1
00:00:03,359 --> 00:00:14,059
Translated By:: Transace30 ::ترجمـة
pharmaace@yahoo.com

2
00:00:14,060 --> 00:00:18,060
*أتمنى لكم أوقاتا طيبة*

3
00:00:18,061 --> 00:00:24,561
*بـيبي دوول*

4
00:01:38,504 --> 00:01:40,673
(بول ويفو)-
نعم؟ سيدي-

5
00:01:40,874 --> 00:01:43,344
هل يمكنك سماعي؟-
نعم سيدي-

6
00:01:43,544 --> 00:01:45,914
هل وجدت الثقوب؟-
نعم سيدي، الكثير -

7
00:01:46,080 --> 00:01:49,218
حسنا، تأكد من إيجاد الثقوب الكبيرة-
نعم، سيدي-

8
00:01:59,465 --> 00:02:02,869
عم (بليزنت) ألا تجد آي شيء تفعله؟-
لا شيء-

9
00:02:05,272 --> 00:02:08,510
ألن تذهب لمساعدته؟-
لقد تقاعدت-

10
00:02:17,722 --> 00:02:19,224
(بيبي دول)

11
00:03:51,410 --> 00:03:53,479
(آرشي لي)
أنت فوضى

12
00:03:53,846 --> 00:03:55,682
ألا تعلم ما يُدعى هؤلاء الناس؟

13
00:03:55,849 --> 00:03:57,885
مختلسو النظر

14
00:04:00,488 --> 00:04:03,359
أنت، لا حاجة لسيدة تنام
في سرير طفل

15
00:04:03,526 --> 00:04:04,894
لتبقى بعيدة عن زوجها؟

16
00:04:05,027 --> 00:04:07,564
سأغلق الفتحة التي في
ذلك الجدار بالعلكة

17
00:04:07,764 --> 00:04:11,436
و لو رأيتك تُقحم سكين خلالها مرة أخرى
لتشاهدني و أنا نائمة

18
00:04:11,636 --> 00:04:13,472
سأنتقل لفندق الـ
(كوتون كينج)

19
00:04:13,639 --> 00:04:17,877
و هلا أبعدت ذلك الكلب العجوز
القذر عن أثاثي؟

20
00:04:19,112 --> 00:04:21,048
دعيني أحدثك

21
00:04:21,215 --> 00:04:23,251
أريد التحدث إليك-
وفر على نفسك-

22
00:04:23,451 --> 00:04:26,489
وفر طاقتك في العمل في محلج القطن
البالي خاصتك

23
00:04:26,689 --> 00:04:29,292
لا يهم...؟
إغلق الباب لأرتدي ملابسي-

24
00:04:29,493 --> 00:04:30,594
هيا، إرتدي ملابسك

25
00:04:30,761 --> 00:04:34,099
ليس قبل ما تختفي وراء ذلك الباب
و إغلاقه

26
00:04:34,232 --> 00:04:37,203
اليوم الخامس من نوفمبر
و غدا السادس

27
00:04:37,369 --> 00:04:39,405
و بعد غد... اليوم السابع
من نوفمبر

28
00:04:39,606 --> 00:04:41,842
و أنت تعلمين ماذا يعني ذلك اليوم
أتعلمين؟

29
00:04:42,209 --> 00:04:45,613
السابع من نوفمبر هو يوم
ميلادك العشرين

30
00:04:45,780 --> 00:04:50,086
أليس لطف منك أن تتذكر ذلك؟
أين هدية ميلادي؟

31
00:04:50,286 --> 00:04:52,823
نعم، لقد حصلت على تلك الهدية مسبقا

32
00:04:52,956 --> 00:04:56,060
على أساس أنك لم تنسي
الإتفاق المبرم بيننا

33
00:04:56,194 --> 00:04:58,731
و الذي سيصبح إستحقاق ذلك اليوم

34
00:05:00,466 --> 00:05:04,104
عجبي، الإتفاق؟-
نعم، الإتفاق-

35
00:05:04,238 --> 00:05:07,542
الذي أقسمت على الإنجيل للوفاء به-
على أساس أنك حافظت عليه؟-

36
00:05:07,742 --> 00:05:11,581
هل لمستك قبل زواجنا؟-
نعم، أحيانا. و قمت بصفعي-

37
00:05:11,781 --> 00:05:15,919
هل قمت بذلك؟ هل قمت؟
يوما بفرض نفسي عليك

38
00:05:16,086 --> 00:05:18,389
كزوجك أمام القانون؟

39
00:05:18,523 --> 00:05:20,626
لكن القانون لا يعني شيء بالنسبة لك

40
00:05:20,759 --> 00:05:22,695
و ماذا عن واجبك إتجاه الإتفاق؟

41
00:05:22,895 --> 00:05:26,667
وعدتني بأشياء كثيرة عندما
كنت تتملق لي، أيها الزعيم

42
00:05:26,867 --> 00:05:30,772
لقد أخبرت والدي أنك ستعيشني
في أفخم بيت في المقاطعة

43
00:05:30,939 --> 00:05:34,177
وضعتك في الـ (تايجر تيل)، إشتريته
و وضعتك فيه

44
00:05:34,343 --> 00:05:36,880
و الـ (تايجر تيل) هو أفخم بيت
في المقاطعة

45
00:05:37,047 --> 00:05:40,985
نعم، وضعتني في الـ (تايجر تيل) أكبر
حطام في الدلتا بأكملها

46
00:05:41,152 --> 00:05:43,388
أخبرت والدي أنك ستقوم بترميم
هذا البيت

47
00:05:43,589 --> 00:05:46,225
تماما كما كان عندما
كان لعائلة (دوبني) بل أفضل

48
00:05:46,426 --> 00:05:49,830
ستجعله معرض كما قلت
نعم، معرض فاشل

49
00:05:50,030 --> 00:05:53,568
هناك صبي على السطح الآن
إنه على السطح الآن

50
00:05:53,735 --> 00:05:56,005
ألا تسمعين صوت المطرقة؟-
هل ذلك مطرقة؟-

51
00:05:56,172 --> 00:05:58,174
لماذا إذن، إعتقدتها
نملة كبيرة

52
00:05:58,341 --> 00:06:01,178
تبا، ألست أكثرهن
نكرانا للجميل؟

53
00:06:01,712 --> 00:06:04,483
لقد رهنت أشيائي لألبي
رغباتك

54
00:06:04,683 --> 00:06:09,155
كذبت كثيرا على والدي
لتتزوجني

55
00:06:09,289 --> 00:06:12,626
أتزوجك؟ لم يحدث بعد

56
00:06:12,994 --> 00:06:14,896
بلى، و لن تتمكن من ذلك

57
00:06:15,063 --> 00:06:18,935
أقول لك لو قامت شركة
الأثاث

58
00:06:19,101 --> 00:06:22,406
بأخذ هذه الأطقم الخمسة من
الأثاث من هذا البيت

59
00:06:22,606 --> 00:06:26,277
حينها الإتفاق الذي تتحدث عنه
سيُلغى في الحال

60
00:06:26,478 --> 00:06:30,149
و الآن، هلا عُدت لغرفتك
لو سمحت؟

61
00:06:31,050 --> 00:06:35,022
سأحصل على عمل جيد
في المدينة اليوم

62
00:06:35,189 --> 00:06:36,791
تحسبا

63
00:06:37,058 --> 00:06:39,328
تحسبا

64
00:06:49,908 --> 00:06:54,381
مُعجب بنفسك أمام المرآة
نعم، إنظر لنفسك فحسب

65
00:06:54,581 --> 00:06:58,920
أنت ليس بمثابة حلم لفتاة قد تحقق يا
(آرشي مايهن)

66
00:06:59,053 --> 00:07:02,224
كانت هناك ساحرة عجوز
إسمها الجدة جرو

67
00:07:02,391 --> 00:07:06,296
إينما تبصق لا ينمو
العشب

68
00:07:07,097 --> 00:07:12,003
يبدو أن الساحرة العجوز قد بصقت
على قبة رأسك آرشي لي

69
00:07:15,141 --> 00:07:18,178
شكرا لك.. شكرا

70
00:07:19,380 --> 00:07:20,748
أنت لست سيدة

71
00:07:20,915 --> 00:07:24,453
أنت سيدة غير ناضجة
لذلك سآخذ بجانبي

72
00:07:27,423 --> 00:07:29,960
السيدة (روز كمفورت) تصرخ
كلما قرع الهاتف

73
00:07:30,194 --> 00:07:32,664
لم تتصرف بهذه الحماقة؟

74
00:07:32,864 --> 00:07:34,599
تقول أن صوت الهاتف يخيفها

75
00:07:34,766 --> 00:07:36,869
سيدة (روز)؟
لم لا تجيبي الهاتف؟

76
00:07:41,642 --> 00:07:44,145
سيدة (روز)؟-

77
00:07:46,381 --> 00:07:48,184
سيدة (روز)؟

78
00:07:49,319 --> 00:07:52,189
سيدة (روز كمفورت)؟

79
00:07:52,356 --> 00:07:55,159
سيدة (روز كمفورت)؟
لم لا تردي على الهاتف؟

80
00:07:55,326 --> 00:07:58,864
لا يمكنني إلتقاط أنفاسي
الهاتف يخيفني

81
00:07:59,031 --> 00:08:00,867
أجيبي

82
00:08:02,068 --> 00:08:05,740
مرحبا؟
أنا السيدة (وز كمفورت ماكورك) تتحدث

83
00:08:06,341 --> 00:08:09,745
لا.. الزوجة هي
السيدة آرشي لي مايهن

84
00:08:09,912 --> 00:08:11,848
إبنة أخي المتوفي

85
00:08:11,981 --> 00:08:14,785
لا يريدون معرفة ذلك
من هم؟ و ماذا يريدون؟

86
00:08:14,952 --> 00:08:18,590
لا يمكنني سماعك جيدا
هل تحدث بصوت مرتفع قليلا؟

87
00:08:19,558 --> 00:08:24,765
حسنا، شركة الأثاث-
أعطيني الهاتف-

88
00:08:26,534 --> 00:08:29,003
الآن، ماذا يكون ذلك أيها الفتى؟

89
00:08:29,170 --> 00:08:30,472
نعم

90
00:08:30,872 --> 00:08:35,011
اليوم؟ لا، يجب أن تمنحني القليل
من الوقت

91
00:08:35,145 --> 00:08:38,082
حسنا، كما تعلم، كان لدي بعض العوائق
في العمل مؤخرا

92
00:08:38,282 --> 00:08:42,454
نقابة المزارع قامت ببناء محلج للقطن
و فقدت العمل معهم

93
00:08:42,654 --> 00:08:46,693
يجب أن تمنحني المزيد من الوقت
لأتخطى ذلك

94
00:08:47,794 --> 00:08:49,697
إذن خذه

95
00:08:49,830 --> 00:08:51,866
خذه الآن

96
00:08:52,033 --> 00:08:55,471
لن أتعامل معك مجددا
لن أتعامل معك أبدا

97
00:09:03,248 --> 00:09:06,018
آرشي لي، لن تفقدا
أثاثكم...؟

98
00:09:06,152 --> 00:09:08,688
هلا سكت
و عدت للمطبخ

99
00:09:08,855 --> 00:09:12,560
لا تبوحي بكلمة مما سمعت
لو سمعت شيئا، لزوجتي

100
00:09:12,727 --> 00:09:16,832
لا تصرخي في هذا البيت
و لا تثرثري أيضا

101
00:09:17,400 --> 00:09:19,068
سأقوم بتسريحك بالتأكيد

102
00:09:19,269 --> 00:09:22,807
سأقوم بتسريحك، و ستعودين إلى
بيتك مع حلول المساء

103
00:09:22,973 --> 00:09:26,077
ماذا قلت، (آرشي لي)؟
هل قلت شيئا، (آرشي لي)؟

104
00:09:26,244 --> 00:09:29,816
نعم، قلت اخرجي

105
00:09:37,926 --> 00:09:39,729
ما جعلها تصرخ هذه المرة؟

106
00:09:39,895 --> 00:09:42,732
كيف لي أن أعرف ما جعل تلك العجوز
تصرخ الآن

107
00:09:42,899 --> 00:09:44,935
أو آخر مرة أو المرة القادمة

108
00:09:45,102 --> 00:09:48,440
آخر مرة صرخت فيها لأنك
ألقيت عليها شيئ

109
00:09:48,607 --> 00:09:50,543
و ماذا ألقيت
عليها؟

110
00:09:50,743 --> 00:09:54,381
كأس ماء. لأنها كانت تنشد
ترانيم مسيحية في المطبخ

111
00:09:54,514 --> 00:09:55,883
ماء؟

112
00:09:56,050 --> 00:09:58,920
ليس ذلك الكم من الماء
بالكاد رششتها بالقليل

113
00:09:59,087 --> 00:10:01,824
لكنها، صماء-
أعلم-

114
00:10:02,057 --> 00:10:05,395
لذا، يجب فعل شيء لجذب إنتباه
تلك العجوز، أليس كذلك؟

115
00:10:05,595 --> 00:10:06,964
نعم

116
00:10:07,565 --> 00:10:09,567
أنت، أنت... انزلني

117
00:10:09,767 --> 00:10:11,336
إبتعد ...؟

118
00:10:13,305 --> 00:10:17,044
إبعد يديك عني
إبعدهم

119
00:10:20,615 --> 00:10:22,217
أنا...؟

120
00:10:22,651 --> 00:10:24,253
سأ...؟

121
00:10:24,420 --> 00:10:26,656
سأرحل لفندق
(كوتون كينج)

122
00:10:26,823 --> 00:10:29,693
لو قمت بخرق الإتفاق
مرة اخرى

123
00:10:29,860 --> 00:10:32,430
مرة اخرى

124
00:10:43,178 --> 00:10:44,980
(بيبي دول)

125
00:10:49,853 --> 00:10:51,822
(بيبي دول)

126
00:10:58,731 --> 00:11:01,268
هيا إنزلي هنا لو كنت
ذاهبة للمدينة معي

127
00:11:01,435 --> 00:11:04,272
يجب أن أكون عند الطبيب
منذ 10 دقائق

128
00:11:19,625 --> 00:11:21,828
(بيبي دول)

129
00:11:22,862 --> 00:11:25,466
لو كنت متعجلا هكذا
إذهب بدوني فحسب

130
00:11:25,666 --> 00:11:30,038
إذهب فحسب، لدي الكثير من الوسائل
للوصول للمدينة بدونك

131
00:11:30,172 --> 00:11:31,874
حقيقة

132
00:11:37,181 --> 00:11:40,151
هيا، تعالي

133
00:11:53,502 --> 00:11:56,306
إحضري هنا

134
00:12:07,320 --> 00:12:09,189
خذي وقتك

135
00:12:15,397 --> 00:12:17,266
صباح الخير سام-
صباح الخير مدام-

136
00:12:22,707 --> 00:12:24,442
ماذا تنتظرين؟

137
00:12:25,577 --> 00:12:28,881
هيا، إركبي السيارة

138
00:12:29,082 --> 00:12:33,020
سأركب في الكرسي الخلفي
عندما تترجل

139
00:12:33,187 --> 00:12:35,991
و تفتح الباب لي
كرجل لطيف

140
00:12:36,157 --> 00:12:39,695
حسنا، ستنتظرين وقتا طويلا جدا
لو كان الأمر هكذا

141
00:12:39,896 --> 00:12:43,467
حسنا: أقول أن
والدي يتقلب الآن في قبره

142
00:12:43,634 --> 00:12:46,738
لم أر قط والدك يترجل و يفتح
باب السيارة لآي سيدة

143
00:12:46,905 --> 00:12:51,043
و بالأخص أمك المترنحة
المشية... الآن إركبي

144
00:13:08,299 --> 00:13:10,068
أنت (سيد)؟

145
00:13:12,104 --> 00:13:15,208
أنت (سيد)؟ تعال هنا-
لم توقفنا هنا؟-

146
00:13:15,342 --> 00:13:19,247
ماذا تفعل هنا؟-
أنا أعمل لحساب (فاكيرو) الآن-

147
00:13:19,380 --> 00:13:22,384
لحسابه؟ تعمل لحسابه-
و ماذا عساي أن أفعل؟-

148
00:13:22,551 --> 00:13:25,722
النقابة أغلقت محلاج القطن خاصتي -
ماذا يحدث هنا؟-

149
00:13:25,889 --> 00:13:28,125
إنها حفلة
حفل من نوع خاص

150
00:13:28,292 --> 00:13:30,228
و لم تحتفل النقابة؟

151
00:13:30,428 --> 00:13:33,165
حصلت على كل الأعمال في
المقاطعة

152
00:13:33,732 --> 00:13:37,404
بما فيه كل الفتات الذي
كنا نعتاش منه

153
00:13:37,571 --> 00:13:41,676
لديه محلج قطن حديث ليس
ككومة الخردة التي لديك

154
00:13:42,143 --> 00:13:44,546
متى سنخرج من هنا؟

155
00:14:09,479 --> 00:14:11,848
هل تمانع رفع يدك؟

156
00:14:14,919 --> 00:14:17,255
ذكرى سعيدة

157
00:14:27,469 --> 00:14:29,371
لقد نضجت بحق

158
00:14:29,605 --> 00:14:33,643
أنا أحب السيدة (روز كمفورت) كما تحبيها
تماما، لكنني ليس في حالة لأطعم و ...؟

159
00:14:33,844 --> 00:14:35,045
الآن، إسمعني أيها الرئيس

160
00:14:35,245 --> 00:14:39,017
في اليوم الذي لا ترحب فيه بالسيدة (روز) في
بيتك، سنعزل أنا و هي

161
00:14:39,150 --> 00:14:40,419
حسنا، لا تستطيع الطبخ

162
00:14:40,552 --> 00:14:43,690
لو لم تحب طبخها
أحضر لي خادمة

163
00:14:43,890 --> 00:14:47,094
لا تظن أنني سأطهو لرجل بدين
عجوز مثلك

164
00:14:47,261 --> 00:14:50,398
توقفي وصفي بالبدين العجوز-
عندما تعود شابا و نحيفا سأتوقف-

165
00:14:50,565 --> 00:14:52,768
حسنا، سأقدم لك ملاحظة

166
00:14:52,968 --> 00:14:56,940
لو توفت تلك السيدة العجوز في بيتي، لن أتورط
في تكاليف الجنازة

167
00:14:57,074 --> 00:14:59,777
سأحرق جثتها
التخلص من الجثة بالحرق

168
00:14:59,977 --> 00:15:02,080
سأجمع الرماد في زجاجة
كوكا كولا قديمة

169
00:15:02,247 --> 00:15:04,583
و أطرح الزجاجة في
رافد الـ (تايجر تيل)...؟

170
00:15:04,717 --> 00:15:07,220
سيد (مايهن) لقد تأخرت
عن الميعاد

171
00:15:07,420 --> 00:15:10,658
و سيكشف الطبيب عليك، على آي حال
لا أعرف لماذا

172
00:15:21,338 --> 00:15:22,807
مرحبا

173
00:15:23,942 --> 00:15:25,410
أهلا

174
00:15:25,577 --> 00:15:29,549
هل أنت طيبب الأسنان؟-
نعم، مدام، إنه أنا-

175
00:15:30,484 --> 00:15:34,322
حسنا، كنت أبحث عن عمل
و رأيت إعلانكم

176
00:15:34,489 --> 00:15:36,425
و أعتقدت لربما أساعدكم

177
00:15:40,430 --> 00:15:42,099
ماذا تفعل يا (جون)؟

178
00:15:42,332 --> 00:15:46,071
كان صديق هنا قبل لحظات و تغلب على
في لعبة الداما

179
00:15:46,204 --> 00:15:48,574
لا زلت لا أعرف لماذا

180
00:15:48,741 --> 00:15:50,176
حسنا...؟

181
00:15:50,977 --> 00:15:53,580
ما هو عملك؟ هل تستطيعين الطباعة؟

182
00:15:55,683 --> 00:15:59,622
لا، لا أستطيع الطباعة
لكن...؟

183
00:16:00,189 --> 00:16:02,492
لكنني أستطيع النسخ بشكل جيد

184
00:16:03,059 --> 00:16:06,130
لا أعرف إن كنا سنحتاج
ذلك

185
00:16:08,700 --> 00:16:11,403
أنت صغير جدا لتكون
طبيب أسنان

186
00:16:12,472 --> 00:16:15,542
نعم، لتوي بدأت فحسب

187
00:16:17,178 --> 00:16:20,348
حسنا، ماذا بك؟

188
00:16:22,685 --> 00:16:26,189
لم أعد كما كنت يا (جون)... ؟-
من آي ناحية؟-

189
00:16:31,596 --> 00:16:34,333
حسنا، كما تعلم (آرشي لي)، أنت
لست عجوزا

190
00:16:34,533 --> 00:16:36,536
لكنك ليس شابا
أيضا

191
00:16:36,736 --> 00:16:38,739
هذه هي الحقيقة (جون)، الحقيقة

192
00:16:38,939 --> 00:16:42,110
منذ متى و أنت متزوج؟-
حوالي سنة واحدة-

193
00:16:45,314 --> 00:16:49,353
على الرغم، فهي جميلة-
نعم، أعتقد ذلك-

194
00:16:49,853 --> 00:16:51,489
شابة؟

195
00:16:54,426 --> 00:16:56,462
كنت تحت ضغط ما
أليس كذلك؟

196
00:16:56,629 --> 00:16:59,232
لا، ليس هناك آي ضغط

197
00:16:59,399 --> 00:17:03,104
تبدو لي عصبيا إلى حد ما-
لا، ليس كذلك-

198
00:17:12,416 --> 00:17:15,754
حسنا، يجب أن تتعلمي الطباعة

199
00:17:16,555 --> 00:17:18,257
إنه بشأن الطباعة

200
00:17:18,691 --> 00:17:21,828
من اللطيف التحدث معك-
شكرا مدام-

201
00:17:25,299 --> 00:17:30,840
سيد (ميهين)، عد للداخل
سيكتب الطبيب لك روشتة

202
00:17:32,475 --> 00:17:36,914
أرشي لي، أعتقد أنك بحاجة
لمهدئ أعصاب خفيف

203
00:17:37,115 --> 00:17:39,618
خذ هذه للرجل العجوز (هوجان) و
سيعبئها لك

204
00:17:39,785 --> 00:17:42,588
تناولها حسب التعليمات-
تفضل-

205
00:17:42,755 --> 00:17:44,124
لا تنسى سترتك

206
00:17:44,257 --> 00:17:47,295
لن يعالج هذا مشكلتك
أبدا

207
00:17:52,001 --> 00:17:53,503
كيف حاله؟-
لا أحد يعلم حاله-

208
00:17:53,670 --> 00:17:58,776
أنا جاهزة للرحيل الآن، قضيت النهار بطوله
في الشارع العام

209
00:18:02,848 --> 00:18:05,552
لماذا لم تحضر لي حجم مضاعف؟

210
00:18:06,152 --> 00:18:09,023
إلى متى سننتظر هنا؟-
سأنتظر حتى آخذ الدواء-

211
00:18:09,190 --> 00:18:12,461
لقد مللت-
الآن، ما الشيء المضحك بحق الجحيم؟-

212
00:18:18,201 --> 00:18:19,904
حتى الصينيين

213
00:18:20,171 --> 00:18:22,841
أتعلمين أن الناس على دراية
بالوضع الذي بيننا

214
00:18:23,041 --> 00:18:25,878
بالأمس، في الشارع ناداني
رجل و قال

215
00:18:26,078 --> 00:18:28,982
أنت، يا (آرشي لي)، هل خرجت زوجتك
من سرير الأطفال بعد؟

216
00:18:29,249 --> 00:18:31,151
ثلاثة أو أربعة رجال فعلوا ذلك
أيضا

217
00:18:31,886 --> 00:18:35,090
إذلال عام

218
00:18:35,223 --> 00:18:38,628
الإذلال الشخصي يُسبب ذات الألم

219
00:18:40,230 --> 00:18:45,303
لا يوجد على وجه الأرض عذاب أقسى
من ذلك الذي توجهه إمرأة لرجل

220
00:18:45,503 --> 00:18:48,007
لا يوجد مجال للمقارنة

221
00:18:48,407 --> 00:18:50,109
راهنت كثيرا

222
00:18:50,276 --> 00:18:54,348
كثيرا على منزل بالي و خمس أطقم من الأثاث
لم تُسدد ثمنها

223
00:18:54,515 --> 00:18:57,853
ما فعلته أكثر مما
بإمكانك تحمله

224
00:19:03,627 --> 00:19:09,067
آرشي لي، هل ذلك أثاثنا؟-
لا، لا، لا، ليس هو-

225
00:19:11,671 --> 00:19:14,474
إنهم يأخذون متاعنا
ماذا تنتظر؟

226
00:19:14,641 --> 00:19:16,510
بيبي دول، سأنتظر دوائي
هنا

227
00:19:16,677 --> 00:19:19,214
دوائك؟ سيد (هانووم)؟-
إنتبهي-

228
00:19:19,414 --> 00:19:22,351
تعالي-
إنتظر-

229
00:19:22,552 --> 00:19:26,557
لنعود للبيت قبل أن يأخذوا
ما تبقى. أنا ذاهبة

230
00:19:26,757 --> 00:19:31,096
(بيبي دول)-
أتجرؤ على أخذ أثاثي-

231
00:19:31,697 --> 00:19:34,500
يجب أن تلحق بها-
نعم، يُستحسن-

232
00:19:36,570 --> 00:19:38,639
ماذا ستفعل أنت؟-
أقسو عليها-

233
00:19:38,806 --> 00:19:41,843
نعم، من السهل قول ذلك

234
00:19:49,620 --> 00:19:52,056
إحذروا، ها قد أتت المشاكل

235
00:19:54,159 --> 00:19:56,996
ماذا نفعل معهم؟-
إستمر في تحميل الشاحنة فحسب-

236
00:19:57,163 --> 00:19:59,800
قف عن الكرسي
هيا، قف عنه

237
00:19:59,967 --> 00:20:02,737
لديهم جميع أثاثي-
عزيزتي-

238
00:20:02,904 --> 00:20:07,009
هل أنت مجنون، إنه مُصباح أمي-
عزيزتي.. عزيزتي-

239
00:20:07,176 --> 00:20:09,579
يجب أن لا تضربني مجددا

240
00:20:09,746 --> 00:20:13,050
أنت، ضع ذلك-
يجب أن لا تضربني-

241
00:20:22,162 --> 00:20:25,366
إعتقد أنني سمعت شيء
يقعقع في الداخل

242
00:20:34,078 --> 00:20:36,748
(بيبي دول)-
إتركني وحدي-

243
00:20:36,881 --> 00:20:40,453
لا أريد أن أكون في ذات الغرفة مع رجل
يريدني أن أعيش بدون أثاث

244
00:20:40,653 --> 00:20:41,854
عزيزتي، أنا...؟

245
00:20:42,055 --> 00:20:44,892
والدي سيتقلب في قبره لو
عرف ...؟

246
00:20:45,092 --> 00:20:49,431
لو كان والدك يتقلب في قبره بقدر
ما تقولين أنه يتقلب

247
00:20:49,564 --> 00:20:52,301
سيقوم حارس المقبرة
بحرثها

248
00:20:53,269 --> 00:20:54,504
إنظري إلى عمتك
(روز)

249
00:20:54,671 --> 00:20:58,810
إنها تلتقط الزهور من الحديقة كأن
لم يحدث آي شيء هنا

250
00:20:59,010 --> 00:21:01,413
سأرحل لفندق
(كوتون كينج)

251
00:21:02,081 --> 00:21:06,653
سأرحل لفندق (كوتون كينج) و سأحصل
على عمل

252
00:21:06,854 --> 00:21:10,124
مدير الفندق ساهم
في حمل نعش والدي

253
00:21:10,291 --> 00:21:11,593
و سيشغلني

254
00:21:11,727 --> 00:21:14,096
ما نوع العمل الذي بإمكانك
القيام به؟

255
00:21:14,297 --> 00:21:15,932
بإمكاني تصفيف الشعر في
دار للجمال

256
00:21:16,099 --> 00:21:19,336
حسنا، بإمكاني رؤية ...؟-
أعتقد أنني أستطيع أن أكون مُضيفة-

257
00:21:19,537 --> 00:21:20,972
الطابق الثاني خال تماما

258
00:21:21,139 --> 00:21:23,542
أبتسم في وجوه القادمين للمكان-
آي مكان؟-

259
00:21:23,742 --> 00:21:26,913
آي مكان.. بإمكاني أن أكون أمينة صندوق

260
00:21:27,046 --> 00:21:29,016
لا، لا يمكنك عد الفكة

261
00:21:29,183 --> 00:21:34,823
جسنا، بإمكاني تحاشي القوائم
أو البرامج أو آي شيء

262
00:21:35,023 --> 00:21:36,726
أُرحب بالقادمين-
عزيزتي...؟-

263
00:21:36,893 --> 00:21:39,196
بإمكاني قول كلمة الترحيب

264
00:21:40,097 --> 00:21:41,732
وقع هنا

265
00:21:45,871 --> 00:21:48,107
(كوتون كينج)
أنا السيدة (مينهن)؟

266
00:21:48,307 --> 00:21:51,745
أريد حجز غرفة
غدا صباحا

267
00:21:51,912 --> 00:21:56,919
أريد التقييد بإسمي قبل الزواج و هو
(بيبي دول كارسون ماكوركل)

268
00:21:57,119 --> 00:22:01,892
أبي (تي سي كارسون ماكوركل)، توفى
الصيف الماضي عندما تزوجت

269
00:22:02,059 --> 00:22:06,798
كان صديقا شخصيا لمدير
فندق الـ كوتون كينج

270
00:22:06,932 --> 00:22:08,300
كما تعلم

271
00:22:09,134 --> 00:22:10,770
ما إسمه؟

272
00:22:16,110 --> 00:22:21,851
أرشي لي، إنظر لهذه الزهور
شعر الطبيعة

273
00:22:35,869 --> 00:22:39,574
متى سنقوم بحلج المزيد من القطن
سيد (آرشي)؟

274
00:22:56,696 --> 00:22:58,498
يا الهي

275
00:23:00,067 --> 00:23:01,502
يا الهي

276
00:23:14,519 --> 00:23:16,755
هيا-
جيد، لقد وجدتك-

277
00:23:16,922 --> 00:23:20,861
متأكد أنك لا تجني دولاران يوميا-
نعم، صحيح-

278
00:23:21,061 --> 00:23:23,664
هذه (ستاوت براندي) رطبت
حلقي

279
00:23:23,865 --> 00:23:27,302
لا بد أنها قادمة تماما
من رافد الـ تايجر تيل

280
00:23:27,469 --> 00:23:30,473
أيها الشبان؟ السيد (فاكارو)؟

281
00:23:30,674 --> 00:23:34,645
إنها حفلة رائعة تقضونها الليلة على شرف
الذكرى السنوية الأولى

282
00:23:34,812 --> 00:23:37,983
كمدير لنقابة المزارع و محالج القطن

283
00:23:38,183 --> 00:23:41,287
أنتم إنتظروا لحظة، (سوني) توقف

284
00:23:41,621 --> 00:23:43,991
لدي شيء يجب أن أبوحه
من صدري

285
00:23:44,158 --> 00:23:46,027
لا تنسى هدفك

286
00:23:46,694 --> 00:23:49,431
نحن، الجيران نقدر هذا...؟-
إنتظر لحظة سيدي-

287
00:23:49,832 --> 00:23:51,400
أيها الرجال: هنا إعلان

288
00:23:51,601 --> 00:23:54,371
ستكون هناك حفلة سمك
ليلة السبت

289
00:23:54,504 --> 00:23:59,811
سمك و كيك الذرة
و رقص... احضروا زوجاتكم

290
00:24:01,113 --> 00:24:02,548
حسنا، إستمر سيدي

291
00:24:02,715 --> 00:24:06,320
أريدك أن تعلم أننا كجيران
نقدر منجزاتك

292
00:24:06,520 --> 00:24:10,792
في الحصول على أكبر محصول للقطن
تم حصاده من تربة

293
00:24:10,959 --> 00:24:12,328
مقاطعة (تايجر تيل) المباركة

294
00:24:12,494 --> 00:24:14,797
أنت، أيها السيناتور، قال رجل عجوز يوما

295
00:24:14,964 --> 00:24:18,803
السعيد هو الذي ليس لديه ما يقوله
و لا يمكن إقناعه لقول أيما شيء

296
00:24:19,003 --> 00:24:20,672
هذان الرجلان لا يبدوان
سعداء

297
00:24:20,839 --> 00:24:24,210
ليس لديهم آي سبب لذلك
لقد أخرجتهم من العمل

298
00:24:24,577 --> 00:24:28,415
أيها الرجل، لديكم الكثير من الشراب هناك-
سأحتسي شرابي-

299
00:24:33,054 --> 00:24:35,558
عندما أتيت في الوهلة الأولى

300
00:24:35,725 --> 00:24:38,929
أعترف أننا كبار السن
كنا متحفظين بعض الشيء

301
00:24:39,096 --> 00:24:41,933
لم نكن نعلم أنك بهذه المهارة في البداية

302
00:24:42,100 --> 00:24:43,334
بالطبع

303
00:24:43,501 --> 00:24:46,939
الشيء المُربح لشخص
غير مُربح لآخر

304
00:24:47,139 --> 00:24:51,478
كما يقولون، لحم رجل
هو سُم لرجل آخر

305
00:24:51,912 --> 00:24:55,217
نعلم جميعا أن بعض الموجودين هنا
قد عانوا ماديا

306
00:24:55,417 --> 00:24:59,422
بسبب بعض معايير نجاح
هذا الرجل و النقابة الخاصة به

307
00:24:59,823 --> 00:25:03,561
و لكل المجتمع سيحصد
أرباح طائلة من ذلك

308
00:25:03,728 --> 00:25:04,963
أيها السيناتور

309
00:25:05,129 --> 00:25:09,101
في المرة القادمة إنضم لمرشحي الحزب الجمهوري
و سنجمع أصوات الزنوج لك

310
00:25:12,906 --> 00:25:17,612
سيد سيلفا-
سيد سيلفا-

311
00:25:20,917 --> 00:25:22,452
حريق

312
00:25:23,854 --> 00:25:26,157
سيد سيلفا

313
00:25:37,305 --> 00:25:41,877
حرك العربات، حركهم
إبعد القطن من هنا

314
00:25:47,818 --> 00:25:50,588
إبعد القطن من هنا
حرك تلك العربات

315
00:25:50,789 --> 00:25:54,260
سيد سيلفا؟ أين أنت؟

316
00:26:28,604 --> 00:26:30,741
صفيحة كيروسين

317
00:26:52,135 --> 00:26:55,539
أيها الضابط، ماذا ستفعل من أجل إيجاد
الرجل الذي أحرق محلجي؟

318
00:26:55,706 --> 00:26:58,543
حسنا، ماذا يجعلك متأكد تماما أن
محلجك قد حُرق عمدا؟

319
00:26:58,710 --> 00:27:00,780
إنظر حولك

320
00:27:01,180 --> 00:27:04,117
هل رأيت أبدا الكثير من الوجوه السعيدة؟

321
00:27:04,251 --> 00:27:07,956
يبدو الأمر كجنازة رجل غني بوجود
جميع معارفه

322
00:27:08,089 --> 00:27:09,758
أكره أن أثبت ذلك

323
00:27:09,891 --> 00:27:13,229
لا أرغب في الإعتماد عليك
لإثبات الأمر

324
00:27:14,731 --> 00:27:17,902
بإمكاني تخيل الأمر
لو كانت الحالة إحراق بالعمد، من فعلها؟

325
00:27:18,102 --> 00:27:21,940
كل الفقراء الذين أخرجتهم من أعمالهم
كانوا هناك عندما بدأ الحريق

326
00:27:22,107 --> 00:27:24,177
واحد لم يكن متواجد.. أعرف واحد

327
00:27:24,343 --> 00:27:26,980
ذكر الأسماء المشكوك فيها
أمر ينطوي على مجازفة

328
00:27:27,180 --> 00:27:28,582
لن أذكر أسماء

329
00:27:28,749 --> 00:27:31,319
يبدو أن من قام بالأمر نسي أخذ
هذه معه

330
00:27:31,453 --> 00:27:36,159
سيدي، كنائب لك، سآخذ هذه الصفيحة
و سأفحصها بدقة شديدة

331
00:27:36,292 --> 00:27:40,264
لأعرف إن كان هناك آي أساس للإعتقاد
أنك أنت من أضرم النار

332
00:27:40,431 --> 00:27:43,402
أنا من إجتاز الحريق للوصول للصفيحة
و معني بالإحتفاظ بها

333
00:27:43,535 --> 00:27:45,838
إغلق عليها في صندوق الشاحنة

334
00:27:58,221 --> 00:28:00,924
أنت، (جينا) غني لنا

335
00:28:23,988 --> 00:28:27,726
ماذا ستفعل بشأن
تحليج ما تبقى من القطن؟

336
00:28:27,859 --> 00:28:30,429
سأشحنها في المساء

337
00:28:30,930 --> 00:28:33,400
(كولنز)
سيقوم بتحليجها لحسابي

338
00:28:34,101 --> 00:28:36,003
لدى (كولنز) قطنه الخاص
ليحلجه

339
00:28:36,203 --> 00:28:38,373
حينها سأشحنها لمقاطعة
(بوليفار)

340
00:28:38,506 --> 00:28:41,110
لا يوجد أحد هنا ليصنع
ذلك لحسابي

341
00:28:47,785 --> 00:28:49,587
(سيلفيا)

342
00:28:54,561 --> 00:28:55,795
روك؟

343
00:28:55,962 --> 00:28:59,133
إنه أنا يا
(روك)

344
00:28:59,333 --> 00:29:01,269
لقد أخذ الصفيحة يا سيدي-
ماذا؟ من؟ من؟-

345
00:29:01,469 --> 00:29:05,208
لا أعلم، شخص ما
قفز ناحيتي من الخلف

346
00:29:07,544 --> 00:29:10,147
تراجعوا... تراجعوا فحسب

347
00:29:13,085 --> 00:29:18,759
أيها الفتى، خذ الأمر كنصيحة من شيخ كبير
الذي وُلد و ترعرع في هذه المقاطعة

348
00:29:18,925 --> 00:29:22,764
يعرف كل زنجي و كل همجي
و كل سفيه

349
00:29:22,931 --> 00:29:25,567
و كل جذل شجرة مزروعة
في 50 ميل حولك

350
00:29:25,768 --> 00:29:28,938
نصيحتي لك أن لا تقوم
بالقاء التهم الجزافية

351
00:29:29,139 --> 00:29:32,310
و كونك غريب الديار، تلقيت ضربة
أولى و ثانية

352
00:29:32,510 --> 00:29:35,914
لا أريد نصيحة أو قانون
أو محكمة في هذه المقاطعة

353
00:29:36,081 --> 00:29:41,722
أتيت من بلاد حيث من عُرف
كل رجل أن يصنع عدالته الخاصة

354
00:29:42,055 --> 00:29:48,564
كالخمور المهربة، بشكل خاص و سري
لأنه كان هناك فساد أيضا

355
00:29:48,731 --> 00:29:54,038
و لو تم تنفيذ العدالة
سينفذها كل رجل بمفرده

356
00:29:54,472 --> 00:29:59,678
أقصد العدالة المقدسة
العين بالعين و السن بالسن

357
00:29:59,979 --> 00:30:01,915
لنذهب
(روك)

358
00:30:20,906 --> 00:30:23,543
هل لاحظت شيئا؟

359
00:30:23,676 --> 00:30:26,046
لم أُلاحظ أيما شيء

360
00:30:32,654 --> 00:30:34,724
من الذي فعل ذلك يا (روك)، أتعلم؟

361
00:30:34,924 --> 00:30:37,761
كان الجميع في الكوخ
الجميع ما عدا واحد

362
00:30:37,961 --> 00:30:40,598
و الشخص الذي لم يكن هناك
أعتقد أنه من فعلها

363
00:30:44,136 --> 00:30:47,173
حسنا، و سيكون هو من يحلج
قطني

364
00:31:14,409 --> 00:31:15,644
خذيها للأعلى

365
00:31:23,354 --> 00:31:25,390
الأثاث سيعود اليوم

366
00:31:25,590 --> 00:31:28,661
نرجو الرحمة-
إذهبي، هيا، هيا-

367
00:31:37,138 --> 00:31:38,673
لا تقل آي كلمة

368
00:31:38,807 --> 00:31:42,512
قال طائر لي أنك تُحرك عربات
القطن تلك لبابي

369
00:31:42,712 --> 00:31:45,249
أريدك أن تعلم أنك
محظوط تماما

370
00:31:45,416 --> 00:31:47,552
كيف؟-
أعني، أنني في حالة-

371
00:31:47,752 --> 00:31:50,756
لإيقاف جميع الطلبيات
و أعطيك الأولوية

372
00:31:50,956 --> 00:31:53,626
هيا، ترجل من الشاحة
و إحتسي القهوة معي

373
00:31:53,826 --> 00:31:56,597
ما هو سعرك؟-
أنت تتذكر سعري، لم يتغير-

374
00:31:56,730 --> 00:32:00,535
و الماكنة لم تتغير أيضا؟-
إنها (آي وان شييب) يجب أن تتذكر ذلك-

375
00:32:00,702 --> 00:32:03,038
أتذكر أنك كنت بحاجة لمنشار جديد
هل إشتريته؟

376
00:32:03,172 --> 00:32:06,476
حسنا، لا يمكنني إيجاد واحد في السوق
بجودة القديم

377
00:32:06,610 --> 00:32:10,415
هيا، لنشرب القهوة
نحن جاهزون للعمل

378
00:32:11,316 --> 00:32:14,787
أعتقد أنك عندما رأيت مصنعي يحترق
الليلة الماضية، لا بد أنك أدركت

379
00:32:14,954 --> 00:32:18,191
أنك ستحصل على صفقة عمل جيدة
تأتي إليك

380
00:32:18,392 --> 00:32:20,361
أتريد أن تعرف شيئا؟

381
00:32:20,628 --> 00:32:23,999
أنا أحب معرفة آي شيء
لو كان هناك شيء يجب معرفته

382
00:32:24,199 --> 00:32:28,371
لم أر ذلك الحريق أبدأ
لم أر سيدي

383
00:32:28,538 --> 00:32:29,773
هيا

384
00:32:29,940 --> 00:32:31,943
تفضل لبيتي
لتحتسي قهوة معي

385
00:32:32,110 --> 00:32:35,581
و أنت، تعال أيضا.. هيا
هيا

386
00:32:35,814 --> 00:32:38,551
لم أر سيدي... لم أر
ذلك الحريق أبدأ

387
00:32:38,718 --> 00:32:41,822
و ذهبنا للسرير بعد العشاء مباشرة
و لم أعلم إلا صباحا

388
00:32:41,989 --> 00:32:43,424
أن محلج القطن خاصتك قد حُرق

389
00:32:43,591 --> 00:32:46,361
عجبي (بيبي دول)؟ تعالي هنا
تعالي، تعالي بيبي دول

390
00:32:46,562 --> 00:32:50,200
أريدك أن تأت هنا و تقابلي
السيد (فاكارو) من نقابة المزارع

391
00:32:50,333 --> 00:32:52,336
ما إسمك الأول (فاكارو)؟-
سيلفا-

392
00:32:52,503 --> 00:32:55,707
كيف تهجيها؟-
سـ يـ لـ فـ ا-

393
00:32:55,874 --> 00:32:58,143
متأكد؟ مثل كلمة (سيلفر لاين) غلاف فضي؟

394
00:32:58,310 --> 00:33:01,181
حسنا، كل غيمة لديها غلاف فضي

395
00:33:01,347 --> 00:33:03,417
من أين قرأتها؟ من الكتاب المقدس؟

396
00:33:03,884 --> 00:33:06,554
لا، من كتاب الأوزة الأم

397
00:33:07,956 --> 00:33:10,326
إسمك غريب عن الديار

398
00:33:10,459 --> 00:33:12,262
نعم كذلك، سيدة
(ميهن)

399
00:33:12,429 --> 00:33:15,633
أنا أعرف بالإيطالي الذي يُدير
نقابة المزارع

400
00:33:15,800 --> 00:33:19,104
لا تطلق على نفسك أسماء
ينعتوك بها الآخرون

401
00:33:19,271 --> 00:33:21,140
أريدك أن تعلم أنني
محظوط يا سيلفا

402
00:33:21,340 --> 00:33:24,077
ذهب أو مطلي بالنيكل
أنا محظوظ حقا

403
00:33:24,244 --> 00:33:26,347
لأنه بإمكاني القيام بأعمال
بحجمك

404
00:33:26,547 --> 00:33:29,784
أتعلم أنك الجار الأاقرب لدي
و أنا أؤمن بسياسة الجار الطيب

405
00:33:29,985 --> 00:33:33,122
تمنحني صفقة
و أمنحك صفقة سيد فاكارو

406
00:33:33,289 --> 00:33:37,461
واحدة بواحدة
هي السياسة التي نعيش عليها. سيدي

407
00:33:37,628 --> 00:33:39,564
سيدة (روز)؟ سيدة
(روز كمفورت)

408
00:33:39,731 --> 00:33:42,301
عجبي
(بيبي دول) (بيبي دول)

409
00:33:42,467 --> 00:33:45,872
حبيبتي، قولي لعمتك أن تحضر لنا
قدح من الهوة للسيد فاكارو

410
00:33:46,039 --> 00:33:48,742
قل لها أنت-
حبيبتي-

411
00:33:48,909 --> 00:33:52,347
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي

412
00:33:52,547 --> 00:33:55,518
الآن، أريدك أن ترحبي
بهذا الرجل

413
00:33:55,718 --> 00:33:58,956
إنظر، إنظر، إنظر
إنظر لحمرة وجهها، إنظر

414
00:33:59,156 --> 00:34:01,793
إنظر لحمرة وجهها
إنها حبيبتي

415
00:34:01,993 --> 00:34:05,364
إنها فتاتي
كل أونصة فيها ملكي

416
00:34:07,600 --> 00:34:11,205
سيدة (روز)؟ سيدة
(روز كمفورت)

417
00:34:17,146 --> 00:34:22,353
إعذر تثائبي.. لأننا كنا مستيقظين لوقت متأخر
ليلة أمس

418
00:34:26,458 --> 00:34:28,093
إذن، أنت إيطالي

419
00:34:28,761 --> 00:34:32,833
لا، أنا (صقيلي) سيدة مايهن
شعب موغل في القدم

420
00:34:34,635 --> 00:34:37,205
لا صيـ
(صقلي)

421
00:34:37,405 --> 00:34:39,675
أنا من
(كوربس كريستي)

422
00:34:39,842 --> 00:34:41,778
هذا غير عادي

423
00:34:41,911 --> 00:34:43,113
عزيزتي

424
00:34:43,280 --> 00:34:47,085
بعد الظهر، إصطحبي السيد (فاكارو) لفندق
كوتون كينج) من أجل الغداء

425
00:34:47,285 --> 00:34:49,488
وقعي بإسمي

426
00:34:50,055 --> 00:34:52,091
عندما يسوء الحظ سيد
(فاكارو)

427
00:34:52,291 --> 00:34:54,795
تكتشف من هم أصدقائك
أقصد يثبتون ذلك

428
00:34:54,962 --> 00:34:58,199
بيبي دول ، أريدك أن ترحبي
بهذا الرجل في المنزل

429
00:34:58,366 --> 00:35:01,337
إنها سياسة الجار الطيب
واحدة بواحدة

430
00:35:01,503 --> 00:35:04,641
تمنحني صفقة
و أمنحك صفقة في المستقبل

431
00:35:04,808 --> 00:35:07,645
صحيح؟ هيا الآن
هيا (بيبي دول) هيا

432
00:35:07,812 --> 00:35:11,082
حرك تلك العربات الآن
حركهم

433
00:35:11,917 --> 00:35:14,220
لن يرتاح أحد
في هذا البيت

434
00:35:14,420 --> 00:35:17,524
إلا إذا وجدت كرسي
تجلس عليه

435
00:35:19,360 --> 00:35:20,795
أتريد قهوة؟

436
00:35:21,329 --> 00:35:24,800
لا، ماء بارد فحسب
شكرا لك سيدتي

437
00:35:24,967 --> 00:35:27,737
حسنا، ماء البيت ساخن

438
00:35:27,938 --> 00:35:30,675
لكن لو كان لديك الطاقة لتشغل تلك
المضخة هناك

439
00:35:30,841 --> 00:35:34,880
بإمكانك الحصول على ماء بارد
من ذلك الصهريج

440
00:35:35,381 --> 00:35:37,851
لدي طاقة عنيفة

441
00:35:53,738 --> 00:35:56,108
يلقون قمامتهم في الفناء

442
00:35:56,241 --> 00:35:58,511
جهل و حماقة و رائحة كريهة

443
00:35:58,711 --> 00:36:00,814
أعتقد أن السيدة (ميهن) رائحتها
طيبة

444
00:36:00,981 --> 00:36:03,417
وجه أنفك ناحية القطن فحسب

445
00:36:03,751 --> 00:36:06,254
أحيانا تأت بماء
و أحيانا لا

446
00:36:06,421 --> 00:36:08,857
هذه المرة ستأت بماء

447
00:36:12,429 --> 00:36:15,967
احضر لي شربة
من ذلك الماء البارد، لو سمحت

448
00:36:17,402 --> 00:36:20,206
إذن، أنت إيطالي؟

449
00:36:23,510 --> 00:36:26,580
لم تعد يداى قويان
كما كانت

450
00:36:26,747 --> 00:36:28,583
لسحب الماء من ذلك البئر

451
00:36:28,750 --> 00:36:30,419
أتريدين شربة من الماء البارد؟

452
00:36:30,586 --> 00:36:33,690
كيف حالك؟ أنا
(العمة روز كمفورت ماكوركل)

453
00:36:33,890 --> 00:36:38,663
أخي هو والد (بيبي دول)، السيد
(تي سي كارسون ماكوركل)

454
00:36:39,163 --> 00:36:42,434
أتيت هنا منذ...؟

455
00:36:42,968 --> 00:36:46,940
حسنا، لا أتذكر الآن
لكنه منذ مدة

456
00:36:47,107 --> 00:36:49,377
أتمنى أن لا تمانعي الشرب
من قدح القرع هذا

457
00:36:49,577 --> 00:36:51,012
شكرا لك

458
00:36:56,019 --> 00:36:57,621
أرجو أن تعذرني

459
00:36:57,854 --> 00:37:01,926
ها قد عادت قرقرة الدجاج
لمطبخي مجددا

460
00:37:03,195 --> 00:37:05,297
بإمكاني التفكير بطرق أسوء
لقضاء وقت

461
00:37:05,498 --> 00:37:08,902
بدلا من تقديم ماء بارد للسيدة
(ميهن)

462
00:37:15,477 --> 00:37:19,649
إبق بجانب القطن، أتسمع
هيا، إبق بجانب القطن

463
00:37:25,791 --> 00:37:27,626
هناك إختلاف كبير في الماء

464
00:37:27,827 --> 00:37:31,098
لن تعتقد ذلك
لكنه هكذا بالتأكيد

465
00:37:32,266 --> 00:37:35,537
أعتقد أنك لم تسكني هنا منذ مدة
طويلة سيدة (ميهن)؟

466
00:37:35,704 --> 00:37:38,340
لا، ليس منذ مدة

467
00:37:40,042 --> 00:37:44,215
ألا يوجد موظقي نظافة لديكم في شوارع
الـ(تايجر تيل)؟

468
00:37:44,915 --> 00:37:48,387
نعم، لكن الأمر يكلفهم أكثر
للعمل هنا

469
00:37:48,587 --> 00:37:50,556
و
(آرشي لي)

470
00:37:50,756 --> 00:37:54,862
لا أعلم
أحيانا أصاب باليأس

471
00:37:56,864 --> 00:38:01,637
هل أفهم أنه لديك مجموعة غُرف
بدون أثاث في ذلك المنزل؟

472
00:38:01,837 --> 00:38:03,707
خمسة أطقم أثاث كاملة

473
00:38:03,873 --> 00:38:08,079
قد أُخذت بواسطة
شركة الأثاث

474
00:38:09,080 --> 00:38:12,518
و متى كانت تلك المصيبة؟

475
00:38:12,952 --> 00:38:14,754
بالأمس

476
00:38:14,954 --> 00:38:17,224
أليس بشعا؟ بالأمس

477
00:38:17,391 --> 00:38:20,395
كلانا قد وقع بمصيبة
في ذات اليوم

478
00:38:21,129 --> 00:38:23,666
أنت فقدت أثاث بيتك
و محلج القطن خاصتي حُرق

479
00:38:23,833 --> 00:38:25,501
نعم

480
00:38:25,668 --> 00:38:28,238
يا له من تزامن ؟-
ما هي؟-

481
00:38:28,439 --> 00:38:31,242
قلت، أن الأمر كان تزامن للمصائب

482
00:38:31,409 --> 00:38:37,517
لماذا؟ أقصد، ماذا يمكنك أن تفعل
بغرف بدون أثاث؟

483
00:38:39,720 --> 00:38:43,558
حسنا، بإمكاننا لعب الإستغماية

484
00:38:43,725 --> 00:38:46,562
ليس أنا، أنا ليست رياضية

485
00:38:47,029 --> 00:38:49,366
حسنا، عندما أتيت لهذه المقاطعة

486
00:38:49,566 --> 00:38:52,703
لأسيطر على إدارة
نقابة المزارع

487
00:38:52,870 --> 00:38:55,807
هذا البيت كان فارغا
و قد قيل لي أنه مسكون بالأشباح

488
00:38:56,008 --> 00:39:00,514
نعم، كان مسكونا.. لذلك إشتراه
آرشي لي مقابل لا شيء تقريبا

489
00:39:00,680 --> 00:39:03,584
أحيانا لا أعرف أين أذهب
أو ماذا أفعل

490
00:39:03,751 --> 00:39:07,456
حسنا، هذا ليس غريبا
الناس يدخلون هذا العالم بدون إرشاد

491
00:39:08,224 --> 00:39:09,892
قلت

492
00:39:10,093 --> 00:39:12,896
هل هذا إفطارك سيدة(ميهن)؟

493
00:39:15,032 --> 00:39:19,872
قلت أن الناس يدخلون هذا العالم بدون إرشاد
أين يذهبون أو ماذا يفعلون

494
00:39:20,039 --> 00:39:23,477
لذلك يهيمون قليلا
ثم ينطلقون

495
00:39:23,644 --> 00:39:26,681
يعيشون قليلا ثم يتلاشون

496
00:39:26,848 --> 00:39:29,351
و هكذا يفسحون المجال
للقادمين الجدد

497
00:39:30,653 --> 00:39:32,755
الكبار يذهبون

498
00:39:32,922 --> 00:39:34,357
و صغار يأتون

499
00:39:34,524 --> 00:39:38,797
ذهابا و إيابا
هرولة، هرولة

500
00:39:39,564 --> 00:39:41,567
إلى الأبد

501
00:39:41,734 --> 00:39:43,169
لا شيء

502
00:39:44,804 --> 00:39:47,174
آي كائن...؟

503
00:39:47,341 --> 00:39:50,445
يعيش وقتا كافيا
ليأخذ الأمور بجدية ...؟

504
00:39:52,014 --> 00:39:53,749
ما هذه؟

505
00:39:53,950 --> 00:39:56,920
إنها سيارة (بيرس أرو) القديمة كانت للسيدة
(دوبان)

506
00:39:57,120 --> 00:40:00,558
السيدة صاحبة البيت
و تركته الآن

507
00:40:00,758 --> 00:40:02,594
أين متجهة، سيدتي؟

508
00:40:02,794 --> 00:40:05,398
سنلعب لعبة
(الشوفير)

509
00:40:07,233 --> 00:40:09,103
نعم، وداعا الآن

510
00:40:10,037 --> 00:40:11,472
أنت

511
00:40:11,639 --> 00:40:15,611
خذني على طول النهر
بنوافذ مفتوحة لتبردني

512
00:40:16,078 --> 00:40:19,616
السائق يجلس في المقعد الأمامي-
المقعد الأمامي بدون وسادة-

513
00:40:19,783 --> 00:40:20,885
نعم

514
00:40:21,085 --> 00:40:25,858
هيا أيها الرجال، اسرعو
لنذهب، هيا

515
00:40:26,025 --> 00:40:27,760
لنحلج بعض القطن

516
00:40:27,960 --> 00:40:32,566
هيا أيها الرجال، اسرعو
هيا هنا

517
00:40:32,767 --> 00:40:35,170
هيا، لنقطع بعض القطن

518
00:40:37,740 --> 00:40:39,275
من الصعب إيجاد مكان للجلوس

519
00:40:39,442 --> 00:40:42,579
بعدما فقدت شركة الأثاث
صبرها

520
00:40:42,746 --> 00:40:44,816
للجلوس براحة-
من الصعب الجلوس براحة-

521
00:40:44,982 --> 00:40:48,587
عندما فقدت شركة الأثاث
صبرها

522
00:40:48,787 --> 00:40:51,257
و محلج القطن قد حُرق

523
00:40:58,800 --> 00:41:01,838
هلا حركت قدمك؟-
الجو لطيف هنا-

524
00:41:02,005 --> 00:41:04,308
مريح للجلوس

525
00:41:05,008 --> 00:41:08,546
ما هذا؟-
إنه سوار -

526
00:41:08,680 --> 00:41:11,183
أبي أعطاه لي

527
00:41:11,450 --> 00:41:13,620
إنهم الوصايا العشر

528
00:41:13,787 --> 00:41:17,057
و هذا؟-
تاريخ ميلادي-

529
00:41:17,925 --> 00:41:21,096
و كم يوم ميلاد قد إحتفلت
من قبل؟

530
00:41:21,296 --> 00:41:24,567
بعدد قطع السوار

531
00:41:24,934 --> 00:41:27,171
أتمانعين لو ...؟-
عدهم-

532
00:41:33,579 --> 00:41:39,153
أربعة عشر ... 15، 16، 17، 18، 19

533
00:41:39,286 --> 00:41:40,988
هذه كلها

534
00:41:41,489 --> 00:41:43,258
سأصبح 20 غدا

535
00:41:43,425 --> 00:41:47,630
غدا هو يوم الإنتخابات
و يوم ميلادي

536
00:41:47,831 --> 00:41:51,769
و اليوم الذي أُنتخب فيه
السيد (فرانكلين روزفيلت) للمرة الأولى

537
00:41:52,437 --> 00:41:55,941
إنه يوم عظيم للوطن
لكلا السببين

538
00:41:56,742 --> 00:41:59,713
نعم، كان رجلا جديرا بالإحترام

539
00:41:59,846 --> 00:42:03,117
و أنت سيدة جديرة بالإحترام
سيدة (ميهن

540
00:42:03,317 --> 00:42:05,754
أنا؟ لا

541
00:42:05,887 --> 00:42:08,491
لم أجتاز المرحلة الرابعة

542
00:42:08,658 --> 00:42:10,594
لماذا توقفت؟

543
00:42:10,727 --> 00:42:14,899
حسنا، كان لدي مشاكل كثيرة
مع القسمة المطولة

544
00:42:15,066 --> 00:42:16,368
حقا؟

545
00:42:16,535 --> 00:42:18,537
المعلم كان يرسلني للسبورة
دائما

546
00:42:18,704 --> 00:42:21,808
لحل مسائل
القسمة المطولة

547
00:42:21,975 --> 00:42:24,345
و كنت أقترب من
السبورة

548
00:42:24,512 --> 00:42:30,987
و أحني رأسي ناحيته
و أبكي، أبكي، أبكي فحسب

549
00:42:32,422 --> 00:42:34,892
هلا حركت ساقك؟

550
00:42:36,227 --> 00:42:38,463
أتريدني أحرك تلك الساق؟

551
00:42:39,197 --> 00:42:41,801
نعم، و إلا لن أتمكن من الخروج

552
00:42:42,802 --> 00:42:44,604
حسنا

553
00:42:45,439 --> 00:42:46,440
حسنا

554
00:42:47,875 --> 00:42:51,814
كنت أبكي و أبكي و أبكي فحسب

555
00:42:51,981 --> 00:42:54,884
و أخيرا غادرت المدرسة و

556
00:42:55,085 --> 00:42:59,791
فتاة بدون تعليم
فتاة بدون تعليم

557
00:43:00,859 --> 00:43:02,895
سيد فاكارو

558
00:43:03,863 --> 00:43:06,600
ألتقط بعضا من جوز البقان فحسب

559
00:43:08,802 --> 00:43:10,471
إعذرني

560
00:43:10,638 --> 00:43:13,942
إعذرني سيد فاكارو
لن آكل جوزة

561
00:43:14,143 --> 00:43:16,779
كسرها رجل بفمه

562
00:43:16,980 --> 00:43:19,783
لديك الكثير من الكياسة

563
00:43:20,184 --> 00:43:21,886
شكرا لك

564
00:43:22,754 --> 00:43:28,061
الآن، لا أعتقد أن يجب عليك القلق
من الفشل في القسمة المطولة

565
00:43:28,261 --> 00:43:30,831
حيث أنك تعلمت
القسمة البسيطة

566
00:43:31,031 --> 00:43:34,502
القسمة البسيطة هل كل ما تحتاجه
السيدة

567
00:43:34,703 --> 00:43:36,271
نعم

568
00:43:36,705 --> 00:43:38,307
حسنا

569
00:43:38,508 --> 00:43:41,144
سأذهب الآن

570
00:43:46,351 --> 00:43:51,391
لكنني أصاب بالخيبة حين المرور
في تلك الغرف الفارغة

571
00:43:51,591 --> 00:43:53,360
جميع الغرف فارغة؟

572
00:43:53,527 --> 00:43:57,666
كلهم ما عدا غرفة الأطفال و المطبخ
الأثاث الذي هناك ملكنا

573
00:43:57,833 --> 00:44:00,102
هل لديك طفل في
تلك الغرفة؟

574
00:44:00,269 --> 00:44:03,173
أنا؟ لا

575
00:44:03,307 --> 00:44:05,676
أنا أنام في غرفة الأطفال بنفسي

576
00:44:05,843 --> 00:44:08,447
و أسدل الستائر على السرير

577
00:44:08,613 --> 00:44:11,183
لم تنامين في غرفة الأطفال؟

578
00:44:12,552 --> 00:44:16,891
سيد (فاكيرو) هذ سؤال شخصي

579
00:44:21,597 --> 00:44:25,769
حسنا، سأذهب الآن

580
00:44:35,849 --> 00:44:39,754
لكن، أتعلم أن هناك غرف في هذا المنزل
لم أدخلها قط

581
00:44:39,921 --> 00:44:42,457
مثل، على سبيل المثال السقيفة

582
00:44:43,091 --> 00:44:46,963
أتعلم أنني معظم الأحيان أخاف
الدخول للمنزل بمفردي؟

583
00:44:47,163 --> 00:44:49,700
مثلا: ليلة أمس
عندما إشتعلت النار

584
00:44:49,834 --> 00:44:53,739
جلست هنا لساعات و ساعات
أنتظر قدوم آرشي لي

585
00:44:53,872 --> 00:44:57,110
لأني كنت خائفة من الدخول
للبيت بمفردي

586
00:44:57,277 --> 00:45:00,481
لا بد أن الأمر مخيف هنا
بدون زوجك ليعتني بك

587
00:45:00,648 --> 00:45:02,717
نعم، أقول لك

588
00:45:02,884 --> 00:45:07,990
النار تأججت و أضاءت السماء
بظلال عنيفة

589
00:45:08,157 --> 00:45:10,494
ليس لدينا فحم في البيت

590
00:45:10,661 --> 00:45:12,496
و كنت غاضبة من آرشي لي

591
00:45:12,663 --> 00:45:14,766
كنت غاضبة من السيد (ميهن)؟
لماذا؟

592
00:45:14,933 --> 00:45:17,636
ذهب هو و لم
يكن هناك فحم في البيت

593
00:45:17,803 --> 00:45:22,142
أفعل ذلك؟-
نعم، بالتأكيد-

594
00:45:22,342 --> 00:45:25,780
و لم يعد إلا بعدما
تأجج الحريق بكثير

595
00:45:25,914 --> 00:45:31,621
عبقت الأدخنة عيوني
و أنفي و حنجرتي

596
00:45:33,056 --> 00:45:36,728
كنت في حالة يُرثى لها
و بكيت

597
00:45:36,895 --> 00:45:41,400
في النهاية، تناولت ملعقتين
من المنوم

598
00:45:41,567 --> 00:45:44,638
يبدو أنك قضيت ليلة
مُتعبة

599
00:45:44,838 --> 00:45:49,811
لقد كانت بالفعل

600
00:45:51,347 --> 00:45:54,284
إذن، كما تقولين، أن
السيد (ميهن) إختفى بعد العشاء؟

601
00:45:56,587 --> 00:46:00,759
تقولين أن السيد (ميهن) غادر
المنزل لفترة بعد العشاء؟

602
00:46:01,627 --> 00:46:03,696
نعم، قليلا

603
00:46:03,863 --> 00:46:05,565
قليلا فحسب؟

604
00:46:06,600 --> 00:46:08,703
كم تقريبا؟

605
00:46:08,869 --> 00:46:12,040
إلى ماذا ترمي سيد فاكارو؟-
أرمي؟-

606
00:46:12,241 --> 00:46:14,710
نعم، أنت تنظر إلى بغرابة شديدة

607
00:46:14,844 --> 00:46:18,549
كم الفترة التي إختفى بها؟
أتتذكرين سيدة (ميهن)؟

608
00:46:18,749 --> 00:46:20,852
و ما الفرق؟
أقصد...؟

609
00:46:21,019 --> 00:46:24,089
ماذا يعنيك الأمر؟
لم تمانعين سؤالي لك؟-

610
00:46:24,289 --> 00:46:26,325
جعلت الأمر يبدو كأنني
في محكمة

611
00:46:26,526 --> 00:46:28,729
ألا تحبين أن تلعبي
دور الشاهد؟

612
00:46:30,931 --> 00:46:35,938
أشهد على ماذا سيد (فاكارو)؟-
فلتقولي، مثلا، قضية حريق مُدبر-

613
00:46:37,607 --> 00:46:38,808
ماذا تعني؟

614
00:46:39,009 --> 00:46:42,246
التخريب المُدبر لأملاك
الغير بالحرق

615
00:46:42,446 --> 00:46:43,514
ماذا؟

616
00:46:44,249 --> 00:46:48,020
حسنا، بما يخص مغادرة زوجي البيت
بعد العشاء بإمكاني تفسير ذلك

617
00:46:48,187 --> 00:46:49,689
أيمكنك؟-
نعم، بالتأكيد يمكنني-

618
00:46:49,889 --> 00:46:52,993
حسنا، جيد.. كيف يمكنك تفسير ذلك؟

619
00:46:54,495 --> 00:46:59,035
ماذا بك سيدة (ميهن)؟
ألا تستطيعين إستجماع أفكارك؟

620
00:47:00,937 --> 00:47:03,774
أتمانعين التعليق على الموضوع؟

621
00:47:05,610 --> 00:47:10,550
لا يمكنك تذكر لماذا
إختفى زوجك بعد العشاء؟

622
00:47:11,784 --> 00:47:15,890
لا يمكنك تخيل ما نوع المهمة
التى كان يريد تنفيذها؟ أيمكنك؟

623
00:47:16,290 --> 00:47:18,460
لكن عندما عاد... ؟

624
00:47:18,660 --> 00:47:23,400
النار تأججت في
نقابة المزارع

625
00:47:25,335 --> 00:47:28,106
سيد (فاكارو) لا يمكنني تخيل
ما ترمي إليه بحديثك

626
00:47:28,306 --> 00:47:30,041
ألا يمكنك؟

627
00:47:30,175 --> 00:47:33,980
أنت شاهد غير مُقنع
سيدة (ميهن

628
00:47:36,416 --> 00:47:38,986
حسنا، هلا خرجنا من هذا الموضوع؟

629
00:47:39,387 --> 00:47:42,992
نعم، أتمنى ذلك-
بالتأكيد-

630
00:47:44,594 --> 00:47:48,065
لا فائدة من البكاء على
محلج قطن مُحترق

631
00:47:50,668 --> 00:47:53,472
و أيضا، كما يقول زوجك

632
00:47:53,839 --> 00:47:58,111
هذا العالم مبني على مبدأ
الأخذ و العطاء

633
00:47:59,680 --> 00:48:01,749
ماذا تقصد بذلك؟

634
00:48:05,054 --> 00:48:06,756
لا شيء بالتحديد

635
00:48:10,394 --> 00:48:12,764
أتمانعين لو قمت ...؟-
ماذا؟-

636
00:48:12,897 --> 00:48:14,966
بالجلوس

637
00:48:15,100 --> 00:48:18,671
هل هذا قوي ليحمل كلانا؟-
أتمنى ذلك-

638
00:48:19,639 --> 00:48:22,443
الآن، لنتأرجح قليلا

639
00:48:22,643 --> 00:48:25,680
تبدين متوترة

640
00:48:25,881 --> 00:48:28,384
الحركة تهدىء الناس

641
00:48:29,018 --> 00:48:30,954
إنه كالسرير الهزاز

642
00:48:31,121 --> 00:48:34,058
السرير يهدئ الطفل

643
00:48:35,460 --> 00:48:38,797
إنهم يطلقون عليك (بيبي) أليس كذلك؟-
إنه إسم مستعار فحسب-

644
00:48:38,998 --> 00:48:42,068
حسنا، بإمكانك أن تهدأي في أرجوحة
كسرير الطفل تماما

645
00:48:42,235 --> 00:48:44,405
حسنا، لا أحب التأرجح
إنه يقشعرني

646
00:48:44,605 --> 00:48:46,674
و أنا هادئة بالقدر
المناسب

647
00:48:46,841 --> 00:48:49,678
لا، لست كذلك
أعصابك متشنجة

648
00:48:49,845 --> 00:48:52,749
حسنا، أنت تثير أعصابي-
أتأرجح معك فحسب-

649
00:48:52,916 --> 00:48:55,085
لا، ليس ذلك فقط-
ماذا أيضا؟-

650
00:48:55,285 --> 00:48:57,622
جميع تلك الأسئلة التي قلتها
بشأن الحريق

651
00:48:59,491 --> 00:49:02,728
كنت أسأل عن زوجك
فحسب

652
00:49:03,229 --> 00:49:05,399
بشأن مغادرته للمنزل
بعد العشاء

653
00:49:05,799 --> 00:49:09,804
لا سبب لدي لأشرح
أمور لك

654
00:49:10,171 --> 00:49:11,974
ليس كذلك

655
00:49:12,107 --> 00:49:14,110
هلا ترخرخنا؟

656
00:49:19,483 --> 00:49:22,287
هلا تنحيت و أفسحتي
بعض المجال؟

657
00:49:24,390 --> 00:49:29,129
هل هذا كاف؟-
كاف بالنسبة لي.. و أنت؟-

658
00:49:31,866 --> 00:49:35,004
كانت كلمات طيبة تلك
التي قالها زوجك

659
00:49:35,538 --> 00:49:38,375
سياسة الجار الطيب

660
00:49:39,676 --> 00:49:44,015
تمنحني صفقة و أنا أمنحك
صفقة

661
00:49:45,551 --> 00:49:47,754
هكذا وضع الأمور

662
00:49:55,530 --> 00:49:58,100
ذهبت-
شكرا-

663
00:49:58,234 --> 00:50:01,738
هناك الكثير من بقايا القطن
تتطاير في الأجواء

664
00:50:01,872 --> 00:50:04,776
أعلم ذلك، و ذلك يُؤذي
أنفي

665
00:50:04,909 --> 00:50:08,314
حسنا، أنت سيدة رقيقة للغاية
سيدة (ميهن

666
00:50:09,415 --> 00:50:12,352
رقيقة؟ أنا؟

667
00:50:12,519 --> 00:50:17,525
ليس لك شبيه
لو كان هناك مجالا للإختيار

668
00:50:17,926 --> 00:50:19,762
و مبهجة

669
00:50:21,764 --> 00:50:24,501
أنت ناعمة

670
00:50:25,202 --> 00:50:27,138
سلسة

671
00:50:27,372 --> 00:50:29,741
ناعمة

672
00:50:31,410 --> 00:50:35,248
سيد (فاكارو) محادثتنا بدأت
تنحى منحى شخصي

673
00:50:35,415 --> 00:50:38,786
هل تجعليني أفكر في القطن؟ لا

674
00:50:39,721 --> 00:50:42,658
و ليس الأقمشة

675
00:50:42,825 --> 00:50:46,897
و لا الساتان أو الحرير

676
00:50:47,097 --> 00:50:48,733
و لا آي نوع من النسيج

677
00:50:48,933 --> 00:50:51,703
و لا حتى نسيج القطن

678
00:50:52,371 --> 00:50:55,942
لديهم النعومة المطلقة
كجلدك

679
00:50:56,176 --> 00:50:59,013
حسنا، و ماذا على القول
شكرا أو شيء آخر؟

680
00:50:59,180 --> 00:51:01,549
الآن، إبتسمي فحسب سيدة
(ميهن)

681
00:51:01,683 --> 00:51:04,653
لديك إبتسامة جذابة

682
00:51:05,488 --> 00:51:06,623
غمازات-
لا-

683
00:51:06,823 --> 00:51:10,461
نعم، ها أنت ذا
إبتسمي سيدتي

684
00:51:10,661 --> 00:51:13,665
ها هي الغمازات
لديك ذلك

685
00:51:13,799 --> 00:51:17,069
لا تلمسني.. أرجوك،.. لا تلمسني
لا أحب الملامسة

686
00:51:17,203 --> 00:51:19,339
حسنا، لم تضحكين إذا؟

687
00:51:19,539 --> 00:51:22,643
لأنك تجعلني أبدو
هستيرية سيد فاكارو

688
00:51:22,810 --> 00:51:24,245
هل أجعلك كذلك؟

689
00:51:24,412 --> 00:51:27,383
سيد (فاكارو)؟-
نعم؟-

690
00:51:29,552 --> 00:51:33,124
سأذهب لأصنع بعض
الليمونادا

691
00:51:34,392 --> 00:51:36,728
لم تفعل ذلك؟

692
00:51:36,895 --> 00:51:40,767
لا أريد أن اُحرم من
مصاحبتك

693
00:51:41,167 --> 00:51:42,803
ليس بعد

694
00:51:44,205 --> 00:51:47,509
حسنا،سيد (فاكارو) أنت ترفع
الكلفة بيننا

695
00:51:47,642 --> 00:51:49,812
أليس لديك روح محبة للمرح؟

696
00:51:49,979 --> 00:51:51,781
هذا ليس مرحا البتة

697
00:51:51,948 --> 00:51:54,251
حسنا، لم تضحكين إذا؟

698
00:51:54,785 --> 00:51:57,889
لأني حساسة-
حساسة؟-

699
00:51:59,024 --> 00:52:01,193
أرجو أن لا تكوني متقلبة

700
00:52:02,261 --> 00:52:05,065
حسنا، سأنهض الآن

701
00:52:08,369 --> 00:52:09,871
هيا، إذهبي

702
00:52:18,749 --> 00:52:21,253
أشعر بضعف شديد

703
00:52:33,268 --> 00:52:36,673
رأسي يغمغم

704
00:52:38,041 --> 00:52:39,476
يغمغم؟

705
00:52:42,113 --> 00:52:44,817
يدور و يغمغم

706
00:52:50,491 --> 00:52:53,461
رأسي يدور

707
00:52:58,468 --> 00:53:01,305
لا بد أن ذلك بسبب
الأرجوحة

708
00:53:24,068 --> 00:53:25,903
هل هناك شيء في يدي؟-
لا-

709
00:53:26,070 --> 00:53:29,508
إذن، أوقف الأمر، يبدو غريبا

710
00:53:29,708 --> 00:53:33,780
كيف تشعرين؟-
أشعر بغرابة من رأسي لقدمي -

711
00:53:33,980 --> 00:53:37,185
توقف عن إثارتي، هلا فعلت؟-
أنا أقتل الذباب فحسب -

712
00:53:37,385 --> 00:53:39,354
لا يؤذون أحد

713
00:53:39,521 --> 00:53:43,793
الآن، توقف و إلا صرخت -
تصرخين لمن؟-

714
00:53:45,162 --> 00:53:47,698
على الفتى في الطريق-
حسنا، هيا، اصرخي-

715
00:53:48,967 --> 00:53:50,969
أيها الفتى

716
00:53:53,272 --> 00:53:55,408
ألا تستطيعين الصراخ بشكل أعلى؟

717
00:53:55,542 --> 00:53:57,845
أشعر ...؟-
ألا تستطيعين الصراخ بشكل أعلى؟-

718
00:53:58,012 --> 00:54:00,148
أشعر شعور غريب، ماذا ...؟

719
00:54:00,348 --> 00:54:02,918
ماذا حدث لي؟-
إهدأي فحسب-

720
00:54:03,118 --> 00:54:06,790
إستسلمي، توقفي عن مقاومة الأمر-
أنا لا..؟-

721
00:54:06,990 --> 00:54:09,593
أنا لا أقاوم الأمر، لكن إنه بشأن...؟-
أنا؟-

722
00:54:09,794 --> 00:54:11,229
شكوكك...؟

723
00:54:11,396 --> 00:54:16,502
حيال زوجي. شكوكك
شكوك؟ مثل ماذا؟-

724
00:54:16,669 --> 00:54:18,238
أنه أحرق محلجك

725
00:54:18,438 --> 00:54:20,608
حسنا؟-
لم يفعل ذلك-

726
00:54:20,774 --> 00:54:24,212
ألم يفعل؟-
لا، لم يفعل ذلك-

727
00:54:24,880 --> 00:54:27,483
إنه... لم يفعل ذلك

728
00:54:27,683 --> 00:54:30,687
سأدخل المنزل الآن

729
00:54:30,888 --> 00:54:33,491
أتؤمنين بالأشباح، سيدة (ميهن)؟

730
00:54:33,691 --> 00:54:37,930
أنا أؤمن بهم.. أؤمن بوجود
أرواح شريرة

731
00:54:38,164 --> 00:54:40,467
عن آي أرواح شريرة تتحدث؟

732
00:54:40,634 --> 00:54:44,138
أرواح البطش و الدهاء

733
00:54:44,272 --> 00:54:49,512
و الحقد... و الوحشية... و الغدر
و الدمار

734
00:54:49,679 --> 00:54:52,015
هذه صفات بشرية

735
00:54:52,683 --> 00:54:57,255
الأرواح الشريرة التي تسكن القلب الآدمي
و تستحوذ عليه

736
00:54:57,389 --> 00:55:01,494
و تنتقل من قلب آدمي
لآخر

737
00:55:01,694 --> 00:55:04,598
بالطريقة التي تنتشر النار فيها
من ورقة لورقة

738
00:55:04,765 --> 00:55:09,171
و من غصن لغصن في شجرة
حتى تأت على الغابة بأكملها

739
00:55:09,371 --> 00:55:11,474
لديك حريق في عقلك

740
00:55:11,641 --> 00:55:14,411
أرى الأمور أعمق مما تبدو عليه
على السطح

741
00:55:14,611 --> 00:55:18,416
رأيتها ليلة أمس كإنطلاق
لتلك الأرواح الشريرة

742
00:55:18,583 --> 00:55:25,058
قاومتها، و ركضت ناحيتها
أضربها و أركلها و أصب لعنة الرب عليها

743
00:55:25,258 --> 00:55:29,597
لكنهم خنقوني
هزموني

744
00:55:29,764 --> 00:55:32,234
عندما سقطت على الأرض

745
00:55:32,434 --> 00:55:34,303
النار كسبت المعركة

746
00:55:34,437 --> 00:55:36,673
و جميع ما حولي كان عبارة عن حلقة
من الأشكال الآدمية

747
00:55:37,574 --> 00:55:40,845
نظرت للأعلى.. كانت مُضيئة

748
00:55:41,012 --> 00:55:44,483
عيونهم و أسنانهم كانت تلمع
هكذا

749
00:55:44,683 --> 00:55:47,053
نعم، هكذا، هكذا-
لا، لا ترعبني -

750
00:55:47,220 --> 00:55:52,026
أرجوك لا ترعبني-
الوجوه التي رأيتها كانت مُبتسمة-

751
00:55:52,293 --> 00:55:54,262
و بعدها أيقنت

752
00:55:54,463 --> 00:55:58,101
أيقنت أن الحريق لم يكن عارضا

753
00:55:58,768 --> 00:56:02,106
و أنت تعلمين أنه ليس عارضا أيضا

754
00:56:02,306 --> 00:56:07,279
كان جليا
إظهار الحاجة للتدمير

755
00:56:07,480 --> 00:56:09,816
و لذلك أقول أنني أؤمن بالأشباح

756
00:56:09,983 --> 00:56:11,518
و الأماكن المسكونة

757
00:56:11,718 --> 00:56:14,188
في أماكن مسكونة بأناس
لكن قلبوهم

758
00:56:14,389 --> 00:56:18,027
مسيطرة عليها شياطن
الحقد و الدمار

759
00:56:18,160 --> 00:56:21,464
و أعتقد أن هذا المنزل
مسكون

760
00:56:21,631 --> 00:56:26,171
سيدة (روز)، (روز كمفورت)؟-
هذا البيت مسكون-

761
00:56:26,371 --> 00:56:29,375
سأذهب من الباب الخلفي
لأصنع بعض الليمونادا

762
00:56:31,311 --> 00:56:34,148
(آرشي لي)-
(آرشي لي)-

763
00:56:34,281 --> 00:56:36,083
(آرشي لي)

764
00:56:39,922 --> 00:56:42,525
نعم، لنذهب لرؤية (آرشي لي) الآن

765
00:56:45,462 --> 00:56:47,331
(آرشي لي)

766
00:56:58,246 --> 00:57:02,217
ماذا يحدث هناك؟-
الماكنة تعطلت-

767
00:57:18,672 --> 00:57:21,409
يجب أن تبقى بعيد سيد (آرشي لي)، يجب
أن يكون مربوط

768
00:57:24,379 --> 00:57:26,015
إنه عالق.. أعطيني المفتاح

769
00:57:26,182 --> 00:57:28,585
هيا، أعطيني المفتاح أيها الرجل
أعطينـ ...؟

770
00:57:28,785 --> 00:57:32,056
آرشي لي) سأقول لك شيء
أيها المتسخ

771
00:57:32,256 --> 00:57:34,292
ماذا تفعلين هنا؟-
تركتني هناك-

772
00:57:34,459 --> 00:57:37,196
أخبرتك أن لا تأت هنا عندما يكون
الزنوج هنا

773
00:57:37,330 --> 00:57:38,898
أتدر مع من تركتني...؟

774
00:57:40,801 --> 00:57:42,503
كيف الحال سيد (ميهن)؟

775
00:57:43,771 --> 00:57:45,907
جيد، جيد
ممتاز، ممتاز

776
00:57:46,108 --> 00:57:49,212
شخصيا لا أسمع
الآلات تعمل مطلقا

777
00:57:49,412 --> 00:57:51,581
أيها الكبير

778
00:57:51,748 --> 00:57:53,183
ماذا يعيقك؟-
لا شيء-

779
00:57:53,384 --> 00:57:55,019
(روك)-
الإسطوانة المشرشرة عالقة-

780
00:57:55,186 --> 00:57:58,590
كان يجب سيد (ميهن) أن أفحص معداتك
قبل أن أضع بضاعتي

781
00:57:58,757 --> 00:58:01,962
و قمت بتشييد محلج القطن خاصتي
لأن هذه المعدات كانت بالية

782
00:58:02,095 --> 00:58:04,431
إهدأ-
كانت بالية و لا زالت-

783
00:58:04,632 --> 00:58:06,534
إنها الثانية و الربع-
لا تفقد أعصابك-

784
00:58:06,701 --> 00:58:09,004
اخرج العربات للطريق العام-
أنتم الإيطاليون ...؟-

785
00:58:09,138 --> 00:58:11,507
لا تهتم بالإيطاليين-
إهدا-

786
00:58:11,674 --> 00:58:14,745
يجب أن تُحضر إسطوانه جديدة
و أعد تشغيل الماكينة

787
00:58:14,912 --> 00:58:16,914
لو لم تجد واحدة هنا
إذهب لــ (روز دايل)...؟

788
00:58:17,115 --> 00:58:19,418
هذه الماكنة ...؟-
و لو لم تجد واحدة هناك أيضا-

789
00:58:19,584 --> 00:58:23,756
قم بإجتياز النهر و إذهب لـ (ليتيل روك)..؟
سأحضر واحدة، سأحضر واحدة لكن... ؟-

790
00:58:23,957 --> 00:58:28,896
آي تقصير آخر سيكون القطن الذي ستراه
فقط في الصيدليات

791
00:58:29,097 --> 00:58:32,001
يجب أن تذهب .. أخي

792
00:58:40,111 --> 00:58:42,881
سيذهب لــ
(روز دايل)

793
00:58:48,989 --> 00:58:52,961
لدي شيء لأقوله لك أيها الكبير-
أرجوك، ليس لدي وقت ... ليس لدي وقت-

794
00:58:53,161 --> 00:58:57,066
زعيم، زعيم، زعيم

795
00:58:57,467 --> 00:58:59,970
إنه ينال منها مجددا

796
00:59:00,371 --> 00:59:03,241
نعم، لدينا إسطوانة مُشرشرة مثل هذه
في المخزن

797
00:59:03,408 --> 00:59:05,010
بالتأكيد

798
00:59:05,210 --> 00:59:09,549
إحضرها، خذ مجموعة لتساعدك
و أعد تشغيل الماكنة مجددا

799
00:59:09,716 --> 00:59:13,955
لن يجد واحدة جديدة في القرية
سيضطر لإجتياز النهر، لا تنتظره

800
00:59:14,122 --> 00:59:15,424
(روك)

801
00:59:16,592 --> 00:59:21,131
سأترك الشاحنة معك
إبق قريبا من المنزل

802
00:59:21,331 --> 00:59:23,467
إبق هناك حتى أعود

803
00:59:34,749 --> 00:59:37,486
أنت، (آرشي لي)؟ (آرشي لي)؟

804
00:59:37,652 --> 00:59:41,257
(آرشي لي)

805
00:59:57,278 --> 01:00:00,849
لا تلمسني
أرجوك لا تلمسني

806
01:00:01,483 --> 01:00:06,456
سيدة (روز)، (روز كمفورت)؟

807
01:00:06,590 --> 01:00:11,096
سأذهب لرؤية صديق مريض
في مستشفى المقاطعة

808
01:00:13,499 --> 01:00:17,371
ربما يستجيب القمر للنداء قبل
هذه العجوز

809
01:00:25,281 --> 01:00:26,683
ألا تريدينها أن تذهب؟

810
01:00:26,850 --> 01:00:30,688
حسنا، ليس لديها شأن بتركي
وحيدة هنا

811
01:00:32,724 --> 01:00:36,696
لكن لديها شغف
بالحلوى

812
01:00:38,131 --> 01:00:40,968
و تراقب الصحف
كالصقر تماما

813
01:00:41,135 --> 01:00:45,006
لتعرف إن كان هناك أحد من معارفها
يقبع في مشفى المقاطعة

814
01:00:45,173 --> 01:00:47,009
المشفى؟-
نعم-

815
01:00:47,209 --> 01:00:52,883
يعطون الحلوى للمرضى
في تلك المستشفى، كما تعلم

816
01:00:53,050 --> 01:00:57,690
الأصدقاء و الأقارب يرسلون لهم
الزهور و الحلوى

817
01:00:57,890 --> 01:01:02,462
السيدة (روز كمفورت) تذهب للزيارة
و تأكل كل الحلوى التي لديهم

818
01:01:07,703 --> 01:01:10,706
الأسبوع الماضي، صديقة قديمة
لـ (روز كمفورت)... ؟

819
01:01:10,907 --> 01:01:13,377
كانت تحتضر في مشفى المقاطعة

820
01:01:13,543 --> 01:01:17,415
و السيدة (روز كمفورت) ذهبت
للزيارة

821
01:01:17,615 --> 01:01:21,187
و أكلت جميع الحلوى التي لديها
جميعها؟-

822
01:01:21,387 --> 01:01:25,092
بينما كانت السيدة تحتضر
تناولت جميع الحلوى

823
01:01:27,094 --> 01:01:30,065
أحب العجائز... لأنهم مجانين

824
01:01:34,104 --> 01:01:39,544
سيدة (ميهن) هل تمانعين
سؤالا شخصيا؟

825
01:01:39,711 --> 01:01:41,346
ماذا سيد (فاكارو)؟

826
01:01:41,547 --> 01:01:44,350
هل أنت حقا متزوجة السيد (ميهن)؟

827
01:01:45,885 --> 01:01:49,524
سيد (فاكارو) هذا سؤال شخصي

828
01:01:49,690 --> 01:01:53,662
جميع الأسئلة مرتبطة بشكل أو بآخر بالأشخاص
سيدة ميهن

829
01:01:55,231 --> 01:01:56,766
حسنا

830
01:01:58,569 --> 01:01:59,970
حسنا

831
01:02:00,905 --> 01:02:02,140
عندما... ؟

832
01:02:02,307 --> 01:02:06,712
عندما تزوجت، لم أكن
جاهزة للزواج

833
01:02:06,846 --> 01:02:09,249
كنت 18 عاما فحسب

834
01:02:09,550 --> 01:02:12,954
لكن والدي كان على فراش
الموت

835
01:02:13,154 --> 01:02:16,425
و أراد أن يطمئن على
قبل أن يرحل

836
01:02:16,625 --> 01:02:21,498
كان (آرشي لي) يتسكع
حولي لمدة مثل الكلب

837
01:02:21,665 --> 01:02:23,735
و الفتية كُثر في هذه المنطقة

838
01:02:23,935 --> 01:02:28,140
يطلبون منك الذهاب للسينما و يأخذوك
إلى المحجرة القديمة

839
01:02:28,307 --> 01:02:30,744
يجب أن تخرج من السيارة
و ترجمهم بالحجارة

840
01:02:30,911 --> 01:02:35,617
لدي بعض التجارب مع فتية
ستوقف شعرك لو ذكرتها لك

841
01:02:35,784 --> 01:02:38,954
التجارب التي عشتها مع
أولئك الفتية

842
01:02:40,390 --> 01:02:42,092
لكن ...؟

843
01:02:42,492 --> 01:02:46,497
آرشي لي العجوز.. كان رجلا يكبرني سنا

844
01:02:47,299 --> 01:02:50,536
كان عمله جيدا تلك
الأيام

845
01:02:50,703 --> 01:02:52,238
كان يحلج الكثير من القطن

846
01:02:52,372 --> 01:02:55,042
قبل أن تُقيم محلج القطن خاصتك
أتتذكر؟

847
01:02:55,175 --> 01:02:56,978
نعم، أتذكر

848
01:02:57,145 --> 01:03:02,652
حسنا، أخبرت والدي أنني لست
جاهزة للزواج

849
01:03:02,852 --> 01:03:06,123
و أبي أخبر (آرشي لي) أنني
غير جاهزة للزواج

850
01:03:06,256 --> 01:03:11,830
و (آرشي لي) وعد والدي أنه
سينتظر حتى أتجهز لذلك

851
01:03:12,031 --> 01:03:17,471
و هكذا، تم تأجيل الزواج؟-
لا، ليس الزواج-

852
01:03:18,272 --> 01:03:20,976
لقد تم الزواج
و والدي قدم هدية الزواج

853
01:03:21,142 --> 01:03:24,814
لكنك قلت أن (آرشي لي) إنتظر-
نعم، بعد الزفاف.. نعم إنتظر-

854
01:03:24,981 --> 01:03:26,583
إنتظر ماذا؟

855
01:03:33,826 --> 01:03:36,229
ينتظرني كي أجهز للزواج

856
01:03:36,396 --> 01:03:38,699
حسنا، إلى متى الإنتظار؟

857
01:03:38,865 --> 01:03:41,269
لا يزال منتظرا

858
01:03:45,140 --> 01:03:47,844
عقدنا إتفاق

859
01:03:48,178 --> 01:03:53,518
أقصد، لقد قلت له في يوم
ميلادي الـ 20 سأصبح جاهزة

860
01:03:53,685 --> 01:03:55,621
إنه غدا

861
01:03:56,588 --> 01:03:59,759
هل أنت...؟ هل ستصبحين جاهزة؟

862
01:04:01,995 --> 01:04:05,567
حسنا ... حسب -
حسب ماذا؟-

863
01:04:06,368 --> 01:04:09,405
سيعود الأثاث أم لا

864
01:04:11,675 --> 01:04:13,277
كما أعتقد

865
01:04:13,510 --> 01:04:18,283
زوجك يعمل بجد أكثر من آي شخص آخر
أعلم.. الآن بإمكاني فهم السبب

866
01:04:19,919 --> 01:04:21,554
حسنا، لنرى

867
01:04:21,721 --> 01:04:23,390
عجبي

868
01:04:27,195 --> 01:04:28,930
أرجو المعذرة

869
01:04:30,799 --> 01:04:33,369
ها أنت.. إنتظر في الخارج

870
01:04:33,503 --> 01:04:36,040
سأصنع الليمونادا
و أقدمها في الشرفة

871
01:04:36,240 --> 01:04:39,911
حسنا، مدام.. هنا-
إنتظر مكانك -

872
01:04:40,545 --> 01:04:44,250
إنتظر مكانك الآن-
نعم.. مدام، سأنتظر-

873
01:04:44,985 --> 01:04:48,255
نعم.. مدام، سأنتظر
نعم.. مدام

874
01:05:13,789 --> 01:05:16,959
سأحصل على ثلاجة يوما ما

875
01:05:20,531 --> 01:05:24,703
غباء
نسيت إشعال الفرن

876
01:06:31,323 --> 01:06:33,192
سيد (فاكارو)؟

877
01:06:42,203 --> 01:06:46,776
يا إلهي.. سنتناول الليمونادا
حالا

878
01:06:51,482 --> 01:06:54,653
أنت، كيف تبلل ذلك
الفستان؟

879
01:07:19,218 --> 01:07:21,388
يا لها من فوضى

880
01:07:48,556 --> 01:07:51,994
سيد (فاكارو) هل أنت هناك

881
01:07:55,532 --> 01:07:57,868
آرشي لي، هل أنت هنا؟

882
01:08:16,392 --> 01:08:18,261
أحتاج لشيء ما

883
01:10:19,118 --> 01:10:20,754
من هناك؟

884
01:10:35,406 --> 01:10:38,477
اخرج من بيتي
ماذا تفعل في بيتي؟

885
01:10:41,180 --> 01:10:43,016
اخرج من بيتي

886
01:10:55,399 --> 01:10:59,804
سيد (فاكارو) أعلم أنه أنت
و أنت تفقدني أعصابي

887
01:11:02,741 --> 01:11:04,477
سأقبض عليك

888
01:11:14,824 --> 01:11:19,463
النجدة، النجدة، النجدة-
عجبي، أنت-

889
01:12:03,153 --> 01:12:06,090
إفتح يا سمسم-
اللعبة إنتهت.. توقفت عن اللعب-

890
01:12:06,291 --> 01:12:08,727
لا، ستلعبين الإستغماية

891
01:12:08,894 --> 01:12:11,464
الآن، سيد (فاكارو) هلا نزلت
للطابق السفلي

892
01:12:11,631 --> 01:12:13,867
لكي أتمكن من فتح هذا الباب
و الخروج؟

893
01:12:14,034 --> 01:12:15,970
هذه السقيفة آيلة للسقوط

894
01:12:16,137 --> 01:12:20,576
أتريدين أن أستدعي قسم الإطفاء
ليتلقوك حين تسقطين؟

895
01:12:20,743 --> 01:12:24,347
لا، سيكون قد فات الأوان-
لا أعتقد أنهم سيحضرون في الوقت المناسب-

896
01:12:24,514 --> 01:12:29,354
ليس كليلة أمس عندما حضروا
لإطفاء الحريق و قد إحترق المحلج بالكامل

897
01:12:31,957 --> 01:12:34,093
سأخبرك ماذا سأفعل

898
01:12:34,427 --> 01:12:37,798
الآن، سأزج قلم و ورقة
من تحت الباب

899
01:12:37,998 --> 01:12:40,268
و كل ما أريده هو توقيعك
على الورقة

900
01:12:40,435 --> 01:12:42,705
آي ورقة؟-
يمكنك تسميتها شهادة...؟-

901
01:12:42,871 --> 01:12:46,910
تنص قانونيا على أن (آرشي لي ميهن) قد
أحرق محلج النقابة

902
01:12:48,712 --> 01:12:52,050
سيد (فاكارو) هذا السطح على وشك
السقوط

903
01:12:52,250 --> 01:12:55,388
سأفعل ذلك-
إترك الرسالة هناك فحسب-

904
01:12:55,555 --> 01:12:57,958
و أنا سأكون ممتنة لتوقيعها
و إرسالها لك

905
01:12:58,091 --> 01:12:59,693
سيدة (ميهن) أنا صقلي

906
01:12:59,893 --> 01:13:02,463
أتعلمين؟ نحن سلالة قديمة جدا
من الشعوب

907
01:13:02,664 --> 01:13:04,900
السلالات القديمة لا تضع ثقتها
بالسلالات الأخرى

908
01:13:05,100 --> 01:13:10,040
إما أن توقعي الورقة أو سأقوم
بتحطيم هذا الباب

909
01:13:10,174 --> 01:13:11,909
هل تسمعيني؟

910
01:13:12,109 --> 01:13:14,512
أنت لا تصدقيني

911
01:13:24,359 --> 01:13:27,429
الآن، إما أن توافقي
على التوقيع

912
01:13:27,796 --> 01:13:29,665
أو سأتقدم

913
01:13:29,866 --> 01:13:31,868
و بوزني سـ ...؟

914
01:13:35,807 --> 01:13:39,678
ماذا على أن أفعل؟-
إفعلى ما أمليه عليك-

915
01:13:43,784 --> 01:13:45,152
لا؟

916
01:13:47,188 --> 01:13:52,028
لا، لا تؤذيني
سأفعل آي شيء بسرعة

917
01:14:00,072 --> 01:14:03,209
ماذا تريدني أن أفعل؟-
بإمكانك كتابة اسمك-

918
01:15:07,492 --> 01:15:08,627
هيا

919
01:15:15,670 --> 01:15:17,606
بإمكانك الخروج الآن

920
01:15:18,941 --> 01:15:21,511
أتريدن سماع خطواتي و أنا
أنزل السلم؟

921
01:15:21,677 --> 01:15:24,782
إسمعي خطواتي على السلم-
سيد (فاكارو)؟-

922
01:15:25,816 --> 01:15:29,221
أتريدن سماع خطواتي و أنا
أنزل السلم؟

923
01:15:29,755 --> 01:15:31,924
سيد (فاكارو)؟

924
01:15:33,393 --> 01:15:36,497
سيد (فاكارو)؟-
أنت حرة الآن، و أنا كذلك-

925
01:15:36,797 --> 01:15:40,035
وداعا-
إنتظر لحظة سيد (فاكارو) أين ذاهب؟-

926
01:15:40,202 --> 01:15:43,406
عائد لبيتي الرمادي في (كوينست) الغرب

927
01:15:43,573 --> 01:15:45,775
لأُمنى بقيلولة هادئة

928
01:15:45,942 --> 01:15:47,778
حسنا، أريد...؟

929
01:15:48,479 --> 01:15:50,315
أريد أن ...؟

930
01:15:54,353 --> 01:15:56,823
ألم يكن ذلك جُل ما تريد؟

931
01:15:59,360 --> 01:16:02,364
أن أعترف أن (آرشي لي) قد
أحرق محلجك؟

932
01:16:03,065 --> 01:16:05,568
ماذا تتخلين خلاف ذلك
سيدة (ميهن)؟

933
01:16:08,338 --> 01:16:10,007
حسنا...؟

934
01:16:21,522 --> 01:16:23,524
سيدة (ميهن)، أنا ...؟

935
01:16:25,694 --> 01:16:28,130
لا زلت طفلة سيدة
(ميهن)

936
01:16:28,664 --> 01:16:31,768
لذلك لعبنا
الإستغماية

937
01:16:31,969 --> 01:16:34,205
إنها لعبة أطفال

938
01:16:36,241 --> 01:16:39,111
حسنا، لست مضطرا للذهاب
لبيتك من أجل قيلولة

939
01:16:39,245 --> 01:16:41,414
بإمكانك التقييل هنا

940
01:16:41,948 --> 01:16:43,984
أقصد، أنها ستمطر على آي حال

941
01:16:47,656 --> 01:16:50,960
تم إزالة كل الأثاث
من بيتك

942
01:16:51,694 --> 01:16:53,897
ما عدا أثاث غرفة الأطفال

943
01:16:54,064 --> 01:16:57,735
هناك سرير صغير، سرير أطفال

944
01:17:00,773 --> 01:17:02,842
بإمكانك أن تنكمش فيه

945
01:17:03,843 --> 01:17:06,046
و تسدل ستائره

946
01:17:13,856 --> 01:17:16,660
يُسعدني قبول هذه الدعوة

947
01:17:38,655 --> 01:17:41,092
إصعدي... لتقومي بالغناء
لأنام

948
01:17:52,139 --> 01:17:55,177
أبي سيتقلب في قبره

949
01:18:51,583 --> 01:18:53,519
آسف-
لا، وافق-

950
01:18:53,686 --> 01:18:55,221
لدي طلبيات-
لدي عمل...؟-

951
01:18:55,422 --> 01:18:58,025
لا أستطيع-
سأتعامل من شحص آخر-

952
01:18:58,192 --> 01:19:00,795
إسمعني.. ساعة والدي-
أريد نقدا-

953
01:19:00,962 --> 01:19:05,168
تفضل.. أحرف إسمه بدلا
من الأرقام

954
01:19:05,368 --> 01:19:06,903
سأترك هذه الساعة معك

955
01:19:07,070 --> 01:19:09,940
أريد نقدا-
إعطيه ما يريد و دعه يخرج من هنا-

956
01:19:11,209 --> 01:19:12,711
شكرا ... سيدي

957
01:19:13,211 --> 01:19:15,548
ممتن بشدة لك.. سيدي

958
01:19:31,635 --> 01:19:33,805
هلا حركت ذلك الشيء؟
هيا.. الآن

959
01:19:33,972 --> 01:19:35,841
هيا.. الآن، هلا فعلت؟-
إخرس-

960
01:19:36,008 --> 01:19:39,078
نحن نسير بأسرع ما يمكن

961
01:20:00,306 --> 01:20:02,709
يبدو أنكم أصلحتم
الأمر بسرعة

962
01:20:02,876 --> 01:20:05,880
لا إصلاحات.. وضعنا إسطوانة جديدة-
من أين؟-

963
01:20:06,047 --> 01:20:08,083
أنا و الرئيس لدينا واحدة

964
01:20:08,283 --> 01:20:11,520
لم لم يتم إخباري بذلك قبل
أن أذهب من هنا؟

965
01:20:11,721 --> 01:20:14,691
كنت على وشك قتل نفسي للحصول عليها
أين الإيطالي (فاكارو)؟

966
01:20:14,858 --> 01:20:17,795
أريد بعض الإيضاحات حول الأمر
(فاكارو)

967
01:20:18,196 --> 01:20:19,597
أين هو؟

968
01:20:19,798 --> 01:20:22,034
هل رأيت الرئيس يا (نورم)؟-
لا سيدي-

969
01:20:22,201 --> 01:20:23,669
هل رأيت الرئيس يا (موس)؟

970
01:20:23,836 --> 01:20:25,572
لا سيدي-
لا سيدي-

971
01:20:27,441 --> 01:20:29,010
أين رجالي؟

972
01:20:29,210 --> 01:20:33,215
سرحتهم لمنازلهم
أقصد، إنهم بدون عمل

973
01:20:34,483 --> 01:20:36,620
حسنا، إستمر بالعمل

974
01:20:40,124 --> 01:20:44,330
أنت، أتعلم أنه ليس بالمحلج السيء

975
01:21:19,609 --> 01:21:21,945
أنتم، هل من أحد هنا؟

976
01:21:25,283 --> 01:21:28,654
ألازال هنا أحياء؟

977
01:21:44,708 --> 01:21:46,510
إنه (آرشي لي)...؟

978
01:22:23,458 --> 01:22:25,427
ماذا حدث هنا؟

979
01:22:26,863 --> 01:22:29,733
قلت، ماذا حدث هنا؟-
سقط سطح السقيفة-

980
01:22:29,900 --> 01:22:32,937
حسنا، كيف؟ كيف حــ ...؟
كيف حدث ذلك؟

981
01:22:33,304 --> 01:22:37,276
كيف تحدث الأمور؟
تحدث فحسب

982
01:22:39,245 --> 01:22:42,516
ألم أقل لك ألا تتحركي
هنا بهذا القميص التحتي؟

983
01:22:43,718 --> 01:22:47,055
ألم أقل لك ألا تتحركي
هنا بهذا القميص التحتي؟

984
01:22:47,222 --> 01:22:50,059
الغداء على وشك أن يجهز

985
01:22:55,934 --> 01:22:59,371
التكسير الذي يحدث في هذا
المطبخ وحده يحتاج موازنة

986
01:22:59,739 --> 01:23:04,078
اصعدي و إرتدي بعض الملابس المحتشمة
و من ثم عودي هنا

987
01:23:04,211 --> 01:23:07,382
أتعلمين أن هناك مكتب جديد
في واشنطن العاصمة؟

988
01:23:07,549 --> 01:23:10,786
يُسمى مكتب الـ (يو دبليو) تعلمين
ماذا تعني (يو دبليو)؟

989
01:23:10,953 --> 01:23:13,557
تعني: نساء بلا فائدة

990
01:23:13,690 --> 01:23:16,160
لديهم خطط سرية لوضع الـ ...؟

991
01:23:17,896 --> 01:23:21,333
ليجمعوهن جميعا و يطلقوا النار عليهن
هذا ما...؟

992
01:23:22,335 --> 01:23:23,803
يطلقوا النار عليهن

993
01:23:23,937 --> 01:23:26,507
أنت سمعت.. قلت إطلاق النار عليهن

994
01:23:26,707 --> 01:23:28,876
ماذا عن الرجال المهلكين؟

995
01:23:29,043 --> 01:23:33,616
أليس لديهم خطط لتجميع الرجال المُهلكين
و إطلاق النار عليهم؟

996
01:23:33,783 --> 01:23:36,153
عن آي رجال مُهلكين
تتحدثين؟

997
01:23:36,319 --> 01:23:40,592
الذين يفجرون و يحرقون
الأشياء

998
01:23:40,759 --> 01:23:44,597
أعتقد أنهم شريرين للغاية
و أعبياء للإستمرار معهم

999
01:23:45,164 --> 01:23:47,834
لأن المنافسة لديهم شديدة

1000
01:23:48,035 --> 01:23:50,271
لذلك يصبحون مجرمين

1001
01:23:50,872 --> 01:23:53,408
يفعلون أشياء مثل الحرق المتعمد

1002
01:23:53,542 --> 01:23:57,080
تدمير أملاك الغير
بالحرق العمد

1003
01:24:02,620 --> 01:24:06,592
من أخبرك بذلك؟-
أنت، إنظر من أعلى الرواق -

1004
01:24:06,792 --> 01:24:08,728
اشعل النور
هناك رجال في الطريق

1005
01:24:08,862 --> 01:24:11,231
لا يهم الآن
من قال لك (الحرق المتعمد) لك؟

1006
01:24:11,432 --> 01:24:13,768
من تحدث عن ذلك التدمير المتعمد؟

1007
01:24:13,902 --> 01:24:16,872
لم تكوني على معرفة بهذه العبارات
من أخبرك ذلك؟

1008
01:24:18,074 --> 01:24:19,609
أحيانا أيها الزعيم...؟

1009
01:24:19,742 --> 01:24:23,447
لم تمنحني آي ثقة بوجود أدنى
نوع من الذكاء لدي

1010
01:24:23,648 --> 01:24:26,284
ذهبت للمدارس من قبل

1011
01:24:26,485 --> 01:24:29,088
و أنا قارئة مجلات

1012
01:24:36,364 --> 01:24:37,766
من أطلق صفيرا؟

1013
01:24:37,966 --> 01:24:40,903
لا تصفر لزوجتي

1014
01:24:41,070 --> 01:24:44,007
إبق خلف السياج
أتسمعني؟

1015
01:24:44,208 --> 01:24:46,644
تماما خلف السياج

1016
01:24:59,728 --> 01:25:03,065
رجال من نقابة المزارع
بيض و سود مختلطين

1017
01:25:03,232 --> 01:25:05,936
متجهون ناحية رافد (تايجر تيل) بعربات قش
و يرتدون أحذية مطاطية

1018
01:25:06,136 --> 01:25:08,305
أتمنى أن يسيروا ناحية النهر

1019
01:25:08,472 --> 01:25:11,276
أتمنى أن يجتازوا
أرضي.. أتمنى لو تجرأو

1020
01:25:11,610 --> 01:25:14,347
سأفجر رؤوسهم

1021
01:25:14,514 --> 01:25:18,218
الكلاب الصغيرة نباحها عال-
لن يتمكن أحد من إهانة زوجتي-

1022
01:25:18,519 --> 01:25:21,523
أنت تتحامل على نفسك كثيرا
بالقول زوجتي

1023
01:25:21,689 --> 01:25:25,428
أتيت لك اليوم طالبة الحماية
و ماذا حصلت؟

1024
01:25:25,628 --> 01:25:27,364
صفعة، و طرد للبيت

1025
01:25:27,964 --> 01:25:31,836
الآن، أقول لك أن الإتفاق
المبرم بيننا قد إنتهى

1026
01:25:32,003 --> 01:25:36,041
سينتهي خلال ثلاث ساعات

1027
01:25:36,208 --> 01:25:39,479
خلال ثلاث ساعات ستسوى شروط
الإتفاق بنجاح

1028
01:25:39,646 --> 01:25:41,615
لا تعد-
تماما في منتصف الليل-

1029
01:25:41,782 --> 01:25:45,554
حدث الكثير هنا مؤخرا-
حسنا، ثقتي لا حدود لها مجددا-

1030
01:25:45,754 --> 01:25:48,157
و بالتالي السجن لو
كُشفت الحقيقة

1031
01:25:48,324 --> 01:25:53,064
هل تهددني بالـ ....؟-
مرحبا سيلفا-

1032
01:25:57,169 --> 01:26:02,242
آرشي لي، السيد (فاكارو) قال
أنه لن يبني محلج قطن جديد

1033
01:26:02,442 --> 01:26:05,113
لكن، ربما يسمح لك بتحليج قطنه
طوال الوقت

1034
01:26:05,313 --> 01:26:07,249
أليس سعيدا بذلك؟

1035
01:26:07,482 --> 01:26:10,219
سيأت غدا بالكثير
من القطن

1036
01:26:10,386 --> 01:26:13,357
و بينما تقوم أنت بالعمل
سأقوم أنا بتسليته

1037
01:26:13,957 --> 01:26:16,260
أصنع اليمونادا له

1038
01:26:16,661 --> 01:26:20,566
و سيستمر الأمر هكذا
ربما للخريف القادم

1039
01:26:22,535 --> 01:26:25,739
إنها تنفيذ لسياسة الجار الطيب

1040
01:26:34,184 --> 01:26:36,220
منذ متى و أنت في المكان؟

1041
01:26:36,386 --> 01:26:41,326
منذ الظهر كنت
في كرم ضيافتك

1042
01:26:46,566 --> 01:26:51,239
أين كنت؟-
نمت القيلولة في السرير الوحيد المتبقي-

1043
01:26:51,406 --> 01:26:54,810
سرير الأطفال الذي في غرفة الأطفال
المفرود الأطراف

1044
01:26:55,011 --> 01:26:57,581
شيء حزين يتعلق بالأمر
أتدر ماذا أقصد؟

1045
01:26:57,747 --> 01:26:59,149
ماذا؟

1046
01:26:59,283 --> 01:27:02,187
غرفة أطفال غير مسكونة في المنزل

1047
01:27:02,320 --> 01:27:05,024
و جميع الغرف فارغة

1048
01:27:06,692 --> 01:27:08,662
ذلك ليس شأنك

1049
01:27:08,829 --> 01:27:12,567
سياسة الجار الطيب
تجعل مشاكلك مشاكلي و العكس

1050
01:27:13,134 --> 01:27:15,304
العشاء جاهز

1051
01:27:15,470 --> 01:27:19,309
ألم تسمعوا الدعوة
للعشاء؟

1052
01:27:21,712 --> 01:27:23,514
هل ستتناول طعامك هنا الليلة؟

1053
01:27:23,648 --> 01:27:26,218
السيدة (ميهن) طلبت مني
البقاء للعشاء

1054
01:27:26,418 --> 01:27:30,390
لكنني أخبرتها أنه يتوجب سماع
الدعوة من صاحب المنزل

1055
01:27:30,557 --> 01:27:33,193
قبل أن أقبلها

1056
01:27:33,794 --> 01:27:35,597
إذن، ماذا تقول؟

1057
01:27:40,503 --> 01:27:42,672
إبق للعشاء

1058
01:27:42,873 --> 01:27:48,113
حسنا، يجب أن تقبل الطعام المتوفر-
لن أخذلك-

1059
01:27:51,117 --> 01:27:54,021
أرجو المعذرة، يجب أن أرتدي ملابسي

1060
01:27:54,187 --> 01:27:57,825
نعم، يجب عليك

1061
01:28:42,483 --> 01:28:45,521
هل أفهم ما قلته ...؟

1062
01:28:49,125 --> 01:28:52,196
أنك لن تبني محلج جديد
و تترك الأمر لي؟

1063
01:28:52,363 --> 01:28:55,667
لو كان يناسبك-
لا أعلم بهذا الشأن-

1064
01:28:58,538 --> 01:29:00,941
حسنا، سأعتبر شيئا

1065
01:29:01,642 --> 01:29:03,644
الأمر سيشمل التمويل

1066
01:29:03,778 --> 01:29:08,017
مثل معدات جديدة و...؟

1067
01:29:09,418 --> 01:29:11,388
لنذهب لتناول الطعام الآن

1068
01:29:12,389 --> 01:29:16,127
لدي ألم في بطني
نوع من...؟

1069
01:29:16,261 --> 01:29:17,996
حرقة المعدة

1070
01:29:21,768 --> 01:29:23,303
أنت

1071
01:29:23,503 --> 01:29:26,941
أنت، أريد مكانا آخر على المائدة

1072
01:29:27,141 --> 01:29:30,212
السيد (فاكارو) من نقابة المزارع
سيتناول العشاء هنا

1073
01:29:30,346 --> 01:29:34,551
لم تكن لدي آي فكرة عن صُحبة قادمة
دعني أقوم بتغيير...؟

1074
01:29:34,751 --> 01:29:38,022
مكان ثالث هو كل ما طُلب منها

1075
01:29:42,328 --> 01:29:44,030
هل مكثت في المنزل طوال اليوم؟

1076
01:29:44,230 --> 01:29:47,201
هل كنت في المنزل فترة الظهر
أم خرجت للمشفى

1077
01:29:47,368 --> 01:29:51,072
و تناولت المزيد من الحلوى؟
قمت بزيارة صديق في المشفى-

1078
01:29:51,239 --> 01:29:53,442
إذن كنت في الخارج حينما ...؟

1079
01:29:53,876 --> 01:29:56,012
عملت ليلا و نهارا

1080
01:29:56,146 --> 01:29:58,349
و عدت للمنزل
لآرى سطح السقيفة قد سقط

1081
01:29:58,549 --> 01:30:01,653
بزوجتي ذات المزاج المتعكر
و العشاء لحم خنزير و ...؟

1082
01:30:01,786 --> 01:30:04,156
أعتقد أنك أصبحت ...؟

1083
01:30:06,793 --> 01:30:10,498
إجلس، سأقوم
بمكالمة هاتفية

1084
01:30:18,174 --> 01:30:19,409
مرحبا

1085
01:30:19,576 --> 01:30:22,446
أريد الـ(برايت سبوت) سيدة (هوبكينز)؟
أوصليني بـالـ(برايت سبوت)؟

1086
01:30:22,713 --> 01:30:26,085
لا أتذكر الرقم الآن
أوصليني به فحسب، هل تسمعيني؟

1087
01:30:30,924 --> 01:30:32,726
مرحبا
(برايت سبوت)

1088
01:30:35,363 --> 01:30:38,100
إنه يقوم بمكالمة بشأن ما
لو كنت مكانك، لذهبت من هنا

1089
01:30:38,234 --> 01:30:42,406
لدي آس البستوني في جيبي
و سأحصل على أوتوغراف عليه أيضا

1090
01:30:42,606 --> 01:30:43,841
لا تعتد بالمحكمة هنا

1091
01:30:44,041 --> 01:30:45,777
العدالة هنا صماء و عمياء
كما تلك السيدة

1092
01:30:45,910 --> 01:30:48,013
أنا أنفذ عدالتي

1093
01:30:48,280 --> 01:30:52,886
احضر (ايدي)، (بيتل)، (بوتس) أو (روديز) آي
واحد منهم

1094
01:30:53,453 --> 01:30:55,923
أنصحك أن تذهب
و هو يهاتف

1095
01:30:56,090 --> 01:30:58,126
أنت لا تعرف أصدقائه

1096
01:30:58,326 --> 01:31:00,796
إنهم عنيفون -
رأيتهم من قبل-

1097
01:31:02,198 --> 01:31:05,803
أراك بطريقة ما مختلفة
هذا المساء

1098
01:31:07,004 --> 01:31:08,840
لا تهتم

1099
01:31:09,007 --> 01:31:10,976
إذهب و هو يهاتف فحسب

1100
01:31:11,143 --> 01:31:13,346
نضجت فجأة

1101
01:31:22,625 --> 01:31:25,795
و لا مكان يهرب إليه
في هذه المقاطعة

1102
01:31:26,496 --> 01:31:28,833
حسنا، بإمكانك قول ذلك مجددا

1103
01:31:57,637 --> 01:32:00,641
لا يمكنك المغادرة
إرسل شخص ما

1104
01:32:00,841 --> 01:32:03,478
إرسل شخص ما لإيجاده
أتسمعني؟

1105
01:32:05,914 --> 01:32:07,583
سأتصل بك

1106
01:32:08,250 --> 01:32:11,521
شِعر الطبيعة .. لو كان لدي ...؟-
لا يهمني شِعر الطبيعة-

1107
01:32:11,722 --> 01:32:13,691
وداعا، سأتصل بك لاحقا

1108
01:32:15,326 --> 01:32:18,530
علمت أن هناك أحدا قادم-
ضعي طعاما على المائذة-

1109
01:32:18,731 --> 01:32:20,667
لحظة-
لن ننتظر-

1110
01:32:25,973 --> 01:32:28,043
إحضري بعضا من الطعام

1111
01:32:45,933 --> 01:32:51,473
هل هذه ما يطلقون عليها إبتسامة
الموناليزا

1112
01:32:54,010 --> 01:32:58,816
ضعي طعاما على المائذة-
لا تزعج السيدة روز كمفورت-

1113
01:32:59,150 --> 01:33:01,720
سأتحدث مع تلك السيدة العجوز
الليلة

1114
01:33:01,887 --> 01:33:04,290
لقد تجازت حدود الزيارة

1115
01:33:07,527 --> 01:33:11,599
يا له من وشاح أزرق جميل
ترتديه الليلة سيدة (ميهن)...؟

1116
01:33:12,400 --> 01:33:14,536
شكرا لك سيد فاكارو

1117
01:33:14,837 --> 01:33:17,574
هناك الكثير من ظلال الأزرق

1118
01:33:18,141 --> 01:33:21,979
ما نوع هذا الظلال؟-
إنه (بيبي بلو) فحسب-

1119
01:33:24,583 --> 01:33:26,652
يُظهر زرقة عينيك

1120
01:33:26,819 --> 01:33:28,722
الطعام

1121
01:33:29,155 --> 01:33:32,860
الطعام-
حالا... الآن-

1122
01:33:35,096 --> 01:33:37,132
هذه السترة كانت جزء
من جهاز العروس خاصتي

1123
01:33:37,733 --> 01:33:39,168
إشتريت جهازي كله

1124
01:33:39,335 --> 01:33:43,240
من مختلف متاجر (ممفيس) حيث
كان والدي معروفا

1125
01:33:43,875 --> 01:33:46,044
ما هذا الشيء؟ عشب؟

1126
01:33:46,211 --> 01:33:48,881
إنها خضراوات.. ألم تعرفها
حينما نظرت؟

1127
01:33:49,081 --> 01:33:52,185
و متاجر كبيرة في
(ميين ستريت)

1128
01:33:52,519 --> 01:33:56,124
هل هذه خضراوات؟-
آرشي لي يعشق الخضراوات-

1129
01:33:56,324 --> 01:33:58,427
أليس كذلك، (آرشي لي)؟-
لا، لا أحبها-

1130
01:33:58,560 --> 01:34:01,397
لا؟
ألست مُحبا للخضراوات؟

1131
01:34:01,564 --> 01:34:03,967
حسنا، أحدهم يحب ذلك-
أحدهم يحب ذلك-

1132
01:34:04,168 --> 01:34:07,138
في مكان ما و زمن ما
لكنه ليس أنا

1133
01:34:07,338 --> 01:34:11,344
تناول خضراواتك أيها الرئيس
الخضراوات تضيف الحديد للدم

1134
01:34:11,477 --> 01:34:13,446
إعتقدت أن (آرشي لي) يحب الخضراوات

1135
01:34:13,647 --> 01:34:17,285
كل تلك الأطعمة المرغوبة و الغير مرغوبة
من الصعب تذكرها تماما

1136
01:34:17,485 --> 01:34:21,657
أرشي لي يأكل كل شيء-
إبعدي الطعام عن المائذة-

1137
01:34:22,224 --> 01:34:27,031
سأطبخ لك بعضا من بيض (بيرمنجهام) هذه
الخضراوات لم تجهز بعد

1138
01:34:27,264 --> 01:34:30,135
خدعت الفُرن خاصتي.. أنا...؟

1139
01:34:30,301 --> 01:34:32,538
نسيت إشعاله

1140
01:34:34,240 --> 01:34:37,144
عندما غادرت للمتجر
تركت الخضراوات على الفرن

1141
01:34:37,311 --> 01:34:38,946
إعتقدت إنها تُطهى

1142
01:34:39,113 --> 01:34:42,884
و عندما عدت للمنزل
إكتشفت أن فرني لم يكن مشتعلا

1143
01:34:43,051 --> 01:34:44,587
لم تقولين فُرني؟

1144
01:34:44,754 --> 01:34:47,991
لم تنسبين كل شيء لك؟-
أرشي لي، أعتقد أنك ثمل-

1145
01:34:48,592 --> 01:34:51,963
إخرجي من الأمر
إجلسي سيدة روز

1146
01:34:53,498 --> 01:34:56,803
ماذا قلت (آرشي لي)؟-
إجلسي-

1147
01:34:57,103 --> 01:34:58,505
أين؟

1148
01:35:03,611 --> 01:35:05,113
إجلسي

1149
01:35:13,291 --> 01:35:15,460
لدي سؤال

1150
01:35:18,597 --> 01:35:21,067
ما نوع الخطط لديك؟

1151
01:35:21,668 --> 01:35:24,505
آي خطط (آرشي لي)؟
آي نوع منها تقصد؟

1152
01:35:24,705 --> 01:35:25,907
خططك المستقبلية

1153
01:35:26,141 --> 01:35:29,946
آرشي لي، لا أظن أن هذه المناقشة
ضرورية أمام الضيف

1154
01:35:30,112 --> 01:35:34,151
سيدة (ميهن)، عندما يكون شخص ما
غاضب من شخص آخر

1155
01:35:34,351 --> 01:35:37,689
غالبا ما يُفرغ
ضيقه

1156
01:35:37,856 --> 01:35:41,260
على شخص برئ تماما

1157
01:35:52,275 --> 01:35:53,776
الآن سيدة
(روز)

1158
01:35:54,477 --> 01:35:58,282
مكثت هنا منذ أغسطس، و هذه
المدة طويلة لحد ما

1159
01:36:01,720 --> 01:36:05,091
و برأيي الصادق أنك
بحاجة لراحة

1160
01:36:05,258 --> 01:36:09,998
لقد طبخت هنا و هناك
منذ متى؟

1161
01:36:11,399 --> 01:36:12,734
حسنا؟

1162
01:36:13,068 --> 01:36:16,139
منذ متى و أنت تطبخين في
بيوت الناس؟

1163
01:36:16,773 --> 01:36:22,480
لقد قدمت المساعدة لأقاربي و لقومي
متى إحتاجوني

1164
01:36:22,614 --> 01:36:26,919
كانت تتم دعوتي دائما و أحياننا يتوسلون
لي لكي أطبخ

1165
01:36:27,320 --> 01:36:29,723
عندما يكونوا في إنتظار المواليد
أو يكون أحدهم مريضا

1166
01:36:29,857 --> 01:36:33,762
يستدعون (العمة روز).. و
العمة روز) جاهزة طوال الوقت

1167
01:36:34,696 --> 01:36:38,601
لم يضطر أحد لطردي

1168
01:36:41,138 --> 01:36:44,809
هلا عذرتموني
من مائذة الطعام، أنا...؟

1169
01:36:46,912 --> 01:36:49,515
سأصعد لأجمع أغراضي

1170
01:36:54,889 --> 01:36:57,726
سيدة (روز كمفورت)، إنتظري

1171
01:36:59,929 --> 01:37:01,865
سأصولك للبيت

1172
01:37:02,065 --> 01:37:05,436
ليس لدي مكان لأذهب إليه-
بلى، لديك-

1173
01:37:05,770 --> 01:37:07,873
أحتاج لطاهية

1174
01:37:08,340 --> 01:37:10,075
مللت من طبخي

1175
01:37:10,276 --> 01:37:14,581
و أنا متلهف لأجرب بيض (بيرمنجهام) الذي
ذكرتي

1176
01:37:15,349 --> 01:37:17,085
إتفقنا؟

1177
01:37:19,087 --> 01:37:22,091
حسنا، أنا...؟-
بالتأكيد سيدة روز-

1178
01:37:22,225 --> 01:37:25,062
سيكون سيد (فاكارو) طيبا معك

1179
01:37:25,228 --> 01:37:28,466
و لن يسألك عن آي أمور
تخص المستقبل

1180
01:37:29,601 --> 01:37:33,840
حسنا، سأجمع أغراضي

1181
01:37:52,230 --> 01:37:56,369
هل هناك شيء آخر تريد أخذه من هنا أيضا
سيد (فاكارو)؟

1182
01:38:00,975 --> 01:38:04,446
حسنا، هل هناك؟-
نعم، آرشي لي-

1183
01:38:04,646 --> 01:38:09,920
السيد (فاكارو) لاحظ أن البيت
ممتلئ بالأثاث

1184
01:38:10,287 --> 01:38:14,860
و يود أن يستعير خمس أطقم
كاملة منه

1185
01:38:58,016 --> 01:39:01,086
الزنوج يسمون ذلك خمر القدر

1186
01:39:02,421 --> 01:39:05,091
أحب خمر القدر

1187
01:39:07,461 --> 01:39:09,163
جيد؟

1188
01:39:09,931 --> 01:39:13,002
أنا أعشق خمر القدر

1189
01:39:16,840 --> 01:39:18,509
جيد-
جيد-

1190
01:39:25,585 --> 01:39:28,221
جيد-
جيد-

1191
01:39:32,360 --> 01:39:36,332
الدجاجة كانت قادمة كأن أحدا
دعاها للعشاء

1192
01:39:46,011 --> 01:39:49,149
إسمعيني
الآن.. إسمعوني جميعا

1193
01:39:49,282 --> 01:39:50,684
الآن أوقفوا ...؟

1194
01:39:50,884 --> 01:39:53,821
تلك النظرات المترنحة
و إسمعاني

1195
01:39:53,988 --> 01:39:56,024
هل تعتقدين أنني أصم

1196
01:39:56,191 --> 01:39:59,228
و أحمق و أعمي؟

1197
01:39:59,495 --> 01:40:01,631
حسنا، أنت مخطئة

1198
01:40:01,765 --> 01:40:03,267
يا أخي

1199
01:40:03,434 --> 01:40:05,870
يا أخي
لكنك أكثر خطأ

1200
01:40:06,004 --> 01:40:10,576
أعلم.. أعلم.. أعتقد أنني أبدو كــ ...؟

1201
01:40:11,211 --> 01:40:13,046
أعتقد أنني أبدو كــ ...؟

1202
01:40:13,247 --> 01:40:15,316
ماذا تعتقد (آرشي لي)؟

1203
01:40:15,449 --> 01:40:18,286
نعم، فتاة جميلة و صغيرة
إسمها (بيبي دول) كزوجة؟

1204
01:40:18,487 --> 01:40:22,592
ليست جاهزة للزواج؟
لا، ليست جاهزة للزواج؟

1205
01:40:22,725 --> 01:40:24,828
لكنها جاهزة تماما للخروج

1206
01:40:24,995 --> 01:40:27,799
إنتظري لحظة
أعلم كم يبدو سخيفا الأمر

1207
01:40:27,932 --> 01:40:29,501
سخيفا أليس كذلك؟

1208
01:40:31,070 --> 01:40:34,908
لكن هناك شيء ضئيل جدا
تغاضيت عنه

1209
01:40:35,175 --> 01:40:37,144
حصلت على منصب

1210
01:40:38,479 --> 01:40:41,784
حصلت على منصب في المقاطعة التي
ولدت و ترعرت فيها

1211
01:40:41,984 --> 01:40:45,488
توقف-
حصلت على منصب محترم-

1212
01:40:45,655 --> 01:40:49,427
عضوية دائمة في آي منظمة
في الدلتا

1213
01:40:50,929 --> 01:40:53,065
و بجانبي الأصدقاء

1214
01:40:53,265 --> 01:40:55,234
الأصدقاء

1215
01:40:55,435 --> 01:40:59,173
زملاء العمل القدماء

1216
01:41:00,041 --> 01:41:02,043
أتفهمين ما أقصد؟

1217
01:41:02,177 --> 01:41:04,947
أنت لم تحصل على هذا الإمتياز
أليس كذلك سيدي؟

1218
01:41:05,114 --> 01:41:07,751
هل حصلت عليه؟ هل؟

1219
01:41:07,917 --> 01:41:09,653
هيا، تكلم

1220
01:41:10,788 --> 01:41:14,059
أليس أنت من (الدوغو) أو شيء آخر؟
اعذرني، أقصد إيطالي أو ما شابه؟

1221
01:41:14,226 --> 01:41:17,230
كنت مُجند طبي في البحرية
و أنت لا تبدو على ما يرام

1222
01:41:17,396 --> 01:41:20,267
و كل ما سأفعله رفع الهاتف-
و إستدعاء الأسعاف-

1223
01:41:20,434 --> 01:41:23,838
لست محتاجا للإتصال
بإمكاني تدبر الوضع بمفردي

1224
01:41:24,005 --> 01:41:28,744
عن آي وضع تتحدث؟ -
الوضع الذي وجدته تحت سقف بيتي-

1225
01:41:35,987 --> 01:41:37,856
إسمعني

1226
01:41:40,793 --> 01:41:42,162
أنا ليس

1227
01:41:42,295 --> 01:41:45,833
مخبول بحيث لا يمكنني
قياس الأمر

1228
01:41:48,270 --> 01:41:51,674
قمت بقياس الأمر في اللحظة التي أدركت
أنك لا زلت هنا

1229
01:41:51,875 --> 01:41:53,410
و هي...؟

1230
01:41:53,610 --> 01:41:54,878
و هي

1231
01:41:55,079 --> 01:41:59,351
بتلك الإبتسامة الخبيثة
و أنت بإتسامتك الخبيثة أيضا

1232
01:41:59,518 --> 01:42:03,089
أعلم كيف أمحو تلك الإبتسامات الخبيثة-
(ميهن)-

1233
01:42:03,523 --> 01:42:07,061
أنت تعلم و أنا أعلم
و أعلم أنك تعلم

1234
01:42:07,228 --> 01:42:10,399
أنك أشعلت النار في محلج القطن خاصتي
ليلة أمس

1235
01:42:10,565 --> 01:42:13,770
أنت من دمر النقابة

1236
01:42:13,970 --> 01:42:17,541
هنا في يدي شهادة
موقعة

1237
01:42:17,708 --> 01:42:20,211
ورقة موقعة من شاهد عيان

1238
01:42:20,412 --> 01:42:25,084
حيث سترفع شهادته
لمحكمة تايجر تيل

1239
01:42:25,251 --> 01:42:28,689
هذا ما أتيت من أجله
و هذا كل ما حصلت عليه

1240
01:42:28,822 --> 01:42:33,796
و آي شكوك أخرى... فأنت مخطئ

1241
01:42:34,029 --> 01:42:36,633
أليس كذلك سيدة (ميهن)؟
أليس زوجك مخطئ...؟

1242
01:42:36,799 --> 01:42:39,670
في الإعتقاد أنني لم آخذ آي
شيء سوى الشهادة

1243
01:42:39,837 --> 01:42:43,275
و التي كانت هدف
زيارتي لكم؟

1244
01:42:44,309 --> 01:42:46,679
أنا غريب
(ميهن)

1245
01:42:46,846 --> 01:42:51,185
لكنني ليس منتقما
لا أطلب سوى الحق

1246
01:42:51,886 --> 01:42:55,123
الآن، بيننا سياسة الجار
الطيب

1247
01:42:55,290 --> 01:42:59,629
ربما تنجح
لكنني أعتقد أنها تستحق المحاولة

1248
01:42:59,796 --> 01:43:02,833
الآن، الوجه الآخر من الوضع
الذي لم أذكره لك

1249
01:43:03,034 --> 01:43:07,272
جُل ما أستطيع قوله أن هناك
نوع من الإنجذاب

1250
01:43:07,439 --> 01:43:08,874
مشترك.. كما أظن

1251
01:43:09,041 --> 01:43:12,379
إحتجت للقليل من الراحة
بعد إرهاق ليلة أمس

1252
01:43:12,579 --> 01:43:17,118
و لم أعد أتذكر غناء
أحدهم لي

1253
01:43:17,719 --> 01:43:20,122
تلك الأغنية كانت جميلة

1254
01:43:20,289 --> 01:43:23,260
و لمسة من أصابع رقيقة

1255
01:43:23,961 --> 01:43:26,965
هل تعتقدين أنني سأتحمل ذلك؟-
لكن كان ذلك كل شيء تماما-

1256
01:43:27,165 --> 01:43:30,035
هل تعتقدين أنني سأتحمل... ؟-
مع هذا الوضع؟-

1257
01:43:30,202 --> 01:43:33,473
أنت خاطرت كثيرا
لتعود للعمل معي

1258
01:43:33,673 --> 01:43:34,942
جيد-
ألا تريد ذلك؟-

1259
01:43:35,075 --> 01:43:37,411
نعم-
الأمر يعود لك آرشي-

1260
01:43:37,578 --> 01:43:40,115
جيد جدا-
الأمر يعود لك-

1261
01:43:40,382 --> 01:43:43,052
أنت تنتقم لنفسك-
نعم-

1262
01:43:43,319 --> 01:43:47,491
بهذا الحديث اللبق
أنت تنتقم لنفسك فحسب

1263
01:43:47,658 --> 01:43:51,396
سأمسح هذه الإبتسامة من ذلك الوجه
الإيطالي القذر

1264
01:43:51,563 --> 01:43:54,300
إنتظر فحسب

1265
01:43:55,936 --> 01:43:59,540
هل وجهي الإيطالي قذر يا سيدة (ميهن)؟

1266
01:44:27,777 --> 01:44:31,782
ستكون هذه المرة الأخيرة التي تضربني
فيها مجددا أيها النتن

1267
01:44:32,216 --> 01:44:34,819
يا نتن، نتن

1268
01:44:35,186 --> 01:44:37,590
إحذر يا
(سيلفا)

1269
01:44:40,293 --> 01:44:41,662
روك؟

1270
01:44:42,162 --> 01:44:43,631
روك؟ أين أنت؟

1271
01:44:44,932 --> 01:44:47,970
أين أنت يا (فاكارو)؟
أين أنت؟

1272
01:44:55,146 --> 01:44:56,447
أين تختبئ أيها الإيطالي؟

1273
01:44:56,781 --> 01:45:00,252
حسنا، لو كنت هناك
لن تخرج أبدا

1274
01:45:07,428 --> 01:45:10,065
إسمع، زوجي يحمل بندقية
و لا أعلم ماذا....؟

1275
01:45:20,779 --> 01:45:22,147
أيها الإيطالي

1276
01:45:22,314 --> 01:45:24,250
أيها الإيطالي الجبان

1277
01:45:33,329 --> 01:45:36,866
ابعد البندقية
إبعدها عنه

1278
01:45:46,512 --> 01:45:48,248
النجدة، النجدة

1279
01:45:49,316 --> 01:45:53,188
أين ذلك الإيطالي؟
لن تتمكن من الهرب

1280
01:45:58,661 --> 01:46:00,631
إبتعد عني

1281
01:46:01,398 --> 01:46:04,903
إبتعد
أين أنت يا (فاكارو)؟

1282
01:46:05,070 --> 01:46:06,538
هنا، أيها الجار

1283
01:46:12,279 --> 01:46:14,015
ها أنت ذا

1284
01:46:19,722 --> 01:46:22,459
إنه أنت.. أرجو المعذرة

1285
01:46:23,661 --> 01:46:25,263
سيلفا؟

1286
01:46:26,631 --> 01:46:28,934
من هنا.. هنا

1287
01:46:29,101 --> 01:46:31,504
أين أنت يا (فاكارو)؟

1288
01:46:32,005 --> 01:46:33,640
اخرج

1289
01:46:34,708 --> 01:46:37,445
أيها الإيطالي الجبان

1290
01:46:40,282 --> 01:46:42,285
(بيبي دول)

1291
01:46:47,224 --> 01:46:49,794
أين أنت يا (فاكارو)؟

1292
01:46:51,263 --> 01:46:53,766
أين أنت يا (فاكارو)؟

1293
01:46:55,836 --> 01:46:58,339
فاكارو؟

1294
01:47:00,608 --> 01:47:03,279
إخرج يا
(فاكارو)

1295
01:47:04,280 --> 01:47:06,750
إبعد تلك البندقية

1296
01:47:26,909 --> 01:47:29,546
(بيبي دول)

1297
01:47:29,713 --> 01:47:31,382
(بيبي)

1298
01:47:32,950 --> 01:47:36,355
(بيبي دول)

1299
01:47:36,555 --> 01:47:38,791
(بيبي دول)

1300
01:47:40,393 --> 01:47:43,164
(بيبي دول)

1301
01:47:43,664 --> 01:47:45,934
(بيبي دول)

1302
01:47:52,442 --> 01:47:55,413
فاكارو، أين أنت؟

1303
01:47:55,713 --> 01:47:59,251
أين أنت أيها الإيطالي؟

1304
01:48:08,764 --> 01:48:10,766
(بيبي دول)

1305
01:48:15,773 --> 01:48:19,010
لا.. لا

1306
01:48:19,778 --> 01:48:22,048
لا
(بيبي دول)

1307
01:48:25,051 --> 01:48:28,689
كلا، كلا، كلا
(بيبي دول)

1308
01:48:30,292 --> 01:48:33,596
كلا، كلا، كلا

1309
01:48:42,174 --> 01:48:45,478
كلا، كلا، كلا

1310
01:48:49,617 --> 01:48:51,653
(بيبي دول)

1311
01:49:07,406 --> 01:49:10,243
إسرعي.. جاهزة للذهاب

1312
01:49:13,881 --> 01:49:15,784
من تكون؟

1313
01:49:16,585 --> 01:49:18,521
ما الأمر (ساندي)؟
ما الأمر؟

1314
01:49:18,721 --> 01:49:23,027
سأترشخ لإنتخابات مدير شرطة القرية
للمرة الـ 25 و أحتاج صوتك

1315
01:49:23,227 --> 01:49:27,699
لقد حصلت على صوتي يا (ساندي)...؟-
دعني أرى سلاحك.. دعني أراه-

1316
01:49:28,667 --> 01:49:31,538
تبا أيها الرجل
أنت عجوز لمهمة كهذه

1317
01:49:31,705 --> 01:49:35,576
أنا أصغر منك بـ 20 سنة و لم
أترشح لمهمة كهذه

1318
01:49:35,743 --> 01:49:37,479
أتعلم أن العمر يدعو للتقدير

1319
01:49:37,679 --> 01:49:40,483
أتمنى أن تعترف بالحقيقة
أنه يدعو للتقدير

1320
01:49:40,683 --> 01:49:42,285
أتعلم...؟

1321
01:49:42,786 --> 01:49:44,588
الرجل يشيخ فجأة

1322
01:49:44,721 --> 01:49:48,860
ليس بالتدريج.. فجأة يصبح
شيخا فحسب

1323
01:49:49,962 --> 01:49:52,632
أنتم.. إنتظروا لحظة
أين تأخذاني؟

1324
01:49:52,832 --> 01:49:54,768
أنتم تتصرفون كأنني
رهن الإعتقال

1325
01:49:54,935 --> 01:49:57,371
حسنا، كنت تطلق النـ ...؟-
ها هو-

1326
01:49:59,741 --> 01:50:01,944
انزل.. انزل

1327
01:50:02,111 --> 01:50:04,547
إبتعد عني.. إبتعد

1328
01:50:05,215 --> 01:50:07,985
انزل.. انزل

1329
01:50:13,225 --> 01:50:15,862
أنت، ماذا بشأني؟

1330
01:50:16,296 --> 01:50:18,065
ضع الأصفاد في يديه

1331
01:50:18,933 --> 01:50:21,436
حسنا.. حسنا

1332
01:50:21,569 --> 01:50:24,707
ستضعني في ذلك السجن المنتن المظلم
أليس رجلا أبيض البشرة؟

1333
01:50:24,874 --> 01:50:27,944
لا، ليس رجلا أبيض، إذن
زجني بالسجن

1334
01:50:28,111 --> 01:50:30,314
لكن لا تترك (بيبي دول) معه هنا

1335
01:50:30,648 --> 01:50:32,584
لا تتركه معها هنا

1336
01:50:32,750 --> 01:50:33,985
(ساندي)

1337
01:50:34,152 --> 01:50:36,355
إسمعني.. أنت رجل متزوج

1338
01:50:36,489 --> 01:50:39,793
تتفهم شعوري
أليس كذلك (ساندي)؟

1339
01:50:39,926 --> 01:50:43,464
أرجول.. كرجل أبيض لرجل أبيض

1340
01:50:43,832 --> 01:50:47,336
لهذه الليلة فحسب
لا تتركه في المكان

1341
01:50:47,536 --> 01:50:49,239
لهذه الليلة فحسب
(ساندي)

1342
01:50:53,377 --> 01:50:55,880
خُدشت قدمي بقشرة
تلك الشجرة

1343
01:50:56,348 --> 01:50:59,619
فاكارو.. تعال هنا-
أرجو المعذرة-

1344
01:51:01,955 --> 01:51:03,590
الآن، ماذا يجول في خاطرك؟

1345
01:51:03,757 --> 01:51:07,295
إسمعني، ليس لدينا آي سبب
لإعتقال ذلك الفتى

1346
01:51:07,462 --> 01:51:11,334
كان يطلق النار في حديقته.. لكنه أخبرنا
أن حيوانا كان يُطارد دجاجاته

1347
01:51:11,501 --> 01:51:12,736
دجاجاته؟

1348
01:51:12,903 --> 01:51:16,574
لدي إعتراف موقع من شاهد أساسي
ترتقي للشهادة القانونية

1349
01:51:16,741 --> 01:51:18,877
لنرى-
لا تصلح قبل المزيد من الشهود-

1350
01:51:19,077 --> 01:51:20,346
جميعنا شهدنا الحريق

1351
01:51:20,546 --> 01:51:24,418
لا أحتاج آي شيء منكم
سأذهب لمأمور المقاطعة

1352
01:51:24,985 --> 01:51:28,656
روك-
هنا يا (سيلفا) هنا-

1353
01:51:30,425 --> 01:51:34,831
سيلفا، و ماذا بشأني؟-
الآن؟-

1354
01:51:37,301 --> 01:51:41,039
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن

1355
01:51:42,207 --> 01:51:44,377
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن

1356
01:51:44,544 --> 01:51:47,514
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن للحلج

1357
01:51:47,714 --> 01:51:49,584
في الصباح الباكر
بالمزيد من القطن

1358
01:51:50,118 --> 01:51:53,222
في الصباح الباكر
بالمزيد من القطن

1359
01:51:59,029 --> 01:52:01,766
حسنا، قد ذهب الآن-
و ماذا الآن؟-

1360
01:52:01,899 --> 01:52:05,638
حسنا، لقد إكتفى بالحصول على
إعتراف مُوقع من زوجتك

1361
01:52:05,805 --> 01:52:08,708
سنتجاوز ذلك لمصلحة هيئة
القانون

1362
01:52:09,042 --> 01:52:11,278
لا أقصد ذلك.. ما أقصده...؟

1363
01:52:14,683 --> 01:52:16,719
ماذا سيحدث غدا؟

1364
01:52:17,620 --> 01:52:21,558
حسنا، رئيس شرطة القرية سيصبح
بلا سلطة غدا

1365
01:52:44,321 --> 01:52:46,958
اليوم هو عيد ميلاد
(بيبي دول)

1366
01:52:54,668 --> 01:52:56,904
صديقك نسي أمري

1367
01:52:59,775 --> 01:53:04,247
حسنا (آرشي لي) يبدو
أن الحفل قد إنتهى

1368
01:53:04,414 --> 01:53:05,949
لنذهب

1369
01:53:07,618 --> 01:53:10,522
سيعود غدا بالمزيد
من القطن

1370
01:53:10,689 --> 01:53:12,758
هل سيعود؟

1371
01:53:31,049 --> 01:53:33,318
حسنا.. لندخل المنزل

1372
01:53:35,421 --> 01:53:39,393
ليس لدينا ما نفعله سوى
إنتظار يوم غد

1373
01:53:40,361 --> 01:53:42,130
لنرى

1374
01:53:42,597 --> 01:53:46,836
هل سيتم تذكرنا
أم سنُنسى

1375
01:54:03,524 --> 01:54:06,528
يا الهي، يا الهي

1376
01:54:06,529 --> 01:54:09,229
*أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم*

1377
01:54:09,429 --> 01:54:18,529
Translated By:: Transace30 ::ترجمـة
pharmaace@yahoo.com

