﻿1
00:02:55,870 --> 00:02:58,969
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:02:58,970 --> 00:03:00,680
‫حشرات حقيرة.

3
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
‫اللعنة!

4
00:03:27,415 --> 00:03:28,833
‫اللعنة.

5
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
‫حرس الحدود

6
00:03:41,387 --> 00:03:43,598
‫نيك الاحمق ،
‫يا لها من مفاجأة.

7
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
‫من اين اتيت؟

8
00:03:46,100 --> 00:03:47,936
‫كنت اصطاد في كوارنفكا.

9
00:03:48,269 --> 00:03:50,355
‫طبعا، هيا ننظر الى صيدك.

10
00:03:51,773 --> 00:03:52,982
‫هيا.

11
00:04:00,490 --> 00:04:02,408
‫كنت سأعيدهم رميا.

12
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
‫كم تأخذ؟
‫مئة دولار للرأس؟ مئتين؟

13
00:04:11,960 --> 00:04:15,296
‫آمل انك وفرت نقودك للمحامي.
‫ستحتاجه.

14
00:04:20,343 --> 00:04:21,427
‫سنهتم بهذا من هنا.

15
00:04:21,761 --> 00:04:22,971
‫اللعنة من انتم؟

16
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
‫مكتب الهجرة. القسم ٦.

17
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
‫القسم ٦؟ لم اسمع ابدا
‫عن القسم ٦.

18
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
‫حقا؟

19
00:04:29,519 --> 00:04:30,395
‫على من تقامر؟

20
00:04:31,437 --> 00:04:32,647
‫هذا قرار صعب. كاي.

21
00:04:33,898 --> 00:04:36,192
‫ما اخبارك، كيف حالك؟

22
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
‫حسنا، حسنا.

23
00:04:38,653 --> 00:04:40,530
‫لا تقلقي، جدتي

24
00:04:40,822 --> 00:04:43,366
‫اهلا وسهلا للولايات المتحدة

25
00:04:43,908 --> 00:04:46,119
‫الى اين تسافر، لنغولاس؟

26
00:04:46,327 --> 00:04:48,162
‫هل تبحثون عن عمل؟

27
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
‫وانت ايضا؟

28
00:04:50,540 --> 00:04:51,749
‫وانت؟

29
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
‫تطيب رؤيتك هنا.

30
00:04:54,377 --> 00:04:55,837
‫وانت؟

31
00:04:56,754 --> 00:04:59,424
‫ماذا تقول اذا حطمت لك وجهك؟

32
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
‫انت قبيح جدا، لا؟

33
00:05:05,847 --> 00:05:07,849
‫انت لا تفهم كلمة بالاسبانية.

34
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
‫لدينا فائز هنا.

35
00:05:10,476 --> 00:05:11,978
‫اعلم.

36
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
‫يمكن للبقية ان يذهبوا.

37
00:05:15,064 --> 00:05:16,441
‫لا تتحركوا!

38
00:05:16,774 --> 00:05:18,860
‫ادخلوا للشاحنة وسافروا.

39
00:05:19,402 --> 00:05:21,946
‫ـسيدي، لا يمكنك ــ
‫ـبدون "سيدي" ايها الشاب.

40
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
‫انك لا تعلم مع من
‫انت متورط.

41
00:05:26,200 --> 00:05:28,995
‫ادخلوا فورا للشاحنة!

42
00:05:30,955 --> 00:05:33,458
‫انا اتحدث مع صديقنا.
‫انصرفوا انتم.

43
00:05:34,959 --> 00:05:38,379
‫استمروا بحمايتنا من الغرباء الخطرين.
‫والمخلوقات الغريبة

44
00:05:42,800 --> 00:05:44,719
‫هل سمعت عن القسم ٦؟

45
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
‫لا يوجد شيء كهذا.

46
00:05:47,013 --> 00:05:48,097
‫كل هذا هراءات.

47
00:05:48,431 --> 00:05:49,599
‫نعم.

48
00:05:50,892 --> 00:05:54,103
‫يبدو انك وقعت من الحافلة
‫بالجزء الخاطيء من البلدة.

49
00:05:54,437 --> 00:05:57,231
‫انت طبعا لست من المنطقة.

50
00:06:01,194 --> 00:06:02,612
‫ميكي؟

51
00:06:09,660 --> 00:06:11,746
‫ميكي، متى اطلقوا سراحك
‫من السجن؟

52
00:06:13,414 --> 00:06:14,624
‫لاجيء سياسي.

53
00:06:14,707 --> 00:06:17,543
‫هل تعلم كم اتفاق
‫خرقت؟

54
00:06:18,419 --> 00:06:20,129
‫ـ واحد؟
‫ـ ربما سبعة.

55
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
‫يكفي ميكي،
‫اعطيني هذا الرأس.

56
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
‫ارفع يديك وزعانفك.

57
00:06:44,028 --> 00:06:44,904
‫اللعنة!

58
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
‫اطلق عليه!

59
00:07:21,607 --> 00:07:23,067
‫ـ "هذا."
‫ـ هذا.

60
00:07:25,611 --> 00:07:29,073
‫هذا لم يكن انسان. انا اعرف.
‫عليك بعض الاحشاء.

61
00:07:30,491 --> 00:07:31,451
‫ماذا، لكل ــ؟

62
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
‫الوضع تحت السيطرة.

63
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
‫انتبهوا لحظة.

64
00:07:35,997 --> 00:07:37,582
‫سأقول لكم ماذا حدث.

65
00:07:46,632 --> 00:07:51,137
‫هذا يسمى نيورلايزر. هذه هدية
‫من اصدقاء بخارج المدينة.

66
00:07:51,471 --> 00:07:53,222
‫العين الحمراء هذه تعزل...

67
00:07:53,556 --> 00:07:56,601
‫...الدوافع الكهربائية بالدماغ.
‫تلك التي تخص الذاكرة.

68
00:07:57,101 --> 00:07:59,353
‫اعطوني نطاق امتداد الحريق
‫بكل المنطقة...

69
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
‫...مع ثقوب ٠٤ ، ٠٦
‫و٨٠ متر...

70
00:08:02,106 --> 00:08:04,108
‫...من هذه النقطة.
‫شكرا.

71
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
‫هذا جيد.

72
00:08:11,491 --> 00:08:12,533
‫ماذا يحدث هنا؟

73
00:08:12,909 --> 00:08:14,410
‫سؤال ممتاز.

74
00:08:14,744 --> 00:08:17,246
‫الجواب الذي تبحثون عنه
‫موجود هنا.

75
00:08:20,374 --> 00:08:23,252
‫ـمن انت حقا؟
‫ـحقا؟

76
00:08:24,378 --> 00:08:27,548
‫انا مجرد نتاج خيالكم.

77
00:08:31,636 --> 00:08:33,721
‫تبا، يسهل خداع هذا العرق.

78
00:08:34,972 --> 00:08:38,601
‫انا جاد. لحسن حظكم انكم بقيتم
‫احياء بعد هذا الانفجار.

79
00:08:38,684 --> 00:08:39,727
‫أي انفجار؟

80
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
‫انبوب الغاز الارضي.

81
00:08:41,771 --> 00:08:44,023
‫يجب ان تحذروا قبل
‫ان تطلقوا النار...

82
00:08:44,106 --> 00:08:46,651
‫...لتعلموا. وانت بالذات

83
00:08:47,652 --> 00:08:50,571
‫افحصوا انفسكم بالاسعاف
‫قبل ان تذهبوا.

84
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
‫انا آسف عما حدث هناك.

85
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
‫هذا يحدث.

86
00:09:06,879 --> 00:09:08,506
‫ذات مرة لم يكن يحدث.

87
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
‫الروح ترغب، كاي...

88
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
‫...لكن ما تبقى مني ــ

89
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
‫انها رائعة. اليس كذلك؟

90
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
‫النجوم.

91
00:09:24,564 --> 00:09:26,607
‫نحن لم نعد ننظر اليها.

92
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
‫اتعرف ماذا، كاي...

93
00:09:34,824 --> 00:09:36,784
‫...سأفتقد المطاردة.

94
00:09:42,123 --> 00:09:42,999
‫لا، دي...

95
00:09:44,208 --> 00:09:45,418
‫...هذا غير صحيح.

96
00:09:47,211 --> 00:09:48,754
‫لا تتحرك.

97
00:09:48,838 --> 00:09:51,048
‫شرطة نيويورك، لا تتحرك!

98
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
‫كله لك، ادواردز.

99
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
‫لا تتحرك يعني قف!

100
00:10:04,020 --> 00:10:05,646
‫اللعنة ماذا ــ؟

101
00:10:14,030 --> 00:10:16,824
‫يهطل مطر زنوج
‫في نيويورك.

102
00:10:42,058 --> 00:10:43,726
‫هل ترى هذا؟

103
00:10:43,809 --> 00:10:45,770
‫شرطة نيويورك!

104
00:10:46,020 --> 00:10:48,731
‫هذا يعني سأضربك ضربات
‫مميتة ايها الشقي!

105
00:10:48,814 --> 00:10:50,232
‫لقد جاء!

106
00:10:50,524 --> 00:10:53,277
‫نعم، وحين يصل هنا،
‫سأعتقله هو ايضا.

107
00:10:57,114 --> 00:10:59,492
‫هل تريد لكمات؟

108
00:12:06,976 --> 00:12:07,935
‫كيف الامور؟

109
00:12:09,812 --> 00:12:10,938
‫انه قادم.

110
00:12:11,272 --> 00:12:14,024
‫جاء لانني فشلت.
‫الان سيقتلني.

111
00:12:14,358 --> 00:12:16,735
‫اليوم انت تغيظ الجميع، أليس كذلك؟

112
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
‫انت لا تفهم.

113
00:12:20,406 --> 00:12:22,616
‫هذه نهاية عالمك.

114
00:12:25,744 --> 00:12:26,912
‫ماذا انت، اللعنة؟

115
00:12:32,918 --> 00:12:35,045
‫احترس. انت قريب من الحافة.

116
00:12:35,379 --> 00:12:38,757
‫انزل، سنهتم بأمورك،
‫لا تقلق.

117
00:12:38,841 --> 00:12:41,051
‫لحظة، اريد ان اتكلم معك!

118
00:12:48,809 --> 00:12:50,853
‫ابذل جهدي لاعيل نفسي.

119
00:12:50,936 --> 00:12:54,315
‫اريد فقط ان اعود للبيت
‫مع لحمة لذيذة على الطاولة...

120
00:12:54,607 --> 00:12:56,859
‫...لكن بدل ذلك. اتلقى
‫هذا الاكل الذي يبدو مثل السم.

121
00:12:57,151 --> 00:13:01,280
‫لا تأخذي هذا! انا آكل!
‫هذا سم، صحيح؟

122
00:13:01,614 --> 00:13:04,074
‫اقسم لك، لن استغرب
‫اذا كان هذا سم...

123
00:13:04,408 --> 00:13:07,870
‫...حسب الطريقة التي تزحفين بها، مثل كلبة
‫ضربت كثيرا او بشكل لا يكفي!

124
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
‫لا استطيع ان اقرر.

125
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
‫انت بلا فائدة. بياتريس.

126
00:13:11,665 --> 00:13:15,836
‫الشيء الوحيد الذي يعمل شيء
‫هنا هي شاحنتي اللعينة!

127
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
‫هذا منطقي.

128
00:13:36,440 --> 00:13:37,858
‫اللعنة، ما هذا؟

129
00:13:39,235 --> 00:13:41,362
‫ادخلي مؤخرتك البدينة للبيت.

130
00:13:53,874 --> 00:13:57,336
‫ضع سلاحك القاذف على الارض.

131
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
‫ستأخذ بندقيتي...

132
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
‫...حين تخرجها من بين اصابعي
‫الميتة.

133
00:14:02,091 --> 00:14:04,260
‫قبلت اقتراحك.

134
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
‫ادغار. ماذا كان هذا؟

135
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
‫سكر.

136
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
‫لم ارى سكر يعمل شيئا كهذا.

137
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
‫اعطيني سكر.

138
00:15:00,566 --> 00:15:01,942
‫بالماء.

139
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
‫المزيد.

140
00:15:12,953 --> 00:15:14,121
‫المزيد.

141
00:15:28,802 --> 00:15:30,930
‫جلدك معلق على عظامك.

142
00:15:42,608 --> 00:15:43,651
‫هل هكذا افضل؟

143
00:16:13,222 --> 00:16:15,724
‫"المجرم يومض بحلقتين
‫من الجفون."

144
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
‫هل يومض بكلتا عينيه؟

145
00:16:17,726 --> 00:16:20,813
‫انه يومض بزوجين جفونه،
‫ثم بالزوجين الاخرين.

146
00:16:21,105 --> 00:16:23,732
‫تعلم كما بالاضواء العالية
‫والاضواء الخافتة.

147
00:16:24,984 --> 00:16:28,696
‫هل هذا حدث قبل او بعد
‫ان يشهر سلاحه الذي تقول...

148
00:16:29,029 --> 00:16:31,156
‫...انه تناثر لمليون شظية؟

149
00:16:31,240 --> 00:16:33,033
‫اذا، سيدي.

150
00:16:33,867 --> 00:16:37,496
‫لماذا لم يره احد من افراد الشرطة
‫الاخرين؟

151
00:16:37,579 --> 00:16:40,290
‫لان بعض افراد الشرطة الاخرين
‫منتفخين بمنطقة البطن.

152
00:16:40,624 --> 00:16:42,084
‫لذا لم يستطيعوا ملاحقته.

153
00:16:42,376 --> 00:16:44,420
‫لو كنت نصف الرجل الذي ــ

154
00:16:44,837 --> 00:16:47,131
‫انا نصف رجل منك.

155
00:16:47,464 --> 00:16:49,258
‫ما مشكلتك؟

156
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
‫انت عالق بوجهي.

157
00:16:50,759 --> 00:16:53,137
‫ـ اعتقد انه رماه من السطح.
‫ـ الان دورك.

158
00:16:53,429 --> 00:16:54,471
‫اريد ان اتكلم معك.

159
00:16:54,722 --> 00:16:57,391
‫عشرة دقائق، حاول ان تضربني
‫ايها الشاب الصارم.

160
00:16:58,267 --> 00:17:02,104
‫تحتاج لعشرة دقائق على جهاز اللياقة
‫ايها الحقير البدين!

161
00:17:07,151 --> 00:17:09,778
‫انا اصدقك، لوريل ويبر،
‫نائبة طبيب التشريح.

162
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
‫ابحث عني بغرفة الاموات.
‫سأريك.

163
00:17:12,281 --> 00:17:13,323
‫انتظري!

164
00:17:13,449 --> 00:17:14,408
‫انتظري لحظة!

165
00:17:15,451 --> 00:17:19,705
‫انت د. ويبر من مكتب طبيب التشريح
‫التي تشرح المجهول؟

166
00:17:19,955 --> 00:17:22,416
‫ـ نعم.
‫ـ أيمكنك النظر بهذا الاتجاه، رجاء؟

167
00:17:29,673 --> 00:17:32,176
‫ـيا لها من ليلة، اليس كذلك؟
‫ـنعم، اية ليلة.

168
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
‫كانت قرنيات وليس جفون.

169
00:17:35,929 --> 00:17:37,890
‫قرنيات. لم يكن يتنفس.

170
00:17:38,682 --> 00:17:39,808
‫من انت؟

171
00:17:40,142 --> 00:17:41,727
‫هل قال لك شيء؟

172
00:17:42,061 --> 00:17:43,979
‫قال ان هذه نهاية العالم.

173
00:17:45,105 --> 00:17:46,315
‫هل قال متى يحدث هذا؟

174
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
‫أيمكنك معرفة سلاحه اذا
‫رأيته ثانية؟

175
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
‫بالطبع.

176
00:17:58,452 --> 00:18:00,245
‫هيا نخرج بجولة.

177
00:18:00,329 --> 00:18:03,248
‫لحظة، لدينا اطنان من الورق
‫علي ان اقوم بكتابتها ــ

178
00:18:03,332 --> 00:18:04,166
‫انجزنا كل شيء

179
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
‫عمل جيد.

180
00:18:05,626 --> 00:18:08,545
‫هل حقا لاحقته ركضا على قدميك،
‫هذا صعب.

181
00:18:08,837 --> 00:18:10,297
‫هذا اصعب بمرتين.

182
00:18:20,182 --> 00:18:22,476
‫اذا لمن انت تابع بالضبط؟

183
00:18:22,768 --> 00:18:24,978
‫اف. بي.آي؟ ناسا؟

184
00:18:25,270 --> 00:18:29,733
‫انا جزء من مكتب يراقب ويضبط
‫نشاطات المخلوقات الغريبة بالكرة الارضية.

185
00:18:30,025 --> 00:18:31,151
‫ليكن.

186
00:18:31,401 --> 00:18:32,736
‫وصلنا.

187
00:18:34,655 --> 00:18:36,323
‫ا لهذ المكان تحضرني؟

188
00:18:37,241 --> 00:18:38,534
‫هذا محل جاك جيبس.

189
00:18:38,784 --> 00:18:41,203
‫انه يشتري من سارقي المحفظات.
‫فهو لا يبيع اسلحة.

190
00:18:41,286 --> 00:18:42,371
‫حقا؟

191
00:18:43,122 --> 00:18:44,039
‫هيه، اسمع.

192
00:18:44,289 --> 00:18:48,210
‫سأدخل واعمل حيلتي،
‫لكن حين اخرج، اريد اجوبة.

193
00:18:48,544 --> 00:18:50,379
‫حسنا، افعل ما تريد.

194
00:18:56,176 --> 00:18:57,761
‫الشرطي ادواردو.

195
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
‫كيف وصل هذا الى هنا؟ ظننت
‫اني سلمتها للشرطة.

196
00:19:01,181 --> 00:19:04,351
‫سمعت انك تعمل باشياء اكثر خطورة
‫من ساعات روكلس المسروقة.

197
00:19:04,601 --> 00:19:07,271
‫انا ابيع كراك، لكنني ما زلت اعمل هنا.
‫تناسبني الساعات.

198
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
‫اتكلم عن البنادق، ايها المتحذلق!
‫بنادق غريبة.

199
00:19:11,275 --> 00:19:14,278
‫بحقك! ما تراه هو ما ابيعه.

200
00:19:16,530 --> 00:19:18,198
‫أريه اوراق الاستيراد، جيبس.

201
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
‫مرحبا، كاي. كيف حالك؟

202
00:19:20,951 --> 00:19:23,996
‫ـ دعه يرى اوراق الاستيراد.
‫ـ منذ مدة خرجت من هذا العمل.

203
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
‫لماذا تكذب علي؟
‫انا اكره هذا.

204
00:19:26,290 --> 00:19:27,583
‫انتظر لحظة.

205
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
‫سأعد حتى ثلاثة.

206
00:19:29,418 --> 00:19:32,296
‫سيفعل هذا ، جيبس.
‫انه لا يبدو بكامل عقله.

207
00:19:32,379 --> 00:19:35,257
‫اتعلم ماذا؟ انه مجنون حين يكون
‫بهذا الوضع.

208
00:19:35,340 --> 00:19:37,551
‫انه دائما مجنون، اذهب
‫وخذ تدليكا.

209
00:19:37,634 --> 00:19:38,468
‫خذ رحلة بحرية ــ

210
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
‫ـ القي سلاحك.
‫ـ لقد حذرته.

211
00:19:41,722 --> 00:19:42,556
‫القي بسلاحك!

212
00:19:42,806 --> 00:19:44,183
‫ـ انك حذرته.
‫ـ لا ترغمني على قتلك.

213
00:19:44,266 --> 00:19:47,436
‫احمق بدون مشاعر.

214
00:19:51,356 --> 00:19:53,609
‫اتعلم كم هذا يحرق؟

215
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
‫دعنا نرى البضاعة
‫والا ستخسر رأسا اخر.

216
00:20:09,333 --> 00:20:10,209
‫سيد ادواردز.

217
00:20:15,464 --> 00:20:17,424
‫هناك، الذي بالوسط.

218
00:20:20,636 --> 00:20:24,348
‫بعت مكربن للردع
‫مع قدرة للتحول...

219
00:20:24,431 --> 00:20:26,934
‫...لشبيه ذات رأسين بدون ترخيص!
‫انت واحد ــ

220
00:20:27,267 --> 00:20:28,644
‫لقد بدا لي كما يرام.

221
00:20:28,894 --> 00:20:30,771
‫لقد أعد للاغتيالات.
‫من الهدف؟

222
00:20:31,104 --> 00:20:32,189
‫لا اعلم.

223
00:20:32,272 --> 00:20:34,107
‫ـ اللعنة!
‫ـ انا لا اعرف!

224
00:20:35,442 --> 00:20:36,860
‫كل شيء مصادر.

225
00:20:37,152 --> 00:20:41,281
‫اصعد على الرحلة القادمة من هذا الكوكب
‫او اطلق عليك بمكان لا يعود ينمو.

226
00:20:45,369 --> 00:20:48,413
‫وسأعود لاتكلم معك عن
‫ساعات الرولكس.

227
00:21:10,978 --> 00:21:13,188
‫هل تحاول فهم ما حدث هنا؟

228
00:21:14,815 --> 00:21:16,441
‫لا استطيع مساعدتك.

229
00:21:17,401 --> 00:21:18,902
‫المواساة الوحيدة التي اقدمها لك...

230
00:21:19,194 --> 00:21:22,364
‫...هي وعد الا تتذكر شيء
‫بالغد.

231
00:21:23,031 --> 00:21:25,575
‫هذا ليس مجرد شيء ينسى.

232
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
‫هل رأيت مرة شيئا كهذا،
‫ايها الشاب؟

233
00:21:30,914 --> 00:21:33,417
‫لقد نظرت الى زوجها...

234
00:21:33,500 --> 00:21:36,586
‫...وضعته بحضنها وقالت:

235
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
‫"عزيزي، انه يأكل الفشار خاصتي."

236
00:21:43,468 --> 00:21:44,553
‫فهمت؟

237
00:21:44,636 --> 00:21:46,054
‫هذا يأكل ــ

238
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
‫يجب ان اذهب.
‫شكرا على لفائف البيض.

239
00:21:50,726 --> 00:21:52,060
‫انتظر.

240
00:21:52,144 --> 00:21:53,020
‫من انت؟

241
00:21:53,395 --> 00:21:55,856
‫هل تفهم ماذا قصدت بموضوع التكيلا؟
‫انت شاب لامع، جيمس.

242
00:21:56,023 --> 00:21:57,691
‫لكن يجب ان تتوقف
‫عن الكحول.

243
00:21:58,275 --> 00:22:00,319
‫سنلتقي غدا صباحا بالتاسعة.

244
00:22:00,736 --> 00:22:01,611
‫اذا لم تتواجد هناك...

245
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
‫...لن يكن لك وجود.

246
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
‫م.ي.ب

247
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
‫٥٠٤ شارع باتري.

248
00:22:18,545 --> 00:22:19,880
‫ابيدهم

249
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
‫حسنا، حسنا.

250
00:22:26,720 --> 00:22:30,098
‫انتقلتم للسكن هنا؟
‫هل تعتقدوا ان هذا بيتكم؟

251
00:22:30,182 --> 00:22:32,059
‫لديه امر اخلاء لكم.

252
00:22:32,142 --> 00:22:35,103
‫ماذا تظن بالضبط انك
‫تفعل هنا؟

253
00:22:35,228 --> 00:22:37,272
‫نعالج مشاكل الوباء خاصتك.

254
00:22:37,439 --> 00:22:38,857
‫مشكلة الوباء؟

255
00:22:40,233 --> 00:22:41,485
‫وباء؟

256
00:22:41,568 --> 00:22:43,570
‫انهم ينتشرون هنا بجموعهم.

257
00:22:43,779 --> 00:22:46,573
‫لاحظت الغزو هنا.

258
00:22:46,823 --> 00:22:49,576
‫بكل مكان ارى فقط غزاة
‫غير متطورين...

259
00:22:49,868 --> 00:22:52,496
‫...مع ادراك ضئيل...

260
00:22:52,579 --> 00:22:55,457
‫...وهم ببساطة مقتنعين
‫بتفوقهم...

261
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
‫...بينما ينطلقون بحياتهم...

262
00:22:57,834 --> 00:22:59,503
‫...القصيرة عديمة الفائدة.

263
00:23:02,506 --> 00:23:04,549
‫الا تريد التخلص منهم؟

264
00:23:04,633 --> 00:23:06,510
‫لا تعرف الى أي مدى.

265
00:23:28,532 --> 00:23:30,158
‫سلطة الجسور والانفاق

266
00:23:42,295 --> 00:23:43,547
‫ا يمكن مساعدتك؟

267
00:23:44,047 --> 00:23:45,924
‫شخص ما اعطاني هذه البطاقة ــ

268
00:23:46,258 --> 00:23:47,592
‫المصعد.

269
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
‫تأخرت. اجلس.

270
00:24:21,209 --> 00:24:22,544
‫اسمي زد.

271
00:24:23,461 --> 00:24:25,964
‫جميعكم هنا لانكم الافضل.

272
00:24:26,214 --> 00:24:30,719
‫ملاحين، سلاح الجو، كوماندو بحري،
‫الجيش، شرطة نيويورك.

273
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
‫نحن نبحث عن واحد منكم.

274
00:24:32,846 --> 00:24:33,972
‫واحد فقط.

275
00:24:34,306 --> 00:24:36,975
‫الان سنجري سلسلة امتحانات
‫بسيطة...

276
00:24:37,309 --> 00:24:40,729
‫...لمهارات الحركة، التركيز
‫والقدرة.

277
00:24:41,646 --> 00:24:42,939
‫ارى ان لدينا سؤال.

278
00:24:43,231 --> 00:24:46,735
‫معذرة، ربما قد اجبت
‫على هذا، لكن...

279
00:24:47,027 --> 00:24:48,570
‫...لماذا نحن هنا؟

280
00:24:48,653 --> 00:24:49,654
‫بني.

281
00:24:50,238 --> 00:24:53,158
‫لفتنانت جونسون، خريج وست بوينت
‫مع مرتبة الشرف.

282
00:24:53,491 --> 00:24:56,995
‫نحن هنا لانكم تبحثون عن الافضل
‫بين الجيدين، سيدي!

283
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
‫ما الذي يضحكك، ادواردز؟

284
00:25:04,753 --> 00:25:06,880
‫رجلك، كابتن امريكا.

285
00:25:07,631 --> 00:25:10,050
‫"افضل من كل الجيدين،
‫سيدي."

286
00:25:10,508 --> 00:25:13,595
‫"مع مرتبة شرف."
‫انه منفعل جدا...

287
00:25:13,678 --> 00:25:15,764
‫...ولا فكرة لديه لماذا نحن هنا.

288
00:25:15,972 --> 00:25:18,266
‫هذا فقط يضحكني.

289
00:25:20,060 --> 00:25:21,645
‫لكنك لا تضحك.

290
00:25:29,694 --> 00:25:31,613
‫حسنا، هيا نبدأ.

291
00:26:56,114 --> 00:26:57,449
‫بودكم الكتابة على هذا؟

292
00:27:23,350 --> 00:27:24,934
‫ادواردز، ماذا حدث؟

293
00:27:25,977 --> 00:27:26,811
‫ترددت.

294
00:27:29,814 --> 00:27:33,485
‫يمكن السؤال لماذا استحقت تيفاني
‫الصغيرة ان تموت؟

295
00:27:33,777 --> 00:27:36,029
‫انها الوحيدة التي بدت خطيرة.

296
00:27:36,279 --> 00:27:37,781
‫كيف توصلت الى هذا؟

297
00:27:37,864 --> 00:27:40,784
‫بالبداية نويت تفجير الشاب
‫الذي تعلق بالمصباح...

298
00:27:40,867 --> 00:27:42,619
‫...لكنه مجرد يعمل لياقة.

299
00:27:42,827 --> 00:27:46,414
‫ماذا كنت ستشعر لو اطلق علي شخص
‫النار حين اكون بغرفة اللياقة؟

300
00:27:46,748 --> 00:27:48,583
‫بعد ذلك رأيت المتوحشة تزمجر.

301
00:27:48,917 --> 00:27:51,711
‫لاحظت ان بيدها منديل
‫وادركت...

302
00:27:52,045 --> 00:27:54,089
‫...انها لا تزمجر،
‫انها تعطس.

303
00:27:54,381 --> 00:27:55,799
‫اليس هذا تهديد.

304
00:27:55,882 --> 00:27:56,966
‫ثم رأيت تيفاني.

305
00:27:57,300 --> 00:28:00,178
‫فتاة بيضاء عمرها ثمانية سنوات
‫بوسط الغيتو ــ

306
00:28:00,261 --> 00:28:03,056
‫مجموعة وحوش بالليل،
‫مع كتب فيزياء الكونتون؟

307
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
‫كادت ان تعمل شيئا شريرا.

308
00:28:04,933 --> 00:28:07,977
‫انها بسن الثامنة، هذه الكتب
‫متقدمة جدا بالنسبة لها.

309
00:28:08,061 --> 00:28:10,522
‫لا تسألني، لقد كانت تدبر شيء.

310
00:28:10,605 --> 00:28:13,775
‫اشكرك اذا لم ترد بصرامة.

311
00:28:17,821 --> 00:28:19,823
‫او اني مدين لها باعتذار؟

312
00:28:27,622 --> 00:28:28,915
‫لكني صوبت جيدا، اليس كذلك؟

313
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
‫لديه مشكلة مع الصلاحية.

314
00:28:36,798 --> 00:28:37,924
‫انا ايضا.

315
00:28:38,258 --> 00:28:41,469
‫لكنه لحق شبيه ذو رأسين
‫وهو يجري!

316
00:28:41,553 --> 00:28:43,346
‫هذا صعب جدا!

317
00:28:44,764 --> 00:28:46,766
‫لنأمل انك تعرف ما تفعل.

318
00:28:55,275 --> 00:28:57,485
‫سادتي. مبروك.

319
00:28:57,777 --> 00:29:01,197
‫انتم كل ما توقعناه من سنوات
‫تدريب حكومي.

320
00:29:01,448 --> 00:29:04,993
‫اذا اتيتم معي، سأعد لكم
‫اختبار اخر.

321
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
‫اختبار عينين.

322
00:29:20,008 --> 00:29:21,134
‫الى اين تذهب؟

323
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
‫ما كل هذا؟

324
00:29:24,846 --> 00:29:28,016
‫بمنتصف سنوات ال ٥٠ ، اقامت الحكومة
‫وكالة بدون ميزانية...

325
00:29:28,099 --> 00:29:31,060
‫...بهدف سخيف لعمل
‫اتصال...

326
00:29:31,144 --> 00:29:33,146
‫...مع مخلوقات خارج هذا
‫الكوكب السيار،

327
00:29:33,229 --> 00:29:35,440
‫نظرنا على طرف هذه الاداة.

328
00:29:35,648 --> 00:29:38,526
‫الجميع اعتقدوا ان الوكالة هي نكتة
‫ما عدا المخلوقات الغريبة...

329
00:29:38,860 --> 00:29:41,946
‫...الذين عملوا اتصال بالثاني من اذار
‫سنة ١٩٦١ خارج نيويورك.

330
00:29:42,030 --> 00:29:46,075
‫كنا تسعة بالليلة الاولى،
‫سبعة وكلاء وفضائي واحد...

331
00:29:46,326 --> 00:29:48,536
‫...وولد غبي قد ضاع.

332
00:29:48,870 --> 00:29:51,664
‫احضرتم ورد للرجل الطويل.

333
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
‫من هنا.

334
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
‫كانوا مجموعة لاجئين
‫قائمين بين المجرات.

335
00:29:57,045 --> 00:30:00,840
‫ارادوا ان تكون الكرة الارضية منطقة غير
‫سياسية لمخلوقات لا يوجد لها كوكب.

336
00:30:00,924 --> 00:30:02,592
‫هل رأيت مرة "كازبلانكا؟"

337
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
‫نفس الشيء، لكن بدون نازيين.

338
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
‫نحن وافقنا واخفينا كل
‫الوثائق عن هبوطهم.

339
00:30:08,848 --> 00:30:13,019
‫اذا تلك صحون طائرة والمعرض
‫العالمي كان تغطية؟ا

340
00:30:13,353 --> 00:30:14,521
‫والا لماذا نجريه في كوينز؟

341
00:30:14,854 --> 00:30:17,732
‫ومخلوقات اخرى غير انسانية تصل
‫كل سنة وتعيش بيننا بالسر.

342
00:30:18,066 --> 00:30:22,737
‫لا اريد ان اغير الموضوع، لكن
‫متى ا جري لك مسح دماغي محوسب؟

343
00:30:23,071 --> 00:30:26,658
‫ـ قبل ستة اشهر، هذه سياسة الشركة.
‫ـ حدد مقابلة اخرى.

344
00:30:26,950 --> 00:30:29,953
‫قل لزد انني تمتعت جدا بالزيارة...

345
00:30:30,286 --> 00:30:33,331
‫...شكرا على كل شيء.
‫لكني سأذهب.

346
00:30:33,665 --> 00:30:36,751
‫حسنا. سأصب فنجان قهوة.
‫هل تريد؟

347
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
‫لا ، شكرا.

348
00:30:44,050 --> 00:30:45,093
‫كيف الحال؟

349
00:30:45,385 --> 00:30:46,594
‫مرحبا، كاي.

350
00:30:47,887 --> 00:30:50,265
‫ـ ليس خال من الكافيين، صحيح؟
‫ـ قهوة مع قرفة.

351
00:30:50,765 --> 00:30:54,686
‫لا تقولوا لي انه يوجد مسحوق بدل
‫الحليب. انا اكره هذا.

352
00:30:56,604 --> 00:30:58,898
‫هذا جيد. جميل، جميل.

353
00:30:59,732 --> 00:31:01,359
‫هل تتدبرون؟

354
00:31:02,902 --> 00:31:04,529
‫لا تعملوا بشكل صعب.

355
00:31:08,324 --> 00:31:10,326
‫انت واثق انك لا تريد قهوة؟

356
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
‫هذه هي القصة.

357
00:31:18,585 --> 00:31:22,005
‫بكل وقت، يوجد تقريبا
‫١٥٠٠ مخلوق غريب بالكرة الارضية.

358
00:31:22,088 --> 00:31:24,007
‫اغلبهم هنا في منهاتن.

359
00:31:24,340 --> 00:31:27,176
‫معظمهم مستقيمين. فقط يحاولوا
‫ان يعتاشوا.

360
00:31:27,510 --> 00:31:30,054
‫ـ سائقي سيارات؟
‫ـ ليس كثيرا كما تعتقد.

361
00:31:30,430 --> 00:31:33,600
‫غالبية الناس لا يعرفون.
‫ولا يريدون ان يعرفوا.

362
00:31:33,933 --> 00:31:38,271
‫انهم سعداء، يعتقدون ان
‫كل شيء كما يرام.

363
00:31:39,105 --> 00:31:41,733
‫البشر هم مخلوقات ذكية.
‫سيواجهون هذا.

364
00:31:42,150 --> 00:31:43,026
‫الانسان هو مخلوق ذكي.

365
00:31:43,359 --> 00:31:47,030
‫البشر مخلوقات غبية، مذعورين
‫وخطرين، وانت تعرف ذلك.

366
00:31:47,530 --> 00:31:50,658
‫قبل ١٥٠٠ سنة عرف الجميع
‫ان الكرة الارضية...

367
00:31:50,992 --> 00:31:52,619
‫...هي مركز الكون.

368
00:31:52,952 --> 00:31:56,122
‫قبل ٥٠٠ سنة ، عرف الجميع
‫ان الكرة الارضية منبسطة.

369
00:31:56,414 --> 00:32:00,460
‫وقبل ١٥ دقيقة عرفت ان البشر
‫يقطنون الكرة الارضية وحدهم.

370
00:32:02,587 --> 00:32:04,631
‫تصور ماذا ستعرف...

371
00:32:04,923 --> 00:32:06,090
‫...غدا.

372
00:32:08,384 --> 00:32:10,637
‫ـ ما اللغز؟
‫ـ اللغز؟

373
00:32:11,137 --> 00:32:13,765
‫اللغز هي انه يجب عليك قطع
‫كل علاقاتك.

374
00:32:14,057 --> 00:32:17,185
‫لا احد يعرف انك موجود
‫بأي مكان...

375
00:32:19,062 --> 00:32:20,104
‫...ابدا.

376
00:32:23,316 --> 00:32:25,944
‫سأدعك تفكر بهذا
‫حتى شروق الشمس.

377
00:32:31,074 --> 00:32:32,241
‫هل الامر يستحق ذلك؟

378
00:32:32,325 --> 00:32:33,785
‫نعم، يستحق.

379
00:32:36,412 --> 00:32:38,206
‫اذا كنت قويا كفاية.

380
00:33:38,224 --> 00:33:39,684
‫ما الامر يا جد؟

381
00:33:50,153 --> 00:33:51,112
‫انا موافق...

382
00:33:51,404 --> 00:33:54,782
‫...لانه تحدث هنا اشياء
‫متقدمة واريد ان اشترك.

383
00:33:55,074 --> 00:33:58,119
‫لكن قبل ان تطلقني لفوق،
‫اريد ان افهم بعض الاشياء.

384
00:33:58,453 --> 00:34:02,123
‫اولا، انت اخترتني، اذا
‫انت تعرف مهاراتي.

385
00:34:02,457 --> 00:34:06,210
‫لا اريد ان يسموني "فتى" او "ولد"
‫او "هاو." اتفهم؟

386
00:34:06,294 --> 00:34:07,587
‫فهمت، ليكن يا فتى.

387
00:34:07,879 --> 00:34:11,174
‫لكن يجب ان اقول شيئا عن
‫مهارتك.

388
00:34:12,300 --> 00:34:15,595
‫من الان فصاعدا هي
‫تساوي...

389
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
‫...مؤخرة.

390
00:34:30,526 --> 00:34:33,154
‫ـ هدف الرحلة؟
‫ـ مهمة ديبلوماسية.

391
00:34:33,237 --> 00:34:34,155
‫طيلة المكوث؟

392
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
‫وجبة غداء.

393
00:34:36,115 --> 00:34:37,909
‫احضرت خضار او فواكه؟

394
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
‫ابتعد عنه.

395
00:34:54,133 --> 00:34:55,384
‫انه غاضب.

396
00:34:55,927 --> 00:34:58,846
‫ثلاث ساعات بالجمارك بعد رحلة
‫تستغرق ٢٧ تريليون كيلومتر...

397
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
‫...تجعل كل واحد عصبي.

398
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
‫الى أي مكتب حكومي نقدم
‫التقارير؟

399
00:35:02,975 --> 00:35:05,478
‫ـ ليس لأي مكتب. فهم يسألون اسئلة كثيرة.
‫ـ اذا من يدفع ثمن كل هذا؟

400
00:35:05,728 --> 00:35:10,274
‫لدينا اختراعات عن بعض حاجيات
‫صادرناها من ضيوف من خارج الارض.

401
00:35:10,358 --> 00:35:12,568
‫سكوتش، افران الميكرويف،
‫امتصاص الدهنيات.

402
00:35:12,819 --> 00:35:14,654
‫هذه دمية مثيرة.

403
00:35:15,363 --> 00:35:18,783
‫قريبا سيبدل مسجل الاسطوانات
‫سأضطر ثانية لشراء الالبوم الابيض.

404
00:35:19,117 --> 00:35:23,246
‫هذا ممتع، مترجم عالمي. حتى انه لا
‫يفترض ان يكون بحوزتنا.

405
00:35:23,329 --> 00:35:26,040
‫التفكير الانساني بدائي جدا.
‫يعتبرونه...

406
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
‫...مرض معدي
‫ببعض المجرات.

407
00:35:29,127 --> 00:35:30,878
‫نحن نتفاخر بهذا.

408
00:35:31,212 --> 00:35:32,296
‫ما هذا؟

409
00:35:36,134 --> 00:35:37,176
‫لا تتوتروا!

410
00:35:37,510 --> 00:35:38,553
‫اهدأوا!

411
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
‫احترسوا لرؤوسكم!

412
00:35:41,222 --> 00:35:42,849
‫احضروا له ثلج!

413
00:35:43,641 --> 00:35:46,811
‫احذروا! ابتعدوا!
‫ابتعدوا حين يقترب!

414
00:35:53,067 --> 00:35:53,943
‫اللعنة!

415
00:35:54,569 --> 00:35:56,279
‫سأدفع ثمن هذا!

416
00:36:07,415 --> 00:36:10,585
‫هذا الشيء سبب الظلام في
‫نيويورك سنة ١٩٧٧.

417
00:36:11,544 --> 00:36:13,671
‫شد للساحب الكبير.

418
00:36:14,005 --> 00:36:15,548
‫لقد ظن انه كان مضحكا.

419
00:36:17,008 --> 00:36:18,342
‫معذرة.

420
00:36:18,926 --> 00:36:21,095
‫هذا كان حادث، معذرة.

421
00:36:21,554 --> 00:36:23,639
‫الملاحظة، جل جهودنا.

422
00:36:23,931 --> 00:36:26,184
‫تعرف على التوأمين، بلبوف وبوب.

423
00:36:26,267 --> 00:36:29,687
‫الخارطة تظهر مكان كل مخلوق
‫غريب على الكرة الارضية.

424
00:36:29,937 --> 00:36:31,939
‫البعض معرضون لمتابعة مستمرة.

425
00:36:32,440 --> 00:36:34,275
‫كل واحد على هذه الشاشة
‫هو مخلوق غريب.

426
00:36:34,609 --> 00:36:37,445
‫امام الناس هم طبيعيين مثلك،
‫لكن بشكل خاص ــ

427
00:36:38,196 --> 00:36:39,197
‫ستفهم الامر.

428
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
‫يا الهي.

429
00:36:42,241 --> 00:36:43,743
‫هذا لا يبدو منطقي، لا؟

430
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
‫لا، هذا منطقي جدا.

431
00:36:48,289 --> 00:36:51,417
‫بالصف الثالث قال الجميع اني مجنون،
‫لكني عرفت ان معلمتنا...

432
00:36:51,667 --> 00:36:53,961
‫...يجب ان تكون من نوغا
‫او شيء كهذا.

433
00:36:54,253 --> 00:36:56,923
‫سيدة ادلسون. انها بالذات من المشتري.
‫او احد الاقمار.

434
00:36:58,466 --> 00:36:59,300
‫تجولوا.

435
00:36:59,383 --> 00:37:00,801
‫تلاميذ...

436
00:37:01,344 --> 00:37:04,180
‫...اهدأوا وانتبهوا!

437
00:37:04,513 --> 00:37:06,307
‫اذا اضطررت لاقول لكم...

438
00:37:06,390 --> 00:37:08,851
‫...مرة اخرى ــ

439
00:37:10,436 --> 00:37:11,687
‫هيا نرتدي.

440
00:37:12,480 --> 00:37:13,356
‫نرتدي ماذا؟

441
00:37:14,065 --> 00:37:16,442
‫البدلة الاخيرة التي سترتديها.

442
00:37:29,080 --> 00:37:31,707
‫ارتدي فقط الملابس التي
‫صودقت بالذات...

443
00:37:31,999 --> 00:37:34,001
‫...بواسطة الخدمات الخاصة ل "م.ي.ب "

444
00:37:34,377 --> 00:37:37,380
‫لائم نفسك للشخصية
‫التي اعطيت لك ــ

445
00:37:37,463 --> 00:37:40,424
‫كل ما يقال لك،
‫عش اينما قيل لك.

446
00:37:40,967 --> 00:37:41,926
‫من الان فصاعدا...

447
00:37:42,260 --> 00:37:44,637
‫...لن تكون لك اية علامات
‫تعريف.

448
00:37:44,929 --> 00:37:47,473
‫لن تبرز بأي شكل.

449
00:37:47,974 --> 00:37:49,809
‫كل شكلك مصمم...

450
00:37:50,142 --> 00:37:53,020
‫...هكذا لن تبقى بذاكرة
‫الناس الذين ستلتقي بهم.

451
00:37:53,437 --> 00:37:55,731
‫انت اشاعة ، تعرف
‫فقط مثل ــ

452
00:37:55,982 --> 00:37:58,818
‫شيء مالوف، وتنسى بنفس السرعة.

453
00:37:59,151 --> 00:38:01,320
‫انت غير موجود.
‫لم تولد ابدا.

454
00:38:02,738 --> 00:38:03,990
‫جيمس دارل ادواردز

455
00:38:04,282 --> 00:38:06,200
‫اسم مستعار هو اسمك.

456
00:38:06,534 --> 00:38:08,369
‫السكوت، هي لغتك.

457
00:38:09,120 --> 00:38:11,455
‫لم تعد جزءا من النظام.

458
00:38:11,539 --> 00:38:13,749
‫انت فوق النظام، عليه.

459
00:38:14,333 --> 00:38:15,751
‫تحته.

460
00:38:16,961 --> 00:38:19,171
‫نحن "هم." نحن "هم."

461
00:38:19,380 --> 00:38:21,966
‫نحن رجال بملابس سوداء.

462
00:38:24,135 --> 00:38:27,471
‫تسجيل جديد: جي
‫مخزن معلومات حالية

463
00:38:29,390 --> 00:38:32,476
‫أتعلم ما هو الفرق بيننا؟

464
00:38:34,937 --> 00:38:36,856
‫هذا يبدو جميل علي.

465
00:38:39,066 --> 00:38:41,027
‫سنخرج لجولة قصيرة.

466
00:38:41,569 --> 00:38:45,156
‫سأتركك هنا قليلا،
‫وسيعود ابيك حالا.

467
00:39:16,437 --> 00:39:19,523
‫حسنا، الان نحن مستعدين
‫لرحلة قصيرة.

468
00:39:19,607 --> 00:39:23,361
‫سنلتقي باحد اصدقاء ابيك
‫وسوف تحبيه.

469
00:39:26,405 --> 00:39:28,366
‫هيا نرى.

470
00:39:28,908 --> 00:39:32,495
‫"بي،" المفوض المعزول لسينغالي...

471
00:39:32,578 --> 00:39:35,456
‫...سهيبط الليلة بغابة خارج بورتلاند.

472
00:39:35,790 --> 00:39:38,542
‫ـشبيه انسان؟.
‫ـ كنت تتمنى ذلك، احضر منشفة.

473
00:39:39,585 --> 00:39:41,670
‫خذ. رسالة حمراء من البارحة ليلا.

474
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
‫كان هناك هبوط غير مسموح
‫بشمال ولاية نيويورك.

475
00:39:45,257 --> 00:39:47,468
‫اصغوا جيدا بهذه الحالة.

476
00:39:47,843 --> 00:39:51,389
‫نحن لا نقيم هنا حفلة
‫اخوة بين المجرات.

477
00:39:53,224 --> 00:39:54,517
‫لدينا متسلل.

478
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
‫مخلوق غريب خارج منطقته.
‫من هذا؟

479
00:39:57,228 --> 00:39:58,270
‫رجيك.

480
00:39:58,562 --> 00:40:01,565
‫لا تصريح لديه ليخرج من مانهاتن،
‫لكنه خرج من المدينة...

481
00:40:01,649 --> 00:40:03,692
‫...وعلق في شارع بنيوجيرسي.

482
00:40:04,026 --> 00:40:05,653
‫خذ الشاب معك.

483
00:40:05,945 --> 00:40:08,697
‫هذه حالة جيدة للتدريب.

484
00:40:09,448 --> 00:40:10,449
‫ارهم من انت يا نمر.

485
00:40:14,620 --> 00:40:16,622
‫خرق حدود

486
00:40:17,415 --> 00:40:19,959
‫"نحن لا نجري حفلة اخاء
‫بين المجرات."

487
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
‫زد.

488
00:40:23,587 --> 00:40:24,547
‫انه مجرد...

489
00:40:26,298 --> 00:40:30,261
‫تكنولوجيا غير محدودة من كل الكون.
‫ونحن نسافر...

490
00:40:30,511 --> 00:40:31,846
‫...في فورد.

491
00:40:34,515 --> 00:40:36,308
‫اربط حزام الامان خاصتك.

492
00:40:36,600 --> 00:40:38,436
‫يجب ان نعمل على مواهبك
‫الاجتماعية.

493
00:40:38,519 --> 00:40:41,397
‫ستأخذ ردا افضل اذا
‫اصبحت مؤدب.

494
00:40:41,689 --> 00:40:43,190
‫اربط حزام الامان، رجاء.

495
00:40:43,482 --> 00:40:44,984
‫جميل، أهذا مؤلم؟

496
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
‫الزر الاحمر هناك يا ولد.
‫لا تلمس ابدا الزر الاحمر.

497
00:41:02,626 --> 00:41:05,212
‫حسنا يا جد.
‫٧٢ دولار.

498
00:41:05,754 --> 00:41:09,008
‫تعالي يا حلوتي. سأدفع
‫للسائق الفظ.

499
00:41:38,746 --> 00:41:43,042
‫معذرة لتأخري، سائقي التاكسيات
‫بهذا الكوكب فظيعين.

500
00:41:43,375 --> 00:41:45,586
‫جلالتك
‫خطر كبير يحوم فوق رأسك.

501
00:41:45,920 --> 00:41:48,923
‫نعم، وبكل مرة هم يجبون
‫سعرا مبالغ.

502
00:41:49,006 --> 00:41:53,260
‫سيدي، هبطت هنا صرصار.
‫يجب ان نخرجك من هذا الكوكب.

503
00:41:53,344 --> 00:41:55,596
‫صرصار؟ اكيد انه يعرف
‫لماذا انا هنا.

504
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
‫نعتقد انه يعلم.

505
00:41:58,724 --> 00:42:00,643
‫أهذا ما اعتقد انه كذلك؟

506
00:42:00,726 --> 00:42:03,354
‫لا، فقط عدة مجوهرات
‫لاولادك.

507
00:42:03,646 --> 00:42:04,647
‫لدينا وقت لنأكل؟

508
00:42:05,648 --> 00:42:08,901
‫نعم. طلبت لك
‫بعض البروجي.

509
00:42:12,154 --> 00:42:13,781
‫الطلبية السادسة جاهزة.

510
00:42:14,949 --> 00:42:15,991
‫اين ايفان؟

511
00:42:16,283 --> 00:42:17,660
‫انه باستراحة.

512
00:42:28,546 --> 00:42:31,590
‫لاستمرار حكم
‫الامبراطورية الاركيلية.

513
00:42:31,674 --> 00:42:33,634
‫لسلامة المجرة.

514
00:42:40,975 --> 00:42:44,019
‫يمكنك ان تقتلنا لكنك
‫لن تجد المجرة.

515
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
‫انت محق بالنسبة لشيء واحد.

516
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
‫انت لن تذهب لاي مكان.

517
00:43:20,222 --> 00:43:22,433
‫رخصتك ورخصة السيارة، رجاء.

518
00:43:26,061 --> 00:43:29,231
‫رخصتك ورخصة السيارة
‫الثانية، رجاء.

519
00:43:36,238 --> 00:43:40,034
‫انت محدد فقط بمنطقة منهاتن
‫الى اين تسافر ريجي؟

520
00:43:40,743 --> 00:43:43,454
‫هذه زوجتي. انها ــ
‫انظر.

521
00:43:48,167 --> 00:43:49,376
‫ليست قصة كبيرة.

522
00:43:49,710 --> 00:43:51,879
‫تعال معي يا رج.

523
00:43:53,839 --> 00:43:55,924
‫وانت اهتم بهذا.

524
00:43:56,258 --> 00:43:57,384
‫ماذا؟ انا؟

525
00:43:57,760 --> 00:44:00,262
‫ـ امسك به فقط.
‫ـ هل يعرف ماذا يفعل؟

526
00:44:00,512 --> 00:44:02,640
‫انه يعمل بهذا الحقل طيلة الوقت.
‫دعه يعمل.

527
00:44:11,273 --> 00:44:12,941
‫اللعنة

528
00:44:13,734 --> 00:44:16,570
‫شيء يخرج!

529
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
‫انت تسافر خارج المدينة.
‫ماذا يحدث؟

530
00:44:18,906 --> 00:44:21,283
‫ـ امسك به فقط.
‫ـ من؟

531
00:44:21,575 --> 00:44:24,578
‫ـ هذه سفينة.
‫ـ لم ار تصريح الاقلاع.

532
00:44:24,912 --> 00:44:25,746
‫لا؟

533
00:44:25,829 --> 00:44:28,165
‫هذه حالة طارئة.

534
00:44:28,832 --> 00:44:30,042
‫انت تتدبر جيدا!

535
00:44:30,292 --> 00:44:34,421
‫اية حالة طارئة؟
‫لماذا انت بعجلة لتنصرف من الكرة الارضية؟

536
00:44:34,838 --> 00:44:36,799
‫نحن لم نعد نحب هذا الحي.

537
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
‫بعض الجيران الجدد ــ

538
00:44:39,218 --> 00:44:42,680
‫جيران جدد؟ ا هذا مرتبط بالسفينة التي
‫تحطمت البارحة؟

539
00:44:42,930 --> 00:44:44,139
‫معذرة، سيدتي.

540
00:44:47,726 --> 00:44:49,311
‫يا الهي.

541
00:44:49,770 --> 00:44:51,688
‫يا الهي!

542
00:44:53,732 --> 00:44:54,608
‫انظروا!

543
00:44:54,942 --> 00:44:56,693
‫بحقي.

544
00:44:58,112 --> 00:45:00,322
‫مبروك، رج، هذا...

545
00:45:01,156 --> 00:45:02,616
‫...حبار.

546
00:45:05,828 --> 00:45:06,745
‫تعلم، انه...

547
00:45:07,746 --> 00:45:09,873
‫...بالواقع...

548
00:45:16,088 --> 00:45:17,256
‫...انه جميل.

549
00:45:25,139 --> 00:45:27,349
‫هل يبدو لك الامر غريب هنا؟

550
00:45:29,852 --> 00:45:31,603
‫ماذا يخيف رجيك لهذه الدرجة...

551
00:45:31,895 --> 00:45:34,231
‫...سيخاطر ثانية بقفزة فضائية
‫مع مولود جديد؟

552
00:45:34,815 --> 00:45:36,733
‫سنبحث بالصفحات الساخنة.

553
00:45:39,820 --> 00:45:41,947
‫البابا الاب!
‫اثبات يصدم بالداخل

554
00:45:42,239 --> 00:45:43,490
‫هذه هي "الصفحات الساخنة؟"

555
00:45:43,782 --> 00:45:45,826
‫افضل مقالات تحقيق
‫بالكرة الارضية.

556
00:45:45,909 --> 00:45:49,037
‫اقرأ "النيويورك تايمز"
‫احيانا يكونون محظوظين.

557
00:45:49,455 --> 00:45:53,125
‫لا اصدق انك تبحث عن تلميحات
‫بالصحف الصفراء.

558
00:45:54,751 --> 00:45:56,128
‫لا "ابحث."

559
00:45:56,962 --> 00:45:59,798
‫ـ "مخلوق غريب يسرق جلد زوجي"
‫ـ موجود.

560
00:46:12,436 --> 00:46:14,897
‫ـ لحظة، لا تسرع.
‫ـ لماذا؟

561
00:46:14,980 --> 00:46:18,233
‫اعطها وقت لتأخذ انطباع خاطىء.
‫هذا يسهل الامور.

562
00:46:19,401 --> 00:46:20,903
‫أيمكنني مساعدتكم؟

563
00:46:20,986 --> 00:46:24,323
‫نعم سيدتي. انا النائب منهايم
‫وهذا الوكيل بلاك من الاف.بي.آي.

564
00:46:24,406 --> 00:46:26,033
‫نريد ان نسألك عن ضيفك.

565
00:46:26,617 --> 00:46:27,868
‫انتم ايضا اتيتم لتضحكوا علي؟

566
00:46:28,202 --> 00:46:32,289
‫لا، لا يوجد للمحققين روح دعابة.
‫هل يمكننا الدخول؟

567
00:46:33,999 --> 00:46:34,833
‫حسنا.

568
00:46:35,417 --> 00:46:36,668
‫ـ شكرا.
‫ـ ليمون؟

569
00:46:36,960 --> 00:46:38,253
‫نعم، شكرا.

570
00:46:43,050 --> 00:46:45,302
‫قائد الشرطة جاء الي بالبيت...

571
00:46:45,636 --> 00:46:47,554
‫...وعمل تحقيق.

572
00:46:47,930 --> 00:46:51,099
‫كتب عما قلته بتقرير الشرطة...

573
00:46:51,433 --> 00:46:53,185
‫...لكنه لم يصدق ولا كلمة.

574
00:46:53,477 --> 00:46:55,103
‫لقد جعل مني اضحوكة.

575
00:46:55,437 --> 00:46:57,523
‫سأل: "اذا كان قد قتل...

576
00:46:57,856 --> 00:47:00,108
‫...كيف تمكن من العودة للبيت؟"

577
00:47:00,442 --> 00:47:03,237
‫يجب ان اعترف ان هذا
‫اربكني قليلا.

578
00:47:03,737 --> 00:47:06,198
‫انا اعرف ادغار،
‫وهذا لم يكن ادغار.

579
00:47:07,866 --> 00:47:10,827
‫كان هذا كأنه شيء
‫لبس ادغار.

580
00:47:12,829 --> 00:47:13,872
‫مثل بدلة...

581
00:47:14,665 --> 00:47:15,916
‫...بدلة ادغار.

582
00:47:23,674 --> 00:47:26,301
‫الشاب كان قبيحا جدا
‫حتى قبل ان يكون مخلوق غريب.

583
00:47:29,221 --> 00:47:30,973
‫انا آسفة.

584
00:47:31,473 --> 00:47:32,516
‫استمري.

585
00:47:33,517 --> 00:47:34,726
‫على كل حال...

586
00:47:35,018 --> 00:47:37,104
‫...استيقظت وهو اختفى.

587
00:47:37,896 --> 00:47:39,106
‫هل قال شيء؟

588
00:47:39,273 --> 00:47:42,067
‫نعم، طلب مني ماء.

589
00:47:42,859 --> 00:47:44,611
‫ماء مع سكر.

590
00:47:45,112 --> 00:47:45,946
‫ماء مع سكر؟

591
00:47:46,280 --> 00:47:49,283
‫اذكر هذا.
‫ظننت ان هذا غريب...

592
00:47:49,741 --> 00:47:53,870
‫...انه يطلب مني ماء مع سكر
‫وليس ليمون او ماء بارد...

593
00:47:54,121 --> 00:47:55,414
‫...او ماء عادي...

594
00:47:55,747 --> 00:47:57,040
‫...ماء حنفية.

595
00:47:57,916 --> 00:48:00,752
‫حسنا ، بياتريس. هذا
‫لم يكن مخلوق غريب.

596
00:48:01,044 --> 00:48:03,171
‫البرق لم يكن صحن طائر.

597
00:48:03,505 --> 00:48:07,884
‫غاز اشتعل باوعية حرارية وكسر
‫الضوء من كوكب الزهرة.

598
00:48:07,968 --> 00:48:09,303
‫لحظة.

599
00:48:09,553 --> 00:48:13,056
‫هذا الشيء محى ذاكرتها.
‫وانت توجد لها ذاكرة جديدة؟

600
00:48:13,140 --> 00:48:14,933
‫هذا نيورولايز عادي.

601
00:48:15,017 --> 00:48:17,936
‫وكل ما نجحت بالتفكير به
‫كانت هذه القصة الحقيرة؟

602
00:48:18,020 --> 00:48:20,731
‫حسنا، بملاحظة شخصية اكثر...

603
00:48:21,023 --> 00:48:25,027
‫...ادغار هرب مع صديقة سابقة.
‫انت ستعودي لامك.

604
00:48:25,110 --> 00:48:26,570
‫وستقرري ان هذا افضل لك.

605
00:48:26,903 --> 00:48:30,449
‫نعم، لانه لم يقدرك
‫على كل حال.

606
00:48:30,949 --> 00:48:33,076
‫بالواقع، اتعرفين ماذا؟

607
00:48:33,160 --> 00:48:36,038
‫انت طردتيه والان،
‫بما انه ذهب...

608
00:48:36,121 --> 00:48:39,291
‫...سافري للمدينة واشتري
‫لك بعض الفساتين الجميلة.

609
00:48:39,374 --> 00:48:43,420
‫اشتري بعض الاحذية،
‫اذهبي لصالون تجميل.

610
00:48:45,130 --> 00:48:48,467
‫واطلبي مصمم، وبسرعة
‫لان. اللعنة!

611
00:48:56,642 --> 00:48:58,393
‫متى اتلقى خلاط ذاكرة...

612
00:48:58,685 --> 00:49:00,187
‫...تومض كالذي معك؟

613
00:49:00,270 --> 00:49:01,271
‫حين تكبر.

614
00:49:05,400 --> 00:49:06,360
‫فقط ليس اخضر.

615
00:49:07,944 --> 00:49:08,945
‫اللعنة!

616
00:49:10,614 --> 00:49:13,408
‫أتعرف أي مخلوق غريب
‫يترك طيف اخضر يتدلى...

617
00:49:13,700 --> 00:49:15,118
‫...ويحب ماء مع سكر؟

618
00:49:16,119 --> 00:49:19,956
‫هذا كان البارحة ب "ملك المسابقة."
‫اللعنة، المقدم قال ان هذا...

619
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
‫...زد، لدينا صرصار.

620
00:49:22,668 --> 00:49:25,379
‫اذا ــ ماذا؟
‫الا نحب الصراصير؟

621
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
‫الصراصير تتمتع من المذابح يا نمر.

622
00:49:28,215 --> 00:49:32,636
‫انها تبلع. تنكل، تحطم،
‫تعيش من اموات اصناف اخرى.

623
00:49:32,969 --> 00:49:35,013
‫انت قرصت حين كنت ولد، لا؟

624
00:49:35,514 --> 00:49:39,059
‫تخيل صرصار عملاق لديه
‫قوة خارقة...

625
00:49:39,393 --> 00:49:43,105
‫...تعقيد انحطاط حاد
‫ومزاج غاضب...

626
00:49:43,188 --> 00:49:46,566
‫...يثير الرعب بمنهاتن
‫ببدلة ادغار الجديدة.

627
00:49:47,693 --> 00:49:48,860
‫يبدو ممتعا.

628
00:49:51,113 --> 00:49:52,239
‫ماذا سنفعل؟

629
00:49:53,448 --> 00:49:56,034
‫اذا كان هناك صرصار بالمدينة، يجب
‫مراقبة غرف الاموات.

630
00:50:08,213 --> 00:50:10,257
‫اين اضع المتنافس
‫رقم ٣؟

631
00:50:10,340 --> 00:50:11,967
‫ضعه هنا.

632
00:50:12,175 --> 00:50:13,051
‫ماذا عن القطة؟

633
00:50:13,385 --> 00:50:16,430
‫هناك مشكلة مع القطة.
‫وقعي هنا.

634
00:50:16,722 --> 00:50:19,474
‫ـ ما المشكلة مع القطة؟
‫ـ هذه مشكلتك.

635
00:50:22,894 --> 00:50:24,312
‫اكره الناس الاحياء.

636
00:50:26,314 --> 00:50:27,774
‫انبدأ؟

637
00:50:57,345 --> 00:50:59,181
‫يا الهي!

638
00:51:03,310 --> 00:51:05,312
‫عزيزي، ماذا انت؟

639
00:51:13,779 --> 00:51:17,115
‫حرارة الشخص بالتشريح كانت ٤٤ درجة
‫بوقت التشريح بعد الموت...

640
00:51:17,199 --> 00:51:19,409
‫...وهذا يشير الى ارتفاع حرارة
‫الجسم.

641
00:51:19,701 --> 00:51:23,830
‫المختصة حاولت التأكد من ذلك بقياس
‫فتحة الشرج، لكن لم يكن للجثة شرج.

642
00:51:24,164 --> 00:51:25,457
‫وهذا جدا ــ

643
00:51:25,749 --> 00:51:26,583
‫غريب.

644
00:51:27,459 --> 00:51:31,630
‫انا دكتور ليو منويل، قسم الصحة العامة
‫وهذا الدكتور وايت.

645
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
‫اكيد لا تحبان البقاء بالبيت.

646
00:51:35,008 --> 00:51:38,345
‫نحن نراقب بشدة غرف الاموات،
‫الديك شيء غير عادي؟

647
00:51:38,428 --> 00:51:41,014
‫بالطبع. جريمة قتل ثلاثية.

648
00:51:41,097 --> 00:51:44,267
‫الجثة الاولى كانت طبيعية،
‫فقط مقطوعة لقسمين.

649
00:51:44,351 --> 00:51:46,978
‫لكن حين فتحت الاثنتين
‫الاخرتين ــ

650
00:51:47,270 --> 00:51:48,230
‫تعالا لاريكما.

651
00:51:55,153 --> 00:51:58,281
‫مبنى هيكله غير
‫معروف لي.

652
00:51:58,365 --> 00:51:59,950
‫سأنظر بهذا. يا دكتور.

653
00:52:00,200 --> 00:52:02,202
‫انت والدكتورة ويبر افحصا
‫الجثة الثانية.

654
00:52:02,494 --> 00:52:03,954
‫من هنا. دكتور.

655
00:52:04,579 --> 00:52:06,414
‫حتى ان هذا اكثر غرابة.

656
00:52:07,332 --> 00:52:10,168
‫اجريت فتح بطن.
‫بدأت بالمعدة.

657
00:52:10,252 --> 00:52:13,839
‫لكن يمكننا البدء بتقاطع
‫للمعدة.

658
00:52:14,965 --> 00:52:17,843
‫لنبدأ من المكان الذي بدأت منه.

659
00:52:18,176 --> 00:52:19,594
‫حسنا.

660
00:52:28,228 --> 00:52:29,980
‫ـ أهذه قطتك؟
‫ـ الان نعم.

661
00:52:30,230 --> 00:52:32,440
‫وصلت مع الجثة.
‫مندفعا للداخل.

662
00:52:32,691 --> 00:52:34,359
‫انا واثقة انه لن يعارض.

663
00:52:38,154 --> 00:52:39,990
‫لك عينان جميلتان.

664
00:52:40,991 --> 00:52:41,992
‫شكرا.

665
00:52:45,787 --> 00:52:46,663
‫هل تشعر بهذا؟

666
00:52:46,913 --> 00:52:50,000
‫اين مفترق المعدة والمعي؟
‫ادفعها جانبا.

667
00:52:50,375 --> 00:52:53,378
‫اتلاحظ شيئا غريبا؟
‫معدة ، كبد، رئتين ــ

668
00:52:53,879 --> 00:52:55,714
‫لا، كل شيء كما يرام.

669
00:52:56,047 --> 00:52:57,424
‫انها ناقصة.

670
00:52:58,341 --> 00:52:59,217
‫طبعا.

671
00:52:59,301 --> 00:53:02,262
‫واضح ان هذا اول
‫شيء لاحظته.

672
00:53:02,888 --> 00:53:05,891
‫ما اشرت له هو حقيقة
‫انه لا يوجد ــ

673
00:53:07,100 --> 00:53:08,268
‫قطع...

674
00:53:08,602 --> 00:53:10,228
‫...منها بالمكان.

675
00:53:10,312 --> 00:53:13,356
‫تعلمين، اذا هم كاملين...

676
00:53:13,899 --> 00:53:17,068
‫...بمكان ما. يمكن بهذا
‫ان نكون متأكدين.

677
00:53:17,319 --> 00:53:18,612
‫هل تقابلنا بالماضي؟

678
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
‫لدي شعور اننا كنا هنا
‫ذات مرة.

679
00:53:23,116 --> 00:53:25,285
‫ـ نعم، انا ايضا.
‫ـ حقا؟

680
00:53:26,286 --> 00:53:28,622
‫تريد ان تعلم بماذا اشعر؟
‫لا تقل له.

681
00:53:28,914 --> 00:53:32,334
‫انه متوتر.
‫لا اعتقد ان هذه جثة حقيقية.

682
00:53:32,417 --> 00:53:35,837
‫اعتقد ان هذه وحدة نقل
‫لشيء اخر.

683
00:53:36,129 --> 00:53:37,923
‫السؤال هو ماذا.

684
00:53:38,757 --> 00:53:40,467
‫أهذا يخيفك؟

685
00:53:43,470 --> 00:53:44,471
‫لا، لا يمكن.

686
00:53:46,222 --> 00:53:49,142
‫ـ ا تعلم ما احب عمله، آخر النهار؟
‫ـ لا.

687
00:53:53,313 --> 00:53:54,731
‫دكتور وايت.

688
00:53:56,441 --> 00:53:57,859
‫معذرة.

689
00:54:02,489 --> 00:54:03,698
‫ما رأيك؟

690
00:54:04,366 --> 00:54:07,369
‫انها مثيرة. لديها قصة
‫"ملكة الاموات الاحياء."

691
00:54:07,702 --> 00:54:09,079
‫ما رأيك بالجثة؟

692
00:54:09,329 --> 00:54:10,205
‫جسم رائع.

693
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
‫الجثة الميتة.

694
00:54:12,749 --> 00:54:14,709
‫يجب ان ترى هذا.

695
00:54:15,126 --> 00:54:16,378
‫هل تعرفه؟

696
00:54:17,295 --> 00:54:20,674
‫انه يبدو مثل الرجل الطويل
‫الذي رأيته تحت، فقط ميت اكثر.

697
00:54:20,757 --> 00:54:22,175
‫ما الذي قتله؟

698
00:54:23,510 --> 00:54:24,469
‫صرصار؟

699
00:54:25,303 --> 00:54:26,680
‫الان دورك يا بطل.

700
00:54:30,725 --> 00:54:31,977
‫انظر الى هذا.

701
00:54:33,728 --> 00:54:35,271
‫اللعنة ما هذا؟

702
00:54:53,707 --> 00:54:55,208
‫يجب ــ

703
00:54:56,793 --> 00:54:58,753
‫لمنع...

704
00:55:01,339 --> 00:55:03,216
‫...مسابقة.

705
00:55:04,300 --> 00:55:05,593
‫ماذا تقول؟

706
00:55:05,927 --> 00:55:07,429
‫لمنع ــ

707
00:55:07,512 --> 00:55:09,139
‫لمنع...

708
00:55:09,472 --> 00:55:10,557
‫...قتال؟

709
00:55:12,809 --> 00:55:13,852
‫لمنع ــ

710
00:55:14,561 --> 00:55:15,437
‫حرب؟

711
00:55:15,687 --> 00:55:16,938
‫حرب.

712
00:55:19,399 --> 00:55:21,067
‫المجرة...

713
00:55:22,569 --> 00:55:24,237
‫...موجودة على...

714
00:55:24,529 --> 00:55:26,406
‫...اوريون...

715
00:55:29,034 --> 00:55:29,909
‫...غر...

716
00:55:32,746 --> 00:55:34,330
‫ما الكلمة؟

717
00:55:34,831 --> 00:55:36,249
‫الغرفة؟

718
00:55:36,624 --> 00:55:38,626
‫حزام؟ حزام اوريون؟

719
00:55:58,980 --> 00:56:02,442
‫"لمنع الحرب. المجرة موجودة
‫على حزام اوريون."

720
00:56:02,525 --> 00:56:04,444
‫اللعنة ماذا يعني هذا؟

721
00:56:07,989 --> 00:56:09,616
‫دكتورة...

722
00:56:09,699 --> 00:56:11,117
‫...ما اسمك، تعالي هنا.

723
00:56:11,367 --> 00:56:15,371
‫دكتورة ما اسمك؟ لستما من دائرة
‫الصحة العامة.

724
00:56:15,455 --> 00:56:17,499
‫روزنبرغ. اللعنة!

725
00:56:17,582 --> 00:56:22,003
‫لن يرضوا عن هذا الاركيليين
‫انه من العائلة الملكية.

726
00:56:22,378 --> 00:56:23,630
‫هذا مخلوق غريب...

727
00:56:23,713 --> 00:56:27,133
‫...وانتما من وكالة حكومية
‫وتحاولان اخفاء هذا.

728
00:56:27,300 --> 00:56:30,637
‫قال: "لمنع حرب، المجرة موجودة
‫بحزام اوريون."

729
00:56:30,720 --> 00:56:32,972
‫كيف اذا سنشرح نيويورك؟

730
00:56:33,223 --> 00:56:35,433
‫دخلت ذات مرة لتاكسي هذا الشاب ــ

731
00:56:37,519 --> 00:56:39,437
‫"المجرة هي حزام اوريون."
‫لا يبدو هذا منطقي.

732
00:56:39,687 --> 00:56:43,650
‫هذا ما قاله الفتى داخل الرأس
‫الكبير، لا؟

733
00:56:43,900 --> 00:56:46,861
‫اللعنة! اشعلت هذا الشيء
‫الذي يومض.

734
00:56:47,153 --> 00:56:49,656
‫انا لا اعرف من انتما،
‫لكن دعوني ارى وثائقكم.

735
00:56:49,948 --> 00:56:53,034
‫طبعا يا سيدتي الصغيرة.
‫انظري هنا، رجاء.

736
00:56:53,326 --> 00:56:55,120
‫ـ ربما توقف هذا؟
‫ـ ماذا؟

737
00:56:55,411 --> 00:56:57,539
‫هذا يسبب لي سرطان بالدماغ.

738
00:56:57,622 --> 00:56:59,916
‫هذا لم يصب بالماضي.
‫اغلق الابواب.

739
00:57:00,250 --> 00:57:01,960
‫الخدمات الخاصة ستصل الى
‫هنا باية لحظة.

740
00:57:02,293 --> 00:57:05,130
‫كم مرة عملت وميض
‫بوجهها؟

741
00:57:05,463 --> 00:57:06,339
‫عدة مرات.

742
00:57:06,548 --> 00:57:09,634
‫ـ الا تخشى من اضرار بالمدى البعيد؟
‫ـ قليلا.

743
00:57:09,926 --> 00:57:11,845
‫ـ هل أومضت هذا امامي؟
‫ـ لا.

744
00:57:12,137 --> 00:57:14,472
‫ـ انا لا العب معك! ا ومضته امامي؟
‫ـ لا.

745
00:57:24,274 --> 00:57:27,318
‫اعتقد انني يجب ان احتفظ
‫بجهاز محو الذاكرة الذي يومض.بنفسي

746
00:57:27,610 --> 00:57:28,903
‫ليس حين اكون بالجوار.

747
00:57:29,195 --> 00:57:31,489
‫ستقلي دماغ. شخص ما

748
00:57:31,573 --> 00:57:35,577
‫لدينا مخلوقين غريبين ميتين
‫وطبيبة التشريح بحاجة لذاكرة جديدة.

749
00:57:38,288 --> 00:57:40,707
‫اعطيها ذاكرة سعيدة.

750
00:58:13,740 --> 00:58:15,867
‫اين هو؟

751
00:58:37,972 --> 00:58:42,268
‫الاسم
‫ريستون، اليزابيث آن

752
00:58:42,560 --> 00:58:44,938
‫مدينة
‫تورورو

753
00:58:49,651 --> 00:58:51,611
‫يبحث ــ

754
00:58:51,694 --> 00:58:53,738
‫الشخص موجود

755
00:58:59,577 --> 00:59:01,162
‫مرحبا، زد.

756
00:59:01,579 --> 00:59:04,582
‫الم ينم احد هنا؟

757
00:59:04,666 --> 00:59:08,836
‫التوأمين يحافظان على زمن مئوي.
‫هذا يوم ب٣٧ ساعة.

758
00:59:08,920 --> 00:59:11,214
‫ستتعود بعد عدة اسابيع.

759
00:59:11,422 --> 00:59:12,966
‫ان تصاب بنوبة جنون.

760
00:59:13,591 --> 00:59:14,717
‫ها هو اوريون.

761
00:59:14,801 --> 00:59:17,804
‫هذه مجموعة النجوم المضيئة
‫بالفضاء الشمالي.

762
00:59:18,054 --> 00:59:20,807
‫ـ ها هو حزام اوريون.
‫ـ الفتى قال:

763
00:59:20,890 --> 00:59:24,310
‫"لمنع حرب ، المجرة
‫على حزام اوريون."

764
00:59:24,602 --> 00:59:26,646
‫لا يوجد مجرات على
‫حزام اوريون.

765
00:59:26,980 --> 00:59:30,608
‫الحزام هو فقط تلك الثلاثة كواكب.
‫المجرات هي شيء ضخم

766
00:59:30,692 --> 00:59:34,862
‫انها تتكون من ملياردات من النجوم.
‫لم تسمع جيدا.

767
00:59:35,863 --> 00:59:38,449
‫لا يهم. انا اعرف ما سمعت.

768
01:00:15,612 --> 01:00:16,738
‫سيدة جميلة.

769
01:00:19,657 --> 01:00:20,658
‫فقد الاتصال

770
01:00:23,328 --> 01:00:27,832
‫قصتك الرديئة بدأت تتضح قليلا.

771
01:00:28,708 --> 01:00:31,711
‫اذا انت الرجل الذي مع
‫الورد بالصورة؟

772
01:00:32,670 --> 01:00:36,090
‫نعم، وفهمت انها لم تتلق
‫الورد ابدا.

773
01:00:36,716 --> 01:00:39,802
‫ـ هل تزوجت ام لا؟
‫ـ لا.

774
01:00:40,845 --> 01:00:43,723
‫يقولون انه يفضل ان نحب ونفقد...

775
01:00:44,015 --> 01:00:46,142
‫...عن الا نحب ابدا.

776
01:00:46,476 --> 01:00:47,560
‫جرب.

777
01:00:53,149 --> 01:00:54,317
‫انظر الى هذا.

778
01:00:54,651 --> 01:00:55,943
‫الجميع يغادرون.

779
01:00:56,277 --> 01:01:00,156
‫كان لنا ١٢ تحليق بالساعة الاخيرة.
‫ريجك كان فقط الاول.

780
01:01:01,032 --> 01:01:02,742
‫ماذا يعرفون ونحن لا نعرف؟

781
01:01:03,076 --> 01:01:04,744
‫لماذا يهجر فأر السفينة؟

782
01:01:04,827 --> 01:01:08,873
‫أروني قمر اصطناعي ٤ ، رجاء،
‫مع بحث حرارة والبروتون.

783
01:01:10,583 --> 01:01:12,919
‫شكرا، الان القمر الاصطناعي ١٨.

784
01:01:14,796 --> 01:01:16,089
‫حسنا، ٤٠٠٠.

785
01:01:20,551 --> 01:01:21,886
‫مركبة فضاء حربية اركيلية.

786
01:01:22,178 --> 01:01:24,764
‫ولدينا امير اركيلي ميت.

787
01:01:26,766 --> 01:01:28,142
‫نتكلم عن القطة.

788
01:01:29,185 --> 01:01:30,103
‫يبدو انهم غاضبين.

789
01:01:30,395 --> 01:01:31,729
‫ترجموا لي هذا، بسرعة.

790
01:01:32,188 --> 01:01:35,817
‫توجهوا الى محل روزبرغ للمجوهرات
‫واستقصوا ماذا يوجد هناك.

791
01:01:41,781 --> 01:01:42,824
‫اعطي الفتى سلاح.

792
01:01:52,875 --> 01:01:55,962
‫ـ مفتت ذرات من فقرة ٤.
‫ـ الان انت تتكلم الصحيح.

793
01:01:56,212 --> 01:01:57,797
‫صرصار ضاج.

794
01:01:59,966 --> 01:02:01,968
‫لا، لا، كاي. بحقك.

795
01:02:02,260 --> 01:02:04,846
‫ستتلقى مفتت ذرات من فقرة ٤...

796
01:02:04,929 --> 01:02:06,764
‫...وانا اتلقى صرصار قزم؟

797
01:02:10,768 --> 01:02:12,895
‫اشعر بانه سوف يتحطم.

798
01:02:57,190 --> 01:02:59,525
‫هيه! هذه شاحنتي!

799
01:03:00,651 --> 01:03:03,821
‫قل لهم ذلك بمكتب
‫المصادرات.

800
01:03:10,995 --> 01:03:12,914
‫ارجوك.

801
01:03:22,465 --> 01:03:25,051
‫من يقتحم محل مجوهرات
‫ويترك المجوهرات؟

802
01:03:25,134 --> 01:03:27,345
‫شخص لم يبحث عن مجوهرات.

803
01:03:29,639 --> 01:03:31,933
‫هذا الشاب كان يحب
‫قطته كثيرا.

804
01:03:34,727 --> 01:03:35,645
‫انحني!

805
01:03:41,067 --> 01:03:41,943
‫يا الهي!

806
01:03:43,945 --> 01:03:45,863
‫هذا هو، هذا هو الصرصار.

807
01:03:45,947 --> 01:03:47,406
‫ببدلة ادغار!

808
01:04:08,928 --> 01:04:11,889
‫لا نطلق من اسلحتنا علانية.

809
01:04:11,973 --> 01:04:13,933
‫لا وقت لنا لهذه الهراءات السرية!

810
01:04:14,225 --> 01:04:16,686
‫مركبة فضاء لمخلوقات غريبة
‫تكاد ان ــ

811
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
‫دائما هناك مركبة فضاء لمخلوقات غريبة
‫او اشعة موت اركيلية...

812
01:04:19,939 --> 01:04:22,984
‫...او وباء بين مجرات تكاد تمحي
‫وجه كوكبنا السيار هذا.

813
01:04:23,067 --> 01:04:25,987
‫الطريقة الوحيدة هو ان يستمر الناس
‫بحياتهم بسعادة...

814
01:04:26,153 --> 01:04:29,031
‫...دون ان يعرفوا عن هذا.

815
01:04:33,744 --> 01:04:35,621
‫ولا تخشى من الصرصار.

816
01:04:35,997 --> 01:04:38,249
‫لن يغادر المدينة.
‫مركبته الفضائية عندنا.

817
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
‫نحن بحاجة لطاقم كبح...

818
01:04:48,301 --> 01:04:50,136
‫...بشارع مكدوغل جنوبي هاوستون.

819
01:04:50,928 --> 01:04:54,432
‫الكبح يمكن ان تكون موضع نقاش.
‫الاكسودوس مستمرة.

820
01:04:54,765 --> 01:04:58,561
‫انتهت الحفلة، والاخير الذي سيبقى
‫سيعلق بدفع الحساب.

821
01:04:58,895 --> 01:05:01,188
‫انتم ناكرين للمعروف!

822
01:05:09,322 --> 01:05:11,157
‫ماذا عن الاركليين؟

823
01:05:11,240 --> 01:05:14,785
‫ترجمنا قسم من الرسالة:
‫"اعيدوا المجرة."

824
01:05:15,036 --> 01:05:18,039
‫ـ انهم لا يطلبون الكثير، صحيح؟
‫ـ هذا يتحسن.

825
01:05:18,372 --> 01:05:19,957
‫يعتبروننا مسؤولين.

826
01:05:20,041 --> 01:05:24,587
‫م ي ب
‫اعيدوا المجرة

827
01:05:28,925 --> 01:05:30,927
‫اين تحتفظون بامواتكم؟

828
01:05:31,177 --> 01:05:32,929
‫لا يوجد لدي اموات.

829
01:05:33,346 --> 01:05:34,430
‫اين؟

830
01:05:34,764 --> 01:05:36,182
‫لا اعرف.

831
01:05:36,557 --> 01:05:38,559
‫بغرفة الاموات بالبلدية؟!

832
01:05:48,569 --> 01:05:51,072
‫ثلاثة بدولار، سيدي!

833
01:05:51,572 --> 01:05:54,492
‫هذا كان ضوء مكسور
‫من كوكب الزهرة...

834
01:05:54,825 --> 01:05:56,160
‫...داخل مستنقعات غاز...

835
01:05:56,452 --> 01:05:58,079
‫...وهذا كان المسبب ل ــ

836
01:05:58,162 --> 01:05:59,664
‫حسنا يا فتى!

837
01:06:00,414 --> 01:06:01,958
‫معذرة، كيف الحال؟

838
01:06:02,041 --> 01:06:04,877
‫الاركيليين يريدون المجرة.
‫ولا يهم ما يعني هذا.

839
01:06:05,086 --> 01:06:06,879
‫نحن بحاجة لمساعدة. محترف...

840
01:06:07,213 --> 01:06:10,174
‫...له سنوات خبرة بالسياسة
‫بين المجرات.

841
01:06:10,466 --> 01:06:13,052
‫آمل ان الاحمق الصغير
‫لم يهرب من البلدة.

842
01:06:15,513 --> 01:06:17,348
‫اذا اجتمعتم هنا ــ

843
01:06:17,640 --> 01:06:21,102
‫هذا هو، اقتربوا.
‫حسنا. شكرا.

844
01:06:21,185 --> 01:06:24,730
‫انظروا هنا، رجاء. شكرا.

845
01:06:37,827 --> 01:06:40,496
‫اسوأ زي تنكري بحياتي
‫انه اكيد مخلوق غريب.

846
01:06:40,830 --> 01:06:43,541
‫الا يعجبك؟
‫فلتقبل مؤخرتي.

847
01:06:44,125 --> 01:06:45,251
‫انت مشغول، فرانك.

848
01:06:45,334 --> 01:06:47,503
‫لا استطيع التحدث الان،
‫رحلتي ستنطلق بعد ــ

849
01:06:47,753 --> 01:06:48,838
‫انزل عني المخالب!

850
01:06:49,088 --> 01:06:50,089
‫اتصل بساحق الحيوانات!

851
01:06:50,423 --> 01:06:52,508
‫الكلب مدين له بنقود.

852
01:06:52,842 --> 01:06:54,301
‫اركيليين وصراصير
‫ماذا تعرف عنها؟

853
01:06:54,635 --> 01:06:55,928
‫ـ لا شيء.
‫ـ لا شيء؟

854
01:06:58,848 --> 01:07:01,267
‫كفى، كفى.
‫حسنا، حسنا.

855
01:07:01,726 --> 01:07:03,936
‫روزنبرغ لم يكن مجرد اركيلي.

856
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
‫كان حارس المجرة. ظن انه سيكون
‫بأمان على الكرة الارضية.

857
01:07:07,690 --> 01:07:08,649
‫كان للصرصار خطط اخرى.

858
01:07:08,899 --> 01:07:12,737
‫المجرة هي المصدر الافضل
‫بالكون للطاقة التحت نووية.

859
01:07:13,070 --> 01:07:15,740
‫اذا وجدها الصرصار. فقل
‫وداعا للاركيليين.

860
01:07:16,073 --> 01:07:17,116
‫اسأل عن الحزام.

861
01:07:17,199 --> 01:07:20,077
‫روزنبرغ ذكر ان المجرة بحزام اوريون.
‫ماذا قصد بهذا؟

862
01:07:20,161 --> 01:07:22,163
‫ـ لا اعلم.
‫ـ لا تعلم؟

863
01:07:22,788 --> 01:07:24,040
‫لا تربكني.

864
01:07:26,792 --> 01:07:28,836
‫نحن نعمل تجربة للتكلم من البطن.

865
01:07:28,919 --> 01:07:30,755
‫المجرة هنا!

866
01:07:31,797 --> 01:07:32,715
‫هنا؟

867
01:07:32,798 --> 01:07:35,301
‫المجرة تتكون من ملايين النجوم
‫والكواكب السيارة.

868
01:07:35,760 --> 01:07:38,387
‫متى تتعلموا ان الحجم
‫لا يهم؟

869
01:07:38,721 --> 01:07:41,766
‫اذا كان شيء مهم، فلا يهم
‫كم هو صغير.

870
01:07:42,183 --> 01:07:43,184
‫كم صغيرا؟

871
01:07:43,267 --> 01:07:45,394
‫بحجم قطعة رخام او جواهر.

872
01:07:45,936 --> 01:07:48,522
‫اسمحوا لي، يجب ان اقوم بحاجتي
‫قبل رحلة الطيران.

873
01:07:48,814 --> 01:07:49,690
‫انصرف من هنا.

874
01:07:52,109 --> 01:07:55,571
‫اذا كانت المجرة هنا، فهي
‫ليست على حزام اوريون.

875
01:08:15,925 --> 01:08:17,968
‫حين تريد انتباه.

876
01:08:19,303 --> 01:08:20,346
‫اوريون.

877
01:08:20,429 --> 01:08:22,348
‫يا له من اسم جميل.

878
01:08:22,723 --> 01:08:24,141
‫ما هذا؟

879
01:09:18,696 --> 01:09:20,865
‫نعم، جميل. شكرا.

880
01:09:21,198 --> 01:09:24,285
‫شكرا لتأكدك ان الجرس يعمل.

881
01:09:26,912 --> 01:09:28,581
‫كيف الاحوال يا فلاح؟

882
01:09:30,249 --> 01:09:32,710
‫اولا وصل لهنا شخص ما.

883
01:09:33,210 --> 01:09:34,253
‫شخص ميت.

884
01:09:34,336 --> 01:09:36,297
‫وماذا يعني لي هذا؟

885
01:09:38,299 --> 01:09:41,427
‫كان صديق قديم لي.

886
01:09:42,052 --> 01:09:44,180
‫اعتقد ان كان معه حيوان.

887
01:09:44,263 --> 01:09:46,932
‫انا اعطيته اياه كهدية. قطة جميلة.

888
01:09:47,224 --> 01:09:48,726
‫انهما مهمان لي جدا.

889
01:09:49,059 --> 01:09:50,728
‫اريد ان استعيد القطة.

890
01:09:51,061 --> 01:09:54,398
‫اريد هوية مع صورة، اثبات
‫مكتوب من صاحب القطة...

891
01:09:54,690 --> 01:09:58,319
‫...اثبات موقع بواسطة قريب
‫موثق للميت.

892
01:09:59,278 --> 01:10:00,571
‫لا تفعل هذا.

893
01:10:02,239 --> 01:10:03,324
‫ماذا؟

894
01:10:04,575 --> 01:10:06,202
‫لا تفعل هذا.

895
01:10:08,662 --> 01:10:10,122
‫يا الهي.

896
01:10:15,628 --> 01:10:16,629
‫مبيد حشرات

897
01:10:25,721 --> 01:10:28,057
‫كاي، دعني اهتم بهذا.

898
01:10:28,349 --> 01:10:30,976
‫يجب فقط ان نأخذ القطة.
‫هذا ليس صعبا جدا.

899
01:10:31,310 --> 01:10:35,439
‫لكن اذا دخلت لهناك ، ستبدأ تومض
‫اشعة الدماغ بوجهها.

900
01:10:35,689 --> 01:10:37,274
‫بالنهاية ستصاب بسرطان الدم.

901
01:10:37,608 --> 01:10:41,362
‫لا تريد ان تمحي للطبيبة كل دروس
‫الطب. خمس دقائق.

902
01:10:41,695 --> 01:10:43,113
‫دقيقتين.

903
01:10:45,491 --> 01:10:46,533
‫اين الحيوان؟

904
01:10:46,867 --> 01:10:48,410
‫قلت اني لا اعرف.

905
01:10:48,494 --> 01:10:50,829
‫لنرى اذا استطعنا ايجاده.

906
01:10:56,335 --> 01:10:57,503
‫مرحبا!

907
01:11:06,553 --> 01:11:07,721
‫مرحبا!

908
01:11:12,268 --> 01:11:13,686
‫ـ كيف الحال؟
‫ـ مرحبا.

909
01:11:13,978 --> 01:11:16,897
‫انا السيرجنت فرايدي من
‫الدائرة ال ٢٦.

910
01:11:17,189 --> 01:11:19,692
‫وصلت امس الى هنا قطة
‫مع جثة.

911
01:11:19,984 --> 01:11:22,111
‫ـ "اوريون" على لوحة تعريفه؟
‫ـ نعم.

912
01:11:22,903 --> 01:11:25,823
‫هذه القطة هي الشاهدة...

913
01:11:26,156 --> 01:11:28,492
‫...بجريمة قتل. انا اريدها.

914
01:11:28,784 --> 01:11:30,536
‫لا اعرف اين القطة.

915
01:11:30,619 --> 01:11:31,996
‫لا؟

916
01:11:32,371 --> 01:11:35,291
‫لا، لكن ربما تأخذني
‫بدلا منها.

917
01:11:37,293 --> 01:11:40,296
‫انت لا تضيعين وقتك، اليس كذلك؟

918
01:11:40,546 --> 01:11:42,298
‫حقا اريد القدوم معك.

919
01:11:42,423 --> 01:11:43,424
‫الان ــ

920
01:11:44,383 --> 01:11:46,844
‫لماذا بالضبط؟

921
01:11:54,226 --> 01:11:56,228
‫يجب ان اريك شيء.

922
01:11:56,729 --> 01:11:57,688
‫تمهلي.

923
01:11:57,980 --> 01:12:01,317
‫ـ انت تسرعين.
‫ـ انت لا تفهم.

924
01:12:01,400 --> 01:12:03,736
‫يجب ان ترى هذا. حقا

925
01:12:03,986 --> 01:12:08,449
‫حسنا، لكن انا سأسوق.
‫هذه ليس فقرة رجولة.

926
01:12:08,741 --> 01:12:11,243
‫هكذا ببساطة عندي.

927
01:12:22,421 --> 01:12:24,965
‫اسمع يا مرصع، انت
‫حقا لا تستوعب.

928
01:12:25,215 --> 01:12:28,385
‫اريد ان تساعدني بشيء.

929
01:12:39,271 --> 01:12:40,397
‫لا تتحرك!

930
01:12:40,481 --> 01:12:41,523
‫انت مغفل!

931
01:12:41,815 --> 01:12:42,983
‫كيف لي ان اعلم؟

932
01:12:43,233 --> 01:12:44,526
‫أكان يجب ان اغني لك هذا؟

933
01:12:44,610 --> 01:12:46,278
‫بدأت معي مثل جميلة ثملة
‫بحفلة انتهاء الثانوية.

934
01:12:46,612 --> 01:12:50,449
‫نموذجي منك. كل مرة تظهر بها امرأة
‫تلميح عن استقلال جنسي ــ

935
01:12:50,532 --> 01:12:51,575
‫اصمتي!

936
01:12:51,658 --> 01:12:52,701
‫دعها!

937
01:12:52,785 --> 01:12:54,745
‫اسمع ايها القرد...

938
01:12:54,828 --> 01:12:58,082
‫...مقارنة بالبشر. انا بالمرحلة المتفوقة
‫من درجات طور النشوء.

939
01:12:58,207 --> 01:12:59,291
‫اذا اغلق فمك.

940
01:12:59,625 --> 01:13:02,002
‫اريني وجهك وسأشفي مرضاك.

941
01:13:02,378 --> 01:13:05,589
‫هل نزعت اجنحة ذبابة ذات مرة؟
‫تريد ان ترى الذبابة تنتقم؟

942
01:13:05,839 --> 01:13:07,383
‫ماذا عن مركبتك الفضائية؟

943
01:13:07,466 --> 01:13:10,594
‫اذا هكذا تسمي القمامة الفضائية
‫التي صادرناها.

944
01:13:10,677 --> 01:13:13,138
‫ـ القوا بسلاحكم.
‫ـ هذا لن يحدث.

945
01:13:13,430 --> 01:13:14,306
‫لا بأس.

946
01:13:14,556 --> 01:13:16,016
‫كيف هذا حسنا؟

947
01:13:16,308 --> 01:13:18,435
‫اقول انه سيكون كما يرام.

948
01:13:18,519 --> 01:13:20,687
‫لا تراهن على هذا. كيس لحم.

949
01:13:30,322 --> 01:13:31,782
‫دعني!

950
01:13:42,709 --> 01:13:44,044
‫اخرج!

951
01:13:48,048 --> 01:13:49,425
‫خذيني لهذا المكان!

952
01:13:49,508 --> 01:13:50,551
‫مستحيل.

953
01:13:51,844 --> 01:13:52,719
‫خذيني!

954
01:14:10,696 --> 01:14:11,572
‫انه بالتاكسي!

955
01:14:34,094 --> 01:14:36,555
‫لا تتحرك! لا تتحرك!

956
01:14:36,972 --> 01:14:38,557
‫ماذا، ماذا حدث لك؟

957
01:14:49,610 --> 01:14:52,654
‫لن يترك الكرة الارضية بتاكسي.
‫لنذهب.

958
01:14:57,618 --> 01:15:00,204
‫أحيطوا منهاتن بشبكة بيولوجية.

959
01:15:00,537 --> 01:15:02,623
‫اذا لم يكن انسان،
‫لا تدعوه يخرج من هذه الجزيرة.

960
01:15:04,124 --> 01:15:05,584
‫ماذا نسمع من الجماعة فوق؟

961
01:15:05,918 --> 01:15:07,169
‫"اعيدوا المجرة."

962
01:15:07,503 --> 01:15:10,506
‫المجرة عند الصرصار لكن مركبته
‫الفضائية عندنا.

963
01:15:13,675 --> 01:15:15,886
‫تحذير: استشفاف انصهار من بلوتو.

964
01:15:16,970 --> 01:15:19,431
‫تحذير: استشفاف انصهار من بلوتو.

965
01:15:21,558 --> 01:15:23,727
‫رص قطع سلاح

966
01:15:24,019 --> 01:15:26,688
‫ـ لماذا يطلقون علينا؟
‫ـ قوانين معركة اركيلية.

967
01:15:26,772 --> 01:15:31,068
‫نحن تلقينا تحذير، اطلاق نار تحذير
‫واسبوع مجري للرد.

968
01:15:31,568 --> 01:15:34,238
‫اسبوع مجري؟ ما هو طوله، اللعنة؟

969
01:15:34,571 --> 01:15:35,656
‫ساعة.

970
01:15:35,906 --> 01:15:37,074
‫ساعة؟

971
01:15:37,533 --> 01:15:38,367
‫ماذا اذن؟

972
01:15:41,453 --> 01:15:43,789
‫اعيدوا المجرة والا
‫ستباد الكرة الارضية

973
01:15:44,039 --> 01:15:45,290
‫هراءات!

974
01:15:45,582 --> 01:15:49,545
‫لكي يمنع الصراصير من اخذ المجرة
‫الاركيليين سيبيدونها.

975
01:15:49,628 --> 01:15:52,256
‫والكوكب الموجود عليها.

976
01:15:53,382 --> 01:15:54,675
‫انك تتكلم عنا.

977
01:15:55,008 --> 01:15:56,552
‫مغيظ، لا؟

978
01:15:59,012 --> 01:16:01,682
‫سأعرف مكان كل سيارة
‫متنقلة بين النجوم.

979
01:16:02,015 --> 01:16:04,226
‫لقد عملت هذا. فرانك خرج
‫بالمركبة الفضائية الاخيرة.

980
01:16:04,560 --> 01:16:06,728
‫ـ سيندن لاندينغ وتروغ نك؟
‫ـ لا مخلوقات غريبة.

981
01:16:06,812 --> 01:16:08,814
‫ـ ماذا عن اطلانتا سيتي؟
‫ـ لا يوجد.

982
01:16:08,897 --> 01:16:10,440
‫ـ بايون؟
‫ـ لا يوجد.

983
01:16:10,691 --> 01:16:13,110
‫ـ بقيت جزيرة الثلاثة اميال.
‫ـ لا يوجد.

984
01:16:13,193 --> 01:16:15,320
‫ـ ستاتن ايلاند؟
‫ـ لا يوجد، الحمد لله.

985
01:16:15,404 --> 01:16:19,908
‫الوقت يمضي. اذا ترك الصرصار
‫الكرة الارضية، فقد خسرنا.

986
01:16:19,992 --> 01:16:21,076
‫هيه يا عجائز!

987
01:16:26,206 --> 01:16:28,041
‫اما زالت تعمل؟

988
01:16:43,307 --> 01:16:45,350
‫ـ انت قادمة معي.
‫ـ ماذا؟

989
01:16:45,809 --> 01:16:48,645
‫هذه رحلة طويلة.
‫سأحتاج لشيء آكله.

990
01:16:54,651 --> 01:16:55,861
‫النفق؟

991
01:16:55,944 --> 01:16:58,780
‫ـ هل تعرف طريق افضل لكوينز؟
‫ـ ستكون مكتظة!

992
01:16:59,072 --> 01:17:01,033
‫نفق كوينز، وسط المدينة

993
01:17:12,294 --> 01:17:13,670
‫أتذكر الزر الاحمر؟

994
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
‫اضغط على الزر الاحمر.

995
01:17:16,757 --> 01:17:17,924
‫اربط حزام الامان.

996
01:17:30,646 --> 01:17:33,148
‫اخرج من الضغط.
‫انت صغير. اهدأ.

997
01:17:33,482 --> 01:17:35,150
‫استمتع من عملك.

998
01:17:35,484 --> 01:17:36,693
‫هل تحب الموسيقى؟

999
01:17:36,777 --> 01:17:37,819
‫الفيس

1000
01:17:40,906 --> 01:17:41,782
‫هذا افضل.

1001
01:17:41,948 --> 01:17:45,535
‫بنورفوك ، فرجينيا،
‫انا افكر بكاليفورنيا

1002
01:17:45,869 --> 01:17:48,705
‫صعدت على الحافلة وسافرت
‫معها للرالي

1003
01:17:48,789 --> 01:17:50,791
‫وواصلت عبر كارولين

1004
01:17:50,957 --> 01:17:53,919
‫ليساعدني احد بالخروج
‫من لويزيانا

1005
01:17:55,879 --> 01:17:58,340
‫هناك اشخاص لا يهمهم امري

1006
01:17:58,590 --> 01:18:01,802
‫ـ ولن اخيب الولد المسكين
‫ـ أحسنت!

1007
01:18:13,522 --> 01:18:14,981
‫اتعلم ان الفيس قد مات؟

1008
01:18:15,315 --> 01:18:17,734
‫لا، لم يموت لكنه
‫ذهب للبيت.

1009
01:18:33,166 --> 01:18:34,835
‫لا يجدر بك ان تأكلني.

1010
01:18:34,918 --> 01:18:37,879
‫انا شخص مهم بالكرة الارضية.
‫مثل ملكة!

1011
01:18:37,963 --> 01:18:41,007
‫حتى معبودة. هناك من يسجد لي.

1012
01:18:41,091 --> 01:18:43,051
‫انا لا احاول اثارة انطباعك.

1013
01:18:43,135 --> 01:18:45,220
‫اقول فقط ان هذا يمكن
‫ان يؤدي الى حرب.

1014
01:18:45,387 --> 01:18:48,056
‫جميل. حرب. سيكون طعام
‫اكثر لعائلتي.

1015
01:18:48,140 --> 01:18:51,768
‫كل ال ٧٨ مليون ولد.
‫افواه كثيرة لاطعامها.

1016
01:18:51,852 --> 01:18:54,396
‫انت اب رائع،
‫لكني سأبقى هنا.

1017
01:19:15,959 --> 01:19:18,128
‫هذا ما ارغب به.

1018
01:19:19,463 --> 01:19:21,256
‫اذا دخلت الصراصير ــ

1019
01:19:23,300 --> 01:19:24,634
‫فهم لا يخرجون.

1020
01:19:29,389 --> 01:19:33,435
‫تحذير: ثمانية دقائق
‫لابادة الكرة الارضية.

1021
01:19:35,187 --> 01:19:36,772
‫ثمانية دقائق...

1022
01:19:36,855 --> 01:19:37,898
‫...للابادة.

1023
01:20:23,193 --> 01:20:25,946
‫سنستخدم بولسر مستوى ٥ مع
‫محفز انفجار.

1024
01:20:26,279 --> 01:20:27,155
‫ماذا؟!

1025
01:20:27,322 --> 01:20:30,575
‫اطلق بالبندقية اللعينة حين اعد
‫حتى الثلاثة. واحد...

1026
01:20:30,909 --> 01:20:31,910
‫...اثنين، ثلاثة!

1027
01:21:32,804 --> 01:21:34,306
‫حمقى!

1028
01:21:35,599 --> 01:21:37,350
‫انتم لا تفهمون!

1029
01:21:37,642 --> 01:21:38,518
‫انتصرت.

1030
01:21:39,311 --> 01:21:41,021
‫انتهى هذا.

1031
01:21:41,605 --> 01:21:43,523
‫ثدييات مثلكم!

1032
01:21:44,024 --> 01:21:45,901
‫انتم لستم مهمين.

1033
01:21:45,984 --> 01:21:48,570
‫بعد عدة ثواني، انتم
‫لن تكونوا هنا.

1034
01:21:48,904 --> 01:21:51,531
‫انت موقوف بتهمة خرق
‫معاهدة تايكو.

1035
01:21:51,823 --> 01:21:54,534
‫اذا سلم المجرة التي
‫تحتفظ بها...

1036
01:21:54,826 --> 01:21:57,454
‫...وارفع يديك على رأسك.

1037
01:22:02,459 --> 01:22:04,294
‫ارفع يديي...

1038
01:22:06,922 --> 01:22:07,964
‫...فوق رأسي.

1039
01:22:12,469 --> 01:22:13,470
‫هكذا؟

1040
01:22:42,874 --> 01:22:45,001
‫هذا لا يسير كما خططت له.

1041
01:22:45,085 --> 01:22:46,920
‫لا تدعه يصل للمركبة الثانية.

1042
01:22:47,212 --> 01:22:50,090
‫ـ ماذا تهذي؟
‫ـ لا تدعه يغادر الكرة الارضية.

1043
01:22:50,173 --> 01:22:52,092
‫الى اين تذهب؟

1044
01:22:52,884 --> 01:22:54,719
‫لكي استعيد بندقيتي.

1045
01:22:57,472 --> 01:22:58,348
‫هيه يا صرصار!

1046
01:22:58,598 --> 01:23:01,476
‫أتعرف كم من ابناء جنسك سحقتهم
‫بصحيفة؟

1047
01:23:01,810 --> 01:23:04,187
‫انت مجرد بقعة على
‫صفحة الرياضة ــ

1048
01:23:04,479 --> 01:23:07,399
‫طفيلي مقرف، مصاص معوي
‫لعين!

1049
01:23:08,024 --> 01:23:09,275
‫لتأكلني!

1050
01:23:09,526 --> 01:23:10,986
‫كلني!

1051
01:23:29,087 --> 01:23:30,255
‫كيف الاحوال؟

1052
01:23:30,714 --> 01:23:34,009
‫هل ستأكل وتهرب؟
‫ماذا عن الحلوى؟

1053
01:23:39,931 --> 01:23:41,224
‫هذا كل شيء؟

1054
01:23:41,725 --> 01:23:45,061
‫الى اين تذهب؟
‫الحفلة ابتدأت الان.

1055
01:23:46,021 --> 01:23:47,147
‫الى اين تذهب؟

1056
01:23:48,148 --> 01:23:50,066
‫الى اين تذهب؟

1057
01:23:51,276 --> 01:23:52,110
‫سأقول لك شيئا.

1058
01:23:52,444 --> 01:23:56,031
‫هناك طريقة واحدة لمغادرة الكرة الارضية
‫وهي عن طريقي.

1059
01:24:39,449 --> 01:24:40,992
‫الى اين تذهب؟

1060
01:24:41,826 --> 01:24:43,203
‫لماذا تهرب؟

1061
01:24:43,787 --> 01:24:45,455
‫ما زلت اقف.

1062
01:24:45,914 --> 01:24:47,916
‫هيا، لنراك. لنراك!

1063
01:25:08,103 --> 01:25:10,396
‫معذرة.
‫أهذه عمتك؟

1064
01:25:12,649 --> 01:25:14,484
‫اذا فهذا اكيد عمك.

1065
01:25:17,487 --> 01:25:18,780
‫جميعكم تتشابهون.

1066
01:25:27,247 --> 01:25:28,998
‫حسنا.

1067
01:25:29,290 --> 01:25:32,669
‫يوجد للصرصار الكبير الشرير
‫نقطة حساسة.

1068
01:25:36,256 --> 01:25:38,383
‫لا افهم لماذا تريد...

1069
01:25:38,675 --> 01:25:41,261
‫...القدوم الى هنا وعمل ضجة...

1070
01:25:41,344 --> 01:25:44,264
‫...لخطف مجرات وكل هذا.

1071
01:25:44,347 --> 01:25:48,518
‫نظرتي هي: "اذا لم تبدأ بأي شيء
‫فلن يحدث شيء."

1072
01:25:54,774 --> 01:25:58,361
‫انصرف عن وجهي قبل ان
‫يحدث لك شيء سيء.

1073
01:26:00,446 --> 01:26:01,573
‫متأخر جدا.

1074
01:26:31,436 --> 01:26:33,688
‫قل للاركيليين ان
‫المجرة بيدنا.

1075
01:26:34,022 --> 01:26:35,732
‫لا مشكلة يا صديقي.

1076
01:26:37,317 --> 01:26:39,485
‫ذهبت لتستعيد بندقيتك، لا؟

1077
01:26:39,819 --> 01:26:41,362
‫انا احب هذه البندقية.

1078
01:26:42,071 --> 01:26:46,326
‫حين ارتكبت حماقات بالداخل،
‫انا انجزت كل العمل.

1079
01:26:46,409 --> 01:26:49,329
‫كان يجب ان تضربه على رأسه
‫بحجر كبير.

1080
01:26:49,662 --> 01:26:51,581
‫نويت ان اضربه بقطعة صخر.

1081
01:26:51,873 --> 01:26:53,333
‫وهو ركلني. هذا مؤلم.

1082
01:26:53,666 --> 01:26:56,336
‫لكن عندها وصلت للنار.
‫واستخدمتها جيدا.

1083
01:26:56,669 --> 01:26:59,214
‫لا بأس، نسبيا مع يومك
‫الثاني بالعمل، لا؟

1084
01:26:59,964 --> 01:27:03,384
‫هذا معنى يأخذ ٩ علامات
‫بمقياس قصصي الغريبة.

1085
01:27:03,676 --> 01:27:07,347
‫كان يجب ان تكون هنا منذ مدة
‫الهجرة الزرونية سنة ١٩٦٨.

1086
01:27:10,141 --> 01:27:12,685
‫حتى انك لم تكون موجود
‫سنة ٦٨.

1087
01:27:18,274 --> 01:27:21,069
‫لديكم عمل مثير.

1088
01:27:37,252 --> 01:27:39,003
‫اعلم ان لدينا قوانين...

1089
01:27:39,337 --> 01:27:41,381
‫...لكنها ساعدتنا بتفجير
‫هذا الصرصار.

1090
01:27:41,714 --> 01:27:44,300
‫ربما لا يجب ان نومض لها بالوجه.

1091
01:27:46,135 --> 01:27:49,389
‫بحقك، لمن ستقول؟
‫انها تتجول فقط مع اموات.

1092
01:27:49,472 --> 01:27:51,266
‫هذا ليس لها.

1093
01:27:51,349 --> 01:27:52,725
‫هذا لي.

1094
01:27:54,310 --> 01:27:55,728
‫ماذا؟

1095
01:27:57,981 --> 01:27:59,274
‫اليست هذه جميلة!

1096
01:28:00,984 --> 01:28:01,859
‫النجوم.

1097
01:28:02,318 --> 01:28:05,363
‫لم اعد انظر اليها،
‫لكنها حقا...

1098
01:28:08,324 --> 01:28:09,534
‫...جميلة.

1099
01:28:14,372 --> 01:28:16,582
‫كاي، انك تخيف شريكك.

1100
01:28:16,916 --> 01:28:20,044
‫دربت بديل وليس شريك.

1101
01:28:21,129 --> 01:28:22,672
‫انتظر لحظة، كاي.

1102
01:28:23,298 --> 01:28:25,341
‫لا يمكنني تنفيذ هذا العمل لوحدي.

1103
01:28:25,675 --> 01:28:28,469
‫يا جماعة، شقتي ليست
‫قريبة من هنا تماما.

1104
01:28:28,553 --> 01:28:30,471
‫انها حتى ليست على نفس الجزيرة.

1105
01:28:32,181 --> 01:28:33,182
‫ايام ــ

1106
01:28:33,433 --> 01:28:34,434
‫اشهر...

1107
01:28:34,767 --> 01:28:35,977
‫...سنوات.

1108
01:28:36,394 --> 01:28:37,979
‫دائما توجه للامام.

1109
01:28:47,572 --> 01:28:50,408
‫كنت داخل بلعوم
‫صرصار فضائي.

1110
01:28:50,491 --> 01:28:53,036
‫هذا واحد من مئة ذكريات
‫لا اريدها.

1111
01:29:10,094 --> 01:29:11,512
‫سنلتقي.

1112
01:29:17,602 --> 01:29:18,811
‫لا...

1113
01:29:19,562 --> 01:29:20,897
‫...لن نلتقي.

1114
01:29:22,899 --> 01:29:25,485
‫ديترويت انتجت سيارات
‫تسير ضد قوة الجاذبية

1115
01:29:25,568 --> 01:29:28,446
‫اثباتات لتجارب سرية
‫بنفق نيويورك

1116
01:29:28,529 --> 01:29:30,907
‫لاعب المتس بنيويورك يقول:

1117
01:29:31,074 --> 01:29:33,534
‫"صحن طائر جعلني افوت هدف!"

1118
01:29:33,785 --> 01:29:36,037
‫رجل يصحو من غيبوبة بعد ٣٥ سنة!

1119
01:29:36,287 --> 01:29:38,623
‫يعود للفتاة التي تركها وراءه

1120
01:29:56,808 --> 01:29:59,060
‫القنصل الطويل من سولاكسيوم ٩...

1121
01:29:59,143 --> 01:30:01,062
‫...يريد تذكرة لمباراة فريق البولز،
‫قرب الملعب.

1122
01:30:01,521 --> 01:30:04,982
‫لنتصل بدنيس رودمان
‫انه من كوكبه السيار.

1123
01:30:06,317 --> 01:30:07,860
‫رودمان؟ هل تضحك علي؟

1124
01:30:08,236 --> 01:30:09,278
‫لا.

1125
01:30:09,779 --> 01:30:11,823
‫تنكره بسيط جدا.

