41,102
انزعي الغطاء عن منقاري.

512
00:30:54,157 --> 00:30:55,158
السلسلة!

513
00:30:57,077 --> 00:30:59,079
حاولت أكلي!

514
00:30:59,204 --> 00:31:00,539
آسف.

515
00:31:01,164 --> 00:31:03,875
يُجدر بك أن تشعر بالأسف.
أنت تستحق الاحتجاز.

516
00:31:04,042 --> 00:31:05,627
أنت طائر سيئ جداً.

517
00:31:05,752 --> 00:31:08,797
لا أستطيع المقاومة،
فقد وُلدت بغرائز مفترسة.

518
00:31:08,922 --> 00:31:10,423
هذا ليس عذراً.

519
00:31:10,590 --> 00:31:13,260
أنت محقة.
أنا أناني حتى بالنسبة إلى حيوان مفترس.

520
00:31:13,426 --> 00:31:15,679
أنا حيوان مفترس أناني.

521
00:31:15,846 --> 00:31:17,722
لا عجب أنه ليس لدي أصدقاء.

522
00:31:17,889 --> 00:31:19,099
لا أحد.

523
00:31:20,768 --> 00:31:22,395
هذا وضع ميؤوس منه.

524
00:31:23,062 --> 00:31:24,730
لا ضرورة للبكاء.

525
00:31:24,897 --> 00:31:26,941
آسفة لأنني صحت في وجهك.

526
00:31:27,066 --> 00:31:28,776
أرجوك أن تفكي السلسلة.

527
00:31:28,943 --> 00:31:31,571
هذه المرة، سأساعدك. أعدك.

528
00:31:32,697 --> 00:31:33,739
"تايبيريوس"،

529
00:31:33,906 --> 00:31:37,201
سيبدو هذا فظيعاً كلياً،

530
00:31:37,368 --> 00:31:38,953
ولكنني لا أثق بك كلياً.

531
00:31:41,956 --> 00:31:43,249
لا، لا...

532
00:31:43,374 --> 00:31:45,501
ولكنني أظن أن الجميع يستحقون فرصة ثانية.

533
00:31:45,668 --> 00:31:47,503
وأنت مجرد طائر عجوز يشعر بالوحدة.

534
00:31:47,670 --> 00:31:48,921
وتصرفاتك غريبة فعلاً

535
00:31:49,088 --> 00:31:51,257
لأنك تعيش في كوخ غريب على سطح مبنى.

536
00:31:51,424 --> 00:31:54,677
لذلك سأقترح عليك شيئاً، إن وجدت "ماكس"،

537
00:31:55,219 --> 00:31:56,846
سأكون أفضل صديقة لديك.

538
00:31:57,013 --> 00:31:59,015
أفضل صديقة؟

539
00:31:59,265 --> 00:32:00,933
أنا وأنت؟

540
00:32:18,618 --> 00:32:20,953
نعم! يبدو هذا لطيفاً.

541
00:32:21,120 --> 00:32:22,204
لنفعل هذا.

542
00:32:22,330 --> 00:32:24,041
حسناً.

543
00:32:30,213 --> 00:32:32,549
كيف يبدو إذن هذا المدعو "ماكس"؟

544
00:32:32,674 --> 00:32:33,675
لونه بني وأبيض.

545
00:32:33,800 --> 00:32:36,637
شعره قصير، وهو وسيم بشقاوته.

546
00:32:36,803 --> 00:32:38,388
ويشع بريق من عينيه.

547
00:32:38,513 --> 00:32:40,349
يبدو جذاباً.

548
00:32:40,974 --> 00:32:43,060
لا يمكنك أن تتخيل.

549
00:32:43,226 --> 00:32:45,604
أعني، ماذا؟ لا يهم. اصمت.

550
00:32:47,981 --> 00:32:49,232
إن أتى مالكي،

551
00:32:49,358 --> 00:32:51,860
ضعي الغطاء على وجهك وتظاهري بأنك أنا.

552
00:32:52,069 --> 00:32:53,487
حسناً، شكراً!

553
00:33:04,623 --> 00:33:06,500
الرائحة مقززة

554
00:33:07,668 --> 00:33:08,835
على نحو جيد.

555
00:33:09,002 --> 00:33:10,462
كل هذا رائع.

556
00:33:10,587 --> 00:33:12,005
أحب هذا المكان.

557
00:33:21,515 --> 00:33:22,599
- ما...
- هي...

558
00:33:22,683 --> 00:33:24,643
- كلمة...
- السر؟

559
00:33:24,768 --> 00:33:26,187
كلمة السر؟

560
00:33:26,354 --> 00:33:27,522
انظروا إلي!

561
00:33:27,689 --> 00:33:29,315
أنا قائدكم.

562
00:33:29,482 --> 00:33:32,193
القائد لا يبوح بكلمة السر.

563
00:33:32,360 --> 00:33:34,529
القائد يختار كلمة السر أيها الأغبياء.

564
00:33:34,696 --> 00:33:36,531
اسمعوا جميعاً،
أنا أختار كلمة سر جديدة الآن.

565
00:33:36,698 --> 00:33:38,157
كلمة السر الجديدة هي،

566
00:33:38,324 --> 00:33:41,035
"لا تسألوا القائد عن كلمة السر!"

567
00:33:43,204 --> 00:33:44,706
اتبعاني.

568
00:33:51,713 --> 00:33:54,632
أهلاً بكما في جوف الأرض يا أخوي.

569
00:33:54,799 --> 00:33:57,218
موطن "الحيوانات المنبوذة".

570
00:34:19,907 --> 00:34:21,242
أيها الإخوة والأخوات!

571
00:34:21,325 --> 00:34:22,368
كما ترون،

572
00:34:22,493 --> 00:34:25,913
لقد عدت من سطح الأرض مع مجندين جديدين.

573
00:34:26,039 --> 00:34:28,583
هذان الاثنان قتلا مالكيهما!

574
00:34:30,711 --> 00:34:31,712
اهدؤوا!

575
00:34:32,921 --> 00:34:35,591
أريدكما أن تخبراهم كيف فعلتما ذلك.

576
00:34:35,758 --> 00:34:38,427
هيا. أخبراهم بالتفصيل كيف قتلتما مالكيكما.

577
00:34:38,594 --> 00:34:39,720
لا تنسيا شيئاً.

578
00:34:39,845 --> 00:34:41,346
نحب التفاصيل الدموية هنا.

579
00:34:41,513 --> 00:34:42,931
- نعم!
- أخبرانا!

580
00:34:43,057 --> 00:34:44,850
- حسناً.
- أخبرهم يا "ماكس".

581
00:34:45,017 --> 00:34:46,727
حسناً. كنت...

582
00:34:46,894 --> 00:34:47,895
كنا...

583
00:34:48,062 --> 00:34:49,229
- خذوا هذا!
- نعم!

584
00:34:49,396 --> 00:34:50,731
أيها المالك الغبي.

585
00:34:50,898 --> 00:34:52,775
هذا إذن من تتعاملون معه.

586
00:34:54,610 --> 00:34:56,195
تلك القصة أضجرتني بشدة.

587
00:34:56,361 --> 00:34:57,446
مملة!

588
00:34:57,613 --> 00:34:58,864
أخبرانا التفاصيل!

589
00:34:58,989 --> 00:35:00,699
حسناً. "ماكس"؟

590
00:35:00,866 --> 00:35:02,451
حسناً، في الواقع،

591
00:35:02,618 --> 00:35:04,578
هناك شيء في المطبخ...

592
00:35:04,703 --> 00:35:05,788
نعم. طاولة!

593
00:35:05,871 --> 00:35:07,289
- إنها مسطحة.
- آلة تحميص!

594
00:35:07,498 --> 00:35:10,459
- وهي مستديرة عند طرفها.
- ملعقة؟

595
00:35:10,584 --> 00:35:12,086
- نعم، ملعقة!
- بالضبط.

596
00:35:12,211 --> 00:35:14,088
لا يمكن إيذاء أحد بملعقة.

597
00:35:14,254 --> 00:35:15,964
إننا نغرف بالملعقة.

598
00:35:16,131 --> 00:35:18,258
كم واحدا منكم يريد أن يعرف
كيفية قتل شخص بملعقة؟

599
00:35:18,383 --> 00:35:20,260
أنا أريد ذلك! نعم!

600
00:35:20,385 --> 00:35:21,887
حسناً.

601
00:35:22,054 --> 00:35:23,639
استخدمنا ملعقة،

602
00:35:23,806 --> 00:35:26,433
وضغطنا زراً في الآلة التي على المنضدة...

603
00:35:26,600 --> 00:35:29,686
- صحيح، وهي لديها شفرات.
- لديها شفرات!

604
00:35:29,812 --> 00:35:31,313
هل كانت آلة للخلط؟

605
00:35:32,482 --> 00:35:34,317
هل خلطتما شخصاً ما؟

606
00:35:34,984 --> 00:35:36,319
إنه يتحدث عن آلة الخلط.

607
00:35:36,486 --> 00:35:38,238
أرجو أنها كانت آلة للخلط!

608
00:35:38,363 --> 00:35:40,824
لا أسأل عن اسمها يا صاح،
فنحن نقتل بها وحسب.

609
00:35:40,990 --> 00:35:42,367
ولكنها كانت فعلاً آلة للخلط.

610
00:35:43,159 --> 00:35:44,452
هل تسمعون هذا جميعاً؟

611
00:35:44,619 --> 00:35:46,830
هل تعرفون من كان هكذا؟ "ريكي"!

612
00:35:47,831 --> 00:35:49,165
ارقد بسلام!

613
00:35:49,332 --> 00:35:51,626
كان "ريكي" الجندي الوحيد لدي

614
00:35:51,793 --> 00:35:54,254
الذي كان مستعداً لقتل البشر على الفور.

615
00:35:54,420 --> 00:35:56,297
كان كل الآخرين بحاجة إلى التحفيز.

616
00:35:56,464 --> 00:35:58,049
ولكن ليس هذين الأخوين.

617
00:36:00,969 --> 00:36:04,806
لقد عانينا جميعاً بسبب البشر.

618
00:36:04,889 --> 00:36:06,182
خذوني أنا على سبيل المثال.

619
00:36:06,349 --> 00:36:08,768
كنت أرنباً لساحر في حفلات الأطفال.

620
00:36:09,018 --> 00:36:12,188
ولكن حيل الأرانب أصبحت قديمة الطراز.

621
00:36:12,313 --> 00:36:13,523
وماذا فعل مالكي؟

622
00:36:13,690 --> 00:36:16,734
توقف مالكي عن ممارسة السحر وجعلني أختفي،

623
00:36:17,360 --> 00:36:18,653
من حياته!

624
00:36:20,113 --> 00:36:21,948
أنا كنت أعيش في صالة للوشوم!

625
00:36:22,115 --> 00:36:24,701
كان المتدربون يتمرنون علي!

626
00:36:24,868 --> 00:36:26,870
حتى لم يعد هناك مكان في جسدي!

627
00:36:28,163 --> 00:36:30,206
نعم، يقول البشر إنهم يحبوننا.

628
00:36:30,373 --> 00:36:32,750
ولكنهم يتغيرون كلياً
ويتخلون عنا كأننا بلا قيمة.

629
00:36:32,876 --> 00:36:34,753
أليس هذا صحيحاً يا قرود البحر؟

630
00:36:34,879 --> 00:36:37,298
ليس ذنبنا أننا لا نبدو
كما يصوروننا في الإعلانات!

631
00:36:37,381 --> 00:36:38,382
نعم!

632
00:36:39,008 --> 00:36:42,011
حسناً، ستنضمان إلى الأخوية.

633
00:36:42,178 --> 00:36:43,888
حان الوقت لمراسم الانضمام!

634
00:36:44,013 --> 00:36:45,723
- ماذا؟
- عفواً، أي وقت؟

635
00:36:45,890 --> 00:36:48,475
ادعوا الثعبان "فايبر"!

636
00:36:51,562 --> 00:36:53,022
هل "فايبر" سام؟

637
00:36:53,189 --> 00:36:55,858
لأنه يجب أن أحذركم من حساسيتي تجاه السم!

638
00:37:05,659 --> 00:37:07,620
حسناً. أرها!

639
00:37:13,834 --> 00:37:15,044
طوق "ماكس"!

640
00:37:15,211 --> 00:37:16,587
أين هو؟

641
00:37:16,837 --> 00:37:18,255
ماذا حدث له؟

642
00:37:18,422 --> 00:37:20,049
لن أقول شيئاً!

643
00:37:20,925 --> 00:37:22,718
ستخبرنا عن مكان "ماكس".

644
00:37:22,885 --> 00:37:24,803
وستخبرنا على الفور!

645
00:37:26,555 --> 00:37:28,057
هل يُفترض أن يخيفني هذا؟

646
00:37:28,224 --> 00:37:30,392
أنا هر، وأسقط على قدمي.

647
00:37:30,517 --> 00:37:31,518
هل يحدث ذلك دائماً؟

648
00:37:31,602 --> 00:37:34,104
لأن رأسك يبدو كأنه تعرض لصدمات هبوط كثيرة.

649
00:37:34,271 --> 00:37:35,272
أتريدني أن أجرحك؟

650
00:37:35,439 --> 00:37:37,943
لأنني سأجرحك في كل اتجاه
حتى تبدو ككعكة الوافل.

651
00:37:39,194 --> 00:37:40,237
حسناً.

652
00:37:40,403 --> 00:37:42,739
إنه أغبى من أن يبوح بأي معلومات،
وأقبح من أن يُؤكل.

653
00:37:44,574 --> 00:37:46,159
سئمت التعامل بلطف!

654
00:37:46,326 --> 00:37:48,245
أين "ماكس"؟

655
00:37:49,955 --> 00:37:50,956
أخبرني!

656
00:37:52,958 --> 00:37:54,042
دعيني أنهي...

657
00:37:54,876 --> 00:37:56,169
النجدة!

658
00:37:56,294 --> 00:37:58,255
لا تنظر إليه. انظر إلي.

659
00:37:58,421 --> 00:38:00,006
لا أحد يستطيع مساعدتك!

660
00:38:00,131 --> 00:38:02,634
أين "ماكس"؟

661
00:38:02,759 --> 00:38:03,843
حسناً!

662
00:38:04,010 --> 00:38:06,012
إنه في المجاري! لقد تعرض للخطف!

663
00:38:06,137 --> 00:38:07,347
أرجوك! ارحميني

664
00:38:07,514 --> 00:38:09,391
أيتها الكلبة المنتفخة الجميلة!

665
00:38:10,350 --> 00:38:12,435
لسعة الثعبان!

666
00:38:25,198 --> 00:38:27,075
كإثبات لولائكما

667
00:38:27,242 --> 00:38:28,827
ستتلقيان الآن لسعة

668
00:38:28,994 --> 00:38:31,663
من "فايبر"، الثعبان شبه الأعمى
وذو الناب الواحد

669
00:38:31,830 --> 00:38:33,206
والمشحون

670
00:38:33,331 --> 00:38:36,793
بالغضب تجاه البشر!

671
00:38:56,647 --> 00:38:58,316
من يريد أن يبدأ؟

672
00:38:58,441 --> 00:39:00,359
حسناً، ولكن هناك أمر علي قوله.

673
00:39:01,360 --> 00:39:02,361
أيها "الكلب الصغير".

674
00:39:03,154 --> 00:39:04,447
أيمكنني أن أدعوك "الكلب الصغير"؟

675
00:39:04,613 --> 00:39:06,490
إنه يلائمك. لنقر بذلك.

676
00:39:06,657 --> 00:39:07,658
اسمع.

677
00:39:07,783 --> 00:39:10,036
بينك وبين الكلب السمين، أنت المفضل لدي.

678
00:39:10,202 --> 00:39:11,370
شكراً!

679
00:39:11,537 --> 00:39:13,372
"الكلب الصغير" سيبدأ.

680
00:39:13,539 --> 00:39:15,166
اسمعوا جميعا، "الكلب الصغير" سيبدأ!

681
00:39:15,333 --> 00:39:16,334
لا.

682
00:39:16,459 --> 00:39:19,003
لا يريد "الكلب الصغير" أن يبدأ.
خذوا الكلب السمين!

683
00:39:19,086 --> 00:39:20,171
لسعة الثعبان!

684
00:39:20,296 --> 00:39:22,548
لا. توقفوا!

685
00:39:22,673 --> 00:39:25,885
لسعة الثعبان!

686
00:39:26,010 --> 00:39:27,386
لا.

687
00:39:28,471 --> 00:39:30,306
توقفوا!

688
00:39:30,890 --> 00:39:34,101
لماذا تقومون بمراسم الانضمام
لحيوانين داجنين؟

689
00:39:34,226 --> 00:39:35,269
حيوانان داجنان؟

690
00:39:35,394 --> 00:39:37,229
نعم. لقد هاجمناهما للتو في الزقاق.

691
00:39:37,396 --> 00:39:39,190
وقطعنا طوقيهما.

692
00:39:39,357 --> 00:39:40,941
لا. هذا غير صحيح.

693
00:39:41,067 --> 00:39:42,401
قلتما إنكما أحرقتما طوقيكما.

694
00:39:42,526 --> 00:39:45,322
"أحرقناهما"، "فقدناهما"،
"تعرضا للسرقة على يد الهررة."

695
00:39:45,489 --> 00:39:47,866
إنها مجرد كلمات، صحيح؟

696
00:39:47,991 --> 00:39:50,452
أنتما لا تستحقان وسم "فايبر".

697
00:39:50,577 --> 00:39:52,412
- لا.
- سنرحل من دون أي مرافقة.

698
00:39:52,537 --> 00:39:53,705
أنتما تستحقان

699
00:39:53,872 --> 00:39:55,749
أن يأكلكما "فايبر".

700
00:39:55,916 --> 00:39:57,709
أمسكوا بعاشقي الأرسان هذين!

701
00:40:03,757 --> 00:40:05,092
مهلاً.

702
00:40:12,682 --> 00:40:14,267
هاجمهم يا "ديوك".

703
00:40:52,223 --> 00:40:54,600
أيها الرفاق، كان ذلك حادثاً.

704
00:40:54,725 --> 00:40:57,478
سحقتما "فايبر" الثعبان المقدس!

705
00:40:58,271 --> 00:40:59,730
إنه كرغيف خبز.

706
00:41:00,314 --> 00:41:01,732
"فايبر"!

707
00:41:02,316 --> 00:41:04,402
"فايبر"، أنت في مكان أفضل!

708
00:41:04,527 --> 00:41:05,611
أنت و"ريكي"!

709
00:41:05,736 --> 00:41:07,071
"(ريكي)"

710
00:41:10,783 --> 00:41:13,119
لم تمس أحداً بأذى قط!

711
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
لقد لسعت الكثيرين يا "فايبر".

712
00:41:14,954 --> 00:41:16,747
لذا فربما قد استحققت هذا عملياً.

713
00:41:16,914 --> 00:41:19,250
وربما كان يجب أن يحدث قبل وقت طويل.

714
00:41:20,126 --> 00:41:23,004
ولكن ما كان يجوز أن يحدث هكذا.
وليس بينما أتولى القيادة.

715
00:41:23,171 --> 00:41:24,797
أمسكوا بهما!

716
00:41:26,883 --> 00:41:28,259
لا!

717
00:41:28,384 --> 00:41:29,385
هيا!

718
00:41:47,695 --> 00:41:48,905
مهلاً يا "ديوك"!

719
00:41:53,452 --> 00:41:55,871
نحن آسفان. هل يمكن إنهاء هذا الأمر الآن؟

720
00:41:57,039 --> 00:41:58,123
لدينا مشكلة.

721
00:41:58,207 --> 00:42:01,877
لدينا مشكلات كثيرة.
أي واحدة تعني في هذه اللحظة؟

722
00:42:07,007 --> 00:42:08,634
توقفا عن الركض أيها الغبيان!

723
00:42:08,800 --> 00:42:10,052
توقفا فوراً!

724
00:42:10,177 --> 00:42:12,054
- احبس أنفاسك!
- أحبس أنفاسي؟

725
00:42:18,393 --> 00:42:19,561
أمسكوا بهما!

726
00:42:23,065 --> 00:42:26,818
هذا أسوأ وضع بالنسبة إلي حتى الآن!

727
00:42:42,251 --> 00:42:43,252
يا أصدقائي!

728
00:42:43,418 --> 00:42:46,547
أخشى أن لدي بعض الأخبار الفظيعة.

729
00:42:46,672 --> 00:42:48,549
سيصبح العالم تحت سيطرة السناجب!

730
00:42:48,715 --> 00:42:49,716
توقعت ذلك!

731
00:42:49,841 --> 00:42:52,929
لطالما اعتبرت السناجب
مخلوقات صغيرة مخادعة.

732
00:42:53,054 --> 00:42:55,557
لا، لن نتحدث عن السناجب الآن. هذا ليس...

733
00:42:55,723 --> 00:42:56,724
لا!

734
00:42:57,058 --> 00:42:58,851
"ماكس" مفقود!

735
00:42:58,977 --> 00:43:00,687
إنه في مكان ما.

736
00:43:00,853 --> 00:43:02,480
تائه. خائف.

737
00:43:02,605 --> 00:43:04,274
ووسيم للغاية.

738
00:43:04,440 --> 00:43:06,859
يجب أن نجده ونعود به إلى دياره!

739
00:43:06,985 --> 00:43:09,779
ولكن العالم الخارجي صاخب ومخيف.

740
00:43:09,904 --> 00:43:11,072
هل ذلك صقر؟

741
00:43:11,823 --> 00:43:14,867
هذا هو صديقي، "تايبيريوس". سوف يساعدنا.

742
00:43:15,451 --> 00:43:17,745
لن يأكلنا. لقد سبق أن بحثنا في ذلك.

743
00:43:17,912 --> 00:43:19,831
بربك يا "غيدجيت". إن خرجنا من دون رسن،

744
00:43:19,998 --> 00:43:22,792
سيمسكون بنا بشبكة. أو بشيء أسوأ!

745
00:43:22,959 --> 00:43:24,460
نعم، كصقر!

746
00:43:24,586 --> 00:43:27,463
نحن نضيع الوقت! "ماكس" بحاجة إلينا!

747
00:43:27,630 --> 00:43:30,049
دعك من ذلك، "ماكس" لا يكترث لك إطلاقاً.

748
00:43:30,174 --> 00:43:31,426
لا أبالي!

749
00:43:31,593 --> 00:43:33,970
أحبه! أحبه من كل قلبي!

750
00:43:34,137 --> 00:43:37,515
وسأذهب للبحث عن "ماكس"،
أياً كان من يرافقني.

751
00:43:37,682 --> 00:43:38,808
إذن،

752
00:43:38,975 --> 00:43:40,143
من سيرافقني؟

753
00:43:46,065 --> 00:43:48,192
حسناً. لا بأس.

754
00:43:49,027 --> 00:43:50,820
هيا يا رفاق.

755
00:43:50,987 --> 00:43:52,780
لا أصدق تصرفكم.

756
00:43:52,905 --> 00:43:55,367
حين علقت مخالبي في الستائر،

757
00:43:55,534 --> 00:43:57,286
من سحبني إلى الأسفل؟

758
00:43:57,453 --> 00:43:58,829
"ماكس" فعل ذلك.

759
00:43:59,371 --> 00:44:00,956
"بادي"، "مل".

760
00:44:01,081 --> 00:44:04,168
حين تم إخصاؤكما،
من علمكما الجلوس بطريقة مريحة؟

761
00:44:04,293 --> 00:44:05,336
"ماكس" فعل ذلك!

762
00:44:05,502 --> 00:44:06,670
"ماكس" فعل ذلك!

763
00:44:06,837 --> 00:44:08,130
"ماكس" فعل ذلك!

764
00:44:08,255 --> 00:44:11,175
وحين حاول ذلك الهر العابر أكل "سويتبي"،

765
00:44:11,342 --> 00:44:13,093
من أنقذه؟

766
00:44:13,218 --> 00:44:15,220
لم يكن هراً عابراً، بل كنت أنت.

767
00:44:15,929 --> 00:44:17,973
هوية الهر العابر ليست بيت القصيد.

768
00:44:18,140 --> 00:44:20,434
نحن نتحدث عمن أنقذه!

769
00:44:20,559 --> 00:44:21,560
"ماكس" فعل ذلك!

770
00:44:21,685 --> 00:44:24,188
يجب أن ننقذه. يجب أن نذهب لإنقاذ "ماكس"!

771
00:44:25,856 --> 00:44:28,484
نعم! لنذهب لإنقاذ "ماكس"!

772
00:44:29,193 --> 00:44:30,694
هلا تخبرونني مجدداً من هو "ماكس"؟

773
00:44:33,530 --> 00:44:35,032
"تايبيريوس"!

774
00:44:35,199 --> 00:44:37,159
لا! أنت طائر سيئ.

775
00:44:38,494 --> 00:44:40,537
أيها الصغير اللطيف.

776
00:44:40,704 --> 00:44:42,289
أيها الصغير اللطيف.

777
00:44:42,414 --> 00:44:43,707
يعجبني هذا الطائر.

778
00:44:44,333 --> 00:44:45,709
طائر مجنون.

779
00:45:17,742 --> 00:45:18,868
هيا!

780
00:45:19,035 --> 00:45:20,245
علينا الوصول إلى الضفة.

781
00:45:20,412 --> 00:45:23,581
لا أعرف سوى سباحة الكلاب!
ولا أجيد القيام بها!

782
00:45:24,416 --> 00:45:26,876
اسبح أيها "الكلب الصغير"!

783
00:45:28,253 --> 00:45:30,797
"معدية (بيغ آبل)"

784
00:45:36,928 --> 00:45:38,138
"ديوك"!

785
00:45:41,182 --> 00:45:42,600
النجدة!

786
00:45:48,398 --> 00:45:49,941
"ماكس"، أمسك بطوق النجاة!

787
00:45:50,775 --> 00:45:51,943
لا أستطيع!

788
00:45:52,110 --> 00:45:53,236
تابع بذل الجهد يا "ماكس"!

789
00:45:53,361 --> 00:45:54,362
أنت تبلي...

790
00:45:54,446 --> 00:45:56,281
في الواقع، أنت لا تبلي بلاء حسناً.

791
00:45:56,448 --> 00:45:58,450
ولكنك لا تغرق، وهذا يستحق الذكر!

792
00:46:06,000 --> 00:46:07,460
تكاد تصل!

793
00:46:21,432 --> 00:46:22,641
شكراً يا "ديوك".

794
00:46:23,267 --> 00:46:24,602
على الرحب والسعة.

795
00:46:24,768 --> 00:46:27,146
أخيراً، سأعود إلى دياري.

796
00:46:28,647 --> 00:46:30,649
أليست الديار بذلك الاتجاه؟

797
00:46:32,318 --> 00:46:33,944
جدياً؟

798
00:46:44,205 --> 00:46:45,539
إنهما ذاهبان إلى "بروكلين".

799
00:46:45,706 --> 00:46:48,167
يُقال إن الجميع يذهبون إلى "بروكلين"
هذه الأيام.

800
00:46:48,334 --> 00:46:49,960
إنها تحظى بالشعبية مجدداً.

801
00:46:50,085 --> 00:46:52,296
لا أتحدث عن آخر الصيحات العقارية.

802
00:46:52,463 --> 00:46:54,715
أنا أتحدث عن الانتقام يا "تاتو"!

803
00:46:54,840 --> 00:46:57,009
الموت آت إلى "بروكلين".

804
00:46:57,176 --> 00:46:58,552
ولديه أسنان بارزة

805
00:46:58,719 --> 00:47:00,262
وذيل ناعم.

806
00:47:19,241 --> 00:47:20,700
هيا بنا!

807
00:47:39,302 --> 00:47:42,430
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، كيف حالك؟

808
00:47:44,057 --> 00:47:45,850
اشرب!

809
00:48:00,574 --> 00:48:02,742
ما هو هذا المكان الجنوني؟

810
00:48:03,243 --> 00:48:04,578
هذا منزل "بوبس".

811
00:48:04,744 --> 00:48:07,748
صاحبه غائب دائماً، لذا فهو مكان مرغوب.

812
00:48:07,915 --> 00:48:09,792
"بوبس" يعرف الجميع في هذه المدينة.

813
00:48:09,959 --> 00:48:13,379
إن وافق على مساعدتنا،
سنضمن العثور على "ماكس".

814
00:48:13,546 --> 00:48:14,964
- رائع!
- مدهش!

815
00:48:29,437 --> 00:48:31,105
"آلة (رنلايت) للركض بسرعة فائقة"

816
00:48:49,290 --> 00:48:50,499
أرجو أن تكون قد صورت ذلك!

817
00:48:50,958 --> 00:48:52,126
نعم، بالتأكيد.

818
00:48:52,293 --> 00:48:54,128
- كيف الحال يا "بينات"؟
- مرحباً يا "بادي".

819
00:48:54,295 --> 00:48:55,755
هل رأيت "بوبس" هنا؟

820
00:48:55,921 --> 00:48:57,673
نعم، إنه هناك.

821
00:48:59,133 --> 00:49:00,134
مرحباً يا "بوبس".

822
00:49:00,301 --> 00:49:01,302
وحل وبطاطا حلوة.

823
00:49:01,469 --> 00:49:02,511
"بوبس"!

824
00:49:03,137 --> 00:49:04,847
من هذا؟ ماذا؟

825
00:49:05,598 --> 00:49:06,932
مرحباً يا "بادي".

826
00:49:07,516 --> 00:49:08,934
كيف حالك أيها العجوز؟

827
00:49:09,602 --> 00:49:10,937
مشلول.

828
00:49:12,522 --> 00:49:14,191
رائع! اسمع يا سيد "بوبس"،

829
00:49:14,358 --> 00:49:15,984
لقد تعرض صديقنا "ماكس" للخطف.

830
00:49:16,151 --> 00:49:18,278
آخر ما سمعناه هو أنه تاه في المجاري.

831
00:49:18,403 --> 00:49:21,823
قال "بادي" إنه قد يكون بوسعك مساعدتنا.

832
00:49:21,948 --> 00:49:25,160
أعرف فعلاً شخصاً في المجاري.

833
00:49:26,495 --> 00:49:28,038
ولكنني لم أعد أخرج.

834
00:49:28,163 --> 00:49:29,956
يا لها من إضاعة للوقت.

835
00:49:30,082 --> 00:49:31,208
من قال ذلك؟

836
00:49:31,333 --> 00:49:32,626
أنا قلت ذلك.

837
00:49:32,793 --> 00:49:34,503
بالمناسبة، لم أقصد الإهانة، ولكن...

838
00:49:34,670 --> 00:49:36,004
هل رأيت نفسك؟

839
00:49:36,171 --> 00:49:37,673
يا للمفاجأة،

840
00:49:37,881 --> 00:49:40,342
انظروا إلى ما لدينا هنا على ما يبدو.

841
00:49:40,509 --> 00:49:43,220
أود إلقاء نظرة.

842
00:49:43,387 --> 00:49:45,514
"مايرون"! ارفع حاجبي!

843
00:49:47,724 --> 00:49:48,934
لا.

844
00:49:49,059 --> 00:49:50,310
نعم.

845
00:49:50,477 --> 00:49:52,688
يعجبني ما أراه.

846
00:49:52,854 --> 00:49:54,481
ما يمكنني أن أراه.

847
00:49:54,648 --> 00:49:56,525
لا أرى سوى غشاوة جذابة.

848
00:49:57,234 --> 00:49:58,902
يا سيدتي الصغيرة، هذه مدينتي.

849
00:49:59,069 --> 00:50:00,862
سأعثر على صديقك.

850
00:50:01,029 --> 00:50:03,198
حسناً، انتهت الحفلة!

851
00:50:03,365 --> 00:50:04,866
"مايرون"! المكنسة الكهربائية!

852
00:50:10,205 --> 00:50:13,209
من أين أنت يا عزيزتي الغامضة؟

853
00:50:13,376 --> 00:50:15,044
أنا هرة يا صاح.

854
00:50:15,211 --> 00:50:17,213
لا أحد مثالي.

855
00:50:26,055 --> 00:50:28,057
أشعر بجوع شديد.

856
00:50:31,269 --> 00:50:34,313
يا للعجب. هلا تنظر إلى تلك الشطيرة!

857
00:50:34,439 --> 00:50:36,941
حسناً. حان الوقت لاستخدام موهبتي.

858
00:50:44,907 --> 00:50:47,118
لا!

859
00:50:51,247 --> 00:50:54,208
حسناً، هذا سنكون بخير. نحن بخير.

860
00:50:54,292 --> 00:50:55,752
يمكننا إيجاد طريقنا إلى ديارنا.

861
00:50:55,918 --> 00:50:58,212
نحن ننحدر من الذئاب الجبارة!

862
00:50:58,379 --> 00:51:00,381
لدينا غرائز بدائية

863
00:51:00,548 --> 00:51:05,011
على وشك أن تبدأ بإرشادنا إلى ديارنا!

864
00:51:05,136 --> 00:51:06,804
لا يسعني الانتظار!

865
00:51:06,971 --> 00:51:08,890
ها هي قادمة!

866
00:51:09,932 --> 00:51:10,933
هل من شيء؟

867
00:51:11,100 --> 00:51:12,101
لا.

868
00:51:12,226 --> 00:51:13,770
انتظر! أنا...

869
00:51:14,937 --> 00:51:15,939
لا.

870
00:51:16,774 --> 00:51:17,900
لا أدري يا "ديوك".

871
00:51:18,025 --> 00:51:21,612
ربما أسطورة انحدار الكلاب
من الذئاب غير صحيحة.

872
00:51:21,779 --> 00:51:24,865
ربما سأل جرو أمه، "من أين أتينا؟"

873
00:51:24,990 --> 00:51:26,283
فأصدرت أمه صوتاً كالذئاب.

874
00:51:26,450 --> 00:51:28,118
وقال الجرو، "الذئاب؟"

875
00:51:28,285 --> 00:51:29,953
فأجابت، "نعم، حسناً."

876
00:51:30,120 --> 00:51:31,288
نقانق.

877
00:51:32,456 --> 00:51:33,957
هل تشم ذلك؟

878
00:51:34,291 --> 00:51:36,210
يا للعجب، إنها كذلك.

879
00:51:36,335 --> 00:51:37,920
نقانق!

880
00:51:38,045 --> 00:51:39,713
حسناً إذن، ماذا ننتظر؟

881
00:51:39,838 --> 00:51:42,090
نحن قادمان من أجلك يا عزيزتي!

882
00:51:55,020 --> 00:51:57,231
أخفض السلم أيها الغبي.

883
00:51:57,815 --> 00:51:59,316
من هم؟

884
00:51:59,441 --> 00:52:02,277
إنهم "الكرة المنتفخة"، "الوجه المفلطح"،

885
00:52:02,444 --> 00:52:04,279
"كلب النقانق"، "الطائر الأصفر"،

886
00:52:04,446 --> 00:52:06,990
"عين النسر"، "(جو) الخنزير الغيني".

887
00:52:07,157 --> 00:52:08,992
وطبعاً، حبيبتي "روندا".

888
00:52:09,952 --> 00:52:11,829
أنت مخطئ كلياً.

889
00:52:12,788 --> 00:52:14,206
هذا جيد بما يكفي.

890
00:52:15,499 --> 00:52:17,960
هيا بنا! أسرعوا!

891
00:52:18,085 --> 00:52:20,380
كل غرائز الطيور لدي تلهمني

892
00:52:20,547 --> 00:52:23,007
بألا أتبع كلباً على عجلات.

893
00:52:23,299 --> 00:52:24,843
يا سيد "بوبس".

894
00:52:25,009 --> 00:52:27,303
ألا يُجدر بنا التوجه إلى المجاري؟

895
00:52:27,428 --> 00:52:30,515
إن سلكنا طريق البشر، سيتطلب الوصول أياماً.

896
00:52:30,682 --> 00:52:31,850
قد يكون لديكم متسع من الوقت،

897
00:52:32,016 --> 00:52:34,018
ولكنني قد أموت في أي لحظة.

898
00:52:34,185 --> 00:52:37,146
لذلك يجب أن نسلك الطريق السري.

899
00:52:39,107 --> 00:52:41,734
حسناً. الطريق السري كان الموت.

900
00:52:41,901 --> 00:52:43,361
انتهى الأمر على ما أظن.

901
00:52:43,486 --> 00:52:44,529
هيا!

902
00:52:47,031 --> 00:52:48,533
انزلوا إلى هنا!

903
00:52:53,246 --> 00:52:54,706
"سويتبي"...

904
00:53:06,551 --> 00:53:08,219
تابعوا التحرك!

905
00:53:09,846 --> 00:53:11,639
"(ساترداي نايت لايف)
(ذا تونايت شو)"

906
00:53:11,723 --> 00:53:12,891
"(بتسمارت)
قصص الشاشة الفضية"

907
00:53:13,057 --> 00:53:16,311
"أفضل فيديو لهذا اليوم!
موقع (يوتيوب)"

908
00:53:18,855 --> 00:53:19,898
لا.

909
00:53:23,193 --> 00:53:25,404
توقفوا! لا تنظروا إلى هذا!

910
00:54:07,905 --> 00:54:10,074
هيا! لا وقت لدي!

911
00:54:20,459 --> 00:54:21,961
نعم!

912
00:54:38,103 --> 00:54:39,813
هيا أيها البطيئون!

913
00:54:40,605 --> 00:54:42,148
ما هذه الرائحة؟

914
00:54:42,315 --> 00:54:44,985
إنه تغوط مع القليل من البراز.

915
00:54:46,653 --> 00:54:48,029
الرائحة تزداد قوة.

916
00:54:49,906 --> 00:54:51,533
"مغسل ملابس بخدمة ذاتية
متجر صحف"

917
00:54:54,327 --> 00:54:55,620
يا للعجب.

918
00:54:55,745 --> 00:55:00,834
"مملكة النقانق
مصنع نقانق"

919
00:55:00,959 --> 00:55:03,211
"ديوك"، لنأكل!

920
00:55:03,378 --> 00:55:04,796
نعم!

921
00:55:04,921 --> 00:55:06,881
"التفتيش الأمني
على كل الزوار التوقف هنا"

922
00:55:14,973 --> 00:55:16,683
رائحة شهية للغاية!

923
00:55:18,977 --> 00:55:20,645
نعم!

924
00:55:29,530 --> 00:55:31,407
نقانق!

925
00:55:53,054 --> 00:55:55,056
هيا أيها الصغار!

926
00:55:59,769 --> 00:56:02,146
يا للعجب!

927
00:56:04,940 --> 00:56:09,070
"نذهب معاً كأعز الأصدقاء

928
00:56:09,236 --> 00:56:10,988
نظل في الذاكرة إلى الأبد

929
00:56:11,113 --> 00:56:13,657
ونرقص ونبتهج

930
00:56:13,741 --> 00:56:15,993
نمضي الوقت معاً

931
00:56:16,118 --> 00:56:19,580
هكذا يجب أن تكون حياتنا

932
00:56:19,747 --> 00:56:21,624
نعم!

933
00:56:22,333 --> 00:56:26,629
نساند بعضنا كأعز الأصدقاء

934
00:56:26,712 --> 00:56:28,464
مثل الإخوة تماماً

935
00:56:28,547 --> 00:56:31,093
نفرح ونمرح

936
00:56:31,218 --> 00:56:33,053
نلهو ونفرح

937
00:56:33,136 --> 00:56:36,681
سنكون دائماً معاً

938
00:56:36,765 --> 00:56:38,892
نعم!"

939
00:56:55,784 --> 00:56:58,078
ينتابني شعور غريب.

940
00:57:00,622 --> 00:57:02,958
حسناً، هؤلاء عصبيون قليلاً.

941
00:57:03,125 --> 00:57:05,085
لذلك دعوني أتولى الكلام.

942
00:57:05,210 --> 00:57:08,630
أيها المنتحب! أين هو "فايبر"؟

943
00:57:15,971 --> 00:57:17,764
لا تقلق يا "فايبر"!

944
00:57:17,931 --> 00:57:20,642
لن ننساك أبداً!

945
00:57:21,476 --> 00:57:24,521
سننتقم لك يا "فايبر"!

946
00:57:25,605 --> 00:57:26,815
إن كنت لا تصدقني،

947
00:57:26,982 --> 00:57:28,525
يمكنك أن تنظر إلى خططي الحربية.

948
00:57:28,692 --> 00:57:30,485
إنها مشروحة هنا بالتفصيل.

949
00:57:32,654 --> 00:57:33,656
أيها الرئيس،

950
00:57:33,823 --> 00:57:35,992
لا أعرف من يوجد فيها.

951
00:57:36,159 --> 00:57:38,286
عليك إمعان النظر إليها لتفهمها.

952
00:57:38,411 --> 00:57:40,538
هؤلاء أنتم هنا.

953
00:57:40,705 --> 00:57:41,998
وهذه هي "بروكلين".

954
00:57:42,165 --> 00:57:44,041
هناك سنقبض على الكلبين.

955
00:57:48,337 --> 00:57:50,965
ذلك الأرنب مصاب بالجنون.

956
00:57:51,132 --> 00:57:52,467
لنرحل بسرعة.

957
00:57:52,633 --> 00:57:53,968
تفهمون ما أعنيه.

958
00:57:54,135 --> 00:57:56,554
خلاصة الحديث هي أنني قادم للنيل منك
أيها "الكلب الصغير"!

959
00:57:56,721 --> 00:57:59,515
وذلك الكلب البني السمين الضخم؟
سينال عقابه أيضاً.

960
00:57:59,682 --> 00:58:00,725
"الكلب الصغير"؟

961
00:58:00,892 --> 00:58:02,852
هناك كلاب صغيرة كثيرة في المدينة.

962
00:58:03,019 --> 00:58:05,313
أعني أنك كلبة صغيرة أيضاً، مفهوم؟
لذا فلنذهب.

963
00:58:05,480 --> 00:58:07,857
قال أيضاً، "الكلب البني السمين الضخم."

964
00:58:08,024 --> 00:58:09,859
مثل زميل "ماكس" الجديد في السكن.

965
00:58:10,026 --> 00:58:11,110
ليس بالضرورة.

966
00:58:11,694 --> 00:58:14,155
يا "ماكس"،

967
00:58:14,322 --> 00:58:16,073
ستنال عقابك!

968
00:58:17,241 --> 00:58:18,743
هذا لا يترك مجالاً للشك.

969
00:58:18,910 --> 00:58:20,870
إياك أن تقترب من...

970
00:58:21,954 --> 00:58:22,955
مهلاً، ماذا؟

971
00:58:23,039 --> 00:58:24,040
أتعرفين "الكلب الصغير"؟

972
00:58:25,750 --> 00:58:27,210
إنه صديقي!

973
00:58:27,376 --> 00:58:29,378
وقد يقول البعض إنه حبيبي!

974
00:58:29,879 --> 00:58:30,963
لا أحد يقول ذلك.

975
00:58:31,088 --> 00:58:32,882
لا أصدق أنك تعرفين "الكلب الصغير"!

976
00:58:33,049 --> 00:58:36,261
هذا رائع. يا له من عالم صغير،
وهذا ما أجده غريباً فيه.

977
00:58:36,678 --> 00:58:37,679
أمسكوا بهم!

978
00:58:37,804 --> 00:58:39,097
اهربوا!

979
00:58:44,895 --> 00:58:45,896
هذا سيئ!

980
00:58:50,692 --> 00:58:51,777
إلى اللقاء يا رفاق!

981
00:58:51,902 --> 00:58:52,903
تمسك!

982
00:58:57,074 --> 00:58:58,742
ليركض الجميع!

983
00:59:03,664 --> 00:59:04,957
"ديريك"، أيها الأبله!

984
00:59:05,123 --> 00:59:06,333
هل هربوا جميعاً؟

985
00:59:09,253 --> 00:59:10,796
كادوا يمسكون بنا!

986
00:59:12,089 --> 00:59:13,632
اللعنة!

987
00:59:13,757 --> 00:59:15,884
نعم! أمسكنا بواحد!

988
00:59:16,426 --> 00:59:17,970
أحسنتم يا رفاق!

989
00:59:18,136 --> 00:59:19,763
- نعم!
- نعم!

990
00:59:19,930 --> 00:59:21,682
نعم أيها "الكلب الصغير"،

991
00:59:21,848 --> 00:59:23,350
أمسكنا بصديقك!

992
00:59:23,517 --> 00:59:25,310
الأفضلية لي!

993
00:59:28,272 --> 00:59:30,691
تجاهلوا ما حدث للتو، مفهوم؟

994
00:59:32,943 --> 00:59:34,027
نعم!

995
00:59:38,866 --> 00:59:40,243
أتعرف شيئاً؟

996
00:59:40,326 --> 00:59:42,704
قد يكون هذا تأثير النقانق،

997
00:59:42,787 --> 00:59:44,122
ولكن لا بأس بك.

998
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
وأنت أيضاً.

999
00:59:46,374 --> 00:59:48,376
حين قابلتك، قلت لنفسي،

1000
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
"لا أعرف إن كان يعجبني."

1001
00:59:51,129 --> 00:59:53,298
ولكن بعد أن تعرفت عليك الآن، بت أقول،

1002
00:59:53,464 --> 00:59:55,300
"إنه يعجبني."

1003
00:59:57,051 --> 00:59:59,971
لقد رأيت هذا المكان من الخارج

1004
01:00:00,138 --> 01:00:01,472
مرات عديدة.

1005
01:00:01,598 --> 01:00:05,685
لو كنت أعرف
ما يوجد خلف هذه الجدران من كنوز،

1006
01:00:05,810 --> 01:00:09,480
لكنت حطمت ذلك الباب قبل وقت طويل، أؤكد لك!

1007
01:00:10,064 --> 01:00:11,649
عم تتحدث؟

1008
01:00:11,816 --> 01:00:14,110
أنا ومالكي القديم كنا نعيش في هذه الأنحاء.

1009
01:00:14,235 --> 01:00:15,737
"ديوك"، مهلاً.

1010
01:00:15,820 --> 01:00:17,363
هل كان لديك مالك؟

1011
01:00:17,488 --> 01:00:20,491
كان ذلك قبل وقت طويل.

1012
01:00:20,658 --> 01:00:21,951
لا أريد التحدث عن ذلك.

1013
01:00:22,076 --> 01:00:23,786
بلى. هيا.

1014
01:00:24,495 --> 01:00:26,247
لا أدري.

1015
01:00:26,706 --> 01:00:27,999
ولكن هل تعرف شيئاً؟

1016
01:00:29,000 --> 01:00:31,085
كان رائعاً.

1017
01:00:31,210 --> 01:00:32,462
حقاً؟

1018
01:00:33,046 --> 01:00:34,255
نعم.

1019
01:00:34,422 --> 01:00:36,257
كان الأفضل.

1020
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
كم كنا نستمتع بوقتنا.

1021
01:00:53,692 --> 01:00:55,194
كنا نلعب لعبة الرمي والجلب.

1022
01:01:01,450 --> 01:01:03,202
كنا نذهب في نزهات.

1023
01:01:05,204 --> 01:01:06,955
كنا نأخذ استراحات نوم.

1024
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
كان كلانا يهوى استراحات النوم.

1025
01:01:23,555 --> 01:01:27,393
خرجت ذات ليلة لمطاردة فراشة أو سيارة.

1026
01:01:27,559 --> 01:01:29,937
حين لحقت بها وأكلتها...

1027
01:01:30,104 --> 01:01:31,563
الأرجح أنها كانت فراشة إذن.

1028
01:01:31,730 --> 01:01:34,483
أدركت أنني ابتعدت كثيراً عن منزلي

1029
01:01:34,650 --> 01:01:36,402
ولم أستطع إيجاده.

1030
01:01:36,819 --> 01:01:39,988
بعد بضعة أيام، أمسك بي مراقبو الحيوانات.

1031
01:01:43,409 --> 01:01:45,453
كانت لدي حياة رائعة.

1032
01:01:46,996 --> 01:01:48,915
ولكنني أفسدتها.

1033
01:01:50,583 --> 01:01:52,293
"ديوك"، علينا الذهاب إلى منزلك.

1034
01:01:52,419 --> 01:01:53,670
لا.

1035
01:01:53,837 --> 01:01:56,005
سيشعر مالكك بالارتياح!

1036
01:01:56,172 --> 01:01:57,215
حقاً؟

1037
01:01:57,340 --> 01:01:58,341
نعم، ولكن...

1038
01:01:58,425 --> 01:02:00,427
ولكنه لم يأت لأخذي قط.

1039
01:02:01,302 --> 01:02:02,762
ربما...

1040
01:02:03,596 --> 01:02:05,515
ربما لم أكن أعجبه.

1041
01:02:05,640 --> 01:02:08,476
بالطبع كنت تعجبه. لقد كان مالكك.

1042
01:02:08,643 --> 01:02:10,895
الأرجح أنه قلق بشدة!

1043
01:02:11,020 --> 01:02:12,439
لا أعلم.

1044
01:02:12,605 --> 01:02:14,441
أنا أعلم، وسوف نذهب!

1045
01:02:14,607 --> 01:02:17,861
سيبتهج مالكك جداً!
أنا متحمس لمجرد التفكير في ذلك.

1046
01:02:20,113 --> 01:02:21,114
حسناً.

1047
01:02:21,948 --> 01:02:23,199
لنفعل ذلك!

1048
01:02:23,366 --> 01:02:24,451
ها هما!

1049
01:02:25,160 --> 01:02:26,369
حسناً أيها الكلب، هيا.

1050
01:02:29,956 --> 01:02:31,332
إلى أين تظنان أنكما ستذهبان؟

1051
01:02:31,458 --> 01:02:33,460
ارجعا أيها الكلبان!

1052
01:02:45,054 --> 01:02:46,139
ذلك الأرنب،

1053
01:02:46,306 --> 01:02:47,641
كانت عيناه توحيان بالجنون.

1054
01:02:47,808 --> 01:02:50,227
لا علاج لخلله العقلي!

1055
01:02:50,394 --> 01:02:52,688
"غيدجيت"، إليك هذه الفكرة.

1056
01:02:52,813 --> 01:02:56,817
ربما يوجد كلب في الحي يشبه "ماكس".

1057
01:02:56,984 --> 01:02:58,819
ابدئي بالتسكع معه.

1058
01:02:58,986 --> 01:03:00,821
بعد فترة، ستظنين أنه هو

1059
01:03:00,946 --> 01:03:02,281
وتحلين مشكلتك.

1060
01:03:02,448 --> 01:03:04,492
لن نستسلم بهذه البساطة!

1061
01:03:04,617 --> 01:03:05,826
نحن ملتزمون، ومخلصون.

1062
01:03:05,993 --> 01:03:07,620
نحن أفضل حيوانات أليفة على الإطلاق.

1063
01:03:07,787 --> 01:03:08,829
نحن كلاب!

1064
01:03:08,954 --> 01:03:10,581
- هرة.
- صقر.

1065
01:03:11,457 --> 01:03:12,708
تهانينا!

1066
01:03:12,875 --> 01:03:14,960
اليوم أنتم كلاب، شئتم أم أبيتم!

1067
01:03:15,085 --> 01:03:16,128
رائع.

1068
01:03:16,253 --> 01:03:18,798
والآن لنجد "ماكس" قبل أن يجده ذلك الأرنب!

1069
01:03:18,964 --> 01:03:21,300
انطلقوا! نحن كلاب!

1070
01:03:26,597 --> 01:03:28,057
لا يعجبني هذا.

1071
01:03:29,683 --> 01:03:31,477
يا للإحباط.

1072
01:03:36,690 --> 01:03:38,734
نعم، كانا هنا.

1073
01:03:38,901 --> 01:03:41,195
ممتاز. إننا نقترب من هدفنا!

1074
01:03:41,362 --> 01:03:43,656
هذا تصرف شرير لم يسبق له مثيل.

1075
01:03:44,448 --> 01:03:45,449
لم يسبق له مثيل!

1076
01:03:53,500 --> 01:03:54,876
"مفتوح - متجر أغراض مستعملة"

1077
01:03:55,001 --> 01:03:57,128
لمعت فكرة في رأسي.

1078
01:03:57,295 --> 01:03:59,339
لدى الأرنب فكرة.

1079
01:04:02,509 --> 01:04:04,261
حسناً، كيف أبدو؟

1080
01:04:04,427 --> 01:04:05,887
تبدو رائعاً.

1081
01:04:06,888 --> 01:04:08,056
كيف هي رائحتي؟

1082
01:04:08,223 --> 01:04:09,558
كرائحة كلب يا "ديوك".

1083
01:04:09,724 --> 01:04:10,892
اهدأ يا صاح.

1084
01:04:13,895 --> 01:04:15,605
ها هو ذا.

1085
01:04:18,692 --> 01:04:20,402
اصعد.

1086
01:04:20,569 --> 01:04:22,028
اذهب واخدش ذلك الباب.

1087
01:04:27,242 --> 01:04:30,662
هل تتذكر مصنع النقانق؟
كان ذلك ممتعاً، صحيح؟

1088
01:04:30,829 --> 01:04:32,080
هل تماطل؟

1089
01:04:32,205 --> 01:04:34,875
لا. لماذا تظن ذلك؟

1090
01:04:35,041 --> 01:04:37,377
لنتحدث مطولاً عن سبب اعتقادك أنني أماطل.

1091
01:04:37,460 --> 01:04:39,421
"ديوك"، لا شيء يدعو إلى التوتر.

1092
01:04:39,588 --> 01:04:41,506
سيكون مالكك مسروراً جداً برؤيتك.

1093
01:04:44,676 --> 01:04:45,886
حسناً.

1094
01:04:50,390 --> 01:04:52,517
تلك السيارة جديدة.

1095
01:05:00,026 --> 01:05:01,861
أيمكنني أن أساعدكما؟

1096
01:05:04,155 --> 01:05:06,240
لا. لا نحتاج إلى شيء. شكراً.

1097
01:05:06,365 --> 01:05:08,242
بل تحتاجان إلى شيء ما. تبدوان قذرين.

1098
01:05:08,409 --> 01:05:10,578
وسأضطر إلى الطلب منكما أن تغادرا باحتي

1099
01:05:10,745 --> 01:05:12,455
قبل أن أُصاب

1100
01:05:12,622 --> 01:05:14,415
بالعدوى منكما.

1101
01:05:14,540 --> 01:05:16,042
هذه باحتي أنا.

1102
01:05:16,208 --> 01:05:17,960
"ديوك"، ربما علينا الذهاب.

1103
01:05:18,127 --> 01:05:20,671
ولماذا قد يقتني "فريد" هراً؟

1104
01:05:20,838 --> 01:05:22,131
إنه يكره الهررة.

1105
01:05:22,298 --> 01:05:23,966
هذا من الأشياء التي أحبها فيه.

1106
01:05:24,133 --> 01:05:26,719
"فريد"؟ العجوز؟

1107
01:05:27,261 --> 01:05:28,638
لقد...

1108
01:05:29,889 --> 01:05:31,599
لقد مات.

1109
01:05:33,184 --> 01:05:35,770
"ديوك"، ربما اقترفت خطأً
باقتراحي المجيء إلى هنا.

1110
01:05:35,853 --> 01:05:37,355
هيا بنا.

1111
01:05:37,730 --> 01:05:39,315
أنت كاذب!

1112
01:05:39,482 --> 01:05:41,442
"ماكس"، الكذب من عادة الهررة.

1113
01:05:41,567 --> 01:05:43,069
لا تدعه يخدعك!

1114
01:05:48,491 --> 01:05:49,742
من هم؟

1115
01:05:53,204 --> 01:05:54,747
هذا منزلي.

1116
01:05:55,039 --> 01:05:56,040
ابتعدوا!

1117
01:06:00,837 --> 01:06:02,798
"ديوك"، حان وقت الرحيل.

1118
01:06:04,883 --> 01:06:06,593
"ديوك"، هيا بنا!

1119
01:06:06,760 --> 01:06:08,470
لم يعد هذا منزلك.

1120
01:06:08,595 --> 01:06:10,931
لماذا أحضرتني إلى هنا يا "ماكس"؟

1121
01:06:11,056 --> 01:06:13,058
مهلاً، هل هذا هو ذنبي؟

1122
01:06:13,225 --> 01:06:14,726
كنت أحاول مساعدتك!

1123
01:06:14,851 --> 01:06:17,062
كنت تحاول التخلص مني!

1124
01:06:18,480 --> 01:06:20,440
أتعرف شيئا يا "ديوك"؟ أنا بغنى عن هذا.

1125
01:06:21,274 --> 01:06:22,275
إلى اللقاء.

1126
01:06:22,359 --> 01:06:23,360
أمسكت بك!

1127
01:06:24,778 --> 01:06:26,571
هيا، اهدأ!

1128
01:06:29,324 --> 01:06:30,867
عد إلى منزلك يا "ماكس"!

1129
01:06:32,119 --> 01:06:33,537
ساعدني هنا!

1130
01:06:33,662 --> 01:06:35,580
مهلاً! أنا قادم!

1131
01:06:36,540 --> 01:06:37,749
هيا بنا.

1132
01:06:39,209 --> 01:06:40,544
وجدتك أخيراً أيها الضخم.

1133
01:06:40,711 --> 01:06:41,795
هيا.

1134
01:06:41,920 --> 01:06:43,839
هذه نهاية الطريق لك.

1135
01:06:49,970 --> 01:06:51,054
"ديوك"!

1136
01:07:33,181 --> 01:07:34,307
"الكلب الصغير"!

1137
01:07:37,101 --> 01:07:38,478
هل تمازحني؟

1138
01:07:39,103 --> 01:07:41,481
هل ظننت أننا انتهينا أيها "الكلب الصغير"؟

1139
01:07:45,943 --> 01:07:47,195
توقف!

1140
01:07:50,782 --> 01:07:51,824
"(غوتشا )"

1141
01:07:52,700 --> 01:07:53,701
ضربات مباشرة!

1142
01:07:53,868 --> 01:07:54,952
ضربة على الجسم!

1143
01:07:55,119 --> 01:07:56,871
ضربة كاراتيه على عنقك!

1144
01:07:57,997 --> 01:07:59,791
هلا تبتعد عني؟

1145
01:08:02,126 --> 01:08:03,337
"تاتو"!

1146
01:08:05,798 --> 01:08:07,966
لا.

1147
01:08:13,305 --> 01:08:14,932
أيها "الكلب الصغير".

1148
01:08:15,099 --> 01:08:16,642
أكره قول هذا،

1149
01:08:16,809 --> 01:08:18,811
ولكن علينا توحيد جهودنا.

1150
01:08:27,820 --> 01:08:29,655
"الجادة الأولى
محطة الشارع "

1151
01:08:31,365 --> 01:08:33,492
نشكل فريقاً رائعاً أيها "الكلب الصغير"!

1152
01:08:33,659 --> 01:08:36,995
أنا أقوم عموماً بكل العمل الصعب،
ولكنك تساعد!

1153
01:08:37,121 --> 01:08:38,205
نعم، حسناً.

1154
01:08:38,372 --> 01:08:40,582
عليك أن تنظر أمامك. أنت تقود كالحيوان!

1155
01:08:44,169 --> 01:08:45,170
ما كان ذلك؟

1156
01:08:45,295 --> 01:08:46,922
كان أخدوداً.

1157
01:08:47,047 --> 01:08:48,674
أنت تصدم الأشياء عمداً!

1158
01:08:49,216 --> 01:08:51,176
أنت تعرفني جيداً أيها "الكلب الصغير"!

1159
01:08:51,343 --> 01:08:53,178
وتبقيني دائماً منضبطاً.

1160
01:09:00,936 --> 01:09:02,104
هل ترى عربة النقل؟

1161
01:09:02,271 --> 01:09:03,355
نعم، أراها.

1162
01:09:03,522 --> 01:09:05,150
نكاد نصطدم بها.

1163
01:09:30,466 --> 01:09:32,218
استرخ يا "سنوبول"، أنا أمسك بك.

1164
01:09:32,343 --> 01:09:33,928
ها هو ذا!

1165
01:09:34,053 --> 01:09:35,889
لقد أمسك بـ"سنوبول"!

1166
01:09:52,822 --> 01:09:56,034
اسمعوا، ليس الأمر كما يبدو.

1167
01:09:56,159 --> 01:09:57,702
اصمت!

1168
01:09:59,287 --> 01:10:01,039
كنت ستأكل الزعيم!

1169
01:10:01,164 --> 01:10:03,541
لا. أنا و"سنوبول" متضامنان الآن.

1170
01:10:03,708 --> 01:10:05,877
أخبرهم يا "سنوبول"!

1171
01:10:06,044 --> 01:10:08,172
ذلك الراكون يكذب.

1172
01:10:08,339 --> 01:10:10,216
إنه ليس الرئيس.

1173
01:10:15,888 --> 01:10:16,889
بربكم.

1174
01:10:17,973 --> 01:10:19,266
تعال إلى هنا.

1175
01:10:28,567 --> 01:10:29,610
"غيدجيت"؟

1176
01:11:05,187 --> 01:11:06,397
اذهب يا "ماكس"!

1177
01:11:06,563 --> 01:11:07,940
حسناً، علي الذهاب.

1178
01:11:08,107 --> 01:11:09,525
شكراً!

1179
01:11:10,986 --> 01:11:12,362
ابق أرضاً!

1180
01:11:26,835 --> 01:11:28,295
اصمد يا "ديوك"!

1181
01:11:43,685 --> 01:11:44,686
"ديوك"!

1182
01:11:44,769 --> 01:11:45,979
"ماكس"؟

1183
01:11:46,104 --> 01:11:47,939
- أحضر المفاتيح!
- حسناً!

1184
01:11:48,106 --> 01:11:49,274
بسرعة!

1185
01:12:21,932 --> 01:12:23,601
هيا.

1186
01:12:23,726 --> 01:12:25,436
أحضرتها!

1187
01:12:28,731 --> 01:12:29,857
"ماكس"!

1188
01:13:04,350 --> 01:13:06,852
تذكروني!

1189
01:13:59,322 --> 01:14:01,032
أشعر بالبطولة!

1190
01:14:01,199 --> 01:14:02,576
والوسامة.

1191
01:14:02,742 --> 01:14:04,619
أنا مبتل قليلاً، ولكن لا يزال مظهري حسناً.

1192
01:14:04,786 --> 01:14:06,496
مظهري حسن.

1193
01:14:11,585 --> 01:14:12,627
هل أنت...

1194
01:14:12,919 --> 01:14:14,171
هل أنت بخير؟

1195
01:14:14,296 --> 01:14:15,505
أنا بخير.

1196
01:14:15,839 --> 01:14:16,882
أنا بخير.

1197
01:14:18,508 --> 01:14:20,428
شكراً على مجيئك لإنقاذي يا "ماكس".

1198
01:14:23,723 --> 01:14:24,724
"ماكس"!

1199
01:14:25,183 --> 01:14:26,184
"ماكس"!

1200
01:14:29,896 --> 01:14:31,189
"تاكسي مدينة (نيويورك)"

1201
01:14:32,690 --> 01:14:34,025
هل تحتاجون إلى توصيلة؟

1202
01:14:34,775 --> 01:14:36,194
نعم، نحتاج إلى توصيلة!

1203
01:14:36,402 --> 01:14:37,695
هيا بنا يا "تاتو".

1204
01:14:42,825 --> 01:14:44,410
تاكسي!

1205
01:14:54,504 --> 01:14:57,173
"ممنوع الوقوف في أي وقت"

1206
01:15:05,932 --> 01:15:07,225
"غيدجيت"، انتظري.

1207
01:15:08,017 --> 01:15:09,018
مرحباً يا "ماكس".

1208
01:15:09,101 --> 01:15:10,102
نعم. مرحباً.

1209
01:15:10,186 --> 01:15:11,729
علي أن أكون باردة الأعصاب.

1210
01:15:12,605 --> 01:15:14,232
نعم، أنا...

1211
01:15:14,398 --> 01:15:16,025
أردت فقط أن...

1212
01:15:16,692 --> 01:15:17,693
اسمعي...

1213
01:15:18,945 --> 01:15:21,447
هل سبق أن عشت طوال حياتك بجوار أحد ما،

1214
01:15:21,948 --> 01:15:24,243
ولكنك لم تقدري وجوده حقاً، حتى...

1215
01:15:25,494 --> 01:15:26,537
لا أدري...

1216
01:15:26,620 --> 01:15:29,540
حتى ضرب عشرات الحيوانات على جسر "بروكلين"؟

1217
01:15:29,998 --> 01:15:31,542
أظن أن ما أحاول قوله هو...

1218
01:15:32,292 --> 01:15:33,293
إن أردت يوماً...

1219
01:15:33,961 --> 01:15:34,962
حسناً.

1220
01:15:35,087 --> 01:15:36,672
رائع. أنتما مغرمان.

1221
01:15:36,838 --> 01:15:39,174
كم هذا مقزز للجميع. والآن تحركوا!

1222
01:15:39,341 --> 01:15:40,926
- وداعاً! إلى اللقاء!
- وداعاً!

1223
01:15:41,093 --> 01:15:42,803
هل يعرف أحد أين نحن؟

1224
01:15:42,970 --> 01:15:43,971
إلى اللقاء يا "ماكس".

1225
01:15:44,137 --> 01:15:45,180
إلى اللقاء يا "غيدجيت".

1226
01:15:45,347 --> 01:15:46,598
حسناً، وداعاً!

1227
01:15:46,765 --> 01:15:48,100
إلى اللقاء يا رفاق.

1228
01:15:48,600 --> 01:15:50,435
كم أشعر بالشفقة عليهم.

1229
01:15:50,602 --> 01:15:52,604
عليهم العودة بسرعة إلى مالكيهم.

1230
01:15:52,771 --> 01:15:53,772
على عكسنا.

1231
01:15:53,939 --> 01:15:56,775
سنستأنف الآن مهمتنا الأساسية.

1232
01:15:56,942 --> 01:15:59,653
إسقاط الجنس البشري!

1233
01:15:59,820 --> 01:16:01,446
بدأت الحرب أيها البشر!

1234
01:16:01,613 --> 01:16:03,323
بدأت الحرب!

1235
01:16:03,448 --> 01:16:04,616
نعم!

1236
01:16:05,993 --> 01:16:08,287
أمي! أيمكنني اقتناء أرنب؟

1237
01:16:09,538 --> 01:16:12,207
وخنزير وتمساح وسحلية؟

1238
01:16:16,295 --> 01:16:17,838
نعم، أرنب!

1239
01:16:18,630 --> 01:16:19,756
ضربات مباشرة!

1240
01:16:19,840 --> 01:16:22,134
ضربة على الجسم! حركة تحرر.

1241
01:16:24,428 --> 01:16:25,470
ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟

1242
01:16:25,638 --> 01:16:29,142
أيها الأرنب، سأحبك إلى الأبد.

1243
01:16:31,978 --> 01:16:33,062
أيها الأرنب.

1244
01:18:07,199 --> 01:18:08,659
تفضلي.

1245
01:18:48,700 --> 01:18:51,244
"ديوك"، هذا أفضل وقت في اليوم.

1246
01:18:52,370 --> 01:18:53,371
هل هذه هي؟

1247
01:18:53,538 --> 01:18:55,373
لا. هذه... مهلاً...

1248
01:18:55,540 --> 01:18:56,958
نعم، هذه هي.

1249
01:18:58,668 --> 01:19:00,211
"كايتي"!

1250
01:19:00,920 --> 01:19:02,255
ها هما!

1251
01:19:02,380 --> 01:19:05,008
"ماكس" و"ديوك"!

1252
01:19:05,717 --> 01:19:07,343
صغيراي!

1253
01:19:07,761 --> 01:19:10,388
كيف جرت الأمور؟ على نحو رائع، صحيح؟ أنا...

1254
01:19:14,017 --> 01:19:16,144
ربما بعض المشكلات الصغيرة.

1255
01:19:16,311 --> 01:19:18,772
ولكنني عرفت أن هذا سينجح.

1256
01:19:19,189 --> 01:19:21,191
والآن، من يشعر بالجوع؟

1257
01:19:33,828 --> 01:19:35,748
أهلاً بك في منزلك يا "ديوك".

1258
01:19:36,248 --> 01:19:37,583
شكراً يا "ماكس".

1259
01:20:49,239 --> 01:20:51,074
هيا. بسرعة.

1260
01:20:51,741 --> 01:20:52,742
حسناً.

1261
01:20:52,868 --> 01:20:54,661
أنا قادم.

1262
01:20:59,457 --> 01:21:01,251
أهلاً بكم يا أصدقائي.

1263
01:21:01,751 --> 01:21:03,086
يبدو مظهركم غريباً.

1264
01:21:03,253 --> 01:21:04,296
بسرعة، ادخلوا.

1265
01:21:09,759 --> 01:21:11,928
قلت إنها حفلة تنكرية.

1266
01:21:12,095 --> 01:21:13,430
لماذا تصغي إلي؟

1267
01:21:23,148 --> 01:21:24,691
لقد عدت يا "لينارد".

1268
01:21:32,115 --> 01:21:34,409
هل أحسنت التصرف يا "لينارد"؟

1269
01:26:23,328 --> 01:26:25,371
حسناً، انتهت الحفلة.

