﻿1
00:00:32,288 --> 00:00:35,772
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}استوديوهات

2
00:00:32,288 --> 00:00:35,772
{\fad(300,1500)\}{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"زي"

3
00:00:36,273 --> 00:01:05,316
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

4
00:01:06,457 --> 00:01:16,464
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,200)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

5
00:01:17,324 --> 00:01:37,037
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,105)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}:شكر حار لكلٍ من

6
00:01:33,938 --> 00:01:36,988
{\pos(190,240)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إدارة حكومة ولاية "كجرات" لأجل التعاون والدعم
وسكّان حي "هاج بارك" في مدينة "فادودارا" لتعاونهم

7
00:01:40,025 --> 00:01:43,736
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"استوديوهات (زي) تقدم"

8
00:01:44,762 --> 00:01:48,464
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">بالتعاون مع
"بيكوك ماونتن) للأفلام)"

9
00:01:48,841 --> 00:01:53,114
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(من إنتاجات شركة (عامر خان"

10
00:01:54,234 --> 00:01:56,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

11
00:01:56,267 --> 00:01:58,770
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

12
00:01:58,805 --> 00:02:00,764
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

13
00:02:00,799 --> 00:02:03,230
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}تبدو على وجهي آية في الجمال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

14
00:02:04,625 --> 00:02:07,134
(خاصتي نقاطها (54 -
خاصتي تطيح بك فورًا -

15
00:02:07,315 --> 00:02:08,733
!انضج يا فتى

16
00:02:10,213 --> 00:02:12,947
(خاصتي (19 -
(خاصتي (28 -

17
00:02:12,948 --> 00:02:14,670
(خاصتي (51 -
(خاصتي (52 -

18
00:02:14,705 --> 00:02:16,321
"غنّي أغنية تبدأ بحرف الـ"خ

19
00:02:16,715 --> 00:02:18,381
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

20
00:02:18,382 --> 00:02:20,374
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

21
00:02:20,375 --> 00:02:22,234
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

22
00:02:22,235 --> 00:02:23,996
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

23
00:02:23,997 --> 00:02:28,710
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}فقدت حياء خدودها الوردية{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}وثملت في أحضانك البهيّة

24
00:02:28,711 --> 00:02:30,663
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

25
00:02:30,664 --> 00:02:32,882
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

26
00:02:32,982 --> 00:02:36,165
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}...خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

27
00:02:53,638 --> 00:02:56,264
!أمسكت (إنسا) بغيتارها، اصمتن جميعًا

28
00:02:58,641 --> 00:03:00,267
!اصمتوا جميعًا

29
00:03:16,861 --> 00:03:20,739
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

30
00:03:20,823 --> 00:03:24,283
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

31
00:03:24,450 --> 00:03:28,494
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

32
00:03:28,578 --> 00:03:31,246
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

33
00:03:33,372 --> 00:03:37,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

34
00:03:37,459 --> 00:03:40,836
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

35
00:03:41,044 --> 00:03:45,130
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

36
00:03:45,165 --> 00:03:49,049
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

37
00:03:49,132 --> 00:03:52,969
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

38
00:03:53,302 --> 00:03:56,888
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

39
00:03:58,138 --> 00:04:01,683
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

40
00:04:01,850 --> 00:04:05,853
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

41
00:04:06,353 --> 00:04:09,938
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

42
00:04:10,105 --> 00:04:14,108
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

43
00:04:36,748 --> 00:04:37,624
...(إنسيا)

44
00:04:38,165 --> 00:04:39,291
أهذه أغنية جديدة؟

45
00:04:39,625 --> 00:04:41,502
إنها جميلة فعلًا، هل ألّفتها؟

46
00:04:41,919 --> 00:04:43,045
ماذا أنت فاعل هنا؟

47
00:04:43,963 --> 00:04:45,257
لديّ إعلان لأقدمه

48
00:04:46,299 --> 00:04:50,429
هذه إعلانات المسابقة الثقافية المدرسية

49
00:04:51,185 --> 00:04:53,901
الرقص الفردي والجماعي ومسابقات جمال

50
00:04:53,902 --> 00:04:54,952
والغناء كذلك

51
00:04:55,645 --> 00:04:56,729
،في كل فئة

52
00:04:56,812 --> 00:05:00,358
يتحصّل الفائز على حاسوب محمول
!واشتراك إنترنت مجاني لمدة عام

53
00:05:00,483 --> 00:05:01,402
!دعني أرى

54
00:05:05,895 --> 00:05:07,587
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}النهائيّات في (مومباي)، 15 يناير 2016"
"ثمة جائزتان لصاحب المركز الأول

55
00:05:07,617 --> 00:05:10,037
وأمر أخير، بالتوفيق للجميع

56
00:05:10,038 --> 00:05:11,691
!(شكرًا لك يا (بيرو

57
00:05:25,145 --> 00:05:25,603
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}فـ

58
00:05:25,604 --> 00:05:26,184
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في

59
00:05:26,185 --> 00:05:26,717
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الـ

60
00:05:26,718 --> 00:05:27,386
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفـ

61
00:05:27,387 --> 00:05:27,886
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفا

62
00:05:27,887 --> 00:05:28,591
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

63
00:05:28,591 --> 00:05:34,335
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

64
00:05:28,930 --> 00:05:34,335
{\pos(190,225)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs60\b1}<font color="#FFE87C">|| نـجـمـة ||

65
00:05:34,336 --> 00:05:42,788
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

66
00:05:45,163 --> 00:05:46,372
هل استمتعت يا عزيزتي؟

67
00:05:46,456 --> 00:05:47,708
كيف كانت رحلتك؟

68
00:05:54,800 --> 00:05:57,220
اشتقت إليك كثيرًا، دعيني أحمل الحقيبة عنك

69
00:05:58,012 --> 00:05:59,555
"(في برنامج مسابقات "محبوب (الهند

70
00:05:59,639 --> 00:06:00,765
قدّم فتى صغير لتجارب الأداء

71
00:06:01,308 --> 00:06:04,895
كان (شاكتي كومار) قاسيًا معه
!كان الوضع رهيبًا

72
00:06:05,813 --> 00:06:06,982
ماذا حدث لعينيك؟

73
00:06:07,482 --> 00:06:12,488
لا شيء، فتحت خزانة المطبخ
وارتطم بابها في عيني

74
00:06:12,571 --> 00:06:13,615
إنّك محقة

75
00:06:13,698 --> 00:06:15,283
أنا غبية جدًا

76
00:06:16,701 --> 00:06:17,577
،كما كنت أقول

77
00:06:17,661 --> 00:06:21,707
كان (شاكتي كومار) لئيمًا تجاه الفتى
وكسر بخاطره

78
00:06:24,669 --> 00:06:25,754
أنا محقة

79
00:06:27,006 --> 00:06:28,215
إنّك غبية فعلًا

80
00:06:56,453 --> 00:06:58,691
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(بلدة (مودرن كولوني)، مدينة (فادورا"

81
00:07:12,561 --> 00:07:13,813
!(إنسو)

82
00:07:14,146 --> 00:07:15,523
!ابتعد عني -
السلام عليكم -

83
00:07:15,606 --> 00:07:16,983
وعليكم السلام -
كيف كانت رحلتك؟ -

84
00:07:17,067 --> 00:07:19,027
!اصمت -
هل أخضرت لي أي هدايا؟ -

85
00:07:19,110 --> 00:07:20,571
أي هدايا؟

86
00:07:20,654 --> 00:07:21,530
قطعتيّ شوكولاتة؟

87
00:07:22,073 --> 00:07:23,658
لا -
قطعة واحدة حتى؟ -

88
00:07:24,033 --> 00:07:25,994
اخرس -
ولا حتى واحدة؟ -

89
00:07:26,078 --> 00:07:28,080
!لا -
!(إنسيا) -

90
00:07:28,414 --> 00:07:30,541
ألا تتحلّين بأي آداب؟

91
00:07:30,834 --> 00:07:32,294
لم تسلّمي عليّ حتى

92
00:07:32,669 --> 00:07:34,213
السلام عليكم يا جدتي

93
00:07:34,755 --> 00:07:36,424
وعليكم السلام

94
00:07:36,507 --> 00:07:38,969
لم لم تحضري لي أي هدايا؟ -
!اغرب عن وجهي -

95
00:07:39,052 --> 00:07:40,261
!هدايا، هدايا، اغرب

96
00:07:40,345 --> 00:07:44,183
لم تصرخين على (غودو)؟ -
جودو)؟) -

97
00:07:44,266 --> 00:07:46,811
" <font color="#FFA500">اكفِ القدرة على فُمها، تطلع البنت لأمها{\r} "

98
00:07:52,443 --> 00:07:53,820
!هذه.. لا، هذه

99
00:07:57,878 --> 00:08:01,103
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">|| "(برنامج "محبوب (الهند ||

100
00:08:10,043 --> 00:08:11,972
!أحسنت

101
00:08:12,007 --> 00:08:13,802
إذن، ما رأيكم يا حضرات الحكّام؟

102
00:08:14,067 --> 00:08:14,740
!(سيدة (مونالي

103
00:08:15,498 --> 00:08:16,688
إنّك وسيم جدًا

104
00:08:16,723 --> 00:08:18,433
عشر نقاط لأجل الوسامة وحدها

105
00:08:18,982 --> 00:08:19,833
ماذا؟

106
00:08:20,239 --> 00:08:21,022
!الوسامة

107
00:08:21,353 --> 00:08:22,647
أنحن هنا للحكم على الوسامة؟

108
00:08:22,980 --> 00:08:25,316
!(إنه برنامج غنائي يا (مونالي

109
00:08:25,400 --> 00:08:27,694
أعرف وظيفتي، أنا أحد الحكّام

110
00:08:27,778 --> 00:08:28,863
إنّك عديمة الفائدة

111
00:08:28,946 --> 00:08:30,447
،لو كانت حياته متوقفة على الغناء
فلن ينجده صوته

112
00:08:31,324 --> 00:08:34,286
!يا فتى، إنّك إهانة في حق المواهب

113
00:08:34,536 --> 00:08:36,872
!إنّك إهانة في حق المواهب

114
00:08:37,183 --> 00:08:37,921
كيف تجرؤ؟

115
00:08:37,956 --> 00:08:39,083
وما أدراك بالمواهب أصلًا؟

116
00:08:39,357 --> 00:08:40,172
!إنّك تقاطعينني

117
00:08:40,335 --> 00:08:41,503
إلّام تنظر؟

118
00:08:41,586 --> 00:08:42,546
!اخرج فورًا

119
00:08:42,898 --> 00:08:43,514
!اخرج

120
00:08:43,934 --> 00:08:44,504
!اخرج

121
00:08:46,509 --> 00:08:49,763
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">السيد (شاكتي) معروف بفرط غضبه

122
00:08:49,846 --> 00:08:54,101
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويُشاع أن السبب ترك زوجته له الشهر الماضي

123
00:08:54,769 --> 00:08:57,230
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنه قابع تحت ضغط كبير

124
00:08:57,231 --> 00:08:57,927
شكرًا لك

125
00:08:57,962 --> 00:08:59,400
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإحباط كبير

126
00:09:00,609 --> 00:09:02,320
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، يبدو أن زواجه انتهى

127
00:09:02,403 --> 00:09:07,452
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بعد الفاصل، سنستضيف منجمين لإخبارنا
إن كان (سلمان خان) سيتزوج أخيرًا هذا العام

128
00:09:11,998 --> 00:09:15,502
نسيت تمامًا، يُذاع حفل جوائز "غلامور" الليلة

129
00:09:16,045 --> 00:09:17,046
تذكرت

130
00:09:18,673 --> 00:09:20,467
من بظنك سيفوز بجائزة أفضل مغني؟

131
00:09:22,428 --> 00:09:24,138
لا أدري، يصعب الجزم

132
00:09:26,975 --> 00:09:28,227
أفضل ملحن موسيقي؟

133
00:09:29,854 --> 00:09:32,773
(أي أحد... إلّا (شكتاي كومار

134
00:09:33,316 --> 00:09:35,527
لم يفز بأي جائزة على كل حال

135
00:09:36,195 --> 00:09:38,072
في السابق، لّحن أغانٍ رائعة فعلًا

136
00:09:38,948 --> 00:09:40,575
لكن عندما أستمع إلى أغانيه الآن

137
00:09:40,658 --> 00:09:43,120
أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

138
00:09:44,121 --> 00:09:45,831
لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

139
00:09:46,499 --> 00:09:47,500
أمي

140
00:09:47,667 --> 00:09:48,627
أريد دخول المرحاض

141
00:09:48,710 --> 00:09:49,794
هلّا انتظرت قليلًا؟

142
00:09:50,712 --> 00:09:51,546
!تعال

143
00:09:55,426 --> 00:09:59,932
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لنكمل مع الجائزة التالية
"أفضل مغنية تقدم أغنية في فيلم"

144
00:10:00,016 --> 00:10:01,976
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:والمرشحون للجائزة هم

145
00:10:02,519 --> 00:10:03,436
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(مونالي ثاكور)

146
00:10:03,520 --> 00:10:05,605
ستفوز (سودها فينكات) حتمًا

147
00:10:05,898 --> 00:10:07,275
(لا، ستفوز بها (مونالي ثاكور

148
00:10:07,650 --> 00:10:08,859
تراهنين؟ -
أرهن -

149
00:10:08,943 --> 00:10:11,905
حسنًا -
إن فزت، فسأطلب أي شيء -

150
00:10:11,988 --> 00:10:13,032
!اتفقنا

151
00:10:13,490 --> 00:10:15,034
!أمي، لقد انتهيت

152
00:10:16,494 --> 00:10:17,912
لقد انتهى

153
00:10:18,288 --> 00:10:19,205
!قادمة

154
00:10:19,289 --> 00:10:21,166
اضغط على أمعائك قليلًا، لعل هناك المزيد

155
00:10:21,250 --> 00:10:23,460
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(شاكتي كومار)

156
00:10:28,328 --> 00:10:30,380
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(حفل جوائز (غلامور) الـ(57"

157
00:10:35,595 --> 00:10:36,547
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا أصدقاء

158
00:10:37,770 --> 00:10:39,439
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمت من تسلّم الجوائز

159
00:10:40,398 --> 00:10:41,316
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعبت

160
00:10:41,733 --> 00:10:42,859
سيبدأ بالثرثرة الآن

161
00:10:43,193 --> 00:10:46,405
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لذا اتصلت بإدارة حفل الجوائز وأخبرتهم

162
00:10:46,488 --> 00:10:50,953
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هذا العام لن يتسلّم (شاكتي"
"أي جائزة، بل سيسلّمها

163
00:10:51,036 --> 00:10:52,996
!أمي -
نعم؟ -

164
00:10:53,080 --> 00:10:53,997
انتهيت

165
00:10:54,082 --> 00:10:59,171
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لذا، ها أنا ذا لأقدم جائزة أفضل مغنيّة "أنثى

166
00:11:03,458 --> 00:11:04,789
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...والجائزة تذهب إلى

167
00:11:07,556 --> 00:11:09,475
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إلى تلميذتي التي علّمتها

168
00:11:10,017 --> 00:11:11,143
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثاكور)

169
00:11:12,354 --> 00:11:14,231
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعالي يا (مونا)، تعالي يا عزيزتي

170
00:11:31,309 --> 00:11:33,133
يا للروعة، ماذا بوسعي القول؟

171
00:11:33,952 --> 00:11:37,504
هذه الجائزة تعني لي الكثير
في الحقيقة، إنها تعني لي الدنيا وما فيها

172
00:11:37,915 --> 00:11:41,551
شكرًا جزيلًا لهيئة التحكيم وكل معجبيني
"ومجلة "غلامور

173
00:11:41,806 --> 00:11:45,019
،استمروا في حبّي هكذا
ولن أكف عن تأدية أغاني بهذه الروعة

174
00:11:45,102 --> 00:11:46,436
شكرًا جزيلًا لكم

175
00:11:47,813 --> 00:11:50,191
عزيزتي، إنك تبدعين بالغناء تلك الأيام

176
00:11:51,416 --> 00:11:53,845
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعجبني اجتهادك -
شكرًا لك -

177
00:11:54,488 --> 00:11:58,451
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكنك لا تفعل شيئًا إلّا الصراخ على الأطفال تلك الأيام
لم لا تؤلّف بعد الأغاني؟

178
00:11:58,535 --> 00:12:00,871
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن أنت لتُملي عليّ ما أفعل؟

179
00:12:00,996 --> 00:12:02,581
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فزت بجائزة، أليس كذلك؟

180
00:12:02,665 --> 00:12:04,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أظن أنني استحقيت التحدّث

181
00:12:04,542 --> 00:12:05,710
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم تقدّم أنت خطبة؟

182
00:12:05,794 --> 00:12:07,129
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل فزت بجائزة؟

183
00:12:07,212 --> 00:12:08,798
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كنت تغنين لإعلانات معجون الأسنان

184
00:12:08,881 --> 00:12:10,090
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّك صنع يدي

185
00:12:10,591 --> 00:12:13,178
!إنهما يتجادلان على التلفاز
ألا يتحلّيان بذرة خجل؟

186
00:12:15,972 --> 00:12:17,266
بالمناسبة، لقد فزت بالرهان

187
00:12:17,892 --> 00:12:18,726
أجل

188
00:12:19,311 --> 00:12:20,603
ماذا تريدين إذن؟

189
00:12:21,271 --> 00:12:23,023
مسابقة الغناء المدرسية

190
00:12:23,816 --> 00:12:24,692
أيمكنني الاشتراك فيها؟

191
00:12:26,695 --> 00:12:28,447
حسنًا، لكن لا تخبري والدك

192
00:12:29,448 --> 00:12:32,284
لكن إن تم اختياري لخوض النهائيّات
"سأضطر إلى الذهاب إلى "مومباي

193
00:12:32,367 --> 00:12:33,411
(لا يا (إنسو

194
00:12:33,494 --> 00:12:34,454
عندها تتركين الأمر

195
00:12:34,913 --> 00:12:37,332
!يهدد والدك بكسر غيتارك من وقت لآخر

196
00:12:37,416 --> 00:12:38,750
لن يسمح بهذا أبدًا

197
00:12:38,834 --> 00:12:40,627
قلت إن بوسعي طلب أي شيء

198
00:12:42,505 --> 00:12:44,716
إنسو)، قلت إن بوسعك طلب أي شيء مني)

199
00:12:45,217 --> 00:12:46,218
وليس من والدك

200
00:12:54,436 --> 00:12:56,314
اسمعي، لدي فكرة

201
00:12:57,398 --> 00:12:58,608
ماذا؟ -
تعالي هنا -

202
00:12:58,942 --> 00:13:00,527
توقفي عن العبوس

203
00:13:00,819 --> 00:13:01,737
أخبريني

204
00:13:02,404 --> 00:13:04,240
سيعود والدك إلى المنزل متأخرًا -
إذن؟ -

205
00:13:04,323 --> 00:13:06,659
سيكون متعبًا وجائعًا

206
00:13:06,952 --> 00:13:09,997
اطرحي عليه طلبك وهو يتناول الطعام

207
00:13:10,373 --> 00:13:11,415
لعلّه يوافق

208
00:13:11,499 --> 00:13:13,084
فكرة سديدة يا أمي

209
00:13:13,167 --> 00:13:14,711
أي أغنية عليّ أن أغنيها؟

210
00:13:15,044 --> 00:13:17,339
...أغنية -
أتعرفين ما هي جائزة المركز الأول؟ -

211
00:13:17,422 --> 00:13:19,425
حاسوب محمول واشتراك إنترنت سنوي مجاني

212
00:13:19,759 --> 00:13:21,803
لذا، فكّري في أغنية جيدة

213
00:13:22,012 --> 00:13:23,263
فلتغنّي أي أغنية

214
00:13:23,847 --> 00:13:25,141
ستفوزين بكل تأكيد

215
00:13:25,349 --> 00:13:26,934
إنّك مغنيتي المفضلة

216
00:13:27,602 --> 00:13:29,897
إنّك أفضل من (مونالي ثاكور) حتى

217
00:13:31,565 --> 00:13:32,608
صدقًا

218
00:14:03,896 --> 00:14:04,814
اخلدي إلى النوم

219
00:14:28,927 --> 00:14:30,220
السلام عليكم يا أبي

220
00:14:45,196 --> 00:14:47,199
هل لي بكوب ماء في هذا المنزل؟

221
00:14:47,324 --> 00:14:48,158
حاضر يا أبي

222
00:15:05,013 --> 00:15:06,347
كيف كانت رحلتك؟

223
00:15:06,472 --> 00:15:07,599
كانت جيدة يا أبي

224
00:15:08,182 --> 00:15:10,728
هل تعلّمت أي شيء
أم أنك ضيّعت وقتك وحسب؟

225
00:15:11,145 --> 00:15:12,772
لا يا أبي، كان الوضع جيدًا

226
00:15:13,731 --> 00:15:14,815
كيف حالك؟

227
00:15:16,485 --> 00:15:17,653
السلام عليكم

228
00:15:23,994 --> 00:15:25,412
...أبي، هناك

229
00:15:26,914 --> 00:15:27,999
...أبي، هناك

230
00:15:28,082 --> 00:15:29,125
الطعام ينقصه الملح

231
00:15:29,208 --> 00:15:30,126
ماذا؟

232
00:15:30,544 --> 00:15:31,461
تعالي

233
00:15:32,171 --> 00:15:33,005
لحظة واحدة

234
00:15:36,081 --> 00:15:36,801
آسفة

235
00:15:37,052 --> 00:15:38,553
وهل سيعوّضني اعتذارك؟

236
00:15:40,806 --> 00:15:44,185
ألا يمكن للمرء أن يحظى بوجبة طيبة
بعد 17 ساعة عمل؟

237
00:15:53,112 --> 00:15:54,072
...أبي

238
00:15:54,155 --> 00:15:56,659
ناجما)، هل أعددت حقيبتي؟) -
نعم؟ -

239
00:15:57,451 --> 00:15:58,285
حقيبة؟

240
00:15:58,661 --> 00:16:00,997
هل أنت (ناجما)؟ -
آسفة يا أبي -

241
00:16:01,957 --> 00:16:03,459
ستغادر بعد غد، صحيح؟

242
00:16:09,341 --> 00:16:11,469
هل قلت متى سأغادر؟

243
00:16:13,721 --> 00:16:14,931
في الثالث من الشهر

244
00:16:15,014 --> 00:16:16,433
ما تاريخ اليوم؟

245
00:16:17,892 --> 00:16:18,853
الثاني من الشهر

246
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
ما تاريخ الغد إذن؟

247
00:16:24,400 --> 00:16:26,695
آسفة -
نسيت الملح وإعداد الحقيبة -

248
00:16:26,778 --> 00:16:28,280
هل من شيء تتذكرينه أصلًا؟

249
00:16:29,073 --> 00:16:30,867
طفح الكيل بي منك

250
00:16:31,268 --> 00:16:32,034
...آسفة

251
00:16:37,416 --> 00:16:40,462
،إن قُلت "آسفة" مجددًا
لن أطيح بالطبق بل بك أنت

252
00:16:52,059 --> 00:16:53,353
ادخلي وسأنظف أنا المكان

253
00:17:34,235 --> 00:17:36,488
أمي، أظن أن عليك الطلاق من والدي

254
00:17:39,284 --> 00:17:40,994
إنه ليس الزوج المناسب لأجلك

255
00:17:46,459 --> 00:17:47,669
من الزوج المناسب لي إذن؟

256
00:17:48,086 --> 00:17:49,379
شاروخان)؟)

257
00:17:50,380 --> 00:17:51,716
أمي، لم لا تفهمين؟

258
00:17:51,799 --> 00:17:52,967
أنا لا أمزح

259
00:17:53,134 --> 00:17:55,178
إنسو)، سبق وأخبرتك مليون مرة)

260
00:17:55,971 --> 00:17:57,264
من سيعتني بنا؟

261
00:17:57,681 --> 00:17:59,225
...ثمة مصروفات مدرسية

262
00:17:59,308 --> 00:18:00,893
لا يمكننا الاعتماد على جدك

263
00:18:00,977 --> 00:18:01,978
ولم نعتمد عليه؟

264
00:18:02,061 --> 00:18:03,730
ثقي بي يا أمي، سأتكفل بالاعتناء بنا

265
00:18:03,814 --> 00:18:04,732
حقًا؟

266
00:18:05,065 --> 00:18:06,275
وما خطّتك إذن؟

267
00:18:06,525 --> 00:18:07,776
فلتثقي بي وحسب يا أمي

268
00:18:08,111 --> 00:18:11,573
أخبريني، ألّا يفترض بالمرء تحديد وجهته
وبعدها اختيار الطريق إليها؟

269
00:18:12,992 --> 00:18:14,368
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

270
00:18:14,994 --> 00:18:15,828
ماذا؟

271
00:18:16,204 --> 00:18:18,248
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

272
00:18:20,584 --> 00:18:21,627
هذا يعتمد على الموقف

273
00:18:21,919 --> 00:18:23,004
بمعنى؟

274
00:18:23,087 --> 00:18:26,258
بمعنى، لو أردت تناول الدجاج
،فعليك بإحضار البيض أولًا

275
00:18:26,341 --> 00:18:28,969
عندها ستفقس دجاجة ثم تطهينها

276
00:18:29,052 --> 00:18:31,931
لكن، إن أردت عجّة بيض
،فعليك بإحضار دجاجة أولًا

277
00:18:32,015 --> 00:18:34,268
عندها ستبيض بيضة ومن ثم تصنعي عجّتك

278
00:18:34,351 --> 00:18:37,980
رباه يا (إنسو)! لديك حلّ لكل مشكلة

279
00:18:38,398 --> 00:18:39,440
لا يا أمي

280
00:18:39,941 --> 00:18:41,442
لكننا سنجد حلًا، صحيح؟

281
00:18:42,027 --> 00:18:46,365
إنسو)، يستحيل الجدال معك) -
لا تجادليني إذن -

282
00:18:46,866 --> 00:18:47,825
!عديني

283
00:18:48,076 --> 00:18:49,161
بماذا؟

284
00:18:49,411 --> 00:18:51,830
إن أعددت خطة جيدة، فستتركين والدي

285
00:18:52,706 --> 00:18:53,624
...(إنسو)

286
00:18:53,707 --> 00:18:55,209
لا تجادليني، فقط عديني

287
00:18:56,586 --> 00:18:57,712
عديني يا أمي

288
00:18:57,796 --> 00:18:59,632
!حسنًا، اتفقنا

289
00:19:00,591 --> 00:19:01,551
أعدك، اخلدي إلى النوم

290
00:19:01,634 --> 00:19:03,386
أوعدك حق؟ -
أجل، وعدي حق -

291
00:19:03,637 --> 00:19:05,764
وعدٌ لا حنث فيه؟ -
!أجل -

292
00:19:21,033 --> 00:19:22,201
!حفظك الله

293
00:19:41,933 --> 00:19:43,685
!هيّا، بسرعة

294
00:19:59,287 --> 00:20:03,292
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ماذا عن رحلتنا؟ أشعر بالخوف"

295
00:20:28,407 --> 00:20:29,324
(إنسيا)

296
00:20:32,620 --> 00:20:33,496
!(إنسيا)

297
00:20:34,831 --> 00:20:37,209
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

298
00:20:37,418 --> 00:20:39,962
أتوجب أن تطرح عليّ تلك الساحرة
هذا السؤال الآن؟

299
00:20:40,046 --> 00:20:42,715
جاءني الإلهام بنغمة للتو
لو أجبتها، فسأنساها

300
00:20:42,799 --> 00:20:43,675
هل أنت صمّاء؟

301
00:20:44,259 --> 00:20:46,470
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

302
00:20:46,845 --> 00:20:48,347
هل أجيب عن السؤال بتلك النغمة؟

303
00:20:48,431 --> 00:20:50,559
مدّي يدك

304
00:20:50,642 --> 00:20:52,186
!قل، مدّي يدك

305
00:20:53,062 --> 00:20:54,104
!هيا، اضربيني

306
00:21:04,090 --> 00:21:05,534
مرحبًا، شيكولاتة؟

307
00:21:06,476 --> 00:21:07,090
شكرًا لك

308
00:21:07,871 --> 00:21:09,039
لا شكر على واجب

309
00:21:27,187 --> 00:21:28,646
!جودو)، افتح الباب)

310
00:21:35,447 --> 00:21:37,116
كم يستغرقك فتح الباب؟

311
00:21:37,199 --> 00:21:38,075
!آسف

312
00:21:43,498 --> 00:21:45,125
!أعطني إياها

313
00:21:49,922 --> 00:21:51,216
ما هذه؟

314
00:21:52,009 --> 00:21:53,802
أمي، ما هذه؟

315
00:21:54,595 --> 00:21:55,513
ماذا؟

316
00:21:55,930 --> 00:21:57,431
!ليس لدي أدنى فكرة

317
00:21:57,516 --> 00:21:58,975
من أين لك بهذه يا (جودو)؟

318
00:21:59,268 --> 00:22:00,853
!عاشقة للمواقف الدرامية

319
00:22:01,624 --> 00:22:04,097
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إلى أفضل مغنية في هذه الدنيا"

320
00:22:16,664 --> 00:22:18,166
أمي، كم كلّفك؟

321
00:22:18,582 --> 00:22:20,043
كل كيلو منه بألف روبية

322
00:22:20,126 --> 00:22:22,045
الكيلو منه أغلى من كيلو المانجو

323
00:22:23,088 --> 00:22:25,215
أخبريني، من أين لك بالمال لشرائه؟

324
00:22:25,466 --> 00:22:26,759
لا يهم

325
00:22:27,928 --> 00:22:31,974
،لو كنت أضفت الملح ليلة أمس
لكان محتملًا فوزك بهذا في المسابقة

326
00:22:32,766 --> 00:22:33,601
لكنني نسيت

327
00:22:33,685 --> 00:22:35,019
،أخبريني بكل صدق

328
00:22:35,102 --> 00:22:36,188
هل اقترضت المال؟

329
00:22:36,271 --> 00:22:38,106
!لا يمكنني قبول هذا، لنعيده

330
00:22:38,190 --> 00:22:39,692
أأنت مجنونة يا (إنسو)؟

331
00:22:40,108 --> 00:22:43,613
ثمة أمور كثيرة في الحياة
لم أتمكن من منحك إيّاها ولن أقدر عليها

332
00:22:44,238 --> 00:22:46,575
لا تحرميني من رؤية البسمة تعتلي محياك

333
00:22:46,992 --> 00:22:48,578
نادرًا ما تبتسمين أصلًا

334
00:23:13,358 --> 00:23:14,442
!أمي

335
00:23:14,525 --> 00:23:15,486
نعم؟

336
00:23:16,528 --> 00:23:20,116
العالم كبير جدًا ومديتنا صغيرة جدًا

337
00:23:20,908 --> 00:23:22,494
أهذه مدينتنا "فادودارا"؟

338
00:23:23,233 --> 00:23:25,128
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يوتيوب"

339
00:23:25,129 --> 00:23:25,765
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إدخال"

340
00:23:26,582 --> 00:23:30,504
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت عينيّ الابتسام{\r}  #

341
00:23:30,587 --> 00:23:34,384
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت بسمتي الارتسام{\r}  #

342
00:23:34,467 --> 00:23:38,263
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

343
00:23:38,346 --> 00:23:41,809
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

344
00:23:42,393 --> 00:23:46,189
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأ صميم روحي بالارتقاء{\r}  #

345
00:23:46,523 --> 00:23:50,253
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأت كل مشاكلي بالاختفاء{\r}  #

346
00:23:50,288 --> 00:23:54,074
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

347
00:23:54,158 --> 00:23:57,202
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

348
00:23:58,121 --> 00:24:01,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

349
00:24:02,083 --> 00:24:05,672
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

350
00:24:06,047 --> 00:24:12,055
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

351
00:24:14,268 --> 00:24:15,132
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(وصفة (المعكرونة بالصلصلة بالبيضاء"

352
00:24:13,932 --> 00:24:17,727
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

353
00:24:18,103 --> 00:24:21,607
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

354
00:24:21,816 --> 00:24:26,655
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

355
00:24:43,643 --> 00:24:44,954
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الاستجابة إلى طلب الصداقة
"تأكيد"   -   "مسح الطلب"

356
00:24:46,012 --> 00:24:48,599
من هذا؟ -
!لا أعرف يا أمي -

357
00:24:50,351 --> 00:24:51,394
وحياة أمك؟

358
00:24:53,605 --> 00:24:59,654
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

359
00:25:23,816 --> 00:25:26,619
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحب تلك الأغنية كثيرًا"
"تهانيّ تخطيت 100 مليون مشاهدة"
"أغنية جميلة"

360
00:25:35,027 --> 00:25:36,829
{\pos(260,115)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"عدد المشاهدات"

361
00:26:33,810 --> 00:26:35,479
لم أنت مستيقظة في تلك الساعة؟

362
00:26:36,856 --> 00:26:39,067
"أمي، أريد رفع فيديوهات على "اليوتيوب

363
00:26:42,904 --> 00:26:43,990
!يا للروعة

364
00:26:45,241 --> 00:26:46,909
"ارفعي فيديوهات على "اليوتيوب

365
00:26:47,410 --> 00:26:49,412
"وأرسليها إلى والدك في "الرياض

366
00:26:49,747 --> 00:26:51,749
تعرفين ماذا سيحدث تاليًا

367
00:26:52,583 --> 00:26:53,542
أعرف يا أمي

368
00:26:54,002 --> 00:26:56,796
إنسو)، الساعة الـ3 فجرًا)

369
00:26:57,422 --> 00:26:59,049
كفاك أحلامًا واخلدي إلى النوم

370
00:27:00,843 --> 00:27:02,220
كيف يكون هذا ممكنًا يا أمي؟

371
00:27:02,303 --> 00:27:04,473
أولًا تخبريني بالخلود إلى النوم
ثم تقولين لي كفاك أحلامًا؟

372
00:27:04,640 --> 00:27:07,309
عندما أنام لن تنتهي أحلامي

373
00:27:07,434 --> 00:27:09,854
أخبريني إذن، لم نستيقظ كل صباح؟

374
00:27:09,937 --> 00:27:11,940
لكي نحقق الأحلام التي راودتنا نائمين

375
00:27:12,024 --> 00:27:14,610
وإلّا فما الهدف من الاستيقاظ كل صباح؟

376
00:27:14,693 --> 00:27:17,489
أمي، لا مغزى لأي شيء دون أحلام

377
00:27:17,572 --> 00:27:18,948
ولا النوم ولا الاستيقاظ

378
00:27:19,033 --> 00:27:20,492
ولا العيش ولا الموت

379
00:27:20,575 --> 00:27:23,121
!أمي، أن يحلم المرء أمر طبيعي جدًا

380
00:27:23,204 --> 00:27:26,542
يجب أن يُسمح للمرء بالحلم على الأقل -
!إنسو)، لا تكفين عن الحديث) -

381
00:27:27,000 --> 00:27:28,710
أخبريني بمُرادك في جملة واحدة

382
00:27:28,835 --> 00:27:30,212
أخبريني، ما هو حلمك؟

383
00:27:30,296 --> 00:27:31,339
ماذا تعنين؟

384
00:27:31,423 --> 00:27:33,758
أود أن تسمع الدنيا كلها صوتي يا أمي

385
00:27:33,842 --> 00:27:36,470
"ليس المدرسة فقط ولا مدينتنا ولا "الهند

386
00:27:36,554 --> 00:27:38,347
بل أن تعرف الدنيا كلها أنني أفضل مغنية

387
00:27:38,431 --> 00:27:39,307
وليس أنت وحسب

388
00:27:39,683 --> 00:27:41,059
هذا حلمي كذلك

389
00:27:41,518 --> 00:27:43,520
وأنا متأكدة أنه سيتحقق

390
00:27:43,729 --> 00:27:44,855
اخلدي إلى النوم الآن

391
00:27:45,105 --> 00:27:47,442
دعك من الأمر يا أمي
لا نفع من الحديث إليك

392
00:27:59,540 --> 00:28:01,333
!(إنسو)

393
00:28:02,502 --> 00:28:03,670
لدي فكرة

394
00:28:03,920 --> 00:28:04,838
ماذا؟

395
00:28:10,636 --> 00:28:11,888
ماذا تفعلين؟

396
00:28:11,972 --> 00:28:13,056
!انتظري

397
00:28:13,599 --> 00:28:14,433
!تفضلي

398
00:28:15,101 --> 00:28:16,102
ما هذه؟

399
00:28:16,185 --> 00:28:17,395
!فكرة

400
00:28:17,645 --> 00:28:18,771
!إنه برقع وليس فكرة

401
00:28:18,855 --> 00:28:19,773
!بالضبط

402
00:28:20,023 --> 00:28:21,108
ماذا تعنين؟

403
00:28:21,316 --> 00:28:22,943
عليّ ارتداء هذا وأنا أصنع الفيديوهات؟ -
أجل -

404
00:28:23,361 --> 00:28:25,655
تودين أن تسمع الدنيا كلها صوتك، صحيح؟

405
00:28:25,739 --> 00:28:27,574
لم عليهم رؤية وجهك؟

406
00:28:27,657 --> 00:28:28,868
عليهم سماعك وحسب

407
00:28:28,951 --> 00:28:31,036
وجهي يهم يا أمي، ما هذا الهراء؟

408
00:28:31,120 --> 00:28:31,954
إنها فكرة سيئة

409
00:28:32,038 --> 00:28:33,874
أود أن أكون مشهورة
!وتقولين لي غطّي وجهك؟

410
00:28:33,957 --> 00:28:35,459
لا، إنّك لا تفهمينني

411
00:28:35,542 --> 00:28:36,710
!استمعي إليّ

412
00:28:37,003 --> 00:28:41,633
لا أخبرك أن تغيّري وجهتك
بل غيّري طريقك إليها وحسب

413
00:28:42,467 --> 00:28:43,886
عليك التخلّي عن هذا القدر

414
00:28:44,678 --> 00:28:48,057
لا يا أمي، إنها فكرة سيئة
لن تجدي نفعًا أبدًا

415
00:28:57,152 --> 00:29:00,823
،إلى كل من يشاهدونني
"هذا أول فيديو لي على "اليوتيوب

416
00:29:01,282 --> 00:29:02,367
...اسمي

417
00:29:04,327 --> 00:29:05,996
!لا يمكنني البوح باسمي

418
00:29:06,997 --> 00:29:10,544
"لكن إن أعجبك الفيديو، اضغط "إعجاب

419
00:29:25,687 --> 00:29:31,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أنا؟{\r}  #

420
00:29:32,361 --> 00:29:38,243
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أقف؟{\r}  #

421
00:29:39,036 --> 00:29:44,918
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل اخترت الطريق الصحيح؟{\r}  #

422
00:29:45,711 --> 00:29:51,594
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل عليّ خوض تلك الرحلة؟{\r}  #

423
00:29:52,845 --> 00:29:58,727
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تقوم أحلامي بتدميري{\r}  #

424
00:29:59,519 --> 00:30:05,193
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن أقترب منها، فتخونني{\r}  #

425
00:30:06,152 --> 00:30:09,240
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

426
00:30:09,531 --> 00:30:12,744
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

427
00:30:12,827 --> 00:30:16,123
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

428
00:30:16,207 --> 00:30:22,131
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

429
00:30:39,110 --> 00:30:44,992
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم من أنا؟{\r}  #

430
00:30:45,743 --> 00:30:51,374
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدي هدف أو سبب؟ من أنا؟{\r}  #

431
00:30:52,334 --> 00:30:58,216
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يقيني بنفسي راسخًا؟{\r}  #

432
00:30:59,092 --> 00:31:05,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل وجودي في الدنيا مهم أصلًا؟{\r}  #

433
00:31:06,185 --> 00:31:12,067
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على كتف من أبكي؟ في حضن من أرتمي؟{\r}  #

434
00:31:12,943 --> 00:31:18,658
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يكون مرشدي؟ بمن قد اهتدي؟{\r}  #

435
00:31:19,576 --> 00:31:22,871
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

436
00:31:22,955 --> 00:31:26,084
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

437
00:31:26,250 --> 00:31:29,504
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

438
00:31:29,588 --> 00:31:33,926
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

439
00:32:03,004 --> 00:32:06,258
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعليّ عيش حقيقتي؟ أم بالسكوت أتحلّى؟{\r}  #

440
00:32:06,341 --> 00:32:09,553
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتبع روحي؟ أم على قلبي أجني؟{\r}  #

441
00:32:09,637 --> 00:32:12,891
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتخطى الحدود؟ أم أكبح جماح نفسي؟{\r}  #

442
00:32:12,974 --> 00:32:16,228
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أقاتل بشدة؟ أم أستسلم وحسب؟{\r}  #

443
00:32:16,311 --> 00:32:19,732
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

444
00:32:19,815 --> 00:32:23,028
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

445
00:32:23,111 --> 00:32:26,365
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

446
00:32:26,448 --> 00:32:32,331
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

447
00:32:43,094 --> 00:32:47,808
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أكون؟{\r}  #

448
00:33:07,790 --> 00:33:09,149
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إعداد قناة جديدة"

449
00:33:09,150 --> 00:33:11,053
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم قناتك"

450
00:33:15,298 --> 00:33:16,942
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"نجمة في الخفاء"

451
00:33:16,943 --> 00:33:18,345
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"اختر فيديو للقيام برفعه"

452
00:33:18,346 --> 00:33:20,707
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم الفيديو: "من أكون؟

453
00:33:20,708 --> 00:33:22,087
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"أول فيديو لي"

454
00:33:23,449 --> 00:33:24,229
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نشر"

455
00:33:36,753 --> 00:33:37,629
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"التعليقات"

456
00:33:37,630 --> 00:33:40,068
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"لا يوجد مشاهدات"

457
00:33:48,768 --> 00:33:51,171
{\a1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا مشاهدات"

458
00:33:48,768 --> 00:33:51,171
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تعليقات"

459
00:34:11,620 --> 00:34:13,289
!علمت أنها فكرة غبية

460
00:34:15,623 --> 00:34:18,253
ما الوقت يا (إنسيا)؟ -
آسفة يا حضرة المعلمة -

461
00:34:18,628 --> 00:34:20,381
تدفع لي والدتك بالآجل

462
00:34:20,589 --> 00:34:23,677
لدي الكثيرون بالفعل، ما كان عليّ قبول انضمامك

463
00:34:24,010 --> 00:34:26,680
ليعرف الجميع أنني لا أقبل
بأكثر من 45 شخص في فصل واحد

464
00:34:26,888 --> 00:34:29,266
آسفة، لن تتكرر -
ادخلي الآن -

465
00:34:29,349 --> 00:34:30,851
!اعثري على مكان للجلوس

466
00:34:34,332 --> 00:34:37,975
هذا الأنبوب أوسع وهذا أضيق
تعرفون سبب شرحي لهذا، صحيح؟

467
00:34:38,152 --> 00:34:42,032
أجل يا أستاذة -
ثابتيّ التوازن 1170 و1970 -

468
00:34:53,254 --> 00:34:54,923
لا مكان آخر للجلوس فيه يا أستاذة

469
00:35:14,363 --> 00:35:15,365
ماذا هناك؟

470
00:35:15,781 --> 00:35:17,283
أتيت إلى الصف متأخرة

471
00:35:17,617 --> 00:35:20,246
لذا إن أردت دفتر الملاحظات
يمكنني إعطائك خاصتي

472
00:35:20,537 --> 00:35:21,497
حسنًا

473
00:35:24,709 --> 00:35:25,752
!(يا (إنسيا

474
00:35:27,921 --> 00:35:30,091
"أضفتك على "الفيسبوك

475
00:35:30,466 --> 00:35:31,718
ولم تقبلي الطلب

476
00:35:31,843 --> 00:35:34,053
أنحن صديقان؟ -
ألسنا كذلك؟ -

477
00:35:42,272 --> 00:35:43,399
!(يا (شنتان

478
00:35:46,193 --> 00:35:47,069
!تفضلي

479
00:35:47,445 --> 00:35:50,198
ألديك حل مسائل حساب المثلثات؟

480
00:35:50,573 --> 00:35:51,534
أجل، لدي

481
00:35:51,617 --> 00:35:53,827
يمكنك نقلها بينما أنتظر خارج منزلك

482
00:35:54,370 --> 00:35:55,454
هل أنت حارس المبنى؟

483
00:35:55,830 --> 00:35:56,665
لا

484
00:35:56,915 --> 00:35:58,125
يمكنك الدخول إذن

485
00:35:58,918 --> 00:35:59,835
حسنًا

486
00:36:02,337 --> 00:36:03,728
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبول طلب الصداقة"

487
00:36:03,763 --> 00:36:04,465
!(إنسو)

488
00:36:07,178 --> 00:36:08,262
جهّزي الطاولة

489
00:36:11,975 --> 00:36:12,976
!أمي

490
00:36:13,852 --> 00:36:14,895
!أمي

491
00:36:15,813 --> 00:36:16,730
!أمي

492
00:36:16,898 --> 00:36:18,567
!على مهلك -
!تعالي هنا -

493
00:36:18,650 --> 00:36:19,901
!على رسلك

494
00:36:20,319 --> 00:36:21,361
انظري يا أمي

495
00:36:21,445 --> 00:36:22,905
!إنه الفيديو الخاص بك

496
00:36:22,988 --> 00:36:25,450
أجل، وخمّني كم عدد المشاهدين؟

497
00:36:25,533 --> 00:36:27,327
!عددهم 11,470 شخص

498
00:36:27,410 --> 00:36:28,412
حقًا؟ -
أجل -

499
00:36:28,495 --> 00:36:31,290
لم أقابل هذا القدر من الناس في حياتي كلها قط

500
00:36:31,373 --> 00:36:32,709
كله بفضل هذا الحاسوب المحمول

501
00:36:32,792 --> 00:36:34,377
أفلحت فكرتك يا أمي

502
00:36:34,461 --> 00:36:35,587
سبق وأخبرتك، صحيح؟

503
00:36:35,670 --> 00:36:37,047
!الآن سأكون نجمة كذلك

504
00:36:40,176 --> 00:36:41,845
...إنسو)، اسمعي)

505
00:36:42,346 --> 00:36:46,058
لتكون نجمًا لا بد أن يعرفك الجميع
أمّا أنت فستُبقين هويّتك سرية

506
00:36:46,141 --> 00:36:49,855
وإلّا سيطردك والدك من المنزل
أنت وهذا الحاسوب المحمول

507
00:36:49,938 --> 00:36:51,273
حاولي تفّهُم الأمر -
لا تقلقي يا أمي -

508
00:36:51,398 --> 00:36:52,358
!(إنسو)

509
00:36:52,942 --> 00:36:56,112
أعني قولي، لا يجب أن يعرف والدك شيئًا

510
00:36:56,196 --> 00:36:57,530
وكيف سيعرف والدي؟

511
00:36:57,614 --> 00:36:58,991
"والدي لا يشاهد "اليوتيوب

512
00:36:59,074 --> 00:37:00,493
أعدك، لن يحدث شيء

513
00:37:03,537 --> 00:37:04,498
حسنًا

514
00:37:04,831 --> 00:37:06,833
سأضع العشاء على الطاولة
قبل أن تبدأ جدتك بشغل الحموات

515
00:37:08,293 --> 00:37:09,462
!اسمعي، تعالي هنا

516
00:37:09,879 --> 00:37:11,882
ما الأمر يا أمي؟ -
سيعود والدك غدًا -

517
00:37:12,507 --> 00:37:14,760
سيكون في المنزل طوال الوقت
لذا أبقي هذا مغلقًا

518
00:37:15,427 --> 00:37:17,429
أمي، متى سيحصل أبي
على تلك الوظيفة في "الرياض"؟

519
00:37:18,055 --> 00:37:20,475
بمجرد حصوله عليها
سيخرج من حياتنا لـ11 شهرًا، صحيح؟

520
00:37:20,558 --> 00:37:23,521
"أجل، وخلال شهر "رمضان
سيتواجد في المنزل الـ24 ساعة

521
00:37:24,647 --> 00:37:26,858
إنه شهر وحيد يا أمي، سنتحمّله فيه

522
00:37:26,941 --> 00:37:28,151
ليست صفقة يفوّتها المرء

523
00:37:31,864 --> 00:37:34,785
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما اسمك؟ إنّك موهوبة جدًا

524
00:37:34,868 --> 00:37:36,828
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فيديوهات في غاية الروعة

525
00:37:36,912 --> 00:37:39,165
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"ألديك حساب على "تويتر
أو صفحة على "الفيسبوك"؟

526
00:37:39,248 --> 00:37:42,710
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في غاية الحزن! ألا يمكنك إظهار وجهك؟

527
00:37:42,877 --> 00:37:45,589
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما الفرق إن أظهرت وجهها أم لا؟

528
00:37:46,089 --> 00:37:47,466
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!الفتاة تتحلّى بصوت مذهل

529
00:37:48,009 --> 00:37:51,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعتمد فيديوهات تلك الأيام على الاستعراض والمظهر

530
00:37:53,348 --> 00:37:55,268
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لديك صوت غير عادي

531
00:37:55,476 --> 00:37:57,687
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سيتسنّى لنا رؤية الفيديو القادم لك؟

532
00:37:58,146 --> 00:37:59,064
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شكرًا لكم

533
00:37:59,272 --> 00:38:02,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لم تناموا كذلك؟ إنها الـ3 فجرًا

534
00:38:02,652 --> 00:38:05,906
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في "نيويورك" الساعة هنا 5:30 مساءً

535
00:38:06,489 --> 00:38:07,449
!أمي

536
00:38:08,283 --> 00:38:09,159
!أمي

537
00:38:09,785 --> 00:38:12,121
أمي! سكّان "نيويورك" يشاهدون الفيديو خاصتي كذلك

538
00:38:12,330 --> 00:38:13,164
!أمي

539
00:38:27,849 --> 00:38:28,725
السلام عليكم

540
00:38:29,517 --> 00:38:31,269
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

541
00:38:31,354 --> 00:38:32,355
ما أخبار (غودو)؟

542
00:38:32,438 --> 00:38:33,356
بخير

543
00:38:43,201 --> 00:38:44,077
ما هذا؟

544
00:38:44,620 --> 00:38:45,579
من أين لكم به؟

545
00:38:45,829 --> 00:38:47,206
أرسله أخي

546
00:38:47,832 --> 00:38:50,835
لم يكن أحد يستخدمه في منزله

547
00:38:51,294 --> 00:38:53,881
وهل أرسل أخوك شيئًا جديدًا قط؟

548
00:38:56,050 --> 00:38:58,678
إنه يحب إرساله خردته إلينا

549
00:39:13,321 --> 00:39:14,406
!عمتي

550
00:39:15,490 --> 00:39:16,784
فيلم (شاروخان) الجديد يُعرض

551
00:39:16,867 --> 00:39:20,664
أتودين مشاهدته؟ -
،منذ وفاة عمّك -

552
00:39:20,747 --> 00:39:22,874
ولم أذهب إلى السينما قط

553
00:39:23,417 --> 00:39:25,711
هل نذهب إذن؟ -
إنها فكرة رائعة -

554
00:39:26,045 --> 00:39:27,755
كانت تريد (إنسو) مشاهدة الفيلم

555
00:39:28,006 --> 00:39:29,633
أليس لديها واجبات للقيام بها؟

556
00:39:29,925 --> 00:39:31,802
أليست اختبارات الصف العاشر مهمة؟

557
00:39:32,303 --> 00:39:34,972
أفلام وتلفاز وغيتار
اعتزلي تلك الأشياء هذا العام

558
00:39:35,473 --> 00:39:36,683
!والآن حاسوب محمول

559
00:39:36,975 --> 00:39:38,435
ما نفعه أصلًا؟

560
00:39:38,769 --> 00:39:39,770
تعالي هنا

561
00:39:41,397 --> 00:39:44,192
يصعب العثور على عريس لفتاة متعلّمة
فما بالك بفتاة جاهلة

562
00:39:44,693 --> 00:39:47,196
تورّطت بالزواج من أمك ولن يفعل الجميع مثلي

563
00:39:56,498 --> 00:39:57,416
!آسفة

564
00:40:04,342 --> 00:40:05,802
احترسي يا عمتي

565
00:40:32,835 --> 00:40:33,961
مرحبًا يا جماعة

566
00:40:34,211 --> 00:40:35,921
"شكرًا على "الإعجابات" و"التعليقات

567
00:40:36,381 --> 00:40:37,674
إليكم الفيديو الثاني خاصتي

568
00:40:38,258 --> 00:40:39,718
هذه الأغنية أهديها إلى أمي

569
00:40:42,889 --> 00:40:46,977
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الجمال آية{\r}  #

570
00:40:47,478 --> 00:40:51,565
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصرامتها ليس لها نهاية{\r}  #

571
00:40:51,900 --> 00:40:56,071
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الروعة مثال{\r}  #

572
00:40:56,280 --> 00:41:00,535
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها معلّمة بها الحال آل{\r}  #

573
00:41:00,952 --> 00:41:05,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطعامة حلوى وشراب بارد{\r}  #

574
00:41:06,000 --> 00:41:09,462
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترويك في نهار صيف حار{\r}  #

575
00:41:10,047 --> 00:41:14,761
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحضن دافئ لتدفئتك تحرص{\r}  #

576
00:41:14,844 --> 00:41:18,766
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في برودة ليلة شتاء قارص{\r}  #

577
00:41:18,849 --> 00:41:23,313
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

578
00:41:23,564 --> 00:41:27,735
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

579
00:41:28,194 --> 00:41:32,365
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

580
00:41:32,616 --> 00:41:37,246
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

581
00:42:07,658 --> 00:42:11,913
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن حزنت تنتحب دمعًا{\r}  #

582
00:42:11,998 --> 00:42:16,544
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن سعدت يطير قلبها فرحًا{\r}  #

583
00:42:16,794 --> 00:42:21,259
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مع كل صلاة دومًا لا تقُم إلّا وتدعو لي{\r}  #

584
00:42:21,342 --> 00:42:25,472
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم، أكل الأمهات كأمي؟{\r}  #

585
00:42:29,435 --> 00:42:33,399
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحيانًا تكون مشاغبة{\r}  #

586
00:42:33,732 --> 00:42:37,695
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا تكون متأثّرة{\r}  #

587
00:42:38,530 --> 00:42:42,576
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،ببسمة واحدة منها{\r}  #

588
00:42:42,951 --> 00:42:47,040
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يزول عنّي كل همي{\r}  #

589
00:42:47,582 --> 00:42:51,796
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكأنها مفتاح لأي باب يتصدّى لي{\r}  #

590
00:42:52,087 --> 00:42:56,176
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجد كل أبواب الحظ فورًا تفتح لي{\r}  #

591
00:42:56,635 --> 00:43:01,433
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهّم ارعها واحمها{\r}  #

592
00:43:01,599 --> 00:43:05,145
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فمن دونها لا أهمية لأحلامي{\r}  #

593
00:43:05,688 --> 00:43:09,526
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

594
00:43:10,109 --> 00:43:14,449
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

595
00:43:14,740 --> 00:43:18,954
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

596
00:43:19,162 --> 00:43:24,544
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

597
00:43:49,324 --> 00:43:53,162
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

598
00:43:53,747 --> 00:43:58,210
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

599
00:43:58,377 --> 00:44:02,548
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

600
00:44:02,799 --> 00:44:08,723
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

601
00:44:09,827 --> 00:44:11,910
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اختبار علوم"

602
00:44:19,778 --> 00:44:20,612
!(شنتان)

603
00:44:21,446 --> 00:44:22,573
هل صرخت فيك المدرسة؟

604
00:44:22,865 --> 00:44:23,741
أجل

605
00:44:23,824 --> 00:44:25,201
ستصرخ في أكثر إذن

606
00:44:26,745 --> 00:44:27,579
!حسبكم

607
00:44:36,322 --> 00:44:37,820
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

608
00:44:39,774 --> 00:44:41,588
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إحساس يتجلّى علينا من أسفل برقع"

609
00:44:51,358 --> 00:44:53,152
!أستاذة، لقد انتهيت

610
00:44:53,986 --> 00:44:55,363
بهذه السرعة؟ -
أجل -

611
00:44:55,780 --> 00:44:57,032
أرني ورقتك

612
00:44:58,075 --> 00:44:59,076
(لحظة واحدة يا (إنسيا

613
00:44:59,452 --> 00:45:00,619
ما هذا؟

614
00:45:01,370 --> 00:45:04,165
أستاذة، سآتي مستعدة في الغد
وأعيد خوض الاختبار

615
00:45:04,583 --> 00:45:07,503
اجعلي والدتك توقّع على الورقة

616
00:45:07,795 --> 00:45:10,340
ترجّتني والدتك لأضمك إلى هذا الصف

617
00:45:10,590 --> 00:45:13,219
ضمّك كان مضيعة للوقت

618
00:45:13,510 --> 00:45:16,723
!لم تقبليني بالترّجي، بل بمضاعفة أجرك

619
00:45:16,806 --> 00:45:17,932
حقًا؟

620
00:45:19,226 --> 00:45:21,395
"والدك من يدفع "الأجرة المضاعفة

621
00:45:21,687 --> 00:45:24,315
أجرتي يدفعها من أموال عمله الشاق

622
00:45:24,941 --> 00:45:28,779
لذا، ليوقّع على الورقة كذلك

623
00:45:28,904 --> 00:45:30,531
...أنا في غاية الأسف، لم أقصد

624
00:45:30,615 --> 00:45:32,032
اذهبي، أحضري لي توقيعهما

625
00:45:32,117 --> 00:45:33,243
...آسفة يا سيدتي، رجاءً

626
00:45:33,326 --> 00:45:35,120
اذهبي وإلّا اتصلت بالمنزل

627
00:45:35,203 --> 00:45:36,455
أحضري التوقيعين

628
00:45:40,335 --> 00:45:42,504
سيدتي، انتهيت كذلك

629
00:45:46,175 --> 00:45:48,011
إنسيا)، ماذا حدث؟)

630
00:45:48,512 --> 00:45:49,679
!آسفة

631
00:46:16,744 --> 00:46:19,506
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

632
00:46:26,308 --> 00:46:27,559
هذه ليست أنت، صحيح؟

633
00:46:27,935 --> 00:46:29,478
ماذا؟ أي هراء تقوله؟

634
00:46:29,937 --> 00:46:31,355
وماذا أنت فاعل هنا؟

635
00:46:31,940 --> 00:46:33,441
كنت أشاهد كل فيديوهاتك

636
00:46:33,650 --> 00:46:36,320
شعرت أنه أنت، لأنني تعرّفت على الصوت

637
00:46:36,695 --> 00:46:38,656
كل من في المدرسة يشاهد فيديوهاتك

638
00:46:40,032 --> 00:46:41,201
من غيرك يعرف؟

639
00:46:42,077 --> 00:46:44,330
لا أظن أن أحدًا يعرف غيري

640
00:46:45,372 --> 00:46:46,457
!لحظة واحدة

641
00:46:46,623 --> 00:46:49,377
لا تودين أن يعرفك أحد، لهذا ترتدي البرقع، صحيح؟

642
00:46:50,087 --> 00:46:50,921
إنسو)؟)

643
00:46:51,004 --> 00:46:53,131
شنتان)، خذ الجريدة واذهب رجاءً)

644
00:46:53,215 --> 00:46:55,426
وإيّاك أن تخبر أحدًا بهذا رجاءً

645
00:46:55,509 --> 00:46:56,469
حسنًا، لا تقلقي

646
00:46:56,553 --> 00:46:58,680
أُبقي أسرار الجميع
ولا أفشي سرًا ولو على رقبتي

647
00:46:59,681 --> 00:47:00,891
(شكرًا يا (شنتان

648
00:47:01,601 --> 00:47:04,771
بالمناسبة، أيمكنني البوح لك بأحد أسراري؟

649
00:47:05,146 --> 00:47:06,022
طبعًا

650
00:47:07,233 --> 00:47:08,109
...حسنًا

651
00:47:08,383 --> 00:47:09,515
!أنا أحبّك

652
00:47:09,986 --> 00:47:10,656
ماذا؟

653
00:47:10,908 --> 00:47:15,659
ليس لأنك نجمة أقسم بالله
أحببتك قبل هذا بكثير

654
00:47:16,827 --> 00:47:18,496
لا بد أنّك تكنين مشاعرًا لي كذلك، صحيح؟

655
00:47:18,788 --> 00:47:20,624
غادر، عليّ العودة إلى المنزل

656
00:47:21,583 --> 00:47:22,501
أعليّ الذهاب؟

657
00:47:22,584 --> 00:47:23,628
!اذهب

658
00:47:31,595 --> 00:47:32,847
ناجما)؟) -
نعم؟ -

659
00:47:33,473 --> 00:47:34,766
هل أخذت الجريدة؟

660
00:47:36,242 --> 00:47:36,922
!الجريدة

661
00:47:38,270 --> 00:47:40,106
لم تصل الجريدة اليوم

662
00:47:46,906 --> 00:47:48,115
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بعودتكم يا جماعة

663
00:47:48,241 --> 00:47:49,159
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."أخبار "بوليوود

664
00:47:49,367 --> 00:47:50,535
تأكدي من خصم مال جريدة اليوم

665
00:47:51,286 --> 00:47:52,454
فاليوم ليس إجازة

666
00:47:52,538 --> 00:47:53,414
بالتأكيد

667
00:47:54,748 --> 00:47:56,333
"نجمة في الخفاء"

668
00:47:57,168 --> 00:47:59,212
غير معروفة ومع ذلك مشهورة

669
00:48:01,256 --> 00:48:05,470
من تلك الفتاة الغامضة التي لا ترينا وجهها؟

670
00:48:06,888 --> 00:48:08,724
أتلك إستراتيجية تسويقيّة؟

671
00:48:09,349 --> 00:48:11,394
إن لم تكن، من هي إذن؟

672
00:48:11,477 --> 00:48:14,856
التي عصفت بالإنترنت في أقل من 4 أشهر؟

673
00:48:16,024 --> 00:48:17,359
...يا أصدقاء، لا بد أنكم سمعتم

674
00:48:17,443 --> 00:48:19,153
!أبي، انظر إلى هذا الديناصور

675
00:48:20,029 --> 00:48:22,157
!آسف يا أبي

676
00:48:22,574 --> 00:48:24,076
لم أنت في عجلة من أمرك دومًا يا (غودو)؟

677
00:48:24,327 --> 00:48:28,372
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موني سينغ)، حصل على مليون مشاهدة)

678
00:48:29,708 --> 00:48:35,298
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أمّا "نجمتنا في الخفاء"، حصلت على 30 مليون مشاهدة

679
00:48:35,673 --> 00:48:37,008
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ليس هذا وحسب

680
00:48:37,092 --> 00:48:41,055
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أغنيتها "من أنا"، أصبحت الفيديو
"الأكثر تداولًا على "اليوتيوب

681
00:48:41,180 --> 00:48:45,477
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حتى أن النجم الكبير (أميتاب باتشان
وضع تغريدة بشأن تلك الأغنية

682
00:48:46,269 --> 00:48:50,274
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتوجه لجنة رابطة مغني "الهند" ظهر اليوم

683
00:48:50,358 --> 00:48:54,864
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(لمقاطعة الملحن الموسيقي (شاكتي كومار

684
00:48:55,197 --> 00:48:59,369
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بسبب طريقة إزعاجه وإحزانه الأطفال الصغار

685
00:48:59,452 --> 00:49:02,248
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(في برنامج "محبوب (الهند

686
00:49:02,706 --> 00:49:08,797
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محور المقاطعة ألّا يشترك أي مغني
في الغناء معه في فيلمه الجديد

687
00:49:09,214 --> 00:49:12,176
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى لا يبقى أمام المنتجين حلًا إلّا استبداله

688
00:49:12,969 --> 00:49:16,223
زفاف ابنة (زاهر) غدًا، عليك القدوم كذلك

689
00:49:16,391 --> 00:49:18,769
ولا حاجة لارتداء البرقع هناك

690
00:49:19,394 --> 00:49:22,314
إنهم يعيشون في الدور ولن يروق لهم الأمر

691
00:49:22,857 --> 00:49:24,484
غودو)، ستأتي معنا كذلك)

692
00:49:27,738 --> 00:49:28,781
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا يا عزيزتي

693
00:49:30,784 --> 00:49:31,910
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا واقع في غرامك

694
00:49:32,494 --> 00:49:35,330
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم أرَ وجهك، لكنني أعشق صوتك

695
00:49:35,414 --> 00:49:36,291
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!مع السلامة

696
00:49:42,673 --> 00:49:44,884
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حبيبتي، رأيت الفيديو الخاص بك

697
00:49:45,217 --> 00:49:47,095
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخفين وجهك يا ماكرة؟

698
00:49:48,639 --> 00:49:49,973
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!شقية

699
00:49:51,225 --> 00:49:54,062
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك صوت جميل، ليس سيئًا
لديك المؤهلات

700
00:49:55,272 --> 00:49:57,817
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن أردت صنع مستقبل لنفسك
(فاتصلي بـ(شاكتي

701
00:49:58,233 --> 00:50:00,820
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...رقمي هو 98200

702
00:50:00,987 --> 00:50:02,989
أما أمكن أن يراسلني (أي.أر. رحمان) بدلًا منه؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشهر وأفضل ملحن هندي"

703
00:50:10,582 --> 00:50:11,792
اذهبي وتحدثي إليه

704
00:50:19,426 --> 00:50:20,302
ماذا هناك؟

705
00:50:21,554 --> 00:50:23,514
أبي، خضنا امتحان علوم

706
00:50:26,017 --> 00:50:27,728
مجددًا؟ حصلت على 50 بالمئة؟

707
00:50:28,687 --> 00:50:30,648
لا يا أبي، كان امتحان في الدرس الخاص

708
00:50:31,483 --> 00:50:33,526
سأدرس بجد أكثر لامتحانات المدرسة

709
00:50:34,737 --> 00:50:35,988
علام حصلت؟

710
00:50:37,365 --> 00:50:39,283
ثلاثون -
من؟ -

711
00:50:40,452 --> 00:50:41,370
من 100

712
00:50:45,500 --> 00:50:46,376
رسبت؟

713
00:50:47,628 --> 00:50:48,462
أجل يا أبي

714
00:50:48,962 --> 00:50:51,423
لكن كان ذلك امتحانًا مفاجئًا

715
00:50:51,507 --> 00:50:53,635
لم أكن مستعدة نهائيًا

716
00:50:54,219 --> 00:50:56,388
لو كنت عرفت، لاستعديت قبلها

717
00:50:57,556 --> 00:50:59,558
أحتاج إلى توقيعك هنا

718
00:51:12,824 --> 00:51:14,911
!أبي، انظر كم تدقق في كل غلطة

719
00:51:25,006 --> 00:51:26,758
أحضري لي غيتارك

720
00:51:27,467 --> 00:51:28,593
ماذا؟

721
00:51:30,262 --> 00:51:31,639
أبي، أنا آسفة

722
00:51:32,265 --> 00:51:35,311
سأذاكر لامتحانات المدرسة
وأتخطى الـ70 بالمئة

723
00:51:35,602 --> 00:51:38,064
!سبعون بالمئة؟ لا يمكنك تخطي درجة الرسوب أصلًا

724
00:51:38,898 --> 00:51:39,941
قلت أحضري غيتارك

725
00:51:40,275 --> 00:51:41,651
آسفة يا أبي

726
00:51:42,778 --> 00:51:45,531
لا تدعينني أكرر طلبي

727
00:52:19,781 --> 00:52:21,533
لا تعيدي ربطها حتى أخبرك بهذا

728
00:52:25,121 --> 00:52:26,915
ما علاقة هذا بامتحاناتي؟

729
00:52:26,999 --> 00:52:28,542
!حتى ولو لم أعزف عليه، فرسوبي وارد

730
00:52:28,626 --> 00:52:30,503
إنسو)! أهكذا تحدثين والدك؟)

731
00:52:30,586 --> 00:52:32,171
اعتذري فورًا -
ماذا قلت؟ -

732
00:52:32,255 --> 00:52:33,256
آسفة

733
00:52:34,883 --> 00:52:36,468
إنها مجرد طفلة، دعها وشأنها

734
00:52:37,302 --> 00:52:39,764
أتظنين أنني أبالي باعتذراك؟

735
00:52:40,891 --> 00:52:42,267
آسفة -
دعها تذهب -

736
00:52:46,397 --> 00:52:47,524
!(إنسو)

737
00:53:08,007 --> 00:53:10,552
!لم تزعجني يا (شنتان)؟ اغرب عن وجهي

738
00:53:10,635 --> 00:53:12,095
آسف، اعتني بنفسك

739
00:53:19,108 --> 00:53:20,109
"قولي "من الطارق؟

740
00:53:22,193 --> 00:53:24,071
لدي مزحة جيدة

741
00:53:25,404 --> 00:53:27,739
لم تزعجني يا (شنتان)؟

742
00:53:35,041 --> 00:53:36,250
!(مرحبًا يا (إنسيا

743
00:53:36,835 --> 00:53:39,463
أرى أنك عكِرة المزاج

744
00:53:39,880 --> 00:53:41,048
أنا مصاصة

745
00:53:41,466 --> 00:53:42,717
لم لا تأكليني؟

746
00:53:44,344 --> 00:53:47,264
أأنت كلب يتبع صاحبه؟ لم تتبعني دومًا؟

747
00:53:47,348 --> 00:53:49,475
ما سر هوسك بي؟ ما مشكلتك؟

748
00:53:49,559 --> 00:53:54,356
أخبرتك 4 مرات منذ الصباح أن تغرب عن وجهي
لكنك لا تفهم لأنك لا تتحلّى بذرة احترام

749
00:53:54,690 --> 00:53:55,649
!آسف

750
00:53:56,400 --> 00:53:57,568
!آسف

751
00:53:58,319 --> 00:53:59,446
!أنا في غاية الأسف

752
00:54:18,719 --> 00:54:19,845
تبدو نجمًا سينمائيًا

753
00:54:20,930 --> 00:54:22,140
!هيّا، أسرعي

754
00:54:22,516 --> 00:54:23,475
كم بقي لك؟

755
00:54:23,850 --> 00:54:25,477
قادمة، لحظة واحدة فقط

756
00:54:28,648 --> 00:54:30,483
إنسو)، تناولي طعامك)

757
00:54:30,776 --> 00:54:33,029
واعتني بجدتك جيدًا، سنتأخر

758
00:54:34,571 --> 00:54:35,740
هلّا ذهبنا؟ -
هيا بنا -

759
00:54:38,243 --> 00:54:39,286
هل ستأتين هكذا؟

760
00:54:41,121 --> 00:54:41,955
ما المشكلة؟

761
00:54:42,206 --> 00:54:43,541
ثمة شيء مفقود

762
00:54:43,792 --> 00:54:46,586
ارتدي القلادة الذهبية الرخيصة
التي أهداها لك والدك

763
00:54:47,546 --> 00:54:52,052
وإلّا سيظن الناس أن هذا المهندس
لا يمكنه شراء قلادة لزوجته حتى

764
00:54:52,969 --> 00:54:54,304
لا أعرف أين احتفظت بها

765
00:54:54,930 --> 00:54:56,723
لو بدأت بالبحث عنها، فسنتأخر كثيرًا

766
00:54:57,183 --> 00:55:00,103
هيا بنا -
لا تُشعريني أننا نعيش في قصر واسع -

767
00:55:00,187 --> 00:55:01,313
!إنها منزل صغير

768
00:55:01,897 --> 00:55:03,023
ابحثي عنها وسأنتظر

769
00:55:03,106 --> 00:55:04,317
تذكرت الآن

770
00:55:04,984 --> 00:55:06,653
إنها في خزنة البنك

771
00:55:09,364 --> 00:55:10,950
أتتناولين حبوب هلوسة؟

772
00:55:12,284 --> 00:55:14,120
تخلّينا عن خزنة البنك منذ 4 أشهر

773
00:55:14,204 --> 00:55:16,247
لا تضيّعي وقتي، اذهبي واعثري عليها

774
00:55:16,707 --> 00:55:21,671
في الحقيقة، نسيت إخبارك
أنني تركتها في منزل أخي

775
00:55:21,754 --> 00:55:24,007
آخر مرة رأيتك بها في "العيد" الماضي
!ولم تقابلي أخاك من وقتها

776
00:55:24,091 --> 00:55:25,342
!كفاك لفًا ودورانًا

777
00:55:25,676 --> 00:55:26,677
اذهبي إلى الداخل

778
00:55:27,678 --> 00:55:29,305
قلت اعثري عليها

779
00:55:29,931 --> 00:55:32,601
!هراء -
تعالي، سأساعدك بالعثور عليها -

780
00:55:33,352 --> 00:55:34,562
سأنتظر هنا

781
00:55:40,151 --> 00:55:42,739
أمي، أبعت القلادة لشراء الحاسوب المحمول؟

782
00:55:43,239 --> 00:55:45,617
وماذا كان بيدي فعله غير هذا؟
ليس لدي غيرها لأبيعها

783
00:55:46,618 --> 00:55:48,579
لم بعت القلادة الذهبية؟

784
00:55:50,206 --> 00:55:51,791
بم سنخبر والدي الآن؟

785
00:55:51,875 --> 00:55:53,167
(لا أعرف يا (إنسو

786
00:55:56,839 --> 00:55:57,965
ما العمل؟

787
00:55:58,674 --> 00:56:00,844
سأقول إنني لا أتذكر أين وضعتها

788
00:56:00,927 --> 00:56:01,845
وهل سيصدق والدي هذا؟

789
00:56:02,345 --> 00:56:03,555
(لا أعرف يا (إنسو

790
00:56:04,974 --> 00:56:06,475
لا أعرف ماذا أقول له

791
00:56:08,102 --> 00:56:10,480
علي التفكير بحُجة، لا مفر من الأمر

792
00:56:10,689 --> 00:56:12,566
سأقول إنني نسيت مكانها

793
00:56:15,654 --> 00:56:16,988
لنجرّب هذا

794
00:56:30,797 --> 00:56:32,549
إنني أبحث عنها وسأجدها

795
00:56:32,632 --> 00:56:35,344
إنسو)، تفقدي هذا الصندوق)

796
00:56:35,428 --> 00:56:36,512
لا بد أنني وضعتها فيه

797
00:56:38,598 --> 00:56:40,600
تفقدي هذا الصندوق في الأسفل

798
00:56:59,498 --> 00:57:00,834
لا أجدها

799
00:57:01,793 --> 00:57:03,878
فلتبيعي المنزل تاليًا من دون أخذ رأيي

800
00:57:14,642 --> 00:57:16,269
...اسمع يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

801
00:57:18,521 --> 00:57:20,649
...لكن يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

802
00:57:23,903 --> 00:57:25,572
كنت سأخبرك

803
00:57:26,448 --> 00:57:27,449
...اسمع يا أبي

804
00:57:27,700 --> 00:57:29,827
...أبي، أنا من أصرّيت

805
00:57:29,910 --> 00:57:30,954
!قفي هناك

806
00:57:31,662 --> 00:57:32,623
!أبي، اسمعني

807
00:57:32,706 --> 00:57:34,333
سأبيع الحاسوب المحمول غدًا

808
00:57:34,416 --> 00:57:36,002
وسنشتري قلادة مشابهة

809
00:57:36,085 --> 00:57:37,837
أبي، إنها غلطتي وليست غلطتها

810
00:57:38,087 --> 00:57:39,714
!إنسيا)، خذي (غودو) وادخلا)

811
00:57:39,797 --> 00:57:42,217
صدقني يا أبي، لا علاقة لأمي بالأمر

812
00:57:42,300 --> 00:57:44,470
!ألم تسمعينني؟ خذي (غودو) وادخلي

813
00:57:44,553 --> 00:57:46,305
لم تكن غلطتها

814
00:57:46,389 --> 00:57:48,267
أنا المسؤولة عن هذا

815
00:57:48,475 --> 00:57:51,353
أتودين أن يشهد أخوك هذا؟

816
00:57:51,436 --> 00:57:52,271
أليس كذلك؟

817
00:57:52,855 --> 00:57:56,485
لا بد أن تشهدي هذا لأنها غلطتك

818
00:57:56,568 --> 00:57:59,071
لا علاقة لها بالأمر فعلًا

819
00:57:59,571 --> 00:58:00,447
...أبي

820
00:58:08,374 --> 00:58:09,250
(إنسو)

821
00:58:10,544 --> 00:58:11,920
ادخلي وخذي (غودو) معك

822
00:58:14,424 --> 00:58:15,633
اذهبي إلى الداخل

823
00:58:21,015 --> 00:58:22,391
أخبريني، ماذا بعت غيرها؟

824
00:58:22,474 --> 00:58:26,646
لا تخبريني لاحقًا أنك بعت شيئًا ونسيت إخباري

825
00:58:26,855 --> 00:58:28,273
لم تنظرين أرضًا؟

826
00:58:28,566 --> 00:58:30,776
انظري إليّ، سألتك سؤالًا

827
00:58:30,860 --> 00:58:32,195
!أجيبي على سؤالي

828
00:58:32,278 --> 00:58:33,154
!أجيبيني

829
00:58:33,237 --> 00:58:34,072
!هيّا

830
00:58:34,156 --> 00:58:35,740
أأنا تابعك؟

831
00:58:35,825 --> 00:58:36,659
أأنا خادمك؟

832
00:58:36,742 --> 00:58:39,204
فلتضعي طوقًا حول عنقي
وتتجولين بي أمام الناس

833
00:58:39,287 --> 00:58:40,789
أهذا ما أستحقه؟

834
00:58:42,624 --> 00:58:43,792
من تظنينني؟

835
00:58:45,002 --> 00:58:46,588
هلّا قلت شيئًا؟

836
00:58:46,754 --> 00:58:49,174
أم أنك خرست فجأة؟

837
00:58:49,507 --> 00:58:51,802
هل بيعت القلادة من تلقاء نفسها؟

838
00:58:51,969 --> 00:58:53,054
لا بد أنك خططت للأمر

839
00:58:53,137 --> 00:58:55,724
ألم تخططي لبيعها؟

840
00:58:55,807 --> 00:58:57,392
ألم تنوي فعلها مسبقًا؟

841
00:58:57,726 --> 00:58:59,061
!أخبريني

842
00:59:03,566 --> 00:59:05,026
!توقف يا أبي رجاءً

843
00:59:05,110 --> 00:59:07,196
لا أريد الحاسوب المحمول، يمكنك بيعه

844
00:59:07,321 --> 00:59:08,865
سبق واعترفت أنها غلطتي

845
00:59:08,948 --> 00:59:10,200
صحيح، الحاسوب المحمول

846
00:59:10,408 --> 00:59:11,451
أين هو؟

847
00:59:12,119 --> 00:59:14,204
!ناجما)، اذهبي وأحضريه لي)

848
00:59:14,372 --> 00:59:15,289
الحاسوب المحمول

849
00:59:18,627 --> 00:59:19,544
!هيا

850
00:59:44,909 --> 00:59:45,826
!ارميه من الشرفة

851
00:59:48,163 --> 00:59:49,539
لم تنظرين إليها؟

852
00:59:49,623 --> 00:59:50,999
صحيح! إنه حاسوبك المحمول

853
00:59:51,082 --> 00:59:54,295
وأنت من رغبت به أساسًا
عليك رميه بنفسك إذن

854
01:01:16,061 --> 01:01:19,900
افتحوا الصفحة 22 من كتاب اللغة الهندية

855
01:01:19,983 --> 01:01:23,905
،سنقرأ تلك القصيدة الجميلة المسمّاة

856
01:01:26,949 --> 01:01:31,246
،ومعناها
"طائري ووقعا في الغرام من أول نظرة"

857
01:01:54,900 --> 01:01:58,237
إنّك غاضبة، صحيح؟
لأنك أهنتني أمام الجميع؟

858
01:01:59,906 --> 01:02:01,408
يتوجّب أن تغضب أنت

859
01:02:01,742 --> 01:02:02,868
أنا آسفة

860
01:02:04,537 --> 01:02:05,956
في الحقيقة، هذه خدعتي المعتادة

861
01:02:05,957 --> 01:02:07,549
خدعة؟ -
أجل -

862
01:02:07,584 --> 01:02:10,086
أفعل الأمر ذاته مع أمي

863
01:02:10,878 --> 01:02:14,174
عندما تكون عكِرة المزاج، أحاول إبهاجها

864
01:02:14,716 --> 01:02:16,093
بدلًا من هذا، تصيح في وجهي

865
01:02:16,218 --> 01:02:19,597
وعندما تفعل هذا، تُنفّس عن غضبها

866
01:02:19,889 --> 01:02:21,140
بعدها تعود إلى طبيعتها

867
01:02:21,350 --> 01:02:23,769
لذا فكرت باستخدام الخدعة ذاتها معك

868
01:02:26,435 --> 01:02:28,660
رغم هذا، أنا آسفة

869
01:02:28,900 --> 01:02:29,818
لا مشكلة، لا عليك

870
01:02:32,238 --> 01:02:33,114
خبز مسطّح؟

871
01:02:33,874 --> 01:02:34,558
شكرًا

872
01:02:35,116 --> 01:02:37,077
إنه أفضل خبز مسطّح في العالم

873
01:02:38,453 --> 01:02:39,913
سأتناول منه إذن

874
01:02:42,613 --> 01:02:44,152
ما أخبار السيد (باتشان)؟

875
01:02:44,294 --> 01:02:45,879
بتما صديقين الآن، صحيح؟

876
01:02:46,213 --> 01:02:47,381
تقرأ تغريداته؟

877
01:02:48,132 --> 01:02:51,219
أكره كل تغريداتك
وتغريداتك معجبينك كذلك

878
01:02:51,845 --> 01:02:54,473
(هذا الملحن الموسيقي، (شاكتي كومار

879
01:02:54,974 --> 01:02:55,975
أرسل تغريدة كذلك

880
01:02:56,058 --> 01:02:57,309
اتصلي به

881
01:02:57,394 --> 01:02:59,354
يمكن أن تصبحي مغنية لأغنية في فيلمه

882
01:02:59,437 --> 01:03:00,731
لن أتصل به

883
01:03:01,148 --> 01:03:02,900
لماذا؟ -
إنه ليس رجلًا لطيفًا -

884
01:03:03,317 --> 01:03:04,318
أتعرفينه؟

885
01:03:04,402 --> 01:03:05,278
!لا

886
01:03:05,361 --> 01:03:07,113
إذن كيف تعرفين أنه ليس لطيفًا؟

887
01:03:07,239 --> 01:03:08,615
شاهدت الأمر في الأخبار

888
01:03:10,868 --> 01:03:12,495
وتركته زوجته كذلك

889
01:03:13,246 --> 01:03:15,373
لذا، لا بد أنه ليس رجلًا لطيفًا

890
01:03:20,672 --> 01:03:22,549
تركت أمي أبي كذلك

891
01:03:24,885 --> 01:03:26,387
لكنه ليس رجلًا سيئًا

892
01:03:27,263 --> 01:03:28,640
أخبرتني أمي بهذا

893
01:03:29,391 --> 01:03:31,643
آسفة يا (شنتان)، لم أكن أعرف

894
01:03:32,007 --> 01:03:33,688
لا عليك، ليست غلطتك على كلٍ

895
01:03:34,271 --> 01:03:35,941
تقول والدتي إنها ليست غلطة أحد

896
01:03:41,698 --> 01:03:42,865
هلّا أسديتني خدمة؟

897
01:03:43,282 --> 01:03:44,326
تفضلي

898
01:03:44,409 --> 01:03:45,828
تحطم حاسوبي المحمول

899
01:03:46,787 --> 01:03:48,080
هلّا تفقدت بريدي الإلكتروني؟

900
01:03:48,997 --> 01:03:50,959
"وتضع منشورات على "فيسبوك
"وتغريدات على "تويتر

901
01:03:51,042 --> 01:03:54,671
بأنني لن أرفع الفيديوهات لبعض الوقت
بسبب مشاكل شخصية

902
01:03:55,308 --> 01:03:55,897
حسنًا

903
01:03:56,549 --> 01:03:58,426
وأتودين قول أي شيء لـ(شاكتي كومار)؟

904
01:04:10,190 --> 01:04:11,900
إنسيا)، ما رقمك السري؟)

905
01:04:18,325 --> 01:04:19,494
أعطني قلمًا

906
01:04:42,813 --> 01:04:44,607
!اذهب واجلس

907
01:04:48,558 --> 01:04:50,601
!حسنًا يا طلّاب، استقروا في مكانكم

908
01:04:51,490 --> 01:04:54,032
...لأجل الاختبارات النهائيّة

909
01:04:54,911 --> 01:04:58,342
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

910
01:05:05,107 --> 01:05:07,714
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

911
01:05:15,562 --> 01:05:16,604
شنتان)؟)

912
01:05:16,980 --> 01:05:18,315
!(شنتان) -
نعم؟ -

913
01:05:18,732 --> 01:05:19,692
!محطتك

914
01:05:20,067 --> 01:05:20,902
!صحيح

915
01:05:21,820 --> 01:05:23,279
سأنزل في المحطة التالية

916
01:05:23,613 --> 01:05:25,825
المحطة التالية بالتأكيد

917
01:05:28,994 --> 01:05:30,371
صفي لي والدك

918
01:05:31,707 --> 01:05:33,500
أمي تشبه الأطفال تمامًا

919
01:05:34,751 --> 01:05:35,670
بمعنى؟

920
01:05:36,212 --> 01:05:40,843
تشبه الأطفال في برائتهم وسذاجتهم

921
01:05:41,802 --> 01:05:42,886
تكون خائفة دومًا

922
01:05:42,970 --> 01:05:44,347
وغبية جدًا

923
01:05:45,181 --> 01:05:48,768
تضطّر إلى شرح لهم  دومًا
ما في مصلحتهم وما ليس كذلك

924
01:05:48,853 --> 01:05:50,104
ورغم هذا لا يفهمون قولك أبدًا

925
01:05:50,813 --> 01:05:52,357
أمي هكذا تمامًا

926
01:05:52,440 --> 01:05:53,859
غبية تمامًا

927
01:05:54,317 --> 01:05:55,777
وما أدراك؟

928
01:05:56,362 --> 01:05:57,529
ما أدراني بماذا؟

929
01:05:57,613 --> 01:05:58,906
ما أدراك بالأطفال؟

930
01:05:58,990 --> 01:05:59,991
ألديك أية أطفال؟

931
01:06:01,486 --> 01:06:02,357
!آسف

932
01:06:03,161 --> 01:06:04,788
آسف، أمزح وحسب

933
01:06:05,223 --> 01:06:06,225
هوّني عليك

934
01:06:09,210 --> 01:06:11,171
هناك متسابقان

935
01:06:11,255 --> 01:06:13,007
هذا سيهزم الآخر

936
01:06:13,090 --> 01:06:14,759
...وسيسقط في المياه

937
01:06:15,844 --> 01:06:16,803
السلام عليكم يا أبي

938
01:06:16,887 --> 01:06:17,721
وعليكم السلام

939
01:06:17,804 --> 01:06:18,930
ما أحوالك يا ابنتي؟

940
01:06:19,681 --> 01:06:22,435
بخير -
!غودو)، افتح فمك) -

941
01:06:23,770 --> 01:06:24,980
ما سر سعادتك؟

942
01:06:25,188 --> 01:06:27,190
"حصلت على وظيفة "الرياض

943
01:06:28,192 --> 01:06:30,904
شركة بترول آل شيخ

944
01:06:30,987 --> 01:06:32,447
منصب مهندس متمرّس

945
01:06:32,531 --> 01:06:33,740
رائع للغاية

946
01:06:34,241 --> 01:06:36,035
أسمعت؟ -
أجل -

947
01:06:36,118 --> 01:06:37,245
تفضلي البعض

948
01:06:37,495 --> 01:06:38,496
إنه خبر رائع

949
01:06:39,039 --> 01:06:41,124
سأذهب غدًا إلى المسجد
لأصلي صلاة الشكر

950
01:06:41,417 --> 01:06:43,335
ولم لا؟

951
01:06:43,585 --> 01:06:45,838
والليلة سأعزمكم في الخارج على الطعام

952
01:06:47,507 --> 01:06:48,676
فلتأتي أنت كذلك

953
01:06:49,092 --> 01:06:49,968
حسنًا يا أبي

954
01:06:50,093 --> 01:06:51,053
تفضلي

955
01:06:59,021 --> 01:07:00,815
لقد كبرت كثيرًا

956
01:07:01,232 --> 01:07:03,985
استمتعي بحريّتك تلك الأشهر القليلة

957
01:07:04,528 --> 01:07:08,074
بعدها ستبدأين حياة جديدة في بلد أخرى

958
01:07:08,450 --> 01:07:09,367
صحيح؟

959
01:07:10,994 --> 01:07:14,999
أتعرفين أن صديق (زاهر) يعيش هناك؟

960
01:07:15,875 --> 01:07:19,046
إنه نائب رئيس الشركة التي سأعمل فيها

961
01:07:19,546 --> 01:07:20,715
لديه ابن

962
01:07:21,466 --> 01:07:22,342
(رزّاق)

963
01:07:22,592 --> 01:07:24,052
لديه وكالة سفريات

964
01:07:24,385 --> 01:07:26,262
لديه رخصة برحلات الحج كذلك

965
01:07:26,346 --> 01:07:28,140
إنه فتى طيب، سيروق لك

966
01:07:28,224 --> 01:07:30,727
انظري، أرسل لي بعض الصور كذلك

967
01:07:39,988 --> 01:07:44,785
عرفت من البداية، أنه لو حصل والدي على الوظيفة
فسنضطر جميعًا إلى الانتقال إلى "السعودية"، صحيح؟

968
01:07:47,663 --> 01:07:49,875
(لم أظن أنه سيحصل على الوظيفة يا (إنسو

969
01:07:51,043 --> 01:07:52,837
دعك من الأمر يا أمي، لا أود التحدث إليك

970
01:07:54,839 --> 01:07:56,258
...اسمعيني على الأقل -
رجاءً يا أمي -

971
01:07:59,262 --> 01:08:00,221
(إنسو)

972
01:08:01,305 --> 01:08:02,724
سيكون كل شيء بخير

973
01:08:03,433 --> 01:08:04,434
ما الذي سيكون بخير؟

974
01:08:04,726 --> 01:08:05,727
كيف؟

975
01:08:08,063 --> 01:08:09,524
اسمعي كلامي يا أمي ولنهرب

976
01:08:09,649 --> 01:08:10,942
لأين سنذهب يا (إنسو)؟

977
01:08:11,610 --> 01:08:12,778
وما الفرق؟

978
01:08:13,154 --> 01:08:15,031
لا أحد يبالي لأمرنا في هذا المنزل أساسًا

979
01:08:15,531 --> 01:08:18,451
إنه يبالي لأمر (غودو)، صحيح؟
لذا لنتركه ونذهب

980
01:08:18,618 --> 01:08:19,953
ما هذا الهراء يا (إنسو)؟

981
01:08:20,037 --> 01:08:23,041
،إن تركنا (غودو) يبقى هنا
فسيكبر ليصبح كوالده تمامًا

982
01:08:23,166 --> 01:08:24,834
ما الهدف من حياتنا إذن؟

983
01:08:25,710 --> 01:08:27,796
أن نجعل (غودو) أفضل منه قليلًا؟

984
01:08:28,005 --> 01:08:29,381
ماذا عن حياتنا؟

985
01:08:29,464 --> 01:08:30,466
!(إنسو)

986
01:08:31,342 --> 01:08:33,303
بعض الأمور لا يمكن للمرء التحكم بها

987
01:08:33,720 --> 01:08:35,264
!خطًا يا أمي، خطأ

988
01:08:35,472 --> 01:08:36,890
يمكن للمرء التحكم بكل شيء

989
01:08:37,349 --> 01:08:39,101
لا يوجد ما تعجز عن فعله

990
01:08:40,562 --> 01:08:43,190
"صدقيني يا أمي، لأن أذهب إلى "السعودية

991
01:08:43,482 --> 01:08:44,567
سأهرب

992
01:08:44,733 --> 01:08:46,485
وليس عليك الذهاب كذلك

993
01:08:47,904 --> 01:08:49,573
سأخطط لكل شيء يا أمي

994
01:08:49,656 --> 01:08:51,450
!(إنسو) -
لا تنفكين عن معارضتي -

995
01:08:51,533 --> 01:08:53,369
لا طائل من الحديث معك

996
01:09:11,282 --> 01:09:13,804
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُطلّقان"

997
01:09:17,941 --> 01:09:20,486
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتخذت حياة (شاكتي كومار) منحنًا جديدًا

998
01:09:20,819 --> 01:09:24,073
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حكمت محكمة "مومباي" للأسرة ضده

999
01:09:24,156 --> 01:09:25,867
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتصرت زوجته بالقضية

1000
01:09:26,284 --> 01:09:30,914
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت محامية زوجته (شينا سابافالا) في المحكمة

1001
01:09:30,998 --> 01:09:34,544
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه لم يحظ بعلاقة واحد ولا اثنين
!بل 3 علاقات غرامية

1002
01:09:34,878 --> 01:09:36,922
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهذا أيضًا، في آن واحد

1003
01:09:37,172 --> 01:09:40,301
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إليكم ما لدى (شاكتي كومار) لقوله

1004
01:09:40,385 --> 01:09:42,220
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيدي، ما شعورك بعد خسارة القضية؟

1005
01:09:42,303 --> 01:09:43,597
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هراء، كل هذا هراء

1006
01:09:43,680 --> 01:09:47,935
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محامية زوجتي "اللعينة" تحايلت على هيئة المحكمة

1007
01:09:48,144 --> 01:09:49,812
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمثل إلى المحكمة العليا

1008
01:09:49,897 --> 01:09:51,982
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن ماذا عن شائعات علاقاتك الغرامية؟

1009
01:09:52,315 --> 01:09:53,901
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اخرسي -
رجاءً يا سيدي -

1010
01:09:54,110 --> 01:09:58,532
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الآن لنقابل عدوة هذا الرجل، (شينا سابافالا

1011
01:09:58,615 --> 01:10:01,118
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سيدي، حدثينا عن قضية (شاكتي كومار

1012
01:10:01,452 --> 01:10:04,873
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شاكتي كومار) رجل وقح وقذر)

1013
01:10:04,956 --> 01:10:07,168
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا سعيدة جدًا بقرار المحكمة

1014
01:10:07,376 --> 01:10:09,921
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المهم أن نُلقن أمثال (شاكتي) درسًا

1015
01:10:10,379 --> 01:10:11,923
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن لم أكن مخطئًا

1016
01:10:12,132 --> 01:10:17,638
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فالمحامية (شينا) حظيت بانتصارها الـ11 هذا العام

1017
01:10:18,264 --> 01:10:23,729
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها أفسدت حياة 11 رجلًا
بمفردها تمامًا هذا العام

1018
01:10:24,480 --> 01:10:28,527
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المحامية (شينا) لديها سجل حافل بالإنجازات
في محكمة الأسرة

1019
01:10:28,985 --> 01:10:32,156
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سواءً واجهت ملحنًا موسيقيًا أو زعيم مافيا

1020
01:10:32,157 --> 01:10:34,425
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستفوز في كل الحالات

1021
01:10:34,659 --> 01:10:36,714
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...هذه رسالة إلى كل مشاهدينا من الرجال

1022
01:10:37,163 --> 01:10:41,711
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"الخطة رقم 29"

1023
01:10:41,712 --> 01:10:46,652
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(شاكتي كومار)"

1024
01:11:02,889 --> 01:11:03,724
(شنتان)

1025
01:11:03,975 --> 01:11:04,934
هيّا بنا

1026
01:11:05,017 --> 01:11:07,520
!لدي بعض الأمور، اذهبا أنتما

1027
01:11:08,396 --> 01:11:09,314
حسنًا

1028
01:11:16,557 --> 01:11:17,147
!الرقم

1029
01:11:17,199 --> 01:11:18,743
دونته عندك في سجل جهات الاتصال

1030
01:11:19,284 --> 01:11:21,036
لكن هناك مشكلة وحيدة

1031
01:11:21,121 --> 01:11:21,997
أي مشكلة؟

1032
01:11:22,330 --> 01:11:24,165
أعيد شحن رصيد الهاتف بمصروفي

1033
01:11:24,249 --> 01:11:27,294
ولم يتبقَ رصيد في الهاتف وأنا مفلس

1034
01:11:27,419 --> 01:11:28,588
لا يمكنني الاتصال إذن؟

1035
01:11:28,671 --> 01:11:30,840
لا، يمكنك إرسال مكالمة فائتة -
مكالمة فائتة؟ -

1036
01:11:31,383 --> 01:11:32,509
ولم قد يعاود الاتصال بي؟

1037
01:11:32,635 --> 01:11:34,136
سيتصل، جرّبي وحسب

1038
01:11:34,220 --> 01:11:35,804
كيف تعرف أنه سيعاود الاتصال بي؟

1039
01:11:36,014 --> 01:11:37,348
!عقدت أصابعي متمنيًا هذا

1040
01:12:03,964 --> 01:12:05,215
!جربي مرة أخرى رجاءً

1041
01:12:13,559 --> 01:12:16,188
آسف، غدًا سآخذ مصروفي وأشحن رصيد الهاتف

1042
01:12:16,271 --> 01:12:17,355
لا عليك، دعك من الأمر

1043
01:12:20,693 --> 01:12:22,278
شنتان)، عُد إلى منزلك)

1044
01:12:22,361 --> 01:12:24,489
لا تزعجني، أود البقاء وحدي

1045
01:12:24,573 --> 01:12:26,075
أنا متوجه إلى مبنى سكنك

1046
01:12:26,241 --> 01:12:27,660
صديقي يقيم هناك

1047
01:12:27,952 --> 01:12:28,911
أي صديق؟

1048
01:12:30,788 --> 01:12:31,707
(جيغنيش)

1049
01:12:31,790 --> 01:12:33,166
لا يوجد من يُدعى (جيغنيش) في مبنى سكني

1050
01:12:33,249 --> 01:12:34,501
آسف

1051
01:12:34,585 --> 01:12:38,590
حسبت أن كل منزل في المدينة
(لا بد وأن فيه شخص يدعى (جيغنيش

1052
01:12:39,341 --> 01:12:41,719
شنتان)، لا تحاول القيام بخدعتك معي مجددًا)

1053
01:12:41,802 --> 01:12:43,387
اذهب إلى منزلك -
أنا آسف -

1054
01:12:56,612 --> 01:12:58,072
...(إنسو)

1055
01:12:58,155 --> 01:12:59,991
!لقد عاود الاتصال، تعالي بسرعة

1056
01:13:04,997 --> 01:13:06,540
مرحبًا يا سيد (شاكتي)؟

1057
01:13:06,541 --> 01:13:07,979
(معك (إنسيا

1058
01:13:08,167 --> 01:13:09,335
(إنسيا مالك)

1059
01:13:09,711 --> 01:13:13,883
فيديوهاتي على الإنترنت بعنوان
"نجمة في الخفاء"

1060
01:13:14,425 --> 01:13:16,136
أجل يا سيدي الفتاة التي ترتدي البرقع

1061
01:13:17,137 --> 01:13:18,930
أعتذر، إنه هاتف صديقي

1062
01:13:19,014 --> 01:13:21,017
...لا يوجد رصيد كافٍ في هاتفه، لذا

1063
01:13:22,184 --> 01:13:23,436
"مدينة "فادودارا

1064
01:13:24,479 --> 01:13:25,355
اليوم؟

1065
01:13:25,438 --> 01:13:26,481
لا يمكن اليوم يا سيدي

1066
01:13:26,564 --> 01:13:27,525
ماذا عن الغد؟

1067
01:13:27,775 --> 01:13:28,859
أجل يا سيدي، غدًا

1068
01:13:30,403 --> 01:13:31,905
لكن لدي شرطًا وحيدًا يا سيدي

1069
01:13:33,532 --> 01:13:36,869
،إن سار التسجيل على نحو جيد
فسيتوجب عليك مساعدتي

1070
01:13:38,246 --> 01:13:39,622
سأخبرك بماذا غدًا

1071
01:13:40,707 --> 01:13:41,958
وعد يا سيدي؟

1072
01:13:42,459 --> 01:13:43,585
وعدٌ لا حنث فيه؟

1073
01:13:44,586 --> 01:13:45,505
شكرًا لك يا سيدي

1074
01:13:46,923 --> 01:13:49,635
سيدي، أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد دقيقتين يا سيدي؟

1075
01:13:50,553 --> 01:13:51,679
شكرًا لك يا سيدي

1076
01:13:54,599 --> 01:13:57,394
يودني أن أذهب إلى "مومباي" غدًا
لتسجيل أغنية

1077
01:13:58,520 --> 01:13:59,730
كيف سأذهب يا (شنتان)؟

1078
01:13:59,855 --> 01:14:00,773
بالطائرة

1079
01:14:00,856 --> 01:14:01,691
أجل، أعرف

1080
01:14:01,774 --> 01:14:04,445
قال إنه سيحجز لي تذكرة ويرسل لي بياناتها

1081
01:14:05,612 --> 01:14:08,240
سيتوجب عليك التغيّب عن المدرسة غدًا

1082
01:14:08,908 --> 01:14:10,493
سأعطيك ملاحظات الصف

1083
01:14:10,994 --> 01:14:12,496
لا تقومين بواجبك المنزلي على كل حال

1084
01:14:12,580 --> 01:14:14,748
وبحلول وقت انتهاء المدرسة تكونين عدّت

1085
01:14:15,749 --> 01:14:17,001
ماذا إن رآني أحدهم؟

1086
01:14:17,085 --> 01:14:19,379
!إنك "نجمة في الخفاء"! سرًا

1087
01:14:23,343 --> 01:14:24,594
هناك مشكلة أخيرة

1088
01:14:25,595 --> 01:14:26,888
لم أركب طائرة من قبل

1089
01:14:29,683 --> 01:14:31,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأعد خطة مناسبة بحلول الغد

1090
01:14:31,853 --> 01:14:33,646
(تمهلي يا (إنسو -
سأتناول الطعام لاحقًا يا أمي -

1091
01:14:33,813 --> 01:14:35,483
(مع السلامة يا (إنسو -
تمهلي دقيقتين -

1092
01:14:35,566 --> 01:14:36,942
!مهلًا

1093
01:14:37,235 --> 01:14:39,112
على الأقل خذي صندوق غدائك

1094
01:14:39,195 --> 01:14:43,408
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}توصلك والدتك إلى محطة الحافلة
لذا سيتوجب عليك ركوبها

1095
01:14:45,202 --> 01:14:46,929
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تقلقي بشأن التذكرة

1096
01:14:46,930 --> 01:14:47,739
إليك تذكرتك

1097
01:14:47,775 --> 01:14:48,582
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأقوم بطباعتها

1098
01:14:50,792 --> 01:14:51,835
!هيا يا (إنسو)، أسرعي

1099
01:14:51,919 --> 01:14:53,755
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تنزلنا الحافلة داخل المدرسة

1100
01:14:54,130 --> 01:14:56,925
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لذا سيتوجب عليك الهرب من المدرسة

1101
01:14:57,676 --> 01:14:59,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد وصولك إلى المدرسة
ستذهبين إلى مرحاض الفتيات

1102
01:15:00,388 --> 01:15:01,639
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وتهربين من هناك

1103
01:15:07,983 --> 01:15:09,383
صباح الخير -
صباح الخير -

1104
01:15:15,406 --> 01:15:16,240
!مهلًا

1105
01:15:26,127 --> 01:15:27,754
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعرف طريقًا للهرب

1106
01:15:28,255 --> 01:15:31,759
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدبّرته سابقًا تحسبًا لأي هجمة إرهابية

1107
01:15:31,842 --> 01:15:34,555
!شنتان)، هناك قفل عليه) -
قفل؟ -

1108
01:15:37,016 --> 01:15:37,892
ما العمل الآن؟

1109
01:15:38,059 --> 01:15:39,393
سأفكر في شيء ما

1110
01:15:39,936 --> 01:15:42,105
سأتأخر على الطائرة

1111
01:15:42,355 --> 01:15:43,732
!لن ينكسر هكذا

1112
01:15:55,246 --> 01:15:56,164
ماذا تفعل؟

1113
01:15:56,247 --> 01:15:57,082
!مهلًا

1114
01:16:02,797 --> 01:16:04,216
سيتوجب عليك القفز من فوق السور

1115
01:16:04,674 --> 01:16:06,009
هل فقدت عقلك؟

1116
01:16:06,093 --> 01:16:07,428
ألديك فكرة أفضل؟

1117
01:16:07,636 --> 01:16:09,430
كيف سأعود إلى الداخل مجددًا؟

1118
01:16:09,513 --> 01:16:11,140
أمامي 8 ساعات لأتدبّر هذا

1119
01:16:11,516 --> 01:16:12,642
سأفكر بحل ما

1120
01:16:13,102 --> 01:16:14,311
هيا، أعطني حقيبتك

1121
01:16:19,693 --> 01:16:21,111
ضعي قدمًا هنا

1122
01:16:21,695 --> 01:16:23,114
والأخرى هنا

1123
01:16:23,906 --> 01:16:24,866
أجل

1124
01:16:32,792 --> 01:16:35,379
انزلي على قدميك وإلّا تأذيت

1125
01:16:39,425 --> 01:16:40,301
أأنت على ما يرام؟

1126
01:16:40,801 --> 01:16:41,762
أجل وأنت؟

1127
01:16:42,220 --> 01:16:43,304
أنا على ما يرام

1128
01:16:45,349 --> 01:16:46,392
...اسمع

1129
01:16:47,226 --> 01:16:48,102
!تفضلي

1130
01:16:49,270 --> 01:16:51,043
!أنا أحبّك كذلك

1131
01:16:53,621 --> 01:16:54,429
شكرًا لك

1132
01:16:59,660 --> 01:17:01,202
إلى المطار رجاءً

1133
01:17:03,289 --> 01:17:05,207
قُد أسرع رجاءً

1134
01:17:06,251 --> 01:17:09,004
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}في المطار، أظهري بطاقتك المدرسية وتذكرتك

1135
01:17:09,087 --> 01:17:09,922
!توقفي

1136
01:17:10,005 --> 01:17:12,716
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن أطال أحدهم سؤالك
قولي إن جدتك مريض بشدة

1137
01:17:12,884 --> 01:17:13,802
أتسافرين بمفردك؟

1138
01:17:14,969 --> 01:17:17,139
جدي مريض بشدة

1139
01:17:17,514 --> 01:17:18,473
حسنًا

1140
01:17:21,852 --> 01:17:22,605
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسجيل الدخول"

1141
01:17:22,979 --> 01:17:25,482
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اطلبي مقعدًا بجوار النافذة
عند مكتب الاستقبال

1142
01:17:25,483 --> 01:17:27,288
هل لي بمقعد بجوار النافذة رجاءً؟

1143
01:17:27,289 --> 01:17:28,406
أجل، طبعًا

1144
01:17:38,957 --> 01:17:41,669
عمّاه، هذا مقعدي

1145
01:17:42,337 --> 01:17:44,005
إنها رحلة قصيرة، اجلسي حيثما أردت

1146
01:17:49,095 --> 01:17:51,013
لكن المقعد بجوار النافذة يخصّني

1147
01:17:51,348 --> 01:17:53,100
وما الفرق؟

1148
01:17:53,183 --> 01:17:55,102
جلست هنا بالفعل، فلتجلسي هنا

1149
01:17:57,313 --> 01:17:59,691
!عمّاه، هذا مقعدي. انهض

1150
01:18:04,082 --> 01:18:04,764
!تعالي

1151
01:18:15,919 --> 01:18:17,755
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا تنسي ربط حزام الأمان

1152
01:18:24,429 --> 01:18:26,849
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،عندما تقلع الطائرة

1153
01:18:27,767 --> 01:18:30,645
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترين قدر حجم الدنيا وصغر مدينتنا

1154
01:18:31,647 --> 01:18:37,194
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مزاجك العكِر ووالدك وأستاذتك
ستطير عنك الهموم برحلة طيرانك

1155
01:18:38,196 --> 01:18:41,617
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سألوّح لك من الأسفل
لكن لن تتمكني من رؤيتي

1156
01:18:45,335 --> 01:18:46,977
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"صالة الوصول"

1157
01:18:53,035 --> 01:18:55,733
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مرحبًا بك في الديار يا أبي العزيز"

1158
01:18:57,887 --> 01:18:59,138
أتحتاجين إلى توصيلة؟

1159
01:18:59,221 --> 01:19:00,223
سيارة أجرة؟

1160
01:19:00,307 --> 01:19:01,266
فندق؟

1161
01:19:01,349 --> 01:19:02,225
لأين تريدين الذهاب؟

1162
01:19:09,150 --> 01:19:10,110
نجمة في الخفاء"؟"

1163
01:19:12,112 --> 01:19:13,030
لا

1164
01:19:13,364 --> 01:19:14,699
أنا من سيقلك من المطار

1165
01:19:15,200 --> 01:19:16,242
(أنا (رانجيت

1166
01:19:16,952 --> 01:19:17,828
هيّا بنا

1167
01:19:18,912 --> 01:19:20,497
هل أرسلك (شاكتي كومار)؟

1168
01:19:20,581 --> 01:19:23,000
(أجل يا سيدتي. أرسلني (شاكتي كومار

1169
01:19:23,293 --> 01:19:25,462
هيا بنا الآن وإلّا تأخرنا

1170
01:19:25,713 --> 01:19:26,630
!هيا

1171
01:19:34,014 --> 01:19:36,392
لا تعمل النقابات بالعلاقات بل بالأموال

1172
01:19:36,517 --> 01:19:37,852
ادفع مالك، تنل مُرادك

1173
01:19:39,896 --> 01:19:41,064
سأعاود الاتصال بك

1174
01:20:03,798 --> 01:20:05,552
!يا له من صوت رائع

1175
01:20:05,553 --> 01:20:06,450
!يا للروعة

1176
01:20:07,722 --> 01:20:09,266
تسعدني مقابلتك يا ابنتي

1177
01:20:10,811 --> 01:20:11,418
أأنت على ما يرام؟

1178
01:20:12,449 --> 01:20:14,722
قهوة؟ شاي؟ مياه غازية؟
مياه غازية، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نطقها على وزن كوكايين"

1179
01:20:16,733 --> 01:20:17,776
!يا لها من رحلة مثيرة

1180
01:20:18,687 --> 01:20:19,592
!يا لها من قصة رائعة

1181
01:20:20,279 --> 01:20:23,449
"مدينة "فادودارا"، برقع" "يوتيوب
...شاكتي كومار) ثم)

1182
01:20:23,699 --> 01:20:24,575
!نجمة شهيرة

1183
01:20:25,869 --> 01:20:28,497
سأقيم حفل غداء على شرفك
!في فندق 5 نجوم، احتفال كبير

1184
01:20:28,747 --> 01:20:30,166
يحضره روّاد الصناعة والإعلام والتسويق

1185
01:20:30,667 --> 01:20:33,003
سأدفع المال لوضع خبر لك
"في الصفحة الأولى لجريدة "مومباي تايمز

1186
01:20:33,435 --> 01:20:36,575
"(شاكتي كومار)، يُطلق ملكة إحساس "اليوتيوب"، (إنسيا)"

1187
01:20:38,718 --> 01:20:41,805
لا تأخذي على خاطرك يا عزيزتي
لكن اسمك غريب قليلًا

1188
01:20:43,223 --> 01:20:45,351
ماذا يعني اسمك؟ "(إنسيا)؟

1189
01:20:45,560 --> 01:20:47,187
"يعني "إنسيّة

1190
01:20:47,646 --> 01:20:48,897
!إنسيّة

1191
01:20:49,315 --> 01:20:50,191
!امرأة

1192
01:20:51,901 --> 01:20:53,820
وقعه سيئ ومعناه أسوء

1193
01:20:55,030 --> 01:20:56,156
ماذا عن (شابنام)؟

1194
01:20:56,907 --> 01:20:57,950
قديم الطراز جدًا

1195
01:20:58,326 --> 01:20:59,868
سوني)؟) -
أُخذ مسبَّقًا -

1196
01:21:01,162 --> 01:21:02,038
(نتاشا)

1197
01:21:02,539 --> 01:21:03,957
نتاشا)، بحرفيّ ألف)

1198
01:21:04,374 --> 01:21:07,420
(ن ت ا ش ا، (نتاشا

1199
01:21:07,421 --> 01:21:08,425
!إنه الاسم المنشود

1200
01:21:08,550 --> 01:21:09,297
!سيدي

1201
01:21:09,923 --> 01:21:12,884
آسفة، لكن لا بد أن تبقى هويّتي سرية

1202
01:21:13,677 --> 01:21:16,681
إن اكتشف والدي الأمر، فالموت أهون لي

1203
01:21:18,266 --> 01:21:20,143
عاجلًا أو آجلًا ستكتشف وسائل الإعلام

1204
01:21:20,436 --> 01:21:21,770
سواءً أخبرتهم أم لا

1205
01:21:23,564 --> 01:21:26,150
على كل، وقتنا ضيق
لا بد أن نطلق الأغنية في غضون يومين

1206
01:21:26,360 --> 01:21:28,904
سيصدر الألبوم الموسيقي بعد أسبوعين
وفيلم الألبوم بعد شهرين

1207
01:21:28,988 --> 01:21:31,324
وعليك العودة إلى المدرسة بعد 6 ساعات

1208
01:21:31,771 --> 01:21:33,081
لذا دعينا لا نضيّع وقتًا

1209
01:21:33,082 --> 01:21:33,709
اتفقنا؟

1210
01:21:33,827 --> 01:21:34,745
علي)، شغّل الأغنية)

1211
01:22:02,236 --> 01:22:04,031
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1212
01:22:04,114 --> 01:22:05,824
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1213
01:22:05,908 --> 01:22:09,162
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

1214
01:22:16,879 --> 01:22:21,760
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

1215
01:22:22,094 --> 01:22:25,682
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1216
01:22:26,224 --> 01:22:29,978
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1217
01:22:30,271 --> 01:22:33,024
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1218
01:22:34,834 --> 01:22:35,875
!أغلقها، يكفي

1219
01:22:37,884 --> 01:22:39,991
ستحدث دويًا، ستحدث دويًا يا بنيتي

1220
01:22:41,367 --> 01:22:42,994
كله بفضل الله

1221
01:22:43,119 --> 01:22:44,914
اذهبي إلى المايك، هلُّمي

1222
01:22:44,997 --> 01:22:46,373
رانجيت)، اصطحبها إلى المايك) -
حسنًا -

1223
01:22:46,457 --> 01:22:47,291
هيا

1224
01:22:56,970 --> 01:22:59,807
علي)، أكل شيء جاهز؟) -
أجل يا سيدي -

1225
01:22:59,890 --> 01:23:01,016
!أحسنت

1226
01:23:08,150 --> 01:23:10,277
!أود أغنية تحدث دويًا يا بُنيّتي، تحدث دويًا

1227
01:23:10,778 --> 01:23:11,821
هات ما عندك

1228
01:23:12,072 --> 01:23:13,115
هيا، توكّلي

1229
01:23:13,323 --> 01:23:14,867
سيدي، أمهلني دقيقتين

1230
01:23:15,263 --> 01:23:16,513
حسنًا، خذي وقتك

1231
01:23:31,595 --> 01:23:33,055
استعدي، هيا بنا

1232
01:23:35,893 --> 01:23:36,977
توكّلي يا بنيتي

1233
01:23:42,401 --> 01:23:43,277
ليس كذلك يا بنيتي

1234
01:23:49,826 --> 01:23:50,744
ألم تسمعيها مني؟

1235
01:23:55,040 --> 01:23:55,555
اتفقنا؟

1236
01:24:02,591 --> 01:24:05,011
ما عليك من البداية، ابدأي من الكلمات

1237
01:24:05,178 --> 01:24:06,680
سنسجّل التنهيدة لاحقًا -
حسنًا يا سيدي -

1238
01:24:08,515 --> 01:24:10,142
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1239
01:24:10,393 --> 01:24:11,937
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1240
01:24:12,187 --> 01:24:13,313
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1241
01:24:13,396 --> 01:24:15,524
إنّك لا تغنين يا بنيتي

1242
01:24:16,984 --> 01:24:19,487
غني بمشاعرك، لتلامس الأغنية قلبك

1243
01:24:21,740 --> 01:24:23,158
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1244
01:24:23,534 --> 01:24:24,910
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1245
01:24:24,911 --> 01:24:26,395
!توقفي

1246
01:24:26,396 --> 01:24:27,931
!انظر إليّ يا عزيزتي

1247
01:24:27,997 --> 01:24:28,957
إنك تقترفين غلطة

1248
01:24:29,458 --> 01:24:30,876
إنك تغنين من رأسك

1249
01:24:31,627 --> 01:24:33,463
أتعرفين من أين عليك الغناء

1250
01:24:33,921 --> 01:24:35,632
القلب يا سيدي، من القلب

1251
01:24:36,007 --> 01:24:36,842
!فُضحنا

1252
01:24:37,551 --> 01:24:38,844
!تود الغناء من قلبها

1253
01:24:39,846 --> 01:24:41,431
إنك لا تغنين من القلب يا فتاة

1254
01:24:41,806 --> 01:24:43,266
بل من جسدك

1255
01:24:43,600 --> 01:24:45,268
بمعنى؟ -
بلغة الجسد -

1256
01:24:47,605 --> 01:24:48,564
لغة الجسد

1257
01:24:48,815 --> 01:24:49,691
مفهوم؟

1258
01:24:50,024 --> 01:24:52,194
عليك الاسترخاء قليلًا

1259
01:24:52,402 --> 01:24:53,946
جربي العدو

1260
01:24:54,071 --> 01:24:55,280
العدو؟ -
أجل -

1261
01:24:55,365 --> 01:24:57,158
أين؟ -
في مكانك، عدو في المكان -

1262
01:24:57,367 --> 01:24:58,201
هيا، سأريك

1263
01:25:00,371 --> 01:25:01,538
أجل، ارفعي ركبتيك

1264
01:25:06,211 --> 01:25:08,881
أجل، أحسنت. جيد جدًا

1265
01:25:12,243 --> 01:25:13,022
أتشعرين بتحسن؟

1266
01:25:13,177 --> 01:25:15,680
"هيا يا بنيتي، أحسنت. النصر لـ"الهند

1267
01:25:19,519 --> 01:25:21,150
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1268
01:25:21,151 --> 01:25:23,008
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1269
01:25:37,976 --> 01:25:39,757
يا بنيتي، أعطني شيئًا جيدًا

1270
01:25:39,758 --> 01:25:41,340
شيء جيد، أي شيء

1271
01:25:44,424 --> 01:25:45,384
هيا، بسرعة

1272
01:25:51,183 --> 01:25:52,768
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1273
01:25:52,893 --> 01:25:54,019
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1274
01:26:02,321 --> 01:26:04,240
اسمعي، لن تتمكني من فعلها

1275
01:26:04,949 --> 01:26:06,492
(أوصلها إلى المطار يا (رانجيت

1276
01:26:09,746 --> 01:26:13,084
ثمة اختلاف كبير بين الغناء في المنزل
والغناء أمام المايكروفون

1277
01:26:13,335 --> 01:26:14,669
ليس كل امرئ ضليع بهذا

1278
01:26:15,253 --> 01:26:17,381
فلتعودي إلى المدرسة

1279
01:26:25,071 --> 01:26:26,101
...سيدي

1280
01:26:27,232 --> 01:26:27,703
ماذا؟

1281
01:26:28,228 --> 01:26:30,230
سيدي، أود استخدام المرحاض

1282
01:26:49,044 --> 01:26:52,132
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أتعرفين يا (إنسو) كانت له أغانٍ رائعة في السابق

1283
01:26:52,548 --> 01:26:54,301
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}،لكن عندما أستمع إلى أغانيه تلك الأيام

1284
01:26:54,468 --> 01:26:57,263
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

1285
01:26:57,597 --> 01:26:59,641
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

1286
01:27:22,585 --> 01:27:25,589
سبق وأخبرتك أنها ليست جيدة كفاية
لكنك لم تستمع إلى قولي

1287
01:27:25,798 --> 01:27:27,466
بالإضافة لأنه لا يريد أحد العمل معك

1288
01:27:27,550 --> 01:27:29,135
لماذا تحاول تدمير فيلمي؟

1289
01:27:29,218 --> 01:27:31,180
سأعثر على أحدهم -
على من ستعثر؟ -

1290
01:27:31,263 --> 01:27:32,306
أعليّ الغناء بنفسي؟

1291
01:27:32,431 --> 01:27:35,226
اترك هذا الفيلم لحاله رجاءً -
سيدي -

1292
01:27:36,519 --> 01:27:38,063
سيدي، هلّا أتيت قليلًا؟

1293
01:27:38,188 --> 01:27:39,064
ماذا هناك؟

1294
01:27:39,398 --> 01:27:41,108
أود التحدث إليك على انفراد

1295
01:27:47,617 --> 01:27:49,870
ما الخطب؟ ماذا هناك؟

1296
01:27:50,037 --> 01:27:52,790
سيدي، أشعر أن المشكلة لي بي
بل بأغنيتك

1297
01:27:53,082 --> 01:27:53,917
فعلًا؟

1298
01:27:57,045 --> 01:27:59,465
تعنين أن المشكلة ليست بك

1299
01:28:00,257 --> 01:28:01,634
المشكلة بأغنيتي أنا

1300
01:28:01,968 --> 01:28:03,553
!عجبًا! يروق لي هذا

1301
01:28:03,804 --> 01:28:05,138
!أسمعها لأول مرة! رائع

1302
01:28:05,431 --> 01:28:07,766
سيدي، لست مغنية محترفة -
هذا واضح وضوح الشمس -

1303
01:28:08,101 --> 01:28:09,603
أنا مستمعة متمرّسة يا سيدي

1304
01:28:10,645 --> 01:28:14,484
منذ وعيت على الدنيا وتستمع والدتي
إلى أغاني أفلام "بوليوود" جديدها وقديمها

1305
01:28:14,567 --> 01:28:15,485
إذن؟

1306
01:28:15,693 --> 01:28:16,652
ماذا يفترض أن أفعل؟

1307
01:28:17,387 --> 01:28:19,030
أحتاج إلى أغانٍ يا عزيزتي

1308
01:28:19,573 --> 01:28:21,325
لا طاقة لي بهرائك هذا

1309
01:28:22,243 --> 01:28:24,287
لكن ملزم بالالتفات إلى هرائي

1310
01:28:30,167 --> 01:28:30,721
ماذا؟

1311
01:28:31,087 --> 01:28:34,508
أقرأ في الأخبار، أن رابطة المغنيين تقاطعك

1312
01:28:34,674 --> 01:28:37,637
!من هم ليقاطعوني؟ أنا من يقاطعهم

1313
01:28:37,720 --> 01:28:39,305
!سيدي، دعني أنهي حديثي

1314
01:28:39,722 --> 01:28:42,017
أغنيتك رومانسية لكن الإيقاع أقرب للأغاني الشعبية

1315
01:28:42,225 --> 01:28:44,812
كلماتك جيدة لكنك تخرّبها بإضافاتك

1316
01:28:45,229 --> 01:28:49,735
!تشعر أنها إعادة إنتاج لأغنية رائعة لم تكتمل

1317
01:28:50,443 --> 01:28:52,280
أمي تقول هذا أيضًا

1318
01:28:53,072 --> 01:28:56,410
...هذه الأغنية تطابق أغنية "من القلب  -
عام 2007 -

1319
01:28:58,287 --> 01:28:59,163
ماذا؟

1320
01:29:00,205 --> 01:29:02,667
لحّنت تلك الأغنية منذ 10 أعوام، في  2007

1321
01:29:04,503 --> 01:29:05,754
هذه النسخة المعاد إنتاجها

1322
01:29:06,363 --> 01:29:07,512
!أغنية حفل

1323
01:29:07,547 --> 01:29:08,883
يستمر المنتجون في طلب أغنية صاخبة

1324
01:29:09,300 --> 01:29:10,427
فقمت بتحويلها

1325
01:29:11,643 --> 01:29:13,274
لكنك محقة

1326
01:29:14,056 --> 01:29:15,015
ليست الأغنية الأصلية

1327
01:29:17,435 --> 01:29:20,981
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1328
01:29:22,441 --> 01:29:26,154
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1329
01:29:27,113 --> 01:29:32,412
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1330
01:29:32,495 --> 01:29:37,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1331
01:29:37,751 --> 01:29:42,882
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1332
01:29:42,966 --> 01:29:47,388
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1333
01:29:47,888 --> 01:29:56,733
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1334
01:30:00,404 --> 01:30:01,530
سيدي، هذا ما سأغنيه

1335
01:30:01,948 --> 01:30:02,949
بهذه الطريقة تمامًا

1336
01:30:03,454 --> 01:30:05,054
أعجبتك؟ -
!أحببتها -

1337
01:30:05,055 --> 01:30:07,217
بها مشكلة، بطيئة جدًا

1338
01:30:07,747 --> 01:30:10,416
يريد الناس إيقاع سريع تلك الأيام

1339
01:30:10,666 --> 01:30:12,502
لا يا سيدي، غير صحيح

1340
01:30:13,211 --> 01:30:14,796
هل سمعت أغاني فيلم "عشيقي 2"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أفضل ألبوم غنائي صدر لفيلم من رأيي"

1341
01:30:14,963 --> 01:30:17,091
لم تكن سريعة ومع ذلك حققت نجاحًا غير مسبوق

1342
01:30:17,794 --> 01:30:18,639
!حالفهم الحظ

1343
01:30:19,874 --> 01:30:20,659
،لكن

1344
01:30:21,222 --> 01:30:22,124
!إنّك ذكية

1345
01:30:22,180 --> 01:30:24,517
دعني أجرب مجددًا يا سيدي

1346
01:30:24,642 --> 01:30:26,561
سأغني بطريقتك تمامًا

1347
01:30:26,645 --> 01:30:28,355
لن يوافق المنتج

1348
01:30:28,522 --> 01:30:29,982
سيدي، دعني أجرّب مرة

1349
01:30:30,190 --> 01:30:32,026
ليس بالغناء بجسدي، بكل بمكنون قلبي

1350
01:30:32,527 --> 01:30:33,819
!مرة واحدة، لخاطري

1351
01:30:33,945 --> 01:30:34,780
حقًا؟

1352
01:30:35,196 --> 01:30:36,114
لخاطرك؟

1353
01:30:36,638 --> 01:30:37,214
!أرجوك

1354
01:30:38,910 --> 01:30:41,120
سيدي، إنها أغنية جميلة

1355
01:30:41,704 --> 01:30:44,041
لكن هلّا حذفت كلمة "مثيرة" رجاءً؟

1356
01:30:44,374 --> 01:30:46,252
شاكتي) من أضاف تلك الكلمة)

1357
01:30:46,502 --> 01:30:48,296
!احذفيها

1358
01:30:48,587 --> 01:30:49,881
!علي)، ألغ جلسة التسجيل هذه)

1359
01:30:49,964 --> 01:30:52,509
وشغل موسيقى النسخة القديمة، من 2007

1360
01:30:53,844 --> 01:30:55,471
سأجرّب نسخة جديدة، تفقدها

1361
01:30:55,596 --> 01:30:57,348
سيدي، النسخة البطيئة؟

1362
01:30:57,557 --> 01:30:59,911
لماذا تسأل؟ ألديك مشكلة؟
!افعل ما أقوله وحسب

1363
01:31:30,431 --> 01:31:34,769
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1364
01:31:36,020 --> 01:31:40,693
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1365
01:31:41,236 --> 01:31:46,658
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1366
01:31:46,783 --> 01:31:51,915
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1367
01:31:52,290 --> 01:31:57,797
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1368
01:31:57,922 --> 01:32:02,845
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1369
01:32:02,928 --> 01:32:09,520
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1370
01:32:14,151 --> 01:32:20,617
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1371
01:32:48,317 --> 01:32:53,490
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت دنياي وكل من يهزأ بي{\r}  #

1372
01:32:53,574 --> 01:32:58,538
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت العنان لنفسي، فقدت الشعور بنفسي{\r}  #

1373
01:32:58,746 --> 01:33:03,669
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نسيت الألقاب التي بها ينبذونني{\r}  #

1374
01:33:05,088 --> 01:33:10,219
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما أدراهم بخبايا قلبي؟{\r}  #

1375
01:33:10,302 --> 01:33:13,056
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد دربه{\r}  #

1376
01:33:13,139 --> 01:33:15,350
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدرك فعلًا{\r}  #

1377
01:33:15,434 --> 01:33:20,690
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنه وجد سبيله وأصبح مكتملًا{\r}  #

1378
01:33:22,275 --> 01:33:26,155
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحلّ كل قيودي وإليك آتي{\r}  #

1379
01:33:27,782 --> 01:33:31,954
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شر ألّم بي سأتركه يصيبني{\r}  #

1380
01:33:32,955 --> 01:33:38,420
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1381
01:33:38,504 --> 01:33:42,967
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1382
01:33:44,177 --> 01:33:49,683
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1383
01:33:49,767 --> 01:33:53,897
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1384
01:33:54,982 --> 01:34:01,197
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1385
01:34:05,953 --> 01:34:12,420
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1386
01:34:39,494 --> 01:34:45,836
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1387
01:34:50,800 --> 01:34:57,266
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1388
01:35:19,793 --> 01:35:20,753
!يا للروعة

1389
01:35:20,754 --> 01:35:22,213
!أغنية مدوّية

1390
01:35:23,305 --> 01:35:24,085
!عزيزتي

1391
01:35:24,758 --> 01:35:26,761
لا فكرة لديك عن شعوري حاليًا

1392
01:35:28,012 --> 01:35:30,681
أشعر وكأنها أول أغنية أسجلها في حياتي

1393
01:35:32,934 --> 01:35:33,977
لن تدركي شعوري

1394
01:35:34,979 --> 01:35:38,233
سيدي، في الحقيقة إنها أول أغنية
!أسجلها في حياتي

1395
01:35:38,358 --> 01:35:42,696
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1396
01:35:47,661 --> 01:35:50,039
سيدي، أود مناقشة شيء معك

1397
01:35:50,956 --> 01:35:52,458
أجل، تفضلي. ما هو؟

1398
01:35:53,168 --> 01:35:55,211
سيدي، أريد مساعدتك

1399
01:35:57,470 --> 01:35:58,446
أنا متأسف جدًا

1400
01:35:58,549 --> 01:35:59,842
أجرك، آسف

1401
01:36:00,635 --> 01:36:01,970
(صديقك اسمه، (شنتان

1402
01:36:02,595 --> 01:36:05,891
هل أرسل شيكًا بالمبلغ لع؟ -
لا يا سيدي، لا أريد المال -

1403
01:36:06,100 --> 01:36:08,102
أحتاج إلى مساعدتك وحسب

1404
01:36:09,729 --> 01:36:14,277
يا بنيتي، بمجرد صدور الأغنية
لن تحتاجي إلى أي مساعدة

1405
01:36:15,320 --> 01:36:19,116
سيقف المنتجون والموزعون أمام منزلك طابورًا

1406
01:36:19,908 --> 01:36:21,368
سيدي، ألست مخلوعًا؟

1407
01:36:26,374 --> 01:36:27,376
ماذا تعنين؟

1408
01:36:27,585 --> 01:36:29,295
تركتك زوجتك

1409
01:36:29,796 --> 01:36:31,380
وأخذت الأولاد كذلك

1410
01:36:31,631 --> 01:36:32,466
أجل، ما الأمر؟

1411
01:36:32,799 --> 01:36:34,634
أود مقابلة محامية زوجتك

1412
01:36:35,344 --> 01:36:37,305
أود أن تُطلّق أمي من والدي

1413
01:36:38,139 --> 01:36:39,182
ماذا؟ لماذا؟

1414
01:36:44,082 --> 01:36:45,098
أتفهم الموقف

1415
01:36:45,398 --> 01:36:46,733
آسف، أتفهم الموقف

1416
01:36:48,151 --> 01:36:49,444
لا تقلقي، سأساعدك

1417
01:36:49,653 --> 01:36:51,905
سأتصل بمحامي على الفور
كامليش)، إنه محامٍ رائع)

1418
01:36:51,990 --> 01:36:54,242
لا يا سيدي، ليس محاميك
أريد محامي زوجتك

1419
01:36:54,743 --> 01:36:56,120
من؟ (شينا سابافالا)؟

1420
01:36:56,203 --> 01:36:57,162
إنها مجنونة

1421
01:36:58,247 --> 01:36:59,749
سيدي، سبق ووعدتني

1422
01:36:59,832 --> 01:37:01,417
أجل، ولا أحنث بوعدي لك

1423
01:37:01,626 --> 01:37:03,044
ها أنا أساعدك

1424
01:37:03,045 --> 01:37:04,945
لا تقلقي، إنه محامٍ رائع

1425
01:37:05,089 --> 01:37:07,759
(مرحبًا يا (كامليش -
سيدي، محاميك الرائع خسر قضيتك -

1426
01:37:13,557 --> 01:37:16,728
اسمع يا (كامليش)، سأتصل بك لاحقًا

1427
01:37:16,729 --> 01:37:19,009
!اتفقنا؟ أجل. مع السلامة

1428
01:37:38,361 --> 01:37:40,049
!مرحبًا يا (شينا)، إنه أنا

1429
01:37:40,882 --> 01:37:44,053
ماذا تقصدين بـ"من"؟
!لا تتظاهري بأنك لا تعرفينني. مرحبًا

1430
01:37:46,514 --> 01:37:48,224
أعرف أنك مشغولة، لست متفرغًا كذلك

1431
01:37:48,308 --> 01:37:49,476
لم أتصل لأجل الدردشة

1432
01:37:49,560 --> 01:37:50,936
علينا المقابلة، إنها مسألة عمل

1433
01:37:51,145 --> 01:37:52,188
سنتحدث عندما نتلاقى

1434
01:37:53,690 --> 01:37:56,109
لا، لا يتعلّق الأمر بطلاقي

1435
01:37:56,193 --> 01:37:57,110
إنها مسألة أخرى

1436
01:37:57,194 --> 01:37:59,405
...بشأن فتاة

1437
01:38:01,115 --> 01:38:03,535
العمر؟ ما عمرك؟ -
عمرها 15 سنة -

1438
01:38:03,702 --> 01:38:04,869
إنها في الـ15

1439
01:38:06,988 --> 01:38:08,813
ماذا؟ كيف تجرؤين يا (شينا)؟

1440
01:38:08,848 --> 01:38:10,418
كيف تفكرين بأمر كهذا أصلًا؟

1441
01:38:10,669 --> 01:38:12,546
!إنّك مجنونة

1442
01:38:14,447 --> 01:38:16,139
!فلتخرسي أنت

1443
01:38:17,435 --> 01:38:18,704
!فلتخرسي وتذهبي إلى الجحيم

1444
01:38:18,739 --> 01:38:20,013
سأطالب بمثولك أمام المحكمة العليا

1445
01:38:20,014 --> 01:38:21,802
!أجل، مع السلامة

1446
01:38:23,840 --> 01:38:25,679
سبق وأخبرتك، إنها لا تُطاق

1447
01:38:39,161 --> 01:38:40,705
لقد حاولت، رأيتني بنفسك

1448
01:38:41,248 --> 01:38:42,332
رأيت ما حدث

1449
01:39:08,948 --> 01:39:09,824
(مرحبًا يا (شينا

1450
01:39:09,825 --> 01:39:11,466
أنا في غاية الأسف

1451
01:39:11,660 --> 01:39:12,536
استمعي إليّ

1452
01:39:13,002 --> 01:39:14,786
إنك محقة تمامًا

1453
01:39:14,821 --> 01:39:17,167
لا أتحلّى بذرة احترام، إنك محقة

1454
01:39:17,375 --> 01:39:21,505
اسمعي يا عزيزتي، أتوسل إليك

1455
01:39:21,588 --> 01:39:24,091
الأمر ليس بشأني، بل بشأن فتاة بريئة

1456
01:39:24,175 --> 01:39:25,092
رجاءً

1457
01:39:25,176 --> 01:39:27,054
لا أحتاج إلّا إلى نصف ساعة

1458
01:39:27,137 --> 01:39:28,138
أيمكننا القدوم الآن؟

1459
01:39:30,474 --> 01:39:31,392
الشهر القادم؟

1460
01:39:32,351 --> 01:39:34,813
لا يا عزيزتي، هذا متأخر جدًا

1461
01:39:34,896 --> 01:39:36,941
الأسبوع القادم؟ إنها حالة طارئة

1462
01:39:37,024 --> 01:39:37,900
الأسبوع القادم؟

1463
01:39:39,652 --> 01:39:40,570
الأسبوع القادم، حسنًا

1464
01:39:41,196 --> 01:39:44,028
اتفقنا، شكرًا لك يا عزيزتي
إنك طيبة القلب

1465
01:39:46,160 --> 01:39:46,994
!ساحرة

1466
01:39:52,016 --> 01:39:52,896
شكرًا جزيلًا

1467
01:39:52,931 --> 01:39:54,337
إذن، أراك الأسبوع القادم

1468
01:39:55,171 --> 01:39:57,507
سأرسل تذكرتك إلى حبيبك

1469
01:39:57,591 --> 01:39:58,968
!ما اسمه؟ (شنتان) أجل

1470
01:40:00,010 --> 01:40:02,012
سيدي، إنه ليس حبيبي -
ماذا؟ -

1471
01:40:02,555 --> 01:40:03,639
ليس حبيبك؟

1472
01:40:04,933 --> 01:40:06,852
لم تحمّرين خجلًا إذن؟

1473
01:40:20,201 --> 01:40:21,161
!(شنتان)

1474
01:40:31,257 --> 01:40:33,801
أمي، لا أجد المواد التي تلزمني
لأجل إتمام مشروعي

1475
01:40:34,177 --> 01:40:35,803
إنسو)، أحضرناها منذ بضعة أيام)

1476
01:40:36,388 --> 01:40:38,474
أين يمكن أن تختفي؟ أتركتها في المدرسة؟

1477
01:40:39,558 --> 01:40:41,728
كيف سأكمل المشروع المدرسي الآن يا أمي؟

1478
01:40:42,979 --> 01:40:44,689
غودو)، استعد للخلود إلى الفراش)

1479
01:40:44,940 --> 01:40:45,900
!(غودو)

1480
01:40:47,192 --> 01:40:48,819
هل رأيت زجاجة الصمغ خاصتي؟

1481
01:40:52,115 --> 01:40:53,117
ولاصقي بني اللون؟

1482
01:40:54,994 --> 01:40:55,953
لا؟

1483
01:40:58,081 --> 01:40:59,708
أتودني أن أصفعك؟

1484
01:41:01,252 --> 01:41:03,087
أخبريه ألّا يلمس أغراضي يا أمي

1485
01:41:03,171 --> 01:41:06,591
غودو)، كم مرة أخبرتك ألّا تلمس أغراضها؟)

1486
01:41:06,675 --> 01:41:08,636
(كنت أعد هدية لـ(إنسو

1487
01:41:08,844 --> 01:41:10,430
لا داعٍ لإعداد هدية لي

1488
01:41:10,431 --> 01:41:11,784
!حسنًا

1489
01:41:18,940 --> 01:41:19,857
إلى المطار رجاءً

1490
01:41:29,328 --> 01:41:30,329
تعالي يا بنيتي

1491
01:41:33,833 --> 01:41:36,962
عزيزتي، أخبري (شينا) أن (شاكتي) أتى

1492
01:41:37,796 --> 01:41:38,839
إنها مشغولة

1493
01:41:39,215 --> 01:41:40,758
انتظر رجاءً -
مشغولة؟ -

1494
01:41:42,719 --> 01:41:43,595
"انتظر رجاءً"

1495
01:41:44,805 --> 01:41:45,681
!تعالي يا بنيتي

1496
01:41:46,180 --> 01:41:46,838
اجلسي

1497
01:41:53,162 --> 01:41:54,246
شكرًا لك

1498
01:42:00,949 --> 01:42:02,952
حسرةً عليك يا قلبي المنكسر

1499
01:42:04,579 --> 01:42:05,413
لا، شكرًا

1500
01:42:06,414 --> 01:42:07,791
أفضّل البقاء عطشًا

1501
01:42:15,016 --> 01:42:17,119
"أراك هذا اليوم ويوم "الاثنين

1502
01:42:20,591 --> 01:42:21,371
تفضلي

1503
01:42:22,541 --> 01:42:23,716
ليس أنت

1504
01:42:24,478 --> 01:42:25,312
تفضلي أنت

1505
01:42:25,974 --> 01:42:26,974
(تعالي يا (إنسيا

1506
01:42:31,169 --> 01:42:32,016
!تعالي

1507
01:42:35,462 --> 01:42:37,433
أخبريني إذن، بم أخدمك؟

1508
01:42:40,372 --> 01:42:41,332
،سيدتي

1509
01:42:42,833 --> 01:42:43,794
...أبي

1510
01:42:44,210 --> 01:42:48,174
يضرب أمي بشدة بين الحين والآخر

1511
01:42:49,676 --> 01:42:52,805
ذات مرة، نسيت إطفاء سخّان المياه

1512
01:42:53,305 --> 01:42:54,765
فكسر لها ضلعًا

1513
01:43:30,851 --> 01:43:33,270
عزيزتي، هل سمعت أغنيتي الجديدة؟

1514
01:43:33,687 --> 01:43:36,107
أي واحدة، "ناعمة لينة"؟

1515
01:43:37,484 --> 01:43:38,443
لا، أصبحت قديمة الآن

1516
01:43:39,820 --> 01:43:40,654
...الأغنية الجديدة

1517
01:43:41,655 --> 01:43:42,490
"قاسية مشاكسة"

1518
01:43:44,283 --> 01:43:46,661
اسمعي يا (إنسيا)، إنها قضية عسيرة

1519
01:43:47,204 --> 01:43:50,082
أولًا، أنت و(غودو) قاصران

1520
01:43:50,733 --> 01:43:51,588
أتفهمينني؟

1521
01:43:52,085 --> 01:43:55,881
بالإضافة لأن وضع والدتك المالي ليس قويًا

1522
01:43:57,549 --> 01:44:00,262
على كلٍ، سأحضر ملفًا لأجلك

1523
01:44:00,470 --> 01:44:01,346
خذيه معك إلى المنزل

1524
01:44:01,680 --> 01:44:03,766
اقرأيه على والدتك وأخبريها بفحواه

1525
01:44:04,099 --> 01:44:05,476
اشرحي الأمر لها، مفهوم؟

1526
01:44:05,559 --> 01:44:07,521
وبعدها دعيها توقّع عليه

1527
01:44:07,522 --> 01:44:09,471
عليها أن توقّع كل الأوراق

1528
01:44:09,523 --> 01:44:10,440
حاضر يا سيدتي

1529
01:44:10,816 --> 01:44:15,196
خط المرتسم على كفك
يخبرني أن هناك حبًا جديدًا في حياتك

1530
01:44:21,788 --> 01:44:22,622
!تفضلي

1531
01:44:24,561 --> 01:44:26,617
شكرًا جزيلًا يا سيدتي -
لا شكر على واجب -

1532
01:44:26,652 --> 01:44:28,712
...سيدتي، لا يمكنني تحمّل التكاليف

1533
01:44:28,797 --> 01:44:31,007
لا تقلقي، إنها محامية رخيصة

1534
01:44:31,716 --> 01:44:32,717
سأتدبّر الأمر، تعالي

1535
01:44:33,888 --> 01:44:35,176
مع السلامة يا سيدتي -
مع السلامة -

1536
01:44:35,430 --> 01:44:36,347
!اسمع

1537
01:44:37,885 --> 01:44:39,034
أنا فخورة بك

1538
01:44:39,035 --> 01:44:40,171
شكرًا لك يا سيدتي

1539
01:44:40,977 --> 01:44:42,730
لا يا بنيتي، كنت أتحدث إليه

1540
01:44:44,399 --> 01:44:46,651
ربما ليس بغاية السوء كما يبدو

1541
01:44:47,641 --> 01:44:50,496
!عزيزتي -
!لا تبالغ -

1542
01:44:55,675 --> 01:44:56,366
!في صحتك

1543
01:45:01,337 --> 01:45:02,422
سيدي، هل لي بطلب؟

1544
01:45:02,974 --> 01:45:03,491
تفضلي

1545
01:45:03,966 --> 01:45:05,425
لم تساعدني؟

1546
01:45:07,636 --> 01:45:08,637
...في الحقيقة يا بنيتي

1547
01:45:10,056 --> 01:45:12,226
قصتينا متشابهتان

1548
01:45:13,060 --> 01:45:13,936
كيف هذا؟

1549
01:45:15,355 --> 01:45:19,526
طيلة الـ10 سنوات المنصرمة، تطلّقت مرتين

1550
01:45:21,027 --> 01:45:22,571
وقاضاني أخي

1551
01:45:24,031 --> 01:45:25,533
لا عائلة لي تقريبًا

1552
01:45:26,618 --> 01:45:29,413
صناعة الأفلام أمي وأختي وعائلتي

1553
01:45:30,123 --> 01:45:35,045
بالإضافة لأن صناعة الأفلام
لا تمدني بنفحة حب حتى

1554
01:45:37,006 --> 01:45:38,758
...يرشحونني كل عام، لكن

1555
01:45:40,010 --> 01:45:41,219
لم أفز بجائزة قط

1556
01:45:42,846 --> 01:45:45,016
كيف يجعل هذا قصتينا متشابهتين؟

1557
01:45:47,268 --> 01:45:48,228
،على كلٍ

1558
01:45:48,937 --> 01:45:51,023
كيف تعلمت عزف الغيتار؟

1559
01:45:52,400 --> 01:45:55,444
كنت في عمر السادسة
وأحضرت لي والدتي غيتارًا

1560
01:45:59,074 --> 01:46:00,701
"سيدي، أود الذهاب إلى "مومباي

1561
01:46:01,035 --> 01:46:02,078
ومعي والدتي

1562
01:46:03,413 --> 01:46:05,582
أود تدربًا لائقًا على الموسيقى

1563
01:46:06,625 --> 01:46:08,670
بعدها ربما أشترك في برنامج "محبوب (الهند)" كذلك

1564
01:46:08,753 --> 01:46:11,214
الموهوبون من عيّنتك لا يحتاجون إلى برامج مواهب

1565
01:46:12,424 --> 01:46:13,967
كيف سأصبح نجمة إذن؟

1566
01:46:14,051 --> 01:46:15,386
ستصبحين بأية حال

1567
01:46:16,470 --> 01:46:19,057
...الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي

1568
01:46:21,060 --> 01:46:22,144
كيف أشرح لك هذا؟

1569
01:46:24,980 --> 01:46:28,234
الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي
يشبهون فقاعات المياه الغازية، أترينها؟

1570
01:46:29,236 --> 01:46:30,947
سترتقي للأعلى واحدة تلو الأخرى

1571
01:46:31,781 --> 01:46:32,615
إذن؟

1572
01:46:33,950 --> 01:46:35,368
،الموهوبون من عينتك

1573
01:46:35,994 --> 01:46:38,289
سيرتقون إلى الأعلى، من تلقاء أنفسهم

1574
01:46:38,998 --> 01:46:39,958
لن يوقفهم أي شيء

1575
01:46:51,779 --> 01:46:53,725
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
لا عليك يا بُنيّتي -

1576
01:46:54,100 --> 01:46:56,060
اتصلي بي لو واجهت مشكلة، اتفقنا؟

1577
01:46:56,644 --> 01:47:00,023
أخبري (شنتان) أن يعطيني مكالمة فائتة
بمجرد عودتك إلى الديار سالمة

1578
01:47:01,197 --> 01:47:02,347
مع السلامة -
مع السلامة -

1579
01:47:22,510 --> 01:47:23,427
اعتني بنفسك يا بنيّتي

1580
01:47:24,921 --> 01:47:26,086
اللهم بارك فيك

1581
01:47:27,901 --> 01:47:28,667
مع السلامة يا سيدي

1582
01:47:54,298 --> 01:47:55,966
انزلي يا أمي أود التحدّث إليك

1583
01:47:56,134 --> 01:47:57,135
(ليس الآن يا (إنسو

1584
01:47:57,218 --> 01:47:58,762
أسرعي وقطّعي الخضراوات

1585
01:47:58,845 --> 01:48:00,222
!أمي، انزلي

1586
01:48:00,806 --> 01:48:03,350
...ليس الآن -
!الأمر مهم يا أمي، انزلي -

1587
01:48:03,518 --> 01:48:04,894
!رباه

1588
01:48:05,896 --> 01:48:06,855
ما الأمر؟

1589
01:48:07,272 --> 01:48:08,190
!اجلسي

1590
01:48:08,941 --> 01:48:11,110
"أمي، لقد ذهبت إلى "مومباي

1591
01:48:11,402 --> 01:48:14,114
الملحن (شاكتي كومار) أرسل لي بريدًا إلكترونيًا

1592
01:48:14,239 --> 01:48:16,742
دعاني إلى "مومباي" لتسجيل أغنية

1593
01:48:16,826 --> 01:48:18,118
وجرى التسجيل بخير حال

1594
01:48:18,203 --> 01:48:20,747
بعدها أخذني لمقابلة محامية

1595
01:48:20,831 --> 01:48:22,374
"إنها محامية شهيرة في "مومباي

1596
01:48:22,916 --> 01:48:25,044
وأعطني أوراق الطلاق تلك

1597
01:48:25,795 --> 01:48:27,004
ألقي نظرة عليها رجاءً

1598
01:48:29,925 --> 01:48:31,760
أمي، اتركي أبي رجاءً

1599
01:48:32,136 --> 01:48:34,013
"عندها لن نضطر إلى الذهاب إلى "السعودية

1600
01:48:34,138 --> 01:48:35,682
وسأصبح مغنية شهيرة

1601
01:48:35,974 --> 01:48:37,851
وقال السيد (شاكتي) إنه سيساعدنا

1602
01:48:43,734 --> 01:48:44,818
ذهبت إلى "مومباي"؟

1603
01:48:46,737 --> 01:48:47,613
متى؟

1604
01:48:48,364 --> 01:48:50,200
الأسبوع الماضي واليوم

1605
01:48:50,783 --> 01:48:52,035
الخطة جاهزة يا أمي

1606
01:48:52,119 --> 01:48:53,036
بالطائرة؟

1607
01:48:53,954 --> 01:48:54,830
وحدك؟

1608
01:48:56,624 --> 01:48:57,500
والمدرسة؟

1609
01:48:57,584 --> 01:48:59,783
...كنت سأخبرك يا أمي

1610
01:48:59,898 --> 01:49:03,341
أكبرت لدرجة ذهابك إلى "مومباي" وحدك؟

1611
01:49:03,674 --> 01:49:05,218
ستتسببين بطلاق والديك؟

1612
01:49:05,343 --> 01:49:07,012
لكنني أخبرتك أن لدي خطة يا أمي

1613
01:49:07,095 --> 01:49:08,264
بم كنت تفكرين؟

1614
01:49:08,680 --> 01:49:12,101
إن كان حدث لك شيئًا، كيف كنت لأعرف؟

1615
01:49:13,060 --> 01:49:14,604
!وقابلت محامية أيضًا

1616
01:49:15,188 --> 01:49:16,690
بم كنت تفكرين؟

1617
01:49:16,857 --> 01:49:18,526
من أين لك بفكرة إحضار أوراق الطلاق؟

1618
01:49:18,776 --> 01:49:20,820
أسألتني إن كنت أريد الطلاق أم لا؟

1619
01:49:21,070 --> 01:49:22,947
وما هذا الهراء بشأن الطلاق؟

1620
01:49:23,407 --> 01:49:24,825
ما الذي اقترفه والدك؟

1621
01:49:25,034 --> 01:49:26,869
ألا تعرفين ما الذي اقترفه؟

1622
01:49:27,828 --> 01:49:29,372
إنه يضربك طوال الوقت

1623
01:49:29,455 --> 01:49:31,166
لديه طبع حاد

1624
01:49:31,417 --> 01:49:33,961
...لا يمكنه السيطرة على أعصابة -
!بالله عليك يا أمي -

1625
01:49:34,629 --> 01:49:36,131
أي حياة تلك التي نعيشها؟

1626
01:49:36,548 --> 01:49:38,425
ليس مسموحًا لنا بالتنفس حتى

1627
01:49:38,634 --> 01:49:40,219
"والآن سيأخذنا إلى "السعودية

1628
01:49:40,428 --> 01:49:43,097
ويزوجني بشخص مثله دون سؤالي عن رأيي أصلًا

1629
01:49:43,472 --> 01:49:46,310
سأعاني من مصيرك نفسك -
!(يا (إنسو -

1630
01:49:47,144 --> 01:49:50,523
يُجبر كل إنسان على أمور ليست بيده -
لكنني لست مجبرة يا أمي -

1631
01:49:51,357 --> 01:49:53,902
ثقي بي يا أمي، سأصلح كل الأمور

1632
01:49:53,985 --> 01:49:55,196
ماذا ستفعلين؟

1633
01:49:56,614 --> 01:49:58,825
لم يسألني والدي عن رأيي قبل زواجي

1634
01:49:59,867 --> 01:50:02,079
ولم تسألني ابنتي عن رأيي عند طلاقي

1635
01:50:03,080 --> 01:50:05,041
لا أحد يبالي بما أريده

1636
01:50:05,124 --> 01:50:06,250
أيًا يكن يا أمي

1637
01:50:06,626 --> 01:50:08,628
"لن أذهب إلى "السعودية -
(كفاك يا (إنسو -

1638
01:50:09,671 --> 01:50:11,006
هذا دنياي

1639
01:50:11,716 --> 01:50:13,509
وهذه دنياك كذلك

1640
01:50:14,845 --> 01:50:18,099
وفي دنياي أنا سمحت لك
بأقصى قدر من الحرية طالته يديّ

1641
01:50:21,353 --> 01:50:23,021
<font color="#FFA500">،لكن ما طار طير وارتفع{\r} "

1642
01:50:23,689 --> 01:50:25,466
" <font color="#FFA500">إلّا وكما طار وقع

1643
01:50:25,941 --> 01:50:27,986
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1644
01:50:28,612 --> 01:50:30,989
لن أدعه يوقف تعليمك، أعدك بهذا

1645
01:50:31,073 --> 01:50:33,618
لكن حلمي أن أصبح مغنية لن يتحقق أبدًا

1646
01:50:33,701 --> 01:50:35,077
!لا تجادليني

1647
01:50:35,828 --> 01:50:38,707
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1648
01:50:38,790 --> 01:50:40,334
"لن أذهب إلى "السعودية

1649
01:50:40,876 --> 01:50:43,463
!لا أصدق كيف لك أن تكوني بهذا الغباء

1650
01:50:43,880 --> 01:50:45,507
ألّا يهمك الأمر ولو بمقدار ذرة؟

1651
01:50:45,841 --> 01:50:48,176
ستضيع حياتي يا أمي

1652
01:50:48,677 --> 01:50:51,389
إنّك جبانة لدرجة عدم الإقبال
على تصرف شجاع لأجل ابنتك

1653
01:52:13,530 --> 01:52:14,532
الهدية؟

1654
01:52:16,034 --> 01:52:17,369
!لم تجهز بعد

1655
01:52:41,392 --> 01:52:44,064
(أنا آسفة يا (غودو -
لا عليك -

1656
01:52:44,068 --> 01:52:46,571
!أعطها لي، لم تجهز بعد

1657
01:52:48,157 --> 01:52:49,074
!(إنسيا)

1658
01:52:49,909 --> 01:52:51,869
اذهبي الآن واعتذري إلى والدتك

1659
01:52:52,077 --> 01:52:53,621
لن أعتذر إليها

1660
01:52:54,455 --> 01:52:55,957
إنها غلطتها وليست غلطتي

1661
01:52:56,207 --> 01:52:59,754
أكبر غلطة اقترفتها كانت إنجابك

1662
01:53:01,464 --> 01:53:03,341
،صدق والدك، صدق بقوله

1663
01:53:04,468 --> 01:53:07,513
"ما نفع المرء بفتاة؟"

1664
01:53:08,389 --> 01:53:09,349
"أجهضيها"

1665
01:53:10,309 --> 01:53:11,852
أصرّت (ناجما) على إنجابك

1666
01:53:12,645 --> 01:53:14,855
لم تسلم من شر أحد

1667
01:53:15,398 --> 01:53:17,233
جرّوها إلى الطبيب جرًّا

1668
01:53:19,570 --> 01:53:20,404
بعدها؟

1669
01:53:20,487 --> 01:53:23,658
"بعدها قال الطبيب، "فات الأوان

1670
01:53:23,866 --> 01:53:26,036
"سنجري لها عملية في الغد"

1671
01:53:26,662 --> 01:53:28,831
أبقوها في المشفى طوال الليل

1672
01:53:29,165 --> 01:53:30,499
ألم تعترضي قط؟

1673
01:53:31,000 --> 01:53:34,129
كنت أتساءل باستمرار

1674
01:53:34,671 --> 01:53:39,177
لم لم تجهضك والدتك؟

1675
01:53:40,053 --> 01:53:42,473
ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

1676
01:53:42,931 --> 01:53:44,934
وأمي؟ العملية؟

1677
01:53:45,267 --> 01:53:47,729
في اليوم التالي، عندما ذهبنا إلى المشفى

1678
01:53:48,271 --> 01:53:50,774
اكتشفنا أن والدتك هربت

1679
01:53:51,900 --> 01:53:53,402
،بعدها بـ10 أشهر

1680
01:53:54,571 --> 01:53:56,823
عندما عادت بك على ذراعها

1681
01:53:57,574 --> 01:54:02,538
قال، "لو كانت الفتاة المرة القادمة
"يمكننا إجهاضها عندها

1682
01:54:03,081 --> 01:54:04,666
"لنحتقظ بها"

1683
01:54:05,041 --> 01:54:06,961
"إنها (الإنسيّة) خاصتي"

1684
01:54:07,837 --> 01:54:09,088
أين وُلدت؟

1685
01:54:09,506 --> 01:54:10,548
وأين كانت أمي؟

1686
01:54:11,049 --> 01:54:12,968
وما الفرق؟

1687
01:54:14,595 --> 01:54:18,099
ففي النهاية، إنها غلطة والدتك وليست غلطتك، صحيح؟

1688
01:54:19,309 --> 01:54:21,521
لم عليك الاعتذار أساسًا؟

1689
01:54:24,941 --> 01:54:26,067
!اسمعي

1690
01:54:26,985 --> 01:54:30,573
لم ترد (ناجما) إخبارك أبدًا

1691
01:54:31,449 --> 01:54:32,867
لا تخبريها أنّك عرفت

1692
01:54:33,785 --> 01:54:34,703
مفهوم؟

1693
01:54:35,663 --> 01:54:36,580
...لكن

1694
01:54:36,664 --> 01:54:46,301
سعادة إخباري لك بهذا الآن
لا تُقارن بسعادة والدتك لإبقائها عليك

1695
01:55:06,081 --> 01:55:08,194
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(الدخول إلى (يوتيوب"

1696
01:55:16,460 --> 01:55:17,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"مسح المحتوى نهائيًا"

1697
01:55:18,341 --> 01:55:21,554
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"مسح المحتوى"

1698
01:55:34,276 --> 01:55:40,618
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدت تلك الدنيا الشاسعة صغيرة جدًا{\r}  #

1699
01:55:44,539 --> 01:55:50,671
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ًارتقيت طائرةً لأهبط ألف قطعة متحطمة{\r}  #

1700
01:55:53,592 --> 01:55:58,473
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1701
01:55:58,848 --> 01:56:03,938
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1702
01:56:04,105 --> 01:56:09,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1703
01:56:09,862 --> 01:56:13,700
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1704
01:56:14,200 --> 01:56:19,123
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1705
01:56:19,373 --> 01:56:24,337
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1706
01:56:24,588 --> 01:56:30,262
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1707
01:56:30,512 --> 01:56:34,934
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1708
01:56:35,926 --> 01:56:37,646
(يا بُنيّتي، تحدثت إلى (شينا

1709
01:56:38,188 --> 01:56:40,107
هناك طرق عدّة، يمكنك التقدم بمحضر إلى الشرطة

1710
01:56:40,441 --> 01:56:42,151
ومنظمة حماية الطفل بإمكانها المساعدة

1711
01:56:42,276 --> 01:56:44,947
شينا) ستساعد وأنا سأساعد)
لا داعٍ لإهدار حياتك

1712
01:56:45,613 --> 01:56:47,908
سيدي، لم تتخلَّ والدتي عني

1713
01:56:49,154 --> 01:56:50,547
قاتلت لأجلي

1714
01:56:51,037 --> 01:56:52,121
والآن حان دوري

1715
01:56:52,872 --> 01:56:54,291
كيف لي أن أتركها؟

1716
01:56:54,834 --> 01:56:55,710
...لكن

1717
01:56:56,168 --> 01:56:57,253
ماذا عنك يا (إنسيا)؟

1718
01:56:57,545 --> 01:56:58,964
لماذا تهدرين موهبتك هباءً؟

1719
01:56:59,172 --> 01:57:04,011
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1720
01:57:04,345 --> 01:57:09,518
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1721
01:57:09,602 --> 01:57:15,359
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1722
01:57:15,525 --> 01:57:20,740
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1723
01:57:20,823 --> 01:57:24,703
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1724
01:57:26,455 --> 01:57:27,957
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"نجمة في الخفاء"

1725
01:57:28,290 --> 01:57:32,880
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">منذ عدة أشهر، فتاة غامضة ترتدي برقعًا

1726
01:57:33,046 --> 01:57:34,673
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"رفعت أغانيها على قناتها على "اليوتيوب

1727
01:57:36,092 --> 01:57:42,057
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أصبحت تلك الفيديوهات شهيرة
لدرجة أن الفنانين والساسة قدروها وشاركوها

1728
01:57:42,767 --> 01:57:45,353
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن بعد عدة أسابيع مُسحت كل فيديوهاتها

1729
01:57:45,436 --> 01:57:46,563
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا مزيد من الأغاني

1730
01:57:47,231 --> 01:57:50,109
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ولا خبر منها على "يوتيوب" ولا "فيسبوك" ولا "تويتر

1731
01:57:50,860 --> 01:57:56,033
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"فلتعودي أيتها "النجمة في الخفاء
فكل معجبينك في غاية الاستياء

1732
01:57:56,992 --> 01:57:59,996
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن اليوم، ثمة سبب للابتهاج

1733
01:58:00,288 --> 01:58:04,084
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لأن نجمتنا السريّة خطت إلى عالم "بوليوود

1734
01:58:04,835 --> 01:58:07,839
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنتحدث إلى (شاكتي كومار) بشأنها

1735
01:58:08,173 --> 01:58:10,259
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدّثنا عن "النجمة في الخفاء" يا سيدي

1736
01:58:12,845 --> 01:58:16,058
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة ألم في صوتها قادم من معاناة قلبها

1737
01:58:17,017 --> 01:58:20,271
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فعينيها شغف ينضح في نغمات صوتها

1738
01:58:21,940 --> 01:58:24,734
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها مباركة! إنها فتاة موهوبة

1739
01:58:25,194 --> 01:58:26,361
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما اسمها الحقيقي؟

1740
01:58:26,654 --> 01:58:27,738
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما الفرق؟

1741
01:58:28,072 --> 01:58:29,365
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فصوتها حقيقي

1742
01:58:30,283 --> 01:58:31,785
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستغني مزيدًا من الأغاني لك

1743
01:58:32,118 --> 01:58:33,495
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إن شاء الله

1744
01:58:33,829 --> 01:58:35,748
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1745
01:58:37,124 --> 01:58:38,085
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1746
01:58:41,880 --> 01:58:45,677
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1747
01:58:47,221 --> 01:58:50,891
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1748
01:58:52,268 --> 01:58:57,691
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1749
01:58:57,775 --> 01:59:01,822
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1750
01:59:01,905 --> 01:59:03,073
...(إنسو)

1751
01:59:07,621 --> 01:59:09,289
أمي، ما عدّت أبالي بحلمي بعد الآن

1752
01:59:19,969 --> 01:59:21,345
هل انتهت المدرسة؟

1753
01:59:22,179 --> 01:59:23,097
لا يا أبي

1754
01:59:23,723 --> 01:59:24,808
اليوم آخر يوم

1755
01:59:25,058 --> 01:59:26,309
متى ستبدأ الامتحانات؟

1756
01:59:27,853 --> 01:59:29,397
في الخامس من الشهر القادم

1757
01:59:29,731 --> 01:59:30,732
ومتى ستنتهي؟

1758
01:59:31,315 --> 01:59:32,442
في العشرين منه

1759
01:59:32,985 --> 01:59:35,821
حسنًا، سأحجز التذاكر في اليوم ذاته

1760
01:59:36,196 --> 01:59:37,490
أبدآ بحزم الحقائب

1761
01:59:37,698 --> 01:59:39,534
لا تتركا شيئًا لآخر لحظة

1762
01:59:39,701 --> 01:59:40,619
مفهوم؟

1763
01:59:42,713 --> 01:59:44,379
مع السلامة -
مع السلامة -

1764
01:59:46,876 --> 01:59:49,296
!سأكتب لك

1765
01:59:49,379 --> 01:59:50,256
حان دوري الآن

1766
01:59:51,049 --> 01:59:53,051
حان دوري -
لا -

1767
01:59:57,454 --> 01:59:59,272
مرحبًا -
مرحبًا -

1768
02:00:00,560 --> 02:00:01,519
هل أكتب لك شيئًا؟

1769
02:00:14,035 --> 02:00:15,829
هل حُجزت التذاكر؟

1770
02:00:16,370 --> 02:00:17,205
(أنسو)

1771
02:00:18,999 --> 02:00:19,875
هلّا ذهبنا؟

1772
02:00:36,354 --> 02:00:37,814
عمّتي، لحظة واحدة

1773
02:00:38,690 --> 02:00:39,691
(أنا (شنتان

1774
02:00:40,149 --> 02:00:41,025
(صديق (إنسيا

1775
02:00:42,027 --> 02:00:44,321
يخنة "باف باج" التي حضرتها على الغداء
كانت لذيذة جدًا

1776
02:00:45,198 --> 02:00:46,574
لم أسمح لـ(إنسيا) بتناولها

1777
02:00:46,657 --> 02:00:47,743
أنهيتها وحدي

1778
02:00:50,829 --> 02:00:51,956
أتريدين تناول المثلجات؟

1779
02:00:53,625 --> 02:00:54,542
لا

1780
02:00:56,962 --> 02:00:58,547
عمتي، اليوم آخر أيام المدرسة

1781
02:00:59,590 --> 02:01:02,427
لذا لو لم يكن لديك مانع
هلّا ذهبت إنا و(إنسيا) لتناول المثلجات؟

1782
02:01:03,220 --> 02:01:04,471
سنعود بعد 10 دقائق

1783
02:01:06,265 --> 02:01:07,808
اعتبريه وعدًا

1784
02:01:08,017 --> 02:01:08,935
!أرجوك

1785
02:01:12,439 --> 02:01:14,734
اذهبي -
شكرًا لك يا عمتي، هيا بنا -

1786
02:01:14,817 --> 02:01:16,444
اذهبي -
هيا -

1787
02:01:16,736 --> 02:01:19,364
!اذهبي -
هيا -

1788
02:01:20,866 --> 02:01:21,742
!اسمعي

1789
02:01:27,082 --> 02:01:29,960
"ذهب والدك إلى مدينة "أحمد آباد
وسيعود ليلًا

1790
02:01:30,420 --> 02:01:32,255
يمكنك البقاء قدر ما تشائين
ولكن عودي بحلول المساء

1791
02:01:34,841 --> 02:01:35,842
هيا

1792
02:01:40,265 --> 02:01:43,101
عزيزتي، صنعت أغنيتك دويًا

1793
02:01:44,144 --> 02:01:45,563
فعلًا يا سيدي، رأيت هذا

1794
02:01:46,522 --> 02:01:48,191
إنها تُعرض على التلفاز دومًا

1795
02:01:48,442 --> 02:01:50,319
وأمي اشترت أسطوانة الألبوم

1796
02:01:50,861 --> 02:01:51,987
هناك أخبار جيدة أخرى

1797
02:01:52,071 --> 02:01:55,116
ماذا؟ -
"ترشّحت إلى جوائز "غلامور -

1798
02:01:56,159 --> 02:01:56,993
"فئة "أفضل مغنية

1799
02:01:57,202 --> 02:01:59,121
ماذا؟ حقًا؟

1800
02:01:59,538 --> 02:02:00,998
وأنا كأفضل ملحن
رائع يا سيدي -

1801
02:02:01,082 --> 02:02:02,375
لا أصدق هذا

1802
02:02:02,542 --> 02:02:03,460
أين سيقام الحفل؟

1803
02:02:03,626 --> 02:02:04,962
"في الـ20 من الشهر، في "مومباي

1804
02:02:05,212 --> 02:02:06,171
عليك القدوم

1805
02:02:07,256 --> 02:02:10,384
لا يا سيدي، لا يمكنني القدوم وتعرف هذا

1806
02:02:10,927 --> 02:02:12,804
لكنك ستفوز بالجائزة قطعًا

1807
02:02:13,680 --> 02:02:14,849
فرصتي ضئيلة

1808
02:02:15,475 --> 02:02:17,060
لا تقل هذا يا سيدي

1809
02:02:17,352 --> 02:02:18,854
متأكدة أنك ستفوز هذه المرة

1810
02:02:20,522 --> 02:02:21,523
!اسمعي

1811
02:02:23,651 --> 02:02:25,653
"لا تنسني عند ذهابك إلى "السعودية

1812
02:02:27,530 --> 02:02:28,448
ابقي على اتصال بي

1813
02:02:28,907 --> 02:02:30,284
وكيف لي أن أنساك؟

1814
02:02:31,619 --> 02:02:33,037
فعلت الكثير لأجلي

1815
02:02:34,373 --> 02:02:36,416
اللهم باركك يا بنيتي

1816
02:02:43,300 --> 02:02:44,385
لا تحزني

1817
02:02:44,801 --> 02:02:46,137
أنت أفضل مغنية على أية حال

1818
02:02:47,389 --> 02:02:48,640
وأنت أفضل صديق

1819
02:02:49,326 --> 02:02:50,005
شكرًا لك

1820
02:02:52,520 --> 02:02:53,604
لنحتفل اليوم

1821
02:02:53,980 --> 02:02:54,856
لماذا؟

1822
02:02:55,148 --> 02:02:56,691
..."قرأت على "تويتر

1823
02:02:57,442 --> 02:03:00,738
" <font color="#FFA500">اضحك وستضحك لك الدنيا، ابكِ وستبكي وحدك{\r} "

1824
02:03:01,322 --> 02:03:03,324
قرأت هذا على "تويتر"؟ -
أجل -

1825
02:03:04,159 --> 02:03:05,285
ومن غرّد بهذا؟

1826
02:03:05,786 --> 02:03:07,371
"حساب "اقتباسات شهيرة

1827
02:03:09,165 --> 02:03:14,630
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ7:30، في عزّ الصباح{\r}  #

1828
02:03:15,088 --> 02:03:20,304
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ4:45 حين يحلّ المساء{\r}  #

1829
02:03:20,387 --> 02:03:26,019
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عند سقوط أول قطرة مطر{\r}  #

1830
02:03:26,102 --> 02:03:32,068
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تأتي العطلة الصيفية وتنتهي{\r}  #

1831
02:03:33,653 --> 02:03:36,406
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أبتهج أحيانًا، أحزن أحيانًا{\r}  #

1832
02:03:36,615 --> 02:03:40,870
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا من دون سبب أبدًا{\r}  #

1833
02:03:41,458 --> 02:03:43,755
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1834
02:03:44,541 --> 02:03:46,919
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1835
02:03:46,920 --> 02:03:49,535
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1836
02:03:50,256 --> 02:03:52,343
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1837
02:03:52,344 --> 02:03:55,936
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1838
02:03:58,892 --> 02:04:01,562
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1839
02:04:01,563 --> 02:04:04,817
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1840
02:04:26,217 --> 02:04:31,557
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،كلما مررت على منزلك{\r}  #

1841
02:04:31,932 --> 02:04:37,564
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتظر حتى قدومك{\r}  #

1842
02:04:37,648 --> 02:04:43,321
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنعم برؤيتك{\r}  #

1843
02:04:43,405 --> 02:04:48,953
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنال شيئًا بانتظارك{\r}  #

1844
02:04:55,085 --> 02:05:00,801
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما أتناول الشاي والكعك في الصباح{\r}  #

1845
02:05:00,884 --> 02:05:06,183
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأتناول القهوة الباردة في المساء{\r}  #

1846
02:05:06,266 --> 02:05:11,856
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1847
02:05:11,940 --> 02:05:18,781
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1848
02:05:19,449 --> 02:05:22,270
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الـ31 من "ديسمبر" والـ9 من "فبراير{\r}  #

1849
02:05:22,271 --> 02:05:26,868
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احتفال يدوم لتسعة أيام{\r}  #

1850
02:05:27,302 --> 02:05:29,229
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1851
02:05:30,170 --> 02:05:32,673
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1852
02:05:32,674 --> 02:05:34,883
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1853
02:05:36,219 --> 02:05:38,097
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1854
02:05:38,180 --> 02:05:39,098
كيف جرى امتحانك؟

1855
02:05:39,974 --> 02:05:40,975
كان جيدًا

1856
02:05:42,268 --> 02:05:43,394
"سأذهب إلى "مومباي

1857
02:05:44,145 --> 02:05:45,356
"لحضور حفل جوائز "غلامور

1858
02:05:46,398 --> 02:05:47,900
رتّب السيد (شاكتي) لذهابي

1859
02:05:52,134 --> 02:05:54,060
(سأشتاق إليك يا (شنتان

1860
02:05:55,198 --> 02:05:56,596
سأشتاق إليك كذلك

1861
02:05:56,744 --> 02:06:01,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1862
02:06:01,959 --> 02:06:07,549
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1863
02:06:08,184 --> 02:06:13,190
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1864
02:06:22,442 --> 02:06:24,403
ضع هذا أيضًا

1865
02:06:27,740 --> 02:06:28,658
!بحرص

1866
02:06:48,599 --> 02:06:49,684
سأذهب إلى المرحاض

1867
02:06:49,850 --> 02:06:50,768
أمسكي هذه

1868
02:06:52,103 --> 02:06:53,063
انتبهي إلى الحقائب

1869
02:06:58,130 --> 02:06:58,719
شكرًا لك

1870
02:06:59,924 --> 02:07:01,493
تفضلي يا سيدتي

1871
02:07:02,199 --> 02:07:03,200
...أنا

1872
02:07:03,286 --> 02:07:04,780
تفضلي رجاءً يا سيدتي

1873
02:07:07,581 --> 02:07:10,126
سيدتي، ذهب زوجي إلى المرحاض

1874
02:07:10,210 --> 02:07:11,294
سيعود بعد دقيقتين

1875
02:07:11,377 --> 02:07:13,046
لا مشكلة، تفضلي بالخروج من الصف

1876
02:07:13,379 --> 02:07:14,715
لا... تفقديها وحسب

1877
02:07:14,798 --> 02:07:16,968
لا عليك يا أمي، سأتولى الأمر

1878
02:07:18,177 --> 02:07:19,887
"رحلة من هنا إلى "مومباي
"ثم من "مومباي" إلى "الرياض

1879
02:07:19,972 --> 02:07:23,183
ستُختم تذاكر الطيران في مطار "مومباي" الدولي
"لأجل الذهاب إلى "الرياض

1880
02:07:23,809 --> 02:07:26,855
وعليكم إدخال الحقائب للفحص مجددًا
"في مطار "مومباي

1881
02:07:27,202 --> 02:07:28,062
حسنًا

1882
02:07:30,067 --> 02:07:31,110
لدي طلب آخر

1883
02:07:32,362 --> 02:07:33,947
تلك المقاعد الـ3 معًا

1884
02:07:34,447 --> 02:07:35,741
وهذين خلفها

1885
02:07:36,032 --> 02:07:36,950
حسنًا يا سيدتي

1886
02:07:44,292 --> 02:07:45,210
تم كل شيء؟

1887
02:07:52,677 --> 02:07:53,596
هيا بنا إذن

1888
02:07:58,309 --> 02:07:59,603
هذا يحدث كل مرة

1889
02:08:00,103 --> 02:08:01,898
يأخذ أحدهم مقعدي الذي بجوار النافذة

1890
02:08:02,838 --> 02:08:04,853
!معذرةً! أحدّثك

1891
02:08:05,735 --> 02:08:06,779
هذا مقعدي

1892
02:08:10,186 --> 02:08:10,969
متأسف جدًا

1893
02:08:21,672 --> 02:08:22,923
تعال واجلس بجوار النافذة

1894
02:08:31,866 --> 02:08:34,014
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطار (مومباي) الدولي"

1895
02:08:34,688 --> 02:08:38,943
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثانكور)، (سودها فينكات)، (غيت سيغال)
ينضمون إلى الترشيحات

1896
02:08:39,026 --> 02:08:43,281
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالإضافة إلى المرشحة لأول مرة
"نجمتنا السرية"

1897
02:08:43,615 --> 02:08:45,241
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لأجل أغنيتها الجميلة

1898
02:08:45,326 --> 02:08:48,746
النجمة السرية" تغني بشكل جيد فعلًا" -
صدقت -

1899
02:08:49,163 --> 02:08:50,623
ستفوز بالجائزة قطعًا

1900
02:08:50,790 --> 02:08:53,335
أجل، تستحقها بجدارة

1901
02:08:55,254 --> 02:08:56,672
أين بقية الركّاب؟

1902
02:09:00,135 --> 02:09:01,553
يا جماعة -
نعم؟ -

1903
02:09:02,054 --> 02:09:03,431
لم لا تدخلا في التلفاز؟

1904
02:09:03,598 --> 02:09:05,433
هيا

1905
02:09:05,641 --> 02:09:06,517
(تعال هنا يا (غودو

1906
02:09:06,602 --> 02:09:08,604
قف هنا وإلّا أصابتك العربة

1907
02:09:09,355 --> 02:09:11,398
سيدي، تحتاج هذه إلى ملصق
"تحوي أشياء قابلة للكسر"

1908
02:09:11,482 --> 02:09:14,444
وهذه أيضًا -
حسنًا، لا تقلق -

1909
02:09:20,034 --> 02:09:21,244
سيدي، لديك حمولة زائدة

1910
02:09:21,327 --> 02:09:22,496
ستضطر إلى دفع المال لقائها

1911
02:09:22,787 --> 02:09:24,289
!أي هراء هذا

1912
02:09:24,539 --> 02:09:26,626
كل حقيبة لا تتخطى وزنها الـ25 كغم
وزنتها بنفسي كلها

1913
02:09:26,709 --> 02:09:27,961
سيدي، الأمر لا يتعلق بالوزن

1914
02:09:28,419 --> 02:09:29,755
هناك حقيبة إضافية

1915
02:09:30,631 --> 02:09:33,718
مسموح لك بـ10 حقائب، لكن لديك 11 حقيبة

1916
02:09:34,719 --> 02:09:36,429
كم سأضطر إلى الدفع؟

1917
02:09:36,596 --> 02:09:37,848
ستدفع 4500 روبية يا سيدي

1918
02:09:49,862 --> 02:09:50,738
ما هذا؟

1919
02:09:51,447 --> 02:09:52,407
من أين أتى هذا؟

1920
02:09:53,158 --> 02:09:54,451
(إنه غيتار (إنسو

1921
02:09:54,660 --> 02:09:57,329
إذن؟ أنأخذها إلى هناك لعزف الغيتار؟

1922
02:09:58,831 --> 02:10:01,084
متى ستتخطيا هوس الغيتار هذا؟

1923
02:10:03,879 --> 02:10:04,797
(إنسيا)

1924
02:10:05,464 --> 02:10:07,384
،أمسكي بهذا الغيتار

1925
02:10:10,012 --> 02:10:13,474
أجل... وضعيه في صندوق القمامة هناك

1926
02:10:14,935 --> 02:10:16,312
لا حاجة لك بالغيتار هناك

1927
02:10:20,400 --> 02:10:22,194
أتظن أنني سأدفع 5000 روبية لأجل هذه الخردة؟

1928
02:10:34,959 --> 02:10:35,918
...اسمع

1929
02:10:37,128 --> 02:10:39,756
ليس لدى (إنسو) شيئًا إلا غيتارها

1930
02:10:40,299 --> 02:10:43,010
هناك الكثير من الحقائب على كل حال
لذا، فلنأخذ غيتارها كذلك

1931
02:10:43,344 --> 02:10:45,513
إنه ليس غيتار، إنه قطعة خردة

1932
02:10:46,014 --> 02:10:48,976
كالتي تملأ رأسك ورأسها

1933
02:10:55,525 --> 02:10:56,527
إنه ليس قطعة خردة

1934
02:10:57,236 --> 02:10:58,154
(إنه غيتار (إنسو

1935
02:11:06,498 --> 02:11:11,128
،إن تفوّهت بكلمة "غيتار" مرة أخرى
فلن تتخيلي كم سأصفعك بقوة في الحال

1936
02:11:12,463 --> 02:11:13,297
مفهوم؟

1937
02:11:14,132 --> 02:11:15,258
في الحقيقة، إنه ليس غيتارًا حتى

1938
02:11:17,011 --> 02:11:17,928
(إنه حلم (إنسا

1939
02:11:19,930 --> 02:11:21,766
ومن دون أحلام، لا مغزى لأي شيء

1940
02:11:24,436 --> 02:11:26,438
ولا النوم ولا الاستيقاظ

1941
02:11:26,856 --> 02:11:28,941
ولا العيش ولا الموت

1942
02:11:30,193 --> 02:11:31,528
أن يحلم المرء لهو أمر طبيعي جدًا

1943
02:11:32,070 --> 02:11:33,947
الحلم للجميع -
!كفاك -

1944
02:11:35,074 --> 02:11:35,992
هل فقدت عقلك؟

1945
02:11:36,660 --> 02:11:38,995
!أخبرتك أن الغيتار سيبقى هنا، نقطة وانتهى

1946
02:11:44,127 --> 02:11:45,003
حسنًا

1947
02:11:45,796 --> 02:11:46,797
سيبقى الغيتار هنا

1948
02:11:49,884 --> 02:11:50,802
(وكذلك (إنسو

1949
02:11:52,512 --> 02:11:53,346
(و(غودو

1950
02:11:54,514 --> 02:11:55,390
وأنا كذلك

1951
02:11:58,477 --> 02:11:59,896
لن نذهب إلى "الرياض" معك

1952
02:12:01,118 --> 02:12:01,664
آسفة

1953
02:12:03,734 --> 02:12:04,569
!لحظة واحدة

1954
02:12:08,699 --> 02:12:10,200
ثمة كاميرات في كل مكان

1955
02:12:11,702 --> 02:12:18,085
،إن رفعت يدك عليّ
"فسآخذ التسجيل وأرفعه على "اليوتيوب

1956
02:12:19,753 --> 02:12:21,047
إنسو) لديها قناة عليه)

1957
02:12:22,465 --> 02:12:23,425
ألم ترها على التلفاز؟

1958
02:12:24,050 --> 02:12:25,135
الفتاة التي ترتدي البرقع

1959
02:12:25,928 --> 02:12:27,597
التي تغني وتعزف الغيتار

1960
02:12:28,639 --> 02:12:29,640
لديها ملايين المعجبين

1961
02:12:30,725 --> 02:12:31,852
سيرونك جميعًا

1962
02:12:33,645 --> 02:12:34,897
،قبل حدوث أي من هذا

1963
02:12:36,148 --> 02:12:38,651
"يستحسن أن تذهب إلى "الرياض

1964
02:12:54,295 --> 02:12:56,172
!كفاك! أوقفي هذا الهراء فورًا

1965
02:12:56,757 --> 02:12:57,884
أنا زوجك

1966
02:12:58,134 --> 02:13:00,261
لا يمكنك التحرّك من هنا إلّا بإذني

1967
02:13:01,263 --> 02:13:02,139
(امسكي هذا يا (إنسو

1968
02:13:05,476 --> 02:13:06,769
ماذا يحدث؟ ألا تسمعينني؟

1969
02:13:07,729 --> 02:13:09,731
ألا تسمعينني هل أصبت بالصمم؟

1970
02:13:10,064 --> 02:13:11,191
لم تفتحين تلك الحقيبة؟

1971
02:13:11,984 --> 02:13:12,985
ما هذا؟

1972
02:13:13,193 --> 02:13:14,194
ما هذا الملف؟

1973
02:13:15,196 --> 02:13:17,323
ألا يمكنك سماعي؟
انظر إليّ أنا أتحدث إليك

1974
02:13:18,450 --> 02:13:20,077
ماذا تفعلين؟

1975
02:13:21,370 --> 02:13:23,498
ما هذا الملف الذي توقعين عليه؟

1976
02:13:23,706 --> 02:13:25,417
ما الذي توقعين عليه؟

1977
02:13:25,500 --> 02:13:27,044
ما هذا؟

1978
02:13:28,712 --> 02:13:29,672
لا يمكنني القراءة

1979
02:13:30,006 --> 02:13:30,840
أمّا أنت فيمكنك

1980
02:13:32,258 --> 02:13:34,553
،مكتوب هنا أنني لو اشتكيتك للشرطة

1981
02:13:35,345 --> 02:13:36,388
فسيُقبض عليك فورًا

1982
02:13:40,268 --> 02:13:41,562
وستخسر حضانة الأولاد

1983
02:13:42,563 --> 02:13:43,772
وقد أحصل على المنزل كذلك

1984
02:13:46,359 --> 02:13:49,237
"وإن قُبض عليك، فستخسر وظيفتك في "الرياض

1985
02:13:50,238 --> 02:13:51,324
وستفسد حياتك تمامًا

1986
02:13:52,909 --> 02:13:53,743
لم تخاطر بهذا؟

1987
02:13:56,746 --> 02:14:00,293
من الأفضل أن ترحل وتتركنا وحدنا

1988
02:14:03,338 --> 02:14:04,214
(هيا بنا يا (إنسو

1989
02:14:11,765 --> 02:14:13,392
سيدي، هل ستسجل دخولك؟

1990
02:14:13,559 --> 02:14:14,935
هل أقدم لك تصاريح المرور؟

1991
02:14:15,728 --> 02:14:18,147
إنك تعطّل الصف، هل ستستقل الطائرة؟

1992
02:14:18,440 --> 02:14:19,858
معذرةً يا سيدي، أنا أتحدث  إليك

1993
02:14:19,942 --> 02:14:20,818
!يمكنني سماعك

1994
02:14:21,611 --> 02:14:22,528
!لست أصمًا

1995
02:14:25,156 --> 02:14:25,991
!(ناجما)

1996
02:14:26,700 --> 02:14:28,869
لأين أنت ذاهبة؟ استمعي إليّ

1997
02:14:28,953 --> 02:14:31,163
جوازات السفر والحقائب هناك

1998
02:14:31,330 --> 02:14:33,708
إنسيا)، اشرحي الأمر إلى أمك)

1999
02:14:34,001 --> 02:14:35,335
المشكلة كلها في الغيتار، صحيح؟

2000
02:14:35,544 --> 02:14:37,045
سنأخذه معنا إذن

2001
02:14:37,130 --> 02:14:39,298
اسمعي، أنا موافق على أخذ الغيتار

2002
02:14:39,382 --> 02:14:42,261
أمي، بمجرد خروجك لن يُسمح لك بالدخول من هنا

2003
02:14:43,387 --> 02:14:45,014
لا شيء أفضل من هذا

2004
02:14:49,561 --> 02:14:50,854
!(ناجما)

2005
02:14:51,730 --> 02:14:53,024
!أنصتي إليّ

2006
02:15:18,430 --> 02:15:19,472
...لكن يا أمي

2007
02:15:20,724 --> 02:15:21,975
ماذا سنفعل الآن؟

2008
02:15:22,810 --> 02:15:23,853
لأين سنذهب؟

2009
02:15:43,752 --> 02:15:46,339
سيدتي، أيمكنني استخدام هاتفك
لإجراء مكالمة هاتفية؟

2010
02:15:46,547 --> 02:15:48,758
الأمر عاجل، رجاءً. مكالمة واحدة

2011
02:15:49,217 --> 02:15:50,094
شكرًا جزيلًا لك

2012
02:15:51,721 --> 02:15:52,555
(إنسو)

2013
02:15:53,013 --> 02:15:54,139
(اتصلي بـ(شاكتي كومار

2014
02:15:55,141 --> 02:15:57,603
إنها ليلة حفل توزيع الجوائز، صحيح؟
لنذهب إلى هناك في الحال

2015
02:15:58,854 --> 02:15:59,896
سنتدبّر البقية لاحقًا

2016
02:16:03,318 --> 02:16:04,277
متى سيصلون؟

2017
02:16:04,527 --> 02:16:05,403
في أي لحظة

2018
02:16:05,404 --> 02:16:08,908
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حفل جوائز (غلامور) للسنة الـ58"

2019
02:16:12,246 --> 02:16:13,288
كيف حالك؟

2020
02:16:13,914 --> 02:16:16,083
والدة (إنسيا)، تسعدني مقابلتك أخيرًا

2021
02:16:16,667 --> 02:16:17,835
!رائع

2022
02:16:18,169 --> 02:16:19,212
شاكتي) يهم بالدخول)

2023
02:16:20,797 --> 02:16:21,673
!لحظة واحدة

2024
02:16:21,882 --> 02:16:22,799
أين تصاريح دخولكم؟

2025
02:16:24,260 --> 02:16:25,678
ألم تتعرّفي عليها؟

2026
02:16:26,554 --> 02:16:27,389
لا

2027
02:16:28,682 --> 02:16:29,558
مهلًا

2028
02:16:31,059 --> 02:16:32,979
"إنها مغنية "اليوتيوب

2029
02:16:32,980 --> 02:16:34,291
!يا إلهي

2030
02:16:34,292 --> 02:16:35,625
أنا من أشد معجبينك

2031
02:16:35,626 --> 02:16:37,806
أتسمحين بصورة سيلفي رجاءً؟ -
أجل -

2032
02:16:50,583 --> 02:16:53,045
،إن انتهيت من ترّهاتك
فهلّا تذهب وتقوم بأمر جيد؟

2033
02:16:53,296 --> 02:16:56,841
أجل طبعًا، لنبدأ بما كنت نتحرّق لانتظاره

2034
02:16:57,204 --> 02:16:58,758
لنبدأ بتوزيع الجوائز

2035
02:16:59,640 --> 02:17:03,122
سيداتي وسادتي، يأتيكم تاليًا
"لتقديم جائزة "أفضل مغنية

2036
02:17:03,123 --> 02:17:07,818
رجاءً رحبوا على المسرح
المذهل والرائع

2037
02:17:11,479 --> 02:17:12,878
أشعر بالتوتر قبل فتحي الظرف

2038
02:17:12,879 --> 02:17:18,989
،لذا سيداتي وسادتي
...جائزة أفضل مغنية تذهب إلى

2039
02:17:32,176 --> 02:17:34,304
!(مونالي ثاكر)

2040
02:17:34,752 --> 02:17:35,481
ماذا؟

2041
02:17:35,847 --> 02:17:36,724
!ما هذا الهراء

2042
02:17:37,824 --> 02:17:38,370
شكرًا جزيلًا

2043
02:17:38,392 --> 02:17:39,268
!يا لهذا الهراء

2044
02:17:47,141 --> 02:17:49,414
(تهانيّ يا (مونالي -
شكرًا -

2045
02:17:56,247 --> 02:17:57,624
منذ كنت فتاة صغيرة

2046
02:17:58,708 --> 02:18:00,293
اعتدت الغناء على المسرح

2047
02:18:01,420 --> 02:18:02,546
كان لدي حلم وحيد

2048
02:18:03,756 --> 02:18:05,216
الفوز بهذه الجائزة

2049
02:18:06,885 --> 02:18:10,556
وكل مرة أكون بين الجماهير
ويتم الإعلان عن المرشحين

2050
02:18:11,432 --> 02:18:15,145
أتمنى أن أفوز بالجائزة دونًا عن أي أحد

2051
02:18:16,772 --> 02:18:17,857
...لكن هذه المرة

2052
02:18:19,984 --> 02:18:21,028
أشعر أن هناك أمر مغاير

2053
02:18:23,239 --> 02:18:24,157
،اليوم

2054
02:18:25,074 --> 02:18:26,200
...يوجد بيننا

2055
02:18:27,452 --> 02:18:28,913
نجمة جديدة

2056
02:18:31,166 --> 02:18:32,625
ومقارنةً بصوتها

2057
02:18:34,294 --> 02:18:36,380
يبدو صوتي باهتًا

2058
02:18:39,216 --> 02:18:40,385
"نجمة في الخفاء"

2059
02:18:41,761 --> 02:18:45,308
،إن كنت اليوم بيننا

2060
02:18:46,017 --> 02:18:50,105
فلتصعدي على المسرح رجاءً
وتعالي لأخذ جائزتك

2061
02:18:50,814 --> 02:18:51,691
...لأنني

2062
02:18:53,359 --> 02:18:54,527
لا يمكنني قبول تلك الجائزة

2063
02:18:55,028 --> 02:18:55,904
هيا، اذهبي

2064
02:18:58,031 --> 02:18:59,075
هيا، إنهم يستدعونك

2065
02:18:59,616 --> 02:19:00,617
!إنسو)، هيا)

2066
02:19:01,077 --> 02:19:03,997
أيتها النجمة السرية، هل أنت هنا؟

2067
02:19:04,331 --> 02:19:05,415
هل النجمة السرية هنا؟

2068
02:19:05,999 --> 02:19:07,000
!أيتها النجمة السرية

2069
02:19:07,001 --> 02:19:08,788
اذهبي

2070
02:19:08,823 --> 02:19:09,713
هل أنت هنا؟

2071
02:19:10,709 --> 02:19:11,590
إنها هنا

2072
02:19:11,631 --> 02:19:12,924
النجمة السريّة هنا

2073
02:19:13,008 --> 02:19:14,009
سلّط الضوء عليها

2074
02:19:14,093 --> 02:19:15,595
هيّا صفقوا لها بحرارة

2075
02:19:18,098 --> 02:19:19,349
!قرّب الكاميرا عليها

2076
02:19:21,560 --> 02:19:23,229
(هيا يا (إنسو -
(هيا يا (إنسو -

2077
02:19:23,312 --> 02:19:25,523
عليك الذهاب -
إنهم يدعونك، هيا -

2078
02:19:25,857 --> 02:19:26,899
!هيا

2079
02:19:27,484 --> 02:19:28,736
اقتنصي مقعدك بجوار النافذة

2080
02:21:14,448 --> 02:21:17,159
"تظنون جميعًا أنني "النجمة السرية

2081
02:21:19,371 --> 02:21:20,330
لكنني لست كذلك

2082
02:21:24,001 --> 02:21:25,169
كنت في عمر السادسة

2083
02:21:26,963 --> 02:21:28,423
عندما أحضرت لي والدتي غيتارًا

2084
02:21:30,342 --> 02:21:31,260
كيف؟

2085
02:21:33,304 --> 02:21:35,181
سرقت المال من محفظة أبي

2086
02:21:37,267 --> 02:21:38,560
،كان لديها قلادة

2087
02:21:39,270 --> 02:21:40,187
آخر ممتلكاتها

2088
02:21:42,315 --> 02:21:45,193
باعتها لتشتري لي حاسوبًا محمولًا

2089
02:21:49,198 --> 02:21:53,203
أراد والدي إنهاء قصتي وأنا في رحم أمي

2090
02:21:56,332 --> 02:21:57,750
لكنها لم تسمح بحدوث هذا

2091
02:22:00,421 --> 02:22:02,423
أمي من سطرت قصتي

2092
02:22:04,509 --> 02:22:05,635
وما زالت تستمر في سطرها

2093
02:22:08,847 --> 02:22:12,936
لطالما حلمت بالغناء والفوز بالجوائز

2094
02:22:15,397 --> 02:22:17,900
لكن أحيانًا لا يُسمح للمرء بالحلم حتى

2095
02:22:20,946 --> 02:22:22,363
...إطلاق العنان لأحلامي

2096
02:22:24,283 --> 02:22:25,827
عطية منّت عليّ والدتي بها

2097
02:22:31,041 --> 02:22:32,918
لذا، من النجمة بيننا؟

2098
02:22:34,212 --> 02:22:35,088
أنا؟

2099
02:22:36,297 --> 02:22:37,216
أم أمي؟

2100
02:22:40,720 --> 02:22:41,637
...أمي

2101
02:22:43,264 --> 02:22:44,432
لست غبية

2102
02:22:46,393 --> 02:22:47,519
إنك في العبقرية آية

2103
02:22:50,064 --> 02:22:51,191
لست جبانة

2104
02:22:52,985 --> 02:22:54,069
إنّك في الشجاعة مثال

2105
02:22:59,659 --> 02:23:01,453
لا تشبهين بلاهة الأطفال في شيء يا أمي

2106
02:23:06,209 --> 02:23:09,015
إنّك أفضل أم في هذه الدنيا

2107
02:23:41,585 --> 02:23:47,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2108
02:23:49,679 --> 02:23:55,686
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2109
02:23:57,647 --> 02:24:04,572
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2110
02:24:05,531 --> 02:24:12,540
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2111
02:24:12,541 --> 02:25:08,278
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"هناك أغنية بعد الشارة ثم معلومات لا تفوّتهما"

2112
02:24:19,395 --> 02:24:22,767
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إهداء إلى كل أم... ومبدأ الأمومة ذاته

2113
02:24:23,572 --> 02:24:27,588
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:تأليف وإخراج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(أدفيت تشاندان)

2114
02:25:12,905 --> 02:25:16,368
يا أصدقاء، هذا أول فيديو
"لـ(شاكتي كومار) على "اليوتيوب

2115
02:25:17,202 --> 02:25:20,498
"وأهديه إلى "النجمة السريّة

2116
02:25:21,206 --> 02:25:22,292
!التي كنت مكتشفها

2117
02:25:24,127 --> 02:25:25,546
لذا، أقدم أغنيتي الجديدة

2118
02:25:25,921 --> 02:25:27,924
طازجة تمامًا، سجلتها بالأمس

2119
02:25:28,726 --> 02:25:29,646
جديدة تمامًا

2120
02:25:30,828 --> 02:25:31,827
استمتعوا

2121
02:25:37,654 --> 02:25:38,392
!شغّل الموسيقى

2122
02:25:59,503 --> 02:26:01,840
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

2123
02:26:01,923 --> 02:26:03,675
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

2124
02:26:03,758 --> 02:26:07,222
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2125
02:26:14,731 --> 02:26:16,316
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص مثلك{\r}  #

2126
02:26:16,399 --> 02:26:18,110
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتمايل مثلك{\r}  #

2127
02:26:18,193 --> 02:26:21,614
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2128
02:26:29,457 --> 02:26:32,669
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

2129
02:26:33,086 --> 02:26:38,134
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بحريّة لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2130
02:26:39,261 --> 02:26:42,598
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2131
02:26:42,765 --> 02:26:45,935
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2132
02:26:46,561 --> 02:26:49,773
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2133
02:26:50,357 --> 02:26:51,484
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2134
02:27:07,002 --> 02:27:07,921
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2135
02:27:11,383 --> 02:27:12,968
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليقلدني كل الموجودين{\r}  #

2136
02:27:19,560 --> 02:27:23,523
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثير جدًا، جرعة ويسكي، ثملت من دون شيء{\r}  #

2137
02:27:23,648 --> 02:27:27,444
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قٌضي أمري الآن، تُركت لأهلك وحدي{\r}  #

2138
02:27:30,614 --> 02:27:34,369
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديك المال وشقتا غزلان، لنجتمع ونحتقل معًا{\r}  #

2139
02:27:34,578 --> 02:27:37,957
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دجاج مشوي، دجاج مقلي، حصلت عليهما معًا{\r}  #

2140
02:27:38,583 --> 02:27:41,697
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك{\r}  #

2141
02:27:42,196 --> 02:27:47,428
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2142
02:27:48,425 --> 02:27:51,414
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2143
02:27:51,829 --> 02:27:55,442
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2144
02:27:55,691 --> 02:27:59,221
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2145
02:27:59,470 --> 02:28:00,633
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحضرن ما عندكن{\r}  #

2146
02:28:07,069 --> 02:28:08,267
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2147
02:28:11,056 --> 02:28:12,966
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2148
02:28:19,403 --> 02:28:21,438
!نجاحًا ساحقًا

2149
02:28:22,475 --> 02:28:24,593
"إن استمتعت بالفيديو اضغط "إعجاب

2150
02:28:25,549 --> 02:28:27,666
!وإن لم يعجبك، فغيّر ذوقك فلديك مشكلة

2151
02:28:30,458 --> 02:28:31,075
!أحبكم

2152
02:28:31,731 --> 02:28:35,690
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">الاسم: محمد عامر حسين خان، العمر: 53 عامًا

2153
02:28:35,725 --> 02:28:40,458
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">هذا الفيلم من إنتاجه وظهر فيه كضيف شرف فقط

2154
02:28:40,493 --> 02:28:45,344
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">أصبح هذا الفيلم أكثر ثاني فيلم تحقيقًا للإيرادات
في تاريخ الهند

2155
02:28:45,379 --> 02:28:50,639
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">"أمّا الفيلم الأكثر ربحًا في التاريخ فهو أروع أفلامه "دانجل

2156
02:28:50,673 --> 02:28:55,080
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">(فيلمه القادم نهاية هذا العام مع العملاق (أميتاب باتشان
وإن شاء الله سأقوم بترجمته

2157
02:28:55,115 --> 02:28:59,848
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عامر خان) أكثر ممثل هندي لديه أفلام)
في قائمة أفضل 250 فيلم في العالم

2158
02:28:59,883 --> 02:29:08,451
{\an8}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">إن لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Dangal - Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

2159
02:29:08,486 --> 02:30:09,730
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">،،،أتمنى أن تكون ترجمتي نالت إعجابكم، إسلام الجيزاوي

2160
02:28:31,076 --> 02:30:09,730
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

