﻿1
00:00:26,426 --> 00:00:30,796
<i>‫هنا سفينة (ستايتسمن) للاجئين من (أزغارد)</i>

2
00:00:33,558 --> 00:00:37,018
<i>‫نتعرض للاعتداء، أكرر، نتعرض للاعتداء</i>

3
00:00:37,145 --> 00:00:40,695
<i>‫المحركات معطلة، أنظمة الإنعاش فيها خلل</i>

4
00:00:40,898 --> 00:00:43,858
<i>‫نطلب العون من أية سفينة ضمن نطاقنا</i>

5
00:00:44,026 --> 00:00:46,986
<i>‫نبعد 22 وحدة عن (أزغارد)</i>

6
00:00:47,989 --> 00:00:52,239
<i>‫فريقنا مصنوع من عائلات من (أزغارد)
‫لدينا عدد قليل من الجنود هنا</i>

7
00:00:52,410 --> 00:00:56,370
<i>‫ليست سفينة حربية، أكرر، ليست سفينة حربية</i>

8
00:01:09,844 --> 00:01:12,854
‫اسمعوني وافرحوا

9
00:01:16,642 --> 00:01:21,652
‫أنتم محظوظون لأن الـ(تايتن) العظيم أنقذكم

10
00:01:24,609 --> 00:01:26,819
‫قد تخالونه عذاباً

11
00:01:28,029 --> 00:01:29,029
‫لا

12
00:01:30,073 --> 00:01:32,413
‫إنه خلاص

13
00:01:36,287 --> 00:01:41,827
‫يميل الميزان العالمي نحو التوازن
‫بسبب تضحيتكم

14
00:01:43,461 --> 00:01:44,921
‫ابتسموا

15
00:01:45,922 --> 00:01:50,762
‫لأنه حتى بالموت، أصبحتم أولاداً لـ(ثانوس)

16
00:02:06,192 --> 00:02:08,242
‫أعرف معنى الخسارة

17
00:02:10,405 --> 00:02:13,375
‫أن تشعر بشكل مستميت أنك على حق

18
00:02:14,117 --> 00:02:16,867
‫ومع ذلك، تخفق

19
00:02:24,961 --> 00:02:26,591
‫هذا مخيف

20
00:02:27,922 --> 00:02:29,882
‫يشعرك بوهن شديد

21
00:02:32,009 --> 00:02:34,139
‫لكنني أسألك، ما الهدف ؟

22
00:02:35,555 --> 00:02:38,145
‫حتى إن خشيته، وهربت منه

23
00:02:39,183 --> 00:02:41,733
‫يصيبك القدر بأية حال

24
00:02:42,937 --> 00:02:44,767
‫والآن، لقد أتى

25
00:02:45,356 --> 00:02:47,186
‫أو يجدر بي القول...

26
00:02:48,526 --> 00:02:50,026
‫أنني أتيت

27
00:02:55,450 --> 00:02:56,830
‫تكثر من الكلام

28
00:02:58,119 --> 00:02:59,539
‫الـ(تيسيراكت)

29
00:02:59,954 --> 00:03:02,084
‫وإلاّ قطعت رأس أخيك

30
00:03:06,753 --> 00:03:09,133
‫أفترض أنك تفضل أحدهما

31
00:03:10,381 --> 00:03:11,671
‫أجل

32
00:03:14,093 --> 00:03:15,093
‫اقتله

33
00:03:30,401 --> 00:03:31,491
‫حسناً، توقف !

34
00:03:35,073 --> 00:03:37,033
‫لا نملك الـ(تيسيراكت)

35
00:03:37,200 --> 00:03:38,990
‫تدمر في (أزغارد)

36
00:03:49,837 --> 00:03:52,667
‫أنت بالفعل أسوأ أخ

37
00:03:57,762 --> 00:03:59,642
‫أؤكد لك، يا أخي

38
00:03:59,806 --> 00:04:01,806
‫ستشرق الشمس علينا مجدداً

39
00:04:03,726 --> 00:04:06,686
‫تفاؤلك في غير محله، أيها الأزغاردي

40
00:04:07,063 --> 00:04:10,823
‫أولاً، لست من (أزغارد)

41
00:04:11,359 --> 00:04:12,189
‫وثانياً...

42
00:04:14,654 --> 00:04:15,864
‫لدينا (هالك)

43
00:04:28,251 --> 00:04:29,921
‫دعه يستمتع بوقته

44
00:05:22,221 --> 00:05:23,681
‫أيها الآباء الأقدمون...

45
00:05:25,558 --> 00:05:28,808
‫ليدفق السحر الداكن فيّ للمرة...

46
00:05:29,645 --> 00:05:30,725
‫الأخيرة

47
00:05:45,495 --> 00:05:47,045
‫كانت غلطة

48
00:05:52,919 --> 00:05:54,589
‫لا !

49
00:06:03,721 --> 00:06:06,351
‫ستموت بسبب ما فعلته

50
00:06:17,610 --> 00:06:19,360
‫شخصي المتواضع...

51
00:06:20,780 --> 00:06:23,070
‫ينحني أمام عظمتك

52
00:06:26,369 --> 00:06:29,579
‫لم يملك أيّ كائن آخر الجبروت

53
00:06:29,997 --> 00:06:31,667
‫لا بل النبالة

54
00:06:32,041 --> 00:06:36,751
‫لحمل حجران أزليان وليس واحداً وحسب

55
00:06:40,216 --> 00:06:44,636
‫الكون بمتناولك

56
00:07:23,885 --> 00:07:26,645
‫هناك حجران على الأرض

57
00:07:28,097 --> 00:07:31,597
‫جدوهما يا أولادي وأحضروهما إليّ في (تايتن)

58
00:07:31,893 --> 00:07:33,313
‫أبي، لن نخذلك

59
00:07:33,478 --> 00:07:34,978
‫اسمح لي بالمقاطعة

60
00:07:36,147 --> 00:07:39,437
‫إن كنتم ذاهبين إلى الأرض قد ترغبون في مرشد

61
00:07:40,359 --> 00:07:42,989
‫لديّ بعض الخبرة في هذا النطاق

62
00:07:43,154 --> 00:07:45,364
‫إن كنت تعتبر الإخفاق خبرة

63
00:07:45,531 --> 00:07:48,281
‫أعتبر الخبرة خبرة

64
00:07:49,494 --> 00:07:51,004
‫يا (ثانوس) الملك...

65
00:07:51,287 --> 00:07:55,957
‫أنا (لوكي)، أمير (أزغارد)...

66
00:07:59,754 --> 00:08:00,964
‫ابن (أودن)...

67
00:08:04,884 --> 00:08:06,804
‫الملك الشرعي لـ(يوتنهايم)

68
00:08:07,428 --> 00:08:09,308
‫ملك الأذى...

69
00:08:10,181 --> 00:08:11,681
‫أتعهد لك بموجب هذا...

70
00:08:13,101 --> 00:08:16,981
‫بولائي الذي لا يفنى

71
00:08:27,532 --> 00:08:29,032
‫لا يفنى ؟

72
00:08:32,829 --> 00:08:35,499
‫حري بك اختيار كلماتك بحذر أكبر

73
00:08:57,019 --> 00:08:58,019
‫أنت...

74
00:08:59,147 --> 00:09:00,727
‫لن تصبح أبداً...

75
00:09:03,443 --> 00:09:04,533
‫قديراً

76
00:09:14,871 --> 00:09:15,871
‫لا !

77
00:09:30,845 --> 00:09:33,355
‫لا قيامة هذه المرة

78
00:09:56,954 --> 00:09:59,124
‫لا، (لوكي)

79
00:10:37,912 --> 00:10:40,832
‫حقاً، لا تملك أيّ مال ؟

80
00:10:40,998 --> 00:10:44,038
‫التعلق بالأشياء المادية
‫هو انفصال عن الروحانية

81
00:10:44,210 --> 00:10:45,500
‫سأخبر عمال متجر المأكولات

82
00:10:45,670 --> 00:10:47,550
‫قد يعدون لك اللحم التجريدي بالجاودار

83
00:10:47,713 --> 00:10:49,553
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، أظنني أملك مئتين

84
00:10:49,715 --> 00:10:50,715
‫دولار ؟

85
00:10:50,883 --> 00:10:52,223
‫- روبيه
‫- كم تساوي ؟

86
00:10:53,136 --> 00:10:54,216
‫دولار ونصف

87
00:10:54,387 --> 00:10:55,597
‫ماذا تريد ؟

88
00:10:56,222 --> 00:10:58,392
‫لن أرفض شطيرة سمك التن

89
00:11:10,862 --> 00:11:12,822
‫(ثانوس) آت

90
00:11:13,364 --> 00:11:14,624
‫إنه آت

91
00:11:18,786 --> 00:11:20,076
‫من ؟

92
00:11:28,963 --> 00:11:29,843
‫تمهلي، تمهلي

93
00:11:30,006 --> 00:11:30,876
‫- سأخبرك بالتفاصيل
‫- تهذي بالكامل

94
00:11:31,048 --> 00:11:31,878
‫- لا، لا أفعل ذلك
‫- لا أفهمك

95
00:11:32,049 --> 00:11:34,799
‫اسمعي، تعلمين حين تحلمين
‫وتشعرين في الحلم برغبة في التبول

96
00:11:34,969 --> 00:11:35,969
‫- أجل
‫- حسناً

97
00:11:36,137 --> 00:11:38,507
‫ثم تقولين: "يا للهول
‫ما من حمامات، ماذا سأفعل ؟

98
00:11:38,681 --> 00:11:39,601
‫- "هناك أحد يشاهدني"
‫- صحيح

99
00:11:39,766 --> 00:11:40,926
‫- "سأبول في سروالي"
‫- ثم تستيقظ...

100
00:11:41,100 --> 00:11:42,730
‫وفي حياة الواقع، ترغب فعلاً في التبول

101
00:11:42,894 --> 00:11:43,984
‫- أجل
‫- أجل

102
00:11:44,145 --> 00:11:45,275
‫- حسناً
‫- راود الجميع هذا الحلم

103
00:11:45,438 --> 00:11:47,148
‫صحيح، هذا ما أحاول قوله

104
00:11:47,482 --> 00:11:51,442
‫بشأن ذلك، مساء أمس حلمت أنه لدينا طفل

105
00:11:52,070 --> 00:11:53,280
‫كان الحلم حقيقياً جداً

106
00:11:53,654 --> 00:11:56,074
‫أسميناه تيمنا بعمك غريب الأطوار، ما اسمه ؟

107
00:11:56,240 --> 00:11:58,490
‫- صحيح
‫- (مورغن) ! (مورغن) !

108
00:11:58,659 --> 00:12:00,289
‫- إذن استيقظت...
‫- طبعاً

109
00:12:00,453 --> 00:12:02,043
‫...وخلتنا...

110
00:12:02,205 --> 00:12:03,295
‫- ننتظر طفلاً
‫- أجل

111
00:12:03,456 --> 00:12:04,326
‫- أجل ؟
‫- لا

112
00:12:04,499 --> 00:12:05,869
‫حلمت بذلك، كان حقيقياً جداً

113
00:12:06,042 --> 00:12:07,382
‫إن أردت أن نرزق بطفل...

114
00:12:08,044 --> 00:12:09,464
‫ما كنت فعلت هذا

115
00:12:10,129 --> 00:12:12,009
‫يسرني أن تذكري الأمر، لأنه ليس بشيء هام

116
00:12:12,173 --> 00:12:13,593
‫إنها مجرد وحدة سكن للجسيمات المجهرية

117
00:12:13,758 --> 00:12:16,388
‫- لا تدافع عن نفسك جيداً، حسناً ؟
‫- لا، يمكن فصلها، ليست...

118
00:12:16,552 --> 00:12:18,012
‫لا تحتاج إلى ذلك

119
00:12:18,346 --> 00:12:20,596
‫أعلم، خضعت للجراحة، أحاول حمايتنا وحسب

120
00:12:20,765 --> 00:12:22,395
‫وأطفالنا المستقبليين وهذا كل ما في الأمر

121
00:12:22,558 --> 00:12:24,058
‫في حال هناك وحش في الخزانة وحسب

122
00:12:24,227 --> 00:12:26,147
‫- بدلاً من...
‫- القمصان

123
00:12:27,814 --> 00:12:29,274
‫تعرفينني خير معرفة

124
00:12:29,899 --> 00:12:32,069
‫- يا للهول
‫- تنهين جميع جملي

125
00:12:32,610 --> 00:12:34,490
‫يجدر بك وضع القمصان في خزانتك

126
00:12:34,862 --> 00:12:35,862
‫أجل

127
00:12:36,697 --> 00:12:38,407
‫أتعلمين ما يجدر أن يكون هناك ؟
‫لا مزيد من المفاجآت

128
00:12:38,574 --> 00:12:39,784
‫سنتناول عشاء لذيذاً الليلة

129
00:12:39,951 --> 00:12:41,541
‫للتباهي بخاتم (هاري ونستون) هذا

130
00:12:42,120 --> 00:12:44,460
‫حسناً ؟ ولا يجدر بنا خوض
‫المزيد من المفاجآت، مطلقاً

131
00:12:44,622 --> 00:12:45,662
‫يجدر بي أن أعدك

132
00:12:45,832 --> 00:12:47,122
‫- أجل
‫- سأفعل ذلك

133
00:12:49,585 --> 00:12:50,535
‫شكراً

134
00:12:50,711 --> 00:12:51,881
‫(توني ستارك)

135
00:12:52,046 --> 00:12:55,046
‫أنا د. (ستيفن سترينج)، أريدك أن ترافقني

136
00:12:57,677 --> 00:12:59,637
‫تهانينا على الزفاف، بالمناسبة

137
00:12:59,804 --> 00:13:01,604
‫عذراً، أتوزع التذاكر لحدث ما ؟

138
00:13:01,764 --> 00:13:03,184
‫نحتاج إلى مساعدتك

139
00:13:03,975 --> 00:13:07,235
‫لا نبالغ بالقول إن مصير الكون على المحك

140
00:13:07,395 --> 00:13:08,815
‫ومن "أنتم" ؟

141
00:13:10,523 --> 00:13:11,613
‫مرحباً، (توني)

142
00:13:11,774 --> 00:13:12,784
‫(بروس)

143
00:13:12,942 --> 00:13:14,572
‫- (بيبر)
‫- مرحباً

144
00:13:17,905 --> 00:13:19,195
‫هل أنت بخير ؟

145
00:13:20,992 --> 00:13:24,202
‫في فجر الكون، لم يكن هناك شيء

146
00:13:24,370 --> 00:13:25,200
‫ثم...

147
00:13:27,415 --> 00:13:30,755
‫أرسل الانفجار الكبير ست بلورات جوهرية

148
00:13:30,918 --> 00:13:33,748
‫متدافعة في أرجاء الكون الأولي

149
00:13:34,797 --> 00:13:39,337
‫كان كل واحد من حجارة الأزلية هذه
‫يتحكم بعنصر أساسي من الوجود

150
00:13:40,303 --> 00:13:41,473
‫الفضاء

151
00:13:42,597 --> 00:13:43,757
‫الواقع

152
00:13:45,391 --> 00:13:46,561
‫القوّة

153
00:13:47,769 --> 00:13:48,939
‫الروح

154
00:13:50,062 --> 00:13:51,232
‫العقل

155
00:13:53,149 --> 00:13:54,399
‫والزمن

156
00:14:03,993 --> 00:14:05,163
‫ذكرني باسمه

157
00:14:05,328 --> 00:14:06,538
‫(ثانوس)

158
00:14:06,704 --> 00:14:09,964
‫إنه وباء، (توني)، يجتاح الكواكب،
‫يأخذ ما يريده

159
00:14:10,124 --> 00:14:12,254
‫يبيد نصف السكان

160
00:14:12,418 --> 00:14:14,128
‫أرسل (لوكي)

161
00:14:14,754 --> 00:14:17,674
‫الاعتداء على (نيويورك)، هو الفاعل

162
00:14:18,257 --> 00:14:19,377
‫حان الوقت

163
00:14:20,635 --> 00:14:21,475
‫ما جدولنا الزمني ؟

164
00:14:21,636 --> 00:14:23,846
‫لا يمكننا أن نعرف، يملك حجري القوّة والفضاء

165
00:14:24,013 --> 00:14:26,643
‫مما يجعله أصلاً أقوى مخلوق في الكون بأسره

166
00:14:26,808 --> 00:14:30,058
‫إن حصل على الحجارة الستة، (توني)

167
00:14:30,228 --> 00:14:33,438
‫بوسعه تدمير الحياة على نطاق
‫لا يمكن تصوره حتى يومنا هذا

168
00:14:33,606 --> 00:14:35,436
‫هل قلت حقاً "لا يمكن تصوره حتى يومنا هذا" ؟

169
00:14:35,608 --> 00:14:37,648
‫هل تتكئ حقاً على مرجل الكون ؟

170
00:14:37,819 --> 00:14:38,819
‫هل هذا ما هو عليه ؟

171
00:14:42,073 --> 00:14:43,993
‫سأسمح بذلك

172
00:14:46,202 --> 00:14:49,122
‫إن كان (ثانوس) بحاجة إلى الستة، لماذا
‫لا نرمي بهذا في جهاز التخلص من النفايات ؟

173
00:14:49,288 --> 00:14:50,288
‫لا يمكن ذلك

174
00:14:50,456 --> 00:14:53,166
‫قطعنا عهداً ببذل حياتنا في حماية حجر الزمان

175
00:14:53,334 --> 00:14:54,504
‫وأقسمت على وقف المنتجات اللبنية

176
00:14:54,669 --> 00:14:57,049
‫لكن أطلق "(بن) أند (جيري)" نكهة تحمل اسمي

177
00:14:57,213 --> 00:14:58,673
‫- (ستارك) بالبندق
‫- لا بأس بها

178
00:14:58,840 --> 00:15:00,220
‫طعمها كالطبشور بعض الشيء

179
00:15:00,383 --> 00:15:01,933
‫نكهتنا المفضلة هي الفادج المشتعل (هالك)

180
00:15:02,093 --> 00:15:04,473
‫- هل هذا منتج ؟
‫- لا يهم، المهم أن الأمور تتغير

181
00:15:04,637 --> 00:15:07,387
‫لا يمكننا تغيير قسمنا بحماية حجر الزمان

182
00:15:07,557 --> 00:15:09,597
‫وقد يكون هذا الحجر
‫أفضل فرصة لنا ضد (ثانوس)

183
00:15:09,767 --> 00:15:12,647
‫أجل، لذا بالعكس، قد يكون أيضاً
‫أفضل فرصة له ضدنا

184
00:15:12,812 --> 00:15:14,192
‫إن لم ننجز عملنا

185
00:15:14,355 --> 00:15:17,065
‫ما عملك بالتحديد ؟
‫عدا صنع البالونات بشكل حيوانات

186
00:15:18,192 --> 00:15:20,742
‫حماية واقعك، أيها الأخرق

187
00:15:20,903 --> 00:15:23,413
‫حسناً، أيمكننا تأجيل هذا النقاش الآن ؟

188
00:15:23,573 --> 00:15:26,833
‫في الواقع، نملك هذا الحجر، نعرف مكانه

189
00:15:27,201 --> 00:15:29,541
‫(فيجن) في الخارج في مكان ما ومعه حجر العقل

190
00:15:29,704 --> 00:15:31,414
‫وعلينا إيجاده الآن

191
00:15:32,206 --> 00:15:33,616
‫أجل، هذه المشكلة

192
00:15:33,791 --> 00:15:34,671
‫ماذا تقصد ؟

193
00:15:34,834 --> 00:15:38,174
‫منذ أسبوعين، أطفأ (فيجن) جهازه المرسل
‫المستقبل، انقطع الاتصال به

194
00:15:38,337 --> 00:15:39,587
‫- ماذا ؟
‫- أجل

195
00:15:39,756 --> 00:15:41,666
‫(توني)، هل فقدت روبوتاً آخر خارقاً ؟

196
00:15:41,841 --> 00:15:44,091
‫لم أفقده، يتجاوز ذلك، إنه يتطور

197
00:15:44,260 --> 00:15:45,720
‫من بوسعه إيجاد (فيجن) إذن ؟

198
00:15:48,723 --> 00:15:49,723
‫تباً

199
00:15:50,391 --> 00:15:51,391
‫(ستيف روجرز) على الأرجح

200
00:15:51,559 --> 00:15:52,729
‫رائع

201
00:15:53,186 --> 00:15:54,396
‫ربما

202
00:15:55,021 --> 00:15:56,021
‫لكن...

203
00:15:59,484 --> 00:16:00,614
‫اتصل به

204
00:16:01,360 --> 00:16:02,650
‫ليس الأمر سهلاً

205
00:16:03,738 --> 00:16:05,528
‫يا للهول، لم نتشارك المستجدات، صحيح ؟

206
00:16:05,698 --> 00:16:06,568
‫لا

207
00:16:06,741 --> 00:16:08,451
‫افترق عناصر (المنتقمون)، انتهى أمرنا

208
00:16:09,077 --> 00:16:10,157
‫افترقوا ؟

209
00:16:12,080 --> 00:16:13,960
‫مثل فرقة موسيقية ؟ كالـ(بيتلز) ؟

210
00:16:14,123 --> 00:16:16,043
‫تشاجرت مع (كاب) بشدة

211
00:16:17,043 --> 00:16:18,213
‫ما عدنا نتكلم

212
00:16:19,670 --> 00:16:22,170
‫(توني)، اسمعني

213
00:16:23,257 --> 00:16:24,587
‫رحل (ثور)

214
00:16:26,302 --> 00:16:29,182
‫(ثانوس) آت، لا يهم إن كنتما تتكلمان أو لا

215
00:16:46,447 --> 00:16:47,447
‫هاتف متحرك

216
00:16:51,619 --> 00:16:53,499
‫’’(ستيف روجرز)‘‘

217
00:17:08,553 --> 00:17:11,013
‫أخبرني يا (دوك)، هل تحرك شعرك ؟

218
00:17:11,973 --> 00:17:14,183
‫ليس حالياً، لا

219
00:17:46,883 --> 00:17:48,183
‫هل أنت بخير ؟

220
00:17:49,844 --> 00:17:50,844
‫- ساعده !
‫- (بانر) !

221
00:17:51,012 --> 00:17:52,602
‫- (وونغ) ! أسرع !
‫- هيّا، هيّا ! نهتم بالأمر !

222
00:17:52,764 --> 00:17:53,724
‫(فرايداي)، إلام أنظر ؟

223
00:17:53,890 --> 00:17:55,220
<i>‫لست واثقة، أعمل على ذلك</i>

224
00:17:55,391 --> 00:17:58,731
‫حري بك وضع حجر الزمان
‫في جيبك الخلفي، (دوك) !

225
00:17:58,895 --> 00:18:00,105
‫قد أرغب في استعماله

226
00:18:27,548 --> 00:18:29,838
‫(نيد)، أريدك أن تصرف الأنظار بشكل ما

227
00:18:31,677 --> 00:18:33,137
‫سنموت جميعاً !

228
00:18:33,304 --> 00:18:34,514
‫هذه مركبة فضائية !

229
00:18:34,680 --> 00:18:36,390
‫- ماذا يجري ؟
‫- يا للهول !

230
00:18:41,562 --> 00:18:42,862
‫’’مخرج الطوارئ‘‘

231
00:18:44,941 --> 00:18:47,901
‫ما خطبكم يا أولاد ؟
‫ألم تروا قط مركبة فضائية ؟

232
00:19:00,164 --> 00:19:03,584
‫(فرايداي)، أخلي جنوب الشارع 43
‫بلغي المستجيبين الأوائل للطوارئ

233
00:19:03,751 --> 00:19:04,921
‫سأتولى ذلك

234
00:19:33,281 --> 00:19:36,201
‫اسمعوني وافرحوا

235
00:19:37,577 --> 00:19:41,157
‫توشكون أن تموتوا على يد أبناء (ثانوس)

236
00:19:42,290 --> 00:19:43,790
‫كونوا ممتنين

237
00:19:43,958 --> 00:19:46,498
‫لأنّ حياتكم التافهة تساهم الآن...

238
00:19:46,878 --> 00:19:49,628
‫عذراً، الأرض مقفلة اليوم

239
00:19:49,797 --> 00:19:52,507
‫حري بك توضيب أغراضك والرحيل من هنا

240
00:19:52,675 --> 00:19:53,795
‫أيها القيم على الحجر

241
00:19:54,761 --> 00:19:57,011
‫هل يتكلم هذا الحيوان الثرثار بالنيابة عنك ؟

242
00:19:57,180 --> 00:19:58,970
‫حتماً لا، أتكلم بالنيابة عن نفسي

243
00:19:59,432 --> 00:20:01,852
‫تتعدى على هذه المدينة وهذا الكوكب

244
00:20:02,852 --> 00:20:04,312
‫يعني اغرب عن وجهنا، يا حبار

245
00:20:04,479 --> 00:20:05,649
‫ينهكني

246
00:20:06,522 --> 00:20:07,772
‫أحضر إليّ الحجر

247
00:20:09,400 --> 00:20:10,860
‫(بانر)، أتريد المشاركة ؟

248
00:20:12,111 --> 00:20:14,611
‫لا، ليس فعلاً
‫لكن متى أحصل فعلاً على ما أريده ؟

249
00:20:14,781 --> 00:20:15,781
‫هذا صحيح

250
00:20:16,491 --> 00:20:17,701
‫حسناً، ادفع !

251
00:20:17,867 --> 00:20:19,327
‫لم نكن معاً منذ بعض الوقت

252
00:20:19,494 --> 00:20:21,004
‫يسرني وجودك، يا صديقي

253
00:20:21,162 --> 00:20:22,082
‫حسناً، صه

254
00:20:22,246 --> 00:20:24,996
‫دعني... عليّ التركيز قليلاً

255
00:20:25,166 --> 00:20:26,456
‫هيّا، هيّا، يا رجل

256
00:20:27,960 --> 00:20:28,790
‫رباه !

257
00:20:29,921 --> 00:20:31,171
‫أين رجلك ؟

258
00:20:32,590 --> 00:20:33,970
‫لا أعلم، هناك شجار بيننا مؤخراً

259
00:20:34,133 --> 00:20:35,183
‫- ليس الوقت مناسباً للشجار
‫- أعلم

260
00:20:35,343 --> 00:20:36,803
‫يحصل الشيء هناك، هيّا بنا

261
00:20:44,018 --> 00:20:45,188
‫يا رجل، تحرجني أمام السحرة

262
00:20:45,353 --> 00:20:47,273
‫(توني)، آسف، إما أنني عاجز
‫أو أنه يرفض الخروج

263
00:20:47,438 --> 00:20:48,268
‫لا بأس

264
00:20:48,439 --> 00:20:50,819
‫تراجع، راقبه، شكراً

265
00:20:50,983 --> 00:20:52,323
‫- أهتم به
‫- تباً

266
00:21:20,012 --> 00:21:21,182
‫من أين أتى هذا ؟

267
00:21:21,347 --> 00:21:23,517
<i>‫التكنولوجيا المصغرة، أتروقك ؟ شيء كنت...</i>

268
00:21:27,270 --> 00:21:30,810
‫د. (بانر)، إن كان صديقك الأخضر
‫لن ينضم إلينا...

269
00:21:40,450 --> 00:21:41,740
<i>‫عليك إخراج ذلك الحجر من هنا، فوراً</i>

270
00:21:41,909 --> 00:21:43,199
‫سيبقى معي

271
00:21:43,369 --> 00:21:44,199
‫بالتحديد، وداعاً

272
00:21:54,046 --> 00:21:55,256
‫(توني)، هل أنت بخير ؟

273
00:21:55,423 --> 00:21:56,553
‫كيف الحال ؟ أنت جيد ؟ سيئ ؟

274
00:21:56,716 --> 00:21:58,586
<i>‫بأفضل حال، بأفضل حال، أتنوي المساعدة ؟</i>

275
00:21:58,760 --> 00:22:00,050
‫أحاول ذلك، يرفض الخروج

276
00:22:01,929 --> 00:22:03,009
<i>‫مطرقة</i>

277
00:22:10,772 --> 00:22:13,652
‫هيّا، (هالك) ! ماذا تفعل بي ؟

278
00:22:13,816 --> 00:22:15,936
‫اخرج ! اخرج ! اخرج !

279
00:22:16,110 --> 00:22:18,320
‫لا !

280
00:22:22,200 --> 00:22:23,990
‫ماذا تقصد بـ"لا" ؟

281
00:22:29,749 --> 00:22:31,379
‫مرحباً يا رجل، كيف الحال، سيّد (ستارك) ؟

282
00:22:31,542 --> 00:22:34,342
<i>‫- يا فتى، من أين أتيت ؟</i>
‫- رحلة ميدانية إلى متحف الفن المعاصر

283
00:22:36,380 --> 00:22:37,840
‫ما مشكلة هذا الرجل، سيّد (ستارك) ؟

284
00:22:39,258 --> 00:22:42,048
‫إنه من الفضاء، أتى إلى هنا
‫لسرقة عقد من ساحر

285
00:23:08,704 --> 00:23:12,374
‫قواك ظريفة، لا بدّ أن الأولاد يحبونك

286
00:23:15,336 --> 00:23:17,126
‫إنها تعويذة بسيطة لكن لا يمكن كسرها

287
00:23:17,296 --> 00:23:19,256
‫إذن سأنزعها من جثتك

288
00:23:32,311 --> 00:23:37,401
‫ستجد سحب تعويذة من رجل ميت مزعجة

289
00:23:37,567 --> 00:23:39,237
‫ستتمنى لو أنك ميت

290
00:23:49,662 --> 00:23:50,502
‫لا !

291
00:23:54,667 --> 00:23:56,167
<i>‫يا فتى، هذا الساحر، تولّ أمره</i>

292
00:23:56,335 --> 00:23:57,875
‫سأهتم بذلك !

293
00:24:05,595 --> 00:24:06,685
‫هذا غير جيد

294
00:24:11,100 --> 00:24:11,930
‫أمسكت بك !

295
00:24:13,436 --> 00:24:14,136
‫انتظر !

296
00:24:22,070 --> 00:24:24,780
‫سيّد (ستارك)، أتعرض للسحب بالشعاع

297
00:24:24,947 --> 00:24:26,237
<i>‫اصمد، يا فتى</i>

298
00:24:46,177 --> 00:24:47,927
<i>‫(وونغ)، أنت مدعو إلى زفافي</i>

299
00:24:55,478 --> 00:24:56,598
‫أعطيني بعض الطاقة، (فرايداي)

300
00:25:05,530 --> 00:25:06,950
‫أطلقي "17 إيه"

301
00:25:19,961 --> 00:25:21,591
‫(بيت)، عليك أن تفلت، سألتقطك

302
00:25:21,754 --> 00:25:23,804
‫لكنك قلت لي أن أنقذ الساحر !

303
00:25:24,215 --> 00:25:25,225
‫أعجز عن التنفس

304
00:25:26,509 --> 00:25:28,179
‫نحن مرتفعان جداً، يكاد الهواء ينفد منك

305
00:25:29,137 --> 00:25:31,387
‫أجل، هذا منطقي

306
00:25:48,573 --> 00:25:50,573
‫سيّد (ستارك)، رائحتها كسيارة جديدة !

307
00:25:50,742 --> 00:25:51,702
<i>‫استمتع بمسارك، يا فتى</i>

308
00:25:51,868 --> 00:25:53,288
<i>‫- (فرايداي) أرسليه إلى الديار
أجل -</i>

309
00:25:54,245 --> 00:25:55,695
‫حقاً !

310
00:26:04,130 --> 00:26:06,130
<i>‫أيها الرئيس، اتصال وارد من الآنسة (بوتس)</i>

311
00:26:06,299 --> 00:26:08,379
<i>‫(توني) ؟ هل أنت بخير ؟ ماذا يجري ؟</i>

312
00:26:08,551 --> 00:26:11,221
<i>‫أنا بخير، علينا تأجيل حجز الثامنة والنصف
‫في (إيلفن ماديسون)</i>

313
00:26:11,387 --> 00:26:12,297
<i>‫لماذا ؟</i>

314
00:26:12,472 --> 00:26:15,472
<i>‫فقط لأنني على الأرجح قد لا أعود لبعض الوقت</i>

315
00:26:16,559 --> 00:26:17,809
<i>‫قل لي إنك لست على متن تلك السفينة</i>

316
00:26:17,977 --> 00:26:18,807
‫أجل

317
00:26:18,978 --> 00:26:20,308
<i>‫يا للهول، لا أرجوك
‫قل لي إنك لست على متن السفينة</i>

318
00:26:20,480 --> 00:26:22,060
‫عزيزتي، آسف

319
00:26:22,231 --> 00:26:24,731
‫- آسف، لا أعلم ما أقوله
<i>‫- عد إلى هنا (توني)، أقسم لك</i>

320
00:26:24,901 --> 00:26:26,941
‫- (بيب)
<i>‫- عد إلى هنا فوراً</i>

321
00:26:27,111 --> 00:26:28,111
<i>‫عد</i>

322
00:26:28,279 --> 00:26:30,199
<i>‫أيها الرئيس، نفقد الاتصال بها</i>

323
00:26:30,865 --> 00:26:32,415
<i>‫ينقطع اتصالي بك أيضاً</i>

324
00:26:41,501 --> 00:26:42,751
‫يا للهول !

325
00:26:47,215 --> 00:26:49,175
‫كان يجدر بي البقاء في الحافلة

326
00:27:03,523 --> 00:27:04,903
‫إلى أين تذهب ؟

327
00:27:05,191 --> 00:27:06,571
‫أخذوا حجر الزمان

328
00:27:06,734 --> 00:27:08,654
‫المقدس بلا حارس

329
00:27:09,237 --> 00:27:10,737
‫ماذا ستفعل ؟

330
00:27:11,531 --> 00:27:13,201
‫سأجري اتصالاً

331
00:27:17,370 --> 00:27:20,160
‫’’(ستيف روجرز)‘‘

332
00:27:26,254 --> 00:27:28,764
<b>‫’’فضاء‘‘</b>

333
00:27:53,489 --> 00:27:54,659
‫غنها، (دراكس) !

334
00:28:07,253 --> 00:28:08,633
‫ذكريني، لمَ نفعل هذا ؟

335
00:28:08,796 --> 00:28:11,506
‫إنه نداء استغاثة، (روكيت)
‫لعلّ أحداً ما يحتضر

336
00:28:11,674 --> 00:28:13,764
‫أفهم ذلك لكن لماذا نفعل ذلك ؟

337
00:28:13,926 --> 00:28:15,716
‫لأننا لطفاء

338
00:28:15,887 --> 00:28:18,637
‫وقد يعطينا المعني المال مقابل جهودنا

339
00:28:18,806 --> 00:28:21,136
‫- وهذا ليس المقصود
‫- وهذا ليس المقصود

340
00:28:21,309 --> 00:28:23,019
‫إن لم يدفع ما عليه

341
00:28:23,186 --> 00:28:24,226
‫نأخذ سفينته

342
00:28:24,395 --> 00:28:26,055
‫- بالتحديد !
‫- صحيح !

343
00:28:26,230 --> 00:28:26,980
‫حسناً !

344
00:28:30,443 --> 00:28:31,903
‫نكاد نصل

345
00:28:32,320 --> 00:28:34,530
‫حسناً، أيها الحراس، لا تنسوا أنّ الأمر
‫قد يكون خطيراً...

346
00:28:34,697 --> 00:28:36,987
‫لذا لنكن جديين

347
00:28:39,619 --> 00:28:41,329
‫’’أركيد ديفندر‘‘

348
00:28:42,246 --> 00:28:44,866
‫(غروت)، أبعد هذه اللعبة،
‫لا أريد تكرار طلبي

349
00:28:45,249 --> 00:28:46,079
‫(غروت)

350
00:28:46,250 --> 00:28:47,380
‫أنا (غروت) !

351
00:28:47,543 --> 00:28:48,423
‫- مهلاً !
‫- انتبه لألفاظك !

352
00:28:48,586 --> 00:28:49,916
‫- كفى !
‫- واو

353
00:28:50,088 --> 00:28:51,758
‫يا لوقاحتك، يا فتى

354
00:28:51,923 --> 00:28:54,553
‫منذ أن نضجت قليلاً، أصبحت مزعجاً جداً

355
00:28:55,510 --> 00:28:58,760
‫استمر في ذلك وسأحطم ذلك الشيء إرباً

356
00:29:05,686 --> 00:29:07,226
‫ماذا حصل ؟

357
00:29:11,275 --> 00:29:12,605
يا إلهي

358
00:29:18,199 --> 00:29:19,949
‫يبدو أننا لن نتقاضى أجراً

359
00:29:22,203 --> 00:29:24,163
‫شغّل مساحات الزجاج الأمامي !

360
00:29:24,330 --> 00:29:25,620
‫انزعه

361
00:29:32,296 --> 00:29:35,046
‫كيف يعقل أنّ هذا الفتى ما زال حياً ؟

362
00:29:35,216 --> 00:29:37,006
‫ليس فتى

363
00:29:37,176 --> 00:29:38,716
‫أنت الفتى

364
00:29:40,304 --> 00:29:42,104
‫هذا رجل

365
00:29:42,473 --> 00:29:45,233
‫رجل وسيم مفتول العضلات

366
00:29:45,393 --> 00:29:46,313
‫أنا مفتول العضلات

367
00:29:46,477 --> 00:29:48,937
‫لكن من تمازح (كويل) ؟ تنقصك شطيرة واحدة
‫لتصبح بديناً

368
00:29:49,105 --> 00:29:49,945
‫أجل، حتماً

369
00:29:50,106 --> 00:29:51,606
‫هذا صحيح، (كويل)، ازداد وزنك

370
00:29:51,774 --> 00:29:52,524
‫ماذا ؟

371
00:29:54,944 --> 00:29:56,824
‫(غامورا)، أتخالينني...

372
00:29:59,115 --> 00:30:02,705
‫إنه قلق وغاضب

373
00:30:02,869 --> 00:30:05,749
‫يشعر بالخسارة والذنب الشديدين

374
00:30:06,622 --> 00:30:09,382
‫يبدو كأنه وليد قرصان وملاك

375
00:30:09,542 --> 00:30:10,462
‫رائع

376
00:30:10,626 --> 00:30:12,496
‫هذا نداء يقظة فعلي بالنسبة إليّ، حسناً

377
00:30:12,670 --> 00:30:15,380
‫سأجلب آلة التمارين "بوفلكس"، سألتزم

378
00:30:15,548 --> 00:30:16,508
‫سأجلب بعض الأثقال

379
00:30:16,674 --> 00:30:18,014
‫تعلم أنك لا تستطيع أكل الأثقال، صحيح ؟

380
00:30:18,176 --> 00:30:21,386
‫يبدو كأنّ عضلاته مصنوعة
‫من ألياف "كوتاتي" المعدنية

381
00:30:21,554 --> 00:30:23,264
‫كفّي عن تدليك عضلاته

382
00:30:25,224 --> 00:30:26,064
‫أيقظيه

383
00:30:29,145 --> 00:30:30,155
‫استيقظ

384
00:30:47,747 --> 00:30:49,997
‫من أنتم يا جماعة ؟

385
00:30:52,794 --> 00:30:56,424
‫طوال فترة معرفتي بـ(ثانوس)
‫كان لديه هدف وحيد

386
00:30:56,589 --> 00:31:00,549
‫إحلال التوازن في الكون
‫بإبادة نصف أشكال الحياة فيه

387
00:31:01,469 --> 00:31:05,139
‫كان يقتل الناس، كل كوكب على حدة
‫كل مجزرة على حدة

388
00:31:05,431 --> 00:31:06,811
‫بما في ذلك كوكبي

389
00:31:06,974 --> 00:31:08,564
‫إن حصل على حجارة الأزلية الستة...

390
00:31:08,726 --> 00:31:10,936
‫بوسعه فعل ذلك بسهولة بالغة

391
00:31:11,938 --> 00:31:14,518
‫يبدو أنك تعرفين الكثير عن (ثانوس)

392
00:31:14,690 --> 00:31:18,490
‫(غامورا) هي ابنة (ثانوس)

393
00:31:22,532 --> 00:31:24,622
‫قام والدك بقتل أخي

394
00:31:24,951 --> 00:31:26,161
‫يا للهول

395
00:31:26,327 --> 00:31:27,997
‫إنه والدها بالتبني

396
00:31:28,162 --> 00:31:30,082
‫وتكرهه بقدرك

397
00:31:33,793 --> 00:31:35,343
‫قد تكون العائلات شاقة

398
00:31:35,503 --> 00:31:38,673
‫قبل وفاة أبي، قال لي إنه لديّ أخت
‫غير شقيقة

399
00:31:38,840 --> 00:31:41,090
‫سجنها في الجحيم

400
00:31:41,259 --> 00:31:44,219
‫ثم عادت إلى الديار وطعنتني في عيني

401
00:31:44,387 --> 00:31:45,677
‫لذا اضطررت إلى قتلها

402
00:31:45,847 --> 00:31:49,217
‫لكنها الحياة، أليس كذلك ؟
‫تجري أحداثها كدوامات...

403
00:31:50,059 --> 00:31:51,059
‫أفهم ألمك

404
00:31:51,227 --> 00:31:53,517
‫أفهم ألمك أيضاً، لأن...

405
00:31:53,688 --> 00:31:56,068
‫ليست منافسة لكنني عانيت الأمرين

406
00:31:56,232 --> 00:31:57,902
‫قام أبي بقتل أمي

407
00:31:58,067 --> 00:32:00,777
‫ثم اضطررت إلى قتل أبي، كان ذلك صعباً

408
00:32:00,945 --> 00:32:03,815
‫كان أصعب على الأرجح من اضطرارك
‫إلى قتل أختك

409
00:32:04,365 --> 00:32:07,235
‫كما أنني نجوت بعينيّ وكان ذلك...

410
00:32:07,410 --> 00:32:09,120
‫أحتاج إلى مطرقة وليس إلى ملعقة

411
00:32:10,955 --> 00:32:14,035
‫كيف أفتح هذا الشيء ؟ هل من...

412
00:32:14,584 --> 00:32:17,134
‫شفرة من أربعة أرقام ربما ؟ ربما تاريخ ولادة

413
00:32:18,212 --> 00:32:20,592
‫- ماذا تفعل ؟
‫- آخذ حجيرتكم

414
00:32:22,049 --> 00:32:23,089
‫لا، لن تفعل ذلك

415
00:32:25,219 --> 00:32:29,099
‫لن تأخذ حجيرتنا اليوم، سيّدي

416
00:32:30,767 --> 00:32:32,977
‫(كويل)، أتتكلم بصوت أجش ؟

417
00:32:34,896 --> 00:32:36,516
‫- لا
‫- بل تفعل ذلك

418
00:32:36,689 --> 00:32:39,399
‫تقلد الرجل الإله، هذا غريب

419
00:32:39,567 --> 00:32:40,727
‫لا، لا أفعل ذلك

420
00:32:40,902 --> 00:32:42,952
‫- كرر ذلك للتو !
‫- هذا هو صوتي

421
00:32:49,118 --> 00:32:50,118
‫أتسخر مني ؟

422
00:32:50,578 --> 00:32:53,498
‫- أتسخر مني ؟
‫- توقف، كررت ذلك

423
00:32:54,123 --> 00:32:56,083
‫- يحاول تقليدي
‫- أريدك أن تكف عن فعل ذلك

424
00:32:56,250 --> 00:32:57,880
‫- هذا يكفي !
‫- يفعل ذلك أولاً

425
00:32:58,044 --> 00:32:59,424
‫علينا ردع (ثانوس)

426
00:32:59,587 --> 00:33:02,207
‫مما يعني أنه علينا معرفة وجهته التالية

427
00:33:02,381 --> 00:33:03,631
(نوير)

428
00:33:03,800 --> 00:33:05,470
‫لا بدّ من ذهابه إلى مكان ما

429
00:33:05,635 --> 00:33:07,645
‫لا، لا، (نوير) ؟

430
00:33:07,804 --> 00:33:10,474
‫إنه مكان، سبق أن زرناه، إنه فظيع

431
00:33:10,640 --> 00:33:13,060
‫- عذراً، هذا طعامنا
‫- ما عاد كذلك

432
00:33:13,476 --> 00:33:16,646
‫(ثور)، لمَ قد يذهب إلى (نوير) ؟

433
00:33:16,813 --> 00:33:17,983
‫لأنه لأعوام...

434
00:33:18,147 --> 00:33:21,817
‫كان حجر الواقع مخبأ هناك بمأمن
‫مع رجل يعرف بالجامع

435
00:33:21,984 --> 00:33:23,574
‫إن كان مع الجامع، فهو ليس بمأمن

436
00:33:23,736 --> 00:33:25,446
‫وحده الأبله قد يعطي ذلك الرجل حجراً

437
00:33:25,613 --> 00:33:26,993
‫- أو العبقري
‫- ما أدراك...

438
00:33:27,156 --> 00:33:29,696
‫أنه لن يسعى وراء أحد الحجارة الأخرى ؟

439
00:33:29,867 --> 00:33:32,237
‫هناك ستة أحجار

440
00:33:32,412 --> 00:33:34,622
‫يملك (ثانوس) أصلاً حجر القوّة

441
00:33:34,789 --> 00:33:38,079
‫لأنه سرقه الأسبوع الفائت حين أباد (زاندار)

442
00:33:38,543 --> 00:33:40,593
‫سرق حجر الفضاء مني...

443
00:33:40,753 --> 00:33:43,423
‫حين دمر سفينتي وأباد نصف شعبي

444
00:33:43,589 --> 00:33:46,299
‫حجرا الزمان والعقل بمأمن على الأرض
‫هما مع (المنتقمون)

445
00:33:46,634 --> 00:33:48,894
‫- (المنتقمون) ؟
‫- أبطال الأرض العظماء

446
00:33:49,053 --> 00:33:50,183
‫مثل (كيفن بايكن) ؟

447
00:33:50,346 --> 00:33:52,716
‫ربما هو في الفريق، لا أعلم، لم أذهب
‫إلى هناك منذ بعض الوقت

448
00:33:52,890 --> 00:33:55,100
‫أما حجر الروح، فلم يره أحد قط

449
00:33:55,268 --> 00:33:56,888
‫لا أحد يعرف مكانه حتى

450
00:33:57,061 --> 00:34:00,361
‫لذا لا يمكن لـ(ثانوس) الحصول عليه،
‫لذا هو ذاهب إلى (نوير)

451
00:34:00,523 --> 00:34:02,943
‫وبذلك سيحصل على حجر الواقع

452
00:34:03,109 --> 00:34:04,149
‫على الرحب والسعة

453
00:34:04,318 --> 00:34:05,488
‫إذن علينا الذهاب إلى (نوير) فوراً

454
00:34:05,653 --> 00:34:09,373
‫خطأ، علينا الذهاب إلى (نيدافيلير)

455
00:34:09,824 --> 00:34:11,664
‫- هذه كلمة مختلقة
‫- جميع الكلمات مختلقة

456
00:34:11,826 --> 00:34:14,906
‫(نيدافيلير) حقيقية ؟ حقاً ؟

457
00:34:15,079 --> 00:34:16,709
‫ذلك المكان هو أسطورة

458
00:34:16,873 --> 00:34:20,423
‫يصنعون أفظع وأقوى الأسلحة لتعذيب الكون

459
00:34:20,585 --> 00:34:22,635
‫أودّ الذهاب إلى هناك حتماً، من فضلك

460
00:34:22,795 --> 00:34:24,835
‫الأرنب محق وواضح أنه الأذكى فيكم

461
00:34:25,006 --> 00:34:26,046
‫أرنب ؟

462
00:34:26,215 --> 00:34:28,465
‫وحده (إيتري) القزم بوسعه أن يصنع لي السلاح
‫الذي يلزمني

463
00:34:28,634 --> 00:34:29,844
‫أفترض أنك القبطان، سيّدي

464
00:34:30,011 --> 00:34:31,011
‫أنت دقيق الملاحظة جداً

465
00:34:31,179 --> 00:34:34,059
‫تبدو قائداً نبيلاً، هلاّ تنضم إليّ
‫في سعيي إلى (نيدافيلير) ؟

466
00:34:34,223 --> 00:34:37,023
‫دعني أسأل القبطان، مهلاً لحظة، أنا هو !

467
00:34:37,185 --> 00:34:38,945
‫- أجل، سأذهب
‫- مذهل !

468
00:34:39,103 --> 00:34:41,113
‫- إلاّ أنني القبطان
‫- سكوت

469
00:34:41,272 --> 00:34:42,982
‫- هذه حقيبة ظهري
‫- اجلس

470
00:34:43,149 --> 00:34:44,779
‫اسمع، هذه سفينتي

471
00:34:44,942 --> 00:34:46,692
‫ولن...

472
00:34:47,653 --> 00:34:49,783
‫مهلاً، أيّ نوع من الأسلحة نتكلم عنه هنا ؟

473
00:34:49,947 --> 00:34:51,197
‫من النوع الذي يقتل (ثانوس)

474
00:34:52,033 --> 00:34:53,533
‫ألاّ تخال أنه يجدر بنا جميعاً
‫امتلاك سلاح مماثل ؟

475
00:34:53,701 --> 00:34:55,741
‫لا، تفتقرون إلى القوّة لاستعمالها

476
00:34:55,912 --> 00:34:58,252
‫ستنهار أجسامكم كما ستصاب عقولكم بالجنون

477
00:34:58,414 --> 00:35:00,334
‫هل من الغريب أن رغبتي
‫في فعل ذلك ازدادت أكثر

478
00:35:00,500 --> 00:35:01,670
‫قليلاً، أجل

479
00:35:01,834 --> 00:35:04,754
‫إن لم نذهب إلى (نوير)، وأخذ
‫(ثانوس) حجراً آخر...

480
00:35:04,921 --> 00:35:06,461
‫سيصبح قوياً جداً بحيث يصعب وقفه

481
00:35:06,631 --> 00:35:08,801
‫- إنه كذلك أصلاً
‫- وجدت الحل

482
00:35:08,966 --> 00:35:12,136
‫لدينا سفينتان ومجموعة كبيرة من الخرقى

483
00:35:12,303 --> 00:35:15,563
‫لذا بوسعي و(غروت) الذهاب
‫برفقة القرصان الملاك

484
00:35:15,723 --> 00:35:18,563
‫ويذهب الخرقى إلى (نوير)
‫لمحاولة ردع (ثانوس)

485
00:35:18,726 --> 00:35:20,636
‫- جيد ؟ جيد
‫- جيد جداً

486
00:35:20,812 --> 00:35:22,102
‫لمعلوماتك...

487
00:35:22,855 --> 00:35:25,355
‫أعلم أنك ترافقه فقط لأن (ثانوس) ليس هناك

488
00:35:25,525 --> 00:35:29,245
‫لا يجدر بك التكلم بهذا الشكل
‫مع قبطانك، (كويل)

489
00:35:30,196 --> 00:35:31,526
‫هيّا بنا، (غروت)

490
00:35:32,073 --> 00:35:34,783
‫ضع تلك اللعبة جانباً، ستفسد دماغك

491
00:35:38,496 --> 00:35:41,326
‫أستودعكم وأتمنى لكم التوفيق، أيها الخرقى

492
00:35:41,499 --> 00:35:42,629
‫وداعاً

493
00:35:57,390 --> 00:35:58,520
‫(فيز) ؟

494
00:35:58,975 --> 00:36:00,895
‫هل هو الحجر مجدداً ؟

495
00:36:01,060 --> 00:36:02,690
‫يبدو لي كأنه يكلمني

496
00:36:03,312 --> 00:36:05,022
‫ماذا يقول ؟

497
00:36:05,940 --> 00:36:08,280
‫لا أعلم، لكنه يقول شيئاً

498
00:36:10,653 --> 00:36:11,743
‫هيّا

499
00:36:21,581 --> 00:36:24,081
‫أخبريني بما تشعرين

500
00:36:31,090 --> 00:36:33,800
‫أشعر بك وحسب

501
00:36:41,559 --> 00:36:42,559
<b>‫’’(اسكتلندا)‘‘</b>

502
00:36:42,727 --> 00:36:43,887
‫إذن هناك قطار العاشرة إلى (غلاسكو)...

503
00:36:44,061 --> 00:36:46,061
‫مما يمنحنا المزيد من الوقت معاً قبل عودتك

504
00:36:46,230 --> 00:36:47,690
‫ماذا إن فوت ذلك القطار ؟

505
00:36:47,857 --> 00:36:48,857
‫هناك قطار الحادية عشرة

506
00:36:49,025 --> 00:36:51,445
‫ماذا إن فوت جميع القطارات ؟

507
00:36:52,820 --> 00:36:54,530
‫ماذا إن لم أعد هذه المرة ؟

508
00:36:54,697 --> 00:36:56,027
‫لكنك قطعت وعداً لـ(ستارك)

509
00:36:56,199 --> 00:36:57,369
‫أفضل قطع وعد لك

510
00:36:57,533 --> 00:36:59,493
‫هناك أشخاص يتوقعون قدومي أيضاً

511
00:36:59,660 --> 00:37:01,000
‫قطعنا وعداً كلانا

512
00:37:01,162 --> 00:37:02,872
‫ليس لواحدنا الآخر

513
00:37:03,456 --> 00:37:04,286
‫(واندا)

514
00:37:05,249 --> 00:37:07,589
‫طوال عامين، سرقنا هذه اللحظات...

515
00:37:07,752 --> 00:37:09,802
‫محاولين أن نرى إن كان الأمر قد ينجح و...

516
00:37:09,962 --> 00:37:11,552
‫لا أعلم

517
00:37:11,714 --> 00:37:13,674
‫أتعلمين ؟ سأتكلم عن نفسي وحسب

518
00:37:14,550 --> 00:37:15,550
‫أظن...

519
00:37:15,718 --> 00:37:16,798
‫- نجح الأمر
ـ نجح الأمر

520
00:37:16,969 --> 00:37:18,259
‫نجح الأمر

521
00:37:20,723 --> 00:37:21,973
‫ابقي

522
00:37:22,892 --> 00:37:24,562
‫ابقي معي

523
00:37:29,315 --> 00:37:32,565
‫أو لا، إن كنت أتجاوز الحدود...

524
00:37:34,779 --> 00:37:38,569
‫’’خبر عاجل، (نيويورك) عرضة لاعتداء‘‘

525
00:37:39,617 --> 00:37:41,367
‫ما هم ؟

526
00:37:41,702 --> 00:37:44,122
‫ما كان الحجر يحذرني بشأنه

527
00:37:44,288 --> 00:37:47,328
‫’’تقرير خاص، (توني ستارك) مفقود‘‘

528
00:37:54,090 --> 00:37:55,420
‫عليّ أن أذهب

529
00:37:55,591 --> 00:37:56,511
‫لا، (فيجن)

530
00:37:57,135 --> 00:38:01,265
‫(فيجن)، إن كان ذلك صحيحاً
‫لعلّ الذهاب ليس فكرة جيدة

531
00:38:02,306 --> 00:38:03,346
‫(واندا)، أنا...

532
00:38:03,516 --> 00:38:04,266
‫(فيجن) !

533
00:38:33,755 --> 00:38:36,425
‫السيف، أبطل قدرتي على الانتقال

534
00:38:37,341 --> 00:38:39,301
‫- أيعقل ذلك ؟
‫- لا يفترض به أن يحصل

535
00:38:40,386 --> 00:38:42,096
‫أنظمتي مصابة باختلال

536
00:38:43,014 --> 00:38:45,684
‫بدأت أخال أنه كان يجدر بنا
‫البقاء في الفراش

537
00:38:48,227 --> 00:38:48,847
‫(فيز) !

538
00:38:58,321 --> 00:39:01,701
‫أعطني الحجر، فأدعها تعيش

539
00:39:39,821 --> 00:39:41,031
‫إليك عنه

540
00:39:56,838 --> 00:39:58,088
‫هيّا، هيّا

541
00:39:58,256 --> 00:40:00,046
‫هيّا، عليك أن تنهض

542
00:40:00,216 --> 00:40:02,426
‫عليك أن تنهض، هيّا

543
00:40:03,511 --> 00:40:04,931
‫هيّا، علينا أن نذهب

544
00:40:06,848 --> 00:40:09,388
‫أرجوك، أرجوك اذهبي

545
00:40:09,559 --> 00:40:11,349
‫طلبت مني البقاء

546
00:40:12,603 --> 00:40:13,773
‫- سأبقى
‫- أرجوك

547
00:41:24,967 --> 00:41:26,677
‫- انهض
‫- لا أستطيع

548
00:41:26,844 --> 00:41:29,564
‫لا نريد قتلك، لكننا سنفعل ذلك

549
00:41:29,722 --> 00:41:31,892
‫لن تتسنى لك الفرصة مجدداً

550
00:41:47,865 --> 00:41:49,405
‫أيمكنك الوقوف ؟

551
00:41:54,163 --> 00:41:55,583
‫شكراً، (كابتن)

552
00:41:58,292 --> 00:41:59,922
‫لنضعك على متن الطائرة النفاثة

553
00:42:03,881 --> 00:42:07,301
‫خلت أنّ بيننا اتفاقاً

554
00:42:07,468 --> 00:42:11,178
‫البقاء على مقربة، تفقد بعضنا، عدم المخاطرة

555
00:42:11,347 --> 00:42:12,677
‫آسفة

556
00:42:12,849 --> 00:42:14,639
‫أردنا بعض الوقت وحسب

557
00:42:17,353 --> 00:42:18,603
‫إلى أين نذهب، (كاب) ؟

558
00:42:21,441 --> 00:42:22,941
‫إلى الديار

559
00:42:26,529 --> 00:42:28,569
‫سنكون بمأمن، سنكون بمأمن

560
00:42:53,139 --> 00:42:54,179
<i>‫أيها الزيهوبيريون</i>

561
00:42:54,348 --> 00:42:56,058
‫أمي ! أين أمي ؟

562
00:42:56,225 --> 00:42:57,595
<i>‫اختاروا طرفاً أو موتوا</i>

563
00:42:57,769 --> 00:42:59,229
‫أمي !

564
00:42:59,395 --> 00:43:01,555
<i>‫أحد الطرفين هو وحي...</i>

565
00:43:01,731 --> 00:43:04,781
<i>‫والآخر شرف لا يعرفه إلاّ القلة</i>

566
00:43:05,693 --> 00:43:07,153
‫ما الخطب، أيتها الصغيرة ؟

567
00:43:07,779 --> 00:43:11,199
‫أمي، أين أمي ؟

568
00:43:15,995 --> 00:43:17,195
‫ما اسمك ؟

569
00:43:18,539 --> 00:43:20,209
‫(غامورا)

570
00:43:20,708 --> 00:43:22,838
‫أنت محاربة مميزة، (غامورا)

571
00:43:24,378 --> 00:43:25,378
‫تعالي

572
00:43:25,755 --> 00:43:26,765
‫دعيني أساعدك

573
00:43:40,269 --> 00:43:41,399
‫انظري

574
00:43:45,066 --> 00:43:46,726
‫إنه جميل، أليس كذلك ؟

575
00:43:47,485 --> 00:43:50,955
‫متوازن بأفضل شكل، كما يجدر بجميع
‫الأمور أن تكون عليه

576
00:43:51,114 --> 00:43:54,874
‫إن مال بشكل مفرط إلى أحد الجانبين...

577
00:43:58,871 --> 00:44:01,711
‫هاك، جربيه

578
00:44:05,461 --> 00:44:08,551
<i>‫والآن اذهبوا بسلام لمقابلة خالقكم</i>

579
00:44:13,803 --> 00:44:15,353
‫ركزي

580
00:44:18,307 --> 00:44:21,097
‫هاك، أحسنت

581
00:44:30,611 --> 00:44:31,701
‫(غامورا)

582
00:44:32,780 --> 00:44:36,120
‫أتعلمين إن كانت هذه القنابل
‫متفجرة أو كيميائية ؟

583
00:44:36,284 --> 00:44:39,044
‫لأنني كنت أفكر في تعليق بعضها على حزامي

584
00:44:39,203 --> 00:44:40,123
‫لكنني لا أريد ذلك إن كانت...

585
00:44:40,288 --> 00:44:41,538
‫أريد منك خدمة

586
00:44:42,457 --> 00:44:43,787
‫أجل طبعاً

587
00:44:45,334 --> 00:44:48,754
‫بشكل أو بآخر، الطريق الذي نسلكه
‫يؤدي إلى (ثانوس)

588
00:44:50,506 --> 00:44:52,006
‫وهذا هو الهدف من القنابل

589
00:44:53,551 --> 00:44:55,261
‫آسف، ما الخدمة ؟

590
00:44:57,597 --> 00:44:58,597
‫إن حصل مكروه...

591
00:45:00,183 --> 00:45:02,353
‫إن أمسك بي (ثانوس)...

592
00:45:06,898 --> 00:45:08,858
‫أريدك أن تعدني...

593
00:45:09,901 --> 00:45:11,031
‫بأن تقتلني

594
00:45:11,861 --> 00:45:12,781
‫ماذا ؟

595
00:45:15,948 --> 00:45:18,328
‫أعرف شيئاً لا يعرفه

596
00:45:20,870 --> 00:45:24,540
‫وإن عرفه، سيكون الكون بأسره في خطر

597
00:45:25,208 --> 00:45:26,288
‫ماذا تعلمين ؟

598
00:45:26,459 --> 00:45:28,499
‫إن أخبرتك، ستعرفه أيضاً

599
00:45:31,547 --> 00:45:33,377
‫إن كان بالغ الأهمية إلى هذا الحد...

600
00:45:33,549 --> 00:45:34,509
‫ألاّ يجدر بي ذلك ؟

601
00:45:34,675 --> 00:45:35,875
‫فقط إن أردت أن تموت

602
00:45:36,052 --> 00:45:37,642
‫لمَ يجدر بأحد أن يموت دوماً
‫في هذا السيناريو ؟

603
00:45:39,055 --> 00:45:40,065
‫فقط...

604
00:45:42,475 --> 00:45:45,485
‫ثق بي، واقتلني إن أمكن ذلك

605
00:45:45,645 --> 00:45:47,985
‫أودّ ذلك

606
00:45:48,147 --> 00:45:49,977
‫أودّ ذلك حقاً لكن...

607
00:45:50,149 --> 00:45:51,359
‫أقسم لي

608
00:45:54,862 --> 00:45:57,162
‫أقسم لي

609
00:46:04,330 --> 00:46:05,160
‫حسناً

610
00:46:11,254 --> 00:46:12,384
‫حسناً

611
00:46:29,063 --> 00:46:31,363
‫يا رجل، كم مضى على وقوفك هناك ؟

612
00:46:31,524 --> 00:46:32,364
‫ساعة

613
00:46:32,900 --> 00:46:34,150
‫ساعة ؟

614
00:46:34,694 --> 00:46:35,994
‫هل أنت جدي ؟

615
00:46:36,154 --> 00:46:41,084
‫أتقنت قدرة الوقوف بلا حراك...

616
00:46:42,285 --> 00:46:44,875
‫بحيث أصبح غير مرئي للعين

617
00:46:45,496 --> 00:46:46,496
‫انظر

618
00:46:50,418 --> 00:46:51,998
‫تأكل "زارغنات"

619
00:46:52,462 --> 00:46:53,882
‫لكن حركتي...

620
00:46:54,714 --> 00:46:56,344
‫كانت بطيئة جداً...

621
00:46:57,175 --> 00:46:59,015
‫بحيث أنها غير ملحوظة

622
00:46:59,177 --> 00:47:00,177
‫لا

623
00:47:01,596 --> 00:47:02,596
‫أنا واثق أنني غير مرئي

624
00:47:02,764 --> 00:47:03,934
‫مرحباً، (دراكس)

625
00:47:06,642 --> 00:47:07,642
اللعنة

626
00:47:20,073 --> 00:47:24,793
<b>‫’’(نوير)‘‘</b>
"اللامكان"

627
00:47:27,538 --> 00:47:29,288
‫يبدو هذا المكان مهجوراً

628
00:47:29,457 --> 00:47:32,207
‫أكشف عن وجود حركة في الربعية الثالثة

629
00:47:32,376 --> 00:47:34,296
‫أجل، ألحظ ذلك أيضاً

630
00:47:35,713 --> 00:47:37,173
‫لنهبط هنا

631
00:47:48,935 --> 00:47:50,485
‫ليس معي

632
00:47:52,605 --> 00:47:55,815
‫يعلم الجميع في المجرة أنك قد تخون أخاك...

633
00:47:55,983 --> 00:47:57,613
‫إن خلت أنّ ذلك يضيف أية حلية تافهة...

634
00:47:57,777 --> 00:47:59,697
‫إلى مجموعتك المثيرة للشفقة

635
00:48:07,495 --> 00:48:09,915
‫أعلم أنك تملك حجر الواقع، (تيفان)

636
00:48:10,873 --> 00:48:14,343
‫إن أعطيتني إياه توفر على نفسك عذاباً مريراً

637
00:48:17,588 --> 00:48:19,168
‫قلت لك

638
00:48:19,966 --> 00:48:20,966
‫بعته

639
00:48:23,845 --> 00:48:25,855
‫لماذا قد أكذب ؟

640
00:48:26,013 --> 00:48:28,223
‫أتخيل أنّ الأمر سهل
‫بقدر التنفس بالنسبة إليك

641
00:48:29,058 --> 00:48:30,768
‫مثل الانتحار

642
00:48:30,935 --> 00:48:32,435
‫تفهم بالفعل

643
00:48:33,396 --> 00:48:36,396
‫حتى أنت لا تتخلى عن شيء غال كهذا

644
00:48:36,566 --> 00:48:37,936
‫كنت أجهل ما هو

645
00:48:38,317 --> 00:48:40,897
‫إذن أنت أغبى مما خلتك عليه

646
00:48:41,279 --> 00:48:42,279
‫إنه هو

647
00:48:42,447 --> 00:48:43,907
‫هذه فرصتك الأخيرة، أيها الدجال

648
00:48:45,450 --> 00:48:47,410
‫أين الحجر ؟

649
00:48:47,577 --> 00:48:48,577
‫اليوم...

650
00:48:49,120 --> 00:48:50,000
‫(دراكس)، (دراكس)

651
00:48:50,163 --> 00:48:52,123
‫...يدفع ثمن وفاة زوجتي وابنتي

652
00:48:52,290 --> 00:48:53,250
‫(دراكس)، انتظر

653
00:48:54,751 --> 00:48:56,131
‫ليس الآن، ليس الآن، ليس الآن

654
00:48:56,294 --> 00:48:57,504
‫(دراكس)

655
00:49:01,424 --> 00:49:03,684
‫(دراكس)، (دراكس)، (دراكس)، اسمعني

656
00:49:03,843 --> 00:49:06,103
‫لا يملك الحجر بعد

657
00:49:06,262 --> 00:49:07,892
‫إن حصلنا عليه، آنذاك بوسعنا ردعه

658
00:49:08,723 --> 00:49:11,893
‫علينا الحصول على الحجر أولاً، أجل

659
00:49:12,059 --> 00:49:13,139
‫لا

660
00:49:13,311 --> 00:49:16,361
‫لا، لأجل (أوفيت)، لأجل (كاماريا)

661
00:49:16,814 --> 00:49:18,114
‫نم

662
00:49:30,036 --> 00:49:31,036
‫حسناً

663
00:49:31,204 --> 00:49:35,294
‫(غامورا)، (مانتس)، اذهبا يمينا

664
00:49:36,667 --> 00:49:37,917
‫اليمين الآخر

665
00:50:02,235 --> 00:50:03,945
‫لماذا ؟

666
00:50:13,955 --> 00:50:18,005
‫لمَ أنت، يا ابنتي ؟

667
00:50:36,644 --> 00:50:37,654
‫كان ذلك سريعاً

668
00:50:43,443 --> 00:50:48,323
‫مذهل ! مذهل ! مذهل !

669
00:50:50,658 --> 00:50:53,368
<i>‫هل أشعر بحزن لديك، يا ابنتي ؟</i>

670
00:50:56,497 --> 00:50:58,997
<i>‫في عمق قلبي، كنت واثقاً أنك ما زلت تكترثين</i>

671
00:51:06,382 --> 00:51:09,642
<i>‫لكن لا أحد يعلم بالتأكيد</i>

672
00:51:18,853 --> 00:51:21,693
<i>‫غالباً ما يكون الواقع مخيباً للأمل</i>

673
00:51:24,859 --> 00:51:27,109
‫أقصد أنه كان كذلك

674
00:51:29,155 --> 00:51:30,535
‫الآن...

675
00:51:32,533 --> 00:51:35,333
‫يمكن للواقع أن يكون كل ما أريده

676
00:51:36,871 --> 00:51:38,331
‫عرفت أنني سآتي

677
00:51:38,498 --> 00:51:40,118
‫راهنت على ذلك

678
00:51:40,917 --> 00:51:43,837
‫هناك أمر علينا مناقشته، يا صغيرة

679
00:51:48,466 --> 00:51:50,176
‫(ثانوس) !

680
00:51:57,767 --> 00:51:58,807
‫لا !

681
00:52:03,189 --> 00:52:04,769
‫أفلتها، (غريماس)

682
00:52:05,399 --> 00:52:06,229
‫(بيتر)

683
00:52:07,693 --> 00:52:08,943
‫قلت لك أن تذهبي يميناً

684
00:52:09,529 --> 00:52:10,909
‫الآن ؟ حقاً ؟

685
00:52:11,072 --> 00:52:12,492
‫أفلتها !

686
00:52:13,533 --> 00:52:14,623
‫الخليل

687
00:52:14,784 --> 00:52:15,784
‫لا

688
00:52:15,952 --> 00:52:19,662
‫أحب اعتبار نفسي صاحب الخدمات
‫البعيدة الأمد وهاوي قتل الـ(تايتن)

689
00:52:19,831 --> 00:52:21,871
‫- أفلتها
‫- (بيتر)

690
00:52:22,041 --> 00:52:26,751
‫سأفجر لك خصيتي ذقنك وأفصلها عن وجهك

691
00:52:27,338 --> 00:52:28,838
‫ليس هو

692
00:52:39,308 --> 00:52:43,018
‫وعدتني، وعدتني

693
00:52:47,191 --> 00:52:48,401
‫ابنتي

694
00:52:48,860 --> 00:52:51,360
‫تتوقعين الكثير منه

695
00:52:54,949 --> 00:52:56,529
‫طلبت منك ذلك، صحيح ؟

696
00:53:00,496 --> 00:53:01,496
‫افعل ذلك

697
00:53:07,837 --> 00:53:09,257
‫افعل ذلك !

698
00:53:16,012 --> 00:53:17,432
‫قلت لك أن تذهبي يميناً

699
00:53:19,390 --> 00:53:22,350
‫أحبك أكثر من أيّ شيء

700
00:53:25,480 --> 00:53:26,980
‫أنا أيضاً أحبك

701
00:53:41,287 --> 00:53:42,327
‫يروقني

702
00:54:12,944 --> 00:54:14,954
<i>‫ألم يصلك بعد أيّ خبر من (فيجن) ؟</i>

703
00:54:15,113 --> 00:54:17,743
‫فقدته الأقمار الصناعية في مكان ما
‫فوق (إيدنبرا)

704
00:54:18,366 --> 00:54:21,286
<i>‫في طائرة (كوينجيت) مسروقة
‫مع أربعة من أبرز المجرمين في العالم</i>

705
00:54:21,744 --> 00:54:24,914
‫تعلم أنهم مجرمون فقط
‫لأنك اخترت تسميتهم كذلك، صحيح ؟

706
00:54:25,081 --> 00:54:26,211
<i>‫يا للهول، (رودز)</i>

707
00:54:26,374 --> 00:54:29,594
<i>‫لديك موهبة لقول الترهات تضاهي موهبتي</i>

708
00:54:29,752 --> 00:54:32,342
‫لولا ذلك الاتفاق، لكان (فيجن) هنا

709
00:54:33,089 --> 00:54:36,299
<i>‫أذكر أنك وقّعت على هذه الأوراق أيها العقيد</i>

710
00:54:36,801 --> 00:54:37,801
‫هذا صحيح

711
00:54:39,804 --> 00:54:41,644
‫وأنا واثق أنني دفعت ثمن ذلك

712
00:54:41,806 --> 00:54:43,016
<i>‫هل تتردد ؟</i>

713
00:54:43,182 --> 00:54:44,892
‫ما عدت كذلك

714
00:54:50,731 --> 00:54:52,321
‫سيّدي الوزير

715
00:54:56,863 --> 00:54:58,533
<i>‫يا لجرأتك</i>

716
00:54:59,198 --> 00:55:00,818
<i>‫أقر لك بذلك</i>

717
00:55:00,992 --> 00:55:02,742
‫تحتاج إلى البعض منها حالياً

718
00:55:03,578 --> 00:55:05,828
<i>‫العالم مشتعل</i>

719
00:55:06,622 --> 00:55:09,712
<i>‫وتخالنا سامحناك على كل شيء ؟</i>

720
00:55:10,293 --> 00:55:14,383
‫لا أطلب الغفران وما عدت أطلب الإذن

721
00:55:16,340 --> 00:55:18,380
‫فقدت الأرض للتو أكبر المدافعين عنها

722
00:55:18,885 --> 00:55:20,095
‫لذا نحن هنا للقتال

723
00:55:21,679 --> 00:55:23,599
‫وإن أردت أن تقف في طريقنا...

724
00:55:24,599 --> 00:55:26,519
‫سنحاربك أيضاً

725
00:55:29,771 --> 00:55:30,771
<i>‫اعتقلهم</i>

726
00:55:31,898 --> 00:55:33,478
‫أتولى ذلك

727
00:55:38,571 --> 00:55:39,951
‫سأحال إلى المحكمة العسكرية

728
00:55:42,408 --> 00:55:43,408
‫تسرني رؤيتك، (كاب)

729
00:55:44,535 --> 00:55:45,825
‫أنا أيضاً، (رودي)

730
00:55:46,370 --> 00:55:47,370
‫مرحباً

731
00:55:49,040 --> 00:55:51,000
‫يا جماعة...

732
00:55:51,834 --> 00:55:53,844
‫تبدون فعلاً بحالة مزرية

733
00:55:54,003 --> 00:55:55,593
‫لا بدّ أن العامين الأخيرين كانا شاقين

734
00:55:55,755 --> 00:55:58,425
‫أجل، لم تكن الفنادق خمسة نجوم بالتحديد

735
00:55:58,883 --> 00:56:01,053
‫أظن أنكم تبدون رائعين

736
00:56:08,142 --> 00:56:10,192
‫أجل، عدت

737
00:56:11,854 --> 00:56:12,864
‫مرحباً، (بروس)

738
00:56:18,403 --> 00:56:19,403
‫(نات)

739
00:56:22,824 --> 00:56:24,374
‫هذا غريب

740
00:56:26,869 --> 00:56:28,409
‫إذن علينا الافتراض أنهم سيعودون، صحيح ؟

741
00:56:28,579 --> 00:56:29,749
‫وبوسعهم إيجادنا بوضوح

742
00:56:29,914 --> 00:56:32,124
‫نحتاج إلى جميع العناصر المتوفرة
‫أين (كلنت) ؟

743
00:56:32,417 --> 00:56:35,497
‫بعد ذلك الاتفاق، قبل و(سكوت) إجراء صفقة

744
00:56:35,670 --> 00:56:37,170
‫كان الوضع صعباً جداً على عائلتيهما
‫هما تحت الإقامة الجبرية

745
00:56:37,338 --> 00:56:38,628
‫- من هو (سكوت) ؟
‫- (الرجل النملة)

746
00:56:38,798 --> 00:56:40,258
‫هناك رجل نملة ورجل عنكبوت ؟

747
00:56:41,175 --> 00:56:42,125
‫حسناً، اسمعوا

748
00:56:42,301 --> 00:56:45,141
‫يملك (ثانوس) أضخم جيش في العالم...

749
00:56:45,304 --> 00:56:48,724
‫ولن يتوقف حتى يحصل...

750
00:56:50,726 --> 00:56:51,596
‫على حجر (فيجن)

751
00:56:51,769 --> 00:56:53,019
‫إذن علينا حمايته

752
00:56:53,187 --> 00:56:54,807
‫لا، علينا تدميره

753
00:56:56,983 --> 00:56:59,363
‫فكرت ملياً في هذا الكيان الذي في رأسي

754
00:56:59,527 --> 00:57:01,027
‫بشأن طبيعته

755
00:57:01,571 --> 00:57:03,741
‫وبشأن تركيبته أيضاً

756
00:57:03,906 --> 00:57:07,826
‫أظننا إن عرضناه لمصدر طاقة قوي بما يكفي

757
00:57:07,994 --> 00:57:11,834
‫شيء مشابه تماماً لتركيبته، ربما...

758
00:57:13,416 --> 00:57:15,576
‫قد يفقد كماله الجزيئي

759
00:57:16,127 --> 00:57:18,377
‫أجل، وأنت معه

760
00:57:18,838 --> 00:57:20,298
‫لن نخوض هذا الحديث

761
00:57:20,465 --> 00:57:24,555
‫التخلص من الحجر هي الطريقة الوحيدة
‫للحرص على عدم حصول (ثانوس) عليه

762
00:57:25,094 --> 00:57:27,304
‫هذا ثمن غال جداً

763
00:57:31,809 --> 00:57:34,189
‫وحدك تملكين القدرة على دفعه

764
00:57:38,441 --> 00:57:40,481
‫يهدد (ثانوس) نصف الكون

765
00:57:40,651 --> 00:57:43,201
‫لا يمكن لحياة واحدة أن تعيق التغلب عليه

766
00:57:43,362 --> 00:57:44,782
‫لكن يجدر بها ذلك

767
00:57:47,283 --> 00:57:48,663
‫لا نقايض بالحياة، (فيجن)

768
00:57:48,826 --> 00:57:50,786
‫أيها النقيب، منذ 70 عاماً ضحيت بحياتك

769
00:57:50,953 --> 00:57:52,753
‫لإنقاذ ملايين الناس

770
00:57:52,914 --> 00:57:54,964
‫أخبرني، ما الفرق هنا ؟

771
00:57:55,124 --> 00:57:57,424
‫لأنه ربما لديك خيار

772
00:57:58,711 --> 00:58:02,511
‫عقلك مصنوع من تركيبة معقدة من الأغطية

773
00:58:02,673 --> 00:58:06,263
‫(جارفيس)، (ألترون)، (توني)، أنا، الحجر

774
00:58:06,427 --> 00:58:09,757
‫جميعها مختلطة، جميعها تتعلم من بعضها

775
00:58:10,139 --> 00:58:11,889
‫أتقول إن (فيجن) ليس مؤلفاً من الحجر وحسب ؟

776
00:58:12,058 --> 00:58:15,138
...‫أقول إننا إن أخرجنا الحجر

777
00:58:15,311 --> 00:58:18,271
‫سيبقى هناك جزء كبير من (فيجن)
‫ربما أفضل الأجزاء

778
00:58:18,606 --> 00:58:19,936
‫أيمكننا فعل ذلك ؟

779
00:58:20,650 --> 00:58:21,690
‫ليس أنا، ليس هنا

780
00:58:22,693 --> 00:58:25,493
‫حري بك إيجاد أحد ومكان ما سريعاً

781
00:58:25,655 --> 00:58:28,325
‫لن يدعكم (روس) تستعيدون غرفكم السابقة

782
00:58:31,369 --> 00:58:32,949
‫أعرف مكاناً

783
00:58:46,676 --> 00:58:47,676
<b>‫’’(واكاندا)‘‘</b>

784
00:58:47,844 --> 00:58:50,224
‫حرس الملك و(دورا ميلاج) في حالة تأهب

785
00:58:50,388 --> 00:58:51,928
‫ماذا عن قبيلة الحدود ؟

786
00:58:52,390 --> 00:58:53,970
‫ما تبقى منهم

787
00:58:54,267 --> 00:58:56,387
‫أرسلي خبرا إلى الـ(جاباري) أيضاً

788
00:58:56,561 --> 00:58:58,651
‫يحب (مباكو) القتال الجيد

789
00:59:00,940 --> 00:59:02,650
‫ماذا عن هذا ؟

790
00:59:03,276 --> 00:59:05,396
‫قد يكون هذا متعباً من الحرب

791
00:59:05,737 --> 00:59:08,777
‫لكن الذئب الأبيض ارتاح بما يكفي

792
00:59:31,429 --> 00:59:33,009
‫أين المعركة ؟

793
00:59:33,931 --> 00:59:35,351
‫في طريقها إلينا

794
00:59:53,743 --> 00:59:56,333
‫طوال الوقت الذي خدمت فيه (ثانوس)...

795
00:59:58,206 --> 01:00:00,206
‫لم أخذله يوماً

796
01:00:05,254 --> 01:00:08,384
‫إن وصلت إلى موعدنا في (تايتن)...

797
01:00:08,549 --> 01:00:12,389
‫وكان حجر الزمان ما زال معلقاً بشخصك المزعج

798
01:00:12,553 --> 01:00:15,143
‫سيحصل حكم

799
01:00:23,731 --> 01:00:25,271
‫أعطني...

800
01:00:29,278 --> 01:00:30,108
‫الحجر

801
01:00:42,708 --> 01:00:45,128
‫أنت وفي جداً بردائك الخارجي، أليس كذلك ؟

802
01:00:45,294 --> 01:00:47,304
‫أجل، بالحديث عن الولاء...

803
01:00:47,880 --> 01:00:48,880
‫ما هذا...

804
01:00:49,048 --> 01:00:50,798
‫- أعلم ما ستقوله
‫- لا يجدر بك أن تكون هنا

805
01:00:50,967 --> 01:00:52,007
‫- أردت العودة إلى المنزل
‫- لا أريد سماع ذلك

806
01:00:52,176 --> 01:00:53,716
‫لكن كانت طريق العودة طويلة وفكرت فيك
‫في الطريق...

807
01:00:53,886 --> 01:00:55,596
‫- والآن عليّ سماع ذلك
‫- وبقيت عالقاً في جانب السفينة

808
01:00:55,763 --> 01:00:57,813
‫وهذه البزة حدسية جداً، بالمناسبة

809
01:00:57,974 --> 01:00:58,974
‫اللعنة

810
01:00:59,142 --> 01:01:01,942
‫لذا في الواقع، أنت المذنب لوجودي هنا

811
01:01:02,103 --> 01:01:03,443
‫- ماذا قلت للتو ؟
‫- أسحب كلامي

812
01:01:03,604 --> 01:01:04,904
‫والآن، أنا هنا في الفضاء

813
01:01:05,064 --> 01:01:07,484
‫أجل، تماماً حيث لم أردك أن تكون

814
01:01:07,650 --> 01:01:09,740
‫لسنا في (كوني أيلند)، ليست رحلة ميدانية

815
01:01:09,902 --> 01:01:11,952
‫هذه طريق ذهاب بلا إياب، أتسمعني ؟

816
01:01:12,113 --> 01:01:13,783
‫- لا تدع أنك فكرت ملياً في الأمر
‫- لا، فكرت في الأمر

817
01:01:13,948 --> 01:01:15,568
‫يستحيل أن تكون فكرت ملياً في هذا الأمر

818
01:01:15,742 --> 01:01:17,242
‫لا يمكنك أن تكون (سبايدرمان) الودود للحي...

819
01:01:17,410 --> 01:01:18,990
‫إن لم يكن هناك حي

820
01:01:21,164 --> 01:01:23,714
‫حسناً، لم يبد كلامي منطقياً
‫لكنك تعلم ما أحاول قوله

821
01:01:26,586 --> 01:01:28,706
‫هيّا، لدينا مشكلة

822
01:01:29,756 --> 01:01:31,716
‫أتراه في الأسفل ؟ هو في ورطة، ما خطتك ؟

823
01:01:31,883 --> 01:01:33,053
‫تكلم

824
01:01:33,718 --> 01:01:34,718
‫حسناً، حسناً

825
01:01:35,428 --> 01:01:38,638
‫حسناً، هل شاهدت يوماً
‫ذلك الفيلم القديم، "إليينز" ؟

826
01:01:42,351 --> 01:01:44,441
‫هذا مؤلم، صحيح ؟

827
01:01:45,229 --> 01:01:48,189
‫صممت بالأساس لإجراء جراحة مجهرية

828
01:01:48,858 --> 01:01:50,938
‫وأية واحدة منها...

829
01:01:56,032 --> 01:01:58,242
‫قد تنهي حياة صديقك في لحظة

830
01:01:58,826 --> 01:02:00,446
<i>‫عليّ القول، ليس فعلاً صديقي</i>

831
01:02:00,620 --> 01:02:03,290
<i>‫إنقاذ حياته أقرب إلى اللياقة المهنية</i>

832
01:02:05,083 --> 01:02:06,833
‫لم تنقذ شيئاً

833
01:02:07,710 --> 01:02:11,010
‫قواك لا قيمة لها مقارنة بقواي

834
01:02:11,422 --> 01:02:13,052
‫أجل، لكن الولد شاهد أفلاماً أكثر

835
01:02:27,230 --> 01:02:29,400
‫أجل ! مهلاً، ما هذه ؟

836
01:02:45,039 --> 01:02:46,749
‫لم نتقابل رسمياً

837
01:02:48,042 --> 01:02:49,132
‫رائع

838
01:02:51,087 --> 01:02:52,547
‫علينا أن نستدير بهذه السفينة

839
01:02:52,713 --> 01:02:54,763
‫أجل، يريد أن يهرب الآن، خطة رائعة

840
01:02:54,924 --> 01:02:56,304
‫لا، أريد حماية الحجر

841
01:02:56,467 --> 01:02:59,257
‫وأريدك أن تشكرني، هيّا، أسمعك

842
01:02:59,429 --> 01:03:02,139
‫علام ؟ لأنك كدت تفجرني في الفضاء ؟

843
01:03:02,306 --> 01:03:04,556
‫من أنقذ للتو مؤخرتك السحرية ؟ أنا

844
01:03:04,725 --> 01:03:06,975
‫لا أعلم حقاً كيف يتسع رأسك في تلك الخوذة

845
01:03:07,145 --> 01:03:09,405
‫أقر بذلك، كان يجدر بك الرحيل
‫حين طلبت منك ذلك

846
01:03:09,564 --> 01:03:11,074
‫حاولت وضعك في مقاعد الاحتياط لكنك رفضت

847
01:03:11,232 --> 01:03:13,152
‫بعكس جميع الآخرين في حياتك، لا أعمل لديك

848
01:03:13,317 --> 01:03:16,317
‫وبالنظر إلى ذلك الواقع
‫نحن الآن في فطيرة طائرة...

849
01:03:16,487 --> 01:03:18,157
‫تبعد مليارات الكيلومترات عن الأرض بلا دعم

850
01:03:18,322 --> 01:03:20,242
‫- أنا الدعم
‫- لا، أنت مسافر معنا بشكل متطفل

851
01:03:20,408 --> 01:03:21,408
‫يتكلم البالغون

852
01:03:21,576 --> 01:03:24,156
‫عذراً، لم أفهم علاقتكما

853
01:03:24,328 --> 01:03:25,958
‫ما هو ؟ هل أنت الوصي عليه ؟

854
01:03:26,122 --> 01:03:27,122
‫لا

855
01:03:27,623 --> 01:03:29,503
‫- أدعى (بيتر) بالمناسبة
‫- دكتور (سترينج)

856
01:03:29,667 --> 01:03:30,917
‫تستعملان أسماءكما المبتكرة

857
01:03:32,336 --> 01:03:33,546
‫إذن أنا (سبايدرمان)

858
01:03:34,505 --> 01:03:37,085
‫تصحح هذه السفينة مسارها ذاتياً
‫تعمل بالطيار الآلي

859
01:03:37,258 --> 01:03:38,968
‫أيمكننا التحكم بها ؟

860
01:03:39,135 --> 01:03:41,055
‫لإعادتنا إلى الديار ؟

861
01:03:44,056 --> 01:03:45,056
‫- (ستارك) ؟
‫- أجل

862
01:03:45,224 --> 01:03:46,484
‫أيمكنك إعادتنا إلى المنزل ؟

863
01:03:46,642 --> 01:03:47,892
‫أجل، سمعتك

864
01:03:49,187 --> 01:03:51,647
‫أفكر أنني غير واثق من ضرورة قيامنا بذلك

865
01:03:52,315 --> 01:03:56,445
‫مهما كانت الظروف، لا يمكننا إعطاء
‫حجر الزمان إلى (ثانوس)

866
01:03:56,611 --> 01:03:58,861
‫لا أظنك تفهم تماماً ما هو على المحك هنا

867
01:03:59,030 --> 01:04:01,370
‫ماذا ؟ لا، أنت الذي لا يفهم...

868
01:04:01,532 --> 01:04:04,292
‫بأنّ (ثانوس) كان متحكماً بعقلي
‫طوال ستة أعوام

869
01:04:04,452 --> 01:04:07,662
‫منذ أن أرسل جيشاً إلى (نيويورك) والآن عاد

870
01:04:07,830 --> 01:04:09,750
‫ولا أعرف ما عليّ فعله

871
01:04:09,916 --> 01:04:12,956
‫لذا لا أعلم إن كان من الأفضل لنا محاربته
‫على أرضنا أو أرضه...

872
01:04:13,127 --> 01:04:16,757
‫لكنك رأيت ما فعلوه، ما بوسعهم فعله

873
01:04:16,923 --> 01:04:19,133
‫أقله على أرضه، لا يتوقع قدومنا

874
01:04:19,300 --> 01:04:22,050
‫لذا أقترح أن ننقل المعركة إليه

875
01:04:22,220 --> 01:04:23,220
‫دكتور

876
01:04:24,931 --> 01:04:26,601
‫أتوافق ؟

877
01:04:29,060 --> 01:04:31,650
‫حسناً (ستارك)، لنذهب إليه

878
01:04:32,730 --> 01:04:34,770
‫لكن عليك أن تفهم...

879
01:04:34,941 --> 01:04:39,151
‫إن كان عليّ الاختيار بين إنقاذك أو الفتى
‫أو حجر الزمان...

880
01:04:39,320 --> 01:04:42,160
‫لن أتردد في ترك أيّ منكما يموت

881
01:04:42,990 --> 01:04:46,660
‫لا أستطيع ذلك، لأنّ الكون مرتكز على ذلك

882
01:04:47,245 --> 01:04:50,125
‫جميل، جيد، هذه بوصلة أخلاقية

883
01:04:51,416 --> 01:04:52,916
‫اتفقنا

884
01:04:54,043 --> 01:04:55,543
‫حسناً، يا فتى

885
01:04:56,838 --> 01:04:57,878
‫أصبحت من الـ"أفنجر" الآن

886
01:05:34,459 --> 01:05:36,749
‫خلتك قد تكوني جائعة

887
01:05:48,890 --> 01:05:50,470
‫لطالما كرهت هذا الكرسي

888
01:05:50,641 --> 01:05:52,691
‫قيل لي ذلك

889
01:05:53,352 --> 01:05:57,272
‫ومع ذلك، كنت آمل أن تجلسي عليه ذات يوم

890
01:05:58,024 --> 01:05:59,574
‫كرهت هذه الغرفة

891
01:06:00,443 --> 01:06:01,743
‫هذه السفينة

892
01:06:01,903 --> 01:06:03,703
‫كرهت هذه الحياة

893
01:06:08,117 --> 01:06:10,367
‫قلت لي ذلك أيضاً

894
01:06:13,539 --> 01:06:14,919
‫كل يوم

895
01:06:17,710 --> 01:06:19,670
‫طوال نحو عشرين عاماً

896
01:06:22,215 --> 01:06:24,635
‫كنت صغيرة حين أخذتني

897
01:06:25,510 --> 01:06:26,840
‫أنقذتك

898
01:06:30,348 --> 01:06:31,348
‫لا

899
01:06:32,850 --> 01:06:36,400
‫لا، كنا سعداء في كوكبي الأم

900
01:06:36,562 --> 01:06:37,732
‫تخلدون إلى السرير جياعاً...

901
01:06:38,231 --> 01:06:39,941
‫تتوقون لتناول الفتات

902
01:06:40,108 --> 01:06:45,148
‫كان كوكبك على وشك الانهيار
‫أنا الذي أوقفت ذلك

903
01:06:45,613 --> 01:06:47,453
‫أتعلمين ما حصل منذ ذلك الحين ؟

904
01:06:47,615 --> 01:06:49,235
‫الأولاد المولودون...

905
01:06:49,826 --> 01:06:53,246
‫لم يعرفوا سوى البطون المليئة
‫والسماء الصافية

906
01:06:53,413 --> 01:06:54,663
‫إنها جنة

907
01:06:57,333 --> 01:06:59,213
‫لأنك قتلت نصف الكوكب

908
01:06:59,377 --> 01:07:02,247
‫إنه ثمن ضئيل ندفعه ثمن الخلاص

909
01:07:02,422 --> 01:07:03,422
‫أنت مجنون

910
01:07:03,589 --> 01:07:05,549
‫أيتها الصغيرة، إنها عملية حسابية بسيطة

911
01:07:05,716 --> 01:07:08,506
‫هذا الكون محدود، موارده محدودة

912
01:07:09,053 --> 01:07:13,063
‫إن كانت الحياة بلا رقيب،
‫تكف الحياة عن الوجود

913
01:07:13,474 --> 01:07:14,564
‫تحتاج إلى تصحيح

914
01:07:14,725 --> 01:07:16,095
‫لا تعرف ذلك !

915
01:07:17,645 --> 01:07:19,685
‫أنا الوحيد الذي يعرف ذلك

916
01:07:20,481 --> 01:07:24,691
‫أقله أنا الوحيد الذي يملك الإرادة
‫للتصرف على هذا الأساس

917
01:07:26,279 --> 01:07:27,279
‫لفترة من الوقت...

918
01:07:29,866 --> 01:07:34,116
‫كنت تملكين الإرادة عينها...

919
01:07:35,705 --> 01:07:38,125
‫بينما حاربت بجانبي

920
01:07:39,000 --> 01:07:40,040
‫ابنتي

921
01:07:40,835 --> 01:07:42,635
‫لست ابنتك

922
01:07:45,047 --> 01:07:47,797
‫كل ما أكرهه في نفسي علمتني إياه

923
01:07:48,593 --> 01:07:52,353
‫وبفعلي ذلك، جعلتك أقوى امرأة في المجرة

924
01:07:55,266 --> 01:07:58,096
‫لذا ائتمنتك على إيجاد حجر الروح

925
01:08:01,481 --> 01:08:03,941
‫آسفة إن خيبت أملك

926
01:08:05,485 --> 01:08:07,285
‫خيبت أملي

927
01:08:08,071 --> 01:08:10,531
‫لكن ليس لأنك لم تجديه

928
01:08:14,243 --> 01:08:15,873
‫بل لأنك وجدته

929
01:08:17,330 --> 01:08:19,080
‫وكذبت

930
01:08:36,182 --> 01:08:37,312
‫(نيبولا)

931
01:08:44,565 --> 01:08:45,895
‫لا تفعل ذلك

932
01:08:46,067 --> 01:08:50,067
‫منذ بعض الوقت، تسللت أختك
‫إلى هذه السفينة لقتلي

933
01:08:50,238 --> 01:08:51,158
‫أرجوك لا تفعل هذا

934
01:08:51,322 --> 01:08:53,622
‫وكادت تنجح

935
01:08:54,283 --> 01:08:55,743
‫لذا أحضرتها إلى هنا

936
01:08:57,286 --> 01:08:58,536
‫للتكلم

937
01:09:06,170 --> 01:09:08,590
‫توقف، توقف

938
01:09:14,470 --> 01:09:16,810
‫أقسم لك

939
01:09:17,306 --> 01:09:19,596
‫لم أجد حجر الروح قط

940
01:09:23,729 --> 01:09:25,309
<i>‫الولوج إلى ملفات الذاكرة</i>

941
01:09:25,481 --> 01:09:26,821
<i>‫تعرفين ما يوشك أن يفعله</i>

942
01:09:26,983 --> 01:09:29,573
<i>‫أصبح جاهزاً أخيراً ويريد الحجارة</i>

943
01:09:29,736 --> 01:09:30,856
<i>‫- جميعها
‫- لا يمكنه الحصول عليها جميعها أبداً</i>

944
01:09:31,028 --> 01:09:31,858
<i>‫سيفعل ذلك !</i>

945
01:09:32,029 --> 01:09:34,029
<i>‫لا يمكنه، (نيبولا)</i>

946
01:09:34,198 --> 01:09:36,488
<i>‫لأنني وجدت الخريطة المؤدية
‫إلى حجر الروح...</i>

947
01:09:36,659 --> 01:09:39,499
<i>‫وحرقتها بالكامل، حرقتها</i>

948
01:09:44,542 --> 01:09:46,342
‫أنت قوية

949
01:09:48,379 --> 01:09:49,379
‫أنا

950
01:09:51,966 --> 01:09:53,546
‫أنت كريمة

951
01:09:54,886 --> 01:09:55,886
‫أنا

952
01:09:57,889 --> 01:10:00,309
‫لكنني لم أعلمك الكذب قط

953
01:10:00,475 --> 01:10:03,105
‫لذا أنت فاشلة جداً فيه

954
01:10:05,313 --> 01:10:09,863
‫أين حجر الروح ؟

955
01:10:27,251 --> 01:10:28,211
‫(فورمير) !

956
01:10:46,395 --> 01:10:47,975
‫الحجر في (فورمير)

957
01:10:51,275 --> 01:10:53,735
‫أريني

958
01:10:55,571 --> 01:10:56,911
‫أنا (غروت)

959
01:10:57,073 --> 01:10:59,623
‫تبول في الكوب، لا ننظر إليك، ما عسانا نراه ؟

960
01:10:59,784 --> 01:11:01,954
‫ما الغصين ؟ سبق للجميع أن رأى غصيناً

961
01:11:02,120 --> 01:11:03,200
‫أنا (غروت)

962
01:11:03,371 --> 01:11:06,001
‫(شجرة)، اسكب ما في الكوب في الفضاء
‫وتبول في الكوب مجدداً

963
01:11:06,290 --> 01:11:07,500
‫أتجيد لغة الـ(غروت) ؟

964
01:11:07,667 --> 01:11:09,457
‫أجل، علمونا إياها في (أزغارد)
‫كانت اختيارية

965
01:11:09,627 --> 01:11:10,667
‫أنا (غروت)

966
01:11:10,837 --> 01:11:12,837
‫ستعرف حين نصبح قريبين

967
01:11:13,005 --> 01:11:16,875
‫يستعمل معمل الحديد في (نيدافيلير) القوّة
‫المتفجرة لنجم مؤلف من نيوترون

968
01:11:19,720 --> 01:11:21,720
‫إنه المكان الذي صنعت فيه مطرقتي

969
01:11:22,432 --> 01:11:24,182
‫إنه رائع بالفعل

970
01:11:30,231 --> 01:11:33,361
‫حسناً، حان الوقت لأكون القبطان

971
01:11:38,364 --> 01:11:39,914
‫إذن لديك أخ ميت ؟

972
01:11:40,575 --> 01:11:42,415
‫أجل، هذا مزعج بالفعل

973
01:11:42,910 --> 01:11:44,790
‫سبق له أن مات

974
01:11:46,247 --> 01:11:48,787
‫لكن لا، هذه المرة أظن أن الأمر
‫قد يكون صحيحاً

975
01:11:49,250 --> 01:11:51,590
‫وماذا قلت عن أختك وأبيك ؟

976
01:11:51,753 --> 01:11:53,053
‫كلاهما ميتان

977
01:11:53,671 --> 01:11:55,341
‫لكن ما زال لديك أم ؟

978
01:11:55,840 --> 01:11:57,090
‫قتلها جني مظلم

979
01:11:57,258 --> 01:11:58,218
‫هل من صديق عزيز ؟

980
01:11:58,384 --> 01:11:59,724
‫طعن في قلبه

981
01:12:03,097 --> 01:12:06,267
‫هل أنت واثق أنك مستعد لمهمة القتل هذه ؟

982
01:12:08,519 --> 01:12:09,979
‫حتماً

983
01:12:10,146 --> 01:12:13,646
‫السخط والثأر، الغضب، الخسارة، الندم...

984
01:12:13,816 --> 01:12:16,486
‫جميعها حوافز هائلة، تصفي الذهن فعلاً

985
01:12:16,652 --> 01:12:18,282
‫لذا أنا جاهز

986
01:12:18,946 --> 01:12:21,116
‫أجل، لكن (ثانوس) هذا الذي نتكلم عنه...

987
01:12:21,574 --> 01:12:23,874
‫إنه الأقوى على الإطلاق

988
01:12:24,035 --> 01:12:26,085
‫- لم يحاربني قط
‫- بلى

989
01:12:26,245 --> 01:12:27,785
‫لم يحاربني قط مرتين

990
01:12:28,414 --> 01:12:30,174
‫وسأجلب مطرقة جديدة، لا تنس ذلك

991
01:12:30,333 --> 01:12:32,593
‫حري بها أن تكون مطرقة قوية

992
01:12:36,714 --> 01:12:39,094
‫عمري 1500 عام

993
01:12:39,759 --> 01:12:41,799
‫قتلت ضعفي عدد تلك الأعوام من الأعداء

994
01:12:41,969 --> 01:12:45,009
‫وكل واحد منهم كان ليفضل قتلي،
‫لكن لم ينجح أيّ منهم

995
01:12:45,681 --> 01:12:48,601
‫أنا حي فقط لأنّ القدر يريدني حياً

996
01:12:48,768 --> 01:12:51,558
‫(ثانوس) هو الأخير في سلالة طويلة من السفلة

997
01:12:51,729 --> 01:12:53,609
‫وسيكون الأخير الذي سيشعر بثأري

998
01:12:53,773 --> 01:12:55,573
‫هذه مشيئة القدر

999
01:12:57,068 --> 01:12:58,898
‫وماذا إن كنت مخطئاً ؟

1000
01:13:02,198 --> 01:13:03,988
‫إن كنت مخطئاً، إذن...

1001
01:13:05,243 --> 01:13:06,833
‫ما عساي أخسر أكثر ؟

1002
01:13:20,633 --> 01:13:24,223
‫قد أخسر الكثير، أنا شخصياً قد أخسر الكثير

1003
01:13:28,015 --> 01:13:29,015
‫حسناً

1004
01:13:32,103 --> 01:13:34,193
‫إن أرادك القدر أن تقتل ذلك الحقير

1005
01:13:34,355 --> 01:13:36,065
‫ستحتاج إلى أكثر من مقلة عين سخيفة

1006
01:13:36,232 --> 01:13:38,232
‫- ما هذا ؟
‫- ماذا يبدو عليه ؟

1007
01:13:38,568 --> 01:13:40,988
‫خسر أخرق رهانا معي في (كونتراكسيا)

1008
01:13:41,320 --> 01:13:42,400
‫أعطاك عينه ؟

1009
01:13:42,572 --> 01:13:43,702
‫لا، أعطاني مئة وحدة

1010
01:13:43,865 --> 01:13:46,835
‫تسللت إلى غرفته في وقت لاحق من تلك الليلة
‫وسرقت عينه

1011
01:13:48,745 --> 01:13:50,005
‫شكراً، أيها الأرنب اللطيف

1012
01:13:58,296 --> 01:13:59,796
‫كنت لأغسلها لو كنت مكانك

1013
01:14:01,048 --> 01:14:03,548
‫الطريقة الوحيدة لإخراجها خلسة
‫من (كونتراكسيا) كانت في إدخالها...

1014
01:14:04,886 --> 01:14:05,966
‫وصلنا !

1015
01:14:09,974 --> 01:14:11,104
‫لا أظنها تعمل

1016
01:14:11,267 --> 01:14:12,427
‫يبدو كل شيء داكناً

1017
01:14:14,896 --> 01:14:16,606
‫ليست العين

1018
01:14:29,952 --> 01:14:31,332
‫هناك خطب ما

1019
01:14:32,121 --> 01:14:33,661
‫انطفأ النجم

1020
01:14:34,791 --> 01:14:36,081
‫والحلقات مجلدة

1021
01:14:40,755 --> 01:14:45,725
<b>‫’’(نيدافيلير)‘‘</b>

1022
01:14:57,230 --> 01:15:00,520
‫آمل أن يكون أولئك الأقزام أكثر براعة
‫في طرق الحديد منه في التنظيف

1023
01:15:05,780 --> 01:15:08,870
‫ربما أدركوا أنهم يعيشون في كومة خردة
‫في وسط الفضاء

1024
01:15:09,033 --> 01:15:11,993
‫لم يظلم معمل الحديد هذا طوال قرون

1025
01:15:14,288 --> 01:15:16,918
‫هل قلت إنّ (ثانوس) يضع قفازاً ؟

1026
01:15:17,083 --> 01:15:18,253
‫أجل، لماذا ؟

1027
01:15:18,418 --> 01:15:20,458
‫أيشبه هذا ؟

1028
01:15:23,881 --> 01:15:25,631
‫أنا (غروت)

1029
01:15:25,800 --> 01:15:27,300
‫عد إلى الحجيرة

1030
01:15:31,389 --> 01:15:32,349
‫(إيتري)، انتظر !

1031
01:15:33,349 --> 01:15:34,349
‫توقف !

1032
01:15:35,268 --> 01:15:36,268
‫توقف

1033
01:15:37,145 --> 01:15:37,985
‫(ثور) ؟

1034
01:15:41,315 --> 01:15:42,685
‫ماذا حصل هنا ؟

1035
01:15:43,109 --> 01:15:45,399
‫كان يفترض بك حمايتنا

1036
01:15:46,320 --> 01:15:48,950
‫كان يفترض بـ(أزغارد) حمايتنا

1037
01:15:49,115 --> 01:15:51,335
‫دمرت (أزغارد)

1038
01:15:53,578 --> 01:15:57,408
‫(إيتري)، القفاز، ماذا فعلت ؟

1039
01:16:10,178 --> 01:16:13,178
‫كان 300 قزم يعيشون في هذه الحلقة

1040
01:16:14,557 --> 01:16:17,477
‫خلتني إن فعلت ما طلبه، سيكونون بمأمن

1041
01:16:19,979 --> 01:16:21,439
‫صنعت ما طلبه مني

1042
01:16:23,149 --> 01:16:27,489
‫جهازاً قادراً على استعمال قوى الحجارة

1043
01:16:32,033 --> 01:16:34,623
‫ثم قتل الجميع بأية حال

1044
01:16:36,704 --> 01:16:38,504
‫الجميع باستثنائي

1045
01:16:39,582 --> 01:16:41,462
‫قال: "حياتك لك"

1046
01:16:42,752 --> 01:16:46,712
‫"لكن يديك لي وحدي"

1047
01:16:47,673 --> 01:16:49,683
‫(إيتري)، لا يتعلق الأمر بيديك

1048
01:16:50,802 --> 01:16:53,892
‫كل سلاح صنعته يوماً، كل فأس، مطرقة، سيف...

1049
01:16:54,055 --> 01:16:56,275
‫جميعها داخل رأسك

1050
01:16:57,141 --> 01:16:59,061
‫أعلم أنه يبدو لك كأنّ الأمل مفقود

1051
01:16:59,227 --> 01:17:00,767
‫صدقني، أعرف ذلك

1052
01:17:01,229 --> 01:17:05,939
‫لكن معاً، أنت وأنا، بوسعنا قتل (ثانوس)

1053
01:17:46,441 --> 01:17:48,731
‫(مانتس)، اسمعيني جيداً

1054
01:17:48,901 --> 01:17:51,111
‫أريدك أن توافيني إلى (تايتن)

1055
01:17:57,869 --> 01:17:58,789
‫ماذا يجري ؟

1056
01:17:58,953 --> 01:18:00,163
‫أظننا وصلنا

1057
01:18:00,329 --> 01:18:02,789
‫لا أظن أنّ لهذه السفينة وظيفة ركن ذاتي

1058
01:18:04,542 --> 01:18:07,212
‫ضع يديك داخل محور القيادة، وأقفل ما حولها

1059
01:18:08,880 --> 01:18:09,920
‫- أتفهم ؟
‫- أجل، فهمت

1060
01:18:10,089 --> 01:18:12,049
‫هي معدة لرجل واحد ضخم لذا علينا التحرك
‫في الوقت عينه

1061
01:18:12,216 --> 01:18:13,126
‫حسناً، حسناً، جاهز

1062
01:18:17,764 --> 01:18:18,764
‫قد نرغب في الاستدارة

1063
01:18:18,931 --> 01:18:20,181
‫استدر ! استدر ! استدر !

1064
01:18:43,998 --> 01:18:48,038
<b>‫’’(تايتن)‘‘</b>

1065
01:18:50,129 --> 01:18:51,629
‫هل أنت بخير ؟

1066
01:18:53,132 --> 01:18:54,382
‫كان ذلك وشيكاً

1067
01:18:55,760 --> 01:18:57,010
‫أدين لك بخدمة

1068
01:18:57,512 --> 01:19:01,432
‫اسمعوا، إن زرعت المخلوقات الفضائية البيض
‫في صدري أو ما إلى ذلك...

1069
01:19:01,599 --> 01:19:02,729
‫وانتهى بي المطاف في التهام أحدكم، فأنا آسف

1070
01:19:02,892 --> 01:19:06,312
‫لا أريد سماع تلميح آخر منك إلى الثقافة
‫السائدة لما تبقى من الرحلة

1071
01:19:06,479 --> 01:19:08,439
‫- مفهوم ؟
‫- أحاول أن أقول إن هناك شيئاً آتياً

1072
01:19:15,863 --> 01:19:16,953
‫(ثانوس) !

1073
01:19:38,261 --> 01:19:39,761
‫أرجوك لا تضعي بيضك فيّ !

1074
01:19:41,973 --> 01:19:43,723
‫ابق منخفضاً، أيها المهرج

1075
01:19:48,938 --> 01:19:51,018
‫موتي، يا بطانية الموت !

1076
01:19:56,946 --> 01:19:59,866
‫ليلازم الجميع مكانه، اهدؤوا

1077
01:20:01,075 --> 01:20:03,075
‫سأطرح السؤال مرة واحدة

1078
01:20:03,828 --> 01:20:05,078
‫أين (غامورا) ؟

1079
01:20:05,246 --> 01:20:07,746
‫سأطرح سؤالاً أفضل، من هي (غامورا) ؟

1080
01:20:08,040 --> 01:20:10,830
‫سأطرح عليكما سؤالاً أفضل، لماذا (غامورا) ؟

1081
01:20:11,002 --> 01:20:14,262
‫أخبرني بمكان وجود الفتاة وإلاّ أقسم
‫سأحرق هذا المسخ

1082
01:20:14,422 --> 01:20:17,262
‫لنفعل ذلك، أطلق النار على رجلي وسأفجره
‫هيّا بنا !

1083
01:20:17,842 --> 01:20:20,432
‫افعل ذلك، (كويل)، بوسعي احتمال الأمر

1084
01:20:20,595 --> 01:20:22,605
‫- لا، لا يمكنه ذلك !
‫- هي محقة، لا يمكنك ذلك

1085
01:20:22,764 --> 01:20:24,814
‫حقاً ؟ ألاّ تريدون إخباري بمكانها ؟ لا بأس

1086
01:20:24,974 --> 01:20:27,944
‫سأقتلكم أنتم الثلاثة وسأبرح (ثانوس)
‫ضرباً بنفسي ليخبرني

1087
01:20:28,102 --> 01:20:29,022
‫بدءاً بك

1088
01:20:29,187 --> 01:20:32,437
‫مهلاً، ماذا، (ثانوس) ؟ حسناً دعني أكرر سؤالي

1089
01:20:32,940 --> 01:20:34,610
‫أيّ سيّد تخدم ؟

1090
01:20:34,776 --> 01:20:37,566
‫أيّ سيّد أخدم ؟ أيفترض بي القول "(يسوع)" ؟

1091
01:20:38,863 --> 01:20:40,573
‫- أنت من الأرض
‫- لست من الأرض، أنا من (ميسوري)

1092
01:20:40,740 --> 01:20:42,070
‫أجل، هي على الأرض، أيها الأخرق

1093
01:20:42,241 --> 01:20:43,281
‫لماذا تضايقنا ؟

1094
01:20:43,451 --> 01:20:45,201
‫إذن لست مع (ثانوس) ؟

1095
01:20:45,703 --> 01:20:47,503
‫مع (ثانوس) ؟

1096
01:20:48,081 --> 01:20:50,671
‫لا، أنا هنا لقتل (ثانوس)

1097
01:20:50,833 --> 01:20:52,673
‫خطف فتاتي، مهلاً، من أنتم ؟

1098
01:20:53,503 --> 01:20:54,963
‫نحن (المنتقمون) يا رجل

1099
01:20:55,129 --> 01:20:57,589
‫أنتم الذين أخبرنا (ثور) عنهم

1100
01:20:57,757 --> 01:20:58,917
‫أتعرفون (ثور) ؟

1101
01:20:59,092 --> 01:21:02,722
‫أجل، شاب طويل، ليس وسيماً جداً
‫كان بحاجة إلى إنقاذ

1102
01:21:02,887 --> 01:21:04,557
‫أين هو الآن ؟

1103
01:21:19,612 --> 01:21:21,492
‫هذه هي الخطة ؟ سنضربه بآجرة ؟

1104
01:21:21,656 --> 01:21:22,866
‫إنه قالب

1105
01:21:23,699 --> 01:21:24,619
‫سلاح ملك

1106
01:21:25,576 --> 01:21:27,906
‫معدّ ليكون الأعظم في (أزغارد)

1107
01:21:28,538 --> 01:21:31,418
‫نظريا، بوسعه استدعاء (بايفروست) حتى

1108
01:21:31,582 --> 01:21:33,042
‫أكان له اسم ؟

1109
01:21:34,293 --> 01:21:35,463
‫(ستورمبريكر) = "كاسر العاصفة"

1110
01:21:35,920 --> 01:21:37,050
‫إنه مفرط بعض الشيء

1111
01:21:39,090 --> 01:21:40,170
‫إذن كيف نصنعه ؟

1112
01:21:42,009 --> 01:21:44,219
‫عليك إعادة تشغيل معمل الحديد

1113
01:21:45,179 --> 01:21:47,389
‫إيقاظ قلب نجم يكاد ينطفئ

1114
01:21:50,017 --> 01:21:52,647
‫أيها الأرنب، شغل المركبة

1115
01:21:56,274 --> 01:21:58,284
‫ماذا حصل في هذا الكوكب ؟

1116
01:21:58,443 --> 01:22:02,533
‫ابتعد عن محوره بثماني درجات،
‫قوّة الجاذبية فيه متخلخلة

1117
01:22:03,865 --> 01:22:06,665
‫أجل، لدينا منفعة واحدة، سيأتي إلينا

1118
01:22:07,618 --> 01:22:10,248
‫سنستعملها، حسناً، لديّ خطة

1119
01:22:10,413 --> 01:22:11,663
‫أو أقله بداية خطة

1120
01:22:11,831 --> 01:22:14,461
‫إنها بسيطة جداً، نجذبه إلينا،
‫نثبته ونأخذ ما نريده

1121
01:22:14,625 --> 01:22:17,415
‫لا أريد حتماً مواجهة هذا الرجل،
‫نريد القفاز وحسب

1122
01:22:18,004 --> 01:22:18,924
‫هل تتثاءب ؟

1123
01:22:20,465 --> 01:22:22,635
‫وسط كلامي، بينما أشرح الأمر ؟

1124
01:22:22,800 --> 01:22:23,760
‫هل سمعت ما قلته ؟

1125
01:22:24,594 --> 01:22:26,854
‫كففت عن الإصغاء بعد قولك "نحتاج إلى خطة"

1126
01:22:27,013 --> 01:22:28,103
‫حسناً، "مستر كلين" لا يريد الإصغاء

1127
01:22:28,264 --> 01:22:31,104
‫أترى ؟ ليسوا بارعين في إعداد الخطط

1128
01:22:31,267 --> 01:22:32,767
‫ما الذي يفعلونه بالتحديد ؟

1129
01:22:32,935 --> 01:22:34,515
نركل الأسماء، ونتخذ المؤخرات

1130
01:22:34,687 --> 01:22:35,937
‫أجل، هذا صحيح

1131
01:22:42,653 --> 01:22:43,993
‫حسناً، تعال إلى هنا من فضلك

1132
01:22:44,405 --> 01:22:46,315
‫سيّد لورد، أيمكنك أن تطلب
‫من جماعتك الاقتراب ؟

1133
01:22:46,491 --> 01:22:48,661
‫"سيّد لورد"، نادني (ستار - لورد)

1134
01:22:51,370 --> 01:22:52,660
‫علينا أن نتحد

1135
01:22:52,830 --> 01:22:54,460
‫فإن هاجمناه جميعاً بهذا الموقف الجسور...

1136
01:22:54,624 --> 01:22:56,924
‫يا صاح، لا تنعتنا بالجسورين

1137
01:22:57,085 --> 01:22:58,255
‫لا نعرف معنى ذلك

1138
01:22:58,669 --> 01:23:01,259
‫حسناً، نحن متفائلون، أجل، تروقني خطتك

1139
01:23:01,422 --> 01:23:03,882
‫لكنها فظيعة، لذا دعني أضع الخطة...

1140
01:23:04,050 --> 01:23:05,970
‫وهكذا قد تكون جيدة

1141
01:23:06,135 --> 01:23:08,095
‫أخبره عن منافسة الرقص تلك لإنقاذ الكون

1142
01:23:08,262 --> 01:23:09,312
‫أية منافسة رقص ؟

1143
01:23:09,472 --> 01:23:10,392
‫لا شيء

1144
01:23:10,556 --> 01:23:11,596
‫كما في فيلم "فوتلوس" ؟

1145
01:23:11,766 --> 01:23:13,136
‫بالتحديد، مثل "فوتلوس"

1146
01:23:13,684 --> 01:23:15,194
‫أما زال أروع فيلم في التاريخ ؟

1147
01:23:15,353 --> 01:23:16,483
‫لم يكن كذلك قط

1148
01:23:16,646 --> 01:23:17,976
‫- لا تشجع هذا الحديث، حسناً ؟
‫- حسناً

1149
01:23:18,147 --> 01:23:19,477
‫لا نحظى بأية مساعدة من (فلاش غوردن) هنا

1150
01:23:19,649 --> 01:23:21,939
‫(فلاش غوردن) ؟ بالمناسبة هذا إطراء

1151
01:23:22,527 --> 01:23:24,027
‫لا تنس، أنا نصف بشري

1152
01:23:24,195 --> 01:23:25,745
‫أي نسبة الغباء التي تقدر بخمسين بالمئة لديّ...

1153
01:23:26,948 --> 01:23:27,948
‫تضاهي مئة بالمئة لديك

1154
01:23:28,116 --> 01:23:30,156
‫- براعتك في الحساب تبهرني
ـ أرجو المعذرة

1155
01:23:31,744 --> 01:23:35,164
‫لكن هل يفعل صديقك ذلك غالباً ؟

1156
01:23:36,582 --> 01:23:38,882
‫(سترينج)، هل أنت بخير ؟

1157
01:23:49,095 --> 01:23:50,935
‫- لقد عدت، أنت بخير
‫- مرحباً

1158
01:23:51,097 --> 01:23:52,097
‫ما كان ذلك ؟

1159
01:23:52,598 --> 01:23:56,268
‫انتقلت بالزمن إلى المستقبل
‫لأرى الاحتمالات البديلة

1160
01:23:57,145 --> 01:24:00,615
‫لرؤية كل النتائج الممكنة للنزاع المقبل

1161
01:24:01,357 --> 01:24:02,687
‫كم واحداً رأيت ؟

1162
01:24:02,859 --> 01:24:05,109
‫14000605

1163
01:24:06,779 --> 01:24:08,199
‫كم واحداً فزنا فيه ؟

1164
01:24:12,952 --> 01:24:14,122
‫واحد

1165
01:24:26,799 --> 01:24:30,889
<b>‫’’(فورمير)‘‘</b>

1166
01:24:36,017 --> 01:24:39,017
‫حري بالحجر أن يكون هناك

1167
01:24:40,897 --> 01:24:42,937
‫لصالح أختك

1168
01:25:03,836 --> 01:25:08,586
‫أهلاً بك، (ثانوس)، ابن (ألارس)

1169
01:25:10,676 --> 01:25:13,926
‫(غامورا)، ابنة (ثانوس)

1170
01:25:14,097 --> 01:25:15,257
‫هل تعرفنا ؟

1171
01:25:15,431 --> 01:25:19,981
‫تقضي لعنتي بمعرفة جميع الذين يأتون إلى هنا

1172
01:25:20,478 --> 01:25:22,148
‫أين حجر الروح ؟

1173
01:25:22,855 --> 01:25:24,515
‫إعرف أنه...

1174
01:25:25,191 --> 01:25:28,321
‫يستلزم دفع ثمن باهظ

1175
01:25:29,654 --> 01:25:31,244
‫أنا مستعد

1176
01:25:33,699 --> 01:25:36,119
‫نخال جميعاً ذلك في البداية

1177
01:25:40,665 --> 01:25:42,965
‫جميعنا مخطئون

1178
01:25:54,554 --> 01:25:56,894
‫كيف يعقل أنك تعرف هذا المكان خير معرفة ؟

1179
01:25:57,056 --> 01:26:01,386
‫منذ وقت بعيد جداً، بحثت عن الحجارة أيضاً

1180
01:26:01,853 --> 01:26:04,563
‫حملت واحداً بيدي حتى

1181
01:26:04,730 --> 01:26:08,780
‫لكنه صدني، نفاني إلى هنا

1182
01:26:08,943 --> 01:26:12,993
‫قاد الآخرين إلى كنز لا أستطيع الحصول عليه

1183
01:26:21,706 --> 01:26:24,626
‫ما تبحث عنه موجود مباشرة أمامك

1184
01:26:25,585 --> 01:26:27,715
‫وكذلك ما تخشاه

1185
01:26:28,463 --> 01:26:29,923
‫ما هذا ؟

1186
01:26:30,423 --> 01:26:31,973
‫الثمن

1187
01:26:32,133 --> 01:26:36,763
‫لحجر الروح مكانة خاصة بين حجارة الأزلية

1188
01:26:37,764 --> 01:26:41,854
‫بوسعك القول إنّ له حكمة معينة

1189
01:26:43,227 --> 01:26:45,057
‫أخبرني بما يريده

1190
01:26:45,229 --> 01:26:48,769
‫للتأكد بأنّ الذي يملكه...

1191
01:26:48,941 --> 01:26:51,491
‫يفهم قواه...

1192
01:26:52,445 --> 01:26:56,205
‫يطلب الحجر تضحية

1193
01:26:56,365 --> 01:26:57,905
‫بماذا ؟

1194
01:26:58,326 --> 01:27:02,786
‫لأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه

1195
01:27:05,708 --> 01:27:06,998
‫روح...

1196
01:27:07,668 --> 01:27:08,918
‫مقابل روح

1197
01:27:24,644 --> 01:27:26,984
‫طوال حياتي، حلمت بيوم...

1198
01:27:27,939 --> 01:27:29,319
‫بلحظة...

1199
01:27:30,650 --> 01:27:32,740
‫تحصل فيها على ما تستحقه

1200
01:27:34,946 --> 01:27:37,236
‫وكنت دوماً خائبة الأمل

1201
01:27:40,827 --> 01:27:42,287
‫لكن الآن...

1202
01:27:46,249 --> 01:27:49,339
‫تقتل وتعذب...

1203
01:27:51,295 --> 01:27:53,295
‫وتسمي ذلك رحمة

1204
01:27:57,385 --> 01:27:59,475
‫حكم عليك الكون

1205
01:28:01,055 --> 01:28:05,515
‫طلبته كمكافأة ورفض طلبك

1206
01:28:07,061 --> 01:28:08,561
‫أخفقت

1207
01:28:09,939 --> 01:28:11,819
‫أتريد أن تعرف السبب ؟

1208
01:28:12,775 --> 01:28:14,605
‫لأنك لا تحب شيئاً

1209
01:28:15,319 --> 01:28:16,949
‫لا أحد

1210
01:28:22,577 --> 01:28:23,737
‫لا

1211
01:28:28,374 --> 01:28:29,384
‫حقاً ؟

1212
01:28:30,418 --> 01:28:31,498
‫دموع ؟

1213
01:28:32,295 --> 01:28:34,265
‫ليست عليه

1214
01:28:48,519 --> 01:28:49,729
‫لا

1215
01:28:51,230 --> 01:28:52,650
‫هذا ليس حباً

1216
01:28:53,524 --> 01:28:56,194
‫تجاهلت قدري مرة

1217
01:28:58,654 --> 01:29:00,824
‫لا يمكنني تكرار ذلك

1218
01:29:01,324 --> 01:29:04,704
‫حتى لأجلك

1219
01:29:28,893 --> 01:29:31,273
‫آسف، أيتها الصغيرة

1220
01:29:35,108 --> 01:29:36,358
‫لا !

1221
01:31:13,956 --> 01:31:16,786
‫انخفض إلى 2600، الاتجاه 030

1222
01:31:16,959 --> 01:31:18,209
‫آمل أن تكون محقاً بشأن ذلك

1223
01:31:18,377 --> 01:31:21,257
‫وإلاّ سنهبط بشكل أسرع بكثير مما تريد

1224
01:31:36,979 --> 01:31:39,479
‫حين قلت إننا سنفتح (واكاندا) على العالم...

1225
01:31:39,649 --> 01:31:41,899
‫لم أتخيل هذا

1226
01:31:42,068 --> 01:31:44,028
‫وماذا تخيلت ؟

1227
01:31:44,195 --> 01:31:45,325
‫الألعاب الأولمبية

1228
01:31:45,488 --> 01:31:47,238
‫أو ربما حتى (ستارباكس)

1229
01:32:01,462 --> 01:32:02,842
‫أيجدر بنا الانحناء ؟

1230
01:32:03,005 --> 01:32:04,255
‫أجل، هو ملك

1231
01:32:04,590 --> 01:32:06,590
‫يبدو أنني أشكرك دوماً على شيء ما

1232
01:32:08,428 --> 01:32:09,888
‫ماذا تفعل ؟

1233
01:32:10,304 --> 01:32:11,974
‫لا نفعل هذا هنا

1234
01:32:12,140 --> 01:32:14,390
‫إذن ما حجم الاعتداء الذي نتوقع حصوله ؟

1235
01:32:14,559 --> 01:32:17,559
‫سيّدي، أظن أنه يجدر بك توقع اعتداء كبير

1236
01:32:17,728 --> 01:32:18,648
‫ما وضعنا ؟

1237
01:32:18,813 --> 01:32:23,823
‫لك حراس الملك، قبيلة الحدود، (دورا ميلاج)

1238
01:32:24,777 --> 01:32:27,697
‫ورجل شبه مستقر عمره مئة عام

1239
01:32:30,575 --> 01:32:31,745
‫كيف حالك (باك) ؟

1240
01:32:31,909 --> 01:32:35,039
‫لا بأس، بالنسبة إلى نهاية العالم

1241
01:32:48,217 --> 01:32:50,297
‫التركيبة متغيرة الأشكال

1242
01:32:50,762 --> 01:32:53,642
‫اضطررنا إلى وصل كل عصبون بشكل غير تسلسلي

1243
01:32:54,056 --> 01:32:58,096
‫لماذا لم تعد برمجة المشابك لتعمل جماعياً ؟

1244
01:32:59,187 --> 01:33:02,437
‫لأننا لم نفكر في ذلك

1245
01:33:02,857 --> 01:33:04,147
‫أنا واثقة أنك بذلت قصارى جهدك

1246
01:33:04,317 --> 01:33:05,527
‫أيمكنك فعل ذلك ؟

1247
01:33:06,444 --> 01:33:09,744
‫أجل لكن هناك أكثر من تريليوني عصبون هنا

1248
01:33:09,906 --> 01:33:13,076
‫أيّ سوء تراصف قد يسبب خللاً كبيراً في الدارة

1249
01:33:13,451 --> 01:33:14,541
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، يا أخي

1250
01:33:16,245 --> 01:33:17,195
‫كم من الوقت ؟

1251
01:33:17,371 --> 01:33:18,581
‫قدر ما يمكنك منحي

1252
01:33:23,252 --> 01:33:25,462
‫دخل شيء ما إلى الغلاف الجوي

1253
01:33:42,313 --> 01:33:44,613
‫مرحباً (كاب)، لدينا مشكلة هنا

1254
01:33:54,117 --> 01:33:55,947
‫يا إلهي، أحب هذا المكان

1255
01:33:56,119 --> 01:33:59,749
<i>‫أجل، لا تبدؤوا بالاحتفال يا جماعة
‫هناك المزيد من المهاجمين خارج القبة</i>

1256
01:34:19,142 --> 01:34:20,062
‫فات الأوان

1257
01:34:21,102 --> 01:34:22,352
‫علينا تدمير الحجر الآن

1258
01:34:22,937 --> 01:34:24,557
‫(فيجن)، عد إلى الطاولة

1259
01:34:24,730 --> 01:34:26,070
‫سنصدهم

1260
01:34:26,232 --> 01:34:29,652
‫(واندا)، ما إن تخرجي ذلك الحجر من رأسه...

1261
01:34:29,819 --> 01:34:30,819
‫فجريه بالكامل

1262
01:34:31,237 --> 01:34:32,317
‫سأفعل ذلك

1263
01:34:32,488 --> 01:34:35,278
‫أخلوا المدينة، شغلوا جميع وسائل الدفاع

1264
01:34:36,033 --> 01:34:37,493
‫وأعطوا هذا الرجل درعاً

1265
01:34:47,920 --> 01:34:50,210
<i>‫لا أظنك تفهم المعطيات العلمية هنا</i>

1266
01:34:50,381 --> 01:34:52,841
<i>‫هذه الحلقات هائلة، إن أردت تحريكها...</i>

1267
01:34:53,009 --> 01:34:55,469
<i>‫ستحتاج إلى شيء أضخم بكثير لإفلاتها</i>

1268
01:34:55,636 --> 01:34:57,716
‫- دع الأمر لي
<i>‫- أدع الأمر لك ؟</i>

1269
01:34:57,889 --> 01:35:01,019
‫يا رفيقي، أنت في الفضاء،
كل ما لديك ‫هو حبل و...

1270
01:35:09,442 --> 01:35:10,442
<i>‫شغل المحركات !</i>

1271
01:35:28,002 --> 01:35:30,672
‫المزيد من الطاقة، أيها الأرنب !

1272
01:36:02,120 --> 01:36:03,910
‫أحسنت، يا فتى

1273
01:36:05,706 --> 01:36:07,626
‫هذه (نيدافيلير)

1274
01:36:27,770 --> 01:36:28,690
اللعنة

1275
01:36:29,105 --> 01:36:30,655
‫"اللعنة" ؟ ما معنى "اللعنة" ؟

1276
01:36:30,815 --> 01:36:32,695
<i>‫- الآلية معطلة</i>
‫- ماذا ؟

1277
01:36:32,859 --> 01:36:34,859
‫بما أنّ القزحية مقفلة
‫لا يمكنني تسخين المعدن

1278
01:36:35,027 --> 01:36:36,317
‫كم من الوقت يستغرق تسخينه ؟

1279
01:36:36,779 --> 01:36:39,159
‫بضع دقائق، ربما أكثر، لماذا ؟

1280
01:36:41,159 --> 01:36:42,199
‫سأبقيها مفتوحة

1281
01:36:42,368 --> 01:36:43,488
‫هذا انتحار

1282
01:36:43,661 --> 01:36:46,081
‫وكذلك مواجهة (ثانوس) بدون تلك الفأس

1283
01:36:55,882 --> 01:36:56,922
‫كيف وضعنا، (بروس) ؟

1284
01:36:57,091 --> 01:36:58,761
‫أجل، أظنني اعتدت على الأمر

1285
01:37:02,513 --> 01:37:06,143
‫هذا مذهل، كأنني (هالك) بدون أن...

1286
01:37:09,979 --> 01:37:12,189
<i>‫أنا بخير، أنا بخير</i>

1287
01:37:13,691 --> 01:37:15,781
‫أرى شكلين حراريين يتجاوزان خط الأشجار

1288
01:37:44,222 --> 01:37:46,432
‫شكراً على وقوفك معنا

1289
01:37:46,891 --> 01:37:47,981
‫بالطبع، يا أخي

1290
01:38:08,413 --> 01:38:10,043
‫أين صديقك الآخر ؟

1291
01:38:10,790 --> 01:38:13,170
‫ستدفعين ثمن حياته بحياتك

1292
01:38:14,168 --> 01:38:16,628
‫سيحصل (ثانوس) على ذلك الحجر

1293
01:38:17,130 --> 01:38:18,590
‫لن يحصل ذلك

1294
01:38:18,756 --> 01:38:21,046
‫أنت في (واكاندا) الآن

1295
01:38:21,217 --> 01:38:24,677
‫لن يحصل (ثانوس) إلاّ على الغبار والدم

1296
01:38:27,932 --> 01:38:30,022
‫لدينا الكثير من الدم لنسفكه

1297
01:38:41,237 --> 01:38:42,777
‫هل استسلموا ؟

1298
01:38:43,573 --> 01:38:44,573
‫ليس بالتحديد

1299
01:39:11,601 --> 01:39:13,021
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

1300
01:39:15,980 --> 01:39:17,610
‫يبدو أننا أثرنا غيظها

1301
01:39:28,367 --> 01:39:29,907
‫يقتلون أنفسهم

1302
01:40:06,155 --> 01:40:07,735
‫أترون أسنان هذه الأشياء ؟

1303
01:40:07,907 --> 01:40:09,697
‫حسناً، تراجع، (سام)، ستحرق جناحيك

1304
01:40:22,422 --> 01:40:24,972
<i>‫(كاب)، إن طوقت هذه المخلوقات المكان
‫وتسللت خلفنا...</i>

1305
01:40:25,133 --> 01:40:26,933
<i>‫لا يعود هناك أيّ فاصل بينهم وبين (فيجن)</i>

1306
01:40:27,301 --> 01:40:29,051
‫إذن حري بنا إبقاؤهم أمامنا

1307
01:40:29,220 --> 01:40:30,600
‫كيف نفعل ذلك ؟

1308
01:40:32,974 --> 01:40:34,604
‫نفتح الحاجز

1309
01:40:36,853 --> 01:40:40,983
‫حين أشير إلى ذلك
‫افتحوا القسم الشمالي الغربي 17

1310
01:40:41,315 --> 01:40:44,935
<i>‫نطلب التأكيد، ملكي
‫هل قلت لنا أن نفتح الحاجز ؟</i>

1311
01:40:45,111 --> 01:40:46,321
‫حين أشير إلى ذلك

1312
01:40:46,571 --> 01:40:48,451
‫ستكون هذه نهاية (واكاندا)

1313
01:40:49,782 --> 01:40:53,202
‫إذن ستكون النهاية الأكثر نبلاً في التاريخ

1314
01:41:06,048 --> 01:41:07,628
‫(واكاندا) إلى الأبد !

1315
01:41:20,229 --> 01:41:21,059
‫الآن !

1316
01:41:51,385 --> 01:41:52,795
‫كم من الوقت يلزمك بعد، (شوري) ؟

1317
01:41:52,970 --> 01:41:54,510
‫بالكاد بدأت يا أخي

1318
01:41:54,680 --> 01:41:56,520
‫يجدر بك أن تسرعي

1319
01:42:03,564 --> 01:42:05,444
‫(آلفاذر)، أعطني القوّة

1320
01:42:05,608 --> 01:42:07,398
‫أتفهم، يا فتى ؟

1321
01:42:07,568 --> 01:42:10,568
‫توشك أن تتلقى كامل قوّة نجم

1322
01:42:11,531 --> 01:42:12,951
‫من شأن ذلك قتلك

1323
01:42:13,616 --> 01:42:15,076
‫فقط إن مت

1324
01:42:16,119 --> 01:42:17,119
‫أجل

1325
01:42:17,620 --> 01:42:20,370
‫هذا هو معنى القتل

1326
01:42:48,359 --> 01:42:50,279
‫تشبث ! تشبث، (ثور) !

1327
01:43:40,745 --> 01:43:42,715
‫(ثور)، قل شيئاً ! هيّا

1328
01:43:43,623 --> 01:43:44,623
‫(ثور)، هل أنت بخير ؟

1329
01:43:50,296 --> 01:43:51,586
‫أظنه يحتضر

1330
01:43:51,756 --> 01:43:53,716
‫يحتاج إلى الفأس !

1331
01:43:55,176 --> 01:43:56,506
‫أين المقبض ؟

1332
01:43:59,555 --> 01:44:01,885
‫(شجرة)، ساعدني لأجد المقبض !

1333
01:45:10,752 --> 01:45:12,962
‫هناك الكثير منها !

1334
01:45:40,323 --> 01:45:42,783
‫انتهى أمركم الآن !

1335
01:45:46,162 --> 01:45:48,162
‫أحضروا إليّ (ثانوس) !

1336
01:46:20,905 --> 01:46:22,405
‫أجل

1337
01:46:25,535 --> 01:46:27,545
‫أنت مناسب كثيراً لاسم (ثانوس)

1338
01:46:29,872 --> 01:46:32,042
‫أفترض أن الـ(مو) مات

1339
01:46:34,335 --> 01:46:36,795
‫هذا اليوم كلفنا الكثير

1340
01:46:38,506 --> 01:46:40,666
‫مع ذلك، أنجز مهمته

1341
01:46:41,134 --> 01:46:42,644
‫قد تندم على ذلك

1342
01:46:43,469 --> 01:46:46,349
‫جعلك تواجه "معلم الفنون الباطنية"

1343
01:46:49,517 --> 01:46:51,977
‫وإلى أين أوصلك برأيك ؟

1344
01:46:53,062 --> 01:46:55,772
‫دعني أحزر، إلى منزلك ؟

1345
01:47:00,153 --> 01:47:01,453
‫كان كذلك

1346
01:47:04,198 --> 01:47:05,618
‫وكان جميلاً

1347
01:47:08,244 --> 01:47:10,704
‫كان (تايتن) كمعظم الكواكب

1348
01:47:10,872 --> 01:47:13,752
‫فيه الكثير من الأفواه ولا طعام يكفي الجميع

1349
01:47:13,916 --> 01:47:17,166
‫وحين أوشكنا على الانقراض، عرضت حلاً

1350
01:47:18,171 --> 01:47:19,381
‫إبادة جماعية

1351
01:47:20,089 --> 01:47:24,179
‫لكنها عشوائية، نزيهة، عادلة للثري والفقير

1352
01:47:25,511 --> 01:47:27,681
‫نعتوني بالمجنون

1353
01:47:28,389 --> 01:47:30,639
‫وما تنبأت به حصل

1354
01:47:33,352 --> 01:47:35,352
‫تهانينا، أنت نبي

1355
01:47:35,938 --> 01:47:37,148
‫أنا ناج

1356
01:47:37,315 --> 01:47:39,535
‫يريد قتل المليارات

1357
01:47:39,692 --> 01:47:43,402
‫بالحجارة الستة، بحركة من اصبعي وحسب

1358
01:47:43,946 --> 01:47:48,656
‫يختفون من الوجود، أسمي ذلك رحمة

1359
01:47:50,745 --> 01:47:52,255
‫ثم ماذا يحصل ؟

1360
01:47:53,581 --> 01:47:55,081
‫أرتاح أخيراً...

1361
01:47:55,875 --> 01:47:59,005
‫وأشاهد شروق الشمس على كون ممتن

1362
01:48:00,171 --> 01:48:03,721
‫أصعب الخيارات تتطلب أقوى الإرادات

1363
01:48:04,550 --> 01:48:09,260
‫أظنك ستجد إرادتنا موازية لإرادتك

1364
01:48:10,723 --> 01:48:11,603
‫إرادتنا ؟

1365
01:48:17,772 --> 01:48:19,192
‫هذا بالغ السهولة، (كويل)

1366
01:48:19,357 --> 01:48:21,607
‫أجل، إن كان هدفك إثارة غيظه

1367
01:48:59,772 --> 01:49:00,982
‫هاك !

1368
01:49:02,066 --> 01:49:03,936
‫لا تدعه يغلق قبضته

1369
01:49:08,156 --> 01:49:09,156
‫سحر

1370
01:49:09,782 --> 01:49:10,782
‫المزيد من السحر

1371
01:49:11,617 --> 01:49:12,617
‫السحر مع ركلة

1372
01:49:13,244 --> 01:49:14,254
‫السحر مع...

1373
01:49:15,580 --> 01:49:16,410
‫حشرة !

1374
01:49:54,285 --> 01:49:55,405
‫يا للعجب

1375
01:49:55,578 --> 01:49:56,618
‫كان يجدر بك قتلي

1376
01:49:56,788 --> 01:49:58,498
‫كان الأمر ليكون هدراً للقطع !

1377
01:50:04,128 --> 01:50:05,248
‫أين (غامورا) ؟

1378
01:50:46,754 --> 01:50:47,634
<i>‫هل بات شبه واع ؟ لا تفلتيه</i>

1379
01:50:47,797 --> 01:50:50,417
‫أسرع، إنه قوي جداً

1380
01:50:50,591 --> 01:50:52,641
‫(باركر) ساعدني ! تعال إلى هنا

1381
01:50:52,802 --> 01:50:55,102
<i>‫لا يمكنها تثبيته لوقت أطول، هيّا‬</i>

1382
01:51:00,601 --> 01:51:01,601
‫علينا فتح أصابعه لنزعه

1383
01:51:01,769 --> 01:51:04,189
‫خلت أنه سيصعب الإمساك بك،
‫بالمناسبة هذه خطتي

1384
01:51:05,523 --> 01:51:07,233
‫لست قوياً جداً الآن، صحيح ؟

1385
01:51:07,734 --> 01:51:09,494
‫أين (غامورا) ؟

1386
01:51:10,486 --> 01:51:14,006
‫ـ ابنتي (غامورا)
! ـ لا، هراء

1387
01:51:14,031 --> 01:51:15,321
‫أين هي ؟

1388
01:51:16,409 --> 01:51:17,699
‫إنه في حالة عذاب مرير

1389
01:51:18,411 --> 01:51:19,541
‫جيد

1390
01:51:21,706 --> 01:51:22,826
‫إنه في حداد

1391
01:51:23,374 --> 01:51:27,004
‫علام قد يحدّ هذا الوحش ؟

1392
01:51:27,879 --> 01:51:28,799
‫(غامورا)

1393
01:51:32,675 --> 01:51:33,675
‫ماذا ؟

1394
01:51:34,093 --> 01:51:35,593
‫أخذها إلى (فورمير)

1395
01:51:36,220 --> 01:51:38,180
‫عاد بحجر الروح

1396
01:51:38,973 --> 01:51:40,473
‫لكنها لم تعد

1397
01:51:42,393 --> 01:51:45,563
‫حسناً (كويل)، عليك أن تهدأ الآن، أتفهم ؟

1398
01:51:46,439 --> 01:51:49,899
‫لا، لا، لا تهاجمه، نكاد ننجح !

1399
01:51:51,319 --> 01:51:52,149
‫قل لي إنها تكذب

1400
01:51:54,614 --> 01:51:57,414
‫سافل، قل لي إنك لم تفعل ذلك !

1401
01:51:58,868 --> 01:52:02,288
‫اضطررت إلى ذلك

1402
01:52:03,039 --> 01:52:04,459
‫لا، لم تكن مضطراً

1403
01:52:04,916 --> 01:52:06,326
‫لا، لم تكن مضطراً

1404
01:52:10,171 --> 01:52:11,511
‫- لا، لم تكن مضطراً !
‫- (كويل) !

1405
01:52:11,672 --> 01:52:13,472
‫مهلاً، توقف !

1406
01:52:14,175 --> 01:52:15,135
<i>‫مهلك، توقف ! توقف !</i>

1407
01:52:15,301 --> 01:52:17,141
‫أكاد أنزعه، أكاد أنزعه، نزعته، نزعته !

1408
01:52:20,765 --> 01:52:21,775
‫يا للهول

1409
01:53:20,992 --> 01:53:23,332
‫تعالوا للتعرض للضرب، يا كلاب الفضاء !

1410
01:53:26,664 --> 01:53:29,254
‫هيّا ! تعالوا ! تعالوا !

1411
01:53:29,417 --> 01:53:31,337
‫هيّا ! تعالوا !

1412
01:53:31,586 --> 01:53:32,706
‫كم تريد ثمن السلاح ؟

1413
01:53:32,879 --> 01:53:33,629
‫ليس للبيع

1414
01:53:34,255 --> 01:53:36,125
‫حسناً، كم ثمن الذراع ؟

1415
01:53:38,009 --> 01:53:40,009
‫سآخذ تلك الذراع

1416
01:53:48,895 --> 01:53:49,905
‫قصة شعر جديدة ؟

1417
01:53:50,271 --> 01:53:51,561
‫لاحظت أنك نسخت لحيتي

1418
01:53:54,192 --> 01:53:55,942
‫بالمناسبة، هذا صديقي (شجرة)

1419
01:53:56,861 --> 01:53:58,781
‫أنا (غروت)

1420
01:53:59,781 --> 01:54:01,241
‫أنا (ستيف روجرز)

1421
01:54:21,302 --> 01:54:23,472
‫تراجعوا ! تراجعوا فوراً !

1422
01:54:32,897 --> 01:54:34,607
‫ركز تلك النار على الجانب الأيسر، (سام)

1423
01:54:35,191 --> 01:54:36,321
‫أفعل ذلك

1424
01:55:00,216 --> 01:55:01,836
‫لمَ كانت هناك طوال هذا الوقت ؟

1425
01:55:02,802 --> 01:55:05,682
‫هي في الميدان، خذه

1426
01:55:37,295 --> 01:55:39,425
‫يا جماعة، لدينا مشكلة مع (فيجن) هنا

1427
01:55:42,175 --> 01:55:43,555
‫ليذهب أحد إلى (فيجن) !

1428
01:55:44,302 --> 01:55:45,142
<i>‫سأهتم به !</i>

1429
01:55:45,303 --> 01:55:46,103
‫أنا في طريقي إليه

1430
01:55:51,476 --> 01:55:54,306
‫سيموت وحيداً، وأنت كذلك

1431
01:55:54,479 --> 01:55:55,769
‫ليست لوحدها

1432
01:56:22,006 --> 01:56:23,716
<i>‫لا، لن تفعلوا ذلك</i>

1433
01:56:23,883 --> 01:56:25,343
‫لن يكون الوضع مثل (نيويورك)، يا صاح

1434
01:56:25,510 --> 01:56:27,800
‫سبق أن تغلبت هذه البزة على (هالك)

1435
01:56:27,970 --> 01:56:28,970
<i>‫ماذا ؟ لا ! لا !</i>

1436
01:56:32,725 --> 01:56:35,435
<i>‫اسمعوني، (فيجن) بحاجة إلى الدعم فوراً !</i>

1437
01:56:37,438 --> 01:56:41,028
‫(هالك) ؟ (هالك)، أعلم أنك تحب التدخل
‫في اللحظة الأخيرة

1438
01:56:41,192 --> 01:56:43,822
‫هذه هي يا رجل، هذه هي اللحظة الأخيرة

1439
01:56:48,282 --> 01:56:49,832
‫(هالك) ! (هالك) !

1440
01:56:50,868 --> 01:56:51,698
‫(هالك) !

1441
01:56:52,870 --> 01:56:55,040
‫لا !

1442
01:56:55,206 --> 01:56:57,956
‫تباً لك، أيها السافل الأخضر الضخم !

1443
01:56:58,126 --> 01:56:59,286
‫سأفعل ذلك بنفسي !

1444
01:57:00,253 --> 01:57:02,093
<i>‫هيّا بنا ! أجل !</i>

1445
01:57:14,976 --> 01:57:16,016
<i>‫إلى اللقاء !</i>

1446
01:57:27,572 --> 01:57:30,072
‫(هالك)، لدينا الكثير نسويه في ما بيننا

1447
01:57:41,127 --> 01:57:42,997
‫خلتك خارقاً، أيتها الآلة

1448
01:57:43,963 --> 01:57:46,513
‫لكنك تحتضر، كأي انسان

1449
01:57:55,099 --> 01:57:56,349
‫ارحل من هنا !

1450
01:57:59,896 --> 01:58:00,806
‫اذهب !

1451
01:58:19,540 --> 01:58:21,210
‫كان ذلك مقرفاً بالفعل

1452
01:58:48,361 --> 01:58:49,451
‫خلتني قلت لك أن تذهب

1453
01:58:51,030 --> 01:58:52,990
‫لا نقايض حياة بأخرى، (كابتن)

1454
01:59:04,210 --> 01:59:06,300
‫سأساندك

1455
01:59:06,546 --> 01:59:08,546
‫آسف لأنني عاجز عن تذكر الأسماء

1456
01:59:53,801 --> 01:59:55,301
‫لديك الكثير من الحيل، أيها الساحر

1457
01:59:57,388 --> 02:00:00,308
‫لكنك لم تستعمل قط أقوى سلاح لديك

1458
02:00:03,728 --> 02:00:04,728
‫زائف

1459
02:00:12,695 --> 02:00:16,155
‫إن رميت عليّ قمراً آخر، سأفقد صبري

1460
02:00:16,324 --> 02:00:17,494
‫(ستارك)

1461
02:00:17,658 --> 02:00:18,738
‫أتعرفني ؟

1462
02:00:19,368 --> 02:00:20,488
‫أجل

1463
02:00:21,037 --> 02:00:24,157
‫لست الوحيد الملعون بالمعرفة

1464
02:00:25,083 --> 02:00:26,423
‫لعنتي الوحيدة هي أنت

1465
02:00:29,003 --> 02:00:29,753
‫هيّا !

1466
02:00:57,949 --> 02:00:59,909
‫كل ذلك لقطرة دم

1467
02:01:43,953 --> 02:01:45,753
‫لك احترامي، (ستارك)

1468
02:01:47,415 --> 02:01:50,585
‫حين أنتهي، سيبقى نصف البشرية حياً

1469
02:01:56,132 --> 02:01:58,222
‫آمل أن يتذكروك

1470
02:02:08,227 --> 02:02:09,137
‫توقف

1471
02:02:15,443 --> 02:02:16,443
‫اعف عن حياته...

1472
02:02:18,237 --> 02:02:19,987
‫وسأعطيك الحجر

1473
02:02:23,534 --> 02:02:24,834
‫لا حيل

1474
02:02:29,624 --> 02:02:30,624
‫لا تفعل ذلك

1475
02:03:22,051 --> 02:03:23,761
‫بقي واحد

1476
02:03:33,646 --> 02:03:35,056
‫أين هو ؟

1477
02:03:44,031 --> 02:03:45,411
‫هل خسرنا للتو ؟

1478
02:03:49,328 --> 02:03:51,248
‫لماذا قد تفعل ذلك ؟

1479
02:03:54,584 --> 02:03:56,844
‫نحن في نهاية اللعبة الآن

1480
02:04:22,862 --> 02:04:24,242
‫هل أنت بخير ؟

1481
02:04:26,199 --> 02:04:27,909
‫ماذا ؟ ما الخطب ؟

1482
02:04:30,078 --> 02:04:31,198
‫إنه هنا

1483
02:04:42,215 --> 02:04:45,265
‫الجميع، إلى موقعي، نتعرض لهجوم

1484
02:04:48,012 --> 02:04:49,972
‫ما هذا ؟

1485
02:05:15,665 --> 02:05:16,505
‫(كاب)

1486
02:05:17,250 --> 02:05:18,710
‫هذا هو

1487
02:05:20,753 --> 02:05:23,343
‫احذروا، ابقوا يقظين

1488
02:05:48,072 --> 02:05:48,912
‫(واندا)

1489
02:05:49,949 --> 02:05:51,239
‫حان الوقت

1490
02:05:51,409 --> 02:05:52,409
‫لا

1491
02:05:52,577 --> 02:05:54,787
‫لا يمكنهم ردعه، (واندا)، لكننا نستطيع ذلك

1492
02:05:54,954 --> 02:05:56,374
‫انظري إليّ

1493
02:05:56,539 --> 02:05:57,709
‫تحوزين القدرة لتدمير الحجر

1494
02:05:57,874 --> 02:06:00,004
‫- لا تفعل ذلك
‫- عليك فعل ذلك، (واندا) أرجوك

1495
02:06:02,003 --> 02:06:04,593
‫نفد الوقت منا

1496
02:06:05,381 --> 02:06:06,511
‫لا أستطيع

1497
02:06:06,674 --> 02:06:08,094
‫بلى، يمكنك ذلك

1498
02:06:08,760 --> 02:06:10,010
‫بل يمكنك ذلك

1499
02:06:11,512 --> 02:06:13,812
‫إن حصل على الحجر، يموت نصف الكون

1500
02:06:16,184 --> 02:06:17,694
‫هذا غير عادل

1501
02:06:18,895 --> 02:06:20,485
‫لا يجدر بك أن تكوني الفاعلة، لكنك هي

1502
02:06:22,440 --> 02:06:23,900
‫لا بأس

1503
02:06:25,318 --> 02:06:27,028
‫لا يمكنك أن تؤذيني أبداً

1504
02:06:36,079 --> 02:06:37,869
‫أشعر بك وحسب

1505
02:08:00,997 --> 02:08:02,117
‫لا بأس

1506
02:08:12,049 --> 02:08:13,379
‫لا بأس

1507
02:08:17,722 --> 02:08:18,812
‫أحبك

1508
02:08:48,127 --> 02:08:50,247
‫أفهمك، ابنتي

1509
02:08:51,798 --> 02:08:53,418
‫بشكل أفضل من أيّ شخص آخر

1510
02:08:55,093 --> 02:08:57,013
‫لا يمكنك فهم ذلك أبداً

1511
02:09:01,849 --> 02:09:04,849
‫اليوم، خسرت أكثر مما بوسعك أن تعرفي

1512
02:09:06,646 --> 02:09:09,266
‫لكنه ليس وقت الحداد الآن

1513
02:09:11,526 --> 02:09:15,526
‫الآن، ما عاد هناك زمان على الإطلاق

1514
02:09:38,845 --> 02:09:39,605
‫لا !

1515
02:10:37,820 --> 02:10:39,280
‫قلت لك...

1516
02:10:40,656 --> 02:10:42,486
‫ستموت لأجل ذلك

1517
02:10:56,839 --> 02:10:58,589
‫كان يجدر بك...

1518
02:11:01,219 --> 02:11:02,679
‫كان يجدر بك...

1519
02:11:05,181 --> 02:11:08,431
‫كان يجدر بك التصويب على الرأس

1520
02:11:10,353 --> 02:11:11,353
‫لا !

1521
02:11:44,762 --> 02:11:45,972
‫ابنتي ؟

1522
02:11:53,604 --> 02:11:54,984
‫هل فعلت ذلك ؟

1523
02:11:56,899 --> 02:11:57,899
‫أجل

1524
02:12:06,325 --> 02:12:07,905
‫ما كان الثمن ؟

1525
02:12:11,622 --> 02:12:13,122
‫كل شيء

1526
02:12:23,384 --> 02:12:24,934
‫ماذا فعلت ؟

1527
02:12:26,179 --> 02:12:27,679
‫ماذا فعلت ؟

1528
02:12:41,319 --> 02:12:42,699
‫إلى أين ذهب ؟

1529
02:12:45,782 --> 02:12:46,702
‫(ثور)

1530
02:12:49,994 --> 02:12:51,624
‫إلى أين ذهب ؟

1531
02:12:51,788 --> 02:12:53,038
‫(ستيف) ؟

1532
02:13:27,865 --> 02:13:30,155
‫انهضي، أيها الجنرال، انهضي !

1533
02:13:30,743 --> 02:13:32,623
‫ليس مكاناً للموت

1534
02:13:47,218 --> 02:13:49,138
‫أنا (غروت)

1535
02:13:51,305 --> 02:13:53,385
‫لا، لا، لا !

1536
02:13:54,225 --> 02:13:57,065
‫(غروت) ! لا

1537
02:14:10,491 --> 02:14:11,661
‫(سام) !

1538
02:14:15,705 --> 02:14:17,465
‫(سام)، أين أنت ؟

1539
02:14:26,674 --> 02:14:28,884
‫يحصل شيء ما

1540
02:14:41,022 --> 02:14:42,192
‫(كويل) ؟

1541
02:14:49,572 --> 02:14:50,702
‫اهدأ، (كويل)

1542
02:14:50,865 --> 02:14:52,035
‫يا رجل

1543
02:14:56,204 --> 02:14:57,204
‫(توني)

1544
02:15:00,750 --> 02:15:03,210
‫لم تكن هناك طريقة أخرى

1545
02:15:09,050 --> 02:15:09,880
‫سيّد (ستارك) ؟

1546
02:15:14,347 --> 02:15:15,677
‫لا أشعر بارتياح

1547
02:15:17,934 --> 02:15:19,854
‫- أنت بخير
‫- لا... لا أعلم ما يحصل

1548
02:15:20,019 --> 02:15:20,939
‫لا أعلم...

1549
02:15:23,314 --> 02:15:26,194
‫لا أريد الموت، لا أريد الموت سيّدي، أرجوك

1550
02:15:26,359 --> 02:15:29,069
‫أرجوك لا أريد الموت، لا أريد الموت

1551
02:15:33,616 --> 02:15:35,116
‫آسف

1552
02:15:49,966 --> 02:15:51,426
‫فعل ذلك

1553
02:16:16,200 --> 02:16:19,410
‫ما هذا ؟ ماذا يحصل ؟

1554
02:16:36,304 --> 02:16:38,064
رباه

1555
02:17:32,709 --> 02:17:42,709
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1556
02:27:34,337 --> 02:27:35,667
<i>‫ألم يرد بعد خبر من (ستارك) ؟</i>

1557
02:27:35,838 --> 02:27:37,088
<i>‫لا، ليس بعد</i>

1558
02:27:37,256 --> 02:27:40,506
<i>‫نراقب كل قمر صناعي في نصفي الكرة
‫الأرضية، لكن لا شيء حتى الآن</i>

1559
02:27:41,511 --> 02:27:42,551
‫ما هذا ؟

1560
02:27:42,720 --> 02:27:45,060
‫العديد من الطائرات العدوة فوق (واكاندا)

1561
02:27:45,223 --> 02:27:47,143
‫يظهرون الطاقة عينها مثل (نيويورك) ؟

1562
02:27:47,308 --> 02:27:48,638
‫أكبر بعشرة أضعاف

1563
02:27:50,144 --> 02:27:52,104
‫- قولي لـ(كلاين) إننا سنوافيه في...
‫- (نيك)، (نيك) !

1564
02:28:06,035 --> 02:28:07,325
‫هل هم بخير ؟

1565
02:28:08,329 --> 02:28:10,079
‫لا أحد هنا

1566
02:28:19,632 --> 02:28:21,132
‫اتصلي بمركز القيادة

1567
02:28:21,884 --> 02:28:23,184
‫حالة طارئة

1568
02:28:23,845 --> 02:28:24,855
‫(نيك)

1569
02:28:26,514 --> 02:28:27,514
‫(هيل)

1570
02:28:42,447 --> 02:28:43,607
‫لا

1571
02:28:45,241 --> 02:28:46,241
‫ابن العـ...

1572
02:28:52,248 --> 02:28:58,128
‫’’جاري الإرسال...‘‘

1573
02:29:16,189 --> 02:29:18,189
‫’’(ثانوس) سوف يعود‘‘

