﻿1
00:00:45,964 --> 00:00:47,665
‫اسمي (أليس)

2
00:00:48,174 --> 00:00:50,926
‫"عملت لدى شركة (أمبريلّا)"

3
00:00:50,927 --> 00:00:54,255
‫"أكبر وأقوى
‫كيان تجاري في العالم"

4
00:00:55,056 --> 00:00:58,976
‫"كنت رئيسة قسم الحماية
‫في منشأه عالية التقنية والسرية"

5
00:00:58,977 --> 00:01:00,887
‫"تسمى الخلية"

6
00:01:01,437 --> 00:01:03,647
‫"وهو عبارة عن مختبر
‫ضخم تحت الأرض"

7
00:01:03,648 --> 00:01:07,310
‫"يعمل على تطوير
‫أسلحة تجريبية... فيروسية"

8
00:01:08,236 --> 00:01:12,690
‫ولكن وقعت حادثة
‫وتسرب الفيروس ومات الجميع

9
00:01:14,325 --> 00:01:16,027
‫ولكن المشكلة...

10
00:01:16,411 --> 00:01:18,404
‫أنهم لم يبقوا أمواتاً

11
00:01:20,373 --> 00:01:22,992
‫قام الفيروس (تي)
‫بإعادة إحياء أجسامهم

12
00:01:26,504 --> 00:01:31,042
‫ولكنني نجوت
‫أنا وعالم بيئي آخر اسمه (مات)

13
00:01:31,175 --> 00:01:34,511
‫"وما أن خرجنا حتى أمسك بنا
‫علماء من (أمبريلّا)"

14
00:01:34,512 --> 00:01:36,096
‫"وتم فصلنا أنا و(مات)"

15
00:01:36,097 --> 00:01:39,141
‫"إنه يتحول
‫أريد إدخاله إلي برنامج (نيميسيس)"

16
00:01:39,142 --> 00:01:40,843
‫(مات)!

17
00:01:43,021 --> 00:01:45,814
‫"خذوها إلى منشأة
‫مدينة (راكون)"

18
00:01:45,815 --> 00:01:47,816
‫"واجمعوا الفريق"

19
00:01:47,817 --> 00:01:49,985
‫"سنعيد فتح الخلية"

20
00:01:49,986 --> 00:01:52,647
‫"أريد أن أعرف ما حدث تحت"

21
00:01:53,031 --> 00:01:55,233
‫"اعتقدت أننا قد تخطينا الأهوال"

22
00:01:58,870 --> 00:02:00,530
‫ولكننا كنا مخطئين

23
00:02:10,757 --> 00:02:12,257
‫"تشاهدون قناة (راكون 7)"

24
00:02:12,258 --> 00:02:14,176
‫"والآن إليكم آخر الأخبار الجوية
‫مع (تيري موراليس)"

25
00:02:14,177 --> 00:02:15,677
‫إنها الساعة 6:10 صباحاً

26
00:02:15,678 --> 00:02:19,556
‫وسبق وارتفعت درجة الحرارة
‫إلي 33 درجة مئوية

27
00:02:19,557 --> 00:02:21,683
‫مع استمرار موجة الحر
‫التي لم يسبق لها مثيل

28
00:02:21,684 --> 00:02:26,104
‫"السماء صافية في مدينة (راكون)
‫مع قدوم نسيم خفيف من الغرب"

29
00:02:26,105 --> 00:02:31,568
‫"وكمعلومة إضافية خاصة فإن نسبة
‫الرحيق اليوم هي 0,7  بالمئة"

30
00:02:31,569 --> 00:02:33,445
‫وهذه نسبة متدنية قياسية
‫في هذا الوقت من السنة

31
00:02:33,446 --> 00:02:36,907
‫وهذه أخبار جيدة إلى كل
‫من يعانون حمى القش والربو

32
00:02:36,908 --> 00:02:40,244
‫"وبشكل عام
‫يبدو أنه سيكون يوماً جميلاً آخر"'

33
00:02:40,245 --> 00:02:45,616
‫"ابقوا معنا فبعد الفاصل سنستعرض
‫بعضاً من أكثر مواقع قضاء العطل شعبية"

34
00:02:48,962 --> 00:02:51,213
‫"مدخل الخلية"

35
00:02:51,214 --> 00:02:54,083
‫"تحت مدينة (راكون)"

36
00:03:13,027 --> 00:03:15,229
‫"فليتقدم الفريق"

37
00:03:25,415 --> 00:03:27,366
‫سيدي؟

38
00:03:31,713 --> 00:03:33,213
‫"تباً!"

39
00:03:33,214 --> 00:03:34,791
‫"مستوى عدوى فيروس (تي)"

40
00:03:48,354 --> 00:03:51,648
‫"جسر (رايفنز غايت)"

41
00:03:51,649 --> 00:03:53,893
‫"مدخل مدينة (راكون) الرئيسي"

42
00:04:14,088 --> 00:04:16,666
‫اعذرينا سيدتي
‫لقد وقعت حادثة

43
00:04:22,555 --> 00:04:26,892
‫"الاسم: دكتور (تشارلز آشفورد)"

44
00:04:26,893 --> 00:04:30,179
‫"أولوية استخراج قصوى"

45
00:04:37,153 --> 00:04:39,730
‫اعذرنا سيدي
‫لقد وقعت حادثة

46
00:04:41,241 --> 00:04:42,817
‫ما مدى سوئها؟

47
00:04:42,825 --> 00:04:44,910
‫- عليك مرافقتنا
‫- علي إحضار ابنتي

48
00:04:44,911 --> 00:04:46,411
‫تم الاهتمام بالأمر سيدي

49
00:04:46,412 --> 00:04:47,913
‫مهلاً، توقف، ما الذي تفعله؟

50
00:04:47,914 --> 00:04:49,991
‫أنت لا تفهم
‫سبق وذهبت إلي المدرسة

51
00:05:08,142 --> 00:05:12,889
‫"المدرسة المتوسطة
‫في مدينة (راكون)"

52
00:05:32,959 --> 00:05:35,335
‫"هنا (يو غاما 7)
‫تم الإخلاء بشكل كامل"

53
00:05:35,336 --> 00:05:37,789
‫"لكننا فقدنا الاتصال
‫للتو مع (غاما 12)"

54
00:05:57,609 --> 00:06:00,770
‫"بعد 13 ساعة"

55
00:06:04,449 --> 00:06:06,992
‫"إلحاق العار بشرطية (ستارز)
‫(جيل فالنتاين)"

56
00:06:06,993 --> 00:06:09,529
‫"فصل نجمة (ستارز)"

57
00:06:10,413 --> 00:06:14,499
‫"تطلب الوحدة 12
‫دعماً فورياً في مبنى البلدية!"

58
00:06:14,500 --> 00:06:18,629
‫"لا تفسير بعد لهذه الموجة
‫من عمليات القتل غير المبررة"

59
00:06:18,630 --> 00:06:20,581
‫"التي تجتاح هذه المدينة"

60
00:06:24,469 --> 00:06:27,429
‫"فورة من الجرائم
‫القاتلة بلا نهاية"

61
00:06:27,430 --> 00:06:29,056
‫"الدعم، نحن بحاجة
‫إلى الدعم الآن!"

62
00:06:29,057 --> 00:06:32,476
‫"مثلما قالت لنا (فالنتاين)"

63
00:06:32,477 --> 00:06:36,305
‫"على كل موظفي القانون خارج الدوام
‫العودة إلى العمل فوراً"

64
00:06:43,571 --> 00:06:46,357
‫أريد مساعدة هنا
‫هذا الرجل مجنون!

65
00:06:54,958 --> 00:06:56,917
‫- إنها (فالنتاين)!
‫- لا تطلقوا النار!

66
00:06:56,918 --> 00:06:58,710
‫- (فالنتاين)!
‫- إنهم مصابون

67
00:06:58,711 --> 00:07:01,372
‫فليبعد أحد ما
‫هذه الساقطة القبيحة عني!

68
00:07:01,589 --> 00:07:04,091
‫سبق وأخبرتك
‫صوّب إلى الرأس

69
00:07:04,092 --> 00:07:06,794
‫فليقتلها أحد، أرجوكم!

70
00:07:08,471 --> 00:07:10,889
‫لا! لا!
‫لا تطلقي النار

71
00:07:10,890 --> 00:07:12,925
‫سأغادر البلدة
‫أقترح أن تحذو حذوي

72
00:07:14,561 --> 00:07:18,139
‫"وردتنا تقارير بأن شركة
‫(أمبريلّا) تنشر القوى المسلحة..."

73
00:07:31,202 --> 00:07:33,662
‫"تفعيل مشروع (أليس)"
‫"إيقاف المخدر أوتوماتيكياً"

74
00:07:33,663 --> 00:07:37,408
‫"إيقاف التغذية عبر المصل
‫إيقاف مهدئ العضلات أوتوماتيكياً"

75
00:08:35,600 --> 00:08:38,719
‫"الأموات يسيرون!"

76
00:08:50,990 --> 00:08:54,360
‫"تحركوا بشكل منظم
‫إلى نقاط التفتيش الأمنية"

77
00:08:57,038 --> 00:08:58,789
‫"تم احتواء المدينة بالكامل
‫سيدي"

78
00:08:58,790 --> 00:09:00,457
‫"أغلقت وحداتنا
‫كافة المخارج"

79
00:09:00,458 --> 00:09:02,334
‫"الطريق الوحيدة للخروج
‫هي عبر هذا الجسر"

80
00:09:02,335 --> 00:09:05,246
‫"على جميع المواطنين
‫الخضوع للمسح الطبي"

81
00:09:05,338 --> 00:09:06,838
‫سيدي!

82
00:09:06,839 --> 00:09:08,423
‫يجب أن ترى هذا!

83
00:09:08,424 --> 00:09:12,253
‫"على أفراد الأسرة الواحدة المرور
‫عبر نقاط التفتيش الأمنية معاً"

84
00:09:14,055 --> 00:09:18,676
‫"يرجى التقدم بشكل منظّم
‫وعدم الركض"

85
00:09:22,063 --> 00:09:23,564
‫إنه خالٍ من المرض
‫دعوه يمر

86
00:09:23,565 --> 00:09:25,065
‫التالي!

87
00:09:25,066 --> 00:09:27,609
‫لا تتدافعوا أرجوكم
‫ابقوا في الصف!

88
00:09:27,610 --> 00:09:30,646
‫"أرسلوا الدعم إلى هنا!"

89
00:09:31,781 --> 00:09:33,532
‫"إلى المروحية (دلتا)
‫أوامر جديدة"

90
00:09:33,533 --> 00:09:35,534
‫"توجهوا على الفور
‫إلى جسر (رايفنز غايت)"

91
00:09:35,535 --> 00:09:37,452
‫"نحتاج إلى الدعم بشكل عاجل"

92
00:09:37,453 --> 00:09:39,614
‫"عُلم أيتها القاعدة
‫نحن في طريقنا إلى هناك"

93
00:09:49,549 --> 00:09:51,167
‫تباً!

94
00:10:04,439 --> 00:10:05,939
‫هيا، أدخليها!

95
00:10:05,940 --> 00:10:08,066
‫لا! لا!

96
00:10:08,067 --> 00:10:11,062
‫ابتعدوا
‫لا! لا!

97
00:10:30,882 --> 00:10:32,959
‫لا! تراجعوا!

98
00:10:34,219 --> 00:10:36,720
‫مدنية تواجه متاعب
‫إلى اليمين! أنزلنا!

99
00:10:36,721 --> 00:10:38,388
‫لا أستطيع، لدينا أوامرنا!

100
00:10:38,389 --> 00:10:39,890
‫لا! تراجعوا!

101
00:10:39,891 --> 00:10:41,433
‫لا! لا!

102
00:10:41,434 --> 00:10:43,060
‫سيقتلونها! أنزلنا الآن!

103
00:10:43,061 --> 00:10:45,596
‫إنها مدنية
‫ولدينا أوامرنا!

104
00:10:49,525 --> 00:10:51,102
‫تباً للأوامر!

105
00:10:52,403 --> 00:10:54,188
‫(نيكولاي)! اربطني!

106
00:10:55,114 --> 00:10:56,740
‫تراجعوا!تراجعوا!

107
00:10:56,741 --> 00:10:58,317
‫مهلاً! مهلاً!

108
00:11:12,840 --> 00:11:14,792
‫الآن!

109
00:11:20,139 --> 00:11:22,592
‫اهبط بنا! الآن!

110
00:11:30,400 --> 00:11:31,976
‫هل أنت بخير؟

111
00:11:33,152 --> 00:11:35,438
‫ابتعدي عن الحافة
‫وتقدمي باتجاهي

112
00:11:36,281 --> 00:11:39,150
‫- كل شيء بخير
‫- لا، ليس كذلك

113
00:11:40,618 --> 00:11:44,079
‫رأيت ما يحدث للمرء
‫عندما يتعرض للعض

114
00:11:44,080 --> 00:11:45,581
‫نستطيع مساعدتك

115
00:11:45,582 --> 00:11:48,284
‫- لا مجال للعودة
‫- لا

116
00:12:04,726 --> 00:12:07,136
‫ابتعد! (بايتن)!

117
00:12:08,396 --> 00:12:11,815
‫- (بايتن)!
‫- (فالنتاين)، (فالنتاين)!

118
00:12:11,816 --> 00:12:14,268
‫- ابتعد، أنا شرطية، ابتعد!
‫- دعوها تمر

119
00:12:16,279 --> 00:12:18,022
‫سعيد بوجودك هنا
‫تعوزنا المساعدة

120
00:12:23,077 --> 00:12:24,578
‫قلبه ضعيف!

121
00:12:24,579 --> 00:12:26,079
‫ابتعدي عنه!

122
00:12:26,080 --> 00:12:27,657
‫تراجعوا جميعكم!

123
00:12:27,749 --> 00:12:29,249
‫أبي!

124
00:12:29,250 --> 00:12:30,751
‫ابتعدوا عنه ابتعدوا

125
00:12:30,752 --> 00:12:32,336
‫- ابتعدي عنه! ابتعدي!
‫- حسـناً، أمسكت بك

126
00:12:32,337 --> 00:12:34,455
‫أبعدوها! أبعدوها عنه!

127
00:12:35,715 --> 00:12:38,251
‫- أبي!
‫- لا بأس، أمسكت بك

128
00:12:41,429 --> 00:12:43,631
‫أبعدوه عني! أبعدوه عني!

129
00:12:43,973 --> 00:12:45,758
‫تنحي جانباً! ابتعدوا!

130
00:12:50,980 --> 00:12:53,558
‫إنه هنا
‫لقد وصل إلى البوابة

131
00:12:56,819 --> 00:12:58,779
‫لمَ بقيت هنا؟

132
00:12:58,780 --> 00:13:00,739
‫وجب بك الخروج
‫عندما سنحت لك الفرصة لذلك

133
00:13:00,740 --> 00:13:02,650
‫هؤلاء أهلنا يا (جيل)

134
00:13:04,994 --> 00:13:07,204
‫- أغلقوا البوابة
‫- سيدي؟

135
00:13:07,205 --> 00:13:08,747
‫أغلقوا البوابات

136
00:13:08,748 --> 00:13:10,533
‫- رجالنا تحت
‫- افعل ذلك فحسب

137
00:13:13,378 --> 00:13:15,830
‫رباه! رباه!
‫إنهم يغلقون البوابة!

138
00:13:18,132 --> 00:13:19,709
‫عودوا!

139
00:13:27,016 --> 00:13:29,218
‫هيا!

140
00:13:36,359 --> 00:13:40,028
‫هذه منطقة حجر صحي
‫تشكل خطراً بيولوجياً

141
00:13:40,029 --> 00:13:44,650
‫بسبب خطر العدوى
‫لا يسمح لكم بمغادرة المدينة

142
00:13:45,285 --> 00:13:46,785
‫ماذا يجري هنا؟!

143
00:13:46,786 --> 00:13:49,371
‫يجري اتخاذ كافة
‫التدابير اللازمة

144
00:13:49,372 --> 00:13:54,243
‫الوضع تحت السيطرة
‫أرجوكم عودوا إلى منازلكم

145
00:13:54,335 --> 00:13:56,245
‫"لن تنفد بفعلتك هذه!"

146
00:14:07,348 --> 00:14:11,594
‫أمامكم 5 ثوانٍ لتعودوا
‫أدراجكم إلى المدينة

147
00:14:14,606 --> 00:14:16,182
‫افعل هذا

148
00:14:16,274 --> 00:14:19,519
‫"تمت السماح
‫باستعمال الذخيرة الحية"

149
00:14:21,654 --> 00:14:23,488
‫5

150
00:14:23,489 --> 00:14:24,990
‫- لا يمكنهم إطلاق النار على الناس!
‫- 4

151
00:14:24,991 --> 00:14:26,491
‫لن يطلقوا النار

152
00:14:26,492 --> 00:14:29,536
‫- 3، 2
‫- ارجعيهم إلى الخلف!

153
00:14:29,537 --> 00:14:32,156
‫- تحركوا!
‫- " 1 "

154
00:14:35,668 --> 00:14:40,081
‫ابتعدوا! ابتعدوا جميعكم!

155
00:15:06,991 --> 00:15:10,577
‫"إلى الفرقتين (كيلو) و(روميو)
‫عليكم الذهاب إلى القطاع 10 "

156
00:15:10,578 --> 00:15:12,405
‫"وتأمين المكان ضد الأعداء"

157
00:15:34,227 --> 00:15:36,012
‫- قنبلة!
‫- قنبلة!

158
00:15:42,694 --> 00:15:45,146
‫الفرق من 3 إلى 7
‫في انسحاب شامل

159
00:15:46,698 --> 00:15:49,408
‫لا سيدي، تدابير الحد
‫من الانتشار قد فشلت

160
00:15:49,409 --> 00:15:50,993
‫لا يمكننا احتواؤه

161
00:15:50,994 --> 00:15:54,113
‫العدوى تنتشر بشكل أسرع
‫مما توقعه أي أحد

162
00:15:54,581 --> 00:15:56,157
‫دكتور (آشفورد)

163
00:15:57,250 --> 00:15:59,869
‫- ألا يجب أن تكون في المروحية
‫- لن أذهب

164
00:16:00,336 --> 00:16:04,123
‫كلفت بإخراجك أنت والعلماء
‫الآخرين من منطقة العدوى

165
00:16:04,215 --> 00:16:06,717
‫أنت مهم جداً لشركة (أمبريلّا)
‫ولا يجب تعريضك للخطر

166
00:16:06,718 --> 00:16:09,587
‫لن أغادر بدون ابنتي

167
00:16:10,889 --> 00:16:14,308
‫آسف فعلًا
‫ولكن المدينة مغلقة

168
00:16:14,309 --> 00:16:17,678
‫ربما نجت من الاصطدام
‫ولكن لم نستطع إيجادها في أي مكان

169
00:16:17,979 --> 00:16:20,314
‫حتى ولو كانت ما تزال حية
‫لا يمكنني السماح لها بالخروج

170
00:16:20,315 --> 00:16:21,815
‫ليس الآن

171
00:16:21,816 --> 00:16:24,026
‫خطر العدوى كبير جداً

172
00:16:24,027 --> 00:16:25,645
‫يجب أن تفهم ذلك

173
00:16:25,862 --> 00:16:29,941
‫قم بما عليك فعله
‫ولكنني سأبقي

174
00:16:59,604 --> 00:17:02,473
‫"ولوج من المستوى الخامس"

175
00:17:03,775 --> 00:17:05,601
‫"الدخول مرفوض"

176
00:17:08,821 --> 00:17:11,983
‫"ولوج عن بعد للاستعلام"

177
00:17:12,242 --> 00:17:14,444
‫"الدخول مرفوض"

178
00:17:23,044 --> 00:17:25,163
‫"الدخول مسموح"

179
00:17:30,552 --> 00:17:33,303
‫"فتح ملف البحث الشخصي
‫الهدف: (أنجيلا آشفورد)"

180
00:17:33,304 --> 00:17:34,881
‫"جاري الفتح"

181
00:17:35,014 --> 00:17:39,218
‫"البحث عن (أنجيلا آشفورد)"

182
00:17:39,394 --> 00:17:44,515
‫"عثر على (أنجيلا آشفورد)
‫مدرسة مدينة (راكون) الابتدائية"

183
00:17:51,364 --> 00:17:54,324
‫لا بد أن أحدهم
‫ما زال على قيد الحياة

184
00:17:54,325 --> 00:17:55,867
‫هيا

185
00:17:55,868 --> 00:17:59,580
‫"جاري البحث"

186
00:17:59,581 --> 00:18:01,949
‫"عثر على أحد"

187
00:18:53,218 --> 00:18:54,718
‫(مات)!

188
00:18:54,719 --> 00:18:56,879
‫"خذوها إلي منشأة مدينة (راكون)"

189
00:18:57,472 --> 00:19:00,174
‫"أريد الحجر عليها
‫ومراقبتها عن كثب"

190
00:19:05,355 --> 00:19:07,140
‫"جهزوها للتعرض للفيروس"

191
00:19:13,571 --> 00:19:15,148
‫"زد الجرعة"

192
00:19:16,032 --> 00:19:17,942
‫"افعل ذلك فحسب!"

193
00:19:23,206 --> 00:19:27,493
‫"جاري البحث"

194
00:19:29,963 --> 00:19:32,089
‫"جاري البحث"

195
00:19:32,090 --> 00:19:35,293
‫"عثر على أحد
‫كنيسة (رايفنز غايت)"

196
00:19:38,179 --> 00:19:39,756
‫إلى الداخل

197
00:19:40,306 --> 00:19:42,258
‫لنختبئ

198
00:20:10,837 --> 00:20:14,965
‫عليكم الخروج! هذا المكان لي!
‫أنا أختبئ هنا!

199
00:20:14,966 --> 00:20:16,508
‫أعتقد أنه كبير بما يكفي
‫ليسعنا كلنا

200
00:20:16,509 --> 00:20:18,920
‫- لا تقولي لي...
‫- حسـناً، اهدأ فحسب!

201
00:20:19,053 --> 00:20:20,713
‫أخفض المسدس

202
00:20:24,309 --> 00:20:26,803
‫أخفض المسدس

203
00:20:28,646 --> 00:20:31,140
‫وأنت اهدئي قليلاً

204
00:20:33,026 --> 00:20:38,648
‫إذاً، هل لدى شرطة مدينة (راكون)
‫أي تعليق على ماهية تلك الأشياء؟

205
00:20:40,658 --> 00:20:42,743
‫ماذا لديك هناك؟

206
00:20:42,744 --> 00:20:44,995
‫هذا ما يضمن لي
‫جائزة الـ(إيمي)

207
00:20:44,996 --> 00:20:47,240
‫هذا إن تمكن أي منا
‫من الخروج من هنا

208
00:21:44,097 --> 00:21:45,673
‫هل أنت بخير؟

209
00:21:56,025 --> 00:21:59,937
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ما الخطب؟

210
00:22:01,322 --> 00:22:02,823
‫إنها شقيقتي

211
00:22:02,824 --> 00:22:05,026
‫- ليست على ما يرام
‫- ربما يمكنني المساعدة

212
00:22:05,201 --> 00:22:07,153
‫- لا
‫- ابتعد عن طريقي فحسب

213
00:22:08,371 --> 00:22:09,947
‫اخرجي فحسب

214
00:22:16,838 --> 00:22:19,457
‫أنت تطعمها؟!
‫أنت مريض

215
00:22:21,426 --> 00:22:23,169
‫دعينا وشأننا فحسب

216
00:22:25,013 --> 00:22:26,714
‫لا!

217
00:22:31,978 --> 00:22:33,596
‫سأخرج من هنا

218
00:22:35,565 --> 00:22:37,183
‫لا!

219
00:22:40,028 --> 00:22:42,563
‫يا إلهي!

220
00:22:44,365 --> 00:22:47,485
‫ساعدنا! هيا!

221
00:22:48,912 --> 00:22:50,905
‫أقحمه هناك!
‫أقحمه هناك!

222
00:23:02,592 --> 00:23:04,377
‫ما كان هذا؟!

223
00:23:14,354 --> 00:23:15,930
‫هناك!

224
00:23:20,902 --> 00:23:22,478
‫رباه!

225
00:23:22,946 --> 00:23:24,529
‫ما ذلك الشيء؟!

226
00:23:24,530 --> 00:23:26,607
‫ماذا تفعل؟
‫عد إلى هنا!

227
00:25:35,245 --> 00:25:36,821
‫(بايتن)!

228
00:25:37,372 --> 00:25:38,948
‫(تيري)!

229
00:25:47,131 --> 00:25:48,708
‫(بايتن)!

230
00:25:53,054 --> 00:25:54,630
‫أعلم

231
00:25:54,806 --> 00:25:56,382
‫عددت 3 منها

232
00:25:57,267 --> 00:25:59,302
‫لقد حاصرونا

233
00:25:59,644 --> 00:26:01,220
‫ماذا سنفعل؟

234
00:26:01,563 --> 00:26:03,139
‫هيا بنا

235
00:26:23,876 --> 00:26:25,453
‫رباه!

236
00:26:25,712 --> 00:26:28,581
‫سنحتاج إلى مزيد من الذخيرة
‫لقد نفدت رصاصاتي

237
00:26:41,227 --> 00:26:43,054
‫تباً، نفدت ذخيرتي

238
00:27:03,583 --> 00:27:05,159
‫ابتعدوا!

239
00:28:11,526 --> 00:28:13,186
‫من أنت؟!

240
00:28:20,034 --> 00:28:22,487
‫(جي تي آي)
‫أيها الحقير!

241
00:28:24,163 --> 00:28:26,699
‫أجل! 10 نقاط!

242
00:29:09,083 --> 00:29:10,743
‫(يوري)، هل أنت بخير؟

243
00:29:12,670 --> 00:29:14,288
‫عُض هذه!

244
00:29:29,437 --> 00:29:32,390
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

245
00:29:50,917 --> 00:29:53,703
‫تراجعوا! تراجعوا!

246
00:30:06,015 --> 00:30:07,592
‫من هنا

247
00:30:10,812 --> 00:30:12,980
‫هنا (أوليفيرا)
‫لقد حاصرونا!

248
00:30:12,981 --> 00:30:14,724
‫نطلب إخلاء مباشراً بالمروحية!

249
00:30:45,430 --> 00:30:47,507
‫علينا إيجاد مكان
‫للتوقف قليلاً

250
00:30:47,724 --> 00:30:49,634
‫لا، لا أظنها فكرة جيدة

251
00:30:50,018 --> 00:30:52,887
‫قد يكون هناك المزيد من تلك... الأشياء

252
00:30:53,021 --> 00:30:54,889
‫لو كان هناك المزيد منها
‫لرأيناها بحلول الآن

253
00:30:55,732 --> 00:30:58,233
‫- هل تعلمين ما هي إذاً؟
‫- إنها أسلحة بيولوجية

254
00:30:58,234 --> 00:31:00,402
‫من مختبر (أمبريلّا)
‫تحت المدينة

255
00:31:00,403 --> 00:31:02,772
‫لمَ أنت ملمة
‫بهذا القدر بـ(أمبريلّا)؟

256
00:31:03,323 --> 00:31:05,066
‫كنت أعمل لديهم

257
00:31:05,783 --> 00:31:07,360
‫تباً!

258
00:31:07,952 --> 00:31:09,779
‫توقفي!

259
00:31:10,330 --> 00:31:14,833
‫- ماذا تخالين نفسك فاعلة؟
‫- إنه مصاب والعدوى تنتشر

260
00:31:14,834 --> 00:31:19,122
‫- أنا بخير
‫- علينا تولي أمره الآن

261
00:31:19,756 --> 00:31:21,791
‫سيسمي الأمر أصعب لاحقاً

262
00:31:22,634 --> 00:31:24,502
‫وتعلمين ذلك

263
00:31:25,261 --> 00:31:26,879
‫لا

264
00:31:26,971 --> 00:31:31,259
‫إن وصل الأمر إلي هذا الحد
‫فسأتولى ذلك بنفسي

265
00:31:36,648 --> 00:31:38,599
‫كما تريدين

266
00:31:39,692 --> 00:31:44,105
‫الأمر ليس شخصياً ولكن خلال
‫ساعة أو ساعتين ربما ستكون ميتاً

267
00:31:44,530 --> 00:31:47,741
‫وبعد ذلك بلحظات
‫ستصبح واحداً منهم

268
00:31:47,742 --> 00:31:50,244
‫ستشكل خطراً على صديقتيك
‫وتحاول قتلهما

269
00:31:50,245 --> 00:31:52,280
‫وقد تنجح في ذلك على الأرجح

270
00:31:54,666 --> 00:31:57,535
‫آسفة
‫ولكن هذه هي الحال

271
00:32:04,259 --> 00:32:06,919
‫النجدة!

272
00:32:11,307 --> 00:32:13,634
‫ابتعد!

273
00:32:58,479 --> 00:33:00,056
‫هناك الكثير منهم

274
00:33:00,732 --> 00:33:02,232
‫لنرحل من هنا

275
00:33:02,233 --> 00:33:03,810
‫من هنا

276
00:33:16,497 --> 00:33:20,118
‫سيدي، عدوى فيروس (تي)
‫قد بلغت مستويات خطيرة

277
00:33:23,338 --> 00:33:25,665
‫- "مستوى العدوى خطير"
‫- هذه فرصة مثالية

278
00:33:26,758 --> 00:33:28,835
‫تأكدي من تسجيل
‫كافة البيانات

279
00:33:28,885 --> 00:33:31,504
‫قومي بتفعيل
‫برنامج (نيميسيس) الآن

280
00:33:52,075 --> 00:33:55,285
‫"البدء بتفعيل برنامج (نيميسيس)
‫إطفاء المخدر"'

281
00:33:55,286 --> 00:33:57,738
‫"إطفاء التغذية عبر المصل
‫وقف تغذية مخدر العضلات"

282
00:34:07,840 --> 00:34:11,301
‫هنا!
‫نحن هنا بالأسفل!

283
00:34:11,302 --> 00:34:13,087
‫تعالوا! نحن هنا!

284
00:34:13,638 --> 00:34:15,764
‫- إلى أين هم ذاهبون؟
‫- سيهبطون هناك

285
00:34:15,765 --> 00:34:17,341
‫لنجلب (يوري)! هيا!

286
00:34:18,393 --> 00:34:20,143
‫هيا (يوري)
‫سنرحل من هنا!

287
00:34:20,144 --> 00:34:22,305
‫يجري أخذنا، هيا!

288
00:34:39,581 --> 00:34:42,366
‫مهلاً (يوري)
‫كدنا أن نصل

289
00:34:44,460 --> 00:34:47,004
‫لا! لا!
‫لا ترحلوا!

290
00:34:47,005 --> 00:34:48,922
‫لا! نحن هنا تحت!
‫نحن قادمون!

291
00:34:48,923 --> 00:34:50,674
‫لقد رموا شيئاً في المستشفى
‫هل رأيته؟

292
00:34:50,675 --> 00:34:52,551
‫ربما كان جهاز راديو عاملاً

293
00:34:52,552 --> 00:34:54,128
‫خذ (يوري)

294
00:34:58,057 --> 00:34:59,634
‫هيا!

295
00:35:04,856 --> 00:35:06,432
‫تماسك (يوري)

296
00:35:44,395 --> 00:35:46,806
‫(نيكولاي)
‫ضعني أرضاً

297
00:35:47,815 --> 00:35:50,101
‫حسـناً، استرح هنا

298
00:35:53,947 --> 00:35:55,648
‫ما هذا؟

299
00:35:57,408 --> 00:36:00,535
‫تبدو... كصناديق أسلحة

300
00:36:00,536 --> 00:36:02,037
‫لا نحتاج إلى الأسلحة

301
00:36:02,038 --> 00:36:03,739
‫نحتاج إلى إخلاء!

302
00:36:04,249 --> 00:36:06,325
‫لم تكن هذه لنا

303
00:36:09,879 --> 00:36:11,456
‫(يوري)!

304
00:36:28,982 --> 00:36:31,058
‫لدي رصاصات كثيرة!

305
00:36:51,421 --> 00:36:54,123
‫لا تطلق النار

306
00:36:56,718 --> 00:36:58,302
‫أملك القوة

307
00:36:58,303 --> 00:37:00,421
‫شكراً!
‫أنا مدين لك يا رجل!

308
00:37:05,435 --> 00:37:08,930
‫تباً!
‫ربما كنت أكثر أماناً بالخارج

309
00:37:09,147 --> 00:37:11,724
‫أبعدوا الأسلحة من أمامي

310
00:37:14,360 --> 00:37:18,564
‫أرجوك!
‫مسدساي مصنعان حسب الطلب

311
00:37:29,584 --> 00:37:31,744
‫ما هذا؟!

312
00:37:34,756 --> 00:37:37,458
‫"تم رصد الأهداف"

313
00:37:44,390 --> 00:37:46,008
‫تباً!

314
00:37:54,859 --> 00:37:57,395
‫سأنال منك يا حقير!

315
00:38:00,448 --> 00:38:02,024
‫تباً!

316
00:38:10,541 --> 00:38:12,167
‫تشكلوا ضمن وضعية الدفاع

317
00:38:12,168 --> 00:38:13,744
‫نالوا منه!

318
00:38:16,756 --> 00:38:20,877
‫أنتم مجانين!
‫ذلك اللعين الضخم لديه قاذفة صواريخ!

319
00:38:21,803 --> 00:38:25,214
‫- ماذا لدينا؟
‫- 12 مسلحاً منظمين جيداً

320
00:38:33,106 --> 00:38:35,566
‫يدهشني بقاء أحد حياً

321
00:38:35,567 --> 00:38:39,437
‫إنهم من الـ(ستارز)
‫فرقة التكتيكات الخاصة والإنقاذ

322
00:38:39,612 --> 00:38:41,314
‫إنهم الأفضل

323
00:38:41,781 --> 00:38:43,816
‫أطلقوا النار!

324
00:38:55,461 --> 00:38:57,038
‫تراجعوا!

325
00:38:58,715 --> 00:39:01,425
‫لنرَ مدى براعتهم

326
00:39:01,426 --> 00:39:03,002
‫جاري تعديل البروتوكولات

327
00:39:03,303 --> 00:39:06,005
‫"اقتل أفراد الـ(ستارز)"

328
00:39:22,071 --> 00:39:23,940
‫(ستارز)

329
00:39:30,413 --> 00:39:32,073
‫تباً

330
00:39:39,797 --> 00:39:41,624
‫أحترم قوتك

331
00:39:43,092 --> 00:39:46,796
‫"مدني مسلح
‫التهديد: متدنٍ"

332
00:39:47,096 --> 00:39:50,550
‫"غير مقاتل
‫التهديد: صفر"

333
00:40:02,612 --> 00:40:04,981
‫كانت حركاتك بارعة هناك

334
00:40:04,989 --> 00:40:08,443
‫أنا بارعة
‫ولكن ليس إلى هذا الحد

335
00:40:08,826 --> 00:40:11,487
‫- يجب أن تكوني شاكرة على هذا
‫- ماذا تقصدين؟

336
00:40:14,749 --> 00:40:19,287
‫لقد فعلوا شيئاً لي
‫بالكاد أشعر بأنني من البشر

337
00:40:22,090 --> 00:40:25,626
‫يجب أن نواصل السير
‫قبل أن يجذب الصوت شيئاً

338
00:40:35,937 --> 00:40:37,513
‫تابعوا السير

339
00:40:50,076 --> 00:40:52,945
‫- ألو؟
‫- "رباه، خلتك لن تجيبي"

340
00:40:53,788 --> 00:40:57,033
‫- من أنت؟
‫- أستطيع إخراجكم من المدينة

341
00:40:57,375 --> 00:40:59,285
‫"أنتم الأربعة"

342
00:40:59,919 --> 00:41:02,796
‫"ولكن علينا
‫التوصل إلى اتفاق أولاً"

343
00:41:02,797 --> 00:41:04,665
‫"هل أنت مستعدة لعقد اتفاق؟"

344
00:41:05,216 --> 00:41:09,337
‫- "وهل لدينا خيار؟"
‫- ليس إن أردت تخطي الليلة حية

345
00:41:10,638 --> 00:41:12,723
‫اسمه الدكتور (آشفورد) ويدير...

346
00:41:12,724 --> 00:41:16,852
‫يدير قسم البحوث الوراثية والفيروسية
‫المتقدمة في شركة (أمبريلّا)

347
00:41:16,853 --> 00:41:19,521
‫- وماذا يريد منا؟
‫- يريد ابنته، (أنجيلا)

348
00:41:19,522 --> 00:41:21,315
‫إنها محاصرة في المدينة

349
00:41:21,316 --> 00:41:23,942
‫وجب بشركة (أمبريلّا) إخراجها
‫ولكنها لم تنجُ

350
00:41:23,943 --> 00:41:25,444
‫وهي مختبئة في مدرستها

351
00:41:25,445 --> 00:41:29,114
‫إن وجدناها
‫فسيساعدنا على الهرب من المحيط

352
00:41:29,115 --> 00:41:30,616
‫لا اتفاق!

353
00:41:30,617 --> 00:41:33,327
‫لنجد مبنى بجدران
‫سميكة تماماً وأبواب قوية

354
00:41:33,328 --> 00:41:36,781
‫ونحصّن أنفسنا فيه
‫ونبقي هناك وننتظر المساعدة

355
00:41:36,789 --> 00:41:38,783
‫لن تحضر أية مساعدة

356
00:41:38,917 --> 00:41:41,919
‫وفقا لـ(آشفورد)، يعلمون في (أمبريلّا)
‫أنهم عاجزون عن احتواء العدوى

357
00:41:41,920 --> 00:41:46,666
‫لذا عند شروق الشمس في هذا الصباح
‫سيجري تطهير مدينة (راكون) بالكامل

358
00:41:48,718 --> 00:41:51,428
‫ماذا تعنين "بالتطهير"؟

359
00:41:51,429 --> 00:41:53,555
‫جهاز تكتيكي نووي دقيق

360
00:41:53,556 --> 00:41:56,134
‫- ما قوته؟
‫- 5 كيلوطن

361
00:41:57,769 --> 00:42:01,222
‫- تباً
‫- ما معنى ذلك؟

362
00:42:01,272 --> 00:42:04,691
‫يعني أنه سيقضي على العدوى

363
00:42:04,692 --> 00:42:07,395
‫وكل دليل يشير إليها

364
00:42:07,612 --> 00:42:10,447
‫هذا هراء، هراء!

365
00:42:10,448 --> 00:42:12,908
‫محال أن ينجوا بفعلتهم هذه!

366
00:42:12,909 --> 00:42:15,911
‫- سينتشر الأمر في الأخبار!
‫- سيعملون على تغطية الأمر

367
00:42:15,912 --> 00:42:17,788
‫سبق وتم تحضير التغطية

368
00:42:17,789 --> 00:42:20,499
‫انصهار انهياري
‫في مصنع الطاقة النووي

369
00:42:20,500 --> 00:42:24,503
‫- حادثة مأساوية
‫- ولا حتى (أمبريلّا) قادرة على هذا

370
00:42:24,504 --> 00:42:26,213
‫ليست قادرة؟

371
00:42:26,214 --> 00:42:29,132
‫(بايتن)
‫كنت هناك عند الجسر

372
00:42:29,133 --> 00:42:32,837
‫تعلم بالضبط
‫إلي أي مدى قد تصل (أمبريلّا)

373
00:42:36,599 --> 00:42:38,426
‫إذاً ماذا سنفعل الآن؟

374
00:42:39,561 --> 00:42:42,638
‫أعتقد بأنه علينا الخروج من هنا
‫قبل شروق الشمس

375
00:42:43,273 --> 00:42:47,727
‫"جاري البحث"

376
00:42:47,944 --> 00:42:49,444
‫"تم الرصد"

377
00:42:49,445 --> 00:42:50,946
‫ماذا لو لم يكن
‫هناك مخرج من المدينة

378
00:42:50,947 --> 00:42:54,108
‫فيما يراقبنا بكاميراته
‫وكأنها لعبة ملتوية ما؟

379
00:42:56,411 --> 00:42:58,579
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا يجري؟

380
00:42:58,580 --> 00:43:01,415
‫- مهلاً
‫- لن ينتظر شروق الشمس

381
00:43:01,416 --> 00:43:03,284
‫لا

382
00:43:03,459 --> 00:43:05,995
‫- ثمة شيء تحت
‫- أين؟

383
00:43:07,797 --> 00:43:11,091
‫- هناك
‫- لا أرى شيئاً

384
00:43:11,092 --> 00:43:15,012
‫هذا لا يغير من حقيقة
‫وجود شيء ما هناك تحت

385
00:43:15,013 --> 00:43:17,215
‫سئمت هذا الهراء!

386
00:43:17,599 --> 00:43:19,258
‫(بايتن)!

387
00:43:27,400 --> 00:43:30,311
‫عثر على فردين آخرين
‫من فرقة (ستارز)

388
00:43:33,156 --> 00:43:34,857
‫(نيميسيس)

389
00:43:35,408 --> 00:43:37,527
‫اهربي
‫اذهبي فقط!

390
00:43:40,955 --> 00:43:42,456
‫التهديد: طفيف

391
00:43:42,457 --> 00:43:44,325
‫التهديد: متوسط

392
00:43:46,377 --> 00:43:48,329
‫تم تحديد الهدف الأساسي

393
00:43:48,963 --> 00:43:52,834
‫أيها السادة
‫هذا ما كنا ننتظره

394
00:43:53,468 --> 00:43:56,929
‫التأكيد
‫عند الساعة 2:18 و27 ثانية

395
00:43:56,930 --> 00:44:01,175
‫تم تنشيط برنامج
‫(نيميسيس) الآن بالكامل

396
00:45:08,543 --> 00:45:10,119
‫"مجرى رمي النفايات"

397
00:45:39,741 --> 00:45:42,485
‫"انسحاب"

398
00:46:40,051 --> 00:46:43,129
‫اسمعي
‫آسف بشأن صديقك

399
00:46:45,723 --> 00:46:48,551
‫لنصل إلي المدرسة
‫ونجد تلك الفتاة

400
00:46:55,149 --> 00:46:56,650
‫رباه!

401
00:46:56,651 --> 00:47:01,147
‫لا! (بايتن)!

402
00:47:25,221 --> 00:47:29,050
‫هذه العضة
‫لا تتوقف عن النزيف

403
00:47:29,475 --> 00:47:32,895
‫- لمَ لم يرونا؟
‫- ماذا؟

404
00:47:32,896 --> 00:47:34,563
‫المروحية

405
00:47:34,564 --> 00:47:36,815
‫كنا في الشارع مباشرة
‫أمام المستشفى

406
00:47:36,816 --> 00:47:38,525
‫كيف يعقل أنهم لم يرونا؟

407
00:47:38,526 --> 00:47:41,354
‫- لقد رأونا
‫- ماذا تعني؟

408
00:47:43,114 --> 00:47:44,899
‫نحن من الموجودات
‫يا (نيكولاي)

409
00:47:45,408 --> 00:47:47,360
‫موجودات
‫يمكن التخلص منها

410
00:47:49,537 --> 00:47:52,156
‫وقد تم التخلص منا للتو

411
00:48:05,553 --> 00:48:07,171
‫توقفي

412
00:48:07,889 --> 00:48:09,757
‫لست واحداً من تلك المخلوقات

413
00:48:10,475 --> 00:48:14,220
‫هل تذكرينني؟ لم أتعرض
‫للعض أوأي شيء آخر، انظري

414
00:48:16,314 --> 00:48:18,141
‫اركب

415
00:48:19,484 --> 00:48:21,818
‫(لويد جيفرسون واين)

416
00:48:21,819 --> 00:48:25,898
‫يمكنك مناداتي (ل. ج)
‫في ظل هذا الوضع غير الرسمي

417
00:48:31,746 --> 00:48:34,039
‫"تم رصد (أنجيلا آشفورد)"

418
00:48:34,040 --> 00:48:36,033
‫"مدرسة مدينة
‫(راكون) الابتدائية"

419
00:48:54,644 --> 00:48:58,639
‫"شرطة (راكون)
‫وحدة الكلاب"

420
00:49:11,786 --> 00:49:14,288
‫علينا الانقسام
‫لتفتيش المكان

421
00:49:14,289 --> 00:49:18,750
‫انسي الأمر، انسي الأمر
‫لن أصعد إلى فوق وحدي

422
00:49:18,751 --> 00:49:20,794
‫يمكنني مرافقتك

423
00:49:20,795 --> 00:49:23,088
‫أنت
‫تولَ الطابق الأول

424
00:49:23,089 --> 00:49:25,716
‫وأنت الثاني

425
00:49:25,717 --> 00:49:27,634
‫سأتولى الدور التحتاني

426
00:49:27,635 --> 00:49:29,344
‫لم أستعمل مسدساً من قبل

427
00:49:29,345 --> 00:49:32,882
‫الأمر بسيط
‫حاولي إصابتهم برؤوسهم

428
00:50:32,784 --> 00:50:34,694
‫لقد رأيتك
‫أيها الحقير

429
00:50:35,745 --> 00:50:37,321
‫تباً!

430
00:50:40,625 --> 00:50:42,618
‫هل تلقيت الاتصال أيضاً؟

431
00:50:43,419 --> 00:50:45,671
‫- ماذا؟
‫- هل أتيت من أجل الفتاة؟

432
00:50:45,672 --> 00:50:47,457
‫أجل، أجل، الفتاة

433
00:50:48,424 --> 00:50:51,252
‫لم يقل الدكتور (آشفورد)
‫بأنه عقد الاتفاق مع أحد آخر

434
00:50:51,594 --> 00:50:53,921
‫أعتقد بأننا شريكان

435
00:50:59,477 --> 00:51:01,429
‫تباً

436
00:51:27,672 --> 00:51:29,290
‫(أنجيلا)

437
00:51:31,593 --> 00:51:33,711
‫سيكون كل شيء على ما يرام

438
00:51:34,554 --> 00:51:36,589
‫لا داعي للخوف

439
00:51:39,601 --> 00:51:41,177
‫سنأخذك إلى ديارك

440
00:51:44,606 --> 00:51:46,182
‫يا إلهي

441
00:51:51,362 --> 00:51:53,523
‫النجدة!

442
00:52:09,213 --> 00:52:10,790
‫(تيري)؟

443
00:52:29,901 --> 00:52:32,478
‫لم يعد بوسعك إنقاذها

444
00:52:33,154 --> 00:52:35,440
‫بعد الآن

445
00:52:36,574 --> 00:52:39,277
‫رأيت ما يفعلونه

446
00:52:39,327 --> 00:52:43,372
‫- هل أنت (أنجيلا)؟
‫- أجل، علينا الإسراع

447
00:52:43,373 --> 00:52:45,908
‫قبل عودتهم

448
00:52:46,376 --> 00:52:48,995
‫أمسكي هذه

449
00:52:53,758 --> 00:52:55,543
‫(أنجيلا آشفورد)؟

450
00:52:55,969 --> 00:52:58,595
‫هذا اسم للكبار
‫وأنت فتاة صغيرة

451
00:52:58,596 --> 00:53:00,673
‫لست فتاة صغيرة

452
00:53:00,807 --> 00:53:04,635
‫كما أن جميع أصدقائي
‫ينادونني (آنجي)

453
00:53:04,727 --> 00:53:06,304
‫(آنجي)؟

454
00:53:07,188 --> 00:53:08,806
‫أحب ذلك

455
00:53:13,403 --> 00:53:15,112
‫يوجد مخلوقات هنا

456
00:53:15,113 --> 00:53:18,282
‫لا تقلقي عزيزتي
‫إنهم بطيئون ويمكننا الهرب منهم

457
00:53:18,283 --> 00:53:21,527
‫لا ليس هؤلاء

458
00:53:22,579 --> 00:53:24,614
‫بل تلك

459
00:53:27,542 --> 00:53:29,410
‫ارجعي إلى الخلف

460
00:53:55,695 --> 00:53:58,064
‫ابقَ مكانك

461
00:53:58,153 --> 00:54:00,154
‫خلت أنك
‫قد تحتاجين إلى المساعدة

462
00:54:00,179 --> 00:54:01,679
‫أتعمل لدى (أمبريلّا)؟

463
00:54:01,704 --> 00:54:03,205
‫كنت كذلك

464
00:54:03,244 --> 00:54:09,534
‫حتى تركونا لنموت في هذا المكان
‫والآن أعمل لحسابي

465
00:54:10,251 --> 00:54:14,038
‫الرقيب (نيكولاي جينوفيف) في خدمتك

466
00:54:16,049 --> 00:54:18,133
‫- هيا!
‫- مهلاً (آنجي)

467
00:54:18,134 --> 00:54:21,087
‫أنقذى الفتاة
‫سأتولى أمر هذا

468
00:54:29,771 --> 00:54:31,431
‫تباً

469
00:54:39,030 --> 00:54:41,315
‫من الآن فصاعداً
‫ابقي بجانبي

470
00:54:43,576 --> 00:54:45,153
‫إنه مقفل

471
00:54:46,496 --> 00:54:48,156
‫ماذا نفعل الآن؟

472
00:55:00,885 --> 00:55:04,555
‫انتظري هنا
‫وانتبهي جيداً

473
00:55:04,556 --> 00:55:06,132
‫حسـناً؟

474
00:56:32,310 --> 00:56:33,886
‫شكراً لك

475
00:56:34,312 --> 00:56:36,222
‫هل تعرفان بعضكما البعض؟

476
00:56:38,858 --> 00:56:40,560
‫إنها مصابة

477
00:56:42,028 --> 00:56:44,522
‫ومصابة بشكل ضخم

478
00:56:44,530 --> 00:56:47,942
‫- وكيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنها مصابة بالعدوى أيضاً

479
00:56:47,951 --> 00:56:51,446
‫أأنت مصابة؟
‫متى كنت تنوين إخبارنا؟

480
00:56:57,710 --> 00:56:59,829
‫- دعيني أرى
‫- لا

481
00:57:04,092 --> 00:57:06,961
‫لن أؤذيك

482
00:57:07,345 --> 00:57:09,338
‫دعيني أرى

483
00:57:30,243 --> 00:57:33,196
‫إنه مضاد الفيروس
‫العلاج لفيروس (تي)

484
00:57:33,288 --> 00:57:35,031
‫أيوجد علاج؟

485
00:57:35,206 --> 00:57:38,284
‫- كيف حصلت عليه؟
‫- من أبي

486
00:57:38,626 --> 00:57:40,411
‫صنعه أبي لي

487
00:57:40,753 --> 00:57:44,290
‫إنه مريض،
‫ويوما ما، سأمرض أنا أيضاً

488
00:57:44,299 --> 00:57:46,125
‫أراد منع ذلك فحسب

489
00:57:47,010 --> 00:57:48,586
‫عندما كنت صغيرة

490
00:57:49,345 --> 00:57:51,263
‫"كنت أسير بواسطة عكازات"

491
00:57:51,264 --> 00:57:54,425
‫"وقالوا إنني لن أتحسن أبداً
‫بل ستزداد حالتي سوءاً"

492
00:57:57,452 --> 00:57:59,828
‫"فوجد طريقة لجعلي أقوى"

493
00:57:59,884 --> 00:58:02,128
‫"فيروس (تي)"

494
00:58:03,276 --> 00:58:05,986
‫"ثم أخذوا الاختراع منه"

495
00:58:05,987 --> 00:58:07,980
‫غادرا منزلي!

496
00:58:15,371 --> 00:58:17,205
‫ليس رجلاً سيئاً

497
00:58:17,206 --> 00:58:19,742
‫لم يعنِ حدوث أي من هذا

498
00:58:20,627 --> 00:58:22,787
‫لا بأس

499
00:58:31,512 --> 00:58:34,014
‫لا تطلقي النار
‫لا تطلقي النار، إنه معنا

500
00:58:34,015 --> 00:58:37,051
‫عقد اتفاقاً مع الدكتور (دوم)
‫مثلك تماماً

501
00:58:40,188 --> 00:58:43,683
‫- كم عددكم؟
‫- ماذا تعنين؟

502
00:58:47,862 --> 00:58:49,564
‫(نيكولاي)

503
00:58:53,701 --> 00:58:55,403
‫متى تعرضت للعض؟

504
00:58:55,828 --> 00:58:58,197
‫- قبل 3 ساعات
‫- ماذا؟

505
00:59:01,584 --> 00:59:03,661
‫إنه يوم سعدك

506
00:59:06,589 --> 00:59:10,042
‫وجب عليك أن تخبرني أنه تم عضك
‫كنت أتسكع معك وما إلى ذلك

507
00:59:14,264 --> 00:59:17,884
‫- "دعيني أكلم ابنتي؟"
‫- أولاً، أخبرنا كيف نخرج من هنا

508
00:59:19,405 --> 00:59:22,198
‫ثمة مروحية يجري تجهيزها

509
00:59:22,199 --> 00:59:24,993
‫ستقلع بعد 47 دقيقة

510
00:59:24,994 --> 00:59:29,080
‫"وستكون آخر فرصة
‫لمغادرة مدينة (راكون) قبل تفجير الصاروخ"

511
00:59:29,081 --> 00:59:32,125
‫أفهم أن هذه المروحية
‫ليست مرسلة إلينا خصيصاً

512
00:59:32,126 --> 00:59:35,628
‫لا، إنها لغرض آخر
‫لكن ستشمل حراسة خفيفة

513
00:59:35,629 --> 00:59:39,375
‫- أين موقع الإخلاء؟
‫- هل أستطيع التحدث إلي ابنتي الآن؟

514
00:59:42,803 --> 00:59:46,723
‫- أبي؟
‫- مرحباً حبيبتي

515
00:59:46,724 --> 00:59:49,559
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- "متى سأراك؟"

516
00:59:49,560 --> 00:59:53,980
‫قريباً، هؤلاء الأشخاص سيجلبونك إلي
‫وسأراكِ قريباً جداً

517
00:59:53,981 --> 00:59:56,016
‫"أريد مكالمة السيدة مجدداً"

518
00:59:56,400 --> 00:59:57,977
‫"إلى أين يجب أن نذهب؟"

519
00:59:58,068 --> 01:00:00,320
‫ستكون المروحية عند مبنى البلدية

520
01:00:00,321 --> 01:00:02,356
‫أقترح عليكم أن تسرعوا

521
01:00:10,289 --> 01:00:12,408
‫أجهزة الكمبيوتر

522
01:00:12,458 --> 01:00:14,827
‫لا يمكن الاعتماد عليها

523
01:00:22,426 --> 01:00:24,003
‫مثل الناس تماماً

524
01:00:29,975 --> 01:00:33,178
‫أخلت حقاً
‫بأنني لن أكتشف الأمر؟

525
01:00:44,365 --> 01:00:46,400
‫إذاً بماذا تحقنينني؟

526
01:00:46,575 --> 01:00:48,902
‫بمضاد الفيروس

527
01:00:50,913 --> 01:00:53,414
‫يعيد فيروس (تي)
‫إحياء الخلايا الميتة

528
01:00:53,415 --> 01:00:56,668
ببساطة
‫يعيد الأموات إلي الحياة

529
01:00:56,669 --> 01:01:01,047
‫ولدى البشر الأحياء
‫قد يتسبب بتحولات خارجة عن السيطرة

530
01:01:01,048 --> 01:01:04,968
‫أو قد تساعدها على السير ثانية
‫إن بقي الفيروس تحت السيطرة

531
01:01:04,969 --> 01:01:06,970
‫- بهذا
‫- هل (آنجي) مصابة؟

532
01:01:06,971 --> 01:01:10,306
‫أجل، النمو الخلوي
‫يكفي لتجديدها

533
01:01:10,307 --> 01:01:13,268
‫ولكنه ليس كافياً
‫للتسبب في تحوّل إضافي

534
01:01:13,269 --> 01:01:17,139
‫- وحقنوك بفيروس (تي) أيضاً؟
‫- أجل

535
01:01:17,982 --> 01:01:21,435
‫ولكن لا تقلق
‫لست معدية

536
01:01:23,821 --> 01:01:25,947
‫هاكِ

537
01:01:25,948 --> 01:01:29,610
‫خذي القصة واحرصي
‫على استغلالها بشكل جيد

538
01:01:32,079 --> 01:01:37,000
‫اسمي (أليس)
‫وأعمل لدى شركة (أمبريلّا)

539
01:01:37,001 --> 01:01:42,130
‫أكبر وأقوى
‫كيان تجاري في العالم

540
01:01:42,131 --> 01:01:47,510
‫كنت رئيسة للأمن في منشأة سرية فائقة
‫التكنولوجيا تسمى "الخلية "

541
01:01:47,511 --> 01:01:49,429
‫مختبر ضخم تحت الأرض

542
01:01:49,430 --> 01:01:53,509
‫"يعملون فيه على تطوير
‫أسلحة فيروسية تجريبية"

543
01:02:22,171 --> 01:02:23,747
‫لنذهب

544
01:04:27,713 --> 01:04:29,748
‫فاتك واحد

545
01:05:00,955 --> 01:05:02,865
‫علينا أن نسرع

546
01:05:03,124 --> 01:05:06,076
‫- نحن بخير، لدينا وقت
‫- لا! علينا أن نسرع!

547
01:05:08,462 --> 01:05:10,713
‫تباً
‫نحن نسرق مركبته!

548
01:05:10,714 --> 01:05:12,833
‫أقلع

549
01:05:13,134 --> 01:05:16,295
‫- قلت أقلع!
‫- لم العجلة؟

550
01:05:18,347 --> 01:05:20,132
‫كنا نتوقع مجيئك

551
01:05:24,603 --> 01:05:26,972
‫- "المحيط آمن"
‫- "كل القطاعات مقفلة"

552
01:05:35,698 --> 01:05:38,317
‫- (آنجى)!
‫- أبي!

553
01:05:39,910 --> 01:05:42,988
‫- علمت أنك لن تتركني
‫- لا، لا، أبداً

554
01:05:44,331 --> 01:05:46,825
‫تخلص من السلاح الأساسي

555
01:05:58,971 --> 01:06:01,890
‫كنتما واعدين جداً

556
01:06:01,891 --> 01:06:04,635
‫ولكن نريد أن نراكما في القتال

557
01:06:04,769 --> 01:06:07,771
‫كنتما مثيرين للإعجاب تماماً

558
01:06:07,772 --> 01:06:09,522
‫أنتم كأخ وأخته

559
01:06:09,523 --> 01:06:12,400
‫السرعة المعززة والقوة
‫وخفة الحركة

560
01:06:12,401 --> 01:06:14,110
‫وغرائز القتل نفسها

561
01:06:14,111 --> 01:06:16,613
‫مسارا بحثين متوازيين

562
01:06:16,614 --> 01:06:20,359
‫والآن سنكتشف
‫أيكما أكثر تفوقاً

563
01:06:22,995 --> 01:06:24,571
‫قاتليه

564
01:06:25,873 --> 01:06:27,449
‫لا

565
01:06:27,833 --> 01:06:29,618
‫قاتليه أو يموتون

566
01:06:32,087 --> 01:06:34,415
‫ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنني أكترث لذلك؟

567
01:06:39,428 --> 01:06:43,799
‫أبي! لا! لا!

568
01:06:45,059 --> 01:06:48,019
‫كان عنصراً مهماً للشركة

569
01:06:48,020 --> 01:06:50,306
‫لا يهمني أمر هؤلاء الناس حتى

570
01:07:02,743 --> 01:07:05,362
‫ابدئي

571
01:09:41,277 --> 01:09:45,022
‫"إنه يتحول
‫أريده في برنامج (نيميسيس)"

572
01:09:47,616 --> 01:09:49,318
‫(مات)!

573
01:09:53,664 --> 01:09:55,582
‫"تحلّل البنية الخلوية"

574
01:09:55,583 --> 01:09:58,577
‫"يظهر فيروس (تي)
‫في التحولات الوراثية"

575
01:10:02,548 --> 01:10:05,918
‫"نرى تشابهاً في التجدد الخلوي"

576
01:10:08,429 --> 01:10:10,506
‫آسفة

577
01:10:11,891 --> 01:10:14,134
‫(مات)، أنا آسفة جداً

578
01:10:17,271 --> 01:10:19,932
‫اقضي عليه

579
01:10:19,982 --> 01:10:22,810
‫قلت
‫اقضي عليه

580
01:10:22,943 --> 01:10:25,187
‫لا

581
01:10:26,447 --> 01:10:28,315
‫لا

582
01:10:29,074 --> 01:10:32,368
‫ألا تفهمين
‫مدى أهميتك بالنسبة إلي؟

583
01:10:32,369 --> 01:10:35,079
‫هذا المخلوق أمر
‫ولكن أنتِ...

584
01:10:35,080 --> 01:10:38,659
‫التحمت بشكل ما بفيروس (تي)
‫على المستوى الخلوي

585
01:10:38,667 --> 01:10:43,213
‫لقد كيفته وغيرته
‫وبت... مذهلة

586
01:10:43,214 --> 01:10:45,840
‫- أصبحت مسخاً
‫- لا

587
01:10:45,841 --> 01:10:49,586
‫لستِ تحولاً بل تطوراً

588
01:10:49,595 --> 01:10:54,049
‫بمساعدتي
‫تخيلي فقط ما يمكنكِ تحقيقه

589
01:10:55,267 --> 01:10:58,012
‫ماذا عنه؟

590
01:10:59,688 --> 01:11:03,108
‫التطور لها نهايات مسدودة

591
01:11:03,109 --> 01:11:09,106
‫والآن خلصيه من بؤسه ورافقيني

592
01:11:10,825 --> 01:11:13,986
‫لا

593
01:11:14,745 --> 01:11:18,206
‫أنت خيبة
‫أمل كبيرة لي

594
01:11:18,207 --> 01:11:22,870
‫كل هذه القوة
‫ولكن لا ترغبين في استعمالها

595
01:11:23,546 --> 01:11:25,831
‫يا له من هدر

596
01:11:35,349 --> 01:11:37,718
‫استعدوا للإقلاع

597
01:11:39,478 --> 01:11:43,599
‫ابدأوا بتطهير مدينة (راكون)
‫عند إشارتي

598
01:11:52,408 --> 01:11:55,152
‫اقتلها

599
01:12:02,334 --> 01:12:04,536
‫ماذا تفعل؟

600
01:12:19,977 --> 01:12:21,553
‫أقلع بالمروحية

601
01:12:29,820 --> 01:12:31,946
‫هنا (كاين)، إفراط حيوي

602
01:12:31,947 --> 01:12:33,857
‫ابدأ بإجراءات الإطلاق

603
01:12:34,074 --> 01:12:36,443
‫"سيتم التفجير
‫بعد 5 دقائق"

604
01:12:45,211 --> 01:12:47,162
‫(آنجي)، انبطحي!

605
01:12:54,136 --> 01:12:56,088
‫لمَ لم نقلع بعد؟

606
01:12:56,472 --> 01:12:59,341
‫لأنني عادة أقود
‫سيارة (كاديلاك)

607
01:13:19,245 --> 01:13:21,697
‫"استسلموا أو سنطلق النار"'

608
01:13:50,192 --> 01:13:51,769
‫ارميه

609
01:14:00,369 --> 01:14:01,945
‫"(أليس)!"

610
01:14:07,877 --> 01:14:10,287
‫"ألقي سلاحك واستسلمي"

611
01:14:48,667 --> 01:14:50,536
‫لنقلع بهذا الشيء!

612
01:14:55,424 --> 01:14:57,209
‫عليك أن تنهضي

613
01:15:01,639 --> 01:15:03,215
‫(مات)...

614
01:15:04,016 --> 01:15:05,634
‫(مات)...

615
01:15:06,894 --> 01:15:08,470
‫هيا، علينا أن نذهب

616
01:15:08,479 --> 01:15:10,055
‫علينا أن نذهب، هيا

617
01:15:13,901 --> 01:15:15,477
‫هيا

618
01:15:25,287 --> 01:15:26,989
‫انهض

619
01:15:28,165 --> 01:15:31,785
‫إن كنت تتوقع مني أن التوسل
‫إليك فلن أفعل هذا

620
01:15:33,629 --> 01:15:35,622
‫انتظري!

621
01:15:44,390 --> 01:15:46,808
‫قتلي لن يصحح مجرى الأمور

622
01:15:46,809 --> 01:15:48,469
‫لا!

623
01:15:48,686 --> 01:15:50,471
‫ولكنها بداية

624
01:17:01,884 --> 01:17:03,752
‫هل ستكونين بخير؟

625
01:17:38,546 --> 01:17:40,497
‫تمسكوا بأي شيء!

626
01:17:57,356 --> 01:17:58,932
‫"سنسقط!"

627
01:18:29,597 --> 01:18:33,467
‫"جبال (أركلي)، عند مشارف مدينة (راكون)"

628
01:18:34,018 --> 01:18:36,553
‫"بعد ساعتين"

629
01:18:37,396 --> 01:18:39,105
‫"من (يو غاما 9) إلى القاعدة"

630
01:18:39,106 --> 01:18:40,607
‫تأكيد

631
01:18:40,608 --> 01:18:42,184
‫"حددنا موقع الحطام"

632
01:18:55,080 --> 01:18:56,824
‫أحضري الفريق الطبي

633
01:18:58,459 --> 01:19:00,202
‫ماذا عن الآخرين؟

634
01:19:00,461 --> 01:19:02,413
‫لم يتم العثور
‫على جثث أخرى سيدي

635
01:19:15,601 --> 01:19:19,104
‫"لدينا تقارير غير مؤكدة
‫عن وقوع كارثة في مدينة (راكون)"

636
01:19:19,105 --> 01:19:21,064
‫"وصلتنا هذه الصور المروعة للتو"

637
01:19:21,065 --> 01:19:24,734
‫"يبدو أن وباء غامضاً
‫قد انتشر عبر المدينة"

638
01:19:24,735 --> 01:19:27,904
‫"... ورط شركة (أمبريلّا)
‫في مقتل المواطنين الأبرياء"

639
01:19:27,905 --> 01:19:30,782
‫"هذا الشريط هو حصيـلة عمل المذيعة السابقة
‫في القناة الإخبارية الـ7 في (راكون)"

640
01:19:30,783 --> 01:19:32,283
‫"(تيري موراليس)"

641
01:19:32,284 --> 01:19:35,120
‫"لدينا أدلة جديدة الآن
‫تنفي صحة التقارير السابقة"

642
01:19:35,121 --> 01:19:36,788
‫"هذا لا شيء
‫أكثر من دعاية مريضة"

643
01:19:36,789 --> 01:19:39,082
‫"تم تقويض صحة شريط
‫الفيديو المزيف كلياً"

644
01:19:39,083 --> 01:19:42,127
‫"ليس أكثر من خدعة منمقة
‫تستغل المأساة الفعلية"

645
01:19:42,128 --> 01:19:44,754
‫"والتي طغت على مدينة
‫(راكون) في مطلع هذا الأسبوع"

646
01:19:44,755 --> 01:19:48,216
‫"حصل انصهار في المفاعل
‫في محطة الطاقة النووية فجراً"

647
01:19:48,217 --> 01:19:53,138
‫"أسوأ كارثة نووية منذ حادث
‫(تشيرنوبيل) في سنة 1986 "

648
01:19:53,139 --> 01:19:56,850
‫"أبلغ حاكم الولاية
‫شركة (أمبريلّا) شكره شخصياً"

649
01:19:56,851 --> 01:19:58,351
‫"على تحركها السريع"

650
01:19:58,352 --> 01:20:01,604
‫"مدبري الخدعة هما (جيل فالنتاين)
‫و(كارلوس أوليفرا) "

651
01:20:01,605 --> 01:20:03,974
‫"يجري البحث عنهما حالياً
‫للاستجواب من قبل الشرطة"

652
01:20:06,068 --> 01:20:10,064
‫"بعد 3 أسابيع
‫من حادثة مدينة (راكون)"

653
01:20:10,322 --> 01:20:13,609
‫"منشأة (أمبريلّا) للبحوث الطبية"

654
01:20:22,960 --> 01:20:24,536
‫"(أليس)"

655
01:20:29,925 --> 01:20:32,169
‫"(أليس)، استيقظي"

656
01:20:36,432 --> 01:20:38,467
‫هل تستطيعين سماعي؟

657
01:20:40,311 --> 01:20:43,222
‫هل تفهمين ما أقوله؟

658
01:20:45,649 --> 01:20:47,226
‫جيد

659
01:20:50,279 --> 01:20:51,981
‫ابدأ عملية التطهير

660
01:20:52,656 --> 01:20:54,233
‫"إنذار"'

661
01:21:09,298 --> 01:21:10,874
‫"إنذار"'

662
01:21:21,393 --> 01:21:23,019
‫شفاؤها مذهل

663
01:21:23,020 --> 01:21:25,897
‫وقواها الجسدية والعقلية معاً

664
01:21:25,898 --> 01:21:27,725
‫تتطوران بمعدل هندسي رياضي

665
01:21:37,118 --> 01:21:41,613
‫أين... أين... أين...

666
01:21:41,747 --> 01:21:43,449
‫أين أنت؟

667
01:21:45,000 --> 01:21:46,501
‫أنت بأمان

668
01:21:46,502 --> 01:21:48,370
‫تعالي

669
01:21:50,923 --> 01:21:52,924
‫هكذا

670
01:21:52,925 --> 01:21:55,461
‫ها نحن ذا

671
01:22:06,355 --> 01:22:09,516
‫هل تعلمين ما هذا؟

672
01:22:09,817 --> 01:22:14,355
‫إنه قلم، أترين؟

673
01:22:14,613 --> 01:22:16,315
‫حاولي أنتِ

674
01:22:18,742 --> 01:22:20,402
‫هكذا

675
01:22:21,162 --> 01:22:23,030
‫قلم

676
01:22:28,544 --> 01:22:30,954
‫انظري إلي

677
01:22:32,756 --> 01:22:35,334
‫هل تتذكرين أي شيء؟

678
01:22:38,471 --> 01:22:40,297
‫هل تتذكرين اسمك؟

679
01:22:42,099 --> 01:22:45,010
‫اسمي؟ اسمي...

680
01:22:48,939 --> 01:22:51,934
‫أريد مراقبتها على مدار الساعة

681
01:22:52,777 --> 01:22:54,736
‫أريد فحوصات دم شاملة

682
01:22:54,737 --> 01:22:57,606
‫وتحليل كيميائي
‫وللإلكتروليتات بنهاية اليوم

683
01:22:59,241 --> 01:23:00,818
‫اسمي...

684
01:23:02,119 --> 01:23:03,620
‫- اسمي...
‫- سيدي

685
01:23:03,621 --> 01:23:05,663
‫تجارب ردود الفعل
‫المتقدمة أولوية أيضاً

686
01:23:05,664 --> 01:23:07,241
‫اسمي

687
01:23:07,625 --> 01:23:10,119
‫- أريد مراقبة النبضات الكهربائية
‫- سيدي

688
01:23:12,087 --> 01:23:13,664
‫سيدي!

689
01:23:15,966 --> 01:23:17,543
‫ما الأمر؟

690
01:23:21,180 --> 01:23:22,756
‫اسمي...

691
01:23:24,308 --> 01:23:26,218
‫هو (أليس)

692
01:23:29,396 --> 01:23:31,598
‫وأتذكر كل شيء

693
01:24:02,763 --> 01:24:06,508
‫هنا المركز
‫أطلب دعماً فورياً بأقصى حد

694
01:24:47,016 --> 01:24:49,476
‫شكر لكم، أيها السادة
‫سنتولى الأمر من هنا

695
01:24:49,477 --> 01:24:51,637
‫- وفقاً لسلطة من؟
‫- هذا سري

696
01:24:51,687 --> 01:24:53,931
‫يتطلب تصريحاً
‫من المستوى السادس

697
01:24:56,317 --> 01:24:57,893
‫آسف سيدي

698
01:25:54,917 --> 01:25:56,493
‫دعهم يذهبون

699
01:26:00,214 --> 01:26:02,249
‫تسرنا عودتك

700
01:26:04,343 --> 01:26:06,003
‫هل أنت بخير؟

701
01:26:06,512 --> 01:26:08,839
‫تفعيل برنامج (أليس)

702
01:26:14,186 --> 01:26:15,763
‫ماذا فعلوا بك؟

703
01:28:35,911 --> 01:28:38,888
‫"هذا نتاج شركة (أمبريلّا)"

704
01:28:39,165 --> 01:28:41,770
‫"عملنا هو الحياة نفسها"

705
01:28:42,232 --> 01:28:44,567
‫"قد تطرأ بعض الآثار الجانبية"

706
01:28:45,045 --> 01:28:48,374
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

707
01:28:48,398 --> 01:28:53,398
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

