1
00:00:44,547 --> 00:00:47,592
الهارب

2
00:02:52,050 --> 00:02:53,350
تعال، دكتور

3
00:03:02,764 --> 00:03:04,092
افحص هذه

4
00:03:07,769 --> 00:03:09,311
بصمات هنا

5
00:03:09,729 --> 00:03:11,852
... هذا تقرير مباشر من بيت

6
00:03:11,940 --> 00:03:13,398
الدّكتور ريتشارد كيمبل

7
00:03:13,483 --> 00:03:16,603
جرّاحا كبير
في مستشفى شيكاغو التذكارية

8
00:03:16,694 --> 00:03:18,105
التفاصيل لا تزال غامضة

9
00:03:18,196 --> 00:03:22,692
لكن معلوم لدينا أن زوجة الدّكتور كيمبل
هيلين، وجدت مقتولة هذا المساء

10
00:03:22,992 --> 00:03:25,910
محققوا منطقة دورية 6
يخرجون الدّكتور كيمبل

11
00:03:25,995 --> 00:03:30,491
نعتقد أنّهم سيصطحبونه
لمركز شرطة منطقة ستّة

12
00:03:30,583 --> 00:03:35,210
وهناك يأملون حل لغز أحداث الليلة

13
00:03:35,380 --> 00:03:38,297
كما ذكرت، وجدت
جثتها قبل منتصف الليل بقليل

14
00:03:38,383 --> 00:03:41,502
... معلوم لدينا أنها أتصلت برقم الطوارئ

15
00:03:41,594 --> 00:03:44,928
مما يدل علي وجود غريب يعتدي عليها

16
00:03:45,014 --> 00:03:46,758
.التفاصيل ما زالت غامضة

17
00:03:47,183 --> 00:03:49,508
معلوم لدينا أنه وزوجته هيلين

18
00:03:49,602 --> 00:03:52,687
كانوا في فندق الأربعة الفصول
في بداية هذا المساء

19
00:03:52,855 --> 00:03:55,773
بحفلة جمع تبرعات
لصندوق أبحاث الأطفال

20
00:03:59,237 --> 00:04:01,395
ريتش، أتذكر كارا؟

21
00:04:01,614 --> 00:04:03,737
تشرفنا

22
00:04:12,750 --> 00:04:15,158
عدّل ذراعك يمكنك الرفع

23
00:04:15,253 --> 00:04:16,961
هل علمك ذلك لاعب جولف محترف؟

24
00:04:17,130 --> 00:04:18,410
زوجتي

25
00:04:21,634 --> 00:04:23,045
... قبل أن أنسي

26
00:04:23,219 --> 00:04:25,924
شكرا لإعارتك السيارة
المفاتيح في الأسفل

27
00:04:26,139 --> 00:04:28,630
ـ أيوجد وقود؟
ـ نعم، بما فيه الكفاية

28
00:04:28,766 --> 00:04:30,558
ألك، ريتشارد كيمبل

29
00:04:30,727 --> 00:04:32,766
ـ كيف أنت؟
ـ دّكتور كيمبل

30
00:04:33,980 --> 00:04:36,056
بالتأكيد، أي وقت

31
00:04:39,194 --> 00:04:41,067
أعتقد أنها فكرة عظيمة

32
00:04:44,115 --> 00:04:47,116
لا شيء يمكن مشاهدته هنا
تعالِ معي

33
00:04:48,077 --> 00:04:50,782
شكرا لك
لقد وصلت إلي نكتتي الأخيرة

34
00:05:02,175 --> 00:05:04,298
حقا تبدين جميلة جدا الليلة

35
00:05:05,678 --> 00:05:06,959
شكرا، عزيزي

36
00:05:07,597 --> 00:05:11,595
أعرف أنّك تكره مناسبات كهذه
لكنك تعجبني ببدلة السهرة

37
00:05:12,769 --> 00:05:15,307
أشعر دائما بأنّني أبدو فيها
كأنني نادل

38
00:05:21,486 --> 00:05:22,399
مرحبا؟

39
00:05:22,487 --> 00:05:23,898
ـ  الدّكتور كيمبل؟
ـ نعم، هو

40
00:05:23,988 --> 00:05:25,233
آسف علي إزعاجك

41
00:05:25,323 --> 00:05:28,906
لكن الدّكتور ستيفينس
موجود بالطوارئ وطلب مساعدتك

42
00:05:30,620 --> 00:05:33,241
إتّصل به وأخبره
أنني سأصل حالا

43
00:05:33,331 --> 00:05:34,706
شكرا لك، دكتور

44
00:05:34,791 --> 00:05:36,451
شكرا لك طابت ليلتك

45
00:05:38,503 --> 00:05:40,330
سأنتظرك

46
00:05:41,005 --> 00:05:42,998
... سأنتظرك

47
00:06:10,869 --> 00:06:13,027
أخبرني ماذا لدينا هنا؟

48
00:06:13,246 --> 00:06:14,740
شكرا لمجيئك

49
00:06:15,373 --> 00:06:19,241
عمره 58 سنة، استأصلنا
المثانة خاصته، كان نزيف

50
00:06:19,502 --> 00:06:21,578
خطير، بأسفل الكبد

51
00:06:21,671 --> 00:06:23,913
ـ ما هي نسبة التخثر؟
ـ مشوشة

52
00:06:24,007 --> 00:06:26,379
البي تي 36 والبقي مشوش أيضا

53
00:06:26,551 --> 00:06:28,045
من أين هو ؟

54
00:06:28,261 --> 00:06:31,677
اسمه لينز على المخطط
ناديناه، ولكنه لم يجب

55
00:06:31,848 --> 00:06:34,765
دعوني أدخل، اخلوا المكان

56
00:06:36,060 --> 00:06:37,768
أعطني مشبك

57
00:06:38,062 --> 00:06:39,391
أعطني بعض الإمتصاص هناك

58
00:06:39,564 --> 00:06:42,102
أتلقيت تهديدات بمكان عملك؟

59
00:06:42,400 --> 00:06:45,187
زملاء العمل ،عمال المستشفى

60
00:06:48,114 --> 00:06:50,023
أحدث شييء شاذ

61
00:06:50,492 --> 00:06:52,899
مكالمات هاتفية، تقطع مكالمات هاتفية؟

62
00:06:53,077 --> 00:06:55,284
أشخاص قدموا لبيتك؟

63
00:06:55,622 --> 00:06:56,701
وكلاء؟

64
00:06:56,790 --> 00:06:58,616
لا، حسب علمي

65
00:06:59,000 --> 00:07:02,784
نعود إلى الشجار الذي دار بينك
مع هذا الرجل ذو الذراع الواحد

66
00:07:03,129 --> 00:07:05,751
هل حدث بالطابق العلوي أو بالأسفل؟

67
00:07:06,508 --> 00:07:07,788
الطابق العلوي

68
00:07:08,009 --> 00:07:10,630
وأي ذراع كانت؟ اليمني أو اليسرى

69
00:07:12,013 --> 00:07:14,006
التي كانت لها وسيلة للتحايل؟

70
00:07:14,808 --> 00:07:16,006
الذراع الأيمن

71
00:07:16,142 --> 00:07:18,764
... كان له خطّاف، أو

72
00:07:20,647 --> 00:07:22,770
لا، كان عنده يدّ صناعية

73
00:07:22,941 --> 00:07:26,440
النظام الأمني في بيتك
نظام جيّد جدا

74
00:07:26,653 --> 00:07:29,274
هل هناك من عرف الشيفرة غيركما؟

75
00:07:30,156 --> 00:07:31,816
خادمتنا

76
00:07:32,534 --> 00:07:34,657
تعرف الشيفرة
ولديها مفتاح

77
00:07:36,287 --> 00:07:38,280
تلك الخدوش على رقبتك

78
00:07:38,790 --> 00:07:41,032
هل سببها لك الأكتع؟

79
00:07:42,335 --> 00:07:44,743
خدشتني هيلين
عندما كنت أحاول تحريكها

80
00:07:44,838 --> 00:07:48,123
قبل أم بعد الشجار
مع الرجل أحادي الذراع؟

81
00:07:49,175 --> 00:07:50,551
لقد أخبرتك

82
00:07:50,927 --> 00:07:52,386
هل تمتلك مسدس، دكتور؟

83
00:07:53,847 --> 00:07:55,305
هل تمتلك مسدس؟

84
00:07:57,058 --> 00:07:59,098
نعم، لدينا مسدس بالبيت

85
00:07:59,185 --> 00:08:00,893
هل هو مسجل باسمك؟

86
00:08:00,979 --> 00:08:01,844
نعم

87
00:08:02,355 --> 00:08:04,514
أين تحتفظ به عادة؟

88
00:08:04,691 --> 00:08:06,268
الذي هو ملكك

89
00:08:06,359 --> 00:08:08,186
في كومودينو هيلين

90
00:08:08,820 --> 00:08:10,362
بجانب السرير

91
00:08:11,197 --> 00:08:13,569
أتحتفظ بمجوهرات كثيرة في البيت؟

92
00:08:15,493 --> 00:08:18,163
... بصمات أصابعه علي المصباح

93
00:08:18,496 --> 00:08:20,572
المسدس والرصاص

94
00:08:20,707 --> 00:08:24,076
وجلد الطبيب الطيب
تحت أظافرها

95
00:08:24,502 --> 00:08:27,587
أمرأتك هي صاحبة المال بالعائلة
أليس كذلك؟

96
00:08:27,672 --> 00:08:30,958
هيلين من عائلة غنية، نعم

97
00:08:32,886 --> 00:08:34,296
هل هي مؤمنة؟

98
00:08:35,805 --> 00:08:37,299
نعم

99
00:08:38,141 --> 00:08:39,719
من المستفيد؟

100
00:08:42,604 --> 00:08:43,469
أنا

101
00:08:43,897 --> 00:08:46,103
المستفيد الوحيد؟

102
00:08:47,150 --> 00:08:48,313
نعم

103
00:08:49,235 --> 00:08:52,402
ماليا، لن يسيء وضعك
أليس كذلك؟

104
00:08:53,823 --> 00:08:56,397
أعني
كانت تساوي مالا كثيرا

105
00:08:58,745 --> 00:09:01,236
أتحاول التلميح إلي أنني قتلت زوجتي؟

106
00:09:02,123 --> 00:09:06,168
أتدعي أنني حطمت جمجمتها
ورميتها بالرصاص؟

107
00:09:07,420 --> 00:09:09,164
كيف تجرؤ

108
00:09:09,756 --> 00:09:12,247
عندما رجعت للبيت
كان هناك رجل في بيتي

109
00:09:12,342 --> 00:09:14,085
صارعته

110
00:09:14,511 --> 00:09:17,346
ـ الرجل الوحيد الذراع؟
ـ كانت له ذراع آلية

111
00:09:17,931 --> 00:09:20,054
ـ بلاستيكية؟ مطاطية؟
ـ أوجدوا هذا الرجل

112
00:09:20,141 --> 00:09:21,849
أوجدوا هذا الرجل

113
00:09:22,769 --> 00:09:23,848
كم طوله؟

114
00:09:24,020 --> 00:09:25,847
أخذ كلّ شيء منّي

115
00:09:25,939 --> 00:09:27,267
يا ربي

116
00:09:27,440 --> 00:09:28,934
كم وزنه؟

117
00:09:29,150 --> 00:09:30,858
ما لون شعره؟

118
00:09:31,277 --> 00:09:33,187
ما لون عينيه؟

119
00:09:36,700 --> 00:09:39,155
لن نستطيع مساعدتك أن لم تساعدنا

120
00:09:39,411 --> 00:09:40,656
اقبضوا عليه

121
00:09:41,162 --> 00:09:42,954
السيدات والسادة هيئة المحلفين

122
00:09:43,039 --> 00:09:47,369
.... ستسمعون أثباتا لا خلاف عليه
لتهمة ريتشارد كيمبل

123
00:09:49,462 --> 00:09:52,036
إثبات علمي غير قابل للجدال

124
00:09:52,215 --> 00:09:54,788
إنه في ليلة العشرين من يناير

125
00:09:54,968 --> 00:09:57,541
ريتشارد كيمبل إعتدى

126
00:10:00,682 --> 00:10:01,962
بقساوة

127
00:10:02,726 --> 00:10:05,051
علي زوجته وقتلها بوحشية

128
00:10:06,980 --> 00:10:08,972
وستسمعون المزيد

129
00:10:09,190 --> 00:10:11,728
ستسمعون صوتا من القبر

130
00:10:12,068 --> 00:10:15,235
صوت هيلين كيمبل
التي تعرف قاتلها

131
00:10:16,239 --> 00:10:18,695
زوجها، ريتشارد كيمبل

132
00:10:20,243 --> 00:10:21,488
المخبر كيلي

133
00:10:21,578 --> 00:10:25,492
أخبرنا بما شاهدت ببيت الضحية
ليلة القتل

134
00:10:25,582 --> 00:10:27,491
لم تظهر علامات إقتحام

135
00:10:29,419 --> 00:10:33,666
منذ بداية التحقيق، بدا إنه
لم يتم الإقتحام

136
00:10:33,757 --> 00:10:35,251
لا ينقص شيء

137
00:10:38,595 --> 00:10:39,923
وصلت إلي البيت

138
00:10:40,597 --> 00:10:42,174
من فاز بالمباراة؟

139
00:10:42,265 --> 00:10:44,637
وجدت بصمات أصابعه
على المسدس والرصاصات

140
00:10:45,101 --> 00:10:48,138
لم تظهر بصمات أخرى
... سوى بصمات الخادمة

141
00:10:48,229 --> 00:10:49,807
والقتيلة

142
00:10:51,608 --> 00:10:56,317
كسر جمجمة السّيدة كيمبل سبّب
نزف هائل في الدماغ

143
00:10:57,280 --> 00:11:00,067
تسبب بموتها بأقل من خمس دقائق

144
00:11:16,132 --> 00:11:20,047
حضرتك، نطلب سماع
نداء هيلين كيمبل للطوارئ

145
00:11:20,303 --> 00:11:24,253
الذي تم تمييزه سابقا من قبل
مقسم شرطة شيكاغو

146
00:11:24,849 --> 00:11:26,260
طوارئ 911

147
00:11:27,310 --> 00:11:28,888
النجدة

148
00:11:29,646 --> 00:11:31,140
ما المشكلة؟

149
00:11:33,817 --> 00:11:34,813
... أنه

150
00:11:34,985 --> 00:11:37,273
أنه لا يزال في البيت

151
00:11:37,404 --> 00:11:39,064
هل سمعتك جيدا؟

152
00:11:39,281 --> 00:11:40,988
شخص ما في بيتك؟

153
00:11:42,784 --> 00:11:44,777
أنه يحاول قتلي

154
00:11:44,995 --> 00:11:46,952
أيمكنك تكرار ما قلته؟

155
00:11:48,498 --> 00:11:49,661
سيدتي؟

156
00:11:50,292 --> 00:11:52,664
أنه يحاول قتلي

157
00:11:55,297 --> 00:11:57,918
هل مهاجمك ما زال في البيت؟

158
00:12:03,597 --> 00:12:04,925
ريتشارد

159
00:12:06,099 --> 00:12:07,593
ريتشارد

160
00:12:09,811 --> 00:12:11,934
أنه يحاول قتلي

161
00:12:21,114 --> 00:12:22,312
سّيد كيمبل

162
00:12:22,449 --> 00:12:26,281
بعد دراسة الحقائق
وخطورة الجرائم والتسهيلات بهذا الملف

163
00:12:26,369 --> 00:12:31,115
وبعد الإقرار بقساوة ووحشية الجريمة

164
00:12:32,042 --> 00:12:36,751
قررت المحكمة إرسالك لسجن ولاية إيلينوس

165
00:12:36,838 --> 00:12:40,622
حيث ستنتظر الإعدام
بالحقنة القاتلة

166
00:12:41,134 --> 00:12:45,048
بتاريخ يحدد
من قبل المدعي العام للولاية

167
00:12:45,388 --> 00:12:47,844
رحم الله روحك

168
00:13:14,251 --> 00:13:15,164
ـ كارلسون
ـ حاضر

169
00:13:15,252 --> 00:13:16,627
ـ بارتيدا
ـ نعم

170
00:13:17,170 --> 00:13:18,545
ـ كوبيلاند
ـ ماذا؟

171
00:13:19,339 --> 00:13:21,082
كوبيلاند، كن لطيفا

172
00:13:21,925 --> 00:13:23,170
كيمبل

173
00:13:24,386 --> 00:13:25,465
نعم

174
00:13:31,601 --> 00:13:33,261
لنذهب، سادتي

175
00:13:33,770 --> 00:13:35,763
أربعة سجناء خارجون

176
00:13:58,295 --> 00:13:59,789
لنذهب، سادتي

177
00:14:03,216 --> 00:14:04,710
كيمبل، أنت هنا

178
00:14:07,053 --> 00:14:09,129
كارلسون، اجلس هناك

179
00:14:09,431 --> 00:14:11,470
بارتيدا، أنت في الأمام والي اليسار

180
00:14:12,058 --> 00:14:14,728
كوبيلاند، أنت بالخلف هنا معي

181
00:14:17,731 --> 00:14:20,056
تعال، إرتاح

182
00:14:20,984 --> 00:14:23,142
تعرفون ما يجب فعله، سادتي

183
00:14:51,848 --> 00:14:53,473
أنا متعب

184
00:14:57,938 --> 00:14:59,480
عشرون ميل من مينارد

185
00:14:59,856 --> 00:15:02,015
سنصل في غضون 40 دقيقة

186
00:15:02,859 --> 00:15:06,857
سيسرني التخلّص من هذا الحمل
دع ماكنزي يعتني بهم

187
00:15:07,781 --> 00:15:10,984
هناك أكل جيد دائما
أتضور جوعا

188
00:15:11,117 --> 00:15:12,528
وأنا، أيضا

189
00:15:13,995 --> 00:15:16,202
سئمت أكل السجون

190
00:15:18,542 --> 00:15:22,670
لا يبالي آد العجوز
عجوزته تهتم بحميته

191
00:15:22,963 --> 00:15:24,125
صحيح، آد؟

192
00:15:35,308 --> 00:15:37,218
تعالوا هنا، بسرعة

193
00:15:39,563 --> 00:15:41,804
إنه مريض، تحركوا

194
00:15:41,898 --> 00:15:45,065
ـ أنه يرغي من فمه
ـ نوشك علي الوصول

195
00:15:45,152 --> 00:15:46,978
إنه يختنق

196
00:15:48,572 --> 00:15:49,485
إنتظر

197
00:16:46,463 --> 00:16:47,957
اللعنة

198
00:16:51,301 --> 00:16:53,874
كيمبل، تعال هنا
أنت طبيب، أعمل شيء

199
00:16:53,970 --> 00:16:55,465
فك قيدي

200
00:17:00,894 --> 00:17:02,803
ستكون بخير

201
00:17:08,485 --> 00:17:10,063
بحقّ الجحيم ما هذا؟

202
00:17:14,491 --> 00:17:15,736
اللعنة

203
00:17:18,995 --> 00:17:20,324
ساعدني

204
00:17:20,497 --> 00:17:21,908
اذهب للجحيم

205
00:17:22,082 --> 00:17:23,825
ساعدني بهذا الرجل

206
00:17:25,085 --> 00:17:26,828
اذهب للجحيم، دكتور

207
00:19:48,312 --> 00:19:49,854
اسمع

208
00:19:50,147 --> 00:19:52,638
لا يهمني أين تذهب

209
00:19:52,774 --> 00:19:55,016
لكن لا تتبعني، مفهوم؟

210
00:19:59,740 --> 00:20:00,854
كن لطيفا

211
00:20:42,157 --> 00:20:43,735
يا للفوضى

212
00:20:43,909 --> 00:20:45,569
سيرك حقيقي

213
00:20:49,247 --> 00:20:51,157
هل حقيبتي معك؟

214
00:20:53,252 --> 00:20:55,078
ها هي نقطة الإصطدام

215
00:20:57,214 --> 00:21:00,879
فصلت القاطرة الأولى
فأنحرف القطار عن السكة

216
00:21:00,968 --> 00:21:02,248
حوالي 100 ياردة؟

217
00:21:02,761 --> 00:21:04,006
يجب أن تحصل على حذاء جديد

218
00:21:04,096 --> 00:21:05,673
قلت لك لا تلبس الكعب

219
00:21:05,764 --> 00:21:07,092
إلبس معطفين

220
00:21:07,266 --> 00:21:08,676
بحادثة القطار القادمة

221
00:21:08,767 --> 00:21:10,012
لماذا ندللها دائما؟

222
00:21:10,102 --> 00:21:11,596
لأنها تحبّنا

223
00:21:11,687 --> 00:21:15,684
ـ أردتم أن تكونوا السائق؟
ـ أراهن أنه قام بعمل جنوني

224
00:21:15,774 --> 00:21:17,019
لحظة، سيدي

225
00:21:17,192 --> 00:21:18,734
من المسؤول هنا؟

226
00:21:19,361 --> 00:21:21,021
مدير الشرطة راولنز

227
00:21:21,280 --> 00:21:23,071
مجرد تابع كشافات التلفاز الضوئية

228
00:21:24,366 --> 00:21:25,694
مدير الشرطة روجرز

229
00:21:25,867 --> 00:21:26,947
راولنز

230
00:21:31,790 --> 00:21:34,281
أفحص هناك واصطحب نيومان معك

231
00:21:34,960 --> 00:21:36,953
حسنا، تعال، حان وقّت العمل

232
00:21:37,796 --> 00:21:42,043
إنقلبت الحافلة عدّة مرات
قبل أن تستقر في أسفل التلّ

233
00:21:42,134 --> 00:21:44,459
... لا أعرف إذا أغمي علي أو ماذا

234
00:21:44,553 --> 00:21:48,551
لكن عندما نظرت للأعلى
كان القطار آتيا نحونا بسرعة هائلة

235
00:21:48,807 --> 00:21:51,974
لا أعرف كيف... ما زال الوضع غامضا

236
00:21:52,644 --> 00:21:55,811
لكني أمسكته ودفعته
خارج الحافلة

237
00:21:55,981 --> 00:21:58,982
ـ أنت بطل، كدتما تقتلان
ـ أعرف

238
00:21:59,151 --> 00:22:01,724
أنه شريكي
كان سيفعل نفس الشيء

239
00:22:01,820 --> 00:22:05,604
معذرة ، أنا نائب المشير
.... صموئيل جيرارد. أود

240
00:22:05,908 --> 00:22:08,066
سأتفرغ لك بعد لحظة

241
00:22:09,828 --> 00:22:11,655
... ثانية، لتسجيل الوقائع

242
00:22:11,747 --> 00:22:13,823
هل هؤلاء الثلاثة أموات

243
00:22:15,000 --> 00:22:16,245
وهذا؟

244
00:22:17,085 --> 00:22:19,411
لقد حدث كلّ شيء بسرعة

245
00:22:20,672 --> 00:22:22,499
لا أعتقد أنه خرج سالما

246
00:22:24,092 --> 00:22:26,215
قطعت طريقا طويلا هباء

247
00:22:26,303 --> 00:22:28,212
مع كل الإحترام ، شريف راولنز

248
00:22:28,305 --> 00:22:31,057
أودّ أن أقترح نصب نقاط للتفتيش
على نصف قطر 15 ميل

249
00:22:31,141 --> 00:22:33,846
بالشوراع السريعة 57، و 24
وهنا على الطريق 13

250
00:22:35,437 --> 00:22:37,762
انتظر ، لقد مات كل السجناء

251
00:22:37,940 --> 00:22:42,483
ستفزع نقاط التفتيش الناس
وسيغرقون مكتبي بالإتصالات

252
00:22:42,569 --> 00:22:44,894
اللعنة، حقا لم ارغب بحدوث ذلك

253
00:22:44,988 --> 00:22:47,562
لذا سأقود هذا التحقيق

254
00:22:50,452 --> 00:22:51,911
بأية صلاحية؟

255
00:22:51,995 --> 00:22:53,324
بصلاحية حاكم ولاية ألينوي

256
00:22:53,497 --> 00:22:55,371
مكتب المشير الأمريكي

257
00:22:55,457 --> 00:22:57,616
المنطقة الخامسة، شمال ألينوي

258
00:22:58,293 --> 00:23:02,457
حسنا، لو تريد السيطرة
على هذه الفوضى، تفضل

259
00:23:02,631 --> 00:23:04,873
حسنا رفاق، تجمعوا وإنصتوا

260
00:23:04,967 --> 00:23:07,718
نحن ننهي الأمر
بطلنا هنا

261
00:23:07,803 --> 00:23:10,009
مضحك جدا

262
00:23:17,354 --> 00:23:21,518
يسحرنا دائما إيجاد
قيود أرجل، بدون سيقان فيهم

263
00:23:21,692 --> 00:23:23,352
لدى من كانت المفاتيح

264
00:23:23,527 --> 00:23:24,523
لدي

265
00:23:24,695 --> 00:23:26,355
وأين المفاتيح ؟

266
00:23:26,655 --> 00:23:27,770
لا أعرف

267
00:23:27,865 --> 00:23:29,904
أتريد تغيير بيانك، سيدي؟

268
00:23:29,992 --> 00:23:30,857
ماذا؟

269
00:23:30,993 --> 00:23:33,697
أتريد تغيير
قصّتك التافهة، سيدي؟

270
00:23:37,207 --> 00:23:39,579
يحتمل أنه هرب

271
00:23:39,668 --> 00:23:42,040
قلت أنه كان تحت الحطام

272
00:23:42,212 --> 00:23:45,249
أسمعوا، أيها السيدات والسادة

273
00:23:45,340 --> 00:23:48,175
هاربنا فار منذ 90 دقيقة

274
00:23:48,343 --> 00:23:52,590
معدل سرعة المشي لجريح
بمنطقة وعرة أربعة أميال في السّاعة

275
00:23:52,681 --> 00:23:54,923
هذا يعطينا نصف قطر ستّة أميال

276
00:23:57,895 --> 00:24:01,762
أريد من كلّ واحد
منكم تفتيش جدي

277
00:24:01,857 --> 00:24:03,137
لكلّ محطة بنزين

278
00:24:03,692 --> 00:24:07,061
بيت، مخزن، مزرعة، حظيرة، مراحيض

279
00:24:07,237 --> 00:24:08,981
ومأوي للكلاب في المنطقة

280
00:24:09,072 --> 00:24:11,694
تنصب نقاط التفتيش كل 15 ميل

281
00:24:13,243 --> 00:24:16,743
اسم المطارد: الدّكتور ريتشارد كيمبل

282
00:24:20,042 --> 00:24:21,370
إعثروا عليه

283
00:25:36,243 --> 00:25:37,868
لا تزعجني

284
00:25:37,953 --> 00:25:40,788
.لدي 3 أموات تعيسين. أنقله

285
00:25:40,956 --> 00:25:42,949
ستيفينس، أنا كوزمو

286
00:25:43,125 --> 00:25:45,912
سيكون عندي هاتف موصول بالقمر الصناعي
خلال ثانيتين

287
00:25:46,003 --> 00:25:48,576
عثرت شرطة تشيستر على آثار دمّ

288
00:25:48,797 --> 00:25:50,790
ميلان جنوب غرب

289
00:25:51,175 --> 00:25:54,010
قارن هذا الدمّ بدم السجناء الأربعة

290
00:25:56,013 --> 00:25:58,967
أبعث بالفاكس وصفا لكيمبل
لكلّ مستشفى بالمنطقة

291
00:25:59,141 --> 00:26:01,134
ثم أبعث رجال شرطة الولاية لهنا

292
00:26:04,688 --> 00:26:06,147
ماذا تفعل؟

293
00:26:06,523 --> 00:26:07,852
أفكر

294
00:26:08,025 --> 00:26:11,690
إذن فكر بقهوة وكعكة بالسكر

295
00:26:11,862 --> 00:26:13,605
أثناء تفكيرك

296
00:26:13,697 --> 00:26:15,357
وجدنا ناجيا حيا

297
00:26:15,449 --> 00:26:16,729
أهو حي؟

298
00:26:22,206 --> 00:26:25,657
أصمد. سنخرجك من هنا

299
00:26:28,962 --> 00:26:31,370
إحضروا سيارة الإسعاف إلي هنا

300
00:27:38,615 --> 00:27:40,240
أهذا ما اردته؟

301
00:27:40,576 --> 00:27:41,904
هذا هو

302
00:27:42,077 --> 00:27:44,070
سأحضر نسخا

303
00:28:07,436 --> 00:28:11,765
صباح الخير، سّيد جونسن
أحضرت لك الفطور

304
00:28:12,608 --> 00:28:14,766
نحن عطشى اليوم، أليس كذلك؟

305
00:28:14,943 --> 00:28:17,269
كل قبل أن يبرد

306
00:28:22,117 --> 00:28:25,451
أصبح جافا جدا، صحيح؟

307
00:28:30,167 --> 00:28:31,661
تفضل

308
00:28:32,002 --> 00:28:33,876
كل شيءا، سّيد جونسن

309
00:28:33,962 --> 00:28:35,670
يجب ان تتقوى

310
00:29:21,677 --> 00:29:26,054
دكتور،نبحث عن سجين هرب
من الحادثة، يحتمل أنه مصاب

311
00:29:26,223 --> 00:29:27,883
كيف يبدو؟

312
00:29:27,975 --> 00:29:30,727
ـ 1.85 متر ،80 كجم شعره بني
عيناه بنيتان، لحية

313
00:29:30,894 --> 00:29:32,638
ألاحظت أحد بهذه الأوصاف بالقريب؟

314
00:29:32,730 --> 00:29:34,971
كلما نظرت بالمرآة

315
00:29:35,065 --> 00:29:36,892
ماعدا اللحية، بالطبع

316
00:29:36,984 --> 00:29:37,980
دكتور

317
00:29:44,575 --> 00:29:45,737
شكرا

318
00:29:59,673 --> 00:30:02,164
ـ سأساعدك
ـ شكرا، دكتور

319
00:30:03,385 --> 00:30:04,381
.... هذا

320
00:30:05,846 --> 00:30:07,009
كيف وضعه؟

321
00:30:07,097 --> 00:30:09,588
جيد، بأعتبار أننا انتشلناه
من تحت القطار

322
00:30:11,143 --> 00:30:14,429
أخبر الطبيب المناوب أنه لديه
خرق بأعلى معدته

323
00:30:14,521 --> 00:30:17,191
كيف يمكنه المعرفة
من خلال النظر بوجهه فقط؟

324
00:30:26,033 --> 00:30:28,702
وصلت الخلفية من شيكاغو

325
00:30:29,119 --> 00:30:31,195
آن الأوان. ماذا لدينا؟

326
00:30:31,705 --> 00:30:35,205
"ريتشارد ديفيد كيمبل، جرّاح أوعية دموية"
ما هذا؟

327
00:30:35,292 --> 00:30:37,962
شخص يكسب أكثر منك

328
00:30:38,128 --> 00:30:41,046
مدان بجريمة قتل من الدرجة الأولى
لقتل زوجته

329
00:30:41,215 --> 00:30:44,132
أنكر التهمة أدعى أن
شخصا بذراع واحدة قتلها

330
00:30:44,301 --> 00:30:45,712
كان لديه الكثير من الأصدقاء

331
00:30:45,886 --> 00:30:48,211
أطباء، وموظّفو مستشفى

332
00:30:48,389 --> 00:30:51,888
لنبدأ بهم، أريد تنصتا على الهواتف
وأولا لمحاميه

333
00:30:52,059 --> 00:30:53,257
لن تنال ذلك أبدا

334
00:30:53,352 --> 00:30:56,223
إتصل بالقاضي روبن
أخبره أنني أطلب تنصتا

335
00:30:56,313 --> 00:30:58,270
ـ لماذا تصرخ علي؟
ـ وعندئذ سأخبره لمن

336
00:30:58,357 --> 00:31:00,515
سأخبره من، إن رغبت بذلك

337
00:31:00,609 --> 00:31:02,353
لم لا تصرخ عليها أحيانا؟

338
00:31:02,987 --> 00:31:05,063
تلقينا مكالمة
من مستشفى مقاطعة هاريس

339
00:31:05,239 --> 00:31:07,908
يقسم السجان الجريح
أنه رأى كيمبل خارج الطوارئ

340
00:31:08,075 --> 00:31:09,238
هذا مهم

341
00:31:09,326 --> 00:31:11,070
وسيارة إسعاف مفقودة

342
00:31:11,161 --> 00:31:13,320
إلي أين يذهب بسيارة إسعاف؟

343
00:31:32,182 --> 00:31:34,175
تم تحديد مكان سيارة الإسعاف

344
00:31:34,351 --> 00:31:38,598
ميلان غرب دوفرفيل
بأتجاه الشمال، الطريق السريع 53

345
00:31:38,772 --> 00:31:40,267
حظّه يتناقص

346
00:31:54,038 --> 00:31:55,615
اخرجوا الخرائط

347
00:31:55,789 --> 00:31:58,459
تجربة، تجربة صوت، أخرجوا الخرائط

348
00:32:04,298 --> 00:32:06,789
أريد قائمة بكل الطرق المؤدية
من وإلي البلدة

349
00:32:19,230 --> 00:32:22,729
نسافر شمالا على الطريق 13
في إتّجاه سد باركلي

350
00:32:22,900 --> 00:32:24,145
الملعون

351
00:32:31,325 --> 00:32:33,152
لا تفقد سيارة الإسعاف

352
00:32:44,922 --> 00:32:49,667
لدينا موقع مرئي لسيارة الإسعاف المسافرة
شمال على طريق 13 بأتجاه سدّ باركلي

353
00:32:49,844 --> 00:32:51,836
سيمر بنفق، صحيح؟

354
00:32:55,432 --> 00:32:59,347
أتصل لإحضار بيجس ونيومان
لطرف النفق الجنوبي

355
00:32:59,436 --> 00:33:00,847
إنه يسافر بسرعة

356
00:33:06,277 --> 00:33:10,025
هل هناك نفق بين هنا وهناك؟
هل بيجس ونيومان متفرغان؟

357
00:33:12,283 --> 00:33:15,034
أنظر بالخريطة لمعرفة كيفية الوصول لهناك

358
00:33:42,188 --> 00:33:43,516
أمسكنا به

359
00:34:01,999 --> 00:34:03,493
الحذر .. إنتبه

360
00:34:07,922 --> 00:34:10,543
ـ ماذا يجري؟
ـ عد إلى سيارتك

361
00:34:13,010 --> 00:34:15,335
نيومان .. تحرك

362
00:34:24,688 --> 00:34:26,348
أدخلوا إضاءة

363
00:34:29,026 --> 00:34:30,437
ماذا وجدت؟

364
00:34:30,611 --> 00:34:32,271
لا شيء

365
00:34:33,697 --> 00:34:36,367
ـ ماذا وجدت أنت؟
ـ أنت تسخر مني

366
00:34:36,450 --> 00:34:38,573
ـ أنت تسخر مني
ـ اللعنة

367
00:34:43,791 --> 00:34:46,875
سدوا النفق! سدوه

368
00:35:06,063 --> 00:35:07,641
لقد تملص إلي غوفرة

369
00:35:21,996 --> 00:35:25,199
االعنة، هذا حذاء جديد

370
00:35:25,583 --> 00:35:27,410
إسكت، كوزمو

371
00:35:27,752 --> 00:35:29,246
الى أين يا سام؟

372
00:37:16,777 --> 00:37:18,936
لم أقتل زوجتي

373
00:37:19,864 --> 00:37:21,607
لا أبالي

374
00:38:14,251 --> 00:38:15,662
ضع المسدس

375
00:38:17,838 --> 00:38:19,498
ضع المسدس

376
00:38:20,675 --> 00:38:21,837
الآن

377
00:38:23,094 --> 00:38:24,339
أرفع يديك

378
00:38:24,762 --> 00:38:26,042
فوق رأسك

379
00:38:26,681 --> 00:38:28,009
إستدر

380
00:38:30,434 --> 00:38:32,593
أتريد أن أرميك بالرصاص؟

381
00:38:38,192 --> 00:38:39,852
إنتبه

382
00:38:40,027 --> 00:38:42,020
أركع على ركبتيك

383
00:38:42,196 --> 00:38:44,023
حالا

384
00:39:08,389 --> 00:39:09,883
ماذا حدث؟ أين أختفى؟

385
00:39:09,974 --> 00:39:12,547
هو طار مثل بيتر بان من هذا السدّ

386
00:39:12,643 --> 00:39:14,054
من هنا

387
00:39:14,228 --> 00:39:16,055
إلي أسفل

388
00:39:16,314 --> 00:39:18,223
اللعنة

389
00:39:20,401 --> 00:39:21,266
أيمكن أن نذهب إلى البيت الآن؟

390
00:39:21,360 --> 00:39:22,274
لا

391
00:39:24,655 --> 00:39:26,149
اللعنة

392
00:39:31,996 --> 00:39:34,617
لا يوجد مخرج من هنا

393
00:39:38,336 --> 00:39:40,661
إصعدوا بالدرج إلى أعلى

394
00:39:40,755 --> 00:39:43,542
بول أحضر هنا الآن
المروحيات، الغوّاصون

395
00:39:47,094 --> 00:39:49,632
ليغلقوا تلك المياه
تعالوا هنا

396
00:39:49,805 --> 00:39:53,056
ضعوا سيارتين و 4 رجال
شرطة على ذلك الجسر

397
00:39:53,142 --> 00:39:55,929
فليفتشوا بهذا النهر
بأعلى وأسفل

398
00:39:56,103 --> 00:40:00,931
أريد مروحية 100 قدم فوق النهر
أبلغوه بخصوص الأسلاك

399
00:40:01,108 --> 00:40:03,184
أجننت؟ لقد مات

400
00:40:03,277 --> 00:40:05,270
فيسهل إيجاده

401
00:40:05,446 --> 00:40:08,732
أريد أضاءة جانبي النهر لميلين

402
00:40:08,824 --> 00:40:11,150
بأتجاهي التيار

403
00:40:12,119 --> 00:40:14,824
ألديكم فريق انقاذ وبحث؟

404
00:40:15,122 --> 00:40:18,326
أنزلهم هنا
ليفتشوا بالقاع

405
00:40:18,459 --> 00:40:22,457
ـ لم غلقوا المياه؟
ـ شخص بإدارة المقاطعة يعمل علي ذلك

406
00:41:00,543 --> 00:41:03,034
أحضروا المروحية الآن

407
00:41:03,337 --> 00:41:04,997
نتحرك

408
00:41:05,172 --> 00:41:07,580
لا أظن يوجد شيء

409
00:41:07,675 --> 00:41:11,340
أوجدوا مهما كان. ستصل إضاءة
ومولّدات اللّيلة

410
00:41:36,913 --> 00:41:40,447
... ـ لا إخبرك بماذا تفعل
ـ ضع المروحية على الجسر

411
00:41:40,541 --> 00:41:44,409
لكن إحتمال نجاته من هذا
السقوط ضئيل. أنه غذاء للسمك

412
00:41:44,504 --> 00:41:47,339
أحضرصنارة
وأمسك السمكة التي أكلته

413
00:41:48,925 --> 00:41:51,712
أخبروا ستيفينس أننا في الطّريق

414
00:43:32,153 --> 00:43:34,311
هذا الرجل أخذ مني كلّ شيء

415
00:43:39,160 --> 00:43:40,738
لا نعثر عليه

416
00:43:43,831 --> 00:43:45,409
لا نعثر عليه

417
00:43:47,835 --> 00:43:49,994
أعثروا علي الرجل

418
00:43:58,554 --> 00:43:59,799
أعثروا علي الرجل

419
00:44:06,938 --> 00:44:08,895
مولّدات الكهرباء والأضواء الكاشفة
وصلت إلي هناك

420
00:44:08,981 --> 00:44:11,733
سيواصلون التفتيش بالليل أيضا

421
00:44:11,859 --> 00:44:14,860
جيد . أتصل بكنتاكي
وأشكرهم علي الكلاب

422
00:44:15,530 --> 00:44:18,696
تذكّر، لا تنتهي  الأوبرا
حتى يعوي الكلب الكبير

423
00:45:21,345 --> 00:45:22,721
أتحتاج توصيل؟

424
00:45:42,367 --> 00:45:43,742
أفحص ذلك ثانية

425
00:45:44,452 --> 00:45:48,153
وجدناه. يسكن عند إمرأة في وايتينج

426
00:45:48,247 --> 00:45:50,869
تركت عملها هذا المساء، وأخذته إلي بيتها

427
00:45:51,042 --> 00:45:55,371
ـ قبل حوالي ساعتان، حسب قول رئيسها
ـ وجدوا سيارتها خارج بيتها

428
00:45:55,797 --> 00:45:57,540
هل تمشي مع أحد في المنطقة؟

429
00:45:58,049 --> 00:46:00,540
لم نكتشف أحدا وليس لها عائلة أيضا

430
00:46:00,968 --> 00:46:05,547
أخبر الشرطة بالبقاء هادئة حتى
نصل. سنخرج بالصباح الباكر

431
00:46:05,640 --> 00:46:07,383
ألا يزال إبن عمك يملك شاحنة؟

432
00:46:07,475 --> 00:46:09,053
أخبره أننا نحتاجها

433
00:46:29,789 --> 00:46:31,698
كن سكرانا، نيومان

434
00:46:33,001 --> 00:46:34,329
إبق على مقربة

435
00:46:35,336 --> 00:46:37,080
ملتصق بمؤخرتك، رفيقي

436
00:46:44,345 --> 00:46:47,180
لا أريدك أن تضيع
أبق معي

437
00:47:00,737 --> 00:47:02,729
أنا نائب المشير! أنبطحوا علي الأرض

438
00:47:08,703 --> 00:47:11,372
لا تتحركوا. أظهري يديك

439
00:47:15,835 --> 00:47:17,080
أبقيهما فوق

440
00:47:21,716 --> 00:47:23,874
تحرك إلي هناك

441
00:47:24,218 --> 00:47:27,338
أمسكت بزميلكم! أسمعتم؟
أمسكت بزميلكم

442
00:47:28,973 --> 00:47:30,966
أريد الخروج من هنا

443
00:47:31,142 --> 00:47:32,850
لقد أمسكت بزميلكم

444
00:47:35,855 --> 00:47:39,853
سأفجر رأسه
أريد الخروج من هنا

445
00:47:40,735 --> 00:47:42,313
هل تسمعونني؟

446
00:47:42,737 --> 00:47:44,361
هل تسمعونني؟

447
00:47:44,489 --> 00:47:46,066
أريد الخروج من هنا

448
00:47:47,408 --> 00:47:50,409
ـ إنصتوا، يمكننا الوصول لترتيب ما
ـ نعم، ممكن

449
00:47:50,912 --> 00:47:53,664
إسكت إسكت

450
00:47:54,165 --> 00:47:55,576
هل تسمعني؟

451
00:47:56,417 --> 00:47:59,087
إنصتوا، سأخبركم ماذا أريد

452
00:47:59,253 --> 00:48:01,163
أريد سيارة أمام البيت

453
00:48:05,009 --> 00:48:05,923
لا تطلقوا النار

454
00:48:06,010 --> 00:48:08,086
إنتهى الأمر

455
00:48:30,410 --> 00:48:31,489
إسكتي

456
00:49:06,154 --> 00:49:08,823
لا أستطيع سمع أيّ شئ...  أذني

457
00:49:11,659 --> 00:49:13,616
لا أصدق أنّك عملت ذلك

458
00:49:14,996 --> 00:49:17,701
بأعتقادك، كان علي مساومته

459
00:49:19,250 --> 00:49:20,281
نعم

460
00:49:21,252 --> 00:49:22,283
كان عليك

461
00:49:23,087 --> 00:49:24,665
كان بأمكانك أن تخطئ

462
00:49:25,673 --> 00:49:27,582
وتقتلني

463
00:49:30,094 --> 00:49:31,589
ما وضع أذنك؟

464
00:49:32,221 --> 00:49:34,713
سيئ، سيكون عندي ضرر سمعي دائم

465
00:49:34,807 --> 00:49:36,088
دعني أرى

466
00:49:36,476 --> 00:49:37,590
تعال هنا

467
00:49:38,603 --> 00:49:40,761
أيمكنك سماعي الآن؟

468
00:49:40,855 --> 00:49:41,970
نعم

469
00:49:43,858 --> 00:49:45,518
أنا لا

470
00:49:45,652 --> 00:49:46,814
أساوم

471
00:49:49,030 --> 00:49:50,275
أسمعت ذلك؟

472
00:49:51,366 --> 00:49:52,361
نعم

473
00:49:54,035 --> 00:49:55,031
جيد

474
00:50:37,829 --> 00:50:39,572
والتر، ريتشارد يتكلم

475
00:50:39,747 --> 00:50:43,828
ريتشارد، يا إلهي، لماذا هربت؟
هذا أكد الإشتباه فيك

476
00:50:44,335 --> 00:50:46,826
لا يهمني ماذا يفكرون عني
والتر

477
00:50:46,921 --> 00:50:50,337
أخبرني عن مكانك. سأقابلك
وسيمكنك تسليم نفسك

478
00:50:50,425 --> 00:50:52,916
لن أسلم نفسي
أحتاج إلى مساعدة، ومال

479
00:50:54,262 --> 00:50:58,390
أتطلب مني مساعدة
مجرم مدان ، أنا لا أستطيع فعل ذلك

480
00:50:58,683 --> 00:51:02,763
أنصحك، كصديق ومحام
أن تسلم نفسك

481
00:51:02,854 --> 00:51:05,096
الآن، أخبرني أين أنت؟

482
00:51:05,690 --> 00:51:07,101
سانت لويس

483
00:51:07,358 --> 00:51:10,395
أعطيني العنوان
سأصل إلى هناك بأسرع ما يمكن

484
00:51:15,950 --> 00:51:19,699
كان السّيد كوبيلاند رجلا سيئا
كان ينوي يقتل أحد صبياني

485
00:51:21,039 --> 00:51:24,205
يمكنك أتهامي، أنا الذي رميته بالرصاص

486
00:51:33,218 --> 00:51:36,966
سلم نفسك. أخبرني
أين أنت؟

487
00:51:37,722 --> 00:51:38,885
سانت لويس

488
00:51:39,057 --> 00:51:41,808
إذن لم يمت، هذا درس لكم

489
00:51:41,976 --> 00:51:45,345
لا تناقشوا الكلب الكبير أبدا
أنه دائما محق

490
00:51:45,814 --> 00:51:47,972
لقد كنت محقا بالماضي

491
00:51:50,401 --> 00:51:51,516
والتر، أنا ريتشارد

492
00:51:51,611 --> 00:51:55,525
ريتشارد، يا إلهي لماذا هربت؟
هذا أكد الإشتباه فيك

493
00:51:56,574 --> 00:51:58,733
لا يهمني ماذا يفكرون عني
والتر

494
00:51:58,993 --> 00:52:02,493
أخبرني عن مكانك. سأقابلك
وسيمكنك تسليم نفسك

495
00:52:02,580 --> 00:52:04,988
لن أسلم نفسي
أحتاج إلى مساعدة، ومال

496
00:52:05,066 --> 00:52:07,836
قد أكون مجنونا
لكن يبدو صوت هذا كقطار علوي

497
00:52:07,919 --> 00:52:09,958
سانت لويس ما فيها قطار علوي

498
00:52:10,046 --> 00:52:12,204
كيف تعرف أنّه قطار علوي؟

499
00:52:12,298 --> 00:52:14,457
لقد سكنت تحت قطار علوي لمدة 20 سنة

500
00:52:14,592 --> 00:52:19,254
أشرح لي الإختلاف في الصوت
بين القطار العلوي والأرضي

501
00:52:19,430 --> 00:52:20,675
لديك آذان نسر

502
00:52:20,765 --> 00:52:23,766
إرجعه للخلف
أريد سمع صوت قطار علوي

503
00:52:24,602 --> 00:52:27,093
ما المدن التي فيها قطار علوي؟
نيويورك

504
00:52:27,188 --> 00:52:28,517
ـ فيلادفيا
ـ يوجد لدينا

505
00:52:28,690 --> 00:52:29,852
ميلووكي لديها

506
00:52:29,941 --> 00:52:32,942
قف. يوجد صوت جرس

507
00:52:33,027 --> 00:52:36,811
هناك شخص يتكلم بمكبر صوت
أيمكنك إخفاء كل صوت آخر؟

508
00:52:37,449 --> 00:52:38,907
سأحاول

509
00:52:42,996 --> 00:52:44,371
هذا هو

510
00:52:45,206 --> 00:52:46,617
ماذا يقول؟

511
00:52:46,708 --> 00:52:49,874
يبدو مثل "المحطّة القادمة" كرر ذلك

512
00:52:53,381 --> 00:52:54,875
"المحطّة القادمة"

513
00:52:55,633 --> 00:52:57,128
"مارشنداس مارت"

514
00:52:57,302 --> 00:52:59,544
الملعون، عاد إلي البيت

515
00:52:59,971 --> 00:53:04,157
هذا الجرس يتواجد على جسر ويل ستريت
علي بعد 6 بنايات من هنا

516
00:53:04,392 --> 00:53:05,970
عرفت أنه قطار علوي

517
00:53:06,144 --> 00:53:08,386
نعم، كلب كبير، لا تخطئ أبدا

518
00:53:08,646 --> 00:53:11,647
ـ سأتصل بشرطة شيكاجو
ـ هذا ملفك من شيكاغو

519
00:53:11,816 --> 00:53:13,227
عظيم لنتحرك، أولاد

520
00:53:13,318 --> 00:53:15,987
سامي، عندما أموت
أريد الرجوع وأنا مثلك تماما

521
00:53:16,070 --> 00:53:17,529
سعيد ووسيم؟

522
00:53:18,323 --> 00:53:20,150
ـ سأبلغ الصحافة
ـ بلا صحافة

523
00:53:20,241 --> 00:53:21,617
حسنا، بلا صحافة

524
00:53:40,345 --> 00:53:42,421
ـ مرحبا، بيلي
ـ كيف تسير الأمور، سيدي؟

525
00:53:42,514 --> 00:53:44,305
ـ جيدا، وأنت؟
ـ جيدا

526
00:53:47,977 --> 00:53:50,551
ـ تفضل، بيلي
ـ تمنياتي، سيدي

527
00:54:04,119 --> 00:54:06,277
فكة؟ دولار، سيدي؟

528
00:54:06,788 --> 00:54:09,623
لا، شكرا جزيلا، لا أريد

529
00:54:12,627 --> 00:54:14,785
يا إلهي. ريتشارد

530
00:54:15,505 --> 00:54:16,916
كيف حالك، تشارلي؟

531
00:54:17,006 --> 00:54:18,501
ايا إلهي، أنت عدت

532
00:54:18,633 --> 00:54:19,914
أحتاج بعض المال

533
00:54:20,009 --> 00:54:21,504
طبعا... إدخل

534
00:54:21,636 --> 00:54:24,209
لا، لا أستطيع. أعطني ما لديك

535
00:54:24,305 --> 00:54:26,713
يراقيونك. عاجلا أم آجلا

536
00:54:26,808 --> 00:54:30,094
ألديك مكان للسكن؟
كيف أستطيع مساعدتك؟

537
00:54:31,354 --> 00:54:33,513
الأشارة خضراء تحرك

538
00:54:34,190 --> 00:54:35,435
سأتصل بك

539
00:54:46,035 --> 00:54:48,491
لماذا قتل ريتشارد كيمبل زوجته؟

540
00:54:48,663 --> 00:54:50,074
من أجل المال

541
00:54:50,165 --> 00:54:52,952
ماذا تعني؟ أنه طبيب
أنه غني

542
00:54:53,043 --> 00:54:54,453
وهي كانت أغنى

543
00:54:55,503 --> 00:54:58,421
أهذا كل
ملف قسم شرطة شيكاغو؟

544
00:54:58,506 --> 00:55:01,792
ـ هذا كلّ شيء
ـ أريد مراجعة كلّ المقابلات

545
00:55:01,885 --> 00:55:05,254
هل هذه قائمة موظّفي المستشفى؟
ـ بالتأكيد

546
00:55:05,346 --> 00:55:06,426
شكرا

547
00:55:06,514 --> 00:55:08,258
ألا تريدون إستعمال وسائل الإعلام؟

548
00:55:08,349 --> 00:55:13,011
لا نريده أن يطمئن ويشعر
بالراحة ليحاول العودة لحياته العادية

549
00:55:17,067 --> 00:55:19,355
ها هي الشقّة

550
00:55:19,527 --> 00:55:22,694
كما ترى هنا سخان
ستشعر بالدفء

551
00:55:22,864 --> 00:55:25,189
هنا مطبخ . مغسلة

552
00:55:25,367 --> 00:55:28,202
هناك حمّام
وهنا غرفة

553
00:55:28,411 --> 00:55:29,905
سرير لطيف

554
00:55:30,080 --> 00:55:31,538
مكان واسع

555
00:55:31,706 --> 00:55:33,082
يمكنك إلقاء نظرة

556
00:55:56,606 --> 00:55:58,397
أيعجبك المكان؟

557
00:55:58,733 --> 00:56:00,192
جيد؟

558
00:56:00,902 --> 00:56:02,100
أنه مكتمل

559
00:56:02,904 --> 00:56:04,398
حسنا، رفاق

560
00:56:04,572 --> 00:56:08,570
علمنا هذا الصباح
من مكتب المشير

561
00:56:08,743 --> 00:56:13,405
بأن صديقنا  القديم الدكتور ريتشارد كيمبل
حيّ يرزق وقد عاد إلي شيكاغو

562
00:56:13,915 --> 00:56:17,035
تعلمون مدى تقديرنا لهذا الحثالة

563
00:56:17,752 --> 00:56:20,837
لذا أنا أتبرّع شخصيا
بقنينة ويسكي إسكتلندية عمرها 12 سنة

564
00:56:20,922 --> 00:56:23,543
لمن يمسك هذا الطبيب الدجال

565
00:56:23,633 --> 00:56:26,089
روزتي يوزرع عليكم نشرات إرشادية

566
00:56:30,169 --> 00:56:31,769
مستشفى مقاطعة كوك

567
00:57:16,269 --> 00:57:18,428
الجرح من طلق ناري في الكتف الأيسر

568
00:57:47,842 --> 00:57:49,420
أيمكنني مساعدتك؟

569
00:57:49,928 --> 00:57:51,042
شكرا

570
00:59:22,145 --> 00:59:24,019
أتعلمتما الطب سويا؟

571
00:59:24,105 --> 00:59:25,516
نعم، فعلا

572
00:59:26,149 --> 00:59:27,940
بالفوج 73

573
00:59:29,194 --> 00:59:30,392
أتعرف مورتن فينبيرج؟

574
00:59:30,487 --> 00:59:32,396
ـ نعم
ـ أنه رجل لطيف جدا

575
00:59:33,323 --> 00:59:34,568
متى رأيته أخر مرة؟

576
00:59:34,658 --> 00:59:35,986
من، ريتشارد؟

577
00:59:38,119 --> 00:59:40,527
رأيت ريتشارد صباحا

578
00:59:41,540 --> 00:59:42,950
هذا الصباح؟

579
00:59:43,041 --> 00:59:45,579
أوقف سيارتي
أعطيته بعض المال

580
00:59:47,170 --> 00:59:48,451
أين كان ذلك؟

581
00:59:49,130 --> 00:59:51,123
خارج نادي التنس

582
00:59:51,299 --> 00:59:52,544
أطلب منك المساعدة؟

583
00:59:52,634 --> 00:59:55,670
أنا أقترحت عليه، ولم يقبل ذلك

584
00:59:55,845 --> 00:59:57,589
كم أعطيته؟

585
00:59:58,139 --> 01:00:00,097
بعض الدولارات، ما كان لدي

586
01:00:00,183 --> 01:00:03,517
ـ لن يصل بعيدا
ـ لما عاد لشيكاغو؟

587
01:00:03,687 --> 01:00:05,097
لم يخبرني

588
01:00:05,188 --> 01:00:09,482
أنا واثق أنه يحاول حمايتك
..... لئلا تكذب بسببه، لكن

589
01:00:13,321 --> 01:00:16,156
أحقا تريد أن تكون صديقة وتساعده؟

590
01:00:16,324 --> 01:00:18,483
فساعدنا للقبض عليه دون إصابته

591
01:00:19,077 --> 01:00:20,192
لماذا؟

592
01:00:20,829 --> 01:00:22,821
ليعود للسجن؟

593
01:00:25,567 --> 01:00:29,201
إذا أردتم مساعدة، سادتي
فقد جئتم إلى الشخص غير المناسب

594
01:00:29,337 --> 01:00:31,496
ريتشارد بريء

595
01:00:31,840 --> 01:00:34,509
لن تجدوه أبدا. أنه ذكي جدا

596
01:00:34,676 --> 01:00:37,001
ونحن أذكياء

597
01:00:37,095 --> 01:00:41,722
ماذا بشأننا؟ نحن أذكياء إلي
أي درجة يمكنه أن يكون ذكيا؟ بجد

598
01:00:42,517 --> 01:00:44,309
هل هو ذكي مثلك؟

599
01:00:45,729 --> 01:00:47,104
أكثر مني

600
01:01:05,749 --> 01:01:09,829
جراحة الأوعية الدموية، تصحيح
الشرايين الخارجة من القلب

601
01:01:09,920 --> 01:01:13,668
ـ منذ متى تعرف كيمبل؟
ـ عشرة سنوات. منذ وجودي هنا

602
01:01:16,760 --> 01:01:20,129
بأي مجال تخصص
هنا في المستشفى؟

603
01:01:41,368 --> 01:01:44,534
أعلمي أنني أصدق
بأن كيمبل بريء

604
01:01:45,080 --> 01:01:46,788
أكان يطلب منك المساعدة؟

605
01:01:46,873 --> 01:01:48,866
إذا جاء لي، لكنت سأساعده

606
01:01:49,543 --> 01:01:51,120
لكنّه لم يكن يأتي إلي

607
01:01:51,211 --> 01:01:52,753
هذا ليس أسلوبه

608
01:02:09,688 --> 01:02:14,231
مازال أمر إعتقال الجراح
من شيكاغو ريتشارد كيمبل ساري المفعول

609
01:02:28,582 --> 01:02:32,994
هذا مكان صراع الأكتع معه
حيث سقطا من الدرج

610
01:02:36,840 --> 01:02:40,209
لو أنني سقطت هذه الدرجات
لكنت ميت

611
01:02:50,771 --> 01:02:52,265
!يا للتبذير

612
01:03:01,114 --> 01:03:03,784
عندما عدت للبيت، كان رجل ببيتي

613
01:03:29,393 --> 01:03:30,424
ريتشارد

614
01:04:24,197 --> 01:04:26,605
أتحبّ تخدير فتيات عمرهن 12 سنة ؟

615
01:04:26,700 --> 01:04:28,443
ماذا تفعلون بإبني؟

616
01:04:28,535 --> 01:04:30,611
أبنك تاجر مخدّرات

617
01:04:30,871 --> 01:04:32,329
تعال , سيدتي

618
01:04:32,873 --> 01:04:35,446
ماذا يفعلون بأبني؟

619
01:05:02,277 --> 01:05:05,611
ستكون لّيلة جنونية هنا، أهنالك جرحي؟

620
01:05:05,781 --> 01:05:07,441
الكثير من الأولاد

621
01:05:07,616 --> 01:05:09,608
أيحضرونهم جميعهم لهنا؟

622
01:05:09,785 --> 01:05:11,777
نعم، جميعهم يأتون لهنا

623
01:05:36,228 --> 01:05:38,220
جئت لتنظيف الستائر

624
01:05:38,480 --> 01:05:39,891
سأغلق الباب

625
01:05:50,492 --> 01:05:52,900
ـ سأبدأ هنا، حسنا؟
ـ جيد

626
01:06:28,829 --> 01:06:33,403
الجنس: ذكر، السن: 35ـ 50
العضو: الذراع الأيمن

627
01:06:33,815 --> 01:06:35,547
نقطة التوصيل: وسط الذراع

628
01:06:37,666 --> 01:06:39,166
مطابق: 112

629
01:06:42,147 --> 01:06:44,047
التاريخ 21 يناير - 1 فيراير 1992

630
01:06:57,111 --> 01:06:58,111
الطـراز المركب: هيبريد

631
01:07:00,862 --> 01:07:02,462
عدد الملفات المطابقة: 5

632
01:07:05,355 --> 01:07:07,052
طباعة

633
01:07:22,084 --> 01:07:24,325
لنراجع ذلك ثانية

634
01:07:24,503 --> 01:07:26,661
متى وصل إلى البيت؟

635
01:07:26,755 --> 01:07:28,831
حول 10:30 في الصباح

636
01:07:30,342 --> 01:07:32,915
ـ هل كان لوحده؟
ـ نعم، كان لوحده

637
01:07:33,095 --> 01:07:36,096
ـ أرأيته جيدا؟
ـ نعم , بوضوح

638
01:07:37,641 --> 01:07:39,100
يحبذ أن تصارحني

639
01:07:39,184 --> 01:07:42,268
أهذا من يسكن في قبو أمّك؟

640
01:07:42,521 --> 01:07:44,430
هذا ما أقوله

641
01:07:59,496 --> 01:08:00,575
هل حالتها مستقرة؟

642
01:08:02,624 --> 01:08:04,332
تنفّس بهدوء

643
01:08:04,418 --> 01:08:05,995
أحتاج طبيب هنا

644
01:08:11,675 --> 01:08:13,668
جهزوا الحقيبة

645
01:08:32,988 --> 01:08:35,313
تحية، مارشال من هنا

646
01:09:05,020 --> 01:09:06,431
صدري يؤلمني

647
01:09:10,567 --> 01:09:12,643
أفحص الأشعة الخاصة بالفتي

648
01:09:15,531 --> 01:09:17,025
خذ نفس عميق

649
01:09:17,282 --> 01:09:19,524
شهيق، زفير، مرة ثانية

650
01:09:19,785 --> 01:09:20,947
ببطئ

651
01:09:22,704 --> 01:09:24,282
أفحص الأشعة

652
01:09:25,874 --> 01:09:27,119
أهدأ ... رويدا

653
01:09:31,463 --> 01:09:32,957
كيف حال الطفل؟

654
01:09:33,048 --> 01:09:34,542
يحتمل كسر بالقفص الصدري

655
01:09:34,633 --> 01:09:36,424
أحتاجك هنا

656
01:09:36,969 --> 01:09:40,551
أيمكنك مساعدتنا؟
إحضر الولد لغرفة الملاحظة 2

657
01:09:41,682 --> 01:09:44,173
نعم، أنت تعال، ساعدنا، حسنا؟

658
01:09:52,943 --> 01:09:54,402
كيف أنت، يا بطل؟

659
01:09:54,570 --> 01:09:55,898
صدري يؤلمني

660
01:09:56,989 --> 01:09:58,732
أيؤلمك حين تتنفّس؟

661
01:09:58,824 --> 01:09:59,820
نعم

662
01:10:04,496 --> 01:10:06,655
ـ ما اسمك؟
ـ جويل

663
01:10:12,421 --> 01:10:13,749
إنظر إلى هذا

664
01:10:14,089 --> 01:10:16,841
يأكلون البرتقال، ويحضرون بطاقات هوية

665
01:10:17,009 --> 01:10:19,048
م.ك.ق، ماذا تعني؟

666
01:10:19,511 --> 01:10:21,420
مستشفى مقاطعة كوك

667
01:10:24,766 --> 01:10:26,759
أصمد، جيد؟

668
01:10:27,519 --> 01:10:29,263
ستكون بخير، صديق

669
01:10:29,438 --> 01:10:30,552
ستكون علي ما يرام

670
01:10:30,647 --> 01:10:32,355
أوقف المصعد

671
01:10:33,108 --> 01:10:34,187
شكرا

672
01:10:38,280 --> 01:10:39,608
كيف حالك؟

673
01:10:39,698 --> 01:10:41,358
صدري يؤلمني

674
01:10:42,201 --> 01:10:43,611
أين أمّك؟

675
01:10:43,702 --> 01:10:44,865
لا أعرف

676
01:10:44,953 --> 01:10:46,863
هل هي في البيت؟

677
01:10:47,039 --> 01:10:49,031
أعتقد أنها مع أخي

678
01:10:49,208 --> 01:10:50,868
أخّوك؟ أهما بالأسفل؟

679
01:10:50,959 --> 01:10:52,370
لا أعرف

680
01:10:52,795 --> 01:10:54,372
لاتقلق

681
01:10:54,546 --> 01:10:56,206
سنجدها

682
01:10:57,216 --> 01:10:59,967
أتلعب كرة قدم؟ بيسبول؟

683
01:11:00,052 --> 01:11:01,380
كرة القدم

684
01:11:03,138 --> 01:11:04,467
أصمد، بني

685
01:11:16,318 --> 01:11:17,563
يا دكتور

686
01:11:18,403 --> 01:11:20,811
أرسلوا هذا من الطابق السفلي

687
01:11:26,995 --> 01:11:30,115
إدخلوه لغرفة 4، بسرعة

688
01:11:31,125 --> 01:11:32,453
مع السلامة، جويل

689
01:11:46,014 --> 01:11:47,888
أين الولد الذي أرسلته لهنا؟

690
01:11:47,975 --> 01:11:50,051
ـ أيّ الولد؟
ـ الذي يعاني من كسر بالقفص الصدري

691
01:11:50,144 --> 01:11:51,721
لم يصل هنا

692
01:11:53,021 --> 01:11:54,101
لم يصل؟

693
01:11:54,189 --> 01:11:55,434
لا، لم يصل

694
01:11:59,111 --> 01:12:02,278
ألديك إهتمام معيّن
بالأشعة السينية؟

695
01:12:02,364 --> 01:12:05,947
ـ ما قصدك؟
ـ رأيتك تنظر بأهتمام لفلم صدر الولد

696
01:12:07,703 --> 01:12:10,110
ـ هذه هواية لي
ـ هواية، حقا؟

697
01:12:10,205 --> 01:12:12,613
ألديك هوايات أخرى ربما
جراحة المخ؟

698
01:12:12,708 --> 01:12:15,495
ـ ماذا تريدين؟
ـ معرفة كيف الولد وصل لغرفة العمليات

699
01:12:15,586 --> 01:12:17,543
أنا عامل، أعمل ما يقال لي

700
01:12:17,713 --> 01:12:18,792
هراء

701
01:12:18,881 --> 01:12:20,589
من غير التعليمات؟

702
01:12:21,467 --> 01:12:23,258
لا أعرف عما تتحدثين

703
01:12:26,680 --> 01:12:28,222
أبقى هنا

704
01:12:30,309 --> 01:12:31,803
نادي رجال الأمن

705
01:12:59,505 --> 01:13:03,917
أخبر ستيفينس ليعثر على كيلي هذا
بشرطة شيكاجو

706
01:13:05,677 --> 01:13:10,339
رجل تنكّر كعامل ويأمر بأجراءات طبية

707
01:13:10,516 --> 01:13:13,267
وكل ما فعلته هو مصادرة شارته؟

708
01:13:14,269 --> 01:13:18,184
لا، أستدعيت رجل الأمن
لقد هرب، ماذا كان علي فعله؟

709
01:13:18,273 --> 01:13:19,684
... إسمع، سّيد

710
01:13:19,858 --> 01:13:21,021
نائب

711
01:13:21,276 --> 01:13:22,521
جيرارد

712
01:13:24,113 --> 01:13:25,523
أنا متعبة جدا

713
01:13:25,614 --> 01:13:27,274
أودّ أن أذهب إلى البيت الآن

714
01:13:27,700 --> 01:13:29,692
حسنا، كيف حال الولد؟

715
01:13:29,993 --> 01:13:30,859
لقد أنقذ حياته

716
01:13:36,125 --> 01:13:37,370
شكرا لك

717
01:13:42,131 --> 01:13:44,704
"دزموندو خوزيه رويز"

718
01:13:49,555 --> 01:13:51,097
أين أنت دزموندو؟

719
01:13:53,058 --> 01:13:55,300
سامي، هذه مشكلتي

720
01:13:55,894 --> 01:13:58,646
المكان يغصّ بالشرطة، صحيح؟

721
01:13:58,814 --> 01:14:01,139
كلهم يبحثون عن
ريتشارد كيمبل، صحيح؟

722
01:14:01,233 --> 01:14:03,226
.... إذن لماذا هو أحمق لدرجة أنه

723
01:14:03,318 --> 01:14:05,726
يتجول بغرفة الطوارئ
ويلعب دور الأم تيريزا؟

724
01:14:05,821 --> 01:14:06,984
عذرا

725
01:14:25,841 --> 01:14:27,798
ـ ألديكما مشكلة؟
ـ لا

726
01:14:28,260 --> 01:14:30,585
ـ لا .. لا مشكلة مطلقا

727
01:14:36,894 --> 01:14:39,729
معذرة
أيمكنني التحدث معك للحظة؟

728
01:14:42,274 --> 01:14:45,939
يتحدث دكتور إلواي من مستشفى مقاطعة كوك

729
01:14:46,028 --> 01:14:50,654
أتابع وضع ماثيو زيليك

730
01:14:53,661 --> 01:14:54,989
ماذا، حقا؟

731
01:14:55,162 --> 01:14:56,656
آسف جدا

732
01:15:00,167 --> 01:15:01,958
يمنى أم يسرى؟

733
01:15:02,169 --> 01:15:03,332
يمنى

734
01:15:04,963 --> 01:15:07,419
ـ العمر؟
ـ خمسة وثلاثون إلى خمسة وأربعون

735
01:15:08,008 --> 01:15:11,673
معك تيد رايلي من
لجنة لقاء المدرسة الثانوية

736
01:15:11,845 --> 01:15:14,515
.... يوبيل السنة ال 25 إقترب

737
01:15:14,807 --> 01:15:17,642
ويظهر كلايف على قائمتنا
"مفقود في الحرب"

738
01:15:18,644 --> 01:15:21,929
أعطوني رقم بالإستعلامات
... لكن عندما جربته

739
01:15:25,776 --> 01:15:27,104
بجـد

740
01:15:27,987 --> 01:15:29,362
سطو مسلح؟

741
01:15:31,323 --> 01:15:32,486
أين قلت؟

742
01:15:32,700 --> 01:15:33,779
نقطة التوصيل؟

743
01:15:33,867 --> 01:15:34,947
منتصف عظم الذراع

744
01:15:35,035 --> 01:15:37,360
هذا يعطينا 47 محتملا

745
01:15:37,538 --> 01:15:38,534
سبعة وأربعون؟

746
01:15:39,331 --> 01:15:42,036
تحقّق من السجلات الإجرامية
لهؤلاء الناس

747
01:15:42,167 --> 01:15:43,163
أنتظروا لحظة

748
01:15:54,221 --> 01:15:56,546
عيد القدّيس بطرس سعيد للكل

749
01:16:42,603 --> 01:16:44,014
....دريسكول، كلايف، ر

750
01:16:44,563 --> 01:16:47,730
الرجل الأكتع، سطو مسلح
هذا غريب

751
01:16:48,901 --> 01:16:49,980
لدي سؤال

752
01:16:54,823 --> 01:16:57,030
إذا كان بمقدورهم صبغ النهر بالأخضر اليوم

753
01:16:57,117 --> 01:16:59,787
لما لا يستطيعون صبغه أزرق
باقي أيام السنة؟

754
01:17:00,412 --> 01:17:01,657
الله أعلم

755
01:17:03,958 --> 01:17:06,627
ـ أنت آيرلندي، سيدي؟
ـ من، أنا؟ لا

756
01:17:06,961 --> 01:17:08,123
وأنت؟

757
01:17:08,462 --> 01:17:09,625
لا، يا رجل

758
01:17:20,140 --> 01:17:21,421
ما اسم السجين؟

759
01:17:21,767 --> 01:17:23,095
كلايف دريسكول

760
01:17:23,435 --> 01:17:24,811
دريسكول، كلايف

761
01:17:25,145 --> 01:17:26,556
الهوية، رجاءا

762
01:17:26,814 --> 01:17:28,641
دريسكول، كلايف آر

763
01:17:28,816 --> 01:17:30,310
2-0-1-0

764
01:17:30,568 --> 01:17:34,945
أعلم أنه حسب قرار المحكمة
يمكن تسجيل محادثتكم

765
01:17:35,239 --> 01:17:36,354
وقع هنا، رجاءا

766
01:17:36,448 --> 01:17:41,075
هذا  مجنن، أنه خريج جامعة
لم يكن يجتاز كل هذا الأمن

767
01:17:41,161 --> 01:17:45,491
ويذهب للسجن ليجد شخصا
رجاله هو يدعون أنه غير موجود

768
01:17:45,666 --> 01:17:46,615
مجنن

769
01:17:46,792 --> 01:17:48,251
ما هذا، مجنن ؟

770
01:17:48,335 --> 01:17:49,533
ـ غريب
ـ عجيب

771
01:17:49,628 --> 01:17:52,202
"إذن قل "غريبا" أو "عجيب
لا معنى لـ مجنن

772
01:17:52,298 --> 01:17:53,792
لم يحظر القول... مجنن

773
01:17:55,634 --> 01:17:59,798
لا أريد سماع كلمات بلا معنى منك
سأصعد بالدرج

774
01:18:00,180 --> 01:18:01,805
ما رأيك بـ  "تفاهات"؟

775
01:18:06,645 --> 01:18:08,187
زائر لدريسكول

776
01:18:08,856 --> 01:18:10,848
هيا، تحرك ، تعال

777
01:18:14,486 --> 01:18:15,862
أذهب هناك

778
01:18:39,011 --> 01:18:40,470
هيا، دريسكول

779
01:18:46,685 --> 01:18:48,512
لديكم خمس دقائق

780
01:18:49,230 --> 01:18:50,772
من أنت؟

781
01:18:51,232 --> 01:18:53,723
أنا آسف ، أخطأت

782
01:18:53,901 --> 01:18:55,609
أحضرتني حتى هنا

783
01:18:55,694 --> 01:18:57,272
ربما نتحدث مع ذلك

784
01:18:57,446 --> 01:19:00,696
ما من تسلية هنا
لا توجد قنوات كوابل

785
01:19:02,701 --> 01:19:05,536
ليتني أستطيع ، لكنّي لا أستطيع
آسف

786
01:19:55,796 --> 01:19:56,792
ريتشارد

787
01:21:01,403 --> 01:21:05,235
رجل بمعطف أزرق
يلوح بمسدس ويصرخ على إمرأة

788
01:21:05,324 --> 01:21:06,569
أمسكوا هذا الرجل

789
01:21:06,659 --> 01:21:08,283
أنه مارشال ، دعوه يمر

790
01:21:08,369 --> 01:21:09,828
دعوه يذهب

791
01:21:12,206 --> 01:21:13,581
إغلقوا البوابات

792
01:21:28,597 --> 01:21:29,629
توقف

793
01:21:48,242 --> 01:21:49,522
إفتحوا البوابات

794
01:21:58,669 --> 01:22:00,080
نحن فوق السطح

795
01:22:01,922 --> 01:22:04,592
خذ بعض الرجال ، إنظر ، هناك

796
01:22:05,342 --> 01:22:06,837
أنه  في الميدان، سامي

797
01:22:06,927 --> 01:22:08,422
يتوجّه شرقا

798
01:22:10,681 --> 01:22:13,350
يذهب شرقا نحو البيكاسو

799
01:23:29,760 --> 01:23:32,132
عيد سعيد للجميع

800
01:23:57,788 --> 01:24:02,616
نائب مشير جيرارد، لما بأعتقادك
عاد الدّكتور كيمبل لشيكاغو؟

801
01:24:03,127 --> 01:24:04,455
ليس لدي فكرة

802
01:24:04,628 --> 01:24:07,464
نعرف أن نوّابك
كانوا بالمستشفى اليوم

803
01:24:07,548 --> 01:24:09,457
هل كان الدّكتور كيمبل هناك؟

804
01:24:09,550 --> 01:24:11,708
لن أعلق على ذلك

805
01:24:11,802 --> 01:24:13,878
دعني أرتّب تسلسل الأحداث

806
01:24:13,971 --> 01:24:16,806
حكم عليه،أدين وسجن

807
01:24:17,058 --> 01:24:21,720
هرب، أعتبر ميتا، والآن
هو طليق في شيكاغو . صحيح؟

808
01:24:21,896 --> 01:24:24,054
عدا كونه يعتبر ميتا

809
01:24:24,231 --> 01:24:27,232
أتعتقد
أن كيمبل مسلّح وخطر؟

810
01:24:27,485 --> 01:24:29,442
أعتقد أنه خطر، نعم

811
01:24:29,570 --> 01:24:33,817
أنه يخاطر بعودته
هل تشعر أنه قد يكون بريء؟

812
01:24:33,908 --> 01:24:38,321
لا، ليس بريئا.  لقد أدين
في المحكمة ، أنه مذنب

813
01:24:38,496 --> 01:24:40,654
كيف ستحاولون القبض عليه؟

814
01:24:40,748 --> 01:24:43,239
ليس لدينا المزيد من التعليقات الآن

815
01:28:29,310 --> 01:28:31,516
ألـك، ريتشارد كيمبل

816
01:28:32,230 --> 01:28:34,768
ـ كيف حالك؟
ـ دّكتور كيمبل

817
01:28:36,150 --> 01:28:37,229
هذا لينز

818
01:28:37,985 --> 01:28:41,401
آسف، نحن نهاتف بعضنا البعض منذ
عدة أيام

819
01:28:58,793 --> 01:29:02,693
ديفلن ماكجريجور
تفتخر برعاية طب الأطفال

820
01:29:02,176 --> 01:29:04,667
النزهة البحرية برعاية ديفلن ماكجريجور

821
01:29:05,263 --> 01:29:06,840
ـ هذا لطيف
ـ مرحبا

822
01:29:12,854 --> 01:29:15,095
ـ كانكون، ريتشارد
ـ صيد أسماك

823
01:29:15,273 --> 01:29:16,601
بينا-كولاده

824
01:29:16,774 --> 01:29:19,016
ماذا يجب علي المستشفى أن يشتري؟
ما هو الفخ؟

825
01:29:19,110 --> 01:29:20,189
صيد أشرعة

826
01:29:20,778 --> 01:29:22,901
لا، بلا شروط

827
01:29:23,364 --> 01:29:26,033
ماذا قلت؟

828
01:29:28,786 --> 01:29:32,155
هذا الرجل ينزف
دما من كلّ وخزة إبرة

829
01:29:32,874 --> 01:29:35,661
أرسله لينز ؟
أيتناول ذلك الدواء العجيب؟

830
01:29:35,751 --> 01:29:38,539
نعم، يتناول آر دي يو -90 بروفاسيك
التجريبي

831
01:29:38,629 --> 01:29:40,040
دواء المستقبل

832
01:29:40,131 --> 01:29:43,215
سينظّف الشرايين
ويسلب رزقنا

833
01:29:49,515 --> 01:29:52,089
رئيس التشريفات الإستعراضية
... إد أوفلاهيرتي قال

834
01:29:52,310 --> 01:29:56,142
أنه لا يذكر إستعراض
مرحا كهذا منذ عشرين سنة

835
01:29:56,314 --> 01:29:57,642
... هذا كيمبل

836
01:29:57,732 --> 01:30:00,649
.... هو فتى ركض هكذا إلي

837
01:30:00,735 --> 01:30:02,063
ـ فتى؟
ـ نعم، فتى

838
01:30:04,030 --> 01:30:07,315
ربّما هو عفريت
أصغوا، أنا أقتبس أقواله

839
01:30:07,408 --> 01:30:09,982
شخص ما بخط ثلاثة
يدعي أنه ريتشارد كيمبل

840
01:30:10,077 --> 01:30:12,747
ـ من ؟
ـ كيمبل آخر على خط ثلاثة

841
01:30:12,830 --> 01:30:15,748
ـ أعطني الهاتف
ـ أخبره، أنه يبدو جيدا مع اللحية

842
01:30:16,042 --> 01:30:17,453
ـ أي خط
ـ ثلاثة

843
01:30:17,543 --> 01:30:19,869
إسأله إذا كان قد تمتع بالإستعراض

844
01:30:21,380 --> 01:30:22,923
أنا جيرارد

845
01:30:24,133 --> 01:30:26,838
أتتذكّر ما أخبرتك
في النفق؟

846
01:30:28,638 --> 01:30:30,132
أنه هو

847
01:30:30,306 --> 01:30:32,464
نعم أذكّر أنها كانت ضجة

848
01:30:32,725 --> 01:30:35,216
... أذكر أنك قلت شيئا مثل

849
01:30:35,311 --> 01:30:36,936
أنك لم تقتل زوجتك

850
01:30:37,230 --> 01:30:38,772
أتذكّر ماذا قلت لي؟

851
01:30:39,565 --> 01:30:42,103
أذكّر أنك قمت بتسديد مسدسي نحوي

852
01:30:45,655 --> 01:30:48,228
قلت، لا أبالي

853
01:30:48,491 --> 01:30:50,199
أنه بجنوب المدينة

854
01:30:50,827 --> 01:30:53,828
نعم، ريتشارد، صحيح، لا أبالي

855
01:30:53,913 --> 01:30:55,906
لا أحاول حلّ لغز

856
01:30:55,998 --> 01:30:57,872
أنا أحاول حلّ لغز

857
01:30:58,167 --> 01:30:59,578
بعد خمس ثواني يمكننا تحديد موقعه

858
01:30:59,877 --> 01:31:02,119
ووجدت الآن رمزا كبير

859
01:31:11,431 --> 01:31:12,676
مرحبا، ريتشارد؟

860
01:31:12,765 --> 01:31:14,674
لم يقطع الخط

861
01:31:15,435 --> 01:31:16,597
أين هو؟

862
01:31:16,686 --> 01:31:18,014
ـ 256 جنوب سنت لورانس

863
01:31:18,104 --> 01:31:20,429
أبعث شرطة شيكاجو إلي هناك

864
01:31:20,523 --> 01:31:22,931
أحدى السيارات تتواجد هناك الآن

865
01:31:52,472 --> 01:31:54,548
صور ذلك

866
01:31:57,810 --> 01:31:59,221
فريدريك سيكيس

867
01:32:00,063 --> 01:32:03,763
عمره 45، شرطي متقاعد، متهندم

868
01:32:04,901 --> 01:32:06,609
أتريد رؤية ذلك؟

869
01:32:08,613 --> 01:32:10,901
بصمات كيمبل
في جميع أنحاء الغرفة

870
01:32:10,990 --> 01:32:12,864
وخصوصا على المكتب

871
01:32:12,950 --> 01:32:16,236
أهتمّ  بهذه الصور كثيرا
خصوصا هذه

872
01:32:16,329 --> 01:32:17,574
هل نيجاتيف الصور هناك؟

873
01:32:17,663 --> 01:32:19,074
أعطني أياها

874
01:32:19,165 --> 01:32:21,834
ـ  المصور بالطريق
ـ استقبلنا

875
01:32:38,851 --> 01:32:40,476
كيف حالك، سّيد سيكيس؟

876
01:32:40,561 --> 01:32:43,812
ـ بخير، إذا أخبرتني بما يحدث
ـ كانت عندنا مشكلة

877
01:32:43,898 --> 01:32:46,852
ـ عندي، أم بالشقة بالأعلى؟
ـ عندك

878
01:32:47,902 --> 01:32:49,645
أدخل، سّيد سيكيس

879
01:32:49,737 --> 01:32:52,738
الكلّ هنا يعرف اسمي
عائلة كبيرة وسعيدة، صحيح؟

880
01:32:53,366 --> 01:32:56,782
ما هذا، مؤتمر مخبرين؟
ماذا يجري؟

881
01:32:56,869 --> 01:32:59,407
من أنتم؟ ماذا يجري هنا؟

882
01:33:03,251 --> 01:33:05,409
إقتحموا بيتك، سّيد سيكيس

883
01:33:05,920 --> 01:33:07,711
أمل لصالحك أن تكون شرطيا

884
01:33:08,089 --> 01:33:11,209
أنا صموئيل جيرارد، من مكتب المشير

885
01:33:12,093 --> 01:33:16,755
لقد أتصل من هنا صباحا سجين
فار يدعى ريتشارد كيمبل

886
01:33:17,265 --> 01:33:18,807
لماذا  يفعل ذلك؟

887
01:33:19,267 --> 01:33:21,425
لا أعرف أي ريتشارد كيمبل

888
01:33:27,567 --> 01:33:29,394
حسنا، تذكرت

889
01:33:29,736 --> 01:33:32,108
الطبيب الذي قتل زوجته، صحيح؟

890
01:33:32,447 --> 01:33:36,444
لقد أتهم شخصا بذراع إصطناعية
أيبحث عني؟

891
01:33:36,617 --> 01:33:38,491
ألديه سبب لفعل ذلك؟

892
01:33:38,578 --> 01:33:41,283
لدي ذراع إصطناعية
يجب أن أكون القاتل

893
01:33:42,123 --> 01:33:45,243
بربك لقد مررت بكلّ هذه قبل سنة

894
01:33:45,418 --> 01:33:48,123
جاؤوا هنا وإستجوبوني
حول الموضوع بأكمله

895
01:33:48,296 --> 01:33:52,590
أخبرتهم أنني لم أكن في شيكاغو
في تلك الليلة كنت في رحلة عمل

896
01:33:52,759 --> 01:33:54,383
خمسة عشر شخص أكدوا ذلك

897
01:33:54,469 --> 01:33:56,592
ما مهنتك؟

898
01:33:56,971 --> 01:33:58,050
حراسة

899
01:33:58,139 --> 01:34:00,677
ـ لمن تعمل؟
ـ شركة أدوية

900
01:34:00,767 --> 01:34:01,680
أية شركة؟

901
01:34:01,768 --> 01:34:05,350
ديفلن ماكجريجور
أنا مسؤول أمن المدراء الكبار

902
01:34:07,273 --> 01:34:11,353
أتعرف لماذا يهتم كيمبل
بهذه الصور؟

903
01:34:12,320 --> 01:34:13,435
لا

904
01:34:14,155 --> 01:34:16,278
أين تم تصويرها؟

905
01:34:16,449 --> 01:34:18,027
سمكة كبيرة

906
01:34:18,117 --> 01:34:19,446
كانكون، المكسيك

907
01:34:19,619 --> 01:34:22,489
كانت رحلة بحرية علي حساب
الشركة لبعض الأطباء

908
01:34:22,664 --> 01:34:25,783
ـ أذهب كيمبل معكم؟
ـ لا تراه هناك، أليس كذلك؟

909
01:34:28,294 --> 01:34:30,964
لا أخبرتك أنني لا أعرفه

910
01:34:31,339 --> 01:34:34,375
أيمكنني فحص ما إذا كان ينقص شئ؟

911
01:34:34,467 --> 01:34:35,878
تفضل

912
01:34:41,808 --> 01:34:43,516
كيف فقدت ذراعك؟

913
01:34:43,685 --> 01:34:45,345
أثناء العمل

914
01:34:55,530 --> 01:34:57,653
كوزمو، هذا الرجل حقير

915
01:34:57,991 --> 01:34:59,817
نعم، هو كذلك

916
01:35:00,034 --> 01:35:03,201
ـ أتريدنا أن نراقبة؟
ـ نعم ضعوا نقطة مراقبة هنا

917
01:35:03,538 --> 01:35:05,080
سأعتني بذلك

918
01:35:06,040 --> 01:35:10,334
بهذه الصورة؟ أريدك أن تعرف
من الرجل بجانب سيكيس

919
01:35:10,712 --> 01:35:14,246
أعرف لي اسمه، عمره، وزنه
رقم هويته

920
01:35:14,340 --> 01:35:18,089
عنوانه، أقرباءه، حيواناته أليفة، كلّ شيء

921
01:35:38,072 --> 01:35:41,157
معذرة دكتور
قالوا أنها حالة طوارئ

922
01:35:44,078 --> 01:35:44,992
أعذروني

923
01:35:56,633 --> 01:35:59,171
ـ مرحبا؟
ـ  سّيد بولتون؟

924
01:35:59,552 --> 01:36:00,548
تشوك

925
01:36:00,720 --> 01:36:01,751
ريتشارد

926
01:36:01,930 --> 01:36:03,175
نعم، أيمكنك التكلم؟

927
01:36:03,264 --> 01:36:07,262
نعم، أتكلم من هاتف الفندق
كيف حالك؟ ماذا يجري؟

928
01:36:08,102 --> 01:36:11,269
وجدته، تشوك
وجدت الرجل الذي قتل هيلين

929
01:36:11,856 --> 01:36:14,347
ـ ماذا؟
ـ كانوا يقصدوني أنا

930
01:36:15,068 --> 01:36:16,266
من هم؟

931
01:36:17,570 --> 01:36:20,240
ديفلن ماكجريجور و لينز

932
01:36:20,782 --> 01:36:23,783
كان لينز يشرف علي تجربة
الـ آر دي يو -90

933
01:36:23,952 --> 01:36:27,118
عرف أنني إكتشفت أن الدواء يسبب
ضررا للكبد. كان هذا لينز

934
01:36:29,123 --> 01:36:31,828
ريتشارد، لينز قد مات

935
01:36:32,627 --> 01:36:33,742
ماذا؟ كيف؟

936
01:36:34,796 --> 01:36:37,583
مات في حادثة سيارات الصيف الماضي

937
01:36:42,428 --> 01:36:44,551
أيمكنك أن تثبت ما قلته حول الدواء؟

938
01:36:45,265 --> 01:36:46,675
أعتقد ذلك

939
01:36:47,934 --> 01:36:49,642
أحتاج لمساعدتك، تشوك

940
01:36:49,936 --> 01:36:53,471
إتصل ببونس في المستشفى وأطلب منه
توفير ما أحتاجه

941
01:36:54,816 --> 01:36:56,061
ساتصل به حالا

942
01:36:56,150 --> 01:36:57,645
حسنا، شكرا

943
01:37:07,662 --> 01:37:08,990
دّكتور نيكولس

944
01:37:09,330 --> 01:37:11,821
أيمكن سؤالك بعض الأسئلة الأضافية؟

945
01:37:12,000 --> 01:37:13,494
سّيد جيرارد

946
01:37:13,668 --> 01:37:16,159
ألديك نسخة لهذه الصورة؟

947
01:37:16,504 --> 01:37:17,915
مكتب مشير الولايات المتحدة

948
01:37:18,006 --> 01:37:19,334
أعذرنا

949
01:37:22,468 --> 01:37:24,128
هذا فريدريك سيكيس

950
01:37:24,304 --> 01:37:28,301
إختصاصي أمن
بشركة ديفلن ماكجريجور للأدوية

951
01:37:28,474 --> 01:37:30,882
إقتحم ريتشارد كيمبل شقّته

952
01:37:30,977 --> 01:37:32,436
هل تعرف هذا الرجل؟

953
01:37:32,520 --> 01:37:34,062
لا أعرفه

954
01:37:35,648 --> 01:37:38,768
أصبحت يائسا ، صحيح سّيد جيرارد؟

955
01:37:38,860 --> 01:37:40,319
نعم، قطعا

956
01:37:40,987 --> 01:37:43,063
أخبرتك، أنك لن تجد ريتشارد

957
01:37:43,156 --> 01:37:45,481
ـ أكان عندك؟
ـ لا

958
01:37:47,202 --> 01:37:50,156
لقد بحثنا ذلك، أليس كذلك

959
01:37:52,665 --> 01:37:54,741
إذن، أعذروني

960
01:37:55,919 --> 01:37:56,950
طبعا

961
01:37:57,045 --> 01:37:59,084
شكرا، دكتور نيكولز

962
01:38:01,007 --> 01:38:04,423
معذرة، أريد سؤالك
سؤال أخير حول الصورة

963
01:38:04,511 --> 01:38:07,465
أتري الرجل
على الجانب الأيمن من السمكة؟

964
01:38:07,555 --> 01:38:09,299
ـ هل رأيته من قبل؟
ـ لا

965
01:38:09,390 --> 01:38:11,182
هذا الرجل هنا؟

966
01:38:11,726 --> 01:38:14,395
لم أري هذا الشخص
في حياتي أبدا من قبل

967
01:38:15,063 --> 01:38:16,438
أنا آسف

968
01:38:16,523 --> 01:38:17,685
شكرا لك

969
01:38:17,899 --> 01:38:21,398
شكرا لك، دكتور
تمتّع بالمؤتمر

970
01:38:26,199 --> 01:38:31,075
وسائل بديلة لعلاجات غير مندفعة

971
01:38:31,246 --> 01:38:33,571
المتكلم الرئيسي: تشارلز نيكولز

972
01:38:33,748 --> 01:38:35,871
أراهن أنهم سيقفون بالطابور لسماع هذا

973
01:38:52,058 --> 01:38:54,430
... لو كنت ريتشارد كيمبل

974
01:38:54,769 --> 01:38:58,518
لماذا كنت ستلاحق رجلا أكتع
تدعي أنه قتل زوجتك

975
01:38:58,606 --> 01:39:01,892
تقتحم بيته
تتصل بنا ، ثم تنصرف؟

976
01:39:01,985 --> 01:39:04,476
ـ هذا غير معقول
ـ كان يجب أن أكون طبيبا

977
01:39:04,779 --> 01:39:08,859
إنظروا إلي الرجل الذي
... في الصورة مع سيكيس ، على قميصه

978
01:39:09,159 --> 01:39:10,321
"شيكاغو ميموريال"

979
01:39:10,410 --> 01:39:12,865
ـ مستشفى كيمبل أريد الذهاب لهناك
ـ إذهب

980
01:39:13,204 --> 01:39:14,367
إنتظر

981
01:39:17,625 --> 01:39:19,285
ديفلن ماكجريجور

982
01:39:19,544 --> 01:39:23,209
لقد ربحوا 7.5 بليون دولار صافي مبيعات

983
01:39:24,215 --> 01:39:25,959
السنة الماضية لوحدها

984
01:39:27,719 --> 01:39:29,711
هذه الشركة وحش

985
01:39:38,229 --> 01:39:39,640
كلمني

986
01:39:43,985 --> 01:39:45,396
بالتأكيد

987
01:39:46,571 --> 01:39:48,065
هذه عينة كبد

988
01:39:48,156 --> 01:39:50,991
لمريض يشارك بتجربة آر دي يو -90

989
01:39:51,159 --> 01:39:52,986
ـ 21 يناير؟

990
01:39:54,746 --> 01:39:56,573
هذه الأخيرة

991
01:39:57,165 --> 01:39:58,493
1-7-4-3-0؟

992
01:39:58,666 --> 01:40:00,992
1-7-4-3-0 ها هو

993
01:40:02,420 --> 01:40:05,587
شكرا سأهتم بأعادة كل ذلك إليك

994
01:40:10,095 --> 01:40:12,586
ـ طابت لي رؤيتك ثانيةً
ـ طابت لي رؤيتك

995
01:40:12,680 --> 01:40:15,598
ماذا حدث بذلك الأمر بخصوص زوجتك؟

996
01:40:18,186 --> 01:40:19,846
الأمر لم ينته بعد

997
01:40:40,375 --> 01:40:41,952
ماذا يجري؟

998
01:40:42,460 --> 01:40:43,871
الله أعلم

999
01:40:56,975 --> 01:41:00,474
أعتقد أن اسمه ألك لينز
أنه إخصائي أمراض

1000
01:41:01,229 --> 01:41:03,601
أذكر لأن مات الصيف الماضي

1001
01:41:12,407 --> 01:41:14,399
ياإلهي... ريتشارد

1002
01:41:15,368 --> 01:41:17,160
ماذا تفعل هنا؟

1003
01:41:17,245 --> 01:41:18,573
مرحبا، كايث

1004
01:41:34,095 --> 01:41:35,424
إنظره

1005
01:41:37,682 --> 01:41:40,090
ـ ما رأيك؟
ـ عادي للغاية

1006
01:41:40,268 --> 01:41:42,510
واضح أنها  ليس نفس الأنسجة

1007
01:41:42,687 --> 01:41:46,352
وليست مأخوذة من أكباد سليمة

1008
01:41:46,858 --> 01:41:49,147
كلهم من نفس الكبد

1009
01:41:51,029 --> 01:41:52,689
كايث، أنت رائعة

1010
01:41:59,120 --> 01:42:00,365
أعذرني

1011
01:42:01,122 --> 01:42:02,533
سّيد روزفيلت؟

1012
01:42:03,875 --> 01:42:07,458
أنا النائب بيجس، وهذا النائب نيومان
كلانا مارشلات

1013
01:42:07,545 --> 01:42:11,128
نحتاج بعض المعلومات عن
الدكتور لينز الذي عمل هنا

1014
01:42:11,299 --> 01:42:15,878
هل عرف أو كان علي علاقة
مع الدّكتور ريتشارد كيمبل؟

1015
01:42:16,221 --> 01:42:18,130
لم أرى الدّكتور كيمبل

1016
01:42:19,307 --> 01:42:20,718
لم أسأل ذلك

1017
01:42:21,810 --> 01:42:23,304
لا أعرف

1018
01:42:23,645 --> 01:42:27,477
أعذروني، لدي ما أقوم به

1019
01:42:30,485 --> 01:42:32,276
أعتقد أنت تكذب علينا

1020
01:42:33,655 --> 01:42:35,647
لأتعتقد أن لينز هو "الشرير"؟

1021
01:42:36,741 --> 01:42:38,235
نعم، لم لا؟

1022
01:42:39,828 --> 01:42:43,410
كان أحد أصحاب إختراع الـ
آر دي يو -90

1023
01:42:44,749 --> 01:42:47,038
بعثت له عينات من أنسجتي

1024
01:42:47,585 --> 01:42:51,417
وبدلها بعينات سليمة
... ثم كتب تقارير مرضية

1025
01:42:51,506 --> 01:42:53,629
وألقى بالنفايات ما أرسلته بكل بساطة

1026
01:42:53,717 --> 01:42:54,748
إنتظر لحظة

1027
01:42:55,093 --> 01:42:57,501
مات لينز ب 21 أغسطس

1028
01:42:59,597 --> 01:43:04,010
نصف العينات التي صدّق عليها
سجلت يوم وفاته

1029
01:43:05,353 --> 01:43:06,634
أنت تمزحين

1030
01:43:08,523 --> 01:43:11,275
يوجد شخص آخر متورط بهذه القضية

1031
01:43:11,943 --> 01:43:13,437
شخص ذو مقدرة علي التدخل

1032
01:43:25,123 --> 01:43:26,368
شكرا، كايث

1033
01:43:26,791 --> 01:43:28,250
إلي أين تذهب؟

1034
01:43:29,628 --> 01:43:31,038
لزيارة صديق

1035
01:43:36,384 --> 01:43:38,293
هذه القصة تسبب لي صداع

1036
01:43:38,637 --> 01:43:42,468
هذا مذهل. إلي أين ذهب
كيمبل حسب أقوال روزفيلت؟

1037
01:43:42,641 --> 01:43:44,799
يقول أنه لا يعرف

1038
01:43:45,226 --> 01:43:47,136
ـ أتصدقه؟
ـ  نعم

1039
01:43:47,228 --> 01:43:49,980
.... يقول إنه أخذ عينات أنسجة

1040
01:43:50,065 --> 01:43:51,559
لدراسة دواء

1041
01:43:51,733 --> 01:43:53,275
إنتبه

1042
01:43:53,401 --> 01:43:56,486
كتب المصادقة
الدّكتور تشارلز نيكولز

1043
01:43:57,238 --> 01:43:59,908
عرف نيكولز لينز أيضا

1044
01:44:00,742 --> 01:44:02,236
رئيس لينز

1045
01:44:02,327 --> 01:44:03,905
فأذن غطي عن كيمبل

1046
01:44:03,995 --> 01:44:05,904
أبعث شرطة شيكاجو لهناك، حالا

1047
01:44:05,997 --> 01:44:10,410
نرسل رجال الشرطة
أهتم بأن يفتشوا جيدا

1048
01:44:10,502 --> 01:44:13,953
لا تدعهم يسخرون منك بسبب
تسريحتك. كل الإحترام

1049
01:44:14,255 --> 01:44:15,666
هذا يشرفني، سام

1050
01:44:18,510 --> 01:44:20,419
لقد كذب علي الدكتور نيكولز

1051
01:44:20,595 --> 01:44:22,588
ـ إذهب وأعثر عليه
ـ حالا

1052
01:44:30,438 --> 01:44:31,933
لقد أنصرف

1053
01:44:32,107 --> 01:44:35,606
فتشت بكلّ مكان
ولم أراه

1054
01:44:35,777 --> 01:44:37,022
صدقني

1055
01:44:37,112 --> 01:44:40,113
لو  كان في المستشفى
كنت سأجده

1056
01:44:40,365 --> 01:44:42,274
ماذا تريدني أن أفعل؟

1057
01:44:43,285 --> 01:44:45,111
إنتظر لحظة

1058
01:44:45,370 --> 01:44:47,861
ضبطته. وجدته الآن

1059
01:45:16,818 --> 01:45:19,060
الدكتور ألكسندر لينز

1060
01:45:19,487 --> 01:45:22,654
إخصائي أمراض مشهور
في مستشفى شيكاغو التذكارية

1061
01:45:22,824 --> 01:45:26,489
كان يمشي للعبة التنس اليومية
... حين سيارة مجهولة

1062
01:45:26,578 --> 01:45:28,072
... دفعت جسمه ....

1063
01:45:28,163 --> 01:45:31,995
إلى الحائط الذي يفصل
الطريق عن بحيرة ميتشيجن

1064
01:45:34,669 --> 01:45:36,745
سام، لن تصدق

1065
01:45:36,838 --> 01:45:40,337
بحسابات سيكيس بالسنتين الأخيرتين
لا توجد أي مكالمات لكيمبل

1066
01:45:40,675 --> 01:45:41,838
حيد، حاولنا

1067
01:45:41,927 --> 01:45:45,592
لكن عندما قارنتها بحسابات
كيمبل، ظهرت مكالمة واحدة

1068
01:45:45,764 --> 01:45:47,388
كيمبل أتصل بسيكيس

1069
01:45:49,434 --> 01:45:50,893
أحضروا سيكيس حالا

1070
01:45:50,977 --> 01:45:52,769
... في ليلة القتل

1071
01:45:52,854 --> 01:45:54,265
الساعة 7:30 مساء

1072
01:45:54,439 --> 01:45:55,933
من هاتف سيارته

1073
01:45:56,024 --> 01:45:58,515
هل لديك تقرير إعتقال كيمبل؟

1074
01:46:04,449 --> 01:46:06,109
ـ 7:30 مساء
... ـ ساعة  19:30

1075
01:46:08,119 --> 01:46:10,445
دخلوا الآن، سيكيس غير موجود

1076
01:46:10,622 --> 01:46:12,864
ـ لا يجدونه
ـ ماذا؟

1077
01:46:12,958 --> 01:46:14,286
لقد أختفى

1078
01:47:18,773 --> 01:47:23,601
إحتمال تواجد ريتشارد كيمبل بالقطار
العلوي المتجه شمالا إلى فان بورين

1079
01:47:29,951 --> 01:47:31,861
تحرك نحو الباب

1080
01:47:43,381 --> 01:47:45,041
هذا محطتي

1081
01:47:46,468 --> 01:47:48,128
ومحطتي، أيضا

1082
01:48:48,405 --> 01:48:49,982
فوت محطتك

1083
01:49:13,013 --> 01:49:16,761
شرطي قطار رأي كيمبل في القطار
العلوي بأتجاه بالبو

1084
01:49:16,850 --> 01:49:18,558
شرطة شيكاجو  في الطّريق

1085
01:49:54,221 --> 01:49:58,883
إنتبهوا  جميع الدوريات
أصيب شرطي قطار بمحطة بالبو

1086
01:49:59,226 --> 01:50:01,717
المشتبه به هو كيمبل

1087
01:50:02,104 --> 01:50:03,646
ماذا فعل، أطلق النار على شرطي؟

1088
01:50:03,730 --> 01:50:05,806
شرطة شيكاغو ستأكله حيا

1089
01:50:12,531 --> 01:50:16,908
أنه يشرفني اللّيلة
أن أقدم المتحدث الرئيسي

1090
01:50:27,754 --> 01:50:29,581
بالسنوات الأربع الأخيرة

1091
01:50:29,756 --> 01:50:33,090
خدم كباحث بصندوق جود روبنسن

1092
01:50:33,260 --> 01:50:36,426
... وكمدير قسم الأمراض

1093
01:50:36,596 --> 01:50:39,004
في مستشفى شيكاغو التذكارية

1094
01:50:43,645 --> 01:50:46,017
أين مخارج الطوارئ؟

1095
01:50:47,023 --> 01:50:51,104
شوهد المتهم يدخل مركز تسوّق برج هيلتون
الدور السفلي

1096
01:50:51,903 --> 01:50:53,018
... ألا تعتقد

1097
01:50:53,113 --> 01:50:54,773
أعرف أين هو يذهب

1098
01:50:56,616 --> 01:50:58,574
بيجس، نيومان، أين أنتما؟

1099
01:50:59,911 --> 01:51:02,533
عيّن
... لمجلس إدارة

1100
01:51:02,622 --> 01:51:05,030
شركة ديفلن ماكجريجور للأدوية

1101
01:51:05,667 --> 01:51:07,707
رجاءا ترحيب حار

1102
01:51:08,170 --> 01:51:10,328
بالدّكتور تشارلز نيكولز

1103
01:51:16,845 --> 01:51:19,466
شكرا جزيلا
أيها السيدات والسادة

1104
01:51:19,556 --> 01:51:21,549
أصدقائي وزملائي

1105
01:51:22,059 --> 01:51:24,300
عظيم وجودكم هنا اللّيلة

1106
01:51:37,074 --> 01:51:40,656
أعلنت شرطة شيكاجو عن شرطي
مصاب، ورجل يحمل مسدسين

1107
01:51:40,827 --> 01:51:42,903
ـ هل كيمبل فعل ذلك؟
ـ التقارير متناقضة

1108
01:51:42,996 --> 01:51:44,905
دخل الفندق من محطة الأنفاق

1109
01:51:44,998 --> 01:51:46,742
ـ هذا لي
ـ لم يعد

1110
01:51:46,833 --> 01:51:49,075
سنمسك به. ساعدنا بألا تتدخل

1111
01:51:49,169 --> 01:51:50,497
إعتقلنا

1112
01:51:50,671 --> 01:51:52,996
سيتم سد كل شيء
أبدأوا بالدور السفلي

1113
01:51:55,676 --> 01:51:58,297
لجميع الوحدات
أبلغونا حين يغلق الدور السفلي

1114
01:52:00,597 --> 01:52:03,349
لجميع الوحدات
يتم سد كل منافذ الدور السفلي

1115
01:52:04,184 --> 01:52:08,348
إبحث عن مكتب أمن الفندق
وإبق على إتصال معي على اللاسلكي

1116
01:52:11,024 --> 01:52:12,602
الآن , دواء جديد

1117
01:52:12,734 --> 01:52:16,862
سيصادق عليه من قبل
إدارة الأغذية والأدوية

1118
01:52:17,030 --> 01:52:20,980
سيغير الوسائل القديمة للأبد

1119
01:52:21,910 --> 01:52:24,235
النائب نيومان، من مكتب المشير

1120
01:52:25,622 --> 01:52:27,116
سام، أنا بالداخل

1121
01:52:30,877 --> 01:52:34,543
بواسطة طرق أيض الكبد الطبيعية

1122
01:52:35,716 --> 01:52:37,874
اسم الدواء

1123
01:52:38,051 --> 01:52:39,427
بروفاسيك

1124
01:52:40,929 --> 01:52:43,136
كما سترون هذا المساء

1125
01:52:43,265 --> 01:52:46,135
بروفاسيك فعّال جدا

1126
01:52:46,268 --> 01:52:49,435
وليس له آثار جانبية مطلقا

1127
01:52:49,730 --> 01:52:52,399
يشار  أيضا

1128
01:52:57,654 --> 01:52:59,861
بأنّ هذا الدواء طوّر

1129
01:53:00,032 --> 01:53:03,365
بالتعاون، وليس بالتنافس مع
مستشفى شيكاغو التذكارية

1130
01:53:03,452 --> 01:53:05,279
بما نأمل أن

1131
01:53:05,370 --> 01:53:08,205
لإستمرار غير أمين

1132
01:53:08,957 --> 01:53:10,665
معذرة، أمين

1133
01:53:14,212 --> 01:53:15,623
لمبادرات مندمجة ومفتوحة

1134
01:53:15,714 --> 01:53:18,205
بين الطبّ الأكاديمي

1135
01:53:18,383 --> 01:53:20,590
وشركات الأدوية

1136
01:53:20,677 --> 01:53:21,958
ريتشارد

1137
01:53:23,388 --> 01:53:26,804
أنا آسف، أنا ألقي كلمة

1138
01:53:27,309 --> 01:53:29,218
كدت تخرج سالما، أليس كذلك؟

1139
01:53:31,688 --> 01:53:33,230
أعرف كلّ شيء

1140
01:53:35,067 --> 01:53:36,395
لدي أثباتات

1141
01:53:37,903 --> 01:53:41,817
أيها السيدات والسادة، صديقي
ريتشارد كيمبل ليس بخير

1142
01:53:42,074 --> 01:53:43,484
هذا واضح

1143
01:53:43,909 --> 01:53:47,242
لذا  واصلوا التمتع بالحلوى والقهوة

1144
01:53:47,496 --> 01:53:50,995
ريتشارد، أيمكنك التنحي جانبا والتحدث؟

1145
01:53:52,751 --> 01:53:55,835
سأعود اليكم بعد قليل

1146
01:53:59,716 --> 01:54:02,088
استبدلت العينات، أليس كذلك؟

1147
01:54:03,845 --> 01:54:06,218
استبدلت العينات

1148
01:54:06,348 --> 01:54:08,008
بعد موت لينز

1149
01:54:09,851 --> 01:54:12,259
لنحافظ علي الهدوء، أيها السادة

1150
01:54:13,730 --> 01:54:17,099
بعد موت لينز
كنت الوحيد الذي يمكنه التدخل

1151
01:54:18,277 --> 01:54:20,353
استبدلت العينات

1152
01:54:20,862 --> 01:54:23,104
وتقارير علم الأمراض

1153
01:54:23,282 --> 01:54:24,776
هل قتلت لينز، أيضا؟

1154
01:54:24,866 --> 01:54:26,242
أستدعوا رجال الأمن

1155
01:54:26,368 --> 01:54:27,447
أكنت أنت؟

1156
01:54:28,287 --> 01:54:30,860
لقد زيّف بحثه

1157
01:54:32,249 --> 01:54:36,204
لبحظي على تصديق ال
... آر دي يو -90

1158
01:54:36,378 --> 01:54:39,545
ولتمنحكم ديفلن ماكجريجور
"بروفاسيك"

1159
01:54:41,758 --> 01:54:43,217
أنتهى كل شيء يا سادة

1160
01:54:43,302 --> 01:54:44,926
أهدأوا فقط

1161
01:55:01,403 --> 01:55:04,523
لن تتنازل أبدا، ريتشارد، أليس كذلك؟
أنت أبدا لا تتنازل

1162
01:55:27,596 --> 01:55:28,794
لماذا هيلين؟

1163
01:55:31,683 --> 01:55:32,763
يسرني وصولكم

1164
01:55:32,851 --> 01:55:34,310
أين ذهبوا؟

1165
01:55:34,394 --> 01:55:36,517
ـ نحو الجناح الرئاسي
ـ أين هو؟

1166
01:55:36,605 --> 01:55:39,522
ـ بالزاوية الجنوبية الشرقية
ـ كم مخرج لهذه القاعة؟

1167
01:55:39,608 --> 01:55:42,941
أربعة: إثنان بالشرق، وإثنان بالغرب

1168
01:55:44,196 --> 01:55:45,524
كيمبل فوق السطح

1169
01:55:46,114 --> 01:55:47,692
كوزمو، من هناك

1170
01:56:00,462 --> 01:56:02,704
قف مكانك

1171
01:56:02,881 --> 01:56:04,708
هذه شرطة شيكاغو

1172
01:56:05,384 --> 01:56:07,376
أرفع يديك

1173
01:56:07,553 --> 01:56:09,841
المبنى محاصر

1174
01:56:10,138 --> 01:56:12,546
أكرّر، لا تتحرّك

1175
01:56:13,475 --> 01:56:15,219
أرفع يديك

1176
01:56:16,144 --> 01:56:18,102
أكرّر، قف مكانك

1177
01:56:42,004 --> 01:56:43,249
كلمني

1178
01:56:43,422 --> 01:56:46,091
أنهما يتوجهان للطرف الشمالي للسطح

1179
01:56:46,258 --> 01:56:47,421
نيومان

1180
01:56:48,427 --> 01:56:50,503
إصرف المروحية من هنا

1181
01:56:54,266 --> 01:56:56,389
... عندما يمكنكم التصويب نحوه

1182
01:56:56,518 --> 01:56:58,178
أقضوا عليه

1183
01:57:16,413 --> 01:57:18,453
نيومان، تخلّص من المروحية

1184
01:57:18,540 --> 01:57:20,912
ـ  لماذا؟
ـ لأنني لا أريد أن يطلقوا النار علي

1185
01:57:21,043 --> 01:57:25,041
يوجد مارشال
فوق السطح، أوقفوا إطلاق النار

1186
01:57:25,297 --> 01:57:27,622
أصرفوا المروحية

1187
01:58:15,180 --> 01:58:16,509
لا تطلق النار

1188
01:58:19,852 --> 01:58:21,678
ألن يتنازل هذا الرجل أبدا؟

1189
01:58:21,854 --> 01:58:24,012
استوضح أين يتوقف هذا المصعد

1190
01:58:25,357 --> 01:58:27,729
المصعد الشمالي الغربي، أين يتوقّف؟

1191
01:58:27,818 --> 01:58:29,976
إلي أين ذهبوا؟

1192
01:59:00,642 --> 01:59:02,635
توقّفوا بالطابق الخامس

1193
01:59:02,728 --> 01:59:05,349
ـ ماذا يوجد بالطابق الخامس؟
ـ حجرة الغسيل

1194
01:59:06,732 --> 01:59:08,808
توقّفوا بحجرة الغسيل

1195
01:59:52,694 --> 01:59:55,695
نحن بالطابق الخامس، أين تتواجدان؟

1196
01:59:56,782 --> 01:59:58,276
نحن خلفكما تماما

1197
01:59:58,367 --> 02:00:00,359
بحقّ الجحيم ماذا يجري هنا؟

1198
02:00:00,619 --> 02:00:03,869
يجب منع دخول شرطة
شيكاجو. يرغبون أطلاق النار

1199
02:00:03,956 --> 02:00:06,114
تتخلصي من كل هؤلاء الناس

1200
02:00:06,208 --> 02:00:07,619
حسنا، اهدأوا رجاءا

1201
02:00:07,710 --> 02:00:09,370
كوزمو، تعال معي

1202
02:01:30,709 --> 02:01:33,247
دّكتور ريتشارد كيمبل

1203
02:01:34,046 --> 02:01:36,252
لا منفذ من هنا، ريتشارد

1204
02:01:37,633 --> 02:01:40,302
كامل البناية مغلقة

1205
02:01:42,972 --> 02:01:45,130
استسلم، لا وقت لديك

1206
02:01:45,224 --> 02:01:48,308
تعتقد شرطة شيكاغو أنك قتلت شرطيا

1207
02:01:49,228 --> 02:01:51,801
سيطلقون عليك النار حال مشاهدتك

1208
02:01:55,484 --> 02:01:57,560
ريتشارد، أعرف أنك بريء

1209
02:01:58,988 --> 02:02:01,395
أعرف بخصوص فريدريك سيكيس

1210
02:02:04,076 --> 02:02:06,911
أعرف بخصوص الدّكتور تشارلز نيكولز

1211
02:02:08,831 --> 02:02:12,247
إستعار سيارتك
بليلة قتل زوجتك

1212
02:02:12,334 --> 02:02:13,994
كان لديه مفاتيح بيتك

1213
02:02:14,169 --> 02:02:16,162
لم يكن أقتحاما، ريتشارد

1214
02:02:17,423 --> 02:02:20,340
أتصل بسيكيس
من سيارتك، ريتشارد

1215
02:02:27,933 --> 02:02:29,677
أستسلم

1216
02:02:32,021 --> 02:02:35,022
أو أنا أكذب عليك
أو سأطلق عليك النار

1217
02:02:36,191 --> 02:02:37,686
ماذا رأيك؟

1218
02:02:57,046 --> 02:03:00,379
استسلم، كفى ركضا

1219
02:03:41,048 --> 02:03:42,839
لقد قتلوا زوجتي

1220
02:03:43,676 --> 02:03:45,134
أعرف، ريتشارد

1221
02:03:46,679 --> 02:03:47,877
أعرف

1222
02:03:49,890 --> 02:03:51,384
لكن انتهى ذلك الآن

1223
02:03:54,186 --> 02:03:56,179
أتعرف، أنا مسرور

1224
02:03:56,355 --> 02:03:58,015
أحتاج للراحة

1225
02:04:12,705 --> 02:04:14,578
من قتلت زوجة كيمبل؟

1226
02:04:14,790 --> 02:04:16,699
حسبما أعرف، كيمبل أدين بذلك

1227
02:04:16,875 --> 02:04:19,580
لقد قال أنه رجل أكتع
وقمتم بأعتقال هذا الرجل

1228
02:04:19,795 --> 02:04:21,835
ـ أهذا هو الرجل؟
ـ لا أعرف

1229
02:04:21,922 --> 02:04:23,500
كم يوجد رجل أكتع؟

1230
02:04:23,757 --> 02:04:25,501
يوجد الكثير

1231
02:04:25,593 --> 02:04:27,585
أهناك احتمال أنكم أخطأتم؟

1232
02:04:35,394 --> 02:04:37,967
إذا يوجد لديكم فراغ
بثوا حالة الطقس ثانية

1233
02:04:38,314 --> 02:04:42,726
أبلغوا صموئيل جيرارد أنني ذاهب
للبيت الآن، سآخذ أجازة

1234
02:04:45,946 --> 02:04:48,318
أخلوا المنطقة، أبتعدوا كلكم من هنا

1235
02:05:05,966 --> 02:05:07,342
أحذر رأسك

1236
02:05:18,479 --> 02:05:20,353
أين ذلك الشيء؟

1237
02:05:20,940 --> 02:05:22,932
دعني أرى يديك، دكتور

1238
02:05:41,377 --> 02:05:43,037
ظننتك لا تبالي

1239
02:05:43,128 --> 02:05:44,373
لا أبالي

1240
02:05:47,383 --> 02:05:49,174
لا تخبر أحدا، جيد؟

