﻿1
00:03:50,274 --> 00:03:54,370
انها هي...انا اعلم انها هي
!!انها تريد ان تخبرنا بشىء ما

2
00:03:54,445 --> 00:03:55,912
- "يجب ان نفعل شىء "
- "اجلسي"

3
00:03:55,980 --> 00:03:58,881
- "من فضلكم"!

4
00:04:10,961 --> 00:04:15,421
باسم فخامة الامبراطور....وباسم مدينة فيينا

5
00:04:15,499 --> 00:04:18,900
)القى القبض على (ادوارد ابرامويتز

6
00:04:18,969 --> 00:04:21,870
الشهير بى
)الساحر ايزنهايم(

7
00:04:21,939 --> 00:04:25,136
بتهمة اثارة الراى العام....

8
00:04:25,209 --> 00:04:28,701
...والشعوذة وتهديد الامبراطورية!

9
00:04:28,779 --> 00:04:31,976
دعه و شأنه!

10
00:04:36,920 --> 00:04:39,548
!انهم يلقون القبض عليه
!!انهم يلقون القبض على ايزنهايم

11
00:05:02,746 --> 00:05:05,180
)المفتش (اوهل.

12
00:05:16,493 --> 00:05:19,587
- انت متاخر.
- اعتذاراتي ، يا صاحب السمو.

13
00:05:19,663 --> 00:05:22,632
...لقد كنت اتابع الاطراف المعلقة فى القضية

14
00:05:22,699 --> 00:05:26,533
- هل مازالت معلقة؟
- بعض الامور القليلة جدا.

15
00:05:26,603 --> 00:05:28,594
هل فعلها مجددا؟

16
00:05:31,041 --> 00:05:33,236
كيف فعلها؟

17
00:05:33,310 --> 00:05:35,801
اخشي انني لازلت لا اعلم.

18
00:05:37,548 --> 00:05:39,482
وهل سالته؟؟

19
00:05:39,550 --> 00:05:41,984
انه لم يتحدث عن هذه النقطة

20
00:05:42,052 --> 00:05:45,544
حسنا ، انا متاكد ان لديك اساليب....

21
00:05:45,622 --> 00:05:48,284
للتعامل مع هذه الاشياء.

22
00:05:49,793 --> 00:05:52,728
اريدك ان تضع حد ونهاية لكل هذا.

23
00:05:52,796 --> 00:05:54,889
بالطبع انت تعلم شيئا بخصوصه.

24
00:05:55,966 --> 00:05:58,400
شيئا ما عن ماضيه؟

25
00:05:59,503 --> 00:06:03,872
نعم نعم...اعتقد هذا.

26
00:06:10,547 --> 00:06:13,414
فى الحقيقة...اننا نعلم كل شىء عن حياته

27
00:06:14,985 --> 00:06:18,477
لقد تحدثنا بالفعل الى كل
. شخص عرفه فى حياته

28
00:06:24,394 --> 00:06:26,919
لقد تقابل صدفة في صباه ..

29
00:06:26,997 --> 00:06:29,864
مع ساحر متجول.

30
00:06:34,338 --> 00:06:36,602
!ايها الفتى

31
00:07:09,506 --> 00:07:11,940
إحدى الروايات عن هذه الواقعة
تقول إن الساحر ...

32
00:07:12,009 --> 00:07:14,739
اختفى بعد اللقاء.

33
00:07:14,811 --> 00:07:17,939
!وكذلك الشجرة

34
00:07:18,015 --> 00:07:20,074
لكن من يعلم الحقيقة فعلاً؟

35
00:07:35,399 --> 00:07:38,994
بدأ الناس يعتقدون
.أنه يملك نوعاً ما من القوى الخاصة

36
00:07:39,069 --> 00:07:42,732
أو على الأقل
كان مختلفا عن الاخرين.

37
00:07:47,678 --> 00:07:49,669
ثم قابلها.

38
00:07:59,723 --> 00:08:02,521
- لا تدعها تسقط
- احترس ، وأنت تسير في رحلة

39
00:08:02,593 --> 00:08:06,620
- اسقطها واقتنصها من الطين
- احترس من تلك الحفرة، خندق الفئران!

40
00:08:06,697 --> 00:08:08,688
- اسقطها!
- هيا.

41
00:08:21,345 --> 00:08:23,575
التقطى الورقة.

42
00:08:25,115 --> 00:08:27,811
ضعيها بين باقى الاوراق.

43
00:08:34,057 --> 00:08:36,048
شاهدى ما سيحدث

44
00:08:48,872 --> 00:08:52,399
دوقة فون تيشن، لا يصح أن تتواجدي
. في مكان كهذا ، انهم مجموعة من الرعاع

45
00:08:53,577 --> 00:08:56,068
تذكرى من انتي.

46
00:09:25,108 --> 00:09:27,235
اعيدت الفتاة الى القلعة...

47
00:09:27,311 --> 00:09:29,336
وتم منعهم من مقابلة بعضهم

48
00:09:29,413 --> 00:09:33,281
لكن بعض فترة..استطاعوا ان يتقابلون
باستمرار

49
00:09:33,350 --> 00:09:36,717
وخلال الأعوام التالية تمكنوا
من ايجاد طريقة لمقابلة بعضهم.

50
00:09:36,787 --> 00:09:40,223
اسرعى ، هيا.

51
00:09:44,695 --> 00:09:47,960
يوجد ساحر فى الصين
يستطيع ان يخفى اى شىء.

52
00:09:48,031 --> 00:09:50,431
منزل..عربة..اى شىء.

53
00:09:50,500 --> 00:09:54,994
سنذهب لزيارته. لايمكنهم ايقافنا.
اذا اردنا البقاء معا للابد.

54
00:09:55,072 --> 00:09:57,438
!لن يجدونا ابدا

55
00:09:57,507 --> 00:10:00,635
هل تعدنى ان تاخدنى معك؟

56
00:10:00,711 --> 00:10:03,145
سافعلها في يوما ما.

57
00:10:03,213 --> 00:10:06,910
.في أحد الأيام سنهرب معاً

58
00:10:06,983 --> 00:10:08,974
ثم نختفى.

59
00:10:47,224 --> 00:10:50,193
هناك طريقة سرية لفتحها.

60
00:11:01,938 --> 00:11:04,532
كنت اريد هذه الصورة.

61
00:11:24,027 --> 00:11:26,018
صوفى ، هل انتي هناك؟

62
00:11:28,899 --> 00:11:32,562
- !يجب ان نسرع ، انهم قادمون
- دوقة فون تيشن!

63
00:11:34,070 --> 00:11:37,767
دوقة فون تيشن!

64
00:11:37,841 --> 00:11:42,039
- دوقة فون تيشن!
- دوقة فون تيشن!

65
00:11:44,414 --> 00:11:48,214
اجعلنا نختفى.
اجعلنا نختفى.

66
00:11:48,285 --> 00:11:50,719
دوقة فون تيشن!

67
00:11:55,459 --> 00:11:57,393
توقف. توقف.

68
00:12:03,166 --> 00:12:05,361
- لا تفعل ذلك.
- !دعنى

69
00:12:05,435 --> 00:12:09,371
- دعنى اذهب!
- ابويكي منتظرينك..

70
00:12:09,439 --> 00:12:12,772
- دعني اذهب
- لا!

71
00:12:12,843 --> 00:12:15,243
- ادوارد!
- ارجوك ، دعني اذهب!

72
00:12:15,312 --> 00:12:17,542
- لا!
- دعني اذهب!

73
00:12:17,614 --> 00:12:21,516
اتركها تذهب ، ارجوك!

74
00:12:21,585 --> 00:12:24,281
- دعها تذهب ! توقف!
- صوفي!

75
00:12:24,354 --> 00:12:26,288
ادوارد!

76
00:12:26,356 --> 00:12:28,256
- صوفي!
- ادوارد!

77
00:12:28,325 --> 00:12:30,885
صوفي!

78
00:12:30,961 --> 00:12:33,054
اتركها وشائنها والا...

79
00:12:33,129 --> 00:12:35,962
...القينا القبض عليك
انت و عائلتك فى المرة القادمة.

80
00:12:45,509 --> 00:12:48,910
!ماحدث بعد ذلك لازال لغزا حتى الان

81
00:12:48,979 --> 00:12:51,846
علمنا انه سافر حول العالم

82
00:12:51,915 --> 00:12:54,782
وبدأ فى ممارسة السحر 
.علانية امام الناس

83
00:12:54,851 --> 00:12:57,581
..وانه غير اسمه الى
ايزنهايم.

84
00:12:59,723 --> 00:13:03,090
وبعد خمسة عشرة عاما...

85
00:13:03,159 --> 00:13:05,150
...ظهر مرة اخرى فى فيينا.

86
00:13:12,168 --> 00:13:14,500
الحياة و الموت...

87
00:13:14,571 --> 00:13:18,007
الفراغ و الوقت...

88
00:13:18,074 --> 00:13:21,134
القدر و المصادفة...

89
00:13:21,211 --> 00:13:24,772
هذه هى معضلات و الغاز الكون.

90
00:13:24,848 --> 00:13:27,612
الليلة ايها السيدات والسادة...

91
00:13:27,684 --> 00:13:33,418
اقدم لكم الرجل الذي قام بحل هذه الالغاز.

92
00:13:33,490 --> 00:13:35,549
من اقصى اركان الارض...

93
00:13:35,625 --> 00:13:39,391
حيث لا يزال للسحر تاثير...

94
00:13:39,462 --> 00:13:42,329
عاد الينا ليخبرنا ...

95
00:13:42,399 --> 00:13:46,529
كيف ان الطبيعة يمكن تسخيرها ...

96
00:13:46,603 --> 00:13:50,630
 ...القدم لكم
ايزنهايم.

97
00:14:00,717 --> 00:14:03,015
هل لى ان استعير منديل احدكم؟

98
00:14:05,855 --> 00:14:07,846
انتي سيدتى.

99
00:14:22,772 --> 00:14:24,740
شكرا جزيلا.

100
00:14:24,808 --> 00:14:27,834
صبرا.

101
00:14:27,911 --> 00:14:29,936
الان ، اذا سمحتوا

102
00:14:31,314 --> 00:14:36,013
أود المواصلة من خلال تقييم أمر الزمن.

103
00:14:36,086 --> 00:14:40,546
منذ لحظة ولادتنا
ونحن نسير فى مجراه...

104
00:14:40,624 --> 00:14:45,323
يمكننا ان نقيسه و نحدده ،
لكن لا يمكننا هزيمته.

105
00:14:45,395 --> 00:14:48,831
لا يمكننا اسراعه او ابطائه

106
00:14:51,301 --> 00:14:53,292
ام هل يمكننا ذلك؟

107
00:14:54,571 --> 00:14:56,903
...ألم يشعر كل منا

108
00:14:56,973 --> 00:15:00,636
أن هناك لحظة جميلة مرت بسرعة جداً...

109
00:15:00,710 --> 00:15:03,440
وتمني أن يظل بها لفترة أطول؟

110
00:15:05,915 --> 00:15:09,319
أو شعرنا بالوقت يتباطأ في يوم ممل...

111
00:15:09,452 --> 00:15:13,013
وتمنينا لو بايدينا
اسراع الامور قليلا؟

112
00:16:19,422 --> 00:16:22,186
اؤكد لكم ان هذا برتقال حقيقى.

113
00:16:22,258 --> 00:16:24,419
هل هذا حقيقي؟
دعونا نري.

114
00:16:24,494 --> 00:16:27,895
وانتي يا سيدتي ،
اين منديلك؟

115
00:16:58,261 --> 00:17:00,957
برافو

116
00:17:01,030 --> 00:17:03,021
جيد جدا.

117
00:17:06,235 --> 00:17:08,169
اعطنا شيئا ، ارجوك.

118
00:17:08,237 --> 00:17:12,003
- اعطنا شيئا ، ارجوك.
- ما هذا؟

119
00:17:12,074 --> 00:17:14,338
نحن فقراء.

120
00:17:14,410 --> 00:17:17,311
- هل تعتقدون انكم فقراء؟
- نعم.

121
00:17:18,881 --> 00:17:21,111
اريد ان اريكم شيئا.

122
00:17:21,184 --> 00:17:23,118
انتم لستوا فقراء.

123
00:17:23,186 --> 00:17:27,213
لديكم كل ما تحتاجونه هنا.

124
00:17:27,290 --> 00:17:29,281
شكرا لك.

125
00:17:30,660 --> 00:17:32,651
شكرا لك.

126
00:17:34,664 --> 00:17:36,655
شكرا لك.

127
00:17:36,732 --> 00:17:38,723
وهذا لك

128
00:17:40,369 --> 00:17:43,202
وهذا ايضا

129
00:17:47,643 --> 00:17:50,077
ساحصل على العملة السحرية!

130
00:18:00,490 --> 00:18:04,551
- صباح الخير.
- صباح الخير.

131
00:18:04,627 --> 00:18:06,618
- قهوة؟
- لا.

132
00:18:06,696 --> 00:18:09,927
- خبز؟ لدي اثنين.
- لا اريد شيئا ، شكرا لك.

133
00:18:12,802 --> 00:18:16,431
تبدو سعيداً جداً.
ما اخبار العائد المادى؟

134
00:18:16,506 --> 00:18:18,633
- ليست سيئة لقد امتلا ثلاثة ارباع المسرح
- رائع.

135
00:18:18,708 --> 00:18:21,108
لكن سنقوم بافضل من هذا
استمع لذلك.

136
00:18:21,177 --> 00:18:24,943
...لا شك ان ما قدمه من عروض توحى بالغرابة

137
00:18:25,014 --> 00:18:29,610
تجعله مختفا عن السحرة الاخريين...

138
00:18:29,685 --> 00:18:32,552
بعض اعماله تخططت حاجز الخيال....

139
00:18:32,622 --> 00:18:35,682
واقتربت من الفن.

140
00:18:35,758 --> 00:18:38,886
انه صغير جدا على الاتيان بكل هذا

141
00:18:38,961 --> 00:18:42,897
اتري؟
سيمتلأ المسرح كله بسبب هذه المقالة.

142
00:18:42,965 --> 00:18:45,399
.سنجني مالاً أكثر مما كنت تحلم به

143
00:18:45,468 --> 00:18:48,062
لكن لو كانت الشجرة الة.

144
00:18:48,137 --> 00:18:50,332
ربما كان مغلفها
بنوع من لحاء الاشجار؟

145
00:18:50,406 --> 00:18:52,465
!اجل لقد فكرت فى ذلك طبعا

146
00:18:52,542 --> 00:18:54,737
أنا أحاول فهم حركة الفراشات

147
00:18:54,810 --> 00:18:57,301
.مجرد سلك خفي

148
00:18:57,380 --> 00:19:00,315
ذلك واضح جدا. 
كم رجلاً خصصتهم لعرض الليلة؟

149
00:19:00,383 --> 00:19:02,977
ثمانية رجال بالداخل
ومثلهم فى الخارج.

150
00:19:03,052 --> 00:19:05,418
ربما تنظر مجدداً إلى فراشاتك

151
00:19:05,488 --> 00:19:06,978


152
00:19:11,260 --> 00:19:15,629
- هيا.
- تفحص أخر عشرة صفوف هناك.

153
00:19:36,419 --> 00:19:38,353
!أنت! لا تلمس ذلك

154
00:19:38,421 --> 00:19:40,355
- !ضع ذلك مكانه
- سيد ايزنهايم.

155
00:19:40,423 --> 00:19:42,653
من انت وماذا تظن نفسك فاعلا؟

156
00:19:42,725 --> 00:19:46,183
انا المفتش اوهل
وانا افحص مسرحك

157
00:19:46,262 --> 00:19:49,197
لقد رايت عرضك
وهو مدهش للغاية

158
00:19:49,265 --> 00:19:52,962
- مدهش للغاية
- كيف نستطيع مساعدتك ايها المفتش؟

159
00:19:53,035 --> 00:19:55,595
ستتشرف بمعرفة أن
...ولى العهد

160
00:19:55,671 --> 00:19:57,662
سيحضر عرضك الليلة.

161
00:19:57,740 --> 00:19:59,833
- ولى العهد؟؟
- نعم

162
00:19:59,909 --> 00:20:02,343
لذا يجب علينا فحص المسرح.

163
00:20:02,411 --> 00:20:04,606
اعتقد أن هذه القطعة صغيرة على
القيام بمحاولة اغتيال
اليس كذلك؟

164
00:20:04,680 --> 00:20:08,343
.أجل ، شجرة البرتقال

165
00:20:08,417 --> 00:20:10,749
كما تعلم
...لقد رأيت امورا مثل هذه من قبل

166
00:20:10,820 --> 00:20:14,381
!!لكنى لم ارى مثل هذا العرض مطلقا

167
00:20:14,457 --> 00:20:16,391
- كان فوق العادة.
- شكرا لك.

168
00:20:16,459 --> 00:20:19,428
انا في حيرة من كيفية تنفيذها....

169
00:20:19,495 --> 00:20:23,022
خاصة كيف تطير الفراشات.

170
00:20:24,433 --> 00:20:27,402
اؤكد لك ان سرك بامان معى.

171
00:20:27,470 --> 00:20:31,566
رغم كل شيء فأنا ضابط قانون
لكنى اعتبر نفسى ساحر هاوى.

172
00:20:31,641 --> 00:20:33,939
- اهذا صحيح؟
- نعم

173
00:20:34,010 --> 00:20:38,140
حسناً، خدع الأوراق،
العملات..خفة اليد

174
00:20:38,214 --> 00:20:39,704


175
00:20:39,782 --> 00:20:43,946
لكني لا أفعل شيئاً مثيراً
ربما تعلمني إحدى الخدع.

176
00:20:45,621 --> 00:20:48,146
بالطبع..حسنا

177
00:20:48,224 --> 00:20:50,852
.سأريك خدعة أحبها جداً
هل تهوى المقامرة؟

178
00:20:50,926 --> 00:20:54,521
- نعم..احيانا
- ساراهنك على سر شجرة البرتقال...

179
00:20:54,597 --> 00:20:57,794
باننى قادر ان اعرف
فى اى يد وضعت الكرة

180
00:20:57,867 --> 00:21:00,529
ممتاز.

181
00:21:00,603 --> 00:21:04,300
ضعها في قبضتك ، 
ارفع قبضتك امام جبهتك...

182
00:21:04,373 --> 00:21:07,365
ركز
ارسم لها صورة عقلية

183
00:21:07,443 --> 00:21:09,377
- نعم
- هل فعلت؟

184
00:21:09,445 --> 00:21:12,107
- نعم
- ضع يديك امامك

185
00:21:15,718 --> 00:21:18,050
انها فى يدك اليسرى

186
00:21:18,120 --> 00:21:20,054
- حسنا
- ربما، مجرد تخمين

187
00:21:20,122 --> 00:21:22,317
لديك مساعد يشير اليك

188
00:21:22,391 --> 00:21:25,383
- لا ، الامر اسهل من ذلك


189
00:21:25,461 --> 00:21:29,659
عندما ترفع يدك الى راسك ،
الدم ينسحب منها

190
00:21:29,732 --> 00:21:31,723
ستكون اكثر شحوبا عن اليد الاخرى

191
00:21:35,771 --> 00:21:40,606
اووه . هذا يروق لى
..جدا

192
00:21:40,676 --> 00:21:43,110
خذها و مع خالص تحياتى

193
00:21:43,179 --> 00:21:46,114
 شكرا لك
الدم ينسحب.

194
00:21:46,182 --> 00:21:49,777
....الآن يا سيادة المفتش

195
00:21:49,852 --> 00:21:52,582
إذا لم تكن تمانع،
.يجب أن أستعد لعرض الليلة

196
00:21:52,655 --> 00:21:55,954


197
00:22:04,967 --> 00:22:07,868
الرجاء الوقوف لسمو الامبراطور

198
00:22:07,937 --> 00:22:10,838
ولى العهد
ليوبولد

199
00:22:37,900 --> 00:22:42,496
... فكرت فى
.إنهاء هذه الليلة بمناقشة عن الروح

200
00:22:42,571 --> 00:22:45,131
كل الأديان العظيمة...

201
00:22:45,207 --> 00:22:49,405
تتكلم عن بقاء الروح
بعد نهاية الحياة.

202
00:22:49,478 --> 00:22:54,142
إذن، ما معنى الموت؟

203
00:22:55,317 --> 00:22:58,047
أحتاج إلى متطوع من الحاضرين

204
00:22:58,120 --> 00:23:01,055
شخص لا يخشى الموت.

205
00:23:02,825 --> 00:23:05,419
أرجوكم
شخص ما؟

206
00:23:05,494 --> 00:23:07,860
أؤكد لكم لن تحدث أي مأساة.

207
00:23:37,827 --> 00:23:39,886
يا له من شرف لنا، دوقة فون تيشن

208
00:23:52,608 --> 00:23:55,133
هل تعرفيني؟

209
00:23:56,212 --> 00:23:58,043
لا.

210
00:24:00,249 --> 00:24:02,809
هل أنتي متأكدة
أننا لم نتقابل من قبل؟

211
00:24:02,885 --> 00:24:04,614
أجل، بالطبع.

212
00:24:18,968 --> 00:24:22,267
الآن من فضلك حدقي في عيني مباشرة.

213
00:24:22,338 --> 00:24:24,397
.لا تنظري إلى أي مكان آخر

214
00:25:00,442 --> 00:25:02,433
.لوحي إلي نفسك

215
00:25:05,814 --> 00:25:08,112
استديري في دائرة.

216
00:25:14,623 --> 00:25:16,784
الآن، انحني إلى نفسك

217
00:25:59,535 --> 00:26:01,765
اذهبي بعيداً

218
00:27:04,299 --> 00:27:08,565
لابد أنك أعجبتهم
.لقد انتظروك خمس دقائق تقريباً

219
00:27:08,637 --> 00:27:13,006
سموك ، 
هل لي أن أقدم لك الساحر أيزينهايم؟

220
00:27:17,346 --> 00:27:20,838
- احسنت
- .شكراً على حضوركم
أتمنى أن يكون العرض أعجبكم.

221
00:27:20,916 --> 00:27:23,714
لقد شعرنا بأكثر من الإعجاب

222
00:27:23,786 --> 00:27:26,550
لقد اثار النقاش بيننا
اليس كذلك؟

223
00:27:26,622 --> 00:27:29,022
عدا، دوقة فون تيشن
لقد عجزت عن الكلام تماما

224
00:27:29,091 --> 00:27:31,855


225
00:27:31,927 --> 00:27:35,693
- هل نومتها مغناطيسيا؟
- نوعاً ما

226
00:27:35,764 --> 00:27:38,824
اريد تعلم هذه الخدعه

227
00:27:38,901 --> 00:27:44,203
رانيير يظن أنك تملك قوى خارقة

228
00:27:44,273 --> 00:27:46,434
هل تملك قوى خارقه؟

229
00:27:47,743 --> 00:27:50,177
لم اقل شيئا كهذا اطلاقا

230
00:27:50,245 --> 00:27:53,146
- ذن أنت لن تمانع أن نطرح بضعة أسئلة
- لا داعي لإفساد الأمر

231
00:27:53,215 --> 00:27:56,548
أنت غير ملزم بإفشاء
أي شيء لا أستطيع تخمينه

232
00:27:56,618 --> 00:27:58,313
كما تريد.

233
00:27:58,387 --> 00:28:00,480
مساعدوك يقفون خلف المرآة ...

234
00:28:00,556 --> 00:28:04,185
بالمعاطف ، كما هو واضح.

235
00:28:04,259 --> 00:28:07,786
بما كانت إضاءة الإطار هدفها تجسيدهم
أو المرايا المائلة؟

236
00:28:07,863 --> 00:28:10,832


237
00:28:10,899 --> 00:28:13,595
أظنني أفهم الخدعة بأكملها عدا الشبح

238
00:28:13,669 --> 00:28:15,728
كان هذا، أمر في غاية البراعة

239
00:28:15,804 --> 00:28:18,705
ربما هناك تفسير آخر؟

240
00:28:18,774 --> 00:28:21,868
تعال إلى هوفبيرج في المرة القادمة
.ستكون ليلة ممتعة

241
00:28:21,944 --> 00:28:24,572
سيكون ذلك من دواعي سروري

242
00:28:24,646 --> 00:28:27,046
ليكن ذلك.

243
00:28:27,116 --> 00:28:29,482
صوفى

244
00:28:36,558 --> 00:28:39,322
وفي المرة القادمة
.سوف نجمع أفضل عقولنا

245
00:28:39,394 --> 00:28:41,362
حينها سوف تواجه تحدياً

246
00:28:41,430 --> 00:28:44,297
.إذن سوف أعد شيئاً خاصاُ

247
00:28:44,366 --> 00:28:46,425
ربما أجعلك تختفي

248
00:28:58,847 --> 00:29:01,714
...يا إلهي، عندما قام بترشيحها

249
00:29:01,783 --> 00:29:05,879
سمعت صوت أكوام النقود التي تهبط علي

250
00:29:05,954 --> 00:29:08,946
سترغب الآن كل سيدات فيينا
.في الصعود معك على خشبة المسرح

251
00:29:09,024 --> 00:29:10,958
- ممم.
- يا له من عرض.

252
00:29:11,026 --> 00:29:13,688
والده كان سيموت
.لو شاهد مثل هذا العرض

253
00:29:13,762 --> 00:29:17,289
- .هي أيضاً لم تبدو سعيدة
- .حسناً، يجب عليها أن تعتاد الأمر

254
00:29:17,366 --> 00:29:20,767
- ماذا تقصد؟
- يقولون انها ستتزوجه قريبا

255
00:29:20,836 --> 00:29:24,363
- حقا؟
- فى رائى..انها تجازف

256
00:29:24,439 --> 00:29:27,101
- لماذا؟
- إنه يحب تلقين صديقاته...

257
00:29:27,176 --> 00:29:29,644
درساً بين كل حين وآخر

258
00:29:29,711 --> 00:29:31,770
الناس يقولون إنه
...دفع إحداهن من الشرفة

259
00:29:31,847 --> 00:29:34,714
لمجرد تغطية آثار ضربه لها

260
00:30:02,411 --> 00:30:05,245
من أجل السيد أيزينهايم

261
00:30:46,919 --> 00:30:48,853
.مرحباً يا صوفي

262
00:30:53,626 --> 00:30:57,858
عندما كنت على المسرح
عرفتني فوراً.

263
00:30:57,930 --> 00:31:00,626
استغرقت لحظة

264
00:31:00,700 --> 00:31:03,168
لكن اجل عرفتك

265
00:31:03,236 --> 00:31:05,670
.كان يمكنك أن تقول شيئاً

266
00:31:05,738 --> 00:31:07,831
.اعتقدت أنكي ستعرفين في النهاية

267
00:31:07,907 --> 00:31:10,068
أجل، كنت سأعرف.

268
00:31:10,143 --> 00:31:12,634
كنت سأحضر في ليلة أخرى ثم اتطوع...

269
00:31:12,712 --> 00:31:14,703
...واسير نحو
.خشبة المسرح حتى أقول لك مرحباً

270
00:31:14,781 --> 00:31:17,147
.حينها كنت ستضطر للتحرك بسرعة جداً

271
00:31:17,216 --> 00:31:19,480
أشك أن ذلك كان سيحدث.

272
00:31:21,988 --> 00:31:23,979
.أنا لا أفهم السبب

273
00:31:28,161 --> 00:31:32,188
ربما لنفس الأسباب التي
.جعلتك تدبرين لقاءنا في هذه العربة

274
00:31:32,265 --> 00:31:35,666
إنها مجرد لعبة
.ويجب أن ألعب معهم

275
00:31:37,403 --> 00:31:41,999
...انهم يتبعوني في كل مكان. هذا
.هذا يفترض أنه لحمايتي

276
00:31:44,177 --> 00:31:46,202
اجل.

277
00:31:46,279 --> 00:31:50,807
اذا يجب أن أقدم التهاني.

278
00:31:50,883 --> 00:31:53,477
لاي شيء؟

279
00:31:53,553 --> 00:31:55,885
.يقولون إنك ستصبحين الأميرة

280
00:31:55,955 --> 00:31:59,288
- .هذا الأمر ليس في الحسبان
- اه

281
00:32:00,626 --> 00:32:03,322
الأمر يبدو له مغزى معين كما أفترض.

282
00:32:03,396 --> 00:32:06,957
نحن نعرف بعضنا
.منذ أعوام وبالطبع، عائلاتنا كذلك

283
00:32:07,033 --> 00:32:09,558
.إنه ذكي جداً

284
00:32:09,635 --> 00:32:13,127
خصوصاً عندما يتعلق الأمر بمصلحته.

285
00:32:16,876 --> 00:32:19,868
أنت محظوظ ، اتعلم....

286
00:32:19,946 --> 00:32:22,744
. كونك بهذه الحرية

287
00:32:24,784 --> 00:32:27,548
...تمنيت دوماً لو أنني

288
00:32:30,690 --> 00:32:32,624
ماذا تمنيتي؟

289
00:32:35,962 --> 00:32:38,556
تمنيت أن أراك مجدداً.

290
00:32:43,336 --> 00:32:45,395
.وها قد حدث ذلك

291
00:32:47,540 --> 00:32:51,135
نعم ، لقد رأيتك الآن.

292
00:32:58,151 --> 00:33:00,949
.وأتطلع إلى رؤيتك مجدداً في هوفبيرج

293
00:33:01,020 --> 00:33:03,352
.حتى ذلك الحين

294
00:33:27,280 --> 00:33:29,305
هذا هو التقرير
.الخاص بالدوقة فون تيشن

295
00:33:29,382 --> 00:33:31,748
أهناك أي شيء هام؟

296
00:33:31,818 --> 00:33:33,809
.لترى بنفسك

297
00:33:40,927 --> 00:33:43,487
الساحر؟

298
00:33:43,563 --> 00:33:45,497
ركبوا معاً قرابة النصف ساعة.

299
00:33:45,565 --> 00:33:48,398
.ثم نزل بالقرب من المسرح

300
00:33:51,604 --> 00:33:54,471
ماذا تريد منا أن نفعل؟

301
00:34:11,858 --> 00:34:14,850
أتود الانضمام إلينا لشرب شيئاً؟

302
00:34:20,466 --> 00:34:22,764
من فضلك.

303
00:34:33,112 --> 00:34:35,706
أتود شيئاً لتأكله،
أم شيئاً لتشربه؟

304
00:34:35,781 --> 00:34:38,045
- لا ، شكرا.
- سيد أيزينهايم...

305
00:34:38,117 --> 00:34:41,848
...سأطرح عليك سؤالاً

306
00:34:41,921 --> 00:34:43,912
قد لا يبدو سؤالاً ودياً...

307
00:34:43,990 --> 00:34:47,551
لكن، في الحقيقة، أؤكد لك أنه كذلك.

308
00:34:49,462 --> 00:34:53,626
ما هي علاقتك بالدوقة فون تيشن؟

309
00:34:53,699 --> 00:34:56,429
أنت على حق،
.هذا لا يبدو سؤالاً ودياً

310
00:34:56,502 --> 00:34:58,970
.لكن هذا هو أقوله بالضبط

311
00:34:59,038 --> 00:35:02,735
كما ترى، في حين قد يحكم...

312
00:35:02,808 --> 00:35:07,609
آخرون على جولة سرية بالعربة
...بالحكم الذي يبدو عليه الأمر

313
00:35:07,680 --> 00:35:11,275
.أرغب أنا في معرفة حقيقة الأمر

314
00:35:13,019 --> 00:35:15,749
حسنا ، كنا أصدقاء طفولة.

315
00:35:15,821 --> 00:35:18,221
أصدقاء؟

316
00:35:18,291 --> 00:35:20,589
.أصدقاء طفولة

317
00:35:20,660 --> 00:35:22,821
.والدي كان نجاراً

318
00:35:22,895 --> 00:35:26,524
.ولقد صنع أثاث منزل أسرتها

319
00:35:26,599 --> 00:35:29,932
فهمت. ابن النجار يتصادق مع...

320
00:35:30,002 --> 00:35:34,905
- هل هناك شكوى مقدمة؟
- ...لا، لا. لو كانت هناك شكوى

321
00:35:34,974 --> 00:35:38,466
.حينها، كانت المحادثة ستختلف جداً

322
00:35:39,845 --> 00:35:44,475
أجل. إنه يعتمد عليك
في مثل هذه الأمور، أليس كذلك؟

323
00:35:44,550 --> 00:35:47,485
أنا خادم متواضع للشعب ،
يا سيد أيزينهايم.

324
00:35:47,553 --> 00:35:49,612
.ليس هذا ما أسمعه

325
00:35:49,689 --> 00:35:53,352
.أسمع أنك ستصبح رئيس الشرطة قريباً

326
00:35:53,426 --> 00:35:57,954
- ربما عمدة فيينا؟ سكرتير الحزب؟
- .كل شيء يعتمد على رغبته

327
00:35:58,030 --> 00:36:01,090
لتأمل ألا يحل البرلمان
.قبل أن تحصل على مرادك.

328
00:36:01,167 --> 00:36:05,627
لأمير لديه بعض الأفكار التقدمية ،
.لكنه سيصبح إمبراطوراً جيداً

329
00:36:05,705 --> 00:36:09,471
حسناً، يقولون إنك قريب منه جداً،
.لذا أثق أنك ستكون بخير

330
00:36:09,542 --> 00:36:15,344
انظر، أجل، بالفعل،
.يقولون إنني قريب جداً من الأمير

331
00:36:15,414 --> 00:36:20,545
لكن حقيقة الموضوع المجردة،
.يا سيد أيزينهايم هي ، أنني ابن الجزار

332
00:36:20,620 --> 00:36:24,681
.وهو وريث الإمبراطور
ما هو مدى قربنا لنكون مثله؟

333
00:36:24,757 --> 00:36:28,523
هل فهمت وجهة نظري؟

334
00:36:32,898 --> 00:36:36,129
لا تخدع نفسك
.وتظن أنك قادر على مجاراتهم لعبتهم

335
00:36:38,004 --> 00:36:39,938
لقد خدمتهم ...

336
00:36:40,006 --> 00:36:43,999
...لسنوات عديدة جداً

337
00:36:44,076 --> 00:36:46,169
...وأستطيع إخبارك بكل ثقة

338
00:36:46,245 --> 00:36:49,544
انه لا يوجد خدعة لم يشاهدوها.

339
00:36:53,185 --> 00:36:56,086
الأمر لا يستحق ذلك.

340
00:37:00,259 --> 00:37:02,921
...ضيفي الليلة

341
00:37:02,995 --> 00:37:08,228
ليس برجل استعراض على الإطلاق،
...لكنه بمثابة ساحر

342
00:37:08,300 --> 00:37:11,827
..باع روحه إلى الشيطان

343
00:37:11,904 --> 00:37:15,340
.مقابل قدرات خارقة

344
00:37:15,408 --> 00:37:18,377
أو علي الاقل هذا ما يريد
.بعض أصدقائنا هنا تصديقه

345
00:37:18,444 --> 00:37:20,878
لكن لا تخافوا.

346
00:37:20,946 --> 00:37:26,145
.كل شيء ممكن وسيتم شرحه

347
00:37:26,218 --> 00:37:30,746
- .سيتم حل كل الألغاز
- استمع ! استمع!

348
00:37:30,823 --> 00:37:33,883
أحسنت القول! أحسنت القول!

349
00:37:59,518 --> 00:38:02,248
- هل هذا هو الإمبراطور؟
- .أجل، والدك

350
00:38:02,321 --> 00:38:05,620
.لم أكن أعرف أنه تمت دعوته

351
00:38:07,293 --> 00:38:09,887
برافو.

352
00:38:15,901 --> 00:38:19,302
.تشابه كبير مع الرجل العجوز

353
00:38:19,371 --> 00:38:22,738
مع طراز عصري جداً بالنسبة له ، بالطبع .

354
00:38:22,808 --> 00:38:24,935
.أخشى أنني لست رساماً بارعاً

355
00:38:25,010 --> 00:38:28,275
صحيح. لا توجد آثار
.للفرشاة في هذه اللوحة

356
00:38:28,347 --> 00:38:31,748
.أستطيع رؤية ذلك بوضوح

357
00:38:31,817 --> 00:38:33,751
إذن للحصول على اللون...

358
00:38:33,819 --> 00:38:37,653
أعتقد أنه لابد من وجود مواد كيماوية.

359
00:38:37,723 --> 00:38:40,624
نوع من البخاخات داخل كمك؟

360
00:38:40,693 --> 00:38:43,958
- أتسمح لي؟
- .إذا كنت تشعر بضرورة ذلك

361
00:38:45,631 --> 00:38:49,328
- .أشعر بذلك
- .دع الرجل يؤدي عرضه

362
00:38:49,401 --> 00:38:52,461
أتريدين من الجلوس هناك
بينما الأمر في غاية الوضوح؟

363
00:38:52,538 --> 00:38:54,870
نعم اريد.

364
00:38:54,940 --> 00:38:57,602
إنه يحاول خداعكم.
وأنا أحاول تنويركم.

365
00:38:57,676 --> 00:39:00,008
أيهما أكثر نبلاً؟

366
00:39:00,079 --> 00:39:02,013
...أيمكن إضاءة المكان إذا سمحت

367
00:39:02,081 --> 00:39:04,379
حتى يستطيع صاحب السمو الرؤية بشكل أفضل؟

368
00:39:04,450 --> 00:39:08,181
- تعال يا ليوبولد، دع العرض يستمر.
- تعال، تعال

369
00:39:08,254 --> 00:39:10,620
- هيا يا ليوبولد
- دعك من هذا الأمر.

370
00:39:10,689 --> 00:39:13,522
.حسناً، أنا أقترح تحدياً

371
00:39:15,194 --> 00:39:18,527
لم لا تذهلنا...

372
00:39:18,597 --> 00:39:20,929
...إذا كنت تقدر

373
00:39:21,000 --> 00:39:25,403
دون أي أدوات؟

374
00:39:25,471 --> 00:39:28,031
.كما تشاء

375
00:39:29,909 --> 00:39:32,241
سيفك يبدو جميلاً جداً.

376
00:39:32,311 --> 00:39:34,040
أتسمح لي برؤيته؟

377
00:39:34,113 --> 00:39:36,104
بالتأكيد.

378
00:39:38,751 --> 00:39:40,742
أتسمح لي؟

379
00:39:47,092 --> 00:39:49,720
ما هو مصدر السلطة؟

380
00:39:51,730 --> 00:39:55,427
المهارة أم القدر، أم الحق المقدس؟

381
00:39:57,603 --> 00:40:01,403
نحن جميعاً نعلم قصة
.سيف الملك آرثر المسمى إكسكاليبور

382
00:40:02,875 --> 00:40:06,606
...تم تثبيت نصل إكسكاليبور داخل صخرة

383
00:40:10,216 --> 00:40:12,776
.وظل كذلك

384
00:40:14,920 --> 00:40:19,516
وحاول العديد سحب السيف من الصخرة.

385
00:40:19,592 --> 00:40:22,356
ولم ينجح سوى آرثر....

386
00:40:22,428 --> 00:40:24,396
.ليثبت أحقيته بتولي الحكم

387
00:40:24,463 --> 00:40:27,296
من يمكنه سحب هذا السيف؟

388
00:40:27,366 --> 00:40:31,530
أنت يا سيدي، أيمكنك سحب السيف؟

389
00:40:52,558 --> 00:40:54,719
.لا أشعر بالاندهاش

390
00:40:54,793 --> 00:40:57,284
.ربما أنت يا سيدي

391
00:40:59,231 --> 00:41:02,564
.لا داعي لكل هذا الحماس يا ابن العم

392
00:41:05,471 --> 00:41:07,598
هيا ، يمكنك ذلك.

393
00:41:07,673 --> 00:41:11,165
- قم بذلك! قم بذلك!
- هيا.

394
00:41:18,417 --> 00:41:21,853


395
00:41:21,921 --> 00:41:24,822
.شكراً على تساهلك

396
00:41:37,569 --> 00:41:40,333
إذا لم تكن تستطيع سحبه
.لن تصبح إمبراطوراً أبداً

397
00:41:40,406 --> 00:41:43,807
سيعيش والدك حتى يبلغ المائة عام.

398
00:41:55,721 --> 00:41:58,485
!السيف يخص مالكه الذي يستحقه

399
00:42:08,834 --> 00:42:12,497
نكتفي بذلك القدر
من التسلية لهذا المساء.

400
00:42:12,571 --> 00:42:16,735
أرجو منكم الانضمام لي وتناول مشروباً،
.حتى نتناقش في أمور أكثر جدية

401
00:42:29,655 --> 00:42:31,589
.قم بإيقافه

402
00:42:31,657 --> 00:42:34,057
.حسناً، إنه مشهور للغاية ، يا صاحب السمو

403
00:42:34,126 --> 00:42:36,788
.أثق أنك ستجد طريقة

404
00:42:43,168 --> 00:42:48,299
- ماذا فعلت به؟
- .أعطيته ما أراد

405
00:42:48,374 --> 00:42:50,842
ماذا سيطر عليك وجعلك
ترتكب هذه الحماقة الكبيرة؟

406
00:42:50,909 --> 00:42:55,812
دوقة فون تيشن،
.يجب أن تأتي يا عزيزتي

407
00:42:55,881 --> 00:42:58,941
.نحن لا نود إبقاء الأمير منتظراً

408
00:42:59,018 --> 00:43:01,646
- هل استمتعتي بالعرض؟
- كان رائعا ، اليس كذلك؟

409
00:43:01,720 --> 00:43:04,245
كان مسليا.

410
00:43:41,360 --> 00:43:43,988
من أخبرك بمكاني؟

411
00:43:44,063 --> 00:43:48,591
.مدير أعمالك 
أخبرته أنك ستحتاج لمساعدتي،
.إذا أردت البقاء في فيينا

412
00:43:48,667 --> 00:43:51,227
إذن، سيتم طردي من المدينة
أهذا هو الأمر؟

413
00:43:51,303 --> 00:43:54,431
- .حسناً، أنا أتلهف لذلك
- !توقف

414
00:43:56,175 --> 00:43:58,302
.جئت هنا لأحاول مساعدتك

415
00:43:58,377 --> 00:44:02,074
لماذا؟ لماذا قد تهتمين بما سيحدث لي الآن؟

416
00:44:02,147 --> 00:44:04,581
.لقد كنت صديقي
.أنا صديقتك

417
00:44:04,650 --> 00:44:09,587
عرفنا بعضنا لفترة قصيرة جداً في
. الماضي البعيد أنتي لا تعرفيني مطلقاً

418
00:44:09,655 --> 00:44:14,558
إذن لماذا تكلمت معي؟
--لماذا تكلمت

419
00:45:30,469 --> 00:45:32,937
.لقد احتفظتي بها كل هذا الوقت

420
00:45:34,640 --> 00:45:38,303
اعتدت الجلوس والتحديق في صورتك...

421
00:45:38,377 --> 00:45:40,868
وأحاول تخيل أين أنت.

422
00:45:42,415 --> 00:45:47,250
...في الليل أحلم أنني ذهبت معك

423
00:45:47,320 --> 00:45:51,051
.ثم أستيقظ وأدرك أين أنا

424
00:45:58,531 --> 00:46:02,228
لكن في أحلامي
.كان شعرك أقصر ولم تكن تملك لحية

425
00:46:10,543 --> 00:46:14,001
أين ذهبت عندما رحلت؟

426
00:46:16,415 --> 00:46:18,815
.إلى مزرعة عمي بالقرب من براج

427
00:46:20,086 --> 00:46:22,077
كم هذا مثير.

428
00:46:25,391 --> 00:46:28,360
ذهبت الي روسيا...

429
00:46:28,427 --> 00:46:30,361
ثم آسيا الصغرى...

430
00:46:30,429 --> 00:46:33,023
.ثم إلى المشرق لعدة سنوات

431
00:46:33,099 --> 00:46:35,431
.فترة طويلة جداً

432
00:46:35,501 --> 00:46:37,992
.كنت أنوي دائماً العودة

433
00:46:39,605 --> 00:46:44,542
اعتقدت أنني سأعثر
. عليه في المكان التالي

434
00:46:45,644 --> 00:46:47,635
تعثر على ماذا؟

435
00:46:49,248 --> 00:46:51,182
.لغز حقيقي

436
00:46:54,019 --> 00:46:56,146
لقد رأيت أموراً غريبة...

437
00:46:56,222 --> 00:46:59,555
...لكن اللغز الوحيد الذي لم أحله كان

438
00:46:59,625 --> 00:47:02,685
.لماذا لم يستطع قلبي الاستغناء عنك

439
00:47:23,783 --> 00:47:26,377
...يريد مني الذهاب معه إلى بودابست

440
00:47:26,452 --> 00:47:28,886
.الأسبوع القادم لإعلان خطبتنا

441
00:47:31,090 --> 00:47:34,856
.يريد وقوف المجريين في صفه

442
00:47:34,927 --> 00:47:37,191
.سوف يتوجونه ملكاً

443
00:47:37,263 --> 00:47:40,027
أثق أن والده
.سيكون له رأياً في ذلك

444
00:47:40,099 --> 00:47:42,329
.إنه يخطط للأطاحة بوالده

445
00:47:43,602 --> 00:47:46,833
الأمور هكذا قد تسوء بالنسبة له...

446
00:47:46,906 --> 00:47:48,840
ولكي.

447
00:47:48,908 --> 00:47:50,876
.يجب ألا تتورطي في هذا الأمر

448
00:47:50,943 --> 00:47:54,538
أنا جزء من خطته.

449
00:47:54,613 --> 00:47:57,377
لن يحصل على تأييد المجر
.إلا من خلال الارتباط بعائلتي

450
00:47:57,450 --> 00:48:01,682
- اتركيه.
- .الأمر ليس بهذه السهولة

451
00:48:01,754 --> 00:48:05,520
.الغي الخطبة واهربي معي

452
00:48:05,591 --> 00:48:11,223
.أو لنرحل دون أن تقولي شيئاً

453
00:48:11,297 --> 00:48:14,630
طالما نحن على قيد الحياة...

454
00:48:14,700 --> 00:48:16,634
.سيطاردنا 

455
00:48:16,702 --> 00:48:18,863
وعندما يعثر علينا ، سيقتلنا.

456
00:48:32,318 --> 00:48:34,252
انظري لي.

457
00:48:36,589 --> 00:48:39,888
اتريدين فعلاً الرحيل معي؟

458
00:48:43,863 --> 00:48:47,424
نعم..اريد ذلك

459
00:49:23,702 --> 00:49:27,604
.ها أنت
.لقد أوقفونا عن العمل كما توقعت

460
00:49:27,673 --> 00:49:31,734
هل أنت سعيد الآن؟
هل أوضحت وجهة نظرك؟

461
00:49:31,810 --> 00:49:34,574
لم يهم أننا كنا بعنا
كل التذاكر لجميع الحفلات.

462
00:49:34,647 --> 00:49:38,708
كلا، انظر
لقد اخرجت ما بداخلك.

463
00:49:38,784 --> 00:49:40,775
- هل لدينا اموال؟
- ماذا؟

464
00:49:40,853 --> 00:49:43,754
- هل قمنا بادخار أي أموال؟
- أجل، لدينا بعض المال.

465
00:49:43,822 --> 00:49:46,154
لكن كان بإمكاننا الحصول على المزيد.

466
00:49:46,225 --> 00:49:49,592
امممم ، هذا ما سيحدث.

467
00:49:51,297 --> 00:49:53,458
.والحساب الثاني، كله

468
00:49:53,532 --> 00:49:56,524
.بالطبع يا سيد أيزينهايم

469
00:50:00,706 --> 00:50:02,833
شكرا لك.

470
00:50:56,428 --> 00:50:59,329
هل أنت واثق تماماً
أنها كانت الدوقة فون تيشن؟

471
00:50:59,398 --> 00:51:02,799
أراهن بحياتي على ذلك.

472
00:51:02,868 --> 00:51:05,234
ما الذي كان في الحقيبة؟

473
00:51:05,304 --> 00:51:07,295
.لا أعلم

474
00:51:17,549 --> 00:51:20,017
إنه بجوار العربة الأولى.

475
00:51:44,710 --> 00:51:47,474
.ستوضح لك الخريطة مكان اللقاء

476
00:51:47,546 --> 00:51:51,744
عندما يتم الأمر
ستسافر معها ثم سأتبعكما.

477
00:51:51,817 --> 00:51:54,479
أهي تدرك كل تبعات هذا الأمر؟

478
00:51:54,553 --> 00:51:59,081
بالكامل ، ليس لدينا الكثير من الوقت.

479
00:52:29,655 --> 00:52:32,920
كما تعلم ، نحن احيانا نراقب....

480
00:52:32,991 --> 00:52:36,154
.الدوقة فون تيشن بغرض حمايتها

481
00:52:37,696 --> 00:52:40,529
تمت مشاهدتها أمس بصحبة رجل آخر.

482
00:52:40,599 --> 00:52:42,260
من هو؟

483
00:52:43,502 --> 00:52:45,993
.الساحر، أيزينهايم

484
00:52:46,071 --> 00:52:48,972
ماذا كانا يفعلان؟

485
00:52:49,041 --> 00:52:53,478
- حسناً، كانا يتقابلان و—
- يتلامسان؟ يتبادلان القبلات؟

486
00:52:53,545 --> 00:52:55,206
يقيمان علاقة محرمة؟

487
00:52:55,280 --> 00:52:58,807
لا، لم نلاحظ ذلك.

488
00:52:58,884 --> 00:53:02,217
لكن لدي سبباً يدعوني للاعتقاد
.أنهما يخططان سوياً للقيام بشيء ما

489
00:53:03,722 --> 00:53:05,883
.ربما ينويان الرحيل

490
00:53:05,958 --> 00:53:08,620
.لست متأكد من أي شيء بعد ، يا صاحب السمو

491
00:53:08,694 --> 00:53:10,855
.شكراً لك أيها المفتش

492
00:53:10,929 --> 00:53:14,126
يمكننا بالطبع
...جلب المزيد من المعلومات

493
00:53:45,330 --> 00:53:48,299
لقد قضى
.فترة الظهيرة في فيينا مع والده

494
00:53:48,367 --> 00:53:50,835
.من المنتظر عودته بعد قليل

495
00:54:22,434 --> 00:54:25,232
.يا لها من مفاجأة

496
00:54:25,304 --> 00:54:28,398
.اعتقدت أنكي لا تحبين هذا المكان

497
00:54:32,144 --> 00:54:34,874
...أفترض أنك تظنين نفسك بارعة جداً

498
00:54:36,014 --> 00:54:40,974
وديمقراطية جداً في صداقاتك.

499
00:54:41,053 --> 00:54:43,613
- اليس كذلك؟
- عن ماذا تتحدث؟

500
00:54:43,689 --> 00:54:46,749
.صديقك الساحر

501
00:54:46,825 --> 00:54:49,123
.أعلم أنك كنتي معه

502
00:54:50,963 --> 00:54:54,763
.هذا صحيح
.كنا أصدقاء منذ الطفولة

503
00:54:54,833 --> 00:54:57,461
هل تنامين
مع كل أصدقاء طفولتك؟

504
00:54:57,536 --> 00:54:59,731
.لن أسمح أن تكلمني بهذه الطريقة

505
00:54:59,805 --> 00:55:03,297
- !سأكلمك بالطريقة التي أرغب بها
- أنت ثمل.

506
00:55:03,375 --> 00:55:06,742
العمر يتقدم بكي ، أليس كذلك؟

507
00:55:06,812 --> 00:55:10,145
اتعلمي ، امي كانت تبلغ 16 عاما
عندما تزوجت ابي.

508
00:55:10,215 --> 00:55:13,946
وأنتي؟ هل ستتمكنين يوماً ما من حمل طفلا؟
هل لكي أي فائدة علي الاطلاق؟

509
00:55:14,019 --> 00:55:17,455
- هل تحاولين إحراجي؟
- لا يوجد شيء لافعله معك

510
00:55:17,522 --> 00:55:21,049
لديكي كل شيء لتفعليه معي!

511
00:55:21,126 --> 00:55:24,425
انتي لن تشاركيني فراشي اذا نمتي معه!

512
00:55:26,265 --> 00:55:28,859
أنت لا تفهم.

513
00:55:30,002 --> 00:55:32,368
انا لن اشاركك الفراش علي الاطلاق.

514
00:55:34,640 --> 00:55:38,508
.ولن أذهب معك إلى بودابست

515
00:55:38,577 --> 00:55:41,705
انا لا اريد ان اكون جزء مما تخطط له.

516
00:55:41,780 --> 00:55:43,975
وأنا لن أتزوجك

517
00:55:47,552 --> 00:55:51,147
اعتقد أن الغباء لم يصيبك
لتخبريه اي شيء.

518
00:55:51,223 --> 00:55:55,319
لانكي اذا كنتي تنوين عرقلة خططي سوف
 يكون لي تصرف اخر معكي ، اتفهمين ذلك؟

519
00:56:02,401 --> 00:56:06,030
.الآن، ستسافرين إلى بودابست غداً

520
00:56:06,104 --> 00:56:10,200
أنصحك بالتواجد هنا
.مبكراً بأمتعتك ومستعدة للذهاب

521
00:56:10,275 --> 00:56:12,971
.لا تحاولي إحراجي أكثر من ذلك

522
00:56:14,212 --> 00:56:16,146
.وداعاً

523
00:56:19,451 --> 00:56:23,080
ماذا تقصدين بـ"وداعاً"؟
.عودي إلى هنا

524
00:56:27,592 --> 00:56:29,787
.عودي إلى هنا!

525
00:56:43,108 --> 00:56:46,771
لا تعصي أوامري!
!أيتها العاهرة

526
00:56:54,186 --> 00:56:56,381
.ابتعد عن طريقي

527
00:56:56,455 --> 00:57:00,186
ارجوك ، لا تفعل.

528
00:57:26,618 --> 00:57:29,951
لا، اترك هذا.
اترك كل الفوانيس.

529
00:58:36,220 --> 00:58:40,748
دوقة فون تيشن!

530
00:58:40,825 --> 00:58:43,293
دوقة فون تيشن!

531
00:58:52,269 --> 00:58:55,727
ربما تكون في هذا الجانب.

532
00:58:57,908 --> 00:59:00,741
هنا

533
00:59:52,796 --> 00:59:56,095
قف. قف.

534
01:00:03,107 --> 01:00:05,337
!ظننتك رأيتها تركب القطار معه

535
01:00:05,409 --> 01:00:09,539
.كنا بانتظارهم في فيينا
."ولكنها غادرت من "بادن

536
01:00:09,613 --> 01:00:11,945
.وافترضنا أنها معه

537
01:00:12,016 --> 01:00:14,041
هل أرسل برقية
لولي العهد في بودابست؟

538
01:00:14,118 --> 01:00:16,586
!لقد تم هذا بالفعل

539
01:00:16,654 --> 01:00:19,714
- من أنت؟
- .أنا طبيب العائلة

540
01:00:19,790 --> 01:00:21,917
هل أنت المفتش؟

541
01:00:21,992 --> 01:00:25,826
.أجل، هو أنا
أنت تفهم أن الأمر يخص الشرطة الآن؟

542
01:00:25,896 --> 01:00:29,491
- .أفهم ذلك بالطبع
- .جيد، جيد

543
01:00:29,567 --> 01:00:32,832
- هل حددت سبب الوفاة؟
- .لقد نزفت حتى الموت

544
01:00:32,903 --> 01:00:35,838
هناك جرح على حلقها...

545
01:00:35,906 --> 01:00:38,704
.أعلى عظمة الترقوة اليسرى

546
01:00:38,776 --> 01:00:41,176
.سببه سكين أو سيف

547
01:00:41,245 --> 01:00:43,509
أتسمح لي بإلقاء نظرة؟

548
01:01:06,236 --> 01:01:08,704
لا أستطيع تحمل ذلك أيها المفتش

549
01:01:08,772 --> 01:01:11,400
.ولي العهد لن يتحمل ذلك أيضاً

550
01:01:11,475 --> 01:01:14,740
هذا ليس عرض سيرك.

551
01:01:16,046 --> 01:01:18,776
أنت على حق، لك خالص اعتذاري.

552
01:01:22,553 --> 01:01:25,647
شكراً لك أيها الطبيب.

553
01:01:29,326 --> 01:01:32,989
ربما تعرضت لمحاولة سرقة
غالباً قام بها الغجر

554
01:01:33,063 --> 01:01:35,554
لم يقدروا على منع أنفسهم،
.خصوصاً بعد مشاهدة كل ذلك الماس

555
01:01:35,633 --> 01:01:40,195
سيادة المفتش
.هناك شيئاً يجب أن تعرفه

556
01:01:40,270 --> 01:01:43,569
- أجل، ما هو ؟
- في طيات ثوبها...

557
01:01:43,641 --> 01:01:47,372
وجدت هذا الحجر الكريم الصغير.

558
01:02:04,294 --> 01:02:07,320
اخر مرة شوهدت كانت يوم الخميس الماضي
 في 07:30، تركب الحصان دون مرافقة...

559
01:02:07,398 --> 01:02:09,332
تتجه نحو منتجع الصيد الإمبراطوري.

560
01:02:09,400 --> 01:02:12,995
جروسمان يقول إنها وصلت الساعة 8:30.

561
01:02:13,070 --> 01:02:15,004
ماذا كانت تفعل وحدها؟

562
01:02:18,475 --> 01:02:20,966
.هو من فعل هذا. أنت تعلم ذلك

563
01:02:21,045 --> 01:02:23,036
- أنا أعلم من فعل ماذا؟
- ولي العهد!

564
01:02:23,113 --> 01:02:25,343
لقد قتلها
!أنت تعلم أنه فعل مثل ذلك من قبل

565
01:02:25,416 --> 01:02:28,249
لا. في الواقع، أنا متاكد أنه لم يقتلها
.إنه في بودابست

566
01:02:28,318 --> 01:02:31,776
- لقد قتلها قبل أن يغادر!
- الحقائق لا تدعم نظريتك.

567
01:02:34,391 --> 01:02:37,224
- لقد كانت ستهجره.
- من أجل من؟ أنت؟

568
01:02:37,294 --> 01:02:39,592
- نعم !
- .لا تكن سخيفاً ، سيد ايزنهايم

569
01:02:39,663 --> 01:02:42,860
لقد قتلها
.لأنه لم يكن يستطيع السماح برحيلها

570
01:02:42,933 --> 01:02:45,925
- .لقد كانت تعلم سره
- اى سر؟

571
01:02:46,003 --> 01:02:47,971
- اسال مفتشك. إنه يعلم ..
- !توقف عن هذا الهراء حالاً

572
01:02:48,038 --> 01:02:52,304
هل أنت فاسد بشكل كامل؟

573
01:02:52,376 --> 01:02:56,472
.كلا، ليس بشكل كامل

574
01:02:56,547 --> 01:03:01,575
لذا سأنصحك بعدم اتهام أي أحد
.خصوصاً صاحب السمو الإمبراطوري

575
01:03:01,652 --> 01:03:03,643
وإلا انتهى بك الحال في السجن.

576
01:03:26,744 --> 01:03:29,770
- اين الحارس الذي سمح بخروجها من البوابة؟
- ذهب مع ولي العهد.

577
01:03:29,847 --> 01:03:31,940
- هل شاهدها أياً من الخدم وهي تغادر؟
- كلهم كانوا نائمين.

578
01:03:32,015 --> 01:03:34,745
وماذا عنه؟

579
01:03:34,818 --> 01:03:37,753
عندما وصلت وضع حصانها في الكشك الأول.

580
01:03:37,821 --> 01:03:39,812


581
01:03:43,393 --> 01:03:45,657
هذا الكشك؟

582
01:03:55,005 --> 01:03:58,566
ليس لدينا سلطة
.على الممتلكات الإمبراطورية

583
01:03:58,642 --> 01:04:00,633
.أعلم. شكراً لك على التوضيح

584
01:04:02,479 --> 01:04:05,004
إذن، ما الذي تفعله؟

585
01:04:07,050 --> 01:04:09,541
أحقق.

586
01:04:09,620 --> 01:04:11,986
تهتم لكلام هذا الساحر ، اليس كذلك؟

587
01:04:15,058 --> 01:04:17,583
حسب علمنا، فهو من قتلها.

588
01:04:17,661 --> 01:04:19,993
كلا، لا أعتقد ذلك.

589
01:04:20,063 --> 01:04:22,463
لقد عاد ولي العهد.

590
01:04:30,941 --> 01:04:33,307
ايها المفتش.

591
01:04:33,377 --> 01:04:37,313
يجب أن نذهب ، الان.

592
01:04:41,185 --> 01:04:43,119
وما الذي عرفته؟

593
01:04:43,187 --> 01:04:45,382
- شوهدت أخر مرة وهي تتجه وحدها إلى هنا.
- نعم.

594
01:04:45,455 --> 01:04:48,947
واستناداً على معلوماتك فقد طردتها.

595
01:04:49,026 --> 01:04:52,757
- هل قامت بالانتحار؟
- لا، إنها جريمة قتل بكل تأكيد

596
01:04:52,830 --> 01:04:55,890
- هل يوجد من تشتبه به؟
- .سيوجد قريباً ، يا صاحب السمو

597
01:05:03,807 --> 01:05:07,868
لاحقاً في ذلك الأسبوع،
اعتقلنا أحد الرجال واتهمناه بالجريمة...

598
01:05:07,945 --> 01:05:12,041
لكنني كنت أعرف
.أن ذلك لن يرضي أيزينهايم

599
01:05:17,221 --> 01:05:20,486
وطلبت من رجالي استمرار مراقبته.

600
01:05:35,706 --> 01:05:39,540
وأخيراً خرج من حزنه
.واشترى مسرح لتقديم عروضه

601
01:05:39,610 --> 01:05:41,544
.إنه ممتاز

602
01:05:47,885 --> 01:05:49,819
قام بفصل مدير أعماله...

603
01:05:49,887 --> 01:05:53,687
وبدأ في الإعداد لنوع جديد من العروض.

604
01:07:57,214 --> 01:07:59,205
من هو.

605
01:08:01,051 --> 01:08:03,042
أنا أدعى فرانكو.

606
01:08:05,355 --> 01:08:09,291
- من أين جئت؟
- .جئت من برون

607
01:08:09,359 --> 01:08:11,452
والدي يعمل في صقل العدسات هناك.

608
01:08:11,528 --> 01:08:14,463
كيف جئت إلى هنا الليلة؟

609
01:08:18,869 --> 01:08:22,032
- .لا أعلم
- هل أنت على قيد الحياة؟

610
01:08:25,509 --> 01:08:27,773
ماذا يمكنك إخبارنا عن الجانب الآخر؟

611
01:08:27,844 --> 01:08:29,812
- كيف يبدو الأمر؟
- أجل، أخبرنا.

612
01:08:29,880 --> 01:08:33,213
لابد أنك تعرف أموراً، أموراً خفية.

613
01:08:33,283 --> 01:08:35,717
قل شيئا روحيا.

614
01:08:57,040 --> 01:09:00,339
لا يبدو أنهم يعتقدون أنها خدعة.

615
01:09:00,410 --> 01:09:02,935
ايزنهايم. اخرج وتحدث معنا!

616
01:09:08,685 --> 01:09:12,121
جمهور أيزينهايم
كان دوما متحمساً ...

617
01:09:12,189 --> 01:09:17,024
لكنه الآن
.أصبح يجذب جمهوراً أكثر حماساً

618
01:09:46,356 --> 01:09:48,290
من فضلك ، سيدتي؟

619
01:09:57,134 --> 01:09:58,435
من خلال هذه الأرواح
...وهذه الظواهر

620
01:09:58,470 --> 01:10:01,802
من خلال هذه الأرواح
...وهذه الظواهر

621
01:10:01,871 --> 01:10:04,772
برهن لنا أيزينهايم...

622
01:10:04,841 --> 01:10:07,309
على خلود الروح.

623
01:10:07,377 --> 01:10:10,346
تم إعادة تأكيد وجود الروح...

624
01:10:10,413 --> 01:10:13,678
وذلك في مواجهة
المادية العلمية الحديثة.

625
01:10:13,750 --> 01:10:17,083
والعمل الروحاني
سيقود البشرية...

626
01:10:17,153 --> 01:10:19,678
إلى عصر جديد من الشعور الأخلاقي.

627
01:10:19,756 --> 01:10:23,852
إنها حركة ثورية"
وسنحول الإمبراطورية...

628
01:10:23,927 --> 01:10:26,589
".إلى جمهورية روحانية

629
01:10:26,663 --> 01:10:30,759
أتعتقد أن أيزينهايم
هو السبب وراء كل هذا؟

630
01:10:36,973 --> 01:10:42,036
لماذا قد يزعجني مجرد ساحر؟

631
01:10:42,111 --> 01:10:45,842
انه يبرهن على أنه أكثر
من ساحر، يا صاحب السمو.

632
01:10:45,915 --> 01:10:49,510
.إنه نصاب. مجرد مزور

633
01:10:49,586 --> 01:10:53,682
انه يتظاهر بانه يمتلك قوى خارقة--

634
01:10:55,191 --> 01:10:57,591
قم إذن بمحاكمته بتهمة الاحتيال.

635
01:10:59,395 --> 01:11:01,693
- يجب أولاً تأكيد أنه يقوم بالاحتيال.
- لتفعل ذلك إذن.

636
01:11:01,764 --> 01:11:04,062
اكتشف كيفية قيامه بالخدعة ،
ثم القي القبض عليه.

637
01:11:13,376 --> 01:11:15,867
هذا مجرد توضيح تقريبي،يا سيادة المفتش

638
01:11:15,945 --> 01:11:17,936
لكنك ترى من خلاله كيف يجري الأمر.

639
01:11:25,788 --> 01:11:28,882
.أجل. ليس سيئاً. ليس سيئاً

640
01:11:32,896 --> 01:11:35,296
نحتاج إلى جاسوس ضمن رجال أيزينهايم

641
01:11:35,365 --> 01:11:37,959
- أولئك الشرقيون لن يخبرونا بشيء
- ممم.

642
01:11:38,034 --> 01:11:41,060
- لقد حاولت بالفعل.
- لتحاول شيئاً آخر إذن

643
01:13:00,016 --> 01:13:01,950
ماذا حدث هنا؟

644
01:13:02,018 --> 01:13:04,316
أحد أولئك الأشباح
من المسرح، موجود في الشارع.

645
01:13:04,387 --> 01:13:06,548
- نعم.هناك.
- اين؟

646
01:13:06,623 --> 01:13:09,649
- هناك.
- .هناك، إنه ولد

647
01:13:09,726 --> 01:13:12,388
- نعم ، انظر! انظر!
- هذا جنون!

648
01:13:15,598 --> 01:13:18,089
- أين هذا الشيء؟
- هناك.

649
01:13:18,167 --> 01:13:20,260
- هناك.
- هل شاهدتيه؟

650
01:13:20,336 --> 01:13:22,327


651
01:13:24,974 --> 01:13:29,411
رباه . انه شبح ، لقد رايته ،اقسم بذلك.

652
01:13:29,479 --> 01:13:33,279
- نعم!
- هناك.

653
01:14:24,367 --> 01:14:26,358
الي اين تاخذونه؟

654
01:14:32,175 --> 01:14:35,167
أريد معرفة كيفية قيامك بالخدعة.

655
01:14:35,244 --> 01:14:37,906
أولاً شجرة البرتقال، والآن هذه.

656
01:14:37,980 --> 01:14:40,574
هل يجب علي مشاركة
الشرطة جميع أسراري المهنية؟

657
01:14:40,650 --> 01:14:43,448
.في هذه الحالة، أجل
.وإلا سأكون مجبراً على اعتقالك

658
01:14:43,519 --> 01:14:45,680
- وما هي التهمة؟
- حسناً، لنبدأ بالاحتيال

659
01:14:47,757 --> 01:14:49,782
- عذراً يا سيادة المفتش العام--
- ماذا؟

660
01:14:49,859 --> 01:14:52,521
أعتقد أن عليك النظر من النافذة.

661
01:15:05,174 --> 01:15:08,337
- من هوؤلاء؟
- إنهم هنا من أجله.

662
01:15:09,378 --> 01:15:11,710


663
01:15:11,781 --> 01:15:14,944
يا إلهي،
.لديك أتباع مخلصون

664
01:15:15,017 --> 01:15:18,612
- ما الذي يتوقعونه منك؟
- ليس لدي أي فكرة.

665
01:15:18,688 --> 01:15:21,088
ما الذي يخبرك به جواسيسك؟

666
01:15:21,157 --> 01:15:24,285
ربما أنك تنوي
.الانفصال عن الحكم الملكي

667
01:15:24,360 --> 01:15:28,490
لماذا؟هل هذا لمجرد أن ولي العهد قاتل؟

668
01:15:29,999 --> 01:15:32,934
إنه ليس القاتل
لدينا القاتل الحقيقي في السجن.

669
01:15:33,002 --> 01:15:35,300
- لقد اعترف بذنبه.
- لقد أمسكتم بالرجل الخاطئ.

670
01:15:35,371 --> 01:15:38,704
- .أنت لا تعلم ذلك
- لا ، لكنك تعلم.

671
01:15:40,143 --> 01:15:42,703


672
01:15:45,081 --> 01:15:47,948
سيد أيزينهايم،
...ستذهب أنت أيضاً إلى السجن

673
01:15:48,017 --> 01:15:51,418
.إذا لم تشرح لي ما الذي يحدث

674
01:15:51,487 --> 01:15:55,321
- !دعوه يذهب.
- او نحن سنحرره!

675
01:15:55,391 --> 01:15:59,384
ستكون العقوبة أشد
.إذا هاجم هذا الحشد المبنى

676
01:15:59,462 --> 01:16:02,363
أيزينهايم!. أيزينهايم!. أيزينهايم!.

677
01:16:02,431 --> 01:16:06,026
إذن؟

678
01:16:07,970 --> 01:16:10,404
ما الذي تفعله؟
توقف!

679
01:16:10,473 --> 01:16:12,668
- توقف!
- ايزنهايم!

680
01:16:12,742 --> 01:16:15,040
ها هو هناك!

681
01:16:15,111 --> 01:16:17,341
أرجوكم، أصغوا إلي.

682
01:16:17,413 --> 01:16:21,076
يجب أن تصغوا لي، أرجوكم.

683
01:16:23,452 --> 01:16:28,014
شكراً لكم جميعاً على حضوركم.
كنت اتكلم مع المفتش العام...

684
01:16:28,090 --> 01:16:32,754
.وأعتقد أن هناك سوء تفاهم خطير

685
01:16:34,864 --> 01:16:36,889
...أريد منكم جميعاً معرفة

686
01:16:36,966 --> 01:16:41,027
أن كل شيء
.رأيتموه على مسرحي عبارة عن وهم

687
01:16:41,103 --> 01:16:44,038
مجرد خدعة.

688
01:16:44,106 --> 01:16:46,336
ليست حقيقية.

689
01:16:48,444 --> 01:16:53,245
لا يمكنني
.إحضار الأحباء من القبور

690
01:16:53,316 --> 01:16:56,285
لا يمكنني
.تلقي رسائل من الجانب الآخر

691
01:16:57,720 --> 01:17:00,553
أعتذر لو كنت منحتكم أي أمل كاذب.

692
01:17:00,623 --> 01:17:06,562
التسلية كانت دوماً هي غرضي
ولا غرض غير ذلك.

693
01:17:08,197 --> 01:17:12,463
الآن أنا أقدر حضوركم جميعاً

694
01:17:12,535 --> 01:17:14,765
لكن يجب أن تعودوا إلى منازلكم.

695
01:17:14,837 --> 01:17:17,772
أرجوكم، يجب أن تذهبوا.

696
01:17:29,819 --> 01:17:33,619
حسناً، الآن بعد أن شرحت الأمر
.لا يمكن أن تصبح محاولة احتيال

697
01:17:35,725 --> 01:17:37,716
أتسمح لي بالذهاب؟

698
01:17:59,215 --> 01:18:01,149
هل قام بخداعك؟
هل الأمر كذلك؟

699
01:18:02,818 --> 01:18:04,752
.لا ، يا صاحب السمو

700
01:18:04,820 --> 01:18:07,584
إذن، لماذا تخذلني؟

701
01:18:11,460 --> 01:18:13,758
اعتقدت أن بإمكاني الوثوق بك.

702
01:18:15,431 --> 01:18:19,868
اعتقدت أنك رجلاً يمكنني
.اصطحابه معي عندما أستولي على العرش

703
01:18:22,405 --> 01:18:25,568
- هل أخطأت بشأنك؟
- لا. لم تخطئ يا صاحب السمو، لا

704
01:18:25,641 --> 01:18:30,806
أحتاج رجالاً يمكنهم
!إنهاء المهام التي أوكلها إليهم

705
01:18:38,454 --> 01:18:40,854
وبدل ذلك أجد نفسي محاطاً بالحمقى.

706
01:18:40,923 --> 01:18:44,825
وفي النهاية يجب أن أفعل كل شيء بنفسي.

707
01:18:44,894 --> 01:18:47,920
أرى أن الوضع لن يختلف في هذه القضية

708
01:19:07,149 --> 01:19:11,586
- كيف أبدو؟
- عادي يا صاحب السمو.

709
01:19:11,654 --> 01:19:13,588
عادي جداً.

710
01:19:17,760 --> 01:19:20,126
أعتقد أنني سأستمتع بذلك.

711
01:19:40,616 --> 01:19:45,349
- إنهم لم يتعرفوا عليك.
- جيد.

712
01:19:45,421 --> 01:19:49,482
ابتعد الآن
.لا أريد أن يروني بصحبة رجل شرطة

713
01:21:08,971 --> 01:21:11,872
من أنت؟

714
01:21:11,941 --> 01:21:14,501
هل أنت الدوقة فون تيشن؟

715
01:21:14,577 --> 01:21:16,511
أجل.

716
01:21:16,579 --> 01:21:18,638
ماذا حدث لك؟

717
01:21:18,714 --> 01:21:21,478
لقد تم قتلها.
هل تم قتلك؟

718
01:21:24,320 --> 01:21:26,982
من قتلك؟

719
01:21:27,056 --> 01:21:28,990
هل اعتقلوا القاتل الحقيقي؟

720
01:21:29,058 --> 01:21:32,186
من فضلك، أخبرينا
من الذي قتلك؟

721
01:21:32,261 --> 01:21:35,196
- اخبرينا.
- شخص ما . هنا.

722
01:21:35,264 --> 01:21:37,994
أخبرينا. أشيري إليه.

723
01:21:38,067 --> 01:21:40,058
هل هو ولي العهد؟

724
01:21:40,136 --> 01:21:42,366
لقد قام بقتل أمراة من قبل!

725
01:21:42,438 --> 01:21:44,599
ولي العهد ليس هنا إطلاقاً!

726
01:21:44,673 --> 01:21:48,040
ولي العهد قتلها!
يجب فعل شيئاً!

727
01:22:14,870 --> 01:22:17,031
سيادة المفتش ، هل انت متاكد
 أنك قبضت على القاتل الحقيقي؟

728
01:22:17,106 --> 01:22:20,007
- بكل تأكيد ، عن اذنك.
- هل حققت مع ولي العهد؟

729
01:22:20,075 --> 01:22:22,009
لا يمكنه تولي الحكم إذا صح الاتهام.

730
01:22:22,077 --> 01:22:24,011
- يجب تقديمه إلى العدالة.
- الاتهام غير صحيح.

731
01:22:24,079 --> 01:22:26,775
الخدع السحرية ليست دليلاً.
ما اسمك؟

732
01:22:26,849 --> 01:22:30,410
- لا اري ما يهم في اسمي.
- أنصحك بالحرص على تقوله يا سيدي.

733
01:22:36,859 --> 01:22:40,056
تلك الممثلة لم تكن حتى تشبه صوفي.

734
01:22:40,129 --> 01:22:42,290
لكن الجمهور غبي وهو يعرف هذا.

735
01:22:42,364 --> 01:22:46,562
إنه يحتال عليهم.
إنه لم يقل شيئاً.

736
01:22:46,635 --> 01:22:48,569
والممثلة لم تقل شيئاً محرضاً.

737
01:22:48,637 --> 01:22:50,901
لقد ترك الحكم للجمهور
 ليقوموا بالاتهامات.

738
01:22:50,973 --> 01:22:53,373
وبالطبع، هو من دفع لكل المحرضين.

739
01:22:55,177 --> 01:22:57,304
أنا لا أفترض أنك قمت بعمل
مذكرة عن هؤلاء الناس؟

740
01:22:57,379 --> 01:22:59,609
أخشى أننا لم نملك 
.العدد الكافي من الرجال الليلة

741
01:22:59,682 --> 01:23:02,742
في العرض التالي،
أريد إلقاء القبض عليهم.

742
01:23:02,818 --> 01:23:06,219
كل واحد منهم.
أيزينهايم وكل رجاله.

743
01:23:06,288 --> 01:23:09,519
أريد أن أجعل منه عبرة...

744
01:23:09,592 --> 01:23:12,254
أمام أتباعه.

745
01:23:15,731 --> 01:23:18,063
ما حدث ليلة أمس كان غاية في الحماقة.

746
01:23:22,137 --> 01:23:24,697
لا يمكنك تدميره ، انت تعلم ذلك.

747
01:23:24,773 --> 01:23:27,936
- لا يمكنك إسقاط الملكية.
- أعلم ذلك.

748
01:23:28,010 --> 01:23:30,274
!إذن لا تحضرها مجدداً

749
01:23:30,346 --> 01:23:32,780
لا تثير هذه الأسئلة.

750
01:23:37,453 --> 01:23:40,115
سيد أيزينهايم،
.أنا لا أود أن أقبض عليك

751
01:23:42,992 --> 01:23:45,051
الله يعلم، أنني لا أصدق أي شي...

752
01:23:45,127 --> 01:23:48,119
لكن إذا كانت
...عروضك حقيقية بشكل ما

753
01:23:48,197 --> 01:23:51,223
فأنا أعترف أنك شخص مميز للغاية.

754
01:23:51,300 --> 01:23:54,235
وحتى لو كانت خدعة
.فهي إذن خدعة تثير الإعجاب

755
01:23:54,303 --> 01:23:56,828
وفي الحالتين فأنت تملك موهبة.

756
01:23:56,905 --> 01:24:00,272
لذا لا تجبرني على إدخالك السجن.

757
01:24:00,342 --> 01:24:02,572
عدني ألا تكررها

758
01:24:02,645 --> 01:24:05,910
أعدك أنك ستستمتع بالعرض القادم.

759
01:24:07,016 --> 01:24:09,917
ماذا تريد؟

760
01:24:09,985 --> 01:24:14,354
- لا شىء.
- إذن لماذا تحضرها مجددا؟

761
01:24:16,325 --> 01:24:18,316
حتى أكون معها فقط.

762
01:24:21,096 --> 01:24:23,030
تكون معها.

763
01:24:32,841 --> 01:24:34,775
- هل كل شيء جاهز؟
- أجل يا سيدي.

764
01:24:34,843 --> 01:24:38,040
- نحاول تخمين كيف قد يهرب.
- !لن يهرب

765
01:24:38,113 --> 01:24:40,673
- أريد حارس على كل باب ونافذة!

- سيدي.

766
01:24:48,357 --> 01:24:51,027
.أريد أن أعتذر عن سلوكي السابق معك

767
01:24:51,160 --> 01:24:54,061
سأعوضك عما حدث، إذا أصغيت إلى عرضي

768
01:24:54,130 --> 01:24:57,395
- حسناً، لا أعلم
- سأجعل المقابل يستحق وقتك يا جوزيف

769
01:24:57,466 --> 01:25:00,765
كما تعلم ، أنا مشغول حالياً
انا فقط كنت جالسا منتظرك.

770
01:25:00,836 --> 01:25:02,827
لا ، لا بالطبع.

771
01:25:07,276 --> 01:25:10,803
أريد منك تولي كافة ممتلكاتي ومادياتي.

772
01:25:10,880 --> 01:25:13,314
واصولي.

773
01:25:13,382 --> 01:25:16,010
- كل شيء.
- كل شيء؟

774
01:25:16,085 --> 01:25:19,248
...أجل، بما في ذلك هذا المسرح

775
01:25:19,321 --> 01:25:21,255
...وإيرادات عرض الليلة

776
01:25:21,323 --> 01:25:24,258
وهذا أقدمه لك مع خالص شكري.

777
01:25:27,763 --> 01:25:32,132
- ما رأيك؟
- حسناً.

778
01:25:32,201 --> 01:25:35,227
- موافق
- جيد، جيد.

779
01:25:36,405 --> 01:25:39,533
هل تود مني تقديمك الليلة؟

780
01:25:39,608 --> 01:25:42,441
.لا. استمتع بالعرض الليلة

781
01:26:04,900 --> 01:26:08,199
عذراً أيها المفتش،
.أنا جوزيف فيشر، مدير أعمال أيزينهايم

782
01:26:08,270 --> 01:26:10,636
نعم ، اتذكر ذلك.

783
01:26:10,706 --> 01:26:13,573
- ماذا يحدث؟ ما سبب وجود رجال الشرطة؟
- إجراء وقائي يا سيد فيشر.

784
01:26:13,642 --> 01:26:16,338
- إجراء وقائي.
- هل تنوي اعتقال أيزينهايم؟

785
01:26:16,412 --> 01:26:19,347
هذا الأمر يعود إليه.

786
01:26:58,053 --> 01:27:01,022
هناك! هناك!

787
01:27:03,159 --> 01:27:05,150
إنها الدوقة فون تيشن!

788
01:27:17,573 --> 01:27:21,009
لماذا تم قتلك؟

789
01:27:21,076 --> 01:27:23,601
- كنت سأهجره.
- تهجري من؟

790
01:27:23,679 --> 01:27:26,546
- ولي العهد؟
- بالطبع هو من كانت ستهجره

791
01:27:26,615 --> 01:27:29,413
- !نحن لن نتحمل ذلك
- لقد حاولت الهرب

792
01:27:34,256 --> 01:27:36,281
كنت أرتدي قلادتي عندما متٌ

793
01:27:36,358 --> 01:27:39,486
لكنها اختفت الآن.
.لقد فقدتها

794
01:27:39,562 --> 01:27:42,395
- أخبرينا ، ارجوكي ، من قتلك؟
- هل قتلك ولي العهد؟

795
01:27:42,464 --> 01:27:44,932
يجب أن نفعل شيئاً!

796
01:27:45,000 --> 01:27:47,468
- انهض!
- يجب ان نساعدها!

797
01:27:53,008 --> 01:27:54,999
الي الامام!

798
01:27:56,345 --> 01:27:58,609
تحرك!

799
01:28:01,750 --> 01:28:04,583
باسم فخامة الامبراطور...

800
01:28:04,653 --> 01:28:09,920
وباسم مدينة فيينا ،
)القى القبض على (ادوارد ابرامويتز...

801
01:28:09,992 --> 01:28:12,893
الشهير بى
)الساحر ايزنهايم(...

802
01:28:12,962 --> 01:28:16,329
بتهمة اثارة الراى العام...

803
01:28:16,398 --> 01:28:19,663
والشعوذة
والتهديد ضد الامبراطورية.

804
01:28:19,735 --> 01:28:22,568
- لا!
- ارجع ! ارجع!

805
01:28:26,242 --> 01:28:29,609
توقفوا! توقفوا جميعكم!

806
01:29:25,434 --> 01:29:27,459
- لقد اختفي
- اين هو؟

807
01:29:30,939 --> 01:29:33,169
!اعثروا عليه

808
01:29:43,252 --> 01:29:45,777
- اين هو؟
- لقد كان هناك

809
01:29:45,854 --> 01:29:48,049
- كيف يتم تنفيذ هذه الخدعة؟
- لا توجد خدعة.

810
01:29:48,123 --> 01:29:50,591
- كيف قام بذلك؟
- لا أعلم. لا أحد يعلم!

811
01:29:58,367 --> 01:30:00,733
اللعنة!

812
01:33:46,962 --> 01:33:50,659
طلبت من سائقي
.اصطحاب السيف إلى قسم الشرطة

813
01:33:53,268 --> 01:33:56,465
سيفحصه رجالي ويرون
...إذا كان يطابق الحجر الكريم

814
01:33:56,538 --> 01:33:59,507
الذي وجدناه على جثة الدوقة فون تيشن.
وأثق تماماً أنه سيكون مطابقاً.

815
01:34:03,679 --> 01:34:07,171
...وبعد ذلك، جئت إلى هنا

816
01:34:07,249 --> 01:34:10,446
وانت تسالني لماذا تاخرت.

817
01:34:11,520 --> 01:34:13,488
لقد قمت بسرقة ممتلكات إمبراطورية.

818
01:34:13,555 --> 01:34:15,785
هذا أمر تافه با لنسبة لجريمة قتل.

819
01:34:15,857 --> 01:34:18,257
حتى لو صح ذلك،
.أنت لا تملك سلطة قضائية هنا

820
01:34:18,327 --> 01:34:22,764
هذا صحيح
.يمكنك فعل ما تشاء هنا دون عواقب

821
01:34:23,966 --> 01:34:27,697
لا أحد يمكنه معاقبتك.

822
01:34:27,769 --> 01:34:29,862
- عدا رجل واحد.
- ومن هو؟

823
01:34:29,938 --> 01:34:32,805
الإمبراطور.

824
01:34:32,874 --> 01:34:35,843
لا أظنه سيترك تاجه لقاتل ، اليس كذلك؟

825
01:34:38,981 --> 01:34:42,314
- لن يصدقك أبداً.
- ربما لا.

826
01:34:43,619 --> 01:34:46,417


827
01:34:46,488 --> 01:34:48,615
لكنني كتبت خطاباً إلى الأركان العام...

828
01:34:48,690 --> 01:34:52,057
واخبرتهم فيه بكل شيء.

829
01:34:52,127 --> 01:34:55,392
بما في ذلك خطتك
للإطاحة بالإمبراطور من على العرش.

830
01:34:55,464 --> 01:34:58,661
اعلم انهم سيستمعون الي ذلك.

831
01:34:58,734 --> 01:35:01,328
انت لن تستولي علي العرش
ليس بمساعدتي.

832
01:35:01,403 --> 01:35:05,897
ألم تعد راغباً أن تصبح رئيس الشرطة؟
عمدة فيينا؟

833
01:35:05,974 --> 01:35:09,603
الا تريد ان تكون
بارون أو ارستقراطي؟

834
01:35:10,912 --> 01:35:13,676
أخشى أن ذلك أصبح لا يهم حالياً.

835
01:35:19,121 --> 01:35:21,055
إنه يخدعك أيها الأحمق.

836
01:35:21,123 --> 01:35:24,615
انه يتلاعب بك
لقد أمسك بالسيف أثناء العرض الخاص.

837
01:35:24,693 --> 01:35:27,184
كان يمكنه نزع الأحجار ووضعها هنا.

838
01:35:27,262 --> 01:35:29,196
- لقد رتب كل شيء.
- انت ثمل.

839
01:35:29,264 --> 01:35:33,928
.الأمر كله خدعة
.مجرد وهم

840
01:35:35,404 --> 01:35:38,669
ربما توجد بعض الحقيقة في هذا الوهم.

841
01:35:51,753 --> 01:35:54,051
أرسل إلى سائقك لإعادة السيف.

842
01:35:54,122 --> 01:35:57,956
- وإلا ماذا؟
- سأقتلك ، قد أقتلك في جميع الأحوال.

843
01:35:58,026 --> 01:36:01,518
ستكون حينها قتلت مفتش شرطة ودوقة.

844
01:36:01,596 --> 01:36:03,530
أو ربما تقتل نفسك.

845
01:36:03,598 --> 01:36:07,261
لقد انتحرت،
.حزناً على كونك خذلت قائدك

846
01:36:23,385 --> 01:36:28,880
بعض الضباط
.أعتقد أنهم ضباط الأركان العام

847
01:36:28,957 --> 01:36:30,948
.لابد أنهم استلموا رسالتي

848
01:36:40,235 --> 01:36:44,001
- ماذا تريد؟
- .لا أريد أي شيء

849
01:36:44,072 --> 01:36:48,805
.حسناً. حسناً
.لن تحصل على أي شيء

850
01:36:56,985 --> 01:37:00,887
- .أيها السادة--
- الوضع في غاية الوضوح.

851
01:37:00,956 --> 01:37:03,925
الكل عاجز تماماً

852
01:37:03,992 --> 01:37:06,426
والدي يقود
...الإمبراطورية نحو الهاوية

853
01:37:06,495 --> 01:37:08,554
ولا أحد يفعل شيئاً حيال ذلك.

854
01:37:08,630 --> 01:37:10,962
وانا اعتزم تنظيف
الفوضى، وأنت تخونني!

855
01:37:11,032 --> 01:37:13,660
انت اصبحت بلا سلطة
سيتم استبدالك.

856
01:37:13,735 --> 01:37:18,069
سيدير الرعاع البلد!

857
01:37:18,140 --> 01:37:22,099
ستصرخ آلاف الأصوات المختلفة
لكي يتم سماعها ، ولكن لن يحدث شيء!

858
01:37:22,177 --> 01:37:26,136
لا شيء
لقد بذلت قصاري جهدي!

859
01:37:26,214 --> 01:37:29,183
الكثير!

860
01:37:31,386 --> 01:37:33,377
الكثير جدا!

861
01:37:33,455 --> 01:37:36,686
صاحب السمو، 
هل أنت بالداخل؟

862
01:37:36,758 --> 01:37:39,318
افتح الباب يا صاحب السمو.

863
01:37:39,394 --> 01:37:41,385
من فضلك افتح الباب.

864
01:37:41,463 --> 01:37:44,330
باسم سلطة ابيك...

865
01:37:44,399 --> 01:37:47,391
انا اصر علي فتح الباب!

866
01:37:47,469 --> 01:37:49,596
يجب عليك فتح الباب!

867
01:37:49,671 --> 01:37:52,333
انتم جميعا حمقاء!

868
01:37:52,407 --> 01:37:55,706
- من فضلك يا صاحب السمو!
- لا يمكنني تحمل ذلك.

869
01:37:55,777 --> 01:37:59,679
.لن أتحمل ذلك

870
01:37:59,748 --> 01:38:02,239
!حطم الباب

871
01:38:07,122 --> 01:38:10,922
- ماذا حدث؟
- لقد انتحر ولي العهد.

872
01:38:56,872 --> 01:38:59,238
هل أنت المفتش العام أوهل؟

873
01:38:59,307 --> 01:39:01,707
كنت كذلك

874
01:39:26,301 --> 01:39:29,668
انت!
من اعطاك هذا؟

875
01:39:31,907 --> 01:39:34,637
- من اعطاك هذا؟
- !السيد أيزينهايم

876
01:39:35,710 --> 01:39:37,701
متي؟

877
01:39:59,567 --> 01:40:01,558
انتبه!

878
01:41:05,233 --> 01:41:07,167
!الكل يصعد إلى القطار

879
01:41:07,235 --> 01:41:09,760
.التذاكر والأوراق

880
01:41:12,173 --> 01:41:15,267
!الكل يصعد

881
01:41:43,538 --> 01:41:45,472
...عندما يتم الأمر

882
01:41:45,540 --> 01:41:47,906
.ستسافر معها ثم سأتبعكما

883
01:41:47,975 --> 01:41:51,376
- أهي تدرك كل تبعات هذا الأمر؟
- .بالكامل

884
01:41:51,446 --> 01:41:53,971
أتعتقد أن أيزينهايم
هو السبب وراء كل هذا؟

885
01:41:57,518 --> 01:42:01,420
إذن، ما معنى الموت؟

886
01:42:03,858 --> 01:42:07,817
- ماذا تريد؟
- أن أكون معها.

887
01:42:07,895 --> 01:42:10,921
أن أكون معها.

888
01:42:13,634 --> 01:42:18,628
سيادة المفتش العام،
.هناك شيئاً يجب أن تعرفه

889
01:42:21,843 --> 01:42:24,573
.سيفك يبدو جميلاً جداً
أتسمح لي برؤيته؟

890
01:42:24,645 --> 01:42:27,011
- انت ثمل.
- لقد كنت ثملاً.

891
01:42:41,496 --> 01:42:43,828
إنه نصاب. مجرد مزور

892
01:42:43,898 --> 01:42:46,458
لقد رتب كل شيء

893
01:42:57,512 --> 01:43:00,106
كل شيء رأيتموه عبارة عن وهم.

894
01:43:00,181 --> 01:43:02,513
.مجرد خدعة

