1
00:00:00,051 --> 00:00:05,051
<font color="#ff0080">(ترجمة (هانى محمد</font>

2
00:02:26,752 --> 00:02:28,153
ريتشارد

3
00:02:29,853 --> 00:02:31,254
ريتشارد

4
00:02:32,022 --> 00:02:33,189
ريتشارد

5
00:02:36,689 --> 00:02:39,225
يا ريتشارد

6
00:02:57,033 --> 00:02:58,166
ريتشارد

7
00:03:07,970 --> 00:03:09,205
ريتش

8
00:03:17,841 --> 00:03:19,307
ريتشارد

9
00:04:42,644 --> 00:04:44,843
أرجوك, لا. أرجوك, لا.

10
00:04:44,845 --> 00:04:47,813
أرجوك, لا. أرجوك, لا.
أرجوك, لا.

11
00:04:52,183 --> 00:04:54,949
لااااااا

12
00:05:14,138 --> 00:05:19,036
<font color=#00FFFF> الانجراف
- قصة حقيقية -
</font>

13
00:05:19,635 --> 00:05:21,934
<font color=#00FFFF>قبل خمسة شهور</font>

14
00:05:23,133 --> 00:05:24,832
تاهيتي 1983

15
00:05:36,502 --> 00:05:38,633
- وداعاً.
- شكراً لك. وداعاً, تامي.

16
00:05:38,635 --> 00:05:40,036
وداعاً.

17
00:05:46,273 --> 00:05:48,240
- وداعاً, يارفاق.
- وداعاً.

18
00:05:59,179 --> 00:06:00,745
<i>صباح الخير.</i>

19
00:06:04,514 --> 00:06:07,082
ماهي مهنتك؟

20
00:06:08,649 --> 00:06:11,449
آه,أي عمل يعود علي بما يكفي

21
00:06:11,451 --> 00:06:12,850
للانتقال إلى المكان التالي.

22
00:06:16,051 --> 00:06:19,254
لكم من الوقت ستمكثين
هنا, في, (تاهيتي)؟

23
00:06:21,089 --> 00:06:22,655
ليس لدي أي فكرة

24
00:06:23,788 --> 00:06:25,223
وماذا بشأن وجهتك الأخيرة؟

25
00:06:30,958 --> 00:06:32,692
حسناً.

26
00:06:59,838 --> 00:07:03,171
حسناً, إذاً لماذا (تاهيتي)؟
مالذي جاء بك هنا؟

27
00:07:03,173 --> 00:07:04,307
الرياح, على ما أعتقد

28
00:07:05,440 --> 00:07:06,672
كنت طاهية على مركب شراعي

29
00:07:06,674 --> 00:07:07,772
لكن عندما انتهى عملي

30
00:07:07,774 --> 00:07:09,207
لم أشعر حقاً  أنه  حان وقت الذهاب
للوطن بعد

31
00:07:09,209 --> 00:07:11,374
وأين موطنك؟

32
00:07:11,376 --> 00:07:12,909
سان دييغو. كاليفورنيا.

33
00:07:13,877 --> 00:07:15,477
جميل

34
00:07:15,479 --> 00:07:16,611
متى ستعودين؟

35
00:07:17,113 --> 00:07:19,312
لن أعود

36
00:07:19,314 --> 00:07:21,913
لا أعرف  ربما حالما
أكون قد رأيت العالم

37
00:08:14,204 --> 00:08:15,503
مرحباً, يا زميل.

38
00:08:15,505 --> 00:08:17,172
لماذا قاربك يسمى (مايالوغا)؟</i>

39
00:08:19,206 --> 00:08:20,971
إنها من اللغة(السوازية)
<font color=#FFFF00>اللغة السوازية متحدثة في مملكة سوازيلاند
وجنوب إفريقيا</font>

40
00:08:20,973 --> 00:08:23,838
أنني نيوزلندية
أحتاج إلى ترجمة, رجاءاً؟

41
00:08:23,840 --> 00:08:25,741
"الوحيد الذي عبر حدود الأفق."

42
00:08:27,809 --> 00:08:30,743
أنتن, أنتن يا فتيات
أتردن مساعدتي؟

43
00:08:36,347 --> 00:08:38,412
رائع, هذا جميل جداً

44
00:08:38,414 --> 00:08:40,045
شكراً. هاكِ.

45
00:08:40,047 --> 00:08:41,913
المعذرة, ما اسمك؟

46
00:08:41,915 --> 00:08:44,047
- ريتشارد.
- ريتشارد, أنا ديب

47
00:08:44,049 --> 00:08:45,315
مرحباً, ديب.

48
00:08:45,317 --> 00:08:46,284
هذه (تامي)

49
00:08:47,050 --> 00:08:48,050
مرحباً

50
00:08:50,586 --> 00:08:51,785
تامي

51
00:08:52,953 --> 00:08:54,219
شكراً لك

52
00:08:54,221 --> 00:08:55,721
أجل, لا مشكلة

53
00:09:04,159 --> 00:09:05,160
نراكَ لا حقاً

54
00:09:05,627 --> 00:09:06,826
سعدنا بلقائك

55
00:09:07,194 --> 00:09:08,858
أنتما أيضاً

56
00:09:08,860 --> 00:09:10,362
أراكما في الجوار

57
00:10:14,223 --> 00:10:15,223
مرحباً

58
00:10:16,291 --> 00:10:17,457
مرحباً

59
00:10:18,324 --> 00:10:20,325
اعتقدت أنك ربما تحتاج هذه

60
00:10:22,193 --> 00:10:23,725
هذا لطف كبير منك

61
00:10:24,793 --> 00:10:26,859
شكراً تامي
لا عليك

62
00:10:26,861 --> 00:10:27,994
هل أنت,

63
00:10:29,196 --> 00:10:30,662
هل تحبين السمك؟

64
00:10:30,664 --> 00:10:32,364
أنا في الواقع نباتية

65
00:10:32,996 --> 00:10:35,095
- لذا...
- حسناً.

66
00:10:35,097 --> 00:10:36,530
أحبهم عندما يكونون أحياءاً

67
00:10:36,532 --> 00:10:37,829
كنت أريد أن أرى

68
00:10:37,831 --> 00:10:40,934
فقط إن كنت تريدين الحصول
على عشاء مبكر ؟

69
00:10:45,303 --> 00:10:46,435
لكن بالنظر لما أنت عليه...

70
00:10:46,437 --> 00:10:47,302
أتعلمين ماذا, أستطيع أن أصنع

71
00:10:47,304 --> 00:10:49,904
نسخة معدلة نباتية جيدة جداً

72
00:10:50,704 --> 00:10:53,205
هذا يبدو رائعاً

73
00:10:53,207 --> 00:10:55,638
- جيد, جيد. تم الأمر.
- نعم.شكراً لك

74
00:10:55,640 --> 00:10:56,939
اتفقنا

75
00:10:56,941 --> 00:10:59,875
هل تريد مني أن أجلب أي
شيء آخر  ؟

76
00:11:01,376 --> 00:11:03,109
بعض الخضراوات ؟

77
00:11:06,144 --> 00:11:07,213
بإمكاني  القيام  بذلك

78
00:11:10,647 --> 00:11:12,513
لقد ذهبت إلى أماكن عديدة

79
00:11:12,515 --> 00:11:13,613
هذا رائع

80
00:11:13,615 --> 00:11:14,681
نعم

81
00:11:14,683 --> 00:11:15,780
كلها على متن هذه المركب ؟

82
00:11:15,782 --> 00:11:17,383
نعم فقط أنا وهي.

83
00:11:18,318 --> 00:11:19,418
أين وجدتها ؟

84
00:11:20,585 --> 00:11:22,049
في الواقع أنا بنيتها

85
00:11:22,051 --> 00:11:25,485
عندما كنت أعمل في ساحة للقوارب
في جنوب إفريقيا

86
00:11:26,487 --> 00:11:28,288
بنيت هذه المركب؟

87
00:11:31,223 --> 00:11:32,521
هذا إنجاز كبير

88
00:11:32,523 --> 00:11:34,154
إنه حقاً أمر مثير للإعجاب جداً

89
00:11:34,156 --> 00:11:35,090
إنه ليس كذلك

90
00:11:35,557 --> 00:11:36,958
إنه كذلك

91
00:11:38,191 --> 00:11:39,792
شكراً لك

92
00:11:44,061 --> 00:11:45,061
نخبك

93
00:11:45,761 --> 00:11:46,962
بصحتك

94
00:11:56,765 --> 00:11:59,834
كيف يبدو كل هذا الإبحار
بعيداً لوحدك؟

95
00:12:01,402 --> 00:12:04,568
بائس

96
00:12:04,570 --> 00:12:06,203
برد

97
00:12:06,638 --> 00:12:08,202
فظيع جداً

98
00:12:08,204 --> 00:12:09,637
بربك.....

99
00:12:09,639 --> 00:12:10,970
بجدية؟

100
00:12:10,972 --> 00:12:13,372
أجل, بجدية.
أعني, أنت إما,

101
00:12:13,374 --> 00:12:16,872
تحرقين بأشعة الشمس, تحرمين من النوم,
أو تشعرين بدوار البحر,

102
00:12:16,874 --> 00:12:19,009
عادة الثلاثة دفعة واحدة,

103
00:12:19,676 --> 00:12:21,376
و جائعة على الدوام

104
00:12:22,678 --> 00:12:24,377
دائماً رطبة

105
00:12:24,379 --> 00:12:27,112
وبعد بضعة أيام هناك الهلوسة

106
00:12:28,414 --> 00:12:30,613
أفترض أنه ليس لهذا طبيعة ممتعة؟

107
00:12:30,615 --> 00:12:32,048
أتمنى

108
00:12:38,818 --> 00:12:40,453
إن كان غير ممتع,

109
00:12:42,320 --> 00:12:43,487
إذن لماذا تقوم به؟

110
00:12:48,456 --> 00:12:50,022
إنه... إنه الشعور...

111
00:12:51,956 --> 00:12:54,224
شعور لا يمكنني أن أصفه

112
00:12:55,492 --> 00:12:57,892
إنه شعور جامح

113
00:12:58,892 --> 00:13:00,860
الأفق اللامتناهي

114
00:13:03,095 --> 00:13:07,463
بعد بضعة أيام,
أشعر أني ولدت من جديد.

115
00:13:07,464 --> 00:13:09,164
تعرفين, فقط أنت,

116
00:13:10,532 --> 00:13:12,997
الريح
وصوت المركب

117
00:13:12,999 --> 00:13:15,301
يمخر عباب المحيط

118
00:13:19,968 --> 00:13:22,569
أنا آسف
كان ذلك مبتذلاً جداً.

119
00:13:22,571 --> 00:13:24,037
لا

120
00:13:24,605 --> 00:13:25,938
على الإطلاق, في الواقع.

121
00:13:29,840 --> 00:13:31,508
إذاً  ينبغي أن تكوني ملاحةً أيضاً؟

122
00:13:35,242 --> 00:13:36,508
أحب الإبحار

123
00:13:36,510 --> 00:13:39,376
لكن لا أعرف إن كان بإمكاني أن
أعتبر نفسي ملاحة.

124
00:13:39,378 --> 00:13:40,677
هيا بربك

125
00:13:40,679 --> 00:13:43,243
- ليس مثلك.
- أجل, أنت كذلك

126
00:13:43,245 --> 00:13:45,246
لا أصدقك

127
00:13:50,015 --> 00:13:51,517
أتريدين أن تأخذيها في جولة؟

128
00:13:53,083 --> 00:13:54,117
الآن؟

129
00:13:55,218 --> 00:13:57,249
بالتأكيد

130
00:13:57,251 --> 00:14:00,585
بإمكاننا الذهاب بها الآن
أو غداً

131
00:14:12,693 --> 00:14:14,492
تستطيعين ذلك, عزيزتي

132
00:14:14,494 --> 00:14:15,893
تستطيعين ذلك

133
00:14:19,362 --> 00:14:23,028
الأشرعة ترفع مقدمة المركب,
ألا ينبغي أن أغلقهم؟

134
00:14:23,030 --> 00:14:24,531
لم أشك أبداً أنك ملاحة

135
00:14:25,464 --> 00:14:26,796
لست كذلك

136
00:14:26,798 --> 00:14:28,130
أقصد,تعلمت بعض الأشياء

137
00:14:28,132 --> 00:14:29,564
عندما كنت طاهية على متن
مركب شراعية

138
00:14:29,566 --> 00:14:32,402
لكني بالتأكيد لم أعبر الأفق
وحيدة مثلك

139
00:14:41,071 --> 00:14:42,872
ها نحن بدأنا

140
00:14:47,308 --> 00:14:48,840
ريتشارد

141
00:14:50,642 --> 00:14:52,876
ريتشارد

142
00:14:53,611 --> 00:14:57,312
ريتشاردأين أنت؟

143
00:15:22,255 --> 00:15:23,220
استغاثة استغاثة

144
00:15:23,222 --> 00:15:24,954
هذا يخت الإبحار
<i>هازانا</i>

145
00:15:27,692 --> 00:15:30,725
هل من أحد تلقى ذلك؟ مرحباً؟

146
00:15:32,193 --> 00:15:33,326
آخر موقع مسجل لنا هو

147
00:15:33,328 --> 00:15:35,192
مئة وتسع وعشرون درجة
غرباً

148
00:15:35,194 --> 00:15:36,259
خط العرض اثنا عشر شمالاً

149
00:15:36,261 --> 00:15:38,428
هل من أحد تلقى ذلك؟

150
00:15:38,430 --> 00:15:39,497
مرحباً؟

151
00:15:52,536 --> 00:15:54,235
استغاثة

152
00:15:55,538 --> 00:15:57,237
استغاثة

153
00:16:00,373 --> 00:16:01,671
هل من أحد هناك؟

154
00:16:01,673 --> 00:16:02,937
رجاءاً قل نعم

155
00:16:04,107 --> 00:16:05,608
مركبنا يغرق

156
00:16:06,108 --> 00:16:07,842
استغاثة

157
00:16:34,421 --> 00:16:36,321
أين أنت؟

158
00:17:09,703 --> 00:17:11,404
إلى أين تأخذينني؟

159
00:17:19,374 --> 00:17:21,140
هذا غير حقيقي

160
00:17:28,276 --> 00:17:30,242
سوف لن تقفزي,
اليس كذلك؟

161
00:17:30,244 --> 00:17:32,611
لا, بالطبع لن أقفز

162
00:17:32,613 --> 00:17:34,647
اصمتي

163
00:17:37,314 --> 00:17:38,646
<i>حلق بي إلى...</i>

164
00:17:38,648 --> 00:17:39,816
لا (تامي), لا

165
00:17:43,217 --> 00:17:44,418
تامي؟

166
00:17:46,819 --> 00:17:48,886
لا أستطيع التصديق أني
أفعل هذا

167
00:18:04,126 --> 00:18:05,692
تامي؟

168
00:18:05,694 --> 00:18:07,260
تامي, هل أنت بخير؟

169
00:18:36,306 --> 00:18:38,005
أين أصبحت بهذا الجموح؟

170
00:18:38,007 --> 00:18:40,809
ماذا؟ مالذي حتى يعنيه هذا؟

171
00:18:46,445 --> 00:18:48,345
لم ألتقِ قبلاً أحداً مثلك

172
00:18:49,780 --> 00:18:51,144
لاتعرفين الخوف, مثل رجلٍ شجاع

173
00:18:51,146 --> 00:18:54,014
مثل رجل؟

174
00:18:56,682 --> 00:18:59,348
أعتقد أني لم ألتقِ أحداً
مثلك أيضاً

175
00:18:59,350 --> 00:19:00,214
أجل؟

176
00:19:00,216 --> 00:19:01,818
حساس كامرأة

177
00:20:23,454 --> 00:20:24,455
الزورق

178
00:20:32,458 --> 00:20:33,957
يا إلهي

179
00:20:36,258 --> 00:20:37,392
ريتشارد,أنت هن...

180
00:20:46,262 --> 00:20:47,996
هيا, بربك. هيا

181
00:20:48,565 --> 00:20:50,833
تباً

182
00:21:14,175 --> 00:21:16,275
لا , لا,لا

183
00:21:38,820 --> 00:21:40,986
إنها تنجرف
إنها تنجرف

184
00:22:00,028 --> 00:22:01,028
توقفي

185
00:22:43,548 --> 00:22:45,179
أنا قادمة

186
00:22:45,181 --> 00:22:47,349
أنا فقط سأقوم ببعض الإصلاحات

187
00:22:51,885 --> 00:22:55,185
الأمر على مايرام .هيا بنا , يا فتاة.
لنجعلك تتحركين.

188
00:23:06,858 --> 00:23:08,491
تبدين جيدة , يا أمي.

189
00:23:16,394 --> 00:23:17,395
بالطبع نعم

190
00:23:22,030 --> 00:23:23,398
ماذا عنك؟؟

191
00:23:32,135 --> 00:23:33,369
جلبت الشراع

192
00:23:36,571 --> 00:23:38,371
لنخرج هذا الماء من هنا

193
00:23:42,674 --> 00:23:44,772
نعم...

194
00:23:44,774 --> 00:23:47,508
نستطيع فعل ذلك
نستطيع فعل ذلك

195
00:23:58,179 --> 00:23:59,313
اثبتي

196
00:23:59,881 --> 00:24:01,713
لا, لا, لا, لا, لا.

197
00:24:11,619 --> 00:24:12,854
اثبتي

198
00:24:13,587 --> 00:24:14,719
اثبتي

199
00:24:14,721 --> 00:24:15,922
لا, لا, لا, لا, لا ,لا

200
00:24:17,889 --> 00:24:19,289
تعاوني معي, يا فتاة.

201
00:24:22,490 --> 00:24:23,891
يبدو هذا جيداً

202
00:24:30,928 --> 00:24:33,528
حسناً, عزيزتي,
أرني مالديك

203
00:24:34,162 --> 00:24:35,262
هيا

204
00:24:39,698 --> 00:24:41,864
هيا, عزيزتي

205
00:25:09,377 --> 00:25:12,410
ما هذا؟

206
00:25:15,179 --> 00:25:16,180
لأجلي؟

207
00:25:16,748 --> 00:25:17,949
لأجلك

208
00:25:21,850 --> 00:25:23,850
إنه ليس يوم عيد ميلادي,
أنت تعلم؟

209
00:25:25,251 --> 00:25:26,951
أعلم. أنا...

210
00:25:26,953 --> 00:25:30,621
رأيته على نافذة إحدى المتاجر
وفكرت بك

211
00:25:45,794 --> 00:25:47,458
لم يعجبك؟

212
00:25:47,460 --> 00:25:49,127
لا, أحببته...

213
00:25:49,596 --> 00:25:51,162
إنه جميل

214
00:26:17,975 --> 00:26:19,341
حسناً

215
00:26:50,722 --> 00:26:52,023
ريتشارد

216
00:26:53,422 --> 00:26:54,991
كدت أصل

217
00:26:58,558 --> 00:26:59,993
تماسك

218
00:27:47,680 --> 00:27:49,346
يا إلهي, أنت على قيد الحياة

219
00:27:50,414 --> 00:27:52,682
يا إلهي

220
00:29:04,781 --> 00:29:06,114
يا إلهي

221
00:29:08,948 --> 00:29:12,015
مرحبا. مرحبا.

222
00:29:12,017 --> 00:29:14,283
مرحباً, أنا هنا. أنا هنا

223
00:29:14,851 --> 00:29:16,251
أنظر إلي

224
00:29:16,919 --> 00:29:18,718
ستكون الأمور بخير

225
00:29:24,288 --> 00:29:27,689
ستكون الأمور بخير
ستكون الأمور بخير

226
00:29:27,691 --> 00:29:30,091
ستكون الأمور بخير. حسناً.

227
00:29:31,925 --> 00:29:33,658
ستكون الأمور بخير

228
00:29:34,794 --> 00:29:36,159
ستكون الأمور بخير

229
00:29:42,963 --> 00:29:45,862
حسناً, أخبريني, هل أنت  ...

230
00:29:45,864 --> 00:29:47,628
هل تلعمين ما هي تلك الزهرة؟

231
00:29:47,629 --> 00:29:49,763
إنها زهرة<font color=#FF0000> (البلوميريا)</font>
صحيح؟
<font color=#FFFF00>بلوميريا ..فتنة الحدائق
تنمو في المكسيك وأمريكا الوسطى والكاريبي وجنوب البرازيل، </font>

232
00:29:49,764 --> 00:29:51,264
إنها زهرة (فرانجيباني)
<font color=#FFFF00>زهرة فرانجيباني. تعيش في المنطقة الاستوائية،
وتحتاج إلى كثير من ضوء الشمس ومياه قليلة.</font>

233
00:29:51,266 --> 00:29:53,198
ماذا؟
-<font color=#FFFF00>فرانجيباني</font>

234
00:29:53,200 --> 00:29:55,000
<font color=#FFFF00>فرانجيباني</font>
أجل ..إنها كذلك

235
00:29:55,002 --> 00:29:56,333
ثانية واحدة. تفضلي

236
00:29:56,335 --> 00:29:58,200
هذا ماتدعوها به؟

237
00:29:58,302 --> 00:30:01,736
زهرة الحب

238
00:30:03,039 --> 00:30:04,938
إنها كما لو أن الله وضعها على
الأرض

239
00:30:04,940 --> 00:30:06,839
ليخفي رائحة حرق الحثالة.

240
00:30:08,240 --> 00:30:10,107
أتذكر أن أمي قبل وفاتها
اعتادت أن تقول

241
00:30:10,109 --> 00:30:12,808
لا شيء في الحياة يعبر أسرع

242
00:30:12,810 --> 00:30:14,274
في يوم ما, واحدة يمكن أن تتفتح,

243
00:30:14,276 --> 00:30:18,746
يمكنها أن تغير لونها,
تذبل, وبعدئذٍ تموت

244
00:30:20,747 --> 00:30:22,179
انظري...
هنا,مرريها, مرريها.

245
00:30:22,181 --> 00:30:24,113
أحياناً الأشياء التي تقولها...

246
00:30:24,115 --> 00:30:25,947
يسار أو يمين ؟

247
00:30:25,949 --> 00:30:27,613
لماذا؟

248
00:30:27,615 --> 00:30:29,514
إنه أمر مهم جداً جداً

249
00:30:29,516 --> 00:30:31,551
أنت تختارين

250
00:30:33,752 --> 00:30:36,584
ببساطة,
إن اخترت اليسار,

251
00:30:36,586 --> 00:30:39,251
هذا عملياً يعني أنك
تواعدين أحدهم,

252
00:30:39,253 --> 00:30:40,986
أنك في علاقة عاطفية

253
00:30:40,988 --> 00:30:42,655
- أجل, لذلك هو..

254
00:30:43,255 --> 00:30:44,855
حسناً...

255
00:30:44,857 --> 00:30:47,422
واو, خيار حكيم, خيار حكيم

256
00:30:50,059 --> 00:30:51,925
-سبع سنوات؟

257
00:30:53,961 --> 00:30:55,258
هذا يعني أنه عندما كنت

258
00:30:55,260 --> 00:30:57,027
تبدأ العمل على متن  <i>ماليالوغا,</i>

259
00:30:57,029 --> 00:30:59,429
كنت أحتفل بعيد ميلادي السادس عشر؟
<font color=#00FF00>عيد الميلاد السادس عشر من اكثر أعياد الميلاد أهمية
خصوصاً للفتيات في كثير من الثقافات</font>

260
00:30:59,997 --> 00:31:01,297
أجل

261
00:31:01,931 --> 00:31:03,163
رباه.

262
00:31:03,165 --> 00:31:06,098
وهل كان لطيفاً , عيد ميلادك السادس عشر؟

263
00:31:06,100 --> 00:31:09,465
لا. لا, أمي أخذتني
إلى البار الأول في حياتي

264
00:31:09,467 --> 00:31:12,134
تناولت عشر جرعات من الميدوري
<font color=#00FF00>الميدوري مشروب روحي أخضر اللون مصنوع من الشمام</font>

265
00:31:12,136 --> 00:31:13,366
يا إلهي

266
00:31:13,368 --> 00:31:16,135
أجل. بدون أدنى شك أسوء
صداع كحولي تعرضت له في حياتي

267
00:31:16,137 --> 00:31:19,037
إذا والدتك شخص جامح , كذلك؟

268
00:31:19,039 --> 00:31:20,536
واحدة من أولئك الأنماط
ذوي القلب الشاب؟

269
00:31:20,538 --> 00:31:24,139
كانت شابة في تلك الفترة
كانت في ال31

270
00:31:24,141 --> 00:31:25,538
عندما أنجبتك؟

271
00:31:25,540 --> 00:31:27,774
لا. لا, تلك الليلة

272
00:31:27,776 --> 00:31:29,542
كانت في الخامسة عشرة
عندما أنجبتني

273
00:31:31,177 --> 00:31:34,143
أصبحت حاملاً عندما كانت
لاتزال طفلة

274
00:31:34,145 --> 00:31:35,609
هذا أخرجني من المواجهة

275
00:31:35,611 --> 00:31:38,246
والدا أبي في الواقع ربياني

276
00:31:39,546 --> 00:31:40,946
كيف كان الأمر؟

277
00:31:40,948 --> 00:31:43,248
كان ماعرفته
لا أعرف

278
00:31:44,282 --> 00:31:48,281
قمت ببعض المحاولات , بالطبع
لأهرب بعيداً.

279
00:31:48,283 --> 00:31:50,016
لكن أمي كانت تعمل في
(الخطوط الجوية الغربية العابرة للقارات)
TWA
<font color=#00FF00>الخطوط الجوية الرئيسية في أميركا حتى 2001</font>

280
00:31:50,018 --> 00:31:51,951
والتفكير أنها لن تتواجد كثيراً

281
00:31:51,953 --> 00:31:53,717
نوعاً ما  أجبرني على
البقاء

282
00:31:53,719 --> 00:31:55,152
بدا الأمر وكأني مدينة لها

283
00:31:55,154 --> 00:31:57,754
لأكمل تعليمي الثانوي
أو ماشابه

284
00:31:57,756 --> 00:32:00,090
هذا يبدو منطقياً
أعتقد

285
00:32:01,356 --> 00:32:05,090
لكن, يا رجل,
في اليوم الذي تخرجت به, غادرت.

286
00:32:05,092 --> 00:32:06,490
صديقتي وأنا ادخرنا بعض النقود,

287
00:32:06,492 --> 00:32:09,159
واشترينا الحافلة الأجمل,

288
00:32:09,161 --> 00:32:11,558
وعبرنا بها الحدود إلى
(تودوس سانتوس)
<font color=#00FF00>بلدة على شاطئ المحيط الهادئ في المكسيك</font>

289
00:32:11,560 --> 00:32:14,861
وأمضينا على الشاطئ  عدة شهور

290
00:32:14,863 --> 00:32:16,195
وبدأنا شركة (سالسا)
<font color=#00FF00>سالسا صلصة مكسيكية مؤلفة بشكل خاص
من البصل والبندورة والتوابل الحارة</font>

291
00:32:16,197 --> 00:32:18,361
وركبنا الأمواج كل يوم
كان ذلك...

292
00:32:18,363 --> 00:32:21,365
كان ذلك مذهلاً

293
00:32:22,099 --> 00:32:23,530
الخطة كانت أن نبقى لستة أشهر,

294
00:32:23,532 --> 00:32:27,802
لكن ها قد مضت خمس سنوات
وأنا....هنا...

295
00:32:29,668 --> 00:32:30,702
أنتِ هنا

296
00:32:34,204 --> 00:32:36,038
هل أنت مستعد للرقص,
أيها البحار القديم؟

297
00:32:36,571 --> 00:32:37,669
آسف...

298
00:32:37,671 --> 00:32:40,205
- هل أستطيع أن أقول؟ لا. لا, لا.
- نعم. نعم.

299
00:32:46,675 --> 00:32:49,408
لقد حذرتك

300
00:32:49,410 --> 00:32:52,210
أنا آسف هذه...
هذه الأفضل التي أحظى بها.

301
00:32:52,212 --> 00:32:55,677
لا, لقد حصلت على أكثر من ذلك هناك,
أعرف هذا

302
00:32:55,679 --> 00:32:59,346
لا. لا,
أنت فضل بكثير في الرقص

303
00:32:59,348 --> 00:33:00,816
إنه الثوب

304
00:33:01,482 --> 00:33:02,413
إنه الثوب

305
00:33:02,415 --> 00:33:03,949
لأجل هذا ابتعته لي

306
00:33:03,951 --> 00:33:05,682
نلت مني

307
00:33:24,860 --> 00:33:26,058
تامي...

308
00:33:26,060 --> 00:33:27,293
نعم؟

309
00:33:30,096 --> 00:33:32,363
هل تبحرين حول العالم برفقتي؟

310
00:33:47,302 --> 00:33:48,968
أفرغ نفسك لأجلي

311
00:33:57,573 --> 00:34:00,940
الأمر على مايرام. انتهينا

312
00:34:00,942 --> 00:34:02,243
فقط تنفس

313
00:34:06,878 --> 00:34:08,309
ماذا؟ ماذا, ماذا, ماذا, ماذا؟

314
00:34:08,311 --> 00:34:09,846
أضلاعي. أضلاعي. أضلاعي.

315
00:34:10,947 --> 00:34:13,247
يا إلهي.  , يا إلهي

316
00:34:20,084 --> 00:34:21,615
ضع ذراعك عليَ

317
00:34:21,617 --> 00:34:25,419
جاهز؟ واحد, اثنان, ثلاثة, سأرفعك.

318
00:34:26,352 --> 00:34:28,052
حسناً, حسناً

319
00:34:45,661 --> 00:34:48,494
ماذا بشأن جزيرة (فاتو هيفا)؟
بإمكاننا الإبحار إلى هناك أولاً
<font color=#00FF00>جزيرة فاتو هيفا أقصى جزر الماركيز الفرنسية في
المحيط الهادئ.</font>

320
00:34:48,496 --> 00:34:50,427
الأمر قد ينجح
الأمر قد ينجح, نعم.

321
00:34:50,429 --> 00:34:52,695
طالما أننا لن نعبر خلال
(هانا فافي)
<font color=#00FF00>هانا فافي خليج في أقصى شمال الساحل
الغربي من جزيرة فاتو هيفا</font>

322
00:34:52,697 --> 00:34:55,164
الجميع يعبر من هناك,
لقد أصبح مثل مكب للنفايات

323
00:34:55,166 --> 00:34:56,730
مالوجهة بعد ذلك؟

324
00:34:56,732 --> 00:34:58,134
مرسىً أفضل

325
00:34:58,868 --> 00:35:00,432
بلهاء كسولون

326
00:35:00,434 --> 00:35:02,267
خليج( أموا). الآن هذا...
<font color=#00FF00>خليج أموا في البحر الكاريبي</font>

327
00:35:02,269 --> 00:35:04,868
هذا هو, أقصد,
هذا سيكون مثالياً

328
00:35:04,870 --> 00:35:06,202
أجل؟ ماذا, الشواطئ؟

329
00:35:06,204 --> 00:35:09,172
نعم
إنها تتجاوز حدود المذهل

330
00:35:13,107 --> 00:35:14,940
ماذا بشأن اليابان؟

331
00:35:14,942 --> 00:35:17,006
لطالما أردت أن ألقي نظرة عليها

332
00:35:17,008 --> 00:35:18,274
- هل تمزحين معي؟
لا لا

333
00:35:18,276 --> 00:35:20,309
إنه المكان رقم واحد لدي,  ...

334
00:35:20,311 --> 00:35:21,775
- حقاً؟
- نعم.

335
00:35:21,777 --> 00:35:22,777
علينا الذهاب

336
00:35:22,879 --> 00:35:24,744
كم من الوقت برأيك سنحتاج
للإبحار هناك؟

337
00:35:25,179 --> 00:35:27,178
- للابد.لكن ذلك لا يهم؟
لا

338
00:35:27,180 --> 00:35:30,012
لا. يا إلهي, فقط أريد الذهاب
لكل مكان معك

339
00:35:30,014 --> 00:35:31,179
إذَ سنذهب في كل مكان

340
00:35:31,181 --> 00:35:33,746
ريتشارد ريتشارد

341
00:35:33,748 --> 00:35:34,815
ريتشارد

342
00:35:35,851 --> 00:35:39,482
ماذا؟ يااا رجل

343
00:35:39,484 --> 00:35:40,816
أين كنت تختبأ بحق الجحيم؟

344
00:35:40,818 --> 00:35:42,817
كيف حالك, ياصديقي؟

345
00:35:42,819 --> 00:35:44,219
في كل مكان فحسب

346
00:35:44,221 --> 00:35:45,418
من الجيد رؤيتك,
ريتشارد.

347
00:35:45,420 --> 00:35:47,652
كنت على وشك الاتصال بخفر السواحل

348
00:35:47,654 --> 00:35:51,188
آسف. آسف, هذه...
هذه تامي. تامي.

349
00:35:51,190 --> 00:35:52,255
- مرحباً.
- كريستين.

350
00:35:52,257 --> 00:35:53,755
- كريستين. بيتر.
-سعدت بلقائك .

351
00:35:53,757 --> 00:35:54,657
- مرحبا. يسعدني لقاؤكِ
- أنا كذلك.

352
00:35:55,658 --> 00:35:57,024
تامي. نعم, حسناً...
كيف جرت الأمور معكم يارفاق؟

353
00:35:57,026 --> 00:35:58,390
جيدة جداً
- عظيم.

354
00:35:58,392 --> 00:36:00,627
لقد طلبنا القهوة للتو هل تريدان
الانضمام إلينا؟

355
00:36:01,827 --> 00:36:04,094
أنا سعيد أني صادفتك
, ريتشارد, لأن...

356
00:36:04,096 --> 00:36:05,161
حسناً,هنالك أمر نود

357
00:36:05,163 --> 00:36:06,229
أن نتحدث معك بشأنه,
في الواقع.

358
00:36:06,231 --> 00:36:07,461
الأمر هو, ريتشارد,

359
00:36:07,463 --> 00:36:08,896
علينا العودة إلى  لندن
ربما فجأةً

360
00:36:08,898 --> 00:36:11,130
وأردنا أن نسألك إن كنت مهتماً..

361
00:36:11,132 --> 00:36:12,630
أجل كنا نحاول إيجاد شخصٍ ما

362
00:36:12,632 --> 00:36:15,497
و لا أعلم إن كنت متحمساً, لكن...

363
00:36:15,499 --> 00:36:17,066
ما رأيك  أن تبحر على متن
<i>هازانا</i>

364
00:36:17,068 --> 00:36:18,668
عائداً إلى كاليفورنا من أجلنا؟

365
00:36:21,904 --> 00:36:23,302
نستطيع أن ندفع لك 10 آلاف دولار

366
00:36:23,304 --> 00:36:25,371
إضافة إلى تذكرة عودة بالدرجة الممتازة

367
00:36:26,873 --> 00:36:28,370
حقاً؟

368
00:36:28,372 --> 00:36:31,371
أنتما...
أنتما لا تهزآن بي, صحيح؟

369
00:36:31,373 --> 00:36:33,039
- لا, صديقي.
- لا.

370
00:36:33,041 --> 00:36:34,241
ماذا تقول؟

371
00:36:36,508 --> 00:36:38,674
أين...
أين في كاليفورنا؟

372
00:36:38,676 --> 00:36:40,912
سان دييغو

373
00:36:44,914 --> 00:36:47,112
لا أقصد

374
00:36:47,114 --> 00:36:49,713
أن أكون غير ممتنٍ لهذا العرض,

375
00:36:49,715 --> 00:36:55,218
لكن هل هناك أي إمكانية
لجعلهما تذكرتي عودة؟

376
00:36:57,086 --> 00:36:59,650
تم الاتفاق

377
00:36:59,652 --> 00:37:03,654
اتفقنا واتفقنا. رائع
هذا..

378
00:37:04,722 --> 00:37:05,954
متى ستغادران؟

379
00:37:05,956 --> 00:37:08,322
حسناً,نأمل أن نغادر فيما  لايتجاوز
الأسبوع القادم

380
00:37:08,324 --> 00:37:10,090
والأمر هو,
أننا لا نريد أن نضغط عليك,

381
00:37:10,092 --> 00:37:11,223
لكن سيكون الأمر رائعاً
إن استطعت

382
00:37:11,225 --> 00:37:13,091
أن تخبرنا بموعد الإبحار.

383
00:37:13,093 --> 00:37:15,590
أجل,بإمكاننا ذلك

384
00:37:15,592 --> 00:37:17,161
- عظيم
-نستطيع

385
00:37:18,295 --> 00:37:20,595
سنفكر بالأمر

386
00:37:22,793 --> 00:37:25,792
<font color=#FF0000>اليوم الثاني من الانجراف</font>

387
00:37:35,401 --> 00:37:37,533
هل أنت متأكد أنك تريد أن
تجعلني مسؤولة

388
00:37:37,535 --> 00:37:38,469
عن هذه الأرقام؟

389
00:37:39,837 --> 00:37:41,671
أنا سيئة في الحساب

390
00:37:43,472 --> 00:37:47,074
يمكنك أن تفعلي أي شيءٍ
تعزمين عليه

391
00:37:49,308 --> 00:37:51,408
أمي اعتادت أن تقول لي
نفس الشيء

392
00:37:52,542 --> 00:37:56,211
ثم بعدئذٍ تقول أن قدراتي العقلية
قوية جداً

393
00:37:58,212 --> 00:38:01,080
ربما كان علي أن أكون أكثر
شبهاً بها, أليس كذلك؟

394
00:38:03,115 --> 00:38:06,682
كان ليكون لدي أطفال الآن
أعيش في الضواحي في مكان ٍ ما

395
00:38:07,649 --> 00:38:09,481
حسناً, لكنت بقيت في
الأكاديمية البحرية

396
00:38:09,483 --> 00:38:11,184
لو أني استمعت لكلام والدي

397
00:38:14,953 --> 00:38:17,486
لكني قررت أن أعيش حياتي الخاصة

398
00:38:33,493 --> 00:38:34,693
نحن...

399
00:38:35,694 --> 00:38:37,329
نحن بعيدون جداً شمالاً

400
00:38:39,163 --> 00:38:41,364
حسناً, نحن ننجرف

401
00:38:41,829 --> 00:38:42,830
كم بعيدون؟

402
00:38:43,932 --> 00:38:46,166
أبعد بكثير مما ظننت

403
00:38:47,133 --> 00:38:48,565
ما هو خط العرض؟

404
00:38:50,935 --> 00:38:53,102
ثماني عشر درجة شمالاً

405
00:38:59,972 --> 00:39:03,572
هذا أشبه بمنطقة بحث
من 1500 ميل مربع...

406
00:39:10,410 --> 00:39:12,610
سنموت هنا

407
00:39:21,014 --> 00:39:23,947
نحن لسنا على مسار
أية معابر جوية,

408
00:39:23,949 --> 00:39:26,250
ليس هنالك خطوط نقل بحري...

409
00:39:28,517 --> 00:39:29,517
تامي...

410
00:39:30,385 --> 00:39:32,686
لا أحد يعرف أننا هنا.

411
00:39:34,220 --> 00:39:35,553
سنكون بخير

412
00:39:57,331 --> 00:39:58,463
مرحباً

413
00:39:59,530 --> 00:40:00,731
مرحباً.

414
00:40:16,105 --> 00:40:17,305
أأنت بخير؟

415
00:40:18,805 --> 00:40:19,770
لا أريد أن أشعر وكأنني

416
00:40:19,772 --> 00:40:21,673
أتبعك في مغامراتك

417
00:40:25,209 --> 00:40:29,743
أتفهم أنها فرصة رائعة,

418
00:40:32,578 --> 00:40:35,713
لكني حقاً لا أتطلع للعودة إلى
الوطن حتى الآن

419
00:40:37,081 --> 00:40:39,848
إنه ليس الاتجاه الذي أريد
الذهاب به,

420
00:40:40,715 --> 00:40:44,217
و إن كان هذا ماتريده, إذن...

421
00:40:48,485 --> 00:40:49,485
أنا آسف

422
00:40:56,022 --> 00:40:57,154
لست ذاهباً

423
00:40:57,156 --> 00:40:59,324
لا أطلب منك أن تفعل هذا

424
00:40:59,756 --> 00:41:00,757
أعرف

425
00:41:03,359 --> 00:41:05,859
أبحرت نصف العالم لأجدكِ

426
00:41:08,860 --> 00:41:10,494
لن أفرِّط بهذا

427
00:41:20,300 --> 00:41:21,499
ماذا؟

428
00:41:28,969 --> 00:41:31,271
حسناً, هل أستطيع أن أرى ذلك
القارب الكبير السيء؟

429
00:41:45,244 --> 00:41:46,944
خمسة وخمسون قدماً...

430
00:41:48,878 --> 00:41:51,944
أربعة عشر ثانية...

431
00:41:51,946 --> 00:41:55,281
هذا يعني أننا نسير بسرعة
اثنان-اثنان ونصف عقدة

432
00:41:58,449 --> 00:42:02,915
بإمكاننا بلوغ سانتياغو بغضون
25 يوماً

433
00:42:02,917 --> 00:42:06,517
لكن مع هذه الرياح المعاكسة
من الممكن أن يتطلب الأمر شهوراً..

434
00:42:06,519 --> 00:42:09,287
حسناً, ماذا لو لم نبحر
إلى سانتياغو؟

435
00:42:10,653 --> 00:42:11,921
ماذا تقصدين؟

436
00:42:12,888 --> 00:42:14,223
أقصد,

437
00:42:15,190 --> 00:42:18,189
ماذا لو انعطفنا يساراً
إلى هاواي؟

438
00:42:18,191 --> 00:42:20,525
كما فعل الملاحون في الماضي

439
00:42:21,859 --> 00:42:25,026
أجل, لكن معظمهم لم ينجحوا
بالأمر , تامي.

440
00:42:25,028 --> 00:42:26,160
إن فقدنا هاواي...

441
00:42:26,162 --> 00:42:27,862
أعلم,
لايوجد شي حتى اليابان.

442
00:42:29,030 --> 00:42:32,431
إنها كمحاولة عبور ألفي ميل
لبلوغ مكانٍ لا نعلمه

443
00:42:35,198 --> 00:42:36,665
إن تهنا عن هاواي,نموت

444
00:42:37,632 --> 00:42:40,698
سنكون قد أضفنا 500 ميل

445
00:42:40,700 --> 00:42:43,735
أجل, لكن التيار والرياح
سيكونان خلفنا

446
00:42:48,104 --> 00:42:49,668
حسناً

447
00:42:49,670 --> 00:42:51,638
انعطفي يساراً للدرجة
19...

448
00:42:55,974 --> 00:42:56,974
أجل

449
00:43:31,556 --> 00:43:33,423
في اللحظة التي وصلنا بها
رصيف السفن,انهمرت دموعي,

450
00:43:33,425 --> 00:43:36,290
"يا إلهي,أنا سعيدة بالعودة
إلى  رانيغورا"
<font color=#00FF00>رانيغورا  من أكبر الجزر المرجانية  شمال شرق هاييتي</font>

451
00:43:36,292 --> 00:43:37,457
ثمة شخص في مكان قريب,

452
00:43:37,459 --> 00:43:39,525
ينظر إلى زوجته ويقول لنا,

453
00:43:39,527 --> 00:43:41,591
"أنت لست في رانيغورا  ...

454
00:43:41,593 --> 00:43:43,659
- "أنت في آباتاكي ."
- لا.
<font color=#00FF00>آباتاكي جيزة مرجانية جنوب المحيط الهادئ</font>

455
00:43:43,661 --> 00:43:45,528
كيف؟
إنها بعيدة حوالي 100 ميل

456
00:43:45,530 --> 00:43:47,495
أجل,بدون مزاح

457
00:43:47,497 --> 00:43:49,296
الإبحار الأطول في حياتي,
ريتشارد.

458
00:43:49,298 --> 00:43:51,465
آسفة حيال ذلك, عزيزي.

459
00:43:52,066 --> 00:43:53,397
حسناً, بصحتكم, جميعاً.

460
00:43:53,399 --> 00:43:55,697
بصحتكم

461
00:43:55,699 --> 00:43:57,466
لم,  ... لم العجلة في العودة للندن,

462
00:43:57,468 --> 00:43:59,666
-إن لم تمانعا سؤالي؟

463
00:43:59,668 --> 00:44:03,536
حسناً, إنه والد كريستين,
إنه ليس بخير

464
00:44:03,538 --> 00:44:05,438
أنا آسف

465
00:44:06,305 --> 00:44:08,003
هل سيكون بخير؟

466
00:44:08,005 --> 00:44:09,504
إنه في الرابعة والتسعين

467
00:44:09,506 --> 00:44:11,372
لقد حظي بحياةٍ ناجحة

468
00:44:11,374 --> 00:44:12,873
ستكون طوق النجاة,
ريتشارد.

469
00:44:21,145 --> 00:44:23,510
هذا جميل

470
00:44:23,512 --> 00:44:24,976
ريتشارد.
لقد نفذت منا جعة الزنجبيل..

471
00:44:24,978 --> 00:44:28,012
نحن فقط سنذهب ونجلب بعضاً
منها من النادي. حسناً؟

472
00:44:28,014 --> 00:44:30,679
اعتبروا أنفسكم في منزلكم
سنعود بعد قليل

473
00:44:30,681 --> 00:44:31,615
شكراً

474
00:44:36,884 --> 00:44:40,750
إذاً, ما رأيك بالقارب
الكبير السيء إذاً؟

475
00:44:40,752 --> 00:44:43,787
أعتقد أن 4000 ميل
ضرب من الجنون...

476
00:44:45,588 --> 00:44:47,488
نعم, لكن

477
00:44:47,490 --> 00:44:50,222
خلال شهر سنكون قد كسبنا
مايكفي لنمول

478
00:44:50,224 --> 00:44:52,323
سنةً كاملة  من التجوال سويةً

479
00:44:52,325 --> 00:44:54,590
- سنة؟

480
00:44:54,592 --> 00:44:56,790
من قال أي شيء بشأن سنة؟

481
00:44:56,792 --> 00:45:00,395
لماذا تحاولين التخلص مني؟

482
00:45:01,362 --> 00:45:03,663
لماذا تحاول ممارسة الجنس معي؟

483
00:45:04,197 --> 00:45:06,398
لم لا؟ هنا؟

484
00:45:08,365 --> 00:45:10,198
أعني,إنها مركبنا الآن,
إذاً لم لا؟

485
00:45:12,666 --> 00:45:13,800
إذن ستأتين معي؟

486
00:45:15,268 --> 00:45:17,436
فقط من أجل تذاكر الطيران الدرجة
الأولى

487
00:45:24,872 --> 00:45:28,406
- لاحقاً, أيها الرجل العجوز القذر.
- هيا

488
00:45:37,377 --> 00:45:41,244
<i>أمي العزيزة,
آسفة لقد مضى بعض الوقت.</i>

489
00:45:41,246 --> 00:45:45,281
<i>أردت إعلامكِ أني سأكون في
طريق عودتي إلى المنزل</i>

490
00:45:47,182 --> 00:45:49,647
<i>حصلت على هذا العمل الإبحار
على متن هذا اليخت المذهل</i>

491
00:45:49,649 --> 00:45:51,850
<i>من مكاني هنا
عودةً إلى سان دييغو.</i>

492
00:45:58,154 --> 00:46:00,253
<i>إنها حوالي ثلاثين يوماً
من الإبحار,</i>

493
00:46:00,255 --> 00:46:03,590
<i>لذا آمل أننا سنصل هناك تماماً
قبل عيد الهالويين.</i>

494
00:46:04,523 --> 00:46:06,020
هيا, هيا,هيا

495
00:46:06,022 --> 00:46:09,525
يبدو وكأنه لدينا ربع خزانٍ من الماء

496
00:46:14,626 --> 00:46:16,260
<i>آمل حقاً أن تكوني في البلدة</i>

497
00:46:16,262 --> 00:46:18,494
<i>لأني سأجلب معي</i>

498
00:46:18,496 --> 00:46:21,364
<i>صديقي الجديد .</i>

499
00:46:22,964 --> 00:46:24,597
<i>اسمه ريتشارد.</i>

500
00:46:24,599 --> 00:46:28,365
<i>هو أكبر عمراً قليلاً.
إنه من إنكلترا.</i>

501
00:46:28,367 --> 00:46:31,632
<i>لقد كنا معاً عدة أشهر إلى الآن,</i>

502
00:46:31,634 --> 00:46:35,268
<i>لكن, لا أعرف, أنا حقاً أشعر أنه
الشخص الذي كنت أبحث عنه.</i>

503
00:46:35,270 --> 00:46:36,736
رحلة سعيدة , أيها العاشقان.

504
00:46:37,669 --> 00:46:39,069
<i>أعتقد أني سأكتشف ذلك</i>

505
00:46:39,071 --> 00:46:42,670
<i>بعد أن نعبر المحيط الهادئ معاً.</i>

506
00:46:42,672 --> 00:46:43,739
<i>على أية حال,</i>

507
00:46:43,907 --> 00:46:47,140
<i>لا أطيق الانتظار لأراكِ وجدتي وجدي.</i>

508
00:46:47,142 --> 00:46:49,640
<i>أبي, إن كان في الجوار.</i>

509
00:46:49,642 --> 00:46:51,775
<i>سأراكِ قريباً.
أحبكِ كثيراً</i>

510
00:46:53,544 --> 00:46:55,443
هذه هي

511
00:46:55,445 --> 00:46:57,479
تناولنا كل الطعام الطازج

512
00:47:02,448 --> 00:47:04,313
هل هذه هي؟

513
00:47:04,315 --> 00:47:06,916
أجل. إنه كل شيءٍ
استطعت إنقاذه.

514
00:47:08,317 --> 00:47:11,851
هاك.تحتاج أن تشرب هذه

515
00:47:14,621 --> 00:47:15,621
هيا

516
00:47:32,494 --> 00:47:33,828
حسناً, أغلق عينيك

517
00:47:35,429 --> 00:47:38,096
هل أنت مستعد لتحبني أكثر؟

518
00:47:39,897 --> 00:47:42,031
إنظر.إفتح عينيك.

519
00:47:42,932 --> 00:47:44,063
هل هذه زبدة الفستق؟

520
00:47:50,269 --> 00:47:51,603
هل تريدين المساعدة؟

521
00:47:52,203 --> 00:47:53,437
لا , نلت منها

522
00:48:02,208 --> 00:48:04,439
كم تحبني الآن؟

523
00:48:08,377 --> 00:48:09,743
- هل هي جيدة؟

524
00:48:11,511 --> 00:48:13,646
جيدة جداً

525
00:48:21,416 --> 00:48:22,815
يا إلهي

526
00:48:28,419 --> 00:48:30,251
إذاً ما رأيك بشأن هذا؟

527
00:48:30,253 --> 00:48:32,684
-إنه أحمر كثيراً

528
00:48:32,686 --> 00:48:34,419
- هيا
- ماذا؟

529
00:48:34,421 --> 00:48:35,620
ماذا,هل هكذا تصفين

530
00:48:35,622 --> 00:48:37,687
لوحة ل مونيه؟ حمراء؟
<font color=#00FF00>أوسكار كلاود مونييه رسام فرنسي
مؤسس المدرسة الانطباعية
في الرسم</font>

531
00:48:37,689 --> 00:48:39,355
- إن كانت حمراء, سأفعل
حمراء

532
00:48:39,357 --> 00:48:41,256
أجل

533
00:48:41,258 --> 00:48:42,923
لا. لا.
غروب الشمس هذا ليس أحمراً

534
00:48:42,925 --> 00:48:47,760
غروب الشمس هذا كلون
قرمزي الرمان مصبوغاً بلون الشمندر

535
00:48:51,795 --> 00:48:55,794
سيداتي وسادتي,
أقدم لكم - بوب روس
<font color=#00FF00>رسام ومقدم برامج أميركي</font>

536
00:48:55,796 --> 00:48:57,529
بإمكانك أن تري... أنا أقول أنه نوعاً
ما  أصبح شوندري...

537
00:48:57,531 --> 00:48:58,630
إنه بالتأكيد أحمر

538
00:48:58,632 --> 00:49:00,231
لا, لا, لا
مع قليلٍ

539
00:49:00,233 --> 00:49:02,365
من لون البرتقال والكتان

540
00:49:02,367 --> 00:49:05,266
ولمسة خفيفة من لون العقيق

541
00:49:05,268 --> 00:49:07,301
أحمر

542
00:49:07,303 --> 00:49:09,034
سماء حمراء في الليل

543
00:49:09,104 --> 00:49:12,271
بحارة مبتهجون

544
00:49:12,471 --> 00:49:14,506
من بوب روس على أية حال؟

545
00:49:15,206 --> 00:49:16,839
لا تعلم من يكون
بوب روس؟

546
00:49:17,906 --> 00:49:18,837
هل يتوجب علي؟

547
00:49:18,839 --> 00:49:21,240
إنه مثل سيدٍ للفن الهابط

548
00:49:21,242 --> 00:49:23,173
إنه ك مونيه معاصر

549
00:49:23,175 --> 00:49:26,174
ستحبه

550
00:49:26,176 --> 00:49:28,610
تمهل قليلاً..

551
00:49:30,078 --> 00:49:34,246
تمهل,دعني أراك. تمهل...

552
00:49:34,248 --> 00:49:35,379
خدَّاك
إنهم ...

553
00:49:35,381 --> 00:49:36,546
دعيني أخمن,
أهما حمراوان؟

554
00:49:36,548 --> 00:49:38,414
لا, لا
بالتأكيد ليسا حمراوين

555
00:49:38,416 --> 00:49:42,782
أشبه,
بصلصة سلمون ساخنة

556
00:49:49,978 --> 00:49:53,854
<i><b><font color=#00FFFF>خمسة أيام من الانجراف</font></b></i>

557
00:49:53,855 --> 00:49:54,855
تام؟

558
00:49:55,922 --> 00:49:56,923
ماهذا؟

559
00:49:59,358 --> 00:50:00,792
تمهل

560
00:50:07,161 --> 00:50:09,095
نحن منحرفون عن المسار
ستين ميلاً

561
00:50:10,563 --> 00:50:12,830
وفقدنا درجة من خط العرض

562
00:50:13,197 --> 00:50:14,597
كيف؟

563
00:50:14,599 --> 00:50:16,730
لا أعرف

564
00:50:16,732 --> 00:50:19,532
ربما ساعة القياس لاتعمل؟

565
00:50:19,534 --> 00:50:22,732
أو أخفقت في الحساب
أو ماشابه؟

566
00:50:22,734 --> 00:50:25,702
نحن نبعد 1800 ميل
عن هاواي

567
00:50:25,704 --> 00:50:27,901
دفة القيادة لا تساعد

568
00:50:27,903 --> 00:50:32,406
إنها تجعل من المستحيل أن
نبقى على المسار

569
00:50:43,711 --> 00:50:45,443
لا, لا, لا.
نحتاج أن نقتصد الآن.

570
00:50:45,445 --> 00:50:46,910
حسناً, تريد أن تتضور
جوعاً حتى الموت؟

571
00:50:46,912 --> 00:50:48,411
تريدين أن تكوني ضحية
لكِ ذلك

572
00:50:48,413 --> 00:50:49,578
أنت تجعل الأمر وكأنه
لدينا خيار

573
00:50:49,580 --> 00:50:51,512
-هنالك خيار, تام.
- إنه ليس بخيار

574
00:50:54,781 --> 00:50:57,016
إخرس

575
00:51:10,154 --> 00:51:11,155
هل أنت بخير؟

576
00:51:58,710 --> 00:52:01,142
هناك شراع عالق بها

577
00:52:01,144 --> 00:52:02,277
لا أستطيع نزعه

578
00:52:02,279 --> 00:52:04,243
ربما هو بحاجة فقط للسحب

579
00:52:04,245 --> 00:52:05,912
و أقوم بسحب كل هذا؟

580
00:52:49,088 --> 00:52:51,586
<i><b><font color=#00FFFF>عشرة أيامٍ من الابحار</font></b></i>

581
00:53:21,313 --> 00:53:23,112
- عزيزي؟
-كيف هو؟

582
00:53:23,913 --> 00:53:24,913
إنه بخير

583
00:54:39,480 --> 00:54:41,579
هل الأمر على مايرام
في الأسفل؟

584
00:54:41,581 --> 00:54:42,715
نعم.

585
00:54:47,684 --> 00:54:49,518
الماء ينفذ منا

586
00:54:52,519 --> 00:54:54,252
سبع علب من السردين

587
00:54:59,221 --> 00:55:00,689
تسع علبٍ...

588
00:55:02,222 --> 00:55:05,490
بحق الله لا أعرف من ماذا

589
00:55:05,992 --> 00:55:08,556
لنصلي أن تكون مربى.

590
00:55:08,558 --> 00:55:11,061
لحسن الحظ, أعتقد
أنها ستكون بازلاء

591
00:55:13,194 --> 00:55:14,761
ثلاث علب من لحم الخنزير

592
00:55:23,132 --> 00:55:24,830
شكراً لله,
الصلصة الحمراء الحارة

593
00:55:24,832 --> 00:55:26,031
لم تنكسر رغم ماحدث

594
00:55:26,033 --> 00:55:27,633
هذا لن يكفينا لأسبوع

595
00:55:28,701 --> 00:55:29,701
حسناً...

596
00:55:32,237 --> 00:55:34,171
يمكننا أن نعوض النقص
بالبروتين

597
00:55:36,938 --> 00:55:38,270
أنا لن أفعل ذلك

598
00:55:38,272 --> 00:55:40,470
-لن أقتل أي سمكة
لم لا؟

599
00:55:40,472 --> 00:55:42,671
لأني لا أريد أن أجعل
شيئاً ما يعاني

600
00:55:42,673 --> 00:55:44,572
ذلك الطعام لن يكفينا حتى هاواي

601
00:55:44,574 --> 00:55:45,808
أعلم أنه لن يكفينا

602
00:55:48,409 --> 00:55:49,376
آسفة

603
00:55:51,945 --> 00:55:53,678
أضلعي مكسورة

604
00:55:54,645 --> 00:55:56,347
ساقاي محطمتنان

605
00:55:58,580 --> 00:56:00,082
أنا حمل ثقيل

606
00:56:29,560 --> 00:56:31,260
فقط استرخي

607
00:56:31,262 --> 00:56:32,695
من السهل عليك أن
تقول ذلك

608
00:56:33,662 --> 00:56:36,131
جيد, حسناً, تذكري من
الممكن أن تصبح الأمور أسوأ.

609
00:56:36,898 --> 00:56:38,298
من الممكن أن نموت من الجوع

610
00:57:04,243 --> 00:57:06,774
لا أستطيع فعل ذلك

611
00:57:06,776 --> 00:57:07,744
إنه صعب جداً

612
00:57:11,878 --> 00:57:13,214
لابأس

613
00:57:18,082 --> 00:57:20,350
لا أستطيع فعلها

614
00:58:14,019 --> 00:58:17,018
<i><b><font color=#00FFFF>ثماني عشر يوماً على الابحار</font></b></i>

615
00:58:18,409 --> 00:58:20,475
مالذي تخفيه هنا؟

616
00:58:32,281 --> 00:58:33,614
ماذا؟

617
00:58:42,484 --> 00:58:45,120
مستحيل. لقد عثرنا على ذهب

618
00:58:48,821 --> 00:58:50,722
هل تعبث معي الآن؟

619
00:58:55,224 --> 00:58:57,159
سنقيم حفلة

620
00:59:00,559 --> 00:59:02,627
لمسة صغيرة من الإنسانية...

621
00:59:32,074 --> 00:59:35,175
<i>أجل, استدرت لأنظر إليك</i>

622
00:59:37,608 --> 00:59:40,078
<i>تشعل سيجارة</i>

623
00:59:41,744 --> 00:59:45,113
<i>أتمنى لو كان لدي الجرأة
لأطلب واحدة</i>

624
00:59:46,746 --> 00:59:50,612
<i>أنت لاتعرفني بعد</i>

625
00:59:50,614 --> 00:59:55,117
<i>وآمل أن لا أقع  في حبك</i>

626
00:59:58,784 --> 01:00:03,021
<i>'لأن الوقوع في الحب فقط
يجعلني حزينة</i>

627
01:00:04,254 --> 01:00:07,089
<i>أجل, الموسيقى تعزف</i>

628
01:00:08,223 --> 01:00:15,093
<i>وأنت تعرض قلبك علي
لأراه</i>

629
01:00:16,126 --> 01:00:18,027
أتمنى لو لم تقابليني أبداً...

630
01:00:22,363 --> 01:00:24,529
لما كنت لتتورطي بهذا
المأزق

631
01:00:28,897 --> 01:00:31,566
لكن لن يكون لدي
ما أتذكره معك

632
01:00:35,533 --> 01:00:37,868
ولن أبادل هذا بأي شيء

633
01:00:48,539 --> 01:00:52,539
<i>'لأن الوقوع في الحب</i>

634
01:00:52,541 --> 01:00:54,477
<i>يجعلني حزيناً فحسب</i>

635
01:00:56,510 --> 01:01:00,709
<i>احتسيت الجعة والآن أسمع</i>

636
01:01:00,711 --> 01:01:05,747
<i>أنت تنادي باسمي</i>

637
01:01:07,215 --> 01:01:12,051
<i>أجل, أعتقد أني للتو</i>

638
01:01:12,716 --> 01:01:19,054
<i>وقعت في حبك</i>

639
01:01:23,155 --> 01:01:24,321
هيا

640
01:01:24,323 --> 01:01:26,989
عزيزي
هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

641
01:01:28,058 --> 01:01:29,091
بالتأكيد

642
01:01:29,691 --> 01:01:31,059
كيف توفيت والدتك؟

643
01:01:34,260 --> 01:01:36,359
حقاً تريدين أن تعرفي؟

644
01:01:36,361 --> 01:01:37,992
ليس عليك أن تخبرني

645
01:01:37,994 --> 01:01:39,628
فقط... فضول.

646
01:01:40,828 --> 01:01:44,232
عندما كنت في السابعة عشرة,
شنقت نفسها

647
01:01:45,065 --> 01:01:46,066
ماذا؟

648
01:01:46,631 --> 01:01:48,331
أجل,لا...لا عليك

649
01:01:48,333 --> 01:01:49,633
إنه...

650
01:01:51,101 --> 01:01:52,732
لقد مضت سنوات الآن. لذا...

651
01:01:52,734 --> 01:01:54,036
أنا آسفة جداً

652
01:01:57,470 --> 01:01:59,102
لكن, بحق المسيح,
الشخص الأول في حياتك

653
01:01:59,104 --> 01:02:01,569
الذي يموت يفترض أن
يكون عجوزاً, أنت تعلمين؟

654
01:02:01,571 --> 01:02:03,073
ليس أمك اللعينة

655
01:02:06,740 --> 01:02:09,539
أعتقد أن مافعلته

656
01:02:09,541 --> 01:02:11,243
خلال هذه السنوات
هو نوع من...

657
01:02:12,477 --> 01:02:14,111
نوع من محاولة الاستيعاب.

658
01:02:15,078 --> 01:02:16,245
ماذا؟ استيعاب ماذا؟

659
01:02:17,446 --> 01:02:20,946
صوتها, على ما أعتقد

660
01:02:21,248 --> 01:02:22,413
نعم

661
01:02:22,415 --> 01:02:25,013
كأن , في عقلي,ما أزال...

662
01:02:25,015 --> 01:02:27,116
لا زلت أسألها أن
تنظر عن كثب للأمور

663
01:02:29,016 --> 01:02:31,582
ومازلت أستمع لها تخبرني

664
01:02:31,584 --> 01:02:34,384
إن كان شيء ما صواباً
أم خطأً, أو...

665
01:02:34,386 --> 01:02:35,986
مالذي تقوله الآن؟

666
01:02:41,989 --> 01:02:44,523
"إذن إنه حقيقي مايقولونه
, أليس كذلك؟

667
01:02:44,525 --> 01:02:47,758
"كل الرجال يريدون حقاً الزواج
بمن تشبهن أمهاتهم."

668
01:02:52,860 --> 01:02:55,559
تباً, هل سألتك للتو
الزواج مني

669
01:02:55,561 --> 01:02:57,530
بصوت أمي المتوفاة ؟

670
01:02:58,130 --> 01:02:59,830
يا إلهي

671
01:03:04,266 --> 01:03:06,231
حسناً دعيني...

672
01:03:06,233 --> 01:03:07,699
دعيني أحاول ذلك مرة أخرى

673
01:03:17,871 --> 01:03:19,005
أحبك

674
01:03:21,939 --> 01:03:24,941
و أعلم أني أريد البقاء
معكِ للأبد

675
01:03:33,279 --> 01:03:34,546
إلهي.

676
01:03:38,214 --> 01:03:39,980
أرجوكِ ..هل تقبلين الزواج بي؟

677
01:03:41,449 --> 01:03:43,780
ليس من المفترض بك أن
تقول "رجاءاً."

678
01:03:43,782 --> 01:03:45,850
أنت تجعل ذلك يبدو وكأنه
معروف.

679
01:03:46,650 --> 01:03:48,383
صحيح.  ... حسناً.

680
01:03:48,385 --> 01:03:50,484
لكن نعم, نعم.

681
01:03:50,486 --> 01:03:52,253
- هل بإمكاني...
- بالطبع.

682
01:03:55,887 --> 01:03:57,953
آسف. لا بد أني
صنعته صغيراً جداً

683
01:03:57,955 --> 01:03:59,756
- هل هو...هل هو على مايرم؟
-هل صنعت هذا ؟

684
01:04:00,157 --> 01:04:01,222
نعم, أجل...

685
01:04:01,224 --> 01:04:03,856
لكني أعدك عنما نعود إلى
الديار,

686
01:04:03,858 --> 01:04:05,826
نستطيع أن نجلب لك واحداً حقيقياً.

687
01:04:06,093 --> 01:04:07,160
لا

688
01:04:10,228 --> 01:04:11,328
إنه مثالي

689
01:04:16,126 --> 01:04:19,124
<b><i><font color=#00FFFF>اليوم التاسع والعشرون من الابحار</font></i></b>

690
01:04:37,773 --> 01:04:39,639
يا إلهي. يا إلهي

691
01:04:40,874 --> 01:04:42,007
مهلاً

692
01:04:44,210 --> 01:04:45,210
مرحباً

693
01:04:49,845 --> 01:04:50,845
مهلاً

694
01:04:54,012 --> 01:04:55,115
أنا هنا

695
01:04:56,647 --> 01:04:59,583
توقف مرحباً

696
01:05:00,183 --> 01:05:01,683
لا. لا...

697
01:05:02,118 --> 01:05:03,717
لا لا

698
01:05:13,654 --> 01:05:15,256
لا, لا, لا...

699
01:05:16,822 --> 01:05:20,590
كيف لم تتمكنوا من رؤيتنا؟
نحن هنا

700
01:05:20,592 --> 01:05:22,226
نحن هنا

701
01:05:24,726 --> 01:05:26,292
أين ذهبتم ؟

702
01:05:28,761 --> 01:05:30,230
أين ذهبتم ؟

703
01:05:33,297 --> 01:05:34,864
أنا أهلوس ؟

704
01:05:35,731 --> 01:05:38,630
هل أنا أهلوس ؟

705
01:05:38,632 --> 01:05:41,266
يا إلهي
سنموت هنا

706
01:05:41,268 --> 01:05:43,236
سنموت هنا

707
01:05:46,035 --> 01:05:47,203
ربما

708
01:05:48,438 --> 01:05:50,837
ليس من المفترض بك أن
تقول ذلك

709
01:05:51,671 --> 01:05:52,936
أتفضلين أن أكذب عليك ؟

710
01:05:52,938 --> 01:05:54,937
نعم, أرجوك أكذب علي.

711
01:05:54,939 --> 01:05:57,872
فقط أخبرني أن الأمور
ستكون بخير.

712
01:05:57,874 --> 01:05:59,741
أخبرني أن هذا حقيقي

713
01:06:00,742 --> 01:06:02,344
مالذي حتى يعنيه هذا؟

714
01:06:11,381 --> 01:06:13,249
ربما نحن موتى بالفعل

715
01:06:15,048 --> 01:06:18,016
مرهقة...
تعانين من الجفاف...

716
01:06:19,351 --> 01:06:21,050
تهذين,  ...

717
01:06:23,719 --> 01:06:26,718
نعم . لكنك لست ميتة

718
01:07:07,405 --> 01:07:09,803
حسناً. استيقظ

719
01:07:09,805 --> 01:07:12,806
عزيزي, عليك أن تشرب
بعض الماء, إفتح فمك

720
01:07:17,476 --> 01:07:20,309
- أكثر. مرة أخرى

721
01:07:20,311 --> 01:07:21,311
هيا

722
01:07:22,810 --> 01:07:24,776
عليك أن تأكل شيئاً ما أيضاً

723
01:07:24,778 --> 01:07:26,944
الأكثر أهمية أن تأكلي أنت

724
01:07:26,946 --> 01:07:29,747
هناك الكثير من أجلي

725
01:07:30,315 --> 01:07:31,681
إفتح

726
01:07:32,550 --> 01:07:34,082
تباً,خذ قضمة

727
01:07:34,882 --> 01:07:36,716
عليكَ أن تأكل شيئاً

728
01:07:44,086 --> 01:07:46,953
تركتني نائماً في الليل
مجدداً؟

729
01:07:46,955 --> 01:07:47,922
نعم

730
01:07:48,689 --> 01:07:50,357
و لليلة أخرى

731
01:07:52,258 --> 01:07:54,058
و ليوم آخر

732
01:07:56,526 --> 01:07:59,228
فقط أيقظيني عندما نصل هاواي

733
01:08:00,228 --> 01:08:01,393
خمن ماذا؟

734
01:08:01,395 --> 01:08:04,927
لدينا فقط 690 ميلاً لقطعها

735
01:08:04,929 --> 01:08:07,030
فقط؟

736
01:08:07,598 --> 01:08:09,265
أجل, فقط, عزيزي.

737
01:08:11,500 --> 01:08:13,933
لا, لا. إبقَ مستيقظاً.
انظر إلي

738
01:08:15,502 --> 01:08:18,001
أنظر... أنظر, أنظر, أنظر...

739
01:08:20,304 --> 01:08:22,037
أنا...

740
01:08:23,837 --> 01:08:26,072
انا الشخص الذي عبر
حدود الأفق

741
01:08:29,641 --> 01:08:31,375
أنا ملاحة حقيقية

742
01:08:47,282 --> 01:08:48,282
عجباً

743
01:08:49,416 --> 01:08:51,047
ما كان هذا؟

744
01:08:51,049 --> 01:08:53,351
عزيزتي, عليك أن تأتِ وتري
هذا

745
01:08:59,787 --> 01:09:01,453
هل هذا طير اليابسة؟

746
01:09:01,455 --> 01:09:03,287
أجل

747
01:09:03,289 --> 01:09:05,853
مالذي يفعله مع هذا
البعد عن الشاطئ؟

748
01:09:05,855 --> 01:09:07,955
لا أعرف. لابد أن الريح رمته هنا.

749
01:09:07,957 --> 01:09:09,391
كل هذا الطريق من اليابسة؟

750
01:09:10,326 --> 01:09:11,693
أعتقد ذلك

751
01:09:13,959 --> 01:09:15,461
إنه مذهل, صحيح؟

752
01:09:23,763 --> 01:09:25,699
ألا يجدر بنا أن نقلق؟

753
01:09:28,700 --> 01:09:30,434
مهلاً,تولي القيادة,
علي فقط أن أتفحص هذا

754
01:09:36,002 --> 01:09:37,235
<i>تحذير لمن هم
في المحيط الهادئ.</i>

755
01:09:37,237 --> 01:09:38,867
<i>رياح عاتية و أمطار متوقعة</i>

756
01:09:38,869 --> 01:09:40,935
<i>تتحول الآن إلى منخفض
أستوائي</i>

757
01:09:40,937 --> 01:09:42,337
<i>يتشكل قبالة أميركا
الوسطى,</i>

758
01:09:42,339 --> 01:09:44,404
<i>وهو الآن يصنف من الدرجة
الرابعة.</i>

759
01:09:44,406 --> 01:09:47,038
<i>  إنه يتحرك بسرعة ويزداد قوةً</i>

760
01:09:47,040 --> 01:09:50,106
<i>حالياً عند الدرجة 12شمالاً
</i> و107درجات

761
01:09:50,108 --> 01:09:51,574
<i>و يتحرك غرباً بسرعة12
عقدة.</i>

762
01:09:51,576 --> 01:09:53,342
عزيزي,هذا ليس جيداً...

763
01:09:53,344 --> 01:09:56,109
<i>وإعادةً للذين تلقونا للتو.</i>

764
01:09:56,111 --> 01:09:58,312
- عزيزي؟
- فقط ثانية واحدة, رجاءاً.

765
01:10:00,714 --> 01:10:04,846
حسناً, إذاً نحن عند الدرجة 11 شمالاً
123 غرباً

766
01:10:04,848 --> 01:10:06,615
هذا يبعدنا أكثر من ألف ميل

767
01:10:06,617 --> 01:10:08,214
عن مركز العاصفة

768
01:10:08,216 --> 01:10:10,984
ينبغي أن يتلاشى قبل
أن يصل إلينا, لكن...

769
01:10:12,319 --> 01:10:13,551
لكن علينا أن نحترس من هذه.

770
01:10:13,553 --> 01:10:15,418
ماذا لو غيرنا مسارنا؟

771
01:10:15,420 --> 01:10:16,320
ماذا؟

772
01:10:16,755 --> 01:10:18,686
نقطع شمالاً,
نبعد عنها مسافةً أوسع.

773
01:10:18,688 --> 01:10:20,221
ما رأيك بذلك؟

774
01:10:27,091 --> 01:10:28,925
أنت على حق, لنفعل ذلك

775
01:10:30,393 --> 01:10:33,092
نحتاج أن نتأكد أن
كل شيءٍ آمن

776
01:10:33,094 --> 01:10:34,727
أجل,نحتاج أن نستدير مع اتجاه
الريح أولاً

777
01:10:34,729 --> 01:10:36,463
حسناً لنستدر

778
01:10:49,535 --> 01:10:51,833
حسناً   إقفليه
- أجل.

779
01:10:51,835 --> 01:10:53,067
لا نريد أي أشياء تتطاير
حولنا

780
01:10:53,069 --> 01:10:54,869
في حال العاصفة ضربت

781
01:11:04,541 --> 01:11:06,074
مهلاً, سأتولى أمر هذا

782
01:11:21,266 --> 01:11:22,265
<b><i><font color=#00FFFF>ثلاث وثلاثون يوماً من الابحار</font></i></b>

783
01:11:22,349 --> 01:11:25,016
انظر لهذا. استيقظ

784
01:11:25,883 --> 01:11:27,351
مارأيك في هذا؟

785
01:11:30,552 --> 01:11:36,084
إنه وردي كلون شراب الأبسينت
<font color=#FF0080>الأبسنت مشروب روحي عالي الكحولية له عدة ألوان
منها الوردي مصنوع من أوراق الشيح</font>

786
01:11:37,355 --> 01:11:42,490
و كلون نبيذ أزهار الماريغولد
في هاواي
<font color=#FF0000>الماريغولد هو نبات الآذريون</font>

787
01:11:42,492 --> 01:11:44,324
إنه أحمر

788
01:11:44,326 --> 01:11:46,857
هل قلت (أحمر)؟
- نعم.

789
01:11:46,859 --> 01:11:49,225
أصبحت توافقني الرأي؟

790
01:11:49,227 --> 01:11:51,559
تامي , إنه أحمر

791
01:11:51,561 --> 01:11:54,397
إنه كذلك. أخيراً.

792
01:11:55,397 --> 01:11:57,928
إنه أحمر.إنه أحمر..

793
01:11:57,930 --> 01:12:00,399
السماء حمراء في الصباح..

794
01:12:02,600 --> 01:12:04,401
البحارة تلقوا التحذير...

795
01:12:06,702 --> 01:12:08,835
عاصفة لعينة أخرى؟

796
01:12:36,682 --> 01:12:37,881
عزيزي

797
01:12:39,482 --> 01:12:40,782
يا إلهي

798
01:12:40,784 --> 01:12:43,083
ياللمسيح, حرارتك مرتفعة

799
01:12:44,385 --> 01:12:46,085
ستكون الأمور بخير

800
01:12:47,118 --> 01:12:50,019
سأقوم ببناء ملجأ من العاصفة

801
01:12:51,555 --> 01:12:55,089
لا بأس؟ لا بأس.

802
01:13:10,563 --> 01:13:11,996
أغلقي الشراع

803
01:13:14,498 --> 01:13:15,630
ماذا؟

804
01:13:15,632 --> 01:13:17,399
أغلقي الشراع الآن

805
01:13:18,399 --> 01:13:19,400
حسناً

806
01:13:43,677 --> 01:13:45,110
ساعديني إنزعي حبل السارية

807
01:13:53,648 --> 01:13:54,848
لقد حررته

808
01:13:55,482 --> 01:13:56,483
ساعديني

809
01:14:09,588 --> 01:14:11,356
إنها مجرد عاصفة مفاجئة صغيرة

810
01:14:12,657 --> 01:14:14,622
إنه مذهل,أليس كذلك؟

811
01:14:14,624 --> 01:14:15,988
كيف أن شراعاً صغيراً
بإمكانه أن يجعلنا

812
01:14:15,990 --> 01:14:18,425
نشعر وكأن العالم كله يختفي؟

813
01:14:20,292 --> 01:14:22,561
أترى ذلك؟

814
01:14:27,563 --> 01:14:29,062
عندما كنت صغيرة,

815
01:14:30,197 --> 01:14:34,397
اعتاد أبي القدوم للزيارة في
منزل جدَّي.

816
01:14:34,399 --> 01:14:36,565
لم نعرف أبداُ ,

817
01:14:36,567 --> 01:14:38,298
كان فقط  يظهر فجأةً

818
01:14:38,300 --> 01:14:41,202
عندما يصل,
أصبح متحمسة للغاية

819
01:14:42,001 --> 01:14:43,801
لأنه كان الشخص المفضل عندي

820
01:14:43,803 --> 01:14:45,371
في العالم كله

821
01:14:46,505 --> 01:14:50,139
كان يأخذني لركوب الأمواج
ويحضر لي الآيس كريم...

822
01:14:55,442 --> 01:14:57,873
وفي الصباح التالي,
دائماً مايكون قد رحل.

823
01:14:57,875 --> 01:14:58,974
لم نعرف أبداً أين كان يذهب,

824
01:14:58,976 --> 01:15:00,578
كان فقط يختفي

825
01:15:03,945 --> 01:15:06,312
ثم تغير الأمر عندما أصبح
عمري حوالي العاشرة,

826
01:15:09,415 --> 01:15:11,613
جدّاي توقفا عن السماح له بالدخول

827
01:15:11,615 --> 01:15:13,414
عندما كاي يظهر فجأةً

828
01:15:13,416 --> 01:15:16,183
,وهو يصبح فجأةَ في حالةِ
غضب جنوني

829
01:15:18,184 --> 01:15:20,419
يصرخ ويصيح و...

830
01:15:21,854 --> 01:15:23,284
سمعت الكثير من الأشياء

831
01:15:23,286 --> 01:15:26,054
معظم الفتيات اليافعات لم يحتجن
ليسمعنها

832
01:15:32,923 --> 01:15:35,557
وعندما كان يحدث هذا,

833
01:15:35,559 --> 01:15:38,324
كنت أذهب إلى الحمام,

834
01:15:38,326 --> 01:15:42,025
كنت أغلق الباب وأدخل
حوض الاستحمام,

835
01:15:42,027 --> 01:15:46,096
وأضع ستاراً على عارضة
دش الحمام

836
01:15:46,929 --> 01:15:48,362
وأتظاهر كأني

837
01:15:48,364 --> 01:15:51,431
في أي مكانٍ آخر من العالم

838
01:15:58,034 --> 01:16:00,169
نستطيع أن نفعل ذلك الآن

839
01:16:02,070 --> 01:16:04,472
نستطيع أن نتظاهر أننا في
مكانٍ آخر

840
01:16:08,906 --> 01:16:10,104
<i>الإعصار رايموند</i>

841
01:16:10,106 --> 01:16:11,440
<i>الآن مصنف من الفئة
الرابعة...</i>

842
01:16:11,442 --> 01:16:12,542
استغاثة استغاثة

843
01:16:13,742 --> 01:16:15,207
هذا يخت الإبحار
<i>هازانا.</i>هل تلقيت؟

844
01:16:15,209 --> 01:16:17,143
علينا أن نتجه نحو الجنوب الغربي

845
01:16:18,043 --> 01:16:20,143
هل أنت متأكد؟

846
01:16:20,145 --> 01:16:22,945
إن لم نستطع العبور شماله,
ربما بإمكاننا التسلل جنوبه

847
01:16:24,547 --> 01:16:25,946
ماذا قلت؟

848
01:16:26,615 --> 01:16:27,947
لاشيء. فقط...

849
01:16:29,582 --> 01:16:36,313
فقط أحضري لي (منارة الإيبرب)
جهاز طوارئ تحديد المواقع الراديوي.
<font color=#FFFF00>يرسل إشارة قوية جداً عبر الأقمار الصناعية ومراكز
الاستقبال الأرضية إلى أقرب مركز إنقاذ</font>

850
01:17:04,465 --> 01:17:05,498
أحبك

851
01:17:32,877 --> 01:17:34,645
هل تريدينني أن أذهب؟

852
01:17:35,578 --> 01:17:36,843
سأتولى الأمر

853
01:17:36,845 --> 01:17:38,179
كوني حذرة

854
01:18:37,772 --> 01:18:40,471
تماسكي تماسكي

855
01:18:40,473 --> 01:18:42,437
-أمسكتك
- ريتشار ريتشارد

856
01:18:42,439 --> 01:18:44,475
لا بأس
لا بأس

857
01:18:48,577 --> 01:18:49,741
هل أنتِ بخير؟

858
01:18:49,743 --> 01:18:51,476
نعم. نعم.

859
01:18:51,478 --> 01:18:53,342
اعتقدت لوهلة أني
فقدتك هناك

860
01:18:53,344 --> 01:18:54,712
لن تفقدني

861
01:18:56,213 --> 01:18:58,311
انزلي الآن للأسفل
إنه أكثر أماناً

862
01:18:58,313 --> 01:19:01,046
لن أّذهب للأسفل بدونك

863
01:19:01,048 --> 01:19:02,948
ربما جنح القارب على إحدى جانبيه

864
01:19:02,950 --> 01:19:05,582
القارب سيصحح توازنه..
إنزلي

865
01:19:05,584 --> 01:19:06,649
لن أتركك

866
01:19:06,651 --> 01:19:07,751
انزلي الآن

867
01:19:12,019 --> 01:19:13,151
يا إلهي

868
01:19:13,153 --> 01:19:15,187
تام, انزلي الآن

869
01:19:15,821 --> 01:19:19,254
عليكِ أن تنزلي. هيا

870
01:19:19,256 --> 01:19:22,625
هنا... هنا...
ضع حزام أمانك هنا

871
01:20:19,048 --> 01:20:20,617
تام...

872
01:20:26,986 --> 01:20:28,452
تامي...

873
01:20:29,821 --> 01:20:31,588
انهضي

874
01:20:35,322 --> 01:20:36,356
الآن

875
01:20:39,758 --> 01:20:41,124
ريتشارد...

876
01:20:47,829 --> 01:20:49,829
سأدعك ترحل الآن.

877
01:21:05,602 --> 01:21:08,203
<b><font color=#FF0000>سأحبكَ للأبد</font></b>

878
01:22:14,265 --> 01:22:17,433
<i>وبعض بضعة أيام,
هنالك الهلوسة.</i>

879
01:22:31,239 --> 01:22:33,540
هل أنت مستعد لتحبني أكثر

880
01:22:45,478 --> 01:22:47,712
لو لم أقابلك,</i>

881
01:22:47,714 --> 01:22:50,748
لما كان  لدي ما أتذكره معك

882
01:22:52,548 --> 01:22:55,116
سوف لن أبادل هذا بأي شي

883
01:23:11,456 --> 01:23:13,792
علي أن أقوم بهذا بمفردي الآن

884
01:24:15,957 --> 01:24:18,256
<i><b><font color=#00FFFF>اليوم الواحد والأربعون من الابحار</font></b></i>

885
01:24:36,628 --> 01:24:37,829
مرحباً

886
01:24:38,895 --> 01:24:40,428
لقد عدت

887
01:24:46,131 --> 01:24:48,366
مالذي تفعله هنا؟

888
01:24:50,432 --> 01:24:52,333
من أين أتيت؟

889
01:26:52,753 --> 01:26:53,754
هل أنت بخير؟

890
01:26:55,654 --> 01:26:56,822
حسناً, وصلنا إليكِ.

891
01:26:58,156 --> 01:27:00,556
أجل. أيمكنك أن تربطي
نهاية الحبل؟

892
01:30:39,514 --> 01:30:44,112
سحب الإعصار ريموند (ريتشارد شارب)
من القارب ومات وعمره 33

893
01:30:44,811 --> 01:30:49,309
(تامي أولدهام) تمكنت من النجاة في البحر وحيدةً لمدة 41 يوماً
كانت في الرابعة والعشرين من عمرها

894
01:30:59,503 --> 01:31:02,701
صوت ما أخبرني أنني سأنجو

895
01:31:03,101 --> 01:31:07,398
ريتشارد أنقذ حياتي

896
01:31:20,691 --> 01:31:30,985
إلى هذا اليوم, تامي لم تتوقف عن الإبحار

897
01:31:31,185 --> 01:31:33,185
<font color="#80ff00">اتمنى ان الترجمة قد نالت اعجابكم</font>