1
00:00:00,000 --> 00:00:16,180
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:50,981 --> 00:00:54,919
<i>فرقة التقنيات الحديثة إلى 
بلدية (متروبوليس) </i>

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,888
الخطف بأسلحة متطورة
(لابد أنها عصابة (إنترغانغ

4
00:00:57,889 --> 00:01:00,724
استولوا على نصف الاحتياطي
بأسلحتهم الجديدة الأسبوع الماضي

5
00:01:00,725 --> 00:01:03,102
هذا يجعلك تحن
إلى هجوم بالبنادق

6
00:01:31,056 --> 00:01:33,157
<i>إنه شمال (شوتر بلازا) يا (ماغي</i>

7
00:01:33,158 --> 00:01:37,160
هؤلاء الحمقى ينتظرون شيئاً
ليحطمونه يا (دان)، ربما بطل خارق

8
00:01:37,161 --> 00:01:39,689
ومن حسن حظي أعرف الطريق

9
00:01:57,683 --> 00:02:00,344
أخرج العمدة وزوجته
من هنا قبل أن نواجه متاعباً

10
00:02:00,345 --> 00:02:04,221
جمّة من الرجل الذي بالأعلى .. -
لم أكن أعلم أنك تؤمن به يا رئيس -

11
00:02:04,222 --> 00:02:07,002
ليس الذي تقصده
من أتحدث عنه

12
00:02:13,699 --> 00:02:16,299
(ابتعد عن العمدة يا (مانهايم

13
00:02:16,300 --> 00:02:19,976
لا تعطني سبباً للإطلاق -
إذن ما كان عليك إعطائي سبباً -

14
00:02:23,741 --> 00:02:27,220
،أنت، تأكد أنهما ميتان
وبطريقة مؤلمة جداً

15
00:02:27,712 --> 00:02:31,684
وأنت! خذ عمدتنا المحترم
بينما أطلب التوصيلة

16
00:02:32,484 --> 00:02:35,328
هل أنتِ بخير؟
سأخرجكِ من هنا

17
00:02:49,132 --> 00:02:52,359
هيا يا صاح
!لن ترغب بقتل شرطي

18
00:02:52,360 --> 00:02:54,644
حقاً؟ ولماذا؟

19
00:03:03,581 --> 00:03:07,339
أنت، أتساءلت من قبل عن شعور
السقوط من مسافة مرتفعة جداً؟

20
00:03:07,919 --> 00:03:10,007
.لنعرف هذا

21
00:03:11,946 --> 00:03:14,190
يبدو أنها تؤلم

22
00:03:14,191 --> 00:03:16,268
سأعود في الحال

23
00:03:24,102 --> 00:03:25,621
!لتعمل عليك اللعنة

24
00:03:25,622 --> 00:03:29,774
!يا قطعة الخردة الغبي
يفترض أن تنقلني بمجرد الطلب

25
00:03:29,775 --> 00:03:33,182
لا تتعب نفسك، لقد أحرقته
بأشعتي الحرارية

26
00:03:35,547 --> 00:03:39,389
المكان الوحيد الذي ستنقل إليه
.. يا (مانهايم) به ثلاث راحات يومياً

27
00:03:39,390 --> 00:03:43,220
.والأصواء تنطفئ عن الثامنة .. -
!أيها السافل -

28
00:03:45,824 --> 00:03:49,701
أتعلم هناك أمر واحد
لا أطيقه وهو البلطجة

29
00:04:03,724 --> 00:04:07,145
أشخاص مثلك يعطون
متروبوليس) لقباً سيئاً)

30
00:04:17,087 --> 00:04:19,322
ولكن عليك أن تعرف
.. (الآن يا (مانهايم

31
00:04:19,323 --> 00:04:22,968
لا أحد يمزّق مدينتي
.ويهرب بفعلته

32
00:04:28,969 --> 00:04:36,969
<b>\\ موت سوبرمـان \\</b>

33
00:04:44,185 --> 00:04:47,114
أشعر أنني أكرر
قول هذا عدة مرات أسبوعياً

34
00:04:47,314 --> 00:04:50,734
(شكراً يا (سوبرمان
لا أعرف ماذا سنفعل بدونك

35
00:04:50,735 --> 00:04:53,590
تبدو مثل شخص يريد
صوتي سيادة العمدة

36
00:04:53,591 --> 00:04:55,632
!أنتم، ذلك صديقي

37
00:04:56,492 --> 00:05:00,958
!(مرحبا يا (سوبرمان
!أنا صديقك

38
00:05:01,239 --> 00:05:04,500
بيلبو بيبوسكي)، كيف حال)
البحار عاثر الحظ؟

39
00:05:04,501 --> 00:05:08,205
بحقك لم يكن عليك
!إنقاذي أكثر من مرة

40
00:05:08,206 --> 00:05:11,841
على أي حال، لم أعد بحاراً
أنا صاحب مطعم

41
00:05:11,842 --> 00:05:16,622
(حانة ومشاوي (إيس أو
ما رأيك بصورة من أجل المطعم؟

42
00:05:19,450 --> 00:05:23,354
نعم ذلك الشيء الغبي
لا يعمل أبداً عندما أحتاجه

43
00:05:23,355 --> 00:05:27,496
سأفعلها لكما -
!جيمس أولسن) أنت منقذي) -

44
00:05:28,158 --> 00:05:31,450
!(قُل (سوبرمان -
!(سوبرمان) -

45
00:05:33,730 --> 00:05:35,599
شكراً أيها الضخم

46
00:05:35,600 --> 00:05:37,668
سأتأكد من توصيل
(هذه لك يا سيد (بيبوسكي

47
00:05:37,669 --> 00:05:41,514
،أراك في الحانة يا فتى
الطعام على حسابي

48
00:05:42,506 --> 00:05:45,308
(شكراً يا (جيمي
عليّ الذهاب فعلاً

49
00:05:45,309 --> 00:05:47,532
.. يا أعضاء الفرقة، هل هناك

50
00:05:47,812 --> 00:05:50,814
أحد متاح؟ .. -
كيف الحال؟ -

51
00:05:50,815 --> 00:05:54,088
،عليّ الذهاب لمكانِ ما
هل بوسعك المساعدة في التنظيف؟

52
00:05:54,318 --> 00:05:59,329
مجدداً؟ أقسم بأنكم تظنونني
طاقم حراسة من رجلِ واحد

53
00:05:59,890 --> 00:06:03,946
حسناً بينما ستنظف شقتي
!قد تحتاج هي الأخرى التنظيف، مهلا

54
00:06:03,947 --> 00:06:06,329
ما الذي كنت تواجهه؟

55
00:06:06,330 --> 00:06:09,908
طاقم (إنترغانغ) والذين بطريقة
ما استحوذوا على صندوق أم

56
00:06:13,171 --> 00:06:17,908
،وهذا ليس كل شيء
هذا الدرع من (أبوكليبس) أيضاً

57
00:06:17,909 --> 00:06:22,678
كيف عرفت ذلك؟ -
أنا أرتدي نفس المادة، أتتذكر؟ -

58
00:06:22,679 --> 00:06:25,915
عظيم، ما تبقى
(من حربنا مع (داركسايد

59
00:06:25,916 --> 00:06:29,019
علينا تحليل هذا
ربما يمكن للآخرين مساعدتنا

60
00:06:29,020 --> 00:06:33,990
لا، نحتاج لشخصِ كان يعمل
مع هذا وأعرف من يحفظه عن ظهر قلب

61
00:06:33,991 --> 00:06:36,083
نحتاج أبي

62
00:06:36,193 --> 00:06:40,197
،بوسعي أخذها إليه إذا أردت
.. أعرف أنكما لستما على

63
00:06:40,198 --> 00:06:44,255
لا، لا بأس. المشاكل
لا تتحسن أبداً بتجاهلها

64
00:06:44,935 --> 00:06:48,067
،على الأقل لن أعطلك عن التنظيف
أراك لاحقاً يا شريكي

65
00:06:48,068 --> 00:06:50,149
(أدين لك بخدمة يا (برق

66
00:06:50,607 --> 00:06:53,275
أنت مدين بما يقارب 30 خدمة

67
00:06:53,276 --> 00:06:55,887
أتساءل لو الوقت قد تأخر
"للإنضمام إلى الـ"تايتنز

68
00:06:56,814 --> 00:06:58,924
هل هناك حدود للعمر؟

69
00:07:04,521 --> 00:07:07,399
سيتصور مع أي شخص
يطلب التصوير معه

70
00:07:08,626 --> 00:07:11,037
إنه لا يستطيع المقاومة

71
00:07:15,733 --> 00:07:18,623
قلت دقيقتين كحدِ أقصى -
.. (آسف آنسة (لين -

72
00:07:18,624 --> 00:07:22,653
عصابة بأسلحة متطورة خطفت
العمدة مع بعض أنواع التشتيت

73
00:07:22,654 --> 00:07:26,577
أعرف ذلك، رأيته مباشرة
هل متأكد أنّك لم تشيخ؟

74
00:07:26,578 --> 00:07:28,865
سيكون عليكِ
إخباري بهذا الشعور

75
00:07:29,345 --> 00:07:31,094
!رأيي خارق

76
00:07:31,095 --> 00:07:34,517
قصصك عن (سوبرمان) ساعدتني
على اكتساب ثقة الناس

77
00:07:34,518 --> 00:07:37,021
الأن حان الوقت ليتعرفوا
على التقنية الكريبتونية

78
00:07:37,022 --> 00:07:40,629
التي أحضرت ذلك الغريب
من كوكبِ آخر إلى الأرض

79
00:07:41,893 --> 00:07:45,295
وها هي المقصورة
التي احتوتني وأنا رضيع

80
00:07:45,296 --> 00:07:50,300
خلال الرحلة كانت مسؤولة عن مراقبة
تركيبي الوراثي وعملياتي الحيوية الأساسية

81
00:07:50,301 --> 00:07:52,645
ناهيك عن الرضاعة الليلية

82
00:07:53,371 --> 00:07:55,005
كيف فعلت كل هذا؟

83
00:07:55,006 --> 00:07:58,375
لقد وصلت لأقصى حد لدي
في دراسة التكنولوجيا الكريبتونية

84
00:07:58,376 --> 00:08:01,410
لهذا السبب أوكلت هذه المهمة
للدكتورة (كليبرن) وطاقمها

85
00:08:01,411 --> 00:08:03,446
ونحن أكثر من سعداء للمضي بها

86
00:08:03,447 --> 00:08:07,366
إلا أننا اكتشفنا مؤخراً هذه
البلورات المتأينة الخارقة

87
00:08:07,367 --> 00:08:11,421
نعتقد أنها كانت بمثابة
وحدة عملية تسارع النقل

88
00:08:11,422 --> 00:08:14,857
الوقود -
.. لتبسيط الأمر -

89
00:08:14,858 --> 00:08:17,226
أخذناها من القسم
الرئيسي في المكوك

90
00:08:17,227 --> 00:08:19,929
،من كرسي الرضيع
إذا جاز التعبير

91
00:08:19,930 --> 00:08:22,399
لا يمكن تفعيلها إلا بطريقة واحدة

92
00:08:22,400 --> 00:08:25,444
ربما عليكِ إشاحة
(النظر يا آنسة (لين

93
00:08:26,103 --> 00:08:29,953
قد تكون التقنية الكريبتونية مؤثرة

94
00:08:32,510 --> 00:08:34,287
.. يا للهول

95
00:08:36,296 --> 00:08:40,308
<i>تم تأكيد هويتك
(الوراثية يا (كال إل</i>

96
00:08:41,385 --> 00:08:44,854
<i>أنا التجسيد الجسماني
لبرنامج شخصي متناغم</i>

97
00:08:44,855 --> 00:08:48,924
<i>مصمم كمستودع لكل
ما هو كريبتوني في الطبيعة</i>

98
00:08:49,394 --> 00:08:53,292
<i>هدفي الوحيد في هذه الرحلة
هو إعلامك ومساعدتك</i>

99
00:08:53,293 --> 00:08:56,580
<i>وحمايتك أنت وكل
.. الحيوات الكريبتونية خلال</i>

100
00:08:56,581 --> 00:08:59,869
.. مهلاًن هل هو -
(نعم آنسة (لين -

101
00:08:59,870 --> 00:09:04,340
أنتِ تنظرين إلى مُربية آخر
أبناء (كريبتون)، استمري بالمشاهدة

102
00:09:04,341 --> 00:09:09,912
<i>كما كلفت أيضاً بالحفاظ على تاريخ
(كل سلالات (كريبتون</i>

103
00:09:09,913 --> 00:09:12,516
<i>سنبدأ بسلالتك</i>

104
00:09:12,517 --> 00:09:16,019
<i>(منزل (إل -
.. مهلاً، هل هذا -</i>

105
00:09:16,020 --> 00:09:17,988
(ها هو عنوانك آنسة (لين

106
00:09:17,989 --> 00:09:22,468
أريدك أنتِ وبقية العالم
أن تقابلوا والداي

107
00:09:39,844 --> 00:09:43,814
ما رأيك إذن؟ -
.. عاجزة عن الكلام، كان -

108
00:09:43,815 --> 00:09:47,805
مرحبا يا (سوبرمان)، تبدو وسيماً

109
00:09:48,485 --> 00:09:52,313
سيكون تذكير لي
كم أنت فضائي

110
00:09:52,923 --> 00:09:56,496
الناس تنسى هذا عندما
تنقذهم من الطائرات التي تسقط

111
00:09:57,126 --> 00:10:01,026
.. حقيقة، أنا مؤمن بـ -
!(أنت رائع يا (سوبرمان -

112
00:10:01,566 --> 00:10:04,308
شكراً وكذلك أنت

113
00:10:07,971 --> 00:10:13,118
هناك امرأة ذكية أعرفها تقول
دائماً أن ضوء النهار أفضل مُطهر

114
00:10:13,610 --> 00:10:15,867
تحتاجين توصيلة إلى الصحيفة؟

115
00:10:16,047 --> 00:10:20,926
وتنقذني من مصاريف الأجرة
الباهظة إلى (بيري وايت)، كم أنت بطل

116
00:10:22,720 --> 00:10:25,964
أنتِ تعرفينني، دائماً أنقذ اليوم

117
00:10:53,650 --> 00:10:56,708
شكراً على التوصيلة -
!ها هو -

118
00:10:56,709 --> 00:10:59,981
(أريد صورة يا (سوبرمان -
وكذلك أنا -

119
00:11:00,411 --> 00:11:02,478
!يا رجل

120
00:11:05,562 --> 00:11:07,698
أنتِ على عجلة -
لدي قصة كبيرة -

121
00:11:07,699 --> 00:11:11,213
لا أريد إفساد يومك ولكنك
.. تنظرين إلى صاحب الحصريات

122
00:11:11,214 --> 00:11:13,766
(عن (إنترغانغ .. -
هذا جميل -

123
00:11:13,767 --> 00:11:15,708
.تعال معي

124
00:11:16,673 --> 00:11:21,545
ما الأكبر من (إنترغانغ)؟ -
سوف تعرف -

125
00:11:21,546 --> 00:11:25,382
صحيح، كنتِ في مقابلة
مع صديقك الخارق

126
00:11:25,383 --> 00:11:27,393
أعرف معنى هذا

127
00:11:29,886 --> 00:11:31,930
.هنا

128
00:11:42,132 --> 00:11:46,803
أنتِ متحمسة دوماً بعد رؤيته
هل أشعر بالغيرة؟

129
00:11:46,804 --> 00:11:51,642
أظن الملابس الضيقة السبب -
بوسعي إحضار طقم جديد إذا أردتِ -

130
00:11:51,643 --> 00:11:55,666
ممتاز، سأرتديهم في رحلتنا
إلى (هامتونز) في عطلة نهاية الأسبوع

131
00:11:56,646 --> 00:11:58,689
.. بخصوص هذا

132
00:11:59,249 --> 00:12:02,474
لا، لا، لا، لا

133
00:12:02,904 --> 00:12:05,589
أتعرف ما مدى صعوبة
الأمر لأهرب من العمل؟

134
00:12:05,590 --> 00:12:07,958
لقد تخليت عن مقابلة
!مع وزير الخارجية

135
00:12:07,959 --> 00:12:10,226
بوسعي الشرح -
حقاً؟ -

136
00:12:10,227 --> 00:12:14,704
أتقصد ليس اجتماع جواسيس
سري في مكانِ ما سري؟

137
00:12:14,705 --> 00:12:17,108
والداي في المدينة

138
00:12:17,634 --> 00:12:21,298
بجدية؟ هل ستكشف عن المستور؟

139
00:12:22,005 --> 00:12:25,225
نهاية هذا الأسبوع
باتت أكثر حماسة

140
00:12:27,275 --> 00:12:28,911
.. لا أريد

141
00:12:28,912 --> 00:12:31,882
لا تريد ماذا؟
لا تريدني أن أقابلهما؟

142
00:12:31,883 --> 00:12:33,893
ألاّ تظن أن الوقت قد حان؟

143
00:12:36,921 --> 00:12:39,689
(انتظري يا (لويس
.. ما في الأمر

144
00:12:39,690 --> 00:12:43,544
أنظر يا (كلارك)، لن أهدر وقتي
لمعرفة ما كان هناك رجل يحبني أو لا

145
00:12:43,545 --> 00:12:48,760
كلانا بالغ، أعرف أنها كانت
.. فكرتي بإبقاء علاقتنا سراً في العمل ولكن

146
00:12:48,761 --> 00:12:54,391
ولكني أحاول فعلاً ... -
لا، أنتِ محقة، عليكِ مقابلتهما -

147
00:12:55,171 --> 00:12:58,393
ما في الأمر أن هذه
مجرد منطقة مجهولة لي

148
00:12:58,394 --> 00:13:01,142
وهناك بعض الأمور
عليّ الاعتياد في مشاركتها

149
00:13:01,511 --> 00:13:06,148
كلارك) إنهما أبويك)
ما الذي قد أعرفه؟

150
00:13:06,149 --> 00:13:08,359
أنّك كنت وغداً كبيراً؟

151
00:13:09,352 --> 00:13:11,396
أعرف هذا مسبقاً

152
00:13:21,866 --> 00:13:24,905
كل شيء سيكون على ما يرام

153
00:13:31,635 --> 00:13:34,333
(حسناً دكتور (ستون
ما رأيك؟

154
00:13:37,013 --> 00:13:41,273
إنها تماثل ما رأيناه في تقنية
أبوكليبس) ولكن ليس تماماً)

155
00:13:41,853 --> 00:13:46,931
هلا جئت هنا قليلاً يا (جون)؟ -
لا أتذكّر أخر مرة طلبت فيها المساعدة -

156
00:13:47,859 --> 00:13:51,702
دكتور (أيرونز) واحد من مهندسي
.مختبرات (ستار) المميزين

157
00:13:53,179 --> 00:13:56,011
إذا كان بخصوص هذا
.. المعدن يا (سايلس) أؤكد

158
00:13:58,536 --> 00:14:00,624
هذا هو

159
00:14:01,004 --> 00:14:03,739
هل تقابلنا؟ -
في موقع بناء ذات مرة -

160
00:14:03,740 --> 00:14:07,676
(وقد استقلت من (ليكس كورب
وأردت عدم التفكير فيها أبداً

161
00:14:07,677 --> 00:14:12,555
أتذكّر، قميص جميل -
أرتديه بكل فخر -

162
00:14:12,556 --> 00:14:16,819
هل فعلنا هذا؟ -
ماذا وجدت يا (جون)؟ -

163
00:14:16,820 --> 00:14:19,210
(إنها قطعاً من (أبوكليبس

164
00:14:20,590 --> 00:14:26,128
ولكنها ممزوجة بتركيبة
أرضية ثلاثية الجزيئات

165
00:14:26,129 --> 00:14:28,440
والخليط يجعله قوي جداً

166
00:14:29,500 --> 00:14:34,150
مذهل! هذا يعني
(أنه أقوى منك أنت يا (فيكتور

167
00:14:34,151 --> 00:14:36,799
دائماً تقول هذا الكلام
المشجع يا أبي؟

168
00:14:37,240 --> 00:14:41,176
ستحتاج إلى موارد متطورة جداً
إذا اردت إنتاج خليطاً كهذا

169
00:14:41,177 --> 00:14:44,814
بوسع مختبرات (ستار) فعلها
ولكن لست متأكداً من مصدرها

170
00:14:44,815 --> 00:14:46,938
(ربما من تقنيات (واين
.. أو حتى من

171
00:14:47,118 --> 00:14:51,608
بالطبع، سنتحدث
(لاحقاً يا (سايبورغ

172
00:14:53,557 --> 00:14:58,803
.أشكر كلاكما على الوقت والخبرة -
(على الرحب يا (سوبرمان -

173
00:15:03,734 --> 00:15:07,504
أشكرك على المباردة
باسمي في هذا يا بني

174
00:15:07,505 --> 00:15:13,317
لقد مرّ وقت طويل -
أعرف وآسف على هذا -

175
00:15:15,495 --> 00:15:20,525
أأنت على ما يرام دكتور (أيونز)؟ -
.(أفضل مما سبق يا (فيكتور -

176
00:15:35,266 --> 00:15:37,308
هل خسرت شيئاً يا (ليكس)؟

177
00:15:39,836 --> 00:15:43,914
آسف، علام تلومني
الآن يا (سوبرمان)؟

178
00:15:44,474 --> 00:15:46,763
الأسلحة التي كانت هذا الصباح

179
00:15:47,083 --> 00:15:51,514
معتمدة على تكنولوجيا فضائية ولكن
يتضح أنها معدلة لـ(إنترغانغ) على الأرض

180
00:15:51,515 --> 00:15:56,619
هذا يبدو مخيفاً ولكن كما يمكنك
أن ترى، أقضي أيامي في الإقامة الجبرية

181
00:15:56,620 --> 00:15:58,854
مرتدياً هذا السوار القاسي

182
00:15:58,855 --> 00:16:01,866
أضفت قطعة حطام
صغيرة من الكريبتون

183
00:16:03,460 --> 00:16:05,663
لا تقلق، ليست حقيقية

184
00:16:07,430 --> 00:16:11,508
بحقك، (إنترغانغ) لديهم
معارف في كل أنحاء الكوكب

185
00:16:11,509 --> 00:16:13,484
.قد يكون أي أحد

186
00:16:14,004 --> 00:16:19,730
(سنعرف الحقيقية يا (ليكس
وعندما نعرف، سأعود

187
00:16:20,410 --> 00:16:22,634
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

188
00:16:23,314 --> 00:16:27,927
فقط أن المدينة لن تحبك
أبداً لأنك تكرهني

189
00:16:38,222 --> 00:16:42,031
ولكن يا سيناتور، ارتفع الإيجار في
هذه الأحياء الفقيرة بنسبة 200 بالمائة

190
00:16:42,032 --> 00:16:45,508
،بصفتك المالك الجديد
لابد أن لديك تعليق على هذا

191
00:16:47,503 --> 00:16:51,361
لا أظن ذلك -
انتبهي -

192
00:16:52,308 --> 00:16:55,531
سمعت شيئاً مثير
وكان عليّ مشاركته

193
00:16:55,532 --> 00:16:58,502
ألن يبدأ بث "ديلي
بلانت مباشرة" بعد دقيقتين؟

194
00:16:58,982 --> 00:17:01,393
لن أشارك حتى الجزء الثاني

195
00:17:02,686 --> 00:17:04,730
متأكدة أنه يمكن لهذا أن ينتظر

196
00:17:06,757 --> 00:17:12,207
إذن ستقابلين الوالدين؟ -
رباه! اجعلها تتوقف -

197
00:17:12,208 --> 00:17:16,753
أنت جيدة يا (لويس)، وأحترم هذا
وأريد أن أكون مثلك حتى وجدت من البرنامج

198
00:17:16,754 --> 00:17:18,723
أن هناك المزيد للبحث
فيه من خلال قذارة الحكومة

199
00:17:18,724 --> 00:17:22,794
من أخبركِ على أي حال؟ -
أنتِ فعلتِ للتو -

200
00:17:23,974 --> 00:17:28,559
كان لدي شكوك بأن هناك شيء
"يحدث عندما توقفتِ عن منادته بـ"سمولفيل

201
00:17:29,980 --> 00:17:31,347
وهل توقفت؟

202
00:17:31,348 --> 00:17:34,583
عزيزتي، المرأة هنا تلاحظ كل
شيء عن الرجال الوسيمون طوال القامة

203
00:17:34,584 --> 00:17:37,153
والمنافسة الوحيدة في
.. (هذا المكان هو (ستيف لامبرد

204
00:17:37,154 --> 00:17:39,810
ويجعلني أشعر
برغبة في الإستحمام

205
00:17:40,090 --> 00:17:43,426
مرحبا يا آنسات، هل ذكرت
إحداكن (ستيفنوراتور)؟

206
00:17:43,427 --> 00:17:48,373
،نعم أظنهم قسم الموارد البشرية
أتفهمين مقصدي؟

207
00:17:50,067 --> 00:17:52,437
!مهلاً -
(اسمعي يا (كات -

208
00:17:52,438 --> 00:17:56,318
أنا و(كلارك) مجرد صديقان حتى الآن
أتريدين نشر هذا في المكتب؟

209
00:17:56,319 --> 00:17:58,664
افعلي ما يحلو لكِ ولكن
دعيني أعود للعمل، اتفقنا؟

210
00:17:58,665 --> 00:18:01,978
حسناً، حسناً
كوني حذرة فحسب

211
00:18:01,979 --> 00:18:05,380
لطالما قلتِ أن (كلارك) مختلف
وكأن هناك حائطاً يحيطه

212
00:18:05,381 --> 00:18:09,460
وكأنه لا يريد من أي أحد أن يعرفه
عن قرب، أتفهمين مقصدي؟

213
00:18:10,321 --> 00:18:12,755
نعم أظن ذلك

214
00:18:12,756 --> 00:18:16,835
(نريدك في موقع التصوير آنسة (غرانت -
.هذا أنا، أراكِ لاحقاً -

215
00:18:48,759 --> 00:18:52,262
هل أسقطت شيئاً؟ بصفتي
.. زوجتك المخلصة التي عانت طويلة

216
00:18:52,263 --> 00:18:55,044
أنا معتادة على أصابعك
.. الناعمة في المنزل ولكن

217
00:18:55,045 --> 00:18:57,433
أنت تعتبر مثالاً
(سيئاً للآخرين يا (هانك

218
00:18:57,434 --> 00:19:01,560
نعم يا قائدة، بدأت أتساءل إذا
كنا عينا (هينشو) الخطأ

219
00:19:01,561 --> 00:19:04,652
(يا رفاق أنا سعيد بترك (هاري
..  تأخذ القرارات ولكن علي تحذيركما

220
00:19:04,653 --> 00:19:07,997
أعتبر نفسي (هينشو) الأفضل -
نعم صحيح -

221
00:19:07,998 --> 00:19:10,146
تيري) اتصلي بالمحطة الرئيسية)

222
00:19:10,147 --> 00:19:12,749
يبدو أنهم كانوا محقين
بخصوص الدعامات الهيدروليكية

223
00:19:12,750 --> 00:19:15,087
إهتزازات الإطلاق ربما تسببت
بجعل بعض المسامير فضفاضة

224
00:19:15,088 --> 00:19:17,579
،تسببت بفك بعض المسامير
هذا تقني جداً

225
00:19:17,580 --> 00:19:21,228
حسناً متأكد أن بوسعك صياغة
هذا علمياً يا سيادة المهندس

226
00:19:22,158 --> 00:19:25,850
<i>(هيوستن) هنا (كاليبر)
(أجب يا (هيوستن</i>

227
00:19:26,230 --> 00:19:30,688
،هيّا يا حراس الفضاء
أخر مشهد لنا قبل العودة

228
00:19:30,968 --> 00:19:35,226
،إنها رحلتك التاسعة هنا
من الصعب أن تذهل مجدداً

229
00:19:35,506 --> 00:19:40,376
أنا أبحث عن (سوبرمان) فحسب
يمكنك رؤيته إذا كان فوق الغلاف الجوي

230
00:19:40,377 --> 00:19:43,989
،لقد جاء هنا مرتين لمعلومك
وأنقذني ذات مرة

231
00:19:46,549 --> 00:19:49,393
نعم يا سيدي بوسعك
الاعتماد على (سوبرمان) دوماً

232
00:20:15,779 --> 00:20:20,792
أكره مقاطعة خططك، كيف
كانت ليلتك في المدينة سيد (لوثر)؟

233
00:20:24,488 --> 00:20:28,860
مذهلة يا (غريغوري) ولكن مجدداً
.. كل أداء خاص من قبل البولشوي

234
00:20:28,861 --> 00:20:31,293
يكون أفضل بكثير
عندما يكون ممنوعاً

235
00:20:31,294 --> 00:20:33,384
هل لديك شيء من أجلي؟

236
00:20:35,164 --> 00:20:36,499
صحيح

237
00:20:36,500 --> 00:20:40,145
أحياناً أنسى من منا الذي
وضعته الحكومة تحت الإقامة الجبرية

238
00:20:42,006 --> 00:20:44,048
.أنا لا أنسى

239
00:20:48,227 --> 00:20:51,956
هانك)؟ يريدون محادثك)
الأمر هام

240
00:20:53,183 --> 00:20:55,227
هينشو) معك، ما الأمر؟)

241
00:20:56,519 --> 00:21:00,305
اللعنة! قادم تجاهنا
!حُطام مجهولة

242
00:21:00,306 --> 00:21:03,117
!ليعود الجميع للسفينة الآن

243
00:21:04,244 --> 00:21:06,254
!دعيه

244
00:21:15,352 --> 00:21:19,233
أكون سعيد دائماً عندما أسير
وسط أعظم العقول لهذا الجيل

245
00:21:19,959 --> 00:21:21,983
لهذا السبب أحضرتهم

246
00:21:22,463 --> 00:21:25,531
هذه العينة جلياً
صخرة بركانية

247
00:21:25,532 --> 00:21:27,943
اقرأ الكتب أيّها الحقير

248
00:21:29,636 --> 00:21:33,315
وأخيراً شخص يفهم
مسلمة إقليدس الخامسة

249
00:21:34,040 --> 00:21:36,118
من المؤسف ليس أنتِ

250
00:21:39,529 --> 00:21:41,990
أنا لا أصبر مع الناس يا قوم

251
00:21:43,129 --> 00:21:49,088
العالم مملوء بالكثير من أولئك
.. المتملقين عبدة الفضائيين

252
00:21:49,089 --> 00:21:54,927
معتقدين أنهم وكلاء العدالة ولكني
رأيت الوجه الحقيقي للفضائيين

253
00:21:54,928 --> 00:21:56,862
وأفهم تهديده

254
00:21:56,863 --> 00:22:00,399
على الرغم من القناعة الكاذبة
على أيدي هؤلاء الحراس

255
00:22:00,400 --> 00:22:02,340
... ظلت (ليكس كورب) في مسارها

256
00:22:02,341 --> 00:22:09,050
وضاعفت جهودها لإيجاد الفضائي
الخارق الجديد وتحطيمه وهو صغير

257
00:22:10,476 --> 00:22:14,552
والآن أرني ماذا وجدت -
.حسناً -

258
00:22:16,650 --> 00:22:20,360
(لقد اخترقوا بث (هيوستن
.. (المشفّر من المكوك (إكسكاليبر

259
00:22:20,361 --> 00:22:22,628
.وشيء ما قادم نحونا ..

260
00:22:27,361 --> 00:22:30,785
<i>أمامنا 30 ثانية
!يجب أن تشغل المحركات الآن</i>

261
00:22:31,425 --> 00:22:35,310
،أود رؤية ذلك الذي يهربون منه
هل لدينا قمر صناعي قريب؟

262
00:22:40,841 --> 00:22:42,217
كبّر الصورة

263
00:22:46,547 --> 00:22:51,628
هل يبدو هذا الكويكب عادياً لكِ؟ -
.يبدو كثير النتوء -

264
00:22:54,088 --> 00:22:56,644
كنت سأقول حاملاً

265
00:23:02,895 --> 00:23:05,385
،مازال الحبل متصلاً
وباب الخليج مفتوح، 12 درجة

266
00:23:05,386 --> 00:23:08,827
لا أبالي، شغّل
!المحركات الأساسية الآن

267
00:23:12,621 --> 00:23:14,376
<i>تصادم، أيها القائد</i>

268
00:23:14,377 --> 00:23:17,176
<i>...نحن نتحطم فقدنا محركات المقدمة </i>

269
00:23:17,177 --> 00:23:19,844
!يا إلهي، يا (هانك)، لن ننجوَ

270
00:23:19,845 --> 00:23:24,059
! يا للجحيم، لن يحدث
سينقذنا (سوبرمان) كعادته

271
00:23:30,123 --> 00:23:32,133
!نحن ننفصل

272
00:23:34,994 --> 00:23:37,897
ليبقَ الجميع هادئًا، إنه في
طريقه إلينا، أنا متأكد من ذلك

273
00:23:37,898 --> 00:23:39,799
<i>فقدنا بعض المحركات -
...ماذا تفعل يا -</i>

274
00:23:39,800 --> 00:23:43,044
لا عليكِ يا (تيري)
يمكنك الاعتماد دائمًا على (سوبرمان)

275
00:23:48,507 --> 00:23:50,552
!لا! (تيري)

276
00:23:54,648 --> 00:23:57,492
(كنت أعرف أنّك ستأتي يا (سوبرمان

277
00:24:32,753 --> 00:24:35,921
<i>سيد (لوثر)، عليَّ
الإسراع قبل أن يشعروا بغيابي</i>

278
00:24:35,922 --> 00:24:38,849
<i>كان تصادم النيزك في
إحداثيات قناة منتصف الأطلنطي</i>

279
00:24:38,850 --> 00:24:42,695
<i>شمالًا (4712)
غربًا (74595)</i>

280
00:24:42,696 --> 00:24:44,197
<i>هل تلقيت هذا؟</i>

281
00:24:44,198 --> 00:24:47,332
مضاد السم الخاص بابنك
سيتم إيصاله خلال ساعة

282
00:24:47,333 --> 00:24:49,779
!تهانينا على نجاته

283
00:24:51,738 --> 00:24:53,782
حان وقت الذهاب للسباحة

284
00:25:02,849 --> 00:25:04,923
(غطني يا (كلارك

285
00:25:12,666 --> 00:25:16,142
أنا جاد يا (ديانا)، علينا استخدام
أسماءنا المستعارة في الميدان

286
00:25:16,143 --> 00:25:18,464
(دعوتني للتو (ديانا

287
00:25:18,465 --> 00:25:20,675
لكن هذا ما تريدين سماعه

288
00:25:22,803 --> 00:25:25,364
أنت تريد أن ينادونك الناس (سوبرمان)؟

289
00:25:27,573 --> 00:25:30,123
يبدو أن غرورك خارق جدًا

290
00:25:30,124 --> 00:25:32,477
لا أريد سماع اسمي
الحقيقي أمام العامة

291
00:25:32,478 --> 00:25:34,221
...إضافة إلى ذلك

292
00:25:36,349 --> 00:25:38,423
(أحب اسم (سوبرمان

293
00:25:42,506 --> 00:25:45,344
لأن (وندر مان)
يبدو كأننا متزوجان؟

294
00:25:45,345 --> 00:25:47,081
!لا

295
00:25:47,161 --> 00:25:49,362
لأنها منحتني إياه

296
00:25:57,371 --> 00:26:01,215
هل تقصد (لويس)؟ -
(نعم، (لويس -

297
00:26:03,844 --> 00:26:06,412
استخدامك اسمها
الحقيقي أمر مضحك

298
00:26:06,413 --> 00:26:09,294
لكن لا تسمح لها أن
تعرف اسمك الحقيقي

299
00:26:11,317 --> 00:26:13,560
إنها علاقة معقدة

300
00:26:14,121 --> 00:26:16,331
كما كانت علاقتنا تقريباً

301
00:26:17,323 --> 00:26:19,239
كانت جميلة لفترة

302
00:26:19,825 --> 00:26:21,802
نعم، لقد كانت

303
00:26:22,663 --> 00:26:27,553
كانت علاقة حسنة، لم أكن
بارعة في التنكر مثلك

304
00:26:27,733 --> 00:26:29,301
منشفة؟

305
00:26:29,302 --> 00:26:31,404
لا أتصبب عرقًا

306
00:26:31,405 --> 00:26:33,814
ربما ليس من الخارج

307
00:26:36,542 --> 00:26:40,468
،نجا (لينون) أخيرًا يا رفاق
نحن جميعًا في غرفة الاجتماعات

308
00:26:44,950 --> 00:26:47,628
<i>النزول لأسفل، مسافة 9000 مترًا</i>

309
00:26:50,556 --> 00:26:52,383
<i>مترًا (2500)</i>

310
00:26:52,703 --> 00:26:55,104
<i>أسمع شيئًا من الجانت الأيسر</i>

311
00:26:56,829 --> 00:26:59,762
أنا أدفع لك من أجل
(التجربة يا (هازلهود

312
00:26:59,763 --> 00:27:01,867
كن دقيقًا في وقتك

313
00:27:01,868 --> 00:27:04,713
نحن بالفعل على
بعد 10,000 مترًا يا سيد (لوثر)

314
00:27:04,714 --> 00:27:08,416
لتغص أعمق، أريد
إيجاد هذا النيزك

315
00:27:25,825 --> 00:27:28,870
(شخص ما هناك يا سيد (لوثر

316
00:27:35,948 --> 00:27:40,353
،هؤلاء هم الأطلانتيين أيها الأبله
قبيلة (أكوامان)

317
00:27:40,440 --> 00:27:43,314
انتظر لحظة
يا (ليكس)، أنا أتلقى شيئًا

318
00:28:01,093 --> 00:28:04,396
أظنك تريدنا أن نعرف
من أي يأتي هذا

319
00:28:04,397 --> 00:28:06,684
نعم افتراضك في محله

320
00:28:21,081 --> 00:28:23,324
لقد توقفوا

321
00:28:35,528 --> 00:28:38,551
<i>لقد إلتقطهم شيء
للتو، لا أستطيع الرؤية</i>

322
00:28:39,131 --> 00:28:41,622
<i>يبدو وكأنهم يُمزّقون</i>

323
00:28:42,502 --> 00:28:44,913
<i>هل مازلت موجوداً يا سيد (لوثر)؟</i>

324
00:28:46,753 --> 00:28:50,601
...يجب أن نخرج من هنا، يجب

325
00:28:54,581 --> 00:28:56,589
!يا للهول

326
00:29:33,752 --> 00:29:35,829
لقد رحل

327
00:29:36,189 --> 00:29:39,200
عُود، أريد رؤية ذلك الشيء مجددًا

328
00:29:42,595 --> 00:29:46,524
مدهش، المخلوق الذي سافر
سنوات ضوئية في الفضاء

329
00:29:46,525 --> 00:29:49,668
ونجا دخولا كارثياً إلى الأرض

330
00:29:49,669 --> 00:29:53,094
الفتى الكشافة الأزرق
لديه بعض المنافسة

331
00:29:58,178 --> 00:30:02,767
حسنًا، المحطة القادمة هي الميزانية
التشغيلية للعام المالي القادم

332
00:30:02,768 --> 00:30:06,373
المرافق العامة تفوق ما خصصته
الأمم المتحدة للتمويل يا رفاق

333
00:30:06,653 --> 00:30:09,254
سأتولى الأمر، لتواصل
(حديثك يا (سايبورغ

334
00:30:09,255 --> 00:30:12,290
بضائع (وندر وومن) أبليت
بلاء حسنًا هذا العام

335
00:30:12,291 --> 00:30:15,502
يمكنني التدخل عندما
(تعجز موسسة (واين

336
00:30:16,361 --> 00:30:17,764
أنتِ تمزحين، صحيح؟

337
00:30:17,765 --> 00:30:21,784
حسنًا، دعونا نتفق على أننا
غطينا هذا الموضوع، ماذا أيضًا؟

338
00:30:21,785 --> 00:30:25,571
فقط حادثة (إكسكالبر)، تم
إنتشال ثلاث جثث فحسب

339
00:30:25,572 --> 00:30:28,274
جعلت الحرس خاصتي
يتفقدون المنطقة المتأثرة

340
00:30:28,275 --> 00:30:30,342
أرادت مختبرات (ستارز)
بعض عينات الحجر

341
00:30:30,343 --> 00:30:33,177
حسنًا، إن كان الأمر كذلك
فسوف نتقابل الخميس المقبل

342
00:30:33,178 --> 00:30:35,564
الوقت نفسه، ونفس التردد

343
00:30:35,565 --> 00:30:37,883
لن أكون هنا -
لماذا؟ -

344
00:30:37,884 --> 00:30:40,151
حسنًا، إن كان بإمكاني
التواجد هنا فلم لا تكون أنت؟

345
00:30:40,152 --> 00:30:42,620
يا صاح، تحتاج 3 ثوانٍ
فقط لتصل إلى هنا

346
00:30:42,621 --> 00:30:45,181
اثنان على الأكثر، لكن
عرفت مقصدك

347
00:30:45,182 --> 00:30:49,348
لديَّ اجتماع مع مدير
(المدرسة الخاصة لـ(داميان

348
00:30:49,349 --> 00:30:53,225
مستحيل! (باتمان) لديه
مؤتمر للأباء والمعلمين

349
00:30:53,226 --> 00:30:54,333
هذا رائع

350
00:30:54,334 --> 00:30:58,424
هل أنت عضو في رابطة الأباء
والمعلمين أيضًا؟ أخبرني أنك عضو فيها

351
00:30:59,805 --> 00:31:03,275
أنا (باتمان)، نحن بحاجة لمزيد
من المرافقين لحفلة العودة

352
00:31:03,276 --> 00:31:05,750
من يريد أن أقنعه كي ينضم؟

353
00:31:12,817 --> 00:31:15,096
،أنا أمزح فحسب
أعتقد أن هذا رائع

354
00:31:16,388 --> 00:31:18,498
هل مازال يحدق في وجهي؟

355
00:31:20,394 --> 00:31:23,248
كان من الممكن علينا
تأجيل الاجتماع لهذا المساء؟

356
00:31:23,928 --> 00:31:26,807
لا يمكنني، لديَّ عشاء
تجريبي هذه الليلة

357
00:31:27,400 --> 00:31:29,568
هل هو مشارك في مسرحية؟

358
00:31:29,569 --> 00:31:32,488
سوف يتزوج، بطريقة ما

359
00:31:32,489 --> 00:31:38,162
نعم، متزوج في اليوم التالي، ليموزين
قاعات وولائم ودي جي والفرقة كلها

360
00:31:38,812 --> 00:31:41,139
الأسرة المباشرة، هل تفهمني؟

361
00:31:41,140 --> 00:31:44,408
هل تعرف (آيريس)؟ -
نعم، واختارت الميعاد -

362
00:31:44,409 --> 00:31:48,774
لا، ما أعنيه هل تعرف بشأنك؟

363
00:31:48,954 --> 00:31:50,659
هل تمازحني؟
لقد أخبرتها منذ وقت طويل

364
00:31:50,660 --> 00:31:54,735
يا إلهي! لا يمكنك إسقاط
فنبلة كهذه في شهر العسل

365
00:31:55,861 --> 00:31:58,199
ألست قلقًا؟ -
علام أقلق؟ -

366
00:31:58,200 --> 00:32:02,677
إحضارها إلى عالمك
والمخاطر والتضحيات

367
00:32:04,137 --> 00:32:06,748
يا (كلارك)، هذا هو سبب الزواج

368
00:32:12,078 --> 00:32:15,413
هذا يدعو إلى نخبٍ، لدينا
بعض الجعة في الثلاجة

369
00:32:15,414 --> 00:32:17,503
أعرف، الحليب من أجلك

370
00:32:18,083 --> 00:32:22,280
<i>تهانينا، أين ستذهب؟
(فيجي)، (بورا بورا)، (عالم البحار)؟</i>

371
00:32:22,281 --> 00:32:25,899
<i>حسنًا، يا (برق)، هناك أوقات
لا يستحب فيها السرعة</i>

372
00:32:32,431 --> 00:32:35,758
<i>وما أعرفه بعدها
أنه صعد على قمة هذا الثور</i>

373
00:32:35,759 --> 00:32:38,102
ومع ذلك لم تقدر
على رمي (كلارك) الصغير

374
00:32:38,103 --> 00:32:40,024
كان الفتى متهورًا

375
00:32:40,025 --> 00:32:42,940
(كلارك) هذا؟
الرجل الزي يكوي جواربه؟

376
00:32:42,941 --> 00:32:46,223
بحقك يا أبي، هذا (م.ك.ج) -
ما معنى ذلك؟ -

377
00:32:46,224 --> 00:32:50,968
معلومات كثيرة جدًا يا (جوناثان)، أنا متأكدة
أن (لويس) سمعت نصف هذه القصص

378
00:32:50,969 --> 00:32:53,027
ليس حقًا

379
00:32:53,253 --> 00:32:55,309
لا على الإطلاق

380
00:32:55,689 --> 00:32:58,691
لأنه إن كان أهلي
علماني شيئًا واحدًا

381
00:32:58,692 --> 00:33:00,846
فهو ألاّ أتحدث عن نفسي

382
00:33:01,226 --> 00:33:04,629
هذه مهمة الأباء -
وأتممت المهمة -

383
00:33:04,630 --> 00:33:07,074
يبدو أن هناك الكثير لا أعرفه

384
00:33:07,934 --> 00:33:10,468
حذرني الآن، إن كان
عليَّ الابتعاد قليلاً

385
00:33:10,469 --> 00:33:13,842
حسنًا، لن تكوني أول
سيدة شابة لتحطمي قلبه

386
00:33:13,843 --> 00:33:16,328
(م.ك.ج)، يا أمي

387
00:33:16,913 --> 00:33:19,543
والآن سننتقل إلى الأمور الجيدة

388
00:33:19,544 --> 00:33:23,782
حسنًا، أولًا، كان هناك
(لانا)، فتاة جميلة عاشت بجوارنا

389
00:33:23,783 --> 00:33:26,818
كانت تأتي من حين
(لأخر، لكن ليس مثل (بيت روس

390
00:33:26,819 --> 00:33:29,187
أعني أنه كان هناك كل يوم

391
00:33:29,188 --> 00:33:31,606
لطالما تساءلت عن هذا الفتى

392
00:33:31,607 --> 00:33:35,852
وكان هناك فتاة في فريق
.. السباحة (لوريل)، (لاورا)

393
00:33:36,329 --> 00:33:38,863
(لوري)، (لوري ليميرس)

394
00:33:38,864 --> 00:33:42,092
أنا أتذكرها، لقد كانت رائعة حقاً

395
00:33:42,969 --> 00:33:45,437
يا أبي -
(كلارك) محق -

396
00:33:45,438 --> 00:33:49,248
ربما لا يجب أن نتحدث عنها
(سأقدم سمكة (الهلبوت

397
00:33:54,880 --> 00:33:56,639
بحقكم

398
00:33:56,640 --> 00:33:58,383
!أجرة

399
00:33:58,384 --> 00:34:01,615
ها هو أتى، وها هو مضى

400
00:34:02,855 --> 00:34:04,289
هل أنتِ بخير؟

401
00:34:04,290 --> 00:34:06,326
لم تستطع الانتظار
لتخرجني من هناك، أصحيح؟

402
00:34:06,327 --> 00:34:10,129
هذا ليس صحيحًا، لم أرد
أن تسمعي كل هذه القصص المملة

403
00:34:10,130 --> 00:34:14,766
ملل؟ يا (كلارك) هذه هي المرة الأولى
التي أظن أني عرفت شيئًا عنك

404
00:34:14,767 --> 00:34:17,822
كي أكون صادقة معك، هذا يحمل
على إدراك كمِ المسافة بيني وبينك

405
00:34:17,823 --> 00:34:20,751
يا (لويس)، أنتِ تعرفينني
عن ظهر قلب

406
00:34:21,508 --> 00:34:23,536
وهذا عار حقًا

407
00:34:23,776 --> 00:34:26,043
ليس هناك ما هو
أهم منكِ بالنسبة لي

408
00:34:26,044 --> 00:34:28,248
أنا أواجه بعض المتاعب
في إظهار ذلك فحسب

409
00:34:29,548 --> 00:34:32,183
... هناك أمر ما يحدث، وأحيانًا

410
00:34:32,184 --> 00:34:35,228
أشعر أنّك تخاف
إذا عرفت أنا الحقيقة

411
00:34:36,655 --> 00:34:38,399
!أجرة

412
00:34:43,362 --> 00:34:46,606
بعد إعادة التفكير
أظنني سأمشي

413
00:35:35,180 --> 00:35:37,882
أعتقد أني في المنطقة
التي خرج منها القاتل

414
00:35:37,883 --> 00:35:39,585
لا أرى أي علامة عليها

415
00:35:39,885 --> 00:35:42,187
<i>أريد الرجوع إلى الآخرين</i>

416
00:35:42,188 --> 00:35:45,433
لديَّ الإحداثيات، سأعلم الجميع بها

417
00:35:46,159 --> 00:35:48,202
.آسف على مصابك يا رجل

418
00:35:57,704 --> 00:36:02,074
آسفة، أظننا تحدثنا
كثيرًا الليلة، أليس كذلك؟

419
00:36:02,075 --> 00:36:04,077
كنتما على ما يرام، يا أمي

420
00:36:04,527 --> 00:36:07,712
... نحن نكبر في السن، والأسرار

421
00:36:07,713 --> 00:36:10,885
لم تعد مهمة كما كانت

422
00:36:11,316 --> 00:36:15,020
.. أدت الغرض منها، ومازالت

423
00:36:15,721 --> 00:36:20,374
(إنها فتاة رائعة يا (كلارك
أنت تستحق شخصًا مميزًا

424
00:36:20,392 --> 00:36:23,233
...المشكلة أنه كلما كانوا مميزين

425
00:36:23,802 --> 00:36:26,014
أردت حمايتهم أكثر

426
00:36:26,131 --> 00:36:27,846
أعرف ذلك

427
00:36:27,847 --> 00:36:31,001
لكن لابد أن يكون لك
اختيارات كأي إنسان آخر

428
00:36:31,069 --> 00:36:34,264
قمنا بتربيتك كي تكون نفسك

429
00:36:34,974 --> 00:36:37,585
لم نربِك كي تكون وحيدًا يا عزيزي

430
00:36:39,512 --> 00:36:43,958
لم أكن وحيدًا، ليس
منذ يوم اعتنيتما بي

431
00:37:40,006 --> 00:37:41,615
(براين)؟

432
00:38:05,331 --> 00:38:07,574
(كات)، إذا سمحتِ

433
00:38:08,207 --> 00:38:09,967
على الأقل دعيني
أتناول قهوتي أولًا

434
00:38:09,968 --> 00:38:12,845
أبراكادابرا"، هنّا"
!الكافيين، اهضمي واذهبي

435
00:38:14,139 --> 00:38:16,183
ليس هناك ما أقوله

436
00:38:16,309 --> 00:38:18,397
لم يكن ذلك صحيحًا أبدًا

437
00:38:18,877 --> 00:38:21,847
ألا يوجد (واين)، أو (كارداشيان) تطاردونهما؟

438
00:38:21,848 --> 00:38:24,348
لا يمكنك، طاقم (كانساس)

439
00:38:24,349 --> 00:38:26,618
هل كان عصبيًا ومتوترًا كعادته؟

440
00:38:26,619 --> 00:38:28,875
عليّ أن أصعد بدرجات السلم

441
00:38:30,155 --> 00:38:32,602
كما تعرفين، لقد وصل هنا مبكرًا -
(كلارك)؟ -

442
00:38:32,603 --> 00:38:35,927
نعم، ويستمر في إيجاد سببًا
كي يمشي بجانب مكتبك

443
00:38:35,928 --> 00:38:41,041
أنا جادة يا (كات)، هل يمكنك الابتعاد؟
لم تسر الأمور كما كان متوقعاً

444
00:38:41,042 --> 00:38:43,892
جعلك تضغطين على الأزرار
لن يساعد حقًا في أي شيء

445
00:38:43,893 --> 00:38:46,781
... يا (لويس)، لقد توقفت وأتيت لكِ ببعض

446
00:38:47,606 --> 00:38:49,383
القهوة ...

447
00:38:51,811 --> 00:38:54,865
هل يجب أن أذهب؟ -
لا، يا (كات) -

448
00:38:54,866 --> 00:38:58,938
كنتُ أبحث للتو عن معلومات
عن عضو برلمان قد أجرت (لويس) حوارًا معه

449
00:38:59,218 --> 00:39:02,520
ربما يمكننا محاورته على
الغداء، نحن بحاجة إلى الحديث

450
00:39:02,521 --> 00:39:05,397
حسنًا، يمكنني تناول الأكل
عند الساعة الثانية مساءً

451
00:39:11,831 --> 00:39:16,653
سيكون ذلك رائعًا، ما يناسبك سوف
(يناسبني، هناك مكان في (هوبز باي

452
00:39:17,904 --> 00:39:20,981
احصلي على العنوان
من (جيمي)، وسأقابلك هناك

453
00:39:23,742 --> 00:39:27,172
!عجبًا -
ما رأيك إذن؟ -

454
00:39:27,173 --> 00:39:30,123
من الصعب الجزم
ولكنه متوتر بكل تأكيد

455
00:39:30,124 --> 00:39:34,394
من الممكن ألاّ يكون هناك شيء، أنتِ
تعرفين طباع الرجال، لن تعرفي أبدًا

456
00:39:36,521 --> 00:39:38,407
نعم، أنت في مأزق

457
00:39:38,657 --> 00:39:41,581
أنا آسفة، لا تطلبي الكثير للغداء

458
00:39:41,582 --> 00:39:43,983
... لن تريدي أن تصابي بانتفاخ عندما

459
00:39:45,464 --> 00:39:47,451
لقد تلقيت الإنذار، ماذا يحدث؟

460
00:39:47,452 --> 00:39:50,201
أردت فقط إعلامك بأن
هناك حركة في منطقتك

461
00:39:50,202 --> 00:39:52,570
أين؟ -
أعتقد أننا بخير الآن -

462
00:39:52,571 --> 00:39:54,853
(البرق)، وآخرون
يتوجهون إليه بالغعل

463
00:39:54,854 --> 00:39:57,442
التقارير الأولية تشير
أنه مخلوق من نوع ما

464
00:39:57,443 --> 00:40:00,281
لاحظ (آرثر) شيئًا قرابة الساحل
من الممكن أن يكون له صلة

465
00:40:00,282 --> 00:40:02,534
سأتناول الغداء مع
لويس)، لكني سألغيه)

466
00:40:02,535 --> 00:40:04,617
نحن بأحسن حال مع من معنا

467
00:40:04,618 --> 00:40:08,852
لن يكون هذا الغداء له علاقة
بما كنا نناقشه اليوم الماضي

468
00:40:08,853 --> 00:40:11,123
اتصلي بي إذا احتاجتني الفرقة

469
00:40:11,124 --> 00:40:14,792
أهكذا تقول "اهتمي بأمورك الخاصة"؟

470
00:40:14,793 --> 00:40:16,470
.نعم

471
00:41:09,358 --> 00:41:11,133
!لقد قتلته

472
00:41:11,134 --> 00:41:13,335
!لقد قتلته

473
00:41:23,863 --> 00:41:26,197
!يا إلهي

474
00:41:26,198 --> 00:41:29,166
إن كان أحد يشاهد
هذا فلترسلوا النجدة

475
00:41:29,167 --> 00:41:31,611
هذا الوحش يقتل الجميع

476
00:41:36,107 --> 00:41:37,741
!لا

477
00:41:37,742 --> 00:41:39,269
!لا

478
00:41:57,530 --> 00:41:59,987
لا تقلقي، نحن هنا الآن

479
00:41:59,988 --> 00:42:02,475
(عليك بالمدنيين يا (برق

480
00:42:27,393 --> 00:42:29,895
(هاوك) مازال على قيد الحياة -
(لانترن)؟ نحن بحاجة إلى محيط -

481
00:42:29,896 --> 00:42:32,429
سحقاً! ليس هناك
وقت لتلك الخطة

482
00:42:32,430 --> 00:42:35,299
(أنا أحد أعضاء فيلق (الفانوس الأخضر

483
00:42:35,300 --> 00:42:38,143
نتناول على الإفطار وحوشًا مثل هذا

484
00:43:08,633 --> 00:43:11,509
حسنًا، لم أرّ ذلك قادمًا

485
00:44:17,643 --> 00:44:22,115
إخطار، سقوط ثلاثة من الفريق
ووصلنا هنا للتو، بحاجة إلى الدعم الآن

486
00:44:33,389 --> 00:44:35,317
(دابني دونوفان)

487
00:44:35,318 --> 00:44:37,889
كيف يُنفق مالي
الذي حصلت عليه بعناء؟

488
00:44:37,890 --> 00:44:40,552
يا (ليكس)، إنه أمامك كاملًا

489
00:44:41,159 --> 00:44:43,194
كل فلسٍ

490
00:44:43,696 --> 00:44:47,316
سأمكث هنا، لا أحسن الأفعال المجنونة

491
00:44:47,722 --> 00:44:50,534
أمازلت تحمل السلاح؟ -
نعم -

492
00:44:50,535 --> 00:44:53,972
لا تعرف أبدًا متى يهرب أحد أطفالي

493
00:44:53,973 --> 00:44:56,849
يصابون بالارتباك

494
00:44:57,909 --> 00:45:00,133
هل هناك من تقدم؟

495
00:45:00,613 --> 00:45:05,673
إصابة أو خطأ، أتوقع الحصول
على عينات مطيعة قريبًا، قريب جدًا

496
00:45:05,674 --> 00:45:09,254
لا أريد عينات، أريد جيشًا

497
00:45:09,255 --> 00:45:11,755
استنساخ الحمض
النووي أمر صعب

498
00:45:11,756 --> 00:45:14,546
نحن بحاجة إلى شفرة دائمة

499
00:45:14,547 --> 00:45:17,509
...والآن هذا المخلوق الذي أخبرتني عنه

500
00:45:17,510 --> 00:45:21,174
(نحن نتعقبه يا (دابني
لا تعتمد عليه

501
00:45:22,066 --> 00:45:25,490
ماذا عن هذا؟ من المفترض
أن يكون ذلك نموذج أولي

502
00:45:26,190 --> 00:45:28,140
مازال ينمو

503
00:45:28,141 --> 00:45:29,722
!(ليكس)

504
00:45:30,008 --> 00:45:32,188
لقد وجدناه

505
00:45:53,599 --> 00:45:55,875
!لتسقط أيها السافل

506
00:46:07,212 --> 00:46:09,400
...وبعد ذلك قلت لـ(سوبرمان)

507
00:46:09,401 --> 00:46:13,042
،اضربه ضربة مرتفعة
إلكمه لكمة مضادة

508
00:46:13,482 --> 00:46:16,763
وهكذا ساعدت في
إنقاذ المدينة، لا أكثر ولا أقل

509
00:46:17,423 --> 00:46:20,861
يا لها من قصة -
لديَّ المئات منها -

510
00:46:20,862 --> 00:46:24,412
أراهن أنك ستفعل، ماذا عن
قوائم الطعام؟ هل لديك أي منها؟

511
00:46:24,413 --> 00:46:26,964
!نعم، ها نحن ذا

512
00:46:26,965 --> 00:46:32,612
سأجرب الأضلاع، تأتي بصلصة
خارقة وسلطة كرنب جانبية خارقة

513
00:46:33,492 --> 00:46:35,215
!خارقة

514
00:46:37,642 --> 00:46:39,831
أنا آسف، (جيمي) يحب هذا المكان

515
00:46:39,832 --> 00:46:43,035
(جيمي أولسن) يأكل
نقانق حارة على الإفطار

516
00:46:43,315 --> 00:46:46,679
إذن ما الذي أردت أن نتكلم فيه؟

517
00:46:47,086 --> 00:46:52,002
حسنًا، قلتٍ اليوم الماضي
أنني كنت أخفي شيئًا ما

518
00:46:52,003 --> 00:46:54,067
كأن هناك خطب ما

519
00:46:54,593 --> 00:46:56,250
كنتِ محقة

520
00:46:56,251 --> 00:46:58,962
حسنًا، أنا مسرورة
لمعرفتي أني لست مجنونة

521
00:46:58,963 --> 00:47:02,473
حسنًا، ليس ضرورة أن يكون ذلك انفصالا
سيئا، فمازلت سآتي إلى العمل كل يوم

522
00:47:02,474 --> 00:47:04,649
...إن كان هناك مشكلة فعليك التعامل معها

523
00:47:04,650 --> 00:47:07,145
انتظري، دعيني أنهي كلامي

524
00:47:07,872 --> 00:47:10,316
أنا كتوم لسبب ما

525
00:47:12,127 --> 00:47:14,321
وأعتقد أنكِ تستحقين
معرفة السبب

526
00:47:14,947 --> 00:47:16,689
وماذا أيضًا؟

527
00:47:18,516 --> 00:47:20,263
أنا (سوبرمان)

528
00:47:24,622 --> 00:47:28,434
هذا رائع يا (كلارك)... لقد نلت مني

529
00:47:33,766 --> 00:47:35,842
انظري إليَّ

530
00:47:39,805 --> 00:47:42,049
!يا إلهي

531
00:47:43,042 --> 00:47:44,943
هذا جنون

532
00:47:44,944 --> 00:47:48,476
لكن ذلك يبدو منطقيًا جدًا، كنت
تظهر دائمًا في نفس الوقت

533
00:47:48,477 --> 00:47:52,786
يبدو الأمر كأنك كنت متواجدًا
وكنت رائعًا جدًا

534
00:47:52,787 --> 00:47:57,070
يا إلهي، هذا غير أخلاقي
لقد كتبت قصصًا عن نفسك

535
00:47:57,490 --> 00:48:01,549
حسنًا، كانت عدة مرات
لقد أردت هذة الوظيفة

536
00:48:01,550 --> 00:48:05,584
،لا تأخذ أجازات أبدًا
.. لا تتصبب عرقًا، ولا تأخذ سمرة

537
00:48:06,264 --> 00:48:08,699
هل هؤلاء الناس والديك؟

538
00:48:08,700 --> 00:48:11,859
هم كذلك، لكن الأمر مقعد

539
00:48:11,860 --> 00:48:15,593
يا إلهي، أنت من كوكب آخر

540
00:48:15,873 --> 00:48:18,148
حبيبي من كوكب آخر

541
00:48:18,149 --> 00:48:22,668
استمعي يا (لويس)، أنا رجل من مدينة
صغيرة فحسب يريد فعل الصواب

542
00:48:23,048 --> 00:48:26,271
لكن ما أفعله من الممكن
أن يعرض عائلتي للخطر

543
00:48:26,551 --> 00:48:30,276
فعلت ذلك كي لا يتوجب
عليهم دفع ثمن اختيارتي

544
00:48:30,756 --> 00:48:33,704
والآن تريدني أن
أتعايش مع ذلك أيضًا

545
00:48:33,705 --> 00:48:38,193
آمل أنك تستطيعين ذلك
لأن هناك أمر آخر أحتفظ به كسر

546
00:48:41,402 --> 00:48:43,209
هل تريدين تلقي هذه المكالمة؟

547
00:48:46,121 --> 00:48:49,570
(أنا منشغلة يا (جيمي
عاود الاتصال... ماذا؟

548
00:48:50,275 --> 00:48:52,590
ماذا؟ تحدث بصوت
عالٍ، لا يمكنني سماعك

549
00:48:52,591 --> 00:48:55,979
يريد الرئيس أن تكون على
متن المروحية، سأتواجد هناك

550
00:48:55,980 --> 00:48:59,049
ماذا، لماذا؟ -
ثمة وحش متوجه نحو (متروبوليس) -

551
00:48:59,050 --> 00:49:02,052
لقد قضى بالفعل
على نصف فرقة العدالة

552
00:49:02,053 --> 00:49:03,837
...حسنًا، أعتقد لأنك سمعت

553
00:49:03,838 --> 00:49:07,038
"آخر أسراري"

554
00:49:07,693 --> 00:49:09,618
ذلك

555
00:49:17,400 --> 00:49:20,580
<b>"أخر أسراري ... أحبّك"</b>

556
00:50:02,381 --> 00:50:05,849
هل يمكنك أن تعلم ما يفكر به؟ -
ليست أفكار حقيقية -

557
00:50:05,850 --> 00:50:08,891
الأمر برمته عدواني
متعلق بالمعركة

558
00:50:08,892 --> 00:50:10,937
الآلة القاتلة

559
00:50:19,865 --> 00:50:21,609
!لا

560
00:50:45,139 --> 00:50:47,383
(انتبه يا (باتمان

561
00:51:11,315 --> 00:51:14,598
(لا أبدو بحالة جيدة يا (سايبورغ

562
00:51:15,022 --> 00:51:17,338
يمكننا الإطاحة بغريب الأطوار هذا

563
00:51:17,339 --> 00:51:19,604
... بحقك، هيَّا

564
00:51:19,969 --> 00:51:21,794
!بحقك

565
00:51:25,359 --> 00:51:27,840
أين هذه البشاعة؟

566
00:51:29,635 --> 00:51:33,046
(الجنوب، متوجه ناحية (متروبوليس

567
00:51:37,141 --> 00:51:39,250
(نحن بحاجة إليك يا (كلارك

568
00:51:46,134 --> 00:51:48,608
أتحداك أيها الوحش

569
00:52:40,772 --> 00:52:43,215
ألزمك بالاستسلام

570
00:52:56,220 --> 00:52:59,381
ربما تقاوم السوط
أيها المخلوق عديم التفكير

571
00:53:00,124 --> 00:53:02,601
لكن أقسم بـ(هيرا)، سوف تسقط

572
00:54:02,353 --> 00:54:05,976
ديانا)؟ كان عليَّ)
المجيء هنا مبكرًا

573
00:54:06,256 --> 00:54:09,113
ليس خطأك

574
00:54:09,693 --> 00:54:11,704
سوف تنتظرين هنا، حسنًا؟

575
00:54:14,566 --> 00:54:16,321
انتظر

576
00:54:16,727 --> 00:54:19,043
(فلتقضِ عليه يا (كلارك

577
00:54:19,637 --> 00:54:21,647
لا تتردد

578
00:54:22,073 --> 00:54:24,316
وإلا سيقتل الجميع

579
00:54:36,153 --> 00:54:39,002
...لا أعرف من أي حفرة خرجت

580
00:54:39,003 --> 00:54:41,004
.. أو من أين أتيت

581
00:54:41,977 --> 00:54:44,524
.لكني سأعيدك إليها

582
00:55:24,770 --> 00:55:27,837
لم تتعرف الحكومة
.. على هذا المخلوق ويشاع

583
00:55:27,838 --> 00:55:32,286
أنه قد أصاب أفراد فرقة العدالة بالجراح
(أو تركهم قرب الموت في مرتفعات (كارلون

584
00:55:32,876 --> 00:55:36,151
إن كنتم لا تجدون مكانًا
تمكثون فيه، يمكنكم البقاء معي

585
00:55:36,152 --> 00:55:39,083
(بينما ينظف (سوبرمان
ساعة هذا المهرج

586
00:55:39,084 --> 00:55:41,127
.سأتواجد من أجلكم

587
00:55:42,486 --> 00:55:45,764
مثل أصدقائي الخارقين
المتواجدين هنا من أجلنا

588
00:55:47,225 --> 00:55:50,304
السؤال هو هل سيتصدى
(سوبرمان) لهذا التحدي

589
00:55:50,305 --> 00:55:53,691
ويُبعد "دومسداي" هذا عن (متروبوليس)؟

590
00:55:54,231 --> 00:55:57,027
لقد سمعتموها يا قوم، منحت
(لويس) هذا الشيء اسمًا

591
00:55:57,028 --> 00:56:00,738
دومسداي = يوم القيامة"، دعونا نحصل عليه"
بحاجة إلى صفحة رقم 1 جديدة

592
00:56:00,739 --> 00:56:03,581
نعم، هذا لو تبقى أحد ليقرأها

593
00:56:03,582 --> 00:56:06,327
<i>ربما يكون (سوبرمان) الأمل
(الوحيد لـ(متروبوليس</i>

594
00:56:06,328 --> 00:56:09,356
<i>في الماضي، لطالما كان ذلك كافيًا</i>

595
00:56:12,184 --> 00:56:14,994
إذا سمحت، لتبكِ كثيرًا

596
00:56:17,756 --> 00:56:19,629
مدهش

597
00:56:19,630 --> 00:56:22,716
أي الحضارات تنتج مثل هذا؟

598
00:56:23,828 --> 00:56:26,830
يبدو أن وظيفته الوحيدة هي الدمار

599
00:56:26,831 --> 00:56:28,458
من المحتمل أنه سلاح

600
00:56:28,459 --> 00:56:33,267
كانت الضربة الأولى تعني
سحق كل الحياة على كوكب لقوة قاهرة

601
00:56:33,268 --> 00:56:35,743
(سيوضح هذا لماذا أتى إلى (متروبوليس

602
00:56:35,744 --> 00:56:38,442
لقد تكتل في المراكز السكانية

603
00:56:38,443 --> 00:56:41,077
من سيرسل مفترسًا مهيمنًا
إلى هنا بالإضافة إليَّ

604
00:56:41,078 --> 00:56:43,922
لقتل أقوى شيء يجده؟

605
00:56:47,151 --> 00:56:49,203
هل تعتقد أنه فد يقتل (سوبرمان)؟

606
00:56:49,753 --> 00:56:52,198
سيوفر عليَّ الكثير من المتاعب

607
00:56:58,229 --> 00:57:01,767
لكن ماذا لو لم يستطع
الفتى الأعجوبة القضاء عليه؟

608
00:57:01,867 --> 00:57:05,018
(ستظل (متروبوليس
بحاجة إلى من يحميها

609
00:57:17,081 --> 00:57:21,306
لحسن الحظ، إنه يوم
أخطط له منذ فترة طويلة

610
00:57:22,786 --> 00:57:26,583
<i>قسم استشارة المتحولين
بالولايات المتحدة ينصح كل المدنيين</i>

611
00:57:26,584 --> 00:57:28,667
<i>بالتوجه إلى أماكن الأمان</i>

612
00:57:37,903 --> 00:57:40,852
لتخرج من السيارة، هيَّا

613
00:58:57,748 --> 00:58:59,792
<i>اخرجوا من هنا</i>

614
00:59:32,951 --> 00:59:35,227
!(لا يا (جوي

615
00:59:44,528 --> 00:59:46,838
!ليساعد أحدكم ابني

616
01:00:07,050 --> 01:00:10,897
لتعد إلى أمك يا بني، كل شيء
سيكون على ما يرام

617
01:01:05,427 --> 01:01:09,221
يا رجل، لا يبدو
سوبرمان) بحالة جيدة)

618
01:02:00,163 --> 01:02:01,764
لقد أمسكت بك

619
01:02:01,765 --> 01:02:05,189
،لقد أمسكت بي
من قد أمسك بكِ؟

620
01:02:05,869 --> 01:02:08,359
علينا الاتصال بسلاح الفرسان

621
01:02:08,539 --> 01:02:10,580
.أنا سلاح الفرسان

622
01:02:17,181 --> 01:02:20,650
لا يمكنك العودة وراء
ذلك الشيء، إنه انتحار

623
01:02:20,651 --> 01:02:22,861
وكذلك تتبعه بمروحية

624
01:02:29,192 --> 01:02:31,237
عليّ العودة إلى العمل

625
01:03:28,785 --> 01:03:30,331
(هيا يا (جيمي

626
01:03:30,332 --> 01:03:33,966
من المستحيل أن نعرف
من الفائز عند هذه النقطة

627
01:03:34,758 --> 01:03:37,769
وعلى الرغم من ذلك، قد أتى
(سوبرمان) من الخلف قبل ذلك

628
01:03:49,908 --> 01:03:53,719
لين)، (أولسن)، أبقيا)
الكاميرا تسجل

629
01:03:55,646 --> 01:03:57,669
ستريدان تصوير هذا

630
01:03:59,850 --> 01:04:03,789
هل تظن أن القضاء على فرقة
العدالة قد يخيفنا؟

631
01:04:05,222 --> 01:04:07,432
نادرًا ما يحدث ذلك

632
01:04:14,361 --> 01:04:17,775
لا أعرف من أين أتيت
أيها الفضائي الحقير؟

633
01:04:21,572 --> 01:04:24,129
لكنك اخترت المدينة الخاطئة

634
01:04:24,309 --> 01:04:26,752
والإنسان الخاطئ

635
01:04:28,028 --> 01:04:30,947
.. (متروبوليس) كانت ومازالت

636
01:04:30,948 --> 01:04:35,825
!تحت حماية (ليكس لوثر)، يابن العاهرة

637
01:04:39,584 --> 01:04:41,701
والآن لنحصل على قطعة منك

638
01:04:55,406 --> 01:04:58,284
!لتتراجع يا تشوه الطبيعة

639
01:04:59,027 --> 01:05:02,200
<i>لا، لتبقَ بعيدًا عني</i>

640
01:05:02,380 --> 01:05:06,581
<i>أنا (ليكس لوثر)، من المفترض أن أفوز</i>

641
01:05:10,021 --> 01:05:13,096
...لا، من المفترض أن أفوز

642
01:05:31,675 --> 01:05:33,418
!لا

643
01:07:24,956 --> 01:07:26,545
(كلارك)

644
01:07:29,893 --> 01:07:31,537
لقد وصلتني ملاحظتك

645
01:07:47,577 --> 01:07:49,587
وأحبّك أيضًا

646
01:08:11,065 --> 01:08:13,118
!لا

647
01:08:50,208 --> 01:08:54,126
أرجوك، ابقَ معي

648
01:08:55,281 --> 01:08:57,370
... هذا الشيء

649
01:08:58,666 --> 01:09:00,015
هل هو... ؟

650
01:09:00,016 --> 01:09:02,017
نعم

651
01:09:02,018 --> 01:09:05,697
لقد فعلتها، لقد أنقذت الجميع

652
01:09:08,893 --> 01:09:10,579
جيد

653
01:09:10,580 --> 01:09:14,015
هذا جُل ما أردت فعله

654
01:09:16,868 --> 01:09:18,911
إلا أنتِ

655
01:09:20,337 --> 01:09:25,273
!كم كنت محظوظاً

656
01:09:35,086 --> 01:09:39,078
!لا

657
01:11:01,738 --> 01:11:06,470
كان (سوبرمان) مثالاً
ألهمنا لفعل المستحيل

658
01:11:06,840 --> 01:11:09,979
لنبحث عن غدٍ أفضلَ

659
01:11:09,980 --> 01:11:14,984
كان بطلًا لـ(متروبوليس)، لكن
الأهم من ذلك، كان صديقًا

660
01:11:14,985 --> 01:11:17,653
أسف يا سيدي
أريدكما أن تتراجعا قليلًا

661
01:11:17,654 --> 01:11:19,956
<i>كان رائعاً للغاية</i>

662
01:11:19,957 --> 01:11:21,562
هل ستكون على ما يرام؟

663
01:11:22,392 --> 01:11:27,881
نعم،أيها الضابط، كان حقًا
فقدانا كبيراً للجميع

664
01:11:28,499 --> 01:11:32,185
(حقًا؟ لقد كان (سوبرمان
كأفراد العائلة، أليس كذلك؟

665
01:11:33,037 --> 01:11:35,492
بالطبع لم يعمل بمفرده

666
01:11:35,792 --> 01:11:39,309
فرقة العدالة أيضًا عرضت حياتها للخطر

667
01:11:39,310 --> 01:11:43,307
ضد هذا الشر الهمجي غير المفهوم

668
01:11:43,547 --> 01:11:46,016
بطرق عدة، أعرف
.. أنهم يشعرون بفقدان

669
01:11:46,017 --> 01:11:49,662
قائدهم وزميلهم أكثر من الجميع

670
01:12:09,306 --> 01:12:13,354
ودعونا لا ننسَ التصرف
(السريع من (ليكس لوثر

671
01:12:13,544 --> 01:12:17,696
الذي منح (سوبرمان) الوقت
اللازم لإنقاذ الجميع

672
01:12:17,697 --> 01:12:21,219
(السيدات والسادة، (ليكس لوثر

673
01:12:31,494 --> 01:12:33,518
شكرًا أيها العمدة

674
01:12:33,898 --> 01:12:37,700
(ليس سرًا أني و(سوبرمان
كانت لدينا بعض الاختلافات

675
01:12:37,701 --> 01:12:40,620
لكن ذلك لم يكن دائمًا القضية

676
01:12:40,621 --> 01:12:43,939
كنتم ستُدهشون
من كثرة زياراته لي

677
01:12:43,940 --> 01:12:46,764
الحكمة التي كان يشاركها

678
01:12:47,744 --> 01:12:51,716
سأفتقد أحاديث الليالي
المتأخرة في شرفتي

679
01:13:16,506 --> 01:13:18,528
... من أجل (سوبرمان)

680
01:13:18,529 --> 01:13:21,430
.دائمًا في قلوبنا

681
01:13:46,032 --> 01:13:48,380
<i>يا (مريم) المقدسة
والممتلئة بالرحمة</i>

682
01:13:49,317 --> 01:13:51,581
<i>الرب معي</i>

683
01:13:51,808 --> 01:13:54,511
<i>لقد بوركتِ من بين جميع النساء</i>

684
01:13:54,512 --> 01:13:58,003
<i>ومبارك ثمرة الرحم، (يسوع)</i>

685
01:13:58,983 --> 01:14:01,592
<i>مريم المقدسة، أم المسيح</i>

686
01:14:02,736 --> 01:14:04,942
<i>ندعوكِ لتغفري ذنوبنا</i>

687
01:14:05,822 --> 01:14:09,218
<i>.الآن وعند الموت</i>

688
01:14:10,026 --> 01:14:11,736
<i>آمين</i>

689
01:14:15,331 --> 01:14:17,989
لماذا تسمح
بموت (سوبرمان)؟

690
01:14:18,249 --> 01:14:22,146
عندما يستمر رجل
جلف مثلي في العيش

691
01:14:24,241 --> 01:14:26,515
!ليس صوابًا يا إلهي

692
01:14:29,780 --> 01:14:31,853
ليس صوابًا

693
01:14:51,028 --> 01:14:53,823
(لا أتفهم ترددك يا دكتور (كليبيرن

694
01:14:53,824 --> 01:14:57,107
(إن كانت أبحاث مختبرات (ستار
على جثث الفضائي قد اكتملت

695
01:14:57,108 --> 01:15:01,144
مشروع (كادموس) مناسب جدًا لاستضافتها
حتى تكون جاهزة للتخلص منها

696
01:15:01,145 --> 01:15:02,520
كلٌ شيء على ما يرام هنا

697
01:15:02,521 --> 01:15:05,601
تحتاج (ليكس كورب) لتجهيز
حمولة الصاروخ كي تتمكن الحكومة

698
01:15:05,602 --> 01:15:09,122
التخلص من هذا المخلوق من على
الكوكب قبل وقوعه في الأيدي الخاطئة

699
01:15:09,123 --> 01:15:12,842
تعرفين أنه تم تبرئتي، أصحيح؟
أنتِ و أصدقائك البيروقراطيون

700
01:15:12,843 --> 01:15:16,142
تواصلون المحاولة في
تلفيق جرائم تم تبرئتي منها

701
01:15:16,143 --> 01:15:20,497
ربما تمت تبرئتك يا (لوثر)، لكن
لا أحد يعتقد أنك بريء

702
01:15:20,498 --> 01:15:23,322
(على حد علمي، (كادموس
هي سفينة قرصنة وراثية

703
01:15:23,323 --> 01:15:25,414
تتظاهر بكونها بحثية

704
01:15:41,584 --> 01:15:44,395
ليتعقبها أحدٌ، إلى أين تذهب؟

705
01:15:44,854 --> 01:15:47,733
عاليًا في السماء

706
01:15:58,700 --> 01:16:00,734
"كلارك كينت"
"ديلي بلانت"

707
01:16:00,771 --> 01:16:03,014
لم يلمس أحد شيئًا

708
01:16:04,108 --> 01:16:08,347
أعرف ذلك، أردت فقط تفقده

709
01:16:08,348 --> 01:16:11,747
هناك الكثير من الناس
مفقودون بعد المعركة

710
01:16:11,748 --> 01:16:14,016
يجدهم الناس كل يوم

711
01:16:14,017 --> 01:16:16,018
(سوف يأتي (كلارك

712
01:16:16,019 --> 01:16:19,097
لديه أفضل الأسباب ليعود

713
01:16:21,993 --> 01:16:24,863
شكرًا لك يا (كات) -
رائع أنك مازلت هنا يا (لويس) -

714
01:16:24,864 --> 01:16:27,763
نعم، ما الذي يحدث؟ -
ماسح ترددات الشرطة، هيَّا بنا -

715
01:16:27,764 --> 01:16:29,999
ليس لدي مزاج
لمطاردة قصة الآن

716
01:16:30,000 --> 01:16:33,078
ستفعلين، ثقي
بي، ستقودين

717
01:16:41,594 --> 01:16:44,733
هل هذا صحيح؟ -
أنتِ من يخبرني -

718
01:16:50,054 --> 01:16:52,310
!يا إلهي

719
01:16:58,945 --> 01:17:00,655
!(سوبرمان)

720
01:17:03,056 --> 01:18:01,656
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد أبو حديدة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

