1
00:00:41,880 --> 00:00:43,360
حسناً

2
00:00:44,720 --> 00:00:47,240
أعرف. أنا آسفة. أعرف أنها تؤلم.

3
00:00:54,920 --> 00:00:57,320
فلنجرب صوتك الآن.

4
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
اسمي "كاتنيس إيفردين".
أنا من القطاع 12.

5
00:01:05,880 --> 00:01:06,920
اسمي...

6
00:01:07,560 --> 00:01:08,880
خذي وقتك.

7
00:01:09,080 --> 00:01:11,720
ما زال هناك تورم في حبالك الصوتية.

8
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
أنا...

9
00:01:16,000 --> 00:01:18,880
اسمي

10
00:01:19,480 --> 00:01:22,800
"كاتنيس إيفردين".

11
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
أريد...

12
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
أريد التحدث إليه.

13
00:01:33,960 --> 00:01:35,480
هو بحاجة إلى بعض الوقت.

14
00:01:36,400 --> 00:01:39,560
لكن... سنجرب شيئاً جديداً اليوم.

15
00:01:40,640 --> 00:01:44,640
أصبح أهدأ مع الأطباء، لكنهم غرباء
بالنسبة إليه.

16
00:01:44,840 --> 00:01:48,600
لذا، سنختبر رد فعله مع شخص يتذكره
من الديار.

17
00:01:50,720 --> 00:01:52,240
شخص يثق به.

18
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
أدخلوها.

19
00:02:16,440 --> 00:02:17,560
مرحباً.

20
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
"بريم".

21
00:02:19,880 --> 00:02:21,160
- كيف حالك؟
- اقتربت كثيراً منه.

22
00:02:22,400 --> 00:02:23,200
لا بأس.

23
00:02:23,280 --> 00:02:26,000
- كيف أتيت إلى هنا؟
- نعيش في القطاع 13 الآن.

24
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
إنه مكان حقيقي.
كل ما رُوي عنه صحيح.

25
00:02:29,200 --> 00:02:30,520
تم إنقاذك.

26
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
لم تأت عائلتي لزيارتي.

27
00:02:37,760 --> 00:02:39,520
حدث هجوم على القطاع 12.

28
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
نعم.

29
00:02:42,360 --> 00:02:43,520
عائلتي؟

30
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
لم تُكتب لهم النجاة.

31
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
إنها غلطة "كاتنيس".

32
00:03:06,680 --> 00:03:08,960
- هذا بسبب "كاتنيس".
- لم يكن بسببها.

33
00:03:09,040 --> 00:03:11,120
- هل طلبت منك أن تقولي ذلك؟
- لم تطلب مني شيئاً.

34
00:03:11,200 --> 00:03:12,480
إنها كاذبة، "بريم".

35
00:03:12,560 --> 00:03:13,800
إنها حيلة.

36
00:03:14,640 --> 00:03:17,640
"بيتا"، ما تقوله ليس حقيقياً.

37
00:03:21,360 --> 00:03:22,880
أرسلتك إلى هنا للتحدث إلي.

38
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
إنها تعرف أنك هنا.

39
00:03:24,760 --> 00:03:26,560
- لا بأس.
- عليك ألا تثقي بها!

40
00:03:27,280 --> 00:03:30,880
إنها وحش! إنها "متحولة"
أوجدتها الـ"كابيتول" للقضاء علينا!

41
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
- أخرجها من هناك.
- أتفهمينني؟

42
00:03:33,320 --> 00:03:34,600
عليك أن تقتليها، "بريم"!

43
00:03:34,840 --> 00:03:36,560
عليك أن تقتليها!

44
00:03:37,600 --> 00:03:39,280
- "كاتنيس"؟
- إنها "متحولة"!

45
00:03:40,280 --> 00:03:42,680
إنه رد فعل ناتج عن حالته.

46
00:03:42,760 --> 00:03:44,480
- اقتليها!
- إنه ليس على طبيعته.

47
00:03:44,560 --> 00:03:47,000
- إنها وحش! إنها "متحولة"!
- لا، ليس على طبيعته.

48
00:03:47,080 --> 00:03:48,280
إنها "متحولة"!

49
00:04:00,720 --> 00:04:01,760
تفضلي.

50
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
بأي قوة بشرية كانت، إن...

51
00:04:03,960 --> 00:04:06,240
- هلا تتركنا وحدنا قليلاً؟
- بالطبع.

52
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
اجلسي.

53
00:04:13,480 --> 00:04:14,840
يسعدني أنك تحسنت.

54
00:04:21,519 --> 00:04:23,360
على "سنو" أن يدفع ثمن فعلته.

55
00:04:23,920 --> 00:04:25,840
أريد مساعدة الثوار بأي طريقة ممكنة.

56
00:04:25,920 --> 00:04:28,440
- من الصعب رؤية "بيتا" بهذا الحال.
- ذلك ليس "بيتا".

57
00:04:30,600 --> 00:04:32,440
أرسليني إلى الـ"كابيتول".
سأفعل أي شيء.

58
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
لا أستطيع.

59
00:04:39,640 --> 00:04:40,960
لا أستطيع أن أرسلك إلى هناك.

60
00:04:42,280 --> 00:04:45,040
لا يمكننا الدخول إلى الـ"كابيتول"
حتى نسيطر على القطاع 2.

61
00:04:45,120 --> 00:04:46,400
أرسليني إذن إلى القطاع 2.

62
00:04:47,560 --> 00:04:49,360
أتريدين أن أحمس جيوشنا؟

63
00:04:49,440 --> 00:04:51,440
أن أجمع الموالين؟
لقد رأيت ما يمكنني فعله.

64
00:04:53,960 --> 00:04:55,040
هذا صحيح.

65
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
رأيت "بيتا"...

66
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
قبل أن نغادر.

67
00:05:38,200 --> 00:05:39,560
ما رأيك؟

68
00:05:40,760 --> 00:05:41,960
أفكر في شيء أناني.

69
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
أنك لم يعد عليك أن تغار منه؟

70
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
لا.

71
00:05:53,360 --> 00:05:55,320
لا أمل لي إن لم يتحسن.

72
00:05:58,040 --> 00:05:59,400
أنت لن تنسيه أبداً.

73
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
فيم تفكرين؟

74
00:06:24,600 --> 00:06:26,040
لا أعرف.

75
00:06:26,120 --> 00:06:28,080
ذلك أشبه بتقبيل شخص ثمل.

76
00:06:29,560 --> 00:06:30,760
هذا لا يُحتسب.

77
00:06:39,920 --> 00:06:42,640
بقي على الهبوط 30 دقيقة.
استعدوا للهبوط.

78
00:06:46,520 --> 00:06:49,320
أنهوا ما تفعلونه. توقفوا عن الدردشة.
هيا بنا!

79
00:06:50,000 --> 00:06:52,320
هذه نسخة أخرى لتفخيخ مكان ما.

80
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
- فهمت.
- هذه مخصصة للتسبب بالعمى.

81
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
الدخان يلتصق بالعينين.

82
00:06:56,080 --> 00:06:58,280
هذا تطبيق خاص بفخ "الطائر الطنان".

83
00:06:58,360 --> 00:07:00,240
تخيف الناس ليهربوا بهذا الاتجاه

84
00:07:00,320 --> 00:07:02,120
إلى ما يعتقدون أنه ملاذ آمن.

85
00:07:02,520 --> 00:07:03,880
انفجار من مستويين.

86
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
نمنح الناس وقتاً كافياً ليندفعوا
ويساعدوا الجرحى،

87
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
- ثم...
- قنبلة ثانية.

88
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
نعم.

89
00:07:09,760 --> 00:07:10,960
تنفجر الثانية هنا.

90
00:07:11,040 --> 00:07:14,280
أعتقد أنه لم تعد هناك قوانين
حول ما يفعله الشخص بشخص آخر.

91
00:07:16,440 --> 00:07:19,120
لا أعتقد أن "سنو" التزم بأي قوانين
عندما اختطف "بيتا".

92
00:07:39,520 --> 00:07:41,840
أهلاً بكم في القطاع 2، أنا العريف "هومز".

93
00:07:41,920 --> 00:07:43,360
اتبعوني من فضلكم.

94
00:07:51,360 --> 00:07:53,920
لا تقلقي، هذه طريقة الموالين
في الترحيب.

95
00:07:54,560 --> 00:07:58,280
أيتها الرئيس "كوين"، نحن مدينون لك
بسبب التعزيزات والـ"موكينغجاي".

96
00:07:59,240 --> 00:08:02,720
لكني لست متأكدة من أن أحداً
من خارج القطاع 2 يقدر حقاً ما واجهناه.

97
00:08:02,800 --> 00:08:04,080
هذا هو الجبل.

98
00:08:04,480 --> 00:08:07,440
مقر الـ"كابيتول"
لجميع العمليات الهجومية.

99
00:08:07,880 --> 00:08:12,120
يشغله مدنيون وعسكريون من القطاع 2.

100
00:08:12,200 --> 00:08:16,160
كما ترون، يقع الحصن في باطن الجبل،
إنه منيع.

101
00:08:16,560 --> 00:08:19,120
في الأمس، حاولنا السيطرة
على البوابة الشمالية الشرقية.

102
00:08:19,600 --> 00:08:22,640
واجهنا العدو من الأعلى
مما دفعنا إلى الانسحاب.

103
00:08:23,960 --> 00:08:26,080
- تكبدنا خسائر كبيرة.
- أيمكننا أن نلجأ إلى خدعة؟

104
00:08:26,160 --> 00:08:29,160
نرسل جنوداً باتجاه إحدى البوابات،
ثم نشن هجوماً على أخرى.

105
00:08:30,000 --> 00:08:32,039
جنود من ستستخدم طعماً أيها القائد؟

106
00:08:32,120 --> 00:08:35,200
لدينا الـ"موكينغجاي". لا تستهينوا بها.

107
00:08:35,280 --> 00:08:37,320
يمكننا استخدامها لجمع الدعم.

108
00:08:37,400 --> 00:08:39,799
قد تتمكن من التأثير في بعض الموالين.

109
00:08:39,880 --> 00:08:42,640
كنت متغيبة لفترة طويلة، سيدة "كوين".

110
00:08:43,159 --> 00:08:44,920
المكان هنا مختلف عن بقية "بانيم".

111
00:08:45,400 --> 00:08:47,320
مؤيدو الـ"كابيتول" كثيرون هنا.

112
00:08:47,400 --> 00:08:49,760
أي تضحية لن تكون كبيرة إذن.

113
00:08:50,920 --> 00:08:54,240
علينا أن نسيطر على الترسانة
الموجودة في الحصن.

114
00:08:54,560 --> 00:08:58,440
برغم تحالف جميع القطاعات معنا،
ما زالوا يفوقوننا عتاداً.

115
00:08:58,520 --> 00:09:01,560
لن أدفع بقومي إلى هجوم بري
من أجل نهب السلاح فقط.

116
00:09:01,640 --> 00:09:03,440
أيتها القائد "بيلار"، قومك عانى

117
00:09:03,520 --> 00:09:05,600
أكثر مما عانى الجميع على أيدي
الـ"كابيتول".

118
00:09:05,680 --> 00:09:07,160
لهذا السبب لن أرسل بهم
إلى انتحار جماعي.

119
00:09:07,240 --> 00:09:10,520
إن لم نسيطر على القطاع 2،
فلن نصل إلى الـ"كابيتول".

120
00:09:10,600 --> 00:09:13,880
هل سيكفي أن نعطل الحصن
بدلاً من الاستيلاء عليه؟

121
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
فيم تفكر؟

122
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
سنعامل الحصن على أنه وجار ذئاب.

123
00:09:19,280 --> 00:09:21,520
أنت لا تقاتل لتدخل إليه،
فيكون أمامك خياران.

124
00:09:21,760 --> 00:09:23,840
محاصرة الذئاب في الداخل،
أو دفعها للخروج.

125
00:09:24,760 --> 00:09:28,000
إن لم نستطع أن نهاجم مباشرة، ألا يمكننا
استخدام حوامة لمهاجمة الأطراف؟

126
00:09:28,080 --> 00:09:30,120
نستغل الجبال، نضرب نقاطاً ضعيفة
في القمم.

127
00:09:30,200 --> 00:09:32,880
يمكننا تصميم أهداف متسلسلة بالاستعانة
بالبيانات الزلزالية.

128
00:09:32,960 --> 00:09:35,760
- نُحدث انهيارات.
- نغلق جميع المنافذ، نقطع عنهم المؤن.

129
00:09:35,840 --> 00:09:38,440
نجعل من المستحيل أن يطلقوا حوامتهم.

130
00:09:38,520 --> 00:09:42,040
- ندفنهم أحياء.
- سنفقد فرصة السيطرة على الأسلحة.

131
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
- نعم، لكننا سنكون أضعفنا الـ"كابيتول".
- ثمة مدنيون هناك.

132
00:09:46,080 --> 00:09:47,840
ينبغي بنا أن نمنحهم فرصة الاستسلام.

133
00:09:48,320 --> 00:09:50,360
نستخدم أحد أنفاق الإمدادات
لمن يتم إخلاؤهم.

134
00:09:50,440 --> 00:09:52,920
تلك ميزة لم نحظ بها
عندما هاجموا القطاع 12 بالقنابل.

135
00:09:53,280 --> 00:09:54,760
لا بد أن تكون هناك طريقة أفضل.

136
00:09:55,120 --> 00:09:59,240
أقترح العمل بفكرة الانهيارات،
على ألا نمس نفق القطار.

137
00:09:59,320 --> 00:10:00,960
سيهرب المدنيون إلى الميدان،

138
00:10:01,040 --> 00:10:02,640
ويستسلمون لقواتنا التي تنتظرهم هناك.

139
00:10:02,720 --> 00:10:04,800
يجب أن يكون هناك كل مسعف متفرغ.

140
00:10:05,480 --> 00:10:07,040
وإن لم يستسلموا؟

141
00:10:07,320 --> 00:10:11,200
حينئذٍ سنكون بحاجة إلى صوت قوي
يقنعهم.

142
00:10:26,320 --> 00:10:28,240
"ريد فلاغ"، هنا "بلو ليدر".

143
00:10:28,320 --> 00:10:30,600
برفقة "تشارلي تانغو"،
على ارتفاع 1500 متر.

144
00:10:33,960 --> 00:10:35,520
نتخذ تشكيلة الهجوم.

145
00:10:35,600 --> 00:10:38,280
عُلم. جميع قاذفات القنابل تغادر.

146
00:10:39,640 --> 00:10:40,920
ما الفرق، "كاتنيس"؟

147
00:10:41,320 --> 00:10:42,440
سحق العدو في منجم

148
00:10:42,520 --> 00:10:45,600
أو نسفهم من السماء بأحد سهام "بيتي".
لا فرق.

149
00:10:46,120 --> 00:10:48,240
كنا نتعرض لهجوم في القطاع 8.

150
00:10:49,320 --> 00:10:51,200
تلك الحوامة لم تكن مليئة بالمدنيين.

151
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
لا يهم.

152
00:10:52,640 --> 00:10:55,760
حتى لو كان هؤلاء المدنيون
يمسحون الأرض، فهم يساعدون العدو.

153
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
وإن كان موتهم حتمياً، فلا مشكلة لدي.

154
00:10:59,040 --> 00:11:00,080
ارتفاع ألفي متر.

155
00:11:00,160 --> 00:11:01,880
لا أحد ممن يدعمون الـ"كابيتول" بريء.

156
00:11:01,960 --> 00:11:03,920
بتلك الأفكار، يمكنك قتل من تشاء.

157
00:11:04,320 --> 00:11:07,080
يمكنك إرسال الأطفال لـ"ألعاب الجوع"
لتحافظ على النظام في القطاعات.

158
00:11:07,160 --> 00:11:08,240
إطلاق.

159
00:11:12,640 --> 00:11:13,880
هذه هي الحرب، "كاتنيس".

160
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
أحياناً لا يكون القتل لدوافع شخصية.

161
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
توقعت أنك أول من سيفهم هذا.

162
00:11:20,400 --> 00:11:23,760
أنا، من بين الجميع،
أعرف أن دوافعه شخصية دائماً.

163
00:11:56,960 --> 00:12:00,040
لا تقلقي، "كاتنيس"، سيكون هناك ناجون.

164
00:12:00,520 --> 00:12:02,880
فلنركز على ما ستقولينه.

165
00:12:02,960 --> 00:12:05,560
- "بلوتارك" جهز لك خطاباً...
- لن أقول ما كتبه.

166
00:12:05,880 --> 00:12:08,240
حسناً. توقعت هذا. دعينا...

167
00:12:09,120 --> 00:12:11,240
تذكري، أنت تخاطبين الجميع.

168
00:12:11,320 --> 00:12:13,800
ليس الثوار فقط، إنما الـ"كابيتول" أيضاً،

169
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
الناجون في القسم 2.

170
00:12:15,520 --> 00:12:17,240
نريدهم أن يضعوا أسلحتهم.

171
00:12:17,840 --> 00:12:21,120
ربما تكونين حساسة ورقيقة في حديثك.

172
00:12:22,120 --> 00:12:23,520
أسرعي، أنت مكشوفة.

173
00:12:47,520 --> 00:12:49,000
أنا "كاتنيس إيفردين"،

174
00:12:49,440 --> 00:12:52,120
أتحدث إلى جميع الموالين من القطاع 2.

175
00:12:52,200 --> 00:12:55,280
- الناجون! قادمون!
- استعدوا! جهزوا أسلحتكم!

176
00:12:57,760 --> 00:12:59,200
كونوا متأهبين. جهزوا أسلحتكم!

177
00:13:00,640 --> 00:13:01,760
يجب أن نعيدك.

178
00:13:02,280 --> 00:13:03,080
لقد وصلوا!

179
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
- جهزوا الأسلحة!
- جهزوا الأسلحة!

180
00:13:08,440 --> 00:13:10,200
الجميع، تأهبوا!

181
00:13:14,360 --> 00:13:15,600
فليخرج الجميع!

182
00:13:15,680 --> 00:13:17,440
انزلوا إلى الأرض!

183
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
انزلوا إلى الأرض!

184
00:13:19,840 --> 00:13:23,400
ألقوا بأسلحتكم! ألقوا بأسلحتكم.

185
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
أنت! ضع سلاحك!

186
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
ضع...

187
00:13:28,400 --> 00:13:31,080
- ضع سلاحك!
- ألقِ بالسلاح! ألقِ بسلاحك!

188
00:13:31,720 --> 00:13:32,760
أنت! ألق بالسلاح.

189
00:13:33,920 --> 00:13:36,360
ألق بالسلاح! ألق به!

190
00:13:37,440 --> 00:13:39,520
- أوقفوا النار!
- توقفوا!

191
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
- أوقفوا النار!
- توقفوا!

192
00:13:42,880 --> 00:13:44,520
- إنه بحاجة إلى المساعدة!
- لا تطلقوا النار!

193
00:13:46,600 --> 00:13:47,520
ألق بسلاحك

194
00:13:49,960 --> 00:13:52,080
أعطيني سبباً واحداً يمنعني من قتلك.

195
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
ضع سلاحك!

196
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
لا أستطيع.

197
00:14:05,960 --> 00:14:07,800
هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟

198
00:14:10,600 --> 00:14:12,040
نسفنا منجمكم.

199
00:14:13,160 --> 00:14:15,240
أنتم أحرقتم قطاعي عن بكرة أبيه.

200
00:14:16,880 --> 00:14:18,960
لكل منا دوافعه لقتل الآخر.

201
00:14:21,400 --> 00:14:22,920
إن أردت قتلي، فافعل.

202
00:14:24,320 --> 00:14:25,600
أسعد "سنو".

203
00:14:26,680 --> 00:14:29,800
سئمت قتل عبيده.

204
00:14:31,200 --> 00:14:32,640
لست عبده.

205
00:14:33,720 --> 00:14:34,800
أنا كذلك.

206
00:14:36,120 --> 00:14:37,560
لهذا قتلت "كاتو".

207
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
وهو قتل "ثراش".

208
00:14:41,200 --> 00:14:42,680
و"ثراش" قتل "كلوف".

209
00:14:44,160 --> 00:14:46,760
تستمر الحلقة بلا توقف.

210
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
ومن الفائز؟

211
00:14:49,360 --> 00:14:51,160
دائماً "سنو".

212
00:14:52,160 --> 00:14:55,600
لن أكون بعد اليوم قطعة في لعبته.

213
00:14:56,920 --> 00:14:59,800
القطاع 12، القطاع 2،
ليست بيننا معركة.

214
00:15:00,960 --> 00:15:02,920
إلا المعركة التي أوجدتها الـ"كابيتول".

215
00:15:05,840 --> 00:15:07,680
لماذا تحاربون الثوار؟

216
00:15:08,640 --> 00:15:09,800
أنتم جيران.

217
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
أسرة واحدة.

218
00:15:32,040 --> 00:15:35,320
هؤلاء الناس ليسوا أعداءكم.

219
00:15:37,120 --> 00:15:38,760
لدينا عدو واحد.

220
00:15:39,880 --> 00:15:41,160
وهو "سنو".

221
00:15:42,880 --> 00:15:45,800
إنه يفسد كل شخص وكل شيء.

222
00:15:47,760 --> 00:15:49,960
إنه يخلق العداوة بيننا.

223
00:15:51,800 --> 00:15:54,040
توقفوا عن القتل من أجله.

224
00:15:56,400 --> 00:16:00,760
الليلة، وجهوا أسلحتكم إلى الـ"كابيتول".

225
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
وجهوا أسلحتكم إلى "سنو".

226
00:16:08,080 --> 00:16:12,760
الليلة، وجهوا أسلحتكم إلى الـ"كابيتول".

227
00:16:14,240 --> 00:16:16,840
وجهوا أسلحتكم إلى "سنو".

228
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
أوقفوا النار.

229
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
نخب.

230
00:16:33,360 --> 00:16:34,480
"أنتونيوس"،

231
00:16:35,360 --> 00:16:37,960
حيث تُسحق خيرة قواتنا في الجبال،

232
00:16:38,040 --> 00:16:40,160
ويتقدم الثوار نحونا فيما نتكلم،

233
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
ما سبب احتفالنا؟

234
00:16:44,360 --> 00:16:46,120
نحتفل بموت الـ"موكينغجاي"، سيدي.

235
00:16:47,120 --> 00:16:49,560
إن لم يقتلها "بيتا"، فقد قتلها غرورها.

236
00:17:05,040 --> 00:17:06,079
بالطبع.

237
00:17:06,480 --> 00:17:08,880
إنه تفكيرك الواثق ذاته

238
00:17:09,319 --> 00:17:13,040
الذي جعلك ترسل أفضل قوات
حفظ الأمن لدينا إلى القطاع 2.

239
00:17:14,240 --> 00:17:17,280
من عادتك دفن الناس قبل موتهم.

240
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
إن رحلت الـ"موكينغجاي"،

241
00:17:20,000 --> 00:17:23,160
فسيكون الثوار قد بدأوا يعتبرونها شهيدة.

242
00:17:24,960 --> 00:17:26,839
لا، أيها الوزير "أنتونيوس"،

243
00:17:27,560 --> 00:17:30,920
للأسف، ذلك ليس سبب احتفالنا.

244
00:17:31,000 --> 00:17:34,800
سيدي، يمكن احتواء الثوار...

245
00:17:38,720 --> 00:17:42,960
سيصل الثوار إلى أطراف الـ"كابيتول"
في غضون أيام.

246
00:17:44,200 --> 00:17:46,080
سنخلي البنايات البعيدة

247
00:17:47,400 --> 00:17:48,480
لنسمح لهم بالدخول.

248
00:17:49,440 --> 00:17:54,840
جهزوا دفاعاتنا المضادة للطائرات،
لنضمن أمن سمائنا.

249
00:17:55,880 --> 00:17:57,480
سنستدرجهم إلى المدينة،

250
00:17:57,920 --> 00:18:02,880
ثم يجعلهم "صانعو الألعاب" يدفعون ثمن
كل بوصة دماً.

251
00:18:04,120 --> 00:18:05,840
ولتكن جميع الكاميرات مشغلة.

252
00:18:06,800 --> 00:18:10,120
سنقلب تقدمهم إلى احتفال بالمعاناة.

253
00:18:11,680 --> 00:18:15,400
فلتوثق جميع اللحظات
من أجل الأجيال القادمة.

254
00:18:18,160 --> 00:18:22,640
إذن، شربنا نخب ماذا الليلة
أيها الوزير "أنتونيوس"؟

255
00:18:25,640 --> 00:18:27,600
شربنا نخب حقبة مجيدة...

256
00:18:29,960 --> 00:18:32,200
وصلت إلى نهاية مريرة.

257
00:18:39,600 --> 00:18:40,960
هذه هي...

258
00:18:41,920 --> 00:18:42,840
الـ"موكينغجاي".

259
00:18:44,600 --> 00:18:47,920
الكلمة التي ألقيتها.
رباه، يا لها من كلمة مؤثرة.

260
00:18:48,000 --> 00:18:49,960
ما زلت أشعر بالقشعريرة.

261
00:18:51,960 --> 00:18:55,080
أنت لا تمانعين، صحيح؟
لقد توقفوا عن إعطائي المورفين.

262
00:18:55,320 --> 00:18:57,400
يأتي الطبيب المسؤول لرؤيتي كل يوم،

263
00:18:57,480 --> 00:18:59,880
يحاول أن يساعدني في التأقلم مع الواقع،

264
00:18:59,960 --> 00:19:05,360
وكأن أحداً في هذا الجحر
يعرف شيئاً عن واقعي.

265
00:19:10,080 --> 00:19:13,360
يخبرني 20 مرة في الجلسة
بأني في مأمن.

266
00:19:14,840 --> 00:19:16,240
في مأمن من الـ"كابيتول".

267
00:19:17,080 --> 00:19:18,240
في مأمن من "سنو".

268
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
ماذا عنك أيتها الـ"موكينغجاي"،
أتشعرين بالأمان؟

269
00:19:23,880 --> 00:19:25,360
حتى تعرضت لإطلاق نار.

270
00:19:25,440 --> 00:19:28,120
بربك. الرصاصة لم تلمسك حتى.

271
00:19:28,680 --> 00:19:31,640
عمل "سينا" على ذلك.
زيك مضاد للرصاص بكل تأكيد.

272
00:19:32,600 --> 00:19:33,680
ما هي إصاباتك؟

273
00:19:35,240 --> 00:19:37,360
كدمات في الأضلع والرئة.

274
00:19:37,680 --> 00:19:40,120
يدهشني أنهم لم يجدوا لك رئة جديدة.

275
00:19:41,240 --> 00:19:42,960
لدي رئتان. أتريدين واحدة؟

276
00:19:44,880 --> 00:19:46,960
وظيفتنا جميعاً أن نحافظ على حياتك.

277
00:19:47,320 --> 00:19:49,760
- ألهذا تكرهينني؟
- هذا أحد الأسباب.

278
00:19:49,840 --> 00:19:51,800
إضافة إلى أنك ثقيلة على القلب.

279
00:19:52,720 --> 00:19:56,240
الدراما العاطفية المبتذلة
ومشهد "نصيرة الضعفاء" التمثيلي.

280
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
رغم أنه ليس تمثيلاً.

281
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
مما يجعله لا يحتمل بشكل أكبر.

282
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
يمكنك أن تأخذي أي شيء مما قلته
بشكل شخصي.

283
00:20:03,760 --> 00:20:07,080
كان المفروض أن تكوني أنت
الـ"موكينغجاي". أنت ماهرة في الكلام.

284
00:20:07,160 --> 00:20:08,480
لكن لا أحد يحبني.

285
00:20:10,520 --> 00:20:11,640
إنهم يخشونك.

286
00:20:12,360 --> 00:20:17,280
ربما هنا، لكن في الـ"كابيتول"،
لا يخافون إلا منك.

287
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
هذه أشياء أحضرتها عائلتي.

288
00:20:36,200 --> 00:20:37,000
هذه من "بيتا".

289
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
نعم.

290
00:20:46,200 --> 00:20:48,200
لقد أفسدوا كل ما فينا، أليس كذلك؟

291
00:20:51,120 --> 00:20:53,400
أريناه مقطعاً من خطابك في القطاع 2.

292
00:20:53,480 --> 00:20:56,760
- لديه ذكريات كثيرة لك.
- هذا لا يعني أني سأدخل إليه.

293
00:20:56,840 --> 00:20:58,920
- إنه مقيد. لا يمكنه أن يؤذيك.
- لا.

294
00:20:59,000 --> 00:21:01,240
الأمر مختلف.
"هيميتش"، لا أريد فعل ذلك.

295
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
لا يهمني ما تريدينه.
نفعل هذا لأجل "بيتا".

296
00:21:05,200 --> 00:21:06,600
أي ضرر في المحاولة؟

297
00:21:24,160 --> 00:21:25,320
شاهدتك تموتين.

298
00:21:28,320 --> 00:21:30,760
- تبدين في حال فظيع.
- لست في أفضل حال أيضاً.

299
00:21:30,840 --> 00:21:32,440
ليس من اللطيف أن تقولي لي هذا.

300
00:21:32,520 --> 00:21:34,960
لم أكن يوماً اللطيفة. كان اللطف صفتك.

301
00:21:37,800 --> 00:21:39,040
عندما رأيتك تموتين،

302
00:21:40,680 --> 00:21:41,800
تذكرت شيئاً...

303
00:21:42,920 --> 00:21:43,720
عن الخبز.

304
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
أتذكر...

305
00:21:47,120 --> 00:21:47,960
كنت تحت المطر.

306
00:21:50,560 --> 00:21:51,760
وأنا أحرقته متعمداً...

307
00:21:53,920 --> 00:21:54,720
لأعطيك إياه.

308
00:21:58,080 --> 00:22:00,920
أتذكر... أن أمي ضربتني.

309
00:22:02,280 --> 00:22:05,360
- كان المفروض أن أعطيه للخنزير.
- كانت أول مرة نأكل فيها منذ أيام.

310
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
لماذا عرضت نفسي لذلك الضرب
من أجلك؟

311
00:22:08,840 --> 00:22:10,400
لأنك كنت لطيفاً...

312
00:22:11,560 --> 00:22:12,600
وكريماً.

313
00:22:14,880 --> 00:22:17,480
- وقال الناس إنك تحبني.
- هل قال الناس إنك تحبينني؟

314
00:22:18,560 --> 00:22:22,640
قالوا إن "سنو" عذبك لذلك السبب...
ليؤذيني.

315
00:22:22,720 --> 00:22:24,920
يقول "سنو" إنك لا تتفوهين إلا بالأكاذيب.

316
00:22:28,640 --> 00:22:31,600
كل ما أعرفه هو أني كنت سأوفر
على نفسي المعاناة،

317
00:22:32,760 --> 00:22:34,520
لو أعطيت الخبز للخنزير.

318
00:22:56,080 --> 00:22:58,960
بقي أن أقول "شكراً".

319
00:23:01,080 --> 00:23:02,440
يجب أن أكون في الـ"كابيتول".

320
00:23:02,760 --> 00:23:06,680
لا، قمت بعملك. كنت ناجحة جداً
في دور الـ"موكينغجاي".

321
00:23:06,760 --> 00:23:08,200
لقد وحدت القطاعات.

322
00:23:08,280 --> 00:23:12,000
والآن، نريدك أن تستريحي وتتعافي.

323
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
آخر مرة رآني فيها الثوار،
كنت ممددة على الأرض.

324
00:23:15,040 --> 00:23:17,240
"كاتنيس"، لن يضيع هذا الزخم هباءً.

325
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
سنصور المزيد من الدعايات هنا
في القطاع 13،

326
00:23:20,520 --> 00:23:21,760
ونريهم أنك على قيد الحياة.

327
00:23:21,840 --> 00:23:23,160
يجب أن أكون مع القوات.

328
00:23:23,240 --> 00:23:24,920
ستكونين في خطر.

329
00:23:25,000 --> 00:23:28,880
بالنسبة إلى الجنود، لقد نجوت
من رصاصة في القلب.

330
00:23:29,280 --> 00:23:31,320
أظنهم سيفهمون لماذا لست معهم.

331
00:23:31,920 --> 00:23:35,400
عندما نكسب الحرب،
سنأخذك من أجل الاستسلام.

332
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
سنحتاج إليك في المراسيم.
أنت مهمة جداً بالنسبة إلينا.

333
00:23:43,520 --> 00:23:45,480
سأفعل أي شيء تريدونه مني.

334
00:23:46,480 --> 00:23:50,480
من اليوم فصاعداً، في الصحة والمرض،

335
00:23:51,360 --> 00:23:53,400
في الغنى والفقر.

336
00:23:54,040 --> 00:23:58,120
أعدك بأن أحبك وأرعاك كل يوم.

337
00:23:59,800 --> 00:24:01,400
أنا، "فينيك أودير"،

338
00:24:02,520 --> 00:24:06,320
أقبل بك، "آني كريستا" زوجة لي
منذ اليوم.

339
00:24:07,440 --> 00:24:11,080
إن كنا مجتمعين أو بعيدين،
سنكون دائماً متحدين.

340
00:24:12,040 --> 00:24:16,080
حياة واحدة، هدف واحد، مصير واحد.

341
00:24:17,000 --> 00:24:18,240
يمكنك أن تقبل العروس.

342
00:24:55,520 --> 00:24:57,000
رأيت "بيتا"، أليس كذلك؟

343
00:24:58,400 --> 00:24:59,560
هل نقلت إليه تحياتي؟

344
00:25:00,280 --> 00:25:01,800
نحن صديقان عزيزان.

345
00:25:02,080 --> 00:25:04,040
كانت زنزانتانا متلاصقتين في الـ"كابيتول".

346
00:25:04,120 --> 00:25:06,280
كل منا على معرفة بصراخ الآخر.

347
00:25:08,440 --> 00:25:09,720
سأقتل "سنو".

348
00:25:12,960 --> 00:25:15,240
لا شيء في أمان وهو حي.

349
00:25:16,240 --> 00:25:18,240
ولا يمكنني أن ألقي كلمة أخرى حول ذلك.

350
00:25:19,400 --> 00:25:20,760
لا مزيد من الكاميرات.

351
00:25:21,840 --> 00:25:23,120
لا مزيد من الدعايات.

352
00:25:24,400 --> 00:25:25,680
لا مزيد من الألعاب.

353
00:25:28,880 --> 00:25:31,160
يجب أن يرى عينَيّ وأنا أقتله.

354
00:25:37,240 --> 00:25:38,480
هذا هو الكلام الصحيح.

355
00:25:42,040 --> 00:25:44,480
سأجد طريقاً إلى الـ"كابيتول"
في غفلة من الجميع.

356
00:25:45,680 --> 00:25:48,200
سمعت المسعفين يتحدثون.
سيشحنون المؤن إلى الخطوط الأمامية

357
00:25:48,280 --> 00:25:50,240
من حظيرة الطائرات رقم 2
في منتصف الليل.

358
00:25:51,480 --> 00:25:54,040
أدوية، مسكنات. كنت سأسرق
شيئاً لنفسي،

359
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
لكن يمكنني...

360
00:25:56,760 --> 00:25:58,720
أن أبقى هنا وأغطي غيابك.

361
00:26:01,080 --> 00:26:03,720
يمكن لأي شخص أن يقتل شخصاً آخر،
حتى لو كان رئيساً.

362
00:26:04,960 --> 00:26:07,280
المهم أن تكوني مستعدة للتضحية بنفسك.

363
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
اذهبي.

364
00:26:16,320 --> 00:26:17,920
ألا تريدين أن يراك "سنو" ترقصين؟

365
00:29:04,360 --> 00:29:05,440
تلك هي.

366
00:29:06,320 --> 00:29:07,240
إنها "كاتنيس إيفردين".

367
00:29:33,400 --> 00:29:35,760
ظننت أنك في المستشفى.

368
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
كنت كذلك.

369
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
تعالي.

370
00:29:39,680 --> 00:29:40,480
ماذا تفعل؟

371
00:29:41,920 --> 00:29:44,160
لا أعرف، من المحبط جداً
عندما تتصرف بشقاوة.

372
00:29:44,720 --> 00:29:47,280
هذه ليست مراهقة، بل عصيان.

373
00:29:48,480 --> 00:29:49,920
فلترجع في أول حوامة.

374
00:29:50,000 --> 00:29:52,320
لا تكن سخيفاً. لا يمكنها العودة الآن.

375
00:29:53,600 --> 00:29:54,600
إنها أسطورية.

376
00:29:56,840 --> 00:29:59,640
في الجبهة، النجاة من عيار ناري...

377
00:30:00,600 --> 00:30:02,280
ما كنت لأرتب أمراً أفضل.

378
00:30:03,760 --> 00:30:05,040
أعرف.

379
00:30:06,440 --> 00:30:09,160
ستبقى حيث هي.

380
00:30:11,920 --> 00:30:15,360
وكل ما تفعله، فقد تصورناه.

381
00:30:16,640 --> 00:30:18,080
كانت خطتنا منذ البداية.

382
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
بالطبع.

383
00:30:22,280 --> 00:30:23,360
سيد "هيفينزبي"...

384
00:30:24,640 --> 00:30:25,840
أنت "صانع اللعبة".

385
00:30:26,920 --> 00:30:29,080
أريد أن يعرف الجميع أن اللعبة
التي تلعبها

386
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
تلعبها من أجلنا.

387
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
أنا القائد "بيلار" من القطاع 8.

388
00:30:44,200 --> 00:30:47,960
أنا جندية، مثلكم جميعاً،
لذا سأخبركم بما أعرفه.

389
00:30:48,040 --> 00:30:52,160
للمرة الأولى في حياتنا،
نكون نحن القطاعات الـ13 متحدين.

390
00:30:53,040 --> 00:30:55,800
مما أراه هنا، لقد صنعنا التاريخ.

391
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
لكن التاريخ لا يتوقف لنحتفل.

392
00:31:03,200 --> 00:31:06,200
ونحن نواجه عدواً لن يتغير
ولن يستسلم أبداً.

393
00:31:06,800 --> 00:31:08,640
الرئيس "سنو" سحب قوات حفظ الأمن

394
00:31:08,720 --> 00:31:10,400
لتحصين مركز المدينة.

395
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
إنه يخلي السكان من المباني
الواقعة في الضواحي.

396
00:31:13,480 --> 00:31:15,880
هؤلاء المدنيون سيكونون مشوشين ويائسين.

397
00:31:15,960 --> 00:31:18,280
تقضي الأوامر بعدم استهدافكم.

398
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
نحن ننشر فرقاً طبية لمساعدة كل محتاج.

399
00:31:22,000 --> 00:31:24,040
سنُظهر لأهل الـ"كابيتول" من نكون.

400
00:31:25,160 --> 00:31:28,880
لعرقلة تقدمنا، الرئيس "سنو"
يشيد حقلاً من الكمائن.

401
00:31:29,280 --> 00:31:31,360
وأجهزة قاتلة تدعى "الحاضنات".

402
00:31:31,920 --> 00:31:35,360
ابتكارات صانعي الألعاب السادية
مخصصة للاستمتاع بقتلنا.

403
00:31:36,280 --> 00:31:39,160
إن تجاوزت جيوشنا قوات حفظ الأمن
والدفاعات الأخرى،

404
00:31:39,240 --> 00:31:41,320
التجمع في مركز المدينة عند عزبة "سنو"،

405
00:31:41,400 --> 00:31:44,920
هناك لن نفتح بواباته فقط،
بل سنحرر "بانيم" كلها.

406
00:31:50,080 --> 00:31:53,840
إن متنا، فليكن موتنا من أجل قضية
وليس مجرد مشهد.

407
00:31:54,320 --> 00:31:58,240
إن نجحنا، فليكن ذلك لأجل "بانيم"،
وليكن نجاحاً أبدياً.

408
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
نعم، لقد صنعتم التاريخ.

409
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
أما المستقبل،

410
00:32:04,600 --> 00:32:07,200
مستقبلنا، يبدأ غداً عند الفجر،

411
00:32:07,520 --> 00:32:09,720
عندما نسير معاً إلى الـ"كابيتول".

412
00:32:26,640 --> 00:32:27,800
الفرقة 451؟

413
00:32:34,400 --> 00:32:36,040
يبدو أنك أمنت طعامك.

414
00:32:36,880 --> 00:32:38,080
أحاول أن أكون مستعدة.

415
00:32:38,400 --> 00:32:39,440
لا تكذبي علي.

416
00:32:40,000 --> 00:32:41,760
أمضينا حياتنا نصطاد معاً.

417
00:32:42,680 --> 00:32:44,400
أعرفك عندما تنوين الذهاب بمفردك.

418
00:32:49,760 --> 00:32:51,000
ستتركينني خلفك؟

419
00:32:51,280 --> 00:32:52,560
كجندي رفيق...

420
00:32:54,360 --> 00:32:56,120
أقترح عليك البقاء مع وحدتك.

421
00:32:57,880 --> 00:33:00,280
لكني لا أستطيع منعك إن أردت مرافقتي.

422
00:33:00,840 --> 00:33:02,640
"هوثورن"، "إيفردين".

423
00:33:03,920 --> 00:33:05,400
تعاليا للقاء أفراد وحدتكما الجديدة.

424
00:33:11,720 --> 00:33:15,000
أنا الملازم "جاكسون"،
أريد أن أعرفكما بوحدتكما.

425
00:33:16,000 --> 00:33:19,360
هذا الملازم ثاني "ميتشيل"،
أفضل قناص في "بانيم".

426
00:33:20,400 --> 00:33:22,920
الأختان "ليغ"، فرقة القتال الأولى.

427
00:33:23,040 --> 00:33:25,080
وهذا العريف "هومز".

428
00:33:27,760 --> 00:33:28,800
"فينيك"؟

429
00:33:30,360 --> 00:33:32,120
- هل أنت معنا؟
- يبدو الأمر كذلك.

430
00:33:32,520 --> 00:33:33,640
كان ذلك شهر عسل قصير.

431
00:33:34,280 --> 00:33:38,440
نعم، سيكون لنا شهر عسل
في الـ"كابيتول".

432
00:33:39,280 --> 00:33:40,760
- بعد أن نحتلها.
- تجمعوا.

433
00:33:46,600 --> 00:33:49,440
الفرقة 451، أنتم وحدتي.

434
00:33:50,320 --> 00:33:52,120
الملازم "جاكسون" نائبي.

435
00:33:53,320 --> 00:33:55,520
كل منكم من النخبة
في أحد أشكال القتال.

436
00:33:55,960 --> 00:33:57,440
لكننا وحدة غير قتالية.

437
00:33:57,800 --> 00:34:00,120
سنتأخر بضعة أيام عن قوات
الخطوط الأمامية.

438
00:34:00,400 --> 00:34:03,520
ستكون الوجوه التي تظهر على الشاشات
خلال الغزو.

439
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
"فرقة النجوم".

440
00:34:05,720 --> 00:34:08,920
أنتم الشخصيات الأكثر تأثيراً
على الجماهير.

441
00:34:09,000 --> 00:34:11,080
- إذن فنحن لن نقاتل؟
- ستفعل ما يُطلب منك أيها الجندي.

442
00:34:11,159 --> 00:34:12,560
طرح الأسئلة ليس من ضمن مهامك.

443
00:34:13,320 --> 00:34:14,360
حاضر سيدي.

444
00:34:14,800 --> 00:34:17,880
تقضي الأوامر الموجهة إلينا بأن نصور
مقاطع دعائية في شوارع المعارك

445
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
في الـ"كابيتول".

446
00:34:19,239 --> 00:34:21,520
تم اختياركم بعناية لإخافة مقاتليهم.

447
00:34:21,600 --> 00:34:22,840
وإلهامهم ليستسلموا.

448
00:34:23,520 --> 00:34:26,600
رغم أننا سنعمل في شوارع مهجورة
على بعد أميال من الخطوط الأمامية،

449
00:34:26,679 --> 00:34:29,239
أضمن لكم، أينما كان موقعنا،
فلن نكون بمأمن.

450
00:34:29,520 --> 00:34:30,600
هذه منطقة حرب.

451
00:34:31,280 --> 00:34:35,520
من المحتمل أن نواجه حاضنات نشطة
وجنود حفظ الأمن.

452
00:34:36,719 --> 00:34:38,639
أنتم تُعتبرون أهدافاً مهمة
بالنسبة إلى الـ"كابيتول".

453
00:34:39,080 --> 00:34:41,760
في حال قُبض عليكم،
سنعطي كل واحد منكم قرص "نايتلوك".

454
00:34:42,239 --> 00:34:44,880
سم يعود بمفعول فوري.
ملازم "جاكسون"، من فضلك.

455
00:34:45,960 --> 00:34:47,520
سبق وأخبرتكم عن الحاضنات.

456
00:34:48,000 --> 00:34:50,120
أذكركم، إنها موجودة في كل مبنى.

457
00:34:51,840 --> 00:34:53,199
زُودت وحدتنا بـ"هولو".

458
00:34:55,760 --> 00:35:00,440
قاعدة بيانات تحتوي على خريطة مفصلة
للـ"كابيتول" وقائمة بكل حاضنة معروفة.

459
00:35:00,520 --> 00:35:05,120
هذه الحاضنات قد تُطلق أي شيء
من القنابل إلى الكمائن إلى المتحولين.

460
00:35:05,520 --> 00:35:07,280
لا نستطيع التحرك بدون هذا الجهاز.

461
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
ليس هناك ما يضمن أن قاعدة بياناتنا
كاملة.

462
00:35:09,560 --> 00:35:11,360
قد تكون هناك حاضنات أخرى
لا نعرف عنها.

463
00:35:11,440 --> 00:35:14,440
لأننا لا نريد أن يعرف "صانعو الألعاب"
أن لدينا هذه الاستخبارات،

464
00:35:14,520 --> 00:35:15,600
الجهاز مزود بآلية تدمير ذاتي.

465
00:35:15,680 --> 00:35:18,400
تضغط هذا المفتاح، وتقول "نايتلوك"
ثلاث مرات،

466
00:35:18,480 --> 00:35:20,880
فينسف نفسه وكل شيء في محيط
عشرة أقدام.

467
00:35:21,280 --> 00:35:23,360
ابقوا في الوحدة.

468
00:35:23,960 --> 00:35:27,160
حتى بوجود جهاز الـ"هولو"، من المحتمل
أن حاضنات جديدة قد وُضعت.

469
00:35:28,120 --> 00:35:31,000
مهما كان محتواها، فهو مخصص لقتلك.

470
00:35:33,120 --> 00:35:37,200
أيها السيدات والسادة، أهلاً بكم
في الدورة 76 من "ألعاب الجوع".

471
00:36:03,840 --> 00:36:05,560
لم أر هذا المكان خاوياً هكذا من قبل.

472
00:36:05,840 --> 00:36:07,160
انتبهوا جيداً.

473
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
هناك حاضنة.

474
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
احتموا.

475
00:36:38,040 --> 00:36:39,440
صوبي بين هاتين البنايتين.

476
00:36:42,560 --> 00:36:43,360
"بولاكس"...

477
00:36:45,080 --> 00:36:46,080
هنا.

478
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
"كاستور".

479
00:36:52,280 --> 00:36:53,080
جيد.

480
00:36:58,680 --> 00:36:59,880
أطلقي عندما تكونين مستعدة، "كاتنيس".

481
00:37:06,120 --> 00:37:08,200
لحظة، "بولاكس"، بشكل أفضل.

482
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
حسناً.

483
00:37:40,440 --> 00:37:41,440
الطريق آمن.

484
00:37:43,560 --> 00:37:45,400
لا أظننا نستطيع تجاوز حقل الألغام ذلك.

485
00:37:46,840 --> 00:37:48,120
ليس بدون ذلك الـ"هولو".

486
00:37:48,960 --> 00:37:50,960
لن نتمكن من أخذه منه وهو مستيقظ.

487
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
احرصي على أن نكون في مناوبة الحراسة
ذاتها الليلة.

488
00:37:59,360 --> 00:38:00,680
هل أولئك من قوات حفظ الأمن؟

489
00:38:06,560 --> 00:38:09,880
من الفرقة 451 إلى القاعدة.
لدينا شاحنة قادمة من الجنوب. حول.

490
00:38:12,000 --> 00:38:13,320
عُلم. حول.

491
00:38:13,920 --> 00:38:15,720
تمهلوا، إنها شاحنة صديقة.

492
00:38:53,600 --> 00:38:54,760
أنا "بيتا ميلارك".

493
00:38:54,840 --> 00:38:56,120
أنا من القطاع 12.

494
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
أنا "بيتا ميلارك".

495
00:38:59,600 --> 00:39:01,040
أنا من القطاع 12.

496
00:39:01,600 --> 00:39:02,400
توقفي.

497
00:39:02,960 --> 00:39:05,400
- أنا "بيتا ميلارك".
- انتظري. فليهدأ الجميع.

498
00:39:05,840 --> 00:39:07,440
- أنا من القطاع 12.
- ماذا سنفعل؟

499
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
"جاكسون"، قيديه.

500
00:39:18,200 --> 00:39:22,160
أيها الجندي، هذا إجراء احترازي
حتى نستوضح الأمور. حسناً؟

501
00:39:23,520 --> 00:39:24,560
أنا "بيتا ميلارك".

502
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
أنا من القطاع 12.

503
00:39:30,040 --> 00:39:33,200
يريدون أن نضيفه إلى الدعاية.
ونظهر أنه في صفنا الآن.

504
00:39:34,560 --> 00:39:37,080
سنتقدم قليلاً غداً ونلتقط الفيديو الجديد.

505
00:39:37,480 --> 00:39:38,800
إنه غير مسيطر على نفسه.

506
00:39:39,000 --> 00:39:41,520
أرى أن نرتب لمراقبته
على مدار الساعة.

507
00:39:41,600 --> 00:39:44,920
الأختان "ليغ" حتى الخامسة،
"هومز" و"ميتشل" حتى السابعة.

508
00:39:45,760 --> 00:39:46,840
حددي لي فترة حراسة.

509
00:39:48,680 --> 00:39:50,920
وإن لزم الأمر، أيمكنك إطلاق النار عليه؟

510
00:39:51,240 --> 00:39:53,000
لن يكون "بيتا" الذي أطلق عليه النار.

511
00:39:53,200 --> 00:39:54,880
بل أحد متحولي الـ"كابيتول".

512
00:39:55,240 --> 00:39:58,480
لا أدري إن كان هذا التعليق
يؤهلك للمهمة أيتها الجندية.

513
00:39:59,680 --> 00:40:00,840
حددي لها مناوبة.

514
00:40:22,920 --> 00:40:24,000
سيحاول قتلي...

515
00:40:24,760 --> 00:40:26,880
خاصةً مع كل ما يحدث،
سيخرج ذلك ما بداخله.

516
00:40:27,880 --> 00:40:29,120
سنحتويه.

517
00:40:30,200 --> 00:40:31,360
لماذا تفعل "كوين" هذا؟

518
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
سأخبرك بكل ما أعرفه.

519
00:40:38,880 --> 00:40:41,280
كان "بيتا" من أرادت إنقاذه من الساحة.

520
00:40:41,640 --> 00:40:42,800
هي لم تحبك يوماً.

521
00:40:43,080 --> 00:40:45,480
إنها لا تحب أي أحد أو أي شخص
لا تستطيع التحكم به.

522
00:40:46,080 --> 00:40:47,880
فتعرض حياتي للخطر؟

523
00:40:48,280 --> 00:40:49,440
ستنكر ذلك، لكن...

524
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
ماذا؟

525
00:40:51,600 --> 00:40:53,680
بطريقة أو بأخرى، ستنتهي هذه الحرب.

526
00:40:55,000 --> 00:40:56,360
لقد وعدوا بانتخابات نزيهة.

527
00:40:57,880 --> 00:40:59,440
ربما بدأت تنظر إليك كمصدر تهديد.

528
00:41:00,560 --> 00:41:02,680
لا يخطر لأحد أن أكون أنا قائدة.

529
00:41:03,280 --> 00:41:05,760
لكنك ستدعمين شخصاً. فهل سيكون هي؟

530
00:41:09,440 --> 00:41:11,800
إن لم يكن جوابك السريع هو "نعم"،
فأنت مصدر خطر.

531
00:41:13,160 --> 00:41:15,360
لم تعد بحاجة إليك لبث الحماس.

532
00:41:15,440 --> 00:41:17,160
هذه الدعايات يمكن فعلها بدونك.

533
00:41:17,240 --> 00:41:20,520
ثمة شيء واحد يمكنك فعله الآن
وهو إشعال هذه الثورة أكثر.

534
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
الموت.

535
00:41:23,040 --> 00:41:24,920
لن يحدث ذلك بوجودي، "كاتنيس".

536
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
أريد لك أن تعيشي حياة طويلة.

537
00:41:29,880 --> 00:41:31,200
لماذا؟ أنت لا تدين لي بشيء.

538
00:41:33,320 --> 00:41:34,520
لأنك تستحقين ذلك.

539
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
سبق وكنا في هذا الموقف.

540
00:41:49,720 --> 00:41:50,720
ماذا؟

541
00:41:52,120 --> 00:41:53,160
تلك النظرة.

542
00:41:54,240 --> 00:41:55,280
رأيتها من قبل.

543
00:41:58,840 --> 00:42:01,720
تحاولين أن تقرري، هل تقتلينني أم لا

544
00:42:02,440 --> 00:42:03,720
لم أرد يوماً قتلك.

545
00:42:06,520 --> 00:42:07,600
وليس هذا ما أفكر فيه.

546
00:42:08,080 --> 00:42:09,360
رأيت ذلك بأم عينَيّ

547
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
في الألعاب الأولى.

548
00:42:11,840 --> 00:42:14,800
في الألعاب الأولى، ظننتك تحاول
مساعدة المقاتلين في قتلي.

549
00:42:17,040 --> 00:42:18,720
بعد ذلك، اعتبرتك دائماً...

550
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
حليفاً.

551
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
صديق،

552
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
حبيب،

553
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
منتصر،

554
00:42:30,560 --> 00:42:31,680
خطيب،

555
00:42:32,400 --> 00:42:35,200
عدو، هدف، متحول.

556
00:42:35,800 --> 00:42:36,920
والآن حليف؟

557
00:42:37,520 --> 00:42:40,320
نعم، سأضيف هذا لقائمة المفردات
التي أستخدمها لمحاولة فهمك.

558
00:42:46,000 --> 00:42:47,040
أنا آسف.

559
00:42:49,040 --> 00:42:51,440
لا أستطيع التفريق بين ما هو حقيقي

560
00:42:52,640 --> 00:42:54,880
- وما هو زائف.
- اسأل إذن.

561
00:42:55,720 --> 00:42:56,800
هذا ما تفعله "آني".

562
00:42:57,600 --> 00:42:59,520
- أسأل من؟
- اسألنا.

563
00:43:00,240 --> 00:43:01,520
نحن وحدتك الآن.

564
00:43:12,040 --> 00:43:13,400
لونك المفضل هو الأخضر.

565
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
هل هذه حقيقة؟

566
00:43:18,760 --> 00:43:20,880
نعم. إنها حقيقة.

567
00:43:22,920 --> 00:43:24,160
لونك المفضل هو البرتقالي.

568
00:43:26,360 --> 00:43:28,680
ليس البرتقالي الفاقع.

569
00:43:30,400 --> 00:43:32,040
بل الرقيق، مثل الغروب.

570
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
شكراً.

571
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
أنت رسام.

572
00:43:43,640 --> 00:43:44,640
أنت خباز.

573
00:43:47,680 --> 00:43:49,520
تنام دائماً والنافذة مفتوحة.

574
00:43:52,840 --> 00:43:54,520
لا تشرب الشاي مع السكر.

575
00:43:56,840 --> 00:43:58,640
تعقد رباط حذائك ربطتين.

576
00:44:02,040 --> 00:44:03,040
كنت محقاً.

577
00:44:05,840 --> 00:44:06,840
لا يمكنني فعل هذا.

578
00:44:16,880 --> 00:44:18,360
أعتقد أننا لن نغادر.

579
00:44:21,120 --> 00:44:22,840
لن نذهب إلى أي مكان بدون الـ"هولو".

580
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
اسمعوا.

581
00:44:27,880 --> 00:44:29,040
المشط فارغ.

582
00:44:32,360 --> 00:44:33,560
هذا من أجل الدعاية فقط.

583
00:44:38,440 --> 00:44:39,560
لنذهب.

584
00:44:39,640 --> 00:44:41,000
سنتجه خمسة مبانٍ إلى الشمال.

585
00:44:54,080 --> 00:44:57,320
إلى مواطني الـ"كابيتول"،
حربنا ليست معكم.

586
00:44:57,400 --> 00:45:00,760
إلى مواطني الـ"كابيتول"،
حربنا ليست معكم.

587
00:45:01,600 --> 00:45:04,800
ستكونون جزءاً مهماً من الديمقراطية
التي تلي انتصارنا.

588
00:45:04,880 --> 00:45:08,000
ستكونون جزءاً مهماً من الديمقراطية
التي تلي انتصارنا.

589
00:45:09,080 --> 00:45:10,440
- أحسنت.
- حسناً.

590
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
"باغز".

591
00:45:30,600 --> 00:45:31,680
هذا موقع جيد.

592
00:45:32,880 --> 00:45:34,120
من هناك، في الساحة.

593
00:45:34,560 --> 00:45:35,680
حسناً، فلنؤمن المكان.

594
00:45:55,240 --> 00:45:56,240
ثمة حاضنة.

595
00:45:57,480 --> 00:45:58,560
تفرقوا. احتموا.

596
00:46:11,080 --> 00:46:12,120
ابقوا في الخلف.

597
00:46:37,440 --> 00:46:39,360
المكان آمن. "غيل"، "هومز"، تعاليا معي.

598
00:46:39,600 --> 00:46:41,040
الأختان "ليغ"، توليا الجانبين.

599
00:47:05,880 --> 00:47:07,880
- "إيفردين"، لا!
- "باغز"!

600
00:47:08,120 --> 00:47:09,920
- اثبتوا في أماكنكم.
- "باغز"!

601
00:47:10,000 --> 00:47:11,520
أحضروا سداد الأوردة!

602
00:47:14,440 --> 00:47:15,360
أعطني.

603
00:47:15,440 --> 00:47:17,600
الـ"هولو"!

604
00:47:20,320 --> 00:47:24,320
غير مؤهل للقيادة.
نقل التصريح الأمني الرئيس.

605
00:47:24,400 --> 00:47:25,480
اذكري اسمك.

606
00:47:25,640 --> 00:47:26,800
"كاتنيس إيفردين".

607
00:47:28,440 --> 00:47:32,040
- ماذا فعلت؟
- "كاتنيس"، لا تثقي بهم.

608
00:47:32,960 --> 00:47:34,320
اقتلي "بيتا"، إن اضطررت.

609
00:47:35,200 --> 00:47:36,320
افعلي ما أتيت لأجله.

610
00:47:38,040 --> 00:47:38,840
"باغز"؟

611
00:47:52,240 --> 00:47:55,400
- هيا.
- لقد رحل.

612
00:48:25,120 --> 00:48:26,120
اهربوا!

613
00:48:30,720 --> 00:48:32,400
فلنذهب، أيها الجنود!

614
00:48:32,880 --> 00:48:34,080
اذهبوا إلى منطقة مرتفعة!

615
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
أسرعوا!

616
00:48:41,880 --> 00:48:42,880
"فينيك"!

617
00:48:45,120 --> 00:48:47,080
- "بيتا"!
- "ميتشيل"!

618
00:48:47,160 --> 00:48:48,720
هيا!

619
00:48:50,160 --> 00:48:53,240
- اهدأ!
- هيا! لا تتوقفوا! لنذهب!

620
00:48:54,000 --> 00:48:55,400
هيا! علينا أن نتحرك!

621
00:48:56,120 --> 00:48:57,280
إلى الداخل!

622
00:48:58,680 --> 00:49:02,440
الجميع، إلى الداخل!
هيا! إلى الطابق العلوي! هيا! بسرعة!

623
00:49:02,520 --> 00:49:03,560
تحركوا!

624
00:49:03,640 --> 00:49:05,000
هيا!

625
00:49:05,080 --> 00:49:06,080
تحركوا!

626
00:49:06,920 --> 00:49:08,200
- هيا! هيا!
- تحركوا!

627
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
تقدموا!

628
00:49:15,360 --> 00:49:16,640
تقدموا إلى الأعلى.

629
00:49:17,880 --> 00:49:18,880
هيا!

630
00:49:28,240 --> 00:49:30,480
أنا معك.

631
00:49:39,120 --> 00:49:40,160
إنه يُبطىء.

632
00:49:55,200 --> 00:49:57,560
ما زال "صانعو الألعاب"
يقدمون عرضاً جيداً.

633
00:49:58,520 --> 00:49:59,840
451 إلى القاعدة. حول.

634
00:49:59,920 --> 00:50:01,320
من الأفضل أن نتحرك.

635
00:50:01,720 --> 00:50:04,200
إن لم تكن قوات حفظ الأمن
تعرف مكاننا، فقد باتت تعرف.

636
00:50:04,480 --> 00:50:06,160
لقد كشفتنا كاميرات المراقبة.

637
00:50:06,760 --> 00:50:08,560
من الفرقة 451 إلى القاعدة. حول.

638
00:50:09,040 --> 00:50:11,000
هذا مكان سيىء. علينا أن نتحرك.

639
00:50:12,440 --> 00:50:14,280
الفرقة 451 إلى القاعدة، حول.

640
00:50:16,120 --> 00:50:17,200
لا أحصل على إشارة.

641
00:50:18,520 --> 00:50:21,120
بإمكاني العودة بكم إلى القاعدة.
"إيفردين"، أعطيني الـ"هولو".

642
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
"إيفردين"، ماذا قلت لك؟
الـ"هولو". هيا، لنذهب.

643
00:50:26,200 --> 00:50:27,240
"باغز" أعطاني إياه.

644
00:50:28,840 --> 00:50:30,480
- عمّ تتحدثين؟
- لقد فعل.

645
00:50:30,840 --> 00:50:33,800
لقد نقل التصريح الأمني لها. رأيته.

646
00:50:36,360 --> 00:50:37,440
ولماذا يفعل ذلك؟

647
00:50:38,760 --> 00:50:40,280
لدي تعليمات خاصة من "كوين".

648
00:50:41,120 --> 00:50:42,120
لفعل ماذا؟

649
00:50:42,880 --> 00:50:44,360
لاغتيال الرئيس "سنو".

650
00:50:48,280 --> 00:50:49,960
لا أصدق ذلك.

651
00:50:51,320 --> 00:50:52,640
بصفتي القائد الجديد للوحدة،

652
00:50:52,720 --> 00:50:55,600
آمرك بنقل التصريح الأمني إليّ الآن.

653
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
لا يمكنني فعل ذلك.

654
00:51:02,040 --> 00:51:03,520
دعونا لا ننفعل.

655
00:51:08,200 --> 00:51:09,760
لن أكرر طلبي، "إيفردين".

656
00:51:10,720 --> 00:51:11,720
أعطيني ذلك الـ"هولو".

657
00:51:13,720 --> 00:51:14,840
إنها تقول الحقيقة.

658
00:51:15,920 --> 00:51:17,640
"بلوتارك" يريده متلفزاً.

659
00:51:18,120 --> 00:51:20,920
يعتقد أننا إن صورنا الـ"موكينغجاي"
تغتال "سنو"،

660
00:51:21,000 --> 00:51:23,880
ذلك سيجعل الـ"كابيتول" تستسلم
قبل أن ترتفع أعداد الضحايا.

661
00:51:24,680 --> 00:51:27,440
فيما نحن نتجادل، مائة من قوات
حفظ الأمن في طريقهم إلينا.

662
00:51:31,360 --> 00:51:33,760
أكّد لي "باغز" أنك ستساعدينني
عندما يحين الوقت.

663
00:51:50,880 --> 00:51:52,040
حسناً أيتها الجندية...

664
00:51:52,840 --> 00:51:53,880
الـ"هولو" لك.

665
00:52:05,360 --> 00:52:07,880
لا أظننا سنترك آثار أقدام.
علينا أن نتحرك الآن.

666
00:52:07,960 --> 00:52:10,120
والكاميرات في الخارج
لا بد أن الزيت قد غطاها.

667
00:52:10,200 --> 00:52:13,000
لا يمكنها التقدم بهذه الحالة.
ساقها في وضع سيىء.

668
00:52:13,600 --> 00:52:14,920
يجب أن نخرجها من هنا.

669
00:52:16,640 --> 00:52:17,640
أنا آسف.

670
00:52:18,720 --> 00:52:19,800
سأبقى معها.

671
00:52:20,840 --> 00:52:24,320
بمجرد أن نتواصل مع القاعدة،
سنرسل إليكما أحداً. أعدك.

672
00:52:27,880 --> 00:52:30,120
- حسناً، تحركوا. هيا بنا!
- فلنساعده على النهوض.

673
00:52:32,440 --> 00:52:33,440
أتستطيع السير؟

674
00:53:16,160 --> 00:53:17,160
هيا، من هنا.

675
00:53:36,240 --> 00:53:37,480
أغلقوا هذه الستائر.

676
00:54:04,040 --> 00:54:05,160
إنهما الأختان "ليغ".

677
00:54:24,720 --> 00:54:27,640
"المشاهدة إجبارية
انتبهوا يا رعايا (بانيم)"

678
00:54:29,160 --> 00:54:31,000
مساء الخير، أنا "سيزر فليكرمان".

679
00:54:31,680 --> 00:54:35,200
إليكم التغطية المتواصلة
للدفاع عن الـ"كابيتول".

680
00:54:36,080 --> 00:54:40,200
اليوم، بينما استطاعت قوات حفظ الأمن
ردع الثوار ببسالة،

681
00:54:40,800 --> 00:54:43,760
تتخذ قصتنا منحى مفاجىء.

682
00:54:44,400 --> 00:54:47,480
"كاتنيس إيفردين"،
التي كانت ذات يوم ابنتنا المفضلة،

683
00:54:47,640 --> 00:54:51,000
تسللت إلى المدينة مع بعض المنتصرين،

684
00:54:51,120 --> 00:54:53,040
المعروفة أسماؤهم للجميع.

685
00:54:53,120 --> 00:54:55,720
"فينيك أودير" و"بيتا مالارك".

686
00:54:58,880 --> 00:55:02,160
من الواضح أن بعض التحالفات
لا تستمر طويلاً.

687
00:55:04,320 --> 00:55:06,440
انظروا إلى ما حدث قبل لحظات،

688
00:55:06,800 --> 00:55:09,640
عندما قامت قوات حفظ الأمن
بتضييق الخناق على "كاتنيس إيفردين"

689
00:55:09,720 --> 00:55:12,160
وفرقتها من الثوار الأغبياء.

690
00:55:12,600 --> 00:55:16,120
مهما كان السبب
وراء عودة هذه الخائنة إلينا،

691
00:55:16,840 --> 00:55:20,120
قريباً، ستشهدون نصراً عظيماً،
ليس للـ"كابيتول" فقط،

692
00:55:20,440 --> 00:55:21,480
بل ولـ"بانيم" أيضاً.

693
00:55:40,920 --> 00:55:42,000
هذا ما حدث.

694
00:55:42,920 --> 00:55:45,920
"كاتنيس إيفردين"، الفتاة المتقدة،

695
00:55:46,200 --> 00:55:48,680
الفتاة التي استثارت الكثير من العنف،

696
00:55:49,040 --> 00:55:52,080
يبدو أنها واجهت بنفسها نهاية عنيفة.

697
00:55:53,280 --> 00:55:56,520
ترقبوا المزيد من المعلومات
كان معكم "سيزر فليكرمان". شكراً.

698
00:55:57,760 --> 00:56:00,440
- الآن وقد متنا، ماذا سنفعل؟
- أليس هذا واضحاً؟

699
00:56:02,440 --> 00:56:03,880
الخطوة التالية هي قتلي.

700
00:56:09,240 --> 00:56:11,000
لقد قتلت أحد أعضاء فرقتنا.

701
00:56:14,640 --> 00:56:15,720
"كاتنيس" محقة.

702
00:56:18,280 --> 00:56:19,320
أنا متحول.

703
00:56:20,480 --> 00:56:23,320
إنها مسألة وقت فقط
حتى أفقد السيطرة من جديد.

704
00:56:26,000 --> 00:56:27,080
لست متحكماً بنفسي.

705
00:56:28,760 --> 00:56:30,080
أحتاج إلى قرص "نايتلوك"،

706
00:56:30,280 --> 00:56:32,120
لأموت عندما تدعو الحاجة.

707
00:56:32,200 --> 00:56:34,160
إن وصل الأمر إلى ذلك الحد،
فسأقتلك بنفسي.

708
00:56:52,400 --> 00:56:54,720
لا أظنني فهمت الـ"كابيتول" حتى الآن.

709
00:56:56,200 --> 00:56:57,880
إن أكلت طعاماً كهذا، فستصدق أي شيء.

710
00:57:02,720 --> 00:57:05,800
"(كريسيديا)، الـ(كابيتول)"

711
00:57:10,040 --> 00:57:13,120
"(بولاكس)، الـ(كابيتول)"

712
00:57:13,640 --> 00:57:16,680
"(ميسالا)، الـ(كابيتول)"

713
00:57:17,240 --> 00:57:18,240
"(فينيك أودير)، القطاع 4"

714
00:57:21,480 --> 00:57:24,160
"(بيتا ميلارك)، القطاع 12"

715
00:57:24,680 --> 00:57:26,080
"(كاتنيس إيفردين)، القطاع 12"

716
00:57:28,120 --> 00:57:29,680
إذن، "كاتنيس إيفردين"،

717
00:57:30,520 --> 00:57:32,440
فتاة مسكينة غير مستقرة،

718
00:57:32,520 --> 00:57:35,360
ليست إلّا ذات موهبة صغيرة
في استخدام القوس والسهم،

719
00:57:36,360 --> 00:57:37,280
ماتت.

720
00:57:38,400 --> 00:57:40,360
لم تكن مفكرة، ولا قائدة.

721
00:57:41,280 --> 00:57:43,720
مجرد فتاة اقتُلعت من بين العامة.

722
00:57:44,360 --> 00:57:45,760
هل كانت ذات قيمة؟

723
00:57:45,840 --> 00:57:49,160
كانت ذات قيمة كبيرة لثورتكم

724
00:57:49,480 --> 00:57:51,160
لأنكم لا تملكون البصيرة،

725
00:57:51,720 --> 00:57:53,560
وليس بينكم قائد حقيقي.

726
00:57:54,000 --> 00:57:56,160
تسمون أنفسكم تحالفاً،

727
00:57:56,840 --> 00:57:58,640
لكننا رأينا ما يعنيه ذلك.

728
00:57:59,360 --> 00:58:02,200
جنودكم متناحرون.

729
00:58:07,280 --> 00:58:09,720
مساء الخير. من لا يعرفونني منكم،

730
00:58:09,800 --> 00:58:12,280
اسمحوا لي بتعريفكم بنفسي.

731
00:58:12,680 --> 00:58:16,640
أنا الرئيس "ألما كوين"، قائدة الثورة.

732
00:58:17,240 --> 00:58:19,440
قاطعت بث رئيسكم

733
00:58:19,520 --> 00:58:22,720
الذي حاول فيه تشويه سمعة
امرأة شابة شجاعة.

734
00:58:23,720 --> 00:58:26,520
"مجرد فتاة من العامة"،

735
00:58:26,600 --> 00:58:28,200
- هكذا وصفها.
- اقتُلعت.

736
00:58:28,280 --> 00:58:29,960
وكأن القائد،

737
00:58:30,280 --> 00:58:33,920
القائد الحقيقي، يمكن أن يكون غير ذلك.

738
00:58:34,440 --> 00:58:37,840
لقد تشرفت بمعرفة فتاة من بلدة صغيرة

739
00:58:37,920 --> 00:58:39,920
من أفقر بقاع القطاع 12،

740
00:58:40,200 --> 00:58:43,200
نجحت في "ألعاب الجوع"
وفي الدورة الربعية

741
00:58:43,840 --> 00:58:48,760
نهضت وحولت أمة من العبيد إلى جيش!

742
00:58:50,240 --> 00:58:54,200
ميتة أو حية، "كاتنيس إيفردين"
ستظل وجه هذه الثورة.

743
00:58:55,680 --> 00:58:57,200
لن يذهب موتها هباءً.

744
00:58:57,280 --> 00:58:59,320
لم أكن أعرف أني أعني لها الكثير.

745
00:58:59,800 --> 00:59:02,560
رؤيتها ورؤيتنا ستتحقق.

746
00:59:03,400 --> 00:59:04,880
"بانيم" حرة،

747
00:59:05,440 --> 00:59:07,280
يحظى فيها الجميع بحرية تحديد المصير.

748
00:59:07,840 --> 00:59:09,320
وتخليداً لذكراها،

749
00:59:09,680 --> 00:59:13,960
سنجد القوة اللازمة لتخليص "بانيم"
من طغاتها.

750
00:59:14,360 --> 00:59:16,720
شكراً. كونوا بأمان.

751
00:59:18,800 --> 00:59:20,840
"تذكروا الـ(موكينغجاي)"

752
00:59:20,920 --> 00:59:23,360
"سنو" في عزبته. أين تقع؟

753
00:59:29,280 --> 00:59:30,280
نحن هنا.

754
00:59:31,400 --> 00:59:32,680
هناك مركز المدينة.

755
00:59:33,360 --> 00:59:36,280
يبعد 70 - 75 مبنى إلى الشمال.

756
00:59:37,320 --> 00:59:38,600
75 مبنى؟

757
00:59:39,880 --> 00:59:42,240
لا أحد يعرف أننا على قيد الحياة.
هذه فرصتنا.

758
00:59:42,560 --> 00:59:43,800
هذه البنايات.

759
00:59:43,880 --> 00:59:45,200
أهي مطلة على حدائق "سنو"؟

760
00:59:45,280 --> 00:59:46,720
- أنا...
- نعم.

761
00:59:47,040 --> 00:59:48,920
إن خرج إلى هناك، فسيكون في مرماي.

762
00:59:49,000 --> 00:59:50,720
نحن نستبق الأحداث.

763
00:59:50,840 --> 00:59:54,120
سواء كانوا يبحثون عنا أم لا،
نحن محاصرون. اضغطي ذلك الزر.

764
00:59:54,280 --> 00:59:55,360
ستظهر لنا الحاضنات.

765
00:59:58,280 --> 01:00:00,040
توجد واحدة كل عشر خطوات.

766
01:00:00,120 --> 01:00:01,760
نعم، والحاضنات الجديدة غير ظاهرة.

767
01:00:02,360 --> 01:00:04,120
إذن، لا يمكننا التحرك في الشوارع.

768
01:00:04,480 --> 01:00:05,680
الأسطح بالسوء ذاته.

769
01:00:09,800 --> 01:00:11,040
ربما هناك سبيل آخر.

770
01:00:16,920 --> 01:00:18,760
أخي يعرف هذه الأنفاق بشكل جيد.

771
01:00:20,800 --> 01:00:22,400
عمل على نظام الصرف الصحي هنا.

772
01:00:23,480 --> 01:00:24,840
بعد أن حولوه إلى خادم أبكم.

773
01:00:35,000 --> 01:00:37,960
هل ستكون بخير؟

774
01:00:38,040 --> 01:00:40,480
انظر إلي.

775
01:00:41,640 --> 01:00:42,680
سنجتاز هذا.

776
01:00:43,760 --> 01:00:44,760
أعدك.

777
01:00:59,960 --> 01:01:01,920
احتجنا إلى خمس سنوات لإخراجه
من هنا.

778
01:01:02,400 --> 01:01:03,880
لم ير الشمس قط.

779
01:01:43,080 --> 01:01:44,240
نحن مكشوفون هنا.

780
01:02:07,760 --> 01:02:10,480
سيدي، هل أستدعي طبيبك؟

781
01:02:12,840 --> 01:02:13,880
ماذا قلت؟

782
01:02:14,080 --> 01:02:15,440
هل أستدعي طبيبك؟

783
01:02:16,920 --> 01:02:21,600
أرجو أن تكوني قد أيقظتني لسبب أهم
من صحة الرجل العجوز.

784
01:02:21,680 --> 01:02:24,480
لقد نجوا. لا أعرف كيف.

785
01:02:24,880 --> 01:02:26,520
رأيناهم عبر كاميرا مراقبة.

786
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
أريني.

787
01:02:27,960 --> 01:02:29,600
أريد أن أرى بنفسي.

788
01:02:33,360 --> 01:02:34,360
إنها هي.

789
01:02:35,840 --> 01:02:36,960
إنها هي.

790
01:02:40,520 --> 01:02:43,160
انتقلت ساحة اللعب تحت الأرض.

791
01:03:02,400 --> 01:03:03,400
المكان آمن.

792
01:03:27,320 --> 01:03:28,520
هل الجميع بخير؟

793
01:03:31,240 --> 01:03:32,240
نعم.

794
01:03:57,320 --> 01:04:00,320
سنتوقف هنا قليلاً وننال قسطاً من الراحة،
حسناً؟

795
01:04:03,440 --> 01:04:04,880
سأتولى مناوبة الحراسة الأولى.

796
01:04:09,960 --> 01:04:11,920
"بيتا"، اذهب إلى هناك.

797
01:04:18,520 --> 01:04:19,760
حسناً، استقروا.

798
01:04:40,600 --> 01:04:42,760
"كاتنيس"؟ الحراسة.

799
01:05:07,200 --> 01:05:08,240
في الـ"كابيتول"،

800
01:05:09,200 --> 01:05:11,360
استهدفوني بلسعات "النحل المُتعقب".

801
01:05:12,760 --> 01:05:15,240
هذا ما قاله الأطباء في القطاع 13.

802
01:05:16,120 --> 01:05:17,480
تعرضت للسعه ذات مرة.

803
01:05:19,560 --> 01:05:20,600
أهذه حقيقة أم وهم؟

804
01:05:22,600 --> 01:05:23,640
حقيقة.

805
01:05:24,160 --> 01:05:26,440
عندما استهدفوني بالسم،

806
01:05:26,920 --> 01:05:29,080
كانوا يعرضون علي صوراً من حياتي،

807
01:05:31,600 --> 01:05:35,400
بعضها لم تكن حقيقية، عبثوا بها.

808
01:05:40,200 --> 01:05:42,520
في البداية، لم أكن أميز،

809
01:05:42,600 --> 01:05:43,640
أما الآن...

810
01:05:44,680 --> 01:05:46,400
أميز بينها قليلاً.

811
01:05:47,080 --> 01:05:51,960
الصور التي عدلوا عليها،
لها سمة تميزها.

812
01:05:52,040 --> 01:05:54,640
إنها... لامعة.

813
01:05:54,720 --> 01:05:56,320
تم صقلها.

814
01:05:59,640 --> 01:06:00,760
عليك أن تستريح.

815
01:06:03,560 --> 01:06:05,080
ما زلت تحاولين حمايتي.

816
01:06:06,400 --> 01:06:07,440
أهذه حقيقة أم وهم؟

817
01:06:08,280 --> 01:06:09,280
حقيقة.

818
01:06:11,120 --> 01:06:12,280
هذا ما يفعله كل منا...

819
01:06:14,120 --> 01:06:15,480
نحافظ على حياة بعضنا البعض.

820
01:07:26,000 --> 01:07:27,000
"كاتنيس".

821
01:07:28,640 --> 01:07:32,880
- "كاتنيس".
- "كاتنيس".

822
01:07:40,560 --> 01:07:43,120
- ما ذلك؟
- علينا أن نغادر المكان في الحال.

823
01:07:43,200 --> 01:07:45,120
- أخفض صوتك.
- متحولون! أطلقوا المتحولين.

824
01:07:45,200 --> 01:07:47,680
- "بولاكس"، ما أسرع طريق للخروج؟
- هيا! بسرعة!

825
01:08:06,880 --> 01:08:10,120
"كاتنيس"...

826
01:10:20,680 --> 01:10:22,240
هيا! إنهم متحولون! هيا!

827
01:10:23,400 --> 01:10:24,720
"بولاكس"، قدنا لنخرج من هنا!

828
01:10:27,400 --> 01:10:28,400
هيا!

829
01:10:40,720 --> 01:10:41,760
"كاستور"!

830
01:10:42,120 --> 01:10:43,160
"كاستور"!

831
01:10:49,720 --> 01:10:50,720
تراجعوا!

832
01:10:52,480 --> 01:10:53,520
تحركوا!

833
01:10:58,160 --> 01:10:59,520
"كاتنيس"، هيا! أسرعي!

834
01:11:39,560 --> 01:11:40,560
لا!

835
01:12:33,960 --> 01:12:35,800
"كاتنيس"!

836
01:12:53,640 --> 01:12:55,160
اذهب!

837
01:13:08,880 --> 01:13:10,080
هيا!

838
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
"كاتنيس"!

839
01:13:51,000 --> 01:13:53,800
لا! "فينيك"!

840
01:13:53,880 --> 01:13:54,680
"فينيك"!

841
01:13:58,920 --> 01:14:01,080
- "كاتنيس"!
- "نايتلوك"

842
01:14:01,840 --> 01:14:02,920
"نايتلوك".

843
01:14:03,920 --> 01:14:04,720
"نايتلوك".

844
01:14:07,360 --> 01:14:10,160
هيا! لنذهب! تحركوا!

845
01:14:24,440 --> 01:14:26,120
هيا!

846
01:14:26,200 --> 01:14:27,680
هيا!

847
01:14:59,640 --> 01:15:02,040
"بيتا"، تعال! "بيتا"!

848
01:15:04,080 --> 01:15:06,640
- "بيتا"، علينا أن نواصل السير!
- أنا متحول! لا أستطيع التحكم بنفسي!

849
01:15:06,720 --> 01:15:10,480
- اتركوني! أنا متحول!
- بلى، تستطيع! انظر إلي!

850
01:15:15,680 --> 01:15:16,800
ابق معي.

851
01:15:18,240 --> 01:15:19,240
دائماً.

852
01:15:19,840 --> 01:15:20,840
هيا.

853
01:15:23,720 --> 01:15:24,960
أعرف أين نحن!

854
01:15:25,560 --> 01:15:27,640
أعرف مكاناً. فلنصعد الدرج.

855
01:15:31,920 --> 01:15:32,720
"مطلوب، (فينيك أودير)"

856
01:15:32,800 --> 01:15:33,800
تقدموا.

857
01:15:44,840 --> 01:15:45,880
"مطلوب، (غيل هوثورن)"

858
01:15:50,480 --> 01:15:52,200
"مطلوب، (بيتا ميلارك)"

859
01:15:54,800 --> 01:15:55,840
أحدهم قادم.

860
01:15:59,600 --> 01:16:00,920
أغلقوا الباب.

861
01:16:02,200 --> 01:16:03,640
لا، "كاتنيس"، لا بأس.

862
01:16:04,360 --> 01:16:05,360
لا بأس.

863
01:16:08,080 --> 01:16:09,440
"تايغريس"، هل تذكرينني؟

864
01:16:09,960 --> 01:16:11,520
أنا مع حركة "بلوتارك" الثورية.

865
01:16:12,400 --> 01:16:13,760
نحن بحاجة إلى مساعدتك.

866
01:16:13,840 --> 01:16:14,840
المكان آمن!

867
01:16:40,360 --> 01:16:43,400
أنا أعرفك. كنت خبيرة موضة في الألعاب.

868
01:16:46,720 --> 01:16:49,800
حتى قرر "سنو"
أني لم أعد جميلة بما يكفي.

869
01:16:53,600 --> 01:16:54,600
أنا هنا لقتله.

870
01:17:38,680 --> 01:17:40,200
"غيل" يحتاج إلى تقطيب.

871
01:17:52,080 --> 01:17:53,080
اختلقت الأمر.

872
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
كله.

873
01:17:58,120 --> 01:18:02,200
لم تكلفني "كوين" بمهمة خاصة.
إنها خطتي أنا.

874
01:18:04,720 --> 01:18:08,400
كل من فقد حياته فقدها بسببي.
لقد كذبت.

875
01:18:09,360 --> 01:18:10,640
نعرف ذلك. جميعنا كنا نعرف.

876
01:18:11,680 --> 01:18:13,760
- الجنود من القطاع 13؟
- كانوا يعرفون أيضاً.

877
01:18:14,240 --> 01:18:17,480
أحقاً تعتقدين أن "جاكسون" صدقت
أن لديك أوامر من "كوين"؟

878
01:18:19,560 --> 01:18:22,120
لقد وثقت بـ"باغز"
ومن الواضح أنه أرادك أن تواصلي.

879
01:18:25,600 --> 01:18:27,080
لم أتعمد أن يحدث هذا.

880
01:18:29,840 --> 01:18:30,960
لقد فشلت. أنا...

881
01:18:34,080 --> 01:18:35,760
قتلتهم.

882
01:18:36,440 --> 01:18:37,520
قتلت "فينيك".

883
01:18:38,440 --> 01:18:40,280
آسفة، "بولاكس".

884
01:18:42,480 --> 01:18:43,600
آسفة جداً.

885
01:18:44,200 --> 01:18:45,320
"غليمر"...

886
01:18:46,080 --> 01:18:47,040
"مارفيل"...

887
01:18:48,080 --> 01:18:49,080
"ماغز"...

888
01:18:50,880 --> 01:18:51,880
"كلوف"...

889
01:18:53,520 --> 01:18:54,520
"وايريس"...

890
01:18:55,480 --> 01:18:56,480
"روو"...

891
01:18:58,920 --> 01:19:00,240
ما معنى موت كل أولئك؟

892
01:19:03,920 --> 01:19:06,040
موتهم يعني أن حياتنا لم تكن ملكنا.

893
01:19:09,520 --> 01:19:12,800
لم تكن هناك حياة حقيقية
لأننا لم نكن نملك الخيار.

894
01:19:15,440 --> 01:19:18,440
حياتنا ملك لـ"سنو" وكذلك موتنا.

895
01:19:21,320 --> 01:19:22,960
لكن إن قتلته، "كاتنيس"...

896
01:19:24,720 --> 01:19:26,160
إن أنهيت هذا كله،

897
01:19:28,160 --> 01:19:29,200
فجميع تلك الوفيات...

898
01:19:30,600 --> 01:19:31,720
سيكون لها معنى.

899
01:19:33,360 --> 01:19:34,400
"سينا"،

900
01:19:35,160 --> 01:19:36,200
"باغز"،

901
01:19:36,480 --> 01:19:37,480
"كاستور"،

902
01:19:38,520 --> 01:19:39,560
"جاكسون"،

903
01:19:40,720 --> 01:19:41,720
"فينيك"...

904
01:19:43,960 --> 01:19:45,120
جميعهم اختاروا هذا.

905
01:19:49,160 --> 01:19:50,160
اختاروك.

906
01:19:55,480 --> 01:19:58,360
عليك تنظيف الجروح كيلا تلتهب.

907
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
عليكم أن تقيدوني.

908
01:20:04,720 --> 01:20:06,040
ما زلت مصدر خطر.

909
01:20:07,200 --> 01:20:08,760
في لحظات أكون متماسكاً.

910
01:20:10,400 --> 01:20:12,520
بدأت أسترجع ذكرياتي، لكن...

911
01:20:14,640 --> 01:20:16,480
في أوقات أخرى أحس بأني أسير
في نومي.

912
01:20:22,120 --> 01:20:23,120
عليكم أن تقيدوني.

913
01:20:45,760 --> 01:20:47,480
- شكراً.
- العفو.

914
01:20:54,680 --> 01:20:55,760
لا أستطيع النوم.

915
01:20:56,480 --> 01:20:58,200
نعم، وأنا لم أنم منذ أيام.

916
01:21:05,680 --> 01:21:08,080
كان علي التطوع لأحل مكانك
في الألعاب الأولى.

917
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
ما كان ذلك ممكناً.

918
01:21:12,800 --> 01:21:14,640
ما كانت لتسامحك.

919
01:21:14,960 --> 01:21:17,680
كانت بحاجة إلى بقائك هناك
للاعتناء بعائلتها، وقد فعلت.

920
01:21:18,560 --> 01:21:19,800
لا يمكنها أن تخسرك.

921
01:21:23,040 --> 01:21:24,080
إنها تحبك.

922
01:21:27,680 --> 01:21:29,800
والطريقة التي قبّلتك
بها في الدورة الربعية.

923
01:21:31,240 --> 01:21:32,640
لم يسبق لها أن قبلتني هكذا.

924
01:21:33,240 --> 01:21:35,200
- ذلك جزء من العرض فقط.
- لا.

925
01:21:36,160 --> 01:21:37,360
لا، لقد فزت بحبها.

926
01:21:38,920 --> 01:21:40,440
تخليت عن كل شيء من أجلها.

927
01:21:44,240 --> 01:21:47,600
ستنتهي هذه المشكلة قريباً.

928
01:21:49,280 --> 01:21:51,200
أشك في أن نخرج من هذا الأمر أحياء.

929
01:21:51,280 --> 01:21:52,280
وإن فعلنا...

930
01:21:54,440 --> 01:21:56,120
ستكون مشكلتها من تختار بيننا، صحيح؟

931
01:21:56,960 --> 01:21:57,960
نعم.

932
01:21:58,120 --> 01:22:01,160
أعرف أن "كاتنيس" ستختار
من لا تستطيع النجاة بدونه.

933
01:22:06,440 --> 01:22:08,720
قذائف هاون. ليست تابعة لنا.

934
01:22:09,760 --> 01:22:12,320
لا بد أن فرق حفظ الأمن تقصف الثوار
خارج المدينة.

935
01:22:13,160 --> 01:22:14,520
ذلك ليس خارج المدينة.

936
01:22:22,120 --> 01:22:24,600
ستشرق الشمس. ثمة أصوات إطلاق نار
من أسلحة صغيرة.

937
01:22:24,680 --> 01:22:27,040
ربما "بيلار"، أو "لايم". الثوار قريبون.

938
01:22:27,680 --> 01:22:28,680
حانت اللحظة.

939
01:22:35,960 --> 01:22:38,720
"المشاهدة إجبارية
انتبهوا يا رعايا (بانيم)"

940
01:22:39,240 --> 01:22:43,600
إلى جميع مواطني الـ"كابيتول"
خارج مركز المدينة بنصف ميل،

941
01:22:44,120 --> 01:22:47,200
أعلن عن إخلاء إجباري.

942
01:22:47,800 --> 01:22:49,040
تعالوا إلى العزبة.

943
01:22:49,520 --> 01:22:52,120
أنا أعدكم بالملاذ والمأوى.

944
01:22:52,800 --> 01:22:55,880
إلى جميع اللاجئين، تعالوا إلى منزلي.

945
01:22:56,560 --> 01:22:58,760
حيث سيتم تزويدكم بالطعام،

946
01:22:59,280 --> 01:23:02,280
والدواء، والأمان لأطفالكم،

947
01:23:03,040 --> 01:23:07,960
وأقسم لكم على حمايتكم
حتى النفس الأخير.

948
01:23:08,040 --> 01:23:10,800
- أرجو أن يسرع بالمقطع الأخير.
- عدونا ليس مثلنا.

949
01:23:11,240 --> 01:23:13,080
ليست لديهم قيم كقيمنا.

950
01:23:14,000 --> 01:23:17,400
لم يعيشوا أبداً في راحة وهناء مثلنا،

951
01:23:18,200 --> 01:23:21,000
وهم ناقمون علينا بسبب ذلك،
لا تقعوا في الخطأ.

952
01:23:21,400 --> 01:23:23,520
هم ليسوا قادمين لتحريرنا.

953
01:23:24,640 --> 01:23:27,360
بل هم قادمون لتدمير أسلوب حياتنا.

954
01:23:28,760 --> 01:23:31,760
هم قادمون... لدفننا.

955
01:23:33,760 --> 01:23:35,200
أما زال في العزبة؟

956
01:23:36,960 --> 01:23:38,480
- "بيتا"؟
- نعم.

957
01:23:39,160 --> 01:23:40,240
أنا أميز الغرفة.

958
01:23:42,040 --> 01:23:43,040
أين المكان؟

959
01:23:44,560 --> 01:23:45,880
على بعد خمسة مبانٍ.

960
01:23:47,240 --> 01:23:49,760
نحن هنا، بمحاذاة الجادات.

961
01:23:50,240 --> 01:23:52,360
- العزبة هنا.
- ماذا عن الحاضنات؟

962
01:23:53,080 --> 01:23:56,480
الأرجح أنهم عطلوا الحاضنات هنا
من أجل سلامة السكان.

963
01:23:56,960 --> 01:23:57,960
قد يفلح هذا.

964
01:23:59,600 --> 01:24:00,800
يمكنني الاقتراب بما يكفي.

965
01:24:00,920 --> 01:24:02,680
سيكون جميع أفراد قوات حفظ الأمن
بالانتظار.

966
01:24:02,760 --> 01:24:04,600
وصورنا تملأ لوحات الإعلانات.

967
01:24:06,160 --> 01:24:08,360
"سنو" يعرض الملاذ لجميع اللاجئين.

968
01:24:13,720 --> 01:24:14,800
سنتجه إلى الشمال.

969
01:24:15,040 --> 01:24:16,800
سيكون هناك آلاف اللاجئين.

970
01:24:16,880 --> 01:24:18,840
نختلط مع الآخرين ونخفض رؤوسنا.

971
01:24:20,360 --> 01:24:21,440
لدينا فرصة واحدة.

972
01:24:22,960 --> 01:24:24,080
فلتكن ناجحة.

973
01:24:26,760 --> 01:24:27,880
حظاً طيباً، "كاتنيس".

974
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
شكراً.

975
01:24:34,560 --> 01:24:35,560
"بولاكس".

976
01:24:48,200 --> 01:24:50,040
"تايغريس"، أشكرك على كل ما فعلته.

977
01:24:51,160 --> 01:24:54,040
"كاتنيس"، دعيني آتي معك، حسناً؟
سألهيهم عنك.

978
01:24:54,120 --> 01:24:55,840
- هم يعرفونني...
- لا، لن أخسرك ثانية.

979
01:24:55,920 --> 01:24:57,080
ستكون بأمان معنا.

980
01:24:57,160 --> 01:25:00,000
ماذا إن كانت قوات حفظ الأمن
تفتش المنازل؟ وإن قُبض عليه...

981
01:25:00,400 --> 01:25:02,560
أعطوني قرص "نايتلوك"، حسناً؟
لن أعود إلى هناك.

982
01:25:30,800 --> 01:25:31,920
حافظ على حياتك.

983
01:25:40,520 --> 01:25:42,760
إن رأيتك ثانيةً، فسيكون عالماً مختلفاً.

984
01:25:52,400 --> 01:25:53,400
مستعدة، "كاتنيس"؟

985
01:25:56,280 --> 01:25:57,280
لنذهب.

986
01:26:10,040 --> 01:26:12,680
بأمر من الرئيس "سنو"،

987
01:26:12,760 --> 01:26:16,480
على جميع السكان الذهاب
إلى المقر الرئاسي.

988
01:26:16,560 --> 01:26:21,120
من فضلكم، تقدموا بهدوء ونظام.

989
01:26:21,680 --> 01:26:27,560
سيتم تزويدكم بالطعام والدواء والملابس
عند وصولكم.

990
01:26:28,360 --> 01:26:30,240
بأمر من الرئيس "سنو"،

991
01:26:30,560 --> 01:26:34,560
على جميع السكان الذهاب
إلى المقر الرئاسي.

992
01:26:34,640 --> 01:26:39,120
من فضلكم، تقدموا بهدوء ونظام.

993
01:26:39,960 --> 01:26:45,440
سيتم تزويدكم بالطعام والدواء والملابس
عند وصولكم.

994
01:26:47,160 --> 01:26:49,160
بأمر من الرئيس "سنو"،

995
01:26:49,440 --> 01:26:52,880
على جميع السكان الذهاب
إلى المقر الرئاسي.

996
01:26:53,320 --> 01:26:57,560
من فضلكم، تقدموا بهدوء ونظام.

997
01:26:58,400 --> 01:27:03,840
سيتم تزويدكم بالطعام والدواء والملابس
عند وصولكم.

998
01:27:05,080 --> 01:27:07,080
بأمر من الرئيس "سنو"،

999
01:27:07,160 --> 01:27:11,160
على جميع السكان الذهاب
إلى المقر الرئاسي.

1000
01:27:11,240 --> 01:27:15,480
من فضلكم، تقدموا بهدوء ونظام.

1001
01:27:16,120 --> 01:27:21,480
سيتم تزويدكم بالطعام والدواء والملابس
عند وصولكم.

1002
01:27:23,120 --> 01:27:24,600
بأمر من الرئيس "سنو"،

1003
01:27:24,680 --> 01:27:27,200
- هيا.
- ...على جميع السكان

1004
01:27:27,280 --> 01:27:28,960
إلى المقر الرئاسي.

1005
01:27:29,280 --> 01:27:33,560
من فضلكم، تقدموا بهدوء ونظام.

1006
01:27:34,480 --> 01:27:40,240
سيتم تزويدكم بالطعام والدواء والملابس
عند وصولكم.

1007
01:28:34,840 --> 01:28:36,920
- الثوار!
- الثوار يهاجمون!

1008
01:28:37,000 --> 01:28:39,560
- الثوار!
- الثوار!

1009
01:28:45,360 --> 01:28:47,160
اهربوا!

1010
01:28:50,720 --> 01:28:53,800
أمي!

1011
01:28:54,640 --> 01:28:55,640
هيا!

1012
01:29:10,640 --> 01:29:11,640
هيا!

1013
01:29:49,880 --> 01:29:50,840
أطلقي علي!

1014
01:29:52,720 --> 01:29:53,720
أطلقي علي!

1015
01:30:52,400 --> 01:30:53,440
حافظوا على الهدوء.

1016
01:30:53,960 --> 01:30:55,640
أحضروا الأطفال إلى الأمام.

1017
01:30:56,720 --> 01:30:59,080
ستُفتح البوابات.

1018
01:30:59,800 --> 01:31:02,360
سنستلم الأطفال أولاً.

1019
01:31:04,400 --> 01:31:06,080
حافظوا على الهدوء.

1020
01:31:06,160 --> 01:31:07,800
أحضروا الأطفال إلى الأمام.

1021
01:31:08,960 --> 01:31:12,000
- ستُفتح البوابات.
- أمي!

1022
01:31:12,080 --> 01:31:14,560
سنستلم الأطفال أولاً.

1023
01:31:25,080 --> 01:31:26,280
إنها الـ"كابيتول"!

1024
01:31:31,720 --> 01:31:32,800
هدايا من الـ"كابيتول"!

1025
01:31:40,920 --> 01:31:41,920
هدايا!

1026
01:32:24,560 --> 01:32:25,680
الإسعاف!

1027
01:32:28,520 --> 01:32:29,520
الإسعاف!

1028
01:32:31,240 --> 01:32:32,680
- الإسعاف!
- افتحوا الطريق!

1029
01:32:32,760 --> 01:32:33,760
المسعفون قادمون!

1030
01:32:34,400 --> 01:32:35,640
أحضروا نقالة!

1031
01:32:36,360 --> 01:32:37,200
من هنا!

1032
01:32:40,440 --> 01:32:41,240
"بريم"؟

1033
01:32:42,160 --> 01:32:43,200
"بريمروز"!

1034
01:32:44,920 --> 01:32:45,720
"بريم"!

1035
01:33:24,520 --> 01:33:26,400
ابقي مستلقية.

1036
01:33:28,080 --> 01:33:29,080
أنت بخير.

1037
01:33:30,200 --> 01:33:31,520
ستكون الأمور على ما يرام.

1038
01:33:35,640 --> 01:33:39,480
انتهى القتال بعد أن ألقت الـ"كابيتول"
القنابل للدفاع عن القصر.

1039
01:33:41,840 --> 01:33:43,160
مما سهل دخول الثوار.

1040
01:33:46,000 --> 01:33:47,120
لا، "كاتنيس".

1041
01:33:47,480 --> 01:33:48,760
المرهم يعود بنفع.

1042
01:33:50,400 --> 01:33:51,600
ما حدث أصاب الجميع.

1043
01:33:53,640 --> 01:33:55,840
قوات حفظ الأمن، حراس القصر.

1044
01:33:56,280 --> 01:33:57,520
كان أطفالهم هناك، أيضاً.

1045
01:33:59,200 --> 01:34:00,080
لقد...

1046
01:34:05,640 --> 01:34:06,840
انتهى الأمر بعد ذلك.

1047
01:34:17,320 --> 01:34:18,320
أمي؟

1048
01:34:31,880 --> 01:34:33,880
أتذكر أول مرة أحضرتك فيها إلى هنا.

1049
01:34:36,280 --> 01:34:37,520
لقد وصلنا.

1050
01:34:40,320 --> 01:34:41,800
أحضرت جميع أغراضك.

1051
01:34:52,440 --> 01:34:54,720
سأتركك لتستقري.

1052
01:36:15,240 --> 01:36:17,120
آسف سيدتي. لا يمكنني السماح لك
بالمرور.

1053
01:36:17,880 --> 01:36:18,920
أدخلها.

1054
01:36:19,640 --> 01:36:20,440
بحكم سلطتي.

1055
01:36:21,440 --> 01:36:23,160
لها الحق في أي شيء خلف ذلك الباب.

1056
01:36:49,520 --> 01:36:50,800
تلك وردة جميلة.

1057
01:36:52,400 --> 01:36:54,200
الألوان رائعة بالطبع.

1058
01:36:55,200 --> 01:36:57,440
لكن لا شيء يدل على الكمال
مثل الأبيض.

1059
01:36:59,320 --> 01:37:01,320
كنت آمل أن تصلي إلى هنا.

1060
01:37:03,080 --> 01:37:05,080
ثمة أمور كثيرة نناقشها...

1061
01:37:09,680 --> 01:37:12,800
لكني أشعر بأن زيارتك ستكون قصيرة،
لذا...

1062
01:37:13,680 --> 01:37:14,800
فلنبدأ بالأهم.

1063
01:37:23,200 --> 01:37:27,280
أريد أن أعبر لك عن أسفي الشديد
بشأن أختك.

1064
01:37:28,880 --> 01:37:31,760
خسارة. لا مبرر.

1065
01:37:32,680 --> 01:37:35,520
كان واضحاً أن اللعبة قد انتهت
في تلك المرحلة.

1066
01:37:36,040 --> 01:37:38,560
في الواقع، كنت على وشك إصدار
استسلام رسمي

1067
01:37:38,640 --> 01:37:40,480
عندما أطلقوا تلك المظليات.

1068
01:37:40,600 --> 01:37:42,280
أنت أطلقت المظليات.

1069
01:37:43,080 --> 01:37:44,680
أحقاً تعتقدين أني من أعطى الأمر؟

1070
01:37:45,200 --> 01:37:47,480
كلانا نعرف أني لا أتهاون
عن قتل الأطفال،

1071
01:37:48,240 --> 01:37:49,880
لكني لست مبذراً.

1072
01:37:50,760 --> 01:37:53,360
أنا أقتل لأسباب محددة.

1073
01:37:53,880 --> 01:37:57,800
ولم يكن لدي سبب لتدمير ساحة
مليئة بأطفال الـ"كابيتول".

1074
01:37:58,240 --> 01:37:59,480
أبداً.

1075
01:38:05,560 --> 01:38:09,440
عليّ أن أعترف بأنها كانت حركة بارعة
من "كوين".

1076
01:38:10,520 --> 01:38:14,240
فكرة أني قصفت أطفالنا الضعفاء

1077
01:38:14,320 --> 01:38:15,600
لكبح الثوار...

1078
01:38:17,200 --> 01:38:19,560
قلبت علي ما بقي من حراس موالين.

1079
01:38:20,000 --> 01:38:23,640
لم تتبق هناك أي مقاومة في الـ"كابيتول"
أو العزبة.

1080
01:38:24,920 --> 01:38:27,440
هل تعلمين أن ما حدث بُث
على الهواء مباشرة؟

1081
01:38:29,840 --> 01:38:33,200
ثمة دهاء في ذلك، صحيح؟

1082
01:38:36,960 --> 01:38:40,160
أنا متأكد من أنها لم تكن تستهدف أختك،
لكن...

1083
01:38:42,040 --> 01:38:43,680
تحدث هذه الأمور في الحرب.

1084
01:38:46,160 --> 01:38:50,520
فشلي كان سببه بطئي في فهم
خطة "كوين".

1085
01:38:51,720 --> 01:38:54,440
تركت الـ"كابيتول" والقطاعات
تدمر بعضها البعض.

1086
01:38:55,120 --> 01:38:59,240
ثم تقدمت لتستلم السلطة بترسانة أسلحة
القطاع 13.

1087
01:39:00,880 --> 01:39:02,040
لم ترتكب أي خطأ،

1088
01:39:03,080 --> 01:39:05,000
هي تنوي أن تحل مكاني الآن.

1089
01:39:07,240 --> 01:39:10,000
لكن... انشغلت بمراقبتك.

1090
01:39:11,440 --> 01:39:12,760
وأنت انشغلت بمراقبتي.

1091
01:39:14,680 --> 01:39:17,040
لقد استُغفلنا نحن الاثنين.

1092
01:39:21,080 --> 01:39:22,120
لا أصدقك.

1093
01:39:23,680 --> 01:39:25,480
عزيزتي الآنسة "إيفردين".

1094
01:39:26,600 --> 01:39:28,160
ظننت أننا اتفقنا

1095
01:39:28,520 --> 01:39:30,520
على ألا يكذب كل منا على الآخر.

1096
01:39:47,960 --> 01:39:49,160
الرئيسة "كوين" تطلبك.

1097
01:39:50,240 --> 01:39:51,720
أنت لم تأت لرؤيتي.

1098
01:39:55,680 --> 01:39:56,680
أردت ذلك، لكن...

1099
01:39:57,240 --> 01:39:58,280
هل كنا نحن...

1100
01:39:59,800 --> 01:40:00,800
من ألقى القنابل...

1101
01:40:02,480 --> 01:40:03,800
الانفجار المتأخر...

1102
01:40:05,720 --> 01:40:06,800
المصيدة...

1103
01:40:09,240 --> 01:40:10,720
لاجتذاب المزيد من الناس،

1104
01:40:14,080 --> 01:40:15,080
أكانت فعلتك؟

1105
01:40:17,760 --> 01:40:18,760
لا أعرف.

1106
01:40:20,240 --> 01:40:21,280
كل ما أعرفه هو...

1107
01:40:22,720 --> 01:40:24,760
أنه كان علي الاعتناء بعائلتك.

1108
01:40:29,840 --> 01:40:31,200
وللأسف لم أتمكن من فعل ذلك.

1109
01:40:35,880 --> 01:40:37,720
لا يمكنك حماية أحد في ساحة قتال.

1110
01:40:54,440 --> 01:40:55,560
مع السلامة، "غيل".

1111
01:41:12,800 --> 01:41:13,800
ما هذا؟

1112
01:41:14,000 --> 01:41:16,240
المنتصرون المتبقون. هلا تنضمين إلينا؟

1113
01:41:27,920 --> 01:41:30,360
دعوتكم جميعاً هنا لأسباب عدة،

1114
01:41:30,440 --> 01:41:32,680
قبل ذلك، لدي إعلان.

1115
01:41:32,760 --> 01:41:35,600
أخذت على نفسي عبء وشرف

1116
01:41:35,680 --> 01:41:38,920
إعلان نفسي رئيسة "بانيم" المؤقتة.

1117
01:41:41,400 --> 01:41:42,400
مؤقتة؟

1118
01:41:42,600 --> 01:41:45,000
وكم ستدوم تلك المدة المؤقتة؟

1119
01:41:45,600 --> 01:41:47,560
لا يمكننا الجزم.

1120
01:41:48,480 --> 01:41:51,360
لكن من الواضح أن الناس عاطفيون جداً
الآن

1121
01:41:51,440 --> 01:41:52,960
لاتخاذ قرار عقلاني.

1122
01:41:53,360 --> 01:41:55,360
سنخطط لانتخابات في الوقت المناسب.

1123
01:41:56,240 --> 01:42:00,480
لكني جمعتكم هنا من أجل تصويت
أكثر أهمية.

1124
01:42:01,240 --> 01:42:02,960
تصويت رمزي.

1125
01:42:03,320 --> 01:42:06,400
عصر اليوم، سنعدم "سنو".

1126
01:42:07,880 --> 01:42:10,440
المئات من أعوانه ينتظرون الموت أيضاً.

1127
01:42:10,520 --> 01:42:11,440
مسؤولون في الـ"كابيتول"،

1128
01:42:12,080 --> 01:42:15,160
أعضاء من قوات حفظ الأمن، المُعذِبون،
صانعو الألعاب.

1129
01:42:15,600 --> 01:42:17,160
يكمن الخطر في أننا بمجرد أن نبدأ،

1130
01:42:17,240 --> 01:42:20,040
لن يتوقف الثوار عن المناداة
بإلحاق العقاب.

1131
01:42:20,560 --> 01:42:23,800
التعطش للدماء رغبة يصعب إشباعها.

1132
01:42:24,680 --> 01:42:29,080
لذا... أقترح خطة بديلة.

1133
01:42:29,760 --> 01:42:32,960
أربعة أصوات ستجعل الاقتراح نافذاً،
ولا يُسمح بالامتناع عن التصويت.

1134
01:42:34,000 --> 01:42:35,440
إليكم العرض:

1135
01:42:36,120 --> 01:42:40,520
بدلاً من الإعدامات الهمجية،

1136
01:42:41,400 --> 01:42:44,560
نقيم "ألعاب جوع" رمزية.

1137
01:42:55,240 --> 01:42:59,000
تريدين إقامة "ألعاب جوع" أخرى
تضم أطفال الـ"كابيتول"؟

1138
01:43:00,200 --> 01:43:01,120
أتمزحين؟

1139
01:43:01,400 --> 01:43:02,560
أبداً.

1140
01:43:04,400 --> 01:43:05,800
أهذه فكرة "بلوتارك"؟

1141
01:43:06,840 --> 01:43:07,680
كانت فكرتي.

1142
01:43:09,160 --> 01:43:11,560
إنها توازن الحاجة إلى الانتقام

1143
01:43:12,240 --> 01:43:14,680
بأقل حد ممكن من الخسائر في الأرواح.

1144
01:43:16,280 --> 01:43:17,840
- أدلوا بأصواتكم.
- لا.

1145
01:43:19,200 --> 01:43:20,760
لا، بالطبع لا. هذا جنون.

1146
01:43:20,960 --> 01:43:23,360
أجد هذا عدلاً. فـ"سنو" لديه حفيدة.

1147
01:43:23,720 --> 01:43:25,960
- موافقة.
- وكذلك أنا.

1148
01:43:26,040 --> 01:43:27,280
فليتجرعوا من الكأس نفسه.

1149
01:43:27,360 --> 01:43:30,280
يا رفاق، هذا النوع من التفكير
كان السبب وراء الثورات.

1150
01:43:30,360 --> 01:43:31,520
أصوت بـ"لا"...

1151
01:43:32,680 --> 01:43:33,600
مع "بيتا".

1152
01:43:33,920 --> 01:43:35,240
كان هذا سيكون رأي "فينيك"،
لو كان هنا.

1153
01:43:35,320 --> 01:43:37,520
إنه ليس هنا. لأن "سنو" قتله.

1154
01:43:38,040 --> 01:43:39,080
لا.

1155
01:43:40,480 --> 01:43:42,760
علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا البعض
كأعداء.

1156
01:43:45,160 --> 01:43:47,040
يعود الأمر الآن إلى "كاتنيس" و"هيميتش".

1157
01:43:52,960 --> 01:43:54,240
سأقتل أنا "سنو".

1158
01:43:55,680 --> 01:43:57,440
لم أتوقع منك غير ذلك.

1159
01:44:03,760 --> 01:44:04,800
إذن، أصوت بـ"نعم".

1160
01:44:07,080 --> 01:44:08,120
لأجل "بريم".

1161
01:44:11,280 --> 01:44:12,280
"هيميتش"؟

1162
01:44:23,360 --> 01:44:25,080
أنا مع الـ"موكينغجاي".

1163
01:44:26,880 --> 01:44:28,080
هذا يحسم التصويت.

1164
01:44:29,440 --> 01:44:30,240
ممتاز.

1165
01:44:30,600 --> 01:44:33,480
سنعلن عن الألعاب الليلة، بعد الإعدام.

1166
01:44:34,920 --> 01:44:39,440
سيكون عرضاً مميزاً.

1167
01:44:44,600 --> 01:44:46,520
تبدين رائعة كعادتك.

1168
01:44:48,840 --> 01:44:49,840
جميلة جداً.

1169
01:44:52,200 --> 01:44:53,560
اللمسات الأخيرة.

1170
01:46:13,920 --> 01:46:17,080
أهلاً بكم في "بانيم" الجديدة.

1171
01:46:18,520 --> 01:46:21,960
اليوم، في "جادة المقاتلين"،

1172
01:46:22,520 --> 01:46:26,000
"بانيم" كلها، "بانيم" الحرة،

1173
01:46:26,640 --> 01:46:29,480
ستشهد ما هو أكثر من مجرد عرض.

1174
01:46:31,280 --> 01:46:33,760
نجتمع هنا اليوم لنشهد

1175
01:46:34,120 --> 01:46:36,600
لحظة تاريخية يُطبق فيها العدل.

1176
01:46:37,680 --> 01:46:41,520
اليوم، أهم أصدقاء الثورة

1177
01:46:42,000 --> 01:46:45,600
ستُطلق السهم الذي ينهي جميع الحروب.

1178
01:46:47,240 --> 01:46:50,640
أرجو أن يكون سهمها رمزاً لنهاية الظلم

1179
01:46:51,720 --> 01:46:55,520
وبداية حقبة جديدة.

1180
01:46:57,520 --> 01:46:58,520
"موكينغجاي"،

1181
01:46:59,960 --> 01:47:03,680
فليكن تصويبك صادقاً

1182
01:47:03,760 --> 01:47:08,160
بمقدار نقاء قلبك.

1183
01:47:56,960 --> 01:47:57,920
لا!

1184
01:47:58,000 --> 01:47:59,520
"سنو"!

1185
01:47:59,600 --> 01:48:01,160
اقتلوه!

1186
01:48:03,080 --> 01:48:06,240
- اقتلوه! اقتلوه الآن!
- اقتلوه!

1187
01:49:19,080 --> 01:49:20,920
سأشهد لك بهذا، "كاتنيس"...

1188
01:49:22,400 --> 01:49:23,600
أنت لا تخيبين الآمال.

1189
01:49:26,000 --> 01:49:27,280
"بلوتارك"...

1190
01:49:28,120 --> 01:49:29,880
- أعطاني رسالة لك.
- لا أريدها.

1191
01:49:31,120 --> 01:49:32,720
أنت لا تسهلين الأمور أبداً، صحيح؟

1192
01:49:34,840 --> 01:49:35,840
حسناً.

1193
01:49:36,080 --> 01:49:37,400
سأقرأها لك.

1194
01:49:38,600 --> 01:49:42,840
"(كاتنيس)، لعل الدولة صُدمت الليلة
بسهمك،

1195
01:49:42,920 --> 01:49:44,720
لكن من جديد، لم أصدَم.

1196
01:49:44,800 --> 01:49:47,200
فأنت كما اعتقدتك عليه بالضبط.

1197
01:49:48,440 --> 01:49:50,360
ليتني استطعت أن أودعك بشكل لائق،

1198
01:49:50,440 --> 01:49:54,200
لكن بموت (كوين) و(سنو)،
سيُحسم مصير الدولة الليلة،

1199
01:49:54,280 --> 01:49:56,000
ولا يمكن أن يراني الآخرين في صفك.

1200
01:49:57,200 --> 01:49:58,640
الليلة، قادة القطاعات الـ12

1201
01:49:58,720 --> 01:50:00,240
سيطالبون بانتخابات حرة.

1202
01:50:01,000 --> 01:50:02,880
أشك في ألا تفوز (بيلار).

1203
01:50:03,120 --> 01:50:04,840
لقد أصبحت صوت العقل.

1204
01:50:05,680 --> 01:50:08,040
آسف لأن عبئاً كبيراً أثقل كاهلك.

1205
01:50:08,880 --> 01:50:10,480
أعرف أنك لا يمكن أن تتهربي منه.

1206
01:50:11,800 --> 01:50:15,800
لكن إن كان علي جعلك تمرين في ذلك
ثانيةً من أجل هذه النتيجة، فسأفعل.

1207
01:50:18,720 --> 01:50:19,760
انتهت الحرب.

1208
01:50:20,120 --> 01:50:22,320
سندخل في الحقبة السعيدة
حيث يتفق الجميع

1209
01:50:22,400 --> 01:50:24,480
على عدم تكرار الفظائع الماضية.

1210
01:50:25,680 --> 01:50:28,960
بالطبع، نحن مخلوقات غبية متقلبة
بذاكرة ضعيفة

1211
01:50:29,040 --> 01:50:31,400
وموهبة كبيرة في تدمير الذات.

1212
01:50:33,240 --> 01:50:35,600
لكن من يدري؟ لعلنا نتعلم هذه المرة.

1213
01:50:37,680 --> 01:50:40,160
أمنت لك وسيلة للخروج من الـ(كابيتول).

1214
01:50:40,440 --> 01:50:42,200
من الأفضل لك أن تغيبي عن الأنظار.

1215
01:50:42,480 --> 01:50:45,360
وفي الوقت المناسب، ستعفو عنك
القائد (بيلار)

1216
01:50:46,440 --> 01:50:48,120
ستجد البلاد السلام.

1217
01:50:48,800 --> 01:50:50,600
وأرجو أن تجدي السلام أيضاً.

1218
01:50:51,600 --> 01:50:52,600
(بلوتارك)."

1219
01:50:55,880 --> 01:50:56,880
ماذا الآن؟

1220
01:50:58,880 --> 01:50:59,680
الديار.

1221
01:51:00,800 --> 01:51:01,880
نذهب إلى الديار.

1222
01:51:07,360 --> 01:51:09,240
ما كنت لأتركك تغادرين
بدون وداع لائق.

1223
01:51:15,880 --> 01:51:18,320
وظيفتك الآن هي أن تعتني بنفسك،
"كاتنيس".

1224
01:51:21,960 --> 01:51:23,600
عديني بأن تجديها.

1225
01:51:25,320 --> 01:51:26,280
أجد ماذا؟

1226
01:51:27,800 --> 01:51:29,440
حياة "المُنتصرة".

1227
01:51:31,720 --> 01:51:33,760
- مع السلامة، "إيفي".
- مع السلامة، عزيزتي.

1228
01:51:38,360 --> 01:51:40,080
"إيفي"، لا تغيبي طويلاً.

1229
01:51:45,160 --> 01:51:46,880
- اعتن بها.
- سأفعل.

1230
01:53:15,440 --> 01:53:16,480
لقد رحلت.

1231
01:53:24,400 --> 01:53:25,400
اخرج!

1232
01:53:28,280 --> 01:53:30,840
اخرج! لقد رحلت "بريم"!

1233
01:53:31,160 --> 01:53:35,600
رحلت "بريم"! لقد ماتت! ولن تعود!

1234
01:53:35,680 --> 01:53:38,120
اخرج! اخرج!

1235
01:55:08,240 --> 01:55:09,080
"بيتا"؟

1236
01:55:13,320 --> 01:55:14,320
مرحباً.

1237
01:55:16,040 --> 01:55:17,040
عدت للديار.

1238
01:55:18,760 --> 01:55:19,760
نعم.

1239
01:55:25,560 --> 01:55:28,440
وجدت هذه في طرف الغابة.

1240
01:55:32,760 --> 01:55:33,760
إنها زهرة الربيع.

1241
01:55:46,920 --> 01:55:48,280
آسف جداً، "كاتنيس".

1242
01:55:56,360 --> 01:55:58,240
"سيسرك أن تسمع أن والدة (كاتنيس)

1243
01:55:58,320 --> 01:56:00,400
تُدرب وحدات طبية جديدة
في الـ(كابيتول).

1244
01:56:01,080 --> 01:56:03,360
تمت ترقية (غيل) إلى قائد
في القطاع 2

1245
01:56:03,440 --> 01:56:05,040
ليساعد في حفظ الأمن والنظام.

1246
01:56:05,640 --> 01:56:07,520
وأنا أحب كل لحظة مع ابني

1247
01:56:07,880 --> 01:56:10,160
الذي يذكرني كل يوم بأبيه.

1248
01:56:10,720 --> 01:56:12,200
جميعنا عانينا الكثير.

1249
01:56:12,400 --> 01:56:13,880
لكننا مدينون لذكراهم،

1250
01:56:14,120 --> 01:56:17,320
ولأبنائنا، بأن نستغل هذه الحياة
خير استغلال.

1251
01:56:18,120 --> 01:56:19,720
أرجو أن تجدا كلاكما السلام.

1252
01:56:21,200 --> 01:56:22,200
(آني)."

1253
01:56:31,360 --> 01:56:34,080
أقسم بحق أني وبكل ما أوتيت من قوة،

1254
01:56:34,480 --> 01:56:36,240
سأحفظ، أحمي،

1255
01:56:36,640 --> 01:56:39,440
وألتزم بحقوق جميع مواطني "بانيم".

1256
01:56:40,280 --> 01:56:41,760
هناك "بلوتارك"، في خضم الأحداث.

1257
01:56:43,280 --> 01:56:45,360
ويقولون أن لا أحد يفوز باللعبة.

1258
01:58:02,440 --> 01:58:03,480
أنت تحبينني.

1259
01:58:05,520 --> 01:58:06,720
هل هذا حقيقة أم وهم؟

1260
01:58:09,480 --> 01:58:10,480
حقيقة.

1261
01:59:04,040 --> 01:59:05,480
هل رأيت كابوساً؟

1262
01:59:07,520 --> 01:59:09,120
أنا الأخرى أرى الكوابيس.

1263
01:59:15,640 --> 01:59:17,320
سأشرحها لك ذات يوم.

1264
01:59:19,240 --> 01:59:20,400
لماذا تأتي،

1265
01:59:21,880 --> 01:59:23,480
لماذا لا تنتهي أبداً.

1266
01:59:30,960 --> 01:59:32,880
لكني سأخبرك كيف نجوت منها.

1267
01:59:34,920 --> 01:59:36,600
أعد قائمة في ذهني

1268
01:59:37,480 --> 01:59:39,880
بكل شيء خيّر رأيت الناس تفعله.

1269
01:59:41,800 --> 01:59:43,600
كل التفاصيل الصغيرة التي تخطر لي.

1270
01:59:47,280 --> 01:59:48,440
الأمر يشبه اللعبة.

1271
01:59:49,680 --> 01:59:51,640
أفعله مراراً وتكراراً.

1272
01:59:53,920 --> 01:59:56,520
أصبح مضجراً بعد كل هذه السنين، لكن...

1273
01:59:58,880 --> 02:00:00,840
هناك ألعاب أسوأ بكثير.

1274
02:00:21,440 --> 02:00:25,160
"(ذا هانغر غيمز)

1275
02:00:25,184 --> 02:00:45,184
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by:

Muhammad Elzayady

1276
02:11:10,360 --> 02:11:12,360
ترجمة "أمجد النجار "

