1
00:00:00,000 --> 00:00:16,180
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:51,981 --> 00:00:55,919
<i>فرقة التقنيات الحديثة إلى
بلدية (متروبوليس) </i>

3
00:00:55,920 --> 00:00:58,888
الخطف بأسلحة متطورة
(لابد أنها عصابة (إنترغانغ

4
00:00:58,889 --> 00:01:01,724
استولوا على نصف الاحتياطي
بأسلحتهم الجديدة الأسبوع الماضي

5
00:01:01,725 --> 00:01:04,102
هذا يجعلك تحن
إلى هجوم بالبنادق

6
00:01:32,056 --> 00:01:34,157
<i>إنه شمال (شوتر بلازا) يا (ماغي</i>

7
00:01:34,158 --> 00:01:38,160
هؤلاء الحمقى ينتظرون شيئاً
ليحطمونه يا (دان)، ربما بطل خارق

8
00:01:38,161 --> 00:01:40,689
ومن حسن حظي أعرف الطريق

9
00:01:58,683 --> 00:02:01,344
أخرج العمدة وزوجته
من هنا قبل أن نواجه متاعباً

10
00:02:01,345 --> 00:02:05,221
جمّة من الرجل الذي بالأعلى .. -
لم أكن أعلم أنك تؤمن به يا رئيس -

11
00:02:05,222 --> 00:02:08,002
ليس الذي تقصده
من أتحدث عنه

12
00:02:14,699 --> 00:02:17,299
(ابتعد عن العمدة يا (مانهايم

13
00:02:17,300 --> 00:02:20,976
لا تعطني سبباً للإطلاق -
إذن ما كان عليك إعطائي سبباً -

14
00:02:24,741 --> 00:02:28,220
،أنت، تأكد أنهما ميتان
وبطريقة مؤلمة جداً

15
00:02:28,712 --> 00:02:32,684
وأنت! خذ عمدتنا المحترم
بينما أطلب التوصيلة

16
00:02:33,484 --> 00:02:36,328
هل أنتِ بخير؟
سأخرجكِ من هنا

17
00:02:50,132 --> 00:02:53,359
هيا يا صاح
!لن ترغب بقتل شرطي

18
00:02:53,360 --> 00:02:55,644
حقاً؟ ولماذا؟

19
00:03:04,581 --> 00:03:08,339
أنت، أتساءلت من قبل عن شعور
السقوط من مسافة مرتفعة جداً؟

20
00:03:08,919 --> 00:03:11,007
.لنعرف هذا

21
00:03:12,946 --> 00:03:15,190
يبدو أنها تؤلم

22
00:03:15,191 --> 00:03:17,268
سأعود في الحال

23
00:03:25,102 --> 00:03:26,621
!لتعمل عليك اللعنة

24
00:03:26,622 --> 00:03:30,774
!يا قطعة الخردة الغبي
يفترض أن تنقلني بمجرد الطلب

25
00:03:30,775 --> 00:03:34,182
لا تتعب نفسك، لقد أحرقته
بأشعتي الحرارية

26
00:03:36,547 --> 00:03:40,389
المكان الوحيد الذي ستنقل إليه
.. يا (مانهايم) به ثلاث راحات يومياً

27
00:03:40,390 --> 00:03:44,220
.والأصواء تنطفئ عن الثامنة .. -
!أيها السافل -

28
00:03:46,824 --> 00:03:50,701
أتعلم هناك أمر واحد
لا أطيقه وهو البلطجة

29
00:04:04,724 --> 00:04:08,145
أشخاص مثلك يعطون
متروبوليس) لقباً سيئاً)

30
00:04:18,087 --> 00:04:20,322
ولكن عليك أن تعرف
.. (الآن يا (مانهايم

31
00:04:20,323 --> 00:04:23,968
لا أحد يمزّق مدينتي
.ويهرب بفعلته

32
00:04:29,969 --> 00:04:37,969
<b>\\ موت سوبرمـان \\</b>

33
00:04:45,185 --> 00:04:48,114
أشعر أنني أكرر
قول هذا عدة مرات أسبوعياً

34
00:04:48,314 --> 00:04:51,734
(شكراً يا (سوبرمان
لا أعرف ماذا سنفعل بدونك

35
00:04:51,735 --> 00:04:54,590
تبدو مثل شخص يريد
صوتي سيادة العمدة

36
00:04:54,591 --> 00:04:56,632
!أنتم، ذلك صديقي

37
00:04:57,492 --> 00:05:01,958
!(مرحبا يا (سوبرمان
!أنا صديقك

38
00:05:02,239 --> 00:05:05,500
بيلبو بيبوسكي)، كيف حال)
البحار عاثر الحظ؟

39
00:05:05,501 --> 00:05:09,205
بحقك لم يكن عليك
!إنقاذي أكثر من مرة

40
00:05:09,206 --> 00:05:12,841
على أي حال، لم أعد بحاراً
أنا صاحب مطعم

41
00:05:12,842 --> 00:05:17,622
(حانة ومشاوي (إيس أو
ما رأيك بصورة من أجل المطعم؟

42
00:05:20,450 --> 00:05:24,354
نعم ذلك الشيء الغبي
لا يعمل أبداً عندما أحتاجه

43
00:05:24,355 --> 00:05:28,496
سأفعلها لكما -
!جيمس أولسن) أنت منقذي) -

44
00:05:29,158 --> 00:05:32,450
!(قُل (سوبرمان -
!(سوبرمان) -

45
00:05:34,730 --> 00:05:36,599
شكراً أيها الضخم

46
00:05:36,600 --> 00:05:38,668
سأتأكد من توصيل
(هذه لك يا سيد (بيبوسكي

47
00:05:38,669 --> 00:05:42,514
،أراك في الحانة يا فتى
الطعام على حسابي

48
00:05:43,506 --> 00:05:46,308
(شكراً يا (جيمي
عليّ الذهاب فعلاً

49
00:05:46,309 --> 00:05:48,532
.. يا أعضاء الفرقة، هل هناك

50
00:05:48,812 --> 00:05:51,814
أحد متاح؟ .. -
كيف الحال؟ -

51
00:05:51,815 --> 00:05:55,088
،عليّ الذهاب لمكانِ ما
هل بوسعك المساعدة في التنظيف؟

52
00:05:55,318 --> 00:06:00,329
مجدداً؟ أقسم بأنكم تظنونني
طاقم حراسة من رجلِ واحد

53
00:06:00,890 --> 00:06:04,946
حسناً بينما ستنظف شقتي
!قد تحتاج هي الأخرى التنظيف، مهلا

54
00:06:04,947 --> 00:06:07,329
ما الذي كنت تواجهه؟

55
00:06:07,330 --> 00:06:10,908
طاقم (إنترغانغ) والذين بطريقة
ما استحوذوا على صندوق أم

56
00:06:14,171 --> 00:06:18,908
،وهذا ليس كل شيء
هذا الدرع من (أبوكليبس) أيضاً

57
00:06:18,909 --> 00:06:23,678
كيف عرفت ذلك؟ -
أنا أرتدي نفس المادة، أتتذكر؟ -

58
00:06:23,679 --> 00:06:26,915
عظيم، ما تبقى
(من حربنا مع (داركسايد

59
00:06:26,916 --> 00:06:30,019
علينا تحليل هذا
ربما يمكن للآخرين مساعدتنا

60
00:06:30,020 --> 00:06:34,990
لا، نحتاج لشخصِ كان يعمل
مع هذا وأعرف من يحفظه عن ظهر قلب

61
00:06:34,991 --> 00:06:37,083
نحتاج أبي

62
00:06:37,193 --> 00:06:41,197
،بوسعي أخذها إليه إذا أردت
.. أعرف أنكما لستما على

63
00:06:41,198 --> 00:06:45,255
لا، لا بأس. المشاكل
لا تتحسن أبداً بتجاهلها

64
00:06:45,935 --> 00:06:49,067
،على الأقل لن أعطلك عن التنظيف
أراك لاحقاً يا شريكي

65
00:06:49,068 --> 00:06:51,149
(أدين لك بخدمة يا (برق

66
00:06:51,607 --> 00:06:54,275
أنت مدين بما يقارب 30 خدمة

67
00:06:54,276 --> 00:06:56,887
أتساءل لو الوقت قد تأخر
"للإنضمام إلى الـ"تايتنز

68
00:06:57,814 --> 00:06:59,924
هل هناك حدود للعمر؟

69
00:07:05,521 --> 00:07:08,399
سيتصور مع أي شخص
يطلب التصوير معه

70
00:07:09,626 --> 00:07:12,037
إنه لا يستطيع المقاومة

71
00:07:16,733 --> 00:07:19,623
قلت دقيقتين كحدِ أقصى -
.. (آسف آنسة (لين -

72
00:07:19,624 --> 00:07:23,653
عصابة بأسلحة متطورة خطفت
العمدة مع بعض أنواع التشتيت

73
00:07:23,654 --> 00:07:27,577
أعرف ذلك، رأيته مباشرة
هل متأكد أنّك لم تشيخ؟

74
00:07:27,578 --> 00:07:29,865
سيكون عليكِ
إخباري بهذا الشعور

75
00:07:30,345 --> 00:07:32,094
!رأيي خارق

76
00:07:32,095 --> 00:07:35,517
قصصك عن (سوبرمان) ساعدتني
على اكتساب ثقة الناس

77
00:07:35,518 --> 00:07:38,021
الأن حان الوقت ليتعرفوا
على التقنية الكريبتونية

78
00:07:38,022 --> 00:07:41,629
التي أحضرت ذلك الغريب
من كوكبِ آخر إلى الأرض

79
00:07:42,893 --> 00:07:46,295
وها هي المقصورة
التي احتوتني وأنا رضيع

80
00:07:46,296 --> 00:07:51,300
خلال الرحلة كانت مسؤولة عن مراقبة
تركيبي الوراثي وعملياتي الحيوية الأساسية

81
00:07:51,301 --> 00:07:53,645
ناهيك عن الرضاعة الليلية

82
00:07:54,371 --> 00:07:56,005
كيف فعلت كل هذا؟

83
00:07:56,006 --> 00:07:59,375
لقد وصلت لأقصى حد لدي
في دراسة التكنولوجيا الكريبتونية

84
00:07:59,376 --> 00:08:02,410
لهذا السبب أوكلت هذه المهمة
للدكتورة (كليبرن) وطاقمها

85
00:08:02,411 --> 00:08:04,446
ونحن أكثر من سعداء للمضي بها

86
00:08:04,447 --> 00:08:08,366
إلا أننا اكتشفنا مؤخراً هذه
البلورات المتأينة الخارقة

87
00:08:08,367 --> 00:08:12,421
نعتقد أنها كانت بمثابة
وحدة عملية تسارع النقل

88
00:08:12,422 --> 00:08:15,857
الوقود -
.. لتبسيط الأمر -

89
00:08:15,858 --> 00:08:18,226
أخذناها من القسم
الرئيسي في المكوك

90
00:08:18,227 --> 00:08:20,929
،من كرسي الرضيع
إذا جاز التعبير

91
00:08:20,930 --> 00:08:23,399
لا يمكن تفعيلها إلا بطريقة واحدة

92
00:08:23,400 --> 00:08:26,444
ربما عليكِ إشاحة
(النظر يا آنسة (لين

93
00:08:27,103 --> 00:08:30,953
قد تكون التقنية الكريبتونية مؤثرة

94
00:08:33,510 --> 00:08:35,287
.. يا للهول

95
00:08:37,296 --> 00:08:41,308
<i>تم تأكيد هويتك
(الوراثية يا (كال إل</i>

96
00:08:42,385 --> 00:08:45,854
<i>أنا التجسيد الجسماني
لبرنامج شخصي متناغم</i>

97
00:08:45,855 --> 00:08:49,924
<i>مصمم كمستودع لكل
ما هو كريبتوني في الطبيعة</i>

98
00:08:50,394 --> 00:08:54,292
<i>هدفي الوحيد في هذه الرحلة
هو إعلامك ومساعدتك</i>

99
00:08:54,293 --> 00:08:57,580
<i>وحمايتك أنت وكل
.. الحيوات الكريبتونية خلال</i>

100
00:08:57,581 --> 00:09:00,869
.. مهلاًن هل هو -
(نعم آنسة (لين -

101
00:09:00,870 --> 00:09:05,340
أنتِ تنظرين إلى مُربية آخر
أبناء (كريبتون)، استمري بالمشاهدة

102
00:09:05,341 --> 00:09:10,912
<i>كما كلفت أيضاً بالحفاظ على تاريخ
(كل سلالات (كريبتون</i>

103
00:09:10,913 --> 00:09:13,516
<i>سنبدأ بسلالتك</i>

104
00:09:13,517 --> 00:09:17,019
<i>(منزل (إل -
.. مهلاً، هل هذا -</i>

105
00:09:17,020 --> 00:09:18,988
(ها هو عنوانك آنسة (لين

106
00:09:18,989 --> 00:09:23,468
أريدك أنتِ وبقية العالم
أن تقابلوا والداي

107
00:09:40,844 --> 00:09:44,814
ما رأيك إذن؟ -
.. عاجزة عن الكلام، كان -

108
00:09:44,815 --> 00:09:48,805
مرحبا يا (سوبرمان)، تبدو وسيماً

109
00:09:49,485 --> 00:09:53,313
سيكون تذكير لي
كم أنت فضائي

110
00:09:53,923 --> 00:09:57,496
الناس تنسى هذا عندما
تنقذهم من الطائرات التي تسقط

111
00:09:58,126 --> 00:10:02,026
.. حقيقة، أنا مؤمن بـ -
!(أنت رائع يا (سوبرمان -

112
00:10:02,566 --> 00:10:05,308
شكراً وكذلك أنت

113
00:10:08,971 --> 00:10:14,118
هناك امرأة ذكية أعرفها تقول
دائماً أن ضوء النهار أفضل مُطهر

114
00:10:14,610 --> 00:10:16,867
تحتاجين توصيلة إلى الصحيفة؟

115
00:10:17,047 --> 00:10:21,926
وتنقذني من مصاريف الأجرة
الباهظة إلى (بيري وايت)، كم أنت بطل

116
00:10:23,720 --> 00:10:26,964
أنتِ تعرفينني، دائماً أنقذ اليوم

117
00:10:54,650 --> 00:10:57,708
شكراً على التوصيلة -
!ها هو -

118
00:10:57,709 --> 00:11:00,981
(أريد صورة يا (سوبرمان -
وكذلك أنا -

119
00:11:01,411 --> 00:11:03,478
!يا رجل

120
00:11:06,562 --> 00:11:08,698
أنتِ على عجلة -
لدي قصة كبيرة -

121
00:11:08,699 --> 00:11:12,213
لا أريد إفساد يومك ولكنك
.. تنظرين إلى صاحب الحصريات

122
00:11:12,214 --> 00:11:14,766
(عن (إنترغانغ .. -
هذا جميل -

123
00:11:14,767 --> 00:11:16,708
.تعال معي

124
00:11:17,673 --> 00:11:22,545
ما الأكبر من (إنترغانغ)؟ -
سوف تعرف -

125
00:11:22,546 --> 00:11:26,382
صحيح، كنتِ في مقابلة
مع صديقك الخارق

126
00:11:26,383 --> 00:11:28,393
أعرف معنى هذا

127
00:11:30,886 --> 00:11:32,930
.هنا

128
00:11:43,132 --> 00:11:47,803
أنتِ متحمسة دوماً بعد رؤيته
هل أشعر بالغيرة؟

129
00:11:47,804 --> 00:11:52,642
أظن الملابس الضيقة السبب -
بوسعي إحضار طقم جديد إذا أردتِ -

130
00:11:52,643 --> 00:11:56,666
ممتاز، سأرتديهم في رحلتنا
إلى (هامتونز) في عطلة نهاية الأسبوع

131
00:11:57,646 --> 00:11:59,689
.. بخصوص هذا

132
00:12:00,249 --> 00:12:03,474
لا، لا، لا، لا

133
00:12:03,904 --> 00:12:06,589
أتعرف ما مدى صعوبة
الأمر لأهرب من العمل؟

134
00:12:06,590 --> 00:12:08,958
لقد تخليت عن مقابلة
!مع وزير الخارجية

135
00:12:08,959 --> 00:12:11,226
بوسعي الشرح -
حقاً؟ -

136
00:12:11,227 --> 00:12:15,704
أتقصد ليس اجتماع جواسيس
سري في مكانِ ما سري؟

137
00:12:15,705 --> 00:12:18,108
والداي في المدينة

138
00:12:18,634 --> 00:12:22,298
بجدية؟ هل ستكشف عن المستور؟

139
00:12:23,005 --> 00:12:26,225
نهاية هذا الأسبوع
باتت أكثر حماسة

140
00:12:28,275 --> 00:12:29,911
.. لا أريد

141
00:12:29,912 --> 00:12:32,882
لا تريد ماذا؟
لا تريدني أن أقابلهما؟

142
00:12:32,883 --> 00:12:34,893
ألاّ تظن أن الوقت قد حان؟

143
00:12:37,921 --> 00:12:40,689
(انتظري يا (لويس
.. ما في الأمر

144
00:12:40,690 --> 00:12:44,544
أنظر يا (كلارك)، لن أهدر وقتي
لمعرفة ما كان هناك رجل يحبني أو لا

145
00:12:44,545 --> 00:12:49,760
كلانا بالغ، أعرف أنها كانت
.. فكرتي بإبقاء علاقتنا سراً في العمل ولكن

146
00:12:49,761 --> 00:12:55,391
ولكني أحاول فعلاً ... -
لا، أنتِ محقة، عليكِ مقابلتهما -

147
00:12:56,171 --> 00:12:59,393
ما في الأمر أن هذه
مجرد منطقة مجهولة لي

148
00:12:59,394 --> 00:13:02,142
وهناك بعض الأمور
عليّ الاعتياد في مشاركتها

149
00:13:02,511 --> 00:13:07,148
كلارك) إنهما أبويك)
ما الذي قد أعرفه؟

150
00:13:07,149 --> 00:13:09,359
أنّك كنت وغداً كبيراً؟

151
00:13:10,352 --> 00:13:12,396
أعرف هذا مسبقاً

152
00:13:22,866 --> 00:13:25,905
كل شيء سيكون على ما يرام

153
00:13:32,635 --> 00:13:35,333
(حسناً دكتور (ستون
ما رأيك؟

154
00:13:38,013 --> 00:13:42,273
إنها تماثل ما رأيناه في تقنية
أبوكليبس) ولكن ليس تماماً)

155
00:13:42,853 --> 00:13:47,931
هلا جئت هنا قليلاً يا (جون)؟ -
لا أتذكّر أخر مرة طلبت فيها المساعدة -

156
00:13:48,859 --> 00:13:52,702
دكتور (أيرونز) واحد من مهندسي
.مختبرات (ستار) المميزين

157
00:13:54,179 --> 00:13:57,011
إذا كان بخصوص هذا
.. المعدن يا (سايلس) أؤكد

158
00:13:59,536 --> 00:14:01,624
هذا هو

159
00:14:02,004 --> 00:14:04,739
هل تقابلنا؟ -
في موقع بناء ذات مرة -

160
00:14:04,740 --> 00:14:08,676
(وقد استقلت من (ليكس كورب
وأردت عدم التفكير فيها أبداً

161
00:14:08,677 --> 00:14:13,555
أتذكّر، قميص جميل -
أرتديه بكل فخر -

162
00:14:13,556 --> 00:14:17,819
هل فعلنا هذا؟ -
ماذا وجدت يا (جون)؟ -

163
00:14:17,820 --> 00:14:20,210
(إنها قطعاً من (أبوكليبس

164
00:14:21,590 --> 00:14:27,128
ولكنها ممزوجة بتركيبة
أرضية ثلاثية الجزيئات

165
00:14:27,129 --> 00:14:29,440
والخليط يجعله قوي جداً

166
00:14:30,500 --> 00:14:35,150
مذهل! هذا يعني
(أنه أقوى منك أنت يا (فيكتور

167
00:14:35,151 --> 00:14:37,799
دائماً تقول هذا الكلام
المشجع يا أبي؟

168
00:14:38,240 --> 00:14:42,176
ستحتاج إلى موارد متطورة جداً
إذا اردت إنتاج خليطاً كهذا

169
00:14:42,177 --> 00:14:45,814
بوسع مختبرات (ستار) فعلها
ولكن لست متأكداً من مصدرها

170
00:14:45,815 --> 00:14:47,938
(ربما من تقنيات (واين
.. أو حتى من

171
00:14:48,118 --> 00:14:52,608
بالطبع، سنتحدث
(لاحقاً يا (سايبورغ

172
00:14:54,557 --> 00:14:59,803
.أشكر كلاكما على الوقت والخبرة -
(على الرحب يا (سوبرمان -

173
00:15:04,734 --> 00:15:08,504
أشكرك على المباردة
باسمي في هذا يا بني

174
00:15:08,505 --> 00:15:14,317
لقد مرّ وقت طويل -
أعرف وآسف على هذا -

175
00:15:16,495 --> 00:15:21,525
أأنت على ما يرام دكتور (أيونز)؟ -
.(أفضل مما سبق يا (فيكتور -

176
00:15:36,266 --> 00:15:38,308
هل خسرت شيئاً يا (ليكس)؟

177
00:15:40,836 --> 00:15:44,914
آسف، علام تلومني
الآن يا (سوبرمان)؟

178
00:15:45,474 --> 00:15:47,763
الأسلحة التي كانت هذا الصباح

179
00:15:48,083 --> 00:15:52,514
معتمدة على تكنولوجيا فضائية ولكن
يتضح أنها معدلة لـ(إنترغانغ) على الأرض

180
00:15:52,515 --> 00:15:57,619
هذا يبدو مخيفاً ولكن كما يمكنك
أن ترى، أقضي أيامي في الإقامة الجبرية

181
00:15:57,620 --> 00:15:59,854
مرتدياً هذا السوار القاسي

182
00:15:59,855 --> 00:16:02,866
أضفت قطعة حطام
صغيرة من الكريبتون

183
00:16:04,460 --> 00:16:06,663
لا تقلق، ليست حقيقية

184
00:16:08,430 --> 00:16:12,508
بحقك، (إنترغانغ) لديهم
معارف في كل أنحاء الكوكب

185
00:16:12,509 --> 00:16:14,484
.قد يكون أي أحد

186
00:16:15,004 --> 00:16:20,730
(سنعرف الحقيقية يا (ليكس
وعندما نعرف، سأعود

187
00:16:21,410 --> 00:16:23,634
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

188
00:16:24,314 --> 00:16:28,927
فقط أن المدينة لن تحبك
أبداً لأنك تكرهني

189
00:16:39,222 --> 00:16:43,031
ولكن يا سيناتور، ارتفع الإيجار في
هذه الأحياء الفقيرة بنسبة 200 بالمائة

190
00:16:43,032 --> 00:16:46,508
،بصفتك المالك الجديد
لابد أن لديك تعليق على هذا

191
00:16:48,503 --> 00:16:52,361
لا أظن ذلك -
انتبهي -

192
00:16:53,308 --> 00:16:56,531
سمعت شيئاً مثير
وكان عليّ مشاركته

193
00:16:56,532 --> 00:16:59,502
ألن يبدأ بث "ديلي
بلانت مباشرة" بعد دقيقتين؟

194
00:16:59,982 --> 00:17:02,393
لن أشارك حتى الجزء الثاني

195
00:17:03,686 --> 00:17:05,730
متأكدة أنه يمكن لهذا أن ينتظر

196
00:17:07,757 --> 00:17:13,207
إذن ستقابلين الوالدين؟ -
رباه! اجعلها تتوقف -

197
00:17:13,208 --> 00:17:17,753
أنت جيدة يا (لويس)، وأحترم هذا
وأريد أن أكون مثلك حتى وجدت من البرنامج

198
00:17:17,754 --> 00:17:19,723
أن هناك المزيد للبحث
فيه من خلال قذارة الحكومة

199
00:17:19,724 --> 00:17:23,794
من أخبركِ على أي حال؟ -
أنتِ فعلتِ للتو -

200
00:17:24,974 --> 00:17:29,559
كان لدي شكوك بأن هناك شيء
"يحدث عندما توقفتِ عن منادته بـ"سمولفيل

201
00:17:30,980 --> 00:17:32,347
وهل توقفت؟

202
00:17:32,348 --> 00:17:35,583
عزيزتي، المرأة هنا تلاحظ كل
شيء عن الرجال الوسيمون طوال القامة

203
00:17:35,584 --> 00:17:38,153
والمنافسة الوحيدة في
.. (هذا المكان هو (ستيف لامبرد

204
00:17:38,154 --> 00:17:40,810
ويجعلني أشعر
برغبة في الإستحمام

205
00:17:41,090 --> 00:17:44,426
مرحبا يا آنسات، هل ذكرت
إحداكن (ستيفنوراتور)؟

206
00:17:44,427 --> 00:17:49,373
،نعم أظنهم قسم الموارد البشرية
أتفهمين مقصدي؟

207
00:17:51,067 --> 00:17:53,437
!مهلاً -
(اسمعي يا (كات -

208
00:17:53,438 --> 00:17:57,318
أنا و(كلارك) مجرد صديقان حتى الآن
أتريدين نشر هذا في المكتب؟

209
00:17:57,319 --> 00:17:59,664
افعلي ما يحلو لكِ ولكن
دعيني أعود للعمل، اتفقنا؟

210
00:17:59,665 --> 00:18:02,978
حسناً، حسناً
كوني حذرة فحسب

211
00:18:02,979 --> 00:18:06,380
لطالما قلتِ أن (كلارك) مختلف
وكأن هناك حائطاً يحيطه

212
00:18:06,381 --> 00:18:10,460
وكأنه لا يريد من أي أحد أن يعرفه
عن قرب، أتفهمين مقصدي؟

213
00:18:11,321 --> 00:18:13,755
نعم أظن ذلك

214
00:18:13,756 --> 00:18:17,835
(نريدك في موقع التصوير آنسة (غرانت -
.هذا أنا، أراكِ لاحقاً -

215
00:18:49,759 --> 00:18:53,262
هل أسقطت شيئاً؟ بصفتي
.. زوجتك المخلصة التي عانت طويلة

216
00:18:53,263 --> 00:18:56,044
أنا معتادة على أصابعك
.. الناعمة في المنزل ولكن

217
00:18:56,045 --> 00:18:58,433
أنت تعتبر مثالاً
(سيئاً للآخرين يا (هانك

218
00:18:58,434 --> 00:19:02,560
نعم يا قائدة، بدأت أتساءل إذا
كنا عينا (هينشو) الخطأ

219
00:19:02,561 --> 00:19:05,652
(يا رفاق أنا سعيد بترك (هاري
..  تأخذ القرارات ولكن علي تحذيركما

220
00:19:05,653 --> 00:19:08,997
أعتبر نفسي (هينشو) الأفضل -
نعم صحيح -

221
00:19:08,998 --> 00:19:11,146
تيري) اتصلي بالمحطة الرئيسية)

222
00:19:11,147 --> 00:19:13,749
يبدو أنهم كانوا محقين
بخصوص الدعامات الهيدروليكية

223
00:19:13,750 --> 00:19:16,087
إهتزازات الإطلاق ربما تسببت
بجعل بعض المسامير فضفاضة

224
00:19:16,088 --> 00:19:18,579
،تسببت بفك بعض المسامير
هذا تقني جداً

225
00:19:18,580 --> 00:19:22,228
حسناً متأكد أن بوسعك صياغة
هذا علمياً يا سيادة المهندس

226
00:19:23,158 --> 00:19:26,850
<i>(هيوستن) هنا (كاليبر)
(أجب يا (هيوستن</i>

227
00:19:27,230 --> 00:19:31,688
،هيّا يا حراس الفضاء
أخر مشهد لنا قبل العودة

228
00:19:31,968 --> 00:19:36,226
،إنها رحلتك التاسعة هنا
من الصعب أن تذهل مجدداً

229
00:19:36,506 --> 00:19:41,376
أنا أبحث عن (سوبرمان) فحسب
يمكنك رؤيته إذا كان فوق الغلاف الجوي

230
00:19:41,377 --> 00:19:44,989
،لقد جاء هنا مرتين لمعلومك
وأنقذني ذات مرة

231
00:19:47,549 --> 00:19:50,393
نعم يا سيدي بوسعك
الاعتماد على (سوبرمان) دوماً

232
00:20:16,779 --> 00:20:21,792
أكره مقاطعة خططك، كيف
كانت ليلتك في المدينة سيد (لوثر)؟

233
00:20:25,488 --> 00:20:29,860
مذهلة يا (غريغوري) ولكن مجدداً
.. كل أداء خاص من قبل البولشوي

234
00:20:29,861 --> 00:20:32,293
يكون أفضل بكثير
عندما يكون ممنوعاً

235
00:20:32,294 --> 00:20:34,384
هل لديك شيء من أجلي؟

236
00:20:36,164 --> 00:20:37,499
صحيح

237
00:20:37,500 --> 00:20:41,145
أحياناً أنسى من منا الذي
وضعته الحكومة تحت الإقامة الجبرية

238
00:20:43,006 --> 00:20:45,048
.أنا لا أنسى

239
00:20:49,227 --> 00:20:52,956
هانك)؟ يريدون محادثك)
الأمر هام

240
00:20:54,183 --> 00:20:56,227
هينشو) معك، ما الأمر؟)

241
00:20:57,519 --> 00:21:01,305
اللعنة! قادم تجاهنا
!حُطام مجهولة

242
00:21:01,306 --> 00:21:04,117
!ليعود الجميع للسفينة الآن

243
00:21:05,244 --> 00:21:07,254
!دعيه

244
00:21:16,352 --> 00:21:20,233
أكون سعيد دائماً عندما أسير
وسط أعظم العقول لهذا الجيل

245
00:21:20,959 --> 00:21:22,983
لهذا السبب أحضرتهم

246
00:21:23,463 --> 00:21:26,531
هذه العينة جلياً
صخرة بركانية

247
00:21:26,532 --> 00:21:28,943
اقرأ الكتب أيّها الحقير

248
00:21:30,636 --> 00:21:34,315
وأخيراً شخص يفهم
مسلمة إقليدس الخامسة

249
00:21:35,040 --> 00:21:37,118
من المؤسف ليس أنتِ

250
00:21:40,529 --> 00:21:42,990
أنا لا أصبر مع الناس يا قوم

251
00:21:44,129 --> 00:21:50,088
العالم مملوء بالكثير من أولئك
.. المتملقين عبدة الفضائيين

252
00:21:50,089 --> 00:21:55,927
معتقدين أنهم وكلاء العدالة ولكني
رأيت الوجه الحقيقي للفضائيين

253
00:21:55,928 --> 00:21:57,862
وأفهم تهديده

254
00:21:57,863 --> 00:22:01,399
على الرغم من القناعة الكاذبة
على أيدي هؤلاء الحراس

255
00:22:01,400 --> 00:22:03,340
... ظلت (ليكس كورب) في مسارها

256
00:22:03,341 --> 00:22:10,050
وضاعفت جهودها لإيجاد الفضائي
الخارق الجديد وتحطيمه وهو صغير

257
00:22:11,476 --> 00:22:15,552
والآن أرني ماذا وجدت -
.حسناً -

258
00:22:17,650 --> 00:22:21,360
(لقد اخترقوا بث (هيوستن
.. (المشفّر من المكوك (إكسكاليبر

259
00:22:21,361 --> 00:22:23,628
.وشيء ما قادم نحونا ..

260
00:22:28,361 --> 00:22:31,785
<i>أمامنا 30 ثانية
!يجب أن تشغل المحركات الآن</i>

261
00:22:32,425 --> 00:22:36,310
،أود رؤية ذلك الذي يهربون منه
هل لدينا قمر صناعي قريب؟

262
00:22:41,841 --> 00:22:43,217
كبّر الصورة

263
00:22:47,547 --> 00:22:52,628
هل يبدو هذا الكويكب عادياً لكِ؟ -
.يبدو كثير النتوء -

264
00:22:55,088 --> 00:22:57,644
كنت سأقول حاملاً

265
00:23:03,895 --> 00:23:06,385
،مازال الحبل متصلاً
وباب الخليج مفتوح، 12 درجة

266
00:23:06,386 --> 00:23:09,827
لا أبالي، شغّل
!المحركات الأساسية الآن

267
00:23:13,621 --> 00:23:15,376
<i>تصادم، أيها القائد</i>

268
00:23:15,377 --> 00:23:18,176
<i>...نحن نتحطم فقدنا محركات المقدمة </i>

269
00:23:18,177 --> 00:23:20,844
!يا إلهي، يا (هانك)، لن ننجوَ

270
00:23:20,845 --> 00:23:25,059
! يا للجحيم، لن يحدث
سينقذنا (سوبرمان) كعادته

271
00:23:31,123 --> 00:23:33,133
!نحن ننفصل

272
00:23:35,994 --> 00:23:38,897
ليبقَ الجميع هادئًا، إنه في
طريقه إلينا، أنا متأكد من ذلك

273
00:23:38,898 --> 00:23:40,799
<i>فقدنا بعض المحركات -
...ماذا تفعل يا -</i>

274
00:23:40,800 --> 00:23:44,044
لا عليكِ يا (تيري)
يمكنك الاعتماد دائمًا على (سوبرمان)

275
00:23:49,507 --> 00:23:51,552
!لا! (تيري)

276
00:23:55,648 --> 00:23:58,492
(كنت أعرف أنّك ستأتي يا (سوبرمان

277
00:24:33,753 --> 00:24:36,921
<i>سيد (لوثر)، عليَّ
الإسراع قبل أن يشعروا بغيابي</i>

278
00:24:36,922 --> 00:24:39,849
<i>كان تصادم النيزك في
إحداثيات قناة منتصف الأطلنطي</i>

279
00:24:39,850 --> 00:24:43,695
<i>شمالًا (4712)
غربًا (74595)</i>

280
00:24:43,696 --> 00:24:45,197
<i>هل تلقيت هذا؟</i>

281
00:24:45,198 --> 00:24:48,332
مضاد السم الخاص بابنك
سيتم إيصاله خلال ساعة

282
00:24:48,333 --> 00:24:50,779
!تهانينا على نجاته

283
00:24:52,738 --> 00:24:54,782
حان وقت الذهاب للسباحة

284
00:25:03,849 --> 00:25:05,923
(غطني يا (كلارك

285
00:25:13,666 --> 00:25:17,142
أنا جاد يا (ديانا)، علينا استخدام
أسماءنا المستعارة في الميدان

286
00:25:17,143 --> 00:25:19,464
(دعوتني للتو (ديانا

287
00:25:19,465 --> 00:25:21,675
لكن هذا ما تريدين سماعه

288
00:25:23,803 --> 00:25:26,364
أنت تريد أن ينادونك الناس (سوبرمان)؟

289
00:25:28,573 --> 00:25:31,123
يبدو أن غرورك خارق جدًا

290
00:25:31,124 --> 00:25:33,477
لا أريد سماع اسمي
الحقيقي أمام العامة

291
00:25:33,478 --> 00:25:35,221
...إضافة إلى ذلك

292
00:25:37,349 --> 00:25:39,423
(أحب اسم (سوبرمان

293
00:25:43,506 --> 00:25:46,344
لأن (وندر مان)
يبدو كأننا متزوجان؟

294
00:25:46,345 --> 00:25:48,081
!لا

295
00:25:48,161 --> 00:25:50,362
لأنها منحتني إياه

296
00:25:58,371 --> 00:26:02,215
هل تقصد (لويس)؟ -
(نعم، (لويس -

297
00:26:04,844 --> 00:26:07,412
استخدامك اسمها
الحقيقي أمر مضحك

298
00:26:07,413 --> 00:26:10,294
لكن لا تسمح لها أن
تعرف اسمك الحقيقي

299
00:26:12,317 --> 00:26:14,560
إنها علاقة معقدة

300
00:26:15,121 --> 00:26:17,331
كما كانت علاقتنا تقريباً

301
00:26:18,323 --> 00:26:20,239
كانت جميلة لفترة

302
00:26:20,825 --> 00:26:22,802
نعم، لقد كانت

303
00:26:23,663 --> 00:26:28,553
كانت علاقة حسنة، لم أكن
بارعة في التنكر مثلك

304
00:26:28,733 --> 00:26:30,301
منشفة؟

305
00:26:30,302 --> 00:26:32,404
لا أتصبب عرقًا

306
00:26:32,405 --> 00:26:34,814
ربما ليس من الخارج

307
00:26:37,542 --> 00:26:41,468
،نجا (لينون) أخيرًا يا رفاق
نحن جميعًا في غرفة الاجتماعات

308
00:26:45,950 --> 00:26:48,628
<i>النزول لأسفل، مسافة 9000 مترًا</i>

309
00:26:51,556 --> 00:26:53,383
<i>مترًا (2500)</i>

310
00:26:53,703 --> 00:26:56,104
<i>أسمع شيئًا من الجانت الأيسر</i>

311
00:26:57,829 --> 00:27:00,762
أنا أدفع لك من أجل
(التجربة يا (هازلهود

312
00:27:00,763 --> 00:27:02,867
كن دقيقًا في وقتك

313
00:27:02,868 --> 00:27:05,713
نحن بالفعل على
بعد 10,000 مترًا يا سيد (لوثر)

314
00:27:05,714 --> 00:27:09,416
لتغص أعمق، أريد
إيجاد هذا النيزك

315
00:27:26,825 --> 00:27:29,870
(شخص ما هناك يا سيد (لوثر

316
00:27:36,948 --> 00:27:41,353
،هؤلاء هم الأطلانتيين أيها الأبله
قبيلة (أكوامان)

317
00:27:41,440 --> 00:27:44,314
انتظر لحظة
يا (ليكس)، أنا أتلقى شيئًا

318
00:28:02,093 --> 00:28:05,396
أظنك تريدنا أن نعرف
من أي يأتي هذا

319
00:28:05,397 --> 00:28:07,684
نعم افتراضك في محله

320
00:28:22,081 --> 00:28:24,324
لقد توقفوا

321
00:28:36,528 --> 00:28:39,551
<i>لقد إلتقطهم شيء
للتو، لا أستطيع الرؤية</i>

322
00:28:40,131 --> 00:28:42,622
<i>يبدو وكأنهم يُمزّقون</i>

323
00:28:43,502 --> 00:28:45,913
<i>هل مازلت موجوداً يا سيد (لوثر)؟</i>

324
00:28:47,753 --> 00:28:51,601
...يجب أن نخرج من هنا، يجب

325
00:28:55,581 --> 00:28:57,589
!يا للهول

326
00:29:34,752 --> 00:29:36,829
لقد رحل

327
00:29:37,189 --> 00:29:40,200
عُود، أريد رؤية ذلك الشيء مجددًا

328
00:29:43,595 --> 00:29:47,524
مدهش، المخلوق الذي سافر
سنوات ضوئية في الفضاء

329
00:29:47,525 --> 00:29:50,668
ونجا دخولا كارثياً إلى الأرض

330
00:29:50,669 --> 00:29:54,094
الفتى الكشافة الأزرق
لديه بعض المنافسة

331
00:29:59,178 --> 00:30:03,767
حسنًا، المحطة القادمة هي الميزانية
التشغيلية للعام المالي القادم

332
00:30:03,768 --> 00:30:07,373
المرافق العامة تفوق ما خصصته
الأمم المتحدة للتمويل يا رفاق

333
00:30:07,653 --> 00:30:10,254
سأتولى الأمر، لتواصل
(حديثك يا (سايبورغ

334
00:30:10,255 --> 00:30:13,290
بضائع (وندر وومن) أبليت
بلاء حسنًا هذا العام

335
00:30:13,291 --> 00:30:16,502
يمكنني التدخل عندما
(تعجز موسسة (واين

336
00:30:17,361 --> 00:30:18,764
أنتِ تمزحين، صحيح؟

337
00:30:18,765 --> 00:30:22,784
حسنًا، دعونا نتفق على أننا
غطينا هذا الموضوع، ماذا أيضًا؟

338
00:30:22,785 --> 00:30:26,571
فقط حادثة (إكسكالبر)، تم
إنتشال ثلاث جثث فحسب

339
00:30:26,572 --> 00:30:29,274
جعلت الحرس خاصتي
يتفقدون المنطقة المتأثرة

340
00:30:29,275 --> 00:30:31,342
أرادت مختبرات (ستارز)
بعض عينات الحجر

341
00:30:31,343 --> 00:30:34,177
حسنًا، إن كان الأمر كذلك
فسوف نتقابل الخميس المقبل

342
00:30:34,178 --> 00:30:36,564
الوقت نفسه، ونفس التردد

343
00:30:36,565 --> 00:30:38,883
لن أكون هنا -
لماذا؟ -

344
00:30:38,884 --> 00:30:41,151
حسنًا، إن كان بإمكاني
التواجد هنا فلم لا تكون أنت؟

345
00:30:41,152 --> 00:30:43,620
يا صاح، تحتاج 3 ثوانٍ
فقط لتصل إلى هنا

346
00:30:43,621 --> 00:30:46,181
اثنان على الأكثر، لكن
عرفت مقصدك

347
00:30:46,182 --> 00:30:50,348
لديَّ اجتماع مع مدير
(المدرسة الخاصة لـ(داميان

348
00:30:50,349 --> 00:30:54,225
مستحيل! (باتمان) لديه
مؤتمر للأباء والمعلمين

349
00:30:54,226 --> 00:30:55,333
هذا رائع

350
00:30:55,334 --> 00:30:59,424
هل أنت عضو في رابطة الأباء
والمعلمين أيضًا؟ أخبرني أنك عضو فيها

351
00:31:00,805 --> 00:31:04,275
أنا (باتمان)، نحن بحاجة لمزيد
من المرافقين لحفلة العودة

352
00:31:04,276 --> 00:31:06,750
من يريد أن أقنعه كي ينضم؟

353
00:31:13,817 --> 00:31:16,096
،أنا أمزح فحسب
أعتقد أن هذا رائع

354
00:31:17,388 --> 00:31:19,498
هل مازال يحدق في وجهي؟

355
00:31:21,394 --> 00:31:24,248
كان من الممكن علينا
تأجيل الاجتماع لهذا المساء؟

356
00:31:24,928 --> 00:31:27,807
لا يمكنني، لديَّ عشاء
تجريبي هذه الليلة

357
00:31:28,400 --> 00:31:30,568
هل هو مشارك في مسرحية؟

358
00:31:30,569 --> 00:31:33,488
سوف يتزوج، بطريقة ما

359
00:31:33,489 --> 00:31:39,162
نعم، متزوج في اليوم التالي، ليموزين
قاعات وولائم ودي جي والفرقة كلها

360
00:31:39,812 --> 00:31:42,139
الأسرة المباشرة، هل تفهمني؟

361
00:31:42,140 --> 00:31:45,408
هل تعرف (آيريس)؟ -
نعم، واختارت الميعاد -

362
00:31:45,409 --> 00:31:49,774
لا، ما أعنيه هل تعرف بشأنك؟

363
00:31:49,954 --> 00:31:51,659
هل تمازحني؟
لقد أخبرتها منذ وقت طويل

364
00:31:51,660 --> 00:31:55,735
يا إلهي! لا يمكنك إسقاط
فنبلة كهذه في شهر العسل

365
00:31:56,861 --> 00:31:59,199
ألست قلقًا؟ -
علام أقلق؟ -

366
00:31:59,200 --> 00:32:03,677
إحضارها إلى عالمك
والمخاطر والتضحيات

367
00:32:05,137 --> 00:32:07,748
يا (كلارك)، هذا هو سبب الزواج

368
00:32:13,078 --> 00:32:16,413
هذا يدعو إلى نخبٍ، لدينا
بعض الجعة في الثلاجة

369
00:32:16,414 --> 00:32:18,503
أعرف، الحليب من أجلك

370
00:32:19,083 --> 00:32:23,280
<i>تهانينا، أين ستذهب؟
(فيجي)، (بورا بورا)، (عالم البحار)؟</i>

371
00:32:23,281 --> 00:32:26,899
<i>حسنًا، يا (برق)، هناك أوقات
لا يستحب فيها السرعة</i>

372
00:32:33,431 --> 00:32:36,758
<i>وما أعرفه بعدها
أنه صعد على قمة هذا الثور</i>

373
00:32:36,759 --> 00:32:39,102
ومع ذلك لم تقدر
على رمي (كلارك) الصغير

374
00:32:39,103 --> 00:32:41,024
كان الفتى متهورًا

375
00:32:41,025 --> 00:32:43,940
(كلارك) هذا؟
الرجل الزي يكوي جواربه؟

376
00:32:43,941 --> 00:32:47,223
بحقك يا أبي، هذا (م.ك.ج) -
ما معنى ذلك؟ -

377
00:32:47,224 --> 00:32:51,968
معلومات كثيرة جدًا يا (جوناثان)، أنا متأكدة
أن (لويس) سمعت نصف هذه القصص

378
00:32:51,969 --> 00:32:54,027
ليس حقًا

379
00:32:54,253 --> 00:32:56,309
لا على الإطلاق

380
00:32:56,689 --> 00:32:59,691
لأنه إن كان أهلي
علماني شيئًا واحدًا

381
00:32:59,692 --> 00:33:01,846
فهو ألاّ أتحدث عن نفسي

382
00:33:02,226 --> 00:33:05,629
هذه مهمة الأباء -
وأتممت المهمة -

383
00:33:05,630 --> 00:33:08,074
يبدو أن هناك الكثير لا أعرفه

384
00:33:08,934 --> 00:33:11,468
حذرني الآن، إن كان
عليَّ الابتعاد قليلاً

385
00:33:11,469 --> 00:33:14,842
حسنًا، لن تكوني أول
سيدة شابة لتحطمي قلبه

386
00:33:14,843 --> 00:33:17,328
(م.ك.ج)، يا أمي

387
00:33:17,913 --> 00:33:20,543
والآن سننتقل إلى الأمور الجيدة

388
00:33:20,544 --> 00:33:24,782
حسنًا، أولًا، كان هناك
(لانا)، فتاة جميلة عاشت بجوارنا

389
00:33:24,783 --> 00:33:27,818
كانت تأتي من حين
(لأخر، لكن ليس مثل (بيت روس

390
00:33:27,819 --> 00:33:30,187
أعني أنه كان هناك كل يوم

391
00:33:30,188 --> 00:33:32,606
لطالما تساءلت عن هذا الفتى

392
00:33:32,607 --> 00:33:36,852
وكان هناك فتاة في فريق
.. السباحة (لوريل)، (لاورا)

393
00:33:37,329 --> 00:33:39,863
(لوري)، (لوري ليميرس)

394
00:33:39,864 --> 00:33:43,092
أنا أتذكرها، لقد كانت رائعة حقاً

395
00:33:43,969 --> 00:33:46,437
يا أبي -
(كلارك) محق -

396
00:33:46,438 --> 00:33:50,248
ربما لا يجب أن نتحدث عنها
(سأقدم سمكة (الهلبوت

397
00:33:55,880 --> 00:33:57,639
بحقكم

398
00:33:57,640 --> 00:33:59,383
!أجرة

399
00:33:59,384 --> 00:34:02,615
ها هو أتى، وها هو مضى

400
00:34:03,855 --> 00:34:05,289
هل أنتِ بخير؟

401
00:34:05,290 --> 00:34:07,326
لم تستطع الانتظار
لتخرجني من هناك، أصحيح؟

402
00:34:07,327 --> 00:34:11,129
هذا ليس صحيحًا، لم أرد
أن تسمعي كل هذه القصص المملة

403
00:34:11,130 --> 00:34:15,766
ملل؟ يا (كلارك) هذه هي المرة الأولى
التي أظن أني عرفت شيئًا عنك

404
00:34:15,767 --> 00:34:18,822
كي أكون صادقة معك، هذا يحمل
على إدراك كمِ المسافة بيني وبينك

405
00:34:18,823 --> 00:34:21,751
يا (لويس)، أنتِ تعرفينني
عن ظهر قلب

406
00:34:22,508 --> 00:34:24,536
وهذا عار حقًا

407
00:34:24,776 --> 00:34:27,043
ليس هناك ما هو
أهم منكِ بالنسبة لي

408
00:34:27,044 --> 00:34:29,248
أنا أواجه بعض المتاعب
في إظهار ذلك فحسب

409
00:34:30,548 --> 00:34:33,183
... هناك أمر ما يحدث، وأحيانًا

410
00:34:33,184 --> 00:34:36,228
أشعر أنّك تخاف
إذا عرفت أنا الحقيقة

411
00:34:37,655 --> 00:34:39,399
!أجرة

412
00:34:44,362 --> 00:34:47,606
بعد إعادة التفكير
أظنني سأمشي

413
00:35:36,180 --> 00:35:38,882
أعتقد أني في المنطقة
التي خرج منها القاتل

414
00:35:38,883 --> 00:35:40,585
لا أرى أي علامة عليها

415
00:35:40,885 --> 00:35:43,187
<i>أريد الرجوع إلى الآخرين</i>

416
00:35:43,188 --> 00:35:46,433
لديَّ الإحداثيات، سأعلم الجميع بها

417
00:35:47,159 --> 00:35:49,202
.آسف على مصابك يا رجل

418
00:35:58,704 --> 00:36:03,074
آسفة، أظننا تحدثنا
كثيرًا الليلة، أليس كذلك؟

419
00:36:03,075 --> 00:36:05,077
كنتما على ما يرام، يا أمي

420
00:36:05,527 --> 00:36:08,712
... نحن نكبر في السن، والأسرار

421
00:36:08,713 --> 00:36:11,885
لم تعد مهمة كما كانت

422
00:36:12,316 --> 00:36:16,020
.. أدت الغرض منها، ومازالت

423
00:36:16,721 --> 00:36:21,374
(إنها فتاة رائعة يا (كلارك
أنت تستحق شخصًا مميزًا

424
00:36:21,392 --> 00:36:24,233
...المشكلة أنه كلما كانوا مميزين

425
00:36:24,802 --> 00:36:27,014
أردت حمايتهم أكثر

426
00:36:27,131 --> 00:36:28,846
أعرف ذلك

427
00:36:28,847 --> 00:36:32,001
لكن لابد أن يكون لك
اختيارات كأي إنسان آخر

428
00:36:32,069 --> 00:36:35,264
قمنا بتربيتك كي تكون نفسك

429
00:36:35,974 --> 00:36:38,585
لم نربِك كي تكون وحيدًا يا عزيزي

430
00:36:40,512 --> 00:36:44,958
لم أكن وحيدًا، ليس
منذ يوم اعتنيتما بي

431
00:37:41,006 --> 00:37:42,615
(براين)؟

432
00:38:06,331 --> 00:38:08,574
(كات)، إذا سمحتِ

433
00:38:09,207 --> 00:38:10,967
على الأقل دعيني
أتناول قهوتي أولًا

434
00:38:10,968 --> 00:38:13,845
أبراكادابرا"، هنّا"
!الكافيين، اهضمي واذهبي

435
00:38:15,139 --> 00:38:17,183
ليس هناك ما أقوله

436
00:38:17,309 --> 00:38:19,397
لم يكن ذلك صحيحًا أبدًا

437
00:38:19,877 --> 00:38:22,847
ألا يوجد (واين)، أو (كارداشيان) تطاردونهما؟

438
00:38:22,848 --> 00:38:25,348
لا يمكنك، طاقم (كانساس)

439
00:38:25,349 --> 00:38:27,618
هل كان عصبيًا ومتوترًا كعادته؟

440
00:38:27,619 --> 00:38:29,875
عليّ أن أصعد بدرجات السلم

441
00:38:31,155 --> 00:38:33,602
كما تعرفين، لقد وصل هنا مبكرًا -
(كلارك)؟ -

442
00:38:33,603 --> 00:38:36,927
نعم، ويستمر في إيجاد سببًا
كي يمشي بجانب مكتبك

443
00:38:36,928 --> 00:38:42,041
أنا جادة يا (كات)، هل يمكنك الابتعاد؟
لم تسر الأمور كما كان متوقعاً

444
00:38:42,042 --> 00:38:44,892
جعلك تضغطين على الأزرار
لن يساعد حقًا في أي شيء

445
00:38:44,893 --> 00:38:47,781
... يا (لويس)، لقد توقفت وأتيت لكِ ببعض

446
00:38:48,606 --> 00:38:50,383
القهوة ...

447
00:38:52,811 --> 00:38:55,865
هل يجب أن أذهب؟ -
لا، يا (كات) -

448
00:38:55,866 --> 00:38:59,938
كنتُ أبحث للتو عن معلومات
عن عضو برلمان قد أجرت (لويس) حوارًا معه

449
00:39:00,218 --> 00:39:03,520
ربما يمكننا محاورته على
الغداء، نحن بحاجة إلى الحديث

450
00:39:03,521 --> 00:39:06,397
حسنًا، يمكنني تناول الأكل
عند الساعة الثانية مساءً

451
00:39:12,831 --> 00:39:17,653
سيكون ذلك رائعًا، ما يناسبك سوف
(يناسبني، هناك مكان في (هوبز باي

452
00:39:18,904 --> 00:39:21,981
احصلي على العنوان
من (جيمي)، وسأقابلك هناك

453
00:39:24,742 --> 00:39:28,172
!عجبًا -
ما رأيك إذن؟ -

454
00:39:28,173 --> 00:39:31,123
من الصعب الجزم
ولكنه متوتر بكل تأكيد

455
00:39:31,124 --> 00:39:35,394
من الممكن ألاّ يكون هناك شيء، أنتِ
تعرفين طباع الرجال، لن تعرفي أبدًا

456
00:39:37,521 --> 00:39:39,407
نعم، أنت في مأزق

457
00:39:39,657 --> 00:39:42,581
أنا آسفة، لا تطلبي الكثير للغداء

458
00:39:42,582 --> 00:39:44,983
... لن تريدي أن تصابي بانتفاخ عندما

459
00:39:46,464 --> 00:39:48,451
لقد تلقيت الإنذار، ماذا يحدث؟

460
00:39:48,452 --> 00:39:51,201
أردت فقط إعلامك بأن
هناك حركة في منطقتك

461
00:39:51,202 --> 00:39:53,570
أين؟ -
أعتقد أننا بخير الآن -

462
00:39:53,571 --> 00:39:55,853
(البرق)، وآخرون
يتوجهون إليه بالغعل

463
00:39:55,854 --> 00:39:58,442
التقارير الأولية تشير
أنه مخلوق من نوع ما

464
00:39:58,443 --> 00:40:01,281
لاحظ (آرثر) شيئًا قرابة الساحل
من الممكن أن يكون له صلة

465
00:40:01,282 --> 00:40:03,534
سأتناول الغداء مع
لويس)، لكني سألغيه)

466
00:40:03,535 --> 00:40:05,617
نحن بأحسن حال مع من معنا

467
00:40:05,618 --> 00:40:09,852
لن يكون هذا الغداء له علاقة
بما كنا نناقشه اليوم الماضي

468
00:40:09,853 --> 00:40:12,123
اتصلي بي إذا احتاجتني الفرقة

469
00:40:12,124 --> 00:40:15,792
أهكذا تقول "اهتمي بأمورك الخاصة"؟

470
00:40:15,793 --> 00:40:17,470
.نعم

471
00:41:10,358 --> 00:41:12,133
!لقد قتلته

472
00:41:12,134 --> 00:41:14,335
!لقد قتلته

473
00:41:24,863 --> 00:41:27,197
!يا إلهي

474
00:41:27,198 --> 00:41:30,166
إن كان أحد يشاهد
هذا فلترسلوا النجدة

475
00:41:30,167 --> 00:41:32,611
هذا الوحش يقتل الجميع

476
00:41:37,107 --> 00:41:38,741
!لا

477
00:41:38,742 --> 00:41:40,269
!لا

478
00:41:58,530 --> 00:42:00,987
لا تقلقي، نحن هنا الآن

479
00:42:00,988 --> 00:42:03,475
(عليك بالمدنيين يا (برق

480
00:42:28,393 --> 00:42:30,895
(هاوك) مازال على قيد الحياة -
(لانترن)؟ نحن بحاجة إلى محيط -

481
00:42:30,896 --> 00:42:33,429
سحقاً! ليس هناك
وقت لتلك الخطة

482
00:42:33,430 --> 00:42:36,299
(أنا أحد أعضاء فيلق (الفانوس الأخضر

483
00:42:36,300 --> 00:42:39,143
نتناول على الإفطار وحوشًا مثل هذا

484
00:43:09,633 --> 00:43:12,509
حسنًا، لم أرّ ذلك قادمًا

485
00:44:18,643 --> 00:44:23,115
إخطار، سقوط ثلاثة من الفريق
ووصلنا هنا للتو، بحاجة إلى الدعم الآن

486
00:44:34,389 --> 00:44:36,317
(دابني دونوفان)

487
00:44:36,318 --> 00:44:38,889
كيف يُنفق مالي
الذي حصلت عليه بعناء؟

488
00:44:38,890 --> 00:44:41,552
يا (ليكس)، إنه أمامك كاملًا

489
00:44:42,159 --> 00:44:44,194
كل فلسٍ

490
00:44:44,696 --> 00:44:48,316
سأمكث هنا، لا أحسن الأفعال المجنونة

491
00:44:48,722 --> 00:44:51,534
أمازلت تحمل السلاح؟ -
نعم -

492
00:44:51,535 --> 00:44:54,972
لا تعرف أبدًا متى يهرب أحد أطفالي

493
00:44:54,973 --> 00:44:57,849
يصابون بالارتباك

494
00:44:58,909 --> 00:45:01,133
هل هناك من تقدم؟

495
00:45:01,613 --> 00:45:06,673
إصابة أو خطأ، أتوقع الحصول
على عينات مطيعة قريبًا، قريب جدًا

496
00:45:06,674 --> 00:45:10,254
لا أريد عينات، أريد جيشًا

497
00:45:10,255 --> 00:45:12,755
استنساخ الحمض
النووي أمر صعب

498
00:45:12,756 --> 00:45:15,546
نحن بحاجة إلى شفرة دائمة

499
00:45:15,547 --> 00:45:18,509
...والآن هذا المخلوق الذي أخبرتني عنه

500
00:45:18,510 --> 00:45:22,174
(نحن نتعقبه يا (دابني
لا تعتمد عليه

501
00:45:23,066 --> 00:45:26,490
ماذا عن هذا؟ من المفترض
أن يكون ذلك نموذج أولي

502
00:45:27,190 --> 00:45:29,140
مازال ينمو

503
00:45:29,141 --> 00:45:30,722
!(ليكس)

504
00:45:31,008 --> 00:45:33,188
لقد وجدناه

505
00:45:54,599 --> 00:45:56,875
!لتسقط أيها السافل

506
00:46:08,212 --> 00:46:10,400
...وبعد ذلك قلت لـ(سوبرمان)

507
00:46:10,401 --> 00:46:14,042
،اضربه ضربة مرتفعة
إلكمه لكمة مضادة

508
00:46:14,482 --> 00:46:17,763
وهكذا ساعدت في
إنقاذ المدينة، لا أكثر ولا أقل

509
00:46:18,423 --> 00:46:21,861
يا لها من قصة -
لديَّ المئات منها -

510
00:46:21,862 --> 00:46:25,412
أراهن أنك ستفعل، ماذا عن
قوائم الطعام؟ هل لديك أي منها؟

511
00:46:25,413 --> 00:46:27,964
!نعم، ها نحن ذا

512
00:46:27,965 --> 00:46:33,612
سأجرب الأضلاع، تأتي بصلصة
خارقة وسلطة كرنب جانبية خارقة

513
00:46:34,492 --> 00:46:36,215
!خارقة

514
00:46:38,642 --> 00:46:40,831
أنا آسف، (جيمي) يحب هذا المكان

515
00:46:40,832 --> 00:46:44,035
(جيمي أولسن) يأكل
نقانق حارة على الإفطار

516
00:46:44,315 --> 00:46:47,679
إذن ما الذي أردت أن نتكلم فيه؟

517
00:46:48,086 --> 00:46:53,002
حسنًا، قلتٍ اليوم الماضي
أنني كنت أخفي شيئًا ما

518
00:46:53,003 --> 00:46:55,067
كأن هناك خطب ما

519
00:46:55,593 --> 00:46:57,250
كنتِ محقة

520
00:46:57,251 --> 00:46:59,962
حسنًا، أنا مسرورة
لمعرفتي أني لست مجنونة

521
00:46:59,963 --> 00:47:03,473
حسنًا، ليس ضرورة أن يكون ذلك انفصالا
سيئا، فمازلت سآتي إلى العمل كل يوم

522
00:47:03,474 --> 00:47:05,649
...إن كان هناك مشكلة فعليك التعامل معها

523
00:47:05,650 --> 00:47:08,145
انتظري، دعيني أنهي كلامي

524
00:47:08,872 --> 00:47:11,316
أنا كتوم لسبب ما

525
00:47:13,127 --> 00:47:15,321
وأعتقد أنكِ تستحقين
معرفة السبب

526
00:47:15,947 --> 00:47:17,689
وماذا أيضًا؟

527
00:47:19,516 --> 00:47:21,263
أنا (سوبرمان)

528
00:47:25,622 --> 00:47:29,434
هذا رائع يا (كلارك)... لقد نلت مني

529
00:47:34,766 --> 00:47:36,842
انظري إليَّ

530
00:47:40,805 --> 00:47:43,049
!يا إلهي

531
00:47:44,042 --> 00:47:45,943
هذا جنون

532
00:47:45,944 --> 00:47:49,476
لكن ذلك يبدو منطقيًا جدًا، كنت
تظهر دائمًا في نفس الوقت

533
00:47:49,477 --> 00:47:53,786
يبدو الأمر كأنك كنت متواجدًا
وكنت رائعًا جدًا

534
00:47:53,787 --> 00:47:58,070
يا إلهي، هذا غير أخلاقي
لقد كتبت قصصًا عن نفسك

535
00:47:58,490 --> 00:48:02,549
حسنًا، كانت عدة مرات
لقد أردت هذة الوظيفة

536
00:48:02,550 --> 00:48:06,584
،لا تأخذ أجازات أبدًا
.. لا تتصبب عرقًا، ولا تأخذ سمرة

537
00:48:07,264 --> 00:48:09,699
هل هؤلاء الناس والديك؟

538
00:48:09,700 --> 00:48:12,859
هم كذلك، لكن الأمر مقعد

539
00:48:12,860 --> 00:48:16,593
يا إلهي، أنت من كوكب آخر

540
00:48:16,873 --> 00:48:19,148
حبيبي من كوكب آخر

541
00:48:19,149 --> 00:48:23,668
استمعي يا (لويس)، أنا رجل من مدينة
صغيرة فحسب يريد فعل الصواب

542
00:48:24,048 --> 00:48:27,271
لكن ما أفعله من الممكن
أن يعرض عائلتي للخطر

543
00:48:27,551 --> 00:48:31,276
فعلت ذلك كي لا يتوجب
عليهم دفع ثمن اختيارتي

544
00:48:31,756 --> 00:48:34,704
والآن تريدني أن
أتعايش مع ذلك أيضًا

545
00:48:34,705 --> 00:48:39,193
آمل أنك تستطيعين ذلك
لأن هناك أمر آخر أحتفظ به كسر

546
00:48:42,402 --> 00:48:44,209
هل تريدين تلقي هذه المكالمة؟

547
00:48:47,121 --> 00:48:50,570
(أنا منشغلة يا (جيمي
عاود الاتصال... ماذا؟

548
00:48:51,275 --> 00:48:53,590
ماذا؟ تحدث بصوت
عالٍ، لا يمكنني سماعك

549
00:48:53,591 --> 00:48:56,979
يريد الرئيس أن تكون على
متن المروحية، سأتواجد هناك

550
00:48:56,980 --> 00:49:00,049
ماذا، لماذا؟ -
ثمة وحش متوجه نحو (متروبوليس) -

551
00:49:00,050 --> 00:49:03,052
لقد قضى بالفعل
على نصف فرقة العدالة

552
00:49:03,053 --> 00:49:04,837
...حسنًا، أعتقد لأنك سمعت

553
00:49:04,838 --> 00:49:08,038
"آخر أسراري"

554
00:49:08,693 --> 00:49:10,618
ذلك

555
00:49:18,400 --> 00:49:21,580
<b>"أخر أسراري ... أحبّك"</b>

556
00:50:03,381 --> 00:50:06,849
هل يمكنك أن تعلم ما يفكر به؟ -
ليست أفكار حقيقية -

557
00:50:06,850 --> 00:50:09,891
الأمر برمته عدواني
متعلق بالمعركة

558
00:50:09,892 --> 00:50:11,937
الآلة القاتلة

559
00:50:20,865 --> 00:50:22,609
!لا

560
00:50:46,139 --> 00:50:48,383
(انتبه يا (باتمان

561
00:51:12,315 --> 00:51:15,598
(لا أبدو بحالة جيدة يا (سايبورغ

562
00:51:16,022 --> 00:51:18,338
يمكننا الإطاحة بغريب الأطوار هذا

563
00:51:18,339 --> 00:51:20,604
... بحقك، هيَّا

564
00:51:20,969 --> 00:51:22,794
!بحقك

565
00:51:26,359 --> 00:51:28,840
أين هذه البشاعة؟

566
00:51:30,635 --> 00:51:34,046
(الجنوب، متوجه ناحية (متروبوليس

567
00:51:38,141 --> 00:51:40,250
(نحن بحاجة إليك يا (كلارك

568
00:51:47,134 --> 00:51:49,608
أتحداك أيها الوحش

569
00:52:41,772 --> 00:52:44,215
ألزمك بالاستسلام

570
00:52:57,220 --> 00:53:00,381
ربما تقاوم السوط
أيها المخلوق عديم التفكير

571
00:53:01,124 --> 00:53:03,601
لكن أقسم بـ(هيرا)، سوف تسقط

572
00:54:03,353 --> 00:54:06,976
ديانا)؟ كان عليَّ)
المجيء هنا مبكرًا

573
00:54:07,256 --> 00:54:10,113
ليس خطأك

574
00:54:10,693 --> 00:54:12,704
سوف تنتظرين هنا، حسنًا؟

575
00:54:15,566 --> 00:54:17,321
انتظر

576
00:54:17,727 --> 00:54:20,043
(فلتقضِ عليه يا (كلارك

577
00:54:20,637 --> 00:54:22,647
لا تتردد

578
00:54:23,073 --> 00:54:25,316
وإلا سيقتل الجميع

579
00:54:37,153 --> 00:54:40,002
...لا أعرف من أي حفرة خرجت

580
00:54:40,003 --> 00:54:42,004
.. أو من أين أتيت

581
00:54:42,977 --> 00:54:45,524
.لكني سأعيدك إليها

582
00:55:25,770 --> 00:55:28,837
لم تتعرف الحكومة
.. على هذا المخلوق ويشاع

583
00:55:28,838 --> 00:55:33,286
أنه قد أصاب أفراد فرقة العدالة بالجراح
(أو تركهم قرب الموت في مرتفعات (كارلون

584
00:55:33,876 --> 00:55:37,151
إن كنتم لا تجدون مكانًا
تمكثون فيه، يمكنكم البقاء معي

585
00:55:37,152 --> 00:55:40,083
(بينما ينظف (سوبرمان
ساعة هذا المهرج

586
00:55:40,084 --> 00:55:42,127
.سأتواجد من أجلكم

587
00:55:43,486 --> 00:55:46,764
مثل أصدقائي الخارقين
المتواجدين هنا من أجلنا

588
00:55:48,225 --> 00:55:51,304
السؤال هو هل سيتصدى
(سوبرمان) لهذا التحدي

589
00:55:51,305 --> 00:55:54,691
ويُبعد "دومسداي" هذا عن (متروبوليس)؟

590
00:55:55,231 --> 00:55:58,027
لقد سمعتموها يا قوم، منحت
(لويس) هذا الشيء اسمًا

591
00:55:58,028 --> 00:56:01,738
دومسداي = يوم القيامة"، دعونا نحصل عليه"
بحاجة إلى صفحة رقم 1 جديدة

592
00:56:01,739 --> 00:56:04,581
نعم، هذا لو تبقى أحد ليقرأها

593
00:56:04,582 --> 00:56:07,327
<i>ربما يكون (سوبرمان) الأمل
(الوحيد لـ(متروبوليس</i>

594
00:56:07,328 --> 00:56:10,356
<i>في الماضي، لطالما كان ذلك كافيًا</i>

595
00:56:13,184 --> 00:56:15,994
إذا سمحت، لتبكِ كثيرًا

596
00:56:18,756 --> 00:56:20,629
مدهش

597
00:56:20,630 --> 00:56:23,716
أي الحضارات تنتج مثل هذا؟

598
00:56:24,828 --> 00:56:27,830
يبدو أن وظيفته الوحيدة هي الدمار

599
00:56:27,831 --> 00:56:29,458
من المحتمل أنه سلاح

600
00:56:29,459 --> 00:56:34,267
كانت الضربة الأولى تعني
سحق كل الحياة على كوكب لقوة قاهرة

601
00:56:34,268 --> 00:56:36,743
(سيوضح هذا لماذا أتى إلى (متروبوليس

602
00:56:36,744 --> 00:56:39,442
لقد تكتل في المراكز السكانية

603
00:56:39,443 --> 00:56:42,077
من سيرسل مفترسًا مهيمنًا
إلى هنا بالإضافة إليَّ

604
00:56:42,078 --> 00:56:44,922
لقتل أقوى شيء يجده؟

605
00:56:48,151 --> 00:56:50,203
هل تعتقد أنه فد يقتل (سوبرمان)؟

606
00:56:50,753 --> 00:56:53,198
سيوفر عليَّ الكثير من المتاعب

607
00:56:59,229 --> 00:57:02,767
لكن ماذا لو لم يستطع
الفتى الأعجوبة القضاء عليه؟

608
00:57:02,867 --> 00:57:06,018
(ستظل (متروبوليس
بحاجة إلى من يحميها

609
00:57:18,081 --> 00:57:22,306
لحسن الحظ، إنه يوم
أخطط له منذ فترة طويلة

610
00:57:23,786 --> 00:57:27,583
<i>قسم استشارة المتحولين
بالولايات المتحدة ينصح كل المدنيين</i>

611
00:57:27,584 --> 00:57:29,667
<i>بالتوجه إلى أماكن الأمان</i>

612
00:57:38,903 --> 00:57:41,852
لتخرج من السيارة، هيَّا

613
00:58:58,748 --> 00:59:00,792
<i>اخرجوا من هنا</i>

614
00:59:33,951 --> 00:59:36,227
!(لا يا (جوي

615
00:59:45,528 --> 00:59:47,838
!ليساعد أحدكم ابني

616
01:00:08,050 --> 01:00:11,897
لتعد إلى أمك يا بني، كل شيء
سيكون على ما يرام

617
01:01:06,427 --> 01:01:10,221
يا رجل، لا يبدو
سوبرمان) بحالة جيدة)

618
01:02:01,163 --> 01:02:02,764
لقد أمسكت بك

619
01:02:02,765 --> 01:02:06,189
،لقد أمسكت بي
من قد أمسك بكِ؟

620
01:02:06,869 --> 01:02:09,359
علينا الاتصال بسلاح الفرسان

621
01:02:09,539 --> 01:02:11,580
.أنا سلاح الفرسان

622
01:02:18,181 --> 01:02:21,650
لا يمكنك العودة وراء
ذلك الشيء، إنه انتحار

623
01:02:21,651 --> 01:02:23,861
وكذلك تتبعه بمروحية

624
01:02:30,192 --> 01:02:32,237
عليّ العودة إلى العمل

625
01:03:29,785 --> 01:03:31,331
(هيا يا (جيمي

626
01:03:31,332 --> 01:03:34,966
من المستحيل أن نعرف
من الفائز عند هذه النقطة

627
01:03:35,758 --> 01:03:38,769
وعلى الرغم من ذلك، قد أتى
(سوبرمان) من الخلف قبل ذلك

628
01:03:50,908 --> 01:03:54,719
لين)، (أولسن)، أبقيا)
الكاميرا تسجل

629
01:03:56,646 --> 01:03:58,669
ستريدان تصوير هذا

630
01:04:00,850 --> 01:04:04,789
هل تظن أن القضاء على فرقة
العدالة قد يخيفنا؟

631
01:04:06,222 --> 01:04:08,432
نادرًا ما يحدث ذلك

632
01:04:15,361 --> 01:04:18,775
لا أعرف من أين أتيت
أيها الفضائي الحقير؟

633
01:04:22,572 --> 01:04:25,129
لكنك اخترت المدينة الخاطئة

634
01:04:25,309 --> 01:04:27,752
والإنسان الخاطئ

635
01:04:29,028 --> 01:04:31,947
.. (متروبوليس) كانت ومازالت

636
01:04:31,948 --> 01:04:36,825
!تحت حماية (ليكس لوثر)، يابن العاهرة

637
01:04:40,584 --> 01:04:42,701
والآن لنحصل على قطعة منك

638
01:04:56,406 --> 01:04:59,284
!لتتراجع يا تشوه الطبيعة

639
01:05:00,027 --> 01:05:03,200
<i>لا، لتبقَ بعيدًا عني</i>

640
01:05:03,380 --> 01:05:07,581
<i>أنا (ليكس لوثر)، من المفترض أن أفوز</i>

641
01:05:11,021 --> 01:05:14,096
...لا، من المفترض أن أفوز

642
01:05:32,675 --> 01:05:34,418
!لا

643
01:07:25,956 --> 01:07:27,545
(كلارك)

644
01:07:30,893 --> 01:07:32,537
لقد وصلتني ملاحظتك

645
01:07:48,577 --> 01:07:50,587
وأحبّك أيضًا

646
01:08:12,065 --> 01:08:14,118
!لا

647
01:08:51,208 --> 01:08:55,126
أرجوك، ابقَ معي

648
01:08:56,281 --> 01:08:58,370
... هذا الشيء

649
01:08:59,666 --> 01:09:01,015
هل هو... ؟

650
01:09:01,016 --> 01:09:03,017
نعم

651
01:09:03,018 --> 01:09:06,697
لقد فعلتها، لقد أنقذت الجميع

652
01:09:09,893 --> 01:09:11,579
جيد

653
01:09:11,580 --> 01:09:15,015
هذا جُل ما أردت فعله

654
01:09:17,868 --> 01:09:19,911
إلا أنتِ

655
01:09:21,337 --> 01:09:26,273
!كم كنت محظوظاً

656
01:09:36,086 --> 01:09:40,078
!لا

657
01:11:02,738 --> 01:11:07,470
كان (سوبرمان) مثالاً
ألهمنا لفعل المستحيل

658
01:11:07,840 --> 01:11:10,979
لنبحث عن غدٍ أفضلَ

659
01:11:10,980 --> 01:11:15,984
كان بطلًا لـ(متروبوليس)، لكن
الأهم من ذلك، كان صديقًا

660
01:11:15,985 --> 01:11:18,653
أسف يا سيدي
أريدكما أن تتراجعا قليلًا

661
01:11:18,654 --> 01:11:20,956
<i>كان رائعاً للغاية</i>

662
01:11:20,957 --> 01:11:22,562
هل ستكون على ما يرام؟

663
01:11:23,392 --> 01:11:28,881
نعم،أيها الضابط، كان حقًا
فقدانا كبيراً للجميع

664
01:11:29,499 --> 01:11:33,185
(حقًا؟ لقد كان (سوبرمان
كأفراد العائلة، أليس كذلك؟

665
01:11:34,037 --> 01:11:36,492
بالطبع لم يعمل بمفرده

666
01:11:36,792 --> 01:11:40,309
فرقة العدالة أيضًا عرضت حياتها للخطر

667
01:11:40,310 --> 01:11:44,307
ضد هذا الشر الهمجي غير المفهوم

668
01:11:44,547 --> 01:11:47,016
بطرق عدة، أعرف
.. أنهم يشعرون بفقدان

669
01:11:47,017 --> 01:11:50,662
قائدهم وزميلهم أكثر من الجميع

670
01:12:10,306 --> 01:12:14,354
ودعونا لا ننسَ التصرف
(السريع من (ليكس لوثر

671
01:12:14,544 --> 01:12:18,696
الذي منح (سوبرمان) الوقت
اللازم لإنقاذ الجميع

672
01:12:18,697 --> 01:12:22,219
(السيدات والسادة، (ليكس لوثر

673
01:12:32,494 --> 01:12:34,518
شكرًا أيها العمدة

674
01:12:34,898 --> 01:12:38,700
(ليس سرًا أني و(سوبرمان
كانت لدينا بعض الاختلافات

675
01:12:38,701 --> 01:12:41,620
لكن ذلك لم يكن دائمًا القضية

676
01:12:41,621 --> 01:12:44,939
كنتم ستُدهشون
من كثرة زياراته لي

677
01:12:44,940 --> 01:12:47,764
الحكمة التي كان يشاركها

678
01:12:48,744 --> 01:12:52,716
سأفتقد أحاديث الليالي
المتأخرة في شرفتي

679
01:13:17,506 --> 01:13:19,528
... من أجل (سوبرمان)

680
01:13:19,529 --> 01:13:22,430
.دائمًا في قلوبنا

681
01:13:47,032 --> 01:13:49,380
<i>يا (مريم) المقدسة
والممتلئة بالرحمة</i>

682
01:13:50,317 --> 01:13:52,581
<i>الرب معي</i>

683
01:13:52,808 --> 01:13:55,511
<i>لقد بوركتِ من بين جميع النساء</i>

684
01:13:55,512 --> 01:13:59,003
<i>ومبارك ثمرة الرحم، (يسوع)</i>

685
01:13:59,983 --> 01:14:02,592
<i>مريم المقدسة، أم المسيح</i>

686
01:14:03,736 --> 01:14:05,942
<i>ندعوكِ لتغفري ذنوبنا</i>

687
01:14:06,822 --> 01:14:10,218
<i>.الآن وعند الموت</i>

688
01:14:11,026 --> 01:14:12,736
<i>آمين</i>

689
01:14:16,331 --> 01:14:18,989
لماذا تسمح
بموت (سوبرمان)؟

690
01:14:19,249 --> 01:14:23,146
عندما يستمر رجل
جلف مثلي في العيش

691
01:14:25,241 --> 01:14:27,515
!ليس صوابًا يا إلهي

692
01:14:30,780 --> 01:14:32,853
ليس صوابًا

693
01:14:52,028 --> 01:14:54,823
(لا أتفهم ترددك يا دكتور (كليبيرن

694
01:14:54,824 --> 01:14:58,107
(إن كانت أبحاث مختبرات (ستار
على جثث الفضائي قد اكتملت

695
01:14:58,108 --> 01:15:02,144
مشروع (كادموس) مناسب جدًا لاستضافتها
حتى تكون جاهزة للتخلص منها

696
01:15:02,145 --> 01:15:03,520
كلٌ شيء على ما يرام هنا

697
01:15:03,521 --> 01:15:06,601
تحتاج (ليكس كورب) لتجهيز
حمولة الصاروخ كي تتمكن الحكومة

698
01:15:06,602 --> 01:15:10,122
التخلص من هذا المخلوق من على
الكوكب قبل وقوعه في الأيدي الخاطئة

699
01:15:10,123 --> 01:15:13,842
تعرفين أنه تم تبرئتي، أصحيح؟
أنتِ و أصدقائك البيروقراطيون

700
01:15:13,843 --> 01:15:17,142
تواصلون المحاولة في
تلفيق جرائم تم تبرئتي منها

701
01:15:17,143 --> 01:15:21,497
ربما تمت تبرئتك يا (لوثر)، لكن
لا أحد يعتقد أنك بريء

702
01:15:21,498 --> 01:15:24,322
(على حد علمي، (كادموس
هي سفينة قرصنة وراثية

703
01:15:24,323 --> 01:15:26,414
تتظاهر بكونها بحثية

704
01:15:42,584 --> 01:15:45,395
ليتعقبها أحدٌ، إلى أين تذهب؟

705
01:15:45,854 --> 01:15:48,733
عاليًا في السماء

706
01:15:59,700 --> 01:16:01,734
"كلارك كينت"
"ديلي بلانت"

707
01:16:01,771 --> 01:16:04,014
لم يلمس أحد شيئًا

708
01:16:05,108 --> 01:16:09,347
أعرف ذلك، أردت فقط تفقده

709
01:16:09,348 --> 01:16:12,747
هناك الكثير من الناس
مفقودون بعد المعركة

710
01:16:12,748 --> 01:16:15,016
يجدهم الناس كل يوم

711
01:16:15,017 --> 01:16:17,018
(سوف يأتي (كلارك

712
01:16:17,019 --> 01:16:20,097
لديه أفضل الأسباب ليعود

713
01:16:22,993 --> 01:16:25,863
شكرًا لك يا (كات) -
رائع أنك مازلت هنا يا (لويس) -

714
01:16:25,864 --> 01:16:28,763
نعم، ما الذي يحدث؟ -
ماسح ترددات الشرطة، هيَّا بنا -

715
01:16:28,764 --> 01:16:30,999
ليس لدي مزاج
لمطاردة قصة الآن

716
01:16:31,000 --> 01:16:34,078
ستفعلين، ثقي
بي، ستقودين

717
01:16:42,594 --> 01:16:45,733
هل هذا صحيح؟ -
أنتِ من يخبرني -

718
01:16:51,054 --> 01:16:53,310
!يا إلهي

719
01:16:59,945 --> 01:17:01,655
!(سوبرمان)

720
01:17:04,056 --> 01:18:02,656
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

