﻿1
00:00:43,572 --> 00:00:44,960
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

2
00:00:45,532 --> 00:00:48,462
.أرني الابتسامة التي ستبتسمينها -
!أرجوك "فيليكس"، الأمر ليس مزحة -

3
00:01:01,548 --> 00:01:04,350
!عيد ميلاد سعيد

4
00:01:06,813 --> 00:01:08,653
!عيد ميلاد سعيد، عزيزتي

5
00:01:08,833 --> 00:01:10,090
.أشكركِ يا أمي

6
00:01:11,028 --> 00:01:14,387
..مر ثمانية عشر عاماً! كم هذا غريب

7
00:01:14,497 --> 00:01:15,515
..تماماً

8
00:01:15,539 --> 00:01:17,493
{\fs32}غيـــــورة

9
00:01:17,517 --> 00:01:18,517
<i>.شكراً</i>

10
00:01:34,496 --> 00:01:37,308
<i>إنهما يبدوان مغرمين، صحيح؟</i>
.حضّري نفسكِ كي تكوني جدّة

11
00:01:38,125 --> 00:01:39,797
!لا تستخدمي هذه الكلمة مجدداً

12
00:01:40,522 --> 00:01:42,444
.إنهما لا ينفصلان

13
00:01:42,608 --> 00:01:45,656
..فيليكس" هنا، "فيليكس" هناك"

14
00:01:46,248 --> 00:01:48,307
..حسناً
.عليّ أن أقول إنه رائع

15
00:01:48,511 --> 00:01:50,932
!ممتاز إذاً! من المبهج أن تريها بهذه الحال

16
00:01:51,886 --> 00:01:52,886
<i>.نعم</i>

17
00:01:53,932 --> 00:01:55,522
.أنا سعيدة جداً لأجلها

18
00:01:57,393 --> 00:01:59,778
ألا يشعرك هذا بمزيد من الضغط
كي تحتفلي بعيد ميلادي؟

19
00:01:59,896 --> 00:02:01,802
وهل اقترب عيد ميلادك؟ ألم يمرّ من قبل؟

20
00:02:02,246 --> 00:02:04,771
،يا لها من مزحة يا أمي
هل سيكون هذا مزاجك عند بلوغ الثمانين؟

21
00:02:04,796 --> 00:02:06,006
..اسمعي، هيا

22
00:02:06,444 --> 00:02:08,828
.افعلي شيئاً ما -
.خذي، افعلي أنتِ شيئاً -

23
00:02:09,298 --> 00:02:11,268
!أحسنتِ صنعاً، "ماتيلد" سعيدة جداً

24
00:02:11,615 --> 00:02:12,873
.نعم، وهو المطلوب

25
00:02:16,745 --> 00:02:17,919
..لم أقل لكِ

26
00:02:18,247 --> 00:02:20,133
.لقد وجدتُ وصلة حشيش في غرفتها

27
00:02:20,158 --> 00:02:23,045
كلا! وماذا فعلتِ؟ -
!قمتُ بتدخينها أنا -

28
00:02:25,193 --> 00:02:27,115
هل تعتقدين أن "ماتيلد" تدخن معها؟

29
00:02:27,335 --> 00:02:29,471
!القديسة "ماتيلد"؟ لم تعيش حياتها

30
00:02:30,467 --> 00:02:33,184
إلى جانب ذلك، فمن الصعب لشخص
.أن يرقص وهو منتشٍ بالمخدر

31
00:02:33,654 --> 00:02:36,158
لا سيما أنه لم يعد عندها
.الآن كمية كافية من العقل

32
00:02:36,699 --> 00:02:38,502
يا للسخافة! لماذا تقولين هذا؟

33
00:02:38,868 --> 00:02:39,868
.نعم

34
00:02:39,893 --> 00:02:41,399
!لا بأس. أنا أمزح

35
00:02:46,107 --> 00:02:47,530
<i>!صوفي"! تعالي وانظري"</i>

36
00:02:47,859 --> 00:02:50,444
يا لها من فتاة! مع من هو؟

37
00:02:51,292 --> 00:02:52,964
.إنها زوجته

38
00:02:58,373 --> 00:03:00,380
هل ترغبون ببعضه؟ -
.نعم، أشكرك

39
00:03:04,333 --> 00:03:06,385
خذ، "آلان". قم بجولة. حسناً؟

40
00:03:08,049 --> 00:03:09,686
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.جيد -

41
00:03:09,819 --> 00:03:12,323
هل يعوزكما شيء؟ -
!"كلا، أشكرك، "ناتالي -

42
00:03:12,348 --> 00:03:15,363
!إنها أمسية استثنائية حقاً
!تهانينا

43
00:03:15,656 --> 00:03:16,830
.شكراً لكِ

44
00:03:17,342 --> 00:03:19,643
.أفكر فقط أنها كانت في السابعة عشرة قبل عام

45
00:03:21,386 --> 00:03:22,480
.نعم

46
00:03:22,661 --> 00:03:23,871
.نعم، هذا منطقي

47
00:03:24,310 --> 00:03:27,028
.لم أستطع مساعدتك كثيراً، أعتذر
.العمل يأخذ وقتي

48
00:03:27,146 --> 00:03:30,409
.نعم، نحن لا نتوقف عن العمل
.لحسن الحظ، قريباً سنكون مع النادي

49
00:03:30,513 --> 00:03:31,521
النادي؟

50
00:03:31,567 --> 00:03:34,533
."مع نادي "ميد". في جزر "المالديف
."4 في "ترايدن

51
00:03:37,279 --> 00:03:41,455
.حسناً، سأترك الوالدين يتحادثان وأذهب للأكل
.فلم أتناول أي شيء طوال اليوم

52
00:03:44,093 --> 00:03:45,386
إلى "المالديف"؟

53
00:03:46,492 --> 00:03:48,414
..أنت تدلل نفسك جيداً. على أي حال

54
00:03:48,542 --> 00:03:51,425
.لا علاقة لي بحياتك الجديدة، فافعل ما تشاء

55
00:03:51,920 --> 00:03:54,638
."لكنك أخذتني إلى "ديجون
!إلى منزل والديك

56
00:03:54,965 --> 00:03:56,353
!هذا مقزز

57
00:03:58,660 --> 00:04:00,380
!أنا مكتئبة جداً

58
00:04:01,221 --> 00:04:04,064
.على أي حال، كانت الأمسية ناجحة جداً -
<i>.نعم -</i>

59
00:04:05,892 --> 00:04:09,627
.أخبرني الجميع كم ابنتي جميلة ورائعة

60
00:04:10,500 --> 00:04:12,090
.ولم يتحدث أحد عني

61
00:04:12,891 --> 00:04:14,862
لكنني أظن أنني لستُ سيئة، صحيح؟

62
00:04:15,578 --> 00:04:17,879
.اللعنة، توقفي عن ذلك
!أنت تعرفين هذا جيداً

63
00:04:18,156 --> 00:04:19,982
.فضلاً عني أني لستُ غبية -
.كلا، لستِ غبية -

64
00:04:20,007 --> 00:04:22,281
!وقد حصلتُ على شهادة جامعية لعينة
!اللعنة

65
00:04:22,684 --> 00:04:25,863
ماذا إذاً؟ هل علينا أن نكون أغبياء
كي يأخذونا إلى جزر "المالديف"؟

66
00:04:26,793 --> 00:04:29,650
..وتلك الأخرى تتباهى
."4 في "ترايدن

67
00:04:30,697 --> 00:04:32,266
!"حتى أنها لا تعرف ما هو "ترايدن

68
00:04:32,291 --> 00:04:35,680
.اسمعي. أعطني الزجاجة -
.كلا! يكفي هذه الليلة. شربتِ ما يكفي -

69
00:04:35,705 --> 00:04:37,792
!صوفي"، أعطني الزجاجة، اللعنة"

70
00:04:38,213 --> 00:04:39,213
.توقفي -
.أعطني -

71
00:04:39,924 --> 00:04:40,924
!مهلاً

72
00:04:41,093 --> 00:04:42,683
!لا أصدق ما تفعلين

73
00:04:44,179 --> 00:04:45,921
.لسوء الحظ لم يبقَ شيء. أنا آسفة

74
00:04:45,946 --> 00:04:48,813
!أنهيتِها؟ كم أنتِ أنانية

75
00:04:49,954 --> 00:04:52,854
ترجمة: نزار عز الدين

76
00:04:53,897 --> 00:04:56,797
@NizarEzzeddine

77
00:05:55,081 --> 00:05:57,928
..المعذرة
.أبحث عن قاعة الآداب الثانية

78
00:05:58,555 --> 00:06:00,939
بعد مرور هذا الوقت، أشك في
.أنهم سيسمحون لك بالدخول

79
00:06:01,170 --> 00:06:02,807
.نعم، لكن أخبريني أين هو الفصل، من فضلك

80
00:06:03,130 --> 00:06:06,345
!قلتُ لكِ أنكِ متأخرة جداً
.لن يفيدكِ ذلك بأي شيء الآن

81
00:06:12,162 --> 00:06:13,389
!صباح الخير جميعاً

82
00:06:13,474 --> 00:06:14,536
.صباح الخير

83
00:06:14,561 --> 00:06:16,115
.اعذروني، لقد تأخرت

84
00:06:16,248 --> 00:06:18,243
.حسناً، فقد كان لديكم وقت لتحضّروا

85
00:06:18,594 --> 00:06:21,336
آمل أن تكونوا جميعاً قد قرأتم
.الاعترافات" خلال العطلة الأسبوعية"

86
00:06:21,825 --> 00:06:24,209
.ولدي حرص على معرفة ما قد خلصتُم إليه

87
00:06:24,575 --> 00:06:26,955
فإذاً؟
هل كان "روسو" مخلصاً؟

88
00:06:26,999 --> 00:06:30,676
وهل حوّل المشاعر إلى نص أدبي؟

89
00:06:34,827 --> 00:06:37,793
هل تأخرتِ هذا الصباح؟ -
."تتحدث بشكل أسوأ من "ستازي -

90
00:06:37,837 --> 00:06:41,134
أي شخص قد يتأخر لعشر دقائق، صحيح؟ -
.اسمعي، أنا لا أعني محاسبتك -

91
00:06:41,174 --> 00:06:44,255
.حسناً -
ليس من عادتكِ ذلك. هل من خطب؟ -

92
00:06:44,420 --> 00:06:47,279
.كلا. لا شيء أبداً. لا تقلق -
.جيد -

93
00:06:47,965 --> 00:06:49,057
."الآنسة "بيك

94
00:06:49,174 --> 00:06:51,226
.."فقط، "ناتالي

95
00:06:51,919 --> 00:06:53,806
..أريد أن أعرّفكِ

96
00:06:54,221 --> 00:06:55,562
."بمن جاءت مكان "هنري

97
00:06:55,764 --> 00:06:57,188
ستحلّ مكانه؟ -
.صباح الخير -

98
00:06:57,328 --> 00:06:58,874
.."حسناً، "ناتالي بيشو

99
00:06:59,064 --> 00:07:00,611
.نعم، سبق والتقينا من قبل

100
00:07:00,636 --> 00:07:03,354
.اعذريني، فقد ظننتُك من الطلاب هذا الصباح

101
00:07:04,726 --> 00:07:07,656
.المدرسون أصبحوا أكثر شباباً
أم أننا نحن من كبرنا؟

102
00:07:08,020 --> 00:07:09,264
.أنا في الثامنة والعشرين

103
00:07:10,195 --> 00:07:13,202
.لدى "ميلاني" خط غير عادي

104
00:07:13,241 --> 00:07:15,339
.فقد جاءت من دار نشر -
.نعم -

105
00:07:15,447 --> 00:07:18,956
في الواقع عندما تخرجت، كانت هناك
."فرصة للذهاب إلى مجموعة "هاشيت

106
00:07:19,120 --> 00:07:21,588
.قررت أن أجرب ذلك، لكنني لم أنسجم مع الأمر

107
00:07:21,850 --> 00:07:22,850
لماذا؟

108
00:07:22,859 --> 00:07:26,288
.لأنني أردتُ التدريس، وهو ما أحبه
.وكنت أنتظر التعيين

109
00:07:26,864 --> 00:07:28,916
لكن "هنري" سيعود، أليس كذلك؟

110
00:07:29,048 --> 00:07:31,349
..لم تتح لي فرصة لأخبركِ

111
00:07:32,091 --> 00:07:34,143
.الوضع أشد خطورة مما كان يُعتقد سابقاً

112
00:07:34,176 --> 00:07:36,976
.وهو يحتاج إلى الراحة
.لا أعتقد أنه سيعود هذا العام

113
00:07:37,096 --> 00:07:38,270
!هذا مؤسف

114
00:07:39,682 --> 00:07:41,936
!كان لدي الكثير من المشاريع مع صفه

115
00:07:42,142 --> 00:07:43,530
هل ما زلتِ تتذكرينها؟

116
00:07:44,436 --> 00:07:46,441
.نعم يمكننا ذلك. سنرى

117
00:07:47,064 --> 00:07:51,071
.أما بالنسبة إلى حلقة السيرة الذاتية
.أعتقد أنه بإمكاننا دعوة كتّاب

118
00:07:51,248 --> 00:07:53,051
..بما أن لدي العديد من الاتصالات

119
00:07:53,890 --> 00:07:55,218
.سنتحدث عن هذا فيما بعد

120
00:07:55,575 --> 00:07:56,868
<i>.عليّ أن أذهب -</i>
.نعم -

121
00:07:57,897 --> 00:08:00,282
.بالنسبة لي أعتقد أنها فكرة ممتازة -
.نعم، أشكرك -

122
00:08:00,698 --> 00:08:02,419
.علينا أن نكون أكثر ديناميكية هنا

123
00:08:03,132 --> 00:08:04,303
أهي دائماً هكذا؟

124
00:08:04,976 --> 00:08:06,054
كيف؟

125
00:08:06,373 --> 00:08:08,826
.لا أدري... فلنقل غير ودّية

126
00:08:19,279 --> 00:08:20,537
كيف تجدينني؟

127
00:08:20,562 --> 00:08:21,574
ماذا؟

128
00:08:21,889 --> 00:08:23,047
كيف تجدينني؟

129
00:08:23,745 --> 00:08:24,839
!رائعة

130
00:08:25,151 --> 00:08:28,006
ألا يُظهرني هذا الفستان أكثر بدانة؟ -
.كلا، يا أمي، تبدين جميلة جداً -

131
00:08:28,489 --> 00:08:29,563
هل عندكِ موعد؟

132
00:08:29,688 --> 00:08:33,366
."سأذهب للعشاء في منزل "تييري" و"صوفي
.وسوف يعرّفانني بشخص ما

133
00:08:33,496 --> 00:08:35,797
!رائع جداً
.انتظري، لدي شيء لأجلك

134
00:08:47,903 --> 00:08:48,994
!عظيم

135
00:08:50,956 --> 00:08:52,034
فإذاً؟

136
00:08:53,593 --> 00:08:55,396
.نعم. نعم، إنه جيد جداً

137
00:08:56,482 --> 00:08:57,609
!رائع

138
00:08:58,132 --> 00:08:59,306
.أنا أيضاً عليّ أن أذهب

139
00:08:59,731 --> 00:09:02,234
."سأقابل "فيليكس -
وأنتِ ترتدين هذا؟ -

140
00:09:02,524 --> 00:09:03,616
.نعم

141
00:09:08,994 --> 00:09:10,880
سيباستيان"؟" -
.نعم. شكراً لك -

142
00:09:12,149 --> 00:09:15,039
.منزلكما لطيف جداً -
.نعم، نحن نحبّه -

143
00:09:15,274 --> 00:09:16,994
.نعم، وتصميمه جميل

144
00:09:17,019 --> 00:09:21,229
،غرفة "إيما" في الخلف، وهي مستقلة
..وتتضمن حماماً وكل شيء

145
00:09:21,862 --> 00:09:23,826
.إيما" اسم جميل" -
<i>نعم، هل تحبّه؟ -</i>

146
00:09:23,958 --> 00:09:26,208
.يمكننا أن نشكر "ناتالي"، فهي عرّابتها

147
00:09:26,535 --> 00:09:29,399
."أنا أعشق "فلوبير -
.جيد جداً -

148
00:09:29,424 --> 00:09:33,216
،لـ"ناتالي" أيضاً ابنة في الثامنة عشرة
.ماتيلد". وهما صديقتان حميمتان"

149
00:09:33,345 --> 00:09:35,018
.أنجبتُها وأنا في الثانية عشرة

150
00:09:36,098 --> 00:09:38,435
..صحيح، تبدو "ناتالي" أصغر من سنّها بكثير

151
00:09:39,411 --> 00:09:41,381
<i>.أنا أيضاً لي ابن عمره 13 سنة</i>

152
00:09:41,885 --> 00:09:43,932
.لسوء الحظ، لا أراه كثيراً
."فأمه تعيش في "نيويورك

153
00:09:43,971 --> 00:09:47,088
نعم، إنه حقاً مكان بعيد بالنسبة
.لعطل نهاية الأسبوع

154
00:09:47,842 --> 00:09:50,974
إن بقي معي في إجازة، فسأقوم
.بزيارته بين المهمات

155
00:09:51,046 --> 00:09:53,756
وقد انضممتَ للتو إلى شركة "تييري"، صحيح؟ -
.نعم -

156
00:09:54,604 --> 00:09:56,739
.قبل ذلك، كنتُ أعمل في علم البيئة

157
00:09:57,481 --> 00:10:00,115
.قضيتُ بضع سنوات في نظام التحوّل النباتي

158
00:10:00,192 --> 00:10:02,778
.ما هو هذا الشيء؟ لم أفهم -
!"كلا، "صوفي -

159
00:10:03,457 --> 00:10:06,474
وأنتِ؟ أنت معلمة، صحيح؟ -
<i>!نعم، إنها دماغ حقيقي -</i>

160
00:10:06,499 --> 00:10:10,543
،"تدّرس وتخرج طلاب الأدب في "بوفون
.وهي مدرسة مثالية

161
00:10:10,623 --> 00:10:13,253
هل ستقومين دائماً بالإجابة بدلاً عنها؟ -
.المعذرة -

162
00:10:13,455 --> 00:10:15,158
.حسناً، لا بأس، أنت تعرف كل شيء الآن

163
00:10:15,183 --> 00:10:19,026
لا أعرف، "صوفي"، هل تريدين
..إضافة شيء ما عن هواياتي

164
00:10:19,494 --> 00:10:20,505
<i>..ماضيّ</i>

165
00:10:20,615 --> 00:10:21,908
أو مؤهلاتي، ربما؟

166
00:10:23,498 --> 00:10:25,254
.لدى "ناتالي" مؤخرة مذهلة

167
00:10:25,424 --> 00:10:26,737
!لا تكوني سخيفة

168
00:10:26,762 --> 00:10:28,233
!كلا، هذا من باب المزاح

169
00:10:28,761 --> 00:10:31,561
على أي حال، لستُ أدري، فأنا لم
..أنم معك أبداً، أعني حتى الآن

170
00:10:31,764 --> 00:10:34,779
هل ترى طباع زوجتي؟ هل فهمتَ
لماذا أرمي نفسي في العمل؟

171
00:10:35,307 --> 00:10:37,605
.حسناً، هيا. الشواء لن ينتظر

172
00:10:37,895 --> 00:10:39,865
اسمع يا "سيباستيان"، هل أنت نباتي أم ماذا؟

173
00:10:40,014 --> 00:10:43,132
لأن البعض اليوم يأكل دون "غلوتين"، والبعض
.الآخر دون "لاكتوز"، وآخرون نباتيين

174
00:10:43,157 --> 00:10:46,070
!وما عدنا نعرف ماذا سنقدّم -
.كلا، لا بأس. أنا أحبّ كل شيء -

175
00:10:59,374 --> 00:11:01,462
."هل أحببتِه؟ إنه "كولترين

176
00:11:02,827 --> 00:11:04,638
.نعم. نعم، أحببته كثيراً

177
00:11:04,827 --> 00:11:05,835
هل تعرفينه؟

178
00:11:06,423 --> 00:11:09,602
.كلا، لكنه جيد جداً... بالفعل

179
00:11:10,861 --> 00:11:11,861
كو"...؟"

180
00:11:11,886 --> 00:11:13,362
."كولترين" -
."نعم، "كولترين -

181
00:11:13,393 --> 00:11:16,146
.أنت من لم يسمح لي حتى بنطق الكلمة كلها -
.المعذرة -

182
00:11:21,564 --> 00:11:22,775
.حسناً، إنه هناك

183
00:11:23,147 --> 00:11:24,156
.هناك بالضبط

184
00:11:27,239 --> 00:11:28,959
هل ستدعينني إلى كأس أخير؟

185
00:11:30,863 --> 00:11:33,828
.كلا، لن يكون من الحكمة، فقد شربنا ما يكفي

186
00:11:34,355 --> 00:11:36,660
..كلا، كنتُ أعني -
.نعم، وقد أدركتُ ما تعنيه -

187
00:11:36,994 --> 00:11:40,506
.كانت مزحة
.على أي حال يبدو أنها فشلت

188
00:11:42,374 --> 00:11:43,548
..كلا، ولكن

189
00:11:45,626 --> 00:11:47,507
.أفضّل التوقف عند هذا الحد الليلة

190
00:11:47,761 --> 00:11:48,769
.لهذه الليلة

191
00:11:50,238 --> 00:11:51,412
.أفهم ذلك

192
00:11:52,795 --> 00:11:54,717
.آمل أن أراكِ مجدداً سريعاً

193
00:11:55,887 --> 00:11:58,263
.عمتَ مساءً -
.عمتِ مساءً -

194
00:12:10,046 --> 00:12:11,220
!..في الواقع

195
00:12:14,363 --> 00:12:15,656
!كم أنا غبية

196
00:12:18,617 --> 00:12:20,124
ماتيلد"، هل أنت هنا؟"

197
00:12:21,819 --> 00:12:22,819
!"ماتيلد"

198
00:12:31,886 --> 00:12:32,929
.نعم، هذه أنا

199
00:12:33,882 --> 00:12:35,389
كلا، ما رأيك؟

200
00:12:35,842 --> 00:12:38,690
.أتصل بك لأنني وحيدة، وإلا لما اتصلتُ بك

201
00:12:39,183 --> 00:12:40,856
.كلا، كلا. لستُ بغاضبة

202
00:12:41,353 --> 00:12:42,564
.نعم، رائع

203
00:12:43,933 --> 00:12:45,042
..كلا، ولكن

204
00:12:45,643 --> 00:12:46,936
.لقد تصرّفتُ بغباء

205
00:12:47,062 --> 00:12:51,120
لا أدري! أردتُ أن أبدو صاحبة عنفوان من مبدأ
."كلا، سيدي، لن ننام معاً في الليلة الأولى"

206
00:12:51,145 --> 00:12:52,438
..ولكن فجأةً

207
00:12:53,318 --> 00:12:54,824
!لا، كان ذلك سيسعدني

208
00:12:55,256 --> 00:12:56,728
ماذا قال "تييري"؟

209
00:12:58,023 --> 00:13:01,414
.حسناً، سأتصل بك لاحقاً. وصلت "ماتيلد" للتو

210
00:13:03,536 --> 00:13:05,567
هل يحتاج الأمر كل هذه الساعات لتعودي؟

211
00:13:05,605 --> 00:13:08,108
هل هذه "مساء الخير"؟ -
<i>.كلا، ليست مساء الخير -</i>

212
00:13:08,582 --> 00:13:11,430
!لا يمكنك الدخول والخروج هكذا بدون إعلامي

213
00:13:11,627 --> 00:13:14,009
ليس إن بلغتِ الثامنة عشرة فقد
!أصبح بوسعكِ فعل ما تشاءين

214
00:13:14,050 --> 00:13:16,776
!عندما لا تريدين العودة أخبريني وكفى
!هذا ليس فندقاً هنا

215
00:13:16,801 --> 00:13:19,318
،إنها الحادية عشرة وحسب
!وأنت تتحدثين كأنها الرابعة صباحاً

216
00:13:19,343 --> 00:13:20,897
.كلا، أنا أتحدث كأني أمّك

217
00:13:22,179 --> 00:13:24,038
.هيا، "فيليكس"، فلنذهب إلى السرير -
.طاب مساؤك -

218
00:13:24,063 --> 00:13:25,671
."كلا، طاب مساؤك، "فيليكس

219
00:13:26,433 --> 00:13:30,443
.من الأفضل لـ"فيليكس" عدم البقاء هنا الليلة
.أمامك أسبوع واحد لتبدأ تمارينك

220
00:13:30,520 --> 00:13:33,485
.بصراحة، أنا هنا من أجل دعمها

221
00:13:33,510 --> 00:13:35,598
.في الواقع، حين تغادر ستدعمها، أعذرني

222
00:13:36,062 --> 00:13:37,574
<i>."أقول هذا لمصلحتكِ، يا "ماتيلد</i>

223
00:13:37,652 --> 00:13:39,351
.الأفضل لـ"فيليكس" عدم البقاء هنا الليلة

224
00:13:39,420 --> 00:13:41,092
هل سترسلينه إلى منزله في هذه الساعة؟

225
00:13:41,291 --> 00:13:43,177
.نعم، سأرسله إلى منزله في هذه الساعة

226
00:13:43,417 --> 00:13:46,253
!أمي، بربّك -
.حسناً، لا بأس. سأتصل بكِ غداً -

227
00:13:48,192 --> 00:13:49,270
<i>.إلى اللقاء</i>

228
00:13:49,295 --> 00:13:50,503
."طاب مساؤك، "فيليكس

229
00:13:52,500 --> 00:13:54,384
!إياكِ أن تفعلي هذا السخف معي مجدداً

230
00:13:54,409 --> 00:13:55,719
هل أنتِ في دورتكِ أم ماذا؟

231
00:14:17,232 --> 00:14:19,735
.تفضلي، لقد صنعتُ لكِ بعض البسكويت

232
00:14:21,069 --> 00:14:22,077
.لستُ جائعة

233
00:14:26,913 --> 00:14:28,005
.."ماتيلد"

234
00:14:29,030 --> 00:14:31,897
هذا سخيف، هل أخذ على خاطرك الآن؟

235
00:14:33,787 --> 00:14:35,377
.لا أرغب بالتحدث معكِ

236
00:14:38,656 --> 00:14:41,887
.حسناً، أنا آسفة. ما كان علي فعل ذلك

237
00:14:42,506 --> 00:14:44,560
.لكن بصراحة، فقد تجاوزتِ الحد

238
00:14:44,646 --> 00:14:47,095
.عدتُ عند الحادية عشرة، فهاجمتِني كالمجنونة

239
00:14:47,209 --> 00:14:50,823
.ليس هذا ما فعلتُه
هل تدركين الطريقة التي تحدثتِ معي بها؟

240
00:14:50,848 --> 00:14:54,478
كفى! لا شك أنكِ قد قضيتِ أمسية
.فظيعة، فكنتُ أنا كبش الفداء

241
00:14:57,504 --> 00:14:59,608
.ليس ذنبي إن كانت حياتكِ فاشلة

242
00:14:59,877 --> 00:15:01,798
!ماتيلد"، لا تتحدثي معي هكذا"

243
00:15:02,734 --> 00:15:03,961
هل هذا مفهوم؟

244
00:15:05,685 --> 00:15:08,568
من جانب آخر، إذا كنتِ تريدين أن
.تعرفي، فقد قضيتُ أمسية جيدة جداً

245
00:15:08,740 --> 00:15:11,747
.شربتُ نبيذاً جيداً جداً، مع صحبة جيدة جداً

246
00:15:11,772 --> 00:15:14,406
هذا أكيد! لذلك عدتِ مبكراً فقط لإزعاجي؟

247
00:15:20,209 --> 00:15:22,065
.لم يسبق أن ضربتِني بهذا الشكل

248
00:15:25,586 --> 00:15:26,760
ماذا هناك؟

249
00:15:28,128 --> 00:15:30,869
..لا أعرف ممَ أعاني
.لديّ تقلبات مزاجية

250
00:15:31,577 --> 00:15:33,416
.حسب ما أرى، كل شيء على ما يرام

251
00:15:33,713 --> 00:15:35,455
.أنا أغضب من أي شيء

252
00:15:35,710 --> 00:15:38,807
حتى هنا، على سبيل المثال وقد
..سبق أن أتيتُ إلى هنا عدة مرات

253
00:15:39,061 --> 00:15:41,860
.ولم يسبق أن لاحظتُ المسخ وراءك

254
00:15:41,885 --> 00:15:44,103
.والآن لا أستطيع التوقف عن مراقبته
!إنه بشع

255
00:15:45,053 --> 00:15:48,185
،"إنه مجسم لقرد "أنغكور
.وقد جلبَتْهُ لي أخت زوجتي

256
00:15:48,445 --> 00:15:51,909
!كلا -
.ربما يمكنكِ تجنب النظر إليه -

257
00:15:52,574 --> 00:15:54,624
.هذا ليس سهلاً، إنه يجذب البصر

258
00:15:54,756 --> 00:15:57,011
هل لديكِ ما يدعوكِ للقلق، سيدة "بيشو"؟

259
00:15:57,036 --> 00:15:58,508
.كلا، ليس بشكل خاص

260
00:15:58,983 --> 00:16:00,739
.لدي مخاوف كل الناس

261
00:16:00,873 --> 00:16:03,970
.لكن فقط أشعر بعدم الارتياح مع نفسي

262
00:16:04,252 --> 00:16:07,182
.ما تشعرين به شيء عادي جداً

263
00:16:07,463 --> 00:16:11,869
إن لم يكن هناك سبب على وجه
.الخصوص، فالأمر هرموني إلى حد كبير

264
00:16:12,556 --> 00:16:17,176
..مع اقتراب سن اليأس -
انتظر. المعذرة، لماذا تخبرني بذلك؟ -

265
00:16:17,201 --> 00:16:20,028
..لأنه لا يخلق بين يوم وآخر، إنه مرحلة

266
00:16:20,552 --> 00:16:23,489
.أشبه بمنطقة عبور -
منطقة عبور؟ -

267
00:16:23,848 --> 00:16:26,778
نحو سن اليأس؟ -
.وهي قد تستمر لعدة سنوات -

268
00:16:26,940 --> 00:16:30,029
<i>عدة سنوات؟</i>
.كلا، لا مصلحة لي بهذا العبور

269
00:16:30,232 --> 00:16:32,237
.."كم هي رهيبة هذه الكلمة "العبور

270
00:16:32,648 --> 00:16:33,775
.ليس عليكِ أن تقلقي

271
00:16:33,905 --> 00:16:37,120
.بعد بعض الوقت ستعود الأمور إلى طبيعتها

272
00:16:38,800 --> 00:16:40,805
ألا يمكنك إبعاد مسخك من هناك؟

273
00:16:41,247 --> 00:16:43,833
!القرد يضايقني، أحسّه لا يطاق

274
00:16:49,913 --> 00:16:54,803
"نادي ميد"

275
00:17:02,218 --> 00:17:04,104
.صباح الخير، سيدتي -
.صباح الخير، سيدتي -

276
00:17:04,393 --> 00:17:05,916
.أعذريني على الإزعاج

277
00:17:05,941 --> 00:17:10,492
حجز زوجي منذ أيام في رحلة جزر
.المالديف" في وكالة أخرى"

278
00:17:10,733 --> 00:17:12,654
في "ترايدن 4"، هل تعرفينه؟

279
00:17:12,818 --> 00:17:14,289
.نعم، نعم. بالطبعٍ

280
00:17:14,801 --> 00:17:19,440
لسوء الحظ حدثت عندنا حالة وفاة في
.عائلتنا، وسنضطر إلى إلغاء الرحلة

281
00:17:20,515 --> 00:17:23,528
.أنا آسفة جداً، سيدتي
.تعازيّ الحارة

282
00:17:24,014 --> 00:17:27,210
،سوف نذهب في وقت لاحق
.ولكن الآن هذا مستحيل

283
00:17:27,272 --> 00:17:29,857
.أردتُ أن أعرف ما هي طريقة الإلغاء

284
00:17:30,308 --> 00:17:32,894
نعم، هل لديك رقم الحجز؟

285
00:17:33,755 --> 00:17:35,676
..يا إلهي، أين وضعتُه؟

286
00:17:36,947 --> 00:17:39,635
..اعذريني، نحن في حالة صدمة، لذا

287
00:17:39,844 --> 00:17:42,608
.أفهم ذلك
.سنحلّ الأمر بطريقة أخرى

288
00:17:43,141 --> 00:17:44,944
هلا أعطيتني اسم العائلة من فضلك؟

289
00:17:45,141 --> 00:17:48,437
."نعم. إنه "بيشو
.مع حرفي "يو" و"إكس" في النهاية

290
00:17:48,477 --> 00:17:49,577
.نعم

291
00:17:50,460 --> 00:17:53,260
.وهذا جواز سفري إن أردتِ التحقق -
.كلا. كلا، لا بأس -

292
00:17:54,259 --> 00:17:56,477
من الأول إلى العاشر من فبراير
لشخصين بالغين، أهذا هو؟

293
00:17:57,155 --> 00:17:58,412
.نعم، بالضبط

294
00:17:58,654 --> 00:18:02,580
أرى أنكم لم تدفعوا التأمين
.الخاص بنا بالكامل

295
00:18:02,908 --> 00:18:06,788
أنا آسفة جداً، لكن لا يمكننا
.هكذا أن نعيد المبلغ

296
00:18:07,287 --> 00:18:09,873
.لا يهم. المبلغ حقير

297
00:18:11,682 --> 00:18:13,075
.حسناً، نهاركم سعيد

298
00:18:14,002 --> 00:18:17,845
متى تم إلغاء الدرس؟
أهذه الجمعة أم التالية؟

299
00:18:18,047 --> 00:18:20,633
.هذه الجمعة -
."حسناً، أشكركِ، "فالنتين -

300
00:18:21,879 --> 00:18:24,213
.إلى اللقاء، سيدتي -
.إلى اللقاء -

301
00:18:28,802 --> 00:18:31,489
سيدتي، هل تسمحين لي بالتحدث معكِ؟ -
."نعم، بالتأكيد، يا "لين -

302
00:18:32,061 --> 00:18:35,193
أردت أن أعرف لماذا حصلتُ
.على 14 درجة فقط في الاختبار

303
00:18:36,023 --> 00:18:39,319
...لكن 14 درجة جيدة. لقد أعطيتُك 14، لأنكِ
.إلى اللقاء

304
00:18:39,568 --> 00:18:41,704
.لأنكِ غيرتِ الموضوع في النهاية. هذا كل شيء

305
00:18:41,823 --> 00:18:44,955
.لكنني أعتقد أنك متألقة
كوني واثقة من نفسك، حسناً؟

306
00:18:45,035 --> 00:18:46,921
.سأحصل على درجة أعلى، وسترين -
.حسناً -

307
00:18:47,034 --> 00:18:50,296
وإن كنتِ بحاجة إلى مساعدة، فأخبريني، حسناً؟

308
00:18:50,495 --> 00:18:52,132
.شكراً -
.تعالي. لا تقلقي -

309
00:18:52,331 --> 00:18:54,834
..لستُ أريد أن أحبطكِ، ولكن

310
00:18:57,872 --> 00:18:59,502
."صباح الخير، يا "ناتالي -
.صباح الخير -

311
00:19:00,547 --> 00:19:04,058
.لا تتوقفوا، تبدون مستمتعين -
."كنا نتحدث عن مشروع "ميلاني -

312
00:19:04,259 --> 00:19:07,438
.أنا مهتم جداً بمسائل التاريخ المعاصر

313
00:19:07,785 --> 00:19:09,505
..لا علم لي بالأمر على ما أظن

314
00:19:09,931 --> 00:19:13,479
اعتقدت أنه يمكن لنا اختيار المؤلفين
..الذين يتحدثون عن عدة مواضيع

315
00:19:13,639 --> 00:19:15,898
مثلاً، يمكننا دراسة
.."الجانب التاريخي مع "إيف

316
00:19:15,923 --> 00:19:17,781
.والجانب الأدبي معي أنا وأنت

317
00:19:17,905 --> 00:19:21,007
وبعض الكتب يمكن أن تتضمن الفلسفة
..وعلم الاجتماع، وتاريخ الفن

318
00:19:21,032 --> 00:19:22,982
.لكن كان يمكنكِ أن تخبريني مسبقاً

319
00:19:23,611 --> 00:19:24,785
.حاولتُ ذلك

320
00:19:24,904 --> 00:19:26,536
<i>.إنها فكرة عظيمة بالفعل -</i>
حقاً؟ -

321
00:19:26,906 --> 00:19:28,958
ماذا عن معلم الرياضة، هل نتجاهله؟

322
00:19:29,116 --> 00:19:33,126
لا أدري، ربما يمكن لكاتب أن يشرح
لنا كيفية لعب كرة السلة، صحيح؟

323
00:19:37,316 --> 00:19:40,034
.اعتقدتُ أنها ستكون فرصة كي نعمل معاً

324
00:19:40,175 --> 00:19:42,089
.ويمكن لذلك أن يكون مشوقاً للطلاب

325
00:19:42,114 --> 00:19:45,636
،كلا، أنا أقول العكس
.أنا أفضّل التعددية في التخصصات

326
00:19:45,661 --> 00:19:47,085
.رغم أنها ليست فكرة جديدة

327
00:19:47,110 --> 00:19:50,741
،فقد جربنا ذلك في أحد الأعوام ولم ينجح
أليس كذلك، "فابيان"؟ هل تذكر؟

328
00:19:51,387 --> 00:19:55,694
.وفوق هذا، كان يجب التخطيط لهذا مسبقاً
.فقد حضّرتُ دروسي لهذا العام

329
00:19:56,340 --> 00:19:58,926
إلا إن أرسلتِ لي رقم الهاتف
."الخاص بـ"جان جاك روسو

330
00:20:00,127 --> 00:20:01,219
..فعندها

331
00:20:06,230 --> 00:20:08,910
."نعم، هذه طباع "ناتالي -
.نعم، لا تهتمي -

332
00:20:11,115 --> 00:20:12,456
.نعم، اعذروني

333
00:20:17,204 --> 00:20:19,282
هل تروقكِ السخرية مني أمام الجميع؟

334
00:20:19,354 --> 00:20:21,846
.اسمعي، أنت من يمثل هذا الدور الكئيب

335
00:20:21,959 --> 00:20:25,838
،وصلتِ إلى هنا قبل يومين فقط
."وتعبرين نفسك مسبقاً "أندريه مالرو

336
00:20:26,254 --> 00:20:27,642
..سأعطيكِ بعض النصائح

337
00:20:28,232 --> 00:20:30,487
..بصدق
.كوني أكثر تستّراً

338
00:20:31,613 --> 00:20:35,244
كونك في الثامنة والعشرين، لا يعني
.أنه يمكنك فعل أي شيء تريدينه

339
00:20:42,253 --> 00:20:43,440
!حركة

340
00:20:43,464 --> 00:20:44,464
.سحب القدم، ثم راحة

341
00:20:45,206 --> 00:20:46,531
!وهنا، دوران

342
00:20:47,331 --> 00:20:49,097
<i>..وهنا
.دوران</i>

343
00:20:50,056 --> 00:20:51,349
<i>.و.. التفاف</i>

344
00:20:51,816 --> 00:20:53,199
<i>!نعم.. راحة</i>

345
00:20:53,472 --> 00:20:55,958
<i>.نعم، انتبهوا للوقفة والكتفين</i>

346
00:20:56,200 --> 00:20:57,374
<i>.نعم، ليس كالفالس</i>

347
00:20:57,449 --> 00:20:59,698
<i>..وَ.. واحد.. اثنان.. نعم</i>

348
00:20:59,787 --> 00:21:01,206
<i>!حركة</i>
<i>!حركة</i>

349
00:21:01,593 --> 00:21:03,630
<i>..وَ.. دوران.. دوران..دوران</i>

350
00:21:03,917 --> 00:21:05,045
.ثم راحة

351
00:21:05,459 --> 00:21:07,345
.جيد جداً. أفضل

352
00:21:07,711 --> 00:21:08,819
هل هذا جيد؟

353
00:21:08,871 --> 00:21:09,998
<i>.فلنذهب</i>

354
00:21:51,920 --> 00:21:53,925
..كنتُ أفكر أنه من أجل الاعتذار

355
00:21:54,022 --> 00:21:56,869
يمكننا دعوة "فيليكس" لتناول
.العشاء معنا هذه الليلة

356
00:21:57,166 --> 00:21:57,947
.حسناً

357
00:21:57,972 --> 00:22:01,224
!كيف لي أن أعامله بهذه الطريقة -
.نعم، حقاً -

358
00:22:01,919 --> 00:22:04,841
عذراً، هل تمانعين في الدخول إلى هنا لحظة؟ -
.كلا -

359
00:22:05,732 --> 00:22:07,770
"مكتبة"

360
00:22:14,317 --> 00:22:18,152
.هل تعلمين؟ لدي طالبة آسيوية وهي مميزة جداً

361
00:22:18,446 --> 00:22:21,411
.لها أربع سنوات في "فرنسا"، وهي مجتهدة

362
00:22:21,574 --> 00:22:24,955
وبما أنها تفتقر إلى الثقة، فقد أردتُ
.أن أقدم لها هدية، وسأعطيها هذا

363
00:22:25,132 --> 00:22:26,132
وما هذا؟

364
00:22:26,157 --> 00:22:28,956
."إنه "كل رجل" لـ"فيليب روث
.واحد من كتبي المفضلة له

365
00:22:29,133 --> 00:22:32,133
.حقاً؟ لم تحدثيني عنه أبداً -
.نعم، لكنكِ لا تهتمين كثيراً بالكتب -

366
00:22:32,204 --> 00:22:33,186
<i>!كلا</i>

367
00:22:33,211 --> 00:22:35,133
.هذه مبالغة، أنا أحب القراءة أيضاً

368
00:22:36,422 --> 00:22:40,644
.الأمر ليس سيئاً
.أنتِ فضّلتِ فقط الجسد على الروح

369
00:22:41,463 --> 00:22:44,204
.هذا غريب، يا أمي
.يبدو أنكِ تحتقرين ما أفعله

370
00:22:44,984 --> 00:22:46,574
!كلا، على الإطلاق

371
00:22:47,231 --> 00:22:49,532
!أنا أخبر الجميع أنكِ آلهة رقص

372
00:22:49,893 --> 00:22:51,483
وأنا؟ هل أخبرتِني بذلك؟

373
00:22:52,218 --> 00:22:53,890
.نعم. بالطبع

374
00:22:55,690 --> 00:22:58,241
على أي حال، أنا سعيدة
.أن يكون عندكِ طالبة مميزة

375
00:22:59,141 --> 00:23:01,905
!"ما بكِ، "ماتيلد
!لا تكوني غيورة

376
00:23:02,634 --> 00:23:03,861
!إنها صينية

377
00:23:04,907 --> 00:23:06,628
.سأنتظر في الخارج
."سأتصل بـ"فيليكس

378
00:23:10,533 --> 00:23:13,581
<i>من الجيد أنني قد وجدتُ الألبوم، صحيح؟ -</i>
.نعم، فعلاً -

379
00:23:13,759 --> 00:23:17,306
هنا كانت صغيرة، هل تتذكرين؟
.لم يكن شكلك جيداً مطلقاً

380
00:23:17,362 --> 00:23:19,033
.نعم أتذكر ذلك جيداً. أشكرك

381
00:23:19,839 --> 00:23:23,018
:وهنا المأساة مضاعفة
.أقواس الأسنان وحب الشباب

382
00:23:23,233 --> 00:23:24,905
.أحب هذا -
.شكراً، هذا لطف منك -

383
00:23:26,267 --> 00:23:29,718
.لا بأس. تمر بالجميع لحظات محرجة
وبـ"فيليكس" أيضاً، أليس كذلك؟

384
00:23:29,743 --> 00:23:31,997
.الكثير منها -
.دعونا نتناول العشاء -

385
00:23:32,782 --> 00:23:33,790
!يا للهول

386
00:23:33,815 --> 00:23:35,368
!أنت تتصرفين بسخافة

387
00:23:36,386 --> 00:23:38,322
.تفضلي -
.شكراً -

388
00:23:41,860 --> 00:23:44,031
.باشرا تناول الطعام. سأرى من يكون

389
00:23:45,511 --> 00:23:48,857
.مساء الخير! آسفة على إزعاجكم
.لقد انتقلنا إلى هنا للتو

390
00:23:49,020 --> 00:23:50,064
.مساء الخير

391
00:23:51,270 --> 00:23:53,239
ولكن ألم تعد السيدة "رونو" تقطن هناك؟

392
00:23:53,430 --> 00:23:56,479
كلا... ما كنا انتقلنا
.لو ما كان المنزل فارغاً

393
00:23:56,833 --> 00:23:59,680
،تعالوا لنحتسي شراباً خفيفاً
.حتى نتعارف بشكل أفضل

394
00:24:00,000 --> 00:24:01,043
<i>.إنها فكرة جيدة</i>

395
00:24:01,258 --> 00:24:02,266
شراباً خفيفاً؟

396
00:24:02,474 --> 00:24:04,775
.نعم، سنفعل ذلك.. في يوم آخر

397
00:24:04,997 --> 00:24:07,473
،لقد تجرأت على طرق بابكم
.لأننا ما زلنا لا نملك أي شيء

398
00:24:07,498 --> 00:24:09,420
.فأتيتُ لأرى إن كان يمكنكِ إعطائي بعض الملح

399
00:24:09,597 --> 00:24:10,937
الملح؟ -
<i>.نعم، الملح -</i>

400
00:24:11,322 --> 00:24:12,384
.لا يوجد عندي

401
00:24:13,197 --> 00:24:14,324
ليس لديكِ ملح؟

402
00:24:14,349 --> 00:24:17,232
،كلا، أنا مصابة بداء السكري
.ويجب أن أتجنب الملح

403
00:24:17,532 --> 00:24:20,165
!أنا آسفة -
.لا مشكلة. الأمور على ما يرام -

404
00:24:20,767 --> 00:24:22,060
.أمسية طيبة

405
00:24:25,235 --> 00:24:28,367
.كان هؤلاء هم الجيران الجدد
هل تعلمين أن السيدة "رينو" قد غادرت؟

406
00:24:28,392 --> 00:24:30,611
.نعم، وقد جاءت وودّعتنا

407
00:24:30,865 --> 00:24:32,538
!حقاً، ذلك صحيح

408
00:24:33,002 --> 00:24:34,723
.لقد نسيتُ ذلك كلياً

409
00:24:35,502 --> 00:24:36,629
فكيف هم إذاً؟

410
00:24:37,243 --> 00:24:39,129
.زوجان شابان ودودان جداً

411
00:24:39,706 --> 00:24:42,755
هل كل شي على ما يرام "فيليكس"، هل يعجبك؟ -
.الطعام رائع. أشكرك -

412
00:24:43,207 --> 00:24:45,924
.صحيح! لم أهنئك بعد بخصوص حلقتك البحثية

413
00:24:46,297 --> 00:24:48,717
.أشكركِ -
.إنهم يأخذون حلقات سبع أشخاص فقط -

414
00:24:49,229 --> 00:24:51,234
.لا شك أن والديك فخوران بك جداً

415
00:24:51,367 --> 00:24:55,306
.إضافة إلى أنك حقاً فتى وسيم جداً
لذا عليك أن تكون ناجحاً جداً، صحيح؟

416
00:24:56,807 --> 00:24:58,610
هل تريد بعض النبيذ؟

417
00:24:59,992 --> 00:25:00,986
ماتيلد"؟"

418
00:25:01,010 --> 00:25:02,625
.لا أريد أنا. عندي تمرين قريب

419
00:25:02,650 --> 00:25:04,500
!لا بأس لمرة واحدة

420
00:25:05,440 --> 00:25:06,602
.القليل وحسب

421
00:25:09,191 --> 00:25:10,235
!حسناً

422
00:25:12,697 --> 00:25:13,841
!"إنه "سيباستيان

423
00:25:14,644 --> 00:25:17,386
وماذا يقول؟ -
.يريد أن يراني -

424
00:25:17,503 --> 00:25:20,046
.إذاً عليّ أن أبتهج قليلاً

425
00:25:20,330 --> 00:25:21,457
!حتماً

426
00:25:21,789 --> 00:25:23,592
هل تعتقدان أن عليّ أن أجيبه في الحال؟

427
00:25:23,895 --> 00:25:24,904
<i>..فيليكس"، قل لي"</i>

428
00:25:25,222 --> 00:25:28,105
،إن أجابتك فتاة على الفور
فهل تبدو لك سهلة جداً؟

429
00:25:28,981 --> 00:25:32,160
.لا أعرف، ذلك يعتمد على ما تريده

430
00:25:33,342 --> 00:25:35,229
.حسناً، سأجيب في الحال

431
00:25:35,636 --> 00:25:38,317
<i>ماذا عليّ أفعل؟
هل أدعوه لتناول العشاء مساء الغد؟</i>

432
00:25:38,806 --> 00:25:39,852
.نعم، فكرة جيدة

433
00:25:39,877 --> 00:25:41,847
أليس هذا مبالغاً فيه؟ مباشراً كثيراً؟

434
00:25:42,268 --> 00:25:43,268
.كلا -
<i>.حسناً -</i>

435
00:25:43,683 --> 00:25:46,237
<i>وبأي عبارة سأختم؟ "قبلاتي"؟</i>

436
00:25:46,475 --> 00:25:48,615
."لن أرسل له "أحبّك -
!لماذا هذا التوتر يا أمي؟ -

437
00:25:48,640 --> 00:25:50,526
.أنا معجبة به
!لذا، نعم. هناك ضغط

438
00:25:50,601 --> 00:25:54,122
."فإذاً، لا بأس بـ "قبلاتي -
<i>."ألا بأس بها؟ حسناً؟ "قبلاتي -</i>

439
00:25:54,537 --> 00:25:56,458
<i>.ومن ثم.. إرسال</i>

440
00:26:00,163 --> 00:26:02,333
!من الجنون كيف ستتعقد الأمور الآن

441
00:26:03,486 --> 00:26:06,535
.ومن ثم سأجلس هنا. أنتظر كالحمقاء

442
00:26:06,648 --> 00:26:08,450
..وأتمسّك بالهاتف

443
00:26:08,632 --> 00:26:09,759
.عندي مخيلة جيدة

444
00:26:11,434 --> 00:26:12,692
.لن يجيب الآن

445
00:26:13,125 --> 00:26:16,174
.يجب أن يكون متاحاً، ولكنه لن يفعل

446
00:26:17,135 --> 00:26:18,345
!لكنه أجابني

447
00:26:19,076 --> 00:26:21,461
.لا بأس بذلك"! سيأتي إلى العشاء في الغد"

448
00:26:21,638 --> 00:26:23,477
.أترين؟ كان توتركِ بلا مبرر

449
00:26:23,558 --> 00:26:26,238
.كلا، الأمر سهل بالنسبة لكم
.لأنكما عاشقان

450
00:26:26,589 --> 00:26:27,716
..لكن أنا

451
00:26:29,278 --> 00:26:30,666
.إنه أبي. سأردّ عليه

452
00:26:32,425 --> 00:26:35,522
.ها هو منافسك
.والدها هو حب حياتها

453
00:26:35,861 --> 00:26:36,869
.أعلم هذا

454
00:26:37,863 --> 00:26:39,334
..لاحظ أنني أقول هذا

455
00:26:40,034 --> 00:26:43,131
كون هذه هي المرة الأولى التي أرى
.فيها "ماتيلد" هكذا.. مغرمة جداً

456
00:26:43,535 --> 00:26:45,338
.وأنا أيضاً، مغرم بها كثيراً

457
00:26:45,495 --> 00:26:46,788
!يا له من تغيّر

458
00:26:46,813 --> 00:26:48,700
!لقد اعتادت أن تهجر كثيرين

459
00:26:49,037 --> 00:26:51,291
!فتى هنا، وفتى هناك

460
00:26:51,459 --> 00:26:54,805
.في الواقع، من الجيد أنها قد استقرت
!في العادة تهجر بسرعة

461
00:26:56,579 --> 00:26:57,657
حقاً؟

462
00:26:59,008 --> 00:27:01,808
ولكن.. هل كان لديها العديد
من الأصدقاء من قبل؟

463
00:27:02,493 --> 00:27:04,166
.لا أعرف. لا يمكنني أن أعدّهم

464
00:27:21,897 --> 00:27:24,506
هل طلبت الحديث معي؟ -
.نعم، ادخلي. حسناً -

465
00:27:25,200 --> 00:27:26,292
.تفضّلي بالجلوس

466
00:27:29,873 --> 00:27:32,341
.أخبرتني الآنسة "بيك" عن محادثتكما

467
00:27:32,624 --> 00:27:35,045
!أهو أمر يستحق ذلك؟ -
.حسناً -

468
00:27:35,418 --> 00:27:37,506
..بما أنني المسؤول عن هذه المؤسسة

469
00:27:37,531 --> 00:27:40,912
فمن المهم أن أكون على بيّنة من
.الخلافات التي قد تحصل بين المعلمين

470
00:27:41,591 --> 00:27:43,228
.وبصراحة، فقد فوجئت

471
00:27:43,527 --> 00:27:45,117
.لم أفهم سبب عدم ابتهاجك

472
00:27:45,560 --> 00:27:47,779
لكن لا يبدو أنني التي لم تبتهج، صحيح؟

473
00:27:48,222 --> 00:27:49,314
..إنها هي

474
00:27:49,744 --> 00:27:52,360
لا تملك حسّ الدعابة، وتأخذ
..كل شيء بشكل حرفي

475
00:27:52,935 --> 00:27:56,067
!لقد وصلَتْ للتو، ما مشكلتك؟ فلتساعديها

476
00:27:56,092 --> 00:28:00,170
.لأكون صادقة معك، فلا يمكنني فعل شيء حقاً
..هكذا يبدو الأمر إكراهاً، لهذا

477
00:28:00,860 --> 00:28:04,158
أفعل ما تراه مناسباً بما أنك
."المسؤول عن المؤسسة"

478
00:28:04,321 --> 00:28:06,492
.لكن لا تطلب مني التعامل معها

479
00:28:07,282 --> 00:28:09,950
،نحن نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة
!ولكن لا يمكنك التحدث معي هكذا

480
00:28:10,883 --> 00:28:12,774
وماذا ستفعل الآن؟ سترفع تنبيهاً رسمياً؟

481
00:28:12,959 --> 00:28:14,300
.عدوانيتك مثيرة للسخرية

482
00:28:14,331 --> 00:28:17,178
!حقاً، ماذا عن لهجتك هذه؟
ألا تفهمون؟

483
00:28:17,334 --> 00:28:19,920
شيء لا يصدق! تقول أنها أتت
.من دار نشر فيسيل لعابكم كلكم

484
00:28:20,005 --> 00:28:21,559
!أريد أن أعرف حقاًأي دار نشر

485
00:28:21,584 --> 00:28:24,265
.لا يحق لكِ المجادلة في قراراتي
هل هذا واضح؟

486
00:28:25,842 --> 00:28:27,349
.أرى أن فكرتها رائعة

487
00:28:28,094 --> 00:28:30,728
.فإذاً، ستغيرين سلوككِ، وستبدئين بالتعاون

488
00:28:32,544 --> 00:28:34,180
التعاون؟ -
.نعم -

489
00:28:35,268 --> 00:28:36,905
وترى ذلك هو التعبير الصحيح؟

490
00:28:39,295 --> 00:28:40,932
هل هذا كل ما أردتَ قوله لي؟

491
00:28:41,023 --> 00:28:42,364
.نعم -
.جيد جداً -

492
00:29:10,609 --> 00:29:11,617
هل لي بالمساعدة؟

493
00:29:11,761 --> 00:29:13,233
.كلا، أنا أنظر فقط

494
00:29:13,979 --> 00:29:16,018
.سآخذ هذا -
.كما تشاءين -

495
00:29:26,085 --> 00:29:27,722
<i>هل تعيشين هنا منذ زمن؟</i>

496
00:29:27,931 --> 00:29:28,931
...نعم

497
00:29:29,612 --> 00:29:31,799
..اشتريتُ الشقة مع زوجي السابق

498
00:29:32,365 --> 00:29:34,417
.وعندما رحل، بقيتُ هنا

499
00:29:34,700 --> 00:29:36,965
هل كانت علاقتكما جيدة؟ -
.نعم، لا بأس -

500
00:29:37,328 --> 00:29:40,875
.لكنني شعرت بالارتياح عند الانفصال
.لم نعد نحب بعضنا البعض، رغم السكن المشترك

501
00:29:41,040 --> 00:29:42,101
..ولكن

502
00:29:42,562 --> 00:29:43,690
ولكن ماذا؟

503
00:29:44,563 --> 00:29:47,711
.لا أدري. تزعجني حياته الجديدة
.ذلك شيء سيئ. أعلم هذا

504
00:29:47,754 --> 00:29:49,012
.كلا، أفهم ذلك

505
00:29:49,131 --> 00:29:52,326
،يمكن لنا أن نقبل الانفصال
..ولكن عندما يرتب الآخر حياته مع غيرنا

506
00:29:52,351 --> 00:29:53,858
.إن انتبهنا، فلن نرى الأمر سهلاً

507
00:29:54,177 --> 00:29:57,724
لكن ما جرى مبتذل! لقد وجد
..فتاة أصغر سناً وأشد غباءً

508
00:29:58,556 --> 00:30:01,653
.لا شك أنه يحتاج إلى بعض الراحة بعدي
.هذا هو الأمر

509
00:30:02,711 --> 00:30:04,052
وأنت؟ ماذا عن زوجتك؟

510
00:30:05,355 --> 00:30:07,609
.إنها مع رجل أكبر سناً وأكثر ثراءً.

511
00:30:08,232 --> 00:30:10,783
.لكنني متأكد أنه ليس أذكى مني

512
00:30:10,808 --> 00:30:12,149
.أنا متأكدة من ذلك

513
00:30:15,580 --> 00:30:17,383
.الطعام ممتاز -
حقاً؟ -

514
00:30:17,510 --> 00:30:19,349
..لكنك لم تأكل شيئاً يذكر

515
00:30:20,077 --> 00:30:22,165
.أنا لستُ جائعاً جداً، بل متوتراً جداً

516
00:30:22,329 --> 00:30:23,540
.وكذلك أنا

517
00:30:24,164 --> 00:30:26,507
إنها غريبة، أليس كذلك؟
..تلك اللقاءات الأولى

518
00:30:26,542 --> 00:30:30,682
عليك أن تبدو مسترخياً
..وودوداً ومرحاً ومنفتحاً

519
00:30:30,879 --> 00:30:33,050
.نقيض حالنا تماماً -
!بالضبط -

520
00:30:33,215 --> 00:30:36,477
..بينما نحن متوتران ومكتئبان ويائسان

521
00:30:36,677 --> 00:30:38,432
...فضلاً عن أنك بالكاد ترى ابنك

522
00:30:40,067 --> 00:30:41,067
.نعم

523
00:30:43,855 --> 00:30:45,694
.أنا آسفة حقاً

524
00:30:46,740 --> 00:30:48,247
..ما كنتُ أريد أن

525
00:30:48,480 --> 00:30:49,867
!يا لغبائي

526
00:30:50,023 --> 00:30:51,214
.كلا، لا تهتمي

527
00:31:12,542 --> 00:31:15,092
.سيكون "تييري" و"صوفي" مسرورين -
.نعم -

528
00:31:16,394 --> 00:31:19,028
نبدو لهما كمتسابقين في
.برنامج لتلفزيون الواقع

529
00:31:20,385 --> 00:31:21,726
!تماماً

530
00:31:24,508 --> 00:31:26,394
.آسفة لإزعاجكما، أريد فقط بعض الماء

531
00:31:31,313 --> 00:31:32,404
.أمسية سعيدة

532
00:31:33,398 --> 00:31:34,423
.طاب مساؤكِ

533
00:31:39,291 --> 00:31:40,383
هل تريد منظاراً؟

534
00:31:43,647 --> 00:31:44,655
عفواً؟

535
00:31:44,909 --> 00:31:48,041
ألا ترى نفسك كيف نظرتَ إلى ابنتي؟
لقد أعجبتك، أليس كذلك؟

536
00:31:48,468 --> 00:31:50,603
كلا، لماذا تقولين ذلك؟

537
00:31:52,458 --> 00:31:53,751
.لم أعد جائعة

538
00:31:54,932 --> 00:31:55,991
..ولكن

539
00:31:56,735 --> 00:31:59,156
.أظن أنه من الأفضل أن تغادر -
..ماذا؟ ولكن -

540
00:31:59,474 --> 00:32:01,147
.خذ أغراضك واذهب

541
00:32:02,504 --> 00:32:03,512
.."ولكن يا "ناتالي

542
00:32:04,923 --> 00:32:06,015
.خذ

543
00:32:06,805 --> 00:32:09,225
ناتالي"، هل الأمر هام هكذا؟" -
.نعم، بالطبع -

544
00:32:09,808 --> 00:32:12,062
<i>.بسرعة، البس معطفك وعُد إلى منزلك</i>

545
00:32:15,188 --> 00:32:16,672
..خذ.. ثمّ

546
00:32:17,946 --> 00:32:18,955
!طاب مساؤك

547
00:32:24,212 --> 00:32:25,422
ما الذي جرى؟

548
00:32:26,199 --> 00:32:28,667
ما جرى أنه هل كان عليك التبختر أمام فتاي؟

549
00:32:29,409 --> 00:32:30,428
!ماذا؟

550
00:32:30,453 --> 00:32:33,715
هل تريدينني أن أقلّدكِ؟
"آسفة، لقد جئتُ فقط لأخذ بعض الماء"

551
00:32:34,040 --> 00:32:35,760
!ما هذا الهراء؟! كنت عطشانة

552
00:32:35,917 --> 00:32:37,127
!لقد شربتِ قبلها

553
00:32:37,710 --> 00:32:40,178
هذه هي المرة الأخيرة التي
تفعلين بها هذا معي، هذا تفهمين؟

554
00:33:06,800 --> 00:33:07,825
ومن ثم؟

555
00:33:08,401 --> 00:33:09,409
نعم يا "ليا"؟

556
00:33:09,467 --> 00:33:12,100
<i>هل لديكِ أي حديث قد يهمّ الصف؟</i>

557
00:33:12,791 --> 00:33:16,005
كلا؟ إذاً فالمحادثات
الخاصة في الخارج، حسناً؟

558
00:33:17,623 --> 00:33:19,279
حسناً، من يريد أن يتحدث إذاً؟

559
00:33:20,587 --> 00:33:22,498
..نعم
."هوغو"

560
00:33:22,552 --> 00:33:25,352
.هناك شخصية أثارت إعجاب "جان جاك روسو" بعمق

561
00:33:25,840 --> 00:33:27,311
."هي "مدام دو فارانس

562
00:33:27,679 --> 00:33:29,767
...وكان مغرماً بها بجنون

563
00:33:30,193 --> 00:33:32,744
وهذا يحتل تقريباً الجزء الأول
.."بأكمله من "الاعترافات

564
00:33:35,099 --> 00:33:36,755
"من صوفي: "هل أراك عند التاسعة في الحانة؟ -
"ممتاز" -

565
00:33:36,780 --> 00:33:40,559
<i>..وبما أنه كان مغرماً بجنون فهذا نوعاً ما</i>

566
00:33:40,646 --> 00:33:43,196
.نعم، أعذروني. لقد كانت حالة طارئة

567
00:33:43,440 --> 00:33:47,320
..إذاً، "هوجو"، أتريد أن تقول شيئاً معيناً

568
00:33:47,944 --> 00:33:49,332
عن "مدام دو فارانس"؟

569
00:33:55,368 --> 00:33:56,661
حسناً ومتى ستغادرون؟

570
00:33:56,870 --> 00:33:57,931
.خلال عشرة أيام

571
00:33:57,956 --> 00:34:00,459
.سيفيدكما ذلك جيداً -
.أنا منهك -

572
00:34:00,707 --> 00:34:01,832
هل اخترتما شيئاً؟

573
00:34:02,500 --> 00:34:04,256
.نعم، أريد سلطة اليوم

574
00:34:04,836 --> 00:34:07,849
هل يستخدمون بها زيت الجوز؟ -
.لا أعرف، لكنني سأسأل عن ذلك -

575
00:34:07,980 --> 00:34:10,566
كلا، لا بأس. أجلبي لي سلطة بدون
.صلصة، فقط بالليمون، من فضلك

576
00:34:10,883 --> 00:34:12,306
.على الرحب والسعة
وأنت يا سيدي؟

577
00:34:12,788 --> 00:34:13,813
."شطيرة "تارتار

578
00:34:13,838 --> 00:34:15,890
مع المقالي أم السلطة؟ -
.لا فرق -

579
00:34:16,055 --> 00:34:17,347
.قمتُ بتسجيل الطلب -
.أشكرك -

580
00:34:17,446 --> 00:34:18,446
.شكراً

581
00:34:20,780 --> 00:34:22,370
حسناً، ما خطب والدتكِ؟

582
00:34:22,438 --> 00:34:23,779
.أنا حقاً لا أدري

583
00:34:24,396 --> 00:34:25,986
.مزاجها يتأرجح دائماً

584
00:34:26,323 --> 00:34:28,375
..في يوم، تكون أماً وأنا حبيبتها

585
00:34:28,400 --> 00:34:30,370
.وفي التالي ترميني من القمة دونما سبب

586
00:34:31,229 --> 00:34:33,656
أول أمس كانت تتناول العشاء
،مع رجل، فذهبت لجلب الماء

587
00:34:33,780 --> 00:34:36,580
.فأخرجته هي فقط لأنه نظر نحوي -
حقاً؟ -

588
00:34:37,787 --> 00:34:40,586
.اسمعي، إنها تمر بوقت عصيب

589
00:34:40,829 --> 00:34:42,003
..فهي وحيدة

590
00:34:42,455 --> 00:34:44,923
.وأنا سعيد، وهذا وضوحاً  أمر مفهوم

591
00:34:45,834 --> 00:34:48,088
.تعالي إلى منزلي لبضعة أيام إن شئتِ

592
00:34:48,878 --> 00:34:51,049
.لا تقلقي، هذا سيمرّ

593
00:34:52,090 --> 00:34:54,391
.آمل أن تجد شخصاً ما بسرعة
.فلم أعد أستطيع تحمّل ذلك

594
00:34:55,343 --> 00:34:58,557
.حسناً، اسمعي
.المهم هو التركيز على مسابقتك

595
00:34:58,876 --> 00:35:00,003
هل أموركِ بخير؟

596
00:35:00,111 --> 00:35:02,928
..لا بأس. لدي معلم جيد، لكن

597
00:35:04,685 --> 00:35:05,729
.لكنه قاسٍ

598
00:35:06,729 --> 00:35:07,856
.أفهم ذلك

599
00:35:09,416 --> 00:35:11,421
.هل تعلمين؟ انضباطك يثير إعجابي

600
00:35:12,379 --> 00:35:13,970
.لقد ورثته من والدتك

601
00:35:15,195 --> 00:35:17,496
..عندما التقيتُ بها، كانت في الكلية

602
00:35:18,740 --> 00:35:20,377
.كانت تدرس 16 ساعة في اليوم

603
00:35:20,450 --> 00:35:23,416
!نعم، وانظر إلى النتيجة
.أنا لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلها

604
00:35:25,580 --> 00:35:27,153
ألم تبالغي؟

605
00:35:27,278 --> 00:35:28,535
.كلا، على الإطلاق

606
00:35:28,913 --> 00:35:30,503
هل تعتقدين أنني بالغت؟

607
00:35:31,461 --> 00:35:34,011
.أعتقد أنه لطيف
.وأنه قد أعجب بك

608
00:35:34,172 --> 00:35:35,233
حقاً؟

609
00:35:35,757 --> 00:35:37,559
.بالطبع، لقد أعجب بكِ كثيراً

610
00:35:39,296 --> 00:35:41,058
وهل قال ذلك لـ"تييري"؟ -
!بالطبع -

611
00:35:41,186 --> 00:35:42,194
حسناً؟

612
00:35:42,221 --> 00:35:44,476
.املئيه لي مجدداً في الحال

613
00:35:45,349 --> 00:35:46,411
مجدداً؟

614
00:35:46,851 --> 00:35:50,065
نعم، ريثما يكونون قد انتهوا من
.إعداده سأكون قد انتهيتُ من هذا

615
00:35:50,130 --> 00:35:51,221
.أشعر بعطش

616
00:35:52,745 --> 00:35:54,251
.أصبحتِ تشربين كثيراً

617
00:35:55,697 --> 00:35:56,758
حقاً؟

618
00:35:57,069 --> 00:35:59,619
هل تقومين بتوجيهي؟ -
.كلا، هذا ليس أسلوبي -

619
00:35:59,780 --> 00:36:01,417
.حسناً، دعينا نغير الموضوع

620
00:36:01,576 --> 00:36:03,913
ماذا عن "تييري"؟
هل الأمور بخير؟

621
00:36:04,159 --> 00:36:05,998
.الأمور على ما يرام. لكنه يعمل كثيراً

622
00:36:07,134 --> 00:36:09,139
.وأنا أيضاً، من جهة أخرى

623
00:36:09,627 --> 00:36:10,836
!نعم، نسيتُ أن أخبركِ

624
00:36:10,861 --> 00:36:14,126
لأجل الذكرى العشرين لزواجنا.. فهو يريد
أخذي إلى "فينيسيا". هذا لطيف. أليس كذلك؟

625
00:36:14,997 --> 00:36:16,421
.."إلى "فينيسيا

626
00:36:18,011 --> 00:36:19,569
ألا يبدو ذلك مبتذلاً نوعاً ما؟

627
00:36:20,009 --> 00:36:23,189
.كلا، لا أعتقد ذلك، لطالما أردنا الذهاب

628
00:36:26,790 --> 00:36:28,395
أنتما معاً منذ 20 عام؟

629
00:36:28,474 --> 00:36:30,028
.نعم، عشرون عاماً

630
00:36:31,448 --> 00:36:33,120
وما زلتِ تريدين ذلك؟

631
00:36:33,576 --> 00:36:34,576
.نعم

632
00:36:34,989 --> 00:36:36,116
حقاً؟

633
00:36:38,609 --> 00:36:41,112
.أجلبي لي آخر مباشرةً

634
00:36:41,328 --> 00:36:42,328
.شكراً

635
00:36:45,167 --> 00:36:47,753
."لم يأخذني أحد إلى "فينيسيا

636
00:36:48,629 --> 00:36:50,469
!لقد قلتِ للتو أنها مبتذلة

637
00:36:50,604 --> 00:36:51,666
.نعم

638
00:36:52,331 --> 00:36:54,217
.لكنني أحب الأشياء المبتذلة

639
00:36:55,208 --> 00:36:56,964
.إنها مجرد فترة، لا أكثر

640
00:36:57,288 --> 00:36:59,969
كلنا نمر بفترات معينة
.ثم نتجاوزها ونكون بخير

641
00:37:00,171 --> 00:37:02,971
لا يمكن اعتبار الفترات
.الصعبة مجرد فترات دائماً

642
00:37:03,026 --> 00:37:05,612
.تعتقدين أنني سأتجاوز ذلك كونه فترة

643
00:37:06,937 --> 00:37:08,195
!إنها حياتي

644
00:37:10,049 --> 00:37:13,845
على أي حال، عندما نكون في
.مرحلة العبور، لا يحدث شيء

645
00:37:14,227 --> 00:37:15,568
العبور إلى أين؟

646
00:37:15,723 --> 00:37:17,064
.انسي الأمر

647
00:37:17,355 --> 00:37:19,823
.لا يمكنكِ أنت فهم الحياة جيداً

648
00:37:20,754 --> 00:37:22,510
.فضلاً عن أن ابنتكِ قبيحة

649
00:37:25,018 --> 00:37:26,110
.عذراً

650
00:37:26,400 --> 00:37:27,444
.اعذريني

651
00:37:29,033 --> 00:37:31,618
.من ناحية أخرى، هذا ليس خاطئاً

652
00:37:32,075 --> 00:37:34,543
إيما" غريبة الأطوار نوعاً ما، صحيح؟"

653
00:37:34,872 --> 00:37:37,208
.أعتقد أنك لا تدركين كم أنتِ محظوظة بذلك

654
00:37:38,873 --> 00:37:41,507
.سأنتظر سيارة الأجرة في الخارج
.أحتاج بعض الهواء

655
00:37:42,707 --> 00:37:43,799
ماذا هناك؟

656
00:37:44,347 --> 00:37:45,474
صوفي"، ماذا؟"

657
00:37:47,217 --> 00:37:49,357
<i>.صباح الخير عزيزتي -</i>
.صباح الخير -

658
00:37:50,271 --> 00:37:52,747
اشتريتُ لكِ بعض البسكويت ورقائق
.البطاطا فهي ممتازة للطاقة

659
00:37:52,806 --> 00:37:54,063
!أشكركِ، هذا لطف منك

660
00:37:54,310 --> 00:37:55,966
هل تريدين بعض القهوة؟ -
.نعم -

661
00:37:58,751 --> 00:37:59,751
..حسناً

662
00:38:00,071 --> 00:38:01,071
.شكراً

663
00:38:04,781 --> 00:38:06,833
.هل أنتِ بخير؟ تبدين متوترة كلياً

664
00:38:07,418 --> 00:38:11,428
نعم، إنه يوم اختبارك. وأعلم أنه مهم
.بالنسبة لك، لها أشعر بألم في معدتي

665
00:38:12,201 --> 00:38:14,040
!لطف منكِ
.سيمرّ على خير

666
00:38:16,954 --> 00:38:18,876
!كم هذا سخيف، أنت تطمئنينني

667
00:38:20,627 --> 00:38:22,549
.إنه بسكويت لذيذ. أشكرك

668
00:38:22,871 --> 00:38:25,494
،كم مريح أن تقولي ذلك
.فقد جبتُ "باريس" كلها لشرائه

669
00:38:25,519 --> 00:38:27,745
.لأنني قرأت أنه ممتاز قبل الاختبار

670
00:38:27,770 --> 00:38:30,071
،حتى ولو كان اختبار أداء
.فالأمر نفسه تقريباً

671
00:38:31,400 --> 00:38:33,202
ما الأمر؟
هل هناك شيء مضحك؟

672
00:38:33,946 --> 00:38:35,951
.كلا، أعتذر. إنه التوتر

673
00:38:36,558 --> 00:38:37,732
..هذا لأنه

674
00:38:39,029 --> 00:38:40,619
.لا شيء، شكراً جزيلاً لك

675
00:38:57,430 --> 00:38:58,455
.أشكركِ، يا آنسة

676
00:39:00,120 --> 00:39:01,378
..هيا، تنفسي بعمق

677
00:39:01,497 --> 00:39:03,024
.سيمرّ كل شيء على خير ما يرام

678
00:39:54,188 --> 00:39:55,279
.أشكركِ، يا آنسة

679
00:40:00,438 --> 00:40:01,883
.عزيزتي، لقد كنتِ رائعة

680
00:40:01,940 --> 00:40:05,617
أنت ستمثلين المدرسة في مسابقة الأداء
!الوطني لأوبرا "باريس"، وهذا شيء هائل

681
00:40:07,651 --> 00:40:10,237
."أحسنتِ. أنا فخورة جداً بك يا "ماتيلد

682
00:40:10,354 --> 00:40:12,529
حقاً؟ -
.لا بأس. ابتهجي -

683
00:40:12,732 --> 00:40:17,074
.أنا مبتهجة، ولكنني خائفة قليلاً -
.كلا، مرّ كل شيء بشكل جيد. لا تقلقي -

684
00:40:18,112 --> 00:40:20,034
."سأذهب لرؤية "فيليكس

685
00:40:21,761 --> 00:40:23,102
لماذا تجلس أنت هنا؟

686
00:40:23,534 --> 00:40:25,254
.لا أعلم، لم أرغب بإزعاجكم

687
00:40:25,329 --> 00:40:27,649
!من المدهش كم ترقص بشكل جيد -
.نعم -

688
00:40:29,068 --> 00:40:31,120
.في الواقع الأخريات كنّ فاشلات جداً

689
00:40:32,793 --> 00:40:34,798
أيمكنك الكفّ عن أن تكوني دائماً سلبية جداً؟

690
00:40:35,608 --> 00:40:37,162
!كلا، أنا لستُ سلبية

691
00:40:37,423 --> 00:40:39,428
!كانت هذه مجرد ملاحظة

692
00:40:39,717 --> 00:40:40,844
.فقد كنّ سيئات

693
00:40:40,968 --> 00:40:44,645
،اسمعي، إن لم تبذلي بعض الجهد
."فسوف يحبط سلوكك "ماتيلد

694
00:40:45,784 --> 00:40:47,042
ما خطبك؟

695
00:40:47,620 --> 00:40:48,620
حقاً؟

696
00:40:49,142 --> 00:40:50,483
.الأمور على ما يرام

697
00:40:51,520 --> 00:40:54,153
.وليس عندي أي اهتمام في مناقشة هذا معك

698
00:40:55,457 --> 00:40:57,822
<i>.نعم -</i>
!أشكركِ على الرد -

699
00:40:59,431 --> 00:41:02,693
،أنا آسفة بشأن تلك الليلة
.لقد أكثرتُ الشراب حقاً

700
00:41:03,072 --> 00:41:04,081
<i>.نعم، أعلم</i>

701
00:41:05,751 --> 00:41:08,930
أردتُ أيضاً أن أخبرك أن
.ماتيلد" نجحت في المقابلة"

702
00:41:09,078 --> 00:41:12,958
.ستتمكن الآن من التأهل للأوبرا -
<i>.حسناً، هذا ممتاز -</i>

703
00:41:13,031 --> 00:41:14,031
!نعم

704
00:41:14,218 --> 00:41:17,065
!لقد كانت حقاً خارقة للعادة
!كان يجب أن تشاهديها

705
00:41:17,336 --> 00:41:18,380
<i>.إنها تستحق ذلك</i>

706
00:41:18,789 --> 00:41:20,714
.نعم -
<i>هل ستحتفلون بذلك؟ -</i>

707
00:41:21,087 --> 00:41:23,970
.كلا، ستخرج مع أصدقائها -
<i>هل تريدين تناول العشاء هنا؟</i>

708
00:41:24,134 --> 00:41:27,812
<i>.لدى "تييري" مهمة، وسيتأخر -</i>
.نعم. حسناً. من دواعي سروري -

709
00:41:28,685 --> 00:41:30,653
.أراكِ قريباً إذاً -
<i>.نعم -</i>

710
00:41:33,574 --> 00:41:35,925
.طاب يومك -
.طاب يومكِ -

711
00:41:44,229 --> 00:41:46,199
.أعتذر. لكن ليس لدينا أغنيات فرنسية

712
00:41:46,395 --> 00:41:49,644
.كلا، لم أتِ للبحث عن ذلك
."كنتُ أرغب في شراء موسيقى "جاز

713
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
.حسناً

714
00:41:51,786 --> 00:41:53,387
هل لديكِ أي أفكار محددة؟ -
.نعم -

715
00:41:53,434 --> 00:41:55,342
.."نعم، كنتُ أبحث عن "كولـ

716
00:41:55,414 --> 00:41:56,837
كول بورتر"؟" -
.كلا -

717
00:41:57,532 --> 00:41:58,901
.."كولـ" -
."كولترين" -

718
00:41:59,042 --> 00:42:00,132
.كولترين"، نعم" -
.حسناً -

719
00:42:00,255 --> 00:42:02,285
!أمر لا يصدق، لا أحد يسمح لي بإنهاء الكلمة

720
00:42:02,427 --> 00:42:03,427
حقاً؟

721
00:42:03,581 --> 00:42:05,901
."لدينا مجموعة "الحب الأعظم

722
00:42:06,386 --> 00:42:07,565
..وهذه هنا

723
00:42:08,247 --> 00:42:10,299
. مجموعة "القصص" سعرها كلياً في المتناول

724
00:42:13,225 --> 00:42:15,483
أعتذر، ولكن أليس هناك أسطوانات أصغر؟

725
00:42:15,522 --> 00:42:17,498
ماذا تعنين؟ هل ترغبين بقرص مضغوط؟ -
.نعم -

726
00:42:18,615 --> 00:42:19,645
.كلا

727
00:42:19,677 --> 00:42:22,774
.يتم سماع الجاز على الفونوغراف
هل يتوفر لديكِ مشغل "بلاتينيوم"؟

728
00:42:23,216 --> 00:42:25,747
.كلا
."وليس عندي حتى "ووكمان

729
00:42:26,390 --> 00:42:29,984
.لا بأس. اسمع. ليس أمراً مهماً
.سأحاول العثور عليه على قرص مضغوط

730
00:42:30,009 --> 00:42:31,136
.لكن هذا خاطئ

731
00:42:31,449 --> 00:42:34,297
لماذا؟ -
.لأن الصوت الحقيقي في القديم -

732
00:42:35,077 --> 00:42:37,129
!الصوت الحقيقي في القديم -
!نعم -

733
00:42:38,665 --> 00:42:40,437
.لدي عرض في القسم الآخر

734
00:42:41,250 --> 00:42:42,425
..مهلاً

735
00:42:43,378 --> 00:42:47,273
اصدقني القول، للاستماع إلى
،كولترين".. بالصوت الحقيقي"

736
00:42:47,298 --> 00:42:48,769
هل عليّ شراء مشغل "بلاتينيوم"؟

737
00:42:48,925 --> 00:42:50,052
.يُفضّل ذلك، نعم

738
00:42:50,176 --> 00:42:52,644
لكنه لن يفيدني، فقد رميتُ
!الأسطوانات القديمة منذ 20 عاماً

739
00:42:53,144 --> 00:42:54,949
..والآن أنا مضطرة إلى شراء آخر

740
00:42:55,123 --> 00:42:58,294
كلا، في الواقع، إن بقيت الأمور
.هكذا فسأضطر إلى بيع جسدي

741
00:42:58,408 --> 00:43:00,247
!لأستعيد أشياء تركتُها من عشرين عاماً

742
00:43:01,115 --> 00:43:02,177
.حسناً

743
00:43:03,806 --> 00:43:04,821
..عموماً

744
00:43:04,846 --> 00:43:06,103
.خذي راحتك

745
00:43:08,324 --> 00:43:10,792
اشتريتِ مشغل موسيقى "بلاتيني"؟ -
<i>.نعم -</i>

746
00:43:11,180 --> 00:43:13,232
.أبحث عن صوت حقيقي

747
00:43:13,782 --> 00:43:15,668
.لكن هذا لا يغير شيئاً

748
00:43:15,859 --> 00:43:17,947
.تركت له رسائل، ولم يتصل بي

749
00:43:18,216 --> 00:43:21,099
.لقد انتهت حياتي -
..كفى. لا أعلم -

750
00:43:22,079 --> 00:43:23,882
.سيفيدكِ أن تعتذري

751
00:43:24,373 --> 00:43:26,774
لو كانت مسألة سرير لكان
..الأمر سهلاً، كما العادة

752
00:43:26,881 --> 00:43:28,787
.فلا فرق عندها بين كل الرجال

753
00:43:29,377 --> 00:43:31,179
..لكن لقصة حب حقيقية

754
00:43:31,712 --> 00:43:33,468
.فهنا بالنسبة لي، فقد انتهى الأمر

755
00:43:33,601 --> 00:43:35,790
!كوني إيجابية فقد حظيتِ بالمرح

756
00:43:37,263 --> 00:43:38,354
وأنتِ إذاً؟

757
00:43:39,223 --> 00:43:40,481
هل أنتِ سعيدة؟

758
00:43:41,767 --> 00:43:44,531
لماذا تسألينني هذا دائماً؟
ألا أبدو سعيدة؟

759
00:43:45,007 --> 00:43:46,680
.بلى، تبدين. بلى

760
00:43:49,285 --> 00:43:50,303
.خذي

761
00:43:50,328 --> 00:43:52,544
.دخّنيها في منزلكِ، سوف تفيدك -
لماذا تعطينني هذا؟ -

762
00:43:52,569 --> 00:43:53,696
<i>!أمي، أنا ذاهبة</i>

763
00:43:56,483 --> 00:43:58,165
ماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

764
00:43:58,190 --> 00:43:59,234
.نعم، نحن نثرثر وحسب

765
00:44:00,206 --> 00:44:01,926
.لقد فعلت "ماتيلد" شيئاً عظيماً

766
00:44:02,407 --> 00:44:03,468
ماتيلد"؟"

767
00:44:03,692 --> 00:44:05,032
.في اختبار الأداء

768
00:44:05,114 --> 00:44:07,914
.نعم، نعم. أنا سعيدة جداً جداً

769
00:44:08,342 --> 00:44:10,662
."أنا ذاهبة معها إلى منزل "رافي
.أعطاه والداه منزلهما

770
00:44:10,687 --> 00:44:12,324
لن تتأخري، حسناً؟ -
.كلا، أعدك -

771
00:44:12,448 --> 00:44:14,500
<i>..إيما"، أردت أن أخبرك"</i>

772
00:44:15,091 --> 00:44:17,227
..أنكِ حقاً حقاً

773
00:44:18,607 --> 00:44:19,734
!مدهشة

774
00:44:20,972 --> 00:44:23,392
حقاً؟ -
<i>..نعم، هكذا، وبشكل طبيعي -</i>

775
00:44:24,475 --> 00:44:25,898
!أنتِ رائعة

776
00:44:26,986 --> 00:44:27,993
<i>حقاً؟</i>

777
00:44:28,356 --> 00:44:29,400
.أشكركِ

778
00:44:29,647 --> 00:44:31,944
.حسناً. طاب مساؤكما. قبلاتي -
.طاب مساؤك -

779
00:44:33,901 --> 00:44:35,621
!يا له من اعتذار

780
00:44:35,888 --> 00:44:39,068
!كلا، أنا جادة. أنا أحبّها
.إنها رائعة

781
00:44:40,985 --> 00:44:42,787
.أحب علاقتكما

782
00:44:43,149 --> 00:44:44,323
.إنها بسيطة جداً

783
00:44:45,620 --> 00:44:47,376
.ليست دائماً بهذه البساطة

784
00:44:47,511 --> 00:44:50,275
.نعم، بالطبع، ولكن.. أنتما متفاهمتان

785
00:44:53,628 --> 00:44:54,755
.لا أعلم

786
00:44:55,290 --> 00:44:56,351
.بلى

787
00:44:56,682 --> 00:44:58,603
.أنت تقومين بكل شي بشكل جيد جداً

788
00:45:03,916 --> 00:45:06,187
.رأيت "تييري" مع امرأة أخرى

789
00:45:09,990 --> 00:45:11,068
ماذا؟

790
00:45:11,522 --> 00:45:12,653
<i>.شقراء</i>

791
00:45:12,708 --> 00:45:14,380
.متوسطة الطول، لا بأس بها

792
00:45:15,191 --> 00:45:16,946
.كانا يتسوقان معاً

793
00:45:20,083 --> 00:45:21,589
لماذا تخبرينني بذلك؟

794
00:45:23,544 --> 00:45:26,510
.لأنني ظننتُ أن من المهم أن تعرفي ذلك
.أنت ِصديقتي

795
00:45:27,637 --> 00:45:29,642
هل تعتقدين أنه من المهم لي أن أعرف؟

796
00:45:30,859 --> 00:45:33,196
لو كانت هذه مشكلتك هل كنتِ ستتصرفين هكذا؟

797
00:45:33,570 --> 00:45:35,804
<i>هل تعتقدين أنه من المهم لي أن أعرف؟</i>

798
00:45:35,843 --> 00:45:37,895
.نحن معاً منذ 20 عاماً

799
00:45:38,765 --> 00:45:40,900
.حدثت صعودات وهبوطات لكننا نحب بعضنا البعض

800
00:45:42,131 --> 00:45:44,599
.أعلم أنه أحياناً يثيره الإغواء

801
00:45:45,720 --> 00:45:48,983
وإذا كنت تريدينني أن أعرف، لمجرد اعتقادك
..أنه من المهم جداً لي أن أعرف

802
00:45:49,239 --> 00:45:51,575
.فأنا أيضاً أعرف بذلك -
حقاً؟ -

803
00:45:52,069 --> 00:45:53,576
!لكنك لم تقولي لي أبداً

804
00:45:54,369 --> 00:45:55,430
.كلا

805
00:45:56,105 --> 00:45:57,528
.لن أخبركِ بكل شيء

806
00:45:58,526 --> 00:45:59,526
..وأنا

807
00:45:59,567 --> 00:46:01,453
..لو كنتُ قد رأيتُ زوجك

808
00:46:01,948 --> 00:46:04,666
أو بالأصح زوجك السابق، كونكما
..انفصلتما ومن المعروف لماذا

809
00:46:05,384 --> 00:46:07,894
.لو كنتُ رأيته مع امرأة أخرى لما قلتُ شيئاً

810
00:46:08,043 --> 00:46:11,008
،ولو كنتُ أعتقد أن ابنتك قبيحة
.لما كنتُ أخبرتك بأي شيء

811
00:46:11,578 --> 00:46:12,919
..لأنه أحياناً

812
00:46:13,759 --> 00:46:15,681
.علينا أن نحافظ على أصدقائنا

813
00:46:16,667 --> 00:46:18,837
.لكنني ما عدت أعرف إن ما زلتُ صديقة لكِ

814
00:46:19,753 --> 00:46:21,675
.فأنتِ تريدين أن تنشري ألمكِ

815
00:46:22,964 --> 00:46:24,008
..اسمعي

816
00:46:24,299 --> 00:46:27,182
.أعذريني، أنا... كنتُ أفكّر أنني أفعل خيراً

817
00:46:27,886 --> 00:46:29,143
!توقفي عن التفكير

818
00:46:29,888 --> 00:46:32,735
.وقبل كل شيء، لا تفكّري عني
.هذا أفضل للجميع

819
00:46:40,030 --> 00:46:41,823
..حسناً، اسمعي

820
00:46:42,712 --> 00:46:44,515
.أظن أنه من الأفضل أن تغادري

821
00:46:45,796 --> 00:46:46,839
."صوفي"

822
00:46:48,114 --> 00:46:50,000
!أنا آسفة حقاً

823
00:46:52,179 --> 00:46:54,334
..اعذريني، ولكن -
ولكن ماذا؟ -

824
00:46:55,287 --> 00:46:56,349
ولكن ماذا؟

825
00:47:28,915 --> 00:47:30,042
.نعم، ادخلي

826
00:47:32,698 --> 00:47:34,371
<i>.هل الوقت مناسب؟ لم أتأخر</i>

827
00:47:34,784 --> 00:47:36,171
.كنتُ أنتظرك

828
00:47:37,145 --> 00:47:39,197
.تعالي، يمكننا الجلوس هنا

829
00:47:44,399 --> 00:47:48,789
لقد أدهشني أنكِ قد أوصلتِ
."حديثنا إلى السيد "جيرمان

830
00:47:48,851 --> 00:47:51,734
.أعني، أدهشني بطريقة غير لطيفة

831
00:47:52,488 --> 00:47:56,664
وأنا اندهشتُ بطريقة غير لطيفة
.بالطريقة التي حدّثتِني بها

832
00:47:57,067 --> 00:48:00,623
لكنني معتادة على ذلك، فالنساء حين
تقترب من سن اليأس تعامل الناس بقسوة

833
00:48:00,648 --> 00:48:02,835
،لأنها لا تجد من يضاجعها
.لقد قابلت الكثيرات هكذا

834
00:48:02,860 --> 00:48:05,534
.حالتكِ ليست مبتكرة جداً -
هل ترين أنه من المقبول محادثتي هكذا؟ -

835
00:48:05,559 --> 00:48:07,944
سأتحدث كما أشاء، فماذا
ستفعلين؟ ستشكينني؟

836
00:48:11,146 --> 00:48:12,818
.لقد فهمتُ حيلتكِ الصغيرة

837
00:48:13,633 --> 00:48:16,516
أنتِ تبحثين عن استفزازي، أليس كذلك؟
.حتى أفقد أعصابي

838
00:48:17,512 --> 00:48:21,142
،لقد رأيت أيضاً العديد من الشابات الغبيات
.اللواتي يسمحن لأي كان بمضاجعتهن

839
00:48:21,380 --> 00:48:24,014
هل تعتقدين أن هذا مبتكر جداً؟ -
.حسناً، هيا. هذا يكفي -

840
00:48:24,543 --> 00:48:27,044
.لقد رمينا بما في داخلنا من سموم
هل يمكننا تغيير الموضوع الآن؟

841
00:48:27,472 --> 00:48:29,358
.يريدنا السيد "جيرمان" أن نعمل معاً

842
00:48:29,545 --> 00:48:31,846
.ضعي احباطاتكِ جانباً لأجل مصلحة الطلاب

843
00:48:31,871 --> 00:48:33,686
إحباطاتي!؟
!كلا

844
00:48:34,060 --> 00:48:35,899
لكن ألم تسألي نفسك كيف سيتم ذلك؟

845
00:48:36,039 --> 00:48:38,673
تصلين وتقولين "صباح
.الخير"، ثم تبدئين بالأوامر

846
00:48:39,514 --> 00:48:40,523
.ربما

847
00:48:41,110 --> 00:48:43,080
.نعم، ربما أخطأت بالتصرف السريع جداً

848
00:48:43,949 --> 00:48:45,669
.في الواقع كلانا في نفس الجانب

849
00:48:46,895 --> 00:48:49,944
نعم، أنت لا تطاقين، لكنك
.كما تعلمين تحبين الطلاب

850
00:48:50,127 --> 00:48:51,188
.نعم

851
00:48:51,407 --> 00:48:52,432
ومن ثم؟

852
00:48:52,817 --> 00:48:54,490
.ومن ثم انظري في أفكاري

853
00:48:54,574 --> 00:48:56,662
أفكار"؟ يا لها من كلمة قوية؟"

854
00:48:57,763 --> 00:48:58,825
.توقفي

855
00:48:59,574 --> 00:49:01,994
أنا متأكدة من أنكِ كنتِ مثلي
.تماماً عندما كنتِ في عمري

856
00:49:02,410 --> 00:49:03,703
.حاولي أن تتذكري

857
00:49:04,495 --> 00:49:07,627
..حتى لو اضطررتِ للعودة كثيراً بالذاكرة

858
00:49:12,086 --> 00:49:13,758
."صباح الخير "سيباستيان

859
00:49:13,921 --> 00:49:15,843
.لقد تجرأتُ على الاتصال بك مجدداً

860
00:49:15,965 --> 00:49:20,140
،على الرغم من أنك لا تريد التحدث معي

861
00:49:20,520 --> 00:49:21,564
..لأنني

862
00:49:21,821 --> 00:49:24,372
لا أريد أن أكون شخصاً
.مملاً يرسل الرسائل دائماً

863
00:49:24,556 --> 00:49:26,976
.على الرغم من أنه هذا ما أفعله في النهاية

864
00:49:27,129 --> 00:49:29,762
.لكنني أردتُ أن أعتذر مرة أخرى

865
00:49:30,045 --> 00:49:32,595
إذا كنت تستمع إلى الرسالة،
..فإنني أود أيضاً أن أخبرك

866
00:49:32,898 --> 00:49:35,295
<i>.لإكمال رسالتك، اضغط علامة النجمة</i>

867
00:49:35,320 --> 00:49:36,412
!تباً

868
00:49:39,904 --> 00:49:42,349
<i>.هذا "سيباستيان كورتيه". شكراً على رسالتك</i>

869
00:49:42,513 --> 00:49:45,776
.نعم، "سيباستيان"، هذه أنا من جديد. عذراً

870
00:49:47,078 --> 00:49:48,371
.أنا مرتبكة

871
00:49:48,542 --> 00:49:52,599
لكن.. حسناً. أنا أتصل مجدداً، لأنني لم
.أكمل تلك الرسالة، لذلك لم تعد رسالة

872
00:49:52,692 --> 00:49:56,645
،إذاً ضع في اعتبارك أن هذه الرسالة
.هي استمرار للسابقة

873
00:49:56,670 --> 00:49:58,426
.وليس أنني قد اتصلتُ مرتين

874
00:49:59,553 --> 00:50:02,185
..نعم، أردتُ أن أخبركَ أن
ماذا؟

875
00:50:03,108 --> 00:50:05,821
.نسيت. بلى، بلى، حسناً. أنا أعتذر
..أعذرني، كنتُ أقول

876
00:50:05,846 --> 00:50:07,483
<i>.لإكمال رسالتك، اضغط علامة النجمة</i>

877
00:50:07,508 --> 00:50:10,058
!أيتها العاهرة
!اللعنة، يا لخيبة الأمل

878
00:50:11,184 --> 00:50:12,905
.لا يهم، سأعاود الاتصال بك

879
00:50:13,118 --> 00:50:14,245
.وسأنتهي

880
00:50:15,063 --> 00:50:17,483
<i>.هذا "سيباستيان كورتيه". شكراً على رسالتك</i>

881
00:50:17,941 --> 00:50:21,488
"أنا مضطربة جداً، يا "سيباستيان
.لأنك ستظنّ أنني أطاردك، ولكن كلا

882
00:50:21,567 --> 00:50:24,865
حسناً، أردتُ أن أقول لك أنني
."اشتريت أسطوانة "كولـ.." "كولترين

883
00:50:25,078 --> 00:50:27,878
...لأنني أعلم أنك تحبها كثيراً، وَ

884
00:50:28,781 --> 00:50:31,061
،وعلى الرغم من أنك لا تريد التحدث معي

885
00:50:31,086 --> 00:50:34,851
فقد أردتُ أن أقول أنني عندما
.أستمع إليها، أحس قليلاً أنك هنا

886
00:50:35,372 --> 00:50:38,255
.حسناً، أتمنى أن تكون على ما يرام
.قبلاتي

887
00:50:38,502 --> 00:50:41,350
.كانت هذه "ناتالي"، بالطبع. إلى اللقاء

888
00:50:44,885 --> 00:50:46,085
.حسناً

889
00:50:52,671 --> 00:50:55,637
.شكراً لأنك أزلتَ القرد -
.على الرحب والسعة -

890
00:50:56,064 --> 00:50:57,820
حسناً. كيف تشعرين؟

891
00:50:58,091 --> 00:50:59,169
.بسوء

892
00:50:59,351 --> 00:51:00,359
.بسوء شديد

893
00:51:02,067 --> 00:51:06,029
.أشعر أنني لم أعد أسيطر على نفسي
.أتصرف باندفاع ومن ثم أندم

894
00:51:07,294 --> 00:51:11,387
والأمر ليس سهلاً، فعندما لا نكون على
.ما يرام، فإن سعادة الآخرين تزعجنا

895
00:51:11,622 --> 00:51:13,461
.نعم، هذا صحيح. حقّاً

896
00:51:13,912 --> 00:51:16,341
.أنا أفعل كل شيء بطريقة خاطئة

897
00:51:16,873 --> 00:51:19,507
<i>.يبدو الأمر كما لو أن العالم أصبح عدائياً</i>

898
00:51:19,727 --> 00:51:21,199
.لكنه ليس مجرد وهم

899
00:51:21,294 --> 00:51:24,102
...مثلاً، في العمل، هناك مغرورة غبية والكلّ

900
00:51:24,127 --> 00:51:26,428
.."آسف لمقاطعتك يا سيدة "بيشو

901
00:51:27,133 --> 00:51:30,644
أنا طبيب عام. ما أُسأل
.عنه هو الأمور الجسدية

902
00:51:31,397 --> 00:51:33,117
..نعم، حسناً، ولكن

903
00:51:33,300 --> 00:51:36,321
نحن نعرف بعضنا البعض منذ مدة
ويمكننا التحدث قليلاً، أليس كذلك؟

904
00:51:36,346 --> 00:51:40,001
لا أعرف، ربما يجب عليك استشارة طبيب نفسي؟

905
00:51:40,392 --> 00:51:43,070
.لأن تحاليلكِ ممتازة -
<i>..نعم، ولكن -</i>

906
00:51:43,265 --> 00:51:44,938
أليس كل شيء مترابطاً؟

907
00:51:45,233 --> 00:51:49,428
،إذا لم يكن جسمي على ما يرام
.فلن أبني علاقات طيبة مع الآخرين

908
00:51:49,810 --> 00:51:52,138
.أنت من تحدث معي عن "العبور" إن كنتَ تتذكر

909
00:51:52,196 --> 00:51:55,161
فكم من الوقت سوف يستمر هذا؟
.لأنني متعبة جداً من الآن

910
00:51:55,186 --> 00:51:59,327
.يجب أن تجربي ما يساعدك على الاسترخاء
..قومي بـ... لا أعلم

911
00:52:00,081 --> 00:52:01,422
اليوغا، ربما؟

912
00:52:01,512 --> 00:52:04,192
.اليوغا؟! كلا، أعتقد أنها شي ممقت

913
00:52:05,148 --> 00:52:07,533
.السبابة والإصبع الأوسط على الأرض

914
00:52:08,506 --> 00:52:10,593
..ازفروا النفَس وتحركوا

915
00:52:10,800 --> 00:52:12,686
.وعودوا إلى وضعية الكرسي

916
00:52:13,224 --> 00:52:15,556
،"حسناً. انتبهي يا "تانيا
.ظهرك مقوس جداً

917
00:52:15,581 --> 00:52:16,625
.هذا جيد جداً

918
00:52:17,098 --> 00:52:19,648
أنتِ بطيئة جداً، ما هو اسمك؟

919
00:52:19,809 --> 00:52:22,525
."ناتالي بيشو" -
.ناتالي"، ارتاحي هنا" -

920
00:52:22,645 --> 00:52:26,820
أوجدي إيقاعك الخاص، حسناً؟
<i>.فما يهم هو الرحلة، وليس الوجهة</i>

921
00:52:27,370 --> 00:52:30,335
<i>.انزلوا بالأرداف على الأرض</i>

922
00:52:31,528 --> 00:52:34,577
<i>.ثم انتقلوا إلى وضعية المحراث</i>

923
00:52:39,713 --> 00:52:40,813
."ناتالي"

924
00:52:43,704 --> 00:52:44,804
!"ناتالي"

925
00:52:49,320 --> 00:52:50,520
!"ناتالي"

926
00:52:55,414 --> 00:52:56,824
..نعم

927
00:52:57,148 --> 00:52:58,489
أين الجميع؟

928
00:52:58,554 --> 00:53:00,275
.لقد غادروا. انتهى الدرس

929
00:53:00,640 --> 00:53:01,683
حقاً؟

930
00:53:02,725 --> 00:53:04,459
هل جلبتِ التذاكر؟ -
.نعم -

931
00:53:06,413 --> 00:53:07,413
.تفضّل

932
00:53:12,818 --> 00:53:14,229
.نهارك سعيد، سيدي -
.نهارك سعيد -

933
00:53:14,236 --> 00:53:15,493
.شكراً جزيلاً

934
00:53:16,242 --> 00:53:17,796
."الحرارة 32 درجة في جزيرة "كاني

935
00:53:17,990 --> 00:53:20,326
!يا للسعادة -
.."حسناً، "بيشو

936
00:53:20,659 --> 00:53:22,199
!"الحرارة 32 درجة في "كاني

937
00:53:22,503 --> 00:53:24,417
.."بيشو".. "بيشو".. "بيشو"

938
00:53:24,868 --> 00:53:27,086
.لا أراكما ضمن القائمة

939
00:53:27,428 --> 00:53:28,471
وكيف ذلك؟

940
00:53:28,909 --> 00:53:30,705
هل أنت متأكد أنك حجزتَ في هذه الرحلة؟

941
00:53:30,730 --> 00:53:33,114
.بالطبع! لقد حجزتُ قبل شهر من الآن

942
00:53:33,713 --> 00:53:35,801
.حقاً؟ دعني أتحقق من الأمر

943
00:53:37,630 --> 00:53:38,822
هل هناك مشكلة؟

944
00:53:40,386 --> 00:53:41,774
.لم يعثر علينا

945
00:53:42,680 --> 00:53:44,519
!حقاً؟ ولكننا هنا

946
00:53:45,461 --> 00:53:47,098
.نحن لسنا على القائمة

947
00:53:47,615 --> 00:53:49,501
.حقاً؟ آسفة. لقد اختلط الأمر عليّ

948
00:53:49,673 --> 00:53:50,773
.سنرى ذلك

949
00:53:51,618 --> 00:53:54,368
انظري، هل عندنا "بيشو"، تنتهي بـ"إكس"؟ -
هل من مشكلة؟ -

950
00:53:54,623 --> 00:53:57,257
..حسناً، على ما يبدو أنكم قد ألغيتم الرحلة

951
00:53:57,705 --> 00:54:01,336
..في الثالث عشر من يناير
.وقد تم بيع مقعديكما

952
00:54:02,199 --> 00:54:05,136
كلا، ما هذا المزاح! نحن هنا
.وذلك كوننا لم نلغِ أي شيء

953
00:54:05,161 --> 00:54:08,442
..كان هذا عبر وكالة السفر الخاص بك، ولكن -
.أنا آسف -

954
00:54:08,625 --> 00:54:11,258
!كلا، توقف عن قول أنك آسف واعثر على أسماءنا

955
00:54:11,304 --> 00:54:12,727
."بيشو"
.P-e-c-h-e-u-x

956
00:54:13,084 --> 00:54:15,061
اهدأ يا سيدي، سنوفر لكما
.مكاناً في الرحلة القادمة

957
00:54:15,086 --> 00:54:18,459
،لكننا نريد أن نذهب الآن
!الآن، ليس بعد ستة أشهر

958
00:54:25,221 --> 00:54:26,479
ما الذي تفعلانه هنا؟

959
00:54:26,764 --> 00:54:29,482
.رحلتنا قد تم إلغاؤها -
ماذا؟ -

960
00:54:29,851 --> 00:54:31,737
.أو بالأحرى، شخص ما قد ألغاها

961
00:54:32,110 --> 00:54:35,087
ومن يمكنه أن يفعل ذلك؟ -
.لدي شكوك بشأن هذا السؤال -

962
00:54:35,112 --> 00:54:38,410
من الواضح أنها هي. رأيتُ وجهها كيف كان
.في عيد ميلادكِ عندما أخبرتُها بأننا ذاهبان

963
00:54:38,859 --> 00:54:40,580
.مهلاً، قد لا تكون هي

964
00:54:40,736 --> 00:54:43,584
.هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك -
حقاً؟ كيف؟ -

965
00:54:44,073 --> 00:54:46,990
.اتصلي بها وأخبريها أننا سنغادر حقاً

966
00:54:47,015 --> 00:54:50,046
فإن مرت أكثر من ثلاث
.ثوان من الصمت، فستكون هي

967
00:54:50,940 --> 00:54:53,443
من أين لكِ بهذه الفكرة؟ -
.رأيتُها في مسلسل تلفزيوني -

968
00:54:53,795 --> 00:54:54,922
."هيا، يا "ماتيلد

969
00:55:07,153 --> 00:55:08,223
مرحباً؟

970
00:55:08,346 --> 00:55:09,604
<i>.نهاركِ سعيد، عزيزتي</i>

971
00:55:09,810 --> 00:55:13,115
هل أتصل بوقتِ غير مناسب؟ -
<i>.كلا، من اللطيف سماع صوتك -</i>

972
00:55:13,621 --> 00:55:14,783
<i>هل كل شيء بخير؟</i>

973
00:55:15,103 --> 00:55:16,775
.نعم، أنا أعمل

974
00:55:17,063 --> 00:55:20,112
.أنا وحدي في المنزل، كما تعلمين جيداً -
<i>هل غادرا إذاً؟ -</i>

975
00:55:20,483 --> 00:55:23,247
.نعم، اتصل أبي بي قبل الإقلاع

976
00:55:27,485 --> 00:55:29,797
<i>.فعلا حسناً، من المفيد الحصول على بعض الشمس</i>

977
00:55:30,063 --> 00:55:32,692
نعم، إنه سعيد جداً، مهلاً، سأعاود
.الاتصال بكِ. لدي مكالمة أخرى

978
00:55:32,914 --> 00:55:34,984
!اللعنة، إنها هي -
.سأتصل بها -

979
00:55:35,009 --> 00:55:37,967
!كلا، دعيني أنا أفعل، سأحطّمها -
<i>.كلا، لا أريد ذلك -</i>

980
00:55:37,992 --> 00:55:39,119
لماذا؟

981
00:55:39,328 --> 00:55:42,223
إن قامت بهذا، فذلك لأنها تحس
.بسوء، فلا داعٍ للتشدد معها

982
00:55:42,629 --> 00:55:45,263
.في المرة القادمة، لن نخبرها بشيء، وانتهينا

983
00:55:45,651 --> 00:55:47,158
.أنتِ متساهلة جداً

984
00:55:47,183 --> 00:55:49,235
..إنها مثيرة للشفقة بما فيه الكفاية هكذا

985
00:55:50,345 --> 00:55:53,275
.أنا آسفة، ما كان علي أن أقول ذلك -
.كلا، معكِ حق -

986
00:55:56,726 --> 00:55:58,861
.أعتقد أن عليك العودة للعيش معها

987
00:55:59,152 --> 00:56:00,194
ولماذا؟

988
00:56:01,689 --> 00:56:04,337
،إن تركتِها، فسيتدهور حالها
.ولا أحد يريد ذلك

989
00:56:07,609 --> 00:56:09,614
هل رأيت ذلك في مسلسل أيضاً؟

990
00:56:18,930 --> 00:56:22,290
<i>♪ لا أحد" يدخل ويجلس" ♪</i>

991
00:56:22,501 --> 00:56:26,399
<i>♪ قدم على الطاولة، ويد تحت الخد ♪</i>

992
00:56:27,617 --> 00:56:28,778
هل أنتِ بخير؟

993
00:56:29,099 --> 00:56:31,008
هل تحتاجين أي شيء؟ -
.كلا، أنا بخير -

994
00:56:31,048 --> 00:56:32,715
<i>♪ لا أحد" يأتي باكراً دائماً" ♪</i>

995
00:56:33,189 --> 00:56:34,774
..حسناً، وهناك

996
00:56:35,079 --> 00:56:38,860
<i>♪ أيها اللا أحد، لدي هدية لأجلك ♪</i>

997
00:56:38,915 --> 00:56:42,508
<i>♪ ماذا كنتُ سأكون لو لم يتم اختراعك؟ ♪</i>

998
00:56:42,525 --> 00:56:47,008
<i>♪ جميع أعمالي، إن سمحت يا سيدي ♪</i>

999
00:56:47,855 --> 00:56:49,704
<i>♪ كل شيء ملكك ♪</i>

1000
00:57:15,166 --> 00:57:17,305
جون كولترين"، هل تعرفينه؟"

1001
00:57:17,512 --> 00:57:18,772
هل تعرفينه؟ -
.نعم -

1002
00:57:18,797 --> 00:57:19,829
!كان عليكِ أن تخبريني

1003
00:57:19,854 --> 00:57:22,054
<i>♪ أيها اللا أحد، لا أحد يعرفني مثلك ♪</i>

1004
00:57:22,111 --> 00:57:24,158
<i>♪ بالتأكيد فأنا أعترف لك بكل شيء ♪</i>

1005
00:57:24,354 --> 00:57:28,088
<i>♪ ولم تخيّب أملي ولو لمرة ♪</i>

1006
00:57:28,143 --> 00:57:31,041
<i>♪ فأنت لا تهتم على أي حال ♪</i>

1007
00:57:32,692 --> 00:57:36,027
<i>♪ أيها اللا أحد، كما ترى فأنا لم أعد أكبر ♪</i>

1008
00:57:36,074 --> 00:57:39,894
<i>♪ وأصبحت يداي كقدميّ، أيها اللا أحد، انظر ♪</i>

1009
00:57:40,441 --> 00:57:44,057
<i>♪ قريباً سأصبح لا شيء، وما سيتبقى ♪</i>

1010
00:57:44,199 --> 00:57:46,464
<i>♪ سيكون ملكك حقاً ♪</i>

1011
00:57:48,529 --> 00:57:54,896
<i>♪ أيها اللا أحد، ماذا تريد؟ ♪</i>

1012
00:57:55,423 --> 00:57:57,642
."أنا جد آسفة"

1013
00:57:57,667 --> 00:58:01,190
♪ ..منّي أنا ♪

1014
00:58:06,622 --> 00:58:07,714
هل أنتِ خارجة إلى عشاء؟

1015
00:58:08,157 --> 00:58:10,411
.أنا أجرب تسريحات الشعر لأجل الأداء

1016
00:58:14,191 --> 00:58:16,326
عندما كنت صغيرة، كنتِ
.تحبين أن تسرحي لي شعري

1017
00:58:16,867 --> 00:58:17,958
.نعم، صحيح

1018
00:58:20,657 --> 00:58:23,041
.إن أردتِ العشاء فهو جاهز -
.أنا آتية -

1019
00:58:52,604 --> 00:58:53,815
ماذا يجري؟

1020
00:58:54,661 --> 00:58:56,547
ماتيلد"! ماذا يجري؟"

1021
00:58:57,670 --> 00:58:59,061
.اشربي ماءً

1022
00:59:00,153 --> 00:59:01,410
.اشربي الماء، يا عزيزتي

1023
00:59:01,863 --> 00:59:02,907
.اشربي الماء

1024
00:59:08,567 --> 00:59:10,528
.تماسكي
.اسمعي. تماسكي

1025
00:59:14,250 --> 00:59:15,424
.انظري إليّ

1026
00:59:18,087 --> 00:59:20,601
.خذي نفساً عميقاً. ارفعي رأسكِ. ارفعي رأسكِ

1027
00:59:31,784 --> 00:59:32,793
!"جان بيير"

1028
00:59:33,369 --> 00:59:34,412
وبعد؟

1029
00:59:34,694 --> 00:59:36,450
.لا بأس. إنها تستريح

1030
00:59:37,162 --> 00:59:41,031
هل يمكنني رؤيتها؟ -
.كلا، قالوا إنها الآن بحاجة إلى الهدوء -

1031
00:59:41,575 --> 00:59:43,786
..ها هو الطبيب -
.مساء الخير، أيها الطبيب -

1032
00:59:43,820 --> 00:59:45,908
.مساء الخير -
أنا والد "ماتيلد". كيف حالها؟ -

1033
00:59:46,734 --> 00:59:50,171
اسمع، لقد أعطيناها حقنة من الكورتيزون
.وتفاعلت معها بشكل جيد جداً

1034
00:59:50,566 --> 00:59:54,160
دعونا نبقيها تحت المراقبة لساعتين، فإن
.سار كل شيء على ما يرام، فيمكنكم أخذها

1035
00:59:55,060 --> 00:59:57,629
.لقد ذكرت أداء رقص -
نعم؟ -

1036
00:59:58,751 --> 01:00:00,887
.أنا آسف، لكنها لن تتمكن من المشاركة

1037
01:00:06,217 --> 01:00:07,344
ما الذي حدث؟

1038
01:00:09,312 --> 01:00:11,513
.عانت من وذمة وعائية شديدة جداً

1039
01:00:11,538 --> 01:00:14,884
..لكن لم نقم بتحليل تحسسي
.لكننا نعتقد أنه رد فعل تحسسي

1040
01:00:15,532 --> 01:00:17,619
هل تعرفان ما إذا كان لديها
حساسية من أي طعام؟

1041
01:00:17,644 --> 01:00:21,405
.نعم، عليها تجنب الفستق والمكسرات عموماً

1042
01:00:21,876 --> 01:00:23,846
وهل تعتقدين أنها ربما تناولت بعضها؟

1043
01:00:23,942 --> 01:00:26,659
.كلا، كنتُ أنا من أعدّت الطعام

1044
01:00:30,202 --> 01:00:31,958
..من الأفضل أن تتحققي

1045
01:00:32,066 --> 01:00:35,245
في بعض الأحيان تكون في مكونات
.بعض الأطباق المطبوخة، لا أعلم

1046
01:00:37,122 --> 01:00:38,814
.شكراً -
.شكراً أيها الطبيب -

1047
01:01:02,187 --> 01:01:03,398
.سأبقى معها

1048
01:01:04,148 --> 01:01:05,505
.ارتاحي، يا عزيزتي

1049
01:01:08,277 --> 01:01:09,687
.تصبحين على خير، يا عزيزتي

1050
01:01:18,929 --> 01:01:19,991
"زيت الجوز"

1051
01:01:20,080 --> 01:01:21,728
<i>ماذا يجري؟
ماذا تفعل؟</i>

1052
01:01:21,873 --> 01:01:22,930
ما هذا؟

1053
01:01:23,875 --> 01:01:24,967
..نعم، لكن

1054
01:01:25,250 --> 01:01:27,218
تعلم أنني لا أستخدمه أبداً لطعام
.ماتيلد". كل شيء على ما يرام"

1055
01:01:27,243 --> 01:01:28,631
.كلا، لا أعلم. كلا

1056
01:01:29,032 --> 01:01:31,399
كلا؟
..كلا، أنا.. أنا

1057
01:01:31,797 --> 01:01:34,644
.كلا، لا يمكن أنني قد استخدمته
.لا أعرف. هذا مستحيل

1058
01:01:34,995 --> 01:01:37,794
عشية المسابقة. هل لاحظت؟

1059
01:01:37,819 --> 01:01:40,369
..قلتُ لك أنه ليس أنا من -
!لا يوجد أحد آخر هنا -

1060
01:01:41,634 --> 01:01:43,880
،سواء كان ذلك عن قصد أم لا، فالنتيجة نفسها

1061
01:01:43,910 --> 01:01:46,164
،"أنت مريضة يا "ناتالي
!وعليكِ أن تعالجي نفسكِ

1062
01:01:47,521 --> 01:01:50,927
،سأتركها تنام هنا وأنام على الأريكة
.لكن صباح الغد سأخذها إلى منزلي

1063
01:01:51,104 --> 01:01:53,228
وأنتِ لن تقتربي منها، هل تفهمين؟

1064
01:01:53,253 --> 01:01:55,388
!كلا -
.لا أريدكِ أن تقتربي منها -

1065
01:01:55,684 --> 01:01:57,238
!جان بيير"، صدّقني"

1066
01:01:57,658 --> 01:01:59,627
!لن أكون قادرة على فعل شيء كهذا

1067
01:01:59,785 --> 01:02:01,042
!لم أكن أنا

1068
01:02:01,244 --> 01:02:02,585
..لا يمكنني

1069
01:02:03,038 --> 01:02:04,794
.لا يمكنني فعل هذا

1070
01:02:06,249 --> 01:02:07,341
!لم أكن أنا

1071
01:02:07,834 --> 01:02:09,008
.هذا مستحيل

1072
01:02:20,232 --> 01:02:21,232
مرحباً؟

1073
01:02:21,597 --> 01:02:22,890
<i>هل أنتِ بخير، يا "ناتالي"؟</i>

1074
01:02:22,915 --> 01:02:25,418
..نعم، عذراً. أنا آسفة. أنا

1075
01:02:25,810 --> 01:02:27,198
.كانت لدي مشكلة

1076
01:02:27,498 --> 01:02:29,804
<i>آمل أن لا شيء خطير؟ -</i>
.كلا، كلا -

1077
01:02:29,829 --> 01:02:33,201
<i>.لا تقلقي أبداً، الآنسة "بيك" تعتني بطلابك</i>

1078
01:02:33,317 --> 01:02:35,395
مهلاً، طلابي؟ -
<i>.فقط لهذا اليوم -</i>

1079
01:02:35,420 --> 01:02:36,891
!كلا، هذا غير مقبول

1080
01:02:39,031 --> 01:02:40,075
!"ماتيلد"

1081
01:02:47,973 --> 01:02:50,130
<i>نعم؟ -</i>
نعم، "جان بيير"؟ -

1082
01:02:50,289 --> 01:02:52,923
أين هي؟ -
<i>.كما قلنا، أخذتُها إلى منزلي -</i>

1083
01:02:53,156 --> 01:02:56,086
!لكنك أنت من قال -
<i>.اسمعي، حالياً هذا ما لدي -</i>

1084
01:02:56,124 --> 01:02:57,124
.."جان بييـ"

1085
01:03:15,399 --> 01:03:17,238
.أيها الطلاب، تعالوا معي

1086
01:03:18,641 --> 01:03:22,242
!اسمعي، "ناتالي"، لا يمكنكِ مقاطعة الدرس -
حقاً؟ وهل يمكنكِ سرقة طلابي؟ -

1087
01:03:22,364 --> 01:03:24,684
...أنا لم أسرق شيئاً، أنت لم تكوني -
.لا أود المجادلة -

1088
01:03:24,867 --> 01:03:26,373
!هيا أيها الطلاب، سنذهب

1089
01:03:32,833 --> 01:03:34,386
<i>هل الجميع هنا؟</i>

1090
01:03:35,490 --> 01:03:36,490
.حسناً

1091
01:03:50,975 --> 01:03:53,561
أية قاعة لنا؟ -
.إنها رقم 114 هناك -

1092
01:03:53,770 --> 01:03:54,997
!نعم، صحيح

1093
01:03:55,769 --> 01:03:56,777
.صباح الخير

1094
01:03:56,814 --> 01:03:58,321
ناتالي"، ماذا تفعلين؟"

1095
01:03:58,539 --> 01:04:02,336
.كما ترى، سأقوم بتعليم طلابي
.لا شيء خارج طبيعة المدرسة الثانوية

1096
01:04:02,361 --> 01:04:04,947
.الساعة الآن 12:25
هل ستعلمينهم في ثلاث دقائق؟

1097
01:04:05,573 --> 01:04:06,597
حقاً؟

1098
01:04:07,950 --> 01:04:09,124
.حسناً

1099
01:04:12,539 --> 01:04:14,260
<i>.اذهبوا لتناول الغداء</i>

1100
01:04:14,492 --> 01:04:17,339
..وسوف نعوّض

1101
01:04:17,918 --> 01:04:19,804
.الدرس في مرة أخرى

1102
01:05:02,182 --> 01:05:03,182
.خذي

1103
01:05:05,534 --> 01:05:06,534
.شكراً

1104
01:05:09,294 --> 01:05:11,050
.أنا غاضبة جداً من نفسي

1105
01:05:13,054 --> 01:05:14,857
."إنه ليس خطأك، يا "إيزابيل

1106
01:05:15,181 --> 01:05:16,722
.ما كان يمكنكِ تخيل ذلك

1107
01:05:20,681 --> 01:05:23,149
.معلمك اتصل، وهو يود أن يأتي لرؤيتك

1108
01:05:27,693 --> 01:05:29,948
.لا أعرف. كل شيء ضاع الآن

1109
01:05:30,401 --> 01:05:32,370
لكن لماذا تقولين هذا؟

1110
01:05:33,850 --> 01:05:37,777
،اختبار الأداء بعد بضعة أسابيع
.الآن عليكِ فقط أن ترتاحي

1111
01:05:40,874 --> 01:05:41,883
.أشكركِ

1112
01:05:42,374 --> 01:05:43,767
.أشكركِ على كل شيء

1113
01:05:50,716 --> 01:05:53,480
،أرادت والدتك أن تأتي لرؤيتك
.لكن والدك قد رفض

1114
01:05:54,448 --> 01:05:55,575
.معه حق

1115
01:06:21,579 --> 01:06:22,789
!شيء لا يُعقل

1116
01:06:24,457 --> 01:06:25,631
!ِهذه أنت

1117
01:06:29,050 --> 01:06:32,680
.كنا قلقين، فأنتِ لا تجيبين على الهاتف -
."أنا لم أتسبب عمداً بأذية "ماتيلد -

1118
01:06:32,840 --> 01:06:33,967
.أعلم ذلك

1119
01:06:35,715 --> 01:06:38,070
هل ترغبين بشرب شيء ما؟ -
.كلا، لا بأس -

1120
01:06:38,095 --> 01:06:40,147
.جيد، لأنه لا شيء لدي

1121
01:06:45,018 --> 01:06:46,738
.لا أعلم كيف حدث ما حدث

1122
01:06:48,647 --> 01:06:50,284
.ما عدتُ أتحكم بأي شيء الآن

1123
01:06:52,567 --> 01:06:55,497
.لم تكوني طبيعية أبداً منذ أسابيع

1124
01:06:55,612 --> 01:06:57,533
.لكن ليس عليكِ أن تتعاملي مع الأمر هكذا

1125
01:06:59,365 --> 01:07:01,038
.لن أتعافى أبداً

1126
01:07:03,191 --> 01:07:04,319
.سأقتل نفسي

1127
01:07:05,204 --> 01:07:06,415
!هراء

1128
01:07:08,856 --> 01:07:10,493
.في النهاية ستفهمين نفسك

1129
01:07:10,876 --> 01:07:12,430
أتظنين ذلك؟ -
.نعم -

1130
01:07:13,232 --> 01:07:15,403
!أشكركِ! أشكركِ

1131
01:07:16,442 --> 01:07:18,681
.لا بأس -
!أنتِ صديقة حقيقية -

1132
01:07:24,183 --> 01:07:26,271
.استبعدوني بداعي المرض

1133
01:07:27,001 --> 01:07:28,721
.لقد فقدت طلابي

1134
01:07:30,312 --> 01:07:32,399
."عليكِ أن تعالجي نفسكِ، يا "ناتالي

1135
01:07:33,632 --> 01:07:36,349
.علمتُ بمعالِجة جيدة جداً جداً

1136
01:07:36,443 --> 01:07:39,408
.وهي متخصصة في العلاقات بين الأم  وابنتها
.سيفيدكِ أن تريها

1137
01:07:39,529 --> 01:07:42,254
!أنا جادة -
!كلا.. كلا -

1138
01:07:42,279 --> 01:07:45,409
..لا أحب أن أتحدث هكذا

1139
01:07:46,208 --> 01:07:48,883
.مع الغرباء، لن أكون مرتاحة

1140
01:07:48,908 --> 01:07:51,025
.سأحجز لكِ موعداً -
.كلا -

1141
01:07:51,050 --> 01:07:55,846
.لا أعرف حقاً ما إذا كنت سأفعل
.إلى جانب ذلك، لدي الكثير للقيام به

1142
01:08:21,194 --> 01:08:23,745
."رسالة من صوفي: لا تنسي الموعد. الأمر مهم"

1143
01:08:35,625 --> 01:08:38,045
.كانت صديقتكِ من أخذت لك موعداً

1144
01:08:42,340 --> 01:08:44,724
هل أدركتِ إنكِ بحاجة لذلك؟

1145
01:08:46,832 --> 01:08:48,386
هل أنتِ موافقة على ذلك؟

1146
01:08:51,588 --> 01:08:52,615
أنا؟

1147
01:08:53,646 --> 01:08:57,278
هل السؤال موجه لي إن كنتُ
..موافقة على ذلك؟ حسناً

1148
01:08:58,526 --> 01:09:01,540
.ليس عندي فكرة
أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟

1149
01:09:04,989 --> 01:09:07,918
،بشكل عام، في نزاعات الأم والابنة

1150
01:09:08,240 --> 01:09:10,494
.فأنا أرى أيضاً.. الابنة

1151
01:09:10,825 --> 01:09:11,834
.حسناً

1152
01:09:12,358 --> 01:09:13,649
هل أتيتِ بمفردك؟

1153
01:09:14,863 --> 01:09:16,073
.نعم

1154
01:09:17,435 --> 01:09:18,823
.لم أجلبها في حقيبتي

1155
01:09:20,472 --> 01:09:22,442
.عذراً -
أين هي؟ -

1156
01:09:22,568 --> 01:09:27,260
،حسناً، منذ أن حاولتُ قتلها
..لكن ذلك لم يكن عند قصد

1157
01:09:27,341 --> 01:09:28,765
.اعذريني

1158
01:09:31,449 --> 01:09:34,581
.اعذريني،  أعلم أن الأمر ليس مضحكاً -
.وضوحاً -

1159
01:09:38,531 --> 01:09:42,493
هلا أعطيتني الماء؟ أشعر
.بحرّ شديد، ولساني جافّ

1160
01:09:44,085 --> 01:09:46,658
.كما لو كنتُ في الصحراء وأرغب بالسباحة

1161
01:09:46,693 --> 01:09:47,867
.شكراً جزيلاً

1162
01:09:52,555 --> 01:09:53,805
.شكراً جزيلاً

1163
01:09:55,160 --> 01:09:56,504
.أشعر بتحسن فعلاً

1164
01:09:56,699 --> 01:09:57,799
حسناً؟

1165
01:10:03,751 --> 01:10:06,800
وأنتِ إذاً؟
هل أمورك بخير مع ابنتك؟

1166
01:10:07,724 --> 01:10:09,480
.لسنا هنا للحديث عني

1167
01:10:10,425 --> 01:10:11,765
.ليس لديكِ ابنة

1168
01:10:12,552 --> 01:10:13,679
!يا للجنون

1169
01:10:13,719 --> 01:10:17,065
كيف يمكنكِ أن تكون متخصصة في العلاقات
بين الأم وابنتها إن لم يكن لديك ابنة؟

1170
01:10:17,336 --> 01:10:20,852
هذا أشبه بطلب أطروحة من
.شخص نباتي عن الجزارين

1171
01:10:20,877 --> 01:10:23,213
.سيدة "بيشو"، أعتقد أنك تعاطيتِ شيئاً

1172
01:10:23,497 --> 01:10:26,380
..لذا سأرسلكِ إلى زميل

1173
01:10:26,488 --> 01:10:28,884
.لا تغضبي -
.أنا غير غاضبة أبداً -

1174
01:10:28,909 --> 01:10:31,534
.إنه أفضل مني بكثير في حالتك، تفضلي

1175
01:10:31,653 --> 01:10:33,705
هل أزعجتكِ؟ -
.كلا مطلقاً، تفضلي -

1176
01:10:33,822 --> 01:10:34,883
حقاً؟

1177
01:10:52,590 --> 01:10:53,717
!تبلين بلاءً حسناً

1178
01:10:53,883 --> 01:10:56,351
!نعم، أنا بارعة حقاً

1179
01:10:56,636 --> 01:10:59,353
!لا أدري لماذا لم آتِ إلى هنا منذ سنوات

1180
01:10:59,776 --> 01:11:01,615
.أنا آتي إلى هنا لأسبح يومياً

1181
01:11:01,766 --> 01:11:03,189
!حقاً؟ أحسنتِ

1182
01:11:03,851 --> 01:11:05,441
."اسمي "مونيك

1183
01:11:05,983 --> 01:11:07,064
."أنا "ناتالي

1184
01:11:07,104 --> 01:11:09,074
."صباح الخير، يا "ناتالي -
.تشرّفنا -

1185
01:11:11,942 --> 01:11:16,332
.أعيش هنا منذ ثلاثين عاماً، لكنني من الشمال

1186
01:11:16,698 --> 01:11:18,704
.جئتُ برفقة زوجي

1187
01:11:18,889 --> 01:11:20,360
.لكنه متوفى الآن

1188
01:11:21,959 --> 01:11:23,797
وأنتِ؟ هل أنتِ متزوجة؟ -
.كلا -

1189
01:11:24,031 --> 01:11:26,367
.في الواقع، كنتُ. لكنني تطلّقت

1190
01:11:26,998 --> 01:11:28,172
.لدي ابنة

1191
01:11:28,805 --> 01:11:30,016
!هذا لطيف

1192
01:11:30,335 --> 01:11:31,723
.لم أحظَ أنا بهذه الفرصة

1193
01:11:32,272 --> 01:11:33,291
كم عمرها؟

1194
01:11:33,316 --> 01:11:35,238
.ثمانية عشر عاماً، وهي ترقص

1195
01:11:35,326 --> 01:11:38,174
!كم هذا رائع
!أنا أعشق عروض الرقص

1196
01:11:38,707 --> 01:11:41,388
،في أي يوم تحتاجين إلى صحبة
!فسيكون من دواعي سروري مرافقتكِ

1197
01:11:42,316 --> 01:11:44,944
.بالطبع -
وما هو عملكِ؟ -

1198
01:11:45,526 --> 01:11:47,863
.أنا مدرّسة أدب

1199
01:11:49,248 --> 01:11:51,300
.لكنني الآن في استبعاد مرضي

1200
01:11:51,505 --> 01:11:53,989
.يقولون أنني لم أكن على طبيعتي

1201
01:11:54,134 --> 01:11:56,139
.وهذا صحيح، أنا لست على ما يرام

1202
01:11:56,467 --> 01:11:58,686
.لم أكن بخير منذ وقت طويل

1203
01:12:00,530 --> 01:12:01,545
..وَ

1204
01:12:01,570 --> 01:12:04,513
لا أعرف ما إذا كنا نستطيع الذهاب
،لمشاهدة عرض الرقص الخاص بها

1205
01:12:04,544 --> 01:12:07,593
.لأن ابنتي لا تتحدث معي

1206
01:12:08,127 --> 01:12:09,633
..هذا شيء حزين

1207
01:12:09,742 --> 01:12:11,152
<i>.إنه شيء طبيعي</i>

1208
01:12:11,500 --> 01:12:14,714
.لأنه بسببي، فقد فاتتها مسابقة الرقص

1209
01:12:15,232 --> 01:12:16,655
.نعم، فهمت

1210
01:12:17,651 --> 01:12:20,154
.لا أعرف ماذا سأفعل كتعويض

1211
01:12:21,574 --> 01:12:23,543
<i>.ما عاد والداي هنا</i>

1212
01:12:26,556 --> 01:12:28,525
..اشتقتُ لوالدتي كثيراً

1213
01:12:30,330 --> 01:12:33,728
،نحن دائما نتصرف كأنهما خالدان
..ولكن في يوم من الأيام

1214
01:12:35,658 --> 01:12:36,832
.نبقى وحدنا

1215
01:12:39,286 --> 01:12:41,789
.اعذريني، لا أعرف أبداً لماذا قلت لك كل هذا

1216
01:12:42,363 --> 01:12:43,620
.بسبب المسبح

1217
01:12:44,236 --> 01:12:46,075
.دائماً له هذا التأثير في المرة الأولى

1218
01:13:08,392 --> 01:13:09,392
."ماتيلد"

1219
01:13:09,806 --> 01:13:13,053
!من فضلكِ، كنتُ أنتظركِ طوال النهار -
.لا أعتقد أنه وقت جيد -

1220
01:13:13,078 --> 01:13:15,314
فيليكس"، أحبك كثيراً، لكن"
.لا تتدخل بيني وبين ابنتي

1221
01:13:15,339 --> 01:13:17,432
.إنه على حق، أنا لا أريد رؤيتك
هل ستحترمين ذلك؟

1222
01:13:17,522 --> 01:13:18,790
.نعم، سأحترمه. سأحترمه

1223
01:13:18,815 --> 01:13:22,694
لكن احترمي أنت أيضاً كم أعاني دون أن
..أكون قادرة على التحدث معك، كي أشرح

1224
01:13:23,229 --> 01:13:25,400
..لا بأس، لقد ارتكبتُ خطأ.. حسناً

1225
01:13:25,988 --> 01:13:28,622
هل تعتقدين حقاً أنني فعلتُ ذلك عن قصد؟ -
!لن يغير هذا شيئاً -

1226
01:13:28,647 --> 01:13:31,861
.عقلكِ مضطرب، وأنت غيورة
!لقد أفسدتِ حياتي، يا أمي

1227
01:13:32,091 --> 01:13:33,689
!عملتُ على نفسي لأشهر كالمجنونة

1228
01:13:33,714 --> 01:13:36,050
أعلم، ولهذا لا أستطيع أن
.أغفر لنفسي طوال حياتي

1229
01:13:36,165 --> 01:13:38,750
.لكنني الآن أذهب إلى المسبح -
وبعد؟ -

1230
01:13:38,823 --> 01:13:43,130
.وأذهب أيضاً إلى الطبيبة النفسية
.سيعود كل شيء إلى ما كان عليه، أحس بذلك

1231
01:13:43,155 --> 01:13:44,329
<i>.ليس الآن</i>

1232
01:13:44,969 --> 01:13:46,380
فمتى إذاً؟

1233
01:13:53,181 --> 01:13:54,225
!إنه شهي جداً

1234
01:13:55,058 --> 01:13:56,897
.شكراً جزيلاً لكما على دعوتكما لي

1235
01:13:57,852 --> 01:14:00,652
.توقفي عن تصويرنا كأننا ملجأ

1236
01:14:00,730 --> 01:14:01,987
.لن نتركك وحدكِ

1237
01:14:02,940 --> 01:14:04,364
.لحسن الحظ، أنتما معي

1238
01:14:06,486 --> 01:14:08,538
ماذا عن اللقاء مع الطبيبة النفسية؟

1239
01:14:09,906 --> 01:14:10,949
!مميز

1240
01:14:11,240 --> 01:14:13,459
.إنها حقاً امرأة استثنائية

1241
01:14:14,034 --> 01:14:17,214
!كنت أعرف! هذا يسعدني. كنت متأكدة
ومتى ستعودين إليها؟

1242
01:14:19,582 --> 01:14:21,088
.الأسبوع القادم

1243
01:14:21,792 --> 01:14:25,304
.أحتاج إلى وقت لهضم كل هذا

1244
01:14:25,754 --> 01:14:28,091
.لكنني أشعر بتحسن كبير فعلاً

1245
01:14:28,347 --> 01:14:29,816
.وقد ذهبتُ إلى المسبح

1246
01:14:29,841 --> 01:14:32,226
<i>.هذا جيد! الأمر رمزيّ نسبياً</i>

1247
01:14:32,677 --> 01:14:33,939
ولماذا هو رمزي؟

1248
01:14:34,036 --> 01:14:37,142
.لتغتسلي من أخطائك

1249
01:14:37,224 --> 01:14:38,979
<i>حقاً؟ هل أصبحتَ طبيباً نفسياً الآن؟</i>

1250
01:14:39,059 --> 01:14:42,689
.حقاً؟ نعم، ربما، لكن لا أرى الأمر هكذا

1251
01:14:43,104 --> 01:14:45,608
هل تعتقد أن كل من يسبحون لديهم ما أفسدوه؟

1252
01:14:46,357 --> 01:14:47,846
.كلا، لم أقصد القفز إلى هذا الاستنتاج

1253
01:14:47,871 --> 01:14:51,081
في كلتا الحالتين، فإن الإحساس
.بالألم يمّر من خلال الجسم

1254
01:14:51,106 --> 01:14:53,407
ما عاد يمكن التعرف عليه منذ
!أن بدأ العمل مع اليابانيين

1255
01:14:53,663 --> 01:14:54,676
<i>..بالمناسبة</i>

1256
01:14:54,913 --> 01:14:56,334
هل يسير مشروعك جيداً؟

1257
01:14:56,397 --> 01:14:58,957
هل.. ما يزال "سيباستيان" فيه؟

1258
01:14:59,272 --> 01:15:00,272
.نعم، نعم

1259
01:15:00,705 --> 01:15:03,089
إنه يرسم مخطط حديقة في
."بيرسي" مستوحاة من كيوتو"

1260
01:15:05,993 --> 01:15:07,334
ما الذي تفعله هذه هنا؟

1261
01:15:08,045 --> 01:15:10,346
<i>كيف لكِ أن تقومي بدعوتها مجدداً؟</i>

1262
01:15:10,564 --> 01:15:13,380
يا للجنون! هي أرادت أن تقتل
ابنتها وأنتما تتعشّيان معها بهدوء؟

1263
01:15:13,509 --> 01:15:14,727
."اهدئي يا "إيما

1264
01:15:14,801 --> 01:15:17,850
كلا، دعني. وإلا فستدعوان أيضاً المرأة
!المجنونة التي قامت بتجميد الأطفال

1265
01:15:18,091 --> 01:15:20,148
!لتكون كأمسية احتفاء بالقتَلة

1266
01:15:20,395 --> 01:15:22,661
ما رأيكِ بذلك يا "ناتالي"؟
سيكون ذلك جميلاً، أليس كذلك؟

1267
01:15:22,686 --> 01:15:24,073
.حسناً، "إيما". توقفي حالاً

1268
01:15:24,098 --> 01:15:25,176
.لن أتوقف -
!بلى، حالاً -

1269
01:15:25,201 --> 01:15:26,973
<i>!لن أتوقف، ولا أريد رؤيتها هنا -</i>
!توقفي حالاً -

1270
01:15:26,998 --> 01:15:28,677
<i>.ابقِي مع صديقتك الهزيلة ودعيني وشأني</i>

1271
01:15:29,060 --> 01:15:30,151
<i>!لا أصدّق</i>

1272
01:15:32,152 --> 01:15:33,279
..أنا آسف

1273
01:15:34,362 --> 01:15:35,750
.أفهم ذلك

1274
01:15:36,159 --> 01:15:37,432
..كلا

1275
01:15:38,074 --> 01:15:40,624
،نحن أصدقاء منذ فترة طويلة
."ونحن نعرفك يا "ناتالي

1276
01:15:40,785 --> 01:15:41,829
.أشكرك

1277
01:15:43,824 --> 01:15:45,247
.يمكنكِ الاعتماد علينا

1278
01:15:45,831 --> 01:15:47,042
ألا تعلمين أننا معكِ؟

1279
01:15:48,431 --> 01:15:51,729
.نحن ندرك أنك لم تكوني على طبيعتك
.جميعنا نمر بأوقات عصيبة

1280
01:15:51,754 --> 01:15:53,391
..كلنا نفعل أشياء نندم عليها

1281
01:15:53,881 --> 01:15:55,091
.عند اندفاعنا

1282
01:15:56,550 --> 01:15:58,804
.وإن كنت تودين أن تعرفي، فأنا أسامحكِ أيضاً

1283
01:15:59,928 --> 01:16:01,006
على ماذا؟

1284
01:16:01,315 --> 01:16:03,237
.أخبرتني "صوفي" بما قلتِه لها

1285
01:16:04,834 --> 01:16:06,720
.في البدء، كنتُ غاضباً جداً

1286
01:16:06,817 --> 01:16:08,787
.اعتبرتُ ذلك شراً مطلقاً

1287
01:16:08,812 --> 01:16:10,358
حقاً، لقد أخبرَتْك؟

1288
01:16:10,647 --> 01:16:12,319
.نعم، نحن لا نخفي شيئاً عن بعضنا البعض

1289
01:16:13,159 --> 01:16:14,962
.لقد رأيتِني مع ابنة عمي

1290
01:16:15,655 --> 01:16:18,787
،"هي نادراً ما تأتي إلى "باريس
.وقد ذهبتُ للتسوّق برفقتها

1291
01:16:19,535 --> 01:16:20,596
..حسناً

1292
01:16:21,132 --> 01:16:24,643
،حسناً، إنها تعترف أنها قد بالغت جداً
.ولكنها لا تريد أن تعتذر

1293
01:16:25,202 --> 01:16:26,246
.لا يهمّ

1294
01:16:28,152 --> 01:16:30,656
عمّ تتحدثان؟ -
.عن ابنة عمي -

1295
01:16:39,925 --> 01:16:41,764
.أراكِ أكثر حزناً هذا اليوم

1296
01:16:43,246 --> 01:16:44,337
..لا أدري

1297
01:16:46,223 --> 01:16:47,611
..يبدو كل شيء لي

1298
01:16:48,587 --> 01:16:50,224
.أصعب بكثير

1299
01:16:51,353 --> 01:16:54,118
.أعلم أن لديك القوة لصنع أي شيء

1300
01:16:54,981 --> 01:16:57,069
..بالمناسبة، اسمك هو

1301
01:16:58,360 --> 01:16:59,403
."ناتالي"

1302
01:17:01,251 --> 01:17:03,422
..ناتالي" يدلّ على"

1303
01:17:03,818 --> 01:17:05,111
."الولادة"

1304
01:17:05,909 --> 01:17:08,459
.لذلك، سوف تولدين من جديد

1305
01:17:09,203 --> 01:17:10,331
أتظنين ذلك؟

1306
01:17:11,005 --> 01:17:12,215
.بل أؤمن به

1307
01:17:18,254 --> 01:17:19,677
.أنا أحبّكِ كثيراً

1308
01:17:21,424 --> 01:17:22,551
.وأنا أيضاً

1309
01:17:30,182 --> 01:17:31,570
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً؟

1310
01:17:33,102 --> 01:17:34,655
.نعم. بالطبع يا عزيزتي

1311
01:17:36,497 --> 01:17:38,668
..ألا يُحزنكِ أبداً أن

1312
01:17:39,974 --> 01:17:41,445
أن لا يكون لدي طفل؟

1313
01:17:42,879 --> 01:17:43,887
.بلى

1314
01:17:43,912 --> 01:17:45,004
.طبعاً

1315
01:17:46,335 --> 01:17:48,671
.لكن هكذا ما حدث. إنها الحياة

1316
01:17:50,744 --> 01:17:52,914
.إنه الجسم من يقرر كل شيء

1317
01:17:53,934 --> 01:17:56,437
،كما هو الحال مع الحساسية
..فنحن لا نعرف لماذا

1318
01:17:56,683 --> 01:17:59,697
.فنحن في الآخر نرفض هذا الطعام أو ذاك
.يبدو شيئاً شبيهاً

1319
01:18:00,948 --> 01:18:02,918
.ربما لهذا السبب ترقصين

1320
01:18:05,442 --> 01:18:06,783
.لم أفهم العلاقة

1321
01:18:07,718 --> 01:18:11,515
.إنه فن نسيطر فيه على الجسد

1322
01:18:12,371 --> 01:18:13,413
هل فهمتِ؟

1323
01:18:14,519 --> 01:18:16,821
.نعم، لم أرَ الأمر من هذا الجانب مسبقاً

1324
01:18:17,406 --> 01:18:19,625
.ولكنني أشك أن الشخص يرقص بسبب الحساسية

1325
01:18:21,551 --> 01:18:23,438
هل فكرت بالرقص على لحن "كسارة البندق"؟

1326
01:18:24,026 --> 01:18:25,746
هل أنتِ جادة؟ -
.نعم -

1327
01:18:26,423 --> 01:18:29,602
في بعض الأحيان يكون من الصعب
.معرفة ما إذا كنتِ تسخرين أم تمزحين

1328
01:18:31,225 --> 01:18:33,064
..كلا، أنا لا أسخر

1329
01:18:33,320 --> 01:18:34,577
.على ما أظن

1330
01:18:40,205 --> 01:18:41,249
<i>!صباح الخير</i>

1331
01:18:41,557 --> 01:18:42,580
.صباح الخير

1332
01:18:43,158 --> 01:18:46,184
.نحن حقاً نحبّ الإقامة هنا
.الحي لطيف حقاً

1333
01:18:46,231 --> 01:18:47,987
ومتى سنحتسي شرابنا؟

1334
01:18:49,746 --> 01:18:52,604
شرابنا؟ -
.نعم، تعالي لنحتسي الشراب في منزلنا -

1335
01:18:53,708 --> 01:18:56,804
.نعم، ولكن... الآن لا أستطيع
.علي أذهب إلى المسبح

1336
01:18:58,029 --> 01:19:00,912
هل هناك مسبح في الجوار؟ -
!أريتِ؟ يا لحسن الحظ -

1337
01:19:01,053 --> 01:19:02,396
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1338
01:19:02,612 --> 01:19:04,414
هل تريدين السباحة لاحقاً؟

1339
01:19:04,652 --> 01:19:06,206
<i>!يا للسيدة الخجولةi>

1340
01:19:28,838 --> 01:19:30,890
.صباح الخير، يا سيدي
.اعذرني على إزعاجك

1341
01:19:31,162 --> 01:19:36,512
كنت أرغب في الاتصال بسيدة مسنة تأتي
."يومياً. أنا فقط أعرف اسمها وهو "مونيك

1342
01:19:36,733 --> 01:19:38,489
.السيدة "موجان"، أعرفها جيداً

1343
01:19:38,842 --> 01:19:42,442
يجب أن يكون لديكم على استمارة
.التسجيل رقم هاتفها أو العنوان

1344
01:19:42,638 --> 01:19:44,612
نعم. لماذا تريدين أن تعرفي هذا؟

1345
01:19:45,109 --> 01:19:49,202
.لأنه كان عندي موعد معها ولم تحضر
.لذا فقد بدأتُ أقلق

1346
01:19:49,622 --> 01:19:50,633
.انتظري

1347
01:19:51,005 --> 01:19:52,013
."موجان"

1348
01:19:55,280 --> 01:19:58,827
حسناً، ليس عندي رقم هاتف، ولكنها
."تعيش في البناء 76 في شارع "سان مور

1349
01:19:59,034 --> 01:20:00,605
.إنه المجاور تماماً -
.حسناً -

1350
01:20:00,772 --> 01:20:03,182
.شكراً، وإلى اللقاء. نهارك سعيد -
<i>.إلى اللقاء. نهاركِ سعيد -</i>

1351
01:20:21,848 --> 01:20:23,141
هل يمكنني مساعدتك؟

1352
01:20:23,973 --> 01:20:28,183
."نعم. أبحث عن سيدة تعيش هنا، السيدة "موجان

1353
01:20:28,557 --> 01:20:30,479
.نعم. "مونيك"... المسكينة

1354
01:20:31,023 --> 01:20:32,197
هل أنتِ من العائلة؟

1355
01:20:32,525 --> 01:20:34,162
.كلا، أنا صديقة

1356
01:20:34,657 --> 01:20:38,370
.لأنها سقطت عن الدرج أمس
.وتوفيت على الفور

1357
01:20:39,284 --> 01:20:40,541
<i>.أنا آسفة</i>

1358
01:20:57,992 --> 01:20:59,812
..سنبدأ بالزراعة هناك، ثم

1359
01:21:05,756 --> 01:21:07,014
.انظر، "ناتالي، هناك

1360
01:21:17,586 --> 01:21:18,896
ما الذي تفعلينه هنا؟

1361
01:21:20,030 --> 01:21:22,664
.لا أستطيع أن أقول أنني جئتُ بالصدفة

1362
01:21:23,699 --> 01:21:26,725
ليس لدي الكثير من الوقت. ماذا تريدين؟ -
.حسناً -

1363
01:21:26,869 --> 01:21:30,546
...لقد أدركتُ أن رد فعلي كان

1364
01:21:31,437 --> 01:21:32,612
..مفرطاً

1365
01:21:32,945 --> 01:21:34,437
حقاً؟ هل اكتشفتِ ذلك؟

1366
01:21:36,281 --> 01:21:37,622
.لم أكن على ما يرام

1367
01:21:37,838 --> 01:21:40,341
.واختلط كل شيء في رأسي

1368
01:21:40,757 --> 01:21:44,269
يمكنك أن ترى أن ابنتي جميلة
.دون أن يكون لهذا أي ضرر

1369
01:21:44,497 --> 01:21:46,419
.وهذه حقيقة، فابنتي جميلة جداً

1370
01:21:47,184 --> 01:21:49,984
.أنا سعيد لأنك تعترفين بذلك
لكن ما الذي سيتغير؟

1371
01:21:51,228 --> 01:21:52,486
.لا أعلم

1372
01:21:57,027 --> 01:21:58,285
..في الواقع

1373
01:21:58,647 --> 01:22:00,734
.جئتُ لأطلب منك شيئاً آخر

1374
01:22:02,403 --> 01:22:05,617
،حسناً سوف تظنّ أنني مجنونة
.ولكن لدي صديقة قد توفيت

1375
01:22:05,840 --> 01:22:08,462
في الواقع، هي شخص لم أكن
..أعرفه جيداً، ولكن

1376
01:22:08,731 --> 01:22:13,007
الجنازة في الغد وليس لدي
..الشجاعة أبداً للذهاب وحدي

1377
01:22:13,403 --> 01:22:15,657
.لهذا أردتُ أن أقترح أن تأتي معي

1378
01:22:18,335 --> 01:22:19,889
.لا أدري ماذا أقول

1379
01:22:20,128 --> 01:22:21,421
.نعم، أفهم ذلك

1380
01:22:22,005 --> 01:22:24,473
..لقد طردتِني بعد أن اتهمتِني بأفظع الأشياء

1381
01:22:25,008 --> 01:22:27,903
والآن تظهرين لقترحي علي
الذهاب إلى جنازة معك؟

1382
01:22:27,978 --> 01:22:29,188
.نعم، بالضبط

1383
01:22:31,120 --> 01:22:34,217
وترين ببساطة أنكِ غير مجنونة؟ -
.إطلاقاً -

1384
01:22:34,883 --> 01:22:36,094
.بل على العكس

1385
01:22:38,865 --> 01:22:42,128
.إنها في الغد. الساعة العاشرة
."في مقبرة "مونبارناس

1386
01:22:52,201 --> 01:22:53,245
!"هيا، يا "ماتيلد

1387
01:22:53,619 --> 01:22:55,375
.انزلاق ثم ثبات
.انزلاق ثم ثبات

1388
01:22:55,447 --> 01:22:57,775
..هيا.. واحد.. اثنان.. ثلاثة

1389
01:22:57,831 --> 01:22:59,552
<i>!مدي ذراعيك.. مجدداً</i>

1390
01:22:59,885 --> 01:23:01,717
<i>..واحد.. اثنان</i>

1391
01:23:01,794 --> 01:23:04,142
!راحة! راحة! راحة
.جيد جداً

1392
01:23:04,212 --> 01:23:06,743
.مرة أخرى، انزلاق ثم ثبات
.انزلاق ثم ثبات

1393
01:23:06,860 --> 01:23:09,001
.واحد. اثنان. ثلاثة
.هيا

1394
01:23:09,126 --> 01:23:10,782
..هيا.. واحد

1395
01:23:10,844 --> 01:23:13,145
."مرة أخرى، يا "ماتيلد -
."كلا، لا أستطيع، يا "ماركو -

1396
01:23:15,095 --> 01:23:16,353
.اجلسي

1397
01:23:18,393 --> 01:23:19,401
.تنفسي بعمق

1398
01:23:23,983 --> 01:23:26,664
<i>.لا تقلقي، لديكِ شهر كامل لكي تتحضري</i>

1399
01:24:22,121 --> 01:24:24,003
هل أنتم من أصدقاء "مونيك"؟

1400
01:24:24,290 --> 01:24:27,173
.نعم، كنتُ أعرفها بشدة
.كنا نلتقي معاً في المسبح

1401
01:24:27,868 --> 01:24:30,253
.نعم
!لطالما أحبّت السباحة

1402
01:24:30,566 --> 01:24:31,693
.أنا ابنة أخيها

1403
01:24:34,174 --> 01:24:35,933
.أمر محزن، ليس هناك ناس كثيرون

1404
01:24:37,524 --> 01:24:40,288
..على أي حال، فمع تقدّمنا في العمر
.فإننا نفقد الأصدقاء

1405
01:24:41,345 --> 01:24:43,101
.أعني، أن الكثيرين منهم ماتوا مسبقاً

1406
01:24:49,648 --> 01:24:50,739
.إلى اللقاء

1407
01:25:05,121 --> 01:25:07,007
.أشعر بأسف كبير على تلك المرأة

1408
01:25:09,386 --> 01:25:12,815
ألا يكفيكِ أن لقاءنا الثاني
المشؤوم كان في مقبرة؟

1409
01:25:13,402 --> 01:25:15,489
هل تريدينني أن أصاب بالاكتئاب؟

1410
01:25:21,521 --> 01:25:23,657
.أريد أن أشكرك جزيل الشكر على القدوم

1411
01:25:46,744 --> 01:25:49,923
انتظر، أريد أن أرى أمام
.قبر مَن قد تبادلنا القبلات

1412
01:25:50,487 --> 01:25:54,283
"مادلين بانشو"
1918-1995

1413
01:25:55,017 --> 01:25:57,983
.انظري، يا "مادلين"، لقد رأيتِ أول قبلة لنا

1414
01:25:59,423 --> 01:26:01,096
ألم نتبادل قبلة من قبل؟

1415
01:26:01,904 --> 01:26:03,625
.نعم، لكن تلك لا تُحتسب

1416
01:26:08,265 --> 01:26:09,653
<i>..اخفضوا رؤسكم</i>

1417
01:26:10,694 --> 01:26:12,829
<i>..قوموا بتحيّة لنشاطكم</i>

1418
01:26:13,754 --> 01:26:15,557
<i>.ارفعوا رؤوسكم</i>

1419
01:26:16,313 --> 01:26:18,116
<i>.يمكنكم فتح عيونكم</i>

1420
01:26:20,104 --> 01:26:24,245
وأنا أقترح أن نشيد بأداء
.ناتالي" التي لم تنم اليوم"

1421
01:26:27,325 --> 01:26:30,364
.لقد شربت فنجانين من القهوة قبل مجيئي

1422
01:26:35,750 --> 01:26:37,043
<i>هل هو ابنك؟</i>

1423
01:26:39,464 --> 01:26:40,592
!كم هو جميل

1424
01:27:38,143 --> 01:27:39,271
!انتظري. انتظري

1425
01:27:40,635 --> 01:27:42,189
.لدي شيء أخبرك به

1426
01:27:42,970 --> 01:27:43,995
ما هو؟

1427
01:27:45,734 --> 01:27:49,080
لم أفكر في ذلك عندما تبادلنا
.القبلات في المقبرة

1428
01:27:49,532 --> 01:27:51,371
..كان بإمكاني إخبارك بذلك، لكن

1429
01:27:51,823 --> 01:27:54,208
.لا أستطيع أن أمارس الحب معكِ دون أن أخبركِ

1430
01:27:59,622 --> 01:28:00,963
هل عثرتَ على شخص آخر؟

1431
01:28:01,916 --> 01:28:04,467
.كنا عازبين وقد أفسدتُ أنا الأمر -
!كلا -

1432
01:28:06,464 --> 01:28:07,887
فما الأمر إذاً؟

1433
01:28:08,631 --> 01:28:10,102
هل أنت مريض؟ هل تحتضر؟

1434
01:28:10,258 --> 01:28:11,681
.كلا، أبداً

1435
01:28:12,428 --> 01:28:13,851
.حسناً، قل لي

1436
01:28:16,222 --> 01:28:19,105
.أنا ذاهب إلى اليابان
.بعد أسبوع، سأذهب لمدة عام

1437
01:28:20,149 --> 01:28:23,008
!هذا غير صحيح -
.ما كنتُ أعلم أننا سنلتقي مجدداً -

1438
01:28:23,163 --> 01:28:26,284
تم ترتيب كل شيء، وأم ابني
...سمحت له بالقدوم أيضاً

1439
01:28:26,698 --> 01:28:29,249
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
..لا أدري ماذا أقول -

1440
01:28:30,706 --> 01:28:32,925
.لكن هذا لا يغير أي شيء، سيمر العام بسرعة

1441
01:28:33,322 --> 01:28:35,124
سنة، في عمرنا؟

1442
01:28:35,526 --> 01:28:37,032
.ستمر كأنها خمس سنوات

1443
01:28:37,784 --> 01:28:38,828
.كلا

1444
01:28:39,700 --> 01:28:41,373
.بلى -
.كلا -

1445
01:28:45,250 --> 01:28:47,634
.دعنا نمارس الحب، وبعدها سنناقش ذلك

1446
01:28:47,919 --> 01:28:48,944
.حسناً

1447
01:29:28,583 --> 01:29:30,719
مادلين"، كيف حالك؟"

1448
01:29:31,215 --> 01:29:34,431
ذهبت لرؤية "مونيك" وقررت
.أن أمرّ وأقول مرحباً

1449
01:29:34,839 --> 01:29:36,393
.نعم، لقد رحل

1450
01:29:36,603 --> 01:29:38,240
..ليس للأبد، ولكن

1451
01:29:50,521 --> 01:29:52,028
.يسعدني أن أراكِ تعودين

1452
01:29:52,231 --> 01:29:53,619
.وأنا بالمثل

1453
01:30:00,239 --> 01:30:01,792
<i>!وها قد أتت</i>

1454
01:30:02,074 --> 01:30:03,581
!نعم، مفاجأة

1455
01:30:03,683 --> 01:30:05,691
!"عزيزتي، "ناتالي -
.عزيزتي -

1456
01:30:06,078 --> 01:30:08,083
!يسعدني أن أراكِ تعودين -
."شكرا لك، "كاترين -

1457
01:30:08,247 --> 01:30:09,457
.عوداً حميداً

1458
01:30:10,499 --> 01:30:12,919
مر الوقت بشكل ممقت جداً، فلم
..يكن عندي من أتجادل معه

1459
01:30:13,447 --> 01:30:14,657
هل ترغبين بشراب؟ -
.نعم -

1460
01:30:14,920 --> 01:30:17,340
!تبدين بحال جيدة -
!إنها رائعة -

1461
01:30:17,881 --> 01:30:20,301
!"انظروا إلى طلابي! "توما

1462
01:30:21,397 --> 01:30:22,524
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

1463
01:30:22,979 --> 01:30:24,402
!كلا، ستجعلونني أبكي

1464
01:30:25,847 --> 01:30:27,188
!لقد اشتقنا لكِ كثيراً

1465
01:30:27,473 --> 01:30:28,647
."شكراً لكِ، "تاك

1466
01:30:33,312 --> 01:30:35,531
.لقد أتعبني هذا كثيراً

1467
01:30:37,149 --> 01:30:38,277
!بصراحة

1468
01:30:39,266 --> 01:30:42,449
!لقد ركضنا 8 دقائق لا أكثر -
فقط؟ -

1469
01:30:42,696 --> 01:30:44,333
!ظننتُ أنها ساعة

1470
01:30:44,623 --> 01:30:46,011
.فلنجلس هناك

1471
01:30:46,247 --> 01:30:47,457
.نعم، فكرة رائعة

1472
01:30:50,154 --> 01:30:51,328
هل من أخبار عندكِ؟

1473
01:30:51,966 --> 01:30:52,966
.نعم

1474
01:30:53,396 --> 01:30:55,366
."نحن نتحدث على "سكايب

1475
01:30:55,792 --> 01:30:56,884
..ولكن حقاً

1476
01:30:57,669 --> 01:30:59,888
.أفكر بالتوقف بصراحة

1477
01:31:00,099 --> 01:31:01,356
.لن ينجح ذلك

1478
01:31:01,527 --> 01:31:02,654
لماذا؟

1479
01:31:02,757 --> 01:31:06,186
.اسمعي، لقد رحل لمدة عام
.إنه وقت طويل جداً

1480
01:31:06,586 --> 01:31:09,006
.هؤلاء النساء اليابانيات جميعاً يزعجنني

1481
01:31:10,001 --> 01:31:13,762
في كوابيسي، يلقين أنفسهن
.عليه وهنّ بلباس المطبخ

1482
01:31:13,861 --> 01:31:18,650
!اضحكي عليّ، لكن هاتيك "الغيشا" هنّ الأسوأ

1483
01:31:18,887 --> 01:31:20,061
!يا له من هراء

1484
01:31:20,086 --> 01:31:23,764
."بلى! انظري إلى "يوكو أونو" مع"لينون
.قد يخضع الرجل للإغواء

1485
01:31:24,237 --> 01:31:25,957
."كلا، "سيباستيان" ليس "لينون

1486
01:31:29,311 --> 01:31:31,862
هل علمتِ أنني حدّثتُ "ماتيلد" عبر الهاتف؟

1487
01:31:31,952 --> 01:31:33,593
والآن فقط تخبرينني بذلك؟

1488
01:31:33,774 --> 01:31:35,483
وهل كنتِ تفضّلين أن أخبركِ ونحن نركض؟

1489
01:31:35,569 --> 01:31:36,992
عن ماذا تحدثتما؟

1490
01:31:37,214 --> 01:31:40,346
.اسمعي، كان حديثاً هادئاً وودوداً للغاية

1491
01:31:40,544 --> 01:31:43,372
.هي لا تريد أن تراني قبل المسابقة

1492
01:31:43,551 --> 01:31:45,200
.وهو شيء أفهمه، طبعاً

1493
01:31:45,397 --> 01:31:47,366
.لكن على أي حال.. أنا مدعوّة

1494
01:31:47,728 --> 01:31:49,220
!أشعر بتوتر شديد لأجلها

1495
01:31:49,245 --> 01:31:51,131
..كلا، سيسير كل شيء على ما يرام

1496
01:31:51,582 --> 01:31:53,088
.طالما أنك لا تقدمين لها العشاء

1497
01:31:53,705 --> 01:31:54,832
!لئيمة

1498
01:31:55,518 --> 01:31:56,610
!كفى

1499
01:31:57,328 --> 01:31:58,799
!هيا بنا، فلنذهب

1500
01:31:58,953 --> 01:32:00,672
.هيا، مشياً سريعاً

1501
01:32:00,782 --> 01:32:03,195
.هيا. مشياً سريعاً
.مشياً سريعاً

1502
01:32:04,692 --> 01:32:06,080
.أشعر بأنني لائقة جسدياً

1503
01:32:29,216 --> 01:32:31,933
<i>..المتسابقة التالية
."ماتيلد بيشو"</i>

1504
01:32:38,044 --> 01:32:41,307
نهاركم سعيد. سأقدم اليوم
."مجموعة حركات على "كسارة البندق

1505
01:32:42,379 --> 01:32:43,772
.جيد جداً، يا آنسة

1506
01:34:56,303 --> 01:34:57,774
.."آنسة "بيشو

1507
01:34:59,201 --> 01:35:02,303
..بالرغم من جودة الأداء

1508
01:35:02,624 --> 01:35:03,882
..قررت لجنة التحكيم

1509
01:35:03,999 --> 01:35:07,510
<i>أن ذلك لا يفي بمتطلبات الانضمام
.إلى مجمع الباليه الخاص بنا</i>

1510
01:35:07,738 --> 01:35:10,419
.نود أن نشكركِ على مشاركتكِ

1511
01:35:22,445 --> 01:35:23,619
!لا أفهم شيئاً

1512
01:35:25,033 --> 01:35:26,244
!لقد كنتِ رائعة

1513
01:35:27,167 --> 01:35:28,176
<i>!اعذروني</i>

1514
01:35:29,418 --> 01:35:32,550
لكن ألا تخجلون من أنفسكم؟
كيف تعجبون بها ولا تقبلونها؟

1515
01:35:33,309 --> 01:35:35,480
<i>.أنتم تجلسون هنا للحكم، ببرود أعصاب</i>

1516
01:35:35,687 --> 01:35:38,653
ولكن هل تدركون التضحيات التي قدمتها؟

1517
01:35:38,772 --> 01:35:42,119
.سيدتي، من فضلكِ، اهدئي -
أهدأ؟ أهدأ بخصوص ماذا؟ -

1518
01:35:42,436 --> 01:35:44,787
كيف يحافظ المرء على هدوئه
أمام مثل هذا العجز؟

1519
01:35:45,019 --> 01:35:48,981
أمام وقاحتكم وعجزكم عن
!رؤية الجمال والأناقة

1520
01:35:49,332 --> 01:35:50,962
<i>.هذا دون أخبركم بما مرّت به</i>

1521
01:35:50,987 --> 01:35:54,292
<i>.لأنكم لو أردتم أن تعرفوا، فكنتُ سأقتلها
.نعم، أنا والدتها. حسناً</i>

1522
01:35:54,425 --> 01:35:57,947
سأوفر عليكم التفاصيل، لكنكم
.لن تتخيلوا مقدار شجاعتها

1523
01:35:58,002 --> 01:35:59,839
أما أنتم، فتتجاهلون كل ذلك؟

1524
01:36:00,400 --> 01:36:03,728
"أراهن أنه لو كانت "أورييل ديبون
..هي من تتقدم إلى المسابقة هنا الآن

1525
01:36:03,826 --> 01:36:07,420
.كنتم ستخبرونها أنها لا تمتلك الموهبة
!لكنكم أنتم من لا تمتلكون الموهبة

1526
01:36:07,526 --> 01:36:09,572
كل ما تفعلونه بأحكامكم
.على الآخرين هو إحباطهم

1527
01:36:09,597 --> 01:36:12,278
.مجرد حكام هزيلون بقدرات هزيلة
!هذه هي حقيقتكم

1528
01:36:13,035 --> 01:36:16,298
.يكفي الآن، سيدتي. من فضلك -
.كلا، سأترككم. في مركزكم المتواضع -

1529
01:36:16,988 --> 01:36:18,032
!يا للعار

1530
01:36:35,093 --> 01:36:36,137
!أمي

1531
01:36:37,835 --> 01:36:40,884
ماذا تفعلين؟
ستصابين بالزكام. هل جننتِ؟

1532
01:36:42,843 --> 01:36:44,186
!لقد جعلتِني أشعر بالخجل

1533
01:36:44,211 --> 01:36:47,141
عذراً. هم من يجب أن يشعروا
.بالخجل لعدم اختيارك

1534
01:36:47,340 --> 01:36:50,087
.الخيار لهم، هكذا تسير الأمور
.ليس شيئاً يمكنكِ التدخل به

1535
01:36:50,112 --> 01:36:52,415
.حسناً. اسمعي
.أعلم أنني لست أماً مثالية

1536
01:36:52,795 --> 01:36:54,800
.لكن يمكنني تقييم ما أراه

1537
01:36:54,954 --> 01:36:56,679
.وهم العدائيون لا أنا

1538
01:36:56,704 --> 01:36:58,402
.أنتِ لا تعرفين شيئاً -
.ربما -

1539
01:36:58,921 --> 01:37:02,329
حتى وإن لم ترغبي برؤيتي، فهذا لا يعطيكِ
.الحق في منعي من محبتكِ والدفاع عنك

1540
01:37:02,354 --> 01:37:05,652
.وعندما سمعتهم يتحدثون إليكِ هكذا هناك
.لم استطع أن أقف صامتة

1541
01:37:06,018 --> 01:37:10,039
على أي حال، فإن كنتِ ستكرهينني
أكثر قليلاً، فما الذي سيغيّره ذلك؟

1542
01:37:13,529 --> 01:37:15,497
هل هذا ما خطر لك حقاً؟ -
.نعم -

1543
01:37:17,086 --> 01:37:18,889
ألم تكن خيبة أمل كبيرة لكِ؟

1544
01:37:19,310 --> 01:37:20,671
.أحس أنني مدمَّرة

1545
01:37:21,331 --> 01:37:22,423
هل تريديني أن أبقى؟

1546
01:37:22,540 --> 01:37:24,427
.لا حاجة، أبي و"فيليكس" هناك

1547
01:37:25,378 --> 01:37:26,589
.أفهم ذلك

1548
01:37:27,031 --> 01:37:28,917
.اتصلي بي إن أردتِ -
.نعم -

1549
01:37:43,561 --> 01:37:46,396
.تعالي إلى هنا يا عزيزتي، ستصابين بالبرد -
.أشكرك -

1550
01:37:49,684 --> 01:37:52,531
.انهم متكبرون. أمك على حق -
!إنهم حثالة -

1551
01:37:52,882 --> 01:37:55,093
.لم أكن جيدة، وهذا كل شيء -
.كلا -

1552
01:37:57,101 --> 01:37:59,718
.على أي حال، فسوف أتوقف -
.ماتيلد"، لا تقولي ذلك" -

1553
01:37:59,868 --> 01:38:02,044
..أنت تقولين ذلك الآن، في حرارة اللحظة

1554
01:38:02,266 --> 01:38:04,520
.كلا، ما عدتُ أحتمل
.الأمر يتطلب تضحيات أكثر

1555
01:38:05,842 --> 01:38:07,811
.أنا أحب الرقص، ولكن ليس إلى هذه الحد

1556
01:38:10,190 --> 01:38:11,827
."يمكنني أن أفعل مثلك، يا "ماركو

1557
01:38:12,325 --> 01:38:13,333
مثلي؟

1558
01:38:13,855 --> 01:38:15,112
.نعم، التدريس

1559
01:38:16,294 --> 01:38:18,180
.لا يمكنك التخلّي عن كل شيء الآن

1560
01:38:18,506 --> 01:38:19,567
.التدريس

1561
01:38:19,944 --> 01:38:21,155
!مثل أمك

1562
01:38:58,383 --> 01:39:02,203
<i>رسالة من "ماتيلد": إن كنت لا تمانعين"
"سأقضي بضعة أيام في المنزل الأسبوع المقبل</i>

1563
01:39:19,433 --> 01:39:20,974
هل أخذتِ كل ما تريدين؟

1564
01:39:21,238 --> 01:39:24,453
،نعم. ما هي إلا عدة أيام
.وسأرى كيف ستسير الأمور

1565
01:39:24,916 --> 01:39:27,171
ارجعي عندما تريد، حسناً؟
.البيت بيتك

1566
01:39:28,025 --> 01:39:29,116
.أشكركِ

1567
01:39:29,973 --> 01:39:32,274
.يسعدني أن لدى والدي أحداً مثلك

1568
01:39:34,711 --> 01:39:36,348
!ستجعلينني أبكي

1569
01:39:58,437 --> 01:40:00,240
.إنه "فيليكس". عليّ أن أذهب

1570
01:40:01,643 --> 01:40:03,066
.أمسية سعيدة، استمتعي بوقتك

1571
01:40:04,903 --> 01:40:08,331
ألا تمانعين حقاً؟ -
.بالطبع لا، ما دمتِ ستتسلّين -

1572
01:40:10,434 --> 01:40:11,477
.ليلة طيبة، يا أمي

1573
01:40:11,868 --> 01:40:13,339
.لا تنامي متأخراً

1574
01:41:04,296 --> 01:41:05,304
.مساء الخير

1575
01:41:06,457 --> 01:41:07,963
هل حضرتُ في وقت غير مناسب؟

1576
01:41:08,176 --> 01:41:09,219
لماذا؟

1577
01:41:10,033 --> 01:41:12,369
ربما كان يجب أن اتصل لأجل احتساء الشراب؟

1578
01:41:13,722 --> 01:41:14,932
هذه الليلة؟

1579
01:41:15,540 --> 01:41:20,463
كلا، ليس بشكل خاص، ولكننا نتحدث
..عن هذا الأمر منذ فترة طويلة، لذا

1580
01:41:20,864 --> 01:41:22,552
.وقد جلبتُ لكم الملح

1581
01:41:23,736 --> 01:41:24,860
الملح؟

1582
01:41:25,060 --> 01:41:26,068
!نعم

1583
01:41:26,965 --> 01:41:30,246
في أول مرة.. أول مرة رأيتكم
..بها، كنتم تحتاجون إلى ملح

1584
01:41:30,550 --> 01:41:32,140
..لذلك ظننتُ أنه

1585
01:41:32,443 --> 01:41:34,894
..إذا كنتم بحاجة إلى الملح، أو أي شيء آخر

1586
01:41:35,308 --> 01:41:38,624
.لدي فلفل أيضاً
.وتوابل أخرى، إن كنتم تطبخون

1587
01:41:38,925 --> 01:41:41,307
،حسناً، إذا كنتم بحاجة إلى مساعدتي
.فأنتم تعرفون أين تجدونني

1588
01:41:41,332 --> 01:41:43,104
.وهي ليست بعيدة، مجرد خطوات

1589
01:41:45,512 --> 01:41:46,723
.أنا لا أفهم

1590
01:41:47,546 --> 01:41:49,935
،تجادلنا في بعض الأحيان، مثل جميع الأزواج

1591
01:41:50,227 --> 01:41:51,699
.لكننا كنا سعيدين

1592
01:41:54,456 --> 01:41:56,627
..ربما كنتُ نسبياً غيوراً جداً، صحيح

1593
01:41:57,316 --> 01:41:58,704
.فأحسّت بالاختناق

1594
01:42:00,391 --> 01:42:03,024
،قالت لي ذلك عدة مرات
.لكنني لم أكن أريد سماعها

1595
01:42:04,758 --> 01:42:06,311
.لقد فات الأوان كثيراً الآن

1596
01:42:07,607 --> 01:42:10,371
.ولا أستطيع أن أغفر لنفسي -
.كلا، لا تفعل ذلك -

1597
01:42:12,635 --> 01:42:14,640
.ما فعلتَه بالتأكيد جزء من الحب

1598
01:42:15,019 --> 01:42:17,503
حقاً؟ هل تعتقدين ذلك؟ -
.نعم -

1599
01:42:20,679 --> 01:42:21,723
<i>وماذا عنكِ؟</i>

1600
01:42:22,720 --> 01:42:23,930
<i>هل أنتِ غيورة؟</i>

1601
01:42:25,540 --> 01:42:26,963
غيورة؟ أنا؟

1602
01:42:28,144 --> 01:42:29,169
.كلا

1603
01:42:29,354 --> 01:42:30,446
.لا أعتقد ذلك

1604
01:42:34,409 --> 01:42:37,596
ترجمة: نزار عز الدين

1605
01:42:38,027 --> 01:42:41,096
@NizarEzzeddine

