﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:22,882
تم العمل على الفيلم والرفع بــواسطة
Hussein Srk

3
00:00:08,515 --> 00:00:13,360
شركة بهــــات للأنتاج
تقــــــــــدم

4
00:00:13,759 --> 00:00:18,374
"الرغــــــــــــــــبة"
(الحـــــــــــــب)
فيلم من كتابة وانتاج روبين بهـــات

5
00:00:18,559 --> 00:00:22,882
معلومات عن الكاتب (روبين بهات)
شارك فى كتابة
Baazigar .. Duplicate .. Zamaana Deewana

6
00:00:18,559 --> 00:00:22,882
شارك فى قصة
Chalte Chalte

7
00:00:23,265 --> 00:00:27,406
بطـــــولة
نصر الدين شاة

8
00:00:23,265 --> 00:00:27,406
فى دور (أجـــاى نارانج)

9
00:00:27,783 --> 00:00:31,257
شـــــــــــــاروخان

10
00:00:27,783 --> 00:00:31,257
فى دور (روب سينغ راتهود)

11
00:00:31,556 --> 00:00:34,955
بوجــا بهـــات

12
00:00:31,556 --> 00:00:34,955
فى دور (بوجا) بردو
بنت المخرج بقى .. براحتها

13
00:00:36,092 --> 00:00:38,846
أنوبام خير

14
00:00:36,092 --> 00:00:38,846
فى دور (شامبهو سينغ راتهود)

15
00:00:39,199 --> 00:00:42,794
ايضاً
راميا كريشنان

16
00:00:39,199 --> 00:00:42,794
فى دور ( ريشما نارانج )

17
00:01:38,139 --> 00:01:44,657
أخراج
ماهيش بهـــات

18
00:01:38,139 --> 00:01:44,657
معلومات عن المخرج (ماهيش بهات)
اخرج هذا الفليم وايضاً فيلم دوبلكيت

19
00:01:44,744 --> 00:01:46,077
مشــــــــاهدة ممتعة

20
00:01:53,671 --> 00:01:56,100
بني, لقد خرجت مع بنات بيضاء
 وأخرى سمراء

21
00:01:56,371 --> 00:01:59,317
مع هذه الفتاه, وتلك الفتاه
وكل بنات القرية

22
00:01:59,671 --> 00:02:01,600
يا آباء هؤلاء الفتيات, اعتنوا ببناتكم

23
00:02:01,871 --> 00:02:03,317
لقد أصبح إبني شاباً

24
00:02:03,671 --> 00:02:06,317
عن طريق تناول اللوز والفستق
أصبح ذو عضلات

25
00:02:06,771 --> 00:02:08,317
الآن علىً أن أزوجه

26
00:02:08,871 --> 00:02:12,317
لا, لا, يا أبي لا تزوجني الآن

27
00:02:20,960 --> 00:02:23,200
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

28
00:02:23,280 --> 00:02:25,640
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

29
00:02:25,720 --> 00:02:27,920
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

30
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

31
00:02:30,280 --> 00:02:34,800
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

32
00:02:35,571 --> 00:02:37,500
"أمير قلبي الصغير"

33
00:02:37,771 --> 00:02:40,100
"سأحضر لك فتاة صغيرة"

34
00:02:40,371 --> 00:02:42,100
"أنا أبيك"

35
00:02:42,371 --> 00:02:44,500
"سأصنع لك موكب عروس"
"وأجعلك تجلس على الحصان"

36
00:02:44,771 --> 00:02:49,300
"الزواج كارثة, تنفجر في كل مكان"

37
00:02:49,571 --> 00:02:54,200
"أنا لن أجلس على الحصان"
"لكن سأشنق رقبتي"

38
00:02:54,471 --> 00:02:55,617
توقف

39
00:02:55,920 --> 00:03:00,680
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

40
00:03:00,760 --> 00:03:03,080
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

41
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

42
00:03:05,560 --> 00:03:09,880
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

43
00:03:10,040 --> 00:03:14,000
"كف عن هذا، كفى
كف عن هذا، كفى"

44
00:03:14,871 --> 00:03:19,300
"إذا شنقت نفسك سأقطع الحبل"

45
00:03:19,771 --> 00:03:24,200
"إذا قطعت الحبل سأصعد لأعلى مبنى"

46
00:03:24,471 --> 00:03:28,800
"إذا صعدت لأعلى المبنى"
"سأنادي على رجال الإطفاء"

47
00:03:29,071 --> 00:03:33,300
"إذا ناديت على رجال الإطفاء"
"سأقفز من أعلى"

48
00:03:33,671 --> 00:03:38,300
"إذا قفزت من أعلى ستتأذى"

49
00:03:38,571 --> 00:03:42,900
"إذا قفزت من أعلى ستتأذى"

50
00:03:43,171 --> 00:03:47,300
"إذا تأذيت, سأصبح أعرجاً"

51
00:03:47,571 --> 00:03:53,300
"إذا تأذيت, سأصبح أعرجاً"

52
00:03:54,871 --> 00:03:56,900
"سأشترى لك عكازاً"

53
00:03:57,171 --> 00:03:59,500
"وأعد لك موكبك"

54
00:03:59,771 --> 00:04:04,100
"أنا لن أجلس على الحصان"
"لكن سأشنق رقبتي"

55
00:04:04,371 --> 00:04:06,100
"أنا أبيك"

56
00:04:06,371 --> 00:04:08,900
"سأصنع لك موكب عروس"
"وأجعلك تجلس على الحصان"

57
00:04:09,171 --> 00:04:10,300
توقف

58
00:04:10,520 --> 00:04:12,840
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

59
00:04:12,920 --> 00:04:15,080
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

60
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
"ابني أحمق,أحمق,أحمق"

61
00:04:17,560 --> 00:04:20,040
"أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

62
00:04:20,120 --> 00:04:24,400
""أبي، اهدأ, اهدأ, اهدأ"

63
00:04:43,671 --> 00:04:48,100
"سألبسك ملابس العرس"
"وأذهب بك إلى القاعة"

64
00:04:48,371 --> 00:04:52,900
"إذا ما أخذتني إلى قاعة الزفاف"
"سأصيح وأصرخ"

65
00:04:53,171 --> 00:04:57,300
"إذا صرخت وصحت سأضع"
"شريطاً لاصقاً على فمك"

66
00:04:57,671 --> 00:05:02,100
"إذا وضعت شريطاً لاصقاً على فمي"
"فسآخذ الكاهن بعيداً"

67
00:05:02,371 --> 00:05:07,100
"ليذهب الكاهن سأجعل من نفسي كاهن"

68
00:05:07,120 --> 00:05:08,920
"لتدم السعادة على الإله (فيشنو)"

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
"لتدم السعادة على ذاك"

70
00:05:10,880 --> 00:05:14,120
"من يمتلك الـ(غارودا)
ملك الطيور برمز العلم"

71
00:05:18,871 --> 00:05:23,300
"إذا أصبحت كاهناً فسأهرب من هنا"

72
00:05:23,571 --> 00:05:27,800
"العروس والضيوف وأنا سنأتي خلفك ونطاردك"

73
00:05:28,071 --> 00:05:32,100
"إذا طاردتني سأقفز في طائرة"

74
00:05:32,371 --> 00:05:38,100
"أجل, سأقفز فى طائرة"

75
00:05:39,871 --> 00:05:44,200
"سوف أستأجر الطائرة"
"وأكمل مراسم الزواج بداخلها"

76
00:05:44,571 --> 00:05:48,800
"أنا لن أجلس على الحصان"
"لكن سأشنق رقبتي"

77
00:05:49,100 --> 00:05:51,100
"أنا أبيك"

78
00:05:51,371 --> 00:05:53,800
"سأصنع لك موكب عروس"
"وأجعلك تجلس على الحصان"

79
00:05:54,071 --> 00:05:55,317
توقف

80
00:05:57,371 --> 00:06:01,317
هذا مستحيل, 40 دولار

81
00:06:02,400 --> 00:06:06,985
الآن بالإضافة لل 40 دولار التى معك
أنا معي 2600 روبية

82
00:06:07,915 --> 00:06:12,815
شىء مدهش لا يصدق لدرجة أن
فتاة إنجليزية أعجبت بإبني

83
00:06:13,119 --> 00:06:15,819
واحدة منهن التقطت له صورة
وأعطته دولارات

84
00:06:16,547 --> 00:06:18,800
ثم أخذته إلى الفندق -
وأنت تركت إبنك يذهب؟ -

85
00:06:19,117 --> 00:06:22,900
ليس فندق, أعطنى أذنك
أذنك وليس يدك

86
00:06:23,172 --> 00:06:24,100
أعطته بضع دولارات

87
00:06:24,372 --> 00:06:26,700
لماذا لم تقول أعطته دولارات؟

88
00:06:26,963 --> 00:06:29,133
تحياتي عمي -
تحياتى بني -

89
00:06:30,176 --> 00:06:33,500
هل طلبت تناول الطعام في الفندق؟ -
نعم، سألت ابن ناثو -

90
00:06:33,850 --> 00:06:37,400
إنه يقدم الطعام في المنزل -
من الذي ينام في المنزل؟ -

91
00:06:37,800 --> 00:06:40,000
لا أحد سينام في المنزل يا رجل
هات أذنك

92
00:06:40,300 --> 00:06:42,372
ها أنا ذا -
ليست يدك, أذنك يا عمي -

93
00:06:43,200 --> 00:06:44,500
سوف يأتون بالطعام للمنزل

94
00:06:44,800 --> 00:06:46,372
الطعام للمنزل -
نعم -

95
00:06:47,902 --> 00:06:50,900
شامبهو، كم من الوقت
سوف تأكل في الفندق؟

96
00:06:51,175 --> 00:06:56,000
منذ وفاة برافاتي أصبح الفندق
منزلكما الثاني أنتما الإثنين

97
00:06:56,435 --> 00:06:58,693
لماذا لا تزوج ابنك؟

98
00:06:59,172 --> 00:07:00,836
أنت على حق, شانكر

99
00:07:02,500 --> 00:07:04,372
أعطنى أذنك, ليس يدك, أذنك

100
00:07:05,259 --> 00:07:06,900
على الرغم من الصمم
إلا أن كلامه معقول

101
00:07:07,259 --> 00:07:08,195
ماذا تقول؟

102
00:07:08,741 --> 00:07:11,171
نعم, يجب أن يتزوج ابني, كفى

103
00:07:11,929 --> 00:07:14,100
ماذا سيحدث للحافلة؟
من سيقودها؟

104
00:07:14,447 --> 00:07:16,500
لقد أخبرتك -
شىء واحد, شامبو -

105
00:07:16,849 --> 00:07:22,488
قبل تزويج ابنك تحقق من أن
زوجته لن تأخذه بعيداً لمومباى

106
00:07:22,842 --> 00:07:25,223
ستبقى وحدك هنا
تأكل طعام الفنادق

107
00:07:25,692 --> 00:07:29,271
سيتزوج بإمرأة عظيمة وسيكون
موكبه أعظم, سترى شانكار

108
00:07:29,692 --> 00:07:32,300
كانكار؟ ماذا لدى لكانكار؟

109
00:07:32,572 --> 00:07:35,115
أقول أن شانكار على حق -
في ماذا؟ -

110
00:07:35,505 --> 00:07:38,600
يجب أن تتزوج -
لا, لا, لا أريد الزواج يا أبي -

111
00:07:38,883 --> 00:07:42,100
أنت لا تفهم, من الضروري
أن توجد إمرأة بالمنزل

112
00:07:42,399 --> 00:07:46,700
إنه من الجيد وجود إمرأة تسأل
عن وقت قدومك للمنزل في المساء

113
00:07:46,976 --> 00:07:50,100
أبي, مضى عليك وقت طويل
لم تسمع هذا, اليس كذلك؟

114
00:07:50,308 --> 00:07:54,000
هذا صحيح، ما هو وقت العودة للمنزل في الليل -
نعم, منذ زمن -

115
00:07:54,207 --> 00:07:57,300
لهذا أقول يجب أن يكون هناك
إمرأة بالمنزل تسألك عن ذلك

116
00:07:57,562 --> 00:07:59,500
أنا, هل جننت؟ -
لماذا؟ -

117
00:07:59,792 --> 00:08:01,700
ماذا سيقول الناس؟ -
انظر -

118
00:08:01,804 --> 00:08:05,600
براتاب سينج تزوج في سن أكبر منك -
حال براتاب مغاير -

119
00:08:05,675 --> 00:08:09,800
مغاير في ماذا يا أبي؟
على الأقل استمع لي يا أبي

120
00:08:09,858 --> 00:08:11,625
براتاب سينج لم يكن لديه أولاد

121
00:08:12,091 --> 00:08:14,000
الرجل تزوج ليحصل على طفل

122
00:08:14,300 --> 00:08:16,200
ليحافظ على لقب العائلة

123
00:08:16,490 --> 00:08:18,200
بالنسبة لي, لدي أنت -
لكنني وحيد -

124
00:08:18,559 --> 00:08:20,200
واحد يكفي -
ليس كافي, يا أبي -

125
00:08:20,473 --> 00:08:22,100
لماذا تلاحقني؟

126
00:08:22,443 --> 00:08:24,300
على الأقل دعني أتحدث -
تحدث, تحدث -

127
00:08:25,009 --> 00:08:28,900
أبي, لو كان لدي 4 أو 5 إخوة آخرين
كنا سنشكل أوركسترا

128
00:08:29,251 --> 00:08:31,900
ما هو الأوركسترا؟ -
فرقة، أبي. فرقة -

129
00:08:32,098 --> 00:08:34,201
فكر جيداً, شامبو سينج راتور وأبنائه

130
00:08:34,952 --> 00:08:37,300
الإسم الأشهر في كل راجستان

131
00:08:38,352 --> 00:08:40,900
 شامبو سينج راتور وأبنائه شىء جيد, لكن أنا

132
00:08:41,217 --> 00:08:44,700
لكن سأتحدث غداً مع العم شانكار -
شانكار؟ الأصم؟ -

133
00:08:44,976 --> 00:08:49,200
بائع ورق التبغ. سأتحدث عن زاجك معه -
حسناً, ماذا ستقول -

134
00:08:49,309 --> 00:08:52,800
سأقول له أن يجد لك عروساً جيدة -
حسناً -

135
00:08:53,116 --> 00:08:56,652
لترعانا وتنجب 4 أو 5 إخوة

136
00:08:57,362 --> 00:09:00,519
وتجهز لي العدس اللذيذ

137
00:09:02,769 --> 00:09:05,225
نعم, وتجهز لي الشاي في الصباح الباكر

138
00:09:05,569 --> 00:09:09,300
لماذا آكل من صنع يدك؟ -
شخص ما يدلك شعري بالزيت -

139
00:09:09,627 --> 00:09:11,296
وتخيط أزرار قمصاننا

140
00:09:11,613 --> 00:09:14,989
وتحك ظهري بالصابون
عندما أستحم في الصباح

141
00:09:15,339 --> 00:09:19,000
وتدلك لي قدماي قبل أن أنام -
وهذا أيضاً -

142
00:09:19,197 --> 00:09:20,600
حسناً, كلم شانكار أنا موافق

143
00:09:20,942 --> 00:09:22,800
من؟ الأصم؟ -
لا, بائع ورق التبغ -

144
00:09:23,142 --> 00:09:25,200
سأذهب وأتحدث إليه

145
00:09:25,546 --> 00:09:29,874
أخبره إذا كانت سمراء وتعمل

146
00:09:30,278 --> 00:09:31,629
لكن يجب أن تكون شابه

147
00:09:32,878 --> 00:09:34,429
تريد فتاة شابه, اليس كذلك؟ -
أجل -

148
00:09:35,393 --> 00:09:38,000
أمي, أمي -
لماذا تتحدث إلى برافاتي -

149
00:09:38,193 --> 00:09:39,758
لم تكن تتوقع مني أن أتكلم معها؟

150
00:09:39,819 --> 00:09:43,800
أمي أمي, هل تسمعي؟
أنظري إلى ماذا يريد أن يفعل

151
00:09:43,819 --> 00:09:46,259
برافاتي, هو من أثارني -
لا أحد أثاره -

152
00:09:46,419 --> 00:09:47,500
وضعته فقط على المحك

153
00:09:47,842 --> 00:09:50,317
أمي, عندما رحلتِ نسي كل شىء

154
00:09:50,842 --> 00:09:52,317
أنت تحب لفت أنظار الفتيات

155
00:09:54,777 --> 00:09:57,200
اشرب هذا الماء

156
00:09:57,954 --> 00:10:00,200
وأصبح يتكلم عن الفتيات الشابات

157
00:10:00,354 --> 00:10:04,962
اخرس -
على رسلك, اشرب الماء -

158
00:10:08,952 --> 00:10:11,700
يجب الذهاب به إلى مومباي ليتلقى علاجه

159
00:10:11,978 --> 00:10:13,696
حسناً يا دكتور, سأذهب به

160
00:10:15,565 --> 00:10:19,400
هذا الطبيب مجنون
أنا لن أذهب لمومباي

161
00:10:19,581 --> 00:10:20,400
أبي, من هنا

162
00:10:20,619 --> 00:10:22,600
أنا لن أذهب لمومباي, كفى -
لا يا أبي, يجب أن تذهب لمومباي -

163
00:10:22,643 --> 00:10:23,700
لماذا على الذهاب؟

164
00:10:23,743 --> 00:10:25,100
ألم تسمعه؟ -
ماذا قال؟ -

165
00:10:25,178 --> 00:10:27,300
أن تبصق دماً ليس بالشىء الجيد

166
00:10:27,489 --> 00:10:28,900
لذا يجب عليك الذهاب لمستشفى أكبر

167
00:10:29,072 --> 00:10:32,100
جئت إلى هنا تبعاً لنصيحتك
لكن لن أذهب لمومباي

168
00:10:32,293 --> 00:10:36,300
ماهي مشكلتك في الذهاب لمومباي؟ -
هناك مشكلة في الذهاب لمومباي -

169
00:10:36,683 --> 00:10:39,916
عمك راجفير ذهب إلى هناك ولم يعود أبداً

170
00:10:40,604 --> 00:10:44,500
بعد بضعة أيام استلمت رسالة
عن وجود جثة في شوارع مومباي

171
00:10:44,640 --> 00:10:47,200
أتعرف لمن كانت الجثة؟ -
أبي -

172
00:10:47,511 --> 00:10:50,566
كانت لأخي, عمك
جثة راجفير

173
00:10:51,774 --> 00:10:54,000
مومباي هي مدينة من الحجر

174
00:10:54,263 --> 00:10:56,200
الناس ليس لديهم قيمة في مومباي

175
00:10:56,418 --> 00:11:00,700
ستنفصل عن أحد أحبائك, أب عن إبنه
هذه المدينة ستسلبك مني

176
00:11:00,775 --> 00:11:02,400
ستسلبك مني

177
00:11:03,774 --> 00:11:05,576
لن أذهب لمومباي

178
00:11:07,835 --> 00:11:11,316
حسناً, امكث هنا لتسعل دم كل يوم

179
00:11:15,806 --> 00:11:20,474
ولا تقل أن ما أفعله خطأ

180
00:11:21,802 --> 00:11:23,876
ترى كيف كل شيء ينهار

181
00:11:24,877 --> 00:11:28,300
إنه يكتم سعاله

182
00:11:28,587 --> 00:11:30,465
ويتقيأ الدم

183
00:11:30,973 --> 00:11:33,700
ويصر أن لا يذهب لمومباي

184
00:11:34,335 --> 00:11:37,400
لا يريد الذهاب للطبيب
ولا يتناول الأدوية

185
00:11:37,668 --> 00:11:38,800
إنه أبي

186
00:11:39,065 --> 00:11:42,305
لو كان إبني لأمسكته
من أذنيه وذهبت به لمومباي

187
00:11:42,426 --> 00:11:46,400
ما الذي يتطلبه تناول الدواء المر
سوى بضعة أيام ويتم العلاج

188
00:11:46,498 --> 00:11:49,309
لكن لا أحد يسمع كلامي

189
00:11:50,335 --> 00:11:52,174
لا أحد يستمع لي

190
00:11:53,622 --> 00:11:57,320
لماذا على أن أبقى هنا
ولا أحد يستمع لكلامي

191
00:11:58,776 --> 00:12:00,501
لهذا السبب سأغادر

192
00:12:01,276 --> 00:12:04,301
الآن اعتني به
واشرح له ما قلت

193
00:12:05,476 --> 00:12:06,731
أنا ذاهب

194
00:12:09,276 --> 00:12:10,700
أعطني آلتي

195
00:12:11,025 --> 00:12:15,012
إلى أين أنت ذاهب؟ -
ذاهب للجحيم -

196
00:12:15,570 --> 00:12:20,100
عندما كنت تحرق جثة أمي لم أكن أنظر

197
00:12:20,548 --> 00:12:22,705
لا أريد أن أراك ميتاً

198
00:12:23,475 --> 00:12:27,300
لا أريد أن أحرق جثتك
لهذا السبب سأغادر

199
00:12:27,676 --> 00:12:32,259
أنت من سيحرق جثتي
حتى لو أغمضت عينيك

200
00:12:33,031 --> 00:12:35,700
هل علاقتنا أب وإبنه فقط؟

201
00:12:36,858 --> 00:12:39,313
علاقتنا أيضاً صديق لصديق

202
00:12:40,088 --> 00:12:44,633
كما الناي مع اللحن
هل هو شيء يمكن فصله؟

203
00:12:45,909 --> 00:12:48,600
تريد أن تأخذني لمومباي
لأتلقى علاجي, صحيح؟

204
00:12:48,924 --> 00:12:51,307
إذن خذنى, سآتي معك

205
00:12:52,479 --> 00:12:56,106
ولكن هناك سأجد العديد من
النساء الشابات، أليس كذلك؟

206
00:12:58,990 --> 00:13:01,200
ستجد العديد من النساء الشابات

207
00:13:01,468 --> 00:13:03,638
أحمق, ليس من أجلي, لكن من أجلك

208
00:13:05,977 --> 00:13:08,296
لا تتحدث عن الفراق أبداً

209
00:13:08,650 --> 00:13:11,200
إلى أين أذهب؟
كنت أمزح فقط

210
00:13:12,182 --> 00:13:13,700
لكنك أخفتني حقاً

211
00:13:15,982 --> 00:13:18,200
لا تتركني أبداً -
لن أتركك أبداُ -

212
00:13:18,772 --> 00:13:22,150
سأذهب معك لمومباي لتعالجني

213
00:13:39,421 --> 00:13:42,264
"مستشفى (تاتا) التذكارى"

214
00:13:42,492 --> 00:13:44,700
 شامبو راسود, نحن نضمن لك

215
00:13:45,063 --> 00:13:48,200
أنك ستستطيع الغناء أفضل من السابق

216
00:13:48,767 --> 00:13:50,000
لكن بشرط واحد -
أي شرط؟ -

217
00:13:50,267 --> 00:13:53,000
لن تتناول التبغ ثانية

218
00:13:53,190 --> 00:13:57,600
ماذا تقول يا دكتور؟ كيف تتوقع
مني أن أغني بدون تناول التبغ؟

219
00:13:57,744 --> 00:14:00,924
إذا تناولت التبغ سنجري لك عملية

220
00:14:01,811 --> 00:14:04,500
لماذا أنت عنيد؟ تريد أن تموت؟
كل شي سيصبح على مايرام

221
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
وافق فقط على ما يقوله -
أخبرتك أن لا تحضرني إلى مومباي -

222
00:14:08,625 --> 00:14:10,000
هل سمعتي, برافاتي؟

223
00:14:10,085 --> 00:14:12,900
كما أنك لست هنا, أنت تركتيني
معه كعلامة على حبك له

224
00:14:13,229 --> 00:14:14,900
أبي, كل شىء سيصبح على مايرام

225
00:14:15,237 --> 00:14:17,289
هيا, هيا, كم هى جميلة الغرفة

226
00:14:17,692 --> 00:14:20,000
شامبو, هذا هو الجناح -
سأبقى هنا -

227
00:14:20,334 --> 00:14:22,089
وهذا سريرك -
استمع للطبيب -

228
00:14:22,634 --> 00:14:24,900
وهؤلاء أصدقاءه الجدد

229
00:14:25,197 --> 00:14:28,000
مرحباً, أنا بشير -
مرحباً -

230
00:14:28,285 --> 00:14:29,900
أنا شاشي -
مرحباً -

231
00:14:30,162 --> 00:14:33,400
تعال يا أبي, استرح هنا

232
00:14:33,742 --> 00:14:36,800
سأبحث عن عمل ومحل للإقامة

233
00:14:36,851 --> 00:14:38,497
انتظر, اسمع

234
00:14:41,227 --> 00:14:44,234
حسنا, سأجلس هنا

235
00:14:47,869 --> 00:14:49,703
يمكنك الذهاب

236
00:14:58,750 --> 00:15:00,300
عيد ميلاد سعيد

237
00:15:00,754 --> 00:15:03,900
عيد ميلاد سعيد, ريشما

238
00:15:04,242 --> 00:15:07,312
عيد ميلاد سعيد

239
00:15:10,767 --> 00:15:13,100
كم هو رائع
بركة في وسط القصر

240
00:15:13,377 --> 00:15:16,300
ألم ترى الماء من قبل؟
هل تريد القفز فيه؟

241
00:15:16,639 --> 00:15:19,300
لماذا تريد أن تقفز؟
جئت لرؤية صديقي، شاندو

242
00:15:19,598 --> 00:15:22,200
شاندو؟من شاندو؟ -
إنه مدير الفندق -

243
00:15:22,481 --> 00:15:24,500
مدير؟ إنه نادل الفندق

244
00:15:24,855 --> 00:15:27,000
تعال, واجلس هناك وانتظره

245
00:15:27,350 --> 00:15:30,100
لماذا أنت غاضب؟
سوف أجلس فى الخارج

246
00:15:30,501 --> 00:15:35,087
أصدقائي, كلكم تعرفون أعز
شخص لدي في هذه الدنيا

247
00:15:35,601 --> 00:15:37,287
أختي ريشما

248
00:15:38,307 --> 00:15:43,152
وهذا اليوم هو أسعد أيام حياتي

249
00:15:44,762 --> 00:15:47,348
 ولكن اليوم، هذه السعادة

250
00:15:49,410 --> 00:15:53,017
أشاركها مع شركائي وموظفيني

251
00:15:53,807 --> 00:15:56,100
 لأن اليوم في خمس مدن مختلفة

252
00:15:56,477 --> 00:15:59,300
افتتحنا خمس فنادق جديدة

253
00:15:59,768 --> 00:16:01,900
 وأسماء تلك الخمس فنادق

254
00:16:02,221 --> 00:16:06,131
سيحملون نفس الإسم, منتجع ريشما

255
00:16:11,410 --> 00:16:16,100
نجاحي يرجع إلى صلوات أختي

256
00:16:17,168 --> 00:16:22,385
وبركات صديقي, رئيس الوزراء
كي كي سينج

257
00:16:29,647 --> 00:16:32,000
جزيرة ماد لطيفة جداً لفندق خمس نجوم

258
00:16:32,347 --> 00:16:33,369
نعم -
ها أنت ذا -

259
00:16:33,775 --> 00:16:36,748
فهم الوزير لتسريع المفاوضات

260
00:16:37,303 --> 00:16:41,200
أي تأخير منك سيقلل عمولتك -
نعم, سيدي -

261
00:16:41,367 --> 00:16:45,100
وحينما تنجح ستزداد عمولتك -
شكراً -

262
00:16:45,447 --> 00:16:46,278
اشرب

263
00:16:47,282 --> 00:16:50,600
سيدي, الوزير في حالة سكر الآن

264
00:16:50,915 --> 00:16:52,676
سأتحدث إليه في الصباح

265
00:16:53,001 --> 00:16:56,117
ريشما, هل أستطيع أن أخبرك شيئاً؟

266
00:16:58,159 --> 00:17:07,900
أخوك أجاي جعلني شريكه
يعطيني 55% من الأرباح

267
00:17:08,067 --> 00:17:09,581
حقاً؟ -
أجل -

268
00:17:10,650 --> 00:17:15,917
لكن إذا أردتي, لن يعطيني سنتاً

269
00:17:16,250 --> 00:17:18,802
حقاً؟ -
أجل, حقاً -

270
00:17:19,613 --> 00:17:22,200
تعالي إلى بيتي الليلة

271
00:17:22,393 --> 00:17:25,457
سوف نتحدث في جو أكثر استرخاء

272
00:17:26,578 --> 00:17:28,609
اعذرني -
براحتك -

273
00:17:53,837 --> 00:17:58,000
سيد سينج, أريد أن أتحدث
معك في شىء مهم

274
00:17:58,348 --> 00:18:01,400
يمكننا الحديث عن ذلك لاحقاً
دعنا نستمتع بتلك الليلة

275
00:18:01,701 --> 00:18:04,000
لا, إنه موضوع هام
يجب حله الآن

276
00:18:04,370 --> 00:18:06,222
يجب علينا حله الآن

277
00:18:06,581 --> 00:18:08,118
هام جداً -
هيا -

278
00:18:23,117 --> 00:18:28,300
لماذا جلبتني إلى هذا المكان؟
إنه قذر لنتحدث فيه عن شىء مهم

279
00:18:28,616 --> 00:18:34,185
هذا هو المكان المناسب
لمثل نوعك من الرجال

280
00:18:34,636 --> 00:18:36,931
ماذا قلت؟ لقد أهنتني؟

281
00:18:39,637 --> 00:18:44,032
لم آت بك هنا لأهينك, بل لأضربك
ماذا كنت تقول لأختي؟

282
00:18:44,305 --> 00:18:47,500
هل أنت غاضب بسبب ذلك؟
لقد كنت أمزح

283
00:18:47,858 --> 00:18:49,295
تمزح؟

284
00:18:51,399 --> 00:18:56,185
لا أحد يملك الحق في المزاح
مع أختي, هل فهمت؟

285
00:18:57,285 --> 00:19:02,132
وحقير مثلك لا يملك
حتى الحق في التكلم معها

286
00:19:04,411 --> 00:19:06,354
يا بوليس -
بوليس؟ -

287
00:19:08,028 --> 00:19:11,300
لا تنادي على البوليس
البوليس هنا لن يحدث فرقاً

288
00:19:11,509 --> 00:19:13,870
انهض واعدل ملابسك

289
00:19:16,752 --> 00:19:18,407
رائحتك دخان

290
00:19:22,227 --> 00:19:23,858
رائحة كريهة

291
00:19:25,053 --> 00:19:27,661
مشط شعرك قبل الخروج من هنا

292
00:19:28,349 --> 00:19:31,900
 ولا تنسى أبداً أن المال الذي استخدمته

293
00:19:32,167 --> 00:19:35,867
 لشراء الأصوات لتصبح وزيراً

294
00:19:36,864 --> 00:19:38,401
هو مالي

295
00:19:38,902 --> 00:19:43,243
إذا كان بإستطاعتي شراء كرسي الوزراة
فبإستطاعتي ازالته بسهولة أيضاً

296
00:19:43,670 --> 00:19:45,597
خذ, نظف وجهك

297
00:19:46,633 --> 00:19:48,967
اعدل قميصك واضبط نفسك من الأسفل

298
00:19:54,611 --> 00:19:58,400
رام سينج، استدعي رجال الأمن
لإلقاء القبض على هذا الرجل

299
00:19:58,645 --> 00:20:01,300
ماذا تفعل سيد سينج؟ -
استدعي الأمن -

300
00:20:01,545 --> 00:20:03,400
لإعتقال هذا الرجل

301
00:20:04,085 --> 00:20:09,400
لقد ضربني -
أنت سكران, انهض -

302
00:20:10,237 --> 00:20:11,300
ما الذي تفعله, سيدي؟

303
00:20:11,585 --> 00:20:15,300
صديقي العزيز لا يعني ذلك

304
00:20:15,585 --> 00:20:17,600
ماذا يقول؟

305
00:20:19,285 --> 00:20:21,000
ما الذي تتحدث عنه؟ -
تعرضت للضرب المبرح -

306
00:20:22,285 --> 00:20:24,000
هذه جريمة

307
00:20:24,500 --> 00:20:29,000
عد إلى وعيك, إذا كان شأنك لا يهمك
على الأقل احترم حفلتي

308
00:20:29,870 --> 00:20:36,000
لقد وضعت يدك على أيها الحيوان
سوف أقتلك

309
00:20:36,283 --> 00:20:38,073
إنه ليس على ما يرام, خذوه من فضلكم

310
00:20:38,684 --> 00:20:40,300
أنا لست سكران

311
00:20:40,495 --> 00:20:43,078
بلدنا لديه سمعة سيئة
بسبب وزراء مثله

312
00:20:52,759 --> 00:20:57,300
إلى أين تذهبون؟
أنا لست خجلان

313
00:20:57,564 --> 00:21:01,045
الحفلة لم تنتهي بعد
من فضلكم اجلسوا في أماكنكم

314
00:21:01,444 --> 00:21:02,832
لا أحد يغضب

315
00:21:04,460 --> 00:21:08,100
اليوم عيد ميلاد أختي
من فضلكم استمتعوا

316
00:21:09,209 --> 00:21:11,958
لماذا توقفت الموسيقى؟
شغلوا الموسيقى

317
00:22:18,650 --> 00:22:25,683
الشعور بالوحدة

318
00:22:26,822 --> 00:22:32,988
أستأنس بصوتي عندما أشعر بالوحدة

319
00:22:37,603 --> 00:22:42,867
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

320
00:22:43,658 --> 00:22:49,400
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

321
00:22:49,856 --> 00:22:55,815
أستأنس بصوتي عندما أشعر بالوحدة

322
00:22:58,760 --> 00:23:04,452
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

323
00:23:04,825 --> 00:23:10,500
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

324
00:23:10,834 --> 00:23:13,915
نعم, أغني

325
00:23:17,135 --> 00:23:19,848
نعم, أغني

326
00:23:47,357 --> 00:23:52,957
جئت إلى مدينتك بأمل صغير

327
00:23:53,496 --> 00:23:58,919
بآمالي الصغيرة حصلت على آفاق كبيرة

328
00:23:59,793 --> 00:24:06,055
بآمالي الصغيرة حصلت على آفاق كبيرة

329
00:24:29,960 --> 00:24:35,652
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

330
00:24:36,025 --> 00:24:41,700
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

331
00:24:42,034 --> 00:24:45,115
نعم, أغني

332
00:24:48,335 --> 00:24:51,048
نعم, أغني

333
00:25:55,652 --> 00:25:59,800
لا تنظروا لي بهذه الطريقة

334
00:26:00,291 --> 00:26:02,400
فأنا سمعتي ليست ملطخة

335
00:26:02,700 --> 00:26:05,645
فمن الممكن أن هذا الصباح

336
00:26:07,200 --> 00:26:09,545
يرى هذا حباً

337
00:26:30,480 --> 00:26:35,700
بين الجمال (النساء)
أسلوبي مشهور

338
00:26:36,015 --> 00:26:41,883
أنا لا أتعلق بسهولة بأي أحد

339
00:26:42,280 --> 00:26:47,749
أنا لا أتعلق بسهولة بأي أحد

340
00:26:53,523 --> 00:27:00,796
حيثما أجد الحب

341
00:27:02,154 --> 00:27:08,080
حيثما أجد الحب
أحني رأسي

342
00:27:12,560 --> 00:27:18,252
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

343
00:27:18,625 --> 00:27:24,300
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

344
00:27:24,634 --> 00:27:27,715
نعم, أغني

345
00:27:30,935 --> 00:27:33,648
نعم, أغني

346
00:27:38,281 --> 00:27:44,076
أستأنس بصوتي عندما أشعر بالوحدة

347
00:27:44,515 --> 00:27:50,312
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

348
00:28:16,133 --> 00:28:18,400
لا تفرح بتصفيق هؤلاء الأغنياء

349
00:28:18,758 --> 00:28:22,600
في المساء, يعانقونك
وفي الصباح التالي يسألون: من أنت؟

350
00:28:22,993 --> 00:28:26,500
لكن أخته لن تنساني
يمكن أن تعطيني وظيفة

351
00:28:27,699 --> 00:28:31,200
ثق بي, لا تتورط مع هؤلاء الناس
فهم خطرون

352
00:28:31,535 --> 00:28:35,400
لا علاقة لي معهم
أريد فقط جمع المال لعلاج أبي

353
00:28:35,664 --> 00:28:39,900
عندها سأذهب بعيداً
يا أخي تعالي معي لهؤلاء الناس

354
00:28:40,322 --> 00:28:43,300
أبوك يعتقد أنك مدير فندق هنا

355
00:28:43,595 --> 00:28:45,600
ولكنك تغسل أطباقهم القذرة اللعينة

356
00:28:46,023 --> 00:28:49,700
لا صالح لك بكوني أنظف الأطباق
أنا لن أعود

357
00:28:49,911 --> 00:28:53,550
أنا لا أريد أن أخدم أبي طوال
حياتي وأخسر شبابي

358
00:28:54,028 --> 00:28:56,400
ماذا تقول؟
ماذا تقول عن والدك؟

359
00:28:56,682 --> 00:28:58,700
ما هذا الذي تقوله عن أباك الذي رعاك؟

360
00:28:59,034 --> 00:29:00,800
أنا لا أريد أن أبقى مع واحد مثلك

361
00:29:01,123 --> 00:29:02,400
أنا أتكلم مع صديق -
صديق؟ -

362
00:29:02,723 --> 00:29:05,500
إذا كنت لا تقدر أباك
فكيف ستقدر صديق؟

363
00:29:06,046 --> 00:29:07,719
هذا مقرف

364
00:29:09,157 --> 00:29:10,700
هل أنت مجنون؟

365
00:29:10,720 --> 00:29:14,092
هذه مومباي, لن تجد مكان تنام به بسهولة

366
00:29:14,444 --> 00:29:17,000
اذهب بعيداً وإلا سأضربك

367
00:29:18,844 --> 00:29:21,900
لا أريد أن أبقى مع واحد مثلك
سأجد مكان ما

368
00:29:22,444 --> 00:29:27,100
شىء لا يصدق, كيف للمرء الذي
لا يحترم أباه أن يحترم الصداقة؟

369
00:29:28,990 --> 00:29:30,900
المجد ل بهوليناث! (شيفا) هل أنت على الرصيف؟

370
00:29:31,240 --> 00:29:32,700
هل تشاجرت مع برافاتي؟

371
00:29:32,965 --> 00:29:34,700
هيا لا توجد مشكلة

372
00:29:35,121 --> 00:29:36,698
الآن أنا على يقين أني محظوظ

373
00:29:36,890 --> 00:29:38,700
المجد لبوليناث

374
00:29:59,196 --> 00:30:01,900
ألا يمكنك أن ترى؟
هل أنت أصم أيضاً؟

375
00:30:02,125 --> 00:30:05,134
لا, لا كنت أنظر إلي شانكار

376
00:30:05,525 --> 00:30:06,700
تنظر إلى شانكار؟

377
00:30:07,000 --> 00:30:09,317
انهض, هل أنت بخير؟ -
أجل, تماماً -

378
00:30:09,400 --> 00:30:11,700
كنت ستموت بسبب إلهك

379
00:30:14,398 --> 00:30:19,100
لا لا. أنت لم تفهمي
شانكار لا يريد مني أن أموت

380
00:30:19,411 --> 00:30:21,300
بل أرسلك لكي تنقذيني

381
00:30:21,591 --> 00:30:23,700
انظري، لو لم تكوني وصلت
 في الوقت المناسب

382
00:30:23,808 --> 00:30:25,833
لكانت السيارة مرت من فوقي

383
00:30:27,613 --> 00:30:32,500
هل تأذيت؟ -
لا, لم أتأذى -

384
00:30:32,635 --> 00:30:35,300
كما كنت أقول، إذا تكسرت عظامي

385
00:30:35,456 --> 00:30:37,300
لا توجد مشكلة, سأذهب للمستشفى

386
00:30:37,378 --> 00:30:39,300
لكنني لا أحب طعامهم -
أسكت -

387
00:30:39,515 --> 00:30:43,976
ألا تتعب من الكلام؟
تتحدث كثيراً, اسكت

388
00:30:48,163 --> 00:30:50,100
لا تلاحقني, ابقى هنا

389
00:30:50,207 --> 00:30:52,147
هنا -
لا تتحرك -

390
00:30:52,607 --> 00:30:53,947
وهدوء! هدوء

391
00:31:06,245 --> 00:31:09,439
ما هو اسمك الجميل؟

392
00:31:25,439 --> 00:31:26,990
زينداجي (تعني حياة)ّ

393
00:31:33,728 --> 00:31:36,053
حياة, أين ذهبتي؟

394
00:31:36,924 --> 00:31:40,529
حياة, حياة
أين أنتِ؟

395
00:31:44,011 --> 00:31:45,924
هل كانت حقيقة أم خيال؟

396
00:31:53,268 --> 00:31:55,571
أين ذهب صاحب السرير رقم 4؟

397
00:31:55,760 --> 00:31:59,516
هل رأيت فيكي؟ -
لم أراه -

398
00:31:59,846 --> 00:32:02,644
هل رأيت فيكي؟ -
لا, لم أراه -

399
00:32:03,344 --> 00:32:05,500
لم أرك من قبل
متى أتيت؟

400
00:32:05,808 --> 00:32:08,300
وصلت بالأمس من راجستان
اسمي شامبو

401
00:32:08,600 --> 00:32:12,000
أجل, مرحباً, مرحباً -
شكراً -

402
00:32:12,289 --> 00:32:16,500
اسمي الممرضة واديا
سوف أعود لحقن فيكي, حسناً؟

403
00:32:23,726 --> 00:32:26,760
شكراً يا صاح, اليوم نجوت بفضلك

404
00:32:27,173 --> 00:32:30,303
وإلا، فإنها كانت قد وضعت لي الحقنة

405
00:32:31,018 --> 00:32:33,500
إذاً أنت فيكي؟ -
أجل, أنا فيكي -

406
00:32:33,826 --> 00:32:37,598
لقد سمعتك تقول أن اسمك شامبو

407
00:32:39,151 --> 00:32:41,500
إذا كنت ذكي
لماذا لا تريد الحقنة؟

408
00:32:41,773 --> 00:32:46,500
أنا موافق على الحقنة
لكن بواسطة بوجا العزيزة

409
00:32:46,810 --> 00:32:49,938
من الرائع أن تحيا كثيراً أيها الطفل
من هى بوجا المحبوبة؟

410
00:32:56,070 --> 00:32:59,868
يا أطفال,هل رأيتم هذا البسكويت
إنه مالح, صح؟

411
00:33:00,311 --> 00:33:04,779
الآن انظروا كيف يصبح حلواً
تعالي هنا لحظة, هنا

412
00:33:09,186 --> 00:33:13,472
لقد أصبح حلواً, رائع
هيا كلوا البسكويت

413
00:33:14,127 --> 00:33:17,509
صديقي العزيز
هل ترى كيف هي عزيزتي بوجا؟

414
00:33:19,738 --> 00:33:21,630
برافاتي, انظري إلى هذا

415
00:33:22,045 --> 00:33:26,496
نفس المظهر والثقافة
نفس صورتك

416
00:33:26,782 --> 00:33:29,500
نفس النوع التي أرديه, أليس كذلك؟

417
00:33:29,796 --> 00:33:32,000
لن تجدي فتاة مثلها في راجستان

418
00:33:32,354 --> 00:33:34,100
صديقي العزيز
مع من تتكلم؟

419
00:33:34,439 --> 00:33:36,400
أتحدث إلى زوجتي

420
00:33:36,510 --> 00:33:38,526
أين هي؟ -
هناك, بالأعلى -

421
00:33:41,217 --> 00:33:44,100
فيكي, عدت مرة أخري
لرفض أخذ الحقنة من واديا

422
00:33:44,208 --> 00:33:45,700
نعم أن فعلت ذلك
لكن الآن يمكن أن آخذها

423
00:33:46,042 --> 00:33:48,000
وبما أنك تعلمي ذلك
لماذا إذاً أرسلتيها؟

424
00:33:48,106 --> 00:33:50,327
اسكت, سوف أعطيها لك -
لحظة واحدة -

425
00:33:50,548 --> 00:33:53,700
أولاً أعرفك عليه
إنه شامبو راثور

426
00:33:53,810 --> 00:33:57,200
لقد قال الطبيب عنك أنك
أشهر مغني في راجستان

427
00:33:57,531 --> 00:33:59,917
يمكن أن يكون مغني راجاستان

428
00:34:00,508 --> 00:34:03,500
لكن هنا, شىء خاص

429
00:34:03,786 --> 00:34:07,900
عن ماذا تتحدث؟ -
كلانا نفس الميول -

430
00:34:08,235 --> 00:34:10,900
إنه معجب بك مثلي

431
00:34:11,184 --> 00:34:14,046
يا شقي, سآتي لأحقنك

432
00:34:16,220 --> 00:34:18,100
لما تنظر لي؟ -
لحفيدى -

433
00:34:18,247 --> 00:34:19,559
ماذا؟

434
00:34:20,030 --> 00:34:22,733
أعني أنكِ جيدة جداً مع الأطفال

435
00:34:26,955 --> 00:34:31,443
برافاتي, لقد وجدت زوجة مناسبة لإبنك

436
00:34:32,841 --> 00:34:34,000
صباح الخير, سيدي

437
00:34:34,129 --> 00:34:36,500
لقد استثمرنا الملايين في أعمالنا

438
00:34:36,807 --> 00:34:38,800
 لكن بالأمس ربما نسيت

439
00:34:39,215 --> 00:34:41,100
أننا نعمل تحت حماية الحكومة

440
00:34:41,415 --> 00:34:45,500
أجل, سيد نارانج بسبب سلوكك
مع الوزير خلال الليلة الماضية

441
00:34:45,919 --> 00:34:48,746
أصبحنا كلنا في وضع حرج

442
00:34:49,666 --> 00:34:51,200
ما الذي تحاولون قوله؟

443
00:34:51,540 --> 00:34:54,600
سيد نارانج، نعتقد أنه سيكون
من الأفضل أن تعتذر للوزير

444
00:34:54,669 --> 00:34:55,580
أجل

445
00:35:01,361 --> 00:35:03,014
من أنا برأيك؟

446
00:35:05,932 --> 00:35:08,823
لقد أهان أختي

447
00:35:09,510 --> 00:35:12,713
يجب أن يعتبر نفسه محظوظاً
لأنني لم أقتله بالأمس

448
00:35:14,078 --> 00:35:16,658
 وفيما يتعلق بإستثمارتكم

449
00:35:17,022 --> 00:35:19,400
فيرما, أعد لهم كل سنت دفعوه

450
00:35:19,554 --> 00:35:20,767
أجل, حالاً

451
00:35:21,117 --> 00:35:22,730
مرحباً, سيدي -
مرحباً, يا أخي -

452
00:35:24,305 --> 00:35:27,500
ريشما, من الجيد أنك أتيت

453
00:35:28,007 --> 00:35:31,046
هؤلاء الناس أصابوني بالجنون

454
00:35:33,694 --> 00:35:36,100
من هذا؟ -
هل نسيته؟ -

455
00:35:36,758 --> 00:35:39,300
إنه من يريد الوظيفة

456
00:35:39,658 --> 00:35:43,100
أجل, حسناً, حسناً -
مرحباً, سيدي -

457
00:35:45,222 --> 00:35:49,267
أخبرني ما العمل الذي يمكنك القيام به؟ -
لا أعرف أي عمل, سيدي -

458
00:35:50,059 --> 00:35:52,300
أنا أغني. تلك هي مهنتي

459
00:35:52,590 --> 00:35:54,600
أنا أعرف كيفية سحر الناس بصوتي

460
00:35:54,789 --> 00:35:58,799
نحن بحاجة إلى مغني -
نحن نحتاج ذلك -

461
00:35:58,994 --> 00:36:01,200
يمكنه الغناء في أحد مطاعم فنادقنا

462
00:36:01,341 --> 00:36:05,400
لكن ريشما, لا يوجد مكان في مطاعم فنادقنا

463
00:36:07,270 --> 00:36:11,378
غبي, ماذا كنت أقول لأولئك
الأغبياء الثلاثة منذ لحظة؟

464
00:36:12,088 --> 00:36:15,200
إنها رغبة أختي في أن
يغني في أحد فنادقنا

465
00:36:15,464 --> 00:36:16,955
إذا لم يكن له مكان, اجعل له -
حاضر -

466
00:36:17,361 --> 00:36:20,900
إذا كان لدينا مطعم فهو له, اخرج -
أجل سيدي, معذرة -

467
00:36:24,758 --> 00:36:27,390
شكراً, شكراً جزيلاً

468
00:36:29,483 --> 00:36:30,895
شكراً

469
00:36:31,100 --> 00:36:34,400
شكراً سيدتي, لأن أخاك
أعطاني وظيفة بطلب منك

470
00:36:34,691 --> 00:36:39,620
إنه لا يرفض لي أي طلب
لأنني حصلت على حياة جديدة

471
00:36:40,272 --> 00:36:43,970
حياة؟ أنا أيضاً حصلت علي
حياة جديدة بالأمس (يقصد زينداجي)ّ

472
00:36:45,456 --> 00:36:50,385
نعم، الليلة الماضية كانت ليلة مذهلة

473
00:36:51,775 --> 00:36:53,290
نعم, سيدتي

474
00:36:54,047 --> 00:36:55,300
سيدتي

475
00:36:55,660 --> 00:36:58,905
سأفعل أي شىء لأرد لك هذا الجميل

476
00:36:59,318 --> 00:37:01,035
فقط اطلبي مني

477
00:37:01,461 --> 00:37:02,834
أمر

478
00:37:04,061 --> 00:37:07,300
سأسألك عندما يحين الوقت

479
00:37:07,640 --> 00:37:08,700
أخبريني, سيدتي

480
00:37:09,263 --> 00:37:12,037
اذهب, اذهب لعملك, انصرف

481
00:37:13,463 --> 00:37:15,237
شكراً لك, سيدتي

482
00:37:17,137 --> 00:37:18,137
وداعاً

483
00:37:21,510 --> 00:37:23,200
حصلت على وظيفة

484
00:37:23,536 --> 00:37:25,483
حصلت على وظيفة

485
00:37:31,862 --> 00:37:36,600
أنسة (حياة), أنا قادم

486
00:37:37,044 --> 00:37:40,700
غبي, لقد كسرت زجاجتي

487
00:37:43,068 --> 00:37:45,300
من فضلك يا أخي, اتركني أذهب
حياتي تضيع من بين يديي

488
00:37:45,606 --> 00:37:47,800
ماذا عن حياتي التي كسرتها؟

489
00:37:48,379 --> 00:37:50,500
سوف نحل ذلك فيما بعد
إنها ترحل, اتركني أذهب

490
00:37:50,721 --> 00:37:53,000
إذا قفزت في الطريق بهذه
الطريقة وقتلت نفسك ثم مت

491
00:37:53,099 --> 00:37:55,600
إنها حياتي, إذا أردت سأنهيها
زينداجي

492
00:37:55,913 --> 00:37:58,200
الحكومة وضعتنا هنا من أجل حمايتك

493
00:37:58,469 --> 00:38:01,400
إذا صدمتك سيارة وقتلتك
سوف يؤثر ذلك على وظيفتي

494
00:38:01,714 --> 00:38:04,100
أنا أخطأت, سامحني -
أسامحك -

495
00:38:04,414 --> 00:38:05,100
شكراً

496
00:38:05,428 --> 00:38:07,600
إلى أين انت ذاهب؟ -
حياتي ذاهبة -

497
00:38:07,956 --> 00:38:10,700
من سيدفع الخسائر؟ -
لا تتوقع مني أن أدفع -

498
00:38:10,803 --> 00:38:12,900
تعال خلف تلك الشجرة -
لماذا يجب أن نذهب خلف الشجرة؟ -

499
00:38:12,941 --> 00:38:14,700
دعنا نذهب خلف الشجرة -
لا, لن أذهب -

500
00:38:15,003 --> 00:38:18,032
حينئذ سنذهب إلى قسم الشرطة -
حسناً, أمهلني دقيقة -

501
00:38:18,103 --> 00:38:20,800
ماذا تريد؟ بهدوء, بهدوء

502
00:38:21,158 --> 00:38:22,875
هيا, أخرج بها -
ما الذي تريده؟ -

503
00:38:24,052 --> 00:38:26,818
المال -
حسناً, ليس لدي مال

504
00:38:27,764 --> 00:38:30,860
لقد أضعت مشروبي
أريد 50 روبية

505
00:38:30,966 --> 00:38:32,359
ليس لدي 50 روبية

506
00:38:32,933 --> 00:38:34,700
هل أتيت من قرية ما؟ -
أجل -

507
00:38:34,997 --> 00:38:36,357
حسناً, أعطني 20 روبية

508
00:38:36,704 --> 00:38:40,263
كا ما أملكه 20 روبية
إذا أعطيتها لك كيف سآكل؟

509
00:38:40,579 --> 00:38:43,800
لا تعطها لي في يدي -
حسناً -

510
00:38:44,095 --> 00:38:46,600
أنا سأنظر في الإتجاه الآخر
وأنت تضعها في جيبي

511
00:38:46,646 --> 00:38:48,264
إذا لماذا قلت لي أن أخرجها؟

512
00:38:48,746 --> 00:38:50,700
لا تضعها في جيبك
ضعها في جيبي

513
00:38:50,846 --> 00:38:53,611
حسناً, سامحني
هل هذا يكفي؟

514
00:38:53,753 --> 00:38:55,347
الآن, إذهب -
إلى أين أذهب؟ -

515
00:38:55,675 --> 00:38:57,863
حياتك رحلت, صح؟ -
حقاً؟ -

516
00:39:00,446 --> 00:39:04,394
أنسة(حياة), توقف
أريد إيقاف الحافلة, هيا

517
00:39:05,059 --> 00:39:07,946
أنسة حياة, حياة, أنا هنا

518
00:39:08,459 --> 00:39:10,700
أسرع من فضلك -
ماذا تفعل؟ -

519
00:39:11,059 --> 00:39:14,746
أنسة (حياة), حياة
أنا هنا, مرحباً

520
00:39:15,401 --> 00:39:17,100
أنت؟
ماذا تفعل؟ -

521
00:39:17,300 --> 00:39:20,500
حياة, لدي شىء مهم لقوله -
بهذه الطريقة؟ -

522
00:39:20,741 --> 00:39:23,300
أنا ذاهبة للبيت. لا أريد التحدث
معك. اذهب من هنا

523
00:39:23,405 --> 00:39:26,243
فقط استمعي لي
وبعدها اذهبي حيث أردتي

524
00:39:26,384 --> 00:39:28,100
فقط دقيقتين, هذا هام جداً, حياة

525
00:39:28,416 --> 00:39:30,300
من فضلك أوقف الحافلة

526
00:39:32,343 --> 00:39:36,200
كم هو رائع, رأيت العديد من الناس في
مومباي يجرون لإمساك الحافلة هكذا

527
00:39:36,418 --> 00:39:39,100
اليوم نرى لأول مرة واحد
يريد الإمساك بفتاة هكذا

528
00:39:39,413 --> 00:39:41,085
من فضلك أفهمها ذلك
حياة, دقيقتين فقط

529
00:39:41,161 --> 00:39:44,429
انتظر يا أخي, سيدتي
ما هي المشكلة؟ الشاب سيموت

530
00:39:44,476 --> 00:39:46,300
كلميني مرة واحدة
بعدها اذهبي

531
00:39:46,454 --> 00:39:48,245
انتظر, سأوقف الحافلة

532
00:39:48,675 --> 00:39:52,086
شكراً, شكراً

533
00:39:52,710 --> 00:39:54,331
أنسة حياة, أنسة حياة

534
00:39:55,127 --> 00:39:56,700
شكراً سيدي, شكراً

535
00:39:57,097 --> 00:40:00,238
 أنسة حياة, كيف حالك؟ -
ماذا لو تأذيت؟ -

536
00:40:00,450 --> 00:40:02,700
ألم أخبرك تلك الليلة؟
أنا لا أتأذى أبداً

537
00:40:02,974 --> 00:40:04,800
نعم، أنت لن تتأذى
كيف يمكن أن تتأذي؟ صحيح؟

538
00:40:05,098 --> 00:40:06,900
مهلا! نسيت أنني أردت
أن أتحدث عن شيء مهم

539
00:40:07,058 --> 00:40:09,800
لو كنت الآن في قريتي
كنت سأحتفل إحتفالاً كبيراً

540
00:40:10,000 --> 00:40:11,900
لكن هنا لا أعرف أحد أحتفل معه

541
00:40:12,000 --> 00:40:16,286
كل ما أعرفه هو أنت
وأريد أن أتقاسم سعادتي معك

542
00:40:16,723 --> 00:40:18,878
ما السبب الهام الذي
أوقفت الحافلة بسببه؟

543
00:40:19,929 --> 00:40:24,501
اسمعيني جيداً
لقد حصلت على وظيفة في فندق كبير

544
00:40:25,313 --> 00:40:28,000
تهانئي, أنا مسرورة لرؤيتك سعيد -
شكراً -

545
00:40:28,337 --> 00:40:31,700
من الصعب الحصول على وظيفة
في هذه المدينة. الآن, دعني أذهب

546
00:40:34,277 --> 00:40:36,800
ألا تريدين شرب كوب من الشاي معي؟

547
00:40:37,083 --> 00:40:39,836
لا, أنا متأخرة جداً, أنا ذاهبة -
أنسة حياة -

548
00:40:39,964 --> 00:40:44,100
أنت, يمكنك أن تعطيها الشاي لاحقاً
لكن عليك أن تدفع لي

549
00:40:44,225 --> 00:40:45,800
أجل يا أخي سأدفع لك
عندما أعود للمنزل, إهدأ

550
00:40:46,140 --> 00:40:48,100
هل يجب أن آتي لمنزلك لأخذ 15 روبية؟

551
00:40:48,375 --> 00:40:51,800
أخي, حاول أن تفهم الشرطي أخذ
كل نقودي. ليس معي سنت واحد

552
00:40:52,027 --> 00:40:54,900
أريد المال -
لا تكن متهوراً سأعطيه لك -

553
00:40:55,161 --> 00:40:56,100
لحظة, لحظة من فضلك

554
00:40:56,428 --> 00:40:59,900
دعونا نفعل شىء, أنا سآخذ تلك العربة
وأنت تأخذ أخرى, لأنني متأخرة جداً

555
00:41:00,180 --> 00:41:03,651
لا, يا حياة
لا أريد أن تدفعي أجرتي

556
00:41:04,269 --> 00:41:07,600
اعتبره قرض, نحن أقارب, صح؟

557
00:41:09,070 --> 00:41:10,781
أقارب؟ -
نعم -

558
00:41:11,696 --> 00:41:15,600
حسناً. تستطيعين أخذها
اعتني بها حتى منزلها

559
00:41:15,772 --> 00:41:17,789
هيا -
خذها هي وليس أنا -

560
00:41:18,402 --> 00:41:20,000
هيا, هيا

561
00:41:20,271 --> 00:41:21,787
 أنسة حياة -
وداعاً -

562
00:41:22,776 --> 00:41:24,090
وداعاً

563
00:41:30,176 --> 00:41:32,092
نسيت أن أسألها عن اسمها ثانية

564
00:41:33,627 --> 00:41:36,524
لا يهم, سنلتقي ثانية

565
00:41:38,482 --> 00:41:39,693
من العائلة

566
00:41:55,081 --> 00:41:56,905
ما هو مقصدك؟

567
00:41:58,341 --> 00:42:00,355
لماذا قابلته مرة أخرى؟

568
00:42:01,863 --> 00:42:04,700
أنا لا أقول إنه رجل سيء

569
00:42:05,036 --> 00:42:09,927
أنا أفهم أن هناك أشخاص حتى اليوم

570
00:42:12,186 --> 00:42:15,901
جيدون, لكنه ساذج, لكن جيد

571
00:42:19,509 --> 00:42:23,140
ما رأيك في ذلك؟
قل لي، ماذا ترى, رادها؟

572
00:42:24,566 --> 00:42:26,686
ما رأيك في مصيري؟

573
00:42:30,020 --> 00:42:33,138
إذا كنت لا تستطيع أن تقول لي اليوم
في وقت آخر. أنا هنا، أليس كذلك؟

574
00:42:34,193 --> 00:42:38,170
سأذهب الآن للمستشفى
مع السلامة

575
00:42:39,827 --> 00:42:41,239
صباح الخير

576
00:42:43,254 --> 00:42:45,212
شامبو راثور, كيف حالك؟

577
00:42:45,921 --> 00:42:47,674
أنا بخير, اجلسي هنا

578
00:42:48,535 --> 00:42:49,800
أخبريني

579
00:42:50,005 --> 00:42:52,430
كيف أنا؟ -
أنت بخير -

580
00:42:52,566 --> 00:42:53,900
لا, لا

581
00:42:54,283 --> 00:42:58,100
كيف أبدو عندما يراني أحد ؟ -
آه، جذاب جداً، جميل جداً -

582
00:42:58,170 --> 00:43:00,661
برافاتي كانت تقول نفس الشىء
جميل جداً

583
00:43:00,941 --> 00:43:04,411
حسناً, الآن أخبريني
كيف سأبدو إذا رجعت 30 سنة للوراء؟

584
00:43:04,658 --> 00:43:06,500
كديليب كومار في أيامه

585
00:43:06,609 --> 00:43:08,721
ديليب كومار, عندما كان في شبابه, صح؟

586
00:43:09,231 --> 00:43:11,100
هل نناقش أمر زواج ايضاً ؟

587
00:43:11,149 --> 00:43:12,400
زواج؟ -
نعم -

588
00:43:12,570 --> 00:43:14,185
زواج مَن؟ -
أنتِ -

589
00:43:14,518 --> 00:43:17,000
زواجي؟ مِن مَن؟ -
ولدي, روب -

590
00:43:17,624 --> 00:43:20,100
عمي شامبو, أنا لم أري إبنك

591
00:43:20,258 --> 00:43:24,000
لكن رأيتيني, وقلتي إذا رجعت 30 سنة
للوراء سأشبه ديليب كومار في شبابه

592
00:43:24,358 --> 00:43:26,900
لديك ديليب كومار الخاص بك
بشبابه وجماله

593
00:43:27,221 --> 00:43:29,300
عمي شامبو, تحدث عن زواجي مع عمي

594
00:43:29,625 --> 00:43:33,136
أولاً يجب عليك أن تشفى
ثم نتحدث عن الزواج، حسناً؟

595
00:43:36,225 --> 00:43:37,236
باجي راو

596
00:43:37,611 --> 00:43:41,011
جعلت من نفسى (مارادونا) لآجلها
وركضت هى كــ الكرة

597
00:43:41,325 --> 00:43:42,436
باجي راو

598
00:43:43,523 --> 00:43:44,901
أنت؟ ماذا تفعل؟

599
00:43:45,523 --> 00:43:47,001
لدي مهمة

600
00:43:48,034 --> 00:43:49,600
للقيام بمهمة 5 روبية
مهمتين 10 روبية

601
00:43:49,934 --> 00:43:53,000
ثلاث مهمات 15 روبية, تزداد روبية
إذا كانت صعبة, هل تقبل؟

602
00:43:53,034 --> 00:43:54,900
نعم, موافق -
أخبرني, ما هي المهمة؟ -

603
00:43:55,040 --> 00:43:56,500
لدينا زيارة للعم

604
00:43:56,608 --> 00:43:58,394
عم من؟ -
بوجا -

605
00:44:00,239 --> 00:44:01,800
يجب تغيير المظهر -
لمن؟ -

606
00:44:02,039 --> 00:44:03,100
لك

607
00:44:03,963 --> 00:44:06,100
يجب عليك البقاء أصلع تماماً -
هل جننت؟ -

608
00:44:06,163 --> 00:44:08,207
إذاً لا تذهب, لماذا أهتم؟

609
00:44:08,752 --> 00:44:10,805
سأفعل هذا لأجل إبني. هيا

610
00:44:11,471 --> 00:44:13,800
نعم، أتعرف؟ يمكنني صنع
هذا العصير في قريتي

611
00:44:13,973 --> 00:44:15,300
إملأها

612
00:44:15,730 --> 00:44:17,122
خذ نقودك, شكراً

613
00:44:23,352 --> 00:44:24,564
حياة

614
00:44:26,852 --> 00:44:28,200
حياة -
مرحباً -

615
00:44:28,276 --> 00:44:29,388
مرحباً

616
00:44:29,674 --> 00:44:32,000
كنت أفكر فيك للتو

617
00:44:32,103 --> 00:44:33,200
حقاً؟ -
نعم -

618
00:44:33,384 --> 00:44:36,200
ستعيشين 200 سنة بالتأكيد -
لماذا 200 سنة؟ -

619
00:44:36,334 --> 00:44:39,800
لسببين سأقولهما لك -
الأول -

620
00:44:40,148 --> 00:44:43,300
آخر مرة قابلتك فيها نسيت
أسألك عن اسمك, أنا آسف

621
00:44:43,445 --> 00:44:46,100
والثاني؟ -
والآخر هو أنني مدين بالمال -

622
00:44:46,306 --> 00:44:48,830
نعم, هل حملتي هذا لحظة

623
00:44:50,309 --> 00:44:52,400
الآن لدي الكثير من المال, أنظري

624
00:44:52,750 --> 00:44:56,100
هناك طريقة أخرى لدفع دينك -
ماذا؟ -

625
00:44:56,305 --> 00:44:59,049
اشتري لي قهوة -
أجل -

626
00:44:59,271 --> 00:45:01,088
أعيدي لي هذا -
من فضلك, شكراً -

627
00:45:08,525 --> 00:45:10,675
في حين أنه يبدو ثرثاراً
إلا أنه طيب

628
00:45:10,832 --> 00:45:12,411
لا مشكلة في ذلك

629
00:45:12,667 --> 00:45:15,795
إنه ليس متعجرف ولطيف

630
00:45:19,272 --> 00:45:21,997
هل قلت شيئاً؟ -
لا شىء -

631
00:45:22,372 --> 00:45:23,797
حسناً -
نعم -

632
00:45:25,529 --> 00:45:29,500
غبي, عيناك توحي
بما في عقلك, تكلم

633
00:45:29,846 --> 00:45:32,600
والدي سوف يحبها بالتأكيد

634
00:45:32,966 --> 00:45:35,500
أنا أحبها كثيراً
لكن كيف أقولها؟

635
00:45:35,766 --> 00:45:37,587
هل أقول لها أنني أحبها كثيراً؟

636
00:45:43,645 --> 00:45:45,402
هل يمكن أن أسألك شىء؟

637
00:45:47,145 --> 00:45:48,602
إسأل

638
00:45:50,666 --> 00:45:55,446
كيف هي القهوة؟ -
جيدة, لكن باردة -

639
00:45:55,666 --> 00:45:57,046
حسناً -
حسناً

640
00:45:58,045 --> 00:46:01,000
غبي, يسألني عن القهوة

641
00:46:01,267 --> 00:46:04,439
لكن ماذا يسأل إنه خجول
كما لو كان فتاه

642
00:46:04,658 --> 00:46:08,200
عندما تتحسن علاقتنا أكثر
 ونصبح أكثر صداقة

643
00:46:08,658 --> 00:46:11,033
حينئذ سأقول لها أنني معجب بها كثيراً

644
00:46:17,447 --> 00:46:20,500
هل لا تنزعجين إذا سألتك شيئاً؟

645
00:46:20,824 --> 00:46:22,042
وصل إلى المهم

646
00:46:27,294 --> 00:46:28,409
إسأل

647
00:46:30,377 --> 00:46:34,100
أولاً, عديني أنك لن تغضبي

648
00:46:34,729 --> 00:46:38,000
لا, لا, لن أغضب على الإطلاق

649
00:46:38,415 --> 00:46:39,226
إسأل

650
00:46:42,102 --> 00:46:43,366
 أنت, أنا

651
00:46:45,402 --> 00:46:47,266
أنت, ماذا؟

652
00:46:51,368 --> 00:46:53,180
هل تتناولين القهوة معي كل يوم؟

653
00:46:55,675 --> 00:46:57,200
لا تتبعني -
حسناً -

654
00:46:57,475 --> 00:46:59,000
سأغادر -
حسناً -

655
00:46:59,434 --> 00:47:00,571
حسناً؟ -
حسناً -

656
00:47:01,679 --> 00:47:02,590
قهوة

657
00:47:03,250 --> 00:47:04,900
أنسة حياة, أنسة حياة

658
00:47:06,326 --> 00:47:07,538
قهوة

659
00:47:10,097 --> 00:47:12,384
مرة أخرى نسيت أن أسألها عن اسمها

660
00:47:35,227 --> 00:47:39,125
انظر, بوجا فتاة مهذبة

661
00:47:39,551 --> 00:47:41,100
 إذا قبلت هذا العرض

662
00:47:41,564 --> 00:47:43,180
نحن لن نعارض

663
00:47:44,116 --> 00:47:47,100
أظن أنك لا تعرف بأنها فتاة يتيمة

664
00:47:47,600 --> 00:47:49,405
وأنها ترعرت في هذا المنزل

665
00:47:50,176 --> 00:47:54,800
مع عمها وخالها وأخيها -
لدينا موافقتك -

666
00:47:55,137 --> 00:47:57,263
سنجعل بوجا توافق أيضاً

667
00:48:00,710 --> 00:48:02,200
ماذا تفعلون هنا؟

668
00:48:02,501 --> 00:48:04,600
بنيتي, جئنا لنتحدث عن زواجك

669
00:48:04,957 --> 00:48:07,100
ماذا؟ ما هذا الجنون؟

670
00:48:07,624 --> 00:48:09,600
لا تكلمي من سيكون حماك هكذا

671
00:48:10,344 --> 00:48:13,900
أنت أحضرتهم هنا, صح؟ -
لا يا أختي, أنا من أحضرهم -

672
00:48:13,988 --> 00:48:15,100
أجل, هو من أحضرنا

673
00:48:15,159 --> 00:48:18,079
 هيا إلى المستشفى وإلا -
أختي! أختي -

674
00:48:19,035 --> 00:48:21,658
هل ستذهب للمستشفى وإلا كسرت ساقيك؟

675
00:48:24,213 --> 00:48:26,191
آسف, آسف

676
00:48:26,504 --> 00:48:28,623
كنت سأصيبك وأنت تعتذر؟

677
00:48:29,884 --> 00:48:32,400
ما هو سبب تلك الحلوى؟ -
لقد ترقيت -

678
00:48:32,770 --> 00:48:34,300
كم هذا رائع, تهانئي

679
00:48:34,583 --> 00:48:37,335
كيف ستثمر تلك الزيادة
وأنت وحيد, صح؟

680
00:48:38,147 --> 00:48:41,800
لن أكون وحيداً بعد الآن
لقد قررت الزواج

681
00:48:42,085 --> 00:48:43,806
حقاً؟ رائع

682
00:48:44,254 --> 00:48:47,085
أخبرني, من سعيدة الحظ؟

683
00:48:49,264 --> 00:48:51,954
سأكون محظوظاً جداً
إذا وافقتي

684
00:48:53,688 --> 00:48:56,309
أنا؟ -
أجل, بوجا -

685
00:48:57,328 --> 00:48:59,853
لقد كنا معاً منذ الطفولة

686
00:49:00,019 --> 00:49:02,000
لا أحد يعرفني أفضل منك

687
00:49:02,649 --> 00:49:07,163
أريد هذه الصداقة أن تصبح علاقة

688
00:49:08,928 --> 00:49:10,541
بوجا, أريد الزواج منك

689
00:49:11,434 --> 00:49:14,051
إذا وافقت سأتحدث مع عمك فوراً

690
00:49:15,155 --> 00:49:18,217
راجا, أنت بالفعل أفضل
صديق لي منذ الطفولة

691
00:49:18,583 --> 00:49:20,161
وأعزك كثيراً

692
00:49:21,020 --> 00:49:23,748
ولكن لا أستطيع أن أعطيك ما تريد

693
00:49:24,291 --> 00:49:26,347
لم أفكر فيك بهذه الطريقة أبداً

694
00:49:27,832 --> 00:49:29,144
آسفه

695
00:49:30,292 --> 00:49:31,700
أنا آسفه جداً

696
00:49:31,991 --> 00:49:35,968
لا عليك, أشعر كأنني خسرت ترقيتي

697
00:49:36,990 --> 00:49:40,026
على الأقل كلي حلوي خسارتي الترقية

698
00:49:49,615 --> 00:49:52,000
ما الذي يحدث هنا؟ -
إنها رقصة السعادة -

699
00:49:52,154 --> 00:49:53,900
هذا رائع

700
00:49:54,245 --> 00:49:55,901
أنت خرجت من المستشفى؟ -
أخبار سعيدة -

701
00:49:56,984 --> 00:49:59,500
حددت موعد زواجك -
أنا لا أريد أن أتزوج -

702
00:49:59,670 --> 00:50:01,300
برافاتي وأنا أحببنا زوجتك المستقبلية

703
00:50:01,657 --> 00:50:04,200
لا أريد أن أتزوج -
أى واحد يجب أن يتزوج -

704
00:50:04,301 --> 00:50:05,308
أحمق

705
00:50:05,401 --> 00:50:09,900
أبي, ستندم على إيجادك عروساً لي

706
00:50:10,201 --> 00:50:14,600
سأواجه مشاكل
وأنت أيضاً ستواجه مشاكل

707
00:50:14,901 --> 00:50:19,300
يا بني, حتى الأمس أمك كانت
تعتقد أن في حياة والدك مشاكل

708
00:50:19,601 --> 00:50:24,000
يا بني, الآن حان دورك

709
00:50:24,301 --> 00:50:27,808
أبي, إهدأ! إهدأ

710
00:50:28,801 --> 00:50:33,208
أبي. سوف تجعلك ترقص
وتتعبك بكل الطرق

711
00:50:33,501 --> 00:50:37,908
ستطلب مني تنظيف الأرض
وإعداد الطعام

712
00:50:38,301 --> 00:50:42,700
سوف تجلس وتستمتع بالطعام
ونحن سنقوم بغسل الأطباق

713
00:50:43,001 --> 00:50:47,108
سوف تذهب إلى صالون التجميل
وتجعل المئات يغازلونها

714
00:50:47,501 --> 00:50:51,808
ستذهب إلى حفلات النساء
ومن يدري في أي وقت ترجع

715
00:50:52,301 --> 00:50:56,808
سترفض أن تكون أماً
لتحافظ على مظهرها

716
00:50:57,201 --> 00:51:01,300
أنت تريد أحفاد
وهي سترعى كلبها

717
00:51:01,601 --> 00:51:05,900
أنا وأنت نعيش في سلام
وهي ستخلق النزاع بيننا

718
00:51:06,201 --> 00:51:11,008
سوف تحول بيتنا لفندق
ونتحول جميعنا لمجانين

719
00:51:11,501 --> 00:51:15,200
سوف تحول بيتنا لفندق
ونتحول جميعنا لمجانين

720
00:51:15,501 --> 00:51:16,808
أبي, أهدء! أهدء

721
00:51:17,501 --> 00:51:19,808
أبي, أهدء! أهدء

722
00:51:20,501 --> 00:51:24,600
كل ما قلته جميل
تذكرني بأيام شبابي

723
00:51:24,901 --> 00:51:29,108
يجب عل كل الرجال تحمل ذلك
وهذا ما يحدث مع الجميع

724
00:51:29,501 --> 00:51:33,808
من الأفضل أن تموت من أكل شىء ما
على أن تموت بمعدة فارغة

725
00:51:34,201 --> 00:51:38,808
ما بعد الزفاف هو شهر العسل
أنت لن تفهم لأنك طفل

726
00:51:43,501 --> 00:51:47,808
أنا لست مستعجل على الأحفاد
أنت من تخطط  لمستقبلك

727
00:51:48,301 --> 00:51:57,500
إذا قامت زوجتك بتربية كلب
أعتبرة إبناً لك إن أردت

728
00:51:57,801 --> 00:52:01,808
الآن أنا أفهم هذا، أبي
إنها قصة مصيري

729
00:52:02,201 --> 00:52:06,808
شرير مثلك يا أبي
يجب أن يعذب من زوجة إبنه

730
00:52:07,201 --> 00:52:11,600
مهما يحدث, المهم أن أصبح حمى

731
00:52:11,901 --> 00:52:15,808
الزواج كارثة, تنفجر في كل مكان

732
00:52:16,201 --> 00:52:18,400
أمير قلبي الصغير

733
00:52:18,701 --> 00:52:20,800
سأحضر لك فتاة صغيرة

734
00:52:21,101 --> 00:52:25,800
أنا لن أجلس على الحصان
لكن سأشنق رقبتي

735
00:52:26,101 --> 00:52:29,808
أحمق, أحمق, أحمق
إبني أحمق، أحمق

736
00:52:30,131 --> 00:52:32,100
أبي, لطيف! لطيف

737
00:52:32,401 --> 00:52:34,200
إبني أحمق، أحمق

738
00:52:34,531 --> 00:52:36,200
أبي, لطيف! لطيف

739
00:52:36,501 --> 00:52:39,100
إبني أحمق، أحمق

740
00:52:39,431 --> 00:52:41,100
أبي, لطيف! لطيف

741
00:52:41,401 --> 00:52:44,200
إبني أحمق، أحمق

742
00:52:44,501 --> 00:52:45,908
اسكت

743
00:52:53,800 --> 00:52:56,400
هل تريد مزيداً من الشاي؟ -
أحضره -

744
00:52:56,703 --> 00:52:58,000
من تنتظر؟

745
00:52:58,303 --> 00:53:00,600
حياتي -
حياتك؟ -

746
00:53:00,925 --> 00:53:02,600
الغي الشاي -
كيف هي؟ -

747
00:53:02,925 --> 00:53:04,551
ها هى لقد جاءت (حياتى)

748
00:53:08,796 --> 00:53:11,028
أنسة حياة -
أنت؟ -

749
00:53:11,379 --> 00:53:14,161
هيا, لنشرب القهوة بدلاً من الشاي

750
00:53:14,581 --> 00:53:16,961
هل أنت ذاهب للإحتفال اليوم؟

751
00:53:18,093 --> 00:53:22,400
أنسة حياة, أنا لا أريد الإحتفال
تعالي واجلسي هنا

752
00:53:22,792 --> 00:53:24,700
أريد أن أتحدث معك عن أمر مهم

753
00:53:25,131 --> 00:53:27,000
معي؟ -
ومن غيرك؟ -

754
00:53:27,289 --> 00:53:30,200
أعني، لا أعرف أي شخص آخر
في هذه المدينة

755
00:53:30,463 --> 00:53:32,405
حسناً, أخبرني
ماذا تريد أن تقول؟

756
00:53:33,818 --> 00:53:36,385
والدي يريد أن يرغمني
على الزواج بفتاة ما

757
00:53:37,466 --> 00:53:40,415
هذا جيد، تهانينا

758
00:53:40,506 --> 00:53:42,300
أنت تضعين الملح على جرحي

759
00:53:42,498 --> 00:53:47,465
أتعلمين؟ أبي لا يمكن أن يزوجني
أنا لا أحب تلك الفتاة على الإطلاق

760
00:53:48,134 --> 00:53:49,700
لماذا؟ هل هي قبيحة؟

761
00:53:49,834 --> 00:53:52,759
كبف لي أن أعرف؟
أنا حتى لم أراها

762
00:53:53,390 --> 00:53:56,100
أنت غريب, ترفض الفتاة
المسكينة دون أن تراها

763
00:53:56,429 --> 00:53:59,148
أجل, لأنني أحب فتاة أخرى

764
00:53:59,789 --> 00:54:02,400
إذن تزوجها, سيقبل أبوك حتماً

765
00:54:02,665 --> 00:54:07,100
لا أستطيع أن أتزوجها -
لماذا لا تستطيع؟ -

766
00:54:07,374 --> 00:54:10,400
لأنها حتى الآن لم توافق
كيف سأتزوجها؟

767
00:54:10,751 --> 00:54:13,700
إذاً إسألها هل ستتزوجك أم لا

768
00:54:13,808 --> 00:54:15,967
هذا تماماً ما أفعله

769
00:54:19,199 --> 00:54:25,035
حياة, هل توافقين أن تصبحي شريكتي؟
أنا؟ -

770
00:54:25,088 --> 00:54:29,000
أنا أعرف أنه يمكنك أن تقولين أنك لا تعرفينني
ولكن أنا أعرفك جيداً

771
00:54:29,084 --> 00:54:31,806
لكن إذا بقيتي معي ستعرفينني

772
00:54:32,289 --> 00:54:33,500
لكن -
مفيش لكن -

773
00:54:33,820 --> 00:54:36,700
 انظري, إذا لم توافقي, سيبدأ أبي

774
00:54:36,800 --> 00:54:39,400
في إجراءات زواجي من ممرضة
في مستشفى تاتا

775
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
وهذا سيقتلني ببطء, أنا أعلم ذلك

776
00:54:42,829 --> 00:54:44,777
مستشفي تاتا؟ -
نعم هي -

777
00:54:46,204 --> 00:54:48,500
هل والدك مريض بمستشفى تاتا؟

778
00:54:48,860 --> 00:54:51,004
نعم غرفة 4 سرير رقم 8

779
00:54:52,260 --> 00:54:54,700
لكن لماذا تهتمين بأبي؟

780
00:54:54,988 --> 00:54:56,600
وافقي أنت فقط

781
00:54:56,680 --> 00:54:59,081
وعليه هو أن يقبل الأمر الواقع
اليس كذلك؟

782
00:54:59,610 --> 00:55:03,100
نعم, لكنني أرى أن تقبل
الزواج من تلك الممرضة

783
00:55:03,200 --> 00:55:04,300
صح؟ -
صح -

784
00:55:04,378 --> 00:55:06,700
إنه لمن السىء أن تكسر
قلب والدك المريض

785
00:55:06,739 --> 00:55:08,400
سىء, صح؟ -
نعم, نعم -

786
00:55:08,416 --> 00:55:11,300
وماذا عن قلبي الذي سيتحطم؟ -
حقاً -

787
00:55:11,476 --> 00:55:14,300
إنها ممرضة ستشفي
قلبك في دقيقتين, صح؟

788
00:55:14,392 --> 00:55:15,400
حقاً, حقاً

789
00:55:15,506 --> 00:55:17,820
حسناً, وداعاً. تهانئي بمناسبة زواجك

790
00:55:21,706 --> 00:55:23,520
مرحباً، مرحباً

791
00:55:27,152 --> 00:55:28,078
أبي؟

792
00:55:31,923 --> 00:55:33,300
أبي؟

793
00:55:33,617 --> 00:55:36,400
أبي؟ أبي؟

794
00:55:36,711 --> 00:55:38,750
لا تبكي, لم أمت بعد

795
00:55:40,755 --> 00:55:43,500
أنا مستعد للزواج -
لا تضحك على نفسك -

796
00:55:43,603 --> 00:55:45,300
لا, لا, الآن أنا جاهز
جاهز تماماً

797
00:55:45,330 --> 00:55:48,000
حتى لو كانت صماء، وحمقاء
وعمياء ، وعرجاء؟

798
00:55:48,100 --> 00:55:51,100
على أية حال أنا جاهز حتى لو كانت
صماء، وحمقاء وعمياء ، وعرجاء

799
00:55:51,624 --> 00:55:54,900
هذا عجيب, ماذا حدث؟ أخبرني

800
00:55:55,241 --> 00:55:59,200
 أبي, حقيقة الفتاة التي أحبها أفهمتني

801
00:55:59,489 --> 00:56:02,822
أنني لا أستطيع رفض إرادة والدي
إنها فتاة جيدة يا أبي

802
00:56:02,979 --> 00:56:05,545
إنها جميلة جداً ولطيفة
وأنا أحبها كثيراً

803
00:56:05,603 --> 00:56:07,100
إنها قادمة هناك

804
00:56:07,203 --> 00:56:08,737
لا, لا , يا أبي -
انظر هناك -

805
00:56:10,670 --> 00:56:13,400
بأي حال من الأحوال، أبي
أنا لا أريد أن أتزوج

806
00:56:13,576 --> 00:56:16,400
هل جننت؟ -
أنا لا أريد أن أتزوج, أرجوك -

807
00:56:16,943 --> 00:56:20,000
على الأقل, انظر هناك -
لا أريد -

808
00:56:34,176 --> 00:56:35,808
حياة, تعالي هنا

809
00:56:36,466 --> 00:56:39,200
هذا أبي -
هل هي أبيك؟ -

810
00:56:39,266 --> 00:56:40,400
أنا أمك -
لا, لا -

811
00:56:40,509 --> 00:56:42,200
إنها أمي -
هل هي أمك؟ -

812
00:56:42,338 --> 00:56:44,300
لا, لا, أنت أبي وهي حياتي

813
00:56:44,580 --> 00:56:48,800
اصمت, هو ابني وهي زوجة ابني, عناق

814
00:56:48,980 --> 00:56:50,300
حياة

815
00:56:50,394 --> 00:56:52,960
أنا أيضاً -
بالتأكيد يا أبي -

816
00:56:54,300 --> 00:56:57,994
كفى, هل جننتم؟ كفى

817
00:57:27,152 --> 00:57:32,100
"الحب مثل الأنهار"
"الحب مثل البحار"

818
00:57:32,372 --> 00:57:38,124
"الحب مثل الأرض"
"والحب مثل السماء"

819
00:57:38,694 --> 00:57:44,100
"الحب هو كالآلهة (رادها)"
"الحب مثل الإله (كريشنا)"

820
00:57:44,414 --> 00:57:49,500
"عندما يدق القلب هذا هو الحب"

821
00:57:49,766 --> 00:57:55,600
"عندما لا يأتي النوم هذا هو الحب"

822
00:57:55,888 --> 00:58:01,500
"إذا لم يكن هناك حب"
"لن يكون هناك شيء آخر"

823
00:58:01,811 --> 00:58:07,400
"إذا لم يكن هناك حب"
"لن يكون هناك شيء آخر"

824
00:58:07,752 --> 00:58:13,263
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

825
00:58:13,573 --> 00:58:18,500
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

826
00:58:18,814 --> 00:58:23,900
"عندما يدق القلب هذا هو الحب"

827
00:58:24,166 --> 00:58:30,000
"عندما لا يأتي النوم هذا هو الحب"

828
00:58:30,288 --> 00:58:35,900
"إذا لم يكن هناك حب"
"لن يكون هناك شيء آخر"

829
00:58:36,211 --> 00:58:41,800
"إذا لم يكن هناك حب"
"لن يكون هناك شيء آخر"

830
00:58:42,152 --> 00:58:47,663
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

831
00:58:47,973 --> 00:58:53,552
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

832
00:59:15,563 --> 00:59:20,105
كنت مختلفاً عني

833
00:59:21,386 --> 00:59:26,131
وأنا ارتبطت بك

834
00:59:27,150 --> 00:59:37,903
مثل زهرة اللوتس تقيم في الماء
وأنت تقيم داخلي

835
00:59:38,887 --> 00:59:43,838
عندما أرى
أنا لا أرى غير سواك

836
00:59:44,581 --> 00:59:49,694
عندما أفكر
أفكر بك فقط

837
00:59:50,371 --> 01:00:01,537
كما يتدفق النهر إلى البحر
أنت تتدفقين داخلي

838
01:00:13,487 --> 01:00:18,900
الحب مثل العطر
الحب مثل الألوان

839
01:00:19,407 --> 01:00:24,093
الحب مثل النحت
الحب مثل الطبيعة

840
01:00:25,595 --> 01:00:30,800
الحب مثل نهر الجانج
الحب مثل نهر جامونا

841
01:00:31,153 --> 01:00:36,438
عندما تفقد حواسك
هذا هو الحب

842
01:00:36,888 --> 01:00:42,700
عندما تضحي من أجل شخص
هذا هو الحب

843
01:00:42,988 --> 01:00:48,300
إذا لم يكن هناك حب
لن يكون هناك شيء آخر

844
01:00:48,578 --> 01:00:54,090
إذا لم يكن هناك حب
لن يكون هناك شيء آخر

845
01:00:54,670 --> 01:00:59,749
لما كنت أنا هنا
ولما كنت أنت هنا

846
01:01:00,441 --> 01:01:06,459
لما كنت أنا هنا
ولما كنت أنت هنا

847
01:01:36,847 --> 01:01:47,655
عندما لا تكون هنا , حتي في هذا
الوقت, كل شىء مدرك بالحواس

848
01:01:48,258 --> 01:01:53,500
في كل أغنية، في كل ثانية

849
01:01:53,881 --> 01:01:58,600
لا أرى سواك

850
01:01:58,887 --> 01:02:10,321
عندما تنثرين خصلات شعرك
.... ووجهك المشرق

851
01:02:11,364 --> 01:02:22,093
تنيرين أيام وليالي حياتي

852
01:02:34,525 --> 01:02:39,600
الحب مثل الحجاب
الحب مثل الظلال

853
01:02:40,214 --> 01:02:45,800
الحب مثل العشاق
الحب مثل العشاق

854
01:02:46,571 --> 01:02:51,900
الحب مثل الغرام
الحب مثل السراب

855
01:02:52,238 --> 01:02:57,300
عندما تمتلىء عينيك بالدموع
هذا هو الحب

856
01:02:57,595 --> 01:03:03,014
عندما يكون قلبك خائف
هذا هو الحب

857
01:03:03,725 --> 01:03:08,800
إذا لم يكن هناك حب
لن يكون هناك شيء آخر

858
01:03:09,545 --> 01:03:15,088
إذا لم يكن هناك حب
لن يكون هناك شيء آخر

859
01:03:15,565 --> 01:03:20,800
لما كنت أنا هنا
ولما كنت أنت هنا

860
01:03:21,144 --> 01:03:27,003
لما كنت أنا هنا
ولما كنت أنت هنا

861
01:03:49,340 --> 01:03:50,643
لحظة

862
01:03:51,038 --> 01:03:53,800
روب, روب

863
01:03:54,119 --> 01:03:55,200
أنت فنان رائع -
شكراً, شكراً -

864
01:03:55,519 --> 01:03:56,900
رائع

865
01:03:57,180 --> 01:04:01,300
أنا باتل. هاك الكارت الخاص بي -
مرحباً، شكراً لك -

866
01:04:01,608 --> 01:04:04,200
لدي ثلاثة فنادق
وبعضها أكبر من ذلك

867
01:04:04,479 --> 01:04:07,500
لدي عرض لك أن تغني في فندقي

868
01:04:07,773 --> 01:04:11,400
سأدفع لك أكثر من نارانج
وسأعطيك أيضاً عمولة

869
01:04:11,586 --> 01:04:14,500
بالمناسبة، كم يدفع لك نارانج؟ -
سيدي، أنا سعيد جداً هنا -

870
01:04:14,621 --> 01:04:16,968
هل أستطيع أن أراك لاحقاً؟
أنا مستعجل

871
01:04:17,272 --> 01:04:20,000
حسناً. ليس هناك أى مشكلة
ربنا يحميك

872
01:04:20,113 --> 01:04:24,608
روب, تذكر أنا باتل
لدي ثلاثة فنادق

873
01:04:26,613 --> 01:04:28,381
سيدتي

874
01:04:30,387 --> 01:04:33,643
سيدتي, ماذا حدث؟

875
01:04:34,744 --> 01:04:36,400
لا أعلم ماذا حدث

876
01:04:36,822 --> 01:04:38,466
 عندما رأيت البنات تلمسك

877
01:04:39,570 --> 01:04:42,510
ويلتفون مثل الأفاعي حولك

878
01:04:43,113 --> 01:04:46,300
وكأنهن يقرصنك ويعضنك

879
01:04:46,706 --> 01:04:51,552
شعرت كأني أريد قتلهن
وسحقهن جميعاً

880
01:04:52,255 --> 01:04:57,350
سيدتي, الفنانين لديهم العديد
من مطاردات المعجبين, صح؟

881
01:04:57,810 --> 01:05:00,100
من الآن فصاعداً, لا غناء أمام الناس

882
01:05:00,518 --> 01:05:03,594
من اليوم أنت ممنوع من الغناء علانية

883
01:05:05,105 --> 01:05:08,356
لكن إذا لم اغني أمام الناس
كيف سأحصل على المال؟

884
01:05:08,558 --> 01:05:10,363
سيدتي, كيف سأحصل على الطعام؟

885
01:05:10,665 --> 01:05:13,400
أيضاً أحتاج للمال لعلاج أبي

886
01:05:13,775 --> 01:05:15,600
أنا سأعطيك المال الذي تريد

887
01:05:16,024 --> 01:05:19,005
سأعطيك أي شىء تريده
مال, سكن, ملابس

888
01:05:19,706 --> 01:05:21,612
لكن غني من أجلي فقط

889
01:05:22,417 --> 01:05:25,405
عن ماذا تتحدثين, سيدتي؟

890
01:05:33,836 --> 01:05:36,175
نادني ريشما -
لكن, سيدتي -

891
01:05:36,576 --> 01:05:38,500
ريشما -
لكن أنت -

892
01:05:38,576 --> 01:05:39,699
ريشما

893
01:05:40,800 --> 01:05:44,110
آنسة ريشما -
روب, فقط ريشما -

894
01:05:45,617 --> 01:05:50,344
أنا لك, وأنت لي وحدي

895
01:05:52,052 --> 01:05:53,725
أنت ملكي

896
01:05:54,930 --> 01:05:59,787
بداية من اليوم ستبقى معي
تغني من أجلي

897
01:06:00,388 --> 01:06:03,100
سيدتي, لا يمكن جعل الفنان عبداً

898
01:06:03,401 --> 01:06:05,748
أو شراء فنان

899
01:06:06,953 --> 01:06:10,533
سامحيني, لكن كل الأثرياء في العالم

900
01:06:10,635 --> 01:06:14,600
أقصد, ناس مثلك أنت وأخيك

901
01:06:14,753 --> 01:06:17,467
لو اتحدوا لا يمكنهم شراء مواهبنا

902
01:06:19,076 --> 01:06:20,650
أنا ذاهب, سيدتي

903
01:06:21,955 --> 01:06:24,791
أين؟ -
إنسي, سيدتي, لا تسألي -

904
01:06:25,398 --> 01:06:27,913
البقاء هنا الآن أصبح صعباً

905
01:06:28,518 --> 01:06:33,475
 روب, إذا لم أراك أو أسمع صوتك

906
01:06:34,880 --> 01:06:36,700
يمكن أن أجن

907
01:06:36,948 --> 01:06:43,308
سيدتي, إذا أردتي سماع صوتي
حينئذ إذهبي إلى فندق باتل

908
01:06:43,912 --> 01:06:48,305
هناك سوف تسمعين
صوتي وتريني أيضاً

909
01:06:49,210 --> 01:06:53,435
لكن سيدتي, من بعيد

910
01:07:01,400 --> 01:07:03,106
دعيه يذهب

911
01:07:03,807 --> 01:07:06,528
دعيه يذهب, ما الفرق بالنسبة لنا؟

912
01:07:06,866 --> 01:07:09,100
 هل لأننا لسنا لدينا مغني بالفندق

913
01:07:09,373 --> 01:07:11,281
سيتوقف الناس عن زيارة فندقنا؟

914
01:07:11,584 --> 01:07:13,489
لكنه ليس مجرد مغني يا أخي

915
01:07:13,891 --> 01:07:16,400
نعم, أعلم أنه مغني جيد
لكن نأتي بغيره

916
01:07:17,503 --> 01:07:20,800
هذا لن يحدث يا أخي -
ريشما, سوف نجد أفضل منه -

917
01:07:20,928 --> 01:07:22,600
روب, روب يا أخي

918
01:07:22,865 --> 01:07:26,356
لماذا لا تفهم أريد أن يعود روب

919
01:07:32,577 --> 01:07:34,394
يا إلهي

920
01:07:42,522 --> 01:07:45,474
بعد كل هذه السنوات مرة أخرى؟

921
01:07:47,679 --> 01:07:52,799
نعم يا أخي, بعد سنوات
أحببت شخصاً ما

922
01:07:53,100 --> 01:07:56,118
شخص ما هز قلبي بعد سنوات عدة

923
01:07:58,227 --> 01:08:00,133
أنا مغرمة

924
01:08:01,740 --> 01:08:03,546
أنا مغرمة

925
01:08:04,240 --> 01:08:05,546
ريشما

926
01:08:05,955 --> 01:08:08,700
أنا أحب روب يا أخي -
ريشما -

927
01:08:08,976 --> 01:08:12,800
أنا أحبه, إجعله يعود يا أخي

928
01:08:13,090 --> 01:08:13,963
ريشما

929
01:08:15,090 --> 01:08:16,963
ريشما, ريشما, ريشما

930
01:08:17,975 --> 01:08:19,222
لماذا لا تفهمين؟

931
01:08:20,728 --> 01:08:23,900
إنه مغني حقير
لا يليق بك يا أختي

932
01:08:24,166 --> 01:08:27,660
أنت ريشما نارانج
أخت أجاي نارانج

933
01:08:28,724 --> 01:08:32,000
 إنسي ذلك! إنسي هذا. إنه ليس

934
01:08:32,334 --> 01:08:33,311
لا

935
01:08:34,612 --> 01:08:38,064
أخي لم يعد أخي -
ريشما, حباً في الله -

936
01:08:38,365 --> 01:08:40,200
أنت تقول لي أن أنسى؟

937
01:08:40,643 --> 01:08:42,400
إذا كان لا يمكنك فعل
 هذا من أجل شقيقتك

938
01:08:42,750 --> 01:08:45,100
لماذا تدعوني أختك؟
ثم لماذا أنت ؟

939
01:08:45,286 --> 01:08:47,033
اسكتي من فضلك, ريشما

940
01:08:48,747 --> 01:08:52,295
ريشما, ريشما إستمعي لي
إستمعي لي

941
01:08:53,799 --> 01:08:56,238
 سأفعل بالضبط ما

942
01:08:56,742 --> 01:09:01,100
سأفعل بالضبط ما تطلبي
لكن توقفي عن البكاء, من فضلك

943
01:09:01,442 --> 01:09:03,067
فقط لا تبكي

944
01:09:04,377 --> 01:09:06,192
روب سوف يعود لك

945
01:09:08,000 --> 01:09:10,208
أعطيتك كلمتي, هو لك

946
01:09:11,814 --> 01:09:14,221
ادخل -
اتركني -

947
01:09:16,730 --> 01:09:18,647
ما هذا الذي يحدث سيد نارانج؟

948
01:09:19,149 --> 01:09:21,700
رجالك تقريباً اختطفوني
ليحضروني هنا

949
01:09:21,859 --> 01:09:24,666
نعم, أعرف -
ماذا تقصد بأعرف؟ -

950
01:09:24,770 --> 01:09:26,400
سأحرر محضر لك بقسم الشرطة

951
01:09:26,475 --> 01:09:29,192
هذه ليست طريقة للتحدث
مع رجل أعمال

952
01:09:30,801 --> 01:09:33,609
أجاي نارناج من يعلم
الناس الطريقة الصحيحة

953
01:09:34,111 --> 01:09:36,457
أنت أتيت لفندقي
على الرحب والسعة

954
01:09:36,660 --> 01:09:38,938
أعجبت بالمغني لدينا, جيد جداً

955
01:09:39,039 --> 01:09:42,400
لكن كيف واتتك الشجاعة
لتعرض عليه وظيفة؟

956
01:09:42,852 --> 01:09:44,558
إنه رجلي

957
01:09:45,060 --> 01:09:48,280
نارانج, أنت لا تعرفني

958
01:09:48,782 --> 01:09:53,200
يمكنك تخويف وزير الولاية
لكن أنا لا

959
01:09:53,369 --> 01:09:56,400
لدي اتصالات في نيودلهي
مكالمة وسيتم القبض عليك

960
01:09:56,408 --> 01:09:58,100
سوف يتم إلغاء ترخيص فندقك, هل فهمت؟

961
01:09:58,114 --> 01:10:00,900
لذلك ستتصل؟
هل تريد الإتصال بدلهي؟

962
01:10:01,236 --> 01:10:06,000
هيا, الهاتف أمامك اتصل

963
01:10:07,167 --> 01:10:10,276
بمن تريد أن تتصل؟
أخبرني بالرقم وأنا أطلبه

964
01:10:10,377 --> 01:10:11,300
أخبرني

965
01:10:11,583 --> 01:10:14,495
أخبرني بالرقم وأنا أطلبه

966
01:10:15,095 --> 01:10:17,900
نارانج, لدي اتصالات مع المافيا أيضاً

967
01:10:18,216 --> 01:10:21,124
إذا وصلت الأخبار لإخوتي
أنت تعلم ما سوف يحدث

968
01:10:22,226 --> 01:10:27,200
هل تحاول تهديدي؟
أنا الأقوى

969
01:10:27,526 --> 01:10:30,500
كلمهم, كلم إخوتك

970
01:10:30,766 --> 01:10:34,892
دعني أساعدك لتعرف
كيف حال إخوتك, كلمهم

971
01:10:35,798 --> 01:10:40,095
جسدك سوف يختفي قبل
أن يأتي أي شخص لمساعدتك

972
01:10:41,141 --> 01:10:43,785
كيف تناول التبغ
وكلكم موجودين هناك؟

973
01:10:44,192 --> 01:10:47,600
ألم أقول لكم أن ذلك
يزيد من تفاقم الورم؟

974
01:10:47,796 --> 01:10:49,203
نعم, قلت

975
01:10:49,406 --> 01:10:52,100
أريد أن تحظر البلاد
التبغ والسجائر

976
01:10:52,393 --> 01:10:54,300
أيها الطبيب, ماذا سيحدث لوالدي؟

977
01:10:54,335 --> 01:10:57,700
يجب أن يجري جراحة -
لكنك قلت أنه لم يكن خطير جداً -

978
01:10:57,858 --> 01:10:59,700
حقاً, لكن الآن كل شىء تغير

979
01:10:59,983 --> 01:11:01,700
لكن الجراحة -
روب -

980
01:11:01,996 --> 01:11:03,800
والدك سوف يتحسن, حسناً؟

981
01:11:03,914 --> 01:11:05,700
تدبر أنت المال

982
01:11:06,022 --> 01:11:08,200
سنتصل ببعض المنظمات الإنسانية
لتقديم المساعدة

983
01:11:08,306 --> 01:11:10,258
لكن -
لا تقلق, سيكون بخير -

984
01:11:10,561 --> 01:11:14,600
بوجا, لدينا وقت قليل
يجب إجراء الجراحة غداً

985
01:11:14,728 --> 01:11:16,065
حسناً, أيها الطبيب

986
01:11:16,668 --> 01:11:19,600
سأذهب لأجهز المال
وأنت جهز ترتيبات الجراحة

987
01:11:19,829 --> 01:11:22,749
عن ماذا تبحث؟
ليس لدي أي شيء

988
01:11:22,952 --> 01:11:25,500
لا يمكنك رؤية السيد اليوم

989
01:11:25,668 --> 01:11:27,900
كيف لا أستطيع أن أراه؟
إنه أمر مهم

990
01:11:27,994 --> 01:11:30,266
لقد دعاني إلى هنا -
لكنه لا يستطيع أن يراك -

991
01:11:30,368 --> 01:11:32,400
لا, دعني أراه -
ماذا تفعل؟ -

992
01:11:32,520 --> 01:11:34,810
سيد باتل, رجالك يسيئون التصرف

993
01:11:36,518 --> 01:11:38,377
عذراُ، ولكن ماذا حدث؟

994
01:11:40,988 --> 01:11:43,431
إرحل من هنا -
لماذا أرحل؟ -

995
01:11:43,633 --> 01:11:47,600
سيد باتل, لقد دعوتني إلى هنا -
نعم, أتذكر -

996
01:11:47,669 --> 01:11:49,600
لقد أردت مني أن أغني في فندقك

997
01:11:49,682 --> 01:11:52,100
نعم, أردتك أن تغني -
إذاً ماذا حدث؟ -

998
01:11:52,169 --> 01:11:54,200
هل صوتي سىء؟ -
لا, ليس كذلك -

999
01:11:54,253 --> 01:11:57,310
إذاً ما المشكلة؟ -
إسأل نارانج -

1000
01:11:59,425 --> 01:12:01,900
لماذا تقحم نارانج في ذلك؟ -
أخرج -

1001
01:12:02,043 --> 01:12:04,800
لماذا يجب أن أسأله
حول ما تحدثنا عنه؟

1002
01:12:04,862 --> 01:12:05,600
أخرج

1003
01:12:05,765 --> 01:12:08,343
سيدي, انتظر

1004
01:12:09,461 --> 01:12:13,827
سيدتي, إن أبي مريض جداً في المستشفي

1005
01:12:15,035 --> 01:12:17,459
أريد مال لإجراء جراحة له

1006
01:12:18,167 --> 01:12:20,206
سيدي, جئت بأمل كبير

1007
01:12:20,514 --> 01:12:22,461
لا يمكن أن تفعل هذا بي

1008
01:12:22,977 --> 01:12:25,189
لا يمكن أن تفعل هذا بي

1009
01:12:26,591 --> 01:12:28,370
يمكنني فعل ذلك -
ماذا تفعل؟ -

1010
01:12:28,674 --> 01:12:31,200
أستطيع أن أفعل هذا -
ماذا يحدث؟ -

1011
01:12:31,232 --> 01:12:32,400
ماذا تفعل؟

1012
01:12:32,471 --> 01:12:36,300
أنا أفعل بالضبط ما يمكن
أن يفعله نارانج بكلاهما

1013
01:12:36,636 --> 01:12:40,300
ماذا تريد أن تترمل
زوجتي ويتيتم طفلي؟

1014
01:12:40,362 --> 01:12:41,500
لا

1015
01:12:41,839 --> 01:12:47,560
انظر إذا كنت تريد مصلحتك ومصلحتي
إفعل ما يطلبه منك نارانج

1016
01:12:47,587 --> 01:12:49,200
الرب وهبنا الحياة

1017
01:12:49,395 --> 01:12:52,991
ولكن نارانج يعطينا الحق في العيش أم لا

1018
01:12:53,695 --> 01:12:57,359
لا أحد يمكنه أن يفعل شىء
حتى الشرطة

1019
01:12:58,566 --> 01:13:01,400
بالله عليك, ارحل من هنا

1020
01:13:01,485 --> 01:13:06,200
اذهب، رحمة بزوجتي وطفلي
! اخرج من هنا

1021
01:13:06,316 --> 01:13:08,600
بالله عليك, ارحل من هنا -
حسناً -

1022
01:13:08,873 --> 01:13:12,940
أتوسل إليك, من فضلك إرحل -
أخرجني -

1023
01:13:18,464 --> 01:13:22,200
لا, لا يمكن إجراء الجراحة
لشامبو راثور إلا بعد إحضار المال

1024
01:13:22,221 --> 01:13:23,700
سوف نحصل على 10000 روبية خلال يومين

1025
01:13:24,034 --> 01:13:25,900
حاولي أن تفهمي, بوجا

1026
01:13:26,218 --> 01:13:28,100
يوجد العديد من المرضى الفقراء الآخرين

1027
01:13:28,160 --> 01:13:31,500
حتى لو قمت بإجراء الجراحة من أجلك
بماذا سيشعر الآخرين؟

1028
01:13:31,574 --> 01:13:33,600
سيدي, من فضلك -
أنا آسف, بوجا -

1029
01:13:33,735 --> 01:13:36,343
يجب أن يتدبروا كل المال
المطلوب وبسرعة

1030
01:13:54,072 --> 01:13:58,465
لا تنظر إلي, ليس لدي ما أعطيك

1031
01:13:59,269 --> 01:14:01,428
لا أملك أي سنت, انظر

1032
01:14:03,140 --> 01:14:05,654
أنا لا أفهم
لماذا تفعل ذلك؟

1033
01:14:06,259 --> 01:14:09,551
أنت تعرف الحالة التي
عليها والدي, اليس كذلك؟

1034
01:14:17,592 --> 01:14:21,350
دعني أخبرك أن كل
ما تفعله ليس بصحيح

1035
01:14:23,089 --> 01:14:24,781
ليس بصحيح

1036
01:14:42,494 --> 01:14:44,344
لقد أصبحت فى الشارع,صحيح؟

1037
01:14:47,264 --> 01:14:51,599
ماذا تطلب منة ؟
فهو نفسة ملقى فى الشارع

1038
01:14:51,806 --> 01:14:55,100
إذا كنت تريد شيئاً
اطلب من شخص ما أعلاه

1039
01:14:55,226 --> 01:14:57,711
شخص يمكن أن يعطيك شيئاً

1040
01:15:02,543 --> 01:15:07,412
هل تعرف السبب وراء كل حرب؟

1041
01:15:08,720 --> 01:15:10,138
الحب

1042
01:15:10,726 --> 01:15:12,233
الرغبة

1043
01:15:13,763 --> 01:15:18,698
إذا كان هناك رغبة
هذا يدفعنا إلى نقاتل بعضنا

1044
01:15:19,805 --> 01:15:24,346
وفي الحرب, النصر حليف الأقوى

1045
01:15:25,956 --> 01:15:30,400
هل هذا تهديد؟
ماذا تعني؟ تكلم بشكل واضح

1046
01:15:33,545 --> 01:15:35,624
لا تكون بريئاً

1047
01:15:37,035 --> 01:15:39,557
أنت تعلم مقصدي

1048
01:15:43,692 --> 01:15:45,969
أنت تحتاج للمال

1049
01:15:46,376 --> 01:15:48,934
مال هذا لن يكفيك

1050
01:15:53,261 --> 01:15:55,700
نارانج, أنا لا أريد مالك

1051
01:15:55,980 --> 01:16:00,200
نارانج, انتظر, أنا لا أريد مالك

1052
01:16:00,506 --> 01:16:05,830
لدي نعمة الله
لن أذهب معك! مهلاً، نارانج

1053
01:16:59,382 --> 01:17:06,521
الشعور بالوحدة

1054
01:17:07,479 --> 01:17:13,930
أستأنس بصوتي عندما أشعر بالوحدة

1055
01:17:18,024 --> 01:17:23,567
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

1056
01:17:24,004 --> 01:17:30,100
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

1057
01:17:30,389 --> 01:17:36,538
أستأنس بصوتي عندما أشعر بالوحدة

1058
01:17:39,453 --> 01:17:45,100
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

1059
01:17:45,394 --> 01:17:51,068
عندما يعبر الألم حدوده
أبدأ في الغناء

1060
01:17:51,778 --> 01:17:54,435
نعم, أغني

1061
01:17:57,563 --> 01:18:00,488
نعم, أغني

1062
01:18:42,056 --> 01:18:43,908
هل عدت، روب؟

1063
01:18:46,525 --> 01:18:48,103
نعم

1064
01:18:50,418 --> 01:18:54,340
يبدو كما لو المدينة بأكملها
قد أصبحت صماء فجأة

1065
01:18:57,147 --> 01:19:00,184
لا أحد على استعداد للإستماع إلى صوتي

1066
01:19:07,994 --> 01:19:13,021
مع كل ظروف المدينة
الآن أنت تقبل شروطي؟

1067
01:19:15,742 --> 01:19:16,989
نعم

1068
01:19:19,708 --> 01:19:24,912
إبتداء من اليوم صوت
روب سينج راثور لك أنت وحدك

1069
01:19:26,120 --> 01:19:27,740
وروب؟

1070
01:19:31,063 --> 01:19:32,741
هو أيضاً

1071
01:19:34,563 --> 01:19:35,941
آه, روب

1072
01:19:38,479 --> 01:19:40,207
ريشما

1073
01:19:42,115 --> 01:19:45,907
أريد شىء واحد

1074
01:19:47,819 --> 01:19:53,497
لا تقلق, روب, أخي بإمكانه أن
يعطيك أي شىء في هذا العالم

1075
01:19:54,079 --> 01:19:57,700
سيارة, منزل, مال لعلاج أبيك

1076
01:19:57,805 --> 01:19:59,400
يمكنه إعطاء أي شيء

1077
01:19:59,529 --> 01:20:03,253
نعم, أستطيع أن أعطيك الآن ما تطلبه

1078
01:20:04,262 --> 01:20:07,853
أعلى من توقعاتك وأحلامك

1079
01:20:09,365 --> 01:20:12,728
أستطيع أن أضحي بنفسي
من أجل إسعاد, ريشما

1080
01:20:13,934 --> 01:20:15,511
نعم, سيدي

1081
01:20:16,521 --> 01:20:19,479
إلى هذا الحد, لم أري أخ يحب أخته بهذا القدر

1082
01:20:20,285 --> 01:20:23,430
لهذا أكون سعيد عندما أراها سعيدة

1083
01:20:24,588 --> 01:20:27,300
وفي الوقت نفسه، أشعر بالخوف قليلاً

1084
01:20:27,500 --> 01:20:28,846
خوف؟

1085
01:20:30,400 --> 01:20:32,821
من نهاية سعادتها

1086
01:20:35,784 --> 01:20:37,970
تعال, أريد أن أريك شيئاً

1087
01:20:47,176 --> 01:20:49,288
هيا ادخل

1088
01:20:55,535 --> 01:20:58,380
ما هذا المكان, سيدي؟

1089
01:20:58,599 --> 01:21:01,817
لم أكن أريدك هنا
لكن ليس لدي خيار آخر

1090
01:21:04,739 --> 01:21:06,210
لم أفهم

1091
01:21:08,998 --> 01:21:11,600
أتيت بك إلى هنا لتستطيع أن تفهم

1092
01:21:12,843 --> 01:21:16,800
لست بأول رجل في حياة ريشما

1093
01:21:19,828 --> 01:21:22,003
كان يوجد شخص قبلك

1094
01:21:23,551 --> 01:21:27,626
رجل وسيم مثلك

1095
01:21:28,759 --> 01:21:31,681
ريشما كانت مجنونة به

1096
01:21:34,324 --> 01:21:37,758
كانت سعيدة تماماً كما هي اليوم

1097
01:21:38,984 --> 01:21:44,644
كانت الإبتسامة على وجهها دائماً
والفرح في عينيها

1098
01:21:45,971 --> 01:21:48,988
وذات يوم جئت لمنزلها
ووجدتها تبكي

1099
01:21:50,833 --> 01:21:53,740
أستطيع أن أرى كل شيء

1100
01:21:55,575 --> 01:22:00,804
الموت، الجثث، الدم
منازل تحترق، ناس يتعرضون للضرب

1101
01:22:01,825 --> 01:22:04,524
لكن لا أستطيع رؤية أختي تبكي

1102
01:22:08,515 --> 01:22:10,627
كانت دموع أختي في عينيها

1103
01:22:11,140 --> 01:22:14,909
وكان ذلك بسبب زوجها

1104
01:22:18,191 --> 01:22:21,353
لماذا فعلت ذلك مع أختي؟

1105
01:22:22,287 --> 01:22:24,542
لماذا فعلت ذلك؟

1106
01:22:25,970 --> 01:22:29,470
كانت هناك دموع في أعين أختى

1107
01:22:30,707 --> 01:22:33,445
لماذا آذيت أختي؟

1108
01:22:37,523 --> 01:22:40,324
بقع الدم لا تزال هنا

1109
01:22:41,756 --> 01:22:43,660
هنا حيث وقع

1110
01:22:45,303 --> 01:22:48,482
الكلب الذي أبكى أختي

1111
01:22:49,300 --> 01:22:51,003
مات هنا

1112
01:22:52,600 --> 01:22:54,003
أنت

1113
01:22:55,600 --> 01:22:57,403
 لا تجعلها تبكي

1114
01:22:59,183 --> 01:23:00,631
أبداً

1115
01:23:01,983 --> 01:23:03,631
لا تبكيها

1116
01:23:18,029 --> 01:23:19,651
كيف حالك, يا أبي؟

1117
01:23:21,716 --> 01:23:23,319
يمكنك أن تغني مجدداً

1118
01:23:32,839 --> 01:23:34,736
لا تقل تلك الأشياء, يا أبي

1119
01:23:35,353 --> 01:23:37,600
لعبنا 50 شوط، ولكن اللعبة لم تنته

1120
01:23:37,881 --> 01:23:41,100
إذا ما توقف عن الخداع
يمكننا لعب 100 شوط آخرين

1121
01:23:41,780 --> 01:23:43,600
أخي، يبدو أنك رأيت لعبة الكريكيت أمس

1122
01:23:43,699 --> 01:23:45,942
نعم ساشين تيندولكار أعطاني تذكرة

1123
01:23:46,875 --> 01:23:49,632
شامبو, شامبو, أنت بخير
اليس كذلك؟

1124
01:23:49,949 --> 01:23:53,200
من الأفضل له أن لا يضحك
لذلك هيا, حسناً؟

1125
01:23:53,460 --> 01:23:55,443
روب, روب, أنت أيضاً

1126
01:24:05,480 --> 01:24:09,400
مهلاً! لماذا أنت عابس هكذا؟
الآن كل شىء تمام

1127
01:24:09,490 --> 01:24:12,600
دعنا نذهب للإحتفال بالفندق
هيا بنا نذهب

1128
01:24:14,263 --> 01:24:17,053
أريد أن أريك شيئاً -
ماذا؟ -

1129
01:24:21,870 --> 01:24:25,100
إنه جميل جداً. لمن هذا؟

1130
01:24:26,232 --> 01:24:27,757
لي

1131
01:24:29,096 --> 01:24:30,639
حقاً؟

1132
01:24:32,171 --> 01:24:34,540
لقد قمت بجميع الترتيبات

1133
01:24:34,649 --> 01:24:36,377
لذلك قمت بشراء منزل

1134
01:24:36,392 --> 01:24:38,033
ماذا تريد أكثر؟

1135
01:24:39,578 --> 01:24:44,777
العروس موجودة والعريس موجود
والمنزل أيضاً

1136
01:24:45,951 --> 01:24:47,561
هو حبنا

1137
01:24:51,061 --> 01:24:52,256
نحن نحتفل

1138
01:24:54,721 --> 01:24:57,600
لكن أخبرني, كيف حصلت
على هذا المنزل الجميل؟

1139
01:24:57,646 --> 01:24:59,574
من أين حصلت على المال؟

1140
01:25:01,306 --> 01:25:03,551
أنت, روب

1141
01:25:07,453 --> 01:25:09,406
 كل ما كان لي

1142
01:25:14,472 --> 01:25:16,240
بعت كل ما كان لي, بوجا

1143
01:25:17,174 --> 01:25:20,284
ماذا؟ ماذا بعت؟

1144
01:25:24,985 --> 01:25:26,491
نفسي

1145
01:25:30,265 --> 01:25:31,642
صوتي

1146
01:25:34,807 --> 01:25:38,100
وحبنا

1147
01:25:45,710 --> 01:25:49,907
عندما كنت صغيرة سمعت قصة شرافان كومار
(رامايانا)

1148
01:25:51,448 --> 01:25:55,156
الذي ضحى بحياته من أجل والديه

1149
01:25:57,305 --> 01:26:02,723
ولكن لم أفكر أبداً أن يكون
شرافان أيضاً في حياتي

1150
01:26:06,310 --> 01:26:08,563
تقديري لك زيادة أكثر من ذلك

1151
01:26:12,768 --> 01:26:15,546
اصنعي لي معروفاً

1152
01:26:19,947 --> 01:26:22,600
 عندما أغلق عيناي

1153
01:26:24,765 --> 01:26:26,602
أخرجي من هنا

1154
01:26:57,249 --> 01:26:59,873
بوجا, بوجا

1155
01:27:00,949 --> 01:27:02,873
بوجا, أرجوك لا تبكي

1156
01:27:04,196 --> 01:27:06,532
ردي علي, بوجا

1157
01:27:08,995 --> 01:27:11,748
أنت وروب تحبان بعضكما, اليس كذلك؟

1158
01:27:13,841 --> 01:27:17,462
إذاً كيف حدث كل هذا؟

1159
01:27:19,805 --> 01:27:24,308
روب يائس, راجا
إنه يحتاج الى مساعدتنا

1160
01:27:25,467 --> 01:27:27,908
هل ستساعدني في إنقاذه؟

1161
01:27:29,653 --> 01:27:31,628
لا أستطيع أن أفعل أي شيء له

1162
01:27:31,741 --> 01:27:35,006
ولكن أستطيع أن أفعل
أي شيء للشخص الذي أحب

1163
01:27:36,138 --> 01:27:38,659
هل تتزوجني؟ -
ماذا؟ -

1164
01:27:39,679 --> 01:27:42,700
ماذا تقولين؟ هل جننتِ؟

1165
01:27:42,895 --> 01:27:46,618
 راجا، إذا لم أتخذ هذا الموقف وأتزوجك

1166
01:27:47,297 --> 01:27:49,911
روب لن ينساني أبداً

1167
01:27:50,526 --> 01:27:56,286
حبه لي وتفكيره بي
لن يدعه يعيش في سلام يا راجا

1168
01:27:56,501 --> 01:27:58,666
أريد أن أحرره

1169
01:27:59,394 --> 01:28:01,567
هل ستساعدني؟

1170
01:28:03,217 --> 01:28:07,190
هل ستساعدني من فضلك؟
هل ستساعدني؟

1171
01:28:08,222 --> 01:28:12,200
بوجا, سأفعل أي شىء من أجل سعادتك

1172
01:28:12,317 --> 01:28:13,538
أياً كان

1173
01:28:21,886 --> 01:28:24,800
باجي راو -
ثانيةً, كم مرة أخبرتك؟ -

1174
01:28:24,907 --> 01:28:27,700
اسمي باجيراو جانباتراو هاتمار

1175
01:28:27,742 --> 01:28:31,200
اختصار الإسم
يقلل من هيبة الإنسان

1176
01:28:31,265 --> 01:28:32,952
قل لي, ماذا تريد؟

1177
01:28:33,766 --> 01:28:37,800
لم أرى بوجا منذ عدة أيام
هل رحلت؟

1178
01:28:37,913 --> 01:28:40,660
لا, إنها تأتي للمستشفى
لكن لا تأتي لهذا الجناح

1179
01:28:41,909 --> 01:28:44,526
يبدو أنه يوجد خلاف بينها وبين روب

1180
01:28:44,854 --> 01:28:48,633
باجيراو إكتشف ما حدث

1181
01:28:49,566 --> 01:28:51,200
وسأعطيك 5 روبية

1182
01:28:51,365 --> 01:28:53,100
خمسة روبية؟ -
نعم -

1183
01:28:53,230 --> 01:28:57,723
شامبو, لن آخذ منك شىء
من أجل هذا العمل

1184
01:29:28,294 --> 01:29:29,745
بماذا تفكر؟

1185
01:29:31,632 --> 01:29:36,853
كنت أفكر سيد نارانج
عندما كنت أغني

1186
01:29:37,964 --> 01:29:40,721
إعتدت على إبقاء رأسي
عالية أثناء الغناء

1187
01:29:42,245 --> 01:29:44,475
ولكن الآن، بعد الوصول
 إلى مثل هذا المستوى

1188
01:29:45,651 --> 01:29:48,752
أخفض رأسي للنظر لهؤلاء الناس

1189
01:29:52,088 --> 01:29:57,167
هل يمكنني أن أقول شيئاً واحداً
 سيد نارانج؟ بعد كل ذلك

1190
01:29:57,978 --> 01:30:01,073
لماذا أظل أنظر لهؤلاء
الناس بعين الحسد؟

1191
01:30:02,114 --> 01:30:06,261
لكي تفوز بشىء
تخسر شىء آخر, روب

1192
01:30:06,373 --> 01:30:09,438
روب، ماذا تفعل هنا؟
علينا أن نذهب على خشبة المسرح

1193
01:30:09,847 --> 01:30:11,589
موعد العرض

1194
01:30:11,900 --> 01:30:15,884
هيا، سيدتي. أنا جاهز للعرض

1195
01:30:19,834 --> 01:30:23,033
شركة "باناسونيك" تقدم عرض
"روب سينغ راتهورد"

1196
01:31:14,800 --> 01:31:17,800
"لا خلال النهار
ولا خلال الليل"

1197
01:31:17,880 --> 01:31:21,080
"لا بالصمت ولا بالكلام"

1198
01:31:21,160 --> 01:31:24,320
"لا أثناء النوم
ولا حتى في أحلامي"

1199
01:31:24,400 --> 01:31:27,600
"لا فيما بين الغرباء،
ولا في نفسي"

1200
01:31:27,680 --> 01:31:30,640
"لا في الأزهار،
ولا في النجوم فوقي"

1201
01:31:30,720 --> 01:31:33,800
"لا في تغيرات المواسم والربيع"

1202
01:31:33,880 --> 01:31:36,880
"لا في الصحراء،
ولا حيث ينتمي الناس"

1203
01:31:36,960 --> 01:31:39,880
"لا في الوجود،
ولا في أذى الحياة"

1204
01:31:39,960 --> 01:31:43,080
"من دونك, من دونك"

1205
01:31:43,160 --> 01:31:46,240
"من دونك, من دونك"

1206
01:31:46,360 --> 01:31:52,800
" هذا القلب ولا بأي مكان يمكنه التأقلم"

1207
01:31:52,880 --> 01:31:55,920
"لا يمكن أن يتأقلم بأي طريقة"

1208
01:31:56,000 --> 01:31:59,480
"لا يمكن أين يتأقلم
بأي طريقة، هذا القلب"

1209
01:31:59,560 --> 01:32:02,320
"لا يمكن أن يتأقلم بأي طريقة"

1210
01:32:08,600 --> 01:32:11,640
"عندما أكون في المنزل،
أشعر بالإحباط"

1211
01:32:11,720 --> 01:32:14,800
"عندما أخرج، أشعر بالملل"

1212
01:32:14,880 --> 01:32:17,760
"حيثما ذهبت، حيثما نظرت"

1213
01:32:17,840 --> 01:32:21,040
"أفكر بك، أبحث عنك"

1214
01:32:21,120 --> 01:32:24,160
"لا في نقطة جبيني الحمراء
ولا في خلخالي"

1215
01:32:24,240 --> 01:32:27,400
"لا في يداي المنقوشتين بالحناء،
ولا في عيناي المتكحلتين"

1216
01:32:27,480 --> 01:32:30,480
"لا في ضحكاتي،
ولا في بكائي"

1217
01:32:30,560 --> 01:32:33,440
"لا في حالة وعيي،
ولا في قيلولتي"

1218
01:32:33,520 --> 01:32:36,640
"من دونك, من دونك"

1219
01:32:36,720 --> 01:32:39,760
"من دونك, من دونك"

1220
01:32:39,840 --> 01:32:45,920
" هذا القلب ولا بأي مكان يمكنه التأقلم"

1221
01:32:46,480 --> 01:32:49,120
"لا يمكن أن يتأقلم بأي طريقة"

1222
01:32:49,680 --> 01:32:52,800
" هذا القلب ولا بأي مكان يمكنه التأقلم"

1223
01:32:52,880 --> 01:32:55,640
"لا يمكن أين يتأقلم بأي طريقة"

1224
01:33:20,160 --> 01:33:26,240
"بدونك، تقتلني وحدتي"

1225
01:33:26,360 --> 01:33:32,600
"حيثما نظرت، وبكل مشهد
أرى وجهك"

1226
01:33:32,680 --> 01:33:35,760
"أنت مختبئ في عيناي"

1227
01:33:35,840 --> 01:33:38,840
"تسود أفكاري"

1228
01:33:38,920 --> 01:33:41,960
" لا يوجد أي أحد غيرك أنت"

1229
01:33:42,040 --> 01:33:45,040
"لا في الظلام ولا في النور"

1230
01:33:45,120 --> 01:33:51,360
"عداك أنت لا يوجد أي أحد
لا في الظلام ولا في النور"

1231
01:33:51,440 --> 01:33:54,400
"لا في معبد، ولا في مسجد"

1232
01:33:54,480 --> 01:33:57,440
"لا في الصلاة، ولا في الدعاء"

1233
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
"لا في الأغاني،
ولا في الألحان"

1234
01:34:00,680 --> 01:34:03,600
"لا في الفوز ولا في الخسارة"

1235
01:34:03,680 --> 01:34:06,760
- "من دونك"
- "من دونك"

1236
01:34:06,840 --> 01:34:10,080
- "من دونك"
- "من دونك"

1237
01:34:10,160 --> 01:34:16,400
" هذا القلب ولا بأي مكان يمكنه التأقلم"

1238
01:34:16,480 --> 01:34:19,440
"لا يمكن أين يتأقلم بأي طريقة"

1239
01:34:19,520 --> 01:34:21,760
"لا يمكن أين يتأقلم بأي طريقة"

1240
01:34:21,840 --> 01:34:25,880
" هذا القلب ولا بأي مكان يمكنه التأقلم"

1241
01:34:34,100 --> 01:34:35,602
أنسة ريشما

1242
01:34:39,100 --> 01:34:40,502
ريشما

1243
01:34:44,519 --> 01:34:46,733
نعم, أنا هنا بالأعلى

1244
01:34:49,438 --> 01:34:50,550
نعم

1245
01:35:04,577 --> 01:35:08,765
ريشما, بسبب عرض الليلة
حصلت على مال كثير

1246
01:35:09,867 --> 01:35:13,200
يمكنني الآن إعادة المال الذي
أعطيتيه لي من أجل جراحة والدي

1247
01:35:13,404 --> 01:35:16,049
أين يجب وضعه؟ هنا؟

1248
01:35:18,806 --> 01:35:21,921
ريشما, أحضرت المال

1249
01:35:28,735 --> 01:35:31,409
ريشما. أريد العودة للمستشفى من أجل أبي

1250
01:35:31,810 --> 01:35:34,185
الليلة لن تذهب لأي مكان

1251
01:35:34,410 --> 01:35:35,785
ريشما, ريشما

1252
01:35:36,288 --> 01:35:38,232
سوف تبقى هنا -
 ريشما, أنت -

1253
01:35:38,534 --> 01:35:40,400
 ريشما, ماذا تفعلين؟ -
ابقى معي -

1254
01:35:40,738 --> 01:35:44,121
ريشما, ماذا تفعلين؟

1255
01:35:44,738 --> 01:35:45,921
ريشما

1256
01:35:46,822 --> 01:35:48,900
أنا أحبك روب, أحبك

1257
01:35:49,438 --> 01:35:50,621
ريشما

1258
01:35:51,938 --> 01:35:53,421
ريشما

1259
01:35:53,438 --> 01:35:54,500
ريشما

1260
01:35:54,545 --> 01:35:57,089
ألا ترى مقدار حبي لك؟ -
ريشما, ماذا تفعلين؟ -

1261
01:35:58,038 --> 01:36:01,000
ريشما, ريشما, ريشما

1262
01:36:01,298 --> 01:36:03,641
ريشما, لماذا لا تفهمين؟

1263
01:36:05,844 --> 01:36:07,900
لقد أتيت فقط لإعادة المال

1264
01:36:08,519 --> 01:36:09,642
فقط

1265
01:36:11,119 --> 01:36:12,142
فقط

1266
01:36:32,786 --> 01:36:35,460
إلى متى ستهرب مني, روب؟

1267
01:36:36,865 --> 01:36:38,508
إلى متى؟

1268
01:36:40,110 --> 01:36:42,023
هذا الفتى يجب أن يشعر
بالخجل من نفسه

1269
01:36:47,336 --> 01:36:51,372
باجيراو, أين والدي؟ -
لا تتحدث معي -

1270
01:36:52,474 --> 01:36:55,119
أخبرني, أين والدي؟ -
قلت لك لا أريد التحدث -

1271
01:36:56,923 --> 01:36:59,197
أين والدي؟

1272
01:37:00,600 --> 01:37:03,675
عمي باجي, ماذا عنك

1273
01:37:04,076 --> 01:37:05,979
سيدة واديا, أخبريني, أين والدي؟

1274
01:37:06,180 --> 01:37:09,296
لماذا تسأل أين هو؟
ذهب إلى أهله

1275
01:37:09,797 --> 01:37:13,000
لقد تركنا وذهب للمحطة

1276
01:37:13,204 --> 01:37:16,300
أنت رجل سيء جداً
كل شيء حدث بسببك

1277
01:37:16,419 --> 01:37:19,703
أنت رجل سيء جداً
سيء جداً

1278
01:38:03,390 --> 01:38:04,993
أبي؟

1279
01:38:07,598 --> 01:38:09,771
لماذا أنت هنا يا أبي؟

1280
01:38:11,174 --> 01:38:12,677
ماذا حدث؟

1281
01:38:13,880 --> 01:38:16,426
هل تسألني ماذا حدث؟

1282
01:38:17,347 --> 01:38:19,119
إسألهم

1283
01:38:20,322 --> 01:38:23,500
اذهب وإسأل الذين اشتروا صوتك

1284
01:38:24,229 --> 01:38:28,077
أبي لم يكن لدي خيار

1285
01:38:30,782 --> 01:38:33,728
لم يرد أي أحد إعطائي المال لعلاجك

1286
01:38:37,976 --> 01:38:41,121
إذا لم يكن هناك مال
كان يجب أن تتركني أموت

1287
01:38:43,626 --> 01:38:45,761
أنت لم تبع نفسك يا ولدي

1288
01:38:46,462 --> 01:38:48,376
لقد بعت أحلامنا

1289
01:38:49,978 --> 01:38:52,954
بل بعت آخر أمنية لأمك

1290
01:38:54,358 --> 01:38:57,834
لقد بعت تقاليدنا العريقة

1291
01:38:59,467 --> 01:39:02,482
على الأقل استمع لي -
لا أريد أن أسمع -

1292
01:39:05,085 --> 01:39:07,361
لا أريد حتى أن أرى وجهك

1293
01:39:07,963 --> 01:39:10,467
بل سأموت عند النظر إليك

1294
01:39:12,973 --> 01:39:16,189
كنت يائس, يا أبي -
أشعر بيأسي أيضاً -

1295
01:39:19,691 --> 01:39:21,799
إذاً أخبرني بما علي فعله

1296
01:39:24,605 --> 01:39:28,300
عندما أخذت القرار بنفسك من قبل

1297
01:39:28,453 --> 01:39:32,100
الآن أيضاً خذه بنفسك
إذهب, إذهب

1298
01:39:58,621 --> 01:39:59,600
روب

1299
01:40:00,121 --> 01:40:01,000
روب

1300
01:40:02,321 --> 01:40:03,400
مرحباً

1301
01:40:03,421 --> 01:40:05,100
ماذا تفعل؟

1302
01:40:05,221 --> 01:40:07,200
سأغادر المدينة وأعود لقريتي

1303
01:40:07,326 --> 01:40:13,000
ممتاز, سوف آتي معك -
لا, لا يمكنك أن تأتي معي -

1304
01:40:13,348 --> 01:40:16,364
لماذا؟ لماذا؟
لماذا لا يمكني أن آتي معك؟

1305
01:40:17,165 --> 01:40:22,045
لأنني سأذهب مع بوجا -
بوجا؟ من هي بوجا؟ -

1306
01:40:23,047 --> 01:40:24,850
بوجا هي حبي

1307
01:40:25,451 --> 01:40:28,828
أنا قررت أن أقضي
باقي حياتي مع بوجا

1308
01:40:30,631 --> 01:40:32,203
أنا لا أحب

1309
01:40:32,942 --> 01:40:34,700
أنا لا أحب اللعب بي

1310
01:40:34,809 --> 01:40:37,383
أنت الوحيدة التي تتلاعبين بي

1311
01:40:37,484 --> 01:40:40,299
أنت لا تحبينني, أنت اشتريتيني

1312
01:40:40,500 --> 01:40:42,433
ريشما, الحب ليس إمتلاك

1313
01:40:42,600 --> 01:40:44,600
الحب هدية جميلة من الرب

1314
01:40:44,715 --> 01:40:46,798
وهذا ما حدث مع بوجا

1315
01:40:48,312 --> 01:40:51,745
بوجا ثانية, من بوجا؟

1316
01:40:53,060 --> 01:40:56,551
ما الذي تملكه بوجا وليس لدي؟

1317
01:41:01,491 --> 01:41:04,080
ليس لديها شىء مما لديك

1318
01:41:05,289 --> 01:41:09,960
ليست غنية مثلك, أو متغطرسة

1319
01:41:10,770 --> 01:41:13,125
أيضاً لم تحاول شراء الحب

1320
01:41:13,531 --> 01:41:15,886
لم تتلاعب بقلوب الناس

1321
01:41:16,831 --> 01:41:18,286
أتعلمين؟

1322
01:41:19,099 --> 01:41:22,800
عندما أرغمني يأسي
.... على بيع حبي لك

1323
01:41:23,199 --> 01:41:28,700
كانت جالسة هناك ولم تشتكي

1324
01:41:30,641 --> 01:41:36,016
الآن هل فهمت الفرق بينك وبين بوجا؟

1325
01:41:37,332 --> 01:41:39,485
أنت على خطأ, روب

1326
01:41:40,647 --> 01:41:45,279
لقد فعلت كل هذا لأنني أحبك

1327
01:41:46,038 --> 01:41:48,900
وما من فتاة تستطيع أن تحبك أكثر مني

1328
01:41:49,172 --> 01:41:51,382
ولا أي أحد يحبك أكثر مما أحبك

1329
01:41:51,691 --> 01:41:54,609
لا أستطيع أن أتقاسمك مع أي أحد

1330
01:41:55,721 --> 01:41:59,858
انظر إلي, انظر داخل عيني

1331
01:42:01,165 --> 01:42:04,226
أنا أحبك, روب
أنا أحبك

1332
01:42:05,437 --> 01:42:08,025
أنا أحبك أكثر من أي شىء
في هذا العالم

1333
01:42:09,032 --> 01:42:10,244
كاذبة

1334
01:42:11,150 --> 01:42:14,170
أنت لا تفهمين أن الحب لا يشترى

1335
01:42:15,080 --> 01:42:17,737
الحب غير متاح في السوق, سيدتي

1336
01:42:18,347 --> 01:42:22,170
أولاً تعلمي كيف تحبي نفسك, ريشما

1337
01:42:22,576 --> 01:42:25,002
بعد ذلك توقعي أن يأتيكي الحب

1338
01:42:26,988 --> 01:42:30,073
إلى أين تذهب؟ -
كفي, كفي, ريشما -

1339
01:42:30,130 --> 01:42:31,600
دعيني أذهب

1340
01:42:31,654 --> 01:42:35,317
سامحيني إذا كنت تحدثت
بعصبية, دعيني أذهب

1341
01:42:35,523 --> 01:42:39,900
مخادع, غشاش
لا تغضبني وترحل

1342
01:42:40,069 --> 01:42:42,841
سيدتي, لا توقفيني
دعيني أذهب

1343
01:42:42,872 --> 01:42:46,200
لا تنسى أنك مدين لي ولأخي

1344
01:42:46,638 --> 01:42:50,296
 سيدتي -
إذا تركتني سوف أقتلك -

1345
01:42:50,407 --> 01:42:51,948
سوف أقتل تلك العاهرة

1346
01:42:52,051 --> 01:42:55,514
كفى, كفى
حاذري من كلامك, ريشما

1347
01:42:55,817 --> 01:42:58,708
إذا آذيت بوجا, سوف أشنقك

1348
01:42:59,514 --> 01:43:01,200
سأقطع حنجرتك

1349
01:43:01,861 --> 01:43:05,500
لتكوني غير قادرة على التحدث
مرة أخرى لبقيه عمرك

1350
01:43:08,451 --> 01:43:10,214
روب

1351
01:43:11,251 --> 01:43:13,214
روب

1352
01:43:18,003 --> 01:43:19,482
توقف هنا

1353
01:43:23,915 --> 01:43:27,100
هل تعرف أين تقيم بوجا؟ -
بوجا تتزوج هناك -

1354
01:43:27,282 --> 01:43:29,600
لا يا أخي, أنا أتكلم عن الفتاة
التي تعمل بالمستشفى

1355
01:43:29,770 --> 01:43:31,800
نعم, هي بوجا
إنها تتزوج هناك

1356
01:43:31,985 --> 01:43:33,505
ماذا تقول؟

1357
01:43:34,585 --> 01:43:37,105
بوجا, بوجا

1358
01:43:38,949 --> 01:43:41,100
من أنت؟ ولماذا تصرخ
بإسم العروس؟

1359
01:43:41,349 --> 01:43:42,400
بوجا

1360
01:43:42,579 --> 01:43:45,991
من هذا؟
أنا قادم لتكسير عظامه

1361
01:43:47,616 --> 01:43:50,044
بوجا, ماذا تفعلين؟

1362
01:43:52,364 --> 01:43:55,080
كيف يمكنك الزواج من شخص آخر؟

1363
01:43:56,694 --> 01:43:59,623
لا داعي الآن لطرح الأسئلة
روب, ارحل من هنا

1364
01:43:59,828 --> 01:44:01,438
ارحل من هنا

1365
01:44:01,742 --> 01:44:04,461
أذهب إلى أين؟
لماذا يجب أن أرحل؟

1366
01:44:04,765 --> 01:44:06,880
قدري أتى بي إلى هنا

1367
01:44:07,988 --> 01:44:11,292
بوجا, أنت قدري
أنت حياتي

1368
01:44:12,700 --> 01:44:15,048
ولن أرحل من هنا بدونك

1369
01:44:15,451 --> 01:44:18,211
لن أذهب! سأجلس هنا

1370
01:44:20,732 --> 01:44:23,997
لماذا لن تذهب؟
أخبرني

1371
01:44:25,708 --> 01:44:29,200
عندما انفصلنا, هل تعلم بمن ارتبط؟

1372
01:44:29,610 --> 01:44:34,005
إنه هو, هو الوحيد الذي
وقف بجانبي وساعدني

1373
01:44:34,522 --> 01:44:37,941
والآن تعود وتسألني
ترك كل شيء للهروب معك؟

1374
01:44:38,234 --> 01:44:41,084
لماذا يا روب؟
لأنك تحبني

1375
01:44:41,739 --> 01:44:44,696
بالنسبة لك، الحب والزواج
لا يعني أي شيء، أليس كذلك؟

1376
01:44:44,904 --> 01:44:47,797
ولكن الآن دخل في حياتي رجل آخر

1377
01:44:48,302 --> 01:44:51,767
وهو رجل جيد ولائق ويحبني كثيراً

1378
01:44:52,575 --> 01:44:54,214
هل يجب أن أخونه؟

1379
01:44:54,820 --> 01:44:57,820
هل يجب أن أهين
كل من جاء إلى هنا ليبارك؟

1380
01:44:58,427 --> 01:45:01,404
هل يجب أن آخذ يدك
ونجري من هنا؟ أخبرني

1381
01:45:01,510 --> 01:45:04,290
لا, لا

1382
01:45:05,110 --> 01:45:06,790
أنت على حق, بوجا

1383
01:45:08,201 --> 01:45:10,048
هذا هو مكانك

1384
01:45:10,660 --> 01:45:13,082
جئت إلى المكان الخطأ

1385
01:45:14,891 --> 01:45:18,780
ليحفظ الله سعادتك

1386
01:45:59,855 --> 01:46:01,237
روب

1387
01:46:02,055 --> 01:46:06,337
بوجا كانت لك وهي لك
وستظل لك

1388
01:46:06,744 --> 01:46:08,355
من الجيد أنك أتيت

1389
01:46:09,365 --> 01:46:11,700
وإلا  لأصبحت بوجا زوجتي

1390
01:46:12,252 --> 01:46:14,167
لكنها ليست لي

1391
01:46:14,978 --> 01:46:17,735
هيا, إنها في انتظارك

1392
01:46:18,445 --> 01:46:20,800
أنا ذاهب, سيدي -
هيا, يا أخي -

1393
01:46:20,933 --> 01:46:22,140
تعال, تعال

1394
01:46:24,864 --> 01:46:26,294
تعال يا روب تعال

1395
01:46:27,364 --> 01:46:28,794
بوجا

1396
01:46:45,135 --> 01:46:47,137
ماذا تفعل؟

1397
01:47:01,335 --> 01:47:02,837
روب

1398
01:47:03,235 --> 01:47:04,637
روب

1399
01:47:07,493 --> 01:47:09,015
ماذا حدث؟

1400
01:47:12,234 --> 01:47:14,996
أخبرني, ماذا حدث؟

1401
01:47:15,329 --> 01:47:16,626
نارانج

1402
01:47:17,629 --> 01:47:22,526
نارانج طلبك, إنه ينتظرك

1403
01:47:24,542 --> 01:47:26,389
تعال معي, تعال

1404
01:47:26,993 --> 01:47:28,740
لماذا علىّ أن أذهب؟

1405
01:47:28,800 --> 01:47:30,407
لماذا علىّ أن أذهب؟

1406
01:47:30,659 --> 01:47:33,144
دفعت كل ديوني إلى نارانج

1407
01:47:34,155 --> 01:47:36,309
بصعوبة بالغة حررت نفسي

1408
01:47:36,614 --> 01:47:39,361
أنا لن أذهب إلى أي مكان -
هل أنت مجنون؟ -

1409
01:47:39,765 --> 01:47:43,032
لماذا لا تفهم؟
اشرح له

1410
01:47:44,241 --> 01:47:46,658
دعنا نذهب لنراه -
لن أذهب -

1411
01:47:47,297 --> 01:47:49,582
لا أحد استطاع أن يتحداه أبداً

1412
01:47:49,996 --> 01:47:52,800
حباً في الله, تعال -
لن آتي معك -

1413
01:47:53,084 --> 01:47:54,500
أتوسل إليك, تعال معي -
لن أذهب -

1414
01:47:54,577 --> 01:47:55,900
رجاله ينتظرون

1415
01:47:56,077 --> 01:47:57,600
دعهم ينتظرون

1416
01:47:58,110 --> 01:48:01,130
لن أهرب! أنا لن أهرب

1417
01:48:01,840 --> 01:48:04,800
نارانج رجل خطير جداً
لا تعبث معه

1418
01:48:04,860 --> 01:48:07,400
لن أذهب -
أخي, روب على حق -

1419
01:48:07,521 --> 01:48:11,300
نارانج رجل خطير. خذ بوجا وارحل
من الباب الخلفي وسندبر كل شىء

1420
01:48:11,651 --> 01:48:14,100
روب, لا يوجد وقت للتفكير
اهرب أنت وبوجا

1421
01:48:14,241 --> 01:48:17,400
إلى متى؟
إلى متى سأظل أهرب؟

1422
01:48:17,981 --> 01:48:20,727
كنت في الطريق الخطأ
ما يكفي من الوقت

1423
01:48:20,830 --> 01:48:24,433
لا أستطيع مواصلة بقية حياتي
هكذا، ليس بعد الآن! لا! لا

1424
01:48:25,442 --> 01:48:27,258
الآن لن أهرب

1425
01:48:28,568 --> 01:48:34,152
سآخذ نفس المسار
الذي أوصلني إلى هنا

1426
01:48:35,647 --> 01:48:37,927
أنا على استعداد
للمواجهة حتى الموت

1427
01:48:38,653 --> 01:48:41,709
خصوصاً أن حياتي معي

1428
01:48:42,616 --> 01:48:45,375
هيا يا بوجا, نحن لن نهرب مجدداً

1429
01:48:45,505 --> 01:48:47,400
روب, روب, سوف يقتلك

1430
01:48:47,492 --> 01:48:50,190
كفى, لن يخيفني بعد الآن

1431
01:49:01,921 --> 01:49:06,116
لا تلمسني! لا تلمسني
ليس بيني وبينك شىء

1432
01:49:06,581 --> 01:49:08,865
أنا ذاهب من هنا مع حياتي

1433
01:49:09,078 --> 01:49:12,030
هيا يا بوجا, هيا

1434
01:49:13,439 --> 01:49:14,877
احذر, روب

1435
01:49:15,594 --> 01:49:16,900
ألم تسمع ما قلته؟

1436
01:49:17,177 --> 01:49:19,100
ألم تسمع ما قلته
أنه ليس وبينكم شىء؟

1437
01:49:19,534 --> 01:49:21,800
هل أنت أصم؟
هيا, هيا

1438
01:49:22,143 --> 01:49:24,241
لا تهددني

1439
01:49:25,347 --> 01:49:27,200
توقف -
لا, روب -

1440
01:49:28,319 --> 01:49:30,400
هل تريد إصابتي؟
أصبني

1441
01:49:30,677 --> 01:49:32,809
أصبني, تباً لك

1442
01:49:42,686 --> 01:49:43,644
تباً

1443
01:49:58,455 --> 01:49:59,800
حمقى

1444
01:49:59,955 --> 01:50:04,100
إلى أين ذهب؟ ابحثوا عنه

1445
01:50:05,031 --> 01:50:08,147
ماذا سأقول لأختي؟
ابحثوا عنه

1446
01:50:31,120 --> 01:50:33,500
ريشما, ماذا حدث لك؟

1447
01:50:33,851 --> 01:50:35,967
كنت أعتقد أنك

1448
01:50:36,288 --> 01:50:38,800
يمكن أن تجلب لي ما أريد

1449
01:50:39,088 --> 01:50:39,995
ريشما

1450
01:50:44,500 --> 01:50:45,845
لكنك خسرت

1451
01:50:47,600 --> 01:50:48,800
أخي خسر

1452
01:50:49,100 --> 01:50:51,957
لا, ريشما. لا, ريشما
أنا لم أخسر

1453
01:50:53,860 --> 01:50:57,345
ريشما, روب سيعود لك
أعطيتك كلمتي

1454
01:50:58,791 --> 01:51:01,500
لا يوجد مكان في هذا
العالم يختبىء فيه مني

1455
01:51:01,780 --> 01:51:07,354
أنت تكذب, لقد اختفى مني
والآن منك

1456
01:51:07,752 --> 01:51:10,051
أخي خسر

1457
01:51:12,739 --> 01:51:15,128
سندي رحل

1458
01:51:18,115 --> 01:51:20,200
ليس لدي أي سبب للعيش

1459
01:51:20,268 --> 01:51:24,022
ريشما .. ريشما، ماذا تقولين؟
ما الخطب؟

1460
01:51:25,440 --> 01:51:27,003
ماذا لديك في يدك؟

1461
01:51:27,300 --> 01:51:29,194
ماذا لديك في يدك؟

1462
01:51:32,668 --> 01:51:34,222
ريشما

1463
01:52:15,600 --> 01:52:18,800
"حبيبي هو نور حياتي"

1464
01:52:19,152 --> 01:52:22,600
"حبيبى لا يغيب عن قلبى ابداً"

1465
01:52:22,875 --> 01:52:26,000
"حبيبى هو حلمى"
"حبيبى هو نومى"

1466
01:52:26,292 --> 01:52:29,861
"حبيبي هو قمري"
"حبيبى هو سعادتى"

1467
01:52:33,650 --> 01:52:36,800
"سواء في السراء أو الضراء"

1468
01:52:37,097 --> 01:52:40,400
"سواء في السراء أو الضراء"

1469
01:52:40,676 --> 01:52:45,093
"قلبي يقول لن أنفصل أبداً عن حبيبي"

1470
01:52:47,432 --> 01:52:50,500
"أنا لا أريد أن أعيش دون حبيبي"
"لا مستحيل "

1471
01:52:50,797 --> 01:52:52,500
"لا مستحيل"

1472
01:52:52,765 --> 01:52:56,072
أنا لا أريد أن أموت دون حبيبي
"لا مستحيل"

1473
01:52:56,465 --> 01:52:58,072
"لا مستحيل"

1474
01:52:58,907 --> 01:53:02,200
"سواء في السراء أو الضراء"

1475
01:53:02,524 --> 01:53:05,600
"سواء في السراء أو الضراء"

1476
01:53:05,956 --> 01:53:10,803
"قلبي يقول لن أنفصل أبداً عن حبيبي"

1477
01:53:12,642 --> 01:53:15,800
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1478
01:53:16,142 --> 01:53:17,500
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1479
01:53:17,842 --> 01:53:19,400
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1480
01:53:54,798 --> 01:53:57,900
"منذ أن رأيتك"

1481
01:53:58,541 --> 01:54:01,000
"لم أرا أحد غيرك"

1482
01:54:02,164 --> 01:54:05,000
"أنت قريبة مني, أشعر بكى بداخلى"

1483
01:54:05,653 --> 01:54:08,800
"الآن, لماذا أفكر في شيء آخر؟"

1484
01:54:09,222 --> 01:54:16,009
"سأصنع مرآة من أجلك"
"وأعد هذه الإطلالات خصيصاً من أجلك"

1485
01:54:16,428 --> 01:54:19,600
"صوت القلب متزامناً مع تنفسي"

1486
01:54:20,086 --> 01:54:22,900
"لن أكسر قلب حبيبي أبداً"

1487
01:54:23,355 --> 01:54:26,800
"سواء في السراء أو الضراء"

1488
01:54:27,141 --> 01:54:30,000
"سواء في السراء أو الضراء"

1489
01:54:30,484 --> 01:54:35,342
"قلبي يقول لن أنفصل أبداً عن حبيبي"

1490
01:54:37,374 --> 01:54:40,300
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1491
01:54:40,974 --> 01:54:42,500
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1492
01:54:42,774 --> 01:54:44,081
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1493
01:55:26,630 --> 01:55:29,900
"خلق الله قلبي"

1494
01:55:30,230 --> 01:55:33,085
"ووضع جملها فى قلبى"

1495
01:55:33,805 --> 01:55:37,000
"أنت غالية علي, وأنا أنتمي إليك"

1496
01:55:37,309 --> 01:55:40,800
"فقط خذيه معك"

1497
01:55:41,071 --> 01:55:43,800
"جئت اليك راكضة"

1498
01:55:44,677 --> 01:55:47,900
"لأتيك بآلاف الهدايا"

1499
01:55:48,229 --> 01:55:51,400
"شغفي هذا هو حبك أنت"

1500
01:55:51,726 --> 01:55:54,900
"لهذا أناديك بمحبوبي"

1501
01:55:55,232 --> 01:55:58,500
"سواء في السراء أو الضراء"

1502
01:55:58,782 --> 01:56:01,800
"سواء في السراء أو الضراء"

1503
01:56:02,061 --> 01:56:06,891
"قلبي يقول لن أنفصل أبداً عن حبيبي"

1504
01:56:09,115 --> 01:56:12,000
"أنا لا أريد أن أعيش دون حبيبي"
"لا مستحيل "

1505
01:56:12,715 --> 01:56:14,000
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1506
01:56:14,376 --> 01:56:17,800
"أنا لا أريد أن أعيش دون حبيبي"
"لا مستحيل "

1507
01:56:18,076 --> 01:56:20,000
"لا مستحيل "

1508
01:56:20,282 --> 01:56:23,800
"سواء في السراء أو الضراء"

1509
01:56:24,071 --> 01:56:27,000
"سواء في السراء أو الضراء"

1510
01:56:27,386 --> 01:56:32,359
"قلبي يقول لن أنفصل أبداً عن حبيبي"

1511
01:56:34,202 --> 01:56:36,900
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1512
01:56:37,608 --> 01:56:41,000
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1513
01:56:41,457 --> 01:56:44,400
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1514
01:56:44,900 --> 01:56:48,107
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1515
01:56:48,600 --> 01:56:52,000
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1516
01:56:52,330 --> 01:56:55,307
"لا مستحيل , لا مستحيل"

1517
01:57:06,965 --> 01:57:08,236
بوجا

1518
01:57:10,563 --> 01:57:11,586
حياتى

1519
01:57:14,049 --> 01:57:15,062
بوجا

1520
01:57:17,649 --> 01:57:18,762
بوجا

1521
01:57:19,849 --> 01:57:21,062
بوجا

1522
01:57:29,449 --> 01:57:30,262
حياة

1523
01:57:33,154 --> 01:57:34,086
حياة

1524
01:57:38,049 --> 01:57:39,062
بوجا

1525
01:57:46,849 --> 01:57:48,062
بوجا

1526
01:57:52,854 --> 01:57:54,286
حياة

1527
01:58:00,549 --> 01:58:02,062
بوجا

1528
01:58:02,966 --> 01:58:08,050
روب! روب! ساعدني

1529
01:58:08,766 --> 01:58:10,450
بوجا -
روب -

1530
01:58:12,046 --> 01:58:13,766
أنقذني! أنقذني

1531
01:58:16,346 --> 01:58:17,466
روب

1532
01:58:18,446 --> 01:58:19,866
بوجا

1533
01:58:55,346 --> 01:58:56,866
أحضرها

1534
01:58:58,746 --> 01:58:59,866
بوجا

1535
01:59:12,597 --> 01:59:15,153
نسيت ما قلت لك؟

1536
01:59:15,697 --> 01:59:17,353
ماذا قلت لك؟

1537
01:59:18,045 --> 01:59:21,525
مهما فعلت
المهم أن لا أرى دموع أختي

1538
01:59:23,169 --> 01:59:26,800
جعلت أختي تبكي بسبب إمرأة كهذه

1539
01:59:27,178 --> 01:59:29,400
التي لا تستحق حتى غسل قدميها

1540
01:59:30,125 --> 01:59:32,500
أحضر تلك الحقيرة هنا -
أنت, نارانج -

1541
01:59:32,617 --> 01:59:37,134
تحدث إلى رجل
لماذا تدخل إمرأة في هذا؟

1542
01:59:40,313 --> 01:59:41,416
خذني

1543
01:59:50,249 --> 01:59:54,000
سيدي, إذا أردت أن تقتل أحداً
فعليك بقتل أبوه

1544
01:59:54,034 --> 01:59:57,686
كنت أعرف أنني سوف أدفع ثمن
أعمالهم في يوم من الأيام

1545
01:59:57,783 --> 02:00:00,900
كان مكتوباً عليه أنه سيسبب
مشاكل لوالده طوال حياته

1546
02:00:01,101 --> 02:00:03,600
سيدي, لا تؤذي ابني

1547
02:00:03,994 --> 02:00:06,900
سيدي, لا تؤذي ابني
لا تؤذي ابني

1548
02:00:07,331 --> 02:00:09,630
سيدي, أنا أنحني عند قدميك

1549
02:00:10,026 --> 02:00:12,600
سيدي, لا تؤذي ابني

1550
02:00:12,947 --> 02:00:16,162
لا يا أبي, لا تفعل ذلك

1551
02:00:16,559 --> 02:00:18,400
من فضلك لا تتذلل

1552
02:00:18,576 --> 02:00:20,400
أنا أعلم أنه لا طائل منه

1553
02:00:20,505 --> 02:00:23,000
لكنه ابني، وسندي في
شيخوختي يا سيدي

1554
02:00:23,100 --> 02:00:25,300
ما الذي سيتبقي لي إذا مات, سيدي؟

1555
02:00:25,472 --> 02:00:28,400
لا, أبي. أرجوك, توقف عن هذا

1556
02:00:28,664 --> 02:00:30,900
سيدي, دع ولدي -
ادفعه -

1557
02:00:31,015 --> 02:00:33,402
سيدي, دع ولدي -
ارميه -

1558
02:00:35,985 --> 02:00:38,700
كيف تجرؤ على رفع يدك
على ابني أيها النذل؟

1559
02:00:38,785 --> 02:00:43,607
روب, هيا

1560
02:00:49,000 --> 02:00:50,400
اهربي من هنا

1561
02:00:50,500 --> 02:00:52,844
بوجا, هيا اهربي من هنا -
لا -

1562
02:00:54,848 --> 02:00:56,422
لا تخرج من هنا

1563
02:00:59,306 --> 02:01:01,133
أبي, ارفعني

1564
02:01:21,015 --> 02:01:22,861
خذ بيدي

1565
02:01:28,486 --> 02:01:30,153
إنه يهرب

1566
02:01:56,854 --> 02:01:58,943
أبي, أحضني -
حسناً, روب -

1567
02:02:07,377 --> 02:02:10,528
هل أنت بخير؟ -
لن يحدث شىء سىء وأنت معي -

1568
02:02:10,630 --> 02:02:12,396
دعنا نضرب هؤلاء

1569
02:02:35,338 --> 02:02:36,512
النجدة

1570
02:02:39,126 --> 02:02:40,530
النجدة

1571
02:03:23,517 --> 02:03:26,163
هيا يا أبي -
هيا يا ولدي -

1572
02:03:28,317 --> 02:03:31,063
هيا يا ولدي -
هيا -

1573
02:03:51,517 --> 02:03:52,963
أبي, لا

1574
02:03:53,968 --> 02:03:56,476
أبي, أبي

1575
02:04:00,392 --> 02:04:01,736
انتظر

1576
02:04:02,542 --> 02:04:05,819
أبي, دعه يذهب, أبي

1577
02:04:09,242 --> 02:04:11,819
أبي, أتركني

1578
02:04:12,143 --> 02:04:13,758
أبي -
روب -

1579
02:04:21,196 --> 02:04:24,392
أولاً جاء الأب لإنقاذ ابنه

1580
02:04:26,095 --> 02:04:28,738
الآن الإبن أتى لإنقاذ والده

1581
02:04:30,544 --> 02:04:34,678
صلة الدم هذه غريبة جداً

1582
02:04:39,229 --> 02:04:40,455
روب

1583
02:04:42,129 --> 02:04:43,355
روب

1584
02:04:46,529 --> 02:04:50,655
اضربني نارانج, اضربني
لا تضرب ابني

1585
02:04:52,264 --> 02:04:56,076
اضربني نارانج, اضربني
لماذا توقفت؟

1586
02:04:57,282 --> 02:05:00,035
أنا ابن رمال راجستان

1587
02:05:01,138 --> 02:05:03,458
لا يهم مدى صعوبة ضرب الرمال

1588
02:05:03,716 --> 02:05:07,373
الضرب يمر خلالها ولا يؤذيها

1589
02:05:07,976 --> 02:05:09,457
لا يؤذيها

1590
02:05:14,473 --> 02:05:18,627
اضربني، نارانج! بم تفكر؟

1591
02:05:18,931 --> 02:05:22,313
أعتقد أنني لست بحاجة
لضرب أكثر من ذلك

1592
02:05:24,024 --> 02:05:26,101
 أنا -
لا, نارناج -

1593
02:05:27,307 --> 02:05:29,643
سوف أجعلك تنزف

1594
02:05:32,054 --> 02:05:36,178
سوف أجعلك تنزف
كثيراً حتى الموت

1595
02:05:39,193 --> 02:05:43,147
أنزلني! اتركه
اتركه وحده، أنت نذل

1596
02:05:45,057 --> 02:05:47,203
الآن دعني أرى إذا كنت

1597
02:05:48,310 --> 02:05:52,023
ستظل هنا لإنقاذ العجوز

1598
02:05:52,628 --> 02:05:55,881
أم ستلحق بي لإنقاذ حبيبة القلب

1599
02:05:56,284 --> 02:05:59,000
خذوها -
اتركني -

1600
02:05:59,296 --> 02:06:03,055
أبي -
نارانج, لا تأخذ ابنتي -

1601
02:06:07,780 --> 02:06:10,688
نارانج, اترك بوجا

1602
02:06:11,044 --> 02:06:13,121
لا تصرخ يا ولدي, هذا لن يفيد

1603
02:06:14,628 --> 02:06:17,100
اسكت, دعني أفكر

1604
02:06:17,241 --> 02:06:19,962
لا تتحرك, لا تتحرك
إذا وقعت سوف أموت

1605
02:06:21,267 --> 02:06:24,390
لقد أصبحت ضعيفاً
ببقائك في المدينة

1606
02:06:24,510 --> 02:06:30,000
لا, أبي أستطيع تحمل
وزنك حتى النفس الأخير

1607
02:06:30,203 --> 02:06:31,578
لا تخاف

1608
02:06:32,282 --> 02:06:38,848
لقد أصبحت سميناً بعد تناول
طعام المستشفى, اليس كذلك؟

1609
02:06:39,050 --> 02:06:44,279
نعم, هل هذا ما تعتقده عني؟
أنني أصبحت سمين

1610
02:06:45,584 --> 02:06:47,300
دعني أفكر, دعني أفكر -
نعم -

1611
02:06:47,634 --> 02:06:50,900
لا تتحرك, إهدأ أيها الأحمق
لا تتحرك

1612
02:06:51,079 --> 02:06:52,803
إذا وقعت سوف أموت

1613
02:06:53,084 --> 02:06:54,912
أن أمسكك جيداً يا أبي

1614
02:06:55,164 --> 02:06:57,525
لا تقلق, لن تقع

1615
02:06:58,075 --> 02:07:00,052
أنا رجل بائس

1616
02:07:00,755 --> 02:07:02,802
أباك وغد

1617
02:07:03,305 --> 02:07:06,087
أنا أفكر في حياتي فقط

1618
02:07:06,590 --> 02:07:10,204
ولا أفكر في حياة زوجة إبني

1619
02:07:11,210 --> 02:07:12,856
روب

1620
02:07:14,260 --> 02:07:18,400
إذا حدث أي مكروه لزوجتك
سأضربك كثيراً

1621
02:07:18,560 --> 02:07:20,250
تضربني؟

1622
02:07:20,556 --> 02:07:25,800
كيف ستضربني
يا أبي ويداك مكبلتان؟

1623
02:07:26,087 --> 02:07:28,468
 سواء يدي مربوطة أم لا

1624
02:07:28,770 --> 02:07:33,731
إذا حدث مكروه لزوجتك
سأضربك كثيراً

1625
02:07:34,633 --> 02:07:37,487
كيف ستضربني؟
يداك مكبلتان, اليس كذلك؟

1626
02:07:37,777 --> 02:07:41,170
هل تريد أن ترى كيف؟ -
نعم, أرني -

1627
02:07:41,672 --> 02:07:43,310
لا تشكو لاحقاً يا بني

1628
02:07:43,381 --> 02:07:46,100
اضربني كما تشاء
لن أشكو

1629
02:07:46,191 --> 02:07:47,726
أتريد أن ترى؟ -
نعم -

1630
02:07:48,027 --> 02:07:49,174
إذاً انظر

1631
02:07:53,692 --> 02:07:54,757
لا

1632
02:07:55,098 --> 02:07:56,403
لا

1633
02:07:56,907 --> 02:07:58,212
أبي

1634
02:08:00,307 --> 02:08:02,012
أبي

1635
02:08:39,358 --> 02:08:43,180
أنا لم أتألم, لم تؤلمني يا أبي

1636
02:08:43,784 --> 02:08:46,292
أنا ذاهب يا أبي

1637
02:08:47,400 --> 02:08:50,419
أنا ذاهب لإحضار زوجتي

1638
02:08:56,347 --> 02:09:00,600
الآن سوف أعيد زوجة ابنك يا أبي

1639
02:09:00,881 --> 02:09:02,832
أنا ذاهب لأعيدها

1640
02:09:03,190 --> 02:09:06,095
أنا ذاهب لإعادة زوجة أبنك

1641
02:09:07,329 --> 02:09:08,966
أنا ذاهب لأعيدها

1642
02:09:25,629 --> 02:09:26,466
المعذرة

1643
02:09:30,953 --> 02:09:33,100
أين ريشما؟
لماذا هي في الطابق العلوي؟

1644
02:09:33,121 --> 02:09:34,800
إنها تستعد -
أحضرها -

1645
02:09:34,821 --> 02:09:36,221
حاضر, سيدي

1646
02:09:49,479 --> 02:09:51,625
أنا أحب الزهور

1647
02:09:53,234 --> 02:09:55,271
أحب الموسيقى

1648
02:09:56,978 --> 02:09:59,961
أحب الأشياء الجميلة

1649
02:10:01,265 --> 02:10:06,296
لكنك أرغمتيني على فعل ذلك

1650
02:10:07,401 --> 02:10:13,800
انظري, انظري لهذا
انظري ليدي لقد اصيبت

1651
02:10:14,338 --> 02:10:16,217
لماذا لا تتحدثين معي؟

1652
02:10:17,823 --> 02:10:21,878
لماذا لا تخبريني ما الذي
عندك وليس عندي؟

1653
02:10:22,382 --> 02:10:25,995
انظري, انظري لشعري

1654
02:10:26,499 --> 02:10:30,485
انظري إلى عيني
انظري إلى شفتي، جسمي

1655
02:10:30,515 --> 02:10:36,148
أنا أكثر جمالاً منك
إذاً لماذا تركني؟

1656
02:10:37,153 --> 02:10:40,800
تكلمي, لماذا تركني؟
تكلمي

1657
02:10:41,107 --> 02:10:42,584
هل هذا مؤلم جداً, ريشما؟

1658
02:10:43,086 --> 02:10:45,996
لكن ألمك لن يقل
بعد ما سببتيه لي من ألم

1659
02:10:46,600 --> 02:10:49,300
أنت لا تكرهينني
أنت تكرهين نفسك

1660
02:10:49,400 --> 02:10:52,869
أنت غاضبة من نفسك
أنا أشعر بالأسى نحوك

1661
02:10:55,068 --> 02:10:57,607
كيف تشعرين بالأسى علىّ؟

1662
02:10:57,807 --> 02:10:59,736
أنت خطفت روب مني

1663
02:11:00,636 --> 02:11:02,775
والآن تشعرين بالأسى نحوي

1664
02:11:06,873 --> 02:11:11,581
يمكنك أن تقتليني، ولكن لا يمكنك
أن تصبحي قريبة من روب

1665
02:11:12,081 --> 02:11:14,050
لأن الحب لا يؤخذ بعيداً

1666
02:11:14,650 --> 02:11:16,449
لا يمكن شراؤه

1667
02:11:17,149 --> 02:11:19,818
ولا أحد يعرف أفضل منك, ريشما

1668
02:11:21,218 --> 02:11:24,800
سوف أقتلك
سوف أقتلك أيتها الحثالة

1669
02:11:24,900 --> 02:11:26,300
سيدتي -
ماذا؟ -

1670
02:11:26,400 --> 02:11:27,799
سيدي يريدك

1671
02:13:50,637 --> 02:13:53,906
لا أستطيع أن أصدق
أن هناك عاشق مثلك

1672
02:13:54,905 --> 02:13:56,906
بينما حبك مات

1673
02:13:58,223 --> 02:14:02,631
ذلك مؤلم جداً, أنظر إلى
الحالة التي وصلت لها

1674
02:14:03,340 --> 02:14:06,489
وأين والدك؟
لماذا لم تحضره معك؟

1675
02:14:20,783 --> 02:14:25,381
أصدقائي, إنه سوف يرفه
عنا في حفلنا الليلة مرة أخرى

1676
02:14:27,780 --> 02:14:32,189
ولكن الترفيه اليوم
سوف يكون مختلف

1677
02:14:34,887 --> 02:14:38,156
 اليوم, أنا سأستخدم الآلات

1678
02:14:40,355 --> 02:14:43,194
وهو بصوته

1679
02:15:13,210 --> 02:15:17,408
نارانج, هل هذا فقط؟

1680
02:15:18,910 --> 02:15:20,589
هل تعبت؟

1681
02:15:22,388 --> 02:15:27,517
انظر, لم تؤلمني, انظر
هيا, هيا

1682
02:16:06,840 --> 02:16:08,809
أنا لم أتألم, نارانج

1683
02:16:11,408 --> 02:16:13,118
أنا لم أتألم

1684
02:16:16,217 --> 02:16:18,915
انظر

1685
02:17:17,891 --> 02:17:20,091
نارانج

1686
02:17:30,457 --> 02:17:32,466
أنت لم تؤلمني

1687
02:17:36,664 --> 02:17:38,104
هل تعبت؟

1688
02:17:40,103 --> 02:17:41,302
هل تعبت؟

1689
02:17:42,802 --> 02:17:43,871
انظر

1690
02:17:45,752 --> 02:17:46,813
انظر

1691
02:17:46,906 --> 02:17:48,506
أنت لم تؤلمني

1692
02:17:50,591 --> 02:17:52,200
هل تعبت؟

1693
02:17:54,599 --> 02:17:56,498
اضربني, انظر

1694
02:17:58,597 --> 02:18:03,775
أنت لم تؤلمني! أنت لم تؤلمني
أنت لم تؤلمني! أنت لم تؤلمني

1695
02:18:08,673 --> 02:18:10,603
هل تأذيت, نارانج؟

1696
02:18:11,302 --> 02:18:12,942
تأذيت, اليس كذلك؟

1697
02:18:14,041 --> 02:18:15,081
انظر

1698
02:18:18,879 --> 02:18:20,609
أنا لم أتألم

1699
02:18:22,108 --> 02:18:23,527
هل تتألم, نارانج؟

1700
02:18:34,923 --> 02:18:37,432
انظر, نارانج
أنا لا أتألم

1701
02:18:42,630 --> 02:18:46,838
هذا مؤلم, اليس كذلك يا نارانج؟
أنا لم أتألم, أنا لم أتألم

1702
02:18:57,734 --> 02:18:59,633
تصفيق, هيا

1703
02:19:01,732 --> 02:19:03,741
انهض, نارانج

1704
02:19:04,332 --> 02:19:05,741
انهض

1705
02:19:06,640 --> 02:19:08,680
تصفيق, تصفيق, هيا

1706
02:19:08,969 --> 02:19:11,268
انهض, نارانج

1707
02:19:35,757 --> 02:19:37,656
تعبت؟

1708
02:20:29,786 --> 02:20:33,195
انظر, أنا لا أتالم

1709
02:20:38,793 --> 02:20:42,800
أخبرني, أين بوجا؟
أخبرني وإلا قطعت حنجرتك

1710
02:20:43,401 --> 02:20:45,300
روب, توقف

1711
02:20:45,700 --> 02:20:48,099
أو سألقيها

1712
02:20:49,600 --> 02:20:51,952
روب, لا, لا تقلق بشأني

1713
02:20:52,055 --> 02:20:55,546
لكن لا تترك الرجل الذي قتل أبانا

1714
02:20:55,749 --> 02:20:57,961
اقتله! اقتله

1715
02:20:59,673 --> 02:21:03,830
ارميني, أنا مستعدة للموت

1716
02:21:03,872 --> 02:21:05,748
لماذا تنتظرين؟

1717
02:21:06,053 --> 02:21:08,158
ارميني, ارميني

1718
02:21:08,838 --> 02:21:11,327
هل ترين؟ -
ارميني -

1719
02:21:12,031 --> 02:21:13,510
هل ترين ذلك؟

1720
02:21:16,227 --> 02:21:19,858
أنت سألتيني
ما الفرق بين بوجا وبيني

1721
02:21:20,063 --> 02:21:21,781
هذا هو الفرق

1722
02:21:21,989 --> 02:21:23,796
هذا هو الفرق

1723
02:21:29,230 --> 02:21:32,317
إنها مستعدة أن تضحي
بحياتها من أجلي

1724
02:21:33,929 --> 02:21:36,044
يمكنها أن تموت من أجلي

1725
02:21:37,954 --> 02:21:39,806
هذا هو الفرق

1726
02:21:41,517 --> 02:21:44,302
إنها مستعدة أن تضحي
بحياتها من أجلي

1727
02:21:44,808 --> 02:21:46,385
هذا هو الفرق

1728
02:21:46,993 --> 02:21:51,487
هذا هو الفرق, هذا هو الفرق
بينك وبين بوجا

1729
02:21:52,196 --> 02:21:54,776
أنت قلت أنك تحبينني

1730
02:21:55,788 --> 02:21:59,037
هل يمكنك أن تفعلي
أي شىء من أجلي؟

1731
02:21:59,540 --> 02:22:02,438
إذاً تعالي معي, سوف نموت معاً -
لا -

1732
02:22:03,243 --> 02:22:04,682
هيا -
لا, يا أخي -

1733
02:22:05,488 --> 02:22:07,702
هيا , تعالى .. موتى معى

1734
02:22:08,349 --> 02:22:09,091
"روب"

1735
02:22:48,750 --> 02:22:53,167
لقد خسرنا يا أخى

1736
02:22:54,278 --> 02:22:58,502
حبهما انتصر

1737
02:24:06,974 --> 02:24:09,024
اليس مؤلماً, نارانج؟

1738
02:24:11,039 --> 02:24:14,126
اليس مؤلماً حقاً أن
تفقد شخصاً أحببته

1739
02:24:18,154 --> 02:24:21,513
أحسست بنفس الألم عندما قتلت أبي

1740
02:24:26,121 --> 02:24:31,187
أود أن أطلق كل الرصاصات التي
في هذا المسدس في رأسك الآن

1741
02:24:32,197 --> 02:24:33,888
 لكن كان أبي دائماً يقول

1742
02:24:34,597 --> 02:24:35,788
 روب

1743
02:24:36,905 --> 02:24:39,621
لا يمكن قتل إنسان
هو بالفعل ميت

1744
02:25:43,811 --> 02:25:48,923
شانكار شامبو, أخبر أبي

1745
02:25:49,269 --> 02:25:51,579
أنني فعلت المستحيل
لإنقاذ زوجة أبنة

1746
02:25:56,008 --> 02:26:02,088
أبي الهادئ, انظر
لقد أحضرت زوجة أبنك

1747
02:26:04,101 --> 02:26:07,764
تعال, وهب لنا بركاتك بسرعة

1748
02:26:09,200 --> 02:26:10,709
انظر, انظر

1749
02:26:11,480 --> 02:26:14,360
"الرغبة مثل النهر"

1750
02:26:14,440 --> 02:26:16,800
"الرغبة مثل المحيط"

1751
02:26:17,280 --> 02:26:19,640
"الرغبة مثل الأرض"

1752
02:26:20,120 --> 02:26:22,320
"الرغبة مثل السماء"

1753
02:26:23,320 --> 02:26:28,640
"الرغبة مثل الآلهة (رادها)،
الرغبة مثل الإله (كريشنا)"

1754
02:26:28,920 --> 02:26:34,200
"الرغبة هي خفقات القلب"

1755
02:26:34,480 --> 02:26:39,920
"عدم القدرة على النوم،
هذه هي الرغبة"

1756
02:26:40,640 --> 02:26:46,000
"لو لم تكن الرغبة موجودة
لما وُجد أي شيء"

1757
02:26:46,560 --> 02:26:51,800
"لو لم تكن الرغبة موجودة
لما وُجد أي شيء"

1758
02:26:52,120 --> 02:26:57,440
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

1759
02:26:57,960 --> 02:27:03,040
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

1760
02:27:03,320 --> 02:27:08,240
"الرغبة هي خفقات القلب"

1761
02:27:08,960 --> 02:27:14,520
"عدم القدرة على النوم،
هذه هي الرغبة"

1762
02:27:15,040 --> 02:27:20,520
"لو لم تكن الرغبة موجودة
لما وُجد أي شيء"

1763
02:27:20,840 --> 02:27:26,320
"لو لم تكن الرغبة موجودة
لما وُجد أي شيء"

1764
02:27:26,680 --> 02:27:32,120
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

1765
02:27:28,088 --> 02:27:37,685
النـــــهاية

1766
02:27:32,440 --> 02:27:37,440
"لما كنت أنا هنا "
"ولما كنت انتِ هنا"

1767
02:27:38,000 --> 02:27:44,273
تم العمل على الفيلم والرفع بــواسطة
Hussein Srk

