1
00:00:34,200 --> 00:00:35,299
!"براند"

2
00:00:36,699 --> 00:00:37,798
!توقف

3
00:01:09,397 --> 00:01:10,596
براند"؟"

4
00:01:10,697 --> 00:01:12,196
أرتدي ملابسك

5
00:01:14,996 --> 00:01:17,495
...براند"، لماذا لا" -
أرتدي ملابسك -

6
00:01:50,593 --> 00:01:51,692
"فرانك كولدر"

7
00:01:52,293 --> 00:01:55,892
"المأمور "بن - س جونس
"مأمور بلدة "روجر

8
00:01:57,893 --> 00:02:00,492
لقد شنقنا 4 مثلكم الربيع الماضي

9
00:02:01,493 --> 00:02:05,692
لا تأتوا إلى المدينة
ولا تقفوا في أي مكان في البلدة

10
00:02:05,792 --> 00:02:07,891
"ولا مكان في بلدة "روجر

11
00:02:56,688 --> 00:02:57,987
"مات"

12
00:02:59,188 --> 00:03:01,287
"براند"

13
00:03:01,288 --> 00:03:03,487
!أيها الوغد

14
00:03:03,588 --> 00:03:05,187
لقد نجحت

15
00:03:05,288 --> 00:03:07,087
حسناً، سافرت طوال الليل

16
00:03:07,187 --> 00:03:09,686
تسعدني رؤيتك -
لم أستطع الخروج في الموعد أو مبكراً -

17
00:03:09,687 --> 00:03:12,086
"سام"

18
00:03:12,187 --> 00:03:17,286
كنت أعلم أنك ستنجح
أخبرت الرفاق، أنه لن تفوتك لأي سبب

19
00:03:18,586 --> 00:03:20,085
حسناً، لنبدأ -
"ميليسا" -

20
00:03:20,186 --> 00:03:22,585
كنت أعلم أن حضورك إلى
هنا يتطلب رحلة صيد

21
00:03:22,586 --> 00:03:25,385
هيا يا شباب، حركوهم حركوهم

22
00:03:25,486 --> 00:03:26,985
تحركوا

23
00:03:27,786 --> 00:03:30,185
ضعهم في عربة النوم

24
00:03:30,186 --> 00:03:32,785
لتقوموا بالتوديع، نحن مستعدون للرحيل

25
00:03:34,485 --> 00:03:36,384
"شكراً على الإقامة الرائعة سيدة "روجر -
على الرحب والسعة -

26
00:03:36,385 --> 00:03:39,184
وكرم الضيافة، لا أحد يمكنه
الأحتفاظ بمنزل أجمل من هذا

27
00:03:39,185 --> 00:03:42,184
أنا و أيما" نودّك أنت وبراند أن
تأتيا معنا إلى باريس في الخريف

28
00:03:42,285 --> 00:03:43,584
"أود ذلك، تحدث مع "براند

29
00:03:43,984 --> 00:03:46,083
خذ جواد السيد "جان" إلى الحظيرة

30
00:03:47,984 --> 00:03:50,083
حسناً، يا "مات" لنستقل القطار

31
00:03:50,184 --> 00:03:53,383
،براند"، إن كانت "ميليسا" ستشعر بالوحدة"

32
00:03:53,384 --> 00:03:55,583
فسأكون سعيداً جداً بالبقاء

33
00:03:55,684 --> 00:03:57,683
أجل، ذلك أكيد

34
00:03:57,683 --> 00:04:00,782
لا يمكنني أخذها منك مهما فعلت

35
00:04:04,683 --> 00:04:07,982
ستعو بعد أسبوعين؟ -
أجل -

36
00:04:08,483 --> 00:04:11,282
...براند"، ألا يمكننا التحدث" -
لتخبري "جاد" حين نعود -

37
00:04:11,282 --> 00:04:13,881
بأن يبعد ذلك الثور عن تلك الماشية

38
00:04:15,582 --> 00:04:19,381
أخبري "جاد" أن يراقب ذلك
العشب في القسم الجديد

39
00:04:50,579 --> 00:04:53,578
"أدخل يا "إدوارد" دعه يمر يا "جيم

40
00:04:55,479 --> 00:04:56,478
!صباح الخير

41
00:04:56,579 --> 00:04:57,978
"صباح الخير يا "ماري

42
00:04:57,979 --> 00:05:00,078
أدخل يا "إدوارد" لن يضايقوك

43
00:05:00,178 --> 00:05:02,277
،إنه شيء رائع أنك تحبين الأطفال

44
00:05:02,378 --> 00:05:04,877
!توقفوا أيها الفتيان
إدوارد"... "جيمي"... أدخلا"

45
00:05:04,978 --> 00:05:07,777
لا أدري كيف كنت سأقوم بهذا
"إن لم تساعديني يا "ميليسا

46
00:05:07,878 --> 00:05:11,377
يسعدني هذا
هيا يا بنات، أدخلن المدرسة

47
00:05:58,674 --> 00:06:02,973
(( حفلة الصيد ))

48
00:07:32,766 --> 00:07:35,565
A-B-C-D-E-F-G

49
00:07:35,666 --> 00:07:38,165
H-l-J-K-L-M-N-O-P

50
00:07:38,266 --> 00:07:41,265
Q-R-S and T-U-V

51
00:07:41,366 --> 00:07:44,265
W and X-Y-Z

52
00:07:44,365 --> 00:07:46,964
(( لقد سمعت الآن حروفي الأبجدية ))

53
00:07:47,065 --> 00:07:50,664
(( فلتخبرني ما رأيك في ))

54
00:08:11,863 --> 00:08:13,162
!لا

55
00:08:29,362 --> 00:08:30,661
!هيا

56
00:08:47,261 --> 00:08:49,660
الآن، إنتظري دقيقة!  لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي

57
00:08:51,260 --> 00:08:54,659
لا تصغطي خارجاً، للتّو قد بدأنا

58
00:08:56,560 --> 00:08:58,359
!ها أنت جذابة لحد ما

59
00:09:03,059 --> 00:09:04,458
أنا لن أضرّك

60
00:09:04,459 --> 00:09:06,458
لكن بالتأكيد أرغب أن أحاول

61
00:09:07,659 --> 00:09:11,058
أنت ذكية لحد ما، أليس كذلك؟
!تحتاجين إلى مكان تنفس بالداخل هنا

62
00:09:12,159 --> 00:09:16,058
يا "هوغ"! الآن، إتدّخر لي ثوان
من ذلك، تباً لك

63
00:09:17,258 --> 00:09:18,857
!لا

64
00:09:18,958 --> 00:09:22,457
،لن تذهبي لأي مكان
هل أنت، الآن، ياحلوه؟

65
00:09:26,857 --> 00:09:29,656
ستكوني بأحسن حال معي
أنا أحبك. ألا تفهمي ذلك؟

66
00:09:29,657 --> 00:09:33,556
الآن، لو أردتي المساعدة فقط ضعي مؤخرتك
على ذاك كيس الدقيق

67
00:09:33,557 --> 00:09:36,256
يا "هوغ"، دعني أرى
.دعني أرى

68
00:09:39,756 --> 00:09:41,755
اللعنة عليك يا رديء
أحبك يا صغيرتي

69
00:09:41,856 --> 00:09:43,755
سأنال لنفسي بعضاً من ذلك

70
00:09:43,756 --> 00:09:46,755
!"أبقها بالداخل يا "هوغ
!بالداخل هنا

71
00:10:07,154 --> 00:10:09,153
أيها الوغد

72
00:10:09,254 --> 00:10:11,253
...هل لأنك أخرجتني أنا "وجيم لورنغ" من ذلك

73
00:10:23,953 --> 00:10:25,652
أيها الوغد

74
00:10:31,052 --> 00:10:32,351
هيا، لنتحرك

75
00:11:24,448 --> 00:11:26,547
"سنعبر بلدة "كاوا

76
00:11:26,548 --> 00:11:28,647
سنواصل السير لمدة 6 أسابيع

77
00:11:28,748 --> 00:11:30,847
لا تلمسني

78
00:11:32,847 --> 00:11:34,646
لن يؤذيك أحد أيتها الشابة

79
00:11:34,747 --> 00:11:38,546
لذا، إنزلي من تلك العربة فقط -
لا، لن أبعد أكثر، لا يمكنك -

80
00:11:42,947 --> 00:11:44,746
لتنزلي من العربة فقط

81
00:11:47,546 --> 00:11:49,045
لن تصابي بأذى

82
00:11:53,346 --> 00:11:54,845
أعدك

83
00:11:57,745 --> 00:11:59,544
لن يؤذيك أحد

84
00:12:00,445 --> 00:12:02,644
طالما تنفذين ما يُطلب منك

85
00:12:17,344 --> 00:12:19,143
شخصاً أعرفه أعطاني إياه

86
00:12:21,744 --> 00:12:23,443
ستعلميني القراءة

87
00:12:24,743 --> 00:12:26,442
هذا سبب وجودك هنا

88
00:12:35,142 --> 00:12:37,141
أجل، أنا مجرد فتى ريفي

89
00:12:37,242 --> 00:12:39,041
من أين أتيت بطائر السمان في
مثل هذا الوقت من العام؟

90
00:12:39,142 --> 00:12:41,341
هل شيّد "هارفي بولمان" هذه
العربة من أجلك يا "براند"؟

91
00:12:41,442 --> 00:12:43,741
جورج فاندربتلت" لديه عربة في"
نيويورك كلفته 50 ألف دولار

92
00:12:43,842 --> 00:12:46,241
لدي شيء أريكم إياه يا شباب

93
00:12:46,342 --> 00:12:49,841
.أفضل بندقية تم صناعتها، عيار 45ر

94
00:12:49,841 --> 00:12:52,540
أليست تلك البندقية التي كانت في
عرض "كريدمور" العالمي؟

95
00:12:52,641 --> 00:12:55,040
ذلك صحيح، وفازت أيضاً -
نعم -

96
00:12:55,041 --> 00:12:57,640
هل هذا منظار مكبر من نوع ما؟ -
إنه منظار مكبر -

97
00:12:57,641 --> 00:13:00,440
في بندقية لأول مرة، تطلق ذخيرة

98
00:13:00,440 --> 00:13:03,639
من نوعية بارود "دوبنت" الجديد
إنها دقيقة لمسافة 800 يارد

99
00:13:03,640 --> 00:13:05,839
"800يارد ، دعني أرى يا "براند

100
00:13:05,940 --> 00:13:08,539
هيا يا "براند" لا توجد بندقية لها ذلك المدى

101
00:13:08,640 --> 00:13:10,039
إنها الحقيقة، يمكنني أن أثبت ذلك

102
00:13:10,140 --> 00:13:11,739
حسناً، يجب أن أرى ذلك
المدى قبل أن أصدق

103
00:13:11,740 --> 00:13:13,239
كم كلفتك؟... كم كلفتك؟

104
00:13:13,239 --> 00:13:14,838
700دولار للقطعة الواحدة

105
00:13:14,939 --> 00:13:17,338
.إنها هدية لكم يا رفاق
بندقية لكل واحد منكم

106
00:13:17,339 --> 00:13:22,538
تصورت بأن هذا سيضيف شيئاً للصيد -
تباً! هكذا تكون فرقة الصيد -

107
00:13:51,936 --> 00:13:52,935
!"فرانك"

108
00:14:01,736 --> 00:14:04,535
أظن أن الفتاة تريد المجيء
وتتناول الطعام معنا

109
00:14:05,335 --> 00:14:07,134
سمعتي بجماعة "لورنغ" يا سيدتي

110
00:14:08,535 --> 00:14:11,834
أنا و"هوغ" تصورنا... أنها تريد الجلوس معنا

111
00:14:11,935 --> 00:14:15,334
ونتحدث قليلاً... ونتعرف على بعضنا

112
00:14:16,134 --> 00:14:18,833
...ثم، ربما بعد العشاء... حسناً

113
00:14:20,534 --> 00:14:22,133
"لا بأس بها هنا يا "جيم

114
00:14:25,834 --> 00:14:27,333
حسناً، لنتأكد من هذا

115
00:14:30,533 --> 00:14:33,132
أعطني طبق الطعام هذا، سأحمله لها

116
00:14:43,732 --> 00:14:44,931
هيا يا سيدتي

117
00:14:44,932 --> 00:14:46,931
سيعجبك تناول العشاء معنا

118
00:14:51,832 --> 00:14:53,631
خلفكم مباشرة يا رفاق

119
00:15:05,431 --> 00:15:07,930
أعتقد أن لديكم عقل كافي
لمنع وقوع حرب؟

120
00:15:11,630 --> 00:15:14,829
أهل البلدة "لينكولن" إستأجروا
فرانك"، وليس أنت"

121
00:15:14,930 --> 00:15:18,229
"لولاه لكنتم تعفنتم في سجن "نوجالس

122
00:15:21,629 --> 00:15:24,028
أيها الأوغاد

123
00:15:27,629 --> 00:15:28,928
...لتقتلوا بعضكم

124
00:15:30,729 --> 00:15:32,428
ولن يحصل أحد على أية نقود

125
00:15:46,827 --> 00:15:48,826
...لأن أي فرصة أخرى لدينا

126
00:15:51,327 --> 00:15:53,026
على وشك النفاذ

127
00:15:54,527 --> 00:15:55,626
بالنسبة لنا جميعاً

128
00:15:59,026 --> 00:16:01,025
لأنه إن لم ننجح هذه المرة

129
00:16:02,426 --> 00:16:04,325
فلن ننجح أبداً

130
00:16:07,826 --> 00:16:09,325
كيف حال فكك يا "هوغ"؟

131
00:16:11,625 --> 00:16:13,124
لا بأس به

132
00:16:15,425 --> 00:16:17,924
تباً، أحب أن أُضرب

133
00:16:39,423 --> 00:16:43,122
أين سأذهب؟

134
00:16:43,123 --> 00:16:46,622
ماذا يمكنني أن أفعل؟

135
00:16:46,723 --> 00:16:54,622
لا أحد يخبرني
أي إتجاه أتعقبه

136
00:16:54,722 --> 00:17:02,321
متعبه وقدمٌ موجعة
جائعة وضعيفه

137
00:17:15,920 --> 00:17:17,219
إنزعي ملابسك

138
00:17:52,017 --> 00:17:53,516
هل تعجبك؟

139
00:17:57,617 --> 00:18:00,016
الفتاة الصينية رائعة جداً

140
00:18:00,017 --> 00:18:01,416
خاص جداً

141
00:18:02,617 --> 00:18:05,016
.سأريك أوقات رائعة

142
00:18:10,616 --> 00:18:12,115
!حقاً

143
00:18:13,416 --> 00:18:16,115
أحقاً أنت ستريني
أوقات رائعة، طوال الليل

144
00:18:19,315 --> 00:18:22,914
نعم حقاً أنك ستريني
أفضل وقت عصيب لم أحصل عليه من قبل

145
00:18:23,015 --> 00:18:24,214
..."سيد "روجر

146
00:18:25,615 --> 00:18:27,214
!لا

147
00:18:27,315 --> 00:18:29,014
"أرجوك يا سيد "روجر

148
00:19:00,812 --> 00:19:02,411
من الأفضل أن تنامي قليلاً

149
00:19:13,111 --> 00:19:15,110
لن أبقى هنا

150
00:19:15,111 --> 00:19:20,710
ويجب أن تدرك أنه لا يوجد سبيل للإحتفاظ
بي، سأرحل من هنا بشكل أو بآخر

151
00:19:27,310 --> 00:19:28,809
لتفعلي يا سيدتي

152
00:19:50,708 --> 00:19:55,507
تباً يا "فرانك" ألسنا متعبين كفاية
بدون ملاحقتك لهذه السيدة؟

153
00:19:57,208 --> 00:19:59,307
نحن نرتحل طوال اليوم
...ذلك السرج شوا مؤخرتي

154
00:19:59,407 --> 00:20:01,406
هل تردين فراشك بجوار
كريمب" أم بجواري؟"

155
00:20:01,507 --> 00:20:04,106
قناصون يطلقون النار
علينا من كل إتجاه

156
00:20:04,107 --> 00:20:11,806
لا أدري إلى أين سيقودنا هذا، لم
أقم بمهمة كهذه في حياتي أبداً

157
00:20:15,606 --> 00:20:17,105
لا بأس بك

158
00:20:18,506 --> 00:20:20,405
بالنسبة لمعلمة في مدرسة

159
00:20:20,506 --> 00:20:23,705
إن كنت تظن إنك ستحصل على
الكثير من النقود مني، فأنت مخطئ

160
00:20:25,905 --> 00:20:29,204
سيأتون لتعقبنا، تعرف، كثير من الرجال

161
00:20:29,305 --> 00:20:31,104
لماذا؟

162
00:20:31,105 --> 00:20:33,704
هل لديهم عجز في المعلمين هناك؟

163
00:20:34,505 --> 00:20:36,704
أنا لست معلمة

164
00:20:38,504 --> 00:20:41,003
"أنا زوجة "براند روجر

165
00:20:44,104 --> 00:20:45,203
...أنا

166
00:20:45,304 --> 00:20:48,303
"أنا زوجة "براند روجر

167
00:20:52,403 --> 00:20:54,902
لا يهم زوجة من تكوني

168
00:20:55,003 --> 00:20:58,302
لا شيء يمكنه عمله حيال ذلك

169
00:21:04,002 --> 00:21:06,101
لماذا تريد تعلم القراءة؟

170
00:21:08,702 --> 00:21:10,101
لأني لا أستطيع القراءة

171
00:21:24,101 --> 00:21:26,000
من هذا بحق الجحيم

172
00:21:26,001 --> 00:21:29,200
يرغب بوقف القطار
في منتصف الليل اللعين؟

173
00:21:54,598 --> 00:21:55,697
براند"؟"

174
00:21:57,498 --> 00:22:00,297
"سيدة "روجر
لقد أختطفت زوجتك

175
00:22:02,498 --> 00:22:05,797
"المأمور يقول أن "فرانك كولدر
أخذها وهم متجهين شمالاً

176
00:22:42,894 --> 00:22:44,593
هل قتلت رجل من قبل يا "مات"؟

177
00:22:50,494 --> 00:22:52,993
كلا! ليس بالضبط

178
00:22:53,094 --> 00:22:57,793
هذا سيفي بالغرض
700أو 800 يارد

179
00:22:57,793 --> 00:23:00,192
سلاح "وينشستر" مداه 350 يارد فقط

180
00:23:00,193 --> 00:23:02,992
لا يمكن لأي رامي بأن يصيب
من على هذه المسافة

181
00:23:03,093 --> 00:23:04,792
بينما هذا مداه 800 يارد

182
00:23:04,893 --> 00:23:07,492
علاما تلمح يا "براند" بالضبط؟

183
00:23:09,692 --> 00:23:11,191
رحلة صيد صغيرة

184
00:23:11,192 --> 00:23:14,891
إن كنت تقصد المساعدة بالقبض عليهم
يا "براند"، فنحن جميعاً سنساعدك

185
00:23:14,992 --> 00:23:17,191
إنه لا يفكر بمساعدة أي شخص

186
00:23:17,892 --> 00:23:20,791
بل تعقبهم وقتلهم، مثل ملاحقة الدب

187
00:23:20,791 --> 00:23:21,790
هذا صحيح

188
00:23:21,791 --> 00:23:23,390
إن جماعة "كولدر" هذا

189
00:23:23,791 --> 00:23:25,490
إستأجرت رماة

190
00:23:25,491 --> 00:23:29,390
"أكثر من رجلاً، "جيم لورنغ
"والأخوة "تومسون" هوغ وارن

191
00:23:29,391 --> 00:23:30,590
"داك هارسون"

192
00:23:31,191 --> 00:23:33,390
تقصد بقولك أننا سنواجههم؟

193
00:23:33,390 --> 00:23:34,789
عن كثب... لا

194
00:23:37,090 --> 00:23:38,589
لكن من على مسافة

195
00:24:42,585 --> 00:24:45,884
هيا الآن يا صغيرتي، سيُنال منك

196
00:24:46,685 --> 00:24:47,884
!هيا

197
00:30:47,656 --> 00:30:49,655
"كل شيء سيكون على ما يرام يا "براند

198
00:30:50,856 --> 00:30:54,655
...سيكون هناك
فدية من نوع ما

199
00:30:54,756 --> 00:30:57,055
رسالة. شيء ما

200
00:30:57,155 --> 00:30:59,754
"تدفعها. وستعود لك "ميليسا

201
00:30:59,855 --> 00:31:01,854
وسينتهي الأمر كله

202
00:31:01,955 --> 00:31:03,454
كم عمره "كولدر"؟

203
00:31:04,855 --> 00:31:06,554
30أو 34 سنة ربما

204
00:31:10,754 --> 00:31:12,153
هل هو رجل مختلف؟

205
00:31:13,254 --> 00:31:15,253
عادي تقريباً، على ما أظن

206
00:31:16,354 --> 00:31:20,553
ميليسا" ستكون بخير. يجب أن تصدق هذا"

207
00:31:20,653 --> 00:31:21,652
بالطبع

208
00:31:21,753 --> 00:31:25,552
سيجعلها حاملا وسيكون لدي ولد خارج
عن القانون يركض في أرجاء البيت

209
00:31:25,653 --> 00:31:28,452
بالله عليك يا "براند" لتكّن
لـ"ميليسا" الأحترام

210
00:31:28,553 --> 00:31:31,252
حسناً، ماذا تظن سيفعل بها
سيغنيان أناشيد دينية؟

211
00:31:31,253 --> 00:31:33,252
...أجل أني أدرك شعورك، لكن

212
00:31:33,352 --> 00:31:34,751
ثم سيمررها على الآخرين

213
00:31:34,852 --> 00:31:39,551
وحين يفرغ من هذا، ربما 15 أو 20 منهم
سيقبل 40أو 50 ألف من نقودي

214
00:31:39,552 --> 00:31:42,351
شكراً جزيلاً -
أنظر الآن -

215
00:31:42,452 --> 00:31:46,651
هل تظن أن حلوة "فيرجينيا" المتعلمة لن
تخضع لهم بينما هي تستخدم كمومس

216
00:31:46,751 --> 00:31:49,950
وعليّ بعد ذلك أن أستعيدها حامل
إن أردت إستعادتها

217
00:31:49,951 --> 00:31:53,050
أدفع له 50 ألف دولار من نقودي؟

218
00:31:55,951 --> 00:31:59,150
سأقتل كل وغد قذر منهم

219
00:32:15,949 --> 00:32:16,948
صباح الخير

220
00:32:22,349 --> 00:32:24,648
بولدي" أعد بعض الكعك"
هل تريدي بعض منه؟

221
00:32:27,548 --> 00:32:29,247
...أين -
فرانك"؟" -

222
00:32:30,248 --> 00:32:32,747
"إنه يعالج جواد "جو باتلر

223
00:32:35,548 --> 00:32:36,947
هل نمت جيداً؟

224
00:32:41,047 --> 00:32:43,346
حسناً، على الأقل لم تعودي
خائفة بعد الآن، أليس كذلك؟

225
00:32:48,547 --> 00:32:51,646
أتعرفي، أني و"فرانك" سوياً منذ 5 أو 6 أعوام

226
00:32:52,846 --> 00:32:56,245
ليس كما يبدو للناس الآخرين... ظاهرياً

227
00:33:03,245 --> 00:33:04,344
"ينادوني بـ"داك

228
00:33:05,945 --> 00:33:07,144
هيا

229
00:33:08,245 --> 00:33:09,544
القهوة الساخنة ستفيدك

230
00:33:22,944 --> 00:33:24,543
إنه فعلاً لذيذ

231
00:33:34,643 --> 00:33:35,842
مستعدة؟

232
00:34:03,241 --> 00:34:04,740
يمكنك أن تبدأي

233
00:34:09,540 --> 00:34:10,739
ربما يمكنك أن تبدأي

234
00:34:18,539 --> 00:34:20,738
...إن كنت تنظرين لي كي أعتذر

235
00:34:21,939 --> 00:34:23,138
بشأن ليلة البارحة

236
00:34:24,039 --> 00:34:25,138
لا أستطيع

237
00:34:26,639 --> 00:34:27,938
لأنني لست كذلك

238
00:35:10,835 --> 00:35:13,034
حين يضع الهندي عينه على إمرأة

239
00:35:13,035 --> 00:35:16,234
...إما أن يشتريها
أو يخطفها

240
00:35:18,935 --> 00:35:20,234
أنت تم إختطافك

241
00:35:33,733 --> 00:35:35,032
ولآن، إجلسي هناك

242
00:35:43,133 --> 00:35:45,132
"إنها تهرب يا "فرانك

243
00:35:59,031 --> 00:36:00,430
"يجب أن تمسكها يا "فرانك

244
00:36:01,331 --> 00:36:04,130
ستحصل لنفسك على أسد جبلي

245
00:36:56,627 --> 00:36:58,926
لن تذهبي إلى أي مكان
حتى تعلميني القراءة

246
00:36:59,727 --> 00:37:02,226
من تظن نفسك... مالك الناس؟

247
00:37:02,226 --> 00:37:06,625
تمسك بأي سخص تريده، تفعل ما
يحلو لك، أنت لست سوى حيوان

248
00:37:06,726 --> 00:37:10,225
...أنت لن تأكلي
حتى تعلميني

249
00:37:11,126 --> 00:37:13,325
حسناً، لن آكل

250
00:37:13,426 --> 00:37:15,125
لترى أين سيقودك هذا

251
00:38:35,019 --> 00:38:36,318
هيا يا رفاق

252
00:38:59,117 --> 00:39:01,516
لنتحرك، تباً، لنتحرك

253
00:39:20,116 --> 00:39:21,415
هل أنت جائعة؟

254
00:39:28,615 --> 00:39:30,814
بالتأكيد فاصوليا لذيذة

255
00:39:42,014 --> 00:39:44,013
حسناً، يمكنك أن تبدأي

256
00:40:17,811 --> 00:40:19,510
"أنظر هناك يا "مات

257
00:40:26,910 --> 00:40:28,809
لا بد وأنهم متقدمين علينا بيومين

258
00:40:28,910 --> 00:40:32,009
حسناً، هل سنقضي الليلة هنا؟
الظلام على وشك أن يحل

259
00:40:32,110 --> 00:40:34,209
"حسناً، مثلما يقول "براند

260
00:40:34,310 --> 00:40:36,109
نحن لم نصل إليهم حتى الآن

261
00:40:36,210 --> 00:40:37,709
هيا... هيا

262
00:41:42,804 --> 00:41:44,703
...كنت

263
00:41:44,704 --> 00:41:46,503
كنت مدّخر هذا

264
00:41:50,004 --> 00:41:51,503
...من أجل

265
00:41:52,903 --> 00:41:54,202
شيء مميز

266
00:42:11,302 --> 00:42:13,101
...حسناً، والآن، إن

267
00:42:13,202 --> 00:42:14,601
...إن تمكنا فقط من

268
00:42:16,202 --> 00:42:17,401
التخلص

269
00:42:18,401 --> 00:42:20,100
التخلص من ذلك الغطاء

270
00:42:36,700 --> 00:42:37,699
"داك"

271
00:42:37,800 --> 00:42:39,199
هل تحب الخوخ؟

272
00:42:41,100 --> 00:42:43,399
أجل

273
00:44:02,793 --> 00:44:04,192
هل تحبين الخوخ؟

274
00:45:14,888 --> 00:45:17,187
هل تعرف أي من الحروف
الأبجدية على الأقل؟

275
00:45:17,287 --> 00:45:18,486
!لا

276
00:45:55,584 --> 00:45:56,883
س

277
00:45:56,984 --> 00:45:58,783
هذه س

278
00:45:58,884 --> 00:46:01,883
أ، ب، س

279
00:46:02,884 --> 00:46:05,383
أ... ب

280
00:46:06,283 --> 00:46:08,082
وهذه س

281
00:46:12,683 --> 00:46:15,282
هل علمتها كل شيء البارحة يا "فرانك"؟

282
00:46:16,583 --> 00:46:18,582
في الأحراش

283
00:46:28,582 --> 00:46:31,181
أ... ب... س

284
00:46:31,181 --> 00:46:32,680
وهذه س

285
00:48:04,674 --> 00:48:06,573
...يجب عليك أن لا تتنتظر حتى هو

286
00:48:15,673 --> 00:48:17,872
يا "داك" خذهم إلى الوادي

287
00:48:17,973 --> 00:48:19,872
لورنغ"... "هوغ" أخرجا من هنا بسرعة"

288
00:48:19,973 --> 00:48:21,472
"إلى اليمين يا "موني

289
00:48:36,772 --> 00:48:39,871
كولن"... "جاد" أحضرا النقالة"

290
00:49:04,569 --> 00:49:08,468
"أظنه "كولدر

291
00:49:34,567 --> 00:49:36,466
"إنه هدف سهل يا "براند

292
00:49:40,367 --> 00:49:42,166
ها هم الآخرين

293
00:50:39,362 --> 00:50:40,761
التل؟

294
00:50:43,961 --> 00:50:46,560
لا يوجد بندقية تطلق كل هذا المدى

295
00:51:27,458 --> 00:51:29,157
تحركوا... تحركوا

296
00:52:32,153 --> 00:52:34,152
لا زال حياً

297
00:52:39,352 --> 00:52:41,551
"رائع إنك أصبت إثنان منهم يا "براند

298
00:52:43,052 --> 00:52:45,051
"لكن كان يجب أن نقتل "كولدر

299
00:52:49,552 --> 00:52:52,851
إنه لا يشبه قتل حيوان

300
00:52:53,751 --> 00:52:54,950
أليس كذلك؟

301
00:54:03,546 --> 00:54:05,345
من تظنهم يكونوا؟

302
00:54:07,045 --> 00:54:08,444
هل تظنه يكون "جو تايلر"؟

303
00:54:10,945 --> 00:54:13,944
لا يوجد بندقية تطلق هذا المدى

304
00:54:13,945 --> 00:54:17,344
ذلك الرجل الذي لاحقني
لقرابة العامين لا زال يتعقبني

305
00:54:17,445 --> 00:54:20,544
لا يوجد بندقية تطلق كل هذه المسافة

306
00:54:21,144 --> 00:54:23,343
هل تظنه ذلك المأمور من "نوجالس"؟

307
00:54:26,544 --> 00:54:30,743
حسناً، إنه بالتأكيد شخصٌ ما
قناصين أو رجال شرطة

308
00:55:08,841 --> 00:55:10,140
"لقد مات "هانك

309
00:55:27,339 --> 00:55:29,338
سأضه في الظل

310
00:56:05,636 --> 00:56:06,935
!"فرانك"

311
00:56:25,134 --> 00:56:26,333
ما رأيك؟

312
00:56:33,634 --> 00:56:35,533
حسناً، إنه ليس غبياً

313
00:56:36,534 --> 00:56:38,333
هذا أمر أكيد

314
00:56:38,433 --> 00:56:41,332
من يكون؟

315
00:56:42,233 --> 00:56:44,432
إنه شخص واحد

316
00:57:14,431 --> 00:57:16,030
هذا جيد

317
00:57:22,730 --> 00:57:24,629
!"فرانك"

318
00:57:38,029 --> 00:57:42,328
حرف ب
له نتوئتان

319
00:57:44,828 --> 00:57:46,227
وعصا

320
00:57:47,928 --> 00:57:53,827
وهذا حرف س
على شكل نصف دائرة

321
00:57:53,827 --> 00:57:55,026
فرانك

322
00:57:56,927 --> 00:57:59,426
لا زال وراءنا
أوني" يراقبه"

323
00:58:01,527 --> 00:58:03,026
"أجل، حسناً يا "داك

324
00:58:08,726 --> 00:58:10,025
والآن حرف د

325
00:58:12,226 --> 00:58:16,425
له نتوء
وعصا

326
00:58:21,825 --> 00:58:23,224
وهذه أي

327
00:58:26,825 --> 00:58:29,424
إنها تشبه العلامة الهندية

328
00:58:33,924 --> 00:58:35,423
"ف مثل "فرانك

329
00:58:39,824 --> 00:58:42,823
تباً، سأتمكن قريباً من كتابة إسمي

330
00:58:42,924 --> 00:58:44,123
ف

331
00:58:45,123 --> 00:58:46,422
"من "فرانك

332
00:58:54,323 --> 00:58:56,222
...ف

333
00:58:56,323 --> 00:58:58,322
...ر

334
00:58:58,422 --> 00:58:59,721
...ا

335
00:58:59,822 --> 00:59:01,021
...ن

336
00:59:01,122 --> 00:59:02,821
...ك

337
00:59:05,222 --> 00:59:06,421
"فرانك"

338
00:59:09,721 --> 00:59:10,820
"ميليسا"

339
00:59:16,521 --> 00:59:17,920
يجب أن نذهب

340
00:59:41,819 --> 00:59:44,018
فرانك"، يوجد ماء أمامنا"

341
00:59:56,118 --> 00:59:57,617
"لتراقبه يا "أوني

342
01:00:56,413 --> 01:00:58,312
!لنخرج من هنا

343
01:00:58,913 --> 01:01:00,512
!لنخرج من هنا

344
01:01:01,913 --> 01:01:03,812
!أهربوا

345
01:01:07,712 --> 01:01:09,311
!أخرجوا من هذا الطريق

346
01:01:10,812 --> 01:01:13,011
!أخرجوا من هنا

347
01:01:18,511 --> 01:01:20,510
!أخرجوا

348
01:01:20,611 --> 01:01:23,010
!أخرجوا

349
01:01:23,011 --> 01:01:25,510
!أخرجوا بحق الجحيم من هنا

350
01:01:33,710 --> 01:01:36,109
!يا "وني"، أخرج من هنا

351
01:01:50,609 --> 01:01:52,008
!أخرجوا من الماء

352
01:01:53,009 --> 01:01:54,808
!لنهرب من هنا

353
01:01:58,208 --> 01:01:59,507
!لنخرج من الماء

354
01:02:01,608 --> 01:02:02,807
!لنذهب

355
01:02:02,808 --> 01:02:04,307
."تباً يا "داك

356
01:02:20,706 --> 01:02:22,605
ضعه على الجواد

357
01:02:23,806 --> 01:02:25,605
"تحرك يا "داك

358
01:02:26,906 --> 01:02:29,105
تحرك... تحرك

359
01:02:30,206 --> 01:02:31,605
أخرجوا من هذا الطريق! تحركوا

360
01:04:31,096 --> 01:04:33,595
،"تبا يا "داك
هذا الوغد أصابك برصاصة

361
01:04:33,696 --> 01:04:34,895
توقف

362
01:04:38,595 --> 01:04:40,894
كريمب"... أعطني بعض الماء"

363
01:04:40,895 --> 01:04:42,294
"توقف هنا يا "ديك

364
01:04:42,295 --> 01:04:44,694
هيا، سنضع "داك" في العربة

365
01:04:47,495 --> 01:04:48,794
تعال، وأنت أيضاً

366
01:04:48,895 --> 01:04:50,294
!خارج الطريق

367
01:04:50,395 --> 01:04:51,994
هيا، يا "راي" هيا

368
01:04:52,094 --> 01:04:53,293
"فرانك" -
إنهض -

369
01:04:53,294 --> 01:04:55,293
هل سأموت؟ -
لا. لن تموت -

370
01:04:59,094 --> 01:05:00,293
"داك"

371
01:05:00,394 --> 01:05:01,693
بعض الماء

372
01:05:01,794 --> 01:05:03,193
تبا لك

373
01:05:03,294 --> 01:05:05,193
اللعنة عليك

374
01:05:11,193 --> 01:05:13,592
...حسناً، أياً كان الذي خلفنا

375
01:05:14,593 --> 01:05:16,092
فيجب أن نبقى متقدمين عليهم

376
01:05:17,292 --> 01:05:18,791
يجب أن نواصل السير

377
01:05:19,792 --> 01:05:22,991
...ربما
يكونوا جماعة صيد أو شيئاً ما

378
01:05:25,792 --> 01:05:27,691
وليس أمامنا خيار آخر

379
01:05:33,991 --> 01:05:36,390
"لا يا "فرانك

380
01:05:36,391 --> 01:05:37,890
"إنه "براند

381
01:05:37,991 --> 01:05:40,290
"أنا زوجة "براند

382
01:05:40,391 --> 01:05:42,090
!لا

383
01:05:42,090 --> 01:05:44,289
مكاني ليس هنا

384
01:05:51,390 --> 01:05:53,589
سيقتلكم

385
01:05:57,589 --> 01:06:00,388
سيقتلكم

386
01:06:00,389 --> 01:06:01,988
إنه هو

387
01:06:02,089 --> 01:06:04,288
أهي كذلك؟

388
01:06:05,689 --> 01:06:08,888
"كولدر"
أهي كذلك؟

389
01:06:08,888 --> 01:06:10,487
حسناً، أهي كذلك؟

390
01:06:23,587 --> 01:06:26,386
رجال يُقتلون لأختطاف إمرأة؟

391
01:06:27,487 --> 01:06:29,586
موني" وكل الآخرين"

392
01:06:29,687 --> 01:06:31,786
يُقتلون من أجل هذا؟

393
01:06:31,787 --> 01:06:33,486
"دعها تذهب يا "فرانك

394
01:06:34,786 --> 01:06:36,485
دعها تذهب

395
01:06:36,586 --> 01:06:38,285
تخلص منها أو سأفعل أنا

396
01:06:46,085 --> 01:06:50,184
ماذا ننتظر أيها الأوغاد؟

397
01:06:50,285 --> 01:06:51,984
لنتحرك

398
01:07:27,582 --> 01:07:30,081
"توقف يا "براند

399
01:07:30,682 --> 01:07:33,381
لماذا؟
ما الخطب؟

400
01:07:34,082 --> 01:07:37,381
إنهم ليسوا لعب نجمعهم
...إنهم 7 رجال

401
01:07:37,381 --> 01:07:38,780
من البشر

402
01:08:17,378 --> 01:08:20,477
أعتقد إنهم يبعدون نصف ميل

403
01:08:41,776 --> 01:08:43,475
إنهم في الخلاء

404
01:08:45,476 --> 01:08:47,475
لنتحرك ونقتل المزيد منهم

405
01:08:48,276 --> 01:08:49,475
...لا

406
01:08:50,876 --> 01:08:51,975
لا

407
01:08:52,875 --> 01:08:54,774
هذا سيجعلنا نحن في الخلاء

408
01:08:55,775 --> 01:08:57,574
سنبقى بعيدين عن الأنظار

409
01:08:57,675 --> 01:08:59,974
سنضرب ونهرب فقط

410
01:09:08,874 --> 01:09:11,373
"ذلك الرجل ميت يا "براند -
طلقة في العنق -

411
01:09:11,374 --> 01:09:13,473
...أراهن بـ 100 دولار -
...لا يوجد سبب -

412
01:09:37,972 --> 01:09:40,371
لويس"، أحضر الجياد"

413
01:09:46,271 --> 01:09:48,670
براند"... أنظر" -
أسقط جوادة -

414
01:12:03,460 --> 01:12:05,259
هيا يا "سام"... هذا يكفي

415
01:12:08,360 --> 01:12:13,059
حسناً، ربما ترغب إسرته في نقله
لكن في الوقت الحاضر

416
01:12:13,160 --> 01:12:14,559
هيا... هيا

417
01:12:14,559 --> 01:12:16,158
"هذا "وايت نلسون

418
01:12:16,259 --> 01:12:18,258
وهو ميت

419
01:12:18,359 --> 01:12:20,358
ماذا تعني بأنه ميت؟

420
01:12:20,359 --> 01:12:25,058
لديه أكبر مصرف في "نيوأورليانز" ونصف
لويزيانا" إنه ليس قاتل مستأجر"

421
01:12:25,059 --> 01:12:26,558
أنتم مستعدون؟

422
01:12:34,158 --> 01:12:36,757
أخبرتك بأن تقوم بالتصرف المناسب
وتطلب بعض المساعدة هنا

423
01:12:38,558 --> 01:12:39,757
هل أنت مستعد يا "بيوفورد"؟

424
01:12:42,757 --> 01:12:44,956
"أمتطي جوادك يا "بيوفورد

425
01:12:45,057 --> 01:12:47,256
.دعه وشأنه. إن لديه أسرة

426
01:12:47,357 --> 01:12:49,356
...بالله عليك. كلانا لدينا

427
01:12:50,357 --> 01:12:51,756
"آسف بشأن "ميليسا

428
01:12:51,856 --> 01:12:55,655
لكن ليس هناك داعي للجري في
في ارجاء البلاد مثل أناس مجانين

429
01:12:55,656 --> 01:13:00,555
...قد يكون أكثر تعقلا يا براند لو أننا -
أيها الأوغاد -

430
01:13:38,553 --> 01:13:41,452
سأحتاج إلى سكين رفيع -
تباً يا "فرانك" دعها مكانها

431
01:13:41,553 --> 01:13:46,252
بقيت رصاصة داخل تشارلي فيرجسون
لمدة 20 سنة. ولم تكن مؤلمة

432
01:13:46,352 --> 01:13:48,651
..."كيف تقول سكين يا "داك

433
01:13:49,652 --> 01:13:51,351
سكين رفيع؟

434
01:13:55,251 --> 01:13:57,250
"لا أريدك أن تعبث هنا يا "فرانك

435
01:14:09,250 --> 01:14:11,849
تباً، لم أمت بعد... تباً

436
01:14:17,250 --> 01:14:19,549
."أبقى ثابتاً يا "داك
كدت أصل لها

437
01:14:23,949 --> 01:14:28,348
"لا أريدك أن تعبث بجسدي يا "فرانك -
حقا، أنت لم تثمل كفاية بعد -

438
01:14:42,748 --> 01:14:45,647
ألسنا نقضي وقتاً ممتعاً؟ -
دعنا ندخل الآن -

439
01:14:45,647 --> 01:14:47,146
سأحصل لي على إمرأة

440
01:14:47,247 --> 01:14:48,946
دعنا ندخل الآن

441
01:14:49,047 --> 01:14:51,546
دعني لأني أحتاج لأمرأة

442
01:14:51,647 --> 01:14:54,646
دعنا ندخل. ألا تعجبك موسيقى الغيتار؟
هيا، دعنا نعود، هيا

443
01:14:54,647 --> 01:14:58,046
تظن أنه يوجد بعض النساء
في مدينة بهذا الحجم؟

444
01:14:58,146 --> 01:14:59,545
يجب أن أحصل على إمرأة

445
01:14:59,646 --> 01:15:01,045
أني أحبهن

446
01:15:33,344 --> 01:15:35,643
سيدتي -
شكراً جزيلاً -

447
01:15:36,143 --> 01:15:37,842
صبي؟ -
نعم سيدتي -

448
01:15:37,843 --> 01:15:40,242
،على المرء أن ينتظر ليرى
أنا أيضاً

449
01:16:18,340 --> 01:16:21,039
كنت أظنك صديقي

450
01:16:22,640 --> 01:16:24,839
إنك تقطع كبدي

451
01:16:26,539 --> 01:16:29,038
مستحيل أن تكون تحت العظم

452
01:16:32,939 --> 01:16:36,838
فرانك"... لتدع"

453
01:16:44,238 --> 01:16:45,737
كدت أصل لها

454
01:16:51,438 --> 01:16:52,937
...حسناً

455
01:16:55,937 --> 01:16:57,536
!لا

456
01:16:58,337 --> 01:16:59,936
لا، لا أهدأي فقط. أهدأي

457
01:17:34,534 --> 01:17:36,833
ألست أنت جميلة لحد ما؟

458
01:17:36,934 --> 01:17:39,333
حقاً... آه، نعم

459
01:17:39,834 --> 01:17:41,733
استلقي مباشرة هنا

460
01:17:50,433 --> 01:17:52,332
ستكوني هكذا

461
01:17:52,433 --> 01:17:54,132
.نعم، يا سيدي

462
01:18:00,632 --> 01:18:02,631
تعالي، الآن
!لا تتصرفي هكذا

463
01:18:05,132 --> 01:18:06,731
أنظري ماذا جلبت لك -
."فرانك" -

464
01:18:06,832 --> 01:18:08,531
هيا أخرجي من هنا -
."فرانك" -

465
01:18:08,531 --> 01:18:10,230
!تباً توقفي عن ذلك الصراخ

466
01:18:10,331 --> 01:18:12,130
!"فرانك" -
!هيا أخرجي من هنا -

467
01:18:28,830 --> 01:18:31,129
!تعالي... تعالي إلى هنا

468
01:18:32,530 --> 01:18:35,329
الآن، اللعنة
...سوف نقوم

469
01:19:19,326 --> 01:19:21,625
"تباً يا "فرانك

470
01:19:44,424 --> 01:19:47,423
أيها الوغد

471
01:19:47,524 --> 01:19:48,723
أيها الوغد

472
01:20:08,422 --> 01:20:09,721
آسف

473
01:20:13,222 --> 01:20:14,721
آسف

474
01:20:16,621 --> 01:20:18,120
آسف جداً

475
01:20:19,721 --> 01:20:21,220
آسف جداً

476
01:20:24,921 --> 01:20:26,220
"فرانك"

477
01:20:26,321 --> 01:20:27,720
أين سنمضي؟

478
01:20:28,520 --> 01:20:30,419
."ربما، "كاليفورنيا

479
01:20:30,520 --> 01:20:31,619
فرانك"؟"

480
01:20:36,420 --> 01:20:38,219
ما الذي سيحدث لنا؟

481
01:20:40,119 --> 01:20:42,318
أتعلمين شيءٌ ما؟

482
01:20:42,419 --> 01:20:44,218
ربما أنهي

483
01:20:44,319 --> 01:20:47,718
واحدة من أكبر المزارع
."خارج مقاطعة "لينكولن

484
01:20:49,019 --> 01:20:50,218
...و

485
01:20:52,318 --> 01:20:56,017
ومن المحتمل حتى أتعلم
.أن أدرّس في المدرسة بنفسي

486
01:20:58,718 --> 01:21:02,717
لماذا لا تعلّم الناس
بدل أن تسرق... الناس الآخرين؟

487
01:21:09,717 --> 01:21:14,116
تعلمين، إذا عدنا هناك لمكان ما
...ربما ظننت

488
01:21:15,017 --> 01:21:18,216
استطعت الحصول على شيءٌ ما
لأربطه فوقه

489
01:21:18,316 --> 01:21:19,715
...و

490
01:21:21,616 --> 01:21:25,715
وتهدف إلى شيءٌ ما أفضل بقليل
مما كان هناك

491
01:21:26,616 --> 01:21:28,415
وهكذا الحصول على البداية

492
01:21:28,516 --> 01:21:30,015
...لقد قررت

493
01:21:31,215 --> 01:21:33,014
.كنت سأتعلم أن أقرأ

494
01:21:35,715 --> 01:21:37,914
رائحتك كالحصان

495
01:22:36,210 --> 01:22:37,509
"أنا "براند روجر

496
01:22:39,910 --> 01:22:41,909
زوج المرأة

497
01:22:48,509 --> 01:22:51,008
"براند... روجر"

498
01:22:55,209 --> 01:22:56,508
...إنها

499
01:23:00,408 --> 01:23:03,207
يا لها من إمرأة

500
01:23:05,208 --> 01:23:06,607
أي أتجاة يسلكون؟

501
01:23:10,408 --> 01:23:13,907
فرانك"... بالطبع"

502
01:23:14,007 --> 01:23:16,406
أختار لنفسه واحدة جميلة

503
01:23:17,207 --> 01:23:19,806
هل سيعبرون "ميشا" أم
متجهين إلى الوادي؟

504
01:23:22,507 --> 01:23:25,606
...أعتقد

505
01:23:25,706 --> 01:23:27,105
"ميشا"

506
01:23:28,006 --> 01:23:29,305
"ميشا"

507
01:23:36,106 --> 01:23:38,705
إنه ماهر في ذلك كثيراً

508
01:23:38,805 --> 01:23:41,104
أنها معجبة به

509
01:23:41,205 --> 01:23:42,504
"لنذهب يا "براند

510
01:23:42,605 --> 01:23:44,404
أنها معجبة به -
"هيا بنا يا "براند -

511
01:23:44,505 --> 01:23:48,504
أنظر يمكننا إختصار المسافة
والوصول إلى هناك قبل "كولدر". هيا

512
01:23:48,605 --> 01:23:50,404
"هيا، "براند

513
01:23:51,104 --> 01:23:54,003
في المرة الأولى... أرغمها

514
01:23:54,104 --> 01:23:56,503
وبعد ذلك أصبحت تريده

515
01:23:56,604 --> 01:23:59,603
أكثر... وأكثر

516
01:24:42,000 --> 01:24:45,699
آمل أن يكون لدي ذلك
الطبيب الكثير من الشراب

517
01:25:02,599 --> 01:25:04,298
سأذهب وأرى إن كان يوجد طبيب

518
01:26:01,694 --> 01:26:03,093
"فرانك"

519
01:26:29,392 --> 01:26:30,491
"براند"

520
01:26:34,891 --> 01:26:36,390
إستسلم

521
01:26:40,591 --> 01:26:43,390
لا معنى لهذا بعد الآن

522
01:26:46,890 --> 01:26:47,989
"براند"

523
01:26:50,990 --> 01:26:53,289
أنت رأيت

524
01:26:53,390 --> 01:26:54,889
دعها ترحل

525
01:27:17,088 --> 01:27:18,087
"براند"

526
01:27:21,188 --> 01:27:22,387
"براند"

527
01:28:00,085 --> 01:28:01,284
"أوني"

528
01:28:38,982 --> 01:28:40,081
"داك"

529
01:28:52,281 --> 01:28:53,380
"داك"

530
01:29:01,580 --> 01:29:02,779
كيف حالك؟

531
01:29:04,680 --> 01:29:06,579
أشعر بالدوران الآن

532
01:29:13,579 --> 01:29:15,378
"أخرج مسدسك يا "فرانك

533
01:29:15,479 --> 01:29:16,778
ببطء

534
01:29:23,078 --> 01:29:25,077
أخرجه

535
01:29:31,277 --> 01:29:32,476
!لا

536
01:29:34,977 --> 01:29:37,176
كدت أن تقتلنا جميعاً

537
01:29:40,677 --> 01:29:43,776
والآن، "كريمب" سيعود
ويعثر على ذلك الرجل

538
01:29:43,876 --> 01:29:45,675
ويخبره أن بإمكانه أخذ المرأة

539
01:29:49,376 --> 01:29:51,375
سنحصل على 10 آلاف دولار

540
01:29:51,376 --> 01:29:53,075
مثلما يجب أن يحدث

541
01:29:54,376 --> 01:29:57,775
هل تتوقف عن ضربي على رأسي
بفوّهة تلك البندقية اللعينة؟

542
01:29:58,375 --> 01:30:00,774
توقف، سأفعل أي شيء تريده

543
01:30:01,575 --> 01:30:04,474
كنت سأتركك ترحل من هنا

544
01:30:04,575 --> 01:30:06,874
لكن ما يجب أن أفعله هو قتلك

545
01:30:06,975 --> 01:30:08,574
أيها الوغد الحقير

546
01:31:32,268 --> 01:31:33,867
"لن أستطيع الأستمرار يا "فرانك

547
01:31:35,068 --> 01:31:37,067
"حسناً، لم يتبقى الكثير الآن يا "داك

548
01:31:38,267 --> 01:31:39,366
ليس أكثر من يوم

549
01:31:45,567 --> 01:31:47,266
...ونصل إلى الجبال

550
01:31:48,167 --> 01:31:49,766
هناك عند الأشجار

551
01:31:51,266 --> 01:31:52,965
لن تكون بندقية فعالة

552
01:31:53,766 --> 01:31:55,165
لا أستطيع

553
01:31:57,166 --> 01:31:59,165
"يمكننا الإختباء هناك يا "داك

554
01:31:59,266 --> 01:32:00,665
تباً، نحن سننجح

555
01:32:00,666 --> 01:32:01,865
لا

556
01:32:02,665 --> 01:32:05,464
أنصت لي أرجوك يا "فرانك
أنصت لي

557
01:32:07,665 --> 01:32:10,164
لا فائدة من مواصلت ذلك

558
01:32:11,065 --> 01:32:12,364
...الألم

559
01:32:21,164 --> 01:32:22,363
"فرانك"

560
01:32:24,564 --> 01:32:26,063
مسدسك

561
01:32:29,163 --> 01:32:31,362
تباً

562
01:32:31,463 --> 01:32:33,762
ستخلصني من هذا العذاب

563
01:32:36,763 --> 01:32:39,362
سأذهب... وأحضر لك بعض الشراب

564
01:32:39,463 --> 01:32:40,562
."فرانك"

565
01:33:24,159 --> 01:33:27,758
سأذهب وأحضر لك الشراب

566
01:33:29,059 --> 01:33:30,758
لتبعد تلك الأفكار عن ذهنك

567
01:33:31,558 --> 01:33:33,457
وتقتل بعض الألم

568
01:33:35,858 --> 01:33:39,657
الآن، لا تذهب لأي أي مكان أيها الوغد

569
01:33:45,157 --> 01:33:47,056
لأنني سأعود في الحال

570
01:33:59,556 --> 01:34:01,055
."داك"

571
01:36:28,144 --> 01:36:29,243
"فرانك"

572
01:36:34,244 --> 01:36:35,443
"فرانك"

573
01:36:39,244 --> 01:36:41,943
أتذكر أنك قلت شيءٌ ما عن كالفورنياً؟

574
01:36:45,943 --> 01:36:47,242
لنذهب

575
01:36:47,343 --> 01:36:48,542
الآن

576
01:36:54,342 --> 01:36:56,341
حسناً، لدينا موقع رائع هنا

577
01:37:02,842 --> 01:37:03,941
ولعبة

578
01:37:06,841 --> 01:37:08,740
وهناك طريقة واحدة للدخول

579
01:37:12,141 --> 01:37:13,740
...و"أوني" و"كريمب" لن -
لا -

580
01:37:14,441 --> 01:37:16,740
فرانك" نحن"

581
01:37:17,841 --> 01:37:18,940
إلى أي مكان تريده

582
01:37:19,040 --> 01:37:21,039
لكن لوحدنا فقط

583
01:37:33,439 --> 01:37:35,238
هناك طريقة واحدة للخروج من هنا

584
01:37:38,739 --> 01:37:39,938
الصحراء

585
01:37:42,839 --> 01:37:44,838
ولا أحد ذهب إلى هناك أبداً

586
01:37:44,938 --> 01:37:46,737
ولكنه لن يستطيع ملاحقتنا

587
01:37:47,838 --> 01:37:49,037
"فرانك"

588
01:39:42,729 --> 01:39:44,528
أقتلنا

589
01:39:45,629 --> 01:39:47,228
أقتلنا

590
01:39:48,729 --> 01:39:51,328
أقتلنا

591
01:39:52,328 --> 01:39:53,827
أقتلنا

592
01:39:55,428 --> 01:39:57,127
أقتلنا

593
01:39:57,228 --> 01:39:58,227
أرجوك

594
01:39:58,428 --> 01:40:00,727
أرجوك

595
01:40:01,428 --> 01:40:03,027
أرجوك

596
01:40:03,127 --> 01:40:04,626
أقتلنا

597
01:40:06,127 --> 01:40:07,526
أقتلنا

598
01:40:10,227 --> 01:40:12,026
أقتلنا

599
01:40:35,625 --> 01:40:36,924
"ميليسا"

600
01:40:46,024 --> 01:40:47,123
"ميليسا"

601
01:41:07,822 --> 01:41:09,521
أشجار البرقوق

602
01:41:10,522 --> 01:41:12,421
أحب أشجار البرقوق

603
01:41:13,922 --> 01:41:18,621
...النوع الذي تكون أوراقه لونها

604
01:41:18,721 --> 01:41:20,020
الأرجواني

605
01:41:21,721 --> 01:41:23,620
لدينا أشجار البرقوق

606
01:41:25,021 --> 01:41:28,720
وعنب

607
01:41:28,821 --> 01:41:30,420
لدينا عنب

608
01:41:31,420 --> 01:41:33,119
في المؤخرة

609
01:41:35,820 --> 01:41:38,219
هل تظن لديهم عنب في "كاليفورنيا"؟

610
01:41:43,320 --> 01:41:44,919
أردت طفل

611
01:41:46,419 --> 01:41:48,118
ثم طفلة

612
01:41:51,519 --> 01:41:53,518
أشجار البرقوق جميلة في الربيع

613
01:41:58,118 --> 01:42:03,517
...على الأرجح لديهم
مزيد... من الأشجار

614
01:42:05,618 --> 01:42:07,117
وبساتين الفاكهة

615
01:42:08,318 --> 01:42:10,217
"في "كاليفورنيا

616
01:42:12,617 --> 01:42:14,516
أكثر من أي مكان آخر

617
01:42:32,116 --> 01:42:33,515
تعالي

618
01:42:34,415 --> 01:42:35,614
هيا

619
01:42:43,715 --> 01:42:45,014
لا تقلقي

620
01:42:47,714 --> 01:42:49,213
سنخرج من هنا

621
01:42:51,314 --> 01:42:52,513
أعدك

622
01:42:55,014 --> 01:42:56,713
تباً

623
01:43:03,213 --> 01:43:06,012
إنها أكثر فكرة جنوناً
تخطر على بال أحد

624
01:43:08,713 --> 01:43:09,912
...إختطاف شخصٌ ما

625
01:43:14,612 --> 01:43:16,311
حين كنت صبي

626
01:43:16,412 --> 01:43:18,311
والدي

627
01:43:21,912 --> 01:43:24,611
حسناً، ذلك الوغد يمكنه القراءة

628
01:43:26,511 --> 01:43:27,810
وأنا لا

629
01:43:31,711 --> 01:43:33,010
أنا لا

630
01:43:36,111 --> 01:43:37,810
هل تفهمي؟

631
01:43:39,810 --> 01:43:43,509
تباً، لقد كنت... عنيد جداً

632
01:43:47,310 --> 01:43:49,009
لدينا أشجار التفاح

633
01:43:49,910 --> 01:43:54,509
وفي الربيع يكون هناك أزهار

634
01:43:55,909 --> 01:43:59,508
وأوراق الشجر تكون لينة

635
01:44:00,709 --> 01:44:02,308
تتحرك مع الريح

636
01:44:04,108 --> 01:44:06,007
والزهور كانت بيضاء

637
01:44:47,405 --> 01:44:50,504
هل

638
01:44:50,605 --> 01:44:54,304
في حياتك الطويلة العرجاء

639
01:44:57,804 --> 01:45:04,703
حلمت ببحار أعرج

640
01:45:07,503 --> 01:45:13,202
وله زوجة عرجاء

641
01:45:14,503 --> 01:45:18,502
أنا حلمت بأمي

642
01:45:49,300 --> 01:45:50,399
"فرانك"

643
01:45:53,100 --> 01:45:54,299
نعم

644
01:45:56,600 --> 01:45:59,399
...لو بأمكاننا الحصول على القليل من

