﻿1
00:01:42,802 --> 00:01:44,871
‫هنا أخبار "جاي تي إل" الصباحية‬

2
00:01:45,505 --> 00:01:46,806
‫هنا "هولي شادويك"‬

3
00:01:47,173 --> 00:01:48,341
‫شكرا على انضمامك إلينا‬

4
00:01:48,675 --> 00:01:50,777
‫لدينا برنامج رائع لكم‬

5
00:01:51,344 --> 00:01:52,679
‫إنه صباح رائع‬

6
00:01:54,280 --> 00:01:56,282
‫أكّدت السلطات‬
‫انتشار وباء انفلونزا الطيور‬

7
00:01:57,717 --> 00:01:59,719
‫صباح الخير من "برايتون"‬

8
00:02:00,854 --> 00:02:02,856
‫سيؤدي ذلك إلى سيناريو مختلف‬

9
00:02:03,223 --> 00:02:06,726
‫إن تغير الفيروس وبات ينتقل‬
‫بين البشر‬

10
00:02:06,860 --> 00:02:08,361
‫لنبدأ‬

11
00:02:09,329 --> 00:02:13,833
‫ومجدداً اليوم تاهت مجموعة أخرى‬
‫من الدلافين‬

12
00:02:14,501 --> 00:02:17,170
‫تزايدت انبعاثات ثاني‬
‫أكسيد الكربون بشكلٍ مأساوي‬

13
00:02:17,570 --> 00:02:18,905
‫هل من تهديدات حقيقية؟‬

14
00:02:19,405 --> 00:02:20,406
‫على الإطلاق‬

15
00:02:20,607 --> 00:02:23,510
‫يحاول الخبراء البيئيون تحديد سبب الوفاة‬

16
00:02:23,776 --> 00:02:27,547
‫بمستوى الخطر الشديد، إرشادات منظمة‬
‫الصحة للحكومات‬

17
00:02:27,680 --> 00:02:29,449
‫جارباك ظريفان جداً، أحببتهما‬

18
00:02:30,517 --> 00:02:33,286
‫تذكر الشرطة حالات مماثلة لسلوك غريب‬

19
00:02:33,419 --> 00:02:37,657
‫لن توصي وكالة الصحة بقيود رسمية تحظّر السفر‬

20
00:02:38,591 --> 00:02:40,326
‫الأمر مقلق بعض الشيء‬

21
00:02:40,460 --> 00:02:42,695
‫ليسوا أطباء، ليسوا مهندسين‬

22
00:02:42,829 --> 00:02:45,765
‫يخالونه سيزول وحسب، يعيشون في عالم خيالي‬

23
00:02:47,600 --> 00:02:50,670
‫إنه فوقه يضربه والرجل ينزف‬

24
00:02:50,837 --> 00:02:52,472
‫٢١ حالة مؤكدة‬

25
00:02:52,605 --> 00:02:55,608
‫كل هذا الكلام عن يوم الهلاك هو خدعة كبيرة‬

26
00:02:55,775 --> 00:02:58,444
‫راح الشخص يهرّ عليه واستمرّ يضرب الضحية‬

27
00:02:58,645 --> 00:03:01,881
‫أفضل تقدير هو نحو ١٥ ألفا في "بريطانيا"‬

28
00:03:02,482 --> 00:03:03,616
‫لا نعلم إن كان ينتشر‬

29
00:03:04,450 --> 00:03:05,585
‫أنماط التغيير...‬

30
00:03:06,252 --> 00:03:07,887
‫حتى الآن، لا ظهور لذلك‬

31
00:03:17,697 --> 00:03:19,899
‫"وورلد وور زي"‬

32
00:03:33,880 --> 00:03:35,315
‫استيقظ‬

33
00:03:35,448 --> 00:03:38,251
‫-أرجوك -مخلوقات في سريرنا‬

34
00:03:43,356 --> 00:03:44,757
‫أصبحتما كبيرتين جدا‬

35
00:03:44,891 --> 00:03:47,527
‫-ماذا تريدان أن تأكلا؟ -فطائر محلاة‬

36
00:03:48,595 --> 00:03:49,862
‫سيستمر اليوم مشمسا‬

37
00:03:49,996 --> 00:03:52,665
‫ما عليك سوى قول كلمة واحدة‬

38
00:03:52,865 --> 00:03:54,901
‫بالمناسبة، ماذا تريدين لعيد ميلادك؟‬

39
00:03:55,401 --> 00:03:56,769
‫-قولي جروا -جروا‬

40
00:03:57,370 --> 00:04:00,607
‫أتقصدين جرو دمية؟ لأننا نستطيع جلب ذلك‬

41
00:04:02,976 --> 00:04:05,645
‫صباح الخير، يبدو لذيذا‬

42
00:04:06,813 --> 00:04:08,414
‫-تحصل على القطعة الأكبر؟ -أنباء عاجلة‬

43
00:04:08,548 --> 00:04:10,016
‫-أجل، آسفة -إنها صغيرة‬

44
00:04:10,416 --> 00:04:11,985
‫هل وضّبت جهاز التنفس؟‬

45
00:04:13,419 --> 00:04:14,487
‫مغسلة الحمّام‬

46
00:04:14,621 --> 00:04:16,489
‫-بعد قليل؟ -اذهبي‬

47
00:04:17,490 --> 00:04:19,525
‫أعلنت الحكومة عن القانون العرفي‬

48
00:04:20,560 --> 00:04:21,894
‫أبي، ما هو القانون العرفي؟‬

49
00:04:23,529 --> 00:04:26,899
‫القانون العرفي كقواعد المنزل لكن للجميع‬

50
00:04:27,033 --> 00:04:30,036
‫هل سبق لك أن كنت في أماكن مماثلة‬

51
00:04:30,403 --> 00:04:31,938
‫في عملك القديم؟‬

52
00:04:33,406 --> 00:04:35,508
‫لكنني تركت عملي القديم لأكون معكم‬

53
00:04:35,642 --> 00:04:36,643
‫هل تفتقده؟‬

54
00:04:41,014 --> 00:04:42,515
‫لا، أحب عملي الجديد‬

55
00:04:42,649 --> 00:04:45,018
‫كلّ ما تفعله هو إعداد الفطائر المحلاة صباحا‬

56
00:04:45,385 --> 00:04:48,721
‫-أجل لكنني بارع في ذلك -انظروا من وجدت‬

57
00:04:49,656 --> 00:04:51,324
‫هذا ليس "سابواي سام"؟‬

58
00:04:51,958 --> 00:04:55,328
‫أتريدين المزيد من الفطائر المحلاة؟‬

59
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
‫جيد، اذهبي، هيا، هيا‬

60
00:04:57,363 --> 00:05:00,033
‫هيا تحركي، لنخرج‬

61
00:05:00,733 --> 00:05:02,535
‫الأطباق في المغسلة‬

62
00:05:02,702 --> 00:05:04,871
‫-لاحقا -حين نعود‬

63
00:05:09,542 --> 00:05:11,044
‫"فيلادلفيا"‬

64
00:05:11,444 --> 00:05:13,479
‫هل يعيش في الأدغال؟‬

65
00:05:16,849 --> 00:05:18,751
‫-لا -هل تأكلينه يوم الأحد؟‬

66
00:05:18,918 --> 00:05:19,719
‫لا‬

67
00:05:19,852 --> 00:05:22,755
‫هل يعيش في سهول "أفريقيا" الكبرى؟‬

68
00:05:23,489 --> 00:05:25,425
‫-أجل -أظن ذلك، أجل‬

69
00:05:25,558 --> 00:05:28,795
‫هل يبقيه الناس في حظيرة طوال‬
‫حياته ويأخذون لحمه؟‬

70
00:05:28,995 --> 00:05:30,496
‫هذا مقرف‬

71
00:05:30,663 --> 00:05:31,597
‫أبي‬

72
00:05:31,731 --> 00:05:33,766
‫هل هو حيوان أليف؟‬

73
00:05:33,900 --> 00:05:35,535
‫-أجل -هل هو هر؟‬

74
00:05:35,668 --> 00:05:36,769
‫أجل‬

75
00:05:37,370 --> 00:05:38,771
‫حسناً، لدينا الآن سؤال آخر‬

76
00:05:39,038 --> 00:05:40,973
‫لديك واحد حتما‬

77
00:05:41,107 --> 00:05:44,377
‫لم كل هذه المروحيات؟ ٣ في آخر ٥ دقائق‬

78
00:05:45,478 --> 00:05:46,779
‫ماذا يجري؟‬

79
00:05:52,385 --> 00:05:55,421
‫تتقصى منظمة الصحة عن آخر تفشّ لداء الكلب‬

80
00:05:55,555 --> 00:05:57,990
‫الذي بدأ في "تايوان" وأشير الآن‬

81
00:05:58,124 --> 00:06:00,059
‫أنه انتشر في أكثر من ١٢ بلدا،‬
‫ردّا على الادعاءات‬

82
00:06:00,426 --> 00:06:01,894
‫لم يفعل ما يكفي لمنع الانتشار‬

83
00:06:02,128 --> 00:06:03,529
‫هلا نصغي إلى "بي بي سي"؟‬

84
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
‫ما عدت بريطانية، عزيزتي‬

85
00:06:06,499 --> 00:06:07,800
‫فقدت لكنتك منذ وقت طويل‬

86
00:06:08,401 --> 00:06:10,036
‫إلا بعد زجاجتي نبيذ‬

87
00:06:10,536 --> 00:06:12,805
‫-هل أنا بريطانية؟ -أجل، جدتك كذلك‬

88
00:06:17,944 --> 00:06:18,945
‫سيتابع سيره وحسب أبي؟‬

89
00:06:19,679 --> 00:06:21,547
‫-انتظروا -أبي، الزم الحذر على الطريق‬

90
00:06:21,814 --> 00:06:22,815
‫لا بأس، عزيزتي‬

91
00:06:37,430 --> 00:06:39,966
‫ننصحكم بالإبتعاد عن المناطق السكانية الكثيفة‬

92
00:06:40,533 --> 00:06:41,801
‫مرحبا، أنت بخير؟‬

93
00:06:41,934 --> 00:06:43,069
‫أنا بخير، شكرا‬

94
00:06:43,436 --> 00:06:45,571
‫-أتحتاج إلى شيء؟ -لا، أتعلم ما يجري؟‬

95
00:06:45,805 --> 00:06:48,474
‫-لا، لا أعرف شيئا -هذا جنون‬

96
00:06:52,945 --> 00:06:53,946
‫"جيري"؟‬

97
00:06:55,982 --> 00:06:56,983
‫ماذا يجري بحق السماء؟‬

98
00:06:59,752 --> 00:07:01,888
‫عد إلى السيارة فورا‬

99
00:07:03,623 --> 00:07:05,091
‫ابق داخل السيارة‬

100
00:07:10,463 --> 00:07:12,098
‫-ماذا نفعل؟‬
‫-هذه وسيلتنا للخروج من هنا‬

101
00:07:27,980 --> 00:07:28,981
‫أريد بطانيتي‬

102
00:07:30,049 --> 00:07:32,485
‫عزيزتي إنها موضّبة،‬
‫اغمري "سابواي سام"، حسنا؟‬

103
00:07:36,989 --> 00:07:38,491
‫بطانيتي‬

104
00:07:45,898 --> 00:07:46,866
‫"رايتش"؟‬

105
00:07:46,999 --> 00:07:48,634
‫"رايتشل"، عودي إلى مقعدك‬

106
00:07:50,136 --> 00:07:51,637
‫-عزيزتي، إلى مقعدك -ضعي حزام الأمان‬

107
00:07:52,205 --> 00:07:53,172
‫"رايتشل"، فورا‬

108
00:07:53,506 --> 00:07:54,507
‫ضعي حزام الأمان‬

109
00:08:04,917 --> 00:08:06,619
‫-أنت بخير؟ -أنت بخير؟‬

110
00:08:06,752 --> 00:08:08,521
‫-"رايتشل" عزيزتي؟ -"رايتشل"، هل تأذيت؟‬

111
00:08:08,921 --> 00:08:10,790
‫-"كوني"؟ -أنت بخير؟ لا بأس‬

112
00:08:15,661 --> 00:08:17,897
‫-علينا الخروج -ليترجّل الجميع من السيارة‬

113
00:08:27,740 --> 00:08:29,008
‫علينا مغادرة المدينة‬

114
00:08:29,675 --> 00:08:31,544
‫أعجز عن فتح بابها، "رايتشل" اخرجي من هناك‬

115
00:08:32,778 --> 00:08:34,547
‫عليك أن تتسلّقي، عزيزتي‬

116
00:08:44,690 --> 00:08:45,958
‫هيا عزيزتي‬

117
00:08:48,694 --> 00:08:50,062
‫عزيزتي، أنت بخير؟‬

118
00:09:14,086 --> 00:09:15,187
‫علينا الابتعاد عن الشارع‬

119
00:09:23,829 --> 00:09:26,098
‫-ما هذا "جيري"؟ ما هذا؟ -لا أعلم‬

120
00:09:27,233 --> 00:09:28,568
‫اذهبي إلى المقطورة‬

121
00:09:28,701 --> 00:09:29,735
‫"سابواي سام"‬

122
00:09:29,869 --> 00:09:31,737
‫ها قد أتى القطار رقم ١٢‬

123
00:09:31,871 --> 00:09:32,872
‫واحد‬

124
00:09:33,873 --> 00:09:34,874
‫اثنان‬

125
00:09:35,875 --> 00:09:37,310
‫-ماذا يحصل؟ -ثلاثة‬

126
00:09:38,878 --> 00:09:39,879
‫أربعة‬

127
00:09:40,746 --> 00:09:42,014
‫خمسة‬

128
00:09:42,748 --> 00:09:43,749
‫ستة‬

129
00:09:44,884 --> 00:09:45,885
‫سبعة‬

130
00:09:47,119 --> 00:09:48,120
‫ثمانية‬

131
00:09:48,888 --> 00:09:49,889
‫تسعة‬

132
00:09:50,990 --> 00:09:51,991
‫عشرة‬

133
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
‫أحد عشر‬

134
00:09:55,828 --> 00:09:56,862
‫اثنا عشر‬

135
00:09:58,764 --> 00:10:00,333
‫وصل القطار إلى المحطة‬

136
00:10:08,007 --> 00:10:09,008
‫حذار‬

137
00:10:41,907 --> 00:10:45,778
‫فشل الاحتواء، فشل الاحتواء‬

138
00:10:58,891 --> 00:11:00,826
‫حاولي أن تسترخي‬

139
00:11:01,060 --> 00:11:02,728
‫تنشّقي الهواء‬

140
00:11:02,862 --> 00:11:04,096
‫شهيق زفير‬

141
00:11:04,930 --> 00:11:07,066
‫هيا صغيرتي، حاولي أن تسترخي‬

142
00:11:08,067 --> 00:11:08,968
‫"جيري"؟‬

143
00:11:09,101 --> 00:11:11,437
‫-حقيبة يدي في السيارة -أين الجهاز الاحتياطي؟‬

144
00:11:12,905 --> 00:11:14,940
‫سنتفقد حقيبة ظهرك، حسنا؟‬

145
00:11:15,841 --> 00:11:17,176
‫هلا تبقى معها؟‬

146
00:11:25,985 --> 00:11:27,853
‫"رايتش"، ستكونين بخير‬

147
00:11:28,354 --> 00:11:30,456
‫مهلا، تنفسي عبر أنفك‬

148
00:11:31,323 --> 00:11:33,192
‫"رايتش"، "رايتش" انظري إلي‬

149
00:11:34,326 --> 00:11:35,861
‫ستكونين بخير‬

150
00:11:36,328 --> 00:11:38,864
‫فعلت ذلك مئة مرة، انظري إلي‬

151
00:11:38,998 --> 00:11:41,834
‫شهيق عبر أنفك، وزفير عبر فمك‬

152
00:11:43,969 --> 00:11:46,105
‫حسنا سنذهب إلى صيدلية، علينا أن نتحرك‬

153
00:11:50,109 --> 00:11:52,011
‫جيد، جيد، انظري‬

154
00:11:52,378 --> 00:11:55,014
‫انظري إلي، انظري إلي،‬
‫"رايتش"، تنفسي عبر أنفك‬

155
00:11:57,349 --> 00:11:59,351
‫-ستكونين بخير -أبي، ما هذه الأشياء؟‬

156
00:12:00,119 --> 00:12:02,488
‫عزيزتي، جدي لنا الماء، شيء لنشربه‬

157
00:12:07,493 --> 00:12:09,995
‫-إنه "تييري" -أين أنت؟‬

158
00:12:10,863 --> 00:12:11,997
‫جوا في الطرف الشرقي المنخفض،‬
‫صوب "تيترل باي"‬

159
00:12:12,131 --> 00:12:14,400
‫"نيويورك"‬

160
00:12:14,867 --> 00:12:16,502
‫فقدنا كل شيء، بالكاد خرجنا‬

161
00:12:16,869 --> 00:12:18,137
‫قل له أن يتجه جنوبا‬

162
00:12:19,371 --> 00:12:20,773
‫هيا، هيا‬

163
00:12:22,041 --> 00:12:24,510
‫-ما هذا؟ -لا نعلم، هل كنت قريبا منها؟‬

164
00:12:25,144 --> 00:12:26,112
‫وجها لوجه‬

165
00:12:26,245 --> 00:12:27,513
‫جيد عزيزتي، جيد‬

166
00:12:29,515 --> 00:12:30,516
‫أبي‬

167
00:12:31,383 --> 00:12:32,885
‫"كوني"، أعطيني هذا‬

168
00:12:33,152 --> 00:12:34,887
‫أعطيني هذا، شكرا عزيزتي‬

169
00:12:35,020 --> 00:12:36,021
‫أين أنت؟‬

170
00:12:36,155 --> 00:12:37,156
‫٩٥، أتجه شمالا‬

171
00:12:40,926 --> 00:12:43,028
‫سنحاول إرسال مروحية إليك‬

172
00:12:44,029 --> 00:12:45,798
‫سأعاود الاتصال بك لتحديد نقطة الإخراج‬

173
00:12:46,165 --> 00:12:47,466
‫أيمكنك الصمود لساعة أخرى؟‬

174
00:12:47,800 --> 00:12:48,801
‫ألدينا خيار؟‬

175
00:12:49,902 --> 00:12:51,270
‫لا أفعل ذلك لأجل الأيام الخوالي يا صديقي‬

176
00:12:51,537 --> 00:12:52,938
‫سأحتاج إليك‬

177
00:12:53,305 --> 00:12:54,540
‫أريدك أن تعود‬

178
00:12:55,040 --> 00:12:56,142
‫لا تنس أمرنا‬

179
00:12:56,408 --> 00:12:57,443
‫كيف فقدنا "بوسطن"؟‬

180
00:12:57,877 --> 00:12:59,245
‫حسنا، حظا موفقا "جيري"‬

181
00:13:01,413 --> 00:13:04,316
‫جيد عزيزتي، تنشّقي، ستكونين بخير‬

182
00:13:06,152 --> 00:13:08,420
‫"نيوارك"، "نيو جيرسي"‬

183
00:13:17,329 --> 00:13:21,066
‫-تعالي، ابقي قريبة -قريبة جدا، خذي يدي‬

184
00:13:24,103 --> 00:13:27,306
‫اجلب دواءها، سأجلب ما نأكله وأوافيك هنا‬

185
00:13:45,090 --> 00:13:46,091
‫ابقي قريبة مني، عزيزتي‬

186
00:13:58,504 --> 00:13:59,605
‫ماذا تريد؟‬

187
00:14:01,373 --> 00:14:02,374
‫"ألبوتيرول"‬

188
00:14:14,486 --> 00:14:16,622
‫يفترض أن يشفوا من الربو حين يكبرون‬

189
00:14:21,627 --> 00:14:23,529
‫وهذه أيضاً، لها مفعول سحري على ابني‬

190
00:14:25,397 --> 00:14:26,498
‫شكرا‬

191
00:14:31,537 --> 00:14:33,272
‫-أبي -عزيزتي‬

192
00:14:34,540 --> 00:14:35,641
‫أبي‬

193
00:14:36,141 --> 00:14:38,010
‫-عزيزتي؟ -أبي‬

194
00:14:38,277 --> 00:14:39,278
‫-أين أمك؟ -"جيري"‬

195
00:14:39,511 --> 00:14:40,512
‫"كارن"؟‬

196
00:14:41,247 --> 00:14:42,514
‫-"جيري" -"كارن"‬

197
00:14:43,549 --> 00:14:45,918
‫إليك عني، هذا كل ما لديّ‬

198
00:15:13,045 --> 00:15:14,179
‫يا فتاتان‬

199
00:15:14,313 --> 00:15:15,681
‫"رايتشل" بسرعة، هيا‬

200
00:15:23,088 --> 00:15:24,089
‫لا‬

201
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
‫لا‬

202
00:15:27,059 --> 00:15:29,428
‫علينا الخروج من هنا، علينا الابتعاد عن الشارع‬

203
00:15:29,595 --> 00:15:31,030
‫"جيري"‬

204
00:15:31,196 --> 00:15:32,431
‫شقق؟‬

205
00:15:34,433 --> 00:15:35,701
‫حسنا، أجل‬

206
00:15:43,609 --> 00:15:45,210
‫-"جيري"؟ -نحن في "نيوارك"‬

207
00:15:45,344 --> 00:15:46,378
‫نحن ضائعون‬

208
00:15:46,512 --> 00:15:50,482
‫المباني السكنية، ٢٣، هلا ترسل أحدا إلى السطح؟‬

209
00:15:50,716 --> 00:15:52,184
‫-ليس هذا المساء -متى؟‬

210
00:15:52,318 --> 00:15:54,186
‫أقرب وقت ممكن هو مع الشروق -الشروق؟‬

211
00:15:54,320 --> 00:15:55,487
‫لديّ إشارات مضيئة‬

212
00:15:56,088 --> 00:15:58,090
‫سنكون على السطح ونطلق الإشارات المضيئة‬

213
00:15:58,223 --> 00:16:00,459
‫سأبذل قصارى جهدي لإحضارك إلى هنا‬

214
00:16:09,368 --> 00:16:10,736
‫بسرعة، تعالي عزيزتي‬

215
00:16:18,310 --> 00:16:20,012
‫هيا، هيا، هيا‬

216
00:16:25,651 --> 00:16:27,019
‫إلى الداخل أيتها الفتاتان‬

217
00:16:27,152 --> 00:16:28,620
‫قرب السلالم، ادخلا، ادخلا‬

218
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
‫مهلا‬

219
00:16:34,393 --> 00:16:35,394
‫مهلا‬

220
00:16:38,130 --> 00:16:39,264
‫إلى الأعلى، إلى الأعلى، لا بأس صغيرتي‬

221
00:16:40,265 --> 00:16:41,367
‫اذهبي‬

222
00:16:41,667 --> 00:16:43,035
‫اذهبي‬

223
00:16:44,503 --> 00:16:45,504
‫استمري في الركض، عزيزتي‬

224
00:16:47,272 --> 00:16:48,507
‫إلى الأعلى‬

225
00:16:55,547 --> 00:16:57,516
‫أين "كوني"؟ "كوني"؟‬

226
00:16:57,649 --> 00:16:59,785
‫-"كوني"؟ -"كوني"‬

227
00:17:00,152 --> 00:17:01,286
‫أدخلوني‬

228
00:17:02,788 --> 00:17:04,189
‫أدخلوني‬

229
00:17:11,163 --> 00:17:12,164
‫ادخلوا، ادخلوا، ادخلوا‬

230
00:17:24,810 --> 00:17:26,678
‫-أنا "توماس" -مرحبا "توماس"‬

231
00:17:27,179 --> 00:17:30,182
‫ستطهو أمي كل شيء قبل أن يصبح فاسدا‬

232
00:17:30,315 --> 00:17:31,316
‫هذا ذكي‬

233
00:17:31,483 --> 00:17:33,685
‫-أنتم بخير؟ -لا بأس‬

234
00:17:34,420 --> 00:17:35,687
‫لا بأس‬

235
00:17:37,189 --> 00:17:39,491
‫-أنتم جائعون؟ -أجل، شكرا لك‬

236
00:18:08,854 --> 00:18:10,289
‫أتريدين بعض العصير؟‬

237
00:18:11,123 --> 00:18:15,227
‫تنقل الرسالة التالية بطلب من ولاية "نيو جيرسي"‬

238
00:18:16,161 --> 00:18:20,799
‫تنصح السلطات باتخاذ الحركة التالية‬
‫من قبل السكان‬

239
00:18:21,333 --> 00:18:22,768
‫ابقوا داخل منازلكم إن أمكن‬

240
00:18:24,269 --> 00:18:27,539
‫اجمعوا ما يكفي من الطعام والمياه‬
‫لأسبوع أو أسبوعين‬

241
00:18:29,374 --> 00:18:33,879
‫تنقل الرسالة التالية بطلب من ولاية "نيوجيرسي"‬

242
00:18:34,613 --> 00:18:39,251
‫ينتشر فيروس مجهول‬
‫سريعا في ولاية "نيو جيرسي"‬

243
00:19:23,295 --> 00:19:24,563
‫كانت تبكي‬

244
00:19:31,236 --> 00:19:32,337
‫شكرا "تومي"‬

245
00:19:33,872 --> 00:19:37,476
‫كنت أعمل في أماكن خطيرة و...‬

246
00:19:37,609 --> 00:19:40,345
‫الذين انتقلوا نجوا، أما الذين لم ينتقلوا...‬

247
00:19:42,748 --> 00:19:45,317
‫الحركة هي الحياة‬

248
00:19:47,886 --> 00:19:50,355
‫لديكم فرصة أفضل إن رافقتمونا‬

249
00:20:00,465 --> 00:20:02,501
‫أتريد شيئا آخر قبل رحيلك؟‬

250
00:21:13,305 --> 00:21:14,539
‫كان يجدر بنا الرحيل معهم‬

251
00:21:14,740 --> 00:21:15,807
‫لا مكان نذهب إليه‬

252
00:21:16,041 --> 00:21:17,809
‫ماذا سنفعل حين ينفد الطعام؟‬

253
00:21:26,051 --> 00:21:27,953
‫حسنا، هيا‬

254
00:21:29,821 --> 00:21:31,323
‫"باب السطح"‬

255
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
‫أنا خائفة‬

256
00:21:32,991 --> 00:21:35,994
‫"كوني"، هناك مروحية بانتظارنا على السطح‬

257
00:21:36,428 --> 00:21:38,597
‫ركّزي عينيك على والديك، حسنا؟‬

258
00:21:39,364 --> 00:21:40,365
‫كوني صامتة تماما‬

259
00:21:40,866 --> 00:21:42,601
‫سيكون الأمر سهلا‬

260
00:21:43,802 --> 00:21:45,470
‫كيف نعلم أنهم قادمون؟‬

261
00:21:45,737 --> 00:21:46,872
‫إنهم قادمون‬

262
00:21:47,606 --> 00:21:48,607
‫جاهزة؟‬

263
00:22:04,623 --> 00:22:05,891
‫حسنا، هيا جميعا‬

264
00:22:11,897 --> 00:22:12,898
‫اصعدوا‬

265
00:22:13,031 --> 00:22:14,032
‫هيا عزيزتي‬

266
00:22:14,599 --> 00:22:15,834
‫هيا، هيا، هيا‬

267
00:22:17,769 --> 00:22:19,404
‫-تابعي السير -هيا، هيا‬

268
00:22:20,472 --> 00:22:21,773
‫هيا يا فتاتين، "جيري"‬

269
00:22:27,412 --> 00:22:28,647
‫-هيا -هيا، هيا، هيا‬

270
00:22:30,015 --> 00:22:31,483
‫هيا، أسرع يا فتاتين‬

271
00:22:33,752 --> 00:22:35,520
‫أيها الملازم، لا اتصال‬

272
00:22:35,721 --> 00:22:37,522
‫أكرّر، لا اتصال‬

273
00:22:38,056 --> 00:22:39,124
‫لنذهب، لنذهب‬

274
00:22:41,760 --> 00:22:42,761
‫"كارن"‬

275
00:22:42,994 --> 00:22:44,796
‫"كارن"‬

276
00:22:45,897 --> 00:22:46,998
‫اعبر الباب‬

277
00:22:49,668 --> 00:22:50,669
‫"جيري"؟‬

278
00:23:18,830 --> 00:23:20,432
‫ها هم‬

279
00:23:20,565 --> 00:23:22,100
‫هذا هدفنا، انزل بنا‬

280
00:23:22,534 --> 00:23:23,401
‫أبي‬

281
00:23:23,535 --> 00:23:25,470
‫-أبي -تراجعي‬

282
00:23:25,670 --> 00:23:26,805
‫أبي‬

283
00:23:28,440 --> 00:23:29,708
‫-"جيري"، ماذا؟ -تراجعي‬

284
00:23:30,108 --> 00:23:31,109
‫عزيزتي، لا‬

285
00:23:31,476 --> 00:23:32,477
‫ألف وسبعة‬

286
00:23:32,944 --> 00:23:34,079
‫ألف وثمانية‬

287
00:23:34,479 --> 00:23:35,714
‫أبي، ابتعد عن الحافة‬

288
00:23:36,114 --> 00:23:37,949
‫-"جيري"، أرجوك؟ -ألف وعشرة‬

289
00:23:40,485 --> 00:23:41,686
‫ألف وأحد عشر‬

290
00:23:47,959 --> 00:23:49,828
‫دخل في فمي‬

291
00:23:49,961 --> 00:23:51,863
‫أنت بخير، أنت بخير‬

292
00:23:54,599 --> 00:23:55,700
‫هيا، هيا‬

293
00:23:58,870 --> 00:24:00,105
‫هيا، هيا‬

294
00:24:08,880 --> 00:24:09,948
‫لنذهب‬

295
00:24:10,582 --> 00:24:11,950
‫هيا لنذهب، علينا الذهاب‬

296
00:24:30,135 --> 00:24:32,103
‫لنذهب، لنذهب‬

297
00:24:48,887 --> 00:24:51,756
‫ازدحام على الطريق، الارتفاع ٥-٧ آلاف‬

298
00:24:51,890 --> 00:24:55,560
‫الوجهة ٢٥٠، استدر يمينا، الوجهة ٠٧٥، بدّل‬

299
00:24:56,161 --> 00:24:58,063
‫ابق على ارتفاع أقل من ٤٠٠٠‬

300
00:25:12,677 --> 00:25:15,080
‫مستعد للهبوط، الوجهة ٠٤٠‬

301
00:25:15,213 --> 00:25:17,182
‫سرعة الرياح ٠٦٠ عند خمسة‬

302
00:25:17,649 --> 00:25:19,184
‫سفينة القيادة الأميركية "أرغوس"‬

303
00:25:19,551 --> 00:25:22,053
‫اتبعوا التوجيهات، استعدوا للإخلاء الفوري‬

304
00:25:25,557 --> 00:25:28,960
‫المحيط الأطلسي على بعد ٣٢١ كلم‬
‫شرق "نيويورك"‬

305
00:25:44,809 --> 00:25:46,845
‫-"جيري" -شكرا لك‬

306
00:25:47,712 --> 00:25:48,813
‫تسرّني رؤيتك يا صديقي‬

307
00:25:49,714 --> 00:25:52,584
‫"تانغو ٥" هنا قيادة "أرغوس"، يمكنك الإقلاع‬

308
00:25:52,817 --> 00:25:54,686
‫"تانغو ٥"، تلقيتك‬

309
00:26:13,838 --> 00:26:14,839
‫إلى اليمين‬

310
00:26:15,106 --> 00:26:16,708
‫هذا جيد، صحيح؟‬

311
00:26:16,841 --> 00:26:18,243
‫أسرّة متراكبة‬

312
00:26:18,710 --> 00:26:21,713
‫أسرّتكم هي رقم ٢، ٣، ٦‬

313
00:26:21,980 --> 00:26:24,249
‫-ارتاحوا رجاء -أتريدين الصعود إلى هنا؟‬

314
00:26:25,250 --> 00:26:28,019
‫-هاك عزيزتي -هذا جيد‬

315
00:26:28,286 --> 00:26:29,988
‫لن نرمي المرساة مجددا‬

316
00:26:30,722 --> 00:26:31,856
‫أنت بمأمن‬

317
00:26:31,990 --> 00:26:33,992
‫-لست قلقا بشأني -هنّ بمأمن‬

318
00:26:35,126 --> 00:26:36,728
‫عزيزي‬

319
00:26:37,729 --> 00:26:40,265
‫المكان أكبر من شقتنا القديمة في ٧٢‬

320
00:26:41,633 --> 00:26:42,734
‫أتحتاجين إلى شيء "كارن"؟‬

321
00:26:43,168 --> 00:26:44,169
‫ماء‬

322
00:26:45,003 --> 00:26:46,004
‫سأؤمّن لك ذلك‬

323
00:26:47,872 --> 00:26:50,875
‫هل انتشر عالميا؟ هل من أحد أفضل حالا منا؟‬

324
00:26:51,743 --> 00:26:53,745
‫عزيزي، اذهبا وتكلما في مكان آخر‬

325
00:26:54,145 --> 00:26:55,146
‫حسنا‬

326
00:27:04,155 --> 00:27:05,290
‫مات الرئيس‬

327
00:27:06,825 --> 00:27:09,894
‫٤ من ٦ رؤساء أركان، نائب الرئيس مفقود‬

328
00:27:10,195 --> 00:27:12,931
‫هناك تقارير عن معارك بالسلاح في‬
‫شوارع العاصمة‬

329
00:27:13,064 --> 00:27:14,165
‫أحزابكم مصابة بالهلع‬

330
00:27:15,166 --> 00:27:18,903
‫المدن الكبرى بأسوأ حال، الخطوط‬
‫الجوية نظام توصيل جيد‬

331
00:27:21,306 --> 00:27:24,209
‫أعطي مركب "دريم" الإذن بالانضمام‬

332
00:27:24,342 --> 00:27:26,778
‫٢٧ عقدة جنوبا ويقترب‬

333
00:27:27,645 --> 00:27:29,314
‫متى يظهرون الاعراض بعد الاتصال؟‬

334
00:27:29,781 --> 00:27:32,384
‫تعتبر الحكومة "مينيسوتا" الشمالية منطقة‬
‫آمنة محتملة‬

335
00:27:33,051 --> 00:27:36,187
‫هل من حالات عضّ بدون إصابة الشخص بالوباء؟‬

336
00:27:40,191 --> 00:27:41,192
‫الخسارة المتوقعة بالمليارات‬

337
00:27:41,926 --> 00:27:43,661
‫كيف أعلم إن سقطت "روسيا"؟‬

338
00:27:48,666 --> 00:27:50,201
‫سيدي، لا يمكنني تنفيذ ذلك الأمر‬

339
00:27:50,368 --> 00:27:54,072
‫آسف أيها العقيد، لا يمكن تسهيل إخلاء لك ورجالك‬

340
00:27:54,205 --> 00:27:57,342
‫سيدي، لا مكان نخليك إليه‬

341
00:27:58,710 --> 00:28:00,678
‫سوء التغذية، المياه القذرة‬

342
00:28:00,812 --> 00:28:04,249
‫لا غاز للشتاء أو وسيلة نقل، لا رصاص للقتال‬

343
00:28:05,083 --> 00:28:06,951
‫انتشر في كل أرجاء العالم‬

344
00:28:07,085 --> 00:28:10,088
‫السؤال الذي علينا الإجابة عليه هو: ما هذا؟‬

345
00:28:10,221 --> 00:28:12,824
‫نحو ٥% من السكان لا يتأثرون فورا‬

346
00:28:12,957 --> 00:28:15,960
‫لا بدّ أنه فيروسي، ما من حل بديل معقول‬

347
00:28:16,227 --> 00:28:20,265
‫وكأي فيروس، ما أن نجد الأصل، نطوّر اللقاح‬

348
00:28:21,399 --> 00:28:23,234
‫هذا د. "فاسباك"‬

349
00:28:23,368 --> 00:28:24,836
‫اختصاصي فيروسات من "هارفرد"‬

350
00:28:25,136 --> 00:28:27,372
‫التشابه الذي لا أنفك أعود إليه...‬

351
00:28:27,839 --> 00:28:29,107
‫هو الانفلونزا الاسبانية‬

352
00:28:29,240 --> 00:28:32,110
‫-الاسبانية؟ -لم تكن موجودة‬
‫في ١٩١٨ لكن في ١٩٢٠‬

353
00:28:32,243 --> 00:28:34,112
‫قتلت ٣% من سكان العالم‬

354
00:28:34,379 --> 00:28:37,382
‫إنه الأفضل لاكتشاف ما هذا الفيروس‬

355
00:28:38,316 --> 00:28:39,784
‫قرأتم جميعا الرسالة الالكترونية عينها مثلي‬

356
00:28:40,118 --> 00:28:42,120
‫ومكتوب فيها "أحياء أموات"‬

357
00:28:42,253 --> 00:28:44,389
‫-بربك -هل فقدت صوابك؟‬

358
00:28:45,256 --> 00:28:47,859
‫إذن ذكرت أولا كلمة أحياء أموات‬

359
00:28:47,992 --> 00:28:50,395
‫في مذكرة من "كامب هامفريز"‬
‫في "كوريا الجنوبية"‬

360
00:28:50,995 --> 00:28:52,864
‫لم نتصل بهم منذ ذلك الحين‬

361
00:28:53,131 --> 00:28:55,867
‫لكن قد يوصلنا إلى الأصل،‬
‫إن عرفنا أين بدأ الفيروس‬

362
00:28:56,000 --> 00:28:58,870
‫يكون لدينا فرصة لتطوير لقاح يحدّه‬

363
00:28:59,137 --> 00:29:01,873
‫لذا سنرسل د. "فاسباك" للبحث عن المصدر‬

364
00:29:02,140 --> 00:29:03,408
‫إنه شاب صغير‬

365
00:29:04,442 --> 00:29:05,443
‫أنت محق‬

366
00:29:06,745 --> 00:29:07,879
‫انتباه على ظهر المركب‬

367
00:29:12,050 --> 00:29:13,151
‫استريحوا‬

368
00:29:16,888 --> 00:29:18,156
‫حضرة وكيل الوزارة‬

369
00:29:20,759 --> 00:29:24,329
‫يقول وكيل الوزارة إنك كنت أفضل محقّق لديه‬

370
00:29:24,896 --> 00:29:27,065
‫أريد إرسالك مع فريق‬

371
00:29:27,298 --> 00:29:30,435
‫ساعد د. "فاسباك" على إيجاد ما يلزمه‬

372
00:29:31,302 --> 00:29:32,070
‫جلبت...‬

373
00:29:32,203 --> 00:29:33,905
‫أردت أن تشرح الظروف الوضع‬

374
00:29:34,172 --> 00:29:35,173
‫لا‬

375
00:29:36,941 --> 00:29:39,077
‫أيها النقيب، لست الرجل الذي تطلبه‬

376
00:29:40,178 --> 00:29:42,914
‫كنت على الأرض خلال الحرب الأهلية الليبيرية‬

377
00:29:43,314 --> 00:29:46,918
‫حقّقت في جرائم الحرب في "الشيشان"،‬
‫"سريلانكا" ٢٠٠٧‬

378
00:29:47,318 --> 00:29:50,188
‫وهي أماكن لن يصمد فيها د. "فاسباك" ليلة‬

379
00:29:50,522 --> 00:29:52,457
‫سيرافقك عناصر من البحّارة كقوة أمنية‬

380
00:29:53,057 --> 00:29:53,825
‫لا‬

381
00:29:53,958 --> 00:29:58,062
‫يدخلك رجالي لتساعد الطبيب،‬
‫تتبع أي أثر ثم يخرجونك‬

382
00:29:58,496 --> 00:30:00,064
‫سننجز العمل الصعب‬

383
00:30:00,932 --> 00:30:04,235
‫لا يمكنني مساعدتكم، لا يمكنني ترك عائلتي‬

384
00:30:06,337 --> 00:30:08,206
‫انظر حولك، سيد "لاين"‬

385
00:30:08,940 --> 00:30:12,477
‫كل شخص هنا لأنه يخدم هدفا‬

386
00:30:14,479 --> 00:30:17,482
‫لا مكان للعاملين غير الضروريين‬

387
00:30:18,483 --> 00:30:21,219
‫هناك صف طويل من الذين ينتظرون تولّي‬
‫هذه المواقع‬

388
00:30:23,955 --> 00:30:25,490
‫تريد مساعدة عائلتك‬

389
00:30:25,957 --> 00:30:28,860
‫لنجد طريقة لوقف هذا الوباء‬

390
00:30:29,227 --> 00:30:31,396
‫إنه خيارك، سيد "لاين"‬

391
00:30:31,529 --> 00:30:32,831
‫هذا بسيط‬

392
00:30:35,400 --> 00:30:36,868
‫ما عدت تعمل لديهم‬

393
00:30:37,235 --> 00:30:39,971
‫لربما لا تذكر ما فعله بك هذا العمل أما أنا فبلى‬

394
00:30:40,538 --> 00:30:43,508
‫-لذا لا تطلب مني الموافقة -عليّ الذهاب‬

395
00:30:44,843 --> 00:30:46,411
‫سيطردوننا من السفينة‬

396
00:30:48,379 --> 00:30:49,380
‫ماذا؟‬

397
00:30:49,848 --> 00:30:52,984
‫إن ذهبت، أنت، الفتيات و"تومي" تبقون‬

398
00:30:53,117 --> 00:30:55,987
‫وإن لم أذهب، نعود إلى "فيلادلفيا" هذا المساء‬

399
00:30:57,422 --> 00:30:59,190
‫ماذا عن "تيري"؟ ألا يمكنه المساعدة؟‬

400
00:30:59,858 --> 00:31:03,127
‫أمثال "تيري" ما عادوا مسؤولين‬

401
00:31:03,862 --> 00:31:05,396
‫أبقي هذا معك‬

402
00:31:05,563 --> 00:31:09,000
‫سأتصل بك مرة في اليوم، بذلك،‬
‫يكون كل شيء بخير‬

403
00:31:10,869 --> 00:31:12,270
‫سأعود‬

404
00:31:12,871 --> 00:31:15,006
‫حسنا؟ سنستفيد من الوضع قدر الإمكان‬

405
00:31:16,441 --> 00:31:17,909
‫كما نفعل عادة‬

406
00:31:18,042 --> 00:31:19,310
‫كما نفعل عادة‬

407
00:31:30,154 --> 00:31:33,157
‫حسنا صغيرتي، على والدك الذهاب إلى العمل‬

408
00:31:33,892 --> 00:31:35,560
‫لست طفلة‬

409
00:31:36,327 --> 00:31:37,562
‫حسنا‬

410
00:31:37,929 --> 00:31:40,031
‫بالغة صغيرة جميلة وطويلة القامة‬

411
00:31:41,165 --> 00:31:42,567
‫سأعود فورا‬

412
00:31:43,568 --> 00:31:44,903
‫أجل؟‬

413
00:31:46,170 --> 00:31:47,572
‫حسنا أيها القوي‬

414
00:31:48,573 --> 00:31:51,042
‫-اعتن بالنساء، حسنا؟ -اجل‬

415
00:31:51,175 --> 00:31:52,210
‫اتفقنا‬

416
00:31:53,912 --> 00:31:55,480
‫أنت رائع‬

417
00:32:02,353 --> 00:32:04,188
‫سيعود والدك‬

418
00:32:32,216 --> 00:32:33,484
‫من هنا، سيدي‬

419
00:32:55,106 --> 00:32:56,975
‫الارقام المسجلة، حفظ الاسم‬

420
00:32:57,608 --> 00:32:58,609
‫المنزل‬

421
00:33:00,645 --> 00:33:04,983
‫حفظ الاسم: "جيري"‬

422
00:33:16,995 --> 00:33:17,662
‫انظر‬

423
00:33:17,996 --> 00:33:20,631
‫لا نعلم ما سنواجهه لذا سنفعل ما يطلبونه‬

424
00:33:22,066 --> 00:33:24,168
‫إن تحركوا نتحرك، إن توقفوا، نتوقف‬

425
00:33:24,302 --> 00:33:25,636
‫إن بات الوضع جنونيا...‬

426
00:33:26,137 --> 00:33:29,440
‫ركّز على جزماتهم وأصواتهم وسنكون بخير‬

427
00:33:30,441 --> 00:33:33,144
‫إنهم كالمطرقات،‬
‫وبالنسبة إليهم كل شيء يشبه المسامير‬

428
00:33:33,277 --> 00:33:34,278
‫سمعت ذلك‬

429
00:33:34,545 --> 00:33:36,080
‫أردتك أن تسمع‬

430
00:33:36,214 --> 00:33:40,284
‫لذا إن رأيت أمرا هاما، أخبرنا، سنؤمّنه لك‬

431
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
‫حسنا‬

432
00:33:43,688 --> 00:33:45,289
‫تخالنا سنجد شيئا؟‬

433
00:33:46,591 --> 00:33:48,292
‫أجل‬

434
00:33:48,426 --> 00:33:49,660
‫أجل، سنجد شيئا‬

435
00:33:51,295 --> 00:33:54,432
‫أمنا الطبيعة هي قاتل بالتسلسل‬

436
00:33:55,299 --> 00:33:56,667
‫لا أحد أفضل منها‬

437
00:33:57,335 --> 00:33:58,703
‫أكثر ابتكارا‬

438
00:34:00,038 --> 00:34:04,175
‫لكن كجميع القتلة التسلسليين،‬
‫تحب أن يقبضوا عليها‬

439
00:34:04,675 --> 00:34:08,312
‫ما الجدوى من هذه الجرائم الجميلة‬
‫إن لم يكن من مسؤول؟‬

440
00:34:09,047 --> 00:34:11,149
‫لذا تترك الفتات‬

441
00:34:11,582 --> 00:34:16,587
‫الجزء الصعب،‬
‫وما تدرسه هو رؤية الفتات كمفاتيح لغز‬

442
00:34:17,588 --> 00:34:19,323
‫وأحيانا ما تخاله...‬

443
00:34:19,690 --> 00:34:23,194
‫العنصر الأكثر وحشية من الفيروس‬

444
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
‫يتبين أنه صدع في درعه‬

445
00:34:28,599 --> 00:34:32,336
‫وتحب إظهار مواطن ضعفها كمواطن قوة‬

446
00:34:34,605 --> 00:34:36,474
‫إنها سافلة‬

447
00:34:47,485 --> 00:34:49,720
‫انتباه، انقطع الاتصال مع "واشنطن"، أكرّر‬

448
00:34:50,221 --> 00:34:53,224
‫انقطع الاتصال‬
‫مع "واشنطن" جرى تعليق عملية الإخلاء‬

449
00:34:53,724 --> 00:34:57,261
‫يجدر توجيه الموارد المتوفرة‬
‫إلى محطة "نورفولك" البحرية‬

450
00:34:59,831 --> 00:35:04,135
‫جميع العاملين غير الضروريين‬
‫في المجموعات أ إلى ج‬

451
00:35:04,268 --> 00:35:06,671
‫ليذهبوا إلى سطح الطيران لترحيلهم‬

452
00:35:08,372 --> 00:35:11,242
‫المجموعات "أ" و"ب" المنتقلتان إلى "أورلندو"‬

453
00:35:11,509 --> 00:35:14,512
‫يجدر بها التواجد‬
‫في المؤخر والابتعاد عن منطقة الهبوط‬

454
00:35:16,247 --> 00:35:19,784
‫أكرّر أن جميع العاملين غير الضروريين‬

455
00:35:20,151 --> 00:35:22,386
‫عليهم الذهاب إلى سطح الطيران، المروحيات‬

456
00:35:22,520 --> 00:35:25,156
‫...ستصل لعملية الترحيل الفوري‬

457
00:35:34,398 --> 00:35:36,267
‫أمي، هذا العشاء؟‬

458
00:35:36,567 --> 00:35:37,635
‫أجل عزيزتي‬

459
00:35:37,768 --> 00:35:39,504
‫مذاق المياه غريب‬

460
00:35:40,404 --> 00:35:41,672
‫إنه وقود طائرة أيتها الشابة‬

461
00:35:42,406 --> 00:35:43,541
‫هو يمزح‬

462
00:35:44,709 --> 00:35:48,446
‫يا ليت، يعجز نظام إزالة الملوحة عن رشحه‬

463
00:35:49,180 --> 00:35:51,549
‫على الأرجح بسبب وجود الكثيرين في السفينة‬

464
00:36:02,827 --> 00:36:04,795
‫ليستيقظ الجميع‬

465
00:36:06,164 --> 00:36:07,798
‫سنقترب من "كامب هامفريز"‬

466
00:36:08,166 --> 00:36:11,302
‫معظم القاعدة داكنة ولا أحد في البرج‬

467
00:36:11,435 --> 00:36:14,438
‫نفتقر إلى الوقود لذا لا خيار لدينا، علينا الهبوط‬

468
00:36:15,439 --> 00:36:16,574
‫لذا ضعوا أحزمة الأمان‬

469
00:36:18,576 --> 00:36:21,579
‫"كامب هامفري"، "كوريا الجنوبية"‬

470
00:36:43,334 --> 00:36:44,335
‫انتظر‬

471
00:36:45,303 --> 00:36:46,804
‫أبعد إصبعك عن الزناد‬

472
00:36:54,212 --> 00:36:55,213
‫حسنا‬

473
00:37:18,769 --> 00:37:19,770
‫"فاسباك"، انتظر‬

474
00:37:23,374 --> 00:37:24,375
‫تبّا‬

475
00:37:30,381 --> 00:37:31,382
‫تراجعوا‬

476
00:37:32,683 --> 00:37:34,652
‫نيران ودّية، انخفض‬

477
00:37:35,753 --> 00:37:36,754
‫ما هذا؟ ماذا حصل له؟‬

478
00:37:36,988 --> 00:37:40,391
‫-انزلق، مات -هيا بنا، لنذهب‬

479
00:37:58,309 --> 00:37:59,310
‫حسنا، أنا بخير‬

480
00:37:59,677 --> 00:38:01,712
‫-من كان؟ من سقط؟ -"سكيلكن"‬

481
00:38:02,013 --> 00:38:04,548
‫-انتظر، الطريق سالكة -انتظر‬

482
00:38:05,583 --> 00:38:07,785
‫احتسبوا الذخيرة ثم أعيدوا تلقيم البنادق‬

483
00:38:08,552 --> 00:38:10,521
‫الفتى الذي مات لتوّه هناك عمره ٢٣ عاما‬

484
00:38:11,422 --> 00:38:12,556
‫كان بعمر الـ٢٣ عاما‬

485
00:38:13,391 --> 00:38:14,792
‫أتريد أن تخبرني السبب؟‬

486
00:38:15,559 --> 00:38:17,028
‫لأن الرجل الذي أطلق النار على نفسه لتوّه، إنه...‬

487
00:38:17,662 --> 00:38:18,663
‫طبيب، اختصاصي بالفيروسات‬

488
00:38:19,697 --> 00:38:22,767
‫-عمّ تتحدث؟ -كان يفترض به أن يكون أملنا الوحيد‬

489
00:38:22,900 --> 00:38:24,735
‫ما عاد أفضل أمل لدينا الآن‬

490
00:38:25,469 --> 00:38:28,306
‫تطوّع ذلك الرجل للقدوم، لم يكن مضطرا‬

491
00:38:28,439 --> 00:38:29,473
‫لم يكن أي منهم مجبرا على ذلك‬

492
00:38:29,807 --> 00:38:31,575
‫نحاول اكتشاف ما هو عليه هذا الفيروس‬

493
00:38:32,443 --> 00:38:35,413
‫حسنا، تحصل أمور سيئة‬

494
00:38:36,447 --> 00:38:38,316
‫كان الطبيب ليوافقك الرأي بشدة‬

495
00:38:38,449 --> 00:38:40,818
‫-ماذا عن إعادة التزود بالوقود؟ -حين آمر بذلك‬

496
00:38:41,585 --> 00:38:43,054
‫وبحذر شديد‬

497
00:38:44,355 --> 00:38:46,424
‫الضجيج، هل ينجذبون إليه؟‬

498
00:38:46,857 --> 00:38:49,593
‫أجل، تجذبهم الأصوات‬

499
00:38:49,727 --> 00:38:51,862
‫يبدو أن إطلاق النار على الجسم يبطئهم وحسب‬

500
00:38:51,996 --> 00:38:56,467
‫نقتلهم إن أصبناهم في الرأس لكننا نحرقهم احترازا‬

501
00:38:57,368 --> 00:38:58,836
‫-أقاتلت أيا منهم حتى الآن؟ -أجل‬

502
00:38:59,070 --> 00:39:01,605
‫-أين؟ -"فيلادلفيا"، "نيوارك"‬

503
00:39:01,939 --> 00:39:02,973
‫كان الوضع سيئا؟‬

504
00:39:05,976 --> 00:39:06,977
‫-ماذا عن "هيوستن"؟ -"سانت لويس"؟‬

505
00:39:07,478 --> 00:39:08,446
‫-"بالتيمور"؟ -"ألتلنتا"؟‬

506
00:39:08,579 --> 00:39:09,647
‫"ديترويت"؟‬

507
00:39:09,780 --> 00:39:13,751
‫بكل صراحة، لا منطقة في الديار بحال جيدة‬

508
00:39:14,385 --> 00:39:16,487
‫حسنا‬

509
00:39:17,355 --> 00:39:20,091
‫إن كان الآخر اختصاصي فيروسات، ماذا تعمل؟‬

510
00:39:20,424 --> 00:39:23,761
‫أرسلت مذكرة من هذا المركز منذ ١١ يوما‬

511
00:39:24,095 --> 00:39:26,864
‫تذكر كلمة حي ميت، أتعرفون عنها شيئا؟‬

512
00:39:27,398 --> 00:39:28,766
‫أجل‬

513
00:39:28,899 --> 00:39:31,369
‫كانت رسالة الكترونية، ليست مذكرة‬

514
00:39:31,802 --> 00:39:34,505
‫ومن الواضح أن لا أحد أزعج نفسه بقراءتها‬

515
00:39:39,410 --> 00:39:42,546
‫هناك ١٥، ١٦ رجلا في هذه الغرفة‬

516
00:39:42,680 --> 00:39:45,783
‫معظمهم من الحراس، لكن تعرّضوا جميعا للعضّ‬

517
00:39:46,016 --> 00:39:47,752
‫محاولين تكبيل هذا الرجل بالسرير‬

518
00:39:48,552 --> 00:39:51,021
‫يقول العقيد إنه كان الأول‬

519
00:39:51,922 --> 00:39:53,491
‫وهل العقيد موجود هنا؟‬

520
00:39:53,758 --> 00:39:54,792
‫أجل، إنه هنا‬

521
00:40:02,500 --> 00:40:05,069
‫الرجل المكبّل، هل تعرف...‬

522
00:40:05,569 --> 00:40:06,871
‫من عضّه؟ ما الذي عضّه؟‬

523
00:40:07,405 --> 00:40:08,806
‫كان طبيب القاعدة‬

524
00:40:10,908 --> 00:40:13,077
‫وكان قد عاد لتوّه من الميدان‬

525
00:40:13,411 --> 00:40:15,913
‫كان قد أرسل لتأكيد وفاة جندي‬

526
00:40:16,447 --> 00:40:18,916
‫قد تغيّب وفقد في الأسبوع السابق‬

527
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
‫وجده بعض القرويين‬

528
00:40:21,552 --> 00:40:23,788
‫يطلق زبدا من الفم ويرشح قطرانا أسود‬

529
00:40:24,789 --> 00:40:26,724
‫ثم حاول عضّ أحدهم‬

530
00:40:27,057 --> 00:40:28,926
‫أطلقوا النار عليه، قيّدوه ورموه في حظيرة‬

531
00:40:43,474 --> 00:40:47,745
‫هذا كل ما نعرفه لكن عاد‬
‫الطبيب وراح يهاجم مرضاه‬

532
00:40:47,878 --> 00:40:50,614
‫أتعرف من أين أتى ذلك الجندي؟‬

533
00:40:50,981 --> 00:40:51,849
‫لا‬

534
00:40:51,982 --> 00:40:54,452
‫هل من أحد لربما اتصل به؟‬

535
00:40:55,486 --> 00:40:56,487
‫لا‬

536
00:40:56,620 --> 00:40:57,621
‫لا بدّ من وجود سجلات‬

537
00:40:59,690 --> 00:41:01,492
‫يمكنك إلقاء نظرة إن أردت‬

538
00:41:04,995 --> 00:41:07,131
‫قد يكون المصدر نشأ في أي مكان‬

539
00:41:07,865 --> 00:41:10,868
‫من المؤسف أن تأتي إلى هنا لاكتشاف ذلك‬

540
00:41:15,072 --> 00:41:16,740
‫كيف نجوتم من هذا؟‬

541
00:41:16,874 --> 00:41:19,009
‫استهلاك الذخيرة‬

542
00:41:20,878 --> 00:41:22,513
‫هكذا لويت ساقك؟‬

543
00:41:24,615 --> 00:41:26,150
‫لا، كانت تؤلمني منذ بعض الوقت‬

544
00:41:27,485 --> 00:41:31,589
‫يقف هذا الغبي في الوسط تماما بينما ٧ أو ٨ منهم‬

545
00:41:31,722 --> 00:41:33,057
‫تحوّلوا في الوقت عينه‬

546
00:41:33,190 --> 00:41:35,493
‫لكن لا وقت لديهم لهذا القذر هنا‬

547
00:41:35,893 --> 00:41:37,962
‫عضّوا كل شيء كما يحب الولد البدين "تويكس"‬

548
00:41:39,797 --> 00:41:43,000
‫-لا وقت لهذا المحظوظ -أليس جليا أنني مفتون؟‬

549
00:41:43,534 --> 00:41:46,504
‫من رأيتهم يتعرّضون للعضّ تحوّلوا‬
‫خلال ١٢ ثانية وهنا؟‬

550
00:41:46,670 --> 00:41:47,905
‫ما بين ٥ و١٠ دقائق‬

551
00:41:48,038 --> 00:41:51,609
‫أجل، دخل "دايفدسون" وتحوّل خلال ١٠ دقائق‬

552
00:41:51,775 --> 00:41:52,676
‫"ستيفي"؟‬

553
00:41:52,810 --> 00:41:56,146
‫أيها النقيب "سبيكس"، يا إلهي، أيأكلونني؟‬

554
00:41:56,881 --> 00:41:59,517
‫-من هذا؟ -لا تهدر الوقت مع هذا الأخرق‬

555
00:42:00,050 --> 00:42:00,918
‫إنه من الاستخبارات المركزية‬

556
00:42:01,051 --> 00:42:05,055
‫-قبضوا عليه يبيع الأسلحة لـ"كوريا الشمالية"‬
‫-"دايفدسون"‬

557
00:42:05,189 --> 00:42:07,191
‫تحوّل بعد ١٠ دقائق‬

558
00:42:07,558 --> 00:42:10,895
‫لا يبدو لي ذلك فيروسيا على الإطلاق،‬
‫أيها الرياضيون‬

559
00:42:13,931 --> 00:42:15,633
‫أنت مع الاستخبارات المركزية؟‬

560
00:42:19,570 --> 00:42:20,704
‫لكنهم ليسوا معي‬

561
00:42:24,942 --> 00:42:27,645
‫-ومن أنت؟ -الأمم المتحدة‬

562
00:42:27,845 --> 00:42:29,813
‫يا إلهي‬

563
00:42:32,016 --> 00:42:34,084
‫أيها النقيب، ضع موسيقى العالم‬

564
00:42:34,685 --> 00:42:36,053
‫ها قد...‬

565
00:42:37,154 --> 00:42:38,956
‫أنقذنا‬

566
00:42:39,723 --> 00:42:41,692
‫-لم بعت الأسلحة لـ"كوريا الشمالية"؟ -لم لا؟‬

567
00:42:41,825 --> 00:42:44,061
‫-هل نجوا من هذا؟ -بالتأكيد‬

568
00:42:44,695 --> 00:42:46,230
‫باستعمال أسلحتك‬

569
00:42:46,564 --> 00:42:49,066
‫الأسلحة هي تدابير نصفية‬

570
00:42:49,867 --> 00:42:51,835
‫-كيف إذاً؟ -اقتلعوا أسنان...‬

571
00:42:52,102 --> 00:42:54,572
‫الـ٢٣ مليون بكاملهم‬

572
00:42:55,072 --> 00:42:58,876
‫في أقل من ٢٤ ساعة‬

573
00:42:59,577 --> 00:43:02,580
‫أعظم إنجاز في الهندسة الاجتماعية في التاريخ‬

574
00:43:03,113 --> 00:43:04,748
‫هذا مذهل‬

575
00:43:05,082 --> 00:43:06,116
‫لا أسنان‬

576
00:43:07,217 --> 00:43:08,586
‫لا عضّ‬

577
00:43:09,253 --> 00:43:10,854
‫لا انتشار كبير‬

578
00:43:12,089 --> 00:43:13,157
‫ترّهات‬

579
00:43:13,290 --> 00:43:16,994
‫مزيد من الكتب، عدد أقل من الحفلات،‬
‫"بطرس"، "بطرس"‬

580
00:43:17,227 --> 00:43:20,898
‫لم تحرقونهم لكي يتوقفوا؟‬

581
00:43:21,031 --> 00:43:24,234
‫لم ينتشرون كالوباء؟ لم تفوز "اسرائيل"؟‬

582
00:43:25,636 --> 00:43:27,004
‫كيف تفوز "اسرائيل"؟‬

583
00:43:27,972 --> 00:43:30,007
‫أقفلوا بإحكام بلدهم بكامله‬

584
00:43:30,774 --> 00:43:33,877
‫قبل أيام على مهاجمة الأحياء الأموات للإنسان‬

585
00:43:34,144 --> 00:43:35,613
‫أول العالمين...‬

586
00:43:35,980 --> 00:43:37,615
‫هم أول المتحركين‬

587
00:43:37,982 --> 00:43:40,985
‫كان الناس يبنون الأسورة هنا منذ ألفي عام‬

588
00:43:41,118 --> 00:43:42,620
‫صحيح لكن...‬

589
00:43:42,987 --> 00:43:47,124
‫أنهوا عملاً استغرق آلاف الأعوام منذ أسبوع؟‬

590
00:43:47,992 --> 00:43:49,660
‫كان توقيتا مناسبا تماما، هذا كل ما أقوله‬

591
00:43:53,263 --> 00:43:54,898
‫أتريد الإجابات؟‬

592
00:43:56,900 --> 00:43:58,636
‫"يورغن وورمبران"‬

593
00:43:59,670 --> 00:44:03,807
‫إنه الرجل في "أورشليم" الذي عليك رؤيته‬

594
00:44:04,942 --> 00:44:07,311
‫-هل سبق لك أن رأيت لهذا مثيلا؟ -حتما لا‬

595
00:44:07,678 --> 00:44:11,015
‫ستذهب إلى "أورشليم"، أنا ربانك المساعد‬

596
00:44:17,321 --> 00:44:18,789
‫انتظر‬

597
00:44:18,956 --> 00:44:20,324
‫انتظر قليلا‬

598
00:44:24,294 --> 00:44:25,329
‫"جيري"؟‬

599
00:44:26,664 --> 00:44:28,298
‫-عزيزتي؟ -"جيري"، أتسمعني؟‬

600
00:44:28,666 --> 00:44:29,667
‫"كارن"؟‬

601
00:44:30,300 --> 00:44:31,835
‫آلو؟‬

602
00:44:34,805 --> 00:44:36,206
‫اللعنة‬

603
00:44:46,083 --> 00:44:47,685
‫أعطني يدك‬

604
00:44:50,854 --> 00:44:53,057
‫-هذا محال، لا -أمي، "دالاس"‬

605
00:44:53,190 --> 00:44:55,826
‫تسير ذهابا وإيابا الآن إن كانت ما زالت هناك‬

606
00:44:55,959 --> 00:44:58,062
‫لديك فرصة أكبر برؤيتها قبلي، هذا كل شيء‬

607
00:44:58,362 --> 00:45:00,097
‫إنها طائرة كبرى، لدينا الكثير من الفسحة‬

608
00:45:01,098 --> 00:45:03,734
‫الشيطان الذي تعرفه أفضل من الذي تجهله‬

609
00:45:03,867 --> 00:45:07,004
‫ستكون بخير، دس على الدواسات وحسب‬

610
00:45:07,137 --> 00:45:10,207
‫ليبقِ "مافريك" مقدّم الطائرة متجها نحو الشمس‬

611
00:45:10,841 --> 00:45:13,944
‫تذكّر، لا تقفل خطوط الوقود بالمدخل‬

612
00:45:14,078 --> 00:45:15,712
‫أخبرني ١٠ مرات أخرى‬

613
00:45:15,979 --> 00:45:17,347
‫-أنت جاهز؟ -هنا‬

614
00:45:18,215 --> 00:45:19,850
‫لا تستعجل‬

615
00:45:19,983 --> 00:45:22,719
‫لدينا فرصة لملء طائرتهم بالوقود،‬
‫لنحسن فعل ذلك‬

616
00:45:22,853 --> 00:45:26,723
‫لا تصوّبوا على الرأس إن كنتم غير بارعين،‬
‫ارموهم أرضا‬

617
00:45:26,990 --> 00:45:29,226
‫العمود الفقري هو الأهم لكن إصابة الركبتين جيدة‬

618
00:45:29,359 --> 00:45:30,894
‫لنذهب، لننطلق‬

619
00:45:51,415 --> 00:45:53,016
‫"ألفا" في موقعه‬

620
00:45:53,784 --> 00:45:55,152
‫"برافو" يتحرك‬

621
00:45:56,053 --> 00:45:58,021
‫تذكّروا أن الصوت يجذبها‬

622
00:45:58,155 --> 00:46:01,258
‫لذا اقتربوا من الهدف قبل أن أحضر الشاحنة‬

623
00:46:01,391 --> 00:46:06,763
‫هناك طريقة واحدة لنقلكم إلى الطائرة،‬
‫الزموا الصمت‬

624
00:46:25,315 --> 00:46:27,417
‫جاري البحث‬

625
00:46:37,828 --> 00:46:39,930
‫تبّا، أطلق النار عليه‬

626
00:46:43,467 --> 00:46:44,935
‫أيقظنا الأموات لتوّنا‬

627
00:46:46,069 --> 00:46:49,173
‫بداعي الاحترام للآخرين،‬
‫أطفئوا الهواتف وأجهزة الاتصال‬

628
00:46:52,176 --> 00:46:53,210
‫علينا أن نتحرك‬

629
00:46:54,077 --> 00:46:55,979
‫علينا الخروج من هنا، هيا بنا‬

630
00:47:02,853 --> 00:47:03,954
‫هيا، هيا، هيا‬

631
00:47:14,064 --> 00:47:16,466
‫سأشق الطريق عبرهم، دوّس بقوة‬

632
00:47:19,336 --> 00:47:21,205
‫أريد إصابات في الرأس، اقضوا عليهم‬

633
00:47:21,338 --> 00:47:23,207
‫أريد رؤيتهم مرميين أرضا‬

634
00:48:01,545 --> 00:48:04,381
‫هذه مزحة، أنا منهم بحق السماء‬

635
00:48:05,515 --> 00:48:07,551
‫أتولى الأمر أيها النقيب، أصدر الأمر وحسب‬

636
00:48:08,885 --> 00:48:11,255
‫لا بأس أيها الشبان، سأتولى ذلك بنفسي‬

637
00:48:14,024 --> 00:48:15,392
‫-تبّا -لدينا ما يكفي‬

638
00:48:16,159 --> 00:48:17,561
‫علينا فصل أنبوب الوقود‬

639
00:48:19,896 --> 00:48:21,565
‫حريّ بـ"إسرائيل" أن تكون مجدية‬

640
00:48:31,575 --> 00:48:34,544
‫أجيد التحليق بداسر واحد فقط،‬
‫عليك أن تملي عليّ ما أفعله‬

641
00:48:37,948 --> 00:48:39,049
‫الطريق سالكة‬

642
00:48:39,182 --> 00:48:40,550
‫أشعل جميع الأضواء‬

643
00:48:43,320 --> 00:48:44,421
‫شغّل النظام المكافح للجليد‬

644
00:48:45,122 --> 00:48:45,956
‫-أين؟ -المسكة الحمراء‬

645
00:48:46,089 --> 00:48:48,191
‫حدّد اتجاهنا ٠٢٠، للرحيل‬

646
00:48:49,159 --> 00:48:51,261
‫-علينا التحرك -حدّد الجنيحات بـ١٥ درجة‬

647
00:48:51,461 --> 00:48:53,063
‫الجنحيات ١٥ درجة‬

648
00:48:53,196 --> 00:48:55,098
‫نحن جاهزون، لنرحل من هنا‬

649
00:48:58,068 --> 00:48:59,202
‫ارتفع بشكل حاد‬

650
00:49:08,945 --> 00:49:11,481
‫أسطول الأطلسي‬
‫للأمم المتحدة، ١٦٠ كلم شمال "برمودا"‬

651
00:49:19,323 --> 00:49:21,124
‫-"جيري"؟ -مرحبا عزيزتي‬

652
00:49:23,627 --> 00:49:25,495
‫حاولت الاتصال بك‬

653
00:49:26,463 --> 00:49:28,198
‫أجل أعلم، كنت...‬

654
00:49:28,999 --> 00:49:30,967
‫كان الوقت سيئا، كنت أركض‬

655
00:49:31,635 --> 00:49:33,103
‫أنت بخير؟‬

656
00:49:37,641 --> 00:49:40,010
‫أجل، كل شيء بخير، أنا بخير‬

657
00:49:41,645 --> 00:49:43,347
‫أحسنت‬

658
00:49:45,615 --> 00:49:46,983
‫اسمعي‬

659
00:49:47,217 --> 00:49:48,652
‫لم ننجح في "كوريا"‬

660
00:49:51,655 --> 00:49:54,224
‫يبدو أنه علينا الذهاب إلى "اسرائيل" الآن‬

661
00:49:54,358 --> 00:49:57,027
‫حاول أن تستريح في الرحلة‬

662
00:49:57,494 --> 00:49:59,162
‫كيف حال الأولاد؟‬

663
00:50:02,532 --> 00:50:03,667
‫أظن...‬

664
00:50:05,535 --> 00:50:08,238
‫إنهم جدّ... إنهم بخير‬

665
00:50:09,272 --> 00:50:11,274
‫"كوني" معي هنا‬

666
00:50:22,185 --> 00:50:23,320
‫عزيزي؟‬

667
00:50:30,093 --> 00:50:31,528
‫جاري البحث‬

668
00:50:40,370 --> 00:50:42,739
‫انتباه، الطائرة المجهولة‬

669
00:50:43,106 --> 00:50:46,243
‫أنت في فسحة جوية محظورة ولا يمكنك الهبوط‬

670
00:50:46,376 --> 00:50:48,612
‫برج "أورشليم"، "ريتش ٣٩٤"‬

671
00:50:49,179 --> 00:50:52,682
‫نطلب الهبوط فورا،‬
‫الاتصال بمكتب "يورغن وورمبران"‬

672
00:50:53,049 --> 00:50:54,284
‫مطار "أتارو"‬

673
00:50:54,418 --> 00:50:55,786
‫موفد خاص إلى "الأمم المتحدة"‬

674
00:51:05,429 --> 00:51:07,431
‫ابق في الطائرة، استعدّ للرحيل‬

675
00:51:08,365 --> 00:51:10,200
‫سأعود قبل حلول الظلام‬

676
00:51:16,573 --> 00:51:18,708
‫"أورشليم"، "اسرائيل"‬

677
00:52:04,821 --> 00:52:07,858
‫مشكلة معظم الناس أنهم‬
‫لا يصدّقون إمكانية حدوث أمر ما‬

678
00:52:08,225 --> 00:52:10,293
‫إلى أن يحصل فعلا‬

679
00:52:10,427 --> 00:52:12,295
‫ليس غباء أو ضعفا‬

680
00:52:13,497 --> 00:52:14,865
‫إنها الطبيعة البشرية وحسب‬

681
00:52:18,235 --> 00:52:19,603
‫كيف علمت؟‬

682
00:52:19,736 --> 00:52:21,338
‫"جيرالد لاين"‬

683
00:52:21,771 --> 00:52:24,241
‫كتب رثاء قضى على عمله‬

684
00:52:24,374 --> 00:52:27,644
‫حول رب عمله، "الأمم المتحدة" عام ٢٠١٠‬

685
00:52:28,578 --> 00:52:31,648
‫أثار ذلك بعض التصدعات،‬
‫وقضى على حياتك المهنية‬

686
00:52:32,382 --> 00:52:35,252
‫خلتك لتستخدم هذه التداعيات‬
‫لتأليف كتاب يظهر حسن نيتك‬

687
00:52:35,385 --> 00:52:36,786
‫لا أسعى إلى الربح‬

688
00:52:37,521 --> 00:52:39,356
‫كيف عرفت "اسرائيل"؟‬

689
00:52:39,489 --> 00:52:42,859
‫اعترضنا بيانا من جنرال هندي‬

690
00:52:43,326 --> 00:52:45,662
‫يقول إنهم يقاتلون "راكشاشا"‬

691
00:52:46,263 --> 00:52:47,364
‫ترجمة ذلك‬

692
00:52:47,497 --> 00:52:48,532
‫الزومبي‬

693
00:52:49,165 --> 00:52:51,468
‫تقنيا، الأحياء الأموات‬

694
00:52:54,271 --> 00:52:57,807
‫"يورغن وورمبران"، مسؤول مرموق في الموساد‬

695
00:52:58,341 --> 00:53:03,280
‫يعتبر صاحيا، فعّالا وليس خياليا إلى حد فظيع‬

696
00:53:03,413 --> 00:53:06,283
‫ومع ذلك بنيت سورا لأنك قرأت بيانا‬

697
00:53:06,683 --> 00:53:08,685
‫يذكر كلمة زومبي؟‬

698
00:53:10,253 --> 00:53:13,823
‫حين تصف الوضع هكذا، أشكّك في الأمر أيضا‬

699
00:53:14,558 --> 00:53:19,296
‫في الثلاثينيات لم يصدّق اليهود إرسالهم‬
‫إلى معسكر الاعتقال‬

700
00:53:19,563 --> 00:53:23,767
‫عام ١٩٧٢،‬
‫رفضنا الاقرار أننا سنباد في الألعاب الأولمبية‬

701
00:53:24,367 --> 00:53:28,438
‫في شهر قبل أكتوبر ١٩٧٣،‬
‫رأينا حركة الفرق العربية‬

702
00:53:28,572 --> 00:53:31,308
‫ووافقنا بالإجماع أنها لا تشكّل تهديدا‬

703
00:53:32,275 --> 00:53:33,843
‫حسنا، بعد شهر...‬

704
00:53:34,377 --> 00:53:36,580
‫كاد الهجوم العربي يقصينا إلى البحر‬

705
00:53:37,314 --> 00:53:39,649
‫لذا قرّرنا القيام بتغيير‬

706
00:53:40,450 --> 00:53:41,585
‫تغيير؟‬

707
00:53:42,319 --> 00:53:43,587
‫الرجل العاشر‬

708
00:53:45,288 --> 00:53:49,659
‫إن نظر ٩ منا إلى المعلومة وتوصلوا‬
‫إلى الاستنتاج عينه‬

709
00:53:49,926 --> 00:53:52,596
‫يقضي واجب الرجل العاشر أن يخالفهم الرأي‬

710
00:53:52,862 --> 00:53:55,332
‫مهما قد يبدو الأمر غير محتمل‬

711
00:53:55,465 --> 00:53:59,869
‫يجدر بالرجل العاشر الافتراض‬
‫أن التسعة مخطئون‬

712
00:54:00,236 --> 00:54:03,340
‫وكنت الرجل العاشر‬

713
00:54:04,341 --> 00:54:05,342
‫بالتحديد‬

714
00:54:11,948 --> 00:54:16,286
‫بينما افترض الجميع أن الكلام‬
‫عن الزومبي تغطية لأمر آخر‬

715
00:54:16,419 --> 00:54:18,588
‫باشرت تحقيقي استنادا إلى افتراض...‬

716
00:54:19,556 --> 00:54:21,891
‫أنهم حين قالوا أحياء أموات‬

717
00:54:22,258 --> 00:54:23,627
‫قصدوا الأحياء الأموات‬

718
00:54:24,694 --> 00:54:26,329
‫كان المريض الأول من "الهند"؟‬

719
00:54:26,563 --> 00:54:31,368
‫هذه المشكلة،‬
‫المصادر المحتملة عديدة، لا نعلم أين بدأ‬

720
00:54:32,369 --> 00:54:34,471
‫تجارة الأعضاء في "ألمانيا"‬

721
00:54:34,604 --> 00:54:39,342
‫مثالات غريبة للسلوك العنيف‬
‫في شبه الجزيرة الآسيوية‬

722
00:54:39,509 --> 00:54:43,980
‫بينما يستمر‬
‫وباء الزومبي بالإنتشار ونفعل ما بوسعنا‬

723
00:54:45,015 --> 00:54:47,584
‫هذه بوابات الخلاص في "أورشليم"‬

724
00:54:48,451 --> 00:54:52,455
‫٢ من ١٠ مداخل عبر الطوق‬
‫الأمني إلى"اسرائيل" المحصنة‬

725
00:54:57,394 --> 00:54:59,029
‫تسمحون بدخول الناس‬

726
00:54:59,529 --> 00:55:02,799
‫كل انسان ننقذه هو زومبي أقل علينا مقاتلته‬

727
00:55:44,774 --> 00:55:45,975
‫لا بأس‬

728
00:56:12,869 --> 00:56:16,740
‫إن أمكنني الدخول إلى "الهند"،‬
‫أين أبدأ؟ مع من أتكلم؟‬

729
00:56:16,940 --> 00:56:18,708
‫"الهند" ثقب أسود‬

730
00:56:18,842 --> 00:56:20,744
‫انس أمر المريض الأول‬

731
00:56:20,877 --> 00:56:23,413
‫لا يمكنني، فات الآوان لبناء سور‬

732
00:56:27,951 --> 00:56:30,687
‫نفد الوقت، أحتاج إلى أمور محددة، إلى إجابات‬

733
00:56:31,387 --> 00:56:34,591
‫لا أملك الإجابات،‬
‫كل ما بوسعك فعله هو إيجاد مخبأ‬

734
00:56:40,830 --> 00:56:41,965
‫اجلب الفرق إلى هنا‬

735
00:56:55,645 --> 00:56:57,013
‫المكان صاخب جدا‬

736
00:57:01,651 --> 00:57:02,786
‫يأتون من الأعلى‬

737
00:57:13,196 --> 00:57:14,798
‫أنت معي‬

738
00:57:23,840 --> 00:57:26,476
‫خذه إلى بوابة "يافا"‬

739
00:57:40,089 --> 00:57:42,525
‫ستخرجك من هنا، ستأخذك إلى طائرتك‬

740
00:58:01,711 --> 00:58:03,112
‫الطريق الخطأ‬

741
00:58:04,581 --> 00:58:07,484
‫اذهب إلى نقطة الهبوط "بي"‬

742
00:58:08,117 --> 00:58:10,587
‫تلقيتك، نتجه إلى نقطة الهبوط "بي"‬

743
00:58:51,261 --> 00:58:53,596
‫"هوك ٥"، أنت متصل، بدّل‬

744
00:58:53,863 --> 00:58:55,632
‫هنا "هوك ٥"، اسمعوا جيدا‬

745
00:58:56,165 --> 00:58:59,636
‫جرى اختراق المدينة ويتجهون إلى المطار‬

746
01:00:38,134 --> 01:00:40,269
‫ألف وواحد، ألف واثنان‬

747
01:00:41,337 --> 01:00:43,740
‫ألف وثلاثة، ألف وأربعة‬

748
01:00:44,240 --> 01:00:45,274
‫ألف وخمسة‬

749
01:00:46,409 --> 01:00:47,744
‫ألف وستة‬

750
01:00:48,344 --> 01:00:49,712
‫ألف وسبعة‬

751
01:00:51,147 --> 01:00:52,281
‫ألف وثمانية‬

752
01:00:56,719 --> 01:00:57,720
‫علينا أن نتحرك‬

753
01:01:03,760 --> 01:01:04,761
‫ستكونين بخير‬

754
01:01:05,428 --> 01:01:07,897
‫لن تتحولي، لن تتحولي‬

755
01:01:10,099 --> 01:01:11,134
‫علينا أن نتحرك‬

756
01:01:12,769 --> 01:01:13,770
‫علينا أن نتحرك‬

757
01:01:42,031 --> 01:01:44,767
‫سقطت المروحية ٥، أكرّر، سقطت المروحية ٥‬

758
01:01:45,201 --> 01:01:46,936
‫اجتاحوا منطقة الهبوط‬

759
01:01:47,136 --> 01:01:51,007
‫البرج، اتجاه ٣٩٤، أطلب الإذن بالانطلاق فورا‬

760
01:01:51,808 --> 01:01:55,044
‫البرج إلى ٣٩٤،‬
‫اتجه إلى المدرج ٤، حظا موفقا هناك‬

761
01:02:21,070 --> 01:02:22,071
‫لا‬

762
01:02:25,808 --> 01:02:27,443
‫هناك، تلك‬

763
01:02:55,872 --> 01:02:56,973
‫هيا، هيا‬

764
01:03:10,253 --> 01:03:11,254
‫أخرجهم من هنا‬

765
01:03:16,292 --> 01:03:19,896
‫ابقوا هادئين من فضلكم، ابقوا هادئين‬

766
01:03:29,272 --> 01:03:31,174
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

767
01:03:38,314 --> 01:03:41,184
‫-ما وجهتكم؟ -لا أعلم، كنا آتين إلى هنا‬

768
01:05:24,287 --> 01:05:25,621
‫أنا "جيري" بالمناسبة‬

769
01:05:27,256 --> 01:05:28,257
‫"سيغن"‬

770
01:05:31,494 --> 01:05:32,495
‫الاسم الأول أو الأخير؟‬

771
01:05:33,996 --> 01:05:34,997
‫"سيغن" وحسب‬

772
01:05:36,032 --> 01:05:39,302
‫علينا تغيير الضمادات وتنظيف الجرح، حسنا؟‬

773
01:05:44,006 --> 01:05:45,007
‫أنت بخير؟‬

774
01:05:45,141 --> 01:05:46,442
‫أنت بخير؟‬

775
01:05:54,317 --> 01:05:56,152
‫هيا، تشجعي، تشجعي‬

776
01:05:57,420 --> 01:05:59,188
‫ها نحنذا‬

777
01:06:01,023 --> 01:06:02,058
‫أكاد أنتهي‬

778
01:06:02,725 --> 01:06:04,427
‫حسنا، تنفسي بعمق‬

779
01:06:05,561 --> 01:06:08,331
‫لننته سريعا، تنفسي بعمق‬

780
01:06:09,298 --> 01:06:10,299
‫ها نحنذا‬

781
01:06:18,040 --> 01:06:20,176
‫الخطوة الأخيرة، الخطوة الأخيرة‬

782
01:06:20,576 --> 01:06:21,577
‫نفس عميق‬

783
01:06:23,546 --> 01:06:26,182
‫أحسنت، ها هي، حسنا‬

784
01:06:30,052 --> 01:06:32,488
‫حسنا، أظنك استحققت هذا‬

785
01:06:36,225 --> 01:06:37,593
‫جيد جدا، حسنا‬

786
01:06:38,761 --> 01:06:40,196
‫أنت طبيب؟‬

787
01:06:40,696 --> 01:06:41,697
‫لا‬

788
01:06:42,231 --> 01:06:43,599
‫خضعت لتدريب في الميدان‬

789
01:06:44,767 --> 01:06:46,702
‫كيف عرفت؟‬

790
01:06:47,703 --> 01:06:50,072
‫بترها، كيف علمت أن ذلك سينجح؟‬

791
01:06:50,473 --> 01:06:51,474
‫لم أكن أعلم‬

792
01:06:55,611 --> 01:06:58,214
‫أنا مجرد عبء الآن‬

793
01:07:01,217 --> 01:07:02,385
‫هذا الأبله...‬

794
01:07:02,518 --> 01:07:07,256
‫يقف في الوسط بينما ٧ أو ٨ يتحولون في آن معا‬

795
01:07:08,724 --> 01:07:10,359
‫هكذا لويت رجلك؟‬

796
01:07:11,494 --> 01:07:13,496
‫لا، كانت تزعجني منذ بعض الوقت‬

797
01:07:14,397 --> 01:07:16,532
‫لا وقت لهذا المحظوظ‬

798
01:07:17,733 --> 01:07:21,737
‫الجزء الصعب هو رؤية الفتات أي مفاتيح اللغز‬

799
01:07:24,373 --> 01:07:26,375
‫وأحيانا ما تخاله...‬

800
01:07:26,509 --> 01:07:29,278
‫العنصر الأكثر قساوة من الفيروس‬

801
01:07:31,113 --> 01:07:33,149
‫يتبين أنه تصدّع في درعه‬

802
01:07:33,749 --> 01:07:35,117
‫لا أملك الإجابات‬

803
01:07:38,587 --> 01:07:41,357
‫كل ما يمكنك فعله هو إيجاد مخبأ‬

804
01:07:58,407 --> 01:07:59,708
‫"جيري"، أنت بخير؟‬

805
01:07:59,842 --> 01:08:01,644
‫-أين أنت؟ ماذا يحصل؟ -أحبك‬

806
01:08:01,844 --> 01:08:04,280
‫-آسف، لكن عليك جلب "تيري" -سأناديه‬

807
01:08:07,783 --> 01:08:08,784
‫"تيري"‬

808
01:08:09,452 --> 01:08:10,686
‫"جيري" يريدك، أحبك‬

809
01:08:12,288 --> 01:08:13,556
‫"جيري"؟ أين أنت؟‬

810
01:08:13,789 --> 01:08:17,293
‫على متن آخر رحلة، هاتفي سينطفئ،‬
‫أريد معلومات سريعة‬

811
01:08:17,426 --> 01:08:19,428
‫حدّد موقع أقرب منشأة أبحاث طبّية‬

812
01:08:19,562 --> 01:08:22,164
‫مركز ضبط الأمراض،‬
‫منظمة الصحة، شيء يعدّ لقاحات‬

813
01:08:22,331 --> 01:08:24,433
‫-وأقرب مطار إليه -لا أفهم‬

814
01:08:25,301 --> 01:08:27,436
‫لا وقت للشرح، أمّن ذلك‬

815
01:08:27,670 --> 01:08:28,671
‫حسنا‬

816
01:08:28,804 --> 01:08:31,440
‫"جيري"، ما زلت أجهل مكانك‬

817
01:08:37,713 --> 01:08:38,747
‫اذهبي واستعلمي عما يريده‬

818
01:08:41,217 --> 01:08:42,485
‫سترغب في أخذ هذا‬

819
01:08:44,353 --> 01:08:45,454
‫خذه‬

820
01:08:57,233 --> 01:08:58,601
‫بطاريتك فارغة‬

821
01:09:00,336 --> 01:09:04,907
‫اتصلنا بمطار "كارديف"،‬
‫"ويلز"، أرشدتنا جماعتك‬

822
01:09:05,474 --> 01:09:08,711
‫هناك منشأة أبحاث مجاورة لكنهم غير أكيدين‬

823
01:09:08,911 --> 01:09:12,214
‫أنها ما زالت شغّالة، هذا هو الموقع‬

824
01:09:12,348 --> 01:09:13,616
‫أيمكننا الوصول؟‬

825
01:09:22,591 --> 01:09:24,727
‫سيداتي سادتي، هنا قبطانكم‬

826
01:09:24,927 --> 01:09:28,731
‫نحن في رحلتنا الأخيرة إلى مطار‬
‫"كارديف" في "ويلز"‬

827
01:09:29,265 --> 01:09:31,767
‫جميع المطارات الأوروبية مقفلة‬

828
01:09:31,934 --> 01:09:35,871
‫لكننا أعطينا موقعا أولويا وإذنا بالهبوط‬

829
01:09:36,272 --> 01:09:38,741
‫سيسمحون لنا بالنزول من الطائرة‬

830
01:09:39,775 --> 01:09:42,244
‫نحن محظوظون جدا‬

831
01:10:06,969 --> 01:10:09,405
‫لمن أنت؟‬

832
01:10:55,751 --> 01:10:56,518
‫ما هذا؟‬

833
01:10:56,652 --> 01:10:57,920
‫ما الأمر؟‬

834
01:11:01,824 --> 01:11:03,592
‫نريد عربة وحقائب‬

835
01:12:34,883 --> 01:12:37,019
‫النجدة، النجدة، "برافو ١٦٠" ثقيلة‬

836
01:12:37,353 --> 01:12:38,887
‫هبوط طارئ‬

837
01:13:27,569 --> 01:13:29,505
‫استعدوا للاصطدام‬

838
01:15:36,865 --> 01:15:38,300
‫عليّ التحرك‬

839
01:16:38,026 --> 01:16:41,296
‫منشأة الأبحاث التابعة لمنظمة الصحة العالمية‬

840
01:16:45,067 --> 01:16:46,368
‫هيا، هيا‬

841
01:17:07,823 --> 01:17:09,057
‫أعطني شيئا جيدا‬

842
01:17:09,191 --> 01:17:11,326
‫سيدي، فقد مطار "كارديف" الاتصال بالطائرة‬

843
01:17:11,693 --> 01:17:14,329
‫"لاين" مفقود أثناء أدائه المهمة، آسف سيدي‬

844
01:17:31,413 --> 01:17:35,217
‫أكرّر، كل العاملين غير الضروريين بمركز متميز‬

845
01:17:35,350 --> 01:17:38,954
‫ليحضروا لكي يجري نقلهم فورا‬

846
01:17:40,222 --> 01:17:41,256
‫سيدتي؟‬

847
01:17:41,857 --> 01:17:43,859
‫يود "تيري" مكالمتك‬

848
01:17:49,998 --> 01:17:51,933
‫أيها النقيب، مرت ٤٨ ساعة فقط‬

849
01:17:52,067 --> 01:17:55,237
‫إنه رجل واسع الحيلة، هناك إمكانية كبرى لنجاته‬

850
01:17:55,737 --> 01:17:58,774
‫سيدي، وعدته بأن نعتني بعائلته‬

851
01:18:00,242 --> 01:18:01,243
‫أفهمك‬

852
01:19:07,175 --> 01:19:08,810
‫أبي‬

853
01:19:09,311 --> 01:19:10,312
‫أبي‬

854
01:20:16,845 --> 01:20:18,380
‫أنت رجل قوي‬

855
01:20:18,980 --> 01:20:20,248
‫ومحظوظ‬

856
01:20:21,016 --> 01:20:22,384
‫من أنت؟‬

857
01:20:24,519 --> 01:20:27,589
‫أتيت إلى هنا مع امرأة‬

858
01:20:28,957 --> 01:20:29,958
‫أما زالت...‬

859
01:20:30,392 --> 01:20:31,593
‫من أنت؟‬

860
01:20:32,894 --> 01:20:34,095
‫لم أتيت إلى هنا؟‬

861
01:20:38,600 --> 01:20:40,001
‫لم لا تنفك تنظر إليه؟‬

862
01:20:41,536 --> 01:20:43,405
‫لأنه المسؤول‬

863
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
‫أتعرف ما هذا المكان؟‬

864
01:20:50,045 --> 01:20:51,446
‫بالطبع، لذا أتيت‬

865
01:20:51,913 --> 01:20:54,049
‫إذا تفهم حتما كيف يبدو لنا هذا‬

866
01:20:55,917 --> 01:20:56,918
‫هذا...‬

867
01:20:57,419 --> 01:20:59,254
‫هام بالنسبة إليك؟‬

868
01:21:00,288 --> 01:21:02,524
‫-كم بقيت فاقدا للوعي؟ -٣ أيام‬

869
01:21:02,924 --> 01:21:03,992
‫أعطني الهاتف‬

870
01:21:04,159 --> 01:21:05,460
‫أعطني الهاتف‬

871
01:21:05,927 --> 01:21:07,996
‫أعطني الهاتف اللعين‬

872
01:21:08,129 --> 01:21:09,998
‫ما دمت تجيب على سؤالي‬

873
01:21:12,000 --> 01:21:13,001
‫اتصل به‬

874
01:21:14,002 --> 01:21:16,304
‫اتصل بالرقم، سيقولون لك من أنا‬

875
01:21:27,582 --> 01:21:28,583
‫"جيري"؟‬

876
01:21:28,950 --> 01:21:31,086
‫-أجل أنا هنا -يا إلهي‬

877
01:21:31,987 --> 01:21:33,188
‫خلناك ميتا‬

878
01:21:33,321 --> 01:21:34,556
‫أين أنت؟‬

879
01:21:34,923 --> 01:21:37,025
‫أنا مع رجلين متوترين‬

880
01:21:37,158 --> 01:21:39,494
‫-يريدان رؤية حسن نيّة قبل أن نتكلم -بالطبع‬

881
01:21:40,495 --> 01:21:42,097
‫هنا "تيري أوموتوني"‬

882
01:21:42,964 --> 01:21:45,066
‫وكيل النائب العام في "الأمم المتحدة"‬

883
01:21:45,367 --> 01:21:47,035
‫من المتكلم؟‬

884
01:21:47,469 --> 01:21:48,470
‫أين "كارن"؟‬

885
01:21:49,604 --> 01:21:51,373
‫"تيري"، لم لم تجب "كارن"؟‬

886
01:21:57,012 --> 01:21:58,046
‫آسف "جيري"‬

887
01:21:58,580 --> 01:21:59,948
‫بذلت قصارى جهدي‬

888
01:22:00,482 --> 01:22:01,483
‫مهلا‬

889
01:22:02,484 --> 01:22:05,320
‫-ما معنى ذلك؟ -عليك أن تهدأ، لا، توقف‬

890
01:22:05,453 --> 01:22:06,988
‫ستؤذي نفسك‬

891
01:22:26,041 --> 01:22:27,042
‫أنت بخير‬

892
01:22:29,244 --> 01:22:32,247
‫أرسلت عائلته إلى مخيم لاجئين في "نوفا سكوتيا"‬

893
01:22:33,515 --> 01:22:35,283
‫وأنا واثق أنهم سيكونون بمأمن هناك‬

894
01:22:35,417 --> 01:22:39,287
‫حقا؟ قال لك "تيري" من أنا وما كنت أفعله،‬
‫صحيح؟‬

895
01:22:39,521 --> 01:22:40,288
‫أجل‬

896
01:22:40,422 --> 01:22:42,657
‫إذا صدّقني حين أقول إنهم ليسوا بمأمن‬

897
01:22:45,527 --> 01:22:46,728
‫أفهم شعورك‬

898
01:22:47,262 --> 01:22:49,164
‫-حقا؟ -أجل‬

899
01:22:49,297 --> 01:22:50,665
‫ألديك عائلة؟‬

900
01:22:51,733 --> 01:22:52,734
‫لا‬

901
01:22:53,435 --> 01:22:55,737
‫إذا يستحيل أن تفهم، أليس كذلك؟‬

902
01:22:57,172 --> 01:22:59,441
‫خسرت ابني وزوجتي في "روما"‬

903
01:23:01,176 --> 01:23:03,578
‫أو بالأحرى خسرت ابني‬

904
01:23:05,447 --> 01:23:08,283
‫بسبب شيء كانت زوجتي في الماضي‬

905
01:23:11,519 --> 01:23:13,755
‫خسرنا جميعا أحدا، سيد "لاين"‬

906
01:23:15,056 --> 01:23:17,058
‫في حالتك، هناك أمل أقله‬

907
01:23:17,325 --> 01:23:18,460
‫آسف‬

908
01:23:20,462 --> 01:23:21,596
‫آسف‬

909
01:23:21,763 --> 01:23:22,764
‫والآن...‬

910
01:23:24,199 --> 01:23:25,767
‫لم أتيت إلى هنا؟‬

911
01:23:26,768 --> 01:23:28,470
‫ماذا تريد منا؟‬

912
01:23:29,771 --> 01:23:31,339
‫أسوأ مرض لديك‬

913
01:23:35,543 --> 01:23:36,611
‫يريد ماذا؟‬

914
01:23:37,212 --> 01:23:38,613
‫كائن ممرض مميت‬

915
01:23:39,214 --> 01:23:40,615
‫بمعدل وفيات عالٍ‬

916
01:23:41,316 --> 01:23:43,718
‫-لكن يمكن شفاؤه -حسنا...‬

917
01:23:44,152 --> 01:23:47,689
‫أظنك تريد جرثومة بدلا من فيروس، تيفوس؟‬

918
01:23:48,590 --> 01:23:49,491
‫التهاب السحايا، الحمى القرمزية‬

919
01:23:49,624 --> 01:23:51,226
‫حمى "روكي ماونتن"‬

920
01:23:51,626 --> 01:23:54,162
‫بأية حال، عذرا، لم تريد كل هذا؟‬

921
01:23:54,429 --> 01:23:57,098
‫يرتئي السيد "لاين" أنه بوسعنا استعمال‬
‫هذا المرض ضد...‬

922
01:23:57,232 --> 01:23:58,433
‫الأحياء الأموات‬

923
01:23:59,634 --> 01:24:04,172
‫كنت لأعتبر رأيك مبتكرا لو لم نجرّبه سابقا،‬
‫سيد "لاين"‬

924
01:24:04,305 --> 01:24:09,744
‫أحد الأمور التي‬
‫تلزم للجرثومة لتحيا هو مضيف حي‬

925
01:24:10,078 --> 01:24:11,212
‫نظام دوري شغّال‬

926
01:24:11,513 --> 01:24:13,548
‫أخشى أن الأمر يؤول إلى واقع بسيط‬

927
01:24:13,681 --> 01:24:15,383
‫لا يمكنك إصابة شخص ميت بالمرض‬

928
01:24:16,818 --> 01:24:18,453
‫ليست لهم‬

929
01:24:19,254 --> 01:24:20,655
‫بل لنا‬

930
01:24:22,457 --> 01:24:24,659
‫أظن أن لها موطن ضعف‬

931
01:24:25,460 --> 01:24:27,262
‫وموطن الضعف ذاك هو موطن ضعف‬

932
01:24:28,396 --> 01:24:29,431
‫موطن ضعفنا‬

933
01:24:29,564 --> 01:24:32,200
‫شاهدتها تتجاوز بعض الأشخاص‬

934
01:24:32,400 --> 01:24:35,136
‫تسير مباشرة حولها كنهر حول صخرة، لماذا؟‬

935
01:24:35,670 --> 01:24:38,139
‫أظن أن السبب هو‬
‫أن أولئك الأشخاص كانوا مرضى‬

936
01:24:38,540 --> 01:24:39,741
‫أظنهم كانوا مصابين بمرض فتّاك‬

937
01:24:40,275 --> 01:24:41,509
‫وشعرت تلك المخلوقات بذلك‬

938
01:24:41,643 --> 01:24:45,547
‫أظنها تنشر كائنا ممرضا‬
‫وتحتاج إلى مضيف صحي‬

939
01:24:45,747 --> 01:24:50,218
‫وإن كنت محقا،‬
‫إصابة الشعب بمرض مميت ليس علاجا‬

940
01:24:50,552 --> 01:24:53,221
‫ليس علاجا، إنه تمويه‬

941
01:24:56,791 --> 01:24:58,259
‫إنه تمويه‬

942
01:25:02,630 --> 01:25:04,499
‫هناك سابقة طبيعية‬

943
01:25:04,632 --> 01:25:08,169
‫الحيوانات المفترسة‬
‫الجائعة تتفادى الأجسام المريضة‬

944
01:25:08,670 --> 01:25:11,239
‫إن زودناها بالكائن الممرض المناسب، فرقنا‬

945
01:25:11,439 --> 01:25:13,441
‫ستكون غير مرئية بالنسبة إلى العدو‬

946
01:25:14,576 --> 01:25:17,545
‫تفهم أن الطريقة الوحيدة لإثبات نظريتك هي...‬

947
01:25:18,313 --> 01:25:21,783
‫أن يحقن أبله ما نفسه بكائن ممرض مميت ثم...‬

948
01:25:22,650 --> 01:25:26,187
‫مقابلتها وجها لوجه‬

949
01:25:29,257 --> 01:25:30,258
‫أجل‬

950
01:25:30,725 --> 01:25:32,861
‫ألدينا ما يلزم لتجربة ذلك؟‬

951
01:25:33,194 --> 01:25:34,295
‫لدينا كل ما قد يريده‬

952
01:25:34,896 --> 01:25:37,265
‫تيفوس، "إيتش ١ إن ١"، سارز‬

953
01:25:38,199 --> 01:25:39,400
‫لكن المشكلة هي...‬

954
01:25:39,901 --> 01:25:41,736
‫جميعها مخزنة في الجناح "بي"‬

955
01:25:42,837 --> 01:25:44,539
‫ما مشكلة الجناح "بي"؟‬

956
01:25:46,174 --> 01:25:49,277
‫د. "سبيلمان"، الأخصائي المسؤول عن اللقاحات‬

957
01:25:50,612 --> 01:25:53,281
‫بعد ساعات على انتشار العدوى،‬
‫أرسلنا إليه عيّنات دم‬

958
01:25:53,481 --> 01:25:55,583
‫لمحاولة عزل سبب المرض‬

959
01:25:59,554 --> 01:26:00,755
‫مع الأسف...‬

960
01:26:05,627 --> 01:26:06,828
‫أصبح هذا هو الجناح "بي" الآن‬

961
01:26:13,868 --> 01:26:15,637
‫تبّا‬

962
01:26:19,874 --> 01:26:20,942
‫كم عددهم؟‬

963
01:26:22,210 --> 01:26:23,378
‫كم واحدا هناك؟‬

964
01:26:23,645 --> 01:26:25,246
‫كان يوجد ٨٠ شخصا يعملون هناك‬

965
01:26:29,651 --> 01:26:31,653
‫لم يسبق لي أن رأيت أحدا يتحرك هكذا‬

966
01:26:31,786 --> 01:26:32,854
‫إنها هامدة‬

967
01:26:33,454 --> 01:26:35,523
‫تنتظر الحافز‬

968
01:26:36,591 --> 01:26:37,659
‫والآن هذا...‬

969
01:26:38,660 --> 01:26:39,961
‫هو السرداب ١٣٩‬

970
01:26:40,662 --> 01:26:42,597
‫ستكون عيناتك هناك‬

971
01:26:43,898 --> 01:26:44,832
‫هذا...‬

972
01:26:44,966 --> 01:26:46,601
‫الجسر الهوائي‬

973
01:26:47,969 --> 01:26:49,671
‫الذي يصل الجناح "بي" بالمبنى الرئيسي هنا‬

974
01:26:50,538 --> 01:26:51,873
‫وهذا...‬

975
01:26:52,273 --> 01:26:55,243
‫هو الشيء الوحيد الذي يحول بيننا والجسر الهوائي‬

976
01:26:55,410 --> 01:26:56,411
‫لذا...‬

977
01:26:57,879 --> 01:26:59,881
‫ماذا تقترح أن نفعل، سيد "لاين"؟‬

978
01:27:08,556 --> 01:27:09,557
‫دم بشري‬

979
01:27:14,662 --> 01:27:16,297
‫لست جدّيا‬

980
01:27:16,564 --> 01:27:19,567
‫الجناح "بي" هو متاهة، لن يعودوا أبدا بمفردهم‬

981
01:27:20,435 --> 01:27:22,303
‫لا نعلم حتى إن كانت نظريته صحيحة‬

982
01:27:22,437 --> 01:27:25,306
‫أعلم أنني لن أطلب من أحدكم أخذه إلى هناك‬

983
01:27:27,775 --> 01:27:29,377
‫لكل واحد مزاياه‬

984
01:27:34,282 --> 01:27:36,551
‫-الملاذ الأخير -إنه صاخب جدا‬

985
01:27:38,853 --> 01:27:39,921
‫لنذهب‬

986
01:27:42,390 --> 01:27:43,925
‫حاول أن تقتل واحدا‬

987
01:27:45,426 --> 01:27:48,663
‫إذ يجعل الآخرين أكثر عدائية‬

988
01:27:50,431 --> 01:27:51,432
‫أجل‬

989
01:28:08,349 --> 01:28:09,684
‫أنت واثق أنك تريد فعل ذلك؟‬

990
01:28:10,351 --> 01:28:12,453
‫بالطبع لست واثقا، لنذهب‬

991
01:28:13,021 --> 01:28:14,355
‫حظا موفقا‬

992
01:28:15,623 --> 01:28:17,358
‫أراكم جميعا بعد وقت قصير‬

993
01:28:22,630 --> 01:28:23,898
‫حظا موفقا‬

994
01:28:26,968 --> 01:28:30,972
‫إن خرج أي شيء من هذا الرواق قبلنا،‬
‫أقفل هذه الأبواب‬

995
01:28:31,472 --> 01:28:33,007
‫-مفهوم؟ -حسنا‬

996
01:30:59,787 --> 01:31:01,756
‫ها هم‬

997
01:31:57,645 --> 01:31:58,913
‫أسرعوا، أسرعوا‬

998
01:31:59,580 --> 01:32:00,681
‫هيا‬

999
01:32:23,537 --> 01:32:25,573
‫إنهم بخير، إنهم بخير‬

1000
01:33:00,041 --> 01:33:01,909
‫تبّا‬

1001
01:33:24,632 --> 01:33:26,801
‫السرداب الذي نحتاج إليه هو في ١٣٩‬

1002
01:34:03,304 --> 01:34:04,905
‫لنذهب‬

1003
01:34:09,210 --> 01:34:10,678
‫يا إلهي‬

1004
01:34:16,984 --> 01:34:18,185
‫يسار، يسار‬

1005
01:34:19,987 --> 01:34:21,222
‫ماذا تفعل؟‬

1006
01:34:21,722 --> 01:34:23,124
‫"سيغن"، أوصله إلى السرداب‬

1007
01:35:35,362 --> 01:35:36,764
‫هذا هو السرداب‬

1008
01:35:36,897 --> 01:35:38,999
‫-يمكننا أن ننجو -لا، لا يمكننا ذلك‬

1009
01:35:39,934 --> 01:35:42,069
‫لا، لا يمكننا النجاة، لنذهب‬

1010
01:36:07,962 --> 01:36:10,231
‫-لا يمكنهم النجاة‬
‫-سمعت ما قاله "خافيير"، لا يمكننا فتحه‬

1011
01:36:10,431 --> 01:36:13,400
‫-ليسوا بمفردهم، لا يمكننا فتحه -إنهم عائدون‬

1012
01:36:15,336 --> 01:36:17,238
‫لا يمكننا تركهم هناك‬

1013
01:36:17,805 --> 01:36:18,973
‫هيا‬

1014
01:36:21,242 --> 01:36:23,244
‫افتح الباب‬

1015
01:36:25,279 --> 01:36:26,514
‫اركضوا‬

1016
01:36:26,947 --> 01:36:29,350
‫اركض، أسرع، هيا‬

1017
01:36:29,517 --> 01:36:30,518
‫اركض‬

1018
01:36:31,819 --> 01:36:33,420
‫ادخل، ادخل، ادخل‬

1019
01:36:39,994 --> 01:36:41,262
‫هيا، هيا‬

1020
01:36:41,996 --> 01:36:44,265
‫والآن، أين "جيري"؟‬

1021
01:36:45,966 --> 01:36:48,302
‫أين هو؟ أين هو؟‬

1022
01:36:49,837 --> 01:36:52,006
‫هيا، أين أنت؟‬

1023
01:37:38,052 --> 01:37:39,587
‫حذار، خطر بيولوجي‬

1024
01:38:05,613 --> 01:38:07,214
‫٥ ٦ ٩ ٦ ٤‬

1025
01:38:08,949 --> 01:38:10,451
‫٥ ٦ ٩ ٦ ٤‬

1026
01:38:40,114 --> 01:38:41,382
‫ماذا حصل لـ"جيري"؟‬

1027
01:38:55,362 --> 01:38:56,363
‫ليس هذا‬

1028
01:38:56,664 --> 01:38:57,998
‫ليس هذا‬

1029
01:39:27,428 --> 01:39:28,429
‫تبّا‬

1030
01:39:28,562 --> 01:39:29,697
‫تبّا‬

1031
01:39:52,086 --> 01:39:53,420
‫يا إلهي‬

1032
01:39:54,321 --> 01:39:55,723
‫سيحقن نفسه‬

1033
01:40:01,762 --> 01:40:03,564
‫لا نعلم أي واحد سينجح‬

1034
01:40:04,331 --> 01:40:06,333
‫لا نعلم إن كان أي منها سينجح‬

1035
01:40:07,201 --> 01:40:09,436
‫إن استعمل أي شيء أخذه من العلبة اليسرى‬

1036
01:40:10,437 --> 01:40:11,739
‫سيموت بأية حال‬

1037
01:40:37,631 --> 01:40:39,233
‫ماذا يفعل؟‬

1038
01:40:42,136 --> 01:40:44,271
‫قولوا لعائلتي إنني أحبهم‬

1039
01:41:29,650 --> 01:41:31,652
‫كم من الوقت عليه الانتظار؟‬

1040
01:41:32,286 --> 01:41:34,521
‫قبل إصابته بالمرض؟ ليس طويلا لكن...‬

1041
01:41:34,655 --> 01:41:37,324
‫ليس السؤال الذي نطرحه فعلا، صحيح؟‬

1042
01:43:28,402 --> 01:43:29,636
‫انظروا إلى هذا‬

1043
01:43:50,958 --> 01:43:52,659
‫مرّ مباشرة عبره‬

1044
01:43:58,532 --> 01:44:01,668
‫مرّ مباشرة عبره، كأنه لا أحد‬

1045
01:45:36,763 --> 01:45:41,768
‫"فريبورت"، منطقة آمنة، "نوفا سكوتيا"‬

1046
01:46:01,788 --> 01:46:03,557
‫ليست النهاية‬

1047
01:46:13,433 --> 01:46:14,534
‫لا تشرف على النهاية حتى‬

1048
01:46:14,668 --> 01:46:18,572
‫مرحبا، هنا "آيمي"، هل من أحد هناك؟‬

1049
01:46:19,106 --> 01:46:21,374
‫أحاول الاتصال بأحد‬

1050
01:46:21,508 --> 01:46:22,576
‫وجدنا بعض الأشخاص بهذا البث‬

1051
01:46:22,709 --> 01:46:24,544
‫خسرنا مدنا كاملة‬

1052
01:46:24,678 --> 01:46:28,949
‫حين لا تجد أشخاصا تعديهم، تصبح هامدة‬

1053
01:46:29,616 --> 01:46:32,719
‫تفيد منظمة الصحة العالمية اليوم أن المساعدة...‬

1054
01:46:32,853 --> 01:46:36,923
‫نوع من التهاب السحايا مع‬
‫الجدري و"إيتش ١ إن ١"‬

1055
01:46:37,557 --> 01:46:38,825
‫ما زلنا نجهل كيف نشأ المرض‬

1056
01:46:38,959 --> 01:46:43,697
‫صنعت منظمة الصحة العالمية لقاحا يعمل كتمويه‬

1057
01:46:43,830 --> 01:46:46,967
‫يجعل الذين يتلقونه غير مرئيين للمصابين‬

1058
01:46:47,134 --> 01:46:48,702
‫كسبنا بعض الوقت‬

1059
01:46:49,469 --> 01:46:53,140
‫القوى المتطوعة توصل اللقاح‬
‫إلى المناطق المطوقة‬

1060
01:46:53,473 --> 01:46:55,842
‫بدأت جهود التوزيع جدّيا في ١٠ أبريل‬

1061
01:46:55,976 --> 01:46:58,712
‫أهمية إيصال المعلومات للذين ما‬
‫زالوا على قيد الحياة‬

1062
01:47:00,614 --> 01:47:02,149
‫لكن ذلك منحنا فرصة‬

1063
01:47:18,732 --> 01:47:22,002
‫اذهبوا إلى منطقة باردة إن أمكن،‬
‫هم أبطأ على الأرض‬

1064
01:47:23,003 --> 01:47:25,906
‫ما زالت معركة "موسكو" ضارية‬

1065
01:47:26,039 --> 01:47:29,843
‫الاختبارات الأولوية للتمويه المزعوم ناجحة جدا‬

1066
01:47:35,515 --> 01:47:38,185
‫وجد آخرون طريقة للقتال‬

1067
01:47:40,754 --> 01:47:42,522
‫حسنا، اقض عليهم‬

1068
01:47:50,897 --> 01:47:53,633
‫نقترب من الهدف، أطلب الإذن للهجوم‬

1069
01:47:53,767 --> 01:47:54,768
‫أعطيك الإذن‬

1070
01:47:54,901 --> 01:47:57,204
‫الطريق سالكة، أشعلهم‬

1071
01:47:59,206 --> 01:48:00,540
‫إنه دائم‬

1072
01:48:00,674 --> 01:48:03,210
‫سوّي الأمر، سوّي الأمر، انتهى كل شيء‬

1073
01:48:03,677 --> 01:48:05,679
‫لا غفران في الجحيم‬

1074
01:48:05,912 --> 01:48:09,683
‫أيا كان ما يذهب إلى الجحيم، يبقى في الجحيم‬

1075
01:48:09,916 --> 01:48:12,686
‫هنا المحطة ٧ في "نبراسكا"،‬
‫نبث على الموجة القصيرة‬

1076
01:48:12,819 --> 01:48:15,689
‫إن أمكنكم القتال، قاتلوا‬

1077
01:48:15,922 --> 01:48:16,923
‫اتجهوا شمالا إن أمكنكم‬

1078
01:48:17,057 --> 01:48:19,693
‫آلو؟ هل يسمعني أحد؟‬

1079
01:48:19,826 --> 01:48:20,927
‫ساعدوا بعضكم‬

1080
01:48:21,261 --> 01:48:24,064
‫أعلنت مدينة "المكسيك" خسارة تامة‬

1081
01:48:33,573 --> 01:48:35,575
‫استعدوا لأي شيء‬

1082
01:48:40,714 --> 01:48:42,682
‫بدأت حربنا لتوّها‬

1083
01:48:42,706 --> 01:49:02,706
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re:

Muhammad Elzayady

