﻿1
00:00:31,546 --> 00:00:35,046
.لقد كان يوكيو ميشيما من اشهر كتاب في اليابان

2
00:00:35,146 --> 00:00:37,646
وافته المنية و ترك مجموعة من الأعمال

3
00:00:37,746 --> 00:00:42,246

٣٥رواية و٢٥ مسرحية و ٢٠٠ قصص قصيرة و ٨ مجلدات مقالية

4
00:00:42,346 --> 00:00:47,346
.حياته الخاصة و اعمالة الفنية كانت ملفتة للنظر لدى الناس

5
00:00:47,446 --> 00:00:51,446
في 25 من نوفمبر عام 1970 ميشيما و 4 من فرقته الخاصة

6
00:00:51,546 --> 00:00:54,046
اقتحموا مقر الجيش الشرقي

7
00:00:54,146 --> 00:00:58,146
احتجزوا القائد و قدم ميشيما خطاب للحامية

8
00:01:49,326 --> 00:01:55,346
"ميشيما"
حياة في اربع فصول

9
00:01:55,546 --> 00:02:01,546
@MuLynch :ترجمة

10
00:03:23,546 --> 00:03:28,346
<b>١‫-‬الجمال</b>

11
00:04:16,133 --> 00:04:17,361
.صباح الخير

12
00:04:17,568 --> 00:04:21,004
<i>صباح الخير سيدي.
هل ترغب بتناول الافطار حالاً؟</i>

13
00:04:21,204 --> 00:04:23,069
.ليس اليوم

14
00:04:23,440 --> 00:04:25,032
ماذا عن الأطفال؟

15
00:04:25,242 --> 00:04:28,211
<i>.قامت زوجتك بتوصيلهم للمدرسة</i>

16
00:06:43,980 --> 00:06:48,713
<i>لقد شعرت مؤخراً</i>

17
00:06:48,919 --> 00:06:52,616
<i>بتراكم العديد من الأشياء</i>

18
00:06:52,823 --> 00:06:55,917
<i>و التي لا استطيع التعبير عنها </i>

19
00:06:56,126 --> 00:07:00,256
<i>من خلال شكل موضوعي مثل الرواية
.-إلى شركة شينشوشا للنشر.25 نوفمبر 1970-</i>

20
00:07:00,630 --> 00:07:03,190
<i>.الكلمات غير كافية</i>

21
00:07:05,068 --> 00:07:09,937
<i>.لذا وجدت طريقة أخرى للتعبير</i>

22
00:07:27,858 --> 00:07:29,826
كل شيء مخطط كما هو ؟

23
00:07:31,928 --> 00:07:34,089
أقرأها في السيارة.

24
00:07:34,331 --> 00:07:35,992
سأخرج حالاً.

25
00:07:46,143 --> 00:07:48,236
هل وصلتك الرسالة ؟

26
00:07:49,045 --> 00:07:52,640
لا تقلق, سوف تجد الدراما الخاصة بنا تستحق النشر.

27
00:07:53,583 --> 00:07:57,383
و أجلب معك مصور.

28
00:08:32,088 --> 00:08:35,854
<i>،عندما انظر إلى طفولتي المبكرة</i>

29
00:08:36,059 --> 00:08:39,756
<i>أرى نفسي فتى
.يتعلم من خلال النافذة</i>

30
00:08:41,231 --> 00:08:45,827
<i>أشاهد العالم دائماً
،كنت غير قادر على التغيير</i>

31
00:08:46,036 --> 00:08:49,904
<i>متأملاً بأنه
.سوف يتغير من تلقاء نفسه</i>

32
00:08:50,106 --> 00:08:53,007
<i>في السابعة عشر اسبوع من عمري, جدتي اخذتني من والدتي</i>

33
00:08:53,210 --> 00:08:55,576
<i>لتعتني بي</i>

34
00:09:00,984 --> 00:09:02,542
.أغلق الستارة

35
00:09:12,529 --> 00:09:15,726
<i>لقد حان الوقت</i>

36
00:09:15,932 --> 00:09:19,197
.ليزور والدته

37
00:09:29,212 --> 00:09:33,911
لا! أريده ان يدلك قدماي

38
00:09:34,551 --> 00:09:38,817
أخبريها بأنني مريضة هذا الأسبوع

39
00:09:39,022 --> 00:09:40,819
وأجعليها أسبوع القادم

40
00:09:50,033 --> 00:09:53,196
سوف تموت

41
00:09:53,403 --> 00:09:55,803
في ظل رعاية والدتك

42
00:09:58,475 --> 00:10:02,502
نبتة ضعيفة مثلك

43
00:10:03,914 --> 00:10:07,315
يجب ان لا تبقى بالخارج

44
00:10:13,623 --> 00:10:17,218
،اذا كنت تريدها بهذة الشدة اذهب إذن

45
00:10:18,061 --> 00:10:21,224
!أتركني ولا تعد إلي

46
00:10:29,606 --> 00:10:32,905
كن فتى مطيع و دلك قدماي

47
00:10:44,120 --> 00:10:46,020
.هذا رائع

48
00:10:47,691 --> 00:10:50,717
انت فقط من يشعرني بتحسن.

49
00:11:05,675 --> 00:11:08,940
<i>اعتنيت بجدتي بعد تدهور صحتها‫.‬</i>

50
00:11:09,212 --> 00:11:12,978
<i>لقد قرأت لي قصص
.و قدمت لي رفقاء للعب</i>

51
00:11:13,383 --> 00:11:16,181
<i>في المناسبات الخاصة</i>

52
00:11:16,386 --> 00:11:18,081
<i>.ترتب قاعة السينما</i>

53
00:11:18,455 --> 00:11:19,979
! انتبه -
.اسف -

54
00:11:20,190 --> 00:11:23,421
.لا تتأسف لمثل هؤلاء العامة

55
00:11:23,626 --> 00:11:26,117
هل تصدق لهذة الحشود ؟

56
00:11:26,529 --> 00:11:28,963
،عندما كنت فتاة صغيرة

57
00:11:29,165 --> 00:11:33,534
. كان لدى الناس سلوكيات حسنة

58
00:11:36,573 --> 00:11:38,541
كُل غدائك

59
00:11:39,009 --> 00:11:42,877
.انظر لهؤلاء الحثالة

60
00:11:43,446 --> 00:11:46,210
.أنت مجرد نتبة هشة

61
00:11:47,417 --> 00:11:52,912
المسرح محمسٌ جداً 
بإستطاعتك الذهاب انت كبير بما يكفي

62
00:11:55,525 --> 00:11:58,824
كان ممكن ان يكون ثقيلاً عليك آنذاك

63
00:12:00,730 --> 00:12:03,756
<i>.المسرح يجعل من كل شيء جميل</i>

64
00:12:04,701 --> 00:12:06,601
<i>.يغير هيئة الرجال للنساء</i>

65
00:12:06,803 --> 00:12:10,330
<i>.ويغير العالم بأكمله</i>

66
00:12:17,847 --> 00:12:19,246
.أرفع رأسك

67
00:12:21,618 --> 00:12:23,279
.أنظر للأعلى,حبيبي

68
00:12:25,522 --> 00:12:29,618
<i>.عندما اصبح عمري 12, توفيت جدتي</i>

69
00:12:29,826 --> 00:12:31,821
<i>.مما سمح لي بالعودة إلى والدتي</i>

70
00:12:32,095 --> 00:12:36,031
<i>وصلت المرحلة المتوسطة بعد ذلك بعام‫.‬</i>

71
00:12:47,544 --> 00:12:49,808
حسناً،ايها الجبناء

72
00:12:50,013 --> 00:12:51,378
من التالي؟

73
00:12:58,188 --> 00:13:00,213
اوه، الشاعر؟

74
00:13:00,423 --> 00:13:03,254
.حسناً ايها السيد القاسي

75
00:13:11,167 --> 00:13:12,566
.أنا انتفض

76
00:13:13,136 --> 00:13:15,001
! سوف تُقتل -
! إبن الماما -

77
00:13:28,685 --> 00:13:32,849
<i>في طفولتي أدركت بأن الحياة تتكون</i>

78
00:13:33,056 --> 00:13:35,456
<i>. من عنصرين متناقضين</i>

79
00:13:36,326 --> 00:13:39,090
<i>الأولى وهي الكلمات و التي من الممكن ان تغير العالم</i>

80
00:13:40,296 --> 00:13:45,233
<i>و العنصر الآخر هو العالم نفسه و الذي ليس له علاقة بالكلمات </i>

81
00:13:45,435 --> 00:13:48,336
<i>،بالنسبة للشخص العادي</i>

82
00:13:48,538 --> 00:13:51,302
<i>الجسد يتفوق على اللغة‫.‬</i>

83
00:13:51,508 --> 00:13:54,671
<i>أما انا الكلمات تأتي أولاً</i>

84
00:14:01,546 --> 00:14:07,046
<b>معبد السرادق الذهبي نشر بعام 1956 </b>

85
00:14:08,124 --> 00:14:10,251
.لا أستطيع سماع كلمة مما تقول

86
00:14:11,127 --> 00:14:13,891
.أسمك هو ميزوجوتشي
.أنا أعلم ماذا تريد

87
00:14:15,365 --> 00:14:17,595
.تريد ان نصبح اصدقاء لأن كلانا لديه إعاقة جسدية

88
00:14:18,668 --> 00:14:21,796
.انت تتلعثم و قدمي العرجاء


89
00:14:25,408 --> 00:14:27,501
.لا بأس
.أنا اقوم بذلك ايضاً

90
00:14:28,311 --> 00:14:31,303
لازلت بتولاً ؟ صحيح ؟

91
00:14:32,248 --> 00:14:34,113
.اعتقدت ذلك

92
00:14:35,185 --> 00:14:37,050
لم نحصل على فتيات

93
00:14:37,253 --> 00:14:40,654
و لسنا شجعان بما يكفي للذهاب إلى دعارة

94
00:14:41,191 --> 00:14:45,924
.اذا كنت تبحث عن عذراء
.فسوف نتخاصم فيما بيننا

95
00:14:48,898 --> 00:14:51,366
!تلعثم
.هيا تلعثم

96
00:14:51,935 --> 00:14:53,869
البتولين جميلون

97
00:14:54,070 --> 00:14:56,231
.لكن لا يوجد شيء جميل فيك

98
00:14:57,340 --> 00:14:59,240
اشخاص مثلنا

99
00:14:59,442 --> 00:15:02,468
يشبهون الفتيات الجميلات

100
00:15:03,646 --> 00:15:06,911
سئمنا من كثرة التحديق علينا

101
00:15:11,754 --> 00:15:13,688
... مثل

102
00:15:14,891 --> 00:15:18,850
...ا ل ل المرآه

103
00:15:19,829 --> 00:15:22,320
. التي لا ت ت تنكسر

104
00:15:22,532 --> 00:15:26,662
انت مغرور جداً

105
00:15:27,937 --> 00:15:31,600
.أنت تضخم بأمر تلعثمك

106
00:15:32,475 --> 00:15:35,273
آرى بأنك شاعر

107
00:15:42,986 --> 00:15:45,921
.ا ل س سرادق الذهبي

108
00:15:50,193 --> 00:15:52,423
انه جميل جداً

109
00:15:56,332 --> 00:15:57,731
.مساعد الكاهن

110
00:15:57,934 --> 00:15:59,925
.حتى أسوأ

111
00:16:00,136 --> 00:16:04,266
واجهة الحقيقة لن تكون محبوباً

112
00:16:04,941 --> 00:16:07,501
انه نفس الشيء مع الجميع

113
00:16:09,879 --> 00:16:12,905
يمكنك خداع الفتيات لتجعلهم يقعون في محبة تشوهك

114
00:16:13,116 --> 00:16:15,243
.بدلاً من كرهها

115
00:16:20,990 --> 00:16:23,458
.تعال, سأريك

116
00:16:43,980 --> 00:16:45,345
!اللعنة

117
00:16:45,548 --> 00:16:47,482
!قُمتِ بفعل ذلك عمداً

118
00:16:47,684 --> 00:16:48,912
ما الذي يمكنني فعله ؟

119
00:16:51,354 --> 00:16:53,948
هل ستهربين ؟

120
00:16:57,527 --> 00:16:58,994
.ساعديني

121
00:17:09,472 --> 00:17:12,032
هل يوجد طبيب بالأرجاء ؟

122
00:17:12,241 --> 00:17:15,142
إن منزلي قريب من هنا

123
00:18:41,831 --> 00:18:43,799
<i>وفجأة اتضحت لي الصورة</i>

124
00:18:44,000 --> 00:18:49,267
<i>الذي كان الكذب هو غرضه الوحيد ينتظر طويلأ لينصب لي كميناً‫.‬</i>

125
00:18:50,973 --> 00:18:54,534
<i>جمال جسد الشباب لا مثيل له‫.‬</i>

126
00:18:55,478 --> 00:18:58,914
<i>كلتا يداه مقيدتان و معلق على جذع الشجرة‫.‬</i>

127
00:18:59,215 --> 00:19:03,743
<i> .اصابتني الدهشة و زادت شهوتي</i>

128
00:19:04,287 --> 00:19:08,246
<i>وبدأت يداي تتحرك بدون وعيي‫.‬</i>

129
00:19:12,562 --> 00:19:16,521
<i>،كانت حاجتي لتحويل الواقع ضرورية عاجلة</i>

130
00:19:16,732 --> 00:19:20,862
<i>لا تقل أهمية عن ثلاث وجبات في اليوم أو النوم‫.‬</i>

131
00:19:46,195 --> 00:19:47,958
.جميل

132
00:19:48,164 --> 00:19:50,428
مم،حقاً

133
00:19:51,801 --> 00:19:55,430
،الجمال الخلاب كالجحيم
اليس كذلك ؟

134
00:19:58,307 --> 00:20:00,400
خذها إلى هذا الممر و ضاجعها

135
00:20:00,610 --> 00:20:02,510
إنها ترغب بذلك

136
00:20:05,181 --> 00:20:07,581
و.و.ولكن كيف ؟

137
00:20:07,783 --> 00:20:10,980
.اجعلها تشفق على تلعثمك

138
00:20:11,187 --> 00:20:14,918
أجعلها تعبد لتعثمك
.لهذا السبب نحن هنا

139
00:20:20,396 --> 00:20:22,023
!تلعثم

140
00:20:22,231 --> 00:20:25,894
ربما ستقع في الحب مع متلعثم

141
00:20:26,369 --> 00:20:28,496
هل تتلعثم ؟

142
00:20:31,207 --> 00:20:34,169
حسناً, جميع الذين لديهم اعاقة جسدية متواجدون هنا ؟

143
00:20:34,744 --> 00:20:37,304
.لنتفرق

144
00:20:37,513 --> 00:20:39,981
سنلتقي هنا مجدداً بعد ساعتين

145
00:20:55,431 --> 00:20:58,457
هـ‪.‬هـ‪.‬هل تريدين الذهاب إلى المنزل ؟

146
00:21:45,548 --> 00:21:49,541
.تركها ورحل عنها
.و جعلها تشعر بأنها قديسة

147
00:21:49,752 --> 00:21:52,687
.هذة خدعته المعتادة

148
00:21:56,993 --> 00:21:59,223
كيف علمتِ بذلك ؟

149
00:21:59,428 --> 00:22:01,020
اووه أرجوك

150
00:22:01,597 --> 00:22:03,588
ما رأيك ؟

151
00:23:08,064 --> 00:23:10,328
ماذا تفعل ؟

152
00:23:10,533 --> 00:23:12,558
ماذا بك ؟

153
00:23:16,539 --> 00:23:19,167
.تماماً كما اعتقدت

154
00:23:40,496 --> 00:23:43,624
.يبدو بأنك لم تذهب إلى المدرسة

155
00:23:48,771 --> 00:23:51,035
أكُنتَ مريضاً ؟

156
00:23:54,744 --> 00:23:56,507
معلمي

157
00:24:01,450 --> 00:24:05,648
.هذا العمل يتصرف به مساعد الكاهن في مدرسة زن

158
00:24:08,491 --> 00:24:10,721
معلمي

159
00:24:16,165 --> 00:24:19,999
لا يوجد شيئ لا يحتمل

160
00:24:20,436 --> 00:24:22,336
سوف تتخطى ذلك

161
00:24:24,640 --> 00:24:27,336
...لا, كل شيئ

162
00:24:28,244 --> 00:24:30,212
و.و.واهن

163
00:24:31,013 --> 00:24:34,278
ما الذي حدث مع الفتاة ؟
هل هَربتَ بعيداً ؟

164
00:24:39,488 --> 00:24:43,584
.لقد كانت صـ.صـ.صغيرة مثل هذا و لكن نمت بشكل كبير

165
00:24:45,761 --> 00:24:49,197
...و ملأت العالم

166
00:24:50,466 --> 00:24:52,093
مثل الموسيقى الهائلة

167
00:24:58,874 --> 00:25:03,743
هذة هي قوة

168
00:25:05,314 --> 00:25:08,212
.الجمال الأبدية

169
00:25:13,122 --> 00:25:15,613
.يسممنا

170
00:25:19,261 --> 00:25:21,456
... و يعيقنا

171
00:25:22,131 --> 00:25:24,190
.عن حياتنا

172
00:25:26,569 --> 00:25:28,833
.أرجوك توقف

173
00:25:29,205 --> 00:25:32,538
.الجمال كالسن المتعفن

174
00:25:33,175 --> 00:25:35,803
.يحك لسانك و يؤلمك

175
00:25:36,011 --> 00:25:38,479
.يصر على أهميته الخاصة

176
00:25:38,681 --> 00:25:43,380
.و بالنهاية تذهب إلى طبيب الأسنان و تخلعه

177
00:25:43,919 --> 00:25:48,413
.ثم تنظر إلى ذلك السن الدموي الصغير في راحة يدك

178
00:25:48,624 --> 00:25:51,923
ثم تقول
" أكُل ما حدث من هذا الشيء الصغير ؟"

179
00:25:52,394 --> 00:25:54,521
هكذا يكون الأمر دائماً

180
00:25:55,431 --> 00:25:57,262
فقط المعرفة

181
00:25:57,466 --> 00:26:00,731
.بإمكانها تحويل مصائب الحياة إلى سلاح

182
00:26:02,004 --> 00:26:04,029
...الجمال

183
00:26:05,307 --> 00:26:07,036
...الآن

184
00:26:08,010 --> 00:26:09,944
.عدوي

185
00:26:13,182 --> 00:26:16,310
.بإمكاني إحتمال الحياة فقط عندما أبدأ بالتخيل

186
00:26:18,254 --> 00:26:20,449
...السرادق الذهبي

187
00:26:21,790 --> 00:26:23,758
...لقد دُمر

188
00:26:30,199 --> 00:26:34,260
.الأمريكيون سيصلون قريباً

189
00:26:36,772 --> 00:26:38,296
...ثم

190
00:26:40,376 --> 00:26:42,537
.سأكون حراً

191
00:27:05,034 --> 00:27:08,663
<i>،عندما كان عمري 18
تم تعيين صفي ليكون تابع القوات الجوية</i>

192
00:27:08,871 --> 00:27:10,998
<i>كتبتُ قصائد و قصص قصيرة</i>

193
00:27:11,206 --> 00:27:13,834
<i>ولكن حلمي هو الانضمام إلى الجيش</i>

194
00:27:14,043 --> 00:27:16,011
<i>لأموت من أجل الأمبراطورية</i>

195
00:27:16,211 --> 00:27:18,611
<i>،رغبت بأن أنفجر مثل الصاروخ</i>

196
00:27:18,814 --> 00:27:21,806
<i>أُضيئ بالسماء للحظة و أختفي‫.‬</i>

197
00:27:22,818 --> 00:27:29,816
<i>سميتُ أسمي القلمي يوكيو ميشيما</i>
الأسم القلمي : هو اللقب أو الاسم المستعار الذي يختاره الشاعر لنفسه

198
00:27:42,738 --> 00:27:44,205
ماذا تفعل؟

199
00:27:45,741 --> 00:27:47,140
.لاشيء

200
00:27:47,776 --> 00:27:51,234
."أعتقدتُ بأنك في نادي "ليت

201
00:27:51,447 --> 00:27:55,281
أتمزحين؟
تلك المجموعة المتواضعة ؟

202
00:27:56,685 --> 00:28:00,348
.يجب عليك ان تجد بعض من الصحبة، حبيبي

203
00:28:01,623 --> 00:28:04,387
.ليس من الجيد ان تكون وحيداً طوال الوقت

204
00:28:22,311 --> 00:28:26,042
"هذة ليست عبقرية"

205
00:28:26,248 --> 00:28:29,843
.هو ليس بكاتب ولن يكون ذلك

206
00:28:32,287 --> 00:28:34,312
ما هذا ؟

207
00:28:36,959 --> 00:28:39,860
. هذا شاعر محترم

208
00:28:41,263 --> 00:28:43,163
.أنه يتحدث عني

209
00:28:44,233 --> 00:28:47,134
لا تُريه لأحد

210
00:28:47,336 --> 00:28:51,432
ربما يتفقون على ذلك

211
00:29:28,077 --> 00:29:29,544
.كح

212
00:29:32,181 --> 00:29:33,648
.يكفي

213
00:29:38,220 --> 00:29:40,711
هل تسعل دماً في بعض الأحيان ؟

214
00:29:45,360 --> 00:29:46,850
.نعم، سيدي

215
00:29:47,362 --> 00:29:49,421
منذ متى وانت تعاني من الحمى ؟

216
00:29:49,631 --> 00:29:51,826
.حوالي ستة أشهر، سيدي

217
00:29:53,635 --> 00:29:55,830
."غير ملائم للخدمة العسكرية"

218
00:29:58,507 --> 00:30:02,006
."سعال أولي"

219
00:30:05,214 --> 00:30:07,239
.أرتدي الملابس وأذهب للمنزل

220
00:30:07,483 --> 00:30:08,848
.التالي

221
00:30:24,466 --> 00:30:28,630
<i>تمنيتُ دائماً بأن أموت في المعركة‫.‬</i>

222
00:30:29,538 --> 00:30:33,169
<i>إذن لما كذبت؟
لما بالغتُ بمرضي؟</i>

223
00:30:34,176 --> 00:30:36,508
<i>.كلامي كان مجرد اكاذيب</i>

224
00:30:36,712 --> 00:30:38,839
<i>لقد كنتُ جباناً</i>

225
00:30:39,414 --> 00:30:43,475
<i>أردتُ أن لا أموت‫.‬</i>

226
00:30:50,559 --> 00:30:52,891
هل سمعت آخر الأخبار
!الحرب قد أنتهى

227
00:30:53,762 --> 00:30:57,755
لكن أين الامريكيون ؟
أين المقاتلون ؟

228
00:30:59,067 --> 00:31:01,035
...السرادق الذهبي

229
00:31:03,539 --> 00:31:05,905
من سيحرره ؟

230
00:31:21,857 --> 00:31:24,348
هل سرقت هذا من المعبد ؟

231
00:31:25,494 --> 00:31:27,758
كن حذراً

232
00:31:29,331 --> 00:31:32,557
.أنتم يا مساعدي الكهنية أفضل زبائن بناتي

233
00:31:41,009 --> 00:31:44,272
.أتسائل لماذا لم يدمروا كيوتو

234
00:31:47,015 --> 00:31:49,208
أهي أول مرة لك ؟

235
00:31:52,387 --> 00:31:54,480
.كما ظننت

236
00:31:55,557 --> 00:31:58,355
.لا تقلق
.قمتَ بعملِ جيد

237
00:32:02,664 --> 00:32:05,132
أأنت جادٌ دائماً

238
00:32:06,101 --> 00:32:08,399
هل أسمتعت بذلك ؟

239
00:32:10,138 --> 00:32:12,732
آمل أن لا تنسي أسمي

240
00:32:13,875 --> 00:32:17,208
في يوم أو يومين سأكون مشهوراً

241
00:32:23,385 --> 00:32:25,114
ما المضحك ؟

242
00:32:25,320 --> 00:32:27,481
!انت كاذبٌ فضيع

243
00:32:27,689 --> 00:32:29,953
!وتحافظ على هذا الوجه الجاد

244
00:32:31,460 --> 00:32:33,087
.أنها ليست كذبة

245
00:32:34,396 --> 00:32:36,796
.سأكون في العناوين الرئيسية

246
00:32:41,570 --> 00:32:43,497
.لقد بالغت في ذلك

247
00:34:29,846 --> 00:34:34,946
<b>٢‫-‬الفن</b>

248
00:35:13,655 --> 00:35:15,145
.صباح الخير

249
00:35:15,557 --> 00:35:16,854
.أنه يوم جميل

250
00:35:17,058 --> 00:35:19,322
.صباح الخير, سيدي

251
00:35:23,632 --> 00:35:25,793
هل قرأتم الأوراق ؟

252
00:35:27,969 --> 00:35:30,833
.أنتم الثلاثة يجب أن لا تتبعوا خطتنا الخاصة

253
00:35:30,939 --> 00:35:32,531
..لكن نحن مستعدين ل

254
00:35:32,741 --> 00:35:35,835
الحروف واضحة جداً

255
00:35:36,044 --> 00:35:39,013
مهما حدث

256
00:35:39,214 --> 00:35:43,617
.تأكدوا بأن الجنرال لا يرتكب شيئاً

257
00:35:43,819 --> 00:35:45,580
.. هذا هو يومنا

258
00:35:45,687 --> 00:35:47,621
.وليس يومه

259
00:35:47,823 --> 00:35:50,917
سيدي, لقد تحدثنا سلفاً عن هذا

260
00:35:52,093 --> 00:35:53,958
.نريد بأن نموت معك

261
00:35:54,162 --> 00:35:56,130
.لما يجب أن لا نفعل ذلك جميعاً

262
00:35:56,598 --> 00:35:59,431
.هذا هو يومي الأخير

263
00:35:59,701 --> 00:36:03,831
ودعتُ والدي و حبيبتي والجميع

264
00:36:07,409 --> 00:36:08,706
...أنت

265
00:36:08,910 --> 00:36:11,242
.يجب أن تبقى على قيد الحياة

266
00:36:12,280 --> 00:36:16,273
.يجب عليك الدفاع عنا في المحكمة

267
00:36:17,786 --> 00:36:21,051
.نريد أن نكون معك للنهاية

268
00:36:21,957 --> 00:36:23,754
أترفض إطاعة الأوامر؟

269
00:36:30,398 --> 00:36:35,700
.أنا و "موريتا" سنقوم بواجبنا
وأنتم عليكم فعل ذلك ايضاً

270
00:36:38,073 --> 00:36:39,700
مفهوم؟

271
00:36:42,110 --> 00:36:43,941
. لا داعي للقلق

272
00:36:44,145 --> 00:36:46,579
.سنتقابل مجدداً

273
00:36:47,849 --> 00:36:49,646
مستعدين ؟

274
00:36:53,188 --> 00:36:55,315
.هيا بنا

275
00:37:38,400 --> 00:37:42,029
<i> بعد نهاية الحرب، شعرت بأنني مهجور </i>

276
00:37:43,371 --> 00:37:47,637
<i>ظننت بأني رمزاً لأزمتي</i>

277
00:37:47,842 --> 00:37:49,771
<i>‫-‬كاميكازي للجمال‫-‬</i>

278
00:37:49,878 --> 00:37:53,612
<i>لكني كنت مجرد فتى كتب شعرًا سيئًا</i>

279
00:37:54,049 --> 00:37:59,214
<i>.تركت وظيفتي في وزارة المالية لكي أصبح كاتب</i>

280
00:37:59,988 --> 00:38:02,183
<i>كتبتُ "اعترافات قناع" في ستة أشهر</i>

281
00:38:04,693 --> 00:38:07,025
<i>أخذ مني "عطش للحب" خمسة أشهر لأنهائه </i>

282
00:38:07,228 --> 00:38:10,163
<i>الألون المحرمة" تسعة أشهر"</i>

283
00:38:10,365 --> 00:38:12,162
<i>.‫"‬همس الأمواج" أربعة اشهر</i>

284
00:38:12,367 --> 00:38:15,135
<i>‫"‬دراما نو الحديثة" ثلاثة أشهر‫.‬</i>
نو=  هو فن مسرحي ياباني، يرجع تاريخه إلى القرن الرابع عشر للميلاد

285
00:38:15,670 --> 00:38:19,629
<i>‫"‬معبد السرادق الذهبي "عشرة أشهر</i>

286
00:38:33,455 --> 00:38:35,889
.البروفات تبدو عظيمة

287
00:38:36,091 --> 00:38:37,718
.من السهل عليك قول هذا

288
00:38:37,926 --> 00:38:41,157
ولما القلق؟
أنت بالفعل أصغر كاتب

289
00:38:42,130 --> 00:38:44,257
<i>.ينشر أعماله</i>

290
00:38:44,466 --> 00:38:47,458
ما هو الجيد إذا لم أترجم أعمالي للغرب؟

291
00:38:47,669 --> 00:38:49,796
<i>همس الأمواج" تُرجمت بالفعل"</i>

292
00:38:50,005 --> 00:38:51,472
.مجرد كتابٌ واحد

293
00:38:51,673 --> 00:38:54,733
أكانت أربع أم خمس لغات ؟

294
00:38:54,943 --> 00:38:56,535
.ستة لغات

295
00:38:56,745 --> 00:38:59,680
وكأن الحلم أصبح حقيقة

296
00:38:59,881 --> 00:39:04,580
.لكن الأمر يبدو وكأني محصور في سرير المستشفى

297
00:39:04,786 --> 00:39:06,754
.سرير مستشفى فاخر

298
00:39:06,955 --> 00:39:10,152
هل بإمكاني عدم الحصول على هذا السرير ؟

299
00:39:15,196 --> 00:39:20,293
<i>.أعود إلى مكتبتي كل ليلة وتحديداً في منتصف الليل</i>

300
00:39:29,844 --> 00:39:32,740
<i>.أتسائل لما أنا أنجذب لموضوع معين</i>

301
00:39:32,847 --> 00:39:36,305
<i>.وأقوم بسحب كل شيء إلى عقلي اللاواعي</i>

302
00:39:37,052 --> 00:39:40,351
<i>وأغليه في التجريد</i>

303
00:39:40,555 --> 00:39:44,958
<i>لا اطيق الانتظار اعد الساعات و الدقائق لكي اعود للكتابة‫.‬</i>

304
00:39:45,160 --> 00:39:49,023
<i>.وعندها فقط يمكن لأحلامي اللاواعية أن تتبنى</i>

305
00:39:50,946 --> 00:39:54,946
<b>منزل كيوكو نشر بعام 1959</b>

306
00:40:24,365 --> 00:40:27,596
!تعال ايها الفارس
!تعال روميو

307
00:41:05,673 --> 00:41:07,573
أوسامو" ؟"

308
00:41:09,611 --> 00:41:12,409
مع من كنت ليلة البارحة ؟

309
00:41:12,781 --> 00:41:16,615
لا أذكر شيئاً
ما الذي نام معك ؟

310
00:41:16,818 --> 00:41:19,946
.ياله من شيء تقوله لأمك

311
00:41:23,224 --> 00:41:25,215
علاوة على ذلك

312
00:41:25,426 --> 00:41:27,394
كان ثمل جداً على المشي

313
00:41:28,930 --> 00:41:32,297
لا شيء يسير بشكل جيد معي بعد الآن

314
00:41:33,568 --> 00:41:37,197
.يجب أن ترى دين هذا المكان

315
00:41:38,072 --> 00:41:40,768
.لا يمكنني حتى شراء أحمر الشفاه

316
00:41:44,078 --> 00:41:46,273
.ظهري يزداد سوءًا

317
00:41:47,615 --> 00:41:51,278
.ربما أموت ولا أحد يهتم بذلك

318
00:41:52,220 --> 00:41:54,051
ما المضحك ؟

319
00:41:55,623 --> 00:41:58,683
أحب الطريقة التي تبالغين بها بؤسك

320
00:41:59,260 --> 00:42:02,252
.مثل بعض ملصات الأفلام الرخصة

321
00:42:04,098 --> 00:42:06,566
حتى انك تبدين مثل

322
00:42:08,069 --> 00:42:11,766
.سيدة فرنسية تمتلك بيت دعارة

323
00:42:12,340 --> 00:42:14,308
و كيف عرفت ؟

324
00:42:14,676 --> 00:42:16,473
انت لم تغادر طوكيو اطلاقاً

325
00:42:17,679 --> 00:42:21,911
.وأيضا، انا لم أكن أبالغ

326
00:42:24,252 --> 00:42:27,350
أنت لا تكون موجوداً، عندما يأتون أصحاب القرض الموحشين

327
00:42:27,455 --> 00:42:29,150
أرجوك قدم لي معروفاً

328
00:42:29,357 --> 00:42:31,951
أذهب لرؤيتهم
.أحتاج إلى 6 أشهر إضافية

329
00:42:32,160 --> 00:42:35,357
.لم يعد بإمكاني النوم

330
00:42:35,797 --> 00:42:37,025
أنا مشغول

331
00:42:37,232 --> 00:42:39,427
ماذا تفعل ؟ تقضي يومك بأكمله بأحلام اليقظة

332
00:42:39,634 --> 00:42:40,601
مثلك

333
00:42:42,170 --> 00:42:43,237
مسرح؟

334
00:42:43,338 --> 00:42:44,596
.أنتظري

335
00:42:45,073 --> 00:42:46,438
أيوجد دور لي ؟

336
00:43:09,597 --> 00:43:11,428
ما رأيك ؟

337
00:43:14,736 --> 00:43:16,966
هل يبدون جيدين بملابس ضيقة ؟

338
00:43:17,472 --> 00:43:19,440
.أظن ذلك

339
00:43:20,742 --> 00:43:23,176
.طلاء الأطافر هذه تتقشر بسهولة

340
00:43:23,745 --> 00:43:25,645
.هذين الساقين اللعينان

341
00:43:26,314 --> 00:43:28,805
.أهتم لوجهي أكثر من اللازم

342
00:43:29,550 --> 00:43:31,450
ولكن ماذا عن جسمي؟

343
00:43:33,488 --> 00:43:36,013
لو كنت فقط أمتلك عضلات اكثر

344
00:43:37,158 --> 00:43:39,251
كالماتادور

345
00:43:39,961 --> 00:43:44,159
.لأصبح جسدي مثل وجهي

346
00:43:46,167 --> 00:43:48,897
بربك كن واقعي

347
00:43:59,580 --> 00:44:01,810
سأقوم ببناء جسمي

348
00:44:06,254 --> 00:44:07,915
.أعني بذلك

349
00:44:12,527 --> 00:44:14,961
مستحيل, لن تفعلها

350
00:44:15,163 --> 00:44:17,358
.سيظهر المزيد من الفتيات ليطاردونك

351
00:44:18,833 --> 00:44:22,132
من كان معك ليلة البارحة ؟

352
00:44:25,974 --> 00:44:29,603
هيا أخبرني, هل هي فتاة جديدة ؟

353
00:44:30,411 --> 00:44:33,039
<i>حسناً , يا رجل العضلات
أنت ضعيف الجسد</i>

354
00:44:33,247 --> 00:44:35,181
!يكفي ذلك

355
00:44:38,519 --> 00:44:40,919
سوف أكون مرآتك

356
00:44:43,524 --> 00:44:46,118
.هذا شعرك

357
00:44:52,600 --> 00:44:55,694
وهذا وجهك

358
00:45:00,141 --> 00:45:02,473
.وهذا صدرك

359
00:45:03,544 --> 00:45:07,378
.أرأيت ؟ أليس هذا افضل من المرآة

360
00:45:21,195 --> 00:45:25,564
<i>حياتي عبارة عن طرق عديدة كالممثل</i>

361
00:45:25,767 --> 00:45:29,032
<i>أنا ايضاً أرتدي قناعاً و ألعب دوراً</i>

362
00:45:30,104 --> 00:45:32,129
<i>،الشاذ</i>

363
00:45:32,340 --> 00:45:35,002
<i>مثل الممثل أكبر مخاوة</i>

364
00:45:35,209 --> 00:45:37,507
<i>.هو تحلل الجسد</i>

365
00:45:48,322 --> 00:45:50,517
ما هذا ؟

366
00:45:50,725 --> 00:45:52,784
.أنت مترهل بشدة

367
00:46:12,880 --> 00:46:14,507
أهذا أنت ؟

368
00:46:15,183 --> 00:46:19,745
<i>...ما الذي حدث؟، فجأة أنت</i>

369
00:46:20,955 --> 00:46:22,855
.لا داعي للقلق
.لم يحدث شيئاً

370
00:46:23,057 --> 00:46:26,515
<i>من فضلك أخبرني , وإلا لن أهدأ</i>

371
00:46:27,428 --> 00:46:29,828
<i>.أتصل عليك من مكان قريب</i>

372
00:46:35,736 --> 00:46:37,795
.أراك بعد 15 دقيقة

373
00:46:41,609 --> 00:46:43,042
.أخبرني

374
00:46:44,479 --> 00:46:46,208
.يجب أن أعرف

375
00:46:51,052 --> 00:46:55,250
.أنا و أنت لدينا إحساس قوة بإتجاه الجمال

376
00:46:56,357 --> 00:47:00,054
عندما تنظر للمرآه
.ترى الجمال

377
00:47:07,869 --> 00:47:11,771
بالنسبة لي لا أستطيع حتى أن أرى نفسي

378
00:47:14,809 --> 00:47:18,575
.لذا لا تقل نكتاً مثل هذا مرة أخرى

379
00:47:46,340 --> 00:47:51,073
<i>عندما اقتربت السفينة من هاواي ، شعرت وكأنني أخرج من كهف</i>

380
00:47:51,279 --> 00:47:54,715
<i>وأغطي وجهي بيدي من سطوع الشمس‫.‬</i>

381
00:47:55,316 --> 00:47:57,648
<i>لقد كنت أعاني دائماً بحساسية موحشة‫.‬</i>

382
00:47:57,852 --> 00:48:03,017
<i>ما كنت أفتقر إليه هو صحة الجسم و الوجود‫.‬</i>

383
00:48:03,224 --> 00:48:06,557
<i>عزلتني الكلمات عن جسدي‫.‬</i>

384
00:48:07,361 --> 00:48:10,819
<i>.والشمس أفرجت عني</i>

385
00:48:14,769 --> 00:48:20,230
<i>اليونان عالجت كراهية ذاتي و صحتي‫.‬</i>

386
00:48:20,908 --> 00:48:23,809
<i>رأيت بأن الجمال و الأخلاق لا يختلفون عن بعضهما</i>

387
00:48:24,011 --> 00:48:30,143
<i>كإنتاج عمل فني جميل و عمل جميل بذاته‫.‬</i>

388
00:48:49,604 --> 00:48:53,597
<i>جسدي أصبح صحياً</i>

389
00:48:53,808 --> 00:48:56,140
<i>بعد ما اصبحتُ بالغاً‫.‬</i>

390
00:48:56,344 --> 00:49:01,304
<i>.هؤلاء الناس يختلفون عن أولئك الذين ولدوا بصحة جيدة</i>

391
00:49:01,515 --> 00:49:05,212
<i>نشعر بأن لدينا الحق في أن نكون متبلدي الشعور بإتجاه الأهتمامات التافهة‫.‬</i>

392
00:49:07,054 --> 00:49:10,615
<i>فقدان الذات بالجماع</i>

393
00:49:10,825 --> 00:49:13,953
<i>يمنحنا القليل من الرضى‫.‬</i>

394
00:49:55,970 --> 00:49:57,699
!"ناتسو" شان

395
00:50:00,708 --> 00:50:02,676
!"أوسامو"

396
00:50:02,877 --> 00:50:05,004
أين كنت؟

397
00:50:05,212 --> 00:50:07,180
.أقوم بتمارين رياضية

398
00:50:07,682 --> 00:50:10,014
ماذا عنك؟
أتزال ترسم ؟

399
00:50:10,217 --> 00:50:11,445
نعم, صحيح

400
00:50:11,652 --> 00:50:15,213
أتقصد "ناتسو ياماجاتا"؟
الذي يرسم مناظر الطبيعية ؟

401
00:50:17,158 --> 00:50:19,626
.رأيت بعض من أعمالك

402
00:50:22,296 --> 00:50:25,925
.على الأقل أنت لم تحاول رسم جسم بشري

403
00:50:29,437 --> 00:50:31,234
سامحه على فظاظته

404
00:50:31,439 --> 00:50:35,739
كنا نتحدث عن الفن

405
00:50:37,044 --> 00:50:39,569
وماذا قررت ؟

406
00:50:40,181 --> 00:50:44,880
"أهتم بالطريقة التي يقدمها "مايكل أنجلو" و أيضاً "رودان

407
00:50:45,086 --> 00:50:47,953
بالتعامل مع جسم الأنسان

408
00:50:50,157 --> 00:50:53,285
.جسم الإنسان هو عمل فني

409
00:50:53,828 --> 00:50:56,592
.لا يحتاج إلى فنانيين

410
00:51:00,134 --> 00:51:02,796
.حسناً، لنقول أنك على حق

411
00:51:03,738 --> 00:51:06,138
ما هو الجميل في تعرقك و شخيرك ؟

412
00:51:06,340 --> 00:51:09,605
.حتى أجمل الأجسام يتم تدميره بتقدم العمر

413
00:51:10,010 --> 00:51:13,343
أين الجمال إذن؟

414
00:51:14,515 --> 00:51:17,549
.الفن وحدة من يجعل جمال الإنسان يدوم

415
00:51:18,285 --> 00:51:21,880
.يجب عليك إبتكار خطة فنية للمحافظة عليها

416
00:51:23,023 --> 00:51:26,288
.عليك الإنتحار فور وصولك لذروة جمالك

417
00:51:44,745 --> 00:51:49,079
أين كنت؟
.وعدتني بأننا سنذهب سوياً للمسرح

418
00:51:49,750 --> 00:51:51,513
أتريد المزيد من المال ؟

419
00:51:51,719 --> 00:51:53,380
لا، لا أريد

420
00:51:54,355 --> 00:51:56,687
ألم تلاحظي شيئاً مختلفاً؟

421
00:51:57,992 --> 00:51:59,482
<i>.فقط هذا القميص المريع</i>

422
00:51:59,693 --> 00:52:02,423
<i>.أنت تقول عن ذوقي مبهرج
.أنه يبدو كالدم</i>

423
00:52:03,030 --> 00:52:04,998
لا، لم أقصد هذا

424
00:52:06,066 --> 00:52:08,432
.زاد صدري قليلاً

425
00:52:09,403 --> 00:52:11,894
.كمال أجسام

426
00:52:12,106 --> 00:52:14,074
أنت؟لماذا؟

427
00:52:14,275 --> 00:52:17,244
أحدهم قال لي مؤخرتك

428
00:52:17,445 --> 00:52:21,211
.بدأت و كأنها مثل مؤخرة البحار الأجنبي

429
00:52:22,483 --> 00:52:24,474
أشعري بصدري

430
00:52:26,086 --> 00:52:28,149
أنا بالكاد أدفعه

431
00:52:30,958 --> 00:52:33,290
!سيدتي! قدمي لنا بعض الغداء

432
00:52:36,163 --> 00:52:37,858
.نقدم فقط الوجبات الخفيفة

433
00:52:38,065 --> 00:52:40,727
.لذا إذهبي و أجلبي بعضاً منه

434
00:52:40,935 --> 00:52:44,894
.هذا المحل ينتمي إلى سيدي حتى تقومين بتسديد دينك

435
00:52:45,105 --> 00:52:46,772
.حركي مؤخرتك الآن

436
00:52:46,974 --> 00:52:48,441
.الحساب

437
00:53:30,484 --> 00:53:32,076
.تفضل بالدخول

438
00:53:40,494 --> 00:53:44,726
.آمل أن تقبل اعتذاري
.أنا آسفة بشأن ما حدث

439
00:53:45,266 --> 00:53:47,996
طردت ذلك السافل فوراً

440
00:53:49,937 --> 00:53:53,566
لقد أنتظرت والدتك لفترة كافية

441
00:53:53,774 --> 00:53:57,767
.انها صعبة للغاية

442
00:54:00,080 --> 00:54:03,311
.قريباً سأستولي على مكانها

443
00:54:05,119 --> 00:54:06,416
في حالات كهذه

444
00:54:07,388 --> 00:54:10,414
الناس غالباً يتخذون الأنتحار كوسيلة للهروب

445
00:54:21,201 --> 00:54:23,169
ماذا تقصدين ؟

446
00:54:25,472 --> 00:54:27,497
.أنت تشبهني

447
00:54:27,975 --> 00:54:30,170
.ظلي الجميل

448
00:54:30,945 --> 00:54:33,914
.أنت بائس و تشعر بالملل

449
00:54:34,982 --> 00:54:36,506
وحيداً بالكامل

450
00:54:37,985 --> 00:54:40,249
تحب الألعاب الصبيانية

451
00:54:40,854 --> 00:54:43,880
أنت ممثل ؟ أليس كذلك ؟

452
00:54:46,360 --> 00:54:48,055
.أشعر بذلك

453
00:54:51,265 --> 00:54:56,100
إمرأة معينة تريد شيئاً معيناً

454
00:55:00,007 --> 00:55:02,202
لا تتظاهر انك تحبني

455
00:55:02,409 --> 00:55:04,206
لقد سئمتُ بالأمر

456
00:55:05,646 --> 00:55:09,776
ممم ، بالنسبة لي
.انا لا احب النساء كثيراً

457
00:55:12,419 --> 00:55:14,785
يجعلوني أشعر

458
00:55:14,989 --> 00:55:17,480
.بالفراغ

459
00:55:17,791 --> 00:55:19,986
.هذا جيد

460
00:55:23,731 --> 00:55:27,599
ماذا تريدين مني ؟

461
00:55:34,708 --> 00:55:38,371
هذا هو دين والدتك
.يصل الى 11 مليون ين

462
00:55:44,918 --> 00:55:46,681
.وقع هنا

463
00:55:46,887 --> 00:55:49,219
اذا قمت بذلك

464
00:55:49,423 --> 00:55:51,891
.سوف ألغي الدين

465
00:55:53,460 --> 00:55:54,757
أكتب

466
00:55:54,962 --> 00:55:59,422
أقر بأن حياتي و جسدي"

467
00:55:59,633 --> 00:56:02,830
"سيكون ملك لكيومي اكيتا

468
00:56:08,409 --> 00:56:10,377
.أريد ان اشتريك

469
00:57:07,701 --> 00:57:09,896
.أنه مجرد جرح صغير

470
00:57:13,407 --> 00:57:15,739
لماذا ؟

471
00:57:17,611 --> 00:57:20,273
.جلدك جميل جدا

472
00:57:21,682 --> 00:57:25,778
.أضطررت بفعل ذلك

473
00:57:34,695 --> 00:57:37,095
.أشعر بالرضى

474
00:57:55,349 --> 00:57:59,809
.فكرت بأمر ما للتو

475
00:58:01,889 --> 00:58:04,255
المرأة التي لطالما بحثت عنها"

476
00:58:04,458 --> 00:58:06,858
"لقد وجدتها أخيراً

477
00:58:10,697 --> 00:58:13,257
لم أعد بحاجه إلى المرآة بعد الآن

478
00:58:15,602 --> 00:58:21,131
أشعر بأني قد خلقت لأجل ذلك

479
00:58:27,648 --> 00:58:29,138
.في هذة الحالة

480
00:58:30,117 --> 00:58:32,677
هل ستبقى معي للنهاية ؟

481
00:58:34,388 --> 00:58:36,515
هل ستموت معي ؟

482
00:58:38,458 --> 00:58:41,188
،أود أن أراك تلتوي في بركة دم

483
00:58:43,463 --> 00:58:47,365
.حتى تتوقف عن الحركة

484
00:58:49,870 --> 00:58:55,365
.ثم سأشرب سماً

485
00:58:58,245 --> 00:59:00,110
...لا مانع لدي، لكن

486
00:59:01,748 --> 00:59:05,514
،بغض النظر عن ما سيحدث
.لا تقبليني

487
00:59:10,057 --> 00:59:12,423
حتى أكون ميتاً

488
00:59:50,097 --> 00:59:54,363
<i>الكاتب بارع بالتلصص</i>

489
00:59:57,204 --> 00:59:59,798
<i>كرهت هذا الأمر</i>

490
01:00:02,442 --> 01:00:07,141
<i>سعيتُ بأن أكون مُنتقداً وليس مجرد ناقداً</i>

491
01:00:07,547 --> 01:00:09,907
"الرجل الصارم"

492
01:00:15,889 --> 01:00:17,914
<i>الرجل يرتدي قناع</i>

493
01:00:18,125 --> 01:00:20,320
<i>.ليجعل من نفسه جميل
"اساسن"</i>

494
01:00:20,527 --> 01:00:22,825
<i>،ليس مثل المرأة</i>

495
01:00:23,030 --> 01:00:25,794
<i>عزم الرجل على أن يكون جميلاً</i>

496
01:00:25,999 --> 01:00:28,797
<i>دائما ما ينتهي برغبته بالموت‫.‬</i>

497
01:00:50,924 --> 01:00:53,757
هل ذهبت إلى الصالة الرياضية ؟

498
01:00:55,829 --> 01:00:57,524
.لست بحاجة إلى الذهاب

499
01:01:05,439 --> 01:01:08,272
<i>أنت بحالة جيدة</i>

500
01:01:12,846 --> 01:01:14,814
.انظر، تلك السيدات يشعرون بالغيرة

501
01:01:15,015 --> 01:01:17,984
لا يعتقدون بأننا الأم وأبنها

502
01:01:20,120 --> 01:01:22,117
.دعيهم يفكرون كيف ما شاؤوا

503
01:01:24,558 --> 01:01:26,185
.أثنان، من فضلك

504
01:01:26,393 --> 01:01:28,293
<i>٢٠٠ين، سيدتي </i>

505
01:01:29,363 --> 01:01:31,228
<i>شكراً لكِ</i>

506
01:01:32,399 --> 01:01:35,926
ياله من شيء مريح بأن لا تقلق بشأن المال

507
01:01:37,070 --> 01:01:39,004
بأستطاعتي النوم أخيراً

508
01:01:39,206 --> 01:01:41,868
شكراً لـ"كيتا" سان
.وأنت ايضاً

509
01:01:47,414 --> 01:01:51,009
أنت لا تواجه مشكلة معها ، أليس كذلك؟

510
01:01:51,618 --> 01:01:53,449
.لا، على الإطلاق

511
01:01:53,854 --> 01:01:56,618
.في الواقع ، قررت أن أذهب معها اين ما كانت

512
01:02:00,460 --> 01:02:02,121
أتحبها؟

513
01:02:02,896 --> 01:02:04,420
.بالطبع لا

514
01:02:05,599 --> 01:02:07,590
أليس هذا مبالغ فيه قليلاً؟

515
01:02:07,801 --> 01:02:11,100
.على أيه حال ، يجب بأن نكون لطفاء معها

516
01:02:13,073 --> 01:02:17,567
،لا تبالغ في أفعالك
.فقط أوجد طريقة لألغاء الدين

517
01:02:21,481 --> 01:02:23,745
.لا تقلقي بشأن المال

518
01:02:25,952 --> 01:02:28,284
.حضيتُ على دور جيد

519
01:02:28,488 --> 01:02:29,955
حقاً؟

520
01:02:30,824 --> 01:02:32,682
أي دور؟

521
01:02:35,529 --> 01:02:37,656
إنها مفاجأة

522
01:03:23,243 --> 01:03:26,110
لديك جسد الماتادور

523
01:03:29,182 --> 01:03:32,049
لم أعد بإستطاعتي الذهاب إلى الصالة الرياضية ؟

524
01:03:35,856 --> 01:03:38,620
.رجال المسرح أسوأ حتى من ذلك

525
01:03:40,060 --> 01:03:44,622
لا يزالوا يجرون نفس المحادثة المملة

526
01:03:48,168 --> 01:03:51,069
"عن " فن الجروح

527
01:04:00,313 --> 01:04:03,111
...أود أن أريهم

528
01:04:04,951 --> 01:04:06,680
.جروحك

529
01:04:40,153 --> 01:04:42,417
أنهم حتى لايعرفون

530
01:04:42,622 --> 01:04:45,785
أن هذا الفن هو ظل

531
01:04:49,262 --> 01:04:51,856
درجة الدماء هذه

532
01:04:52,666 --> 01:04:55,260
.غير كافية

533
01:05:20,546 --> 01:05:26,546
<b>٣‫-‬الفعل</b>

534
01:05:28,602 --> 01:05:33,403
<i>عندما يكون الواجب و التعاطف</i>

535
01:05:33,607 --> 01:05:38,271
<i>على الميزان</i>

536
01:05:38,745 --> 01:05:43,842
<i>يجد الرجل دائماً</i>

537
01:05:44,050 --> 01:05:47,542
<i>عملاً أخطر</i>

538
01:05:48,521 --> 01:05:53,618
<i>كانون ايها الرحيم</i>

539
01:05:54,094 --> 01:05:58,929
<i>يا صديقي الطفولة</i>

540
01:05:59,266 --> 01:06:04,067
<i>تستطيع رؤية</i>

541
01:06:04,271 --> 01:06:08,071
<i>ما بداخل قلبي</i>

542
01:06:09,109 --> 01:06:14,206
<i>الأسد والفاوانيا</i>
الفاونيا= أو عود الصليب، هو نباتٌ عشبيٌّ حوليٌ أو مُعمّرٌ شبه متخشبٍ إلى مُتخشب،

543
01:06:14,414 --> 01:06:19,511
<i>يزأر على ظهري</i>

544
01:06:46,446 --> 01:06:48,880
.ها هو هناك

545
01:06:56,923 --> 01:06:58,618
.لازال الوقت مبكر

546
01:06:58,825 --> 01:07:00,656
.قم بأخذ جولة حول المكان

547
01:07:00,860 --> 01:07:04,762
ماذا لو حدث أمر ما؟

548
01:07:05,699 --> 01:07:07,758
.فقط التزم بالخطة

549
01:07:26,446 --> 01:07:33,446
<b>الجياد الهاربة نشرت بعام 1969</b>

550
01:08:02,021 --> 01:08:04,285
أحدث تغير ما ؟

551
01:08:04,491 --> 01:08:06,925
أما زلت مصراً على فعلها ؟ لماذا ؟

552
01:08:07,127 --> 01:08:09,095
ألا تفهم ؟

553
01:08:09,729 --> 01:08:12,061
.الامبراطور غير مسرور

554
01:08:12,565 --> 01:08:14,294
.اليابان تفقد روحها

555
01:08:14,501 --> 01:08:16,528
لكن لما أنت بالذات ؟

556
01:08:18,271 --> 01:08:20,569
كنت محظوظاً بما يكفي
ليتم أختياري

557
01:08:23,676 --> 01:08:27,339
لماذا انسحبت من البطولة؟

558
01:08:28,448 --> 01:08:30,609
لم أعد مهتماً

559
01:08:32,385 --> 01:08:34,785
لأنك تفوز بسهولة ؟

560
01:08:36,823 --> 01:08:39,815
.أنا فقط فقدت الأهتمام بالسيوف الخشبية، سيدي

561
01:08:40,026 --> 01:08:42,187
.ليس فيها ايه قوة

562
01:08:43,763 --> 01:08:45,924
أترى أنك مستعد لأستخدام سيف معدني ؟

563
01:08:46,132 --> 01:08:47,599
.نعم، سيدي

564
01:08:49,202 --> 01:08:51,670
ماذا عن فرقتك و مدرستك ؟

565
01:08:53,006 --> 01:08:54,997
لا يمكنهم الفوز بدونك

566
01:08:55,208 --> 01:08:57,472
."ابلغ من بالسكن "ايساوا

567
01:09:00,046 --> 01:09:04,475
رجل خطير يفكر بنفسه توقع منه اي شيء

568
01:09:21,234 --> 01:09:22,701
."إسمح لي ، ايا الملازم "هوري

569
01:09:26,940 --> 01:09:29,272
سمعت عن تمارين الكندو

570
01:09:29,476 --> 01:09:31,876
.نتوقع منك تقديم شيء عظيم

571
01:09:33,012 --> 01:09:35,173
من كتب هذه؟

572
01:09:36,149 --> 01:09:37,309
كم عددكم ؟

573
01:09:37,517 --> 01:09:39,007
عشرون شخصاً

574
01:09:53,266 --> 01:09:55,461
كيف تقوم بها ؟

575
01:09:55,668 --> 01:09:57,067
.برضبة واحدة

576
01:09:57,270 --> 01:09:59,734
.سنغتال قادة الرأسمالية

577
01:09:59,819 --> 01:10:01,666
.و نحرق البنك الياباني

578
01:10:02,475 --> 01:10:06,809
.عند الفجر، القانون سوف يعيد الشريعة إلى الإمبراطور

579
01:10:07,213 --> 01:10:09,272
ماذا سيحدث لزملائك ؟

580
01:10:10,383 --> 01:10:14,080
،عند شروق الشمس و على منحدر صغري
.سوف نبجل للشمس

581
01:10:14,287 --> 01:10:18,053
و ننظر بالأسفل بإتجاه البحر
و ننفذ السيبوكو

582
01:10:23,329 --> 01:10:26,298
.لم نطلب من أي شخص أن ينضم إلينا للموت

583
01:10:26,633 --> 01:10:28,498
ستقتل من ؟

584
01:10:29,936 --> 01:10:31,665
إن امكننا قتل عشرة

585
01:10:31,871 --> 01:10:35,773
<i>،"ماركيز ناغازاكي" 
"بارون شينكاوا"</i>

586
01:10:35,975 --> 01:10:37,567
ماذا لو كانو فقط خمسة ؟

587
01:10:37,777 --> 01:10:38,869
"بريميير سايتو"

588
01:10:39,078 --> 01:10:40,705
وإذا مجرد واحد ؟

589
01:10:42,949 --> 01:10:44,812
"كوراهارا"

590
01:10:46,286 --> 01:10:49,153
.عندها سننقي اليابان

591
01:10:51,624 --> 01:10:53,592
ماذا تريد مني ؟

592
01:10:54,427 --> 01:10:56,588
.طائرة لإسقاط المنشورات

593
01:10:56,796 --> 01:11:00,357
.ومتفجرات لضرب محطة الكهرباء

594
01:11:00,567 --> 01:11:02,057
ألديكم أسلحة نارية ؟

595
01:11:02,268 --> 01:11:04,259
.سنستعمل السيوف فقط

596
01:11:04,470 --> 01:11:07,598
أفضل سلاح لدينا هو النقاء

597
01:11:08,641 --> 01:11:11,337
هل انت قادر على أستخدام السيف ؟

598
01:12:18,077 --> 01:12:20,671
<i>الكلمات مخادعة</i>

599
01:12:22,348 --> 01:12:24,873
<i>لكن الفعل ليس بذلك</i>

600
01:12:25,885 --> 01:12:28,251
<i>"إنسجام السيف و القلم"</i>

601
01:12:31,691 --> 01:12:36,060
<i>.أصبح الآن منسياً</i>

602
01:12:36,262 --> 01:12:39,231
<i> هل بإمكان الفن و الفعل أن يكونا سوياً ؟ </i>

603
01:12:40,066 --> 01:12:45,163
<i>.في هذة الأيام لا يمكن أن يحدث هذا الإنسجام إلا في ومضة قصيرة</i>

604
01:12:46,873 --> 01:12:51,273
<i>،كان متوسط عمر الرجال في العصر البرونزي 18 عامًا</i>

605
01:12:51,377 --> 01:12:54,278
<i>وفي العصر الروماني 22 عاماً</i>

606
01:12:54,647 --> 01:12:58,406
<i>.الجنة لابد وأنها جميلة حينها</i>

607
01:12:59,285 --> 01:13:02,686
<i>والآن يبدو أنها مروعة</i>

608
01:13:03,823 --> 01:13:08,860
<i>.عندما يصل الرجل إلى سن الأربعين ، لا توجد هناك فرصة للموت بمظهر جميل</i>

609
01:13:08,961 --> 01:13:12,419
<i>.سوف يموت متعفناً، مهما حاول</i>

610
01:13:14,867 --> 01:13:18,735
<i>.عليه أن يفرض نفسه ليكمل حياته</i>

611
01:13:31,651 --> 01:13:32,982
ما الخطب ؟

612
01:13:33,186 --> 01:13:34,915
.عليك أن تلغي خطتك

613
01:13:35,121 --> 01:13:36,315
هل أكتشف احدهم خطتنا ؟

614
01:13:36,522 --> 01:13:39,047
.لا، ولكن سيفعلون ذلك

615
01:13:39,559 --> 01:13:42,858
"لقد تم نقلي إلى"منشوريا

616
01:13:43,062 --> 01:13:44,825
.الوضع سيكون خطيراً بدوني

617
01:13:45,498 --> 01:13:48,365
أيمكنك الحصول على ايه طائرة ؟

618
01:13:48,568 --> 01:13:50,536
.لن ينجح الأمر
.فقط قم بإلغاء الخطة

619
01:13:52,772 --> 01:13:54,467
لما ؟

620
01:13:55,007 --> 01:13:58,670
.لا يجب عليكم أن ترموا أنفسكم للهلاك

621
01:14:04,650 --> 01:14:09,246
"إخشى من موت الروح ولا تخشى من موت الجسد"

622
01:14:10,223 --> 01:14:13,590
...نواياك مثيرة للإعجاب ، ولكن

623
01:14:19,232 --> 01:14:22,497
.أرجوك أقسم لي بأنك ستلغي كل شيء

624
01:14:35,014 --> 01:14:38,048
.و تقوم بإبعاد كل الأدلة التي تشير علي

625
01:14:38,284 --> 01:14:40,047
أتقسم على ذلك ؟

626
01:14:53,833 --> 01:14:57,030
.لن تكون هناك ايه طائرة ولا حتى متفجرات

627
01:14:57,770 --> 01:15:00,330
.تخلى عنا الجيش

628
01:15:01,174 --> 01:15:04,302
أشتراهم الرأسماليون و الآن هم في صفهم

629
01:15:06,546 --> 01:15:09,982
هذا الاجتماع لا فائدة منه

630
01:15:11,417 --> 01:15:13,282
مفهوم ؟

631
01:15:13,653 --> 01:15:15,678
عودوا لمنازلكم

632
01:15:16,389 --> 01:15:19,381
.هذا هو طلبي الأخير

633
01:15:20,626 --> 01:15:23,151
.أود أن أبقى وحيداً الآن، أذهبوا

634
01:15:42,648 --> 01:15:44,411
ما بكم ؟

635
01:15:44,784 --> 01:15:47,252
ألم تسمعوني ؟
!قلتُ اذهبوا

636
01:15:48,387 --> 01:15:50,480
لم يعد هناك ايه خطة

637
01:15:51,190 --> 01:15:53,249
.ولا حتى فرصة

638
01:15:54,460 --> 01:15:56,257
.نفهم ذلك

639
01:15:57,630 --> 01:16:00,292
هل يعني ذلك ما زلتم على استعداد لدفع الثمن

640
01:16:01,734 --> 01:16:06,467
على شيء من الممكن أن لا يتحقق ؟

641
01:16:06,672 --> 01:16:08,105
!نعم

642
01:16:24,357 --> 01:16:27,224
اولاً: نتعهد بأن نقدم أنفسنا للموت

643
01:16:27,327 --> 01:16:30,254
.لتطهير أمتنا من شرور الرأسمالية

644
01:16:30,263 --> 01:16:33,391
ثانياً : نتعهد بأن نبني

645
01:16:33,599 --> 01:16:35,499
.صداقة أبدية فيما بيننا

646
01:16:35,701 --> 01:16:41,003
.ثالثاً: نتعهد لاستعادة السلطة لفخامة الرئيس

647
01:16:44,543 --> 01:16:49,947
"نتعهد لأن نكون أُسس امبراطورية اليابان "

648
01:16:51,384 --> 01:16:53,818
.الآن دعونا نوقع بدمائنا

649
01:16:55,388 --> 01:16:58,915
من الممكن أن تضيع هذة الورقة مع الرياح

650
01:17:00,026 --> 01:17:04,827
لكن هذه التعهدات ستظل باقية في قلوبنا

651
01:17:20,746 --> 01:17:22,407
.ليس مؤلماً

652
01:18:00,252 --> 01:18:02,049
،بعد التوقيع

653
01:18:02,254 --> 01:18:06,020
.سوف نشرب الدم نخباً ل"جمعية الدرع" الجديدة

654
01:18:15,534 --> 01:18:19,231
 .آمل بأن لا أحد لديه مرض جنسي معدي

655
01:19:24,203 --> 01:19:27,372
.لا يمكنك استخدام المسرح الوطني لحزب سياسي خاص

656
01:19:27,473 --> 01:19:29,703
إنها فضيحة

657
01:19:31,243 --> 01:19:34,644
و ما كل هذا الهراء حول تشكيل جيش خاص؟

658
01:19:35,147 --> 01:19:37,980
خلقتُ الآداء على ضوء الشمس

659
01:19:38,184 --> 01:19:40,846
و خلقتُ الفن في الظلام

660
01:19:41,053 --> 01:19:42,782
أليس هذا مثالي ؟

661
01:19:42,988 --> 01:19:45,684
من كان يعتقد أن بإمكانك جمع فيما بينهما ؟

662
01:19:45,891 --> 01:19:49,825
فعلها "بايرون" ذات مرة 
.كان يمتلك 300 رجلاً

663
01:19:49,929 --> 01:19:51,794
هل أنت جاد ؟

664
01:19:51,997 --> 01:19:54,557
.يمكن لوسائل الإعلام أن تجعلك تبدو سخيفاً للغاية 

665
01:19:54,767 --> 01:19:57,292
.أنت أفضل كاتب لدينا

666
01:19:58,537 --> 01:20:00,903
ألم أبدو دائمًا سخيفًا؟

667
01:20:01,640 --> 01:20:04,473
.أسير على خشبة المسرح عازماً على جعل الجمهور يبكي

668
01:20:04,677 --> 01:20:07,111
بدلاً من ذلك، ينفجرون ضحكاً

669
01:20:14,987 --> 01:20:17,217
<i>هناك أُناس ينادونا</i>

670
01:20:17,890 --> 01:20:20,188
"بـ"الجنود الدُمى

671
01:20:20,392 --> 01:20:23,623
لكن هدفنا

672
01:20:23,829 --> 01:20:26,127
هو استعادة تقاليدنا النبيلة

673
01:20:26,332 --> 01:20:29,699
.في الساموراي العريقة

674
01:20:30,436 --> 01:20:35,464
سعيتُ دائماً في دعم تراث الجمال الراقي 

675
01:20:35,574 --> 01:20:38,336
.في الأدب الياباني

676
01:20:38,544 --> 01:20:40,512
لا يمكنني التوقف عن السعي

677
01:20:40,713 --> 01:20:45,047
.لتوحيد هذين التُراثين العظيمان

678
01:20:51,257 --> 01:20:54,820
.الآن أود أن أتحدث

679
01:20:55,127 --> 01:20:58,460
.إلى ضيوفنا الأجانب باللغة الإنجليزية

680
01:20:59,698 --> 01:21:03,691
آمل أن تكون لغتي الإنجليزية ليست سيئة للغاية

681
01:21:03,903 --> 01:21:05,871
.على مسامعكم

682
01:22:07,833 --> 01:22:10,961
<i>،بعد شهر من احتلال اليسارية لجامعة طوكيو</i>

683
01:22:11,170 --> 01:22:14,901
<i>لقد تحدوني بأن أتحدث</i>

684
01:22:16,875 --> 01:22:20,467
<i>.شعرت للحظة بأنني دخلت العالم حيث يلتقي الفن والفعل</i>

685
01:22:20,579 --> 01:22:23,070
<i>للحظة واحدة كنتُ حياً</i>

686
01:22:33,525 --> 01:22:36,085
 ،أنت لست مخطئًا فحسب

687
01:22:36,295 --> 01:22:38,326
!بل لستَ منطقيًا ايضاً 

688
01:22:45,104 --> 01:22:48,130
.تحضون على كم هائل من الفخر 

689
01:22:51,410 --> 01:22:54,345
.لن أكون منطقيًا الآن

690
01:22:59,351 --> 01:23:02,548
<i>هذا لا يعني أنكم قمتوا بهزيمتي بسبب عدم وجود للمنطق‫.‬</i>

691
01:23:03,155 --> 01:23:05,453
سأكون مسروراً بالتعاون معكم

692
01:23:05,658 --> 01:23:08,821
.فقط حين تنطقون اسم الامبراطور بإسمه الصحيح

693
01:23:17,836 --> 01:23:20,862
.جميعنا هنا يريد تطوير اليابان

694
01:23:24,043 --> 01:23:26,834
هل نحن منعزلين جداً عن العالم ؟

695
01:23:30,716 --> 01:23:33,378
نحن نلعب لعبة خطيرة للغاية

696
01:23:33,585 --> 01:23:36,213
لقد لعبنا نفس البطاقات

697
01:23:39,425 --> 01:23:42,656
!أنتم تتحدثون بحماقة

698
01:23:42,861 --> 01:23:45,659
.فكروا بالأمر

699
01:23:47,032 --> 01:23:50,593
.لكن لدي بطاقة الجوكر

700
01:23:53,305 --> 01:23:56,900
.لدي الإمبراطور

701
01:24:11,623 --> 01:24:13,591
<i>اصبحتُ اعتاد على الجلوس وحيداً بمكتبتي </I>

702
01:24:13,792 --> 01:24:16,488
<i>في كل منتصف الليل، اقوم بذلك منذ ٢٠ سنة</i>

703
01:24:16,695 --> 01:24:20,028
<i>اشعرُ وقتها بالفراغ‫.‬</i>

704
01:24:21,266 --> 01:24:23,894
<i>ثم تآتي الكلمات</I>

705
01:24:24,103 --> 01:24:27,095
<i>عاجلاً بدون ايه جهد‫.‬</I>

706
01:24:27,306 --> 01:24:32,403
<i>و إعادة السرد من جديد‫.‬</I>

707
01:24:39,118 --> 01:24:41,086
.سوف نقوم بالهجوم ليلة الجمعة

708
01:24:41,286 --> 01:24:45,620
من الممكن أن يتغير الموعد بأي لحظة، لذا كونوا مستعدين دائماً

709
01:24:52,131 --> 01:24:54,190
هل هناك أي اعتراض ؟

710
01:24:55,334 --> 01:24:57,598
هل هو غير ملائم لأي أحد منكم ؟

711
01:25:01,640 --> 01:25:05,599
إذا كنا سنموت، كيف يمكن أن يكون غير ملائم ؟

712
01:25:08,514 --> 01:25:10,880
.حسناً، ستكون ليلة الجمعة

713
01:25:12,284 --> 01:25:15,378
أين هي خرائط منزل "كوراهارا" ؟

714
01:25:19,425 --> 01:25:21,052
أهذا أنت ؟

715
01:26:05,003 --> 01:26:06,834
.تفضل الجلوس

716
01:26:13,779 --> 01:26:16,805
تريد شيء لتأكله ؟

717
01:26:17,015 --> 01:26:18,073
.لا

718
01:26:20,619 --> 01:26:23,850
‫-‬ بإمكاني احضار ما تريد
‫-‬ لا داعي بذلك

719
01:26:24,923 --> 01:26:28,359
‫-‬ هل خططتم بقيام شئ آخر ؟ 
.‫-‬ لا

720
01:26:29,862 --> 01:26:32,387
.سمعتُ بأنك بالدرجة الثالثة في الكيندو

721
01:26:32,598 --> 01:26:36,694
.من المؤسف جداً بأنك متورط بهذا العمل

722
01:26:36,902 --> 01:26:39,962
<i> وإلا قد نستمتع بمبارزة جيدة </i>

723
01:26:40,239 --> 01:26:42,264
هل لديهم مبارزة الآن ؟

724
01:26:46,512 --> 01:26:50,414
.لا تزالُ صغيرا جداً و نقي

725
01:26:51,316 --> 01:26:54,410
.ستتعلم كيف تقلل من مشاعرك

726
01:26:55,087 --> 01:26:59,217
.إذا تم التقليل من النقاء، فلن يبقى النقاء بعد ذلك

727
01:26:59,424 --> 01:27:02,086
.لا وجود لنقاء كامل في هذا العالم

728
01:27:02,294 --> 01:27:03,261
...بل يوجد

729
01:27:04,997 --> 01:27:10,060
.فقط إذا قمتَ بتحويل حياتك إلى سطر شعري مكتوب بالدم

730
01:27:10,269 --> 01:27:11,759
أهدأ

731
01:27:11,970 --> 01:27:15,269
الموت ليس كل شيء
.كما تعلم

732
01:27:16,241 --> 01:27:21,076
.أنا معجب بولائك، لكن الإمبراطور أيضًا يعتز بحياتنا

733
01:27:23,482 --> 01:27:25,746
.أنا لا أتهجم على معتقداتك

734
01:27:25,951 --> 01:27:28,476
فقط أقول

735
01:27:29,855 --> 01:27:31,413
هون عليك

736
01:27:31,523 --> 01:27:33,350
.أنت لا تعتقد بأني جاد في هذا 

737
01:27:33,458 --> 01:27:36,053
.إذا كانت أفكاري ليست خطيرة، اسمح لي أن أقوم بواجبي

738
01:27:36,328 --> 01:27:39,320
.إن لم يكن، عذبني مثل الآخرين

739
01:27:40,165 --> 01:27:42,326
.آه ، هذه المناظرة

740
01:27:42,534 --> 01:27:44,502
قم بتعذيبي

741
01:27:44,703 --> 01:27:48,969
ليس هناك حاجة لتعذيبك

742
01:27:49,174 --> 01:27:52,007
نقوم بتعذيب لهؤلاء الذين لا يتحدثون

743
01:27:52,210 --> 01:27:54,007
<i>وأنت تريد الحديث</i>

744
01:29:19,965 --> 01:29:20,897
!كوراهارا

745
01:29:21,099 --> 01:29:22,430
من أنت ؟

746
01:29:22,634 --> 01:29:24,898
!العقاب الذي تستحقه

747
01:30:25,530 --> 01:30:27,65
!اوقفوا التصوير

748
01:30:42,347 --> 01:30:44,244
هل هناك خطب ما ؟

749
01:30:44,950 --> 01:30:46,315
كيف كان ؟

750
01:30:46,518 --> 01:30:47,610
انه جيد 

751
01:30:47,819 --> 01:30:50,319
.الاخراج و التمثيل ليس سهلاً كما يبدو

752
01:30:50,422 --> 01:30:52,253
.لأكون صريحاً لقد كان عظيماً

753
01:30:52,457 --> 01:30:53,924
ممتاز

754
01:30:56,228 --> 01:30:57,889
.نحتاج الى المزيد من الظلال

755
01:30:58,096 --> 01:31:02,829
.العرض الأول في باريس
.تعرفون كيف ان الفرنسيون يعشقون الظلال 

756
01:31:29,494 --> 01:31:31,155
!اكشن

757
01:31:32,397 --> 01:31:35,332
لماذا صنعت الفيلم بلا حوار ؟


758
01:31:36,101 --> 01:31:38,535
هذا مفاجئ

759
01:31:38,870 --> 01:31:43,864
<i> دائماً ما تقولون بأني اضع حوارات كثيرة بأعمالي‫.‬
.إنني أقدم لكم معروفاً</i>

760
01:31:46,111 --> 01:31:49,080
هل يوجد ايه رسائل او اسقاطات سياسية في هذا العمل ؟

761
01:31:49,648 --> 01:31:51,741
لا، لا شيء من هذا

762
01:31:51,950 --> 01:31:53,577
من هو الكاتب المفضل لديك ؟

763
01:31:53,785 --> 01:31:55,946
<i>‫-‬‫"توماس مان"‬
ماهي عادتك الفريدة؟-</i>

764
01:31:56,855 --> 01:31:58,379
الضحك من دون سبب

765
01:31:58,590 --> 01:32:00,922
من تود أن تكون مثله ؟

766
01:32:03,862 --> 01:32:06,797
"‫"إلفيس بريسلي

767
01:32:09,467 --> 01:32:12,630
طعامك المفضل ؟

768
01:32:13,004 --> 01:32:17,031
هل هذا يعني أنك ستتوقف عن كتابة الروايات ؟

769
01:32:17,242 --> 01:32:19,210
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك

770
01:32:19,411 --> 01:32:21,675
.لا يمكنني البقاء على قيد الحياة إذا لم أستمر 

771
01:32:21,880 --> 01:32:25,646
... قم بكتابة سطر آخر،سطر آخر،سطر آخر

772
01:32:26,918 --> 01:32:28,886
.سطر آخر‬

773
01:32:29,855 --> 01:32:31,447
.وسطر آخر

774
01:32:56,646 --> 01:33:02,946
<b>٤‫-‬ انسجام السيف و القلم</b>

775
01:33:16,434 --> 01:33:18,459
.فقط قوموا بإمتثال الخطة

776
01:33:21,206 --> 01:33:23,333
وإن لم نستطع ؟

777
01:33:23,541 --> 01:33:24,940
.شاهدوني

778
01:33:25,777 --> 01:33:30,043
،إذا حدث خطأ ما
.سأعطيكم إشارة

779
01:33:31,783 --> 01:33:33,944
.حان الوقت المناسب للهدوء

780
01:33:37,255 --> 01:33:38,517
.هيا بنا

781
01:33:48,133 --> 01:33:49,532
"نحن هنا لرؤية الجنرال "ماشيتا

782
01:33:49,734 --> 01:33:50,860
ألديك ... ؟

783
01:33:52,237 --> 01:33:53,727
١١:٠٠ صباحاً

784
01:33:55,607 --> 01:33:57,632
."اوه، السيد "ميشيما

785
01:33:57,842 --> 01:33:59,309
.لحظة من فضلك

786
01:34:07,285 --> 01:34:08,252
.تفضل

787
01:35:15,420 --> 01:35:18,412
<i>،الركض في الضباب المبكر مع أعضاء جمعية الدرع</i>

788
01:35:18,623 --> 01:35:24,186
<i>شعرت بشيء ينثقب ببطء مثل عرقّي</i>

789
01:35:25,463 --> 01:35:29,695
<i>‫"‬التحقق المطلق في وجودي‫"‬</i>

790
01:35:33,371 --> 01:35:36,704
<i>عندما سمحوا لأعضائنا بالتدريب في مرافق الجيش</i>

791
01:35:36,908 --> 01:35:40,241
<i>قدمتُ كجندي محارب‫.‬</I>

792
01:35:41,146 --> 01:35:42,805
<i>هذه الامتيازات منحت لنا</i>

793
01:35:42,915 --> 01:35:45,406
<i>بسبب الأهمية الرمزية لجمعيتنا‫.‬</i>

794
01:35:45,617 --> 01:35:49,951
<i>حتى لو كان في وضعه الضعيف حالياً</i>

795
01:35:50,488 --> 01:35:54,185
<i>الجيش كان يمثل الرمز العتيق للساموراي‫</i>

796
01:35:54,392 --> 01:36:00,456
<i>ذات مرة على فترة التقاليد اليابانية</i>

797
01:36:00,665 --> 01:36:03,429
<i>لذا سوف أقوم بواجبي‫.‬</i>

798
01:36:08,740 --> 01:36:10,105
.أنظروا لهذا

799
01:36:12,377 --> 01:36:16,541
<i>على الأقل بإمكانه الأكل أسرع من هذا الرجل الهرم</i>

800
01:36:17,449 --> 01:36:19,440
!حسناً: ابدأوا

801
01:36:19,918 --> 01:36:23,319
واحد-أثنان-ثلاثة-أربعة

802
01:36:45,009 --> 01:36:46,977
"لا يمكنني رؤية "فوجي

803
01:36:51,316 --> 01:36:54,683
" ما رأيك بهم ؟ "موريتا

804
01:36:57,188 --> 01:36:59,452
.قلوبهم نقية

805
01:37:04,028 --> 01:37:06,757
نعم فعلا. ولكن هل هم أقوياء بما يكفي ؟

806
01:37:20,945 --> 01:37:23,106
<i>وبعد التوصل إلى حل</i>

807
01:37:23,314 --> 01:37:26,181
<i>لم أتردد أبداً</i>

808
01:37:26,584 --> 01:37:29,519
<i> من يدري ماذا سيصنع الآخرون من هذا ؟</i>

809
01:37:30,555 --> 01:37:33,149
<i>‫لم يعد هناك المزيد من البروفات‫.‬</I>

810
01:37:40,431 --> 01:37:42,899
.الجنرال "ماشيتا" بإنتظارك

811
01:38:15,667 --> 01:38:18,192
،سيدي
"لقد وصل السيد "ميشيما 

812
01:38:20,538 --> 01:38:22,130
حسناً، تفضلوا بالدخول

813
01:38:28,479 --> 01:38:30,879
سعدتُ بلقائك مرة آخرى ايها الجنرال

814
01:38:32,150 --> 01:38:33,378
وأنا ايضاً

815
01:38:33,585 --> 01:38:37,544
هل يمكنني دعوة بعض من أعضاء جمعية الدرع للانضمام إلينا؟

816
01:38:37,755 --> 01:38:39,245
بالتأكيد

817
01:38:39,457 --> 01:38:40,685
لا تمانع بذلك ؟

818
01:38:43,361 --> 01:38:44,851
.أدخلوا

819
01:38:56,140 --> 01:38:57,630
.تفضلوا بالجلوس

820
01:38:57,842 --> 01:39:01,938
.لقد انتهينا للتو من مناورة

821
01:39:02,146 --> 01:39:05,775
.وهؤلاء الأربعة تميزوا بأنفسهم

822
01:39:05,984 --> 01:39:07,508
.ارى ذلك

823
01:39:07,719 --> 01:39:09,983
كنت أريد

824
01:39:10,188 --> 01:39:13,214
.أن يكون لهم الشرف باللقاء بك

825
01:39:13,424 --> 01:39:15,790
.لهذا السبب نرتدي الزي الرسمي

826
01:39:17,262 --> 01:39:18,229
.أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

827
01:39:28,773 --> 01:39:30,798
إن زيكم الجديد

828
01:39:31,009 --> 01:39:32,374
.جميل جداً

829
01:39:32,577 --> 01:39:34,738
انه بديعٌ حقاً

830
01:39:35,380 --> 01:39:37,245
من قام بتصميمه ؟ أنت ؟

831
01:39:37,448 --> 01:39:40,611
." نعم، مع بعض المساعدة من خياط "ديغول

832
01:39:49,294 --> 01:39:50,852
هل هذا حقيقي ؟

833
01:39:51,829 --> 01:39:53,126
.بالطبع

834
01:39:53,331 --> 01:39:56,767
هل من الطبيعي أن تحمله هكذا و تتجول به بالأرجاء ؟

835
01:39:56,968 --> 01:39:59,198
.لدي تصريح لهذا

836
01:39:59,404 --> 01:40:02,965
،انه عتيق معتمد
."صنع بعام ١٦٢٠ من قبل " سيكي نو ماجوروكو

837
01:40:03,174 --> 01:40:05,734
هل ترغب في رؤيته ؟-
.بكل سرور-

838
01:40:26,264 --> 01:40:28,391
رائع

839
01:40:31,636 --> 01:40:34,628
كما توقعت ، لديه نمط التمويج

840
01:40:35,206 --> 01:40:37,003
.لا بد وأنك خبير في هذا

841
01:40:37,342 --> 01:40:39,242
.انه مدهش

842
01:40:39,977 --> 01:40:42,571
.من الصعب رؤيته وهو مغطى بالزيت

843
01:40:46,017 --> 01:40:47,882
.قطعة قماش

844
01:40:48,953 --> 01:40:50,980
.توجد واحدة هنا

845
01:41:07,472 --> 01:41:09,440
.انها تحفة حقيقية

846
01:41:21,886 --> 01:41:23,517
.القماش

847
01:41:29,694 --> 01:41:31,423
!توقف عن المزاح 

848
01:41:33,164 --> 01:41:36,622
،كن هادئاً
ولن تصاب بأي اذى

849
01:41:59,290 --> 01:42:01,315
!قوموا بإغلاق الأبواب بإحكام
!بسرعة

850
01:42:38,663 --> 01:42:40,255
أرتدوا الهاشيماكي

851
01:42:57,148 --> 01:42:58,945
.أزل القماش

852
01:43:04,689 --> 01:43:07,021
اذا كان هذا برهان

853
01:43:07,125 --> 01:43:10,155
على تكتيكات الكوماندوز
فقد تجاوزتم حدودكم

854
01:43:16,067 --> 01:43:19,002
أخبر الحامية بأن يتجمعوا بالخارج امام المبنى

855
01:43:19,203 --> 01:43:21,262
.لسماع الخطاب

856
01:43:23,341 --> 01:43:25,002
هل أنت جاد في هذا ؟

857
01:43:25,576 --> 01:43:27,207
هل أنت مجنون ؟

858
01:43:28,479 --> 01:43:32,506
إذا قمت بذلك ، فسوف نسلم
.أسلحتنا بعد الخطاب

859
01:43:32,617 --> 01:43:34,375
.توقف عن اللعب 

860
01:43:34,485 --> 01:43:37,477
.لا أستطيع الموافقة على الخطاب حتى أقوم بقرائته

861
01:43:37,955 --> 01:43:41,755
إذا حاولت منعنا، فسوف أقتلك وانفذ السيبوكو

862
01:43:42,126 --> 01:43:43,923
.هذا جنون 

863
01:43:44,495 --> 01:43:46,292
ما الذي ستكسبه من هذا الأمر ؟

864
01:43:46,497 --> 01:43:48,795
.اطلب من ضباطك أن يطيعوا

865
01:43:52,470 --> 01:43:53,994
.هذه هي مطالبنا

866
01:43:54,872 --> 01:43:57,602
أولاً: رجال الحامية الثانية و الثلاثون

867
01:43:57,808 --> 01:43:59,241
يتجمعون امام المبنى

868
01:43:59,810 --> 01:44:02,643
في ١١:٠٠ صباحاً

869
01:44:02,847 --> 01:44:07,079
ثانياً: القائد ميشيما
سيخاطب الحامية

870
01:44:33,978 --> 01:44:34,842
!اخرجوا

871
01:44:35,379 --> 01:44:36,978
!اخرجوا

872
01:44:42,720 --> 01:44:44,984
<i>اطلقوا سراح الجنرال‫!‬</I>

873
01:44:49,827 --> 01:44:51,260
من المسؤول بينكم؟

874
01:44:51,462 --> 01:44:53,089
من هو القائد ؟

875
01:44:53,297 --> 01:44:56,494
.أنا العقيد
.دعني أرى الجنرال

876
01:44:57,001 --> 01:44:58,992
.استمعوا لمطالبنا

877
01:45:02,039 --> 01:45:04,030
أضمن لك سلامة الجنرال 

878
01:45:04,942 --> 01:45:06,809
دعونا نتحدث عن هذا الأمر 

879
01:45:07,912 --> 01:45:10,005
! لا يوجد شيء للحديث عنه

880
01:45:12,750 --> 01:45:16,550
أولاً: قوموا بطلب تجمع لرجال الحامية الثانية و الثلاثون

881
01:45:16,754 --> 01:45:19,552
<i>مقابل هذا المبنى في الساعة ٠٠‫:‬١١ صباحاً</i>

882
01:45:19,757 --> 01:45:22,658
<i>ثانياً‫:‬ القائد ميشيما سوف يقدم خطاب للحامية</i>

883
01:45:22,860 --> 01:45:24,384
<i>ثالثاً‫:‬ يصغون الحامية </i>

884
01:45:24,595 --> 01:45:27,428
للخطاب صمتاً

885
01:45:27,632 --> 01:45:29,361
نحن نوافق

886
01:45:29,834 --> 01:45:31,802
و لكن الساعة الآن ١١:٣٠

887
01:45:32,003 --> 01:45:33,903
متى نقوم بتجميعهم ؟

888
01:45:36,307 --> 01:45:37,833
‬!حالاً

889
01:45:46,384 --> 01:45:48,311
قوموا بجمع الحامية

890
01:46:57,321 --> 01:46:59,048
<i>تعال لهنا‫!‬</i>

891
01:46:59,323 --> 01:47:01,689
<i>انزل حالاً</i>

892
01:47:03,327 --> 01:47:05,352
<i>الشرطة في كل مكان</i>

893
01:47:05,996 --> 01:47:09,762
.الدراما الصغيرة خاصتنا جذبت جمهور كبير 

894
01:47:21,278 --> 01:47:23,369
حان الوقت لآخر عمل 

895
01:48:05,322 --> 01:48:07,620
.اعزائي الجنود

896
01:48:07,825 --> 01:48:10,794
انها مسألة مروعة للحديث إلى

897
01:48:10,995 --> 01:48:13,555
رجال الجيش

898
01:48:13,764 --> 01:48:17,325
.في ظل هذه الظروف 

899
01:48:17,935 --> 01:48:22,304
.اعتقدت أن الجيش هو الأمل الأخير لليابان

900
01:48:22,506 --> 01:48:25,703
آخر معقل للروح اليابانية

901
01:48:26,076 --> 01:48:29,204
ولكن اليابانيون في هذه الأيام

902
01:48:29,413 --> 01:48:31,847
.يفكرون فقط في المال

903
01:48:32,049 --> 01:48:33,607
اين هي روحنا الوطنية ؟

904
01:48:35,719 --> 01:48:37,346
كنا نظن بأن الجيش

905
01:48:37,555 --> 01:48:39,623
هو الروح للشرف الوطني 

906
01:48:39,723 --> 01:48:42,351
الأمة جميعها ليس لديها أساس للروح

907
01:48:42,560 --> 01:48:47,725
ماذا ستفعل عندما تكون مجرد ترسانة اسلحة كبيرة بلا روح؟

908
01:48:50,768 --> 01:48:53,601
.السياسيون لا يهتمون بأي شيء متعلق باليابان

909
01:48:55,573 --> 01:48:57,063
.هم فقط جشعين للسلطة

910
01:48:57,274 --> 01:49:00,175
.يجب بأن يكون الجيش روح اليابان

911
01:49:08,719 --> 01:49:10,880
!استمعوا الي! قلت استمعوا

912
01:49:20,197 --> 01:49:22,358
<i>لقد اكتشفتُ بأن رضى بالرفض</i>

913
01:49:22,566 --> 01:49:25,660
<i>في العمل البدني لا يمكن وصفه من الكلمات‫.‬</i>

914
01:49:28,339 --> 01:49:30,773
<i>و أن الرفض بالكلمات و التي اصبحت فيها خبيراً</i>

915
01:49:30,975 --> 01:49:34,240
<i>يمكن وصفها بالتصرف في الظلام الساخن‫.‬</i>

916
01:49:36,413 --> 01:49:40,881
<i>في مكان ما لابد وان يكون هناك مبدأ اساسي في توافق الفن و الفعل</i>

917
01:49:38,982 --> 01:49:41,473


918
01:49:47,258 --> 01:49:50,659
<i>هذا المبدأ سبب لي الموت</i>

919
01:49:51,629 --> 01:49:53,859
<i>الغلاف الجوي الشاسع، حيث لا يوجد الأكسجين</i>

920
01:49:54,064 --> 01:49:56,362
<i>حيث الموت مُحاط هناك</i>

921
01:49:58,002 --> 01:50:02,439
<i>النجاة في هذا الغلاف، المرء لابد وان يرتدي قناعاً مثل الممثل</i>

922
01:50:04,909 --> 01:50:07,036
<i> ،التحليق على بعد 45000 قدم</i>

923
01:50:07,244 --> 01:50:14,013
<i>جسم الطائرة تحلق على ضوء الشمس</i>

924
01:50:16,487 --> 01:50:19,047
<i>كان ذهني هادئً</i>

925
01:50:19,256 --> 01:50:21,816
<i>و يعمل تفكيري بطريقة حيوية</i>

926
01:50:22,026 --> 01:50:25,325
<i>،لا حركة،لا صوت</i>

927
01:50:25,529 --> 01:50:27,121
<i>،لا ذكرى</i>

928
01:50:30,301 --> 01:50:33,202
<i>مقصورة الطيار المغلقة</i>

929
01:50:33,404 --> 01:50:34,564
<i>والفضاء الخارجي </i>

930
01:50:34,772 --> 01:50:38,674
<i>شبيهان للروح و الجسد</i>

931
01:50:39,276 --> 01:50:42,507
<i>هنا رأيت النتيجة</i>

932
01:50:42,713 --> 01:50:46,410
<i>من عملي النهائي‫.‬</i>

933
01:50:46,617 --> 01:50:51,145
<i>في هذا السكون ، كان الجمال وراء الكلمات</i>

934
01:50:51,355 --> 01:50:55,849
<i>لا مزيد للجسد أو الروح</i>

935
01:50:56,060 --> 01:50:58,028
<i>السيف ام القلم</i>

936
01:50:58,228 --> 01:50:59,889
<i>ذكر او انثى</i>

937
01:51:02,333 --> 01:51:05,996
<i>،ثم رأيت دائرة عملاقة تلف حول الأرض</I>

938
01:51:06,203 --> 01:51:09,331
<i>دائرة تحل جميع التناقضات، دائرة اضخم من الموت</i>

939
01:51:09,540 --> 01:51:12,304
<i>أكثر عطراً من أي رائحة عرفتها من أي وقت مضى</i>

940
01:51:12,509 --> 01:51:16,605
<i>و هذة اللحظة التي لطالما بحثت عنها</i>

941
01:51:33,297 --> 01:51:35,026
هل أنتم رجال؟

942
01:51:35,232 --> 01:51:36,859
<i>هل انتم بوشي ؟</i>


943
01:51:37,201 --> 01:51:38,600


944
01:51:50,514 --> 01:51:52,778
!أناشدكم

945
01:51:57,921 --> 01:51:58,888
!‬استمعوا

946
01:52:02,493 --> 01:52:04,518
هناك أحد يريد الانضمام معي ؟

947
01:52:04,728 --> 01:52:06,559
لا احد ؟

948
01:52:24,148 --> 01:52:27,481
لن تتقدموا
.ولن تفعلوا شيئاً هذا ما أراه

949
01:52:28,419 --> 01:52:32,219
تنازلت عن حلمي لأجلكم

950
01:52:34,725 --> 01:52:39,662
.سوف أحيي الإمبراطور الآن

951
01:52:47,838 --> 01:52:50,272
!يحيا الامبراطور

952
01:52:51,141 --> 01:52:53,507
!يحيا الامبراطور

953
01:52:54,344 --> 01:52:56,608
!يحيا الامبراطور

954
01:53:17,367 --> 01:53:19,631
لا اعتقد بأنهم سمعوني حتى

955
01:53:41,391 --> 01:53:42,949
!ميشيما توقف

956
01:53:43,160 --> 01:53:45,360
.ليس هناك سبب للقيام بذلك

957
01:53:48,232 --> 01:53:50,757
أنا ملزم بفعل هذا‪.‬

958
01:53:51,168 --> 01:53:54,569
يجب عليك عدم تحمل مسؤولية لهذا الامر

959
01:54:28,906 --> 01:54:31,336
!توقف! ارجوك توقف

960
01:56:46,343 --> 01:56:49,574
<i>‫"‬في اللحظة التي تمزق فيها البطن، قرص الشمس الساطع</i>

961
01:56:49,780 --> 01:56:52,248
<i>ارتفع ضوء السماء وراء جفونه وانفجر </i>

962
01:56:52,449 --> 01:56:55,481
<i>للحظة‫"‬</i>

963
01:57:05,000 --> 01:57:24,000
@MuLynch :ترجمة
