﻿1
00:00:05,691 --> 00:00:18,202
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:59,912 --> 00:01:05,292
‫"(ويبلاش)"

3
00:02:20,117 --> 00:02:21,410
‫أنا آسف. أنا آسف.

4
00:02:21,493 --> 00:02:23,161
‫كلا. ابق.

5
00:02:28,709 --> 00:02:30,252
‫ما اسمك؟

6
00:02:30,335 --> 00:02:31,920
‫"أندرو نيمين" يا سيدي.

7
00:02:32,004 --> 00:02:33,672
‫في أي عام دراسي أنت؟

8
00:02:33,755 --> 00:02:35,799
‫في العام الأول.

9
00:02:35,883 --> 00:02:39,177
‫- هل تعرف من أنا؟
‫- أجل، يا سيدي.

10
00:02:39,761 --> 00:02:41,972
‫إذاً، تعرف أني أبحث عن عازفين.

11
00:02:42,681 --> 00:02:44,182
‫أجل يا سيدي.

12
00:02:44,600 --> 00:02:46,351
‫إذاً، لماذا توقفت عن العزف؟

13
00:03:05,996 --> 00:03:07,873
‫هل طلبت منك العزف مجدداً؟

14
00:03:07,956 --> 00:03:10,584
‫- آسف، أنا...
‫- سألتك لماذا توقفت عن العزف،

15
00:03:10,667 --> 00:03:13,712
‫وكانت إجابتك
‫أن تتحول إلى دمية قرد تعزف.

16
00:03:14,338 --> 00:03:16,340
‫- آسف، لقد ظننت...
‫- أرني الأساسيات.

17
00:03:16,924 --> 00:03:18,508
‫حاضر يا سيدي.

18
00:03:24,139 --> 00:03:25,140
‫انتقال سريع.

19
00:03:28,310 --> 00:03:31,146
‫كلا، بسرعة. ضاعف السرعة.

20
00:03:31,647 --> 00:03:34,399
‫أسرع. أسرع.

21
00:03:52,626 --> 00:03:54,127
‫لقد أخطأت.

22
00:03:54,586 --> 00:03:56,129
‫نسيت سترتي.

23
00:04:04,972 --> 00:04:08,725
‫{\an8}"معهد (شيفر) الموسيقي، فصل الخريف"

24
00:05:06,617 --> 00:05:10,245
‫"(ريفيفي)"

25
00:05:15,125 --> 00:05:17,044
‫- ألا تريد حلوى "سويديش فيش"؟
‫- كلا، ليس اليوم.

26
00:05:19,087 --> 00:05:20,672
‫شكراً.

27
00:05:30,766 --> 00:05:33,685
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

28
00:05:41,109 --> 00:05:44,029
‫أجل. لا أعرف. لقد رآني أعزف اليوم.

29
00:05:45,197 --> 00:05:46,198
‫وماذا حدث؟

30
00:05:50,077 --> 00:05:53,205
‫ما زال لديك خيارات كثيرة.

31
00:05:53,539 --> 00:05:55,582
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنه...

32
00:05:55,666 --> 00:05:57,459
‫- خيارات أخرى؟
‫- إنه... أنت تعلم...

33
00:05:59,586 --> 00:06:00,879
‫إنها الحياة.

34
00:06:01,547 --> 00:06:04,508
‫اسمع، عندما تصبح في مثل عمري،
‫يصبح لديك منظور للحياة.

35
00:06:04,591 --> 00:06:06,760
‫لا أريد منظوراً.

36
00:06:07,386 --> 00:06:08,679
‫آسف.

37
00:06:14,351 --> 00:06:15,769
‫حسناً.

38
00:06:17,312 --> 00:06:19,106
‫لا أريد حلوى "ريزينيت".

39
00:06:20,816 --> 00:06:22,317
‫لماذا لم تقل ذلك؟

40
00:06:22,526 --> 00:06:24,486
‫أنا آكل ما حولها.

41
00:06:27,990 --> 00:06:29,533
‫أنا لا أفهمك.

42
00:07:03,942 --> 00:07:07,195
‫وداعاً. سأراك لاحقاً. وداعاً.

43
00:07:15,704 --> 00:07:18,540
‫صديقي "راي". تباً!

44
00:07:18,624 --> 00:07:20,250
‫كيف حالك يا رجل؟

45
00:07:20,334 --> 00:07:22,252
‫مر وقت طويل. وقت طويل.

46
00:07:22,336 --> 00:07:24,713
‫كانت الأمور سيئة بعزف "نيمين" الطبل.

47
00:07:24,796 --> 00:07:25,839
‫بربك يا رجل!

48
00:07:26,089 --> 00:07:28,008
‫- ماذا؟
‫- إنه عازف جيد.

49
00:07:28,675 --> 00:07:30,844
‫- أعني إذا كان هذا رأيك. تسرني رؤيتك.
‫- أجل.

50
00:07:30,928 --> 00:07:32,054
‫تبدو في حال جيد.

51
00:07:33,805 --> 00:07:34,973
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- مرحباً.

52
00:07:35,057 --> 00:07:36,850
‫- هل أمضيت عطلة نهاية أسبوع جيدة؟
‫- أجل، جيدة جداً.

53
00:07:36,934 --> 00:07:38,435
‫- حقاً؟
‫- أجل. ممتعة جداً.

54
00:07:38,518 --> 00:07:39,603
‫رائع.

55
00:07:40,145 --> 00:07:43,732
‫لا تقلق بشأن "غريغ". إنه وغد.

56
00:07:43,815 --> 00:07:45,484
‫الأمر ليس مهماً.

57
00:07:45,567 --> 00:07:47,152
‫صباح الخير جميعاً.

58
00:07:49,696 --> 00:07:51,114
‫صباح الخير جميعاً.

59
00:07:51,240 --> 00:07:52,866
‫- صباح الخير.
‫- حسناً.

60
00:07:52,950 --> 00:07:57,412
‫لنعزف مقطوعة "بيلي زين"
‫من البداية، اتفقنا؟ اتفقنا؟

61
00:07:59,039 --> 00:08:00,874
‫- كيف ذلك؟ جيد؟
‫- إلى اليمين قليلاً.

62
00:08:00,958 --> 00:08:02,834
‫- 1، 2، 3...
‫- حسناً.

63
00:08:15,055 --> 00:08:16,056
‫انتظروا. انتظروا.

64
00:08:17,432 --> 00:08:19,726
‫حسناً، لنسمع عزف "ريدز"، اتفقنا؟

65
00:08:19,810 --> 00:08:21,353
‫- ثلاثة.
‫- "ريان".

66
00:08:22,229 --> 00:08:23,855
‫انتبه.

67
00:08:24,398 --> 00:08:25,983
‫أجل.

68
00:08:26,316 --> 00:08:28,151
‫الحرف الموسيقي، أجل

69
00:08:34,116 --> 00:08:35,117
‫ليس اليوم.

70
00:08:35,200 --> 00:08:37,160
‫اعزفوا جيداً في النهاية.
‫أحسنوا العزف.

71
00:08:38,537 --> 00:08:40,914
‫على الأقل، لم تحرجي نفسك
‫مثل ذلك الفتى.

72
00:08:40,998 --> 00:08:43,166
‫كان ذلك مثيراً للشفقة كثيراً.

73
00:09:38,847 --> 00:09:40,724
‫"(بادي ريتش)، (بيردلاند)"

74
00:10:14,132 --> 00:10:15,717
‫قصير.

75
00:10:20,430 --> 00:10:21,557
‫حسناً. حسناً.

76
00:10:22,683 --> 00:10:25,727
‫يكفي ذلك. لنعد إلى عازف الطبول الأساسي،
‫أرجوك.

77
00:10:26,645 --> 00:10:28,772
‫هيا أيها العازفون الأساسيون.

78
00:10:31,108 --> 00:10:33,485
‫علام كنت تتدرب يا صديقي؟

79
00:10:43,912 --> 00:10:45,247
‫أيمكنني؟

80
00:10:56,341 --> 00:10:57,676
‫ظريف!

81
00:10:58,302 --> 00:11:00,679
‫حتى النهاية. عازفا البوق.
‫الفاصلة الموسيقية السابعة والثامنة.

82
00:11:00,888 --> 00:11:02,556
‫3، 4.

83
00:11:06,059 --> 00:11:07,352
‫3، 4.

84
00:11:07,644 --> 00:11:09,396
‫حسناً. حسناً.

85
00:11:09,479 --> 00:11:13,233
‫حسناً، عازف المترددة،
‫الفاصلة الموسيقية 24. نهاية 2

86
00:11:13,317 --> 00:11:14,318
‫ربما لا.

87
00:11:14,610 --> 00:11:17,112
‫عازف العران، لنبدأ العزف عند 211.

88
00:11:17,195 --> 00:11:18,906
‫3، 4.

89
00:11:21,116 --> 00:11:23,577
‫المكان ذاته. 3، 4.

90
00:11:24,786 --> 00:11:25,871
‫حسناً. حسناً.

91
00:11:26,163 --> 00:11:29,666
‫أنت عند الكرسي الأول.
‫لنرى إذا كان ذلك لأنك ظريفة.

92
00:11:29,958 --> 00:11:31,210
‫3، 4.

93
00:11:31,793 --> 00:11:33,670
‫أجل. ذلك هو السبب.

94
00:11:33,754 --> 00:11:38,759
‫عازف الطبل، لنسمع إيقاع مزدوج.

95
00:11:42,763 --> 00:11:44,223
‫الفتى الذي خلفك.

96
00:11:45,641 --> 00:11:47,100
‫الأمر ذاته.

97
00:11:52,773 --> 00:11:55,275
‫عازف الغيتار الرئيسي،
‫5 نغمات من مقطوعة "دونا لي".

98
00:12:00,155 --> 00:12:01,615
‫حسناً.

99
00:12:06,537 --> 00:12:07,579
‫تعال معي يا عازف الطبول.

100
00:12:08,288 --> 00:12:09,873
‫شكراً يا "جو".

101
00:12:10,874 --> 00:12:12,251
‫كلا، كلا. عازف الطبل الآخر.

102
00:12:28,517 --> 00:12:31,061
‫كن في قاعة ب 16 صباح الغد،
‫الساعة السادسة صباحاً.

103
00:12:31,144 --> 00:12:32,729
‫لا تتأخر.

104
00:12:40,612 --> 00:12:42,948
‫حسناً جميعاً، من البداية.

105
00:12:48,328 --> 00:12:49,788
‫1، 2، 3...

106
00:13:00,883 --> 00:13:02,092
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

107
00:13:02,175 --> 00:13:04,136
‫- بخير. كيف حالك؟
‫- جيدة، شكراً.

108
00:13:04,219 --> 00:13:05,554
‫جيد.

109
00:13:05,637 --> 00:13:08,640
‫- ما تطلبه عادة؟ تريد...
‫- كلا.

110
00:13:08,974 --> 00:13:12,311
‫اسمعي، أنا لا أعرف كيف...

111
00:13:13,478 --> 00:13:14,938
‫أراك هنا كثيراً،

112
00:13:15,022 --> 00:13:17,566
‫وأجدك جميلة جداً و...

113
00:13:17,649 --> 00:13:22,029
‫هل تودين الخروج معي؟

114
00:13:22,738 --> 00:13:24,156
‫اذهب أرجوك.

115
00:13:25,616 --> 00:13:26,742
‫- يا للهول!
‫- غادر، أرجوك.

116
00:13:26,825 --> 00:13:30,454
‫- أنا آسف جداً. أنا آسف جداً.
‫- أنا أمزح معك.

117
00:13:30,537 --> 00:13:34,625
‫- أنا أمزح معك.
‫- ماذا؟ يا للهول!

118
00:13:34,708 --> 00:13:36,710
‫أنا آسفة.

119
00:13:36,793 --> 00:13:39,755
‫- تلك قسوة كبيرة.
‫- كان يجب أن يكون ذلك... آسفة.

120
00:13:40,047 --> 00:13:42,216
‫لم أقصد أن أؤذي مشاعرك.

121
00:13:42,299 --> 00:13:44,635
‫- ما اسمك؟
‫- لا بأس. لا يهم.

122
00:13:44,760 --> 00:13:45,969
‫أنا "أندرو".

123
00:13:46,053 --> 00:13:47,512
‫- "أندرو".
‫- أجل.

124
00:13:47,596 --> 00:13:49,848
‫- أنا "نيكول".
‫- سرني التعرف عليك يا "نيكول".

125
00:13:49,973 --> 00:13:51,892
‫سرني التعرف عليك أيضاً.

126
00:13:51,975 --> 00:13:56,021
‫- تريد أن تصحبني في موعد.
‫- أود أن أصحبك في موعد.

127
00:13:56,104 --> 00:13:58,565
‫- أين تود الذهاب؟
‫- إلى مطعم بيتزا.

128
00:13:58,649 --> 00:13:59,983
‫- مطعم بيتزا.
‫- أجل.

129
00:14:00,067 --> 00:14:03,028
‫- أحب البيتزا.
‫- أجل، أعرف مطعم بيتزا رائع.

130
00:14:03,111 --> 00:14:05,781
‫رائع. حسناً، في الواقع...

131
00:14:06,240 --> 00:14:07,532
‫أنا...

132
00:14:08,408 --> 00:14:11,912
‫أنهي عملي الساعة السابعة يوم الاثنين.

133
00:14:11,995 --> 00:14:15,415
‫- حسناً.
‫- هل تود أن نلتقي هنا؟

134
00:14:15,499 --> 00:14:17,834
‫- حسناً. أجل. سأفعل.
‫- أجل.

135
00:14:18,126 --> 00:14:19,294
‫رائع.

136
00:14:19,920 --> 00:14:21,672
‫حسناً. الساعة السابعة؟

137
00:14:21,755 --> 00:14:23,549
‫- هنا.
‫- الساعة السابعة مساء.

138
00:14:23,632 --> 00:14:25,717
‫- يوم الاثنين يا (أندرو).
‫- حسناً.

139
00:14:25,801 --> 00:14:27,386
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

140
00:15:20,439 --> 00:15:24,276
‫"فرقة (ستوديو)، التاسعة صباحاً"

141
00:15:31,366 --> 00:15:33,285
‫الأمر ليس سيئاً لتلك الدرجة.
‫فهي راقصة في نادي ليلي.

142
00:15:33,368 --> 00:15:35,037
‫كان يمكنها أن تمثل في أفلام إباحية،
‫ورفضت أن تفعل ذلك.

143
00:15:35,120 --> 00:15:37,623
‫- هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟
‫- أجل، قليلاً.

144
00:15:37,706 --> 00:15:39,833
‫- ذلك أرقى.
‫- يمكنني تقبل ذلك.

145
00:15:48,717 --> 00:15:51,386
‫كان لدى السافلة هوس بالقدم أو ما شابه.

146
00:15:54,473 --> 00:15:56,141
‫- هذا جيد.
‫- هل يثيرك ذلك؟

147
00:15:57,684 --> 00:15:59,019
‫ذلك كل شيء.

148
00:15:59,353 --> 00:16:01,146
‫أنت تمزح معي.

149
00:16:03,857 --> 00:16:06,318
‫- أنت البديل الجديد؟
‫- أجل، أنا "أندرو نيمين".

150
00:16:06,401 --> 00:16:08,862
‫اضبط مجموعة الطبول على نغمة بي منخفضة
‫ثم اقلب صفحاتي خلال التدريب.

151
00:16:08,946 --> 00:16:10,405
‫بالطبع.

152
00:16:11,907 --> 00:16:15,035
‫المعذرة. هل يمكنك أن تعزف لي
‫نغمة بي منخفضة؟

153
00:16:15,661 --> 00:16:17,204
‫شكراً لك.

154
00:16:22,543 --> 00:16:25,003
‫آسف. هل يمكنك...؟
‫أعد ذلك مرة أخرى؟

155
00:16:35,806 --> 00:16:37,933
‫هذه مجموعة طبول رائعة.

156
00:16:38,016 --> 00:16:39,768
‫سأعزف على الصنوج الجديدة الآن.

157
00:16:39,851 --> 00:16:41,019
‫استعدوا.

158
00:17:42,372 --> 00:17:45,876
‫لدينا فتى صغير اليوم يا جماعة.
‫إنه "نيمين".

159
00:17:45,959 --> 00:17:48,879
‫عمره 19 عاماً. أليس ظريفاً؟

160
00:17:53,091 --> 00:17:54,635
‫حسناً يا جماعة، "ويبلاش".

161
00:18:39,304 --> 00:18:41,682
‫اقلب الصفحة. اقلب الصفحة!

162
00:18:50,065 --> 00:18:52,985
‫"باركر"، ذلك ليس قضيب حبيبك.
‫لا تبدأ مبكراً.

163
00:18:53,610 --> 00:18:55,279
‫الفاصلة الموسيقية 93.

164
00:18:58,740 --> 00:19:00,284
‫5، 6، و...

165
00:19:36,069 --> 00:19:37,613
‫توقفوا

166
00:19:38,155 --> 00:19:42,075
‫هذا يزعجني كثيراً.
‫لدينا عازف يخرج عن اللحن.

167
00:19:43,452 --> 00:19:47,122
‫هل يود ذلك العازف أن يكشف عن نفسه
‫قبل أن أكمل؟

168
00:19:49,541 --> 00:19:50,834
‫كلا؟

169
00:19:51,168 --> 00:19:53,462
‫حسناً، ربما طارت حشرة إلى أذني.

170
00:19:54,796 --> 00:19:56,256
‫115.

171
00:19:58,258 --> 00:19:59,218
‫5، 6، و...

172
00:20:02,304 --> 00:20:04,014
‫كلا. أذناي بخير.

173
00:20:04,097 --> 00:20:07,559
‫لدينا بالتأكيد عازف يخرج عن اللحن.

174
00:20:07,809 --> 00:20:10,896
‫أياً كان فهذه فرصتك الأخيرة.

175
00:20:13,065 --> 00:20:14,566
‫وقد ضاعت الفرصة.

176
00:20:14,650 --> 00:20:17,945
‫الآن، إما أنك تخرج عن اللحن متعمداً،

177
00:20:18,028 --> 00:20:20,781
‫وتخرب فرقتي،

178
00:20:21,073 --> 00:20:23,617
‫أو لا تعرف أنك تخرج عن اللحن،

179
00:20:23,742 --> 00:20:26,328
‫وأخشى أن هذا أسوأ.

180
00:20:30,040 --> 00:20:31,291
‫"آلات النفخ".

181
00:20:31,416 --> 00:20:32,543
‫5، 6، و...

182
00:20:34,711 --> 00:20:35,837
‫"الآلات العظمية".

183
00:20:37,673 --> 00:20:38,840
‫5، 6، و...

184
00:20:42,219 --> 00:20:43,512
‫إنه هنا.

185
00:20:56,358 --> 00:20:58,277
‫قل إنه ليس أنت يا "إلمر فاد".

186
00:21:11,707 --> 00:21:14,668
‫لا بأس. اعزف.

187
00:21:23,010 --> 00:21:24,636
‫هل تعتقد أنك تخرج عن اللحن؟

188
00:21:30,767 --> 00:21:34,313
‫ليس هناك حلوى "مارس" في الأسفل.
‫إلام تنظر؟

189
00:21:34,396 --> 00:21:36,523
‫انظر إلى الأعلى. انظر إلي.

190
00:21:38,692 --> 00:21:42,112
‫هل تعتقد أنك تخرج عن اللحن؟

191
00:21:44,656 --> 00:21:45,866
‫أنا...

192
00:21:47,701 --> 00:21:48,869
‫أجل.

193
00:21:50,412 --> 00:21:53,040
‫إذاً، لماذا لم تقل ذلك؟

194
00:21:56,043 --> 00:21:57,711
‫لقد تحملتك كثيراً يا "ميتز".

195
00:21:57,794 --> 00:21:59,671
‫لن أسمح لك بأن تجعلنا نخسر مسابقة،

196
00:21:59,755 --> 00:22:02,633
‫لأنك تفكر في وجبة سعيدة لعينة
‫بدلاً من حدة النغمة.

197
00:22:02,925 --> 00:22:04,927
‫"جاكسون"، تهاني، أنت في الكرسي الرابع.

198
00:22:05,010 --> 00:22:07,596
‫"ميتز"، لم لا تزال جالساً؟
‫اخرج من هنا!

199
00:22:27,157 --> 00:22:29,409
‫لمعلوماتكم، لم يخرج "ميتز" عن اللحن.

200
00:22:30,035 --> 00:22:32,955
‫بل أنت يا "إريكسون".
‫لكنه لم يكن يعرف،

201
00:22:33,038 --> 00:22:34,665
‫وذلك سيىء كفاية.

202
00:22:38,293 --> 00:22:39,586
‫حسناً، لنأخذ استراحة 10 دقائق.

203
00:22:39,711 --> 00:22:41,630
‫وسيعزف الفتى الصغير عندما نعود.

204
00:22:51,557 --> 00:22:53,767
‫2، 2، 3. 2، 2، 3.

205
00:22:54,768 --> 00:22:58,647
‫إذا أعطى نصف الجهد في عزف المترددة...

206
00:23:02,526 --> 00:23:04,152
‫"أندرو".

207
00:23:07,698 --> 00:23:10,450
‫- هل والديك موسيقيان؟
‫- كلا.

208
00:23:10,534 --> 00:23:14,079
‫- ما عملهما؟
‫- والدي كاتب.

209
00:23:14,371 --> 00:23:15,414
‫ما الكتب التي قد ألفها؟

210
00:23:16,331 --> 00:23:19,293
‫أعتقد أنه معلم أكثر.

211
00:23:19,668 --> 00:23:22,087
‫- في الجامعة؟
‫- مدرسة "بينينغتون" الثانوية.

212
00:23:23,922 --> 00:23:25,591
‫ماذا عن والدتك؟ ما عملها؟

213
00:23:26,300 --> 00:23:28,093
‫لا أعرف. لقد تركتنا عندما كنت طفلاً.

214
00:23:28,343 --> 00:23:30,095
‫إذاً، ليس هناك موسيقيون في العائلة؟

215
00:23:31,638 --> 00:23:34,016
‫إذاً، عليك أن تستمع إلى موسيقى العظماء.

216
00:23:34,099 --> 00:23:36,310
‫"بادي ريتش"، "جو جونز"...

217
00:23:37,311 --> 00:23:41,064
‫"تشارلي باركر" قد أصبح "بيرد"

218
00:23:41,440 --> 00:23:44,192
‫لأن "جونز" قد رمى صنج على رأسه.

219
00:23:45,360 --> 00:23:47,070
‫أتفهم ما أعنيه؟

220
00:23:48,030 --> 00:23:50,365
‫اسمع، المهم هو الاسترخاء.

221
00:23:51,116 --> 00:23:53,076
‫لا تقلق بشأن الأرقام.

222
00:23:53,160 --> 00:23:55,662
‫لا تهتم لرأي الآخرين.

223
00:23:57,247 --> 00:23:58,957
‫أنت هنا لسبب.

224
00:24:00,000 --> 00:24:01,835
‫أنت تصدق ذلك، صحيح؟

225
00:24:02,544 --> 00:24:03,837
‫أجل.

226
00:24:05,714 --> 00:24:07,174
‫قل ذلك.

227
00:24:09,468 --> 00:24:11,428
‫أنا هنا لسبب.

228
00:24:13,847 --> 00:24:15,140
‫رائع.

229
00:24:16,808 --> 00:24:19,186
‫حسناً يا رجل. استمتع.

230
00:24:46,922 --> 00:24:48,423
‫حسناً يا جماعة، مقطوعة "ويبلاش".

231
00:24:49,007 --> 00:24:51,635
‫قلل سرعة الإيقاع، اتفقنا؟
‫"نيمين"، ابذل أقصى جهدك.

232
00:24:55,264 --> 00:24:56,598
‫ها نحن ذا.

233
00:24:56,932 --> 00:24:57,975
‫5، 6، و...

234
00:25:14,866 --> 00:25:16,910
‫لنسمع بعض الإيقاع.

235
00:25:27,546 --> 00:25:28,714
‫لدينا "بادي ريتش".

236
00:25:38,307 --> 00:25:40,767
‫بعض المشاكل هناك.
‫لنبدأ عند 17.

237
00:25:43,103 --> 00:25:44,479
‫هل أنتم جاهزون؟

238
00:25:45,355 --> 00:25:46,648
‫5، 6، و...

239
00:25:51,862 --> 00:25:53,405
‫ليست سرعة الإيقاع التي أريدها.

240
00:25:54,865 --> 00:25:56,158
‫ها نحن ذا.

241
00:25:56,450 --> 00:25:57,618
‫5، 6، و...

242
00:26:00,829 --> 00:26:03,457
‫ابطأ الإيقاع عند 18. اتفقنا؟
‫ها نحن ذا.

243
00:26:04,208 --> 00:26:05,375
‫5، 6، و...

244
00:26:07,794 --> 00:26:10,130
‫الفاصلة الموسيقية 17، عند نهاية 4.

245
00:26:10,505 --> 00:26:11,673
‫هل فهمت؟

246
00:26:12,257 --> 00:26:14,134
‫5، 6، و...

247
00:26:16,970 --> 00:26:19,932
‫ليست سرعة الإيقاع التي أريدها.
‫كل هذا جيد. لا داعي للقلق. ها نحن ذا.

248
00:26:20,015 --> 00:26:22,017
‫5، 6، و...

249
00:26:24,394 --> 00:26:26,855
‫أنت تسرع. ها نحن ذا.

250
00:26:27,439 --> 00:26:29,524
‫5... مستعد؟ حسناً.

251
00:26:29,983 --> 00:26:31,777
‫5، 6، و...

252
00:26:34,404 --> 00:26:35,614
‫تتباطأ قليلاً.

253
00:26:39,535 --> 00:26:40,953
‫انتظر إشارتي.

254
00:26:41,245 --> 00:26:42,913
‫5، 6، 7...

255
00:26:45,916 --> 00:26:49,169
‫أنت تسرع. 5، 6، و...

256
00:26:51,463 --> 00:26:54,550
‫تبطؤ. 5، 6، و...

257
00:27:19,074 --> 00:27:21,493
‫لماذا تعتقد أني رميت كرسي فوق رأسك
‫يا "نيمين"؟

258
00:27:22,995 --> 00:27:25,038
‫- لا أعرف.
‫- بالتأكيد تعرف.

259
00:27:25,622 --> 00:27:28,250
‫- سرعة الإيقاع؟
‫- هل كنت تسرع أم تبطء؟

260
00:27:30,627 --> 00:27:31,670
‫لا أعرف.

261
00:27:34,256 --> 00:27:35,841
‫- ابدأ العد.
‫- 5، 6، و...

262
00:27:35,924 --> 00:27:37,467
‫بعد 4، تباً! انظر إلي.

263
00:27:38,176 --> 00:27:39,511
‫1، 2، 3، 4.

264
00:27:39,595 --> 00:27:42,180
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3...

265
00:27:42,264 --> 00:27:44,850
‫هل كنت أسرع أم أبطء؟

266
00:27:44,933 --> 00:27:47,102
‫- لا أعلم.
‫- عد من جديد.

267
00:27:47,227 --> 00:27:49,730
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3، 4.

268
00:27:49,813 --> 00:27:52,357
‫- 1، 2، 3، 4.
‫- أسرع أو أبطء؟

269
00:27:52,441 --> 00:27:54,776
‫- أسرع.
‫- إذاً، أنت تعرف الفرق.

270
00:27:54,943 --> 00:27:57,362
‫إذا كنت تتعمد أن تخرب فرقتي،

271
00:27:57,696 --> 00:27:59,448
‫فسأدمرك.

272
00:27:59,990 --> 00:28:01,575
‫الآن، هل أنت تسرع،

273
00:28:01,783 --> 00:28:03,327
‫أم تبطء،

274
00:28:03,619 --> 00:28:06,163
‫أم ستكون حسب التوقيت الذي أريده؟

275
00:28:06,246 --> 00:28:07,247
‫سأكون حسب توقيتك.

276
00:28:08,749 --> 00:28:11,460
‫- ماذا مكتوب هنا؟
‫- ربع النوتة تساوي 215.

277
00:28:11,543 --> 00:28:13,712
‫- عد لي إلى 215.
‫- 1، 2، 3، 4.

278
00:28:13,795 --> 00:28:16,131
‫- 1، 2، 3، 4.
‫- يا للهول!

279
00:28:16,215 --> 00:28:18,300
‫لم أعرف أنهم يسمحوا للمتخلفين عقلياً
‫بارتياد "شيفر".

280
00:28:18,383 --> 00:28:20,510
‫هل يعني ذلك أنك لا تستطيع
‫قراءة سرعة الإيقاع؟

281
00:28:20,594 --> 00:28:22,179
‫هل تستطيع قراءة نوتة موسيقية؟

282
00:28:22,262 --> 00:28:23,472
‫- ما ذلك؟
‫- النغمة الثامنة.

283
00:28:23,555 --> 00:28:25,724
‫- أجل. ما ذلك؟
‫- النغمة الـ16 منقطة.

284
00:28:26,391 --> 00:28:28,143
‫افترض أننا نزن 101.

285
00:28:29,102 --> 00:28:30,979
‫هل أنت في فرقة غناء بلا موسيقى لعينة؟

286
00:28:31,104 --> 00:28:33,315
‫اعزف على الطبول اللعينة.

287
00:28:33,398 --> 00:28:35,692
‫توقف. أجب عن سؤالي.

288
00:28:35,776 --> 00:28:39,196
‫هل كنت تسرع أم تتباطأ؟

289
00:28:40,572 --> 00:28:42,115
‫- أجب!
‫- أسرع.

290
00:28:47,162 --> 00:28:48,705
‫يا للهول!

291
00:28:49,748 --> 00:28:52,668
‫هل أنت واحد من الذين يبكون بدمعة واحدة؟

292
00:28:52,751 --> 00:28:55,170
‫هل أبدو لك كقوس قزح مزدوج؟

293
00:28:55,671 --> 00:28:56,755
‫لا بد أنك متضايق.

294
00:28:56,838 --> 00:28:58,674
‫- هل أنت متضايق؟
‫- كلا.

295
00:28:58,757 --> 00:29:00,759
‫كلا؟ إذاً، لا تأبه؟

296
00:29:00,842 --> 00:29:04,054
‫- أنا آبه.
‫- إذاً، أنت متضايق؟ أجل أم لا؟

297
00:29:04,513 --> 00:29:06,348
‫أجل، أنت متضايق.

298
00:29:06,431 --> 00:29:07,599
‫أجل.

299
00:29:07,683 --> 00:29:09,977
‫- قل ذلك.
‫- أنا متضايق.

300
00:29:10,060 --> 00:29:12,187
‫قل ذلك كي تسمعك الفرقة بأكملها.

301
00:29:13,355 --> 00:29:16,400
‫- أنا متضايق.
‫- أعلى.

302
00:29:16,775 --> 00:29:18,986
‫- أنا متضايق.
‫- أعلى!

303
00:29:19,111 --> 00:29:20,612
‫أنا متضايق.

304
00:29:20,696 --> 00:29:24,116
‫أنت وغد بلا قيمة وحيد تافه

305
00:29:24,199 --> 00:29:27,828
‫تركت والدته والده
‫عندما اكتشفت أنه ليس "يوجين أونيل".

306
00:29:27,911 --> 00:29:30,706
‫وتبكي الآن ويسيل لعابك
‫على مجموعة طبولي

307
00:29:30,789 --> 00:29:32,833
‫مثل طفلة عمرها 9 سنوات.

308
00:29:32,916 --> 00:29:36,169
‫لذا، لآخر مرة،

309
00:29:36,253 --> 00:29:38,630
‫- قل ذلك بصوت مرتفع.
‫- أنا متضايق.

310
00:29:38,881 --> 00:29:40,340
‫"كارل".

311
00:29:41,925 --> 00:29:44,219
‫ابدأ بالتدرب أكثر يا "نيمين".

312
00:29:45,888 --> 00:29:49,474
‫"ويبلاش"، من الفاصلة الموسيقية 125.

313
00:29:49,725 --> 00:29:51,518
‫سرعة إيقاع ذوي الخبرة.

314
00:29:52,060 --> 00:29:53,103
‫5، 6، و...

315
00:30:08,911 --> 00:30:11,455
‫"إذا لم يكن لديك القدرة
‫فسينتهي بك الأمر تعزف في فرقة روك."

316
00:30:11,538 --> 00:30:13,457
‫{\an8}"اتصال من والدك"

317
00:30:22,883 --> 00:30:28,013
‫{\an8}"(بادي ريتش): طريق الطبل"

318
00:32:28,300 --> 00:32:29,426
‫هذا المطعم جميل.

319
00:32:29,801 --> 00:32:34,056
‫أجل. تعجبني الموسيقى التي يشغلونها.

320
00:32:34,139 --> 00:32:35,224
‫أجل.

321
00:32:35,307 --> 00:32:38,894
‫- أعني الطعام جيد أيضاً، لكن...
‫- كلا، البيتزا لذيذة جداً.

322
00:32:40,729 --> 00:32:42,147
‫"عندما أستيقظ."

323
00:32:42,731 --> 00:32:44,900
‫- ماذا؟
‫- ذلك اسم الأغنية.

324
00:32:45,234 --> 00:32:46,235
‫حسناً.

325
00:32:46,485 --> 00:32:50,239
‫"جاكي هيل"، 17 يوليو عام 1938.

326
00:32:50,614 --> 00:32:52,324
‫كان "بوب إيليس" يعزف على الطبول.

327
00:32:54,451 --> 00:32:58,080
‫كلما كنت أراك في دار السينما،
‫كانت عينيك تنظر إلى الأسفل.

328
00:32:58,247 --> 00:32:59,831
‫حقاً؟

329
00:33:01,875 --> 00:33:05,504
‫يقول أبي إني... أني أستصعب
‫النظر مباشرة إلى عيون الآخرين.

330
00:33:06,380 --> 00:33:09,091
‫يحب والدي انتقادي كثيراً أيضاً.

331
00:33:09,758 --> 00:33:12,636
‫أثناء نشأتي،
‫كانت والدتي تقول إن ذقني كبير جداً،

332
00:33:12,719 --> 00:33:14,555
‫ولذلك لن يعجب بي الأولاد.

333
00:33:14,638 --> 00:33:16,348
‫- حقاً؟ ذقنك ليست كبيرة.
‫- أجل.

334
00:33:16,431 --> 00:33:18,517
‫قالت إني ورثت ذلك عن والدي.

335
00:33:18,767 --> 00:33:20,686
‫إنه مثل ذقن "جاي لينو". انظر.

336
00:33:21,311 --> 00:33:23,438
‫- كلا، ليس كذلك.
‫- أجل، إنه كذلك.

337
00:33:23,730 --> 00:33:27,067
‫- أنا لا... أعتقد ذلك على الإطلاق.
‫- ذلك لطيف.

338
00:33:27,150 --> 00:33:30,779
‫ذقنك جميلة جداً. جميلة جداً.

339
00:33:32,239 --> 00:33:34,074
‫تبدو والدتك مجنونة.

340
00:33:34,157 --> 00:33:36,702
‫كانت تريد أن تكون ممثلة
‫عندما كانت في مثل عمري.

341
00:33:37,744 --> 00:33:40,622
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا عني؟

342
00:33:40,998 --> 00:33:42,249
‫ما عملك؟

343
00:33:42,791 --> 00:33:44,501
‫أرتاد جامعة "فوردام".

344
00:33:45,544 --> 00:33:46,545
‫ماذا تدرسين؟

345
00:33:46,962 --> 00:33:49,006
‫لم أختر تخصصاً بعد.

346
00:33:49,756 --> 00:33:53,677
‫- لكن ماذا تريدين أن تدرسي؟
‫- لا أعرف.

347
00:33:54,553 --> 00:33:56,138
‫لا أعرف بعد.

348
00:33:57,264 --> 00:33:59,474
‫إذاً، كانت "فوردام" جامعة عشوائية؟

349
00:33:59,600 --> 00:34:02,644
‫كلا، لقد قدمت طلبات إلى مجموعة
‫من الجامعات وقبلت بي "فوردام".

350
00:34:02,728 --> 00:34:04,021
‫لماذا اخترت معهد "شيفر" للموسيقى؟

351
00:34:04,104 --> 00:34:06,273
‫إنه أفضل معهد موسيقى في البلد.

352
00:34:07,316 --> 00:34:08,817
‫كانت "فوردام" ما هي عليه.

353
00:34:21,997 --> 00:34:23,999
‫لا أحب الدراسة فيها بصراحة.

354
00:34:24,750 --> 00:34:26,585
‫- حقاً؟
‫- أجل.

355
00:34:27,169 --> 00:34:28,670
‫أنا...

356
00:34:29,004 --> 00:34:31,256
‫لا أعرف. أعتقد أن هذا
‫بسبب الأشخاص الذين فيها.

357
00:34:31,340 --> 00:34:33,091
‫لا أعرف إذا كانوا معجبون بي كثيراً.

358
00:34:33,967 --> 00:34:37,804
‫أنا من "أريزونا" وأعتقد أنهم يرون ذلك.

359
00:34:38,263 --> 00:34:41,016
‫- هذا شعوري حيال الأشخاص في "شيفر".
‫- أجل.

360
00:34:41,099 --> 00:34:43,560
‫أجل. لا أعتقد أنهم يحبونني كثيراً.

361
00:34:43,644 --> 00:34:45,896
‫لكني لا... أنا لا...

362
00:34:46,355 --> 00:34:49,650
‫لا آبه كثيراً.
‫أعتقد أنه مجرد... هذا يتغير.

363
00:34:49,733 --> 00:34:52,778
‫يتغير الناس وتنجح الأمور.

364
00:34:52,861 --> 00:34:54,321
‫كلا، كلا، أنا أعرف، أعرف.

365
00:34:55,113 --> 00:34:56,698
‫أنا...

366
00:34:59,701 --> 00:35:01,537
‫أشعر بالحنين إلى البيت أحياناً.

367
00:35:04,456 --> 00:35:05,916
‫لا أعرف.

368
00:35:07,918 --> 00:35:10,337
‫أتضايق عندما يتظاهر الناس
‫أنهم ليسوا كذلك.

369
00:35:11,505 --> 00:35:13,215
‫في الجامعة، أتعرف؟

370
00:35:14,341 --> 00:35:17,177
‫ربما أنا الوحيدة بالمعنى الحرفي،
‫لا أعرف.

371
00:35:21,431 --> 00:35:23,725
‫ما زلت أذهب إلى السينما مع والدي.

372
00:35:39,783 --> 00:35:43,203
‫{\an8}"مسابقة (أوفيربروك) للجاز"

373
00:35:55,090 --> 00:35:58,135
‫- مرحباً. كيف حالك؟
‫- تسرني رؤيتك.

374
00:35:58,218 --> 00:36:02,973
‫وأرجوك، هل هذه "آيفا" فعلاً؟

375
00:36:03,056 --> 00:36:06,018
‫آخر مرة رأيتك فيها،
‫كنت صغيرة جداً.

376
00:36:06,392 --> 00:36:08,477
‫هل أصبحت تعزفين على آلة موسيقية؟

377
00:36:08,562 --> 00:36:10,021
‫بدأت تتعلم العزف على البيانو
‫الأسبوع الماضي.

378
00:36:10,105 --> 00:36:13,358
‫عندما تصبحين طالبة جامعة كبيرة،
‫هل ستأتين للعزف في فرقتي؟

379
00:36:13,442 --> 00:36:15,569
‫- هل تودين ذلك؟
‫- أن تكوني عازفة البيانو في فرقتي؟

380
00:36:15,652 --> 00:36:17,237
‫ممتاز. اضربي كفك بكفي يا عزيزتي.

381
00:36:17,320 --> 00:36:19,615
‫- حسناً. سرتني رؤيتك.
‫- سرتني رؤيتك.

382
00:36:19,698 --> 00:36:21,532
‫- سأراك بعد العرض.
‫- بالتأكيد.

383
00:36:21,617 --> 00:36:22,701
‫شكراً.

384
00:36:25,746 --> 00:36:27,204
‫اسمعوا أيها الأوغاد.

385
00:36:27,705 --> 00:36:29,832
‫أسرعوا. وأحضروا أوراقكم الموسيقية.

386
00:36:32,127 --> 00:36:36,215
‫"آيرين" فقط. المجموعة الأولى.
‫سيبدأ قسم الإيقاع أولاً.

387
00:36:36,298 --> 00:36:39,301
‫"تانر"، مجموعة الطبول كارثة لحنية.

388
00:36:39,384 --> 00:36:42,304
‫اضبطها، اتفقنا؟ الإيقاع والعازفون
‫المنفردون، فاصلة الموسيقية 45.

389
00:36:42,387 --> 00:36:44,056
‫سنسرع الإيقاع.

390
00:36:44,139 --> 00:36:48,185
‫فاصلة موسيقية 106، آلات النفخ النحاسية
‫لا تنسوا، سنبدأ عند النغمة التاسعة.

391
00:36:48,727 --> 00:36:51,939
‫ليتذكر الجميع، هذا مركز "لينكين"،
‫ويستخدمون هذه المسابقات

392
00:36:52,022 --> 00:36:54,524
‫ليقرروا مَن يهتمون به
‫ومَن لا يهتمون به.

393
00:36:54,608 --> 00:36:58,153
‫ولن أسمح بالإساءة إلى سمعتي
‫في هذا المجال

394
00:36:58,237 --> 00:37:00,405
‫على يد مجموعة من الأوغاد
‫لا يجيدون النغمة،

395
00:37:00,489 --> 00:37:03,867
‫ولا يجيدون الإيقاع. أتفهمون؟

396
00:37:03,951 --> 00:37:05,869
‫تبقى أمر واحد. "يوجين"، أعطني ذلك.

397
00:37:05,953 --> 00:37:08,664
‫إذا وجدت واحد من هذه موجود في أي مكان،

398
00:37:08,747 --> 00:37:12,584
‫أقسم أني لن أكون مهذباً جداً.

399
00:37:12,668 --> 00:37:15,504
‫ابتعد عن ناظري قبل أن أدمرك.

400
00:37:16,338 --> 00:37:18,048
‫إلى يمين المسرح بالترتيب الآن.

401
00:37:20,092 --> 00:37:22,135
‫ما زلت أستطيع رؤيتك يا "ميني مي"!

402
00:37:34,064 --> 00:37:36,233
‫هيا بنا. أسرع. هيا بنا.

403
00:37:47,035 --> 00:37:50,163
‫فرقة "ستوديو" من معهد "شيفر" الموسيقي.

404
00:38:46,595 --> 00:38:48,764
‫احتفظ بهذا لأجل الفقرة التالية.

405
00:38:57,773 --> 00:38:59,316
‫إنه أحمق لكنه ليس غبياً.

406
00:38:59,399 --> 00:39:02,236
‫في نهاية الأمر، يريد أن يصبح
‫لديه مستقبل، بمثل حماقته.

407
00:39:02,319 --> 00:39:04,863
‫ما دام "فليتشر" هنا،
‫ما زال لدى "فاد" فرصة للعودة،

408
00:39:04,947 --> 00:39:06,365
‫إذاً، لماذا يخاطر بذلك؟

409
00:39:06,448 --> 00:39:08,867
‫- أريد أن أنظر إلى الموسيقى.
‫- أجل، إنها هنا.

410
00:39:11,119 --> 00:39:13,497
‫- لماذا ليس معك؟
‫- أين الملف؟

411
00:39:14,873 --> 00:39:17,417
‫- أنت تمزح. هل تعبث؟
‫- ليس لدي... أنا فعلياً...

412
00:39:17,501 --> 00:39:20,963
‫أقسم أنه كان معي قبل ثانيتين.
‫لا بد أنه في مكان ما هنا.

413
00:39:21,129 --> 00:39:23,382
‫- هل رأيت...
‫- كيف يمكنك أن تكون غبي جداً؟

414
00:39:23,465 --> 00:39:25,968
‫- أعرف. ربما قد جاء عامل النظافة. أجل.
‫- عامل نظافة؟

415
00:39:26,051 --> 00:39:29,054
‫جد الملف اللعين! عامل نظافة لعين؟

416
00:39:29,137 --> 00:39:32,391
‫أنت أحمق وغد! أحمق وغد!

417
00:39:32,474 --> 00:39:34,518
‫- جد الملف!
‫- حسناً، أنا آسف.

418
00:39:34,601 --> 00:39:36,103
‫"تانر"!

419
00:39:41,775 --> 00:39:44,361
‫تباً! أين كنتما؟

420
00:39:44,444 --> 00:39:47,197
‫- لدينا مشكلة.
‫- حسناً، الوقت ليس ملائم الآن.

421
00:39:47,573 --> 00:39:50,868
‫أعطيت "نيمين" الملف وقد أضاعه "نيمين".

422
00:39:50,993 --> 00:39:53,203
‫- أضاعه "نيمين".
‫- أجل يا سيدي.

423
00:39:53,495 --> 00:39:55,539
‫كان الملف مسؤوليتك اللعينة يا "تانر".

424
00:39:55,622 --> 00:39:57,916
‫لماذا تعطيه إلى "نيمين"؟ صحيح؟

425
00:39:58,000 --> 00:40:01,461
‫إذا أعطيت آلة حاسبة لمتخلف عقلياً،
‫فسيحاول أن يشغل التلفاز بها.

426
00:40:01,545 --> 00:40:04,840
‫- أحضر عصيتك، واصعد إلى المسرح.
‫- أنا... لا أستطيع.

427
00:40:05,716 --> 00:40:07,175
‫لا تستطيع؟

428
00:40:07,259 --> 00:40:11,597
‫لا... لا أستطيع الصعود على المسرح.
‫لا أحفظ المقطوعة.

429
00:40:13,432 --> 00:40:16,602
‫- هل تمزح معي؟
‫- أنا... أنت تعرف هذا.

430
00:40:16,852 --> 00:40:19,479
‫أحتاج إلى الموسيقى.
‫إنها ذاكرتي. أحتاج إلى إشارات مرئية.

431
00:40:19,563 --> 00:40:21,607
‫- إشارات مرئية.
‫- أجل. إنها حالة طبية...

432
00:40:21,690 --> 00:40:23,901
‫حالة طبية؟
‫هل أنت "سانجاي غوبتا"؟

433
00:40:23,984 --> 00:40:25,235
‫اعزف الموسيقى.

434
00:40:26,445 --> 00:40:27,738
‫- لا أستطيع.
‫- أنا أستطيع.

435
00:40:32,993 --> 00:40:35,662
‫- هل تحفظ "ويبلاش"؟
‫- أجل يا سيدي. كل درجة.

436
00:40:38,290 --> 00:40:42,419
‫حسناً. يستحسن ألا تخذلك ذاكرتك.

437
00:40:42,502 --> 00:40:45,714
‫وآمل أن تعزفها بطريقة أفضل
‫مما فعلت الشهر الماضي في التدريب،

438
00:40:45,797 --> 00:40:47,758
‫لأني لا أنوي أن أبدأ الخسارة الآن.

439
00:40:47,841 --> 00:40:50,677
‫أحضر عصايتيك واصعد إلى المسرح الآن.
‫إلى المسرح.

440
00:42:16,138 --> 00:42:18,181
‫وفي المركز الأول،

441
00:42:18,265 --> 00:42:20,100
‫معهد "شيفر" الموسيقي.

442
00:42:33,739 --> 00:42:36,491
‫لا تلمس ملفي يا رجل.

443
00:42:46,293 --> 00:42:48,545
‫لا تلمس مجموعة الطبول هذه.

444
00:42:53,467 --> 00:42:55,636
‫حسناً، لنذهب إلى العمل أيتها السيدات.

445
00:42:56,220 --> 00:42:59,723
‫"تانر"، ماذا تفعل؟ التدريب اليوم
‫للأساسيين، ليس لدي وقت للبدلاء.

446
00:43:02,059 --> 00:43:05,020
‫"شيروكي". من البداية.

447
00:43:13,862 --> 00:43:17,616
‫"تانر"، هل أنت تمثال؟
‫هيا بنا. انهض عن المقعد.

448
00:43:24,915 --> 00:43:28,502
‫لا تنسى أن تقلب صفحات "نيمين".
‫ها نحن ذا.

449
00:43:29,002 --> 00:43:31,338
‫1، 2، 3، 4.
‫1، 2، 3، 4.

450
00:43:42,140 --> 00:43:43,517
‫"رسالة"

451
00:43:46,645 --> 00:43:50,315
‫"(نيكول)
‫اتصلي بي حينما تعودين لكي آتي إليك؟"

452
00:43:52,651 --> 00:43:54,152
‫ماذا حدث ليدك؟

453
00:43:54,570 --> 00:43:56,947
‫- هل ذلك من عزف الطبول؟
‫- أجل. إنه لا شيء.

454
00:43:57,155 --> 00:43:59,199
‫كيف تسير الأمور مع فرقة "ستوديو"؟

455
00:43:59,491 --> 00:44:00,659
‫جيد.

456
00:44:00,742 --> 00:44:02,661
‫أجل، أعتقد أنه معجب بي أكثر الآن.

457
00:44:04,454 --> 00:44:06,540
‫ويعني رأيه الكثير بالنسبة إليك، صحيح؟

458
00:44:08,584 --> 00:44:09,626
‫أجل.

459
00:44:12,379 --> 00:44:13,630
‫هلا تحضر الملح والفلفل.

460
00:44:15,382 --> 00:44:17,759
‫"جيمبو"؟ بالغت في طهوها.

461
00:44:17,885 --> 00:44:19,261
‫بالكاد تستطيع أن تمضغها.

462
00:44:21,138 --> 00:44:23,849
‫- إنه يضحك فحسب.
‫- كيف يسير عزف الطبول يا "آندي"؟

463
00:44:24,433 --> 00:44:28,145
‫أجل، تسير الأمور جيداً جداً.
‫أنا عازف الطبل الأساسي الجديد، لذا...

464
00:44:28,228 --> 00:44:31,857
‫تهاني.

465
00:44:31,940 --> 00:44:33,400
‫"توم بريدي".

466
00:44:34,651 --> 00:44:36,486
‫- هل عرفت يا "جيم"؟
‫- كلا، ماذا حدث؟

467
00:44:36,570 --> 00:44:39,990
‫- فاز "تراف" بجائزة أفضل لاعب لهذا العام.
‫- ذلك رائع يا "ترافيس".

468
00:44:40,073 --> 00:44:42,659
‫أجل، ويترأس "داستن"
‫نموذج "الأمم المتحدة"،

469
00:44:42,743 --> 00:44:45,537
‫وسيصبح قريباً طالباً مميزاً
‫ومَن يدري ماذا أيضاً؟

470
00:44:45,913 --> 00:44:47,956
‫و"جيم" هو أفضل مدرس للعام.

471
00:44:48,040 --> 00:44:49,958
‫- اسمع...
‫- أعني، بربك!

472
00:44:50,042 --> 00:44:52,377
‫المواهب المجتمعة عند هذه الطاولة،
‫ذلك مذهل.

473
00:44:53,712 --> 00:44:56,798
‫- وعزفك على الطبول يا "آندي".
‫- هل يسير ذلك بشكل جيد يا "آندي"؟

474
00:44:57,090 --> 00:44:59,509
‫أجل، يسير بشكل جيد جداً في الواقع.

475
00:44:59,718 --> 00:45:02,012
‫أنا عضو في أفضل أوركسترا جاز
‫في "شيفر"،

476
00:45:02,387 --> 00:45:04,681
‫وهذا يعني أنها الأفضل في البلد.

477
00:45:04,973 --> 00:45:07,267
‫وأنا عضو أساسي

478
00:45:07,351 --> 00:45:10,062
‫لذا، سأبدأ العزف في مسابقات. أنا...

479
00:45:10,145 --> 00:45:12,773
‫اكتشفت أني أصغر عازف في الفرقة.

480
00:45:12,856 --> 00:45:15,442
‫كيف تعرف من يفوز في مسابقة موسيقية؟

481
00:45:15,525 --> 00:45:18,779
‫- أليس ذلك موضوعياً؟
‫- كلا.

482
00:45:18,862 --> 00:45:21,740
‫- هل يوفر لك الأستوديو عملاً؟
‫- كلا، ليس أستوديو فعلي.

483
00:45:21,823 --> 00:45:24,826
‫إنه اسم الفرقة فقط،
‫لكنها خطوة كبرى للأمام في مستقبلي.

484
00:45:24,910 --> 00:45:28,497
‫أنا مسرور أنك قد فهمت ذلك.
‫أنا متأكد أنه مجال صعب.

485
00:45:28,580 --> 00:45:31,583
‫هل ستخبرهم عن مباراتك هذا الأسبوع؟

486
00:45:31,667 --> 00:45:34,920
‫- لقد كنت على مستوى لقبك.
‫- سجلت هدف عن بعد 85 متراً.

487
00:45:35,212 --> 00:45:37,047
‫إنه رقم قياسي للمدرسة.

488
00:45:37,130 --> 00:45:40,050
‫- حقاً؟ ذلك رائع.
‫- إنه فريق من الدرجة الثالثة.

489
00:45:43,679 --> 00:45:46,932
‫فريق "كارلتون". ليس من الدرجة
‫الثانية حتى بل الدرجة الثالثة.

490
00:45:48,517 --> 00:45:50,435
‫- هل لديك أية أصدقاء يا "آندي"؟
‫- كلا.

491
00:45:50,727 --> 00:45:53,564
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف. لم أعرف فائدة ذلك أبداً.

492
00:45:53,814 --> 00:45:55,524
‫إذاً، مع مَن ستعزف؟

493
00:45:55,607 --> 00:45:57,859
‫"لينون" و"مكارثي"،
‫كانا صديقين منذ المدرسة.

494
00:45:57,985 --> 00:46:01,572
‫لم يعرف "تشارلي باركر" أي أحد
‫حتى رمى "جو جونز" صنج على رأسه.

495
00:46:01,655 --> 00:46:03,031
‫هل تلك هي فكرتك عن النجاح؟

496
00:46:03,115 --> 00:46:06,869
‫أعتقد أن أعظم موسيقي في القرن العشرين
‫هي فكرة أحد عن النجاح.

497
00:46:06,952 --> 00:46:09,538
‫الموت مفلس وثمل ودمك مليء بالهيروين

498
00:46:09,621 --> 00:46:11,957
‫بعمر 34 ليس بالضبط فكرتي عن النجاح.

499
00:46:12,249 --> 00:46:15,502
‫أفضل أن أموت ثمل ومفلس بعمر 34
‫ويتحدث الناس عني،

500
00:46:15,586 --> 00:46:19,715
‫على أن أعيش ثري ويقظ بعمر 90
‫ولا يتذكر أحد مَن كنت.

501
00:46:19,798 --> 00:46:22,259
‫لكن سيتذكرك أصدقائك، ذلك هو المهم.

502
00:46:22,342 --> 00:46:24,803
‫لم يكن أياً منا صديقاً لـ"تشارلي باركر".
‫ذلك هو ما أقصده.

503
00:46:24,887 --> 00:46:28,807
‫لدى "ترافيس" و"داستن"
‫عدة أصدقاء وأهداف.

504
00:46:28,891 --> 00:46:31,059
‫أنا متأكد أنهما سيكونان رئيسين ممتازين
‫لمجلس المدرسة.

505
00:46:31,143 --> 00:46:33,020
‫هل ذلك هو الأمر؟
‫تعتقد أنك أفضل منا؟

506
00:46:33,103 --> 00:46:36,064
‫- أنت ذكي، هل أنت في نموذج الأمم المتحدة؟
‫- لدي رد لك يا "أندرو".

507
00:46:36,148 --> 00:46:39,192
‫هل تعتقد أن كرة القدم في "كارلتون" تافهة؟
‫تعال والعب معنا.

508
00:46:39,276 --> 00:46:41,820
‫وتلك ثلاث كلمات لن تسمعها
‫من اتحاد كرة القدم الوطني.

509
00:46:41,904 --> 00:46:44,698
‫- مَن يريد الحلوى؟
‫- هل اتصل بك مركز "لينكين"؟

510
00:47:17,356 --> 00:47:18,565
‫رائع، اخرجوا من هنا يا جماعة.

511
00:47:18,649 --> 00:47:21,318
‫خذوا أوراق المقطوعة الجديدة
‫من جانب الباب أثناء خروجكم.

512
00:47:21,401 --> 00:47:26,490
‫التدريب الساعة التاسعة مساء بالضبط الليلة.
‫تلك المدة التي لديكم لتعلمها.

513
00:47:31,370 --> 00:47:33,914
‫"نيمين"، انتظر قليلًا.

514
00:47:38,877 --> 00:47:40,796
‫هل ترى علامات سرعة الإيقاع هناك؟

515
00:47:41,964 --> 00:47:44,383
‫ربع النغمة تساوي 330.

516
00:47:44,758 --> 00:47:46,927
‫ذلك إيقاع مضاعف السرعة.

517
00:47:47,636 --> 00:47:50,639
‫- ذلك ما جعلك تصل إلى هنا، صحيح؟
‫- أجل.

518
00:47:52,099 --> 00:47:55,686
‫وشاء القدر أن أصادف فتى آخر مؤخراً

519
00:47:55,811 --> 00:47:59,189
‫في غرفة تدريب
‫يتمرن على الإيقاع المضاعف.

520
00:47:59,690 --> 00:48:00,857
‫لذا، سأمنحه فرصة.

521
00:48:02,609 --> 00:48:05,028
‫- هل تأخرت؟
‫- توقيتك ممتاز.

522
00:48:05,112 --> 00:48:06,613
‫ادخل يا "كونلي".

523
00:48:07,155 --> 00:48:10,909
‫- أنتما تعرفان بعضكما، صحيح؟
‫- أجل، فرقة "ناساو".

524
00:48:10,993 --> 00:48:12,369
‫كيف الحال يا "أندرو"؟

525
00:48:12,661 --> 00:48:16,999
‫"كونلي"، جعلت "نيمين" عازف أساسي مؤقت،
‫لكن مع اقتراب موعد المسابقة هذه

526
00:48:17,082 --> 00:48:20,669
‫أريد أن أحرص على أن هذه المقطوعة
‫في أفضل حال ممكن أن تكون عليه.

527
00:48:20,752 --> 00:48:22,629
‫أجل، هذه، صحيح؟

528
00:48:24,923 --> 00:48:26,967
‫أعطيت "كونلي" المقطوعة صباح اليوم.

529
00:48:27,634 --> 00:48:30,679
‫كل ما أريد فعله
‫هو منحكما فرصة لعزفها، اتفقنا؟

530
00:48:30,762 --> 00:48:33,974
‫لذا، "نيمين"، افعل ذلك،
‫اجلس عند مجموعة الطبول، واعزف من البداية.

531
00:48:34,141 --> 00:48:35,392
‫حسناً.

532
00:48:38,270 --> 00:48:41,523
‫لا أريدك أن تقلق حيال النغمات الآن.
‫سرعة الإيقاع فقط، اتفقنا؟

533
00:48:46,695 --> 00:48:48,113
‫هل أنت جاهز؟

534
00:48:49,323 --> 00:48:51,283
‫1، 2...

535
00:48:57,623 --> 00:48:59,583
‫ليست سرعة الإيقاع التي أريدها. "كونلي".

536
00:48:59,666 --> 00:49:02,461
‫- حسناً، هل أبدأ العزف من البداية؟
‫- "كونلي"، ابدأ.

537
00:49:02,586 --> 00:49:05,589
‫- يمكنني...
‫- كلا. سنسمع عزف "كونلي" الآن.

538
00:49:11,762 --> 00:49:13,180
‫هل تمانع؟

539
00:49:20,062 --> 00:49:21,730
‫حسناً، هل أنت جاهز؟

540
00:49:22,105 --> 00:49:24,691
‫1، 2، و...

541
00:49:31,448 --> 00:49:33,116
‫- ممتاز يا "كونلي".
‫- يا للهول!

542
00:49:33,408 --> 00:49:36,370
‫أترى؟ هذا بالنسبة إلي
‫هو جمال فرقة "ستوديو".

543
00:49:36,662 --> 00:49:39,456
‫تدخل إلى هنا بديلاً،
‫ويمكنك أن تصبح العازف الأساسي الجديد.

544
00:49:39,540 --> 00:49:41,667
‫- يا للهول! هل أنت جاد؟
‫- شكراً.

545
00:49:41,750 --> 00:49:43,377
‫ذلك العزف السيىء؟

546
00:49:47,756 --> 00:49:49,174
‫"فليتشر".

547
00:49:50,342 --> 00:49:52,886
‫شكراً يا رجل. خذ.

548
00:49:53,929 --> 00:49:56,640
‫لا تقلق بشأن "فليتشر".
‫إنه يتحدث كثيراً ولا يفعل شيئاً.

549
00:50:03,272 --> 00:50:05,607
‫اسمع، أنت... يمكنني عزف تلك المقطوعة.

550
00:50:05,691 --> 00:50:08,944
‫- الوقت غير ملائم الآن، أقسم لك.
‫- يمكنني أن أعزفها.

551
00:50:09,027 --> 00:50:12,406
‫قلت ليس الآن!
‫إذا أردت الدور فيجب أن تستحقه.

552
00:50:32,259 --> 00:50:34,011
‫سأتحدث إليك بصراحة.

553
00:50:34,094 --> 00:50:36,179
‫لهذا السبب لا أعتقد أنه يجب أن نكون معاً.

554
00:50:37,723 --> 00:50:41,268
‫وكنت أفكر في الأمر كثيراً،
‫وهذا ما سيحدث.

555
00:50:41,351 --> 00:50:43,562
‫سأستمر في السعي وراء ما أسعى إليه.

556
00:50:43,854 --> 00:50:46,732
‫ولأني أفعل ذلك،
‫فسيتطلب ذلك المزيد من وقتي.

557
00:50:46,857 --> 00:50:49,318
‫ولن أتمكن من قضاء الوقت معك.

558
00:50:49,401 --> 00:50:51,945
‫وحتى عندما أكون معك،
‫فسأفكر في عزف الطبل.

559
00:50:52,070 --> 00:50:54,281
‫وسأفكر في موسيقى الجاز، ومقطوعاتي،
‫وكل ذلك الهراء.

560
00:50:54,364 --> 00:50:56,116
‫وبسبب ذلك، ستبغضينني.

561
00:50:56,241 --> 00:50:58,285
‫وستخبرينني أن أخفف التفكير في عزف الطبول،

562
00:50:58,368 --> 00:51:00,662
‫وأقضي المزيد من الوقت معك
‫لأنك تشعرين أنك مهمة.

563
00:51:00,746 --> 00:51:02,331
‫ولن أتمكن من فعل ذلك.

564
00:51:02,414 --> 00:51:05,167
‫وسأبغضك لأنك تطلبين مني
‫التوقف عن عزف الطبل.

565
00:51:05,417 --> 00:51:09,087
‫وسنكره بعضنا. وسيكون الأمر بشعاً.

566
00:51:09,171 --> 00:51:10,964
‫ولتلك الأسباب،

567
00:51:11,089 --> 00:51:13,508
‫أفضل أن ننفصل على وفاق.

568
00:51:22,017 --> 00:51:24,061
‫لأني أريد أن أكون عظيماً.

569
00:51:26,230 --> 00:51:27,940
‫وأنت لست كذلك؟

570
00:51:29,733 --> 00:51:31,568
‫أريد أن أكون واحداً من العظماء.

571
00:51:33,195 --> 00:51:35,656
‫وأنا سأمنعك من فعل ذلك؟

572
00:51:37,366 --> 00:51:38,575
‫أجل.

573
00:51:41,161 --> 00:51:43,497
‫أنت تعرف أني سأمنعك عن فعل ذلك؟

574
00:51:43,580 --> 00:51:45,165
‫أنت متأكد؟

575
00:51:46,041 --> 00:51:47,167
‫أجل.

576
00:51:50,045 --> 00:51:52,297
‫وبالكاد سأراك على أية حال؟

577
00:51:54,925 --> 00:51:57,302
‫- أجل
‫- وستعاملني بطريقة سيئة عندما أراك

578
00:51:57,386 --> 00:52:00,013
‫لأني مجرد فتاة لا تعرف ماذا تريد.

579
00:52:00,097 --> 00:52:03,809
‫وأنت لديك طريق، وستكون عظيماً،
‫وأنا سأكون منسية،

580
00:52:03,892 --> 00:52:06,562
‫ولن تتمكن من منحي الوقت

581
00:52:06,645 --> 00:52:09,273
‫لأن لديك أشياء أكبر لتسعى إليها.

582
00:52:12,276 --> 00:52:13,443
‫ذلك بالضبط ما أعنيه.

583
00:52:13,610 --> 00:52:15,362
‫ما خطبك؟

584
00:52:18,365 --> 00:52:20,284
‫أنت محق. يجب ألا نتواعد.

585
00:52:28,250 --> 00:52:29,877
‫لا أريد. شكراً.

586
00:52:39,386 --> 00:52:40,345
‫"كرافان. سرعة الإيقاع"

587
00:52:40,429 --> 00:52:41,388
‫"الصوت مرتفع جداً! حسب الإشارة."

588
00:52:43,432 --> 00:52:45,392
‫اللعنة! اللعنة!

589
00:53:04,494 --> 00:53:05,996
‫مقطوعة لعينة!

590
00:53:06,288 --> 00:53:07,956
‫تباً لك!

591
00:53:08,040 --> 00:53:09,499
‫اللعنة!

592
00:53:10,000 --> 00:53:12,377
‫مقطوعة لعينة! هيا.

593
00:53:24,097 --> 00:53:25,390
‫حسناً...

594
00:53:27,768 --> 00:53:31,021
‫آسف، لدينا عازف جديد. "ريان كونلي".

595
00:53:31,939 --> 00:53:33,190
‫أنا...

596
00:53:35,734 --> 00:53:37,027
‫آسف.

597
00:53:37,945 --> 00:53:40,489
‫اتركوا آلاتكم قليلاً يا جماعة.

598
00:53:46,328 --> 00:53:47,204
‫"لأجل دكتور (فليتشر)، من (شون)"

599
00:53:54,545 --> 00:53:56,171
‫اصغوا قليلاً.

600
00:54:01,426 --> 00:54:03,011
‫قبل ست سنوات...

601
00:54:05,138 --> 00:54:09,184
‫صادفت فتى في غرفة التدريب
‫يتمرن على السلم الموسيقي.

602
00:54:09,810 --> 00:54:14,481
‫كان في بداية العام الثاني
‫وبدأ الدراسة في "شيفر" ولديه أمل كبير.

603
00:54:17,401 --> 00:54:18,777
‫مثلكم جميعاً.

604
00:54:21,655 --> 00:54:26,451
‫لكن الحقيقة أنه بالكاد كان يتقن العزف
‫في المقام الأول و...

605
00:54:29,162 --> 00:54:30,914
‫كان يعاني كثيراً.

606
00:54:34,626 --> 00:54:38,630
‫وكان جميع مَن في الكلية يقولون له
‫على الأرجح، هذا ليس ملائم له.

607
00:54:41,091 --> 00:54:43,260
‫لكنهم لم يروا ما رأيته.

608
00:54:43,343 --> 00:54:46,221
‫هذا الفتى الخائف النحيف

609
00:54:46,513 --> 00:54:49,600
‫يلعن نفسه لأنه لم يستطع
‫أن يجيد السلم الموسيقي.

610
00:54:50,309 --> 00:54:52,603
‫رأيت فيه دافع.

611
00:54:52,811 --> 00:54:55,188
‫ووضعته في فرقة "ستوديو".

612
00:54:55,731 --> 00:54:57,441
‫وعندما تخرج،

613
00:54:57,733 --> 00:55:00,652
‫جعله "مارساليس" عازف البوق الثالث
‫في مركز "لينكين".

614
00:55:01,153 --> 00:55:03,196
‫وأصبح الأول بعد عام.

615
00:55:03,906 --> 00:55:05,949
‫ذلك مَن تصغون إليه الآن.

616
00:55:07,743 --> 00:55:09,870
‫كان اسمه "شون كيسي".

617
00:55:18,295 --> 00:55:20,297
‫اكتشفت صباح اليوم...

618
00:55:21,882 --> 00:55:23,258
‫أن "شون"...

619
00:55:25,510 --> 00:55:27,429
‫قد مات البارحة...

620
00:55:29,556 --> 00:55:31,391
‫في حادث سيارة.

621
00:55:35,354 --> 00:55:36,772
‫وأنا...

622
00:55:39,066 --> 00:55:42,069
‫وأردت أن تعرفوا أنه كان عازف جميل.

623
00:55:49,326 --> 00:55:51,078
‫ظننت أنه يجب أن تعرفوا.

624
00:55:59,169 --> 00:56:00,462
‫أنا آسف.

625
00:56:05,092 --> 00:56:06,343
‫حسناً.

626
00:56:08,679 --> 00:56:11,098
‫لنبدأ العمل. ماذا عن...

627
00:56:12,140 --> 00:56:14,935
‫مقطوعة "كارافان"، الفاصلة الموسيقية 105؟

628
00:56:20,983 --> 00:56:22,651
‫فاصلتان موسيقيتان إضافيتان.

629
00:56:23,402 --> 00:56:25,153
‫1، 2، و...

630
00:56:30,742 --> 00:56:32,411
‫عزفك ليس صحيح يا "كونلي".

631
00:56:33,912 --> 00:56:35,581
‫أود أن نجرب "نيمين" في هذا.

632
00:56:40,752 --> 00:56:43,505
‫ربما حان الوقت لـ"نيمين" ليستحق دوره.

633
00:56:47,092 --> 00:56:48,635
‫1، 2، و...

634
00:56:52,139 --> 00:56:54,600
‫كلا. لا أعتقد ذلك. "تانر"؟

635
00:57:05,694 --> 00:57:07,321
‫1، 2، و...

636
00:57:08,280 --> 00:57:09,948
‫أيها الوغد!

637
00:57:12,367 --> 00:57:14,077
‫"كونلي"، عد إلى الطبول.

638
00:57:20,876 --> 00:57:22,836
‫سنبقى هنا قدر ما يتطلب الأمر

639
00:57:22,920 --> 00:57:24,963
‫حتى واحد منكم أيها الأوغاد
‫يستطيع العزف حسب التوقيت.

640
00:57:25,672 --> 00:57:27,466
‫1، 2، و...

641
00:57:29,551 --> 00:57:31,595
‫يبدو أن ذلك سيكون طوال الليل.
‫"نيمين".

642
00:57:34,556 --> 00:57:36,767
‫1، 2، و...

643
00:57:37,476 --> 00:57:39,144
‫ليس حسب سرعة الإيقاع التي أريدها.

644
00:57:42,189 --> 00:57:44,483
‫آسف يا جماعة.
‫أكره أن أعرضكم لهذا.

645
00:57:46,735 --> 00:57:49,655
‫إذا أردتم أن تذهبون إلى الحمام
‫أو تتناولون القهوة،

646
00:57:49,738 --> 00:57:51,531
‫أياً يكن، قد يكون الآن الوقت الملائم.

647
00:57:51,615 --> 00:57:55,160
‫لأننا سنبقى حتى أجد عازف طبل لعين
‫يستطيع العزف حسب التوقيت.

648
00:57:55,744 --> 00:57:57,704
‫أنا أعتذر للموسيقيين.

649
00:57:58,413 --> 00:58:01,625
‫أنا جاد، خذوا استراحة 10 أو 20 دقيقة،
‫أو ساعة كاملة.

650
00:58:01,708 --> 00:58:05,128
‫أتفهمون أيها الأوغاد؟
‫يستحسن ان تبدأوا بعزف إيقاعات 400 ممتازة.

651
00:58:05,212 --> 00:58:07,339
‫"كونلي"، عد إلى الطبول.

652
00:58:22,938 --> 00:58:26,984
‫هل حقاً ذلك أسرع ما يمكنك عزفه
‫أيها الوغد التافه؟

653
00:58:27,818 --> 00:58:30,362
‫لهذا هجرتك والدتك. ابتعد عن الطبول.

654
00:58:33,532 --> 00:58:39,204
‫وها قد جاء الفتى المثلي
‫من الحي الشمالي الغربي.

655
00:58:39,496 --> 00:58:41,582
‫للأسف! هذه ليست حفلة لـ"بيت ميدلير".

656
00:58:41,665 --> 00:58:43,792
‫لن نقدم شراب "كوزموبولياتن"
‫وحلوى "ألاسكا"،

657
00:58:43,876 --> 00:58:46,837
‫لذا، اعزف أسرع من مداعبة نفسك.

658
00:58:47,129 --> 00:58:49,047
‫1، 2، 1، 2.

659
00:58:52,009 --> 00:58:53,260
‫ليس قريباً حتى.

660
00:58:53,343 --> 00:58:55,971
‫لنرى عزف الإيرلندي الأحمق الآن.

661
00:58:56,054 --> 00:58:59,224
‫أنت تشبه القزم بالفعل.

662
00:58:59,433 --> 00:59:01,184
‫أعتقد أني سأبدأ بمناداتك "فلانيري".

663
00:59:22,414 --> 00:59:23,832
‫ابتعد!

664
00:59:27,711 --> 00:59:30,297
‫عم تبحث؟ لا يوجد ذهب في الأسفل.

665
00:59:30,380 --> 00:59:31,965
‫تعدل المقعد؟ حقاً؟

666
00:59:32,049 --> 00:59:34,885
‫كانت تلك مشكلتك طوال الوقت؟
‫ارتفاع المقعد؟

667
00:59:34,968 --> 00:59:36,470
‫إذاً، ستعزف الآن بطريقة صحيحة؟

668
00:59:36,553 --> 00:59:38,013
‫ابدأ

669
00:59:43,518 --> 00:59:44,937
‫هراء! تباً لك!

670
00:59:45,646 --> 00:59:46,897
‫"نيمين".

671
00:59:50,692 --> 00:59:53,237
‫ربما حان الوقت

672
00:59:53,445 --> 00:59:56,365
‫لتجيد هذا أخيراً. ما رأيك؟

673
00:59:57,157 --> 00:59:58,659
‫أرني.

674
01:00:02,496 --> 01:00:03,497
‫لا تبطء سرعتك.

675
01:00:07,084 --> 01:00:08,001
‫أسرع.

676
01:00:10,170 --> 01:00:11,129
‫أسرع!

677
01:00:29,189 --> 01:00:30,816
‫أسرع!

678
01:00:37,406 --> 01:00:38,907
‫أسرع!

679
01:00:41,702 --> 01:00:42,744
‫أسرع!

680
01:00:43,245 --> 01:00:44,955
‫أسرع!

681
01:00:53,046 --> 01:00:54,673
‫استمر في العزف.

682
01:00:57,718 --> 01:01:00,637
‫استمر في العزف! استمر في العزف!
‫استمر في العزف!

683
01:01:02,514 --> 01:01:04,057
‫لا تتوقف.

684
01:01:20,782 --> 01:01:21,992
‫"نيمين"،

685
01:01:24,203 --> 01:01:25,412
‫أنت تستحق الدور.

686
01:01:28,665 --> 01:01:32,002
‫أيها البديلان، نظفا الدم عن مجموعة طبولي.

687
01:01:35,214 --> 01:01:37,007
‫حسناً، يمكننا البدء الآن.

688
01:01:59,655 --> 01:02:02,950
‫غداً الساعة الخامسة مساء في "دونالين".

689
01:02:03,700 --> 01:02:07,454
‫امنحوا أنفسكم ساعتين على الأقل
‫لتصلوا إلى هناك هذه المرة، اتفقنا؟

690
01:02:07,538 --> 01:02:09,164
‫احتفظوا بفواتير السفر.

691
01:02:09,706 --> 01:02:11,833
‫أو لا تفعلوا ذلك. لا آبه.

692
01:02:39,069 --> 01:02:42,489
‫{\an8}"يوم مسابقة (دونالين)"

693
01:03:17,691 --> 01:03:20,819
‫- المعذرة، هل تعرفين أين سيارات الأجرة؟
‫- كلا، يجب أن تطلب سيارة أجرة.

694
01:03:20,903 --> 01:03:23,906
‫- قالوا يفترض أن تكون سيارات الأجرة هنا.
‫- يجب أن تطلبها. فهي تتأخر كثيراً.

695
01:03:23,989 --> 01:03:25,490
‫كم يتطلب الوقت للوصول إلى "هارغروف"؟

696
01:03:25,574 --> 01:03:27,117
‫"قد أكثر وانفق أقل"

697
01:03:31,788 --> 01:03:34,666
‫هيا. أرجوك، ما زال المكتوب مفتوحاً.

698
01:03:34,750 --> 01:03:37,461
‫ما زال المكتب مفتوحاً. هيا، هيا.

699
01:03:46,595 --> 01:03:47,512
‫{\an8}"الطبول"

700
01:03:48,972 --> 01:03:49,973
‫{\an8}"الوقت إلى الوجهة. 9 دقائق"

701
01:03:53,352 --> 01:03:54,519
‫أجل، ألو؟

702
01:03:54,603 --> 01:03:57,022
‫"نيمين"، أين أنت؟
‫سنبدأ الساعة الخامسة.

703
01:03:57,105 --> 01:04:00,108
‫أعرف. أعرف. كدت أصل.
‫أنا هناك.

704
01:04:00,192 --> 01:04:02,152
‫- سنصعد إلى المسرح خلال 20 دقيقة.
‫- أعرف.

705
01:04:02,236 --> 01:04:04,988
‫- (فليتشر) جعل (كونلي) يبدأ الإحماء.
‫- اللعنة... حسناً.

706
01:04:05,072 --> 01:04:07,115
‫أخبر ذلك الأصهب الوغد...

707
01:04:07,199 --> 01:04:08,784
‫سآتي، اتفقنا؟ اللعنة!

708
01:04:10,994 --> 01:04:12,913
‫آسف على التأخر.

709
01:04:13,205 --> 01:04:16,458
‫يسرني أنك قد استطعت إيجاد الوقت لنا
‫في جدولك الممتلىء يا عزيزي.

710
01:04:16,542 --> 01:04:18,627
‫آسف أني قد تأخرت لكني قد جئت،
‫أنا جاهز للعزف.

711
01:04:18,710 --> 01:04:21,380
‫- سيعزف "كونلي" الدور.
‫- أجل، مستحيل أن يعزف دوري.

712
01:04:21,463 --> 01:04:22,839
‫ماذا قلت لي؟

713
01:04:26,051 --> 01:04:27,219
‫إنه دوري.

714
01:04:27,302 --> 01:04:30,180
‫إنه دوري وأنا أقرر إلى مَن أعطيه.

715
01:04:31,014 --> 01:04:33,517
‫عادة يكون شخص لديه عصايتين.

716
01:04:35,561 --> 01:04:38,272
‫تركتهما في السيارة. سأعود على الفور.
‫5 دقائق فقط.

717
01:04:38,355 --> 01:04:39,690
‫أنا أجعل الفرقة تبدأ الإحماء الآن.

718
01:04:40,065 --> 01:04:43,443
‫- يمكنني أن أستخدم عصيتا "ريان".
‫- "نيمين"، لقد خسرت الدور اللعين.

719
01:04:43,569 --> 01:04:45,571
‫كلا، لم أفعل. لا يمكنك أن تفعل هذا.

720
01:04:45,654 --> 01:04:46,780
‫- لا يمكنني؟
‫- أجل.

721
01:04:46,863 --> 01:04:49,449
‫متى أصبحت خبيراً فيما يمكنني فعله
‫أو لا يمكنني فعله

722
01:04:49,533 --> 01:04:52,494
‫- أيها الوغد المنتحب؟
‫- لقد استحققت ذلك الدور.

723
01:04:52,578 --> 01:04:55,372
‫لم تستحق أي شيء.
‫يا للهول! أنت وغد متعجرف.

724
01:04:55,831 --> 01:04:59,209
‫السبب الوحيد الذي جعلك عازف أساسي
‫أنك قد أضعت ملفاً.

725
01:04:59,334 --> 01:05:02,087
‫والسبب الوحيد أنك في فرقة "ستوديو"
‫في المقام الأول هو أني قد قلت لك

726
01:05:02,170 --> 01:05:04,840
‫ما سأطلبه بالضبط في "ناسو".

727
01:05:05,132 --> 01:05:06,466
‫- هل أنا مخطىء؟
‫- أجل.

728
01:05:06,550 --> 01:05:07,885
‫أنا في فرقة "ستوديو" لأني الأفضل...

729
01:05:07,968 --> 01:05:09,136
‫ابتعد.

730
01:05:09,219 --> 01:05:11,889
‫اصمت يا "جوني يوتاه".
‫قلب صفحاتي أيها الوغد.

731
01:05:12,180 --> 01:05:14,933
‫يمكنني أن استبعادك في أي وقت أريده.

732
01:05:15,017 --> 01:05:18,061
‫- كنت استبعدتني الآن.
‫- حاول ذلك أيها الوغد.

733
01:05:19,897 --> 01:05:23,775
‫الساعة 5:30، ذلك بعد 11 دقيقة بالضبط،
‫ستصعد فرقتي إلى المسرح.

734
01:05:23,859 --> 01:05:27,237
‫إذا لم تكن جالساً على المقعد
‫وفي يديك عصايتيك،

735
01:05:27,321 --> 01:05:29,531
‫أو إذا ارتكبت خطأ واحداً،

736
01:05:29,615 --> 01:05:32,659
‫خطأ واحد، فسأعيدك إلى "ناسو"

737
01:05:32,743 --> 01:05:36,121
‫حيث تقلب الصفحات
‫حتى تتخرج أو تترك المعهد.

738
01:05:36,246 --> 01:05:40,250
‫حالما تنهي دراستك في "شيفر"،
‫ستجعل والدك قصة نجاح.

739
01:05:40,334 --> 01:05:43,712
‫هل فهمت؟
‫أو يمكننا أن نجعل "جوني يوتاه" يعزف الدور.

740
01:05:43,921 --> 01:05:46,715
‫- أنت اختار.
‫- ذلك دوري. سأكون على المسرح.

741
01:05:46,798 --> 01:05:48,342
‫- تباً لك!
‫- لديك 10 دقائق،

742
01:05:48,425 --> 01:05:51,220
‫أيها الوغد المثير للشفقة التافه.

743
01:06:01,271 --> 01:06:03,982
‫- أخبر "فليتشر" أني قادم؟
‫- لماذا تأخرت؟

744
01:06:04,066 --> 01:06:07,319
‫- سنتحرك إلى المسرح.
‫- أعلم، علقت في سيارتي. أنا قادم.

745
01:06:07,402 --> 01:06:09,279
‫المنعطف الأيسر. 60 متراً

746
01:06:09,363 --> 01:06:11,406
‫- هل تقود السيارة؟
‫- كلا.

747
01:06:11,490 --> 01:06:13,116
‫ماذا كان ذلك الصوت؟

748
01:06:13,200 --> 01:06:17,704
‫حسناً، لم لا تخبر "فليتشر"
‫أني قادم أيها الوغد؟

749
01:07:01,957 --> 01:07:03,125
‫أنت

750
01:07:03,417 --> 01:07:06,461
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

751
01:07:06,545 --> 01:07:09,548
‫- يجب أن أحضر عصيتاي.
‫- كلا، ابتعد عن السيارة.

752
01:07:09,631 --> 01:07:11,592
‫- لقد اتصلت بالنجدة.
‫- اسمع، يجب أن أذهب.

753
01:07:11,675 --> 01:07:13,635
‫- كلا، كلا يا سيدي.
‫- تبقى شارعين فقط.

754
01:07:13,927 --> 01:07:16,179
‫- سيدي، كلا، ليس عليك ذلك...
‫- أرجوك، ابتعد عني.

755
01:07:46,960 --> 01:07:49,504
‫- أيها الفتى.
‫- ماذا قد حدث لك؟

756
01:07:55,552 --> 01:07:59,181
‫فرقة "ستوديو" من معهد "شيفر" الموسيقي.

757
01:08:56,613 --> 01:08:57,698
‫"نيمين"، ما هذا؟

758
01:09:10,586 --> 01:09:12,296
‫تباً!

759
01:09:39,239 --> 01:09:40,407
‫"نيمين"...

760
01:09:44,244 --> 01:09:45,537
‫انتهى أمرك.

761
01:09:55,964 --> 01:09:58,759
‫سيداتي وسادتي، أعتذر

762
01:09:58,926 --> 01:10:01,762
‫بالنيابة عن معهد "شيفر" الموسيقي.

763
01:10:06,683 --> 01:10:08,977
‫أيها الوغد، سأقتلك.

764
01:10:09,061 --> 01:10:10,604
‫- تباً لك!
‫- ابتعد...

765
01:10:10,854 --> 01:10:13,148
‫- ابتعدوا عني، ابتعدوا
‫- ابتعد عني.

766
01:10:16,860 --> 01:10:18,153
‫تباً لك!

767
01:10:18,737 --> 01:10:20,197
‫تباً لك!

768
01:10:20,280 --> 01:10:22,449
‫تباً لك يا "فليتشر"! تباً لك!

769
01:10:22,532 --> 01:10:25,244
‫اتركوني. اللعنة. أيها الوغد.

770
01:10:25,536 --> 01:10:27,162
‫تباً لك!

771
01:10:42,344 --> 01:10:44,263
‫متى بدأت تتحدث إليها؟

772
01:10:44,346 --> 01:10:46,682
‫اتصل بنا والدك هذا الأسبوع.

773
01:10:47,182 --> 01:10:49,643
‫هل يعني لك اسم "شون كيسي" أي شيء؟

774
01:10:50,477 --> 01:10:52,437
‫هل تعرف عن موته؟

775
01:10:53,230 --> 01:10:55,399
‫لقد انتحر في شقته الشهر الماضي.

776
01:11:00,821 --> 01:11:02,322
‫ما علاقة ذلك بي؟

777
01:11:02,614 --> 01:11:05,033
‫كان "شون" مصاباً بالتوتر والاكتئاب.

778
01:11:05,117 --> 01:11:08,412
‫تدعي والدته أن هذا قد بدأ
‫خلال فترة وجوده كطالب لدى "فليتشر".

779
01:11:09,454 --> 01:11:12,958
‫الآن، عائلة "كيسي" ليست ثرية،
‫ولا يريدون أن يرفعون قضية.

780
01:11:15,377 --> 01:11:18,380
‫ماذا يريدون؟

781
01:11:19,006 --> 01:11:22,593
‫أن يحرصوا على ألا يفعل "تيرينس فليتشر"
‫هذا بأي طالب آخر.

782
01:11:36,648 --> 01:11:39,651
‫{\an8}"فصلك من (شيفر)..."

783
01:11:43,280 --> 01:11:44,406
‫{\an8}"(أندرو)، يعزف الطبل بعمر 7 سنوات"

784
01:11:48,035 --> 01:11:50,037
‫أبي، اسمع عزفي للطبل.

785
01:11:52,206 --> 01:11:54,499
‫أجل، أحسنت.

786
01:11:54,833 --> 01:11:58,795
‫- لم يفعل شيئاً.
‫- ما خطبك؟ انتهى الأمر.

787
01:11:58,921 --> 01:12:01,673
‫لقد خرج من حياتك.
‫لماذا تريده أن ينجو بما فعله بك؟

788
01:12:01,757 --> 01:12:05,052
‫هل تصف أسلوبه بالمتطرف يا "أندرو"؟

789
01:12:05,384 --> 01:12:08,764
‫هل تعمد أن يسبب لك التوتر العاطفي؟

790
01:12:17,731 --> 01:12:20,609
‫لن تكون تلك جلسة استماع معلنة.

791
01:12:20,692 --> 01:12:23,028
‫لن يعرف "فليتشر" أنك الذي قد تكلمت.

792
01:12:30,035 --> 01:12:31,619
‫لماذا تفعل هذا بي؟

793
01:12:32,746 --> 01:12:36,333
‫هل تعتقد أني سأدعه يعرض ابني للعذاب

794
01:12:36,416 --> 01:12:38,793
‫ثم يرحل من دون عقاب؟

795
01:12:38,876 --> 01:12:41,713
‫ألا تعرف أني لن أسمح بحدوث ذلك؟

796
01:12:41,797 --> 01:12:46,217
‫أن ليس هناك أي شيء في العالم
‫أهم بالنسبة إلي منك؟

797
01:12:46,718 --> 01:12:48,302
‫ألا تعرف ذلك؟

798
01:12:59,439 --> 01:13:00,856
‫"أندرو"؟

799
01:13:48,113 --> 01:13:49,114
‫"أندرو"؟

800
01:13:54,453 --> 01:13:56,163
‫أخبريني بما علي قوله.

801
01:14:09,301 --> 01:14:10,636
‫مرحباً.

802
01:14:13,096 --> 01:14:18,894
‫{\an8}"الصيف"

803
01:14:25,567 --> 01:14:28,946
‫"مهرجان (جيه في سي) للجاز"

804
01:14:29,071 --> 01:14:31,698
‫سأفعل أي شيء لأكون هناك مجدداً
‫هذا الخريف.

805
01:14:31,782 --> 01:14:34,117
‫أحب حفلات الزفاف، شرط ألا يكون حفل زفافي.

806
01:14:34,201 --> 01:14:35,786
‫الزيجات صحية جداً يا سيدي.

807
01:14:35,869 --> 01:14:38,288
‫يعيش الرجال المتزوجون
‫فترة أطول من العازبين

808
01:14:38,372 --> 01:14:41,833
‫ذلك صحيح، يحاولون أن يعيشون أكثر
‫من زوجاتهم كي يصبحون عازبين من جديد.

809
01:14:41,917 --> 01:14:43,794
‫ألم تفكر في الزواج؟

810
01:14:43,877 --> 01:14:45,087
‫بلى.

811
01:14:45,170 --> 01:14:47,381
‫غيرت الفتاة رأيها في آخر لحظة.

812
01:14:47,464 --> 01:14:50,217
‫- وأنا مدين لها بالكثير منذ ذلك الوقت.
‫- حسناً

813
01:14:50,300 --> 01:14:52,928
‫ولقد ملأت خزانة المؤونة بحلوى "غشيرز".

814
01:14:53,011 --> 01:14:54,930
‫- لقد رأيت ذلك.
‫- حسناً.

815
01:14:55,514 --> 01:14:56,974
‫حسناً. أحبك

816
01:14:58,183 --> 01:14:59,685
‫شكراً.

817
01:15:06,316 --> 01:15:08,443
‫"(نيكول)"

818
01:15:46,189 --> 01:15:52,446
‫"(نويلز)، حفلات جاز مباشرة
‫(تيرينس فليتشر)"

819
01:17:19,741 --> 01:17:21,243
‫أحسنت.

820
01:17:40,554 --> 01:17:42,139
‫"أندرو".

821
01:17:47,227 --> 01:17:48,645
‫مرحباً.

822
01:17:55,444 --> 01:17:57,237
‫لا أعرف إذا سمعت...

823
01:17:58,405 --> 01:18:00,532
‫لم أعد أدرس في "شيفر".

824
01:18:01,325 --> 01:18:03,660
‫أجل، سمعت ذلك.

825
01:18:04,745 --> 01:18:05,871
‫هل استقلت؟

826
01:18:08,165 --> 01:18:09,791
‫ليس تماماً.

827
01:18:11,376 --> 01:18:15,589
‫بعض الآباء جعلوا فتى من سنوات
‫"شون كيسي" كما أعتقد،

828
01:18:15,672 --> 01:18:18,217
‫أن يقول أشياء عني.

829
01:18:18,675 --> 01:18:21,094
‫رغم أن لماذا أي أحد قد يكون لديه

830
01:18:21,178 --> 01:18:24,139
‫عدا عن المديح ليقوله عني
‫يعد لغزاً.

831
01:18:26,308 --> 01:18:27,726
‫أجل.

832
01:18:28,435 --> 01:18:30,395
‫- ذلك مضحك جداً، صحيح؟
‫- أنا آسف.

833
01:18:30,479 --> 01:18:32,356
‫- كلا، اسمع... أنا أفهم.
‫- أنا آسف.

834
01:18:32,439 --> 01:18:34,358
‫أعرف أني خلقت أعداء لي.

835
01:18:35,776 --> 01:18:37,986
‫أنا أقود فرقاً قليلاً.

836
01:18:39,571 --> 01:18:42,658
‫لقد أعادوا مهرجان "جيه في سي" هذا العام.

837
01:18:42,741 --> 01:18:45,744
‫سأعمل مع فرقة محترفة بعد أسبوعين

838
01:18:46,828 --> 01:18:48,247
‫ذلك رائع.

839
01:18:50,332 --> 01:18:51,542
‫أجل. لا بأس بهذا.

840
01:18:54,211 --> 01:18:58,549
‫الحقيقة أني لا أعتقد أن الناس قد فهموا

841
01:18:59,383 --> 01:19:01,969
‫ما كنت أفعله في "شيفر".

842
01:19:02,052 --> 01:19:03,637
‫لم أكن هناك لأقود فرقة.

843
01:19:03,887 --> 01:19:07,599
‫أي مغفل يمكنه أن يحرك ذراعيه
‫ويبقي العازفين حسب سرعة الإيقاع.

844
01:19:07,683 --> 01:19:11,728
‫كنت هناك لأدفع الناس إلى أبعد
‫ما كان متوقعاً منهم.

845
01:19:14,189 --> 01:19:15,816
‫أعتقد أن ذلك...

846
01:19:17,484 --> 01:19:19,903
‫شيء ضروري جداً.

847
01:19:21,738 --> 01:19:25,158
‫وإلا فنحن نحرم العالم
‫من أمثال "لوي أرمسترونغ".

848
01:19:25,242 --> 01:19:26,660
‫أو أمثال "تشارلي باركر".

849
01:19:28,954 --> 01:19:32,666
‫أخبرتك قصة كيف أصبح "تشارلي باركر"
‫ما هو عليه، صحيح؟

850
01:19:32,749 --> 01:19:35,669
‫- رمى "جو جونز" صنج على رأسه.
‫- بالضبط.

851
01:19:35,752 --> 01:19:37,963
‫"باركر" فتى صغير
‫وعازف بارع على الساكسفون".

852
01:19:38,046 --> 01:19:42,134
‫نهض ليعزف في فقرة فاصلة وأفسد الأمر.

853
01:19:43,719 --> 01:19:46,638
‫وكاد "جونز" يقطع رأسه بسبب ذلك.

854
01:19:46,889 --> 01:19:49,016
‫وضحك الجميع عليه حتى غادر المسرح.

855
01:19:49,808 --> 01:19:53,604
‫وبكى تلك الليلة حتى نام،
‫لكن ماذا فعل في الصباح التالي؟

856
01:19:53,687 --> 01:19:55,105
‫لقد تدرب.

857
01:19:55,981 --> 01:19:59,902
‫وتدرب وتدرب ولديه هدف واحد،

858
01:19:59,985 --> 01:20:02,279
‫ألا يضحك أحد عليه مجدداً.

859
01:20:02,905 --> 01:20:07,826
‫وعاد إلى "رينو" بعد عام
‫وصعد إلى المسرح،

860
01:20:07,951 --> 01:20:11,455
‫وعزف أفضل مقطوعة منفردة قد سمعها العالم.

861
01:20:15,083 --> 01:20:17,753
‫لذا، تخيل لو قال "جونز"

862
01:20:17,836 --> 01:20:22,382
‫"لا بأس يا (تشارلي).
‫كان ذلك جيد. أحسنت."

863
01:20:23,717 --> 01:20:27,679
‫ثم يعتقد "تشارلي" أنه قد عزف بشكل جيد.

864
01:20:29,014 --> 01:20:30,307
‫نهاية القصة.

865
01:20:30,390 --> 01:20:31,808
‫ليس هناك "بيرد".

866
01:20:33,936 --> 01:20:37,522
‫ذلك بالنسبة إلي مأساة كبيرة.

867
01:20:38,106 --> 01:20:40,859
‫لكن ذلك ما يريده العالم الآن.

868
01:20:41,235 --> 01:20:43,904
‫ويتساءل الناس لماذا يحتضر الجاز.

869
01:20:48,534 --> 01:20:52,788
‫سأقول لك وكل ألبوم جاز في "ستاربكس"

870
01:20:52,871 --> 01:20:55,040
‫يثبت وجهة نظري.

871
01:20:56,041 --> 01:21:00,546
‫ليس هناك كلمة في اللغة أكثر ضرراً

872
01:21:01,046 --> 01:21:02,839
‫من كلمة "أحسنت".

873
01:21:07,302 --> 01:21:08,845
‫لكن هل هناك حد؟

874
01:21:10,347 --> 01:21:14,268
‫ربما تتمادى كثيراً
‫وتثبط عزيمة أمثال "تشارلي باركر"

875
01:21:14,351 --> 01:21:18,438
‫- من أن يصبحوا "تشارلي باركر"؟
‫- كلا، كلا.

876
01:21:18,522 --> 01:21:22,025
‫لأن أمثال "تشارلي باركر"
‫لن تثبط عزيمتهم.

877
01:21:22,234 --> 01:21:23,485
‫أجل.

878
01:21:29,324 --> 01:21:31,368
‫الحقيقة يا "أندرو"...

879
01:21:33,537 --> 01:21:35,873
‫لم يكن لدي عازف مثل "تشارلي باركر".

880
01:21:39,001 --> 01:21:40,669
‫لكني حاولت.

881
01:21:41,628 --> 01:21:44,590
‫لقد حاولت بالفعل.

882
01:21:44,673 --> 01:21:46,592
‫وذلك أكثر مما يفعله معظم الناس.

883
01:21:46,675 --> 01:21:51,722
‫ولن أعتذر أبداً عن طريقة محاولتي.

884
01:22:05,402 --> 01:22:06,653
‫سأراك لاحقاً.

885
01:22:06,737 --> 01:22:07,905
‫أجل.

886
01:22:09,740 --> 01:22:13,660
‫"أندرو"، لا أعرف كيف ستتقبل هذا،

887
01:22:13,744 --> 01:22:19,875
‫لكن في الفرقة التي أقودها
‫لأجل "جيه في سي"، عازف الطبل ليس جيداً.

888
01:22:21,501 --> 01:22:23,128
‫هل تفهم ما أعنيه؟

889
01:22:25,505 --> 01:22:26,715
‫كلا.

890
01:22:26,798 --> 01:22:29,134
‫أنا أستخدم مقطوعات فرقة "ستوديو".

891
01:22:29,218 --> 01:22:32,221
‫"كارافان" و"ويبلاش".

892
01:22:33,472 --> 01:22:35,515
‫أحتاج إلى شخص يعرف تلك المقطوعات.

893
01:22:39,519 --> 01:22:41,063
‫ماذا عن "ريان كونلي"؟

894
01:22:42,481 --> 01:22:44,900
‫كل ما كان "ريان كونلي" بالنسبة إلي
‫هو حافز لك.

895
01:22:46,360 --> 01:22:49,529
‫- "تانر"؟
‫- انتقل "تانر" لدراسة الطب.

896
01:22:51,114 --> 01:22:52,574
‫أعتقد أن عزيمته قد ثبطت.

897
01:22:55,077 --> 01:22:56,370
‫اسمع...

898
01:22:56,995 --> 01:22:59,206
‫فكر في الأمر خلال عطلة نهاية الأسبوع.

899
01:23:21,520 --> 01:23:24,147
‫- ألو؟
‫- مرحباً يا "نيكول"، أنا "أندرو".

900
01:23:25,899 --> 01:23:28,110
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

901
01:23:29,486 --> 01:23:34,783
‫مر وقت منذ تحدث إليك.

902
01:23:34,866 --> 01:23:35,784
‫أنا...

903
01:23:35,868 --> 01:23:37,369
‫اسمعي، أنا...

904
01:23:37,953 --> 01:23:41,415
‫أنا آسف جداً بشأن كل شيء.

905
01:23:41,498 --> 01:23:47,838
‫أعرف أن ذلك ليس كافياً،
‫لكني آسف جداً.

906
01:23:52,217 --> 01:23:56,638
‫لكن على أية حال، لدي...
‫لدي عرض في عطلة نهاية الأسبوع.

907
01:23:56,722 --> 01:23:58,557
‫إنه...

908
01:23:58,640 --> 01:24:02,060
‫مثل "جيه في سي".
‫ولا أعرف إذا كنت تودين الحضور.

909
01:24:02,144 --> 01:24:05,022
‫إنه في قاعة "كارنغي"

910
01:24:05,105 --> 01:24:07,900
‫وربما نتناول البيتزا بعد ذلك.

911
01:24:07,983 --> 01:24:12,821
‫ونتذمر مجدداً من جامعاتنا بعد ذلك.

912
01:24:12,905 --> 01:24:15,157
‫ما... هل قلت "جايفيز"؟

913
01:24:15,240 --> 01:24:18,410
‫كلا، إنه "جيه في سي".

914
01:24:18,493 --> 01:24:22,164
‫إنه مهرجان جاز.

915
01:24:23,123 --> 01:24:24,333
‫أجل.

916
01:24:24,750 --> 01:24:26,293
‫حسناً.

917
01:24:27,336 --> 01:24:33,508
‫لا أعرف إذا كان يمكنني المجيء.
‫سأسأل حبيبي.

918
01:24:38,430 --> 01:24:39,723
‫حسناً.

919
01:24:40,015 --> 01:24:41,225
‫أجل.

920
01:24:43,101 --> 01:24:45,520
‫أجل، سأسأله لكن لا أعرف.

921
01:24:45,604 --> 01:24:47,981
‫لا أعتقد أنه يحب موسيقى الجاز.

922
01:24:48,065 --> 01:24:50,484
‫أجل، أعني ليست حسب ذوق الجميع.

923
01:24:53,487 --> 01:24:57,282
‫حسناً. أعتقد أني قد أراكما هناك.

924
01:24:58,575 --> 01:25:00,827
‫- حسناً.
‫- حسناً.

925
01:25:01,286 --> 01:25:02,704
‫وداعاً.

926
01:26:26,580 --> 01:26:30,417
‫حسناً يا جماعة، اسمعوا.
‫بالنسبة إلى الجدد في هذا،

927
01:26:30,500 --> 01:26:34,963
‫ويبدو أن الجميع كذلك باستثناء "كال"،
‫قد تغير الليلة حياتكم.

928
01:26:35,047 --> 01:26:40,219
‫إذا أجرى اتصالاً أحد الذين في الخارج
‫فقد توقعون على عقد "بلو نوت"،

929
01:26:40,636 --> 01:26:44,181
‫زبون في "إي إم سي"
‫أو عازف أساسي في مركز "لينكين".

930
01:26:45,224 --> 01:26:46,391
‫ومن جانب آخر،

931
01:26:46,475 --> 01:26:50,020
‫إذا اخطأتم فقد تبحثون عن عمل آخر

932
01:26:50,103 --> 01:26:54,399
‫لأن الأمر الآخر الذي يتعلق بهؤلاء الأشخاص
‫أنهم لا ينسون قط.

933
01:26:58,362 --> 01:26:59,613
‫هل جميعنا جاهزون؟

934
01:27:00,155 --> 01:27:02,699
‫حسناً. لنستمتع.

935
01:27:47,661 --> 01:27:48,996
‫"(ويبلاش)"

936
01:28:04,678 --> 01:28:06,638
‫هل تعتقد أني غبي؟

937
01:28:07,598 --> 01:28:10,309
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنه كان أنت.

938
01:28:24,323 --> 01:28:26,283
‫شكراً يا سيداتي وسادتي.

939
01:28:26,408 --> 01:28:30,204
‫نحن متحمسون جداً لنكون هنا
‫لبدء مهرجان "جيه في سي" هذا العام.

940
01:28:30,287 --> 01:28:33,498
‫أنا "تيرينس فليتشر"، هؤلاء بعضاً
‫من أفضل العازفين في "نيويورك"،

941
01:28:33,582 --> 01:28:36,501
‫مما يعني أنهم بعضاً
‫من أفضل العازفين في العالم.

942
01:28:36,585 --> 01:28:40,714
‫سنقدم مقطوعات قديمة لكن سنبدأ بلحن جديد

943
01:28:40,797 --> 01:28:43,467
‫لـ"تيم سيمونيك" يدعى "أبسوينغينغ".

944
01:29:28,679 --> 01:29:30,764
‫ماذا تفعل؟

945
01:29:43,527 --> 01:29:44,570
‫هيا يا فتى.

946
01:30:48,675 --> 01:30:51,011
‫أجل، أعتقد أنك لست بارعاً.

947
01:31:28,590 --> 01:31:32,678
‫أعتقد أن ذلك لم يكن تقليدياً
‫من جانب قسم الإيقاع.

948
01:31:42,980 --> 01:31:45,107
‫هيا، لنذهب إلى البيت.

949
01:31:54,741 --> 01:31:56,159
‫ماذا تفعل؟

950
01:32:13,093 --> 01:32:14,219
‫أنا...

951
01:32:14,303 --> 01:32:16,763
‫سنقدم مقطوعة بطيئة قليلاً الآن.

952
01:32:17,180 --> 01:32:19,099
‫أعتقد أن معظمكم قد سمعتم...

953
01:32:32,738 --> 01:32:33,864
‫سأعطيك الإشارة.

954
01:32:33,947 --> 01:32:35,657
‫"كارافان."

955
01:32:38,035 --> 01:32:39,036
‫3، 4.

956
01:32:46,460 --> 01:32:47,711
‫تباً لك!

957
01:33:37,094 --> 01:33:39,346
‫سأقتلع عيناك اللعينتان.

958
01:37:22,069 --> 01:37:24,988
‫- "أندرو"، ماذا تفعل؟
‫- سأعطيك إشارة البدء.

959
01:41:38,617 --> 01:41:40,702
‫ترجمة صلاح سليم

960
01:41:40,727 --> 01:42:03,667
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

