1
00:01:02,991 --> 00:02:07,954
تُرجِم خصيصاً لِ
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة - العمارة شارع الفوار

2
00:02:26,352 --> 00:02:27,753
ريتشارد

3
00:02:29,453 --> 00:02:30,854
ريتشارد

4
00:02:31,622 --> 00:02:32,789
ريتشارد

5
00:02:36,289 --> 00:02:38,825
يا ريتشارد

6
00:02:56,633 --> 00:02:57,766
ريتشارد

7
00:03:07,570 --> 00:03:08,805
ريتش

8
00:03:17,441 --> 00:03:18,907
ريتشارد

9
00:04:42,244 --> 00:04:44,443
أرجوك, لا. أرجوك, لا.

10
00:04:44,445 --> 00:04:47,413
أرجوك, لا. أرجوك, لا.
أرجوك, لا.

11
00:04:51,783 --> 00:04:54,549
لااااااا

12
00:05:13,738 --> 00:05:18,636
<font color=#00FFFF> الانجراف
- قصة حقيقية -
</font>

13
00:05:19,235 --> 00:05:21,534
<font color=#00FFFF>قبل خمسة شهور</font>

14
00:05:22,733 --> 00:05:24,432
تاهيتي 1983

15
00:05:36,102 --> 00:05:38,233
- وداعاً.
- شكراً لك. وداعاً, تامي.

16
00:05:38,235 --> 00:05:39,636
وداعاً.

17
00:05:45,873 --> 00:05:47,840
- وداعاً, يارفاق.
- وداعاً.

18
00:05:58,779 --> 00:06:00,345
<i>صباح الخير.</i>

19
00:06:04,114 --> 00:06:06,682
ماهي مهنتك؟

20
00:06:08,249 --> 00:06:11,049
آه,أي عمل يعود علي بما يكفي

21
00:06:11,051 --> 00:06:12,450
للانتقال إلى المكان التالي.

22
00:06:15,651 --> 00:06:18,854
لكم من الوقت ستمكثين
هنا, في, (تاهيتي)؟

23
00:06:20,689 --> 00:06:22,255
ليس لدي أي فكرة

24
00:06:23,388 --> 00:06:24,823
وماذا بشأن وجهتك الأخيرة؟

25
00:06:30,558 --> 00:06:32,292
حسناً.

26
00:06:59,438 --> 00:07:02,771
حسناً, إذاً لماذا (تاهيتي)؟
مالذي جاء بك هنا؟

27
00:07:02,773 --> 00:07:03,907
الرياح, على ما أعتقد

28
00:07:05,040 --> 00:07:06,272
كنت طاهية على مركب شراعي

29
00:07:06,274 --> 00:07:07,372
لكن عندما انتهى عملي

30
00:07:07,374 --> 00:07:08,807
لم أشعر حقاً  أنه  حان وقت الذهاب
للوطن بعد

31
00:07:08,809 --> 00:07:10,974
وأين موطنك؟

32
00:07:10,976 --> 00:07:12,509
سان دييغو. كاليفورنيا.

33
00:07:13,477 --> 00:07:15,077
جميل

34
00:07:15,079 --> 00:07:16,211
متى ستعودين؟

35
00:07:16,713 --> 00:07:18,912
لن أعود

36
00:07:18,914 --> 00:07:21,513
لا أعرف  ربما حالما
أكون قد رأيت العالم

37
00:08:13,804 --> 00:08:15,103
مرحباً, يا زميل.

38
00:08:15,105 --> 00:08:16,772
لماذا قاربك يسمى (مايالوغا)؟</i>

39
00:08:18,806 --> 00:08:20,571
إنها من اللغة(السوازية)
<font color=#FFFF00>اللغة السوازية متحدثة في مملكة سوازيلاند
وجنوب إفريقيا</font>

40
00:08:20,573 --> 00:08:23,438
أنني نيوزلندية
أحتاج إلى ترجمة, رجاءاً؟

41
00:08:23,440 --> 00:08:25,341
"الوحيد الذي عبر حدود الأفق."

42
00:08:27,409 --> 00:08:30,343
أنتن, أنتن يا فتيات
أتردن مساعدتي؟

43
00:08:35,947 --> 00:08:38,012
رائع, هذا جميل جداً

44
00:08:38,014 --> 00:08:39,645
شكراً. هاكِ.

45
00:08:39,647 --> 00:08:41,513
المعذرة, ما اسمك؟

46
00:08:41,515 --> 00:08:43,647
- ريتشارد.
- ريتشارد, أنا ديب

47
00:08:43,649 --> 00:08:44,915
مرحباً, ديب.

48
00:08:44,917 --> 00:08:45,884
هذه (تامي)

49
00:08:46,650 --> 00:08:47,650
مرحباً

50
00:08:50,186 --> 00:08:51,385
تامي

51
00:08:52,553 --> 00:08:53,819
شكراً لك

52
00:08:53,821 --> 00:08:55,321
أجل, لا مشكلة

53
00:09:03,759 --> 00:09:04,760
نراكَ لا حقاً

54
00:09:05,227 --> 00:09:06,426
سعدنا بلقائك

55
00:09:06,794 --> 00:09:08,458
أنتما أيضاً

56
00:09:08,460 --> 00:09:09,962
أراكما في الجوار

57
00:10:13,823 --> 00:10:14,823
مرحباً

58
00:10:15,891 --> 00:10:17,057
مرحباً

59
00:10:17,924 --> 00:10:19,925
اعتقدت أنك ربما تحتاج هذه

60
00:10:21,793 --> 00:10:23,325
هذا لطف كبير منك

61
00:10:24,393 --> 00:10:26,459
شكراً تامي
لا عليك

62
00:10:26,461 --> 00:10:27,594
هل أنت,

63
00:10:28,796 --> 00:10:30,262
هل تحبين السمك؟

64
00:10:30,264 --> 00:10:31,964
أنا في الواقع نباتية

65
00:10:32,596 --> 00:10:34,695
- لذا...
- حسناً.

66
00:10:34,697 --> 00:10:36,130
أحبهم عندما يكونون أحياءاً

67
00:10:36,132 --> 00:10:37,429
كنت أريد أن أرى

68
00:10:37,431 --> 00:10:40,534
فقط إن كنت تريدين الحصول
على عشاء مبكر ؟

69
00:10:44,903 --> 00:10:46,035
لكن بالنظر لما أنت عليه...

70
00:10:46,037 --> 00:10:46,902
أتعلمين ماذا, أستطيع أن أصنع

71
00:10:46,904 --> 00:10:49,504
نسخة معدلة نباتية جيدة جداً

72
00:10:50,304 --> 00:10:52,805
هذا يبدو رائعاً

73
00:10:52,807 --> 00:10:55,238
- جيد, جيد. تم الأمر.
- نعم.شكراً لك

74
00:10:55,240 --> 00:10:56,539
اتفقنا

75
00:10:56,541 --> 00:10:59,475
هل تريد مني أن أجلب أي
شيء آخر  ؟

76
00:11:00,976 --> 00:11:02,709
بعض الخضراوات ؟

77
00:11:05,744 --> 00:11:06,813
بإمكاني  القيام  بذلك

78
00:11:10,247 --> 00:11:12,113
لقد ذهبت إلى أماكن عديدة

79
00:11:12,115 --> 00:11:13,213
هذا رائع

80
00:11:13,215 --> 00:11:14,281
نعم

81
00:11:14,283 --> 00:11:15,380
كلها على متن هذه المركب ؟

82
00:11:15,382 --> 00:11:16,983
نعم فقط أنا وهي.

83
00:11:17,918 --> 00:11:19,018
أين وجدتها ؟

84
00:11:20,185 --> 00:11:21,649
في الواقع أنا بنيتها

85
00:11:21,651 --> 00:11:25,085
عندما كنت أعمل في ساحة للقوارب
في جنوب إفريقيا

86
00:11:26,087 --> 00:11:27,888
بنيت هذه المركب؟

87
00:11:30,823 --> 00:11:32,121
هذا إنجاز كبير

88
00:11:32,123 --> 00:11:33,754
إنه حقاً أمر مثير للإعجاب جداً

89
00:11:33,756 --> 00:11:34,690
إنه ليس كذلك

90
00:11:35,157 --> 00:11:36,558
إنه كذلك

91
00:11:37,791 --> 00:11:39,392
شكراً لك

92
00:11:43,661 --> 00:11:44,661
نخبك

93
00:11:45,361 --> 00:11:46,562
بصحتك

94
00:11:56,365 --> 00:11:59,434
كيف يبدو كل هذا الإبحار
بعيداً لوحدك؟

95
00:12:01,002 --> 00:12:04,168
بائس

96
00:12:04,170 --> 00:12:05,803
برد

97
00:12:06,238 --> 00:12:07,802
فظيع جداً

98
00:12:07,804 --> 00:12:09,237
بربك.....

99
00:12:09,239 --> 00:12:10,570
بجدية؟

100
00:12:10,572 --> 00:12:12,972
أجل, بجدية.
أعني, أنت إما,

101
00:12:12,974 --> 00:12:16,472
تحرقين بأشعة الشمس, تحرمين من النوم,
أو تشعرين بدوار البحر,

102
00:12:16,474 --> 00:12:18,609
عادة الثلاثة دفعة واحدة,

103
00:12:19,276 --> 00:12:20,976
و جائعة على الدوام

104
00:12:22,278 --> 00:12:23,977
دائماً رطبة

105
00:12:23,979 --> 00:12:26,712
وبعد بضعة أيام هناك الهلوسة

106
00:12:28,014 --> 00:12:30,213
أفترض أنه ليس لهذا طبيعة ممتعة؟

107
00:12:30,215 --> 00:12:31,648
أتمنى

108
00:12:38,418 --> 00:12:40,053
إن كان غير ممتع,

109
00:12:41,920 --> 00:12:43,087
إذن لماذا تقوم به؟

110
00:12:48,056 --> 00:12:49,622
إنه... إنه الشعور...

111
00:12:51,556 --> 00:12:53,824
شعور لا يمكنني أن أصفه

112
00:12:55,092 --> 00:12:57,492
إنه شعور جامح

113
00:12:58,492 --> 00:13:00,460
الأفق اللامتناهي

114
00:13:02,695 --> 00:13:07,063
بعد بضعة أيام,
أشعر أني ولدت من جديد.

115
00:13:07,064 --> 00:13:08,764
تعرفين, فقط أنت,

116
00:13:10,132 --> 00:13:12,597
الريح
وصوت المركب

117
00:13:12,599 --> 00:13:14,901
يمخر عباب المحيط

118
00:13:19,568 --> 00:13:22,169
أنا آسف
كان ذلك مبتذلاً جداً.

119
00:13:22,171 --> 00:13:23,637
لا

120
00:13:24,205 --> 00:13:25,538
على الإطلاق, في الواقع.

121
00:13:29,440 --> 00:13:31,108
إذاً  ينبغي أن تكوني ملاحةً أيضاً؟

122
00:13:34,842 --> 00:13:36,108
أحب الإبحار

123
00:13:36,110 --> 00:13:38,976
لكن لا أعرف إن كان بإمكاني أن
أعتبر نفسي ملاحة.

124
00:13:38,978 --> 00:13:40,277
هيا بربك

125
00:13:40,279 --> 00:13:42,843
- ليس مثلك.
- أجل, أنت كذلك

126
00:13:42,845 --> 00:13:44,846
لا أصدقك

127
00:13:49,615 --> 00:13:51,117
أتريدين أن تأخذيها في جولة؟

128
00:13:52,683 --> 00:13:53,717
الآن؟

129
00:13:54,818 --> 00:13:56,849
بالتأكيد

130
00:13:56,851 --> 00:14:00,185
بإمكاننا الذهاب بها الآن
أو غداً

131
00:14:12,293 --> 00:14:14,092
تستطيعين ذلك, عزيزتي

132
00:14:14,094 --> 00:14:15,493
تستطيعين ذلك

133
00:14:18,962 --> 00:14:22,628
الأشرعة ترفع مقدمة المركب,
ألا ينبغي أن أغلقهم؟

134
00:14:22,630 --> 00:14:24,131
لم أشك أبداً أنك ملاحة

135
00:14:25,064 --> 00:14:26,396
لست كذلك

136
00:14:26,398 --> 00:14:27,730
أقصد,تعلمت بعض الأشياء

137
00:14:27,732 --> 00:14:29,164
عندما كنت طاهية على متن
مركب شراعية

138
00:14:29,166 --> 00:14:32,002
لكني بالتأكيد لم أعبر الأفق
وحيدة مثلك

139
00:14:40,671 --> 00:14:42,472
ها نحن بدأنا

140
00:14:46,908 --> 00:14:48,440
ريتشارد

141
00:14:50,242 --> 00:14:52,476
ريتشارد

142
00:14:53,211 --> 00:14:56,912
ريتشاردأين أنت؟

143
00:15:21,855 --> 00:15:22,820
استغاثة استغاثة

144
00:15:22,822 --> 00:15:24,554
هذا يخت الإبحار
<i>هازانا</i>

145
00:15:27,292 --> 00:15:30,325
هل من أحد تلقى ذلك؟ مرحباً؟

146
00:15:31,793 --> 00:15:32,926
آخر موقع مسجل لنا هو

147
00:15:32,928 --> 00:15:34,792
مئة وتسع وعشرون درجة
غرباً

148
00:15:34,794 --> 00:15:35,859
خط العرض اثنا عشر شمالاً

149
00:15:35,861 --> 00:15:38,028
هل من أحد تلقى ذلك؟

150
00:15:38,030 --> 00:15:39,097
مرحباً؟

151
00:15:52,136 --> 00:15:53,835
استغاثة

152
00:15:55,138 --> 00:15:56,837
استغاثة

153
00:15:59,973 --> 00:16:01,271
هل من أحد هناك؟

154
00:16:01,273 --> 00:16:02,537
رجاءاً قل نعم

155
00:16:03,707 --> 00:16:05,208
مركبنا يغرق

156
00:16:05,708 --> 00:16:07,442
استغاثة

157
00:16:34,021 --> 00:16:35,921
أين أنت؟

158
00:17:09,303 --> 00:17:11,004
إلى أين تأخذينني؟

159
00:17:18,974 --> 00:17:20,740
هذا غير حقيقي

160
00:17:27,876 --> 00:17:29,842
سوف لن تقفزي,
اليس كذلك؟

161
00:17:29,844 --> 00:17:32,211
لا, بالطبع لن أقفز

162
00:17:32,213 --> 00:17:34,247
اصمتي

163
00:17:36,914 --> 00:17:38,246
<i>حلق بي إلى...</i>

164
00:17:38,248 --> 00:17:39,416
لا (تامي), لا

165
00:17:42,817 --> 00:17:44,018
تامي؟

166
00:17:46,419 --> 00:17:48,486
لا أستطيع التصديق أني
أفعل هذا

167
00:18:03,726 --> 00:18:05,292
تامي؟

168
00:18:05,294 --> 00:18:06,860
تامي, هل أنت بخير؟

169
00:18:35,906 --> 00:18:37,605
أين أصبحت بهذا الجموح؟

170
00:18:37,607 --> 00:18:40,409
ماذا؟ مالذي حتى يعنيه هذا؟

171
00:18:46,045 --> 00:18:47,945
لم ألتقِ قبلاً أحداً مثلك

172
00:18:49,380 --> 00:18:50,744
لاتعرفين الخوف, مثل رجلٍ شجاع

173
00:18:50,746 --> 00:18:53,614
مثل رجل؟

174
00:18:56,282 --> 00:18:58,948
أعتقد أني لم ألتقِ أحداً
مثلك أيضاً

175
00:18:58,950 --> 00:18:59,814
أجل؟

176
00:18:59,816 --> 00:19:01,418
حساس كامرأة

177
00:20:23,054 --> 00:20:24,055
الزورق

178
00:20:32,058 --> 00:20:33,557
يا إلهي

179
00:20:35,858 --> 00:20:36,992
ريتشارد,أنت هن...

180
00:20:45,862 --> 00:20:47,596
هيا, بربك. هيا

181
00:20:48,165 --> 00:20:50,433
تباً

182
00:21:13,775 --> 00:21:15,875
لا , لا,لا

183
00:21:38,420 --> 00:21:40,586
إنها تنجرف
إنها تنجرف

184
00:21:59,628 --> 00:22:00,628
توقفي

185
00:22:43,148 --> 00:22:44,779
أنا قادمة

186
00:22:44,781 --> 00:22:46,949
أنا فقط سأقوم ببعض الإصلاحات

187
00:22:51,485 --> 00:22:54,785
الأمر على مايرام .هيا بنا , يا فتاة.
لنجعلك تتحركين.

188
00:23:06,458 --> 00:23:08,091
تبدين جيدة , يا أمي.

189
00:23:15,994 --> 00:23:16,995
بالطبع نعم

190
00:23:21,630 --> 00:23:22,998
ماذا عنك؟؟

191
00:23:31,735 --> 00:23:32,969
جلبت الشراع

192
00:23:36,171 --> 00:23:37,971
لنخرج هذا الماء من هنا

193
00:23:42,274 --> 00:23:44,372
نعم...

194
00:23:44,374 --> 00:23:47,108
نستطيع فعل ذلك
نستطيع فعل ذلك

195
00:23:57,779 --> 00:23:58,913
اثبتي

196
00:23:59,481 --> 00:24:01,313
لا, لا, لا, لا, لا.

197
00:24:11,219 --> 00:24:12,454
اثبتي

198
00:24:13,187 --> 00:24:14,319
اثبتي

199
00:24:14,321 --> 00:24:15,522
لا, لا, لا, لا, لا ,لا

200
00:24:17,489 --> 00:24:18,889
تعاوني معي, يا فتاة.

201
00:24:22,090 --> 00:24:23,491
يبدو هذا جيداً

202
00:24:30,528 --> 00:24:33,128
حسناً, عزيزتي,
أرني مالديك

203
00:24:33,762 --> 00:24:34,862
هيا

204
00:24:39,298 --> 00:24:41,464
هيا, عزيزتي

205
00:25:08,977 --> 00:25:12,010
ما هذا؟

206
00:25:14,779 --> 00:25:15,780
لأجلي؟

207
00:25:16,348 --> 00:25:17,549
لأجلك

208
00:25:21,450 --> 00:25:23,450
إنه ليس يوم عيد ميلادي,
أنت تعلم؟

209
00:25:24,851 --> 00:25:26,551
أعلم. أنا...

210
00:25:26,553 --> 00:25:30,221
رأيته على نافذة إحدى المتاجر
وفكرت بك

211
00:25:45,394 --> 00:25:47,058
لم يعجبك؟

212
00:25:47,060 --> 00:25:48,727
لا, أحببته...

213
00:25:49,196 --> 00:25:50,762
إنه جميل

214
00:26:17,575 --> 00:26:18,941
حسناً

215
00:26:50,322 --> 00:26:51,623
ريتشارد

216
00:26:53,022 --> 00:26:54,591
كدت أصل

217
00:26:58,158 --> 00:26:59,593
تماسك

218
00:27:47,280 --> 00:27:48,946
يا إلهي, أنت على قيد الحياة

219
00:27:50,014 --> 00:27:52,282
يا إلهي

220
00:29:04,381 --> 00:29:05,714
يا إلهي

221
00:29:08,548 --> 00:29:11,615
مرحبا. مرحبا.

222
00:29:11,617 --> 00:29:13,883
مرحباً, أنا هنا. أنا هنا

223
00:29:14,451 --> 00:29:15,851
أنظر إلي

224
00:29:16,519 --> 00:29:18,318
ستكون الأمور بخير

225
00:29:23,888 --> 00:29:27,289
ستكون الأمور بخير
ستكون الأمور بخير

226
00:29:27,291 --> 00:29:29,691
ستكون الأمور بخير. حسناً.

227
00:29:31,525 --> 00:29:33,258
ستكون الأمور بخير

228
00:29:34,394 --> 00:29:35,759
ستكون الأمور بخير

229
00:29:42,563 --> 00:29:45,462
حسناً, أخبريني, هل أنت  ...

230
00:29:45,464 --> 00:29:47,228
هل تلعمين ما هي تلك الزهرة؟

231
00:29:47,229 --> 00:29:49,363
إنها زهرة<font color=#FF0000> (البلوميريا)</font>
صحيح؟
<font color=#FFFF00>بلوميريا ..فتنة الحدائق
تنمو في المكسيك وأمريكا الوسطى والكاريبي وجنوب البرازيل، </font>

232
00:29:49,364 --> 00:29:50,864
إنها زهرة (فرانجيباني)
<font color=#FFFF00>زهرة فرانجيباني. تعيش في المنطقة الاستوائية،
وتحتاج إلى كثير من ضوء الشمس ومياه قليلة.</font>

233
00:29:50,866 --> 00:29:52,798
ماذا؟
-<font color=#FFFF00>فرانجيباني</font>

234
00:29:52,800 --> 00:29:54,600
<font color=#FFFF00>فرانجيباني</font>
أجل ..إنها كذلك

235
00:29:54,602 --> 00:29:55,933
ثانية واحدة. تفضلي

236
00:29:55,935 --> 00:29:57,800
هذا ماتدعوها به؟

237
00:29:57,902 --> 00:30:01,336
زهرة الحب

238
00:30:02,639 --> 00:30:04,538
إنها كما لو أن الله وضعها على
الأرض

239
00:30:04,540 --> 00:30:06,439
ليخفي رائحة حرق الحثالة.

240
00:30:07,840 --> 00:30:09,707
أتذكر أن أمي قبل وفاتها
اعتادت أن تقول

241
00:30:09,709 --> 00:30:12,408
لا شيء في الحياة يعبر أسرع

242
00:30:12,410 --> 00:30:13,874
في يوم ما, واحدة يمكن أن تتفتح,

243
00:30:13,876 --> 00:30:18,346
يمكنها أن تغير لونها,
تذبل, وبعدئذٍ تموت

244
00:30:20,347 --> 00:30:21,779
انظري...
هنا,مرريها, مرريها.

245
00:30:21,781 --> 00:30:23,713
أحياناً الأشياء التي تقولها...

246
00:30:23,715 --> 00:30:25,547
يسار أو يمين ؟

247
00:30:25,549 --> 00:30:27,213
لماذا؟

248
00:30:27,215 --> 00:30:29,114
إنه أمر مهم جداً جداً

249
00:30:29,116 --> 00:30:31,151
أنت تختارين

250
00:30:33,352 --> 00:30:36,184
ببساطة,
إن اخترت اليسار,

251
00:30:36,186 --> 00:30:38,851
هذا عملياً يعني أنك
تواعدين أحدهم,

252
00:30:38,853 --> 00:30:40,586
أنك في علاقة عاطفية

253
00:30:40,588 --> 00:30:42,255
- أجل, لذلك هو..

254
00:30:42,855 --> 00:30:44,455
حسناً...

255
00:30:44,457 --> 00:30:47,022
واو, خيار حكيم, خيار حكيم

256
00:30:49,659 --> 00:30:51,525
-سبع سنوات؟

257
00:30:53,561 --> 00:30:54,858
هذا يعني أنه عندما كنت

258
00:30:54,860 --> 00:30:56,627
تبدأ العمل على متن  <i>ماليالوغا,</i>

259
00:30:56,629 --> 00:30:59,029
كنت أحتفل بعيد ميلادي السادس عشر؟
<font color=#00FF00>عيد الميلاد السادس عشر من اكثر أعياد الميلاد أهمية
خصوصاً للفتيات في كثير من الثقافات</font>

260
00:30:59,597 --> 00:31:00,897
أجل

261
00:31:01,531 --> 00:31:02,763
رباه.

262
00:31:02,765 --> 00:31:05,698
وهل كان لطيفاً , عيد ميلادك السادس عشر؟

263
00:31:05,700 --> 00:31:09,065
لا. لا, أمي أخذتني
إلى البار الأول في حياتي

264
00:31:09,067 --> 00:31:11,734
تناولت عشر جرعات من الميدوري
<font color=#00FF00>الميدوري مشروب روحي أخضر اللون مصنوع من الشمام</font>

265
00:31:11,736 --> 00:31:12,966
يا إلهي

266
00:31:12,968 --> 00:31:15,735
أجل. بدون أدنى شك أسوء
صداع كحولي تعرضت له في حياتي

267
00:31:15,737 --> 00:31:18,637
إذا والدتك شخص جامح , كذلك؟

268
00:31:18,639 --> 00:31:20,136
واحدة من أولئك الأنماط
ذوي القلب الشاب؟

269
00:31:20,138 --> 00:31:23,739
كانت شابة في تلك الفترة
كانت في ال31

270
00:31:23,741 --> 00:31:25,138
عندما أنجبتك؟

271
00:31:25,140 --> 00:31:27,374
لا. لا, تلك الليلة

272
00:31:27,376 --> 00:31:29,142
كانت في الخامسة عشرة
عندما أنجبتني

273
00:31:30,777 --> 00:31:33,743
أصبحت حاملاً عندما كانت
لاتزال طفلة

274
00:31:33,745 --> 00:31:35,209
هذا أخرجني من المواجهة

275
00:31:35,211 --> 00:31:37,846
والدا أبي في الواقع ربياني

276
00:31:39,146 --> 00:31:40,546
كيف كان الأمر؟

277
00:31:40,548 --> 00:31:42,848
كان ماعرفته
لا أعرف

278
00:31:43,882 --> 00:31:47,881
قمت ببعض المحاولات , بالطبع
لأهرب بعيداً.

279
00:31:47,883 --> 00:31:49,616
لكن أمي كانت تعمل في
(الخطوط الجوية الغربية العابرة للقارات)
TWA
<font color=#00FF00>الخطوط الجوية الرئيسية في أميركا حتى 2001</font>

280
00:31:49,618 --> 00:31:51,551
والتفكير أنها لن تتواجد كثيراً

281
00:31:51,553 --> 00:31:53,317
نوعاً ما  أجبرني على
البقاء

282
00:31:53,319 --> 00:31:54,752
بدا الأمر وكأني مدينة لها

283
00:31:54,754 --> 00:31:57,354
لأكمل تعليمي الثانوي
أو ماشابه

284
00:31:57,356 --> 00:31:59,690
هذا يبدو منطقياً
أعتقد

285
00:32:00,956 --> 00:32:04,690
لكن, يا رجل,
في اليوم الذي تخرجت به, غادرت.

286
00:32:04,692 --> 00:32:06,090
صديقتي وأنا ادخرنا بعض النقود,

287
00:32:06,092 --> 00:32:08,759
واشترينا الحافلة الأجمل,

288
00:32:08,761 --> 00:32:11,158
وعبرنا بها الحدود إلى
(تودوس سانتوس)
<font color=#00FF00>بلدة على شاطئ المحيط الهادئ في المكسيك</font>

289
00:32:11,160 --> 00:32:14,461
وأمضينا على الشاطئ  عدة شهور

290
00:32:14,463 --> 00:32:15,795
وبدأنا شركة (سالسا)
<font color=#00FF00>سالسا صلصة مكسيكية مؤلفة بشكل خاص
من البصل والبندورة والتوابل الحارة</font>

291
00:32:15,797 --> 00:32:17,961
وركبنا الأمواج كل يوم
كان ذلك...

292
00:32:17,963 --> 00:32:20,965
كان ذلك مذهلاً

293
00:32:21,699 --> 00:32:23,130
الخطة كانت أن نبقى لستة أشهر,

294
00:32:23,132 --> 00:32:27,402
لكن ها قد مضت خمس سنوات
وأنا....هنا...

295
00:32:29,268 --> 00:32:30,302
أنتِ هنا

296
00:32:33,804 --> 00:32:35,638
هل أنت مستعد للرقص,
أيها البحار القديم؟

297
00:32:36,171 --> 00:32:37,269
آسف...

298
00:32:37,271 --> 00:32:39,805
- هل أستطيع أن أقول؟ لا. لا, لا.
- نعم. نعم.

299
00:32:46,275 --> 00:32:49,008
لقد حذرتك

300
00:32:49,010 --> 00:32:51,810
أنا آسف هذه...
هذه الأفضل التي أحظى بها.

301
00:32:51,812 --> 00:32:55,277
لا, لقد حصلت على أكثر من ذلك هناك,
أعرف هذا

302
00:32:55,279 --> 00:32:58,946
لا. لا,
أنت فضل بكثير في الرقص

303
00:32:58,948 --> 00:33:00,416
إنه الثوب

304
00:33:01,082 --> 00:33:02,013
إنه الثوب

305
00:33:02,015 --> 00:33:03,549
لأجل هذا ابتعته لي

306
00:33:03,551 --> 00:33:05,282
نلت مني

307
00:33:24,460 --> 00:33:25,658
تامي...

308
00:33:25,660 --> 00:33:26,893
نعم؟

309
00:33:29,696 --> 00:33:31,963
هل تبحرين حول العالم برفقتي؟

310
00:33:46,902 --> 00:33:48,568
أفرغ نفسك لأجلي

311
00:33:57,173 --> 00:34:00,540
الأمر على مايرام. انتهينا

312
00:34:00,542 --> 00:34:01,843
فقط تنفس

313
00:34:06,478 --> 00:34:07,909
ماذا؟ ماذا, ماذا, ماذا, ماذا؟

314
00:34:07,911 --> 00:34:09,446
أضلاعي. أضلاعي. أضلاعي.

315
00:34:10,547 --> 00:34:12,847
يا إلهي.  , يا إلهي

316
00:34:19,684 --> 00:34:21,215
ضع ذراعك عليَ

317
00:34:21,217 --> 00:34:25,019
جاهز؟ واحد, اثنان, ثلاثة, سأرفعك.

318
00:34:25,952 --> 00:34:27,652
حسناً, حسناً

319
00:34:45,261 --> 00:34:48,094
ماذا بشأن جزيرة (فاتو هيفا)؟
بإمكاننا الإبحار إلى هناك أولاً
<font color=#00FF00>جزيرة فاتو هيفا أقصى جزر الماركيز الفرنسية في
المحيط الهادئ.</font>

320
00:34:48,096 --> 00:34:50,027
الأمر قد ينجح
الأمر قد ينجح, نعم.

321
00:34:50,029 --> 00:34:52,295
طالما أننا لن نعبر خلال
(هانا فافي)
<font color=#00FF00>هانا فافي خليج في أقصى شمال الساحل
الغربي من جزيرة فاتو هيفا</font>

322
00:34:52,297 --> 00:34:54,764
الجميع يعبر من هناك,
لقد أصبح مثل مكب للنفايات

323
00:34:54,766 --> 00:34:56,330
مالوجهة بعد ذلك؟

324
00:34:56,332 --> 00:34:57,734
مرسىً أفضل

325
00:34:58,468 --> 00:35:00,032
بلهاء كسولون

326
00:35:00,034 --> 00:35:01,867
خليج( أموا). الآن هذا...
<font color=#00FF00>خليج أموا في البحر الكاريبي</font>

327
00:35:01,869 --> 00:35:04,468
هذا هو, أقصد,
هذا سيكون مثالياً

328
00:35:04,470 --> 00:35:05,802
أجل؟ ماذا, الشواطئ؟

329
00:35:05,804 --> 00:35:08,772
نعم
إنها تتجاوز حدود المذهل

330
00:35:12,707 --> 00:35:14,540
ماذا بشأن اليابان؟

331
00:35:14,542 --> 00:35:16,606
لطالما أردت أن ألقي نظرة عليها

332
00:35:16,608 --> 00:35:17,874
- هل تمزحين معي؟
لا لا

333
00:35:17,876 --> 00:35:19,909
إنه المكان رقم واحد لدي,  ...

334
00:35:19,911 --> 00:35:21,375
- حقاً؟
- نعم.

335
00:35:21,377 --> 00:35:22,377
علينا الذهاب

336
00:35:22,479 --> 00:35:24,344
كم من الوقت برأيك سنحتاج
للإبحار هناك؟

337
00:35:24,779 --> 00:35:26,778
- للابد.لكن ذلك لا يهم؟
لا

338
00:35:26,780 --> 00:35:29,612
لا. يا إلهي, فقط أريد الذهاب
لكل مكان معك

339
00:35:29,614 --> 00:35:30,779
إذَ سنذهب في كل مكان

340
00:35:30,781 --> 00:35:33,346
ريتشارد ريتشارد

341
00:35:33,348 --> 00:35:34,415
ريتشارد

342
00:35:35,451 --> 00:35:39,082
ماذا؟ يااا رجل

343
00:35:39,084 --> 00:35:40,416
أين كنت تختبأ بحق الجحيم؟

344
00:35:40,418 --> 00:35:42,417
كيف حالك, ياصديقي؟

345
00:35:42,419 --> 00:35:43,819
في كل مكان فحسب

346
00:35:43,821 --> 00:35:45,018
من الجيد رؤيتك,
ريتشارد.

347
00:35:45,020 --> 00:35:47,252
كنت على وشك الاتصال بخفر السواحل

348
00:35:47,254 --> 00:35:50,788
آسف. آسف, هذه...
هذه تامي. تامي.

349
00:35:50,790 --> 00:35:51,855
- مرحباً.
- كريستين.

350
00:35:51,857 --> 00:35:53,355
- كريستين. بيتر.
-سعدت بلقائك .

351
00:35:53,357 --> 00:35:54,257
- مرحبا. يسعدني لقاؤكِ
- أنا كذلك.

352
00:35:55,258 --> 00:35:56,624
تامي. نعم, حسناً...
كيف جرت الأمور معكم يارفاق؟

353
00:35:56,626 --> 00:35:57,990
جيدة جداً
- عظيم.

354
00:35:57,992 --> 00:36:00,227
لقد طلبنا القهوة للتو هل تريدان
الانضمام إلينا؟

355
00:36:01,427 --> 00:36:03,694
أنا سعيد أني صادفتك
, ريتشارد, لأن...

356
00:36:03,696 --> 00:36:04,761
حسناً,هنالك أمر نود

357
00:36:04,763 --> 00:36:05,829
أن نتحدث معك بشأنه,
في الواقع.

358
00:36:05,831 --> 00:36:07,061
الأمر هو, ريتشارد,

359
00:36:07,063 --> 00:36:08,496
علينا العودة إلى  لندن
ربما فجأةً

360
00:36:08,498 --> 00:36:10,730
وأردنا أن نسألك إن كنت مهتماً..

361
00:36:10,732 --> 00:36:12,230
أجل كنا نحاول إيجاد شخصٍ ما

362
00:36:12,232 --> 00:36:15,097
و لا أعلم إن كنت متحمساً, لكن...

363
00:36:15,099 --> 00:36:16,666
ما رأيك  أن تبحر على متن
<i>هازانا</i>

364
00:36:16,668 --> 00:36:18,268
عائداً إلى كاليفورنا من أجلنا؟

365
00:36:21,504 --> 00:36:22,902
نستطيع أن ندفع لك 10 آلاف دولار

366
00:36:22,904 --> 00:36:24,971
إضافة إلى تذكرة عودة بالدرجة الممتازة

367
00:36:26,473 --> 00:36:27,970
حقاً؟

368
00:36:27,972 --> 00:36:30,971
أنتما...
أنتما لا تهزآن بي, صحيح؟

369
00:36:30,973 --> 00:36:32,639
- لا, صديقي.
- لا.

370
00:36:32,641 --> 00:36:33,841
ماذا تقول؟

371
00:36:36,108 --> 00:36:38,274
أين...
أين في كاليفورنا؟

372
00:36:38,276 --> 00:36:40,512
سان دييغو

373
00:36:44,514 --> 00:36:46,712
لا أقصد

374
00:36:46,714 --> 00:36:49,313
أن أكون غير ممتنٍ لهذا العرض,

375
00:36:49,315 --> 00:36:54,818
لكن هل هناك أي إمكانية
لجعلهما تذكرتي عودة؟

376
00:36:56,686 --> 00:36:59,250
تم الاتفاق

377
00:36:59,252 --> 00:37:03,254
اتفقنا واتفقنا. رائع
هذا..

378
00:37:04,322 --> 00:37:05,554
متى ستغادران؟

379
00:37:05,556 --> 00:37:07,922
حسناً,نأمل أن نغادر فيما  لايتجاوز
الأسبوع القادم

380
00:37:07,924 --> 00:37:09,690
والأمر هو,
أننا لا نريد أن نضغط عليك,

381
00:37:09,692 --> 00:37:10,823
لكن سيكون الأمر رائعاً
إن استطعت

382
00:37:10,825 --> 00:37:12,691
أن تخبرنا بموعد الإبحار.

383
00:37:12,693 --> 00:37:15,190
أجل,بإمكاننا ذلك

384
00:37:15,192 --> 00:37:16,761
- عظيم
-نستطيع

385
00:37:17,895 --> 00:37:20,195
سنفكر بالأمر

386
00:37:22,393 --> 00:37:25,392
<font color=#FF0000>اليوم الثاني من الانجراف</font>

387
00:37:35,001 --> 00:37:37,133
هل أنت متأكد أنك تريد أن
تجعلني مسؤولة

388
00:37:37,135 --> 00:37:38,069
عن هذه الأرقام؟

389
00:37:39,437 --> 00:37:41,271
أنا سيئة في الحساب

390
00:37:43,072 --> 00:37:46,674
يمكنك أن تفعلي أي شيءٍ
تعزمين عليه

391
00:37:48,908 --> 00:37:51,008
أمي اعتادت أن تقول لي
نفس الشيء

392
00:37:52,142 --> 00:37:55,811
ثم بعدئذٍ تقول أن قدراتي العقلية
قوية جداً

393
00:37:57,812 --> 00:38:00,680
ربما كان علي أن أكون أكثر
شبهاً بها, أليس كذلك؟

394
00:38:02,715 --> 00:38:06,282
كان ليكون لدي أطفال الآن
أعيش في الضواحي في مكان ٍ ما

395
00:38:07,249 --> 00:38:09,081
حسناً, لكنت بقيت في
الأكاديمية البحرية

396
00:38:09,083 --> 00:38:10,784
لو أني استمعت لكلام والدي

397
00:38:14,553 --> 00:38:17,086
لكني قررت أن أعيش حياتي الخاصة

398
00:38:33,093 --> 00:38:34,293
نحن...

399
00:38:35,294 --> 00:38:36,929
نحن بعيدون جداً شمالاً

400
00:38:38,763 --> 00:38:40,964
حسناً, نحن ننجرف

401
00:38:41,429 --> 00:38:42,430
كم بعيدون؟

402
00:38:43,532 --> 00:38:45,766
أبعد بكثير مما ظننت

403
00:38:46,733 --> 00:38:48,165
ما هو خط العرض؟

404
00:38:50,535 --> 00:38:52,702
ثماني عشر درجة شمالاً

405
00:38:59,572 --> 00:39:03,172
هذا أشبه بمنطقة بحث
من 1500 ميل مربع...

406
00:39:10,010 --> 00:39:12,210
سنموت هنا

407
00:39:20,614 --> 00:39:23,547
نحن لسنا على مسار
أية معابر جوية,

408
00:39:23,549 --> 00:39:25,850
ليس هنالك خطوط نقل بحري...

409
00:39:28,117 --> 00:39:29,117
تامي...

410
00:39:29,985 --> 00:39:32,286
لا أحد يعرف أننا هنا.

411
00:39:33,820 --> 00:39:35,153
سنكون بخير

412
00:39:56,931 --> 00:39:58,063
مرحباً

413
00:39:59,130 --> 00:40:00,331
مرحباً.

414
00:40:15,705 --> 00:40:16,905
أأنت بخير؟

415
00:40:18,405 --> 00:40:19,370
لا أريد أن أشعر وكأنني

416
00:40:19,372 --> 00:40:21,273
أتبعك في مغامراتك

417
00:40:24,809 --> 00:40:29,343
أتفهم أنها فرصة رائعة,

418
00:40:32,178 --> 00:40:35,313
لكني حقاً لا أتطلع للعودة إلى
الوطن حتى الآن

419
00:40:36,681 --> 00:40:39,448
إنه ليس الاتجاه الذي أريد
الذهاب به,

420
00:40:40,315 --> 00:40:43,817
و إن كان هذا ماتريده, إذن...

421
00:40:48,085 --> 00:40:49,085
أنا آسف

422
00:40:55,622 --> 00:40:56,754
لست ذاهباً

423
00:40:56,756 --> 00:40:58,924
لا أطلب منك أن تفعل هذا

424
00:40:59,356 --> 00:41:00,357
أعرف

425
00:41:02,959 --> 00:41:05,459
أبحرت نصف العالم لأجدكِ

426
00:41:08,460 --> 00:41:10,094
لن أفرِّط بهذا

427
00:41:19,900 --> 00:41:21,099
ماذا؟

428
00:41:28,569 --> 00:41:30,871
حسناً, هل أستطيع أن أرى ذلك
القارب الكبير السيء؟

429
00:41:44,844 --> 00:41:46,544
خمسة وخمسون قدماً...

430
00:41:48,478 --> 00:41:51,544
أربعة عشر ثانية...

431
00:41:51,546 --> 00:41:54,881
هذا يعني أننا نسير بسرعة
اثنان-اثنان ونصف عقدة

432
00:41:58,049 --> 00:42:02,515
بإمكاننا بلوغ سانتياغو بغضون
25 يوماً

433
00:42:02,517 --> 00:42:06,117
لكن مع هذه الرياح المعاكسة
من الممكن أن يتطلب الأمر شهوراً..

434
00:42:06,119 --> 00:42:08,887
حسناً, ماذا لو لم نبحر
إلى سانتياغو؟

435
00:42:10,253 --> 00:42:11,521
ماذا تقصدين؟

436
00:42:12,488 --> 00:42:13,823
أقصد,

437
00:42:14,790 --> 00:42:17,789
ماذا لو انعطفنا يساراً
إلى هاواي؟

438
00:42:17,791 --> 00:42:20,125
كما فعل الملاحون في الماضي

439
00:42:21,459 --> 00:42:24,626
أجل, لكن معظمهم لم ينجحوا
بالأمر , تامي.

440
00:42:24,628 --> 00:42:25,760
إن فقدنا هاواي...

441
00:42:25,762 --> 00:42:27,462
أعلم,
لايوجد شي حتى اليابان.

442
00:42:28,630 --> 00:42:32,031
إنها كمحاولة عبور ألفي ميل
لبلوغ مكانٍ لا نعلمه

443
00:42:34,798 --> 00:42:36,265
إن تهنا عن هاواي,نموت

444
00:42:37,232 --> 00:42:40,298
سنكون قد أضفنا 500 ميل

445
00:42:40,300 --> 00:42:43,335
أجل, لكن التيار والرياح
سيكونان خلفنا

446
00:42:47,704 --> 00:42:49,268
حسناً

447
00:42:49,270 --> 00:42:51,238
انعطفي يساراً للدرجة
19...

448
00:42:55,574 --> 00:42:56,574
أجل

449
00:43:31,156 --> 00:43:33,023
في اللحظة التي وصلنا بها
رصيف السفن,انهمرت دموعي,

450
00:43:33,025 --> 00:43:35,890
"يا إلهي,أنا سعيدة بالعودة
إلى  رانيغورا"
<font color=#00FF00>رانيغورا  من أكبر الجزر المرجانية  شمال شرق هاييتي</font>

451
00:43:35,892 --> 00:43:37,057
ثمة شخص في مكان قريب,

452
00:43:37,059 --> 00:43:39,125
ينظر إلى زوجته ويقول لنا,

453
00:43:39,127 --> 00:43:41,191
"أنت لست في رانيغورا  ...

454
00:43:41,193 --> 00:43:43,259
- "أنت في آباتاكي ."
- لا.
<font color=#00FF00>آباتاكي جيزة مرجانية جنوب المحيط الهادئ</font>

455
00:43:43,261 --> 00:43:45,128
كيف؟
إنها بعيدة حوالي 100 ميل

456
00:43:45,130 --> 00:43:47,095
أجل,بدون مزاح

457
00:43:47,097 --> 00:43:48,896
الإبحار الأطول في حياتي,
ريتشارد.

458
00:43:48,898 --> 00:43:51,065
آسفة حيال ذلك, عزيزي.

459
00:43:51,666 --> 00:43:52,997
حسناً, بصحتكم, جميعاً.

460
00:43:52,999 --> 00:43:55,297
بصحتكم

461
00:43:55,299 --> 00:43:57,066
لم,  ... لم العجلة في العودة للندن,

462
00:43:57,068 --> 00:43:59,266
-إن لم تمانعا سؤالي؟

463
00:43:59,268 --> 00:44:03,136
حسناً, إنه والد كريستين,
إنه ليس بخير

464
00:44:03,138 --> 00:44:05,038
أنا آسف

465
00:44:05,905 --> 00:44:07,603
هل سيكون بخير؟

466
00:44:07,605 --> 00:44:09,104
إنه في الرابعة والتسعين

467
00:44:09,106 --> 00:44:10,972
لقد حظي بحياةٍ ناجحة

468
00:44:10,974 --> 00:44:12,473
ستكون طوق النجاة,
ريتشارد.

469
00:44:20,745 --> 00:44:23,110
هذا جميل

470
00:44:23,112 --> 00:44:24,576
ريتشارد.
لقد نفذت منا جعة الزنجبيل..

471
00:44:24,578 --> 00:44:27,612
نحن فقط سنذهب ونجلب بعضاً
منها من النادي. حسناً؟

472
00:44:27,614 --> 00:44:30,279
اعتبروا أنفسكم في منزلكم
سنعود بعد قليل

473
00:44:30,281 --> 00:44:31,215
شكراً

474
00:44:36,484 --> 00:44:40,350
إذاً, ما رأيك بالقارب
الكبير السيء إذاً؟

475
00:44:40,352 --> 00:44:43,387
أعتقد أن 4000 ميل
ضرب من الجنون...

476
00:44:45,188 --> 00:44:47,088
نعم, لكن

477
00:44:47,090 --> 00:44:49,822
خلال شهر سنكون قد كسبنا
مايكفي لنمول

478
00:44:49,824 --> 00:44:51,923
سنةً كاملة  من التجوال سويةً

479
00:44:51,925 --> 00:44:54,190
- سنة؟

480
00:44:54,192 --> 00:44:56,390
من قال أي شيء بشأن سنة؟

481
00:44:56,392 --> 00:44:59,995
لماذا تحاولين التخلص مني؟

482
00:45:00,962 --> 00:45:03,263
لماذا تحاول ممارسة الجنس معي؟

483
00:45:03,797 --> 00:45:05,998
لم لا؟ هنا؟

484
00:45:07,965 --> 00:45:09,798
أعني,إنها مركبنا الآن,
إذاً لم لا؟

485
00:45:12,266 --> 00:45:13,400
إذن ستأتين معي؟

486
00:45:14,868 --> 00:45:17,036
فقط من أجل تذاكر الطيران الدرجة
الأولى

487
00:45:24,472 --> 00:45:28,006
- لاحقاً, أيها الرجل العجوز القذر.
- هيا

488
00:45:36,977 --> 00:45:40,844
<i>أمي العزيزة,
آسفة لقد مضى بعض الوقت.</i>

489
00:45:40,846 --> 00:45:44,881
<i>أردت إعلامكِ أني سأكون في
طريق عودتي إلى المنزل</i>

490
00:45:46,782 --> 00:45:49,247
<i>حصلت على هذا العمل الإبحار
على متن هذا اليخت المذهل</i>

491
00:45:49,249 --> 00:45:51,450
<i>من مكاني هنا
عودةً إلى سان دييغو.</i>

492
00:45:57,754 --> 00:45:59,853
<i>إنها حوالي ثلاثين يوماً
من الإبحار,</i>

493
00:45:59,855 --> 00:46:03,190
<i>لذا آمل أننا سنصل هناك تماماً
قبل عيد الهالويين.</i>

494
00:46:04,123 --> 00:46:05,620
هيا, هيا,هيا

495
00:46:05,622 --> 00:46:09,125
يبدو وكأنه لدينا ربع خزانٍ من الماء

496
00:46:14,226 --> 00:46:15,860
<i>آمل حقاً أن تكوني في البلدة</i>

497
00:46:15,862 --> 00:46:18,094
<i>لأني سأجلب معي</i>

498
00:46:18,096 --> 00:46:20,964
<i>صديقي الجديد .</i>

499
00:46:22,564 --> 00:46:24,197
<i>اسمه ريتشارد.</i>

500
00:46:24,199 --> 00:46:27,965
<i>هو أكبر عمراً قليلاً.
إنه من إنكلترا.</i>

501
00:46:27,967 --> 00:46:31,232
<i>لقد كنا معاً عدة أشهر إلى الآن,</i>

502
00:46:31,234 --> 00:46:34,868
<i>لكن, لا أعرف, أنا حقاً أشعر أنه
الشخص الذي كنت أبحث عنه.</i>

503
00:46:34,870 --> 00:46:36,336
رحلة سعيدة , أيها العاشقان.

504
00:46:37,269 --> 00:46:38,669
<i>أعتقد أني سأكتشف ذلك</i>

505
00:46:38,671 --> 00:46:42,270
<i>بعد أن نعبر المحيط الهادئ معاً.</i>

506
00:46:42,272 --> 00:46:43,339
<i>على أية حال,</i>

507
00:46:43,507 --> 00:46:46,740
<i>لا أطيق الانتظار لأراكِ وجدتي وجدي.</i>

508
00:46:46,742 --> 00:46:49,240
<i>أبي, إن كان في الجوار.</i>

509
00:46:49,242 --> 00:46:51,375
<i>سأراكِ قريباً.
أحبكِ كثيراً</i>

510
00:46:53,144 --> 00:46:55,043
هذه هي

511
00:46:55,045 --> 00:46:57,079
تناولنا كل الطعام الطازج

512
00:47:02,048 --> 00:47:03,913
هل هذه هي؟

513
00:47:03,915 --> 00:47:06,516
أجل. إنه كل شيءٍ
استطعت إنقاذه.

514
00:47:07,917 --> 00:47:11,451
هاك.تحتاج أن تشرب هذه

515
00:47:14,221 --> 00:47:15,221
هيا

516
00:47:32,094 --> 00:47:33,428
حسناً, أغلق عينيك

517
00:47:35,029 --> 00:47:37,696
هل أنت مستعد لتحبني أكثر؟

518
00:47:39,497 --> 00:47:41,631
إنظر.إفتح عينيك.

519
00:47:42,532 --> 00:47:43,663
هل هذه زبدة الفستق؟

520
00:47:49,869 --> 00:47:51,203
هل تريدين المساعدة؟

521
00:47:51,803 --> 00:47:53,037
لا , نلت منها

522
00:48:01,808 --> 00:48:04,039
كم تحبني الآن؟

523
00:48:07,977 --> 00:48:09,343
- هل هي جيدة؟

524
00:48:11,111 --> 00:48:13,246
جيدة جداً

525
00:48:21,016 --> 00:48:22,415
يا إلهي

526
00:48:28,019 --> 00:48:29,851
إذاً ما رأيك بشأن هذا؟

527
00:48:29,853 --> 00:48:32,284
-إنه أحمر كثيراً

528
00:48:32,286 --> 00:48:34,019
- هيا
- ماذا؟

529
00:48:34,021 --> 00:48:35,220
ماذا,هل هكذا تصفين

530
00:48:35,222 --> 00:48:37,287
لوحة ل مونيه؟ حمراء؟
<font color=#00FF00>أوسكار كلاود مونييه رسام فرنسي
مؤسس المدرسة الانطباعية
في الرسم</font>

531
00:48:37,289 --> 00:48:38,955
- إن كانت حمراء, سأفعل
حمراء

532
00:48:38,957 --> 00:48:40,856
أجل

533
00:48:40,858 --> 00:48:42,523
لا. لا.
غروب الشمس هذا ليس أحمراً

534
00:48:42,525 --> 00:48:47,360
غروب الشمس هذا كلون
قرمزي الرمان مصبوغاً بلون الشمندر

535
00:48:51,395 --> 00:48:55,394
سيداتي وسادتي,
أقدم لكم - بوب روس
<font color=#00FF00>رسام ومقدم برامج أميركي</font>

536
00:48:55,396 --> 00:48:57,129
بإمكانك أن تري... أنا أقول أنه نوعاً
ما  أصبح شوندري...

537
00:48:57,131 --> 00:48:58,230
إنه بالتأكيد أحمر

538
00:48:58,232 --> 00:48:59,831
لا, لا, لا
مع قليلٍ

539
00:48:59,833 --> 00:49:01,965
من لون البرتقال والكتان

540
00:49:01,967 --> 00:49:04,866
ولمسة خفيفة من لون العقيق

541
00:49:04,868 --> 00:49:06,901
أحمر

542
00:49:06,903 --> 00:49:08,634
سماء حمراء في الليل

543
00:49:08,704 --> 00:49:11,871
بحارة مبتهجون

544
00:49:12,071 --> 00:49:14,106
من بوب روس على أية حال؟

545
00:49:14,806 --> 00:49:16,439
لا تعلم من يكون
بوب روس؟

546
00:49:17,506 --> 00:49:18,437
هل يتوجب علي؟

547
00:49:18,439 --> 00:49:20,840
إنه مثل سيدٍ للفن الهابط

548
00:49:20,842 --> 00:49:22,773
إنه ك مونيه معاصر

549
00:49:22,775 --> 00:49:25,774
ستحبه

550
00:49:25,776 --> 00:49:28,210
تمهل قليلاً..

551
00:49:29,678 --> 00:49:33,846
تمهل,دعني أراك. تمهل...

552
00:49:33,848 --> 00:49:34,979
خدَّاك
إنهم ...

553
00:49:34,981 --> 00:49:36,146
دعيني أخمن,
أهما حمراوان؟

554
00:49:36,148 --> 00:49:38,014
لا, لا
بالتأكيد ليسا حمراوين

555
00:49:38,016 --> 00:49:42,382
أشبه,
بصلصة سلمون ساخنة

556
00:49:49,578 --> 00:49:53,454
<i><b><font color=#00FFFF>خمسة أيام من الانجراف</font></b></i>

557
00:49:53,455 --> 00:49:54,455
تام؟

558
00:49:55,522 --> 00:49:56,523
ماهذا؟

559
00:49:58,958 --> 00:50:00,392
تمهل

560
00:50:06,761 --> 00:50:08,695
نحن منحرفون عن المسار
ستين ميلاً

561
00:50:10,163 --> 00:50:12,430
وفقدنا درجة من خط العرض

562
00:50:12,797 --> 00:50:14,197
كيف؟

563
00:50:14,199 --> 00:50:16,330
لا أعرف

564
00:50:16,332 --> 00:50:19,132
ربما ساعة القياس لاتعمل؟

565
00:50:19,134 --> 00:50:22,332
أو أخفقت في الحساب
أو ماشابه؟

566
00:50:22,334 --> 00:50:25,302
نحن نبعد 1800 ميل
عن هاواي

567
00:50:25,304 --> 00:50:27,501
دفة القيادة لا تساعد

568
00:50:27,503 --> 00:50:32,006
إنها تجعل من المستحيل أن
نبقى على المسار

569
00:50:43,311 --> 00:50:45,043
لا, لا, لا.
نحتاج أن نقتصد الآن.

570
00:50:45,045 --> 00:50:46,510
حسناً, تريد أن تتضور
جوعاً حتى الموت؟

571
00:50:46,512 --> 00:50:48,011
تريدين أن تكوني ضحية
لكِ ذلك

572
00:50:48,013 --> 00:50:49,178
أنت تجعل الأمر وكأنه
لدينا خيار

573
00:50:49,180 --> 00:50:51,112
-هنالك خيار, تام.
- إنه ليس بخيار

574
00:50:54,381 --> 00:50:56,616
إخرس

575
00:51:09,754 --> 00:51:10,755
هل أنت بخير؟

576
00:51:58,310 --> 00:52:00,742
هناك شراع عالق بها

577
00:52:00,744 --> 00:52:01,877
لا أستطيع نزعه

578
00:52:01,879 --> 00:52:03,843
ربما هو بحاجة فقط للسحب

579
00:52:03,845 --> 00:52:05,512
و أقوم بسحب كل هذا؟

580
00:52:48,688 --> 00:52:51,186
<i><b><font color=#00FFFF>عشرة أيامٍ من الانجراف</font></b></i>

581
00:53:20,913 --> 00:53:22,712
- عزيزي؟
-كيف هو؟

582
00:53:23,513 --> 00:53:24,513
إنه بخير

583
00:54:39,080 --> 00:54:41,179
هل الأمر على مايرام
في الأسفل؟

584
00:54:41,181 --> 00:54:42,315
نعم.

585
00:54:47,284 --> 00:54:49,118
الماء ينفذ منا

586
00:54:52,119 --> 00:54:53,852
سبع علب من السردين

587
00:54:58,821 --> 00:55:00,289
تسع علبٍ...

588
00:55:01,822 --> 00:55:05,090
بحق الله لا أعرف من ماذا

589
00:55:05,592 --> 00:55:08,156
لنصلي أن تكون مربى.

590
00:55:08,158 --> 00:55:10,661
لحسن الحظ, أعتقد
أنها ستكون بازلاء

591
00:55:12,794 --> 00:55:14,361
ثلاث علب من لحم الخنزير

592
00:55:22,732 --> 00:55:24,430
شكراً لله,
الصلصة الحمراء الحارة

593
00:55:24,432 --> 00:55:25,631
لم تنكسر رغم ماحدث

594
00:55:25,633 --> 00:55:27,233
هذا لن يكفينا لأسبوع

595
00:55:28,301 --> 00:55:29,301
حسناً...

596
00:55:31,837 --> 00:55:33,771
يمكننا أن نعوض النقص
بالبروتين

597
00:55:36,538 --> 00:55:37,870
أنا لن أفعل ذلك

598
00:55:37,872 --> 00:55:40,070
-لن أقتل أي سمكة
لم لا؟

599
00:55:40,072 --> 00:55:42,271
لأني لا أريد أن أجعل
شيئاً ما يعاني

600
00:55:42,273 --> 00:55:44,172
ذلك الطعام لن يكفينا حتى هاواي

601
00:55:44,174 --> 00:55:45,408
أعلم أنه لن يكفينا

602
00:55:48,009 --> 00:55:48,976
آسفة

603
00:55:51,545 --> 00:55:53,278
أضلعي مكسورة

604
00:55:54,245 --> 00:55:55,947
ساقاي محطمتنان

605
00:55:58,180 --> 00:55:59,682
أنا حمل ثقيل

606
00:56:29,160 --> 00:56:30,860
فقط استرخي

607
00:56:30,862 --> 00:56:32,295
من السهل عليك أن
تقول ذلك

608
00:56:33,262 --> 00:56:35,731
جيد, حسناً, تذكري من
الممكن أن تصبح الأمور أسوأ.

609
00:56:36,498 --> 00:56:37,898
من الممكن أن نموت من الجوع

610
00:57:03,843 --> 00:57:06,374
لا أستطيع فعل ذلك

611
00:57:06,376 --> 00:57:07,344
إنه صعب جداً

612
00:57:11,478 --> 00:57:12,814
لابأس

613
00:57:17,682 --> 00:57:19,950
لا أستطيع فعلها

614
00:58:13,619 --> 00:58:16,618
<i><b><font color=#00FFFF>ثماني عشر يوماً على الانجراف</font></b></i>

615
00:58:18,009 --> 00:58:20,075
مالذي تخفيه هنا؟

616
00:58:31,881 --> 00:58:33,214
ماذا؟

617
00:58:42,084 --> 00:58:44,720
مستحيل. لقد عثرنا على ذهب

618
00:58:48,421 --> 00:58:50,322
هل تعبث معي الآن؟

619
00:58:54,824 --> 00:58:56,759
سنقيم حفلة

620
00:59:00,159 --> 00:59:02,227
لمسة صغيرة من الإنسانية...

621
00:59:31,674 --> 00:59:34,775
<i>أجل, استدرت لأنظر إليك</i>

622
00:59:37,208 --> 00:59:39,678
<i>تشعل سيجارة</i>

623
00:59:41,344 --> 00:59:44,713
<i>أتمنى لو كان لدي الجرأة
لأطلب واحدة</i>

624
00:59:46,346 --> 00:59:50,212
<i>أنت لاتعرفني بعد</i>

625
00:59:50,214 --> 00:59:54,717
<i>وآمل أن لا أقع  في حبك</i>

626
00:59:58,384 --> 01:00:02,621
<i>'لأن الوقوع في الحب فقط
يجعلني حزينة</i>

627
01:00:03,854 --> 01:00:06,689
<i>أجل, الموسيقى تعزف</i>

628
01:00:07,823 --> 01:00:14,693
<i>وأنت تعرض قلبك علي
لأراه</i>

629
01:00:15,726 --> 01:00:17,627
أتمنى لو لم تقابليني أبداً...

630
01:00:21,963 --> 01:00:24,129
لما كنت لتتورطي بهذا
المأزق

631
01:00:28,497 --> 01:00:31,166
لكن لن يكون لدي
ما أتذكره معك

632
01:00:35,133 --> 01:00:37,468
ولن أبادل هذا بأي شيء

633
01:00:48,139 --> 01:00:52,139
<i>'لأن الوقوع في الحب</i>

634
01:00:52,141 --> 01:00:54,077
<i>يجعلني حزيناً فحسب</i>

635
01:00:56,110 --> 01:01:00,309
<i>احتسيت الجعة والآن أسمع</i>

636
01:01:00,311 --> 01:01:05,347
<i>أنت تنادي باسمي</i>

637
01:01:06,815 --> 01:01:11,651
<i>أجل, أعتقد أني للتو</i>

638
01:01:12,316 --> 01:01:18,654
<i>وقعت في حبك</i>

639
01:01:22,755 --> 01:01:23,921
هيا

640
01:01:23,923 --> 01:01:26,589
عزيزي
هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

641
01:01:27,658 --> 01:01:28,691
بالتأكيد

642
01:01:29,291 --> 01:01:30,659
كيف توفيت والدتك؟

643
01:01:33,860 --> 01:01:35,959
حقاً تريدين أن تعرفي؟

644
01:01:35,961 --> 01:01:37,592
ليس عليك أن تخبرني

645
01:01:37,594 --> 01:01:39,228
فقط... فضول.

646
01:01:40,428 --> 01:01:43,832
عندما كنت في السابعة عشرة,
شنقت نفسها

647
01:01:44,665 --> 01:01:45,666
ماذا؟

648
01:01:46,231 --> 01:01:47,931
أجل,لا...لا عليك

649
01:01:47,933 --> 01:01:49,233
إنه...

650
01:01:50,701 --> 01:01:52,332
لقد مضت سنوات الآن. لذا...

651
01:01:52,334 --> 01:01:53,636
أنا آسفة جداً

652
01:01:57,070 --> 01:01:58,702
لكن, بحق المسيح,
الشخص الأول في حياتك

653
01:01:58,704 --> 01:02:01,169
الذي يموت يفترض أن
يكون عجوزاً, أنت تعلمين؟

654
01:02:01,171 --> 01:02:02,673
ليس أمك اللعينة

655
01:02:06,340 --> 01:02:09,139
أعتقد أن مافعلته

656
01:02:09,141 --> 01:02:10,843
خلال هذه السنوات
هو نوع من...

657
01:02:12,077 --> 01:02:13,711
نوع من محاولة الاستيعاب.

658
01:02:14,678 --> 01:02:15,845
ماذا؟ استيعاب ماذا؟

659
01:02:17,046 --> 01:02:20,546
صوتها, على ما أعتقد

660
01:02:20,848 --> 01:02:22,013
نعم

661
01:02:22,015 --> 01:02:24,613
كأن , في عقلي,ما أزال...

662
01:02:24,615 --> 01:02:26,716
لا زلت أسألها أن
تنظر عن كثب للأمور

663
01:02:28,616 --> 01:02:31,182
ومازلت أستمع لها تخبرني

664
01:02:31,184 --> 01:02:33,984
إن كان شيء ما صواباً
أم خطأً, أو...

665
01:02:33,986 --> 01:02:35,586
مالذي تقوله الآن؟

666
01:02:41,589 --> 01:02:44,123
"إذن إنه حقيقي مايقولونه
, أليس كذلك؟

667
01:02:44,125 --> 01:02:47,358
"كل الرجال يريدون حقاً الزواج
بمن تشبهن أمهاتهم."

668
01:02:52,460 --> 01:02:55,159
تباً, هل سألتك للتو
الزواج مني

669
01:02:55,161 --> 01:02:57,130
بصوت أمي المتوفاة ؟

670
01:02:57,730 --> 01:02:59,430
يا إلهي

671
01:03:03,866 --> 01:03:05,831
حسناً دعيني...

672
01:03:05,833 --> 01:03:07,299
دعيني أحاول ذلك مرة أخرى

673
01:03:17,471 --> 01:03:18,605
أحبك

674
01:03:21,539 --> 01:03:24,541
و أعلم أني أريد البقاء
معكِ للأبد

675
01:03:32,879 --> 01:03:34,146
إلهي.

676
01:03:37,814 --> 01:03:39,580
أرجوكِ ..هل تقبلين الزواج بي؟

677
01:03:41,049 --> 01:03:43,380
ليس من المفترض بك أن
تقول "رجاءاً."

678
01:03:43,382 --> 01:03:45,450
أنت تجعل ذلك يبدو وكأنه
معروف.

679
01:03:46,250 --> 01:03:47,983
صحيح.  ... حسناً.

680
01:03:47,985 --> 01:03:50,084
لكن نعم, نعم.

681
01:03:50,086 --> 01:03:51,853
- هل بإمكاني...
- بالطبع.

682
01:03:55,487 --> 01:03:57,553
آسف. لا بد أني
صنعته صغيراً جداً

683
01:03:57,555 --> 01:03:59,356
- هل هو...هل هو على مايرم؟
-هل صنعت هذا ؟

684
01:03:59,757 --> 01:04:00,822
نعم, أجل...

685
01:04:00,824 --> 01:04:03,456
لكني أعدك عنما نعود إلى
الديار,

686
01:04:03,458 --> 01:04:05,426
نستطيع أن نجلب لك واحداً حقيقياً.

687
01:04:05,693 --> 01:04:06,760
لا

688
01:04:09,828 --> 01:04:10,928
إنه مثالي

689
01:04:15,726 --> 01:04:18,724
<b><i><font color=#00FFFF>اليوم التاسع والعشرون من الانجراف</font></i></b>

690
01:04:37,373 --> 01:04:39,239
يا إلهي. يا إلهي

691
01:04:40,474 --> 01:04:41,607
مهلاً

692
01:04:43,810 --> 01:04:44,810
مرحباً

693
01:04:49,445 --> 01:04:50,445
مهلاً

694
01:04:53,612 --> 01:04:54,715
أنا هنا

695
01:04:56,247 --> 01:04:59,183
توقف مرحباً

696
01:04:59,783 --> 01:05:01,283
لا. لا...

697
01:05:01,718 --> 01:05:03,317
لا لا

698
01:05:13,254 --> 01:05:14,856
لا, لا, لا...

699
01:05:16,422 --> 01:05:20,190
كيف لم تتمكنوا من رؤيتنا؟
نحن هنا

700
01:05:20,192 --> 01:05:21,826
نحن هنا

701
01:05:24,326 --> 01:05:25,892
أين ذهبتم ؟

702
01:05:28,361 --> 01:05:29,830
أين ذهبتم ؟

703
01:05:32,897 --> 01:05:34,464
أنا أهلوس ؟

704
01:05:35,331 --> 01:05:38,230
هل أنا أهلوس ؟

705
01:05:38,232 --> 01:05:40,866
يا إلهي
سنموت هنا

706
01:05:40,868 --> 01:05:42,836
سنموت هنا

707
01:05:45,635 --> 01:05:46,803
ربما

708
01:05:48,038 --> 01:05:50,437
ليس من المفترض بك أن
تقول ذلك

709
01:05:51,271 --> 01:05:52,536
أتفضلين أن أكذب عليك ؟

710
01:05:52,538 --> 01:05:54,537
نعم, أرجوك أكذب علي.

711
01:05:54,539 --> 01:05:57,472
فقط أخبرني أن الأمور
ستكون بخير.

712
01:05:57,474 --> 01:05:59,341
أخبرني أن هذا حقيقي

713
01:06:00,342 --> 01:06:01,944
مالذي حتى يعنيه هذا؟

714
01:06:10,981 --> 01:06:12,849
ربما نحن موتى بالفعل

715
01:06:14,648 --> 01:06:17,616
مرهقة...
تعانين من الجفاف...

716
01:06:18,951 --> 01:06:20,650
تهذين,  ...

717
01:06:23,319 --> 01:06:26,318
نعم . لكنك لست ميتة

718
01:07:07,005 --> 01:07:09,403
حسناً. استيقظ

719
01:07:09,405 --> 01:07:12,406
عزيزي, عليك أن تشرب
بعض الماء, إفتح فمك

720
01:07:17,076 --> 01:07:19,909
- أكثر. مرة أخرى

721
01:07:19,911 --> 01:07:20,911
هيا

722
01:07:22,410 --> 01:07:24,376
عليك أن تأكل شيئاً ما أيضاً

723
01:07:24,378 --> 01:07:26,544
الأكثر أهمية أن تأكلي أنت

724
01:07:26,546 --> 01:07:29,347
هناك الكثير من أجلي

725
01:07:29,915 --> 01:07:31,281
إفتح

726
01:07:32,150 --> 01:07:33,682
تباً,خذ قضمة

727
01:07:34,482 --> 01:07:36,316
عليكَ أن تأكل شيئاً

728
01:07:43,686 --> 01:07:46,553
تركتني نائماً في الليل
مجدداً؟

729
01:07:46,555 --> 01:07:47,522
نعم

730
01:07:48,289 --> 01:07:49,957
و لليلة أخرى

731
01:07:51,858 --> 01:07:53,658
و ليوم آخر

732
01:07:56,126 --> 01:07:58,828
فقط أيقظيني عندما نصل هاواي

733
01:07:59,828 --> 01:08:00,993
خمن ماذا؟

734
01:08:00,995 --> 01:08:04,527
لدينا فقط 690 ميلاً لقطعها

735
01:08:04,529 --> 01:08:06,630
فقط؟

736
01:08:07,198 --> 01:08:08,865
أجل, فقط, عزيزي.

737
01:08:11,100 --> 01:08:13,533
لا, لا. إبقَ مستيقظاً.
انظر إلي

738
01:08:15,102 --> 01:08:17,601
أنظر... أنظر, أنظر, أنظر...

739
01:08:19,904 --> 01:08:21,637
أنا...

740
01:08:23,437 --> 01:08:25,672
انا الشخص الذي عبر
حدود الأفق

741
01:08:29,241 --> 01:08:30,975
أنا ملاحة حقيقية

742
01:08:46,882 --> 01:08:47,882
عجباً

743
01:08:49,016 --> 01:08:50,647
ما كان هذا؟

744
01:08:50,649 --> 01:08:52,951
عزيزتي, عليك أن تأتِ وتري
هذا

745
01:08:59,387 --> 01:09:01,053
هل هذا طير اليابسة؟

746
01:09:01,055 --> 01:09:02,887
أجل

747
01:09:02,889 --> 01:09:05,453
مالذي يفعله مع هذا
البعد عن الشاطئ؟

748
01:09:05,455 --> 01:09:07,555
لا أعرف. لابد أن الريح رمته هنا.

749
01:09:07,557 --> 01:09:08,991
كل هذا الطريق من اليابسة؟

750
01:09:09,926 --> 01:09:11,293
أعتقد ذلك

751
01:09:13,559 --> 01:09:15,061
إنه مذهل, صحيح؟

752
01:09:23,363 --> 01:09:25,299
ألا يجدر بنا أن نقلق؟

753
01:09:28,300 --> 01:09:30,034
مهلاً,تولي القيادة,
علي فقط أن أتفحص هذا

754
01:09:35,602 --> 01:09:36,835
<i>تحذير لمن هم
في المحيط الهادئ.</i>

755
01:09:36,837 --> 01:09:38,467
<i>رياح عاتية و أمطار متوقعة</i>

756
01:09:38,469 --> 01:09:40,535
<i>تتحول الآن إلى منخفض
أستوائي</i>

757
01:09:40,537 --> 01:09:41,937
<i>يتشكل قبالة أميركا
الوسطى,</i>

758
01:09:41,939 --> 01:09:44,004
<i>وهو الآن يصنف من الدرجة
الرابعة.</i>

759
01:09:44,006 --> 01:09:46,638
<i>  إنه يتحرك بسرعة ويزداد قوةً</i>

760
01:09:46,640 --> 01:09:49,706
<i>حالياً عند الدرجة 12شمالاً
</i> و107درجات

761
01:09:49,708 --> 01:09:51,174
<i>و يتحرك غرباً بسرعة12
عقدة.</i>

762
01:09:51,176 --> 01:09:52,942
عزيزي,هذا ليس جيداً...

763
01:09:52,944 --> 01:09:55,709
<i>وإعادةً للذين تلقونا للتو.</i>

764
01:09:55,711 --> 01:09:57,912
- عزيزي؟
- فقط ثانية واحدة, رجاءاً.

765
01:10:00,314 --> 01:10:04,446
حسناً, إذاً نحن عند الدرجة 11 شمالاً
123 غرباً

766
01:10:04,448 --> 01:10:06,215
هذا يبعدنا أكثر من ألف ميل

767
01:10:06,217 --> 01:10:07,814
عن مركز العاصفة

768
01:10:07,816 --> 01:10:10,584
ينبغي أن يتلاشى قبل
أن يصل إلينا, لكن...

769
01:10:11,919 --> 01:10:13,151
لكن علينا أن نحترس من هذه.

770
01:10:13,153 --> 01:10:15,018
ماذا لو غيرنا مسارنا؟

771
01:10:15,020 --> 01:10:15,920
ماذا؟

772
01:10:16,355 --> 01:10:18,286
نقطع شمالاً,
نبعد عنها مسافةً أوسع.

773
01:10:18,288 --> 01:10:19,821
ما رأيك بذلك؟

774
01:10:26,691 --> 01:10:28,525
أنت على حق, لنفعل ذلك

775
01:10:29,993 --> 01:10:32,692
نحتاج أن نتأكد أن
كل شيءٍ آمن

776
01:10:32,694 --> 01:10:34,327
أجل,نحتاج أن نستدير مع اتجاه
الريح أولاً

777
01:10:34,329 --> 01:10:36,063
حسناً لنستدر

778
01:10:49,135 --> 01:10:51,433
حسناً   إقفليه
- أجل.

779
01:10:51,435 --> 01:10:52,667
لا نريد أي أشياء تتطاير
حولنا

780
01:10:52,669 --> 01:10:54,469
في حال العاصفة ضربت

781
01:11:04,141 --> 01:11:05,674
مهلاً, سأتولى أمر هذا

782
01:11:20,866 --> 01:11:21,865
<b><i><font color=#00FFFF>ثلاث وثلاثون يوماً من الانجراف</font></i></b>

783
01:11:21,949 --> 01:11:24,616
انظر لهذا. استيقظ

784
01:11:25,483 --> 01:11:26,951
مارأيك في هذا؟

785
01:11:30,152 --> 01:11:35,684
إنه وردي كلون شراب الأبسينت
<font color=#FF0080>الأبسنت مشروب روحي عالي الكحولية له عدة ألوان
منها الوردي مصنوع من أوراق الشيح</font>

786
01:11:36,955 --> 01:11:42,090
و كلون نبيذ أزهار الماريغولد
في هاواي
<font color=#FF0000>الماريغولد هو نبات الآذريون</font>

787
01:11:42,092 --> 01:11:43,924
إنه أحمر

788
01:11:43,926 --> 01:11:46,457
هل قلت (أحمر)؟
- نعم.

789
01:11:46,459 --> 01:11:48,825
أصبحت توافقني الرأي؟

790
01:11:48,827 --> 01:11:51,159
تامي , إنه أحمر

791
01:11:51,161 --> 01:11:53,997
إنه كذلك. أخيراً.

792
01:11:54,997 --> 01:11:57,528
إنه أحمر.إنه أحمر..

793
01:11:57,530 --> 01:11:59,999
السماء حمراء في الصباح..

794
01:12:02,200 --> 01:12:04,001
البحارة تلقوا التحذير...

795
01:12:06,302 --> 01:12:08,435
عاصفة لعينة أخرى؟

796
01:12:36,282 --> 01:12:37,481
عزيزي

797
01:12:39,082 --> 01:12:40,382
يا إلهي

798
01:12:40,384 --> 01:12:42,683
ياللمسيح, حرارتك مرتفعة

799
01:12:43,985 --> 01:12:45,685
ستكون الأمور بخير

800
01:12:46,718 --> 01:12:49,619
سأقوم ببناء ملجأ من العاصفة

801
01:12:51,155 --> 01:12:54,689
لا بأس؟ لا بأس.

802
01:13:10,163 --> 01:13:11,596
أغلقي الشراع

803
01:13:14,098 --> 01:13:15,230
ماذا؟

804
01:13:15,232 --> 01:13:16,999
أغلقي الشراع الآن

805
01:13:17,999 --> 01:13:19,000
حسناً

806
01:13:43,277 --> 01:13:44,710
ساعديني إنزعي حبل السارية

807
01:13:53,248 --> 01:13:54,448
لقد حررته

808
01:13:55,082 --> 01:13:56,083
ساعديني

809
01:14:09,188 --> 01:14:10,956
إنها مجرد عاصفة مفاجئة صغيرة

810
01:14:12,257 --> 01:14:14,222
إنه مذهل,أليس كذلك؟

811
01:14:14,224 --> 01:14:15,588
كيف أن شراعاً صغيراً
بإمكانه أن يجعلنا

812
01:14:15,590 --> 01:14:18,025
نشعر وكأن العالم كله يختفي؟

813
01:14:19,892 --> 01:14:22,161
أترى ذلك؟

814
01:14:27,163 --> 01:14:28,662
عندما كنت صغيرة,

815
01:14:29,797 --> 01:14:33,997
اعتاد أبي القدوم للزيارة في
منزل جدَّي.

816
01:14:33,999 --> 01:14:36,165
لم نعرف أبداُ ,

817
01:14:36,167 --> 01:14:37,898
كان فقط  يظهر فجأةً

818
01:14:37,900 --> 01:14:40,802
عندما يصل,
أصبح متحمسة للغاية

819
01:14:41,601 --> 01:14:43,401
لأنه كان الشخص المفضل عندي

820
01:14:43,403 --> 01:14:44,971
في العالم كله

821
01:14:46,105 --> 01:14:49,739
كان يأخذني لركوب الأمواج
ويحضر لي الآيس كريم...

822
01:14:55,042 --> 01:14:57,473
وفي الصباح التالي,
دائماً مايكون قد رحل.

823
01:14:57,475 --> 01:14:58,574
لم نعرف أبداً أين كان يذهب,

824
01:14:58,576 --> 01:15:00,178
كان فقط يختفي

825
01:15:03,545 --> 01:15:05,912
ثم تغير الأمر عندما أصبح
عمري حوالي العاشرة,

826
01:15:09,015 --> 01:15:11,213
جدّاي توقفا عن السماح له بالدخول

827
01:15:11,215 --> 01:15:13,014
عندما كاي يظهر فجأةً

828
01:15:13,016 --> 01:15:15,783
,وهو يصبح فجأةَ في حالةِ
غضب جنوني

829
01:15:17,784 --> 01:15:20,019
يصرخ ويصيح و...

830
01:15:21,454 --> 01:15:22,884
سمعت الكثير من الأشياء

831
01:15:22,886 --> 01:15:25,654
معظم الفتيات اليافعات لم يحتجن
ليسمعنها

832
01:15:32,523 --> 01:15:35,157
وعندما كان يحدث هذا,

833
01:15:35,159 --> 01:15:37,924
كنت أذهب إلى الحمام,

834
01:15:37,926 --> 01:15:41,625
كنت أغلق الباب وأدخل
حوض الاستحمام,

835
01:15:41,627 --> 01:15:45,696
وأضع ستاراً على عارضة
دش الحمام

836
01:15:46,529 --> 01:15:47,962
وأتظاهر كأني

837
01:15:47,964 --> 01:15:51,031
في أي مكانٍ آخر من العالم

838
01:15:57,634 --> 01:15:59,769
نستطيع أن نفعل ذلك الآن

839
01:16:01,670 --> 01:16:04,072
نستطيع أن نتظاهر أننا في
مكانٍ آخر

840
01:16:08,506 --> 01:16:09,704
<i>الإعصار رايموند</i>

841
01:16:09,706 --> 01:16:11,040
<i>الآن مصنف من الفئة
الرابعة...</i>

842
01:16:11,042 --> 01:16:12,142
استغاثة استغاثة

843
01:16:13,342 --> 01:16:14,807
هذا يخت الإبحار
<i>هازانا.</i>هل تلقيت؟

844
01:16:14,809 --> 01:16:16,743
علينا أن نتجه نحو الجنوب الغربي

845
01:16:17,643 --> 01:16:19,743
هل أنت متأكد؟

846
01:16:19,745 --> 01:16:22,545
إن لم نستطع العبور شماله,
ربما بإمكاننا التسلل جنوبه

847
01:16:24,147 --> 01:16:25,546
ماذا قلت؟

848
01:16:26,215 --> 01:16:27,547
لاشيء. فقط...

849
01:16:29,182 --> 01:16:35,913
فقط أحضري لي (منارة الإيبرب)
جهاز طوارئ تحديد المواقع الراديوي.
<font color=#FFFF00>يرسل إشارة قوية جداً عبر الأقمار الصناعية ومراكز
الاستقبال الأرضية إلى أقرب مركز إنقاذ</font>

850
01:17:04,065 --> 01:17:05,098
أحبك

851
01:17:32,477 --> 01:17:34,245
هل تريدينني أن أذهب؟

852
01:17:35,178 --> 01:17:36,443
سأتولى الأمر

853
01:17:36,445 --> 01:17:37,779
كوني حذرة

854
01:18:37,372 --> 01:18:40,071
تماسكي تماسكي

855
01:18:40,073 --> 01:18:42,037
-أمسكتك
- ريتشار ريتشارد

856
01:18:42,039 --> 01:18:44,075
لا بأس
لا بأس

857
01:18:48,177 --> 01:18:49,341
هل أنتِ بخير؟

858
01:18:49,343 --> 01:18:51,076
نعم. نعم.

859
01:18:51,078 --> 01:18:52,942
اعتقدت لوهلة أني
فقدتك هناك

860
01:18:52,944 --> 01:18:54,312
لن تفقدني

861
01:18:55,813 --> 01:18:57,911
انزلي الآن للأسفل
إنه أكثر أماناً

862
01:18:57,913 --> 01:19:00,646
لن أّذهب للأسفل بدونك

863
01:19:00,648 --> 01:19:02,548
ربما جنح القارب على إحدى جانبيه

864
01:19:02,550 --> 01:19:05,182
القارب سيصحح توازنه..
إنزلي

865
01:19:05,184 --> 01:19:06,249
لن أتركك

866
01:19:06,251 --> 01:19:07,351
انزلي الآن

867
01:19:11,619 --> 01:19:12,751
يا إلهي

868
01:19:12,753 --> 01:19:14,787
تام, انزلي الآن

869
01:19:15,421 --> 01:19:18,854
عليكِ أن تنزلي. هيا

870
01:19:18,856 --> 01:19:22,225
هنا... هنا...
ضع حزام أمانك هنا

871
01:20:18,648 --> 01:20:20,217
تام...

872
01:20:26,586 --> 01:20:28,052
تامي...

873
01:20:29,421 --> 01:20:31,188
انهضي

874
01:20:34,922 --> 01:20:35,956
الآن

875
01:20:39,358 --> 01:20:40,724
ريتشارد...

876
01:20:47,429 --> 01:20:49,429
سأدعك ترحل الآن.

877
01:21:05,202 --> 01:21:07,803
<b><font color=#FF0000>سأحبكَ للأبد</font></b>

878
01:22:13,865 --> 01:22:17,033
<i>وبعض بضعة أيام,
هنالك الهلوسة.</i>

879
01:22:30,839 --> 01:22:33,140
هل أنت مستعد لتحبني أكثر

880
01:22:45,078 --> 01:22:47,312
لو لم أقابلك,</i>

881
01:22:47,314 --> 01:22:50,348
لما كان  لدي ما أتذكره معك

882
01:22:52,148 --> 01:22:54,716
سوف لن أبادل هذا بأي شي

883
01:23:11,056 --> 01:23:13,392
علي أن أقوم بهذا بمفردي الآن

884
01:24:15,557 --> 01:24:17,856
<i><b><font color=#00FFFF>اليوم الواحد والأربعون من الانجراف</font></b></i>

885
01:24:36,228 --> 01:24:37,429
مرحباً

886
01:24:38,495 --> 01:24:40,028
لقد عدت

887
01:24:45,731 --> 01:24:47,966
مالذي تفعله هنا؟

888
01:24:50,032 --> 01:24:51,933
من أين أتيت؟

889
01:26:52,353 --> 01:26:53,354
هل أنت بخير؟

890
01:26:55,254 --> 01:26:56,422
حسناً, وصلنا إليكِ.

891
01:26:57,756 --> 01:27:00,156
أجل. أيمكنك أن تربطي
نهاية الحبل؟

892
01:30:22,524 --> 01:30:36,516
تُرجِم خصيصاً لِ
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة - العمارة شارع الفوار

893
01:30:39,114 --> 01:30:43,712
سحب الإعصار ريموند (ريتشارد شارب)
من القارب ومات وعمره 33

894
01:30:44,411 --> 01:30:48,909
(تامي أولدهام) تمكنت من النجاة في البحر وحيدةً لمدة 41 يوماً
كانت في الرابعة والعشرين من عمرها

895
01:30:59,103 --> 01:31:02,301
صوت ما أخبرني أنني سأنجو

896
01:31:02,701 --> 01:31:06,998
ريتشارد أنقذ حياتي

897
01:31:20,291 --> 01:31:30,585
إلى هذا اليوم, تامي لم تتوقف عن الإبحار

898
01:31:30,785 --> 01:33:31,717
<font color=#ee22>تُرجِم خصيصاً لِ
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة - العمارة شارع الفوار</font>

