﻿1
00:00:36,300 --> 00:00:43,500
ترجمـة : أحمـد أنـور  2..4

2
00:01:00,000 --> 00:01:01,900
متى أخذت هذا؟ ، يا (فييل).

3
00:01:03,100 --> 00:01:04,600
قبل أسبوعين .

4
00:01:05,800 --> 00:01:08,100
فيل ، ذلك مستحيل
هذا الرجل لا يمكن أن يكون ما زال حيّا

5
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
أنه مغطى بالأورام من رأسه لقدميه

6
00:01:49,100 --> 00:01:50,300
هل يمكن أن أخذ عينة؟

7
00:01:50,700 --> 00:01:52,200
هذه الأرض مقدّسة .

8
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
ـ كلانا أطباء ، أنت تدري
ـ أنها أرض مقدّسة !.

9
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
لم يراها أحد أبدا من قبل
سوي (الزامبليين).

10
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
ربي ، أنه حقيقي

11
00:04:01,100 --> 00:04:03,200
الأرض الشافية فعلا حقيقة واقعة !.

12
00:04:54,500 --> 00:04:56,800
يجب أن يكون المصدر
داخل جبل (جودجارا).

13
00:04:57,900 --> 00:04:59,400
دعينا نلقي نظره عليه

14
00:05:01,300 --> 00:05:03,400
أنا قلقة
تذكّر ما قال الرئيس (هارومبا) ؟

15
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
فعلا ، الكهوف غريبة
وفيها  صدى صوت عجيب

16
00:05:07,600 --> 00:05:10,600
لكنك تعرفين يا (باتس) كما أنا أعرف
أن صدى الصوت لا يقتل الناس

17
00:05:20,800 --> 00:05:21,900
أمي!.

18
00:05:54,300 --> 00:05:55,100
ماما!.

19
00:06:24,300 --> 00:06:25,900
لنأخذ عينة من هنا

20
00:06:50,800 --> 00:06:51,700
أمي!.

21
00:06:52,800 --> 00:06:53,600
جانيت؟

22
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
جاءت البشارة للعبور

23
00:09:01,500 --> 00:09:03,900
يوم ما
عندما يبكي الجبل المقدّس ...

24
00:09:05,500 --> 00:09:08,900
سيجيء من أعماق
الجبل إله ذهبي .. طفلة

25
00:09:10,600 --> 00:09:14,200
ستكبر وتتعلم الحكمة
وستكون حامية (زامبليس) .

26
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
وكل من يعيش فيها . . .

27
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
وهي ستدعى ( شينا ) ، ملكة الغابة

28
00:09:58,000 --> 00:09:59,900
موعد النوم ، صغيرتي

29
00:10:03,100 --> 00:10:04,900
انتهى هذا اليوم الطويل

30
00:10:07,500 --> 00:10:10,400
بالكثير لكي نتعلمه ، وبالأكثر لكي ننساه

31
00:10:35,200 --> 00:10:37,100
هذا (شابا) ، فرس النهر

32
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
جاء لي

33
00:11:55,300 --> 00:11:58,700
الشخص الصغير يستدعى مخلوقا صغيرا
ستكبرين ، يا ابنتي

34
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
هل أنتِ بخير ؟

35
00:13:50,200 --> 00:13:52,400
منذ ألف ... ألف قمر  مضى

36
00:13:53,600 --> 00:13:56,100
قبل أن تعلمنا هي (المجهولة)  ... السلام

37
00:13:57,300 --> 00:13:58,500
كان (الزمباليون) رماة نبال عظماء

38
00:14:00,600 --> 00:14:03,100
ستتذكرين هذا عندما يجيء الوقت

39
00:14:04,600 --> 00:14:06,300
متي سيكون ذلك ؟ ، شامان؟

40
00:14:06,800 --> 00:14:08,200
لا أستطيع أن أقول ، شيئا

41
00:14:09,200 --> 00:14:11,700
لكن ستحدث مشكلة عظيمة
على الأرض

42
00:14:12,700 --> 00:14:14,400
ستعرفينها عندما تجيء

43
00:16:53,100 --> 00:16:54,700
ـ صباح الخير ، سموك
ـ مرحبا، عزيزتي!.

44
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
ـ أخبري سيد (جرزي) أني في الطريق لأعلى
ـ حالا

45
00:17:26,600 --> 00:17:28,500
ـ  هل حصلت عليها؟
ـ ها هي

46
00:17:31,000 --> 00:17:33,300
أنها تؤكد العينة المأخوذة بالقمر الصناعي

47
00:17:34,600 --> 00:17:35,900
أنه التيتانيوم ، صحيح !.

48
00:17:37,200 --> 00:17:38,900
أنظر ، أترى هذا؟

49
00:17:39,600 --> 00:17:40,700
جبل (جدجارا).

50
00:17:41,600 --> 00:17:42,900
أنه مكون من التيتانيوم بالكامل تقريبا

51
00:17:44,000 --> 00:17:47,600
بلايين هناك في الانتظار لك . . . . ولي
يا سمو الأمير . صحيح؟

52
00:17:52,100 --> 00:17:53,100
أحرقها !.

53
00:17:55,500 --> 00:17:58,000
أتعني إنه موجود الليلة؟

54
00:17:59,900 --> 00:18:00,700
نعم !.

55
00:18:01,300 --> 00:18:04,500
من زاوية تاريخية ، قتل ملك يجلب
الفأل السيئ في أغلب الأحيان

56
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
خصوصا عندما يكون أخوك

57
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
إنه الطريق الوحيد

58
00:18:10,000 --> 00:18:11,900
هو يتحكم في كل شئ في (زاملبيز).

59
00:18:12,500 --> 00:18:13,800
لا أحد يستطيع أن يخطو خطوة
على ساحتهم

60
00:18:15,100 --> 00:18:18,400
ـ طالما  هو الملك . . .
ـ نعم ، أعرف لن يكون هناك مناجم
في أرض (زامبلي).

61
00:18:22,500 --> 00:18:25,300
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

62
00:18:28,300 --> 00:18:31,700
بالمناسبة لقد أضفت لمسة جيدة
هل تعرف رجال التلفزيون الذين سيأتون؟

63
00:18:32,600 --> 00:18:33,800
صديقي العزيز  (فيك كايسي).

64
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
ـ وماذا عنه؟
ـ  سيتحدث عني لقناة الرياضة

65
00:18:37,000 --> 00:18:39,700
سيأتون هنا الليلة ، ويسجلون الأحداث

66
00:18:41,600 --> 00:18:43,300
ـ تبدو العملية خطرة جدا
ـ  ليس كثيرا !.

67
00:18:45,900 --> 00:18:47,400
لن يرضيك حزني

68
00:18:48,400 --> 00:18:50,600
ـ أنا لا أرغب في هذه العملية
ـ ثق بي يا رجل

69
00:18:51,300 --> 00:18:54,400
أنا الشخص الذي سجل هدف
في (الدينفير) من علي بعد 68 ياردة !.

70
00:18:55,600 --> 00:18:56,500
من يستطيع أن يوقفني ؟

71
00:19:30,900 --> 00:19:33,500
ـ (شامان) ، هل سنخيم هنا ؟

72
00:19:35,200 --> 00:19:38,700
نعم خيمي هنا
هذه نهاية أرض (الزامبلي).

73
00:19:40,400 --> 00:19:43,100
ـ من هنا ، سأذهب لوحدي
ـ لا تذهبي ، رجاءا

74
00:19:44,500 --> 00:19:49,200
يجب أن أذهب ، المدينة موطن الشرّ
عمري ما زارتها أبدا

75
00:19:51,500 --> 00:19:53,900
لكنك تعرفين ، يجب أن أذهب هناك
لتحذير الملك

76
00:19:56,200 --> 00:19:57,900
هل أنتِ متأكدة ، أنه في خطر؟

77
00:19:58,800 --> 00:19:59,700
متأكّدة

78
00:20:01,900 --> 00:20:04,100
عاد لي الحلم مرة ثانية ليلة أمس

79
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
رأيته غارق في دمه !.

80
00:20:08,900 --> 00:20:11,500
وأراضينا قد دمرت بلهب نار غريب

81
00:20:13,700 --> 00:20:16,700
وتمزق القلب
علي جبلنا المقدس

82
00:20:18,700 --> 00:20:22,300
هذا لا يمكن أن يحدث أبدا
من يقدر أن يقتل مثل هذا الملك الطيب؟

83
00:20:24,300 --> 00:20:27,300
عدو هو "من يأخذ بدون سؤال".

84
00:20:30,400 --> 00:20:31,600
عانقيني الآن

85
00:20:33,000 --> 00:20:36,100
ستأخذين قلبي معك يا (شامان) وخوفي عليك . .

86
00:20:38,200 --> 00:20:41,600
أبقِ الخوف داخلك
يكفي ما أحمله بداخلي

87
00:21:09,900 --> 00:21:12,700
نسيت العدد كم أخذت؟
ستة أم سبعة؟

88
00:21:13,600 --> 00:21:15,300
نقص وزنك كثيرا يا (فليتش).

89
00:21:15,800 --> 00:21:17,400
أنت محق ، عشرون باوند تقريبا

90
00:21:19,200 --> 00:21:22,700
ما رأيك في هذه كلقطة افتتاحية؟
نبدأ بلقطة مقربة

91
00:21:24,600 --> 00:21:25,700
أنت تمزح

92
00:21:26,100 --> 00:21:29,200
سينحني ملك (تيجورا) ويحمل كرة القدم
لتسديد ضربة ؟

93
00:21:30,100 --> 00:21:33,200
طالما أخوه (عطواني) سدد الكرة للتلفزيون
الوطني ، هو سيفعل

94
00:21:34,100 --> 00:21:36,500
حظا سعيدا
أنا أعرف أنك صديق لعطواني لكنه ...

95
00:21:40,700 --> 00:21:41,800
اللعنة!.

96
00:21:42,300 --> 00:21:44,700
أنظر تحت عند الشلال

97
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
أين نحن الآن؟ ما الذي مررنا عليه؟

98
00:21:50,300 --> 00:21:52,900
سيد (تيجورا) ، نحن قرب نهاية أرض (زامبالي).

99
00:21:54,300 --> 00:21:55,800
هل يوجد بيض هنا؟

100
00:21:56,200 --> 00:21:57,900
لا ، الجميع سود جدا !.

101
00:21:58,700 --> 00:22:02,000
الملك (جبالاني) أبعد حتى نحن
ال (تيجورا) خارج أرض (زامبالي).

102
00:22:05,100 --> 00:22:06,500
ماذا فاتنى ؟ شئ مهم !.

103
00:22:07,000 --> 00:22:09,900
أعتقد أنك لن تصدقني ، شاهدت توا شقراء

104
00:22:11,200 --> 00:22:12,300
أي شقراء ؟

105
00:22:12,700 --> 00:22:15,200
أي شقراء ! ، فتاة شقراء
كانت تتأرجح بين الأشجار

106
00:22:16,000 --> 00:22:17,300
أتعني غوريلا شقراء؟

107
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
أنا أعرف الفرق بين الغوريلا و الفتاة

108
00:22:22,700 --> 00:22:23,900
تعرف , أنا قلق عليك

109
00:22:24,500 --> 00:22:27,300
ثمانية ألف ميل بعيد عن
الوطن ، وعقل مصوري طار

110
00:22:28,100 --> 00:22:29,700
أو ربما تأثير حمية الماء

111
00:22:30,200 --> 00:22:31,500
أنا أدري بما شاهدت

112
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
أنا أعرف ذلك وأصدقك

113
00:22:36,100 --> 00:22:38,500
أيّ مشكلة بالإعداد في صفحة (4)؟

114
00:23:03,500 --> 00:23:06,900
هذه وصفتك يا (جرزي) ، خذها بعد الطعام

115
00:24:12,900 --> 00:24:14,500
ماذا يحدث يا رجل!.

116
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
رفيقي!.

117
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
رجل الفهود السيئ !.
كيف حالك؟

118
00:24:20,900 --> 00:24:23,200
مدهش أهذه طريقة التحية في بلادك؟

119
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
أنها تسمى ''الخمسة العالية '' جربها
أنا (فيك كايسي).

120
00:24:27,500 --> 00:24:31,200
مرحبا بك في (تيجورا) ، سيد (كايسي).
أنا الملك (جابلاني).

121
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
أوه ، ربي ، عفوا

122
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
وجدتها ظريفة ومفرحة

123
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
عروسنا الموعودة ، الأميرة (زاندا).

124
00:24:54,500 --> 00:24:55,600
جيد!.

125
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
رجاء اتبعنا ، سيد (كايسي).

126
00:24:59,300 --> 00:25:01,100
ـ (فليتش) ، أحمل الحقائب ، هيا؟

127
00:25:16,300 --> 00:25:18,000
ماذا حدث؟ هل أنت تائهة؟

128
00:25:20,300 --> 00:25:22,700
لا . . . هل أبدو تائهة؟

129
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
تبدين مثل ال (زامباليين).

130
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
ذلك حقيقي ، أنا كاهنتهم

131
00:25:31,100 --> 00:25:33,200
قضيت عدة أيام في السفر حتى مدينة ( أزان).

132
00:25:34,400 --> 00:25:35,900
أين أجد الملك؟

133
00:25:37,000 --> 00:25:38,400
إذا أنتِ تريدين الملك؟

134
00:25:41,500 --> 00:25:44,700
قلت لك ذلك من قبل ، خذني إليه

135
00:25:47,600 --> 00:25:49,100
ستأتين معنا

136
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
أنت تفضل رأس الطاولة
لنفسك ، أخي العزيز؟

137
00:26:38,800 --> 00:26:39,900
لا على الإطلاق

138
00:26:45,200 --> 00:26:47,500
سمعت إشاعة غريبة

139
00:26:49,900 --> 00:26:53,100
يوجد بقبو الفندق الكبير ضيوف مسلحين

140
00:26:54,000 --> 00:26:55,200
غريب جدا

141
00:26:56,200 --> 00:26:58,100
هل تظن أن شخص ما يخطط لثورة؟

142
00:26:59,900 --> 00:27:03,200
أعتقد بأنه سيكون من الحكمة
أن تذهب لتنظر في ذلك

143
00:27:12,300 --> 00:27:14,600
لماذا أنت هنا؟ أنت تعرف أنه ليس مكان آمن

144
00:27:16,800 --> 00:27:19,000
ماري، اركضي إلى الفندق الكبير

145
00:27:19,700 --> 00:27:22,700
أخبري العقيد ( جورجنسن) أني أقول
له أختفي لمدة بضع ساعات

146
00:27:23,400 --> 00:27:24,300
حاضر يا سيدي

147
00:27:24,500 --> 00:27:26,100
هل أكتشف شيء؟

148
00:27:26,900 --> 00:27:29,000
لا شيء جدي ، اهدئي

149
00:27:35,800 --> 00:27:38,300
هل سمعت أن الكاهنة الزومباليه (شامان) جاءت
إلى المدينة؟

150
00:27:39,900 --> 00:27:42,800
بالطبع سمعت ، أنها عندي مقبوض عليها

151
00:27:43,900 --> 00:27:47,300
هل أنت مجنونة؟ لماذا؟
ماذا لو أن (جبالاني) عرف ذلك؟

152
00:27:49,300 --> 00:27:50,300
لن يعرف أبدا

153
00:27:54,900 --> 00:27:56,200
قوس (زامبالي).

154
00:27:59,100 --> 00:28:02,600
ملك ميت
و (شامان) الزمبالية تشنق لفعلتها

155
00:28:08,800 --> 00:28:10,300
ماذا  يكون أكثر إتقانا من ذلك؟

156
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
أنتِ جيدة جدا

157
00:28:20,100 --> 00:28:24,700
أنت مخطئ
أنا أبرع امرأة في (تيجورا).

158
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
ماريكا !.

159
00:29:08,700 --> 00:29:11,300
لا أصدق
عشاء في القصر ، حقيقي؟

160
00:29:12,000 --> 00:29:13,500
افترض أننا سنجد اليوم جبن

161
00:29:13,800 --> 00:29:15,600
وأراهن بأن عندهم خبز الفاكهة واللازانيا

162
00:29:16,200 --> 00:29:17,500
سيكون مفيد لك

163
00:29:19,300 --> 00:29:22,200
أجراء وقائي ممتاز
ضد رؤية الشقراوات الخياليات

164
00:29:25,300 --> 00:29:28,300
أخبرتك أنها لم تكن خيالية !.
أنا  أعرف البنت عندما أرى واحدة

165
00:29:29,200 --> 00:29:32,000
ماذا كانت تعمل في الغابة؟
تقضي سنوات دراستها في الخارج؟

166
00:29:37,000 --> 00:29:38,600
أخطأنا الطابق

167
00:29:43,100 --> 00:29:46,700
أخبرني ثانية ، هل رأيت مروحية
مسلحة في المطار؟

168
00:29:49,000 --> 00:29:53,700
لا ! ، موضوعنا حول الرجل الذي
يهدف من علي بعد 6. ياردة

169
00:29:55,000 --> 00:29:56,900
وأخوه الملك ، هذا كل شئ

170
00:30:13,200 --> 00:30:15,300
وسّط الصورة ، جيد ، وجهه لهناك

171
00:30:16,300 --> 00:30:18,000
لأعلى فوق ، جيد

172
00:30:18,700 --> 00:30:21,100
حسنا ، هيا يا (فليتش) ، تابع الخنازير

173
00:30:24,800 --> 00:30:26,900
راقب الصدور
تجيء علي يمين الشاشة

174
00:30:27,600 --> 00:30:29,000
الصدور؟ أي نوع من الكلام هذا؟

175
00:30:29,500 --> 00:30:32,700
مثل صدر (زاندا) محبوبة الملك
نحن نصور لشبكة، تذكر؟

176
00:30:33,600 --> 00:30:36,200
أنا أري ما تقصد يا ولد
أليس كذلك

177
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
حسنا ، تابع الخنازير

178
00:30:54,500 --> 00:30:56,600
ـ أنسد
ـ نظفه بسرعة أحتاج هذه اللقطة

179
00:30:57,200 --> 00:30:58,800
نخب ، أصدقائنا الأعزاء

180
00:30:59,900 --> 00:31:03,100
نخب أخينا المحبوب ، الأمير (عطواني).

181
00:31:07,200 --> 00:31:09,900
ربما استغلاله لقدمه الملكية

182
00:31:11,200 --> 00:31:15,900
يقوده إلي المجد الأمريكي العجيب
الذي أعترف أنه يحيّرني بالكامل

183
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
ـ تمام
ـ هيا

184
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
. . . ''  أبطال لعبة الكركيت ''

185
00:31:37,000 --> 00:31:38,700
أعطني فيلم أخر ، بسرعة!.

186
00:31:41,600 --> 00:31:44,300
خذ هذا إلى المختبر !.
ابدأ تحميضه، هيا!.

187
00:31:51,000 --> 00:31:52,200
سهم زومبالي !.

188
00:32:03,800 --> 00:32:06,300
قبضنا علي امرأة زومبالية تحمل قوسا

189
00:32:12,300 --> 00:32:15,000
لا ، أنت الملك الآن يا (عطواني).

190
00:32:17,900 --> 00:32:19,800
أنت محقة تماما ، أميرة (زاندا).

191
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
سنتركها إلى المشنقة

192
00:32:27,100 --> 00:32:29,000
نيروبي , كيب تاون

193
00:32:30,400 --> 00:32:31,800
حسنا ، حصلتها

194
00:32:32,800 --> 00:32:35,700
أنا لا أعير الأمر اهتمام
فقط أخبرني من أين يمكن أن أستأجر طائرة

195
00:32:37,800 --> 00:32:39,500
عزيزي ، أنت تتكلم مع رجل في مشكلة

196
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
أنا قريب من الجائزة و لا أستطيع انتزاعها !.

197
00:32:42,800 --> 00:32:45,300
ـ أتعرف ماذا يعني ذلك؟
ـ يبدو كأنه يحتاج تشحيم!.

198
00:32:46,400 --> 00:32:48,100
هنا الجزء حيث تعطلت آلة التصوير

199
00:32:48,600 --> 00:32:50,600
لا، ذلك عند 86 ، أنه غير صالح

200
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
انظر إليه أولا ربما يوجد
إطار جيد أو اثنان

201
00:32:54,300 --> 00:32:55,600
أنظر إليه أولا

202
00:32:57,300 --> 00:32:58,700
ماذا هذا؟

203
00:33:01,100 --> 00:33:03,400
لا أعرف
دعنا نشاهده على العارض

204
00:33:04,800 --> 00:33:06,700
ـ (فيك) ، القي نظرة على هذه

205
00:33:11,600 --> 00:33:12,700
هنا بالضبط

206
00:33:14,900 --> 00:33:18,500
حسنا ، أنظر للشجرة ، هناك عند هذا الفرع

207
00:33:21,500 --> 00:33:23,000
سأقدم الشريط للإمام قليلا

208
00:33:25,200 --> 00:33:27,500
الآن، ما هذا الخط المتقاطع؟

209
00:33:28,300 --> 00:33:29,600
يبدو كأنه خدش

210
00:33:31,000 --> 00:33:33,400
لا ليس خدشا
أنه سهم يخرج من تلك الشجرة . . .

211
00:33:34,200 --> 00:33:36,800
موجه في الاتجاه المضبوط لقتل الملك

212
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
وذلك القوس الحديدي الذي سيطلقه

213
00:33:43,000 --> 00:33:44,900
وذلك ليس قوس (زومبالي) ، بالتأكيد !.

214
00:33:45,800 --> 00:33:48,700
ربي، يا أولاد ، إذا أنتم علي حق
عندئذ تستحقون بطاقة الإتحاد بحق !.

215
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
ـ '' عناوين الأخبار '' ، الرجل يقول
'' وقت دان راذير ''

216
00:33:52,900 --> 00:33:56,300
يمكن أن نقتل بسبب هذا !.
أنا أتحدث عن رصاصة في الرأس!.

217
00:33:57,300 --> 00:33:58,600
دعنا فقط نستدير ونعود

218
00:33:59,400 --> 00:34:02,800
حسنا يا (فليتش) ، أنت على حق تماما
وعد ، في أول طائرة في الصباح

219
00:34:03,900 --> 00:34:07,000
أنا أريد عمل مقابلة مع المرأة الزومبالية
هي عندهم في السجن

220
00:34:08,200 --> 00:34:10,400
هو ليس فقط انتحاري، هو مجنون!.

221
00:34:11,000 --> 00:34:13,700
هم لن يتركونا نذهب هناك ، أنت تعرف ذلك

222
00:34:14,400 --> 00:34:15,600
عندي ترخيص

223
00:34:16,400 --> 00:34:17,900
ماذا؟ دعني أراه !.

224
00:34:43,200 --> 00:34:44,600
ماذا تنتظر؟

225
00:34:46,900 --> 00:34:48,900
ـ فرغت البطارية !.
ـ سيئ جدا !.

226
00:34:49,600 --> 00:34:53,100
سنبدأ بلقطة تمهيدية ، زووم مقرب للبوابة

227
00:35:28,900 --> 00:35:31,900
تذكر لما لعبت معي دور "الطبيب" .
هذه هي البنت الشقراء

228
00:35:32,900 --> 00:35:35,100
أنا أعتذر (فليتش) ، صور ،أستمر

229
00:37:55,600 --> 00:37:57,800
ـ (فيك) ، كأن الغابة متمثلة أمامك

230
00:37:58,400 --> 00:38:00,500
أنا أبن المدينة
الذي يخاف من الذهاب حديقة الحيوانات

231
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
أغلق عيونك

232
00:38:28,000 --> 00:38:29,300
نحن مستعدون للذهاب

233
00:38:30,600 --> 00:38:33,300
المهمة: أعثر عليهم ثم أقتلهم

234
00:38:34,400 --> 00:38:37,100
أنها رقبتك إذا عاشت (شامان) وتكلمت

235
00:38:38,900 --> 00:38:42,000
وكذلك السيد (كايسي) إذا هو أتصل
بها وعرف قصتها

236
00:38:43,400 --> 00:38:44,800
اعتبرهم ماتوا

237
00:38:46,100 --> 00:38:47,400
والبنت

238
00:38:47,900 --> 00:38:50,400
أريدها حية ، تبدو مثيرة

239
00:38:51,100 --> 00:38:53,500
ليس لي ! أقتلها
بمجرد رؤيتها يا عقيد (جرجنسون).

240
00:38:54,300 --> 00:38:58,000
أهدأي ! الأمور ليست نسائية هنا
أنا الذي أعطي الأوامر

241
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
بعد الانتهاء منهم
سنتوجه بكامل السرعة ل (جدجارا).

242
00:39:39,800 --> 00:39:40,700
ماذا حدث؟

243
00:39:41,400 --> 00:39:42,500
أثار حوافر

244
00:39:46,300 --> 00:39:47,600
تركض , أعتقد

245
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
ـ كم إصبع في حافر الحمار الوحشي؟
ـ يظن أنه أخر ال (الماهوكن) . . . .

246
00:39:54,300 --> 00:39:57,900
يمكن أن يشتكيك بسبب الاختطاف
وأنت تكلمني عن حوافر الحمار الوحشي ؟

247
00:40:00,500 --> 00:40:03,200
أعتقد أن عندنا الفرصة لنجدها
هنا في (ماكدونلدز) مثلا

248
00:40:03,900 --> 00:40:07,500
لكن يا (فليتش) ، كلانا رأيناها
ربما هناك أمل

249
00:40:30,500 --> 00:40:32,500
قطة  لطيفة

250
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
أهرب

251
00:40:41,200 --> 00:40:42,500
اجعل ذلك جمعا

252
00:40:48,900 --> 00:40:50,100
أصدقائك؟

253
00:41:09,400 --> 00:41:10,700
هل تريد أن تموت؟

254
00:41:12,400 --> 00:41:13,300
لا

255
00:41:13,700 --> 00:41:17,500
إذا ارجع ! أخبر بقية أشراركم من القبيلة
القاتلة أن لا تتعقبنا !.

256
00:41:24,200 --> 00:41:26,500
أنت ستبقى هنا
لكي تتأكد أنه يطيعني

257
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
أخرج !.

258
00:41:30,200 --> 00:41:31,500
لا أعتقد ذلك

259
00:41:56,700 --> 00:41:57,800
هل يفهمونك؟

260
00:41:58,700 --> 00:41:59,700
بالطبع !.

261
00:42:01,300 --> 00:42:02,400
من أنت؟

262
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
أنا (شـينا) .

263
00:42:14,900 --> 00:42:16,100
أنا (فيك كايسي).

264
00:42:17,400 --> 00:42:19,800
أنا الذي عطلت الحارس الذي
كان على وشك أن يطلق النار عليك

265
00:42:20,600 --> 00:42:22,000
تذكرين؟

266
00:43:22,200 --> 00:43:24,800
ستكون آمن داخل هذه الدائرة
لا تعبرها

267
00:43:26,300 --> 00:43:27,700
يا (كابور) ، ستبقى هنا

268
00:43:30,500 --> 00:43:32,000
أنتِ ، أين تذهبين؟

269
00:43:45,800 --> 00:43:47,600
من تكون تلك الفتاة؟

270
00:43:52,100 --> 00:43:53,100
أنت بخير؟

271
00:43:53,800 --> 00:43:54,700
أين نحن؟

272
00:43:55,100 --> 00:43:56,500
بالمتنزه المركزي ، لماذا؟

273
00:44:00,800 --> 00:44:02,800
الحمد لله ، ظننت أني ...

274
00:44:05,500 --> 00:44:07,400
يجب أن نعمل شيء لهذا المتنزه!.

275
00:44:08,000 --> 00:44:09,700
لأنه يسوء تدريجيا

276
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
يداك ، باردة جدا

277
00:44:26,000 --> 00:44:27,800
اللهب ينطفئ

278
00:44:33,400 --> 00:44:34,600
لا تتركني

279
00:44:35,600 --> 00:44:39,700
يجب علي يا بنيتي
أيامي انتهت ، وبدأت أيامك

280
00:44:41,600 --> 00:44:42,900
كانت نبوءات

281
00:44:44,200 --> 00:44:47,500
ـ (شينا) ستحمي (زومبالي) في
وقت المشكلة العظيمة

282
00:44:49,700 --> 00:44:51,500
ستحرس الجبل المقدّس . . ..

283
00:44:52,600 --> 00:44:54,800
. . . من الرجال
الذين يريدون سلب ثرواته .

284
00:44:56,100 --> 00:44:59,800
كيف؟ ماذا تقدر أن تفعل
امرأة واحدة ضد رجل بقوة

285
00:45:00,900 --> 00:45:02,500
وشر (عطواني) ؟

286
00:45:13,900 --> 00:45:17,200
لست لوحدك
أنا أرى صديق بجانبك

287
00:45:18,900 --> 00:45:21,500
من؟ كيف سأعرف أنه هو؟

288
00:45:23,900 --> 00:45:25,300
كيف أعرف الشخص؟

289
00:45:27,100 --> 00:45:29,800
ستنظرين في عيونه ، سترين

290
00:45:32,500 --> 00:45:33,700
يجب أن تذهبِ الآن

291
00:45:34,900 --> 00:45:36,900
اتركيني في البيت الذي بناه لي (شانجو).

292
00:45:38,000 --> 00:45:40,100
ماما ، شامان

293
00:45:41,700 --> 00:45:45,600
كم أنت لطيفة ، بنيتي ، كم يسرني أن

294
00:45:47,100 --> 00:45:49,900
دموعك فوقي، لإطفاء الجمرة الأخيرة

295
00:45:51,700 --> 00:45:54,100
شينا ، ملكتي

296
00:46:42,800 --> 00:46:45,500
هذا مدهش
حتى أنه يطرد البعوض

297
00:47:07,600 --> 00:47:10,400
الآن أخبروني ، لماذا تتبعوني؟

298
00:47:12,500 --> 00:47:15,600
نحن الذين نحكي الحكايات و بالصور أيضا

299
00:47:17,100 --> 00:47:19,200
لدينا حكاية هنا ، عزيزتي!.

300
00:47:20,300 --> 00:47:22,900
خذيني إلى تلك المرأة الزومبالية
التي أخرجتيها من السجن

301
00:47:24,500 --> 00:47:26,900
شامان ؟  تريد رؤيتها ؟

302
00:47:28,200 --> 00:47:30,500
نعم ، أنا أعرف أنها لم تقتل الملك

303
00:47:31,200 --> 00:47:35,200
دعني أحمل كلماتها
معي و أوصلها إلى العالم بأكمله

304
00:47:36,200 --> 00:47:37,800
هل تعتقد أني غبية

305
00:47:38,400 --> 00:47:39,700
الكلمات مثل الريح

306
00:47:40,200 --> 00:47:41,900
لا يمكن أن تحمل

307
00:47:43,200 --> 00:47:44,100
بل ممكن

308
00:47:44,400 --> 00:47:47,300
الكلمات مثل الريح
أنت تظنني غبية

309
00:47:48,300 --> 00:47:49,700
لا يمكن أن تحمل معك

310
00:47:52,400 --> 00:47:53,300
أنها تزعجني ، أيضا

311
00:47:53,700 --> 00:47:56,400
اسمعي ، لماذا
لا تأخذيه ل (شاميك) أقصد (شامينك).

312
00:48:00,300 --> 00:48:01,700
لقد ذهبت بعيدا

313
00:48:03,200 --> 00:48:05,000
تحتاج أن تأخذ رحلة طويلة معي

314
00:48:06,300 --> 00:48:07,700
بكل سرور

315
00:48:08,500 --> 00:48:11,200
هو ينسل عائدا إلى (آزان) لشحن
الفيلم الذي تركناه هناك

316
00:48:12,300 --> 00:48:14,800
وأنا سأذهب معك ، الأمر يعجبني

317
00:48:16,900 --> 00:48:18,000
أتريدون مني شئ؟

318
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
هناك خطر

319
00:49:01,600 --> 00:49:04,100
تعال، دعنا نذهب ! أدخل هنا

320
00:49:08,300 --> 00:49:09,400
خذ الفيلم

321
00:49:39,100 --> 00:49:40,000
اللعنة

322
00:50:08,800 --> 00:50:09,700
تسلق

323
00:50:16,600 --> 00:50:18,000
تعال، (فيك كايسي).

324
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
العقيد . . ..

325
00:51:24,800 --> 00:51:27,400
شخص ما أنزلق . . . نعم ، سقط هنا

326
00:51:28,800 --> 00:51:30,000
هل مشوا ؟

327
00:51:30,800 --> 00:51:31,800
لست متأكـد

328
00:51:32,200 --> 00:51:34,100
تأكـد ...
أنا أدفع لك مقابل ذلك

329
00:52:10,100 --> 00:52:13,500
ـ أنا أسألك، هل غادروا؟
ـ أخبرتك ، لست متأكد

330
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
حسنا

331
00:52:19,000 --> 00:52:21,200
لنرجع إلى السيارات

332
00:52:31,200 --> 00:52:33,000
نحن عالجنا الموضوع جيدا

333
00:53:20,600 --> 00:53:23,800
ـ (فليتش) ، لا يجب أن
تكون هنا في (آزان) أنهم يبحثون عنك

334
00:53:24,800 --> 00:53:27,500
أنا أعرف
منذ نصف ساعة كانوا هنا في المختبر

335
00:53:29,000 --> 00:53:31,200
ـ  من المحتمل أن تكون أنت الذي بعدي
ـ ماذا؟

336
00:53:34,500 --> 00:53:36,100
كم عدد ما شربت الآن؟ دعنا نرى . . ..

337
00:53:36,600 --> 00:53:40,000
. . . ثلاثة ، لا , أخذت ستة ، سبعة
سأجن

338
00:53:41,000 --> 00:53:42,300
ماذا يحدث؟

339
00:53:51,900 --> 00:53:54,000
ممتاز ، (جوكا) أنت أنهيته ، حصلت
عليه أخيرا

340
00:53:54,600 --> 00:53:56,800
القرية التي ولدت فيها
على بعد بضعة أميال

341
00:53:57,500 --> 00:53:58,600
سنكون آمنين هناك

342
00:53:59,500 --> 00:54:01,300
ـ أين (فيك) ؟
ـ لا تسأل !.

343
00:54:57,500 --> 00:55:00,500
لماذا لا تجيء وتغتسل؟
أنت قذر كالحمل الأجرب !.

344
00:55:04,700 --> 00:55:06,100
لا , لا أعتقد ذلك

345
00:55:07,500 --> 00:55:08,900
الماء يخوفك؟

346
00:55:11,200 --> 00:55:12,600
حسنا ، لا ، ليس بالضبط

347
00:55:17,300 --> 00:55:19,700
هيا ، (فيك كايسي) ، الماء بارد !.

348
00:55:21,800 --> 00:55:23,700
جيد لك!.

349
00:55:25,400 --> 00:55:27,100
أزل تلك الجلود الغريبة التي تلبسها

350
00:55:30,000 --> 00:55:31,600
من أيّ حيوان يأتون بها؟

351
00:55:32,400 --> 00:55:34,900
من فراشة الحرير البرية
التي تتجول في بلومنجدال

352
00:55:39,400 --> 00:55:42,300
ـ فراء! عندك فراء !.
ـ عندي ماذا ؟

353
00:55:43,700 --> 00:55:47,300
رجال زومبالي ما عندهم فراء
على أجسامهم ، هذا غير ممكن

354
00:55:53,800 --> 00:55:55,700
عودي إلي الماء ، من فضلك ؟

355
00:55:56,800 --> 00:55:57,600
لماذا؟

356
00:56:15,900 --> 00:56:18,000
أحمر واحد إلى صقر واحد، هل تسمعني؟

357
00:56:23,200 --> 00:56:24,700
صقر واحد يسمع أحمر واحد ، انتهى

358
00:56:25,400 --> 00:56:26,600
ما الأخبار؟

359
00:56:29,200 --> 00:56:30,400
كله تمام

360
00:56:31,200 --> 00:56:33,100
بحاجة لسمع كلمة '' قريبا جدا ''.

361
00:57:06,900 --> 00:57:08,600
سنكون آمنون هنا لفترة

362
00:57:09,200 --> 00:57:11,200
لن يظنوا
أنك يمكن أن تهرب خلال مثل هذه الصخور

363
00:57:11,800 --> 00:57:14,600
ـ أنا ؟
ـ بالطبع ، أنا يعرفوني أستطيع أن أهرب
في أي مكان

364
00:57:25,500 --> 00:57:27,800
صعب على أقدامهم
أعتقد أننا سنمسكهم حالا

365
00:57:32,300 --> 00:57:33,300
ـ (ودمان).

366
00:57:33,700 --> 00:57:36,300
ـ  ما المسألة؟
ـ  لا شيء ، أثار أقدام

367
00:57:40,700 --> 00:57:42,600
الحمار الوحشي ، (دييب).

368
00:57:44,600 --> 00:57:47,000
ـ لابد أنه يحمل حمل ثقيل
ـ تعني أن شخص ما يركبه؟

369
00:57:47,600 --> 00:57:48,600
نعم

370
00:57:50,000 --> 00:57:51,500
ـ وربما شخصان
ـ جيد

371
00:57:52,500 --> 00:57:53,400
دعنا نذهب

372
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
رائحة شعرك رائعة
بماذا غسلتيه؟

373
00:58:09,300 --> 00:58:11,600
توت زام زام !.
ماذا غير ذلك تستعمل المرأة ؟؟

374
00:58:12,800 --> 00:58:14,100
هل أقدامك أحسن الآن؟

375
00:58:14,600 --> 00:58:17,300
محتمل أن أقدر أمشي عليها في وقت ما

376
00:58:18,700 --> 00:58:20,200
في وقت ما قريبا جدا

377
00:58:25,700 --> 00:58:29,200
استريحي ، يا (ماريكا) ، و كلي
سنستدعيك ثانية قريبا ، امضي

378
00:58:33,000 --> 00:58:34,200
تعال ، (فيك كايسي).

379
00:58:42,700 --> 00:58:45,300
الفصل الجاف
لن يستطيعوا إيجاد أي شئ للأكل

380
00:58:47,200 --> 00:58:49,200
تلك الكبيرة في المقدمة ، أنها تنظر لي

381
00:58:50,600 --> 00:58:53,000
تلك بقرة ، يا (فيك كايسي).
كل الكبار أبقار

382
00:58:53,700 --> 00:58:55,800
لن يأكلوك
حتى لو كنت آخر شيء على الأرض

383
00:58:56,500 --> 00:58:58,500
شينا ، أين تعلمت كل هذا؟

384
00:58:59,900 --> 00:59:02,400
ـ (شامان) علمتني ، أخبرتني عن كل شيء

385
00:59:05,100 --> 00:59:06,200
آسف

386
00:59:08,400 --> 00:59:09,300
آسف؟

387
00:59:12,400 --> 00:59:15,700
جلست بجوارك ليلة أمس ، كنت تتكلمين
أثناء نومك

388
00:59:17,200 --> 00:59:18,400
أعرف أنها قد ماتت

389
00:59:20,200 --> 00:59:22,500
إذا لماذا لا زلت تسافر معي؟

390
00:59:23,200 --> 00:59:26,200
قلت أنه لأجل أن تجد (شامان) و تحبس
كلماتها في صندوقك

391
00:59:27,200 --> 00:59:29,000
فعلا ، تلك الحقيقة

392
00:59:30,600 --> 00:59:32,500
لكن منذ ذلك الحين , لأسباب أخرى

393
00:59:33,400 --> 00:59:34,700
وضح ما تعني

394
00:59:36,000 --> 00:59:37,500
أنه يسمى الكيمياء

395
00:59:38,000 --> 00:59:41,200
أشرح ما تعني ، ولا تستعمل الكلمات
التي تعرف أني لن أفهمها

396
00:59:53,700 --> 00:59:55,200
هل فهمت ذلك؟

397
00:59:56,700 --> 00:59:57,500
لا

398
00:59:58,800 --> 01:00:02,400
أعطينا الفم لنأكل به
لما تلمس فمك بفمي؟

399
01:00:33,300 --> 01:00:35,600
هذه ال1.  لك
وسأزيدك 1. أخرى

400
01:00:40,100 --> 01:00:42,400
آسف ،(جرامب) ، طقم بنات

401
01:00:43,100 --> 01:00:45,800
خسرت !.
ضرب (مامباسا) ببيت كامل

402
01:00:47,600 --> 01:00:48,700
هذه المجموعة لا قيمة لها؟

403
01:00:49,100 --> 01:00:53,000
كلها لون أحمر
واحد شايب ، وباقي الكروت كلها زوجية

404
01:00:54,300 --> 01:00:55,600
لحظة (مامباسا).

405
01:01:03,000 --> 01:01:05,800
قطع (عطواني) الخطوط الدولية
لا اتصال خارج (تيجورا).

406
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
ـ والمطارات؟
ـ  أغلقت ، لا طائرات

407
01:01:10,000 --> 01:01:13,100
لكن المجرمين يعملون
بجدّ لتصليح الطائرة المروحية المسلحة

408
01:01:14,500 --> 01:01:15,400
ربي !.

409
01:01:16,600 --> 01:01:17,400
ـ (فيك)!.

410
01:01:22,300 --> 01:01:24,400
هؤلاء الزومباليين تبعك
هل يوجد لهم بنادق؟

411
01:01:25,400 --> 01:01:27,600
أبدا! البنادق ليست جيدة ، السهام!.

412
01:01:28,900 --> 01:01:31,100
ضد الرشاشات؟
ضد السيارات المدرعة؟

413
01:01:32,500 --> 01:01:35,700
منذ ألف ، ألف قمر مضى
هؤلاء كانوا أعظم المحاربين

414
01:01:36,700 --> 01:01:39,200
قبل أن تجلب هي (المجهولة)  ... السلام
إلى كلّ مخلوق

415
01:01:40,000 --> 01:01:40,800
أنها مذكورة

416
01:01:44,400 --> 01:01:45,700
جعلتني أكاد أبكي

417
01:01:47,200 --> 01:01:48,200
لماذا؟

418
01:01:49,300 --> 01:01:50,500
لكل شيء

419
01:01:56,700 --> 01:01:58,800
هذا جيد ، سنأكل هنا

420
01:02:00,200 --> 01:02:01,400
نحتاج قوة

421
01:02:18,700 --> 01:02:20,900
رأى (تاكي) شيئا ما ، انتظر هنا

422
01:02:25,400 --> 01:02:26,400
شينا

423
01:02:28,200 --> 01:02:29,500
انظري خلال هذا

424
01:02:30,500 --> 01:02:31,800
جربي ، أنها سحريه

425
01:02:36,700 --> 01:02:39,100
سحر سيئ !.
حولوك إلى قزم !.

426
01:02:40,700 --> 01:02:42,000
جربي الجهة الأخرى

427
01:02:49,800 --> 01:02:51,900
ـ (فيك كايسي) ، أنت عملاق!.

428
01:02:53,700 --> 01:02:54,800
من حين لآخر

429
01:04:06,400 --> 01:04:07,600
سنفجره

430
01:04:08,200 --> 01:04:10,800
حسنا، خذ بعض المتفجرات
وفجر هذا الشيء الملعون الذي فوق

431
01:04:13,100 --> 01:04:14,400
ـ (شانجو) سيوقفهم

432
01:04:15,800 --> 01:04:17,200
عربات الجنود تشرب ماءا

433
01:04:17,700 --> 01:04:20,300
ـ بنزين ، كم المسافة الباقية؟
ـ ركض ساعة

434
01:04:21,100 --> 01:04:23,900
ـ ركض الساعة لك أم لي؟
ـ  أنت

435
01:04:25,100 --> 01:04:27,600
أنه طريق قريب جدا
تعالِ، نحن يجب أن نخرج من هنا

436
01:04:29,200 --> 01:04:31,400
حسنا ، أذهب خلف العربات ، تحرك

437
01:04:47,100 --> 01:04:49,200
ـ (فليتش) ، أنت تشرب
من قدحان معا؟

438
01:04:50,700 --> 01:04:53,100
ذلك صحيح ، لأن هناك
اثنان مني أصبحا محطمين

439
01:04:53,800 --> 01:04:55,100
ـ اثنان منك؟
ـ  نعم

440
01:04:56,300 --> 01:04:59,400
ـ (فليتش رقم 1) : يقول'' أستمر إلى
المتنزه المركزي ، أبحث عن (فيك) ''.

441
01:05:00,800 --> 01:05:02,900
ـ (فليتش رقم 2) : يقول'' إلى
"الجحيم ذلك الأحمق

442
01:05:03,600 --> 01:05:06,900
أمشي عبر الحدود ، أخرج الفيلم
وأحصل لنفسي علي الجائزة

443
01:05:09,700 --> 01:05:10,700
نخبك

444
01:05:13,700 --> 01:05:15,600
ـ  كم شربت الآن؟
ـ  فليتش رقم 1 ...

445
01:05:16,200 --> 01:05:20,100
إذا كنت تريد الذهاب إلى المتنزه
أنا  أعرف أعظم مقتفي أثر في (تيجورا).

446
01:05:21,200 --> 01:05:23,400
لا
الأحسن أقفز من جسر بروكلن

447
01:05:28,500 --> 01:05:29,400
أين هو؟

448
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
هذا مميت

449
01:06:57,000 --> 01:07:00,800
أصدقاؤنا (أشجار الشوك) ، سيجعلوننا
نستريح الليل في الأمان

450
01:07:02,900 --> 01:07:03,900
ماذا تعني؟

451
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
عربات الجنود يجب أن تمر من هنا

452
01:07:07,100 --> 01:07:09,600
وأقدامهم المطاطية المستديرة
ستتحطم إلى قطع

453
01:07:19,400 --> 01:07:20,700
ستنتهي هذه الغابة قريبا

454
01:07:24,100 --> 01:07:27,400
سنكون في بحيرة الطيور
وتبدأ أراضي (زومبالي) هناك

455
01:07:40,300 --> 01:07:43,100
خلف تلك التلال
قرية (زاكـورو) أول قرى (زومبالي).

456
01:07:44,400 --> 01:07:46,800
أقدامي ستكون أسرع
عندما تسير ثانيةً علي الأرض المقدسة

457
01:07:47,500 --> 01:07:49,200
أنتِ تمزحين ! أسرع؟

458
01:07:50,600 --> 01:07:51,800
مثل هذا الجمال !.

459
01:07:53,400 --> 01:07:54,400
لا يصدق

460
01:07:56,100 --> 01:07:58,100
جئت هنا عند غروب الشمس 1.. مرة

461
01:07:59,500 --> 01:08:01,500
وما سبق أن حرك مشاعري مثل الليلة

462
01:08:04,500 --> 01:08:06,900
ـ هل أخبرك لماذا؟
ـ من فضلك

463
01:08:07,500 --> 01:08:09,700
أنا لست فتاة حمقاء ، يا (فيك كايسي).

464
01:08:10,600 --> 01:08:14,000
ـ (شامان)  علمتني أن الحكايات الشجاعة
ليس لها نهايات سعيدة دائما

465
01:08:15,300 --> 01:08:16,900
أنا أعرف ما يمكن أن تعمل البنادق

466
01:08:18,300 --> 01:08:20,800
وأعرف أني وأنك
قد لا نعيش لنرى غروب آخر

467
01:08:34,000 --> 01:08:36,100
ـ أنت عدو
ـ أنا ماذا ؟

468
01:08:38,000 --> 01:08:39,400
شامان علمتني

469
01:08:40,300 --> 01:08:42,200
العدو هو الشخص الذي يأخذ بدون سؤال

470
01:08:44,300 --> 01:08:46,600
إذا أنا أسأل ، هل يمكنني ؟

471
01:08:52,500 --> 01:08:53,300
نعم

472
01:09:43,000 --> 01:09:45,200
توقف

473
01:09:48,300 --> 01:09:49,600
تزود بالوقود !.

474
01:09:53,900 --> 01:09:55,100
ماذا يجري هنا؟

475
01:09:57,900 --> 01:09:59,600
هؤلاء الرجال سحبوا
خلال أشجار الشوك

476
01:10:02,400 --> 01:10:03,800
إذا ادفنهم

477
01:10:11,400 --> 01:10:13,000
كان ليلة متعبة

478
01:10:15,800 --> 01:10:17,400
الروح المعنوية للرجال ليست جيدة

479
01:10:18,900 --> 01:10:22,500
ـ  قليلا من القتل سيصحصحهم
ـ لم أفهم شئ

480
01:10:23,600 --> 01:10:25,000
ـ نحن في أرض(زامبالي).

481
01:10:25,900 --> 01:10:27,800
أقرب قرية قادمة هي (زاكـورو) نضربها

482
01:10:29,400 --> 01:10:31,600
الخط المباشر للرحلة إلى (جدجارا) من هنا

483
01:10:33,400 --> 01:10:35,200
ـ (زاكـورو) ليست من هذا الجانب

484
01:10:35,800 --> 01:10:38,100
ليس مهم ، نهدم (زاكـورو) !.

485
01:10:39,600 --> 01:10:42,300
عندئذ تنتشر الرسالة بتلغراف الغابة

486
01:10:43,800 --> 01:10:47,100
أولئك الزومبالين في (جدجارا) لن
يتوقفوا عن الركض حتى يصلوا القاهرة !.

487
01:10:50,400 --> 01:10:51,600
تفسير نفسي جيد

488
01:10:53,700 --> 01:10:55,200
جيد للرجال

489
01:10:56,700 --> 01:10:58,900
يبدو أنك ستتمتع به أيضا يا (جورجي).

490
01:11:02,400 --> 01:11:03,400
أوه ، نعم

491
01:11:07,300 --> 01:11:09,000
سيرحب بك  في (زاكـورو).

492
01:11:09,600 --> 01:11:12,600
كعكة الفاصوليا بالجراد

493
01:11:14,200 --> 01:11:16,700
وحليب الجاموس المتخمر

494
01:11:17,500 --> 01:11:19,900
ـ والمجفف لمدة أسبوع . . .
ـ رجاءاً , أنا أكــل

495
01:11:22,000 --> 01:11:24,400
سأتفق مع الرجال رماة الأسهم

496
01:11:25,100 --> 01:11:27,400
سنأخذ أقواسنا ونهاجم عربات الجنود

497
01:11:30,100 --> 01:11:32,100
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ربما هو زلزال

498
01:11:34,000 --> 01:11:35,300
الأرض تزأر ضد (عطواني).

499
01:11:56,300 --> 01:11:57,900
ـ لا
ـ دعني أرى !.

500
01:12:46,500 --> 01:12:49,200
يجب أن نسبق الأنذال بطريقة ما
إلي (جدجارا) ونحذرهم

501
01:12:50,900 --> 01:12:53,000
هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتهم

502
01:13:08,100 --> 01:13:09,900
كيف تحرق النار بهذه الشدة؟

503
01:13:11,700 --> 01:13:13,800
كيف تتحول حتى حجارة القدور إلى الرماد؟

504
01:13:18,700 --> 01:13:21,100
الغاز ، ومن المحتمل ، البنزين

505
01:13:25,100 --> 01:13:26,500
ذكرت ذلك لي من قبل

506
01:13:28,200 --> 01:13:29,600
الماء الذي تشربه العربات

507
01:13:45,600 --> 01:13:46,900
أنت على خطأ ، يا (فيك كايسي).

508
01:13:48,600 --> 01:13:51,000
التحذير ليس الطريق الوحيد
لإنقاذ حياة الناس

509
01:13:52,200 --> 01:13:53,400
أهناك شيء آخر يمكن أن نفعله؟

510
01:13:54,100 --> 01:13:55,200
توقيف (عطواني).

511
01:13:57,100 --> 01:13:58,000
تعال !.

512
01:14:12,600 --> 01:14:14,700
هنا يقطر السائل للخارج

513
01:14:23,900 --> 01:14:25,100
أشعل لهبا

514
01:14:31,600 --> 01:14:32,600
جيد

515
01:14:33,800 --> 01:14:36,400
شكل هذا بنصلك
سأشعل أنا العشب

516
01:14:59,900 --> 01:15:02,600
ـ سهم جيد
ـ نعم ، لكن مقدمته ثقيلة

517
01:15:06,500 --> 01:15:08,100
نعم، لكن بثلاثة أصابع

518
01:15:14,000 --> 01:15:15,100
إنهم قادمون

519
01:15:37,800 --> 01:15:41,000
إنها الشاحنة الثالثة من المقدمة
تلك التي عليها البراميل الحديدية

520
01:15:42,500 --> 01:15:44,700
أراها ، جهز النار

521
01:16:00,500 --> 01:16:01,500
أشعله

522
01:16:37,200 --> 01:16:38,700
ربي ، لقد فعلناها

523
01:17:49,200 --> 01:17:50,900
أحمر واحد

524
01:17:52,100 --> 01:17:53,900
إنهم على حافة الجبل ! أذهب ألحقهم

525
01:18:51,500 --> 01:18:53,600
ـ أنها تدور بعيدا
ـ لتضربنا بدقة

526
01:18:54,200 --> 01:18:55,700
ماذا سنفعل ، يا (فيك كايسي) ؟

527
01:18:56,300 --> 01:18:58,900
أعقل شئ سيكون
الوقوف والتلويح بهذا

528
01:19:00,100 --> 01:19:02,800
ملابسك ، أهذا سحر ؟
هل سيحطم طائر النار ؟

529
01:19:03,800 --> 01:19:05,400
لا ، سيقول أننا نستسلم

530
01:19:10,200 --> 01:19:12,600
يمكن أن نختفي في تلك الأشجار هناك
هيا ، أجري

531
01:19:37,100 --> 01:19:39,800
صقر واحد إلى أحمر واحد
أحمر واحد ، ماذا أخرك؟

532
01:19:41,400 --> 01:19:43,600
نحن نتعقبهم ، هم مختبئين في الأشجار

533
01:20:17,500 --> 01:20:20,800
ـ (ماريكا) ، حذريهم ! وصليهم  إلى الأمان

534
01:20:35,600 --> 01:20:36,500
هيا

535
01:20:47,200 --> 01:20:48,200
إذهبِ

536
01:21:26,300 --> 01:21:28,200
أنتظر  دقيقة نستطلع وسيلة تنقلهم

537
01:23:07,000 --> 01:23:09,100
أحلف بالله , سأحاول جهدي مرة ثانية

538
01:23:10,200 --> 01:23:11,400
هذا يسرني

539
01:23:12,700 --> 01:23:15,000
آسف
كان هناك الكثير أحب أن أريك إياه

540
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
ماذا تريني؟

541
01:23:17,500 --> 01:23:19,900
أريك منظر الأبراج التجارية من شرفتي العلوية

542
01:23:21,000 --> 01:23:24,200
عندما تتمشى في وول ستريت
في الليل ومعك كيس السوداني

543
01:23:26,300 --> 01:23:27,700
يا للهول ، أنسى

544
01:23:28,700 --> 01:23:31,900
بسيطة ، لقد أريتني فعلا الكثير

545
01:23:42,700 --> 01:23:45,800
ـ شكرا لك ، (فيك كايسي).
ـ أتشكريني ؟

546
01:23:47,800 --> 01:23:50,300
الحرارة في عروقي تخبرني أنني ما زلت حية

547
01:23:51,900 --> 01:23:53,600
ولن أخيب أمل شعبي أبدا

548
01:24:01,900 --> 01:24:03,300
مدهش

549
01:24:04,100 --> 01:24:06,600
أنت تعيشين علي أرضي
وما قابلتك أبدا

550
01:24:09,400 --> 01:24:11,300
هل سبق أن آذاك (زومبالي) واحد؟

551
01:24:12,600 --> 01:24:13,900
لماذا تقيدني؟

552
01:24:14,800 --> 01:24:17,800
أنا الملك ، أفعل ما أريد

553
01:24:20,200 --> 01:24:23,000
ـ لا تفكر فيه أبدا
ـ أحاول

554
01:24:24,900 --> 01:24:28,300
ـ ماذا ستفعلين معها؟
ـ هذه حامية أولئك الهمج ، لا ؟

555
01:24:30,100 --> 01:24:31,400
تلك قصتها

556
01:24:32,200 --> 01:24:34,000
سأطير بها فوق (جدجارا).

557
01:24:35,200 --> 01:24:37,600
و أسقطها
في شلالات زومبالي العظيمة

558
01:24:39,100 --> 01:24:40,800
. . . علي مرآي القبيلة بالكامل

559
01:24:42,200 --> 01:24:44,000
أنا أحب خيالك الخصب ، (زاندا).

560
01:24:45,100 --> 01:24:46,000
هل ستفعل ذلك بها؟

561
01:24:46,900 --> 01:24:47,900
آسف

562
01:24:49,600 --> 01:24:50,600
خذوها

563
01:24:55,800 --> 01:24:57,500
وأحضروا لنا السيد كايسي

564
01:25:09,100 --> 01:25:11,000
لقاك ليس سهلا ، (فيك) ، صديقنا القديم

565
01:25:12,600 --> 01:25:15,400
أنت أمرت بفعل هذا ، يا نذل
وبعد ذلك أرتد عليك

566
01:25:16,500 --> 01:25:17,300
أرتد علي؟

567
01:25:17,700 --> 01:25:21,000
تملك الهتاف ، الحشود
الكهنة ، رجال مثلي

568
01:25:22,800 --> 01:25:24,700
عندك الكثير ، وتريد كل شئ

569
01:25:27,500 --> 01:25:31,300
وفر ذلك لمدرسة الأحد ، (فيك) ، صديقي
القديم ، أنت لا تمسك بخطة اللعب

570
01:25:32,300 --> 01:25:34,600
عندما يضعوا الحبل حول رقبتك
ستتمنى لو كنت

571
01:25:35,300 --> 01:25:36,900
حول رقبتي؟

572
01:25:37,300 --> 01:25:39,300
يا رجل ، هو العد التنازلي الرابع
للذهاب  من 99

573
01:25:40,000 --> 01:25:42,200
باقي لك خمسة ثواني

574
01:25:42,800 --> 01:25:44,900
كانت الكرة تتقافز فرحة في
الدقيقتين الماضيتين

575
01:25:45,600 --> 01:25:47,300
يجب أن تري الفيلم الذي صورته

576
01:25:48,600 --> 01:25:52,100
ـ أنا أشاهد "عالم الرياضة" بانتظام
ـ أنها لن تعرض علي "عالم الرياضة".

577
01:25:53,100 --> 01:25:56,400
أظنه يصلح أفضل لمنظمة الأمم الأفريقية

578
01:25:57,300 --> 01:25:59,700
حسنا ، أي لقطة هي؟
وأنا أشوط الكرة فوق سقف القصر

579
01:26:02,800 --> 01:26:04,300
الافتتاح بالخنزير المشوي

580
01:26:05,000 --> 01:26:07,600
لقطة طويلة مقربة للشجرة ، ليل

581
01:26:09,100 --> 01:26:10,700
سهم ينطلق من المقلاع

582
01:26:29,500 --> 01:26:31,300
ـ أين تأخذيني؟
ـ للوطـن

583
01:26:36,700 --> 01:26:39,700
سنغادر فورا
في مهمة بأوامر من الملك (عطواني).

584
01:26:47,200 --> 01:26:49,300
الآن ، أين هذا الفيلم؟

585
01:26:54,900 --> 01:26:58,200
لو قتلتني ، هذا الفيلم سيسافر للخارج
أنه في أيدي أمينة في (أزان).

586
01:27:00,900 --> 01:27:02,100
هل تريد عقد اتفاق؟

587
01:27:13,500 --> 01:27:14,700
ماذا تعرض؟

588
01:27:15,200 --> 01:27:17,400
تعقد اتفاقية توقع من الأمم المتحدة . . .

589
01:27:18,100 --> 01:27:20,000
تمنح فيها الاستقلال لل(الزومباليين).

590
01:27:20,900 --> 01:27:22,300
هذا في مقابل النجاتيف

591
01:27:22,700 --> 01:27:25,200
ممكن أن يكون هذا احتيال
يجب أن أراه أولا

592
01:27:26,200 --> 01:27:27,200
هذا حقك

593
01:27:28,100 --> 01:27:31,800
حسنا ، ليذهب به سائق لـ (أزان) ويرجع
به هنا مع الفيلم

594
01:27:33,400 --> 01:27:34,800
حسنا ، (بلاو) ، أذهب به

595
01:27:37,100 --> 01:27:40,800
لا مقالب ، صديقنا القديم
تذكر ، أنا أحتجز ملكة الغابة

596
01:27:42,400 --> 01:27:44,000
ـ هذا يقطع كل الطرق
ـ بمعنى؟

597
01:27:44,500 --> 01:27:47,600
يعنى أي شئ يحدث لها
بينما أنا ذاهب ستشنق أيها النذل

598
01:27:51,200 --> 01:27:52,400
رجل محظوظ

599
01:27:54,000 --> 01:27:55,400
أعتقد أنه ربح

600
01:27:56,600 --> 01:27:57,900
أي توجبه لي؟

601
01:28:15,300 --> 01:28:16,500
جرجنسون

602
01:28:17,300 --> 01:28:20,300
رجع الفيلم
تذكرة (كايسي) في اتجاه واحد !!.

603
01:28:26,100 --> 01:28:27,200
اللعنة

604
01:28:31,400 --> 01:28:33,100
أري مقتلي في عيونك

605
01:28:34,100 --> 01:28:35,400
أحمر واحد إلي صقر واحد

606
01:28:39,400 --> 01:28:42,000
أنها حادث عرضي
هل خربت لك شئ؟

607
01:28:48,100 --> 01:28:50,700
هل تنوي فعلا أن تقذفيني في شلالات زومالي

608
01:28:52,100 --> 01:28:53,500
لن تؤلم كثيرا

609
01:28:54,600 --> 01:28:56,300
سيكون كل شئ أنتهي قبل أن تدري

610
01:29:01,400 --> 01:29:02,600
رأسي تؤلمني

611
01:29:03,800 --> 01:29:05,600
طائر النار يصدر ضوضاء شديدة

612
01:30:14,700 --> 01:30:18,100
حلق فوق القرية
أخرجهم جميعا ليروا العرض

613
01:31:18,400 --> 01:31:21,100
أنهم يتبعونا ، عد يا (ويلكو) للشلالات

614
01:31:58,600 --> 01:32:01,500
ميل لليسار لكي أستطيع دفعها للخارج

615
01:32:49,100 --> 01:32:51,000
ـ أخرجنا من هذا
ـ لا أستطيع

616
01:34:27,700 --> 01:34:30,900
أترون؟ حتى بالأغلال نستطيع أن نهزمهم

617
01:34:34,000 --> 01:34:35,700
يا شعبي أرجعوا لرشدكم

618
01:34:36,900 --> 01:34:40,200
تذكروا أنفسكم منذ ألف ألف قمر

619
01:34:43,400 --> 01:34:44,800
أحضروا أقواسكم

620
01:35:17,600 --> 01:35:18,900
لحن جميل !.

621
01:35:26,300 --> 01:35:27,200
أخرج

622
01:35:29,600 --> 01:35:30,400
أنزل

623
01:35:59,000 --> 01:36:00,200
ريس (هارومبا).

624
01:36:12,900 --> 01:36:14,600
سننتظرهم هنا

625
01:36:15,300 --> 01:36:16,900
عند طرف الغابة العظيمة

626
01:37:35,900 --> 01:37:38,200
هيا (تاكي) ، وصل الكلمة ، الآن

627
01:37:46,400 --> 01:37:48,300
أوقفوا الضالين

628
01:37:53,800 --> 01:37:54,900
لنمسك هؤلاء الملاعين

629
01:37:59,100 --> 01:38:00,600
أولا ، نأمن (جدجارا).

630
01:38:01,200 --> 01:38:02,600
ـ (عطواني).

631
01:38:02,900 --> 01:38:06,200
طالما أنا حية
لن يكون جبل (جدجارا) لك أبدا

632
01:38:11,100 --> 01:38:12,100
خلفها

633
01:39:31,300 --> 01:39:32,900
ـ للأمام
ـ انعطف لليسار

634
01:39:33,500 --> 01:39:35,200
ـ للأمام
ـ أنا أقول انعطف يسارا

635
01:39:58,100 --> 01:39:59,600
ـ ريس (هارومبا).
ـ نحن مستعدون

636
01:40:22,700 --> 01:40:24,100
توقفوا

637
01:40:30,100 --> 01:40:32,400
لنخرج من هذه الغابة الملعونة !.
للخلف !!.

638
01:40:37,200 --> 01:40:38,100
هجــوم !.

639
01:41:08,700 --> 01:41:11,000
تراجعوا ، لنقضي عليهم جميعا

640
01:43:32,700 --> 01:43:33,700
ـ (ماريكا).

641
01:44:08,200 --> 01:44:09,200
ـ (زاكـورو).

642
01:44:18,200 --> 01:44:19,900
أنا فقط كنت أطيع الأوامر

643
01:44:20,900 --> 01:44:22,000
لأجل (زاكـورو).

644
01:47:06,800 --> 01:47:07,600
ـ (فيك كايسي).

645
01:47:11,100 --> 01:47:12,400
لا تقلقي

646
01:47:13,700 --> 01:47:15,000
ماذا فعلتِ؟

647
01:47:16,200 --> 01:47:17,800
كلهم ماتوا

648
01:47:20,500 --> 01:47:21,500
عظيم

649
01:47:24,800 --> 01:47:26,200
ـ وأنا سأموت أيضا
ـ لا

650
01:47:27,800 --> 01:47:31,100
الشئ المضحك
أنهم يقولون أن الحروق المميتة لا تؤلم

651
01:47:35,200 --> 01:47:36,800
أنت عظيمة

652
01:47:39,200 --> 01:47:40,500
لقد حصلت عليها ، عزيزتي

653
01:47:42,000 --> 01:47:44,100
ولا أقدر أقول شئ

654
01:47:58,200 --> 01:48:01,800
حسنا لقد غادرنا (مومباسا) وها
هي (زامباسي) علي الأبواب

655
01:48:02,900 --> 01:48:05,800
بالنسبة للكروت الثلاثة الحمراء

656
01:48:07,400 --> 01:48:09,700
صح؟ والشايب يجب أن يكون أحمر

657
01:48:11,000 --> 01:48:13,800
أو يجب الحصول علي 3 كروت
أقل من تسعة ، تضاف لـ . . .

658
01:48:20,000 --> 01:48:21,200
ـ (فيك).

659
01:48:22,900 --> 01:48:24,000
لا

660
01:48:24,700 --> 01:48:26,500
ـ أنهم يقتلون (فيك).
ـ لا لا يقتلوه

661
01:48:27,100 --> 01:48:28,800
أنهم يموتونه
ـ لا

662
01:49:39,300 --> 01:49:41,400
أخبرني عن الأماكن التي سترني إياها

663
01:49:42,000 --> 01:49:44,000
أين يأكل (أبن آوى)؟ واحد وعشرون؟

664
01:49:47,400 --> 01:49:48,800
غيرت رأيي

665
01:49:49,800 --> 01:49:51,600
لن تري أي من هذه الأماكن

666
01:49:56,000 --> 01:49:58,200
ـ أتقصد ، أنك ستظل هنا؟
ـ لا أستطيع

667
01:49:59,500 --> 01:50:01,800
يجب عي أخذ هذا التربة
للمعمل لتحليلها

668
01:50:03,100 --> 01:50:05,900
ربما لو صنعوا مثلها
قد تصلح علاج للسرطان

669
01:50:07,800 --> 01:50:08,800
ـ (فيك كايسي).

670
01:50:10,500 --> 01:50:12,100
لا أفهم

671
01:50:13,500 --> 01:50:15,600
ربما يقتلونك ، لو وضعوا أيديهم عليك

672
01:50:16,300 --> 01:50:18,200
ـ من يقتلني؟
ـ كلنا نقتلك

673
01:50:18,900 --> 01:50:19,700
أنت؟

674
01:50:20,900 --> 01:50:22,000
مرحبا  (فيك) !.

675
01:50:24,900 --> 01:50:27,100
أين أنت يا رجل ، صعب العثور عليك

676
01:50:27,900 --> 01:50:29,300
أعشقك حتى الموت

677
01:50:29,800 --> 01:50:33,100
بالكلمات المطبوعة ، بالأفلام المتحركة
التي تسير خلال الهواء

678
01:50:34,000 --> 01:50:35,900
. . . يلبسونك أشياء صلبة في أقدامك

679
01:50:36,400 --> 01:50:39,400
اسمعي ، عزيزتي (شينا) ، تحركي قليلا
لأصورك في الشمس

680
01:50:40,300 --> 01:50:42,200
ـ  ممتاز
ـ ثانية واحدة

681
01:50:42,800 --> 01:50:46,500
سيكون جميل جدا  . . .
بحقّ الجحيم ما تفعل؟

682
01:50:47,500 --> 01:50:49,200
نحن نتحدث عن جائزة
إيمي 1,...,... دولار !.

683
01:50:49,700 --> 01:50:51,100
ـ (فليتش) ، أخرج من هنا !.

684
01:50:52,700 --> 01:50:53,900
من فضلك

685
01:51:01,200 --> 01:51:02,500
إنس الـ 1,...,... $ ؟

686
01:51:04,000 --> 01:51:06,000
سأربحهم منك
عندما نلعب البوكر

687
01:51:16,200 --> 01:51:19,800
عندما يكتشف العالم من أين تأتي
التربة الشافية ، هذه جميعا تنتهي

688
01:51:21,300 --> 01:51:24,000
أنت، زومبالي ، كل شيء عندك هنا

689
01:51:37,800 --> 01:51:39,500
ماذا تقول ، (فيك كايسي)؟

690
01:51:41,300 --> 01:51:44,600
كم  أحبك يا (شينا).
كم سينكسر قلبي !.

691
01:52:13,900 --> 01:52:15,200
قلبي ينكسر ، أيضا

692
01:52:18,100 --> 01:52:20,000
ضع إشارة '' عدم الإزعاج '' ، حسنا ؟

693
01:52:21,200 --> 01:52:22,200
ماذا ؟

694
01:52:23,200 --> 01:52:24,100
له

695
01:52:27,700 --> 01:52:29,900
أخبريه نحن لا نريد إزعاجا
لبضعة ساعات

696
01:53:13,300 --> 01:53:15,100
ستعود يا (فيك كايسي) ؟

697
01:53:17,000 --> 01:53:18,900
نعم ، قليها ثانية

698
01:53:21,300 --> 01:53:22,400
أحبك

699
01:53:24,700 --> 01:53:25,600
ثانية

700
01:53:26,700 --> 01:53:28,600
هل سنهدر هذه الساعة في الكلمات؟

701
01:53:58,200 --> 01:54:04,500
ترجمـة : أحمـد أنـور  2..4

