1
00:00:38,605 --> 00:00:42,859
لم اكن اتصور ان (هال كرين) يجرؤ
على يُوثق الاسلاك الشائكة

2
00:00:42,985 --> 00:00:45,361
.إنها أكثر من مجرد اسلاك شائكة

3
00:00:45,487 --> 00:00:49,615
هذه ألف راس عجل من ماشيتي
يموتون من الجوع والعطش

4
00:00:51,243 --> 00:00:54,662
ينبغي عليك ان تقود القطيع
.على ارضه مره واحده في السنة

5
00:00:55,706 --> 00:00:57,874
مازال يمكنك الوصول لحل منطقي

6
00:00:58,000 --> 00:00:59,584
انا سئمت من كوني منطقي

7
00:00:59,710 --> 00:01:02,170
أخبرت (كرين) ماذا يمكن أن يحدث
اذا وثق الاسلاك

8
00:01:02,296 --> 00:01:04,046
...بليز

9
00:01:04,173 --> 00:01:07,008
عبرنا التلال الشاقة معا

10
00:01:07,134 --> 00:01:09,302
وعبرت الطريق كاملا خلفك

11
00:01:10,262 --> 00:01:14,098
السياج السلكي عذر ضعيف على ان تجعل
.زوجة (كرين) أرملة

12
00:01:18,312 --> 00:01:20,188
ما الذي كنت تفكر فيه طوال الشتاء؟

13
00:01:20,314 --> 00:01:23,149
اسلاك (كرين) الشائكة أم زوجته الجميلة هيلين؟

14
00:02:53,365 --> 00:02:55,032
مرحبا بالغرباء. .من الجيد رؤيتكم

15
00:02:55,158 --> 00:02:57,785
مرحبا ارنين
ارنين -

16
00:02:57,911 --> 00:03:00,371
.سأكون معك بعد دقيقة، بليز

17
00:03:00,497 --> 00:03:02,832
لم أكن اتصور ان تخرجوا في هذا الجو

18
00:03:03,375 --> 00:03:05,293
ارنين، أعدي بعض القهوة

19
00:03:06,378 --> 00:03:09,297
يجب أنكم كنتم تأكلون جيدا في مسكنكم

20
00:03:09,423 --> 00:03:12,258
.بالتاكيد نفذت مؤنتكم الاخيرة بسرعه

21
00:03:12,384 --> 00:03:16,387
لم أتي هنا من أجل المؤنة
.أتيت للحلاقة

22
00:03:17,931 --> 00:03:20,349
أسمع بليز، هولاء المزارعين
.لديهم الحق في العيش ايضاً

23
00:03:20,475 --> 00:03:22,143
لم أرى مؤنة مثل
هذه من قبل في رفوفك

24
00:03:22,269 --> 00:03:24,520
.لابد من أنك تقوم بعملية تبادل سريعه معهم، فيك

25
00:03:24,646 --> 00:03:26,188
إنهم محترمين ومجتهدين

26
00:03:26,315 --> 00:03:28,357
كل ما يطلبونه من الحياة
استراحة من هذا الطقس

27
00:03:28,483 --> 00:03:31,944
،وفرصة للعمل في أرضهم بسلام

28
00:03:32,070 --> 00:03:34,322
ومعرفتي تكسر هذا السلام، فيك؟

29
00:03:34,448 --> 00:03:36,741
لا، لكني رأيتك تساعد
.من حاولوا ان يفعلوا

30
00:03:37,534 --> 00:03:39,869
لا أسعى للقتال -
لا يجب عليك -

31
00:03:41,371 --> 00:03:43,998
طالما تستعين في
.شخص أخر يقتل عنك

32
00:03:44,124 --> 00:03:46,250
انا مدين لما فعلته لي بالماضي

33
00:03:46,376 --> 00:03:49,086
لكن الأمور تغيرت
وكان علينا أن نتغير معهم

34
00:03:49,212 --> 00:03:51,339
.أنا لا اعترض على التغيير، فقط الأسلاك

35
00:03:52,299 --> 00:03:53,883
.الأسلاك الشائكة

36
00:03:54,009 --> 00:03:57,678
لقد حذرت (هال كرين) لكنه أحمق
.بطلب هذا الكم من الاسلاك

37
00:03:59,348 --> 00:04:01,640
لكن أنت من طلب هذه الاسلاك
أليس كذلك؟

38
00:04:01,767 --> 00:04:05,186
حسنا، الرجل لديه الحق
بصرف ماله بما يراه مناسب

39
00:04:05,312 --> 00:04:07,855
،لقد صرحت هذا بنفسك
.هذا كل ما احتاج أن اعرفه

40
00:04:07,981 --> 00:04:10,232
كرين رجل متكبر
انه لن ينسحب

41
00:04:11,234 --> 00:04:14,320
لكن هو مزارع
والسلاح الذي يحمله شبه كذبة

42
00:04:15,364 --> 00:04:17,239
لو طلبت قتاله
.ستكون جريمة قتل صريحة

43
00:04:32,547 --> 00:04:33,631
.مرحبا السيدة كرين

44
00:04:36,718 --> 00:04:38,052
مرحبا فيك

45
00:04:38,887 --> 00:04:39,887
دان

46
00:04:41,306 --> 00:04:42,556
السيد ستاريت

47
00:04:45,143 --> 00:04:47,144
لو أعطتيني القائمة
سأعدها لك مباشرة

48
00:04:47,270 --> 00:04:49,480
حتى تغادري البلدة قبل حلول الظلام

49
00:04:49,606 --> 00:04:52,608
لن نغادر، (هال) يريد أن يبقى
.حتى الليل حتى يقوم بتسوية بعض الأمور

50
00:04:52,734 --> 00:04:54,443
القهوة جاهزه يا أولاد

51
00:04:54,569 --> 00:04:55,861
اوه، مرحبا سيدة كرين

52
00:04:55,987 --> 00:04:58,364
لماذا لا تنضمي معنا
لشرب القهوة الساخنة؟

53
00:04:59,741 --> 00:05:01,992
،شكراً ارنين
لا أعرف اذا كان علي فعل هذا

54
00:05:02,119 --> 00:05:04,286
هذه المرة الاولى التي
نكون فيها بعيدين لأشهر

55
00:05:04,413 --> 00:05:07,289
لقد وعدت السيدة (بريستون) أن أقوم بزيارتها

56
00:05:07,416 --> 00:05:08,707
هيا يا أولاد

57
00:05:11,002 --> 00:05:13,754
أعد قهوة أجمل بكثير من
طين المزرعة الذي تشربونه

58
00:05:15,215 --> 00:05:18,634
تفضل، أحصل على كوب قهوة جميل
بالطريقة التي يصنعونها الجيران

59
00:05:31,940 --> 00:05:34,650
لما لا تجلس سيد ستاريت؟

60
00:05:36,278 --> 00:05:40,406
تعرفي سيدة كرين، أنا سعيد ان زوجك
.يُوثق هذه الاسلاك الشائكة

61
00:05:40,532 --> 00:05:43,242
نرغب بالمزيد من المزارعين في الجوار
وعدد أقل من الماشية

62
00:05:43,368 --> 00:05:45,953
.هذا ليس بالشيء اللطيف أن تقوليه، ارنين

63
00:05:46,079 --> 00:05:47,830
.اوه، أنا ودوده بالشكل الكافي،حسناً

64
00:05:47,956 --> 00:05:50,749
إنه فقط أنت وبليز تمنعوني
.من أن أتروج

65
00:05:50,876 --> 00:05:52,460
أريد زوجاً لا مزارع ما

66
00:05:52,586 --> 00:05:55,296
يحصل على ثلاثين دولار في الشهر
.وسرير في منام العمال

67
00:05:56,256 --> 00:05:59,008
.أريد مزارع شاب ومسكن خاص

68
00:05:59,926 --> 00:06:02,928
ارنين، أخشى أن سيد ستارتر اكثر
اهتماما في حفظ النطاق مفتوح

69
00:06:03,054 --> 00:06:04,472
على أن تحصلي على زوجاً

70
00:06:04,598 --> 00:06:06,932
لديك أفضل عذر قد سمعته بعد

71
00:06:07,058 --> 00:06:08,893
ارنين، أين تضعين زيت الطبخ؟

72
00:06:09,019 --> 00:06:11,270
اوه يا أبي، وقت ما بدأنا نصبح اجتماعيين!

73
00:06:11,396 --> 00:06:12,396
اسمحوا لي

74
00:06:18,945 --> 00:06:20,571
كيف هو الشتاء في مكانك؟

75
00:06:22,073 --> 00:06:24,283
اوه، انه اكثر صعوبة
.وبرودة من أي وقت

76
00:06:30,582 --> 00:06:32,416
.عفوا السيدة كرين

77
00:06:32,542 --> 00:06:35,586
القهوة جعلتني أفكر
.كم هو رائع طعم الويسكي

78
00:06:35,712 --> 00:06:37,171
لو سمحتي

79
00:06:37,297 --> 00:06:38,631
.اراكم في وايومينغ

80
00:06:53,730 --> 00:06:55,523
هل تريد أن تقولي شيئا، هيلين؟

81
00:07:01,905 --> 00:07:03,531
أنا لا أحبك بعد الان، بليز

82
00:07:05,784 --> 00:07:08,827
.اريدك أن تعرف هذا -
لا أريد معرفته -

83
00:07:08,954 --> 00:07:11,330
الا ترى كم كان هذا خطأ؟ -
.أستطيع أن أرى ماهو حقيقي -

84
00:07:11,456 --> 00:07:13,666
لا يهمني ما هو خطأ أو صواب

85
00:07:13,792 --> 00:07:16,961
.حبي لك جعلني غريبه بين عائلتي

86
00:07:17,087 --> 00:07:19,755
جعلني أشعر إني رخيصة
.في كل مرة (هال) ينظر إلي

87
00:07:22,509 --> 00:07:27,263
هذا ليس بالشعور الجيد
.من الأفضل إني لا أحب على الاطلاق

88
00:07:27,389 --> 00:07:31,225
قابلتيه اولا، تزوجتيه
.والآن لا تستطعي أن تتذكري لماذا

89
00:07:31,351 --> 00:07:34,687
،تمضي بقية حياتك معه
.هذا هو الشيء الرخيص

90
00:07:34,813 --> 00:07:38,023
عندما انا و هال قدمنا هنا
كان من الممكن أن تحصل علي بالسؤال

91
00:07:38,149 --> 00:07:40,609
.جئت إلى بلدة جديدة مع زوج جديد

92
00:07:40,735 --> 00:07:43,571
كنت قد تخليت عن كل شيء
لو انك رغبت بي حينها

93
00:07:43,697 --> 00:07:45,114
.لقد أخطات

94
00:07:46,366 --> 00:07:49,535
.انا لست فخورة بما فعلت، بليز -
.انا لست فخور  اني جعلتك تبقين معه -

95
00:07:50,412 --> 00:07:52,371
.كنت سأصبح أقوى بمساعدك

96
00:07:52,497 --> 00:07:55,457
.انا فقط قلق حيال ما سيحدث

97
00:07:55,584 --> 00:07:58,711
.سنتقابل مرة أو مرتين في السنة

98
00:07:58,837 --> 00:08:03,716
سوف اقوم بمناداتك بالسيد ستاريت
وانت ستقوم بمناداتي بالسيدة كرين

99
00:08:03,842 --> 00:08:05,759
.هذا ما يجب أن يكون

100
00:08:05,885 --> 00:08:07,886
،من السهل قول هذا

101
00:08:08,013 --> 00:08:09,638
.لكن صعب أن تقوم به

102
00:08:12,142 --> 00:08:15,144
كنت أكثر وحده في هذا
.الشتاء من أي وقت مضى

103
00:08:16,605 --> 00:08:18,188
.لكن كان لدي الوقت للتفكير

104
00:08:20,650 --> 00:08:22,651
.سوف أكون زوجة (هال كرين) إلى الأبد

105
00:08:23,737 --> 00:08:25,571
.أنا أسف كان عليك أن تقولي هذا، هيلين

106
00:08:26,948 --> 00:08:29,742
.كل شيء يجب أن يكون على شروط بليز ستاريت

107
00:08:29,868 --> 00:08:31,994
لا تريد من المزارعين
أن يقوموا بتسليك مزارعهم

108
00:08:32,120 --> 00:08:35,164
تقوم في إعداد قوانينك مع سلاحك
.ترغب في إمرأة رجل أخر

109
00:08:35,290 --> 00:08:37,708
لكن هذا الرجل يجب أن يكون ميت
قبل أن تحصل على زوجته

110
00:08:40,211 --> 00:08:42,129
ليس لديك الكثر من
الرحمة بليز، أليس كذلك؟

111
00:08:44,507 --> 00:08:47,468
.لن تجدي الكثير من الرحمة في وايومنغ

112
00:09:08,990 --> 00:09:10,908
.لدينا طقس غريب

113
00:09:11,034 --> 00:09:14,078
،اذا استمرت الرياح الدافئة
الطريق سيمتلئ بالطين

114
00:09:15,330 --> 00:09:17,247
ربما عليك أن تظل في البلدة لعدة أيام

115
00:09:17,374 --> 00:09:19,249
لا أريد أن أعتمد على هذا

116
00:09:20,585 --> 00:09:21,794
مرحبا جورج

117
00:09:23,046 --> 00:09:25,047
.يبدو أن حصاني يفضل قدمه اليمنى

118
00:09:25,173 --> 00:09:27,508
تأكد أن تدلكها بشكل
جيد قبل أن تنام الليلة

119
00:09:27,634 --> 00:09:29,802
ربما لا تحتاج حصان غداً

120
00:09:41,064 --> 00:09:42,147
.إنه قادم

121
00:09:59,916 --> 00:10:01,542
.أرى انك جلبت الكيروسين

122
00:10:03,670 --> 00:10:05,879
خمس جالونات
مثلما طلبت

123
00:10:06,673 --> 00:10:08,507
.كنا في اجتماع

124
00:10:09,467 --> 00:10:12,636
.لا يبدو أنه اجتماع للصلاة -
لا ليس كذلك -

125
00:10:12,762 --> 00:10:14,930
انا أتحدث عن كل الحاضرين، بليز

126
00:10:15,056 --> 00:10:17,474
اننا لا نؤيد اي قتال
في السلاح في بيتيرز

127
00:10:18,727 --> 00:10:20,894
لن ابدأ في القتال، فيك

128
00:10:21,020 --> 00:10:23,731
.اود منك أن تعيد الكيروسين، بليز

129
00:10:28,278 --> 00:10:30,904
ألم تقم بدفع ثمنه؟ -
إنه مدفوع الثمن -

130
00:10:31,531 --> 00:10:33,157
.اعتني به جيدا

131
00:10:33,283 --> 00:10:35,659
.أرغب أن اتحدث معك سيد ستاريت

132
00:10:38,580 --> 00:10:40,789
يجدر بك أنك عبرت
على عربتي في طريقك إلى هنا

133
00:10:40,915 --> 00:10:41,915
فعلت

134
00:10:42,041 --> 00:10:44,793
متى ما تحسن الطريق
سأقوم بنقل السلك إلى مكاني

135
00:10:45,712 --> 00:10:48,714
وأنا اقوم في تُوثيقه -
.لقد ظننته انه من أجل هذا

136
00:10:49,841 --> 00:10:52,634
ما الذي تنوي فعله حيال هذا؟

137
00:10:53,470 --> 00:10:55,471
ستكون رحلة باردة إلى المنزل غداً

138
00:10:55,597 --> 00:10:57,473
أعتقدت انها ستكون
لطيفة للتوقف وإشعال النار

139
00:10:57,599 --> 00:11:00,434
لقد سمعت أن الكيروسين
أسرع طريقة لإشعال العربة

140
00:11:00,560 --> 00:11:02,853
…تحرق عرباتي وسأقوم -
…هال

141
00:11:02,979 --> 00:11:03,979
هال

142
00:11:07,192 --> 00:11:08,192
أرجوك

143
00:11:09,694 --> 00:11:11,320
ما الذي تنوي فعله حيال هذا؟

144
00:11:11,446 --> 00:11:13,781
أنوي أن اذهب إلى الاعلى
وأحصل على نوم ليلة جيدة

145
00:11:13,907 --> 00:11:16,283
.لقد سالتك سؤلا، سيد ستاريت

146
00:11:16,409 --> 00:11:18,243
متى ما أستيقضت
.سأعرف حينها مالذي سأفعله

147
00:11:18,369 --> 00:11:20,037
.غالبا ما أعرف -
.يجب أن أعرف -

148
00:11:20,163 --> 00:11:24,541
.ترغب أن تعرف المستقبل، سيد كرين
.هذا طلب كبير جداً على أي رجل

149
00:11:26,377 --> 00:11:27,795
أنا لست خائف منك، ستاريت

150
00:11:30,215 --> 00:11:32,382
السيد ستاريت وأنا لدينا
.بعض الأمور للتحدث بها

151
00:11:32,509 --> 00:11:34,760
هل تسمحوا لنا، رجاء؟

152
00:11:34,886 --> 00:11:37,638
أنا متقينه أن السيد ستاريت
.لا يعارض وجودي هنا

153
00:11:38,431 --> 00:11:40,808
وجود السيدة كرين معك لا يأثر فيني

154
00:11:41,851 --> 00:11:44,228
سأقاتل ما أنا مؤمن فيه سيد ستاريت

155
00:11:44,354 --> 00:11:48,398
.سأموت لو لزم الأمر لكن سأقاتل
.أريدك أن تعرف هذا

156
00:11:50,318 --> 00:11:52,152
لديك فم ثرثار أيها المزارع

157
00:11:54,113 --> 00:11:55,739
وعيون كبيرة ايضاً

158
00:11:57,408 --> 00:11:59,868
،قدمت إلى هنا منذ سنة مضت
..بعربتك المتحطمة تبحث

159
00:11:59,994 --> 00:12:01,870
.عن موقع حتى تستقر فيه

160
00:12:03,373 --> 00:12:04,998
.وتظن أنك وجدته

161
00:12:06,417 --> 00:12:09,086
لكنك لم تتوقف ابداً حتى
.تدرك ما الذي جعل هذا مكان جيد

162
00:12:10,672 --> 00:12:12,923
حينما جئنا أنا و دان إلى هنا

163
00:12:13,842 --> 00:12:15,259
بيتيرز كان العش

164
00:12:15,385 --> 00:12:17,636
لكل اللصوص والقتلة
.في المنطقة

165
00:12:19,264 --> 00:12:21,515
حياة الرجل لم تكن تستحق ثمن رصاصة

166
00:12:23,059 --> 00:12:26,103
لا يوجد امرأة بأمان في الشوارع
.ناهيك عن ان تكون وحيدة في بيت ريفي

167
00:12:28,189 --> 00:12:30,482
وتطلب الأمر اكثر من
مجرد فم كبير حتى اتخلص من القمل

168
00:12:30,608 --> 00:12:33,569
الذي كان منتشر في كل منعطف
.بالطريق الذي تمطيه الان بسلام

169
00:12:35,363 --> 00:12:37,239
.أنا لا أقول (دان) وأنا فعلناها لوحدنا

170
00:12:38,700 --> 00:12:40,367
.لكن فعلنا أكثر من حصتنا

171
00:12:42,161 --> 00:12:43,912
لقد تصيدناهم في
طقس جديد البرودة

172
00:12:44,038 --> 00:12:47,624
،في حين كنت أنت في الشرق
.تحتضن موقدك

173
00:12:48,459 --> 00:12:50,752
لا احد قد شكرنا
لا احد اعطانا مقابل

174
00:12:52,338 --> 00:12:55,465
.فعلناها لإننا شعرنا اننا  ننتمي لهذا
.اكتسبنا الحق لهذا الإنتماء

175
00:12:57,176 --> 00:13:00,512
وكل ما فعلته أنت إنك قدت
.إلى هنا براحئتك الكريهة

176
00:13:01,639 --> 00:13:04,182
والآن تخبرنا انك
.تنتمي إلى هنا ونحن لا

177
00:13:05,935 --> 00:13:08,020
،سيد كرين

178
00:13:08,146 --> 00:13:10,188
قلت إنك ستقاتل حتى
.تحافظ على أردته

179
00:13:11,649 --> 00:13:14,860
حسناً، لقد أمضيت عشرين سنة
.بفعل هذا وأعتزم على أن استمر بفعله

180
00:13:16,070 --> 00:13:19,197
ولن يكون هنالك أي
مزارع يوقفني عن هذا

181
00:13:46,100 --> 00:13:47,309
عطني القنينة، توم

182
00:14:11,250 --> 00:14:12,834
.لا تقتل زوجي

183
00:14:14,837 --> 00:14:16,254
.هو من ينوي على قتلي

184
00:14:16,381 --> 00:14:18,674
هال لم يرمي في
.سلاح طوال حياته

185
00:14:18,800 --> 00:14:20,342
اذن عليه أن لا يحمل سلاح

186
00:14:20,468 --> 00:14:23,053
إنه ليس جبان
ولن يتوسل من أجل إنقاذ حياته

187
00:14:24,180 --> 00:14:27,307
أنا لست بتلك الشجاعة
.إني أتوسل إليك

188
00:14:28,893 --> 00:14:30,811
يجب أن تخبريه بهذا

189
00:14:30,937 --> 00:14:32,312
فعلت

190
00:14:32,438 --> 00:14:34,815
.إنه لن يستمع لي -
ومالذي جعلك تعتقدين إني سأفعل؟ -

191
00:14:35,942 --> 00:14:37,567
هل ترغب فيني، بليز؟

192
00:14:40,238 --> 00:14:42,614
هل تريد مني أن أذهب
معك إلى مزرعتك؟

193
00:14:45,910 --> 00:14:47,995
إني أعرض نفسي عليك

194
00:14:48,121 --> 00:14:50,956
في أي شرط تريده
.لكن اترك (هال) يعيش

195
00:14:52,542 --> 00:14:54,084
.زوجك رجل عنيد

196
00:14:55,044 --> 00:14:57,879
.انه لن يتخلى عن أسلاكه
مالذي يجعله يتخلى عنك؟

197
00:14:58,006 --> 00:14:59,923
.سأخبره إني لا أحبه بعد الان

198
00:15:00,049 --> 00:15:01,717
سوف يأتي خلفك

199
00:15:01,843 --> 00:15:03,719
وسينتهي الأمر بنفس الطريقة

200
00:15:05,096 --> 00:15:08,724
.أنت لست رجل قاسي
.كنت قريبة منك بالشكل الكافي حتى أعرف هذا

201
00:15:08,850 --> 00:15:10,851
لماذا تتصرف وكأنك كذلك؟

202
00:15:11,853 --> 00:15:14,604
لإني لا أشعر بالأسف
.حيال شخص أكرهه

203
00:15:18,026 --> 00:15:19,609
هل تكرهني أنا ايضاً، بليز؟

204
00:15:40,757 --> 00:15:43,884
أخبري زوجك أن يحمل
.عرباته ويرحل عن وايومينغ

205
00:15:47,847 --> 00:15:49,639
الا تعتقد إني حاولت؟

206
00:15:49,766 --> 00:15:51,808
.أعلم آن هذا قادم

207
00:15:51,934 --> 00:15:53,977
.انتظرت الشتاء كامل لهذا اليوم

208
00:15:55,646 --> 00:15:59,024
يجب عليك ان تفعليها، هيلين
اجعليه ياخذك بعيداً

209
00:15:59,150 --> 00:16:02,486
إنه خائف منك
.لكنه ليس رجل ضعيف

210
00:16:02,612 --> 00:16:04,237
.سوف يموت قبل أن يهرب

211
00:16:11,746 --> 00:16:13,580
اذن، هكذا يجب
ان تسري الأمور

212
00:16:18,127 --> 00:16:20,253
.أنا اسفه إني ازعجتك سيد ستاريت

213
00:18:20,958 --> 00:18:22,042
دان؟

214
00:18:26,881 --> 00:18:30,091
انا لست كفؤ لك، بليز.
انا لست كفؤ

215
00:18:32,845 --> 00:18:34,638
.توقف

216
00:18:34,764 --> 00:18:36,890
لا تلمس الكيروسين

217
00:18:37,808 --> 00:18:39,517
نريدك ان ترحل إلى بيتك

218
00:18:41,771 --> 00:18:43,188
نحن الثلاثة

219
00:18:57,787 --> 00:18:58,787
،دان

220
00:19:00,539 --> 00:19:01,539
دان!

221
00:19:04,252 --> 00:19:05,919
.دحرج القنينة على الحانة

222
00:19:08,005 --> 00:19:10,298
.حينما تصدم في الأرضية، هذه هي

223
00:19:12,343 --> 00:19:13,760
دحرج القنينة، دان

224
00:19:39,620 --> 00:19:42,038
أي شيء يمكننا القيام به لكم إيها الغرباء؟

225
00:19:42,164 --> 00:19:43,581
نعم، يمكنك

226
00:19:46,043 --> 00:19:48,044
كنت أبحث عن مكان هادي

227
00:19:49,880 --> 00:19:52,215
.كنا نحل قتال خاص

228
00:19:52,341 --> 00:19:53,800
اعتذر

229
00:19:54,969 --> 00:19:56,928
لا أحب آن اخرب الحفلة

230
00:19:58,264 --> 00:20:00,432
.لكن سنأخد أسلحتكم

231
00:20:00,558 --> 00:20:02,642
لن تجد أي شيء تاخذه
معك في هذه البلدة

232
00:20:02,768 --> 00:20:04,811
ستكون متفاجئ في
مالذي يمكن آن ناخذه معنا

233
00:20:04,937 --> 00:20:07,188
الدرب ينتهي في هذه البلدة

234
00:20:07,315 --> 00:20:09,441
.لا طريق غير العودة

235
00:20:09,567 --> 00:20:11,276
.الطريق بالخلف مغلق

236
00:20:12,778 --> 00:20:14,487
من يطاردكم؟

237
00:20:15,448 --> 00:20:19,034
سلاح الفرسان -
.يومين صعبة من السفر خلفنا -

238
00:20:19,160 --> 00:20:22,037
سلاح الفرسان لا يتعنون
.بمطاردة سبعة رجال مثلكم

239
00:20:24,874 --> 00:20:26,875
.القائد، جاك برون

240
00:20:27,001 --> 00:20:28,626
جيش الولايات المتحدة

241
00:20:28,753 --> 00:20:30,337
.سابقاً

242
00:20:30,880 --> 00:20:33,214
.مهلا أنت

243
00:20:33,341 --> 00:20:35,675
.أريد الطعام والخدمة لرجالي

244
00:20:35,801 --> 00:20:37,510
.سوف ندفع -
.حسنا، سيدي -

245
00:20:37,636 --> 00:20:40,096
هولاء الفرسان لن
يتوقفوا للطعام أو الراحة

246
00:20:41,390 --> 00:20:43,016
.رجالي يرتاحون

247
00:20:51,525 --> 00:20:53,943
الآن، أسمع، أفعل ما تؤمر به

248
00:20:54,070 --> 00:20:56,571
تستطيع تمارس
عملك وكاننا لسنا هنا

249
00:20:56,697 --> 00:20:58,406
.تقريبا

250
00:20:58,532 --> 00:21:01,743
لكن نحن هنا، لذا من
الأفضل ان تعرف مع من تتعامل

251
00:21:03,204 --> 00:21:07,248
بايس هنا، انه يستمد
.متعته بالاساء إلى الناس

252
00:21:07,375 --> 00:21:11,628
تيكس، قم بإغضابه وسوف تسمع
الصراخ في هذه البلدة اليوم

253
00:21:13,047 --> 00:21:14,923
،دنفير

254
00:21:15,049 --> 00:21:16,549
،نصف شايان

255
00:21:17,843 --> 00:21:19,594
انه يكره الناس البيض

256
00:21:19,720 --> 00:21:22,764
.لكنه لا يشعر بالسوء حيال النساء البيض

257
00:21:23,516 --> 00:21:25,141
،?اس

258
00:21:25,267 --> 00:21:27,977
عظام مغلفة ببشرة قذرة
لكن حتى إن كان نصف مخمور

259
00:21:28,104 --> 00:21:31,815
فإنه أسرع ساحب سلاح
.في منطقة وايومينغ

260
00:21:31,941 --> 00:21:32,941
،شورتي

261
00:21:35,027 --> 00:21:36,820
،كنا جنود معا

262
00:21:39,365 --> 00:21:42,700
الفتى مجند جديد
لكن يتعلم بشكل سريع

263
00:21:42,827 --> 00:21:45,453
أصدقك. انه للتو قتل
رجل بدون أي سبب

264
00:21:47,748 --> 00:21:49,541
لن يكون هناك المزيد من القتل

265
00:21:49,667 --> 00:21:51,543
،وللتأكيد

266
00:21:51,669 --> 00:21:53,837
،دنفير، ?اس

267
00:21:53,963 --> 00:21:57,173
اسحبوا هذا المخمور
وقوموا بجمع كل الأسلحة في البلدة

268
00:21:58,467 --> 00:21:59,884
.وحطموهم

269
00:22:02,054 --> 00:22:05,056
ولا تضيعوا وقت
.بالجدال مع أي شخص

270
00:22:06,475 --> 00:22:08,351
كم شخص يسكن بالجوار؟

271
00:22:08,477 --> 00:22:10,395
.تقريبا عشرين

272
00:22:10,521 --> 00:22:13,022
من هو القاضي؟
.نسير الأمور على طريقتنا

273
00:22:14,733 --> 00:22:16,734
.ليس الآن

274
00:22:16,861 --> 00:22:18,862
هيا لنبدأ برون

275
00:22:18,988 --> 00:22:21,656
نستطيع أن نفعل
.ما نريد في هذه البلدة

276
00:22:21,782 --> 00:22:24,075
.أنا على أعصابي حتى ابدأ

277
00:22:25,327 --> 00:22:28,621
أين تخفون نسائكم هنا؟

278
00:22:28,747 --> 00:22:30,582
.اتركوا نسائنا خارج هذا

279
00:22:30,708 --> 00:22:32,375
.نحن فقط نريد أن نستعيرهم

280
00:22:33,252 --> 00:22:35,211
سنعيدهم لكم

281
00:22:37,506 --> 00:22:39,090
لا نساء

282
00:22:41,510 --> 00:22:43,845
.لا خمر لا قتال

283
00:22:45,806 --> 00:22:49,642
مع اربعين الف من الذهب في
حوزتنا وسفر طويل امامنا؟

284
00:22:53,230 --> 00:22:55,648
سنمتع أنفسنا في
.نهاية هذه المطاردة

285
00:22:57,109 --> 00:22:58,943
.سوف يكون يوم طويل أيها القائد

286
00:23:01,322 --> 00:23:03,573
هل تريد المعارضة، بايس؟

287
00:23:03,699 --> 00:23:06,367
.لا، فقط أقوم بتذكيرك

288
00:23:07,161 --> 00:23:08,661
يجب أن احصل على الشراب

289
00:23:10,789 --> 00:23:11,789
واحد

290
00:23:14,668 --> 00:23:18,129
.انا أرغب بواحد لكن هذا أمر اليوم

291
00:23:21,008 --> 00:23:22,842
هل يوجد هنالك طبيب في البلدة؟

292
00:23:22,968 --> 00:23:24,928
.الطبيب لانغر

293
00:23:25,054 --> 00:23:26,846
.?يت، أذهب إلى صالون الحلاقة

294
00:23:35,564 --> 00:23:38,525
هل يستطيع طبيب الحصان هذا
أن يستخرج رصاصة؟

295
00:23:38,651 --> 00:23:40,902
سبق وان فعل

296
00:23:51,705 --> 00:23:52,914
.توقف، بايس

297
00:23:55,709 --> 00:23:58,628
يبدو وانك تفكر كثيرا
.في نساء هذه البلدة

298
00:23:59,421 --> 00:24:00,922
تنتمني لمن هذه المرأة؟

299
00:24:03,842 --> 00:24:05,260
.إنها زوجتي

300
00:24:15,563 --> 00:24:18,106
هل غيرت رأيك عن
رفض النساء ياقائد؟

301
00:24:18,232 --> 00:24:19,816
يوجد هنالك أربع نساء في البلدة

302
00:24:19,942 --> 00:24:21,985
هل تريد من رجالك
ان يتقاتلوا بينهم من أجلهم؟

303
00:24:22,861 --> 00:24:25,071
... تيكس، بايس

304
00:24:25,197 --> 00:24:28,324
فتشوا في الأعلى
واجلبوا أي شخص تجدونه

305
00:24:33,622 --> 00:24:35,248
شورتي

306
00:24:35,374 --> 00:24:37,250
.خذ هذان الاثنان إلى المتجر

307
00:24:37,376 --> 00:24:39,877
ثم أجمع جميع النساء
وضعهم في المتجر

308
00:24:40,004 --> 00:24:42,589
وأخبرهم أن يبقوا هناك

309
00:24:46,093 --> 00:24:48,428
.زوجتي بالأعلى

310
00:24:48,554 --> 00:24:53,558
رجالي لن يتحرشوا
بنسائكم إلا اذا سمحت لهم

311
00:25:00,065 --> 00:25:03,735
وجدنا إمرأه أخرى -
!أنزلوا إلى الأسفل -

312
00:25:13,746 --> 00:25:16,539
يا أنسة، انصرفي إلى
.المتجر مع بقية النساء

313
00:25:19,877 --> 00:25:23,421
.مهلا، أنت، أمرتك أن تحضر لنا المؤنة

314
00:25:23,547 --> 00:25:24,964
.الآن تنح

315
00:25:33,182 --> 00:25:35,600
.أمضينا مايزيد عن الشهر نهرب، أيها القائد

316
00:25:38,687 --> 00:25:40,313
!أنت

317
00:25:40,439 --> 00:25:43,441
خبأ خمرك
.وأخفيه بشكل جيد

318
00:25:49,114 --> 00:25:52,450
.الآن، لنرحل إلى طبيب الحصان هذا

319
00:25:57,164 --> 00:26:00,291
عندما يعودون الفتيان
.أبقيهم هُنا

320
00:26:00,417 --> 00:26:02,835
لا أحد يخرج من هذه
.الحانة حتى أعود

321
00:26:04,213 --> 00:26:05,630
.وممنوع الوسيكي

322
00:26:07,091 --> 00:26:08,466
.هذا أمر

323
00:26:10,260 --> 00:26:13,388
.تسيطر على رجالك بشكل جيد أيها القائد -
.هم يحتاجوني -

324
00:26:18,769 --> 00:26:20,186
.تعال معي

325
00:26:56,890 --> 00:27:00,727
هذه الرصاصة متوغلة
.لا أفهم كيف بأستطاعته المشي في الارجاء

326
00:27:00,853 --> 00:27:03,771
هل لديه فرصة للنجاة؟ -
لو انه كان حصان او بقرة، لا أعرف

327
00:27:03,897 --> 00:27:06,566
.إنه فقط لم أتمرن كثيراً على البشر

328
00:27:06,692 --> 00:27:09,819
يقول هنا اذا كان المرء يعاني
من نزيف داخلي يمكن أن يموت

329
00:27:09,945 --> 00:27:11,988
.حتى وإن كان لا يظهر شيء خارجيا

330
00:27:12,114 --> 00:27:14,657
هل لديه نزيف داخلي؟ -
لا أعلم -

331
00:27:17,035 --> 00:27:18,661
هل تريدني أن أقتله؟

332
00:27:20,706 --> 00:27:21,706
تقتله؟

333
00:27:23,417 --> 00:27:26,461
اذا برون مات، هذه
.البلدة ستتمزق اجزاء

334
00:27:26,587 --> 00:27:29,046
سيأتون خلفك اولاً
.عليك أن تبقيه على قيد الحياة

335
00:27:29,173 --> 00:27:30,423
لكن كيف؟

336
00:27:30,549 --> 00:27:33,509
أسمع، لا أعرف كيف، لا يمكن أن أجري
.العملية له. ليس لدي الأدوات

337
00:27:33,635 --> 00:27:36,345
.لن أعرف حتى كيف أستخدمهم -
.سوف تقوم في إجراء العملية -

338
00:27:39,933 --> 00:27:41,768
مالذي تتحدثون عنه؟

339
00:27:44,396 --> 00:27:48,191
أيها الطبيب، القائد ينتظرك
.حتى تقوم بمعالجته

340
00:27:48,317 --> 00:27:50,234
.إنه ينتظر الماء حتى يغلي

341
00:27:52,237 --> 00:27:54,447
.لو مات برون، سأقوم بقتلك

342
00:28:21,391 --> 00:28:23,726
مالذي ننتظره؟

343
00:28:23,852 --> 00:28:24,894
.أجلس

344
00:28:42,871 --> 00:28:44,872
.من الأفضل ان تشرب بعض الشيء

345
00:28:46,208 --> 00:28:47,625
.ضعه بعيدا

346
00:28:48,210 --> 00:28:49,836
خبأ الخمر

347
00:29:25,747 --> 00:29:28,541
سيد ستاريت، تحدث إلي

348
00:29:35,966 --> 00:29:37,383
عن ماذا؟

349
00:29:38,343 --> 00:29:40,094
أي شيء سيد ستاريت

350
00:29:42,222 --> 00:29:43,514
.أي شيء

351
00:29:59,239 --> 00:30:01,866
أين خدمت في سلاح الفرسان أيها القائد؟

352
00:30:03,410 --> 00:30:04,827
لماذا تسأل؟

353
00:30:06,455 --> 00:30:09,081
اتذكر اني سمعت
عن القائد برون

354
00:30:10,417 --> 00:30:14,045
مشكلة ما مع المورمون في يوتا
.اتساءل إذا كان أنت
المورمونية: عقيدة مسيحية منبثقة من المذهب البروتستانت

355
00:30:14,171 --> 00:30:16,672
من فضلك هل لك أن تساعدني؟

356
00:30:17,341 --> 00:30:18,758
ماذا سمعت؟

357
00:30:20,052 --> 00:30:21,052
.كلا

358
00:30:22,679 --> 00:30:24,096
.لا يمكن أن يكون انت

359
00:30:30,062 --> 00:30:31,479
.بل كان أنا

360
00:30:49,998 --> 00:30:53,042
غريب، كيف يمكن لكلمة
.واحدة أن تغير حياة رجل ما

361
00:30:55,462 --> 00:30:57,088
،كان يمكنني أن أمرهم
”!إنسحاب”

362
00:30:59,800 --> 00:31:01,425
،أمري كان
“!أطلق النار”

363
00:31:25,575 --> 00:31:29,662
في “ويست بوينت” قررت
،أن أصبح جندي

364
00:31:31,581 --> 00:31:35,418
.مما لا يدع مجال لي أن أكون انسانا

365
00:31:41,925 --> 00:31:42,967
شكراً

366
00:32:30,265 --> 00:32:33,726
.ابقي على اطلاع قومك
سوف اقوم بالسيطرة على رجالي

367
00:32:43,653 --> 00:32:44,653
،جين

368
00:32:46,031 --> 00:32:47,448
.ابق معي

369
00:32:52,204 --> 00:32:53,621
.أنا نعسان

370
00:33:17,729 --> 00:33:19,855
دكتور، ماهي فرص النجاة؟

371
00:33:19,981 --> 00:33:21,357
.لا أعرف

372
00:33:22,609 --> 00:33:24,944
.كانت متوغلة بشكل كبير

373
00:33:25,070 --> 00:33:26,904
…سأقول اذا استمر طوال الليل

374
00:33:28,615 --> 00:33:30,199
.إني فقط لا أعلم

375
00:33:43,672 --> 00:33:44,672
شورتي

376
00:33:52,055 --> 00:33:53,722
.وجدت قنينة في صالون الحلاقة

377
00:33:53,849 --> 00:33:55,891
.القائد قد قال ممنوع الويسكي

378
00:33:56,017 --> 00:33:58,644
.لن يعرف ابداً -
.إنه يعرف كل شيء -

379
00:33:59,479 --> 00:34:02,439
كان قد شنقوك هناك
.في (كاسبير) لو لا القائد برون

380
00:34:02,566 --> 00:34:04,400
.وكنت سأكون عاجوز مشرد في أدلين

381
00:34:07,612 --> 00:34:10,823
.اتمنى لو انك ما رميت القنينة، شورتي

382
00:34:10,949 --> 00:34:12,533
كان من الممكن أن نحصل على شراب واحد

383
00:34:12,659 --> 00:34:15,286
هل سبق وأن شاهدت
مايفعله القائد لمن يعصيه؟

384
00:34:18,123 --> 00:34:21,125
لم أرى احدا يخرج عن أوامره -
أنا شاهدت -

385
00:34:21,251 --> 00:34:23,002
.كُن ممنون أني رميت القنينة

386
00:34:26,381 --> 00:34:28,007
.سأقوم بهذا

387
00:34:30,218 --> 00:34:33,637
من الرائع أن نشاهدك مجددا
.أنت والسيد ستاريت اصدقاء

388
00:34:33,763 --> 00:34:36,015
السيد بريستون وأنا كنا قلقين جداً

389
00:34:36,141 --> 00:34:38,642
انتهى كل هذا، اليس كذلك سيد ستاريت؟

390
00:34:38,768 --> 00:34:40,811
لا يبدو ان هذا الشأن
هام جداً في هذا الوقت

391
00:34:42,355 --> 00:34:46,567
.أنت وهال يمكن أن تصبحوا اصدقاء -
.أجل، ربما نحاول في وقت ما -

392
00:34:46,693 --> 00:34:48,903
.مايحتاجه (بليز) زوجة حتى تهدئ من أمره

393
00:34:51,656 --> 00:34:53,073
.كلاقيت قام بسرقة حصان

394
00:34:53,200 --> 00:34:55,409
.أنه يقوم بسرج الحصان حتى يهرب

395
00:34:55,535 --> 00:34:57,536
يا له من مجنون
.لن يتمكن ابداً من الهرب

396
00:34:57,662 --> 00:35:00,664
.يعلم أنهم يراقبون الطريق -
.أبقي النساء بالداخل -

397
00:35:03,043 --> 00:35:05,544
كلاقيت، توقف

398
00:35:05,670 --> 00:35:08,297
زوجتي وحيدة في المزرعة
يجب أن أمضي إليها

399
00:35:08,423 --> 00:35:10,925
لن تتمكن من العبور
.لديهم رجل يراقب الطريق

400
00:35:11,051 --> 00:35:12,468
سأعبر

401
00:36:24,833 --> 00:36:26,292
.برون يحتضر

402
00:36:26,418 --> 00:36:28,127
.شاهدته قبل قليل

403
00:36:28,253 --> 00:36:30,462
بدأ لي انه بحاله جيدة

404
00:36:30,588 --> 00:36:32,214
.قد لا يتحمل لنهاية اليوم

405
00:36:32,340 --> 00:36:35,217
مالذي سيحدث اذ مات؟ -
سيقومون بالشرب والقتال -

406
00:36:35,343 --> 00:36:39,096
علي ان أخرج (تومي) من هذا المكان -
لا، لا يمكنك مساعدته، من الأفضل أن تبقي -

407
00:36:40,557 --> 00:36:44,184
سيكونون هنا قريبا -
عليهم ان لا يعثروا عليكم هنا -

408
00:36:44,311 --> 00:36:46,228
أين يمكن لنا أن نتخبى في البلدة؟

409
00:36:46,354 --> 00:36:50,149
حتى لو كان لديكم خيول لن
.تستطيعوا الهرب في هذا الثلج

410
00:36:50,275 --> 00:36:51,900
.سيتعين على السيدات السير على الاقدام

411
00:37:00,327 --> 00:37:01,785
.عد إلى البلدة

412
00:37:04,039 --> 00:37:05,456
.أرحل من هنا

413
00:37:08,001 --> 00:37:09,001
جين

414
00:37:10,086 --> 00:37:12,087
هذا أسمك، اليس كذلك؟

415
00:37:12,213 --> 00:37:13,839
.لا تجعلني استخدم السلاح

416
00:37:15,133 --> 00:37:16,842
.لا أظن انك رميت أي احد من قبل

417
00:37:18,553 --> 00:37:20,888
يمكنني أن أبدا معك
مالذي تريده؟

418
00:37:22,724 --> 00:37:24,266
.دع هولاء النِسوة يعبرون

419
00:37:25,894 --> 00:37:27,311
لا يمكنني فعل هذا

420
00:37:28,355 --> 00:37:31,815
إنهم قادمين
هل ستطلق النار عليهم؟

421
00:37:31,941 --> 00:37:34,068
لا أستطيع أن أعصي برون
علي أن اخبره بهذا

422
00:37:34,194 --> 00:37:36,987
لا، لا أحسب انك تريد الضرر لهولاء النساء

423
00:37:37,113 --> 00:37:39,907
.ولا أظن أن (برون) يريد الضرر لهن

424
00:37:40,033 --> 00:37:42,284
فقط تيكس وبايس من يريدون هذا
هل ستؤذيهم من أجلهم؟

425
00:38:00,261 --> 00:38:02,304
لماذا لم تقوم بإيقافهم؟ -
كنت أحاول أن أفعل -

426
00:38:13,191 --> 00:38:14,608
.عودوا إلى البلدة

427
00:38:39,467 --> 00:38:41,593
.أخبرتك أن نسائك سيكونوا بامان

428
00:38:42,679 --> 00:38:45,389
كل ما كان عليك أن تفعل هو أن تنتظر
لماذا لم تثق بي؟

429
00:38:49,144 --> 00:38:51,603
لديك كل البطاقات يا برون
تفضل ألعب

430
00:38:52,939 --> 00:38:55,232
فقط لا تضع اللوم عليهم
.كانت هذه فكرتي

431
00:38:55,817 --> 00:38:58,360
ساقوم الان بالحصول على
بعض المرح معهم، جاك

432
00:38:58,486 --> 00:38:59,736
أسمي برون

433
00:38:59,863 --> 00:39:02,156
ليس لديك أي سبب الان
لتعطيهم فرصة أخرى، برون

434
00:39:03,700 --> 00:39:07,870
سأقوم بالحصول على هذه اولاً -
أنا سوف أجعل هذه الفتاة الصغيرة سعيدة -

435
00:39:09,539 --> 00:39:11,748
لن تقوم بإطلاق رجالك، برون

436
00:39:11,875 --> 00:39:15,127
لما لا؟ انهم يريدون أن يسكرون
يريدون الحصول على بعض المرح

437
00:39:19,215 --> 00:39:23,343
يستطيعون أن يبتلعون هذه البلدة
.ولن يكون هناك أي أحد ليقص هذه الحكاية

438
00:39:24,679 --> 00:39:26,221
.لن تدع هذا يحدث

439
00:39:27,640 --> 00:39:31,977
.اعطينا الأمر أيها القائد -
.سأقوم بتقطيعك للمتعة -

440
00:39:32,103 --> 00:39:34,688
.السيد بليز، أنت كسرت كلمتك

441
00:39:34,814 --> 00:39:37,816
فقط لإني لا أظن أنك قادر
.على السيطرة على رجالك

442
00:39:40,403 --> 00:39:42,654
تيكس، أخفض سلاحك

443
00:39:46,993 --> 00:39:50,496
جميعكم عودوا إلى منازلكم
.أبقو في الداخل

444
00:39:55,835 --> 00:39:58,712
أنت، ابق هنا

445
00:40:08,640 --> 00:40:10,557
إنه ملكك تيكس

446
00:40:10,683 --> 00:40:11,725
بدون سلاح

447
00:40:48,555 --> 00:40:51,390
تظن أنك تصنع من نفسك رجل قوي في هذه البلدة؟

448
00:42:05,006 --> 00:42:08,175
،?اس، دنفير

449
00:42:08,301 --> 00:42:09,718
.أقضو عليه

450
00:42:13,389 --> 00:42:14,806
بأيديكم

451
00:42:59,143 --> 00:43:00,811
،شورتي

452
00:43:00,937 --> 00:43:02,562
.احضر الفتى

453
00:43:03,815 --> 00:43:06,650
.تعال هنا، يابني -
مالذي تريده منه؟ -

454
00:43:08,069 --> 00:43:10,320
.سوف يأتي معي

455
00:43:11,781 --> 00:43:13,573
اصدقائك سوف يضحون بك

456
00:43:13,700 --> 00:43:16,660
لكنهم لن يتسببوا في أي ضرر لفتى صغير

457
00:43:16,786 --> 00:43:18,412
.بالتصرف بحماقة

458
00:43:48,317 --> 00:43:50,736
.لا تقلقي على الفتى

459
00:43:50,862 --> 00:43:52,696
.سوف أعتني به

460
00:43:53,614 --> 00:43:55,031
.أعدك

461
00:43:56,117 --> 00:43:57,534
الان، عودي

462
00:43:58,494 --> 00:43:59,578
من فضلك

463
00:44:24,187 --> 00:44:26,480
.سوف يرحلون بمجرد طلوع الفجر

464
00:44:27,940 --> 00:44:28,940
بالتاكيد

465
00:44:30,610 --> 00:44:32,944
يبدو أن حالة برون تتحسن

466
00:44:33,070 --> 00:44:34,780
.انهم يقيمون بالقرب من وايومينغ

467
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
جيد

468
00:44:38,743 --> 00:44:41,536
هال ممتن لما فعلته

469
00:44:41,662 --> 00:44:42,996
ممتن لك بشدة

470
00:44:44,749 --> 00:44:46,208
.عودي إليه

471
00:44:47,794 --> 00:44:49,878
أخبرته إني قادمه إلى هنا

472
00:44:50,004 --> 00:44:51,755
طلبت منه أن يأتي معي

473
00:44:53,466 --> 00:44:55,133
لكن أخبرني أن اذهب لوحدي

474
00:44:59,096 --> 00:45:01,139
أظن انه يعرف ويتفهم

475
00:45:03,100 --> 00:45:04,726
يتفهم ماذا؟

476
00:45:05,937 --> 00:45:07,896
أنتي زوجته، أنا رجل غريب

477
00:45:10,024 --> 00:45:12,150
عودي إلى زوجك، سيدة كرين

478
00:45:15,488 --> 00:45:16,905
.شكراً لك، بليز

479
00:45:19,242 --> 00:45:20,951
شكراً لتفهمك

480
00:45:32,880 --> 00:45:35,090
.يجب أن لا تأتي هنا -
.علي أن أرى، بوبي -

481
00:45:35,216 --> 00:45:37,425
إنه بخير
.هذا المكان لا يجب أن تتواجدي فيه

482
00:45:38,719 --> 00:45:40,136
أرجوك

483
00:45:40,263 --> 00:45:42,180
عودي للمنزل

484
00:45:42,306 --> 00:45:44,182
أريد أن أرى بوبي أولاً

485
00:45:44,308 --> 00:45:45,976
أرجوك لا، لا لا

486
00:45:50,356 --> 00:45:51,606
قل انك ستفعلها

487
00:45:51,732 --> 00:45:53,567
أو سأقوم بكسر ذراعك

488
00:45:54,652 --> 00:45:56,111
لا، لا، أرجوك لا تفعل

489
00:45:56,237 --> 00:45:58,822
دع الفتى يرحل، بايس
.برون لديه الويسكي هنا

490
00:45:58,948 --> 00:46:01,116
أريد من الفتى أن يجده
.ويجلب لي قنينة

491
00:46:02,118 --> 00:46:03,577
اذا كنت ترغب في الشراب، اسأل برون

492
00:46:03,703 --> 00:46:06,079
هل تصدر الأوامر الأن؟

493
00:46:06,205 --> 00:46:07,622
.في هذا الشأن، أجل

494
00:46:26,225 --> 00:46:30,186
انس الامر، جين. جميعا متوترين
.بسبب عدم الحصول على الخمر أو المرح

495
00:46:32,565 --> 00:46:35,025
عندما يهدأ
.أعيد له مسدسه

496
00:46:49,165 --> 00:46:51,249
.أرحلي من هنا، ارنين

497
00:46:51,375 --> 00:46:53,335
سأخده معي

498
00:46:54,879 --> 00:46:55,962
.توقفي

499
00:46:59,133 --> 00:47:01,134
انظري، أنا متأسف
لا يمكنك أن تفعلي هذا

500
00:47:01,260 --> 00:47:03,219
لم تتسبب بأي شيء
.لا تؤذيها

501
00:47:03,346 --> 00:47:04,763
.لن أذي أي أحد

502
00:47:06,182 --> 00:47:07,682
.إنه على مايرام

503
00:47:08,559 --> 00:47:10,310
.أنه عفن مثل البقية

504
00:47:11,479 --> 00:47:13,104
لم يكن يجب عليك
.أن تأتي هنا

505
00:47:14,482 --> 00:47:16,066
.سأخذ (بوبي) معي

506
00:47:16,192 --> 00:47:19,819
هذا سيجعل الأمور أسوء
.الفتى يجب أن يبقي هنا

507
00:47:19,946 --> 00:47:23,156
رأيت ماحدث
سمعته يصرخ

508
00:47:23,282 --> 00:47:25,200
لن يحدث هذا مجدداً
.الفتى يجب أن يبقى

509
00:47:27,078 --> 00:47:28,828
لن يكون هنالك أي خيار أخر، ارنين

510
00:47:40,549 --> 00:47:41,800
كيف حالك يا أنسة؟

511
00:47:46,389 --> 00:47:48,390
.لقد كانت قلقة على أخيها

512
00:47:49,809 --> 00:47:50,850
سترحل

513
00:47:54,438 --> 00:47:56,398
.لا حاجة لهذا

514
00:47:56,524 --> 00:47:58,108
ما أسمك يا أنسة؟

515
00:47:58,234 --> 00:47:59,985
برون قال أن نترك
.النساء لوحدهم، بايس

516
00:48:00,111 --> 00:48:03,446
لم أجلبها إلى هنا
.هي هنا لرغبتها بالتواجد هنا

517
00:48:03,572 --> 00:48:06,199
هذا يعطيني بعض الامتياز -
!توقف بايس -

518
00:48:23,509 --> 00:48:25,885
.هذه بالتاكيد ليلة للاشتباك

519
00:48:29,765 --> 00:48:31,266
.لدي فكرة أفضل

520
00:48:32,560 --> 00:48:34,310
دعنا نرمي قطعة
معدنية من أجلها

521
00:48:35,938 --> 00:48:36,938
أرحلي

522
00:48:38,649 --> 00:48:40,734
.بوبي، أخبر أختك أن ترحل

523
00:48:42,570 --> 00:48:44,362
.أذهبي، سأكون على مايرام

524
00:48:58,753 --> 00:49:01,046
لم يكن يجب عليك أن
.ترفع السلاح صوبي يا جين

525
00:49:03,507 --> 00:49:04,966
أنا صديقك

526
00:49:06,260 --> 00:49:08,136
سافرنا سويا، أليس كذلك؟

527
00:49:09,263 --> 00:49:10,930
.بالتاكيد، بايس

528
00:49:11,057 --> 00:49:12,932
.سافرنا معا

529
00:49:13,059 --> 00:49:14,434
.نحن أصدقاء

530
00:49:26,489 --> 00:49:28,323
هل ترغب بكوب قهوة؟

531
00:49:29,658 --> 00:49:30,700
.نعم، شكرا

532
00:49:39,251 --> 00:49:40,960
.أنا قلق حيال برون أيها الطبيب

533
00:49:41,087 --> 00:49:43,171
كيف حاله؟ -
.يتحسن -

534
00:49:48,761 --> 00:49:52,764
إنه ليس مصاب بأصابة بالغة، أليس كذلك دكتور؟
ليس إلى حد الموت؟

535
00:49:52,890 --> 00:49:55,433
لا تريده أن يموت، صحيح؟ -
كلا، بالطبع لا أريده أن يموت -

536
00:49:58,521 --> 00:50:00,897
.لم يجيبك أبداً

537
00:50:01,023 --> 00:50:02,649
...أقول لك، تيكس

538
00:50:06,862 --> 00:50:09,114
.هنالك شيء خاطئ حقا مع برون

539
00:50:09,240 --> 00:50:11,074
هناك؟

540
00:50:13,744 --> 00:50:16,579
ماذا؟ -
.بالتاكيد برون، تبدو بحالة جيدة -

541
00:50:17,915 --> 00:50:20,917
أين الفتى الصغير؟ -
.في المطبخ مع جين -

542
00:50:22,628 --> 00:50:24,921
.لا أريد أن يصاب الفتى أو يرتاع

543
00:50:25,047 --> 00:50:26,464
.جميعنا نحب الفتى، برون

544
00:50:26,590 --> 00:50:28,466
.أريد أن يبقى الفتى مع جين

545
00:50:28,592 --> 00:50:30,844
،ما رأيك أن نقوم بفتح علبة واحد
.فقط شراب واحد

546
00:50:30,970 --> 00:50:33,012
بدأت أشعر بالبرد
.فقط كاس واحد

547
00:50:34,473 --> 00:50:37,100
.أريد من جميع الرجال أن يكونوا رزينون

548
00:50:37,226 --> 00:50:39,102
.سنرحل مع بزوغ الفجر

549
00:50:46,485 --> 00:50:50,697
لن رحل غداً او بعد غدٍ
ألم ترى الطقس القادم؟

550
00:51:01,667 --> 00:51:03,751
.الملح في لساني بدأ يجف على الويسكي

551
00:51:05,838 --> 00:51:08,506
،سرقنا عربة رواتب الجيش

552
00:51:08,632 --> 00:51:11,551
.قاتلنا ببسالة، هربنا الطريق كامل

553
00:51:11,677 --> 00:51:13,428
من أجل ماذا؟

554
00:51:13,554 --> 00:51:17,098
حتى نجلس على مؤخراتنا
! وكاننا في مدرسة يوم الاحد

555
00:51:23,856 --> 00:51:27,025
.يا قائد، لا تدع الطبيعة تأخذ مجراها

556
00:51:27,151 --> 00:51:29,736
الرجال لا يتصرفون على
.النحو الذي قدتنا إليه هنا

557
00:51:29,862 --> 00:51:32,739
لدينا هذه البلدة تحت تصرفنا
.لكن لا نحصل على أي انواع المرح

558
00:51:32,865 --> 00:51:36,618
.يومين مثل هذه ستبدو وكأنها سنتين

559
00:51:36,744 --> 00:51:39,746
ربما حتى أنت لن تستطيع
.أن تجعلنا نبقى على الخط، برون

560
00:51:41,040 --> 00:51:43,625
.أعطيت كلمتي لأهل هذه البلدة

561
00:51:43,751 --> 00:51:47,128
لماذا فعلت؟
حتى تبدو انك كبير ونحن صغار؟

562
00:51:48,005 --> 00:51:49,797
.ربما يجدر بك أن تجيب، برون

563
00:51:54,511 --> 00:51:57,722
لو شربتوا ستتصرفون بحماقة
.وتتقاتلوا على هولاء النسوة

564
00:51:59,475 --> 00:52:03,061
سأرحل من هنا مع طلوع الفجر
.برفقة ستة من الرجال

565
00:52:04,063 --> 00:52:07,690
إنها ليلة السبت
.أدعو السيدات للسمر

566
00:52:07,816 --> 00:52:10,902
ليس هنالك أي ضرر من القهوة
.والكعك والقليل من الرقص

567
00:52:11,028 --> 00:52:13,821
.ستخفف من هذا التوتر لبعض الوقت -
.أجل -

568
00:52:13,948 --> 00:52:17,075
كل ما أيده فرصة لتبادل الحديث
.مع تلك الفتاة الصغيرة

569
00:52:17,201 --> 00:52:19,911
لن أطلب منها حتى الرقص
.لو لم تكن ترغب بهذا

570
00:52:20,537 --> 00:52:23,539
.بدون الخمر ستكون ليلة سبت هادئة

571
00:52:23,666 --> 00:52:25,667
.نحتاج لهذا يا قائد

572
00:52:29,922 --> 00:52:31,673
حسناً

573
00:53:23,892 --> 00:53:25,643
.رقصة واحده ثم سأخذها مرة أخرى

574
00:53:30,441 --> 00:53:32,859
.لو أني مخور كنت سأريك كيف ترقصين

575
00:53:32,985 --> 00:53:35,403
ربما (برون) سيقوم بفتح
.قنينة ويسكي قريباً

576
00:53:38,699 --> 00:53:40,408
.لن أدع (بايس) يلمسك

577
00:53:40,534 --> 00:53:42,160
هل أنت أحسن حالاً منهم؟

578
00:53:44,663 --> 00:53:46,497
.أنا أسف، لم أكن أعني هذا

579
00:53:46,623 --> 00:53:48,416
.لا، أنتِ على حق

580
00:53:48,542 --> 00:53:50,293
.جئت معهم، أنا واحد منهم

581
00:53:51,545 --> 00:53:54,756
قلت أني لن أدع (بايس) يلمسك
.لكن لا يجب أن ترقصي معي

582
00:53:55,758 --> 00:53:56,758
.لا تتركني

583
00:54:15,944 --> 00:54:17,653
لماذا لا نرقص؟

584
00:54:21,075 --> 00:54:23,117
.أريد أن أنظر إليك

585
00:54:38,926 --> 00:54:43,046
أعتقد أن (تيكس) وصل إلى مرحلة
.لا يمكن أن يتوقف فيها

586
00:55:09,206 --> 00:55:10,331
تيكس

587
00:55:14,294 --> 00:55:15,920
هل لي أن أرقص مع السيدة؟

588
00:55:22,469 --> 00:55:24,053
الآن

589
00:55:53,709 --> 00:55:55,751
.سأتخلص من (برون) في يوم ما

590
00:55:55,878 --> 00:55:58,921
.الكثير من الأموات حاولوا هذا

591
00:56:05,304 --> 00:56:07,305
لماذا كان عليك أن تفعل
هذا الشيء البشع؟

592
00:56:10,309 --> 00:56:13,644
هنالك اشياء أكثر بشاعة يا سيدة
.من الرقص مع رجال يشعرون بالوحدة

593
00:56:16,607 --> 00:56:18,691
أرجوك دعنا نرحل -
.قريبا -

594
00:56:22,696 --> 00:56:24,947
لماذا كان عليك أن تأتي هنا؟

595
00:56:26,658 --> 00:56:28,659
.عليك أن تكوني ممنونة

596
00:56:28,785 --> 00:56:31,704
.مجيئنا أنقذ حياة زوجك

597
00:56:31,830 --> 00:56:35,166
.لا أصدق أن (بليز) حاول فعل هذا

598
00:56:35,292 --> 00:56:36,918
،سيدة كرين

599
00:56:37,044 --> 00:56:38,794
...متى ما رحلت أنا ورجالي

600
00:56:38,921 --> 00:56:41,380
.سوف يكون هناك مواجهة وستصبحين أرملة

601
00:56:43,967 --> 00:56:45,218
شورتي

602
00:56:45,886 --> 00:56:46,969
شورتي

603
00:57:08,825 --> 00:57:12,036
تقضون وقت ممتع، ياسادة؟ -
.أجل -

604
00:57:21,588 --> 00:57:24,296
كم يمكن لـ(برون) أن يعيش؟

605
00:57:24,591 --> 00:57:27,051
.حسنا، أعطيته حنقة كبيرة من المروفين

606
00:57:27,177 --> 00:57:30,680
إنها تميت الألم
.تجعل المريض يظن أنه بصحة جيدة

607
00:57:30,806 --> 00:57:33,307
وقتما يقل مفعوله
.سيبدأ بالسعال

608
00:57:33,433 --> 00:57:35,685
السعال سيقوم بتمزيق
.الرئتين بشكل أكبر قليلا

609
00:57:36,937 --> 00:57:39,313
بعد ساعات قليلة من
.بدء السعال سوف يموت

610
00:58:02,087 --> 00:58:04,589
لم أكن أظن إني سأسمع
.موسيقى هذه الليلة

611
00:58:05,674 --> 00:58:08,718
،لقد أخذو النساء إلى الحانة معهم

612
00:58:08,844 --> 00:58:10,261
للرقص

613
00:58:11,513 --> 00:58:12,638
رقص؟

614
00:58:17,227 --> 00:58:19,312
مالذي سيفعلونه الرجال حيال هذا؟

615
00:58:19,438 --> 00:58:21,439
.لا شيء، فقط يتحدثون

616
00:58:23,400 --> 00:58:25,985
.كرين يتحدث عن نية الذهاب إلى برون

617
00:58:26,111 --> 00:58:27,737
،إذا فعل

618
00:58:27,863 --> 00:58:30,573
يبدو حينها أنك حصلت على ماكنت
.تريده دون أن تفعل شيء

619
00:59:29,299 --> 00:59:31,175
.توقفوا، هذا يكفي

620
00:59:32,636 --> 00:59:34,220
هل تصدر الأوامر الآن؟

621
00:59:34,346 --> 00:59:35,346
لا

622
00:59:37,391 --> 00:59:39,892
.لا تعرف أن الطقس داخل هذه الجبال

623
00:59:41,478 --> 00:59:44,563
تزداد حرارة هنا
.لكن ليس في الوادي

624
00:59:44,690 --> 00:59:46,607
أتيت هنا لتحدثنا عن الطقس؟

625
00:59:48,110 --> 00:59:51,028
الجنود الذي تعتقدون إنكم
سبقتوهم لأيام قادمون إلى هنا

626
00:59:51,154 --> 00:59:53,447
.وهم الآن متوجهين إلى هذا الطريق

627
00:59:53,573 --> 00:59:57,451
.قلقك حولي أنا ورجالي سيد (بليز) مؤثر جداً

628
00:59:57,577 --> 00:59:59,662
.موقفك ليس تكتيكي

629
01:00:00,831 --> 01:00:02,498
.لن تستطيع من مجابهة الجنود هنا

630
01:00:02,624 --> 01:00:04,625
حتى جندي المشاة سيدرك هذا، يا قائد

631
01:00:09,214 --> 01:00:11,632
هل لديك أي حل بديل؟

632
01:00:11,758 --> 01:00:13,426
.نعم، اذا أوقفت هذه الحفلة

633
01:00:14,594 --> 01:00:16,971
.يوجد هنالك طريق أخر عبر الجبال

634
01:00:17,097 --> 01:00:19,056
.بدون مسلك، بدون علامات، لكن هنالك طريق

635
01:00:20,600 --> 01:00:23,519
.سبق وأن عبرته -
.إنه يكذب -

636
01:00:24,730 --> 01:00:27,314
لماذا لم تأخذ نسائك
من هذا الطريق في صباح اليوم؟

637
01:00:27,441 --> 01:00:28,983
.إنه صعب جداً على النساء

638
01:00:30,944 --> 01:00:33,154
.ربما إنه صعب جداً على رجالك ايضاً

639
01:00:33,280 --> 01:00:36,574
.إنه يكذب
.أخبرك بهذا برون، إنه يكذب

640
01:00:44,374 --> 01:00:45,708
.سأكتشف هذا

641
01:00:48,086 --> 01:00:50,337
.سترحل معنا، تقودنا عبر الطريق

642
01:00:57,846 --> 01:00:59,972
.لن تجده بدوني

643
01:01:13,612 --> 01:01:14,612
...شورتي

644
01:01:15,906 --> 01:01:18,699
أحزم الأمتعة وأجمع الرجال
.سنمضي بحلول الفجر

645
01:01:20,827 --> 01:01:23,412
جين، أخرج السيدات من هنا

646
01:03:26,745 --> 01:03:28,162
.لا تخافي بعد الآن

647
01:03:29,372 --> 01:03:31,290
.سنرحل بعد بضع دقائق

648
01:03:32,751 --> 01:03:36,211
هل تريد أن أحضر لك شيء؟
بعض من التبغ؟

649
01:03:36,338 --> 01:03:38,172
.لا شكراً، لا أدخن

650
01:03:41,509 --> 01:03:43,135
.سأتذكرك دائماً

651
01:03:45,597 --> 01:03:46,972
.وداعا جين

652
01:03:48,975 --> 01:03:50,392
.وداعا ارنين

653
01:03:55,023 --> 01:03:56,523
.لا يجب أن ترحل معهم

654
01:04:02,989 --> 01:04:04,323
.علي ذلك

655
01:04:06,952 --> 01:04:08,953
ربما أعود لاحقاً، لكن علي أن أرحل

656
01:04:09,079 --> 01:04:12,081
اذا رحلت لن تعود
.لا يوجد أي طريق عبر الجبال

657
01:04:52,580 --> 01:04:53,664
.بليز

658
01:05:12,225 --> 01:05:14,226
.لا يوجد أي مسلك إلى شايان

659
01:05:14,352 --> 01:05:15,978
.لم أقل ابداً ان هنالك مسلك

660
01:05:17,439 --> 01:05:19,064
.قلت أن هنالك طريق للعبور

661
01:05:19,190 --> 01:05:21,692
توقف عن المناورة
.لا يوجد أي طريق

662
01:05:21,818 --> 01:05:23,193
.أقتله

663
01:05:23,319 --> 01:05:24,570
لحظة جين

664
01:05:34,289 --> 01:05:36,081
.أرغب أن تعرف لماذا كذبت

665
01:05:37,042 --> 01:05:38,417
.غير مهتم بهذا

666
01:05:38,543 --> 01:05:40,044
.أنت رجل يحتضر، برون

667
01:05:41,212 --> 01:05:42,671
هل هذا يهمك؟

668
01:05:42,797 --> 01:05:44,214
كيف تريد أن تموت؟

669
01:05:46,092 --> 01:05:47,801
.أنت رجل ليس حيوان

670
01:05:49,554 --> 01:05:52,097
تستطيع أن ترحل معي
،وتموت موتة كريمة

671
01:05:52,223 --> 01:05:56,268
أو أفلت رجالك في هذه البلدة
.ومت كخنزير في الطين

672
01:05:56,394 --> 01:05:58,228
هل ترغب بمجزرة (مورمون) ثانيه؟

673
01:06:07,864 --> 01:06:09,239
كيف تريد أن تذهب يا برون؟

674
01:06:15,872 --> 01:06:17,372
.ارنين أخبرتك أنه لا يوجد مسلك

675
01:06:17,499 --> 01:06:20,584
لم أقل من أخبرني -
يجب أن ارنين معجبة بك -

676
01:06:20,710 --> 01:06:23,420
هل لديك أي فكرة
عن ما سيفعله (بايس) حالما يموت برون؟

677
01:06:23,546 --> 01:06:25,339
.أستطيع أن أوقفه -
هل أنت متاكد؟ -

678
01:06:25,465 --> 01:06:26,965
.لن أكون هنا لمساعدتك، يا بني

679
01:06:39,854 --> 01:06:41,605
لحظة

680
01:06:42,982 --> 01:06:44,775
أعرف ما أفعله

681
01:06:44,901 --> 01:06:46,693
.وأعرف لماذا (جين) يفعلها

682
01:06:48,029 --> 01:06:51,073
لكن أنت، ما هو سببك؟

683
01:06:51,199 --> 01:06:53,867
لماذا تريد أن تموت؟ -
.أعرف ما أفعله ايضاً يا برون -

684
01:06:56,955 --> 01:06:58,372
.لندعها بهذا الشكل

685
01:07:00,917 --> 01:07:03,293
.أظن ان أي أحمق لديه سبب

686
01:07:38,663 --> 01:07:40,205
.ارنين نطقت بالحقيقة

687
01:07:40,331 --> 01:07:42,624
.ليس هنالك أي طريق للعبور في الجبل -
من يعرف؟ -

688
01:07:44,669 --> 01:07:46,920
.ربما أجد مسلك

689
01:07:47,046 --> 01:07:48,881
.انا لست حتى متأكد من إنهم سيرحلون

690
01:07:49,799 --> 01:07:52,134
.ولكن اذا رحلوا، تعلم أنك لن تعود

691
01:07:52,260 --> 01:07:53,427
على الاغلب لا

692
01:07:56,723 --> 01:07:58,307
لماذا تفعل هذا؟

693
01:07:58,433 --> 01:08:00,726
.انا لا أقوم بأي شيء استثنائي

694
01:08:00,852 --> 01:08:03,478
انا فقط أخذ بعض الرجال
.السيئين خارج مدينة محترمة

695
01:08:03,605 --> 01:08:05,647
أنت نفس الرجل
الذي اراد أن يقتل هال

696
01:08:07,275 --> 01:08:08,817
.انا لا أعرفك على الأطلاق

697
01:08:09,569 --> 01:08:10,986
.لا يوجد سبب لهذا

698
01:08:14,157 --> 01:08:16,074
هل تفعلها من أجلي؟

699
01:08:17,452 --> 01:08:19,286
.أود أن أعرف، بليز

700
01:08:19,787 --> 01:08:22,122
.أفعلها من أجل نفسي

701
01:08:22,248 --> 01:08:25,834
تلك الليلة في غرفتي بـ(وايومينغ) طلبتِ
أن لا أقتل زوجك

702
01:08:25,960 --> 01:08:28,086
بعد أن رحلتي
.حدقت في نفسي أمام المرآة

703
01:08:28,213 --> 01:08:30,339
لم أحب ما رأيته

704
01:08:30,465 --> 01:08:34,009
أنا لا أختلف عن هولاء الرجال
،الذين سيطروا على البلدة

705
01:08:34,135 --> 01:08:36,470
فقط إنهم لا يدعون أي شيء
غير حقيقتهم

706
01:08:41,476 --> 01:08:43,518
.هذا كل ما في الأمر، سيدة كرين

707
01:09:19,806 --> 01:09:21,014
.لنتحرك

708
01:11:20,843 --> 01:11:24,096
.أشعر بتحسن الآن

709
01:11:26,015 --> 01:11:28,225
.لقد بدأت أمل إننا سنفعلها

710
01:11:30,978 --> 01:11:32,813
.لا أحد مننا سيفعلها

711
01:13:14,332 --> 01:13:16,875
مهلا، بليز، كيف سنخرج من هذا؟

712
01:14:14,016 --> 01:14:15,892
.سوف أحتاج إلى حصان أخر

713
01:14:17,103 --> 01:14:18,979
.أمتطي واحد من أحصنة الامتعة

714
01:14:26,112 --> 01:14:29,114
.جين، انزل عن حصانك

715
01:14:39,417 --> 01:14:41,459
.برون قال انزل

716
01:14:44,422 --> 01:14:47,632
.وانا أقول لك اترك جرابك في مكانه

717
01:14:47,758 --> 01:14:49,175
.هنالك ستة الالف قطعة ذهب فيهم

718
01:14:49,302 --> 01:14:53,296
لن تستطيع ان تحملها معك على أي حال
.ترجل

719
01:14:56,934 --> 01:14:58,727
.فقط أتبع المسار

720
01:14:58,853 --> 01:15:01,855
إذا كان الثلج قد غطاها
.أجعل الريح خلفك وستكون بخير

721
01:15:02,815 --> 01:15:03,857
!ترجل

722
01:15:21,542 --> 01:15:22,542
!مهلاً

723
01:15:24,128 --> 01:15:25,837
.لن تحتاج لهذا السلاح

724
01:15:32,511 --> 01:15:35,722
.نحن على حد سواء إعطاء هذا الحزب، السيد بليز.

725
01:15:35,848 --> 01:15:37,265
.إنصرف يابني

726
01:15:49,070 --> 01:15:51,029
.اوصل سلامنا للجنود، يافتى

727
01:15:51,781 --> 01:15:52,947
.هذا صحيح

728
01:17:39,096 --> 01:17:41,139
(Shorty) قائد برون

729
01:17:41,265 --> 01:17:42,474
ما الخطب؟

730
01:17:42,600 --> 01:17:44,768
.مهلا، ستاريت، ساعدني

731
01:17:56,030 --> 01:17:59,282
انتظروا! علينا أن نتوقف هنا
.حتى يستطيع القائد ان يسير مجددا

732
01:18:02,203 --> 01:18:03,453
.لن نتوقف

733
01:18:25,309 --> 01:18:26,559
.أمتطي حصانك

734
01:18:34,151 --> 01:18:35,235
،شكراً

735
01:18:36,987 --> 01:18:38,404
قائد برون

736
01:18:38,531 --> 01:18:40,532
تشكره على ماذا؟
هيا أمتطي حصانك

737
01:18:46,455 --> 01:18:48,122
.لا أعتقد أنك تريد أن تقتلني

738
01:18:55,214 --> 01:18:57,715
.علينا أن نأخذ بليز، تيكس

739
01:19:00,261 --> 01:19:02,762
.سنتوقف وندفن هذين الرجلين

740
01:19:29,290 --> 01:19:32,208
.تعلم، هذه نوعا ما رحلة محظوظة بعد كل هذا

741
01:19:32,334 --> 01:19:33,668
محظوظة؟

742
01:19:33,794 --> 01:19:37,463
.أجل، بدأنا مع ستة الألف قطعة ذهب لكل فرد

743
01:19:39,300 --> 01:19:42,010
الآن لدينا أكثر من 18 ألف
.قطعة لنتقاسمها أربعتنا

744
01:19:44,054 --> 01:19:45,513
،شايان

745
01:19:46,724 --> 01:19:48,391
.ها أنا قادم

746
01:20:17,129 --> 01:20:18,755
عما تبحث؟

747
01:20:23,969 --> 01:20:25,678
هل ترى أي شيء؟

748
01:20:26,805 --> 01:20:28,222
.ليس كثيراً

749
01:20:31,769 --> 01:20:33,561
.لايوجد هنالك شيء للمشاهدة

750
01:20:37,524 --> 01:20:39,150
هل تعرف إلى أين تقودنا؟

751
01:20:44,573 --> 01:20:45,573
.نعم

752
01:20:47,368 --> 01:20:48,993
.تكذب، تعرف هذا

753
01:20:50,955 --> 01:20:52,038
.أنا اعرف

754
01:20:53,582 --> 01:20:54,999
.استدير وأرجع إلى المخيم

755
01:20:55,584 --> 01:20:57,752
.سأريك مالذي يمكن أن يفعله (شايان) للكاذب

756
01:21:25,906 --> 01:21:27,615
.أنهض. لم تصب بأي أذى

757
01:21:56,395 --> 01:21:58,646
.?اس أعطاني أنا وتيكس هذه الفكرة

758
01:22:01,233 --> 01:22:02,442
.هيا لنسير

759
01:22:28,886 --> 01:22:30,011
!هيا

760
01:23:27,528 --> 01:23:28,653
!تحرك

761
01:23:42,084 --> 01:23:43,835
.هيا عد إلى هنا
!هيا عد إلى هنا

762
01:24:11,738 --> 01:24:14,156
.ليس هنالك الكثير من المأوى

763
01:25:03,832 --> 01:25:05,166
أوقفه

764
01:25:05,292 --> 01:25:06,542
أوقفه، تيكس

765
01:25:11,506 --> 01:25:13,132
.الآن علينا أن نعود ونعيده

766
01:25:13,967 --> 01:25:14,967
.نحتاجه

767
01:25:15,093 --> 01:25:17,136
أصبت حصانه
.سوف يزحف إلينا

768
01:25:17,262 --> 01:25:18,804
.الآن، دعنا نشعل النار

769
01:25:22,059 --> 01:25:23,809
.نملك الأحصنة والطعام والسلاح

770
01:25:23,936 --> 01:25:27,596
.إنه لن يستطيع أن يعيش بهذا الفضاء

771
01:25:36,490 --> 01:25:38,199
!رياح لعينة

772
01:25:38,325 --> 01:25:41,244
الأحصنة لا تستطيع تحملها أيضاً
.الان، دعنا نشعل النار

773
01:25:50,170 --> 01:25:51,587
مالذي تفعله؟

774
01:26:31,086 --> 01:26:32,920
.ليس لدي أي أعواد كبريت

775
01:26:35,007 --> 01:26:37,425
.ليس لدي أي أعواد كبريت

776
01:31:11,992 --> 01:31:13,993
.مرحبا بك السيد ستاريت

777
01:31:22,043 --> 01:31:23,377
.انتظر لحظة

778
01:31:23,503 --> 01:31:26,380
ظننت أنه من الأفضل يبقى
.هنا في حال قدوم الجنود

779
01:31:26,506 --> 01:31:29,133
.أرغب بالعمل معك سيد ستاريت

780
01:31:32,596 --> 01:31:34,013
.حسناً، جين

781
01:31:34,889 --> 01:31:36,599
.اذن لن تحتاج لهذا

782
01:31:47,170 --> 01:32:00,170
ترجمة: رشيد الحميدي

