1
00:01:18,792 --> 00:01:20,544
بيترمين أوقف السيارة, اوقفها, أوقف السيارة

2
00:01:20,752 --> 00:01:23,107
يافتيات يافتيات

3
00:01:23,472 --> 00:01:24,666
مرحبا يافتيات

4
00:01:27,632 --> 00:01:30,624
هل تسمح الأكثر جاذبية منكما أن تتقدم رجاءاً؟

5
00:01:31,712 --> 00:01:32,906
رباه! هذا مضحك

6
00:01:35,392 --> 00:01:38,429
لا, صدقا, أنتما كلاكما جذابتان جدا

7
00:01:38,752 --> 00:01:42,222
هل تسمح من تظن أني جذاب أن تتقدم رجاءاً؟

8
00:01:43,152 --> 00:01:45,108
بسرعة اذا أمكن, الوقت من ذهب

9
00:01:46,352 --> 00:01:47,467
مالذي يدور بعقلك؟

10
00:01:47,712 --> 00:01:50,670
مرض جنسي.

11
00:01:50,912 --> 00:01:52,106
الآن هذا مضحك

12
00:01:54,792 --> 00:01:56,464
..بالواقع, مايدور بعقلي

13
00:01:56,712 --> 00:01:59,909
كان أن اقضي الأمسية مع غريبة تحبني

14
00:02:01,152 --> 00:02:02,790
سيكلفك ذلك 100 دولار

15
00:02:03,032 --> 00:02:04,829
أوه, حقا؟! متى تتوقفين عن العمل؟

16
00:02:05,392 --> 00:02:06,427
لا, أنا أمزح

17
00:02:08,872 --> 00:02:13,024
لنجعلها 200 دولار, ولكني سأطلب منك تنظيف سيارتي

18
00:02:17,512 --> 00:02:19,503
هل هناك أحد متوفي من عائلتك؟

19
00:02:19,712 --> 00:02:21,111
هذه امور مضحكة هنا

20
00:02:25,432 --> 00:02:26,831
لنذهب

21
00:02:29,112 --> 00:02:31,148
.. بيترمين, أعطِ

22
00:02:31,392 --> 00:02:33,860
أعط صديقتها 100 دولار ستأتي خلال ثانية

23
00:02:38,712 --> 00:02:40,225
من هذا الشاب؟

24
00:02:40,472 --> 00:02:41,666
أفضل ألا أقول

25
00:02:41,912 --> 00:02:44,380
أظن أني اعرف, لقد رأيت صورته بالجريدة

26
00:02:44,632 --> 00:02:46,748
انه (آرثر باك), أليس كذلك؟ -
و ماذا لو كان؟ -

27
00:02:46,992 --> 00:02:49,426
هل هناك خطب ما به؟

28
00:02:52,632 --> 00:02:53,508
نعم

29
00:03:05,392 --> 00:03:08,429
اسمحي لي أن أقدم نفسي

30
00:03:10,512 --> 00:03:12,423
أين قبعتي بحق الجحيم؟

31
00:03:12,632 --> 00:03:13,951
انها بالأرضية

32
00:03:14,152 --> 00:03:16,620
أكره عندما يحدث ذلك

33
00:03:18,752 --> 00:03:20,822
أنا آرثر

34
00:03:21,112 --> 00:03:22,750
أنا جلوريا

35
00:03:25,952 --> 00:03:28,466
أنا آرثر -
نعم, ماذا تشرب ؟ -

36
00:03:28,712 --> 00:03:30,384
سكوتش, هل تريدين بعضا منه؟

37
00:03:30,632 --> 00:03:31,462
ولم لا؟

38
00:03:31,712 --> 00:03:34,306
أنت معي و تستطيعين طرح هذا السؤال؟

39
00:03:42,472 --> 00:03:43,382
مالمضحك الآن؟

40
00:03:43,632 --> 00:03:46,544
أنا فقط أفكر ببعض الأشياء المضحكة احيانا

41
00:03:48,072 --> 00:03:49,630
مالذي تفعله لكسب المال؟

42
00:03:50,632 --> 00:03:53,021
سباق السيارات, لعب التنس

43
00:03:53,232 --> 00:03:55,109
تدليل النساء, لكن

44
00:03:55,352 --> 00:03:59,061
أحظى باجازات نهاية الاسبوع, و أنا مدير نفسي

45
00:04:04,272 --> 00:04:06,945
الى البلازا و زد السرعة

46
00:04:07,192 --> 00:04:09,422
.. سيدي, اذا تسمح لي بقول

47
00:04:09,912 --> 00:04:11,823
اعبر من طريق المنتزه

48
00:04:12,912 --> 00:04:14,868
أنت تعلم كم أحب المنتزه

49
00:04:16,072 --> 00:04:17,710
هل أستطيع الحصول على كأس آخر؟

50
00:04:19,792 --> 00:04:21,305
أليس هذا مضحكا؟

51
00:04:22,112 --> 00:04:24,910
أليست الأمور المضحكة أفضل شيء لدينا؟

52
00:04:25,632 --> 00:04:27,543
ألا تتمنين لو كنت مكاني؟

53
00:04:27,792 --> 00:04:29,305
أنا أعلم أني أتمني

54
00:04:52,192 --> 00:04:53,545
أليس هذا آرثر باك؟

55
00:05:03,712 --> 00:05:06,431
لقد تعثرت من السيارة

56
00:05:07,112 --> 00:05:08,830
أليس هذا أكثر الأمور اضحاكا على الاطلاق؟

57
00:05:10,512 --> 00:05:11,911
هل تأذيت سيدي؟

58
00:05:12,592 --> 00:05:14,150
لقد تعثرت من السيارة

59
00:05:14,592 --> 00:05:16,867
أليس هذا أكثر الأمور اضحاكا على الاطلاق؟

60
00:05:19,072 --> 00:05:20,744
يفترض أن تكون هناك صح؟

61
00:05:20,992 --> 00:05:22,584
أنت مسلٍ جدا سيدي

62
00:05:22,952 --> 00:05:25,750
أرجوك أحضر شرابي, على كل حال, نحن ذاهبون للحانة

63
00:05:25,952 --> 00:05:28,102
شكرا جزيلا لك

64
00:05:36,552 --> 00:05:39,225
مدام, أنا أسف, لكن ليس لدينا أبدا

65
00:05:39,472 --> 00:05:41,747
لا تبدأ بهذا يا مغفل

66
00:05:41,992 --> 00:05:43,903
لا بأس بهذا, السيدة معي

67
00:05:44,232 --> 00:05:46,587
سيد (باك) كم هو جيد رؤيتك

68
00:05:46,832 --> 00:05:49,392
ياليت شخصا اعرفه شعر بهذه الطريقة

69
00:05:50,392 --> 00:05:52,747
سيد (باك) لدينا طاولتك الاعتيادية

70
00:05:52,952 --> 00:05:55,625
أعلم انها لديكم, لكن هل هناك أحد يجلس بها؟

71
00:06:04,352 --> 00:06:07,503
لا بأس بهذا, انهم معتادون على رؤيتي مع السلحفاة

72
00:06:11,472 --> 00:06:14,987
عم بيتر, عمة بيرل

73
00:06:16,512 --> 00:06:17,388
تبدوان رائعين

74
00:06:17,632 --> 00:06:18,462
شكرا لك

75
00:06:19,912 --> 00:06:22,949
عمة (بيرل) هل تسمحين لي بقول أنك تبدين أصغر يوم بعد آخر

76
00:06:23,192 --> 00:06:25,103
ألا تبدو العمة (بيرل) مدهشة,ياعزيزتي؟

77
00:06:25,352 --> 00:06:27,024
انها تبدو رائعة

78
00:06:28,312 --> 00:06:31,190
لم نتشرف بالتعرف على هذه المرأة الشابة

79
00:06:31,432 --> 00:06:32,831
ألا تعرفنا؟

80
00:06:33,072 --> 00:06:34,824
يا لغبائي

81
00:06:36,432 --> 00:06:40,345
الأميرة (جلوريا) هل تسمحين لي بتعريفك على عمي و عمتي

82
00:06:40,592 --> 00:06:42,469
بيتر و بيرل باك

83
00:06:43,032 --> 00:06:44,306
كيف حالكما؟

84
00:06:44,512 --> 00:06:46,628
أميرة؟ هل قلت أميرة, آرثر؟

85
00:06:49,032 --> 00:06:53,264
.. هناك دولة صغيرة جدا, بجزر الهند الغربية, أعني صغيرة

86
00:06:53,512 --> 00:06:55,070
فهمت, شكرا لك

87
00:06:57,352 --> 00:07:00,628
انها صغيرة بشكل رهيب, دولة صغيرة للغاية

88
00:07:01,832 --> 00:07:04,107
رودايلاند بامكانها أن تهزمها شر هزيمة بالحرب

89
00:07:04,352 --> 00:07:05,626
هكذا يبلغ صغرها

90
00:07:05,832 --> 00:07:07,106
انها صغيرة

91
00:07:09,032 --> 00:07:10,147
انها صغيرة جدا

92
00:07:10,392 --> 00:07:14,305
تقطعينها بـ85 سنت في سيارة اجرة من بدايتها لنهايتها

93
00:07:14,512 --> 00:07:15,865
أنا أقول! صغيرة

94
00:07:16,112 --> 00:07:19,104
لقد فهمنا (آرثر) انها صغيرة

95
00:07:20,912 --> 00:07:23,790
مؤخراً قاموا بفرش الدولة كلها بالسجاد

96
00:07:26,072 --> 00:07:28,108
انه ليس مكانا كبيرا

97
00:07:28,352 --> 00:07:31,105
لقد فهمنا انها صغيرة يا آرثر

98
00:07:31,352 --> 00:07:33,866
و فهمنا ايضا انك ثملا جدا

99
00:07:34,112 --> 00:07:37,821
لذا لم لا تلتقي مرة اخرى عندما تكون صاحيا

100
00:07:40,512 --> 00:07:43,424
نعم, انا اسف, لا أستطيع تغيير ذلك

101
00:07:43,632 --> 00:07:47,261
انضج (آرثر), لأنك ستكون بالغا جيدا

102
00:07:47,512 --> 00:07:48,661
يسهل عليك قول ذلك

103
00:07:48,912 --> 00:07:50,630
أنت لم تحصلي على 50 زوجا من السراويل القصيرة

104
00:07:50,832 --> 00:07:52,823
معلقين بخزانتك

105
00:07:54,472 --> 00:07:57,589
انها الطاولة الاعتيادية, انتظري دقيقة

106
00:07:57,792 --> 00:08:00,431
الكرسي الاعتيادي

107
00:08:05,112 --> 00:08:07,103
كم تبلغ ثروتك؟

108
00:08:08,072 --> 00:08:10,063
كل ما استطيع اخبارك هو

109
00:08:10,432 --> 00:08:13,230
أني اتمنى ان احصل على عشر سنتات مقابل كل عشر سنتات املكها

110
00:08:13,792 --> 00:08:16,465
الخدمة هنا رهيبة, أين مشروبي بحق الجحيم؟

111
00:08:18,672 --> 00:08:21,823
لقد طلبنا للتو -
هذا عذرهم دائما -

112
00:08:22,672 --> 00:08:25,425
غرفة المحرك, أين مشروبي بحق الجحيم؟

113
00:08:26,512 --> 00:08:27,740
هل أنت متزوج؟

114
00:08:27,992 --> 00:08:31,462
هناك امرأة واحدة فقط لي

115
00:08:32,232 --> 00:08:34,382
و لا أستطيع تحملها

116
00:08:34,792 --> 00:08:36,384
اسمها سوزان

117
00:08:36,592 --> 00:08:39,345
لا أستطيع اخبارك باسم عائلتها, هذه حماقة

118
00:08:39,592 --> 00:08:40,786
جونسون

119
00:08:41,192 --> 00:08:42,864
سوزان جونسون

120
00:08:43,112 --> 00:08:44,750
أبي يريد مني أن أتزوجها

121
00:08:44,952 --> 00:08:46,510
و لكنني لن افعل

122
00:08:47,352 --> 00:08:50,628
أنت المرأة الوحيدة,.. على هذه الطاولة

123
00:08:52,872 --> 00:08:55,432
طبعا, تحضر لها زجاجة, أما أنا تحضر كأساً

124
00:08:55,632 --> 00:08:57,668
جيدا, شكرا جزيلا لك

125
00:08:58,232 --> 00:08:59,426
أليس النادلون مدهشون؟

126
00:08:59,632 --> 00:09:02,829
تسألين منهم احضار أشياء, و يحضرونها

127
00:09:04,232 --> 00:09:07,030
نفس المبادىء التي لدى سانتا كلوز

128
00:09:12,952 --> 00:09:14,305
أخبريني عن نفسك

129
00:09:14,752 --> 00:09:17,471
تقصد, لماذا أنا عاهرة؟

130
00:09:17,952 --> 00:09:19,067
أنت عاهرة

131
00:09:19,992 --> 00:09:21,311
نسيت

132
00:09:21,512 --> 00:09:23,901
ظننت أني أبلي جيدا معك

133
00:09:28,472 --> 00:09:29,746
لماذا أنت عاهرة؟

134
00:09:30,472 --> 00:09:32,269
أمي ماتت عندما كنت بالسادسة من عمري

135
00:09:33,432 --> 00:09:35,388
بنت الساقطة

136
00:09:37,872 --> 00:09:40,466
ألا يعلمون مايفعلونه بأبنائهم

137
00:09:40,672 --> 00:09:42,788
أبي اغتصبني عندما كنت بالثانية عشر من عمري

138
00:09:42,992 --> 00:09:45,711
اذاً كانت لديك ست سنوات جيدة نسبيا

139
00:09:47,632 --> 00:09:48,701
أنا آسف

140
00:09:49,432 --> 00:09:52,424
اسمعي, أبي دمر حياتي أيضا

141
00:09:56,872 --> 00:09:57,827
هل أعجبك؟

142
00:09:58,352 --> 00:09:59,751
أنت ظريف

143
00:10:00,032 --> 00:10:01,704
أعلم ذلك

144
00:10:01,952 --> 00:10:03,624
لكن هل اعجبك؟

145
00:10:06,152 --> 00:10:08,712
حسنا يا أميرة, سوف تحصلين على المرح

146
00:10:09,672 --> 00:10:14,029
الليلة هي عشية رأس السنة الجديدة, لثالث مرة هذا الاسبوع

147
00:10:14,672 --> 00:10:16,230
نخبك

148
00:10:19,912 --> 00:10:21,027
مزعج

149
00:11:18,792 --> 00:11:20,384
مرحبا عزيزي

150
00:11:20,912 --> 00:11:22,231
صباح الخير

151
00:11:24,312 --> 00:11:25,427
هل نمت جيدا؟

152
00:11:25,632 --> 00:11:26,747
جيدا -
حسنا -

153
00:11:29,152 --> 00:11:31,063
أرجوك توقف عن ذلك

154
00:11:31,432 --> 00:11:33,309
هوبسون كم هو جيد أن أراك

155
00:11:34,112 --> 00:11:35,704
شكرا جزيلا لك -
لا عليك -

156
00:11:35,912 --> 00:11:39,188
لقد أخذت حريتي بتوقع حالتك

157
00:11:39,432 --> 00:11:42,822
و أحضرت لك عصير البرتقال و القهوة و حبوب الاسبرين

158
00:11:43,032 --> 00:11:44,784
أم تحتاج للتقيؤ؟

159
00:11:50,352 --> 00:11:53,105
جلوريا, أود تعريفك بـ هوبسون

160
00:11:53,352 --> 00:11:54,910
أعز صديق لي بالعالم

161
00:11:55,192 --> 00:11:57,422
أنا أتلذذ بهذا الاطراء

162
00:11:57,752 --> 00:11:59,470
انا متحمس للقائك جلوريا

163
00:12:03,272 --> 00:12:07,788
من الواضح ان لديك اقتصاد مدهش بالكلمات جلوريا

164
00:12:09,712 --> 00:12:14,024
أنا أتطلع لمقطع الكلام التالي بتعطش كبير

165
00:12:22,992 --> 00:12:25,028
كما نرى جميعا, انه صباح محبب

166
00:12:25,272 --> 00:12:28,230
الذي يبدو أنه يشير أن الليلة انتهت

167
00:12:29,432 --> 00:12:32,822
لقد جهزت افطار من اجلك بالفناء الشرقي

168
00:12:35,312 --> 00:12:38,145
هذا كساء, أرجو أن تلبسيه

169
00:12:38,832 --> 00:12:40,629
قل لها وداعا آرثر

170
00:13:04,312 --> 00:13:06,223
هل تعلم مالذي سأفعله؟

171
00:13:06,472 --> 00:13:07,871
لا, لا أعلم

172
00:13:08,792 --> 00:13:10,623
سآخذ حماما

173
00:13:11,272 --> 00:13:12,990
سأخبر وسائل الاعلام

174
00:13:23,872 --> 00:13:26,227
هل ترغب بتجهيز حمامي من اجلي؟

175
00:13:26,632 --> 00:13:28,190
انه ما أعيش لاجله

176
00:13:41,792 --> 00:13:44,864
على الأرجح أنك تود مني أن أغسل قضيبك

177
00:13:45,112 --> 00:13:46,625
يالـ زق
D=

178
00:13:48,432 --> 00:13:51,822
من الأفضل لك أن تحذر, من الأفضل لك ألا تبكي

179
00:13:52,032 --> 00:13:55,581
من الأفضل لك ألا تتجهم, أنا سأخبرك لماذا

180
00:13:56,232 --> 00:13:59,907
سانتا كلوز قادما لمديتنا

181
00:14:04,912 --> 00:14:06,550
هوبسون, أنا آرثر

182
00:14:06,792 --> 00:14:09,067
نعم, كم هو مبهج أن أسمع منك

183
00:14:09,752 --> 00:14:11,629
ما رأيك بإبريق من المارتيني؟

184
00:14:11,872 --> 00:14:13,021
لا, شكرا لك

185
00:14:13,272 --> 00:14:15,786
لن أواجه أبي صاحيا

186
00:14:16,392 --> 00:14:18,826
اذا لم تحضرهم لي سأجعل شخصا اخر يفعل

187
00:14:19,072 --> 00:14:20,790
سأحضرهم

188
00:14:22,272 --> 00:14:23,830
قل وداعا -
وداعا -

189
00:14:25,632 --> 00:14:27,384
يعاملني كطفل

190
00:14:49,952 --> 00:14:51,226
تعلم, آرثر

191
00:14:51,592 --> 00:14:55,028
أبوك سيطالب بزواجك من سوزان

192
00:14:55,272 --> 00:14:57,149
لا أهتم بمطالبه

193
00:14:59,232 --> 00:15:02,941
ابقَ معي دقيقة (هوبسون) أكره البقاء لوحدي

194
00:15:03,592 --> 00:15:07,062
نعم, الاستحمام عمل انفراديYes.

195
00:15:08,152 --> 00:15:10,268
الا عند السمك

196
00:15:11,312 --> 00:15:12,711
أستميحك عذرا

197
00:15:14,112 --> 00:15:16,023
هل قلت, الا مع السمك؟

198
00:15:18,872 --> 00:15:20,225
كل السمك يستحمون مع بعض

199
00:15:20,832 --> 00:15:23,392
بالرغم من ذلك, فانهم يميلون لأكل بعضهم بعضا

200
00:15:23,992 --> 00:15:24,868
.. أنا غالبا أفكر

201
00:15:25,072 --> 00:15:27,791
لا بد و أن السمك يتعبون بشكل فظيع من الأكل البحري

202
00:15:28,112 --> 00:15:29,431
ما هي أفكارك هوبسون؟

203
00:15:30,112 --> 00:15:31,511
اعذرني

204
00:15:42,672 --> 00:15:44,424
لا أريدك وحيدا

205
00:15:44,632 --> 00:15:47,385
لن أكون وحيدا ابدا, أنت معي

206
00:15:47,952 --> 00:15:50,341
أليست الحياة مدهشة, هوبسون؟

207
00:15:50,592 --> 00:15:52,947
نعم, (آرثر) انها كذلك, لا تنسى ابطيك

208
00:15:53,152 --> 00:15:55,507
الحمام الساخن مدهش

209
00:15:56,032 --> 00:15:58,341
الفتيات مدهشات

210
00:15:58,552 --> 00:16:01,350
تخيل كم هو مدهش استحمام الفتاة

211
00:16:01,592 --> 00:16:02,741
البس

212
00:16:14,592 --> 00:16:16,025
أكره هذا المكان

213
00:16:16,272 --> 00:16:18,866
بالتأكيد تكرهه, الناس يعملون هنا

214
00:16:20,272 --> 00:16:23,184
هنا, اقرأ هذه المجلة, هناك صور عدة

215
00:16:24,152 --> 00:16:25,744
انظر لا أحد هنا يبتسم أبدا

216
00:16:26,432 --> 00:16:27,865
لماذا لا يبتسم أي أحد هنا أبدا؟

217
00:16:28,152 --> 00:16:29,949
انهم يبتسمون بوقت الغداء

218
00:16:31,392 --> 00:16:34,543
أخفض صوتك (آرثر), و اعتدل بجلستك

219
00:16:39,752 --> 00:16:41,663
كف عن التوتر

220
00:16:43,112 --> 00:16:45,865
لاحقاً, سنشتري مثلجات

221
00:16:50,352 --> 00:16:52,024
أبوك سيراك الآن

222
00:16:56,432 --> 00:16:57,660
تعال هوبسون

223
00:16:58,232 --> 00:16:59,904
يريد رؤيتك بمفردك

224
00:17:07,712 --> 00:17:09,703
لديه كل هذا المال

225
00:17:11,152 --> 00:17:14,224
و ماتلقاه عائلته منه هو سكره و رائحته الكريهة

226
00:17:15,992 --> 00:17:17,425
هذا كافٍ لأن يشعرك بالمرض

227
00:17:17,712 --> 00:17:20,829
أنا حقا لست أعلم سيدي, أنا خادم فقط

228
00:17:22,072 --> 00:17:23,585
من ناحية أخرى

229
00:17:23,792 --> 00:17:25,271
اذهب للجحيم

230
00:17:30,352 --> 00:17:33,230
الصحافة تحظى بوقت جيد معك آرثر

231
00:17:37,152 --> 00:17:39,507
المليونير الثمل الغارق بالملذات

232
00:17:43,192 --> 00:17:45,262
أنت أضعف رجل عرفته قط

233
00:17:45,912 --> 00:17:47,709
أنا أحتقر ضعفك

234
00:17:51,032 --> 00:17:52,943
أخشى أنه يجب أن نتحدث

235
00:17:55,592 --> 00:17:59,028
لن أتزوجها, قلت لك لألف مرة

236
00:17:59,272 --> 00:18:03,265
حسنا, اذا كان هذا قرارك, العائلة ليس لديها أي خيار

237
00:18:03,832 --> 00:18:05,902
أنا آسف (آرثر), آسف جدا

238
00:18:06,152 --> 00:18:09,030
.. لكن منذ هذه اللحظة, أنت

239
00:18:11,232 --> 00:18:12,142
مقطوع

240
00:18:12,752 --> 00:18:14,549
.. تعني مقطوع عن

241
00:18:14,792 --> 00:18:16,464
عنك و عن جدتي و عن العائلة؟

242
00:18:21,232 --> 00:18:23,029
.. اذاً تعني مقطوع عن الـ

243
00:18:26,392 --> 00:18:27,825
.. أنت لا تعني مقطوع عن الـ

244
00:18:28,032 --> 00:18:29,704
المال آرثر

245
00:18:32,872 --> 00:18:35,830
أنا و جدنك, لم تعد لدينا أي أوراق

246
00:18:36,112 --> 00:18:37,830
نريد هذا الزواج آرثر

247
00:18:38,072 --> 00:18:39,710
أنا أريده, (برت جونسون) يريده

248
00:18:39,912 --> 00:18:41,231
برت جونسون

249
00:18:42,712 --> 00:18:44,031
انه مجرم

250
00:18:44,472 --> 00:18:46,224
جميعنا كذلك آرثر

251
00:18:46,432 --> 00:18:47,945
و كما تعلم

252
00:18:49,032 --> 00:18:51,944
عادةً ننال مانريده

253
00:18:52,472 --> 00:18:54,144
صدقاً يا أبي, أفضل أن أتضور جوعا

254
00:18:55,152 --> 00:18:56,301
وسأفعل!

255
00:18:57,392 --> 00:18:59,030
سأتزوج حين أقع بالحب

256
00:18:59,272 --> 00:19:01,706
حسبا, أحترم استقامتك

257
00:19:02,192 --> 00:19:04,626
لقد خسرت للتو 75 مليون دولار

258
00:19:06,712 --> 00:19:08,942
بالحقيقة, (سوزان) فتاة لطيفة جدا

259
00:19:10,272 --> 00:19:11,990
و ستكون زوجة مدهشة

260
00:19:12,312 --> 00:19:13,904
نعم, مدهشة

261
00:19:15,672 --> 00:19:17,628
هل رأيت وجهها قبلا؟

262
00:19:18,872 --> 00:19:20,863
عندما يتفشى عليه الضوء بشكل صحيح

263
00:19:21,192 --> 00:19:22,864
تصبح حقا جميلة جدا

264
00:19:23,632 --> 00:19:26,226
بالطبع, لا تستطيع الاعتماد على ذلك الضوء

265
00:19:26,472 --> 00:19:28,827
الزواج بعد شهر تماما

266
00:19:29,632 --> 00:19:31,827
الدعوات سترسل الليلة

267
00:19:32,072 --> 00:19:33,824
هل تذوقت دجاجها ذات مرة؟

268
00:19:35,192 --> 00:19:38,867
انها تفعل أشياء مذهلة بالدجاج

269
00:19:40,152 --> 00:19:42,746
و أنا أحب الدجاج المنزلي

270
00:19:44,712 --> 00:19:47,829
هذا هو الخاتم الذي أعطاه جدك لجدتك

271
00:19:50,192 --> 00:19:51,910
انها تريدك ان تعطيه لسوزان

272
00:19:54,152 --> 00:19:56,188
هذا مايتطلبه الزواج من فتاة؟

273
00:19:57,472 --> 00:19:58,427
لا تفعل هذا بي

274
00:19:58,632 --> 00:20:01,908
كنت بانتظار إأن تكبر, لا أستطيع الانتظار اكثر من هذا

275
00:20:03,472 --> 00:20:05,702
مبروك أبي, لقد ربحت

276
00:20:05,912 --> 00:20:08,346
لدي النية دائما للفوز

277
00:20:08,632 --> 00:20:10,350
مبروك لك آرثر

278
00:20:10,592 --> 00:20:13,186
ستصبح غنياً طوال حياتك

279
00:20:13,392 --> 00:20:15,269
هذا كل مأردته يوما

280
00:20:22,792 --> 00:20:25,909
سآخذ ثلاث درازن من هذه القمصان, ألوان متنوعة

281
00:20:26,192 --> 00:20:27,307
أكره أبي

282
00:20:29,552 --> 00:20:31,588
اذاً على الأرجح أربعة درازن

283
00:20:32,352 --> 00:20:33,705
أربعة درازن

284
00:20:35,112 --> 00:20:35,942
.. و أريد

285
00:20:36,232 --> 00:20:38,621
أربعة عشر من هذه السترات, كلها خضراء

286
00:20:38,832 --> 00:20:40,424
كلها خضراء -
أنا لا أرتدي سترات -

287
00:20:40,872 --> 00:20:42,430
أرسليهم لعنواني, هل ستفعلين؟

288
00:20:44,672 --> 00:20:46,663
مالذي أستطيع شراءه أيضا هوبسون؟

289
00:20:54,112 --> 00:20:56,182
هوبسون, أرأيت ذلك؟

290
00:20:58,832 --> 00:20:59,901
لقد سرقت ربطة عنق

291
00:21:00,112 --> 00:21:02,467
انها الجريمة الكاملة, الفتيات لا يرتدين ربطات عنق

292
00:21:03,232 --> 00:21:06,429
بالرغم من بعضهن يفعل, انها ليست جريمة كاملة, بل جريمة جيدة

293
00:21:06,672 --> 00:21:09,505
لو انها قتلت ربطة العنق, حينها ستكون جريمة كاملة

294
00:21:09,752 --> 00:21:11,424
لم أنت سعيد جدا بهذا كله؟

295
00:21:13,832 --> 00:21:15,868
الرجل الذي يتبعها هو حارس امن

296
00:21:16,112 --> 00:21:17,465
يجب أن نكون هادئين

297
00:21:17,832 --> 00:21:19,550
أليس جميلة؟

298
00:21:19,792 --> 00:21:22,260
هل تسمح أن أسأل ماعلاقتنا بهذا؟

299
00:22:04,752 --> 00:22:05,946
أستميحك عذرا يا آنسة

300
00:22:06,192 --> 00:22:08,467
أنا حارس الأمن من المحل

301
00:22:09,592 --> 00:22:10,502
لست بحاجة للشارة

302
00:22:10,752 --> 00:22:12,982
لا يوجد زبون قد يرتدي السترة

303
00:22:14,432 --> 00:22:15,751
يجب أن أنظر لداخل الحقيبة

304
00:22:15,992 --> 00:22:17,630
لقد رأيتك ضعين شيئا ما بها

305
00:22:20,392 --> 00:22:22,223
لقد أوقعت نفسك بمشكلة سيدي

306
00:22:22,552 --> 00:22:25,305
لن تعمل بمحلات (الساحل الشرقي) ابدا ثانية, ما اسمك؟

307
00:22:25,512 --> 00:22:26,706
انها مثيرة

308
00:22:26,952 --> 00:22:29,591
انها نوعية فريدة

309
00:22:29,832 --> 00:22:31,026
ماعنوانك؟

310
00:22:31,592 --> 00:22:33,548
العنوان (تشيستر) أنا لا امزح

311
00:22:33,832 --> 00:22:35,629
رأيتك تضعين ربطة عنق بالحقيبة

312
00:22:35,832 --> 00:22:37,151
مالذي قلته؟

313
00:22:37,912 --> 00:22:39,709
حسنا, اكتفيت, أريد الشرطة

314
00:22:39,952 --> 00:22:41,624
أحضروا لي الشرطة, نحتاج للشرطة هنا

315
00:22:41,872 --> 00:22:43,544
لا تتحرك من مكانك

316
00:22:43,792 --> 00:22:45,305
لا أريدك بعيدا عن انظاري

317
00:22:45,552 --> 00:22:47,190
أحضروا لي الشرطة, أبعد يديك عني

318
00:22:48,152 --> 00:22:50,063
أنا (آرثر باك), سأوضح الأمر

319
00:22:52,272 --> 00:22:54,991
سيد (باك) يجب عليك أن تبقى خارج الموضوع حقا

320
00:22:55,192 --> 00:22:57,069
حسناً, هو تدخل (تشيستر) أخبره, ألفريد

321
00:22:58,152 --> 00:23:00,302
أعرف هذه المرأة, كنا نتبضع سويا

322
00:23:00,552 --> 00:23:01,667
أين كنت بحق الجحيم؟

323
00:23:01,912 --> 00:23:03,470
أنا آسفة عزيزتي, لقد انشغلت

324
00:23:03,672 --> 00:23:04,707
انها صديقة, سيد (باك)؟

325
00:23:04,912 --> 00:23:07,631
لقد أخبرك بذلك فعلا (تشيستر) أنت غريب الأطوار حقا

326
00:23:08,192 --> 00:23:09,545
طلبت منها أن تنتقي ربطة عنق

327
00:23:09,752 --> 00:23:11,344
كنت سأضعها على حسابي

328
00:23:11,592 --> 00:23:14,026
لم تدفع حسابها؟ -
نسيت, أنا آسف -

329
00:23:15,792 --> 00:23:18,829
تشيستر, مالذي استطيع ان اقوله؟ لم تكن لدي فكرة

330
00:23:19,072 --> 00:23:20,790
هل أستطيع القاء نظرة على ربطة العنق؟

331
00:23:27,832 --> 00:23:30,027
اوه, رباه, انها حقا محببة

332
00:23:30,272 --> 00:23:33,025
آمل أن تعجبك -
أنت حقا مذهلة -

333
00:23:37,352 --> 00:23:39,149
ليس أمام كل هؤلاء الناس عزيزي

334
00:23:39,432 --> 00:23:40,751
قد يعتقدون أنك حيوان

335
00:23:40,992 --> 00:23:42,664
سيد (باك) أنت تفهم, هذا عملي

336
00:23:43,032 --> 00:23:45,830
هلا طلبت من السيدة التي عند المحاسبة أن تضع هذا بحسابي؟

337
00:23:47,392 --> 00:23:49,906
سأهتم بهذا سيد (باك), شكرا جزيلا لك

338
00:23:59,952 --> 00:24:01,271
أكنت خائفة؟

339
00:24:09,192 --> 00:24:11,228
لم تبتسم لي هكذا؟

340
00:24:13,392 --> 00:24:14,268
فهمت

341
00:24:14,752 --> 00:24:16,231
أنت غريب قليلا

342
00:24:16,472 --> 00:24:17,700
لكن ظريف, كيف حالك؟

343
00:24:19,232 --> 00:24:23,020
أتمنى لك يوما لطيفا, شكرا جزيلا لك, سأذهب لموقف الباصات الآن

344
00:24:25,672 --> 00:24:27,105
لم سرقت ربطة العنق تلك؟

345
00:24:27,792 --> 00:24:28,986
لا أعلم

346
00:24:29,232 --> 00:24:30,665
أنا شخص مذهل

347
00:24:31,792 --> 00:24:33,020
أتكلم بجدية

348
00:24:33,832 --> 00:24:36,187
سأكون معك خلال دقيقة, انه يوتر أعصابي

349
00:24:39,272 --> 00:24:41,388
أيمكن أن تتوقف عن الابتسام لي هكذا؟

350
00:24:41,992 --> 00:24:44,222
أنت تبدو مثل مساعدي سانتا

351
00:24:45,912 --> 00:24:46,708
أهو معنا؟

352
00:24:46,952 --> 00:24:49,625
اسمي (آرثر) و هذا سيد هوبسون

353
00:24:49,872 --> 00:24:51,271
مساء الخير

354
00:24:54,592 --> 00:24:56,264
مساء الخير؟

355
00:24:57,072 --> 00:24:58,790
اسمي ليندا

356
00:24:59,832 --> 00:25:03,347
أود أن أعبر عن شكري الجزيل لك, لقد فعلت شيئا لطيفا

357
00:25:03,592 --> 00:25:05,423
لقد كانت قبلة مثيرة للاهتمام

358
00:25:06,512 --> 00:25:09,231
هل تقبل زوجتك هكذا؟ -
لست متزوجا -

359
00:25:11,832 --> 00:25:15,984
استمر بالابتسام 688-5549.

360
00:25:16,552 --> 00:25:18,270
لا تتوقع أشياء كبيرة بأول موعد

361
00:25:18,512 --> 00:25:21,151
نعم, لقد كان لقاؤك مسعدا لنا بشكل متميز

362
00:25:21,392 --> 00:25:23,622
آرثر, يجب أن نذهب حقا

363
00:25:23,832 --> 00:25:25,823
شكرا لك على الظهرية التي لا تنسى

364
00:25:26,032 --> 00:25:30,230
عادة, الشخص يجب أن يذهب لصالة بولينغ
من أجل ملاقاة امراة بمنزلتك

365
00:25:32,392 --> 00:25:33,711
ألن يكون ممتعا لو اتصل بي هو؟

366
00:25:34,152 --> 00:25:38,031
آرثر, لا أرى سببا وجيها لاطالة هذه المحادثة

367
00:25:38,232 --> 00:25:39,506
.. الا اذا كنت تخطط لـ

368
00:25:39,712 --> 00:25:42,624
لاسقاط ركن الفواكه بهذه الامسية

369
00:25:42,912 --> 00:25:44,391
حظا سعيدا بالسجن

370
00:25:46,592 --> 00:25:47,661
لمن كانت ربطة العنق؟

371
00:25:48,072 --> 00:25:49,221
لرجل

372
00:25:49,472 --> 00:25:52,384
انظر كيف توقف عن الابتسام, لأبي, انه عيد ميلاده

373
00:25:52,672 --> 00:25:53,866
مالذي ستفعلينه غدا مساءاً؟

374
00:25:55,232 --> 00:25:56,187
لا أعلم

375
00:25:56,632 --> 00:25:58,304
أنا لدي خطط غدا مساءاً, ماذا يجب أن أرتدي؟

376
00:25:58,512 --> 00:26:00,150
اسرقي شيئاً رسميا

377
00:26:01,832 --> 00:26:04,027
يعجبني -
شعور متبادل, أنا متأكد -

378
00:26:04,232 --> 00:26:07,065
سأجعل (بيترمين) يقلك للمنزل

379
00:26:10,832 --> 00:26:12,151
لا يتوجب عليك فعل ذلك

380
00:26:12,392 --> 00:26:14,428
بيترمين ليس عليه أن يقلني

381
00:26:18,552 --> 00:26:21,225
حقا, أنا نادرا جدا أستقل الباص, نادرا

382
00:26:22,192 --> 00:26:25,025
و لكن من الصعب استقلال سيارة اجرة -
بالتأكيد -

383
00:26:26,632 --> 00:26:28,304
أنا متأكد أنا نعرف الكثير من الناس هكذا

384
00:26:28,552 --> 00:26:30,065
اركبي -
حسنا -

385
00:26:33,232 --> 00:26:36,110
.. اخبري (بيترمين) الى أين تريدين ان يوصلك, و تأكدي

386
00:26:36,592 --> 00:26:38,981
من اعطائه عنوانك و رقم هاتفك

387
00:26:40,792 --> 00:26:42,623
اعتن بها بيترمين

388
00:26:44,952 --> 00:26:45,941
تمسي على خير

389
00:26:55,112 --> 00:26:57,228
ستظن أنهم لم يروا سيارة قط ابدا

390
00:26:57,432 --> 00:26:58,831
هي يا سيدة, من أين لك هذه السيارة؟

391
00:27:00,072 --> 00:27:02,870
هل تسمحون باعطائنا بعض الخصوصية يا أطفال؟

392
00:27:06,752 --> 00:27:09,107
هل أستطيع الجلوس حتى يمر أحد من جيراني هنا؟

393
00:27:09,592 --> 00:27:11,981
أريد أحدا أعرفه يراني خارجة من هذه

394
00:27:12,312 --> 00:27:13,188
أتفهم

395
00:27:15,192 --> 00:27:18,070
هاقد أتت سيدة (نيزبت) هذا سيقتلها

396
00:27:18,432 --> 00:27:20,309
لا تلمسي الباب, أنا سأفعلها

397
00:27:21,272 --> 00:27:24,628
سيدة (نيزبت)  تستحق استعراضا كاملا

398
00:27:33,712 --> 00:27:35,111
شكرا لك بيترمين

399
00:27:36,512 --> 00:27:37,831
حسنا, مرحبا, سيدة نيزبت

400
00:27:38,512 --> 00:27:40,025
هذا كل شيء مدام؟

401
00:27:40,272 --> 00:27:41,387
اظن هذا

402
00:27:41,992 --> 00:27:43,584
أتمنى لك امسية لطيفة سيدة نيزبت

403
00:27:49,032 --> 00:27:51,421
هل يمكن أن تكون ربطة عنق كبيرة -
انها ربطة عنق -

404
00:27:52,072 --> 00:27:54,427
اذاً, التوقع سيكون غير وارد

405
00:27:56,592 --> 00:27:58,310
انها ربطة عنق -
مفاجأة -

406
00:27:59,232 --> 00:28:00,631
أحببتها

407
00:28:02,952 --> 00:28:05,022
انها تناسب كل شيء لدي

408
00:28:05,712 --> 00:28:06,508
آمل أنها أعجبتك

409
00:28:06,712 --> 00:28:10,227
ان لم أحظى بعمل قريبا, قد تسترجعينها بعيد ميلادك

410
00:28:11,872 --> 00:28:13,021
ابي اسكت

411
00:28:14,312 --> 00:28:16,621
شيئا مضحكا حدث لي اليوم

412
00:28:19,872 --> 00:28:21,430
هل تعلم لما

413
00:28:21,672 --> 00:28:23,867
الفتيات يرغبن بالزواج بشكل ملّح جدا

414
00:28:25,752 --> 00:28:27,743
هل هذه مزحة؟ هل هن الفتيات البولنديات؟

415
00:28:30,672 --> 00:28:34,301
السبب هو, هناك فتيات كثيرات جدا

416
00:28:37,592 --> 00:28:39,389
و قليل من الأمراء

417
00:28:41,912 --> 00:28:43,186
قابلت أمير؟

418
00:28:43,832 --> 00:28:46,505
قابلت شابا لطيفا. أظن انه قد يكون اميرا

419
00:28:46,752 --> 00:28:48,470
من هو؟ -
شاب فقط -

420
00:28:48,712 --> 00:28:49,906
ماذا يعمل؟

421
00:28:51,672 --> 00:28:52,787
لا شيء

422
00:28:54,872 --> 00:28:58,228
جمال آخر, كيف يستطيع العيش؟

423
00:28:59,712 --> 00:29:01,111
انظر, يجب أن أعد العشاء

424
00:29:03,752 --> 00:29:06,061
هذا الشحاذ هل سيتصل بك؟

425
00:29:09,232 --> 00:29:10,460
أبي, انه مليونير

426
00:29:10,872 --> 00:29:13,227
لديك اذني بالزواج منه

427
00:29:13,712 --> 00:29:15,225
ورود صفراء

428
00:29:15,472 --> 00:29:17,986
سيغمى عليها, ستحبهم

429
00:29:19,112 --> 00:29:20,591
ورود صفراء, درزنين

430
00:29:21,832 --> 00:29:23,470
أظن أن هناك شيئا آخر سيبدو لطيفا ايضا

431
00:29:25,232 --> 00:29:26,950
ورود حمراء مع الصفراء

432
00:29:27,272 --> 00:29:29,308
لن تعلم ما أصابها, سيفاجئها ذلك

433
00:29:30,432 --> 00:29:31,547
أنت فتى لطيف

434
00:29:31,792 --> 00:29:33,225
درزنين أحمر, حسنا؟

435
00:29:33,792 --> 00:29:36,386
هل تعلم ماحصل؟ -
لا, لا أعلم -

436
00:29:36,632 --> 00:29:38,668
بالأمس صادفتها خارج بيرجدروف

437
00:29:39,912 --> 00:29:41,789
لا يمكنني التوقف عن التفكير بها

438
00:29:43,592 --> 00:29:44,627
هل أنت متزوج؟

439
00:29:45,032 --> 00:29:46,351
تزوجت مرة, انها على قيد الحياة

440
00:29:46,952 --> 00:29:49,830
ماذلك؟ -
نبات اليوكا -

441
00:29:50,032 --> 00:29:51,670
سآخذ منه -
كم؟ -

442
00:29:52,232 --> 00:29:53,142
أريعة

443
00:29:53,352 --> 00:29:55,820
أين كنت عندما كنت أبيع السيارات؟

444
00:29:56,192 --> 00:29:57,750
كيف عرفت عندما وقعت بالحب؟

445
00:29:57,992 --> 00:29:59,311
كيف لأي أحد أن يعلم؟

446
00:29:59,672 --> 00:30:00,866
كنت بالقطار

447
00:30:01,112 --> 00:30:02,386
من واشنطن الى نيويورك

448
00:30:02,592 --> 00:30:03,547
ماذلك؟

449
00:30:03,792 --> 00:30:05,669
السرخس, ستحتاج لخمسة -
حسنا -

450
00:30:06,112 --> 00:30:10,185
فتاة ركبت القطار, نحيفة, ابتسمت لي

451
00:30:11,672 --> 00:30:13,902
عند وصولنا لـ (بالتيمور) كنت بطة ميتة

452
00:30:14,592 --> 00:30:17,345
هل صفرت كثيرا؟ أنا صفرت

453
00:30:17,632 --> 00:30:18,667
لقد صفرت

454
00:30:20,952 --> 00:30:23,182
هل شعرت ان ذلك مضحك؟ أنا أحسست انه مضحك

455
00:30:24,512 --> 00:30:25,945
لربما أصبت بالبرد

456
00:30:28,792 --> 00:30:32,626
أرسل كل هذا و كل ماقد يخطر ببالك على هذا العنوان

457
00:30:34,232 --> 00:30:35,870
أرسل درزنين من الورود لزوجتك

458
00:30:36,112 --> 00:30:37,545
الفتاة النحيفة بالقطار

459
00:30:39,792 --> 00:30:41,020
هنا, ابقِ الفكة عندك

460
00:30:42,472 --> 00:30:43,427
أنت الفتى الغني؟

461
00:30:43,992 --> 00:30:45,186
الفتى الذي يسكر؟

462
00:30:46,952 --> 00:30:49,512
كيف هو شعورك بامتلاك كل هذا المال؟

463
00:30:50,312 --> 00:30:51,791
شعور عظيم

464
00:30:54,352 --> 00:30:56,183
سؤال غبي

465
00:30:57,032 --> 00:30:58,829
ماذا تعمل؟ لم أسألك أبدا

466
00:30:59,032 --> 00:31:02,308
أنا ممثلة, أعني, أنا أدرس لأصبح كذلك

467
00:31:03,912 --> 00:31:05,106
لكني أعمل كنادلة

468
00:31:05,352 --> 00:31:07,149
كثير من الفتيات الموهوبات يفعلن ذلك

469
00:31:07,952 --> 00:31:09,351
كيف هي الحياة كنادلة؟

470
00:31:09,592 --> 00:31:11,469
.. انها ممتعة, أعني, تعلم

471
00:31:15,472 --> 00:31:17,622
.. جاء رجل و سحب

472
00:31:23,792 --> 00:31:27,023
.. جاء رجل للمطعم و سحب

473
00:31:35,592 --> 00:31:38,026
لقد سحب ماذا؟ -
سحب مسدسا -

474
00:31:44,952 --> 00:31:45,907
أحب هذه الأغنية

475
00:31:46,152 --> 00:31:47,631
أنا أحبها أيضا

476
00:31:55,832 --> 00:31:56,947
متى سيأتي دوري؟

477
00:31:57,192 --> 00:31:59,706
ألا ترين أني سأجل رقما عالميا جديدا

478
00:31:59,992 --> 00:32:03,029
بعد 12 لعبة فقط, سأحصل على 80 كوبون

479
00:32:04,552 --> 00:32:07,828
لقد علمت ان قضاء امسية مع مليونير ستكون مختلفة

480
00:32:10,072 --> 00:32:13,781
اثنتان بعد, و ستكون 20 من 20, و سأحظي بـ 35 كوبون أخرين

481
00:32:17,552 --> 00:32:20,225
هل نستطيع الحصول على هدوء قليلا هنا؟

482
00:32:21,552 --> 00:32:22,985
أنت احمق

483
00:32:28,232 --> 00:32:29,665
انظر اليه مع مسدسه

484
00:32:31,472 --> 00:32:33,030
هل أنت ظريف

485
00:32:37,192 --> 00:32:38,591
رباه, لقد أخطأت

486
00:32:38,792 --> 00:32:39,588
19

487
00:32:41,672 --> 00:32:43,902
باصابة 19 نحظى بـ 15 كوبون

488
00:32:48,712 --> 00:32:50,304
يجب أن نرحل الآن حقا

489
00:32:55,392 --> 00:32:56,871
غزاة الفضاء

490
00:33:03,632 --> 00:33:05,702
هل تريدين البرتقالي؟

491
00:33:09,272 --> 00:33:10,227
استمتعوا به

492
00:33:10,912 --> 00:33:12,265
و الآن اعتن به

493
00:33:12,512 --> 00:33:13,706
لقد سميته بالفعل

494
00:33:13,912 --> 00:33:17,825
لقد سميته تيمنا بجدتي من جهة امي

495
00:33:18,232 --> 00:33:19,506
آرثر

496
00:33:24,952 --> 00:33:27,147
هذه وردة, سرقتها من المطعم

497
00:33:29,472 --> 00:33:30,621
شكرا لك

498
00:33:31,992 --> 00:33:34,062
لم أعتنِ بأحد أبدا

499
00:33:34,872 --> 00:33:37,784
الجميع يعتنون بي دائما

500
00:33:39,032 --> 00:33:41,910
و لكن ان مرضتِ, او اي شيء

501
00:33:43,392 --> 00:33:44,745
سأعتني بك

502
00:33:45,912 --> 00:33:47,391
اذاً سأمرض

503
00:34:04,552 --> 00:34:07,624
هذا وصل اليوم

504
00:34:09,352 --> 00:34:10,671
انه يدعى

505
00:34:11,472 --> 00:34:14,464
"النساء تقدر اللآلئ"

506
00:34:15,232 --> 00:34:18,224
البائع حاول أن يغشني بالسعر قليلا

507
00:34:18,472 --> 00:34:20,269
ولكن ماذا بحق الجحيم

508
00:34:20,472 --> 00:34:21,666
نحن نحيا لمرة واحدة

509
00:34:26,152 --> 00:34:27,426
مارثا

510
00:34:29,832 --> 00:34:31,709
مالخطب آرثر؟

511
00:34:35,272 --> 00:34:37,627
لا أستطيع الزواج بـ سوزان جونسون

512
00:34:39,272 --> 00:34:41,991
حقا ؟ -
لقد التقيت بهذه الفتاة -

513
00:34:44,272 --> 00:34:48,106
.. أنتى فتى فاتن, للأسف

514
00:34:48,312 --> 00:34:51,668
كل مرة تحظى بانتصاب, يصل للصحف

515
00:34:53,232 --> 00:34:56,907
يالطيبة القلب, أنا أتكلم و كأنني رواية بعشر سنتات

516
00:34:58,472 --> 00:34:59,746
مبلغ زهيد

517
00:35:04,632 --> 00:35:07,624
أليس حفيدي وسيم, هارييت؟

518
00:35:07,872 --> 00:35:09,624
نعم -
شكرا لك هارييت -

519
00:35:13,272 --> 00:35:15,786
.. انه لمذهل أن تكون

520
00:35:16,952 --> 00:35:17,987
لا أخلاقي

521
00:35:19,632 --> 00:35:22,829
بعمرك (مارثا) قد يكون ذلك خطرا

522
00:35:31,152 --> 00:35:32,870
من هي؟ هذه التي التقيت بها

523
00:35:34,472 --> 00:35:36,144
لا أعلم

524
00:35:36,632 --> 00:35:38,941
انها تعيش بـ(كوينز), انها عادية

525
00:35:40,992 --> 00:35:43,426
لكن هناك شيئا مميز بها يا مارثا

526
00:35:50,832 --> 00:35:52,470
لا ترتكب أخطاء

527
00:35:53,632 --> 00:35:56,544
أنت كبير جدا لتكون فقيرا

528
00:35:56,872 --> 00:35:59,261
أنت لا تعلم كم

529
00:36:00,472 --> 00:36:02,827
نحن ناس قاسون

530
00:36:03,112 --> 00:36:05,387
لا تعبث معنا

531
00:36:07,632 --> 00:36:08,747
آرثر أنا أحبك

532
00:36:08,952 --> 00:36:12,342
ان لم تتزوج (سوزان) لن تحصل على سنت مني

533
00:36:16,792 --> 00:36:19,306
أنت يا (مارثا) عجوز مخيفة و بذيئة

534
00:36:20,392 --> 00:36:23,304
و أنت طفل محبوب

535
00:36:24,832 --> 00:36:28,905
تزوج (سوزان) وخنها مع النكرة من كوينز

536
00:36:41,712 --> 00:36:44,021
كيف حالك؟ لقد خرجت من العمل مبكرا اليوم

537
00:36:44,232 --> 00:36:46,382
اسمع, هل تحب اللازانيا؟

538
00:36:46,872 --> 00:36:48,863
نعم -
أوه, شكرا للرب -

539
00:36:53,512 --> 00:36:55,423
أعلم أن هذه آخر دقيقة

540
00:36:56,952 --> 00:36:59,102
لكن شيئا ما طرأ و لا أستطيع الحضور الليلة

541
00:36:59,712 --> 00:37:01,623
حسنا, لا مشكلة. ماذا؟

542
00:37:02,792 --> 00:37:04,862
اسمعي, الحقيقة هي

543
00:37:05,432 --> 00:37:07,070
أني سأخطب الليلة

544
00:37:07,952 --> 00:37:10,261
كان أسهل لي أن أكذب عليك لكنك تعجبينني

545
00:37:10,512 --> 00:37:13,549
انظر, لا تقلق, لقد حظينا بوقت ممتع, حظا سعيدا

546
00:37:13,752 --> 00:37:15,743
.. أردت اخبارك تلك الليلة, لكنني

547
00:37:15,952 --> 00:37:18,910
لا تقلق نفسك بهذا, يجب أن أقفل, حسنا؟ باي

548
00:37:28,032 --> 00:37:29,226
هل تود جعة؟ سأحضر لك جعة

549
00:37:29,432 --> 00:37:31,468
سأكون بخير, حبيبي

550
00:37:32,232 --> 00:37:34,951
فقط أحتاج أن أكون لوحدي لدقيقة

551
00:37:35,472 --> 00:37:37,667
أوه الهي, لا أستطيع تحمل ذلك

552
00:37:39,152 --> 00:37:40,380
ادخل

553
00:37:42,872 --> 00:37:44,590
هل أحضر السيارة سيد (باك)؟

554
00:37:45,032 --> 00:37:46,101
لا شكرا, بيترمين

555
00:37:48,032 --> 00:37:50,546
الليلة سأقود بنفسي

556
00:37:51,272 --> 00:37:53,388
كم مرة سيتزوج الرجل؟

557
00:37:54,232 --> 00:37:55,028
أين سيد (هوبسون)؟

558
00:37:55,672 --> 00:37:58,948
سيد (هوبسون) كان تعبا سيدي, انه يرتاح

559
00:37:59,472 --> 00:38:01,224
لقد كان تعبا نوعا ما مؤخرا

560
00:38:01,792 --> 00:38:03,510
أنا متأكد أنه بخير سيدي

561
00:38:15,232 --> 00:38:16,506
هلا توقفت عن ذلك؟

562
00:38:17,832 --> 00:38:20,824
لم أرد اخبارك, لكن لدي ورم

563
00:38:21,032 --> 00:38:22,306
هل الأضواء أطفئت؟

564
00:38:22,552 --> 00:38:24,190
فقط تكلم معي, حسنا؟

565
00:38:24,832 --> 00:38:26,424
مع ورم برأسي؟

566
00:38:27,712 --> 00:38:29,145
اسمع آرثر

567
00:38:32,192 --> 00:38:35,264
هناك ثلاثة كتب, هذا مهم

568
00:38:36,192 --> 00:38:37,625
أعدهم

569
00:38:38,832 --> 00:38:40,106
للمكتبة

570
00:38:50,792 --> 00:38:54,068
لا تمت مرة أخرى, بدأ يصبح الأمر مملا جدا

571
00:38:54,672 --> 00:38:57,744
أصبت بالبرد فقط, و الآن اذهب لخطبتك

572
00:38:59,072 --> 00:39:02,064
لقد أخبرت (ليندا) للتو أني سأخطب

573
00:39:02,272 --> 00:39:03,751
لا أعلم لماذا

574
00:39:03,992 --> 00:39:07,621
فتاة داعرة كهذه, ستوفر لك مالا كثيرا بدل العاهرات

575
00:39:08,432 --> 00:39:09,751
اسمع أيها الرجل العجوز

576
00:39:10,712 --> 00:39:13,146
! لا تتكلم عنها بهذه الطريقة ثانية أبدا

577
00:39:13,392 --> 00:39:15,542
أنها أفضل شخص أعرفه

578
00:39:15,792 --> 00:39:18,625
اللعنة على ذلك, لماذا أنت متكبر جدا؟

579
00:39:37,592 --> 00:39:40,743
لقد رفعت صوتي عليك, لم أفعل ذلك قبل الآن مطلقا

580
00:39:40,992 --> 00:39:42,550
هذا صحيح جدا

581
00:39:44,272 --> 00:39:46,627
تعلم, ربما أنت تنضج

582
00:39:47,992 --> 00:39:50,631
و أنا آسف لما قلته عن ليندا

583
00:39:52,752 --> 00:39:54,026
هل تريد شيئا؟

584
00:39:55,032 --> 00:39:56,545
أريد أن أرجع شابا

585
00:39:56,792 --> 00:39:59,101
أنا آسف, وظيفتك أن تكون كبيرا بالسن

586
00:41:20,712 --> 00:41:23,431
مساء الخير سيد باك -
مساءالخير سيد كبير الخدم -

587
00:41:23,672 --> 00:41:25,310
أنا هنا لأخطب

588
00:41:25,552 --> 00:41:27,224
ألن تأتي سيدي؟

589
00:41:28,672 --> 00:41:29,946
كيف حالك؟

590
00:41:31,992 --> 00:41:34,790
سوزان, أنزلي الى هنا بهذه الدقيقة

591
00:41:35,432 --> 00:41:38,629
آنسة (سوزان) تتطلع لمقابلتك, أنها تجهز نفسها

592
00:41:39,072 --> 00:41:40,903
سأعلمها بحضورك

593
00:41:41,152 --> 00:41:43,666
أخبرها أن كبير مفتشي الـ(فلانيجان) من فلم (القتل) هنا

594
00:41:43,912 --> 00:41:46,028
هذا جدير بأن يجعلها تحضر بسرعة

595
00:41:49,032 --> 00:41:51,307
لا شيء, اعرض علي أن تأخذ معطفي

596
00:41:51,512 --> 00:41:53,150
ليس لديك معطف

597
00:41:53,672 --> 00:41:55,628
حسنا, اعرض علي أن تأخذ ربطة عنقي

598
00:41:58,152 --> 00:41:59,585
انها مزحة صغيرة

599
00:42:00,432 --> 00:42:01,831
خذ بقية الأسبوع اجازة

600
00:42:02,032 --> 00:42:04,023
من الواضح أنك قابع تحت كثير من التوتر

601
00:42:04,232 --> 00:42:06,143
هل أنت مهتم بالانتظار في المكتبة؟

602
00:42:06,352 --> 00:42:09,025
نعم, الحمام غير وارد

603
00:42:12,872 --> 00:42:14,828
هذه نكتة صغيرة أخرى

604
00:42:15,432 --> 00:42:17,388
اتبعني ارجوك

605
00:42:18,272 --> 00:42:21,628
أنا متوتر قليلا, سأخطب

606
00:42:23,432 --> 00:42:24,911
تستطيع أن تنتظر هنا اذا سمحت

607
00:42:25,112 --> 00:42:26,022
شكرا لك

608
00:42:26,672 --> 00:42:30,426
هل هناك شيئا تريده بفترة انتظارك؟

609
00:42:30,752 --> 00:42:34,222
هل لديكم جريدة (برافدا) لليوم؟ أود مواكبة أخبار روسيا

610
00:42:36,592 --> 00:42:38,071
اذاً املأ كأساً بالسكوتش

611
00:42:38,312 --> 00:42:41,429
هل أنت متأكد أنك تريد أن تصبح كوميدي بملهى ليلي؟

612
00:42:49,112 --> 00:42:52,422
مارتي, انه يسكب مشروبا, سأعود اليك

613
00:42:55,312 --> 00:42:59,305
ان كنت ستكون هكذا, لتلغي هذا كله

614
00:43:01,552 --> 00:43:03,110
! رباه, هؤلاء الناس

615
00:43:04,072 --> 00:43:07,223
أنا سعيد أننا نحظى بهذا الوقت معاً, أنت شاب مرح

616
00:43:07,472 --> 00:43:09,064
لديك هذه المشكلة أيضا؟

617
00:43:18,992 --> 00:43:21,825
لا بد و أن يكون ذلك محرجا و بفظاعة بالنسبة لك

618
00:43:35,712 --> 00:43:36,508
مرحبا آرثر

619
00:43:37,032 --> 00:43:38,181
مرحبا سيد جونسون

620
00:43:38,752 --> 00:43:40,310
لم أرك مؤخرا

621
00:43:42,032 --> 00:43:44,421
السبب الذي جعلك لا تراني هو

622
00:43:44,632 --> 00:43:47,749
أنني عادة آخذ (سوزان) من شقتها بالمدينة

623
00:43:47,992 --> 00:43:50,426
و أنت تعيش هنا, تريد شرابا؟

624
00:43:50,632 --> 00:43:52,111
أنا لا أشرب

625
00:43:53,072 --> 00:43:55,188
لا أحد من عائلتي يشرب -
هذا عظيم -

626
00:43:55,392 --> 00:43:58,782
على الأرجح أن الثلج لم ينفد منك طوال حياتك

627
00:44:00,432 --> 00:44:04,266
أنا لا أشرب لأن الشرب يؤثر على اتخاذ القرارات

628
00:44:04,512 --> 00:44:07,310
قد تكون محقا, أنا لا أستطيع اتخاذ قرار

629
00:44:10,312 --> 00:44:12,428
هذه كانت دعابة صغيرة

630
00:44:13,072 --> 00:44:14,824
أين بقية هذاالغزال؟

631
00:44:15,152 --> 00:44:18,622
آرثر, أظن أن الوقت حان لنتعرف على بعضنا

632
00:44:18,832 --> 00:44:21,665
أنا أيضا, لهذا جئت الى هنا اليوم

633
00:44:24,832 --> 00:44:26,185
هذه غرفة قاسية

634
00:44:26,432 --> 00:44:28,627
ليس علي اخبارك بذلك

635
00:44:28,832 --> 00:44:30,470
لا بد و أنك قد كرهت هذا الغزال

636
00:44:30,712 --> 00:44:34,261
لم لا تنسى أمر الغزال للحظة؟

637
00:44:37,512 --> 00:44:38,740
حسنا

638
00:44:43,072 --> 00:44:44,221
.. تعلم

639
00:44:44,472 --> 00:44:46,906
أنا لم أرث المال مثلك

640
00:44:47,152 --> 00:44:48,824
لقد بدأت من الصفر

641
00:44:49,832 --> 00:44:50,742
و بعدها

642
00:44:51,832 --> 00:44:54,471
أصبحت مليونير عندما بلغت الثامنة عشر

643
00:44:55,392 --> 00:44:58,225
أي شخص وقف بطريقي تأذى

644
00:45:01,552 --> 00:45:03,668
عندما كنت بالحادية عشر من عمري

645
00:45:04,792 --> 00:45:06,191
قتلت رجلا

646
00:45:08,472 --> 00:45:12,260
عندما كنت بالحادية عشرمن عمرك
لم تكن تعلم أن هناك قانون ضد ذلك

647
00:45:12,872 --> 00:45:14,464
هل سوزان هنا؟

648
00:45:14,712 --> 00:45:17,670
كنت أعلم ما أفعل, كنا فقراء

649
00:45:19,432 --> 00:45:22,629
لقد أتى لمنزلنا ليسرق طعامنا

650
00:45:22,872 --> 00:45:24,863
حسنا, لقد كان يطلب ذلك

651
00:45:26,712 --> 00:45:28,225
أخذت سكين

652
00:45:29,112 --> 00:45:31,421
و قتلته, بالمطبخ

653
00:45:36,312 --> 00:45:38,621
على الأرجح أنكم أكلتم بالخارج تلك الليلة

654
00:45:38,872 --> 00:45:41,750
أعني, بوجود ذلك الرجل ملقى بمطبخكم

655
00:45:42,032 --> 00:45:45,581
يبدو أنك تجد الدعابات بكل شيء -
نعم, آسف -

656
00:45:45,792 --> 00:45:46,907
آرثر -
ماذا -

657
00:45:48,072 --> 00:45:51,621
هل تعلم مالذي أعتبره أغلى ما أملك؟

658
00:45:54,472 --> 00:45:56,110
ابنتي

659
00:45:57,032 --> 00:45:58,226
انها ذهبي

660
00:45:58,712 --> 00:46:01,624
انها كنزي -
انها لطيفة جدا -

661
00:46:01,872 --> 00:46:04,306
و أنا أحمي ما أملك

662
00:46:05,272 --> 00:46:07,991
و أفعل ذلك بطريقة بشعة

663
00:46:10,272 --> 00:46:14,106
أنا من الجدول -
أفهم, الجدول -

664
00:46:14,352 --> 00:46:15,546
تبدو مستاءاً

665
00:46:15,792 --> 00:46:17,623
الآن, (سوزان) تحبك

666
00:46:18,912 --> 00:46:21,221
و أريد منك اسعادها

667
00:46:22,712 --> 00:46:25,180
تستطيع الاعتماد علي

668
00:46:25,512 --> 00:46:28,185
أكرر ذلك, اجعلها سعيدة

669
00:46:30,512 --> 00:46:32,025
اسمع

670
00:46:33,632 --> 00:46:35,463
.. ماذا سيحدث

671
00:46:35,712 --> 00:46:37,304
هذا افتراضي فقط

672
00:46:37,512 --> 00:46:41,300
اذا لم أجعلها سعيدة, وهذا غير وارد

673
00:46:41,632 --> 00:46:44,226
ولكن لنقل ذلك فقط

674
00:46:44,472 --> 00:46:46,030
جعلتها

675
00:46:46,232 --> 00:46:47,585
قلقة

676
00:46:48,552 --> 00:46:52,022
اذا جعلتها قلقة, أظن أنك ستكسر كاحلي فقط

677
00:46:52,712 --> 00:46:54,111
شيئا من هذا القبيل

678
00:46:55,992 --> 00:46:57,550
ستجعلها سعيدة

679
00:46:57,752 --> 00:46:59,470
لا يعجبني سكرك

680
00:47:00,072 --> 00:47:01,983
انه يجعلك غير عقلاني

681
00:47:04,152 --> 00:47:05,551
أريد منك أن تعمل

682
00:47:05,912 --> 00:47:09,825
.. الآن, أنا و أبوك تكلمنا بهذا الخصوص, أنا أريدك

683
00:47:10,312 --> 00:47:11,825
أن تعمل لحسابي

684
00:47:12,072 --> 00:47:15,030
هكذا؟ هي ليست سعيدة من الآن؟

685
00:47:15,352 --> 00:47:16,910
سوزان تحبك

686
00:47:18,152 --> 00:47:19,505
لذا أناأحبك

687
00:47:19,752 --> 00:47:21,902
ستجدني صديقا

688
00:47:22,632 --> 00:47:24,224
ألم تفهم؟

689
00:47:24,672 --> 00:47:25,866
قد تسكر

690
00:47:26,192 --> 00:47:27,420
قد تتقيأ

691
00:47:27,632 --> 00:47:30,021
قد تنسى الأتصال بي لمدة أشهر

692
00:47:30,272 --> 00:47:31,944
لا يمكن أن تضيع معي

693
00:47:32,512 --> 00:47:34,309
أعرفك جيدا

694
00:47:34,552 --> 00:47:36,622
و أنا أقوى منك بكثير

695
00:47:38,192 --> 00:47:40,467
أعلم كم أنت وحيد

696
00:47:41,352 --> 00:47:43,308
أكره كونك وحيدا جدا

697
00:47:43,792 --> 00:47:46,386
لقد بكيت لكونك وحيدا جدا

698
00:47:48,112 --> 00:47:49,750
لا تخف آرثر

699
00:47:50,992 --> 00:47:53,426
لن تصبح وحيداً ثانية أبدا

700
00:47:54,192 --> 00:47:55,511
يا نادل

701
00:47:57,112 --> 00:47:59,467
اريد آخراً, هل تريدين سمكة أخرى؟

702
00:47:59,712 --> 00:48:00,986
لا تشرب المزيد

703
00:48:05,552 --> 00:48:06,951
أنت أبله جدا

704
00:48:10,032 --> 00:48:11,465
هذا أنا

705
00:48:12,672 --> 00:48:15,232
كل من يشرب ليس بشاعر

706
00:48:17,472 --> 00:48:20,384
بعضنا يشرب لأنه ليس شاعر

707
00:48:22,032 --> 00:48:24,751
المرأة الواقعية بامكانها نجعلك تتوقف عن الشرب

708
00:48:24,952 --> 00:48:26,943
أود أن أكون امرأة واقعية جدا

709
00:48:28,552 --> 00:48:29,905
هلا أخذت يدي؟

710
00:48:30,112 --> 00:48:32,023
هذا سيجعلك بيد واحدة

711
00:48:32,632 --> 00:48:34,668
آسف, هاهي يدي

712
00:48:37,912 --> 00:48:39,630
أنا أحبك آرثر

713
00:48:40,232 --> 00:48:43,110
جيد, يجب أن أكلم النادل الآن

714
00:48:43,712 --> 00:48:47,341
طبيبي نصحني بشرب 10 من هذا بالساعة

715
00:48:47,592 --> 00:48:49,548
فهمت سيد باك

716
00:49:09,312 --> 00:49:13,021
هذا هو الخاتم الذي اعطاه جدي لجدتي

717
00:49:16,112 --> 00:49:18,342
ثم مات

718
00:49:18,592 --> 00:49:21,152
و من ثم هي أعطتني اياه

719
00:49:21,352 --> 00:49:23,343
سأحبك دائما

720
00:49:24,072 --> 00:49:25,744
انه خاتم رائع, اليس كذلك؟

721
00:49:26,032 --> 00:49:27,624
انه خاتم جميل

722
00:49:28,792 --> 00:49:30,430
انها ليلة ساحرة

723
00:49:33,512 --> 00:49:36,948
هل تعترض على تسمية الطفل فلادمير؟

724
00:49:37,792 --> 00:49:38,747
حتى لو فتاة؟

725
00:49:39,192 --> 00:49:40,830
اطلب يدي

726
00:49:44,472 --> 00:49:47,111
هل تتزوجيني؟ فكري طوال اجازة نهاية الاسبوع ان اردتِ

727
00:49:48,112 --> 00:49:49,591
مبروك

728
00:49:53,032 --> 00:49:56,069
هل تمانعين أن أقلك للمنزل؟

729
00:49:56,672 --> 00:49:59,425
لدي صداع رهيب, أنا آسف

730
00:50:39,672 --> 00:50:41,583
لا بد و أن يكون هذا المبنى

731
00:51:02,872 --> 00:51:05,750
أتمنى الا يكون الوقت متأخرا, الى من أتحدث؟

732
00:51:06,072 --> 00:51:07,824
انه انا, انه انا

733
00:51:08,952 --> 00:51:10,863
ماذا تريد؟ -
أوه, ياللقرف -

734
00:51:11,912 --> 00:51:14,506
أنا آسف لازعاجك مدام

735
00:51:14,752 --> 00:51:17,710
كنت أبحث عن (ليندا) و آمل أن هذا البيت الخطأ بدون اهانة

736
00:51:17,952 --> 00:51:19,749
زوجي لديه مسدس

737
00:51:19,952 --> 00:51:21,749
أنا متأكد من ذلك مدام

738
00:51:22,992 --> 00:51:25,745
كل ما أعلمه أنه يستخدمه خلال صراخك

739
00:51:25,952 --> 00:51:27,670
بيري, تعال هنا

740
00:51:27,912 --> 00:51:29,664
هذا الرجل يريد معرفة أين تسكن ليندا

741
00:51:29,912 --> 00:51:33,791
انها تسكن بـ 14133, شقة أ, الباب المجاور

742
00:51:34,632 --> 00:51:37,590
أتخبر غريبا بذلك, أنت لا تعلم من هو

743
00:51:37,832 --> 00:51:39,550
انه يبدو صالحا -
حسنا, ابتعد من هنا -

744
00:51:41,872 --> 00:51:43,942
انها فظيعة, هل تضربك دائما هكذا؟

745
00:51:44,192 --> 00:51:45,420
نعم, ماذا استطيع أن افعل؟

746
00:51:45,672 --> 00:51:47,025
اهتم بشؤونك

747
00:51:47,272 --> 00:51:50,787
من أجل الرب,ستقتلك يوما, ادخل

748
00:51:51,032 --> 00:51:54,547
أطلق عليها النار, انه: أنت ضدها, بيري

749
00:51:55,312 --> 00:51:56,540
أوه رباه

750
00:51:57,472 --> 00:51:58,746
انها فظيعة

751
00:51:58,992 --> 00:52:00,266
فظيعة

752
00:52:02,912 --> 00:52:04,743
ليس عليك سماع هذا

753
00:52:09,272 --> 00:52:10,421
رباه

754
00:52:18,832 --> 00:52:20,743
بيري,أنت رجل ميت

755
00:52:32,152 --> 00:52:33,631
اعذرني

756
00:52:33,992 --> 00:52:35,505
أوه’ أنت شجيرة

757
00:52:39,072 --> 00:52:41,461
لابد و أنك أب ليندا -
الوقت متأخر نوعا ما -

758
00:52:41,712 --> 00:52:44,226
على الرغم من ذلك لم أكن نائما

759
00:52:44,472 --> 00:52:46,383
اوه, سعيد بلقياك, آرثر

760
00:52:47,832 --> 00:52:48,821
اهلا ليندا

761
00:52:50,072 --> 00:52:52,950
هل أستطيع الدخول؟ ألا تكرهون زوجة بيري؟

762
00:52:53,192 --> 00:52:54,420
أدخله

763
00:52:57,912 --> 00:52:59,550
.. ليندا, لقد اشتقت

764
00:53:01,512 --> 00:53:03,662
آسف (ليندا) أنا آسف

765
00:53:04,912 --> 00:53:06,425
حقا

766
00:53:07,712 --> 00:53:09,304
هذا يحصل

767
00:53:17,192 --> 00:53:18,705
ماخطبك؟

768
00:53:20,872 --> 00:53:23,432
لا أحد يطرق الباب بالثالثة فجرا

769
00:53:23,672 --> 00:53:26,266
أنت ثملا جدا, بالكاد تستطيع الوقوف

770
00:53:26,512 --> 00:53:28,070
و أنت مخطوب

771
00:54:08,112 --> 00:54:09,750
الحال ميؤوس منه

772
00:54:12,792 --> 00:54:14,430
سأنام

773
00:54:19,192 --> 00:54:23,549
تأتي بالثالثة فجرا لتودعني

774
00:54:23,752 --> 00:54:27,631
يجب أن استيقظ للعمل بالصباح, توقف عن التهريج

775
00:54:27,872 --> 00:54:29,749
هلا توقفت عن تقبيلي

776
00:54:32,192 --> 00:54:34,831
أنا متأكد أنك لا تريدين أن تبقين نادلة

777
00:54:35,072 --> 00:54:36,141
لبقية حياتك

778
00:54:36,392 --> 00:54:37,871
أنا أدرس لأكون ممثلة

779
00:54:38,112 --> 00:54:40,023
لقد أخبرتني -
نعم, فعلت -

780
00:54:44,672 --> 00:54:46,310
هذا لك

781
00:54:46,552 --> 00:54:48,827
و لأبيك

782
00:54:49,192 --> 00:54:51,228
ولأجل مسيرة تمثيلك

783
00:54:52,872 --> 00:54:54,783
أرجوك خذيه و سأذهب

784
00:55:01,472 --> 00:55:03,383
$ 100,000.

785
00:55:10,832 --> 00:55:12,424
لا نحتاج مالك

786
00:55:13,072 --> 00:55:14,790
ليندا, سيساعدك هذا

787
00:55:14,992 --> 00:55:17,028
انظر لما فعله بك

788
00:55:17,232 --> 00:55:20,030
قل ماعندك و انت مغادر قبل أن أتصل بالشرطة

789
00:55:20,232 --> 00:55:22,029
اخرج من هنا

790
00:55:25,712 --> 00:55:27,145
الخزانة

791
00:55:32,512 --> 00:55:34,025
أعلم

792
00:55:51,992 --> 00:55:53,584
هل تريد أن تأخذ بها دورة سريعة هوبسون؟

793
00:55:54,032 --> 00:55:55,511
لا, شكرا لك,آرثر

794
00:55:56,432 --> 00:55:59,390
سيد (باك), تأكد من اتصالك بي فور حاجتك للسكة

795
00:55:59,632 --> 00:56:01,623
هون على نفسك -
شكرا لك -

796
00:56:07,992 --> 00:56:09,425
هل تعلم كم حالتي مزرية؟

797
00:56:09,632 --> 00:56:13,420
حالتك مزرية؟ لدي كل هذا و لازلت أتلقى راتب

798
00:56:20,392 --> 00:56:23,304
هل تعلم ماهو أسوء شيء؟ أسوء شيء في أن أكون أنا؟

799
00:56:23,552 --> 00:56:25,622
يجب أن أتخيل أنفاسك

800
00:56:26,272 --> 00:56:28,422
دعني أكن تعيسا, حسنا؟

801
00:56:29,312 --> 00:56:30,904
تعلم,هوبسون

802
00:56:31,912 --> 00:56:34,107
أستطيع عشق شخص ما

803
00:56:36,112 --> 00:56:37,625
لم أحب أحدا قبلا

804
00:56:38,792 --> 00:56:43,149
لم يجب أن أعيش؟ أنا فاشل
أنا بطريقي الآن

805
00:56:43,472 --> 00:56:45,463
هلا أزحت خوذتك لو سمحت؟

806
00:56:45,672 --> 00:56:47,424
لماذا؟ -
أرجوك -

807
00:56:51,712 --> 00:56:52,861
شكرا لك

808
00:56:53,112 --> 00:56:54,181
و الآن النظارات الواقية

809
00:56:54,432 --> 00:56:56,229
لماذا؟ -
أرجوك -

810
00:57:01,592 --> 00:57:03,230
أيها المدلل اللقيط

811
00:57:03,752 --> 00:57:07,222
أنت رجل يملك كل شيء, لكن لا زلت غير مكتفٍ

812
00:57:08,472 --> 00:57:12,226
تشعر انك غير محبوب, أهلا بك في العالم, الجميع غير محبوبين

813
00:57:13,272 --> 00:57:16,708
توقف عن الشعور بالأسف على نفسك,
يصدف أني أحبك

814
00:57:17,432 --> 00:57:19,662
تزوج سوزان يا آرثر

815
00:57:20,472 --> 00:57:23,623
السكارى الفقراء لا يجدون الحب

816
00:57:24,272 --> 00:57:27,867
السكارى الفقراء لديهم أسنان قليلة, انهم يتبولون في العراء

817
00:57:28,112 --> 00:57:30,182
يتجمدون حد الموت بالصيف
(لجوعهم)

818
00:57:31,512 --> 00:57:33,264
لا أستطيع تحمل أن أفكر أن تكون هكذا

819
00:57:33,512 --> 00:57:35,150
أحتاج ليندا هوبسون

820
00:57:35,392 --> 00:57:36,507
فهمت

821
00:57:37,112 --> 00:57:39,865
حسنا, على الأرجح أن القدر سيمد يده اليك آرثر

822
00:57:40,512 --> 00:57:42,070
لا أحد يعلم

823
00:57:44,472 --> 00:57:45,746
مساء الخير

824
00:57:46,272 --> 00:57:47,830
هل استطيع الدخول؟

825
00:57:48,512 --> 00:57:51,822
ان سمحت انت و قميصك الداخلي بالتراجع خطوتين

826
00:57:52,152 --> 00:57:53,744
لأستطيع دخول هذه الدار

827
00:58:15,632 --> 00:58:17,384
كم هذا همجي

828
00:58:21,832 --> 00:58:24,824
انظروا من هنا! الرجل البريطاني

829
00:58:25,512 --> 00:58:27,264
كيف حالك؟ كيف حال آرثر؟

830
00:58:27,672 --> 00:58:29,947
منذ أن التقيت بـ (آرثر) و هو يعجبني

831
00:58:30,192 --> 00:58:33,502
يجب أن نحرص على أن يبقى هذين الولدين المدهشين معا

832
00:58:33,712 --> 00:58:34,781
من هذا الشخص؟

833
00:58:37,152 --> 00:58:39,950
انه ابي -
نعم, و أود قول أن -

834
00:58:40,152 --> 00:58:41,426
حاول ألا تتكلم

835
00:58:41,632 --> 00:58:44,510
هلا أحضرت لي كأس شاي؟ أود محادثة ليندا

836
00:58:45,072 --> 00:58:46,425
أكيد

837
00:58:48,712 --> 00:58:51,146
ستحصل حفلة الخطوبة الليلة

838
00:58:51,392 --> 00:58:54,225
ببيت والد (آرثر) في ساوثمبتون

839
00:58:54,672 --> 00:58:57,630
هاهو العنوان, على الأرجح أنه يجب ان تحضري

840
00:58:58,032 --> 00:58:59,750
هل كل اللواتي استغنى عنهن سيحضرن؟

841
00:58:59,952 --> 00:59:02,068
أيتها المرأة الشابة, هذه ربطة عنق لا يمكنك سرقتها

842
00:59:03,312 --> 00:59:05,382
هذه ربطة عنق يجب أن تسعين من أجلها

843
00:59:05,632 --> 00:59:08,908
هل تدعوني لحفلة خطوبة آرثر؟

844
00:59:09,112 --> 00:59:11,228
هذه ليست دعوة

845
00:59:11,512 --> 00:59:12,831
على كل حال

846
00:59:13,232 --> 00:59:16,508
اذا كان هناك شيء واحد لا يزال باستطاعة رجل عجوز فعله

847
00:59:16,752 --> 00:59:19,903
فانهم لازال باستطاعتهم تمييز سيد صغير واقع بالحب

848
00:59:21,072 --> 00:59:23,028
أرجوك اذهبي للحفلة

849
00:59:23,672 --> 00:59:24,821
هل أنت بخير؟

850
00:59:25,032 --> 00:59:26,863
نعم, أنا بخير

851
00:59:35,152 --> 00:59:36,665
هل يعلم (آرثر) أنك هنا؟

852
00:59:36,912 --> 00:59:39,984
لا, (آرثر) انسان أفضل بكثير من أن يكون متورط

853
00:59:40,232 --> 00:59:42,382
بشيء مراوغ كهذا

854
00:59:43,112 --> 00:59:45,421
أنت حقاً حريص عليه, أليس كذلك؟

855
00:59:45,872 --> 00:59:49,308
انها وظيفة انصح بها بقوة

856
00:59:50,752 --> 00:59:51,901
جئت بشيء من أجلك

857
00:59:52,112 --> 00:59:52,942
من أجلي؟

858
01:00:01,192 --> 01:00:02,341
ماهو؟

859
01:00:02,592 --> 01:00:05,231
لو أخبرتك فاني سأفسد المفاجأة

860
01:00:05,432 --> 01:00:06,945
لا تفتحيه

861
01:00:08,072 --> 01:00:09,061
هاهو شايك

862
01:00:09,312 --> 01:00:11,223
أنا أحتقر الشاي

863
01:00:11,432 --> 01:00:13,627
هلا أحضرت لي حبتين (أسبرين) من الحمام؟

864
01:00:14,872 --> 01:00:19,388
ستجدهم على الرف العلوي خلف كريم الحلاقة الغير ملموس

865
01:00:31,352 --> 01:00:33,343
هذا يبدو سيء, أراجعت طبيبا؟

866
01:00:34,272 --> 01:00:36,024
نعم

867
01:00:36,232 --> 01:00:38,029
و قد فحصني

868
01:00:42,472 --> 01:00:43,951
.. تعلم

869
01:00:47,312 --> 01:00:49,462
أعتقد أن (آرثر) حظي بصديق جيد جدا

870
01:00:52,192 --> 01:00:53,625
تسمح لي أن أقبلك على خدك؟

871
01:00:53,912 --> 01:00:55,823
هل هذا شيء تودينه بشدة؟

872
01:01:04,872 --> 01:01:06,385
ماذا عن الأسبرين خاصتك؟

873
01:01:07,032 --> 01:01:09,421
الأسبرين من أجلك عزيزتي

874
01:02:34,552 --> 01:02:35,507
مرحبا

875
01:02:37,312 --> 01:02:38,586
مساء الخير

876
01:02:47,392 --> 01:02:49,508
الرب اعلم متى سأراك محددا

877
01:02:49,952 --> 01:02:52,466
آرثر, هلا عزفت شيئا من اجلنا؟

878
01:03:18,392 --> 01:03:21,350
ألا تكرهين هذه الأمور؟ -
أحتقرها -

879
01:03:21,552 --> 01:03:23,463
.. بالحقيقة, جديا

880
01:03:24,472 --> 01:03:26,781
الأغاني تأتي و ترحل

881
01:03:27,072 --> 01:03:29,427
لكنني أحب الكلاسيكية

882
01:03:29,872 --> 01:03:31,783
و آمل أن تستمتعوا بهذه

883
01:03:43,792 --> 01:03:45,384
من الأفضل أن تحذر

884
01:03:46,592 --> 01:03:48,423
من الأفضل ألا تبكي

885
01:03:49,912 --> 01:03:52,107
هل أنت من أصدقاء آرثر؟

886
01:03:52,432 --> 01:03:53,911
منذ سنين

887
01:03:54,152 --> 01:03:58,065
أنا سعيدة جدا لانه وجد المرأة المناسبة أخيرا, أين هي؟

888
01:03:58,952 --> 01:03:59,748
هناك

889
01:03:59,952 --> 01:04:01,863
أليست جميلة؟

890
01:04:02,112 --> 01:04:03,067
بالطبع انها كذلك

891
01:04:03,632 --> 01:04:05,543
و لم قد يتزوج (آرثر) كلبا؟

892
01:04:05,752 --> 01:04:06,628
عذرا؟

893
01:04:06,832 --> 01:04:09,141
سانتا كلوز, قادم للمدينة

894
01:04:13,512 --> 01:04:15,821
كيف احساسك و أنت تتزوج؟

895
01:04:16,952 --> 01:04:18,271
قمر أزرق

896
01:04:19,392 --> 01:04:21,462
رأيتني أقف وحيدا

897
01:04:24,152 --> 01:04:26,222
بدون حلم في قلبي

898
01:04:28,832 --> 01:04:31,187
شكرا جزيلا, هذا مطري

899
01:04:31,752 --> 01:04:34,220
لو عرفتم (سوزان) كما أنا أعرفها

900
01:04:36,672 --> 01:04:38,151
أحتاج شرابا

901
01:04:43,392 --> 01:04:46,668
أخبرني باسمك الكامل, عزيزي -
بريستون لانجلي -

902
01:04:48,512 --> 01:04:52,187
حقا! ألا تتذكر عندما التقينا, أعني,صدقا

903
01:04:52,432 --> 01:04:54,741
- Put your arm around me.
- Of course.

904
01:04:57,512 --> 01:04:59,104
ليندا, أنت هنا

905
01:05:00,632 --> 01:05:01,621
بالضبط

906
01:05:03,552 --> 01:05:04,746
انضم لنا

907
01:05:08,912 --> 01:05:11,062
مبروك, أبي يرسل تهانيه

908
01:05:11,312 --> 01:05:13,428
حقا؟ -
نعم حقا -

909
01:05:13,872 --> 01:05:16,147
ليلة الأربعاء, لن أتمكن من هذا

910
01:05:16,392 --> 01:05:19,065
ماذا؟ -
تبدين مذهلة عزيزتي -

911
01:05:19,312 --> 01:05:21,189
ألست كذلك؟ شكرا لك -
الأربعاء؟ -

912
01:05:21,432 --> 01:05:23,741
انها لن تتمكن من ذلك, (بريستون) هذا صحيح

913
01:05:23,992 --> 01:05:27,382
أليست هي نفس الليلة التي تنضمين فيها
لصفوف رقص الباليه عادة, عزيزتي؟

914
01:05:27,632 --> 01:05:31,261
.. بالواقع, أشعر أني أحمق لكني لا أتذكر أبدا أنني قمت

915
01:05:31,512 --> 01:05:34,982
هلا أحضرت لي شراب حن و ماء الصودا؟

916
01:05:35,752 --> 01:05:37,663
سكوتش من أجلي, بريستون

917
01:05:38,872 --> 01:05:42,069
انتظري هنا من اجلي -
سأنتظر حتى لو للأبد -

918
01:05:50,912 --> 01:05:53,380
مالذي تفعلينه هنا؟

919
01:05:53,632 --> 01:05:55,941
ولم تتكلمين بهذه الطريقة؟

920
01:06:00,992 --> 01:06:02,710
لقد كنت بالجوار

921
01:06:02,952 --> 01:06:05,546
لقد تطلب مني باصين وثلاث سيارات أجرة و قطار

922
01:06:05,792 --> 01:06:08,511
لآتي للجوار, و لكن ماذا بحق الجحيم؟

923
01:06:09,192 --> 01:06:12,070
مكان لطيف, تعجبني غرفة المعيشة, تستطيع طائرة أن تهبط بها

924
01:06:12,312 --> 01:06:14,872
هناك المزيد منها, هل تريدين جولة؟

925
01:06:15,592 --> 01:06:17,469
لقد رأيت غرف النوم

926
01:06:17,712 --> 01:06:19,703
لا تكن عاشقا, كن عاديا

927
01:06:20,952 --> 01:06:22,624
أسعدني

928
01:06:23,232 --> 01:06:25,507
اسمها ليندا مارولا

929
01:06:25,872 --> 01:06:29,751
انها الفتاة التي قابلها (آرثر) تلك الليلة, انها تعيش بـ كوينز

930
01:06:48,272 --> 01:06:49,261
ماريو, أرجوك

931
01:06:49,472 --> 01:06:53,465
لا تقلق, لقد كلمت الحارس,سنخرجك من هنا

932
01:06:53,712 --> 01:06:57,990
عندما كنت طفلا, اعتدت على فتح كشكهم و تركهم يهربون

933
01:06:58,232 --> 01:07:00,666
كان يجب أن تري مافعلته ذلك اليوم عندما حررت سمكتي الذهبية

934
01:07:00,912 --> 01:07:03,107
تعالي هنا, أريدكما أن تلتقيا أنتما الاثنان

935
01:07:03,352 --> 01:07:06,424
بانكو, هذه ليندا, أخبرتك عنها, أتتذكر؟

936
01:07:08,792 --> 01:07:11,260
لا بد و أن شيئا نما مع كل هذا

937
01:07:11,472 --> 01:07:13,542
لقد كنت بعيدا في مدرسة داخلية معظم الوقت

938
01:07:13,872 --> 01:07:17,751
لقد طردت من 10 مدارس اعدادية, لقد كنت طفلا سيئا

939
01:07:18,152 --> 01:07:19,471
لا, لم تكن كذلك

940
01:07:19,832 --> 01:07:21,663
لقد أردت العودة للمنزل فقط

941
01:07:24,552 --> 01:07:26,702
الأطفال السيئون لا يتحولون لشباب لطيفون مثلك

942
01:07:26,952 --> 01:07:29,466
لم تظن أن بانكو يحبني؟ -
شكرا لك -

943
01:07:32,192 --> 01:07:34,467
كأنها حفلة موسيقى تقليدية, أليست كذلك؟

944
01:07:35,752 --> 01:07:37,663
أعني, كلنا متأنقون

945
01:07:41,952 --> 01:07:43,271
هل وقعت بالحب قط؟

946
01:07:46,072 --> 01:07:47,027
أنت؟

947
01:07:49,712 --> 01:07:52,863
لكن عندما كنت صغيرة كنت أظن ان القمر يلاحقني

948
01:07:53,112 --> 01:07:53,908
ماذا؟

949
01:07:56,072 --> 01:08:00,190
كنت أمشي و أظن أن القمر يذهب لأي مكان اذهب اليه

950
01:08:03,792 --> 01:08:05,225
هذا عظيم

951
01:08:06,032 --> 01:08:08,387
اعلم ان هذا سخيف, لكن كان عمري 8 سنوات حينها

952
01:08:09,752 --> 01:08:12,869
كنت أظن أن شيئا مميزا سيحصل لي يوما ما

953
01:08:13,232 --> 01:08:16,986
.. لذا كنت أنتظر كل يوم, كنت أضبط شعري و أغسل

954
01:08:17,872 --> 01:08:19,783
وجهي -
هل أستطيع تقبيلك؟ -

955
01:08:20,312 --> 01:08:21,631
أرجوك

956
01:08:31,152 --> 01:08:32,904
لم أكن أكلمك

957
01:08:35,072 --> 01:08:38,860
كيف بامكانك جعلي أضحك بأجزن أوقات حياتي؟

958
01:08:39,112 --> 01:08:40,704
أنا مضحك, هذا السبب

959
01:08:40,992 --> 01:08:42,027
أنا مضحك

960
01:08:42,992 --> 01:08:44,107
نعم, بالضبط

961
01:08:45,072 --> 01:08:46,630
أنت ستتزوج سوزان

962
01:08:48,672 --> 01:08:52,267
لا زلت سعيدة بحضوري الى هنا, و جعل نفسي أظهر كالحمقاء

963
01:08:52,992 --> 01:08:54,425
تمنيت لو أننا تضاجعنا

964
01:08:56,432 --> 01:08:58,741
سأتخلى عن أي شيء فقط لأراك بالضوء

965
01:09:01,072 --> 01:09:04,747
يجب أن أتزوج (سوزان), ان لم أفعل, عائلتني ستقطعني

966
01:09:04,992 --> 01:09:07,028
انها حوالي مليار دولار

967
01:09:09,232 --> 01:09:11,223
أحد الخيول اغمى عليه الآن

968
01:09:13,272 --> 01:09:14,785
انظر, هذا سخيف

969
01:09:15,032 --> 01:09:18,661
هل لديك مالا لدفع اجرة الذهاب لمدينتك؟ لا يعجبني القطار بالليل

970
01:09:21,152 --> 01:09:22,983
.. انظري, عندما نتزوج أنا و سوزان

971
01:09:23,232 --> 01:09:25,871
.. أستطيع تجهيز شقة لك, حتى نتمكن

972
01:09:26,112 --> 01:09:27,261
انسي الموضوع

973
01:09:29,312 --> 01:09:30,347
هل أنت ظريف

974
01:09:35,592 --> 01:09:37,708
لقد ظننت أني سأجدك هنا

975
01:09:38,112 --> 01:09:40,580
انه فقط يجب الخيول المسنة كريهة الرائحة

976
01:09:42,832 --> 01:09:43,662
هل التقينا؟

977
01:09:45,192 --> 01:09:46,864
لا أظن ذلك

978
01:09:47,072 --> 01:09:49,870
ليندا مارولا, هذه سوزان جونسون,خطيبتي

979
01:09:50,472 --> 01:09:52,349
أتمنى أني لم أكن أقاطع

980
01:09:52,952 --> 01:09:54,863
كنت لأقول هذا لو كنت مكانك

981
01:09:55,512 --> 01:09:57,867
ربما من الأفصل أن نخبرها

982
01:09:59,152 --> 01:10:00,631
أنت أخبريها

983
01:10:03,912 --> 01:10:07,951
زوجي (هارولد) ارتاد نفس مدرسة (آرثر) الاعدادية

984
01:10:08,832 --> 01:10:11,505
هارولد خسر ثروة بالقمار, انه معتل

985
01:10:11,792 --> 01:10:12,861
انه رجل معتل

986
01:10:13,552 --> 01:10:15,463
لكنه زوجي

987
01:10:16,272 --> 01:10:19,070
أنا لست أحدضيوفك, لقد جئت لسبب واحد

988
01:10:19,312 --> 01:10:22,463
لقد جئت لأترجى (آرثر) ليعيرنا بعض المال

989
01:10:23,752 --> 01:10:25,105
أحد أطفالي

990
01:10:25,352 --> 01:10:27,468
أصغرهم, صغيري

991
01:10:27,752 --> 01:10:29,549
يحتاج عملية

992
01:10:30,152 --> 01:10:33,110
هارولد ليس لديه تأمين, لا أعلم لمن الجأ

993
01:10:33,352 --> 01:10:34,865
هل يجب أن أكمل؟

994
01:10:36,112 --> 01:10:37,181
لا, بالطبع لا

995
01:10:37,432 --> 01:10:39,309
بالطبع لا

996
01:10:39,552 --> 01:10:42,385
آرثر, لم أكن أتجسس عليك -
أعلم ذلك -

997
01:10:42,632 --> 01:10:45,669
هناك اتصال طارئ لك من بيترمين

998
01:10:46,152 --> 01:10:47,028
شكرا لك

999
01:10:49,472 --> 01:10:51,463
ابلغي (هارولد) سلامي

1000
01:11:03,952 --> 01:11:05,465
هل أنت بخير (بيترمين)؟

1001
01:11:05,752 --> 01:11:06,867
نعم سيدي

1002
01:11:09,672 --> 01:11:12,061
هل تود مني أن أحضر لك بعضا من الـ(سكوتش) سيدي؟

1003
01:11:12,912 --> 01:11:14,709
سنتجاوز هذا معا

1004
01:11:19,872 --> 01:11:21,464
هذا صعبا جدا

1005
01:11:25,032 --> 01:11:27,068
أنا سعيد بتواجدك هنا سيدي

1006
01:11:30,152 --> 01:11:32,871
بيترمين, أد لي خدمة

1007
01:11:33,392 --> 01:11:34,950
ارجع للبيت

1008
01:11:35,312 --> 01:11:39,351
اتصل بأبي و سيد (جونسون) و آنسة (سوزان) و أخبرهم بما حصل

1009
01:11:39,592 --> 01:11:43,267
الزواج يجب أن يؤجل, و أحضر لي بعض الملابس هنا عندما تعود

1010
01:11:55,232 --> 01:11:57,507
حسنا, لنفتح الهدايا

1011
01:11:58,552 --> 01:11:59,746
أنا آسف آرثر

1012
01:12:00,672 --> 01:12:03,186
لماذا؟ -
لرحيلي عنك -

1013
01:12:05,272 --> 01:12:06,671
أنت لن ترحل عن أحد

1014
01:12:12,152 --> 01:12:14,382
لماذا! انها كرة سلة

1015
01:12:15,352 --> 01:12:17,866
ماذا بحق الجحيم؟ أعلم أنك لم تمتلك واحدة قبلا

1016
01:12:18,472 --> 01:12:20,906
اذا كان لدي احساس ملح لدحرجة بالكرة

1017
01:12:21,152 --> 01:12:22,949
أستطيع الاتصال بالممرصة دائما

1018
01:12:24,152 --> 01:12:25,870
سأضع هذا هنا

1019
01:12:32,152 --> 01:12:34,746
لقد اشتريت تشو تشو؟

1020
01:12:35,032 --> 01:12:36,863
انظر, العجلات تمشي

1021
01:12:43,712 --> 01:12:45,384
أنا مبتهج جدا

1022
01:12:45,632 --> 01:12:47,065
.. هل تذكر

1023
01:12:47,272 --> 01:12:50,821
عندما كنا معتادين على لعب لعبة الأختفاء؟

1024
01:12:51,072 --> 01:12:53,028
كنت أختبئ و أنت لم تجدني أبدا

1025
01:12:53,672 --> 01:12:56,391
هل تعلم أني لم أبحث ابدا؟ -
بربك -

1026
01:12:58,872 --> 01:13:01,591
حسنا, بحثت قليلا

1027
01:13:03,832 --> 01:13:05,663
واحدة لك, و واحدة لي, ضعها

1028
01:13:07,152 --> 01:13:09,063
لا أتمنى أن اضعها

1029
01:13:14,392 --> 01:13:15,950
أنا سأضعها

1030
01:13:20,632 --> 01:13:24,466
اذا شارفت على الموت, أرجوك انزعها عن راسي

1031
01:13:24,752 --> 01:13:26,868
ليس هكذا أريدهم أن يتذكرونني

1032
01:13:29,592 --> 01:13:30,866
ألست رائعا؟

1033
01:13:34,192 --> 01:13:36,626
لدي مسدسات أيضا, انظر

1034
01:13:39,152 --> 01:13:41,871
أنا هنا من أجل المعدات, شريكي

1035
01:13:44,672 --> 01:13:46,025
آرثر, أنا فزع

1036
01:13:50,952 --> 01:13:52,863
أعلم أنك فزع

1037
01:13:53,512 --> 01:13:55,468
سأعتني بك

1038
01:14:30,072 --> 01:14:31,505
صباح الخير سيد باك

1039
01:14:31,752 --> 01:14:32,867
اهلا كين

1040
01:14:39,232 --> 01:14:40,950
هنا, سآخذ هذا

1041
01:14:41,192 --> 01:14:44,468
تبدو مريعاً, لم تنم من أسبوع

1042
01:14:44,832 --> 01:14:47,107
حسنا, لقد كانت ليلة سيئة, كان يقظا

1043
01:14:47,312 --> 01:14:49,985
لدي السمك المدخن و البيض, سأطرد

1044
01:14:50,232 --> 01:14:52,427
لا, لن يحدث ذلك

1045
01:14:54,032 --> 01:14:55,021
اسمع

1046
01:14:55,672 --> 01:14:56,900
للغداء

1047
01:14:58,832 --> 01:15:02,666
أريد سمك السلمون المرقط من (لوتيس),
أخبر (هنري) ان ذلك من اجلي

1048
01:15:02,872 --> 01:15:04,066
يجب ألا يأكل ذلك

1049
01:15:04,272 --> 01:15:07,105
لا أريد أن تكون آخر وجبة له عبارة عن جيلو

1050
01:15:07,352 --> 01:15:09,468
شكرا جزيلا, أراك لاحقا

1051
01:15:12,112 --> 01:15:13,545
انظروا من استيقظ

1052
01:15:17,552 --> 01:15:19,668
لدينا بيض, لدينا سمك مدخن

1053
01:15:19,912 --> 01:15:22,506
لدينا كروسان, لدينا وردة صفراء

1054
01:15:22,832 --> 01:15:26,347
لدينا فراولات, لدينا كعك التوت

1055
01:15:26,592 --> 01:15:29,231
لدينا عصير برتقال, لدينا قهوة رائعة

1056
01:15:31,192 --> 01:15:33,103
حسنا, طاولة لشخص واحد سيدي

1057
01:15:33,752 --> 01:15:35,026
كالمعتاد

1058
01:15:37,192 --> 01:15:38,625
.. تعلم, آرثر

1059
01:15:39,872 --> 01:15:41,464
أنا سعيد جدا أنك هنا

1060
01:15:41,912 --> 01:15:44,585
أريدك أن تأكل هذا, لقد كلفني مالا

1061
01:15:44,832 --> 01:15:48,222
جعلت طباخين يعملون بالسادسة صباحا, بكل أنحاء المدينة

1062
01:15:48,472 --> 01:15:50,224
أنت تبدو مروعا

1063
01:15:50,512 --> 01:15:53,868
هذا لأنك لم ترني قبلا صاحيا, كل الآن

1064
01:15:54,072 --> 01:15:56,302
هيا, لقد اعتدت على اطعامي

1065
01:16:04,432 --> 01:16:06,150
انه ليس بذاك السوء

1066
01:16:06,792 --> 01:16:09,260
ليس عليك أن تكون فزعا جدا حيال ذلك

1067
01:16:11,112 --> 01:16:13,342
ماذا؟ -
الموت -

1068
01:16:14,552 --> 01:16:16,224
يبدو طبيعيا

1069
01:16:16,872 --> 01:16:18,624
الآن الوضع أريح

1070
01:16:20,392 --> 01:16:22,064
لقد كنت تعلمني عن كيف يجب أن أموت

1071
01:16:22,672 --> 01:16:25,664
من بين كل ماعلمتك

1072
01:16:27,072 --> 01:16:28,425
لقد نضجت

1073
01:16:38,632 --> 01:16:42,068
يمكنك أن تصنع أي شيء تريده في حياتك

1074
01:16:45,592 --> 01:16:46,866
ماذا تعني؟

1075
01:16:48,352 --> 01:16:49,865
اكتشف ذلك

1076
01:16:50,552 --> 01:16:52,543
هل رأيت (ليندا مارولا) مؤخرا؟

1077
01:16:53,312 --> 01:16:54,825
ليندا مارولا؟

1078
01:16:55,592 --> 01:16:57,230
لماذا عساك تسأل عنها؟

1079
01:16:57,432 --> 01:17:00,822
لا أعلم مالذي أتكلم عنه, أنا أموت

1080
01:17:08,392 --> 01:17:10,110
هل تريد مني أن أقرأ لك من كتابات شكسبير؟

1081
01:17:10,352 --> 01:17:13,071
القرية كانت بمشكلة كبيرة عندما رحلنا عنها

1082
01:17:13,272 --> 01:17:14,387
لا

1083
01:17:29,472 --> 01:17:31,190
أنت ابن جيد

1084
01:18:24,912 --> 01:18:27,790
لقد أخذت معدلك الجيد اليوم

1085
01:18:28,272 --> 01:18:30,308
انه لا يريد الانضمام للجيش

1086
01:18:30,552 --> 01:18:32,861
نعم, بماذا هو يهتم؟ غبي

1087
01:18:33,072 --> 01:18:36,747
ولكن الشيوعيين ينضمون للجيش

1088
01:18:37,432 --> 01:18:39,946
! لو كان فقط لدينا شيوعيين هنا

1089
01:18:40,512 --> 01:18:41,740
لا

1090
01:18:43,152 --> 01:18:45,586
بينما أطفالنا يرقصون

1091
01:18:45,952 --> 01:18:48,671
أطفالهم يتعلمون كيف يقاتلون

1092
01:18:48,912 --> 01:18:51,062
الجميع يرقصون هنا

1093
01:18:53,272 --> 01:18:56,469
أنت محق, أنت محق, لا يستحق الحديث أن نتطرق اليه

1094
01:18:56,672 --> 01:18:59,470
دعني أشتري لك مشروب آخر -
حسنا -

1095
01:18:59,952 --> 01:19:01,180
ماذا تفعل؟

1096
01:19:01,792 --> 01:19:03,589
أنا مدرس رقص

1097
01:19:06,272 --> 01:19:09,070
لا, أمزح, أمزح, أقسم بربي

1098
01:19:09,312 --> 01:19:10,267
أنا طبيب أسنان

1099
01:19:10,752 --> 01:19:12,549
أكره أطباء الأسنان

1100
01:19:13,152 --> 01:19:16,827
نحن لسنا أشخاص سيئون, ليس سهلا كما تعلم

1101
01:19:17,032 --> 01:19:20,229
هناك أسنان و لثث و دماء

1102
01:19:20,472 --> 01:19:22,064
اوه يا الهي

1103
01:19:22,472 --> 01:19:25,111
يجب أن أحلق قبل أدخل مكتبي

1104
01:19:25,352 --> 01:19:28,867
أيها الساقي, نريد اثنان زيادة, لو سمحت

1105
01:19:30,112 --> 01:19:33,070
ألم تكتفوا؟ -
أريد أكثر من مما يكفي -

1106
01:19:34,872 --> 01:19:38,387
كيف حصلت على كل هذا المال من اجل كل هذه المشروبات؟

1107
01:19:38,712 --> 01:19:42,910
أحتفظت بمالي, لم أشرب منذ شهر

1108
01:19:43,112 --> 01:19:44,704
اوه يا الهي

1109
01:19:44,952 --> 01:19:47,102
حسنا, كما ترى, أبي مات

1110
01:19:49,632 --> 01:19:51,429
لذا بقيت صاحيا

1111
01:19:53,312 --> 01:19:55,143
بليلة ما بالمستشفى

1112
01:19:55,392 --> 01:19:58,065
نام, كنت أنظر اليه

1113
01:19:59,112 --> 01:20:00,261
وحينها

1114
01:20:01,312 --> 01:20:03,587
استمر بالنوم

1115
01:20:04,752 --> 01:20:06,708
و أنا صرت وحيدا

1116
01:20:06,912 --> 01:20:08,823
أوه, هذا مريع

1117
01:20:09,712 --> 01:20:11,145
اسمع

1118
01:20:11,632 --> 01:20:14,066
لقد كنت محظوظا بمعرفته على كل حال

1119
01:20:17,352 --> 01:20:18,910
هل أنت أب لأحد؟

1120
01:20:19,152 --> 01:20:21,108
لا, أنا ثمل

1121
01:20:21,912 --> 01:20:25,427
لدي أخ انتقل لـ نيوجيرسي

1122
01:20:26,352 --> 01:20:28,070
سأتزوج قريبا

1123
01:20:28,312 --> 01:20:29,461
عظيم

1124
01:20:29,672 --> 01:20:31,390
لا أحبها

1125
01:20:32,392 --> 01:20:33,381
لا أحبها

1126
01:20:33,632 --> 01:20:35,111
حسنا, لا تجعل من هذا مشهدا

1127
01:20:35,352 --> 01:20:37,582
لا, أنا آسف, لكن هناك

1128
01:20:37,832 --> 01:20:39,185
تلك الفتاة الأخرى

1129
01:20:40,152 --> 01:20:41,710
انها تسرق ربطات العنق

1130
01:20:43,472 --> 01:20:46,032
و تعطيها لأبيها, انها مضحكة

1131
01:20:50,352 --> 01:20:51,626
أريدها

1132
01:20:53,512 --> 01:20:54,501
أريدها

1133
01:20:54,712 --> 01:20:55,940
يجب أن أرحل

1134
01:20:58,872 --> 01:21:00,100
آسف

1135
01:21:00,392 --> 01:21:03,350
سيدي, حفلة زواجك خلال اقل من خمس ساعات

1136
01:21:03,832 --> 01:21:04,867
اسمع

1137
01:21:05,112 --> 01:21:07,068
اذهب لرؤية أخيك

1138
01:21:07,312 --> 01:21:08,188
حسنا؟

1139
01:21:08,552 --> 01:21:11,271
لا أحد يجب أن يبقى وحيدا

1140
01:21:11,512 --> 01:21:13,309
هذا شنيع

1141
01:21:13,872 --> 01:21:15,430
أن تبقى لوحدك

1142
01:21:23,352 --> 01:21:26,310
لعلمك, اذا لم يأتي للزواج

1143
01:21:26,552 --> 01:21:27,462
سأقتله

1144
01:21:27,712 --> 01:21:31,591
لا يقلقك هذا (بيرت) أنا اتحدث لـ (آرثر) يوميا

1145
01:21:31,832 --> 01:21:34,710
منذ موت (هوبسون) توقف عن الشرب, انه متحمس للعمل

1146
01:21:35,032 --> 01:21:38,786
لقد أصبح مواطنا مسؤولاً, سيصبح زوجا جيدا

1147
01:21:39,352 --> 01:21:41,468
شكرا جزيلا, اتمنى يوما لطيفا لك

1148
01:21:42,712 --> 01:21:45,670
أين خبزي؟ -
اننا نشكلها الآن -

1149
01:21:45,872 --> 01:21:47,828
أسرعي باعداد خبز الرجل العجوز

1150
01:21:50,432 --> 01:21:51,308
هل أستطيع مساعدتك؟

1151
01:21:52,552 --> 01:21:54,861
هل تنصحيني بالخبز المحمص الفرنسي؟

1152
01:21:55,112 --> 01:21:56,511
من كل قلبي

1153
01:21:58,272 --> 01:21:59,751
سيدتي, لدي زبائن

1154
01:22:00,232 --> 01:22:01,426
سآخذه

1155
01:22:01,672 --> 01:22:03,708
لقد اتخذتي القرار الصحيح

1156
01:22:04,032 --> 01:22:05,260
انتظري دقيقة؟ انتظري

1157
01:22:05,512 --> 01:22:06,945
انتظرت بما فيه الكفاية

1158
01:22:08,752 --> 01:22:11,550
هل بامكانك أخذ الـ 60 سنة المقبلة اجازة؟

1159
01:22:12,352 --> 01:22:13,785
يجب أن أسأل

1160
01:22:17,272 --> 01:22:19,832
تريد بعض القهوة؟ -
أين خبزي؟ -

1161
01:22:20,072 --> 01:22:21,266
انتظر, سأحضره

1162
01:22:21,512 --> 01:22:24,345
مالذي يجري بحق الجحيم؟ -
انها تحضر خبزك -

1163
01:22:28,272 --> 01:22:29,466
هاهو خبزك

1164
01:22:29,712 --> 01:22:30,622
آرثر, ماذا حصل؟

1165
01:22:30,872 --> 01:22:32,100
مات هوبسون

1166
01:22:32,432 --> 01:22:33,387
اعلم

1167
01:22:33,632 --> 01:22:36,305
لقد احبك كثيرا, لديك علم بذلك؟

1168
01:22:36,592 --> 01:22:38,901
و أعتقد أني سأنضج

1169
01:22:39,152 --> 01:22:40,346
أريد أن أتزوجك

1170
01:22:42,032 --> 01:22:45,149
على الرغم من أنه من المفترض أن أتزوج (سوزان) خلال 20 دقيقة

1171
01:22:45,392 --> 01:22:48,464
انه ثمل, لكنه يبدو صادقا -
كل خبزك -

1172
01:22:50,112 --> 01:22:52,467
المال!, هل تستطيع العيش بدون مال؟

1173
01:22:52,912 --> 01:22:54,504
حسنا, لا بد أن نفعل

1174
01:22:56,952 --> 01:22:58,829
ارجوك تزوجني

1175
01:23:00,592 --> 01:23:03,265
سأحاول أن أكون صاحيا, و أن أسعدك

1176
01:23:03,512 --> 01:23:06,185
على الرغم من أن ذلك لن يكون سهلا, لأنني سأكون فقير

1177
01:23:06,432 --> 01:23:07,308
سنكون فقراء

1178
01:23:07,512 --> 01:23:08,581
سنكون فقراء

1179
01:23:09,032 --> 01:23:11,500
معظم الناس فقراء -
كل خبزك -

1180
01:23:13,752 --> 01:23:17,142
الآن, يجب أن أخبر (سوزان), تأتين معي؟

1181
01:23:17,392 --> 01:23:18,381
يجب أن أبدل

1182
01:23:18,632 --> 01:23:20,350
سأغطي عنك -
حسنا -

1183
01:23:22,152 --> 01:23:24,666
الليلة الماضية, أكاد أقسم أن القمر كان يلاحقني

1184
01:23:24,872 --> 01:23:26,305
لقد كان كذلك

1185
01:23:53,352 --> 01:23:55,263
أنا (آرثر باك) العريس

1186
01:23:55,552 --> 01:23:56,951
مبروك

1187
01:23:57,192 --> 01:23:59,308
شكرا لك, و لك أيضا

1188
01:23:59,552 --> 01:24:02,624
أتسائل, أبامكانك اخباري, أين غرفة العروس؟

1189
01:24:04,832 --> 01:24:06,823
هناك تماما, بتلك الغرفة

1190
01:24:07,352 --> 01:24:10,822
.. شكرا جزيلا لك, لديك قبعة

1191
01:24:15,192 --> 01:24:18,025
محببة, محببة, نعم انها تسمى محببة

1192
01:24:22,792 --> 01:24:23,986
حظا سعيدا آرثر

1193
01:24:24,992 --> 01:24:28,268
شكرا جزيلا لك, أنا (آرثر باك) العريس

1194
01:24:29,392 --> 01:24:30,666
أنا آرثر باك

1195
01:24:39,992 --> 01:24:41,823
هل نسيت أن تربط سيرك؟

1196
01:24:49,512 --> 01:24:50,911
آسف لتأخري

1197
01:24:54,432 --> 01:24:57,265
سوزان, الفتاة التي أريد أن أحادثها

1198
01:24:57,512 --> 01:24:58,069
فستان لطيف

1199
01:24:58,312 --> 01:25:01,622
.. آرثر, المراسم للتو -
نعم, أعلم -

1200
01:25:03,112 --> 01:25:07,025
أيمكننا الحديث للحظة بعيدا عن كل هؤلاء الناس؟

1201
01:25:08,312 --> 01:25:09,381
بالتأكيد

1202
01:25:23,912 --> 01:25:26,028
لا أحبك, لا أحبك

1203
01:25:26,232 --> 01:25:28,427
ماذا عزيزي؟ -
لا أحبك -

1204
01:25:29,072 --> 01:25:30,221
أنا لا أحبك

1205
01:25:30,632 --> 01:25:32,429
انه بتلك الغرفة هناك

1206
01:25:32,712 --> 01:25:34,623
شكرا لك, قبعتك محببة

1207
01:25:35,272 --> 01:25:36,546
قيل لي

1208
01:25:38,792 --> 01:25:40,225
أنت ثمل؟

1209
01:25:41,232 --> 01:25:42,585
أنت فزع؟

1210
01:25:42,832 --> 01:25:44,470
انا كلاهما

1211
01:25:44,712 --> 01:25:46,907
.. أعلم, لكنني

1212
01:25:47,152 --> 01:25:48,870
واقع بحب امرأة اخرى

1213
01:25:50,112 --> 01:25:53,627
ماذا عزيزي؟ -
أنا واقع بحب أمرأة اخرى -

1214
01:25:55,752 --> 01:25:56,867
أنا واقع بالحب

1215
01:25:57,872 --> 01:25:59,942
مع

1216
01:26:00,192 --> 01:26:01,181
فتاة غيرك

1217
01:26:02,032 --> 01:26:03,784
.. سوزان, الشخص الغير مذنب

1218
01:26:03,992 --> 01:26:07,223
بكل هذا هو أنت, أنا حقا اسف

1219
01:26:07,432 --> 01:26:09,263
اسكت آرثر, فقط اسكت

1220
01:26:11,192 --> 01:26:12,750
أبي

1221
01:26:17,432 --> 01:26:19,343
مرحبا سيد جونسون

1222
01:26:33,472 --> 01:26:35,190
لا بد و أنه متوتر

1223
01:26:35,432 --> 01:26:37,024
آرثر متوتر

1224
01:26:39,112 --> 01:26:41,467
هاهو خاتمك آرثر

1225
01:26:42,712 --> 01:26:44,065
آمل أنك سعيد

1226
01:26:44,312 --> 01:26:47,622
الآن قف ابني, أريد أن اقتلك بيدي العاريتين

1227
01:26:49,952 --> 01:26:53,661
أعتقد أنك تعرفين الجميع, هذا أب سوزان

1228
01:26:54,152 --> 01:26:55,585
الهي, آرثر, أنت متأذٍ حقا

1229
01:26:57,632 --> 01:27:00,544
لقد تمكنت منه, هو بالمكان الذي أريده

1230
01:27:05,472 --> 01:27:07,269
أيها الحيوان

1231
01:27:07,512 --> 01:27:08,911
انظر, انتهى كل شي

1232
01:27:09,232 --> 01:27:12,349
هو لا بحب ابنتك, أنا آسفة, هذا يحصل

1233
01:27:12,672 --> 01:27:13,707
انه يحبني

1234
01:27:14,912 --> 01:27:16,550
ماذا عن هارولد؟

1235
01:27:17,672 --> 01:27:19,310
هارولد؟

1236
01:27:19,552 --> 01:27:21,270
أيتها المسكينة -
تنحي -

1237
01:27:21,512 --> 01:27:25,346
الآن, هل هذه هي الفاسقة التي ألحقت العار بابنتي من اجلها؟

1238
01:27:25,592 --> 01:27:26,388
فاسقة؟

1239
01:27:28,112 --> 01:27:29,181
فاسقة؟

1240
01:27:52,512 --> 01:27:53,388
أرجوك أبي

1241
01:27:53,632 --> 01:27:56,226
أبي, انه غير جدير بذلك -
فقط انتبهي -

1242
01:27:56,472 --> 01:27:58,064
أتستطيع الحراك آرثر؟

1243
01:27:58,432 --> 01:27:59,660
الجميع يخرج

1244
01:28:00,632 --> 01:28:02,270
خروج, جميعا, خروج

1245
01:28:05,312 --> 01:28:06,665
رباه

1246
01:28:12,192 --> 01:28:15,025
انه يأخذ السكين من الجبن

1247
01:28:16,392 --> 01:28:17,905
أتعتقدين أنه يريد بعض الجبن؟

1248
01:28:18,112 --> 01:28:20,182
لا, أعتقد أننا سنموت

1249
01:28:29,552 --> 01:28:30,871
مالذي يجري هنا؟

1250
01:28:31,072 --> 01:28:33,028
توقفوا عن ذلك حالا

1251
01:28:34,512 --> 01:28:37,265
لا تعبث معي بيرت

1252
01:29:17,232 --> 01:29:19,143
سيداتي و سادتي

1253
01:29:21,832 --> 01:29:22,981
أنا آسف

1254
01:29:25,112 --> 01:29:28,661
كما هو حدسكم الآن على الأرجح

1255
01:29:28,912 --> 01:29:30,743
لن يكون هناك زواج

1256
01:29:32,552 --> 01:29:33,951
العروس

1257
01:29:34,192 --> 01:29:35,910
غيرت رأيها

1258
01:29:36,592 --> 01:29:38,344
و قررت

1259
01:29:38,592 --> 01:29:40,025
ألا تتزوجني

1260
01:29:40,272 --> 01:29:43,423
معظمكم يعرفني, هل تلومونها؟

1261
01:29:47,312 --> 01:29:50,941
لن أرى نعظمكم بعد الآن لأنني

1262
01:29:53,352 --> 01:29:55,422
سأكون

1263
01:29:56,712 --> 01:29:57,827
فقير

1264
01:30:01,792 --> 01:30:03,430
سأفتقدك

1265
01:30:08,592 --> 01:30:11,106
الآن هناك فرصة جيدة

1266
01:30:11,352 --> 01:30:13,183
أنني يجب ان ذهب

1267
01:30:14,352 --> 01:30:15,910
الى المستشفى

1268
01:30:29,032 --> 01:30:32,263
يوجد بعض اليود به, لذا قد يؤلمك قليلا

1269
01:30:32,512 --> 01:30:34,628
هذا يؤلم, أكره ذلك, توقفي عن هذا

1270
01:30:35,872 --> 01:30:39,148
لم فعلت ذلك؟ -
لأنني اكره العدوى -

1271
01:30:39,912 --> 01:30:42,028
.. لو أنك فقط تركتني أحصل

1272
01:30:49,312 --> 01:30:51,428
على نظرة, بما أننا هنا

1273
01:30:51,832 --> 01:30:53,709
هل تعدني أن تحبني

1274
01:30:53,952 --> 01:30:55,226
و تطيعني

1275
01:30:55,632 --> 01:30:56,860
و تكون ولدا جيدا

1276
01:31:00,792 --> 01:31:01,622
نعم

1277
01:31:02,312 --> 01:31:06,100
و هل تعدينني أنك لن تضعي هذا الشيء مرة ثانية على وجهي؟

1278
01:31:06,472 --> 01:31:07,348
نعم

1279
01:31:08,752 --> 01:31:09,787
رباه

1280
01:31:10,352 --> 01:31:12,229
سنكون رائعين

1281
01:31:13,152 --> 01:31:15,188
.. سنكون مثل

1282
01:31:15,392 --> 01:31:19,624
أحد هؤلاء الازواج الفقراء بمترو الأنفاق, الذين يمسكون أياديهم

1283
01:31:20,232 --> 01:31:22,223
كم أجرة مترو الأنفاق؟

1284
01:31:22,712 --> 01:31:25,749
ستين سنتا, لكن اذا بصقتي ستكون 500 دولار

1285
01:31:26,112 --> 01:31:28,148
اذاً, لن أبصق

1286
01:31:28,392 --> 01:31:30,189
جيد, لا أحد من أفضل الناس يفعل ذلك

1287
01:31:30,432 --> 01:31:31,706
سأحصل على عمل

1288
01:31:32,632 --> 01:31:34,623
هذا ما سأفعله

1289
01:31:34,872 --> 01:31:36,590
سأحصل على عمل

1290
01:31:37,512 --> 01:31:38,467
سأعمل

1291
01:31:39,232 --> 01:31:40,631
رباه, هذا سيكون عظيما

1292
01:31:40,872 --> 01:31:43,466
جيد, انظروا كم هو متحمسا -
سأعود للمنزل من العمل -

1293
01:31:43,992 --> 01:31:45,584
سأجدك تكوين

1294
01:31:45,832 --> 01:31:48,107
سنأكل من الطعام الرخيص المقرف

1295
01:31:48,352 --> 01:31:49,228
توقفوا

1296
01:31:49,752 --> 01:31:51,470
أظن أننا بمشكلة

1297
01:31:53,712 --> 01:31:55,907
هذا غير وارد

1298
01:31:57,192 --> 01:32:00,548
لم يكن هناك مطلقا احد من عائلة (باك) من الطبقة الكادحة

1299
01:32:01,392 --> 01:32:03,462
ولن يكون أبدا

1300
01:32:06,312 --> 01:32:08,428
تقدم! تقدم

1301
01:32:10,272 --> 01:32:11,705
لقد توصلت لقرار

1302
01:32:12,072 --> 01:32:16,827
عائلة (باك) يجب أن تدوم, و ليس بمترو الأنفاق

1303
01:32:17,272 --> 01:32:20,025
أبناءك سيكونون أعضاء بمجلس الشيوخ و وزراء

1304
01:32:20,272 --> 01:32:22,627
حتى على الأرجح رؤساء

1305
01:32:23,672 --> 01:32:27,221
ستحظى بالـ 750 مليون دولار خاصتك

1306
01:32:27,992 --> 01:32:29,220
حسنا

1307
01:32:34,112 --> 01:32:35,864
لاأعلم مارثا

1308
01:32:36,752 --> 01:32:38,185
لا تعلم؟

1309
01:32:38,432 --> 01:32:41,310
المال دمر حياتي كلها -
أعلم -

1310
01:32:41,592 --> 01:32:44,060
كنت دائما ثريا, و لم أحصل على السعادة

1311
01:32:44,312 --> 01:32:46,462
لقد كنت فقيرة دائما, لكن غالبا سعيدة

1312
01:32:46,712 --> 01:32:50,421
هراء! أنا كنت دائما غنية, و كنت دائما سعيدة

1313
01:32:52,472 --> 01:32:55,430
هل ستعدين لي سندويتش سمك التونة؟

1314
01:32:56,752 --> 01:32:59,425
سأحظى بسندويتش سمك التونة مارثا

1315
01:32:59,672 --> 01:33:00,821
تقدم

1316
01:33:05,272 --> 01:33:08,230
أطالبك بأخذ المال

1317
01:33:09,552 --> 01:33:11,827
أريد منك قرارا و أريده الآن

1318
01:33:15,432 --> 01:33:19,027
لا يمكنني أن أخبرك كم كان ذاك الزواج خسيسا يا بيترمين

1319
01:33:21,472 --> 01:33:23,383
يبترمين مع السلامة

1320
01:33:24,392 --> 01:33:25,461
أنا ذاهب

1321
01:33:26,112 --> 01:33:27,545
مع السلامة سيدي

1322
01:33:27,792 --> 01:33:29,987
لقد كان شرفا لي أن أخدمك

1323
01:33:30,232 --> 01:33:32,746
السائقين نادرا مايضحكون, شكرا لك

1324
01:33:32,992 --> 01:33:34,983
مع السلامة بيترمين -
مع السلامة آنسة -

1325
01:33:35,192 --> 01:33:38,582
آرثر, أنا ذاهبة, افتح هذا الباب, روكلاند

1326
01:33:39,872 --> 01:33:42,864
هل كنت على يخت قبلا؟ -
لا, هل هذا مذهل؟ -

1327
01:33:43,112 --> 01:33:45,023
انه غير مقرف

1328
01:33:45,392 --> 01:33:48,589
لن أعرض عليك هذا المال ثانية أبدا

1329
01:33:49,512 --> 01:33:52,265
أتمنى لك حظا سعيدا بفقرك

1330
01:33:59,112 --> 01:34:00,261
اعذريني

1331
01:34:20,232 --> 01:34:21,381
ماذا حصل؟

1332
01:34:21,632 --> 01:34:22,985
لقد ثنيت الصفحة

1333
01:34:24,072 --> 01:34:26,222
لقد دعتنا للعشاء, و قلت لها

1334
01:34:26,432 --> 01:34:29,549
نريد سندويتش سمك التونة, لذا أنا ثنيت معها الصفحة

1335
01:34:30,672 --> 01:34:33,425
قبلت بالمال, أعني, أنا لست مجنون

1336
01:34:35,792 --> 01:34:37,430
هل تود مضاعفة راتبك؟

1337
01:34:37,712 --> 01:34:39,907
اذاً افتح الباب -
بالحال سيدي -

1338
01:34:40,152 --> 01:34:41,426
هل هذا مضحك؟

1339
01:34:43,952 --> 01:34:44,907
الى أين سيدي؟

1340
01:34:46,192 --> 01:34:50,265
المنتزه, مر عبر طريق المنتزه, انت تعلم كم أحب المنتزهات

1341
01:34:51,512 --> 01:34:53,582
اركب, تقدم -
تقدم -

