﻿1
00:01:55,907 --> 00:01:57,909
‫{\an8}"آندي"! كيف حالك يا صاح؟

2
00:01:57,992 --> 00:01:59,994
‫{\an8}مرحباً يا "جو"،
‫مرحباً يا "ساره"، كيف الحال؟

3
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
‫متى ستبتاع سيارة؟

4
00:02:01,246 --> 00:02:04,666
‫- لمَ لا تبتاع أنت سيارة؟
‫- لا يمكنني تسديد ثمنها.

5
00:02:06,751 --> 00:02:10,171
‫{\an8}- "سرفايفور" مساء غد، هل سنشاهده معاً؟
‫- أراك حينئذ.

6
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
‫{\an8}سوف أحضر المشروب، استمتع ببرتقالتك.

7
00:02:12,048 --> 00:02:14,092
‫{\an8}- حسناً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

8
00:02:15,218 --> 00:02:19,305
‫{\an8}- يحتاج هذا الفتى إلى المعاشرة.
‫- أخبرني شيئاً لا أعرفه.

9
00:02:35,488 --> 00:02:36,406
‫{\an8}طاب يومك.

10
00:02:41,786 --> 00:02:44,247
‫المعذرة، آسف.

11
00:02:45,665 --> 00:02:46,624
‫المعذرة.

12
00:02:55,675 --> 00:02:56,885
‫{\an8}آسف، شكراً.

13
00:03:00,221 --> 00:03:01,931
‫- طاب يومك.
‫- مرحباً.

14
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
‫- طاب يومك يا "باولا".
‫- "آندي".

15
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
‫المعذرة، لديّ سؤال.

16
00:03:08,938 --> 00:03:13,651
‫ما الفرق بين "هاي 8"
‫وأشرطة الفيديو الرقمية؟

17
00:03:13,735 --> 00:03:16,195
‫لست بائعاً، لذا يمكنني على الأرجح...

18
00:03:16,279 --> 00:03:18,573
‫أهلاً بك في "سمارت تك"، كيف أخدمك؟

19
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
‫حسناً، كنت أتساءل...

20
00:03:21,034 --> 00:03:24,120
‫ما الفرق بين هذه؟

21
00:03:24,287 --> 00:03:27,290
‫حسناً، إن أردت تصوير جميلة مثلك...

22
00:03:27,665 --> 00:03:29,083
‫أختار الأشرطة الرقمية.

23
00:03:30,293 --> 00:03:31,669
‫"شاشات مسطحة"

24
00:03:42,138 --> 00:03:45,266
‫- يا إلهي، آسف على تأخري يا صديقي.
‫- لا مشكلة.

25
00:03:46,309 --> 00:03:47,560
‫رباه.

26
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
‫- كانت عطلة نهاية أسبوع حافلة.
‫- حقاً؟

27
00:03:50,688 --> 00:03:53,983
‫ذهبنا إلى "تيوانا" في "المكسيك"...

28
00:03:54,067 --> 00:03:57,278
‫وحسبنا أن حضور ذلك العرض سيكون ممتعاً.

29
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
‫قال الجميع، "عليك حضور
‫أحد هذه العروض".

30
00:03:59,322 --> 00:04:01,658
‫فقد قامت امرأة بمعاشرة حصان.

31
00:04:02,408 --> 00:04:04,786
‫وصلنا إلى هناك وحسبنا أن العرض
‫سيكون رائعاً...

32
00:04:04,869 --> 00:04:08,331
‫لكنه ليس بالروعة التي يبدو عليها يا صديقي.

33
00:04:08,414 --> 00:04:11,793
‫- إنه مقرف نوعاً ما.
‫- أجل.

34
00:04:11,876 --> 00:04:13,294
‫تفكر في أن امرأة تعاشر حصاناً...

35
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
‫لكن حين تصل إلى هناك...

36
00:04:15,004 --> 00:04:17,006
‫- تجد امرأة تعاشر حصاناً.
‫- أجل.

37
00:04:17,090 --> 00:04:18,841
‫كان يعاشرها بقوة فعلاً.

38
00:04:19,425 --> 00:04:20,468
‫أتعرف أمراً؟

39
00:04:20,551 --> 00:04:23,012
‫بصراحة، شعرت بالأسى عليها،
‫شعرنا جميعا بالأسى عليها.

40
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
‫- أجل.
‫- شعرت بالأسى على الحصان.

41
00:04:24,681 --> 00:04:28,184
‫- يا إلهي، إنها تجربة مدهشة.
‫- إذاً، ماذا فعلت أنت؟

42
00:04:28,434 --> 00:04:32,355
‫بقيت في المنزل فحسب، كنت...

43
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
‫حين عدت إلى منزلي الجمعة...

44
00:04:34,315 --> 00:04:36,442
‫أردت تناول شطيرة بسلطة البيض.

45
00:04:36,526 --> 00:04:38,987
‫وكانت هذه الفكرة تستبد بي
‫فقلت في نفسي:

46
00:04:39,070 --> 00:04:39,904
‫"سوف أعد إحدى هذه الشطائر."

47
00:04:39,988 --> 00:04:44,242
‫لذا خرجت يوم السبت وابتعت
‫دزينة بيض...

48
00:04:44,325 --> 00:04:45,994
‫وغليتها جميعها ثم...

49
00:04:46,077 --> 00:04:50,081
‫أمضيت...لا أدري، حوالي الثلاث ساعات...

50
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
‫ثلاث ساعات ونصف وأنا أعد...

51
00:04:53,668 --> 00:04:57,839
‫المايونيز والبصل والفلفل الحلو...

52
00:04:57,922 --> 00:05:00,216
‫وكل الطعام الذي يرافق هذا الطبق.

53
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
‫لكني حين انتهيت من تحضيره...

54
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
‫لم أرغب في تناوله.

55
00:05:02,802 --> 00:05:05,179
‫- أتصور هذا.
‫- ولم يكن لديّ خبز.

56
00:05:06,306 --> 00:05:09,851
‫لذا كانت جيدة،
‫كانت عطلة نهاية أسبوع جيدة.

57
00:05:10,226 --> 00:05:12,812
‫- بدت رائعة.
‫- أجل، كانت جيدة.

58
00:05:12,895 --> 00:05:14,355
‫تبدو ممتعة جداً.

59
00:05:15,398 --> 00:05:16,899
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

60
00:05:16,983 --> 00:05:18,067
‫ممتاز.

61
00:05:21,696 --> 00:05:22,739
‫- مرحباً يا "باولا".
‫- أجل؟

62
00:05:23,323 --> 00:05:25,074
‫علي أن أطلعك على أمر
‫أنا متحمس جداً بشأنه.

63
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
‫لأول مرة في حياتي، أستيقظ...

64
00:05:29,412 --> 00:05:33,708
‫وآتي إلى المتجر وأشعر بالثقة في ذاتي
‫لأقول لك...

65
00:05:33,791 --> 00:05:36,127
‫إنك إذا لم تكفّي عن عرض فيديو
‫"مايكل ماكدونالد"...

66
00:05:36,210 --> 00:05:38,629
‫الذي تعرضينه يومياً منذ سنتين...

67
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
‫سأقتل جميع من في هذا المتجر...

68
00:05:40,506 --> 00:05:41,799
‫ومن ثم أنتحر.

69
00:05:42,842 --> 00:05:46,179
‫- "ديفيد"، ماذا تقترح أن نعرض؟
‫- لا آبه، أي شيء.

70
00:05:46,429 --> 00:05:49,098
‫أفضل مشاهدة "بيوتيشان أند ذي بيست".

71
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
‫أفضل الاستماع إلى "فران دريشر"
‫لثماني ساعات...

72
00:05:51,893 --> 00:05:53,311
‫بدلاً من "مايكل ماكدونالد".

73
00:05:53,394 --> 00:05:56,939
‫لا أضمر له شيئاً، لكن إن سمعت
‫"يا مو بي ذير" مرة أخرى...

74
00:05:57,023 --> 00:05:59,358
‫سأقدم على إحراق هذا المكان بكامله.

75
00:05:59,442 --> 00:06:02,361
‫يا لك من متذاك، عد إلى منصة البيع.

76
00:06:04,822 --> 00:06:05,740
‫تباً لك.

77
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
‫- ماذا عن "آندي"؟
‫- لا؟

78
00:06:11,621 --> 00:06:14,415
‫كم نريد؟ 5 أشخاص للعب لعبة
‫بوكر جيدة؟

79
00:06:14,707 --> 00:06:16,751
‫إن ألغينا هذا، سأضطر إلى حضور...

80
00:06:16,834 --> 00:06:18,628
‫حفلة عيد مولد غبية مع "جيل"...
‫ولن يحصل هذا.

81
00:06:19,378 --> 00:06:20,797
‫- لا.
‫- لمَ لا؟

82
00:06:21,255 --> 00:06:24,759
‫لأنه شاب لطيف فعلاً لكنني واثق...

83
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
‫من أنه قاتل متسلسل.

84
00:06:25,968 --> 00:06:27,929
‫من يأبه يا رجل؟ إنه شاب لطيف.

85
00:06:28,012 --> 00:06:30,515
‫أريد فحسب أن أثمل وأنتشي وألعب الورق.

86
00:06:30,598 --> 00:06:32,475
‫هذا رائع، اسمع، لا أريد أن أصبح
‫عاكس نور

87
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
‫في شقة نتنة، هذا هو قصدي.

88
00:06:34,393 --> 00:06:36,104
‫لا أرى أن لدينا خياراً آخر.

89
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
‫"آندي"، صديقي.

90
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
‫هل لديك مشاريع لهذه الليلة؟

91
00:06:41,984 --> 00:06:44,278
‫لماذا؟ هل علينا إفراغ شاحنة "سوني"؟

92
00:06:44,362 --> 00:06:47,698
‫لا، لا، سيجتمع الشبان للعب البوكر...

93
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
‫ففكرت في أنك قد تريد اللعب.

94
00:06:50,076 --> 00:06:50,910
‫معكم؟

95
00:06:52,954 --> 00:06:55,206
‫أجل، طبعاً، سيكون هذا رائعاً.

96
00:06:55,289 --> 00:06:58,668
‫- تعرف اللعبة، صحيح؟
‫- أجل، ألعبها على الإنترنت أحياناً.

97
00:06:58,751 --> 00:07:01,087
‫- سوف نلعب في المتجر.
‫- ممتاز.

98
00:07:01,712 --> 00:07:02,672
‫أيسمح لنا بهذا؟

99
00:07:02,755 --> 00:07:04,382
‫- طبعاً لا.
‫- أجل.

100
00:07:06,134 --> 00:07:07,552
‫حسناً، سأخبر "باولا" إذاً.

101
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
‫أنا أمزح.

102
00:07:10,805 --> 00:07:13,516
‫أنا أمزح، يبدو الاقتراح رائعاً.
‫حسناً، ممتاز، سأراكم الليلة.

103
00:07:13,891 --> 00:07:14,976
‫- العاشرة؟
‫- حسناً.

104
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
‫تباً.

105
00:07:18,729 --> 00:07:20,690
‫- أشعر بالذنب نوعاً ما.
‫- لا، غير صحيح.

106
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
‫سوف تهزم!

107
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
‫سوف تهزم!

108
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
‫أبله.

109
00:07:40,626 --> 00:07:42,462
‫و3 أوراق من نوع واثنتان من غيره.

110
00:07:42,587 --> 00:07:44,005
‫- غير معقول!
‫- ماذا؟

111
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
‫كم تلعب البوكر على الإنترنت يا صاح؟

112
00:07:46,674 --> 00:07:49,510
‫ساعة أو اثنتين فحسب كل ليلة،
‫حين لا ألعب "هايلو".

113
00:07:50,511 --> 00:07:52,847
‫لم دعوتما هذا الرجل؟
‫إنه لاعب غير شرعي.

114
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
‫هذه تفاهات.

115
00:07:54,474 --> 00:07:56,517
‫أنت، أنت سافل حقير، قلت لي أن آتي

116
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
‫وإنه رجل لطيف، أليس كذلك؟

117
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
‫حسناً، تباً لكم، تباً لك ولك ولك.

118
00:08:00,897 --> 00:08:03,441
‫أنتم سفلة حثالة، حسناً؟

119
00:08:03,524 --> 00:08:05,359
‫سأراك في الغد.

120
00:08:05,443 --> 00:08:06,360
‫- إلى اللقاء.
‫- حسناً.

121
00:08:06,444 --> 00:08:07,361
‫إذهبوا إلى الجحيم.

122
00:08:09,071 --> 00:08:10,740
‫- طابت ليلتك.
‫- أحب ذلك الرجل.

123
00:08:10,823 --> 00:08:13,409
‫يا صديقي، لقد...
‫تباً، عليّ الذهاب، اللعنة.

124
00:08:13,493 --> 00:08:15,536
‫عليّ مقابلة "إلين" بعد قليل.

125
00:08:15,620 --> 00:08:17,371
‫ستذهب الآن؟ معاشرة في وقت متأخر؟

126
00:08:17,455 --> 00:08:18,414
‫تعرف كيف تسير الأمور.

127
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
‫أتعرف صديقتك بهذه الزيارات الليلية
‫المتأخرة كلها؟

128
00:08:20,791 --> 00:08:22,460
‫إنه اتفاق بديهي، أجل.

129
00:08:22,960 --> 00:08:26,339
‫أجل، إنه اتفاق بديهي تماماً وكلياً.

130
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
‫لو عرفتموها، لو عرفتم مع من أتعامل...

131
00:08:28,299 --> 00:08:29,342
‫لما تفوهتم بهذا الهراء.

132
00:08:29,425 --> 00:08:31,719
‫تستطيعون فعل أي شيء مع هذه المرأة...

133
00:08:31,802 --> 00:08:35,473
‫أنا حرفياً أجلس أحياناً
‫وأفكر في ما سأفعل بها

134
00:08:35,598 --> 00:08:39,560
‫أحياناً تراني جالساً لساعات
‫أفكر بأشياء جديدة.

135
00:08:39,644 --> 00:08:41,270
‫لا أعلم إن كانت تستطيع المشي أصلاً.

136
00:08:41,354 --> 00:08:43,981
‫لم أرها يوماً واقفة،
‫لم أرها سوى على ظهرها

137
00:08:44,315 --> 00:08:45,149
‫- يا إلهي!
‫- أجل.

138
00:08:45,233 --> 00:08:46,817
‫هذا انحراف يا رجل.

139
00:08:46,901 --> 00:08:48,277
‫- يا إلهي.
‫- ليس هذا انحرافاً.

140
00:08:48,361 --> 00:08:50,238
‫- سأروي لك عملاً منحرفاً.
‫- تباً.

141
00:08:50,321 --> 00:08:52,615
‫عاشرت امرأة مؤخراً، كانت...

142
00:08:53,157 --> 00:08:56,327
‫- كان نهداها رائعين.
‫- كم أحب النهود.

143
00:08:57,119 --> 00:08:59,622
‫كنت أعاشرها، وحين شارفنا على الانتهاء

144
00:08:59,705 --> 00:09:02,083
‫- أخذ كلبها يلعق مؤخرتي.
‫- لماذا...

145
00:09:02,166 --> 00:09:06,254
‫أقسم لكم، وكان عليّ أن أقرر
‫إما أن أنهي المعاشرة أو أوقف الكلب.

146
00:09:06,337 --> 00:09:08,047
‫أعرفك جيداً أيها القذر، لقد أنهاها.

147
00:09:08,130 --> 00:09:10,508
‫أنهيتها، ومن ثم سرقت الكلب.

148
00:09:11,259 --> 00:09:12,843
‫لا، لم أفعل، لكن...

149
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
‫أحياناً، حين كنت و"آيمي" نتعاشر...

150
00:09:15,888 --> 00:09:18,474
‫لم نكن مجرد شخصين

151
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
‫بل كنا روحين أو ما شابه.

152
00:09:21,310 --> 00:09:24,564
‫كانت روحانا متصلتين بهذه الطريقة،
‫لا يمكنني أن أصف الأمر.

153
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
‫كان الزمن يتوقف،
‫كما لو كنا نتقاسم القلب ذاته.

154
00:09:28,150 --> 00:09:31,946
‫توقف! لماذا تفسد البهجة دائماً
‫بتفاهاتك هذه؟

155
00:09:32,029 --> 00:09:33,531
‫"تتقاسمان القلب ذاته"؟ هذا أشبه...

156
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
‫كأنها تفاهات "بريتني سبيرز".

157
00:09:35,700 --> 00:09:37,952
‫نحن 3 رجال ناضجين،
‫لا أحد يود سماع هذا الهراء.

158
00:09:38,035 --> 00:09:40,496
‫أجل يا صديقي، بربك،
‫لا أحد يود سماع هذا الهراء.

159
00:09:40,580 --> 00:09:43,416
‫أجل شكراً يا "آندي"،
‫لقد فسختما علاقتكما منذ سنتين

160
00:09:43,499 --> 00:09:45,710
‫- عليك تخطي الأمر في مرحلة ما.
‫- سنتان يا رجل.

161
00:09:45,793 --> 00:09:47,336
‫عليك تخطي الأمر

162
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
‫لأن ما من امرأة تستحق التفكير فيها
‫بهذا القدر

163
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
‫أقول هذا دائماً.

164
00:09:52,466 --> 00:09:53,676
‫أسدني خدمة.

165
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
‫هلا ساعدته على إنقاذ نفسه
‫من خلال إخبارنا قصة معاشرة حقيقية؟

166
00:09:57,638 --> 00:09:58,514
‫أجل.

167
00:09:59,849 --> 00:10:02,810
‫أنا لا...أتعرف؟ أنا رجل محترم ولا...

168
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
‫لا أفشي أسراري الحميمة.

169
00:10:05,062 --> 00:10:08,524
‫انس الأمر، إنني أرفع الرهان،
‫أقذر فعل أقدمت عليه يوماً.

170
00:10:08,608 --> 00:10:09,984
‫وأقصد قصة قذرة فعلاً.

171
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
‫يا إلهي.

172
00:10:12,903 --> 00:10:15,448
‫أفكر الآن في قصص قذرة كثيرة.

173
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
‫واعدت فتاة

174
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
‫لبعض الوقت، وكانت منحرفة قذرة.

175
00:10:23,623 --> 00:10:28,502
‫كانت تهوى المعاشرة وممارستها
‫طيلة الوقت.

176
00:10:28,586 --> 00:10:31,172
‫كانت...في أي وقت من النهار،
‫كانت تقول:

177
00:10:31,255 --> 00:10:33,883
‫"أجل، هيا بنا، أنا قذرة جداً."

178
00:10:33,966 --> 00:10:35,426
‫وأنا أضاجعها

179
00:10:35,551 --> 00:10:36,552
‫- تباً.
‫- وكانت تقول:

180
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
‫"أنت تضاجعني، رائع."

181
00:10:39,138 --> 00:10:42,892
‫- كانت تكلمك كلاماً بذيئاً؟
‫- كانت تهوى الكلام البذيء.

182
00:10:43,476 --> 00:10:45,561
‫كانت تحب ذلك فعلاً،
‫كانت تردد قولها:

183
00:10:45,770 --> 00:10:51,150
‫"أجل، لنتعاشر...أريد أن تعاشرني."

184
00:10:51,817 --> 00:10:53,194
‫يا إلهي، كان الأمر فاحشاً.

185
00:10:53,778 --> 00:10:57,907
‫كانت تقول: "أنا مثارة جداً، أحبك كثيراً".

186
00:10:58,407 --> 00:10:59,241
‫لذا...

187
00:10:59,325 --> 00:11:02,119
‫- إذاً، كيف كان صدرها يا صديقي؟
‫- أجل، صفها لنا...

188
00:11:02,203 --> 00:11:04,330
‫أجل، كان صدرها رائعاً.

189
00:11:04,413 --> 00:11:07,458
‫لا، لكن زودنا بالتفاصيل،
‫هل كانت لديها...

190
00:11:07,541 --> 00:11:09,502
‫- حلمتان صغيرتان زهريتا اللون؟
‫- أجل.

191
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
‫أم كانتا طويلتين وقاتمتي اللون؟

192
00:11:11,962 --> 00:11:14,548
‫أكانتا نافرتين كأحرف القراءة للعميان؟

193
00:11:14,632 --> 00:11:16,092
‫أجل، كانتا جميلتين.

194
00:11:16,175 --> 00:11:18,094
‫أنتم تعرفون، حين تمسكون بصدر امرأة...

195
00:11:18,177 --> 00:11:20,471
‫فتشعرون...

196
00:11:20,638 --> 00:11:27,395
‫تشعرون بأنكم تمسكون كيس رمل.

197
00:11:28,145 --> 00:11:29,271
‫كيس رمل؟

198
00:11:32,024 --> 00:11:33,692
‫تفهم قصدي، لمَ لا نلعب؟

199
00:11:33,776 --> 00:11:35,111
‫لمَ لا توزعون الورق؟

200
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
‫عم تتحدث؟

201
00:11:37,279 --> 00:11:39,573
‫هل تحسست صدراً من قبل؟

202
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
‫أجل.

203
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
‫- هل أنت مثليّ يا صديقي؟
‫- لا، لست مثلياً.

204
00:11:43,077 --> 00:11:44,620
‫عاشرت كماً هائلاً من النساء.

205
00:11:44,703 --> 00:11:46,622
‫لمست أعضاء أحد الفتيان
‫في المدرسة العبرية.

206
00:11:46,705 --> 00:11:48,499
‫لا مشكلة يا صاح إن كنت تحب
‫معاشرة الرجال.

207
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
‫أتقبل هذا، لديّ أصدقاء يعاشرون رجالاً،
‫في السجن.

208
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
‫لا، لست مثلياً.

209
00:11:53,045 --> 00:11:56,006
‫لا، طارحت نساء كثيرات.

210
00:11:56,090 --> 00:11:57,007
‫"طارحت"؟

211
00:11:57,091 --> 00:12:00,302
‫مهلاً، أجب على هذا السؤال:

212
00:12:01,387 --> 00:12:02,513
‫هل أنت بتول؟

213
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
‫هل أنت بتول؟

214
00:12:05,266 --> 00:12:07,726
‫أجل، هذا قبل بلوغي العاشرة.

215
00:12:07,810 --> 00:12:10,396
‫فهمت الآن، أنت بتول.

216
00:12:10,479 --> 00:12:13,274
‫- لست...اصمت.
‫- كيف يحصل هذا؟

217
00:12:13,357 --> 00:12:14,608
‫إنه بتول لعين.

218
00:12:14,692 --> 00:12:17,945
‫عرفت هذا، هذا منطقي جداً،
‫انظروا، إنه بتول.

219
00:12:18,279 --> 00:12:20,948
‫- أنتم مضحكون.
‫- حسناً، لا تكونوا خبثاء.

220
00:12:21,031 --> 00:12:21,866
‫أنا لا أتصرف بخبث.

221
00:12:21,949 --> 00:12:24,326
‫أحاول أن أساعدك لتعاشر امرأة.

222
00:12:24,493 --> 00:12:25,911
‫أفهم ما يحصل هنا.

223
00:12:25,995 --> 00:12:28,789
‫أنتم جاهلون جداً.

224
00:12:28,873 --> 00:12:32,001
‫من الآن فصاعداً، عضوك الذكري هو عضوي،
‫سأجد لك امرأة تعاشرها.

225
00:12:42,636 --> 00:12:47,349
‫كيس رمل! بالله عليك يا صديقي!
‫كان يمكنك أن تقول أفضل من ذلك.

226
00:12:47,433 --> 00:12:51,228
‫يا إلهي، أنا مثارة جداً،
‫لا، أنا غبي!

227
00:12:57,359 --> 00:12:58,652
‫بالله عليك.

228
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
‫ستكون الأمور بخير، لا يذكرون ذلك حتى.

229
00:13:04,658 --> 00:13:05,868
‫هؤلاء القوم رائعون.

230
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
‫سيكون الأمر سيئاً.

231
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
‫- مرحباً يا "ديفيد".
‫- مرحباً يا "آندي".

232
00:13:31,018 --> 00:13:32,937
‫- كيف الحال؟
‫- طاب يومك يا "كال".

233
00:13:38,567 --> 00:13:39,860
‫- مرحباً يا "آندي".
‫- مرحباً.

234
00:13:39,944 --> 00:13:42,404
‫سوف نوفر لك امرأة تعاشرها.

235
00:13:44,532 --> 00:13:47,910
‫ستعاشر امرأة يا صديقي، سوف...

236
00:13:50,371 --> 00:13:52,289
‫هذا لك يا صديقي، هذا لك!

237
00:13:52,665 --> 00:13:55,501
‫هذه الموجات ستبلغك يومي الجمعة والسبت.

238
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
‫ومع حلول الأحد، ستنهك قواك.

239
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
‫"آندي"، لا تدعه يضايقك،
‫لا بأس إن لم تعاشر امرأة.

240
00:14:02,716 --> 00:14:04,552
‫ليس الرجال كلهم جذابين للنساء.

241
00:14:04,635 --> 00:14:08,639
‫- كم عمرك؟ 25 سنة؟
‫- أنا في الـ 40.

242
00:14:08,722 --> 00:14:11,267
‫يا للهول، عليك أن تبدأ بمعالجة
‫هذه المشكلة.

243
00:14:11,350 --> 00:14:15,854
‫لا تقوم الحياة على المعاشرة،
‫بل تقوم على الأطفال والشغف.

244
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
‫أجل.

245
00:14:17,147 --> 00:14:19,024
‫- والفرح.
‫- أجل، تقوم الحياة على الشغف.

246
00:14:19,108 --> 00:14:21,777
‫لا تقوم على المعاشرة والأعضاء الحميمة

247
00:14:22,069 --> 00:14:25,364
‫تقوم على الحب، تقوم على الناس

248
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
‫- وعلى التواصل.
‫- تقوم كلها على التواصل.

249
00:14:28,784 --> 00:14:33,080
‫لا تقوم على الأعضاء الحميمة
‫والمؤخرة والصدر والمعاشرة المنحرفة.

250
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
‫لا تقوم على المعاشرة المنحرفة.

251
00:14:35,165 --> 00:14:38,085
‫لا تقوم على الممارسة القذرة
‫والمعاشرة المقرفة.

252
00:14:38,168 --> 00:14:41,171
‫- توقف أرجوك.
‫- والمداعبة الفاحشة.

253
00:14:41,255 --> 00:14:45,968
‫وترطيب الأعضاء الأنثوية،
‫والأعضاء الذكرية الملوثة بالبراز.

254
00:14:46,051 --> 00:14:48,220
‫- توقف، أرجوك.
‫- والاسترخاء...

255
00:14:48,304 --> 00:14:50,222
‫حسناً، هذا يكفي، انتهت الحفلة.

256
00:14:50,514 --> 00:14:52,099
‫لنترك البتول يستأنف عمله.

257
00:14:56,562 --> 00:14:57,521
‫"آندي"!

258
00:14:57,938 --> 00:15:00,441
‫"آندي"، بربك، كنا نمزح فحسب.

259
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
‫لا يهم.

260
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
‫لا أحد يكترث لكونك بتولاً.

261
00:15:04,361 --> 00:15:05,821
‫لا تتصرف كالأطفال.

262
00:15:05,905 --> 00:15:08,324
‫كانوا يمرحون فحسب،
‫لم يقصدوا إيذاءك!

263
00:15:08,407 --> 00:15:10,367
‫- ابتعد عني يا "ديفيد".
‫- انتظر لحظة.

264
00:15:10,451 --> 00:15:11,952
‫- كف عن اللحاق بي!
‫- توقف.

265
00:15:16,832 --> 00:15:18,083
‫سوف أضطر إلى ترك عملي الآن.

266
00:15:18,167 --> 00:15:19,043
‫لست مضطراً إلى ترك عملك.

267
00:15:19,126 --> 00:15:20,878
‫أتعرف أمراً؟ لا أريد الخروج معكم.

268
00:15:20,961 --> 00:15:22,087
‫- حسناً.
‫- لا أحتاج إلى مساعدتكم.

269
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
‫حسناً، جيد، لست مضطراً إلى الخروج
‫معنا إن لم تشأ ذلك.

270
00:15:24,882 --> 00:15:27,426
‫أتعرف أمراً؟ أحترم النساء، أحب النساء.

271
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
‫أحترمهن جداً لدرجة
‫أنني أبقى بعيداً عنهن تماماً.

272
00:15:31,013 --> 00:15:33,849
‫- حسناً.
‫- أعيش حياة مرضية جداً.

273
00:15:37,686 --> 00:15:41,523
‫والآن سأجعل سروالك الفضي أزرق اللون.

274
00:15:42,358 --> 00:15:44,652
‫انطلق بأقصى سرعتك، هيا!

275
00:15:44,735 --> 00:15:47,237
‫هيا أيها الغبي!

276
00:15:47,321 --> 00:15:50,407
‫أيتها النساء الجميلات حول العالم

277
00:15:50,491 --> 00:15:52,451
‫لديّ شيء غريب أريكن إياه.

278
00:15:52,534 --> 00:15:54,328
‫"م ت و"

279
00:15:54,411 --> 00:15:55,704
‫يا إلهي!

280
00:15:58,374 --> 00:16:00,125
‫كيف يعقل أن الأمر لم يحصل؟

281
00:16:00,292 --> 00:16:01,835
‫لم يحصل قط ببساطة.

282
00:16:02,586 --> 00:16:06,215
‫حين كنت أصغر سناً،
‫حاولت لكنني لم انجح.

283
00:16:07,675 --> 00:16:09,927
‫ثم كبرت، وزاد توتري...

284
00:16:10,260 --> 00:16:11,720
‫بسبب عدم إقامتي علاقة، وشعرت...

285
00:16:12,596 --> 00:16:17,101
‫باضطراب كبير حيال الموضوع،
‫ولم يحصل الأمر أبداً...

286
00:16:17,184 --> 00:16:20,521
‫وبعدئذ، لا أعرف،
‫كففت عن المحاولة نوعاً ما.

287
00:16:21,271 --> 00:16:22,523
‫حسناً، هل تريد المحاولة من جديد؟

288
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
‫ربما فات الأوان.

289
00:16:26,443 --> 00:16:29,071
‫أحيانا أشعر بأن الأوان فات
‫على ذلك بالنسبة إليّ.

290
00:16:29,571 --> 00:16:31,323
‫لا، هذا جنون.

291
00:16:31,573 --> 00:16:34,576
‫أنت في 40 من العمر. أتعرف؟
‫الأربعيني هو كشاب في 20.

292
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
‫تنوي تمضية السنوات 60 المقبلة
‫من حياتك...

293
00:16:36,745 --> 00:16:38,038
‫بدون اختبار المعاشرة؟

294
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
‫ليس المعاشرة فحسب، بل الحب...

295
00:16:40,332 --> 00:16:45,504
‫والعلاقات والضحك والمداعبة وما إلى ذلك.

296
00:16:45,587 --> 00:16:46,588
‫لا أعرف.

297
00:16:48,465 --> 00:16:51,301
‫- لن أعرف ما عليّ فعله.
‫- اسمع، عليك المجازفة.

298
00:16:51,719 --> 00:16:52,803
‫عليك أن تجازف، انظر إلي.

299
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
‫خرجت مع فتاة على مدى أربعة أشهر...

300
00:16:55,264 --> 00:16:57,224
‫وكان هذا أفضل...

301
00:16:57,808 --> 00:16:59,768
‫ما حدث لي في حياتي.

302
00:17:00,394 --> 00:17:04,481
‫إلى أن أقدمت على معاشرة رجل يقود
‫سيارة "كاديلاك" على ما أظن.

303
00:17:05,065 --> 00:17:06,567
‫وبدل أن أقول:

304
00:17:06,650 --> 00:17:09,611
‫"حسناً، ماذا فعلت أنا لتقدم
‫على تصرف مماثل؟"...

305
00:17:09,695 --> 00:17:11,280
‫هجرتها، قرار غبي.

306
00:17:11,363 --> 00:17:14,283
‫أمضيت السنتين الماضيتين
‫من حياتي نادماً على ذلك.

307
00:17:14,366 --> 00:17:16,076
‫لمَ لا تستعيدها الآن؟

308
00:17:16,160 --> 00:17:18,203
‫لأنها تواعد تاجر مخدرات.

309
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
‫كان قرارا غبياً وفظيعاً.

310
00:17:20,372 --> 00:17:23,292
‫لكن هذه حياتها، أتعلم؟
‫عليّ أن أحترم هذا.

311
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
‫عليّ أن أعطيها الحرية.

312
00:17:24,877 --> 00:17:27,713
‫تريد أن تكون سافلة غير ناضجة
‫تعاشر الجميع...

313
00:17:27,796 --> 00:17:30,841
‫- هذا تعبير عن الحب.
‫- يبدو الأمر فظيعاً.

314
00:17:31,175 --> 00:17:32,926
‫بالطبع إنه فظيع، إنها معاناة...

315
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
‫وألم و...ينقص وزنك...

316
00:17:35,804 --> 00:17:37,181
‫ثم يزيد من جديد...

317
00:17:37,264 --> 00:17:39,266
‫ومن ثم تحاول أن تتصل بهن مرات عدة

318
00:17:39,349 --> 00:17:42,936
‫وتحاول مراسلتهن إلكترونيا،
‫لكنهن انتقلن أو بدلن عناوينهن

319
00:17:43,020 --> 00:17:44,438
‫لكن هذا هو الحب.

320
00:17:45,314 --> 00:17:46,732
‫أتصدق أنها المرة الأولى

321
00:17:46,815 --> 00:17:49,234
‫التي نتكلم فيها لأكثر من ثلاثين ثانية؟

322
00:17:50,903 --> 00:17:53,197
‫- هذا لطيف نوعاً ما.
‫- رافقنا في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

323
00:17:54,656 --> 00:17:56,200
‫لا أضغط عليك، سنستمتع فحسب.

324
00:17:57,117 --> 00:17:59,828
‫حسنا، أجل، سأفعل ذلك، سوف أحاول.

325
00:18:00,162 --> 00:18:01,038
‫رائع.

326
00:18:01,205 --> 00:18:02,915
‫لكنني لن أعاشر أحداً.

327
00:18:02,998 --> 00:18:05,918
‫جيد، ستكون المعاشرة آخر ما تفكر فيه.

328
00:18:26,021 --> 00:18:27,898
‫أنا بخير، هذا لا يجوز.

329
00:18:32,486 --> 00:18:33,862
‫"إثارة" - تعرفون أنكم ترغبون فيه...

330
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
‫بالله عليك أيتها الحافلة!

331
00:18:42,704 --> 00:18:44,748
‫بالله عليكما أيها الكلبان!

332
00:18:47,876 --> 00:18:49,711
‫تباً! لا يعقل.

333
00:19:06,311 --> 00:19:09,982
‫أقصد أنني متوتر بعض الشيء،
‫لم أمارس الجنس الشفهي من قبل.

334
00:19:10,065 --> 00:19:14,778
‫أخبرتني "جينيفر" كيف أفعل هذا،
‫سيكون الأمر رائعاً.

335
00:19:21,451 --> 00:19:23,912
‫- أتعرف ما المثير غير ذلك؟
‫- ماذا؟

336
00:19:23,996 --> 00:19:25,789
‫- أنا...
‫- حقا؟

337
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
‫...ألعق...

338
00:19:28,542 --> 00:19:29,835
‫إصبع...

339
00:19:30,210 --> 00:19:32,796
‫قدمك.

340
00:19:32,880 --> 00:19:34,298
‫- هذا ما تريدين لعقه؟
‫- أجل.

341
00:19:34,381 --> 00:19:39,011
‫- إنه كبير جداً وثخين.
‫- حسناً.

342
00:19:40,596 --> 00:19:41,805
‫أجل.

343
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
‫أنت تدغدغينني.

344
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
‫آسف، لا.

345
00:19:48,854 --> 00:19:51,315
‫- أنفك ينزف.
‫- تظن ذلك؟

346
00:19:51,398 --> 00:19:54,026
‫- آسف.
‫- أنت سيئ في هذا!

347
00:19:54,109 --> 00:19:55,944
‫عليك أن تمتنع عن ذلك إلى الأبد!

348
00:20:04,745 --> 00:20:06,788
‫"كال"، ما رأيك؟ أهي صفراء جداً؟

349
00:20:06,872 --> 00:20:07,706
‫لا.

350
00:20:08,373 --> 00:20:10,375
‫ماذا يحب "كريوس جورج"
‫في الحياة الواقعية؟

351
00:20:10,500 --> 00:20:11,543
‫بالله عليك يا صديقي.

352
00:20:21,553 --> 00:20:23,722
‫يا إلهي، المكان مكتظ.

353
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
‫أجل، حسناً، هذه الليلة
‫تقدم الجعة بتسعة دولارات.

354
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
‫حسناً، اسمعني الآن.

355
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
‫حسناً، هذا ما سيحصل.

356
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
‫سوف تجد لنفسك فتيات ثملات، حسناً؟

357
00:20:34,858 --> 00:20:36,610
‫ولا أعني المترنحات، نتكلم عن الثملات.

358
00:20:36,693 --> 00:20:39,196
‫التي على شعرها قيء
‫وركبتاها مصابتان بكدمات.

359
00:20:39,279 --> 00:20:40,822
‫إن كان كعبها مكسوراً فذلك أفضل.

360
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
‫هذا ما تحتاج إلى إيجاده، حسناً؟

361
00:20:42,449 --> 00:20:45,327
‫لا، قال لي "ديفيد"
‫إنني لست مضطراً إلى المعاشرة الليلة.

362
00:20:45,410 --> 00:20:46,328
‫وقد رحل، لذا...

363
00:20:46,411 --> 00:20:48,455
‫يا صديقي، كف عن التفكير للحظة،
‫حسناً؟

364
00:20:48,538 --> 00:20:49,623
‫يجدر بك ألا تفكر في هذا الموضوع.

365
00:20:50,207 --> 00:20:51,917
‫كل ما عليك فعله هو استخدام غريزتك.

366
00:20:52,000 --> 00:20:54,753
‫كيف تظن أن النمر يعرف أن يهاجم غزالة؟

367
00:20:54,836 --> 00:20:57,839
‫إنه مكتوب في حمضه النووي.

368
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
‫- ومفاده، "هاجم الغزالة".
‫- حسناً.

369
00:20:59,591 --> 00:21:02,719
‫ووقف عليك أن تصدق أن لدى كل رجل
‫رمز مكتوب مفاده:

370
00:21:02,970 --> 00:21:05,013
‫- "هاجم السافلات الثملات."
‫- لا.

371
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
‫أتعرف أمراً؟ لا أشعر بالارتياح...

372
00:21:09,726 --> 00:21:12,145
‫في التحرش بالسافلات الثملات.

373
00:21:12,229 --> 00:21:13,146
‫لا أظن أن هذا مناسب.

374
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
‫حسناً، انتظر.

375
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
‫أولاً، أنت تتحدث عن الأمر
‫كما لو كان سيئاً.

376
00:21:17,484 --> 00:21:19,820
‫أنا لم أستخدم كلمة "سافلات"
‫بمعنى ازدرائي، بل أنت.

377
00:21:19,903 --> 00:21:21,655
‫إنه ليس...لا يبدو هذا مناسباً.

378
00:21:21,738 --> 00:21:24,449
‫بالطبع لا يبدو مناسباً.
‫ما بدا لك مناسباً لا ينجح.

379
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
‫عليك أن تجرب ما هو غير مناسب يا صاح.

380
00:21:29,496 --> 00:21:31,873
‫حسناً، كيف أعرف أيهن الثملات؟

381
00:21:36,086 --> 00:21:39,798
‫لذا قررنا بما أن هذه هي ليلتي الأخيرة
‫كامرأة حرة...

382
00:21:39,923 --> 00:21:43,260
‫قبل أن أتزوج "دان"،
‫أن نتصرف على هوانا فحسب.

383
00:21:43,343 --> 00:21:44,678
‫لذا نحن نتصرف على هوانا!

384
00:21:45,887 --> 00:21:48,181
‫أنتن مضحكات.

385
00:21:49,141 --> 00:21:51,184
‫مهلاً لحظة.

386
00:21:51,393 --> 00:21:54,813
‫أجل، سيدي الرئيس، وصلتنا نتائج الإثارة.

387
00:21:56,148 --> 00:21:58,525
‫انظروا، إنه عضو الدكتور "زوس".

388
00:21:59,192 --> 00:22:01,236
‫أنا أقصد هذا حقاً.

389
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
‫جميعكن، من تريد كعكة على شكل عضو؟

390
00:22:04,323 --> 00:22:05,657
‫أنا.

391
00:22:05,741 --> 00:22:09,161
‫- تريد ذلك.
‫- أيها القوم، هذه "بتي كوكر".

392
00:22:11,246 --> 00:22:12,914
‫يا له من رجل صالح، يا له...

393
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
‫"دان"، الرجل الذي ستتزوجه "روبين"...

394
00:22:14,958 --> 00:22:18,170
‫صالح فعلاً.

395
00:22:18,253 --> 00:22:19,880
‫يبدو رجلاً صالحاً.

396
00:22:19,963 --> 00:22:22,466
‫كرهته لسنتين لأنه خانني

397
00:22:23,050 --> 00:22:24,009
‫لكنه...

398
00:22:26,887 --> 00:22:28,638
‫تغير الآن فعلاً.

399
00:22:30,265 --> 00:22:33,268
‫- أصبح رجلاً صالحاً الآن.
‫- صديقاتك لطيفات.

400
00:22:33,351 --> 00:22:35,937
‫عيناك جميلتان، أتعرف هذا؟

401
00:22:36,021 --> 00:22:39,149
‫شكراً، على قبعتك نثار معدني ملون.

402
00:22:53,789 --> 00:22:55,957
‫- يداك على حزامي.
‫- ماذا؟

403
00:22:56,041 --> 00:22:58,168
‫- يداك على حزامي.
‫- آسفة.

404
00:22:58,251 --> 00:22:59,294
‫لا بأس.

405
00:23:00,087 --> 00:23:01,505
‫أنت ظريف.

406
00:23:02,130 --> 00:23:03,882
‫هذا مضجر نوعاً ما، أتريد الخروج من هنا؟

407
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
‫حسناً، أجل، إنه مضجر فعلاً.

408
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
‫- أجل.
‫- اللعنة.

409
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
‫- هيا.
‫- حسناً.

410
00:23:17,521 --> 00:23:18,980
‫"شايد لاونج"

411
00:23:19,314 --> 00:23:20,315
‫تريد القيادة؟

412
00:23:20,565 --> 00:23:23,110
‫ليست لديّ سيارة هنا، لذا...

413
00:23:23,401 --> 00:23:25,570
‫لا بأس، سأكون شجاعة.

414
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
‫سوف أقودها.

415
00:23:29,616 --> 00:23:30,450
‫هل أنت ثمل؟

416
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
‫لا، لم أشرب شيئاً.

417
00:23:32,160 --> 00:23:34,371
‫- انفخ في هذا؟
‫- حسناً.

418
00:23:39,709 --> 00:23:43,296
‫- ما هذا؟
‫- نصحني القاضي بأن أحصل على واحد.

419
00:23:51,054 --> 00:23:53,682
‫حسناً، يا إلهي، هذا سريع.

420
00:23:55,350 --> 00:23:57,769
‫- حسناً.
‫- هيا، أنت مربوط بحبل.

421
00:24:01,273 --> 00:24:02,482
‫الآنسة تنزلها

422
00:24:02,566 --> 00:24:03,733
‫أنا أقوم بجولة

423
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
‫وقلت لكم أيها السفلة

424
00:24:05,402 --> 00:24:06,653
‫لا تستطيعون جميعاً ردعي الآن

425
00:24:06,778 --> 00:24:07,863
‫أصغوا إليّ الآن

426
00:24:07,946 --> 00:24:09,239
‫فزت في منافسات عدة

427
00:24:09,322 --> 00:24:10,699
‫فإن أردتموني أيها القوم

428
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
‫تعالوا واحصلوا عليّ الآن

429
00:24:13,118 --> 00:24:17,122
‫ويقول "دان":
‫"أنت (س ا ف ل ة) أيتها السافلة!"

430
00:24:17,205 --> 00:24:21,209
‫وأنا أقول: "أنت هو السافل أيها السافل".

431
00:24:21,293 --> 00:24:23,044
‫- أتعرف؟
‫- أجل.

432
00:24:23,128 --> 00:24:24,254
‫ذكرني باسمك؟

433
00:24:25,463 --> 00:24:26,548
‫- "آندي".
‫- "آندي".

434
00:24:26,631 --> 00:24:31,595
‫دعني أقُل لك أمراً يا "آندي"،
‫لا تدعى أبداً "دان".

435
00:24:31,678 --> 00:24:34,681
‫"دان" يتناغم وكلمة رجل، والرجال سافلون

436
00:24:34,764 --> 00:24:35,891
‫وهو كان سافلا.

437
00:24:35,974 --> 00:24:38,894
‫- أتفهم قصدي؟
‫- انتبهي! سيارة!

438
00:24:38,977 --> 00:24:42,230
‫- يا إلهي.
‫- أنت تعجبني.

439
00:24:42,647 --> 00:24:43,732
‫لست...غبياً.

440
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
‫أظن انني أكلت شطيرة محار فاسد أو ما شابه.

441
00:24:51,907 --> 00:24:53,658
‫- أنت ظريف.
‫- لا.

442
00:25:00,665 --> 00:25:03,376
‫- كان طعمها جيداً.
‫- كان طعمها كطعم المحار.

443
00:25:04,836 --> 00:25:07,547
‫انتبهي! آسف.

444
00:25:08,423 --> 00:25:09,674
‫احترسي!

445
00:25:12,260 --> 00:25:14,221
‫- أتظن أنني جميلة؟
‫- أجل.

446
00:25:14,930 --> 00:25:16,640
‫يا إلهي! أجل!

447
00:25:17,724 --> 00:25:20,268
‫- أنت لا تنظر إلي.
‫- أجل، أنت جميلة.

448
00:25:20,352 --> 00:25:21,978
‫- أنت لا تنظر إليّ.
‫- أجل، أنت جميلة.

449
00:25:22,103 --> 00:25:24,147
‫أتظن أنني جميلة؟ انظر إليّ.

450
00:25:24,231 --> 00:25:28,151
‫- انظر إليّ!
‫- أنا أنظر! أنت جميلة!

451
00:25:28,235 --> 00:25:30,695
‫يا إلهي! أريد أن أعيش فحسب!

452
00:25:32,280 --> 00:25:34,658
‫يا إلهيّ، آمل أن تبدأ دورتي الشهرية قريباً.

453
00:25:34,741 --> 00:25:38,203
‫- أنا في مزاج سيئ.
‫- حسناً.

454
00:25:38,286 --> 00:25:40,872
‫أنا متعبة للغاية.

455
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
‫يا إلهي!

456
00:25:44,000 --> 00:25:46,127
‫يا إلهي! أبعديها!

457
00:25:47,963 --> 00:25:49,589
‫أبعد يديك عن المقود.

458
00:25:51,091 --> 00:25:53,802
‫لن تعاشرني على هذا النحو.

459
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
‫أنا أتضور جوعاً.

460
00:25:55,553 --> 00:25:58,056
‫لنأكل خبزاً فرنسياً لعيناً.

461
00:26:00,141 --> 00:26:03,895
‫- حسناً، ها قد وصلنا.
‫- يا إلهي، لقد وصلنا.

462
00:26:03,979 --> 00:26:05,188
‫ما أجمل العودة إلى المنزل.

463
00:26:06,982 --> 00:26:08,525
‫يا إلهي!

464
00:26:12,237 --> 00:26:15,699
‫- هل أنت بخير؟
‫- لقد ظهر اللعين من حيث لا أعلم.

465
00:26:17,367 --> 00:26:20,245
‫حسناً، نحن بخير.

466
00:26:22,747 --> 00:26:23,873
‫هل أنت بخير؟

467
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
‫هل أنت...ما الأمر؟

468
00:26:32,799 --> 00:26:33,967
‫آسفة.

469
00:26:34,676 --> 00:26:37,887
‫لا بأس، أظنني استحققت هذا.

470
00:26:38,638 --> 00:26:40,682
‫ما زلت أريد معاشرتك إن كنت ترغب
‫في ذلك.

471
00:26:40,765 --> 00:26:43,560
‫أتعرفين؟ أظن أنني سأستغني عن المعاشرة
‫إن لم تمانعي.

472
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
‫على الأقل لست مضطرة
‫إلى ممارسة التمارين غداً.

473
00:26:47,397 --> 00:26:49,232
‫- هل تناولت شراب الـ"دايكري" الليلة؟
‫- أجل.

474
00:26:49,316 --> 00:26:50,358
‫حسبتك تناولته.

475
00:26:50,442 --> 00:26:52,027
‫كانت ليلة فظيعة.

476
00:26:54,738 --> 00:26:57,615
‫أجل، اضحكوا،
‫أتعرفون؟ لن تضحكوا...

477
00:26:57,741 --> 00:27:01,411
‫حين تتقيأ فتاة شطيرة محار في فمكم.

478
00:27:02,537 --> 00:27:04,039
‫أتعرف أمراً؟ أنت محق، إنها غلطتي.

479
00:27:04,122 --> 00:27:06,416
‫دعني أعتذر منك أولاً...

480
00:27:06,499 --> 00:27:10,420
‫لأنني لم أذكر لك بالتفصيل
‫أنك حين تتحرش بامرأة ثملة...

481
00:27:10,503 --> 00:27:13,089
‫تخرج من الملهى...

482
00:27:13,173 --> 00:27:15,842
‫- عليك أن تقود بنفسك.
‫- أنا أقود دراجة.

483
00:27:15,925 --> 00:27:19,804
‫حسناً يا سيد "أرمسترونغ" اللعين،
‫من طلب منك أن تقود دراجة؟

484
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
‫أتعرف أمراً؟
‫لست الوحيد في هذا العالم...

485
00:27:22,057 --> 00:27:22,891
‫الذي يقود دراجة.

486
00:27:22,974 --> 00:27:25,810
‫أجل، الجميع يقود دراجة،
‫في السادسة من العمر.

487
00:27:25,894 --> 00:27:28,021
‫تباً لك.

488
00:27:28,104 --> 00:27:30,982
‫لأن محاولاتكم أيها القوم انتهت، حسناً؟

489
00:27:31,066 --> 00:27:32,984
‫أيمكنني أن أتدخل قليلاً؟

490
00:27:33,068 --> 00:27:34,402
‫دعني أقُل فحسب...

491
00:27:34,486 --> 00:27:36,905
‫إنك تبالغ في تقدير النساء

492
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
‫أنت تعلق عليهن أهمية كبيرة.

493
00:27:38,406 --> 00:27:39,991
‫عم تتحدث؟

494
00:27:40,075 --> 00:27:41,868
‫أعلق عليهن أهمية كبيرة؟ ماذا تقصد؟

495
00:27:41,951 --> 00:27:46,748
‫تعتبر النساء كالآلهة اليونانية العظيمة
‫المسماة "بوسيلايا"...

496
00:27:46,831 --> 00:27:48,083
‫وما تفعله...

497
00:27:48,166 --> 00:27:51,544
‫أنك تقنع نفسك بأنهن من المستحيلات.

498
00:27:51,628 --> 00:27:52,837
‫أجل، أظن أنك محق.

499
00:27:52,921 --> 00:27:54,798
‫أنا أبالغ في تقدير النساء.

500
00:27:55,006 --> 00:27:56,383
‫- صحيح.
‫- بالضبط.

501
00:27:56,674 --> 00:27:58,301
‫إنها "بوسيلايا"، صحيح؟

502
00:27:58,385 --> 00:28:00,887
‫- انظر إلى حالك.
‫- لا أريد التفوه بهذه الكلمة مجدداً.

503
00:28:00,970 --> 00:28:03,264
‫- أي كلمة؟
‫- "بوسي"، أي المهبل، لا أريد قولها.

504
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
‫انس الأمر، المهبل كلمة علمية.

505
00:28:05,767 --> 00:28:08,019
‫إنه سروال جديد يا صديقي!

506
00:28:08,353 --> 00:28:09,187
‫أتعرف أمراً يا "ديف"؟

507
00:28:09,270 --> 00:28:12,315
‫قلت إنك لن تضغط عليّ أبداً.

508
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
‫- أنا لا أضغط عليك.
‫- المعذرة.

509
00:28:13,608 --> 00:28:15,235
‫هلا ساعدني أحدكم من فضلكم؟

510
00:28:15,318 --> 00:28:16,736
‫لا أتكلم الإنكليزية يا آنسة.

511
00:28:18,154 --> 00:28:20,698
‫في الواقع، أنا أساعد زبونا الآن.

512
00:28:20,865 --> 00:28:22,909
‫- حسناً، فقط...
‫- أنا في استراحة

513
00:28:23,785 --> 00:28:26,996
‫لكن المشرف على المخزن واسع الاطلاع.

514
00:28:27,080 --> 00:28:28,790
‫يمكنه أن يجيب على أسئلتك كلها،
‫وسيحب أن يساعدك.

515
00:28:28,957 --> 00:28:29,791
‫شكراً.

516
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
‫- طاب يومك.
‫- أنت أيضاً.

517
00:28:31,918 --> 00:28:36,256
‫- ممتاز، مرحباً، أنا "تريش".
‫- مرحباً، أنا "آندي".

518
00:28:36,881 --> 00:28:40,218
‫- يبدو هذا ممتازاً.
‫- لا تريدين شراء جهاز الفيديو هذا.

519
00:28:40,301 --> 00:28:41,136
‫لا؟

520
00:28:41,219 --> 00:28:42,721
‫لا، في الواقع، بكل صراحة...

521
00:28:42,804 --> 00:28:43,972
‫لا تريدين شراء أي جهاز فيديو.

522
00:28:44,055 --> 00:28:45,849
‫لم تعد هذه تكنولوجيا رائجة.

523
00:28:45,932 --> 00:28:50,228
‫هذا أشبه بالحصول على جهاز تسجيل قديم.

524
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
‫- أجل.
‫- أو جهاز "بيتاماكس".

525
00:28:52,689 --> 00:28:54,649
‫أتعرفين؟ أنصحك بشراء هذا.

526
00:28:54,733 --> 00:28:59,028
‫إنه جهاز مزدوج، إنه فيديو وجهاز للأقراص
‫الرقمية على حد سواء

527
00:28:59,362 --> 00:29:02,991
‫لذا هذه التكنولوجيا ستبقى صالحة
‫على الأرجح...

528
00:29:03,074 --> 00:29:04,200
‫- ستة أشهر تقريباً؟
‫- أجل.

529
00:29:04,284 --> 00:29:05,118
‫هذا جيد.

530
00:29:05,785 --> 00:29:07,829
‫كحد أقصى، آسف.

531
00:29:07,954 --> 00:29:10,457
‫- لا.
‫- أفضل ما يمكن إيجاده.

532
00:29:10,540 --> 00:29:11,791
‫حسناً، يبدو هذا جيداً.

533
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
‫حسناً إذاً.

534
00:29:12,792 --> 00:29:15,003
‫- ممتاز.
‫- آسف.

535
00:29:15,086 --> 00:29:16,045
‫قادم.

536
00:29:16,171 --> 00:29:17,297
‫حسناً.

537
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
‫يا إلهي، هذا غريب،
‫أعمل في متجر في الجهة المقابلة

538
00:29:20,467 --> 00:29:21,968
‫ولم أحضر إلى هنا من قبل.

539
00:29:22,051 --> 00:29:23,845
‫- حقاً؟ أين؟
‫- أجل.

540
00:29:23,928 --> 00:29:25,597
‫في متجر "نبيع أغراضكم على موقع (إيباي)".

541
00:29:26,973 --> 00:29:28,767
‫- أجل.
‫- هل هذا اسمه؟

542
00:29:28,850 --> 00:29:31,269
‫أجل، كنت أبحث عن شيء...

543
00:29:31,561 --> 00:29:34,230
‫بديهي، فاخترت هذا.

544
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
‫حسناً، لا أفهم، فيم تعملين إذاً؟

545
00:29:36,858 --> 00:29:38,818
‫حسناً، آخذ الأشياء التي لا تريدها...

546
00:29:38,902 --> 00:29:40,904
‫ومن ثم أبيعها على موقع "إيباي".

547
00:29:40,987 --> 00:29:43,615
‫لكنك لا تبيعين شيئاً في المتجر؟

548
00:29:43,698 --> 00:29:46,075
‫صحيح، لا أفعل ذلك.

549
00:29:47,076 --> 00:29:48,495
‫لماذا تملكين متجراً إذاً؟

550
00:29:49,162 --> 00:29:50,330
‫لا أدري.

551
00:29:50,663 --> 00:29:53,750
‫لا، أظن لأنني أريد أن أبدو محترفة...

552
00:29:53,833 --> 00:29:56,753
‫وليس امرأة مجنونة تود سرقة البضائع.

553
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
‫طبعاً، لم أقصد الإساءة بما قلته.

554
00:29:59,255 --> 00:30:00,590
‫لا، لا بأس.

555
00:30:01,174 --> 00:30:03,927
‫أتعرف أمراً؟ يجب أن تمر بمتجري
‫يوماً ما إن شئت...

556
00:30:04,677 --> 00:30:06,221
‫وترى بنفسك.

557
00:30:06,304 --> 00:30:08,014
‫سآتي وألقي نظرة على متجرك الفارغ.

558
00:30:08,139 --> 00:30:11,226
‫أجل، إنه المتجر غير الفارغ
‫الواقع في الجهة المقابلة من الشارع.

559
00:30:12,811 --> 00:30:14,062
‫إليك رقمي، لذا...

560
00:30:14,896 --> 00:30:17,524
‫- حسناً.
‫- لذا، تعال في أي وقت.

561
00:30:17,774 --> 00:30:20,443
‫لماذا قد أحتاج إلى رقمك
‫إن كان متجرك قريباً؟

562
00:30:22,278 --> 00:30:25,281
‫ليس لديّ جواب على سؤالك يا "آندي"،
‫كنت فحسب...

563
00:30:25,406 --> 00:30:26,616
‫- آسف.
‫- أعطيك إياه.

564
00:30:27,742 --> 00:30:30,203
‫إذاً سأعطيك وصلاً وأوافيك عند الصندوق.

565
00:30:30,537 --> 00:30:31,871
‫- حسناً.
‫- لإتمام البيع.

566
00:30:31,955 --> 00:30:33,623
‫- حسناً، أراك هناك.
‫- حسناً.

567
00:30:33,706 --> 00:30:34,874
‫حسناً.

568
00:30:35,208 --> 00:30:37,335
‫- ثرثارة جداً.
‫- مهلاً...

569
00:30:37,710 --> 00:30:39,546
‫انظر، أظنها أعطتني رقمها.

570
00:30:39,629 --> 00:30:42,257
‫لقد دونت رقمها
‫لكنني أظن أنها أعطتني رقمها.

571
00:30:42,340 --> 00:30:43,842
‫لا، لقد أعطتك إياه، يا رجل.

572
00:30:43,925 --> 00:30:45,343
‫أرأيت؟ أما زلت غاضبا مني؟

573
00:30:45,426 --> 00:30:47,303
‫- لم أكن غاضبا قط.
‫- حسناً، أتفهم قصدي؟

574
00:30:47,387 --> 00:30:49,722
‫أجل، سوف نحتفل يا صديقي، أجل.

575
00:30:49,806 --> 00:30:50,765
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

576
00:30:50,849 --> 00:30:52,892
‫- غير معقول.
‫- هيا أيها الأصدقاء، هنئوه.

577
00:30:52,976 --> 00:30:54,060
‫حصل على رقم فتاة.

578
00:30:54,143 --> 00:30:56,729
‫كان ذلك...كنت في...
‫لا أصدق أن الأمر حصل.

579
00:30:56,813 --> 00:30:58,147
‫لقد نجحت في الوصول إليها.

580
00:30:58,231 --> 00:31:00,441
‫لقد أعطتني رقمها.

581
00:31:00,692 --> 00:31:05,071
‫هذا رائع، لا يمكن التنبؤ بالحب.

582
00:31:05,280 --> 00:31:06,114
‫بالفعل.

583
00:31:06,197 --> 00:31:08,867
‫لديّ سؤال، متى يجدر بي الاتصال بها؟

584
00:31:10,076 --> 00:31:11,286
‫- هل تعجبك؟
‫- أجل.

585
00:31:11,369 --> 00:31:12,328
‫أنت حتماً لا تريد الاتصال بها.

586
00:31:12,412 --> 00:31:14,289
‫متى تجري الألعاب الأولمبية المقبلة؟

587
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
‫إذاً، ما عليك فعله هو...

588
00:31:15,790 --> 00:31:17,709
‫إيجاد مجموعة من مومسات الحي...

589
00:31:17,792 --> 00:31:20,128
‫ومعاشرتهن، عاشرهن فحسب،
‫مراراً وتكراراً

590
00:31:20,336 --> 00:31:22,964
‫وما أن يبلغ عدد الذين عاشرتهن
‫عشرين أو ثلاثين...

591
00:31:23,047 --> 00:31:25,466
‫تصبح مستعداً للانتقال إلى معاشرة
‫السافلات الخبيرات.

592
00:31:25,550 --> 00:31:27,552
‫- أتفهم قصدي؟
‫- لا أجيد معاشرة السافلات.

593
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
‫كان عمي يلقب سيارته با"سافلة".

594
00:31:29,470 --> 00:31:31,681
‫انس أمر هذا التشابه. ما يقوله إن...

595
00:31:32,098 --> 00:31:34,017
‫أداءك سيكون رديئاً في المعاشرة الأولى

596
00:31:34,100 --> 00:31:35,727
‫لن ترغب في معاشرة فتاة تحبها

597
00:31:35,852 --> 00:31:37,896
‫لأنها ستظنك غريب الأطوار
‫بسبب أدائك الرديء.

598
00:31:37,979 --> 00:31:40,273
‫عليك معاشرة فتيات الحي أولاً

599
00:31:40,356 --> 00:31:42,191
‫وحين يحين دور الفتاة التي تحبها

600
00:31:42,275 --> 00:31:46,154
‫سيكون أداؤك لا بأس به.

601
00:31:46,613 --> 00:31:48,364
‫الأرجح أنه سيبقى سيئا جداً.

602
00:31:48,448 --> 00:31:50,283
‫اشربوا نخب صديقي الذي حصل على رقم.

603
00:31:50,366 --> 00:31:52,577
‫- أحسنت.
‫- لقد أحسن استغلال الفرصة.

604
00:31:52,660 --> 00:31:55,038
‫- لقد كنت دبلوماسياً.
‫- شكراً جزيلاً.

605
00:31:55,121 --> 00:31:56,998
‫سنتناول جرعة الواحد تلو الآخر، مستعدون؟

606
00:32:25,109 --> 00:32:25,944
‫نعم.

607
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
‫- لا أستطيع.
‫- افعل ذلك.

608
00:32:33,159 --> 00:32:35,995
‫- لا يمكنني التبول علنا.
‫- عليك ذلك.

609
00:32:36,079 --> 00:32:37,956
‫هذا يجعل ذهني يتوقف عن العمل.

610
00:32:38,039 --> 00:32:41,376
‫- هيا، افعل ذلك.
‫- أنا خجول!

611
00:32:45,546 --> 00:32:48,383
‫أنا أتبول علنا!

612
00:32:48,466 --> 00:32:50,718
‫- أخرجوني.
‫- لا أسمع ما تقوله.

613
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
‫- لا أريد التواجد هنا.
‫- إنها غرفة عازلة للصوت.

614
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
‫- أريدك أن تتعلم هذه التقنيات.
‫- بالضبط يا صديقي.

615
00:32:58,059 --> 00:32:59,644
‫ليس هذا مضحكاً أيها القوم!

616
00:33:20,873 --> 00:33:21,791
‫"إيباي"

617
00:33:21,874 --> 00:33:22,792
‫"نبيع أغراضكم على (إيباي)"
‫"تريش بيدمونت"

618
00:33:31,175 --> 00:33:32,218
‫مرحباً.

619
00:33:38,516 --> 00:33:39,767
‫مرحباً، ماذا تشاهد؟

620
00:33:40,018 --> 00:33:42,145
‫- "داون أوف ذا ديد" يا صديقي.
‫- ممتاز.

621
00:33:42,228 --> 00:33:44,564
‫العمل في المتجر بطيء،
‫لقد رحلت "باولا".

622
00:33:44,647 --> 00:33:47,275
‫- هل عادت "باولا"؟
‫- لا، ليست هنا.

623
00:33:47,567 --> 00:33:49,277
‫قالت إنه لا يمكننا مشاهدة هذا هنا،
‫أنت متأكد؟

624
00:33:49,402 --> 00:33:51,487
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫ويبقى سراً بيننا؟

625
00:33:51,571 --> 00:33:52,947
‫أعرف أنه سيبدو غريباً

626
00:33:54,866 --> 00:33:55,992
‫هل أنا وسيم؟

627
00:33:56,242 --> 00:33:58,286
‫أتظن أن النساء يجدنني وسيماً؟

628
00:33:58,369 --> 00:33:59,996
‫يا إلهي!

629
00:34:00,455 --> 00:34:03,041
‫- يا إلهي، لقد تدفق الدم...
‫- حسناً، لا تهتم.

630
00:34:03,166 --> 00:34:05,209
‫مهلاً يا "آندي"، مهلاً.

631
00:34:05,293 --> 00:34:07,837
‫اسمع، هذا محرج بالنسبة إليّ،
‫يصعب الحديث عن الأمر.

632
00:34:07,920 --> 00:34:09,964
‫- هل أنت مستعد لجوابي الصريح؟
‫- أجل.

633
00:34:11,049 --> 00:34:13,509
‫أجل، أظن أنك رجل وسيم.

634
00:34:14,135 --> 00:34:15,553
‫لا أظن أن أحداً يعرف ذلك

635
00:34:15,636 --> 00:34:17,096
‫ولا أظن أن أحداً يرى ذلك.

636
00:34:17,180 --> 00:34:18,389
‫لهذا أسألك

637
00:34:18,473 --> 00:34:21,017
‫فأنت تبدو نظيفاً وأنيقاً.

638
00:34:21,100 --> 00:34:23,728
‫اسمع يا صديقي، هل تظن أن هذه صدفة؟

639
00:34:24,437 --> 00:34:26,564
‫هذا كله سبق أن خططت له يا صديقي.

640
00:34:26,647 --> 00:34:29,942
‫عليك أن تبرز صفاتك الحسنة،
‫أنت شخص لا تبرز قدراتك الهائلة.

641
00:34:30,568 --> 00:34:32,028
‫أأنت مستعد للقيام ببعض التضحيات؟

642
00:34:32,111 --> 00:34:32,945
‫بدون شك.

643
00:34:33,029 --> 00:34:35,823
‫أترى كل هذا الشعر الذي ينمو هنا؟

644
00:34:35,907 --> 00:34:37,950
‫عليك أن تزيله بالشمع.

645
00:34:38,034 --> 00:34:40,203
‫- أيؤلمك؟
‫- لا، إزالة الشعر لا تؤلم.

646
00:34:40,286 --> 00:34:42,080
‫إلا إن كنت رجلاً ضعيفاً، أتفهم قصدي؟

647
00:34:42,163 --> 00:34:43,956
‫لم أشعر بالألم، أنا أخضع لذلك دائماً.

648
00:34:44,499 --> 00:34:45,333
‫ماذا يحصل؟

649
00:34:49,045 --> 00:34:50,922
‫اقتلي ذلك الزنجي!

650
00:34:51,839 --> 00:34:54,217
‫غادري الغرفة يا امرأة!

651
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
‫سيكون الأمر جيداً.

652
00:34:58,471 --> 00:35:01,557
‫- سيكون الأمر جيداً، حسناً؟
‫- مرحباً، كيف الحال؟

653
00:35:01,641 --> 00:35:03,643
‫هل هذه أول مرة تخضع فيها
‫لإزالة الشعر بالشمع؟

654
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
‫أجل، إنها كذلك.

655
00:35:04,894 --> 00:35:06,813
‫- انزع قميصك.
‫- حسناً.

656
00:35:10,274 --> 00:35:12,318
‫سنحتاج إلى مزيد من الشمع.

657
00:35:12,401 --> 00:35:14,695
‫سأبقى، سيكون الأمر مسلياً.

658
00:35:15,279 --> 00:35:17,949
‫وألغي مواعيدي كلها لبعد الظهر.

659
00:35:18,032 --> 00:35:19,450
‫ها نحن نبدأ.

660
00:35:20,076 --> 00:35:21,202
‫أشعر بالدفء.

661
00:35:24,288 --> 00:35:26,457
‫يعجبني قميصك،
‫أهو متوفر بياقات مثلثة الشكل؟

662
00:35:28,960 --> 00:35:31,003
‫سأخرج من هنا إن بدأت بنزع شعر عانته.

663
00:35:33,798 --> 00:35:34,924
‫ستبدو وسيما بعد هذا يا صديقي.

664
00:35:35,007 --> 00:35:35,842
‫شكراً.

665
00:35:36,717 --> 00:35:38,052
‫- إذاً، هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

666
00:35:44,058 --> 00:35:45,560
‫أيتها الحقيرة!

667
00:35:47,145 --> 00:35:49,564
‫آسف، هذا عملك فحسب.

668
00:35:49,647 --> 00:35:53,067
‫- أتريدني أن أتوقف الآن؟
‫- لا بأس.

669
00:35:55,027 --> 00:35:55,862
‫لنزل الشعر من مكان آخر.

670
00:35:55,945 --> 00:35:57,572
‫هذه البقعة الصغيرة تبدو مثيرة.

671
00:35:57,655 --> 00:35:59,991
‫- أتبدو جميلة؟
‫- أجل، تبدو جميلة فعلاً.

672
00:36:01,033 --> 00:36:02,743
‫تبدو رائعة ورجولية.

673
00:36:04,662 --> 00:36:05,621
‫حسناً.

674
00:36:07,331 --> 00:36:11,002
‫يا إلهي! لم أتوقع هذا البتة،
‫لم أتوقع هذا حقاً.

675
00:36:11,711 --> 00:36:13,963
‫الجزء الأول هو الأكثر إيلاماً.

676
00:36:14,046 --> 00:36:16,007
‫أجل، هذه الشعيرات تمتد عميقاً في البشرة.

677
00:36:16,674 --> 00:36:17,675
‫حسناً.

678
00:36:18,092 --> 00:36:19,177
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل.

679
00:36:23,306 --> 00:36:25,141
‫سافلة حقيرة!

680
00:36:25,600 --> 00:36:28,227
‫أيتها البلهاء، أكرهك!

681
00:36:28,311 --> 00:36:30,563
‫أكرهك كثيراً!

682
00:36:30,646 --> 00:36:32,106
‫هذا مؤلم.

683
00:36:32,190 --> 00:36:34,525
‫هذا مؤلم كالمرة الأولى.

684
00:36:34,609 --> 00:36:36,569
‫- هذا رائع يا صديقي.
‫- يا إلهي!

685
00:36:38,613 --> 00:36:40,781
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

686
00:36:41,908 --> 00:36:46,037
‫اللعنة عليك!

687
00:36:46,412 --> 00:36:49,957
‫ألف مرة!

688
00:36:52,126 --> 00:36:53,211
‫- آسفة.
‫- آسف.

689
00:36:53,336 --> 00:36:55,046
‫أنا لا أشتم بهذا القدر.

690
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
‫أتعرفان؟ أشعر بالغثيان سريعاً

691
00:36:56,547 --> 00:36:58,132
‫هذا كل ما يمكنني تحمله، سأراكما.

692
00:36:58,216 --> 00:37:00,593
‫- "جاي".
‫- تحل بالقوة يا "آندي"، يمكنك النجاح.

693
00:37:00,676 --> 00:37:02,345
‫- إلى أين ذهب؟
‫- ذهب ليتقيأ.

694
00:37:02,929 --> 00:37:04,305
‫- مستعد؟
‫- أجل.

695
00:37:04,972 --> 00:37:06,807
‫واحد، اثنان.

696
00:37:07,308 --> 00:37:09,352
‫سافلة حقيرة!

697
00:37:09,435 --> 00:37:11,270
‫لقد نزعتها عند قولك "اثنان".

698
00:37:12,605 --> 00:37:14,190
‫لمَ تنزعيها عند قولك "ثلاثة"؟

699
00:37:14,273 --> 00:37:15,566
‫اللعنة!

700
00:37:15,650 --> 00:37:17,193
‫لا! اللعنة!

701
00:37:24,492 --> 00:37:25,409
‫هل انتهيتم أم...

702
00:37:26,327 --> 00:37:27,954
‫- هذا مؤلم جداً.
‫- اللعنة!

703
00:37:28,037 --> 00:37:28,871
‫هذا مؤلم جداً.

704
00:37:31,874 --> 00:37:33,125
‫أنا أكرهك.

705
00:37:33,668 --> 00:37:36,379
‫أكرهك! كفي عن الابتسام يا سافلة!

706
00:37:36,462 --> 00:37:37,463
‫يا لك من جبان.

707
00:37:37,546 --> 00:37:39,799
‫يا إلهي، ما الخطوة التالية؟

708
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
‫- ستنزعين شعر حلمة الصدر.
‫- ليس الحلمة.

709
00:37:42,510 --> 00:37:44,553
‫- هيا.
‫- ليس الحلمة.

710
00:37:44,637 --> 00:37:45,972
‫أرجوك يا "كال"، أمسك بيدي.

711
00:37:46,097 --> 00:37:48,557
‫- هل تمزح؟
‫- أمسك بيدي اللعينة.

712
00:37:49,809 --> 00:37:52,353
‫افعل ذلك! أمسكني فحسب،
‫حسناً، ها نحن نبدأ.

713
00:37:53,354 --> 00:37:54,188
‫مستعد؟

714
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
‫لا، أجل.

715
00:37:56,649 --> 00:37:58,234
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

716
00:37:58,859 --> 00:38:01,487
‫اللعنة!

717
00:38:01,946 --> 00:38:05,199
‫عليك أن تحترقي في الجحيم!

718
00:38:05,533 --> 00:38:08,202
‫حسناً، لا، حقاً، أظنني انتهيت.

719
00:38:08,286 --> 00:38:10,538
‫أظننا انتهينا، أظن أن هذا جيد.

720
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
‫أتعرفان أمراً؟

721
00:38:14,166 --> 00:38:17,044
‫هذا المظهر لا يناسبني!

722
00:38:17,128 --> 00:38:18,671
‫تبدو كيقطينة جوفاء تستعمل للإضاءة.

723
00:38:19,255 --> 00:38:21,173
‫- شكراً جزيلاً، أقدر لك ما فعلته.
‫- شكراً.

724
00:38:40,609 --> 00:38:42,320
‫- شكراً جزيلاً.
‫- على الرحب.

725
00:38:43,404 --> 00:38:44,488
‫- شكراً.
‫- شكراً.

726
00:38:44,572 --> 00:38:46,324
‫"آندي"، أدين لك باعتذار.

727
00:38:46,407 --> 00:38:50,161
‫لم أعاملك بلطف في السنتين والنصف
‫الماضيتين.

728
00:38:50,244 --> 00:38:51,120
‫لقد عاملتني بلطف.

729
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
‫لا، غير صحيح، حسبتك مضجراً جداً...

730
00:38:54,081 --> 00:38:56,208
‫وظننت أنك قاتل متسلسل.

731
00:38:57,877 --> 00:38:58,919
‫لا أمزح.

732
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
‫اسمع، يجدر بك ألا تصغي إلى "ديف"
‫و"جاي" حسناً؟

733
00:39:02,048 --> 00:39:05,009
‫إنهما مجنونان،
‫عليك أن تصغي إليّ، حسناً؟

734
00:39:05,092 --> 00:39:08,012
‫اسمع هناك فتاة مثيرة تعمل في ذلك المكان.

735
00:39:08,095 --> 00:39:10,765
‫ها هي، في المكتبة،
‫عليك أن تدعوها إلى الخروج معك.

736
00:39:13,517 --> 00:39:15,102
‫هناك خطب في سروالها الداخلي.

737
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
‫أجل، ليس في فمي.

738
00:39:16,854 --> 00:39:18,606
‫أنا نوعاً ما...

739
00:39:18,689 --> 00:39:20,107
‫"نبيع أغراضكم على (إيباي)"

740
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
‫معجب بالمرأة التي تعمل في متجر "إيباي".

741
00:39:22,401 --> 00:39:23,652
‫ممتاز، لكنك...

742
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
‫لن تعاشر أحداً...

743
00:39:24,945 --> 00:39:26,489
‫ما لم تختبر الاحتمالات يا رجل.

744
00:39:26,572 --> 00:39:28,491
‫عليك أن تزرع حبوباً كثيرة.

745
00:39:28,574 --> 00:39:32,203
‫هكذا تسير الأمور،
‫حين كنت أزرع الماريجوانا، أدركت...

746
00:39:32,870 --> 00:39:35,915
‫- أنه كلما أكثرت من زرع الحبوب...
‫- شكراً.

747
00:39:36,040 --> 00:39:38,084
‫...كلما أتيح لي التدخين أكثر
‫في النهاية.

748
00:39:38,167 --> 00:39:41,545
‫أظن أنني حصلت على كافة النصائح
‫التي أحتاج إليها.

749
00:39:41,629 --> 00:39:42,630
‫لا تشعر بالمرارة.

750
00:39:42,713 --> 00:39:45,674
‫لا أشعر بالمرارة،
‫كدت أفقد حلمة صدري.

751
00:39:45,758 --> 00:39:47,635
‫مشكلة معظم الرجال هي...

752
00:39:47,718 --> 00:39:51,263
‫هي أنهم لا يعرفون البتة
‫كيف يتكلمون مع امرأة.

753
00:39:51,347 --> 00:39:54,683
‫اطرح الأسئلة فحسب، حسناً؟
‫هذا كل شيء.

754
00:39:54,892 --> 00:39:57,770
‫لأن النساء لا يكترثن لما تريد قوله...

755
00:39:57,937 --> 00:39:59,480
‫إطلاقاً.

756
00:39:59,563 --> 00:40:02,942
‫وكل ما يردنه هو التكلم عن أنفسهن،
‫لذا، دعهن يقمن بذلك.

757
00:40:03,442 --> 00:40:04,610
‫مفهوم؟ لذا تذكر

758
00:40:05,111 --> 00:40:08,948
‫اطرح أسئلة، وكن واثقاً من نفسك
‫ومتعجرفاً نوعاً ما.

759
00:40:09,198 --> 00:40:11,659
‫كن مثل "ديفيد كاروزو" في فيلم "جايد".

760
00:40:12,118 --> 00:40:13,994
‫حسناً، إنني أفهم تماماً ما تقصده.

761
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
‫حقا؟ هذا جيد.

762
00:40:17,498 --> 00:40:18,666
‫ها هي.

763
00:40:21,877 --> 00:40:23,254
‫اذهب وازرع تلك الحبة.

764
00:40:24,004 --> 00:40:25,923
‫ازرعها بإصبعك.

765
00:40:38,144 --> 00:40:39,186
‫أيمكنني مساعدتك؟

766
00:40:41,480 --> 00:40:43,149
‫لا أعلم، أيمكنك ذلك؟

767
00:40:44,942 --> 00:40:46,402
‫هل تبحث عن شيء؟

768
00:40:48,237 --> 00:40:50,781
‫هل من شيء يجدر بي أن أبحث عنه؟

769
00:40:55,202 --> 00:40:57,163
‫لدينا كتب كثيرة.

770
00:40:57,246 --> 00:41:00,291
‫لذا يعتمد الأمر على ما تحبه.

771
00:41:05,254 --> 00:41:06,464
‫ماذا تحبين أنت؟

772
00:41:07,047 --> 00:41:10,801
‫لدينا قسم كبير من الكتب...

773
00:41:10,968 --> 00:41:12,511
‫عن كيف تنجز الأمور بنفسك.

774
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
‫أتحبين أن تنجزي ذلك بنفسك؟

775
00:41:15,681 --> 00:41:19,393
‫أحياناً، أعني إن...

776
00:41:20,603 --> 00:41:22,480
‫كان المزاح ملائماً.

777
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
‫وكيف هو مزاجك الآن؟

778
00:41:32,406 --> 00:41:33,824
‫ما اسمك؟

779
00:41:34,742 --> 00:41:35,659
‫ما اسمك أنت؟

780
00:41:35,743 --> 00:41:38,412
‫اسمي "بيث".

781
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
‫"آندي".

782
00:41:42,958 --> 00:41:44,376
‫"آندي".

783
00:41:47,004 --> 00:41:49,715
‫- لا تشِ بي، حسناً يا "آندي"؟
‫- لن أفعل ذلك.

784
00:41:51,300 --> 00:41:53,469
‫إلا إن أردت أن تتم الوشاية بك يا...

785
00:41:54,386 --> 00:41:55,221
‫"بيث".

786
00:41:58,140 --> 00:42:00,059
‫يا إلهي، نجح الأمر تماماً!

787
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
‫لم أقل شيئاً وقد وجدتني مذهلاً.

788
00:42:02,228 --> 00:42:03,604
‫طننت أنك تفعل هذا منذ سنوات يا صديقي.

789
00:42:03,687 --> 00:42:05,648
‫- هل كان علي مواعدتها؟
‫- لا، إنه أهم جزء.

790
00:42:05,731 --> 00:42:07,149
‫انتظرها كي تنمو وتصبح نبتة

791
00:42:07,233 --> 00:42:08,817
‫وبعد ذلك، تعاشر النبتة.

792
00:42:12,696 --> 00:42:13,781
‫حسناً.

793
00:42:14,698 --> 00:42:15,783
‫هذا سهل.

794
00:42:16,867 --> 00:42:18,160
‫حسناً.

795
00:42:18,869 --> 00:42:21,497
‫مرحباً، كيف حالك؟ ماذا يحصل؟

796
00:42:23,123 --> 00:42:23,999
‫دعابة جيدة.

797
00:42:24,250 --> 00:42:25,918
‫إنه حديث ممتع.

798
00:42:26,001 --> 00:42:28,337
‫تحلّ بالشجاعة واتصل بها.

799
00:42:28,963 --> 00:42:30,673
‫طلبت منك أن تتصل بها،
‫تريدك أن تتصل بها.

800
00:42:30,756 --> 00:42:32,341
‫{\an8}"نبيع أغراضكم على (إيباي)"
‫"تريش بيدمونت"

801
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف الحال؟

802
00:42:43,227 --> 00:42:44,979
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

803
00:42:45,563 --> 00:42:46,397
‫من المتكلم؟

804
00:42:47,523 --> 00:42:51,151
‫- أنا "جيمس".
‫- هل أعرفك يا "جيمس"؟

805
00:42:52,111 --> 00:42:54,196
‫أتساءل إن كان لديك بعض الوقت

806
00:42:54,280 --> 00:42:56,115
‫للحديث عن منظف غسيلك.

807
00:42:56,198 --> 00:42:58,534
‫أأنت مروج بضاعة عبر الهاتف
‫يا "جيمس"؟

808
00:42:58,617 --> 00:42:59,535
‫أجل.

809
00:42:59,618 --> 00:43:03,581
‫هل أنت في أعلى مبنى مرتفع؟
‫أيمكنك بلوغ السطح بسرعة؟ اقفز!

810
00:43:03,664 --> 00:43:06,208
‫أنتم مثيرون للاشمئزاز،
‫لمَ لا تجد لنفسك عملاً مفيداً؟

811
00:43:06,292 --> 00:43:08,502
‫اذهب وأطلق رصاصة في رأسك.

812
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
‫لمَ لا تتناول سكيناً وتغرز نفسك به؟

813
00:43:11,547 --> 00:43:12,548
‫لمَ لا تفعل هذا؟

814
00:43:12,631 --> 00:43:13,924
‫- حسناً.
‫- وداعا يا "جيمس".

815
00:43:14,008 --> 00:43:16,552
‫- سررت بالحديث معك.
‫- تباً لك، حسناً؟ الوداع.

816
00:43:23,183 --> 00:43:25,477
‫مرحباً، أحضرت لك صندوقاً كبيراً
‫من الأفلام الخلاعية.

817
00:43:27,187 --> 00:43:30,232
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل.

818
00:43:31,692 --> 00:43:33,235
‫كرسي ألعاب فيديو جميل.

819
00:43:33,902 --> 00:43:38,449
‫إذاً، ماذا في الصندوق؟

820
00:43:38,532 --> 00:43:40,576
‫إنها مجموعتي الشخصية
‫من الأشياء المثيرة للرغبة.

821
00:43:41,785 --> 00:43:42,995
‫أريد أن أعطيك إياها.

822
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
‫أظن أنه يحتوي على بضعة أفلام قد تفجر

823
00:43:45,456 --> 00:43:46,999
‫رغباتك المكبوتة.

824
00:43:47,082 --> 00:43:48,292
‫حسناً.

825
00:43:48,375 --> 00:43:51,378
‫كنت و"آيمي" نشاهد فيلم "هاري تواتر"

826
00:43:51,754 --> 00:43:52,880
‫ونعرضه على التلفاز

827
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
‫ونطبق ما يفعله الممثلون

828
00:43:54,965 --> 00:43:55,883
‫وكان ذلك...

829
00:43:58,677 --> 00:43:59,845
‫كانت مذهلة.

830
00:44:01,138 --> 00:44:02,598
‫تلك السافلة اللعينة.

831
00:44:02,681 --> 00:44:04,266
‫أتعلم أن ما فعلته ينم عن كرم

832
00:44:04,350 --> 00:44:05,893
‫ولطف ومحبة.

833
00:44:05,976 --> 00:44:08,771
‫لكنني لا أريد صندوق خلاعة كبيراً في شقتي.

834
00:44:08,854 --> 00:44:10,230
‫فيه أشياء رائعة فعلاً.

835
00:44:11,190 --> 00:44:13,859
‫فيه أفلام ممتازة يا صديقي.

836
00:44:13,942 --> 00:44:15,569
‫هل شاهدت يوماً "سكول أوف روك"؟

837
00:44:15,653 --> 00:44:16,987
‫- أجل.
‫- حسناً، هذا...

838
00:44:17,071 --> 00:44:18,197
‫يسمى "سكول أوف..."

839
00:44:18,989 --> 00:44:19,823
‫أنت تعرف...

840
00:44:19,907 --> 00:44:23,994
‫- ذلك جميل.
‫- لكن الممثل فيه هو "جاك بلاك كوك".

841
00:44:24,078 --> 00:44:25,788
‫حسناً، هذا منطقي.

842
00:44:25,871 --> 00:44:27,915
‫ها هو يا صديقي.

843
00:44:27,998 --> 00:44:30,584
‫"بونر جامز 03".
‫إنه فيلم ذو مشاهد منتقاة.

844
00:44:30,668 --> 00:44:34,463
‫فيه كل المشاهد التي كنت أهواها،
‫في صيف عام 2003.

845
00:44:35,005 --> 00:44:37,341
‫- أظن أنه سيعجبك جداً.
‫- أجل، هذا واضح.

846
00:44:37,925 --> 00:44:39,259
‫هذا...

847
00:44:39,927 --> 00:44:41,303
‫"إفريبودي لافز رايموند".

848
00:44:41,762 --> 00:44:42,596
‫لا يفترض بهذا أن...

849
00:44:42,680 --> 00:44:44,348
‫إنه برنامج رائع، أشاهده أحياناً.

850
00:44:44,431 --> 00:44:46,100
‫حسناً، لا أظن أنك تفهم يا "ديف".

851
00:44:46,183 --> 00:44:51,021
‫لا أريد هذه الأشياء، مفهوم؟
‫لأنني لا أفعل ذلك كثيراً.

852
00:44:51,105 --> 00:44:52,731
‫- ماذا؟ الاستمناء؟
‫- أجل.

853
00:44:54,274 --> 00:44:56,735
‫فعلت هذا مرتين منذ وصولي إلى هنا.

854
00:44:56,819 --> 00:44:59,279
‫- هل تمزح؟ لمَ لا؟
‫- ليست هذه هوايتي.

855
00:44:59,988 --> 00:45:01,532
‫حسناً، إنها الهواية الوحيدة
‫التي لا تمارسها.

856
00:45:01,615 --> 00:45:04,326
‫لا، حقاً، لا أشعر بارتياح
‫عند التكلم عن...

857
00:45:04,410 --> 00:45:05,953
‫عليك ذلك، أنت مكبوت.

858
00:45:06,036 --> 00:45:07,454
‫أنت مثل تماثيل الأبطال هذه...

859
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
‫مقفل عليك في الصندوق.

860
00:45:08,956 --> 00:45:11,708
‫- عليك أن تلعب به...
‫- لا!

861
00:45:11,792 --> 00:45:12,626
‫لا تخرجه!

862
00:45:12,709 --> 00:45:14,461
‫آسف، أتعرف أمراً؟

863
00:45:14,545 --> 00:45:18,382
‫يفقد قيمته إن أخرجته من علبته.

864
00:45:18,465 --> 00:45:21,427
‫عليك أن تخرجه فحسب،
‫دعه يتنفس يا صديقي، إلعب به.

865
00:45:21,510 --> 00:45:24,138
‫- خذ أفلامك الخلاعية معك.
‫- لن آخذها.

866
00:45:24,221 --> 00:45:26,056
‫خذ صندوق أفلامك الخلاعية.

867
00:45:26,140 --> 00:45:29,226
‫- هذه هديتي لك.
‫- لا، لا أريدها.

868
00:45:29,309 --> 00:45:30,394
‫"ديفيد"، ليس...

869
00:45:30,477 --> 00:45:31,437
‫"آندي"، للمرة الأخيرة...

870
00:45:31,520 --> 00:45:34,022
‫لا أريد صندوق الخلاعة الضخم خاصتك.

871
00:45:34,106 --> 00:45:35,941
‫لا، لا! بالله عليك يا رجل.

872
00:45:36,024 --> 00:45:37,192
‫هذا مزعج.

873
00:45:38,026 --> 00:45:39,153
‫مزعج؟

874
00:45:40,279 --> 00:45:44,032
‫المزعج هو محاولة إعطاء رجل شريف
‫صندوق أفلام خلاعية كبير يا "آندي".

875
00:45:45,242 --> 00:45:48,829
‫أقول لك للمرة الأخيرة،
‫لا أريد مشاهدة "سكول أوف كوك" معك.

876
00:46:53,018 --> 00:46:55,187
‫"سبايس ناتس"

877
00:46:59,024 --> 00:47:00,984
‫لا شيء مهماً.

878
00:47:02,027 --> 00:47:05,322
‫مجرد تعبير عن تقديري.

879
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
‫حسناً، شريط جديد.

880
00:47:18,627 --> 00:47:21,421
‫لا يعجبك شيء أبداً والذنب دائماً ذنبناً.

881
00:47:21,505 --> 00:47:23,340
‫لا يمكنك أن تكلم والدتك بهذه الطريقة.

882
00:47:23,423 --> 00:47:25,092
‫- أنت تفعل ذلك.
‫- ليست والدتي.

883
00:47:32,891 --> 00:47:35,561
‫إنك تنظر إلى أفضل تلفاز
‫ذي شاشة كبيرة.

884
00:47:35,644 --> 00:47:38,355
‫هذا التلفاز ذو الشاشة الكبيرة
‫هو مثل سيارة "رولز رويس"...

885
00:47:39,731 --> 00:47:42,150
‫أحيانا أشعر بأن هذه الفراشات
‫موجودة هنا فعلاً.

886
00:47:44,695 --> 00:47:45,946
‫"آندي"، ماذا لديك على الغداء؟

887
00:47:46,822 --> 00:47:48,991
‫لا أعرف، لديّ شطيرة دجاج.

888
00:47:49,241 --> 00:47:51,451
‫سنذهب إلى مكان في الجوار،
‫أظن أن عليك مرافقتنا.

889
00:47:51,994 --> 00:47:54,830
‫إنه مكان رائع، يعج بالفتيات الجميلات.

890
00:47:54,913 --> 00:47:56,665
‫لا أعلم، حسناً.

891
00:47:57,708 --> 00:47:59,668
‫أحضرنا لك قميصاً.

892
00:47:59,751 --> 00:48:01,503
‫هذا المكان بغاية الروعة.

893
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
‫"ملهى التواعد" يرحب بكم،
‫20 موعداً في الساعة!

894
00:48:02,838 --> 00:48:04,006
‫هل يحصل أمر ما؟

895
00:48:04,089 --> 00:48:05,591
‫من مستعد للمرح؟

896
00:48:08,135 --> 00:48:09,052
‫أيها القوم...

897
00:48:10,929 --> 00:48:13,098
‫لا، لا تتجاهلوني، أعرف ما هذا.

898
00:48:13,181 --> 00:48:15,767
‫سيحظى كل منكم بعشرين موعداً غرامياً
‫في غضون ساعة.

899
00:48:15,851 --> 00:48:18,186
‫هلا تكف عن التذمر كمخنث؟

900
00:48:18,270 --> 00:48:20,314
‫- أنا لا أتذمر كمخنث.
‫- أنت تتذمر كمخنث.

901
00:48:20,397 --> 00:48:23,483
‫أنت على وشك أن تختصر 10 سنوات
‫من قدرتك على الغواية في يوم واحد.

902
00:48:23,567 --> 00:48:26,361
‫- لا أريد أن أختصر قدرتي على الغواية.
‫- بعد ذلك يا صاح...

903
00:48:27,070 --> 00:48:28,822
‫ستوازي خبرتك خبرتي، هيا.

904
00:48:28,905 --> 00:48:31,366
‫- اطرح الأسئلة فحسب.
‫- ليست هذه فكرة سديدة.

905
00:48:34,202 --> 00:48:35,454
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

906
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
‫بخير.

907
00:48:38,123 --> 00:48:38,999
‫{\an8}هل أنت بخير؟

908
00:48:40,250 --> 00:48:41,251
‫{\an8}أجل.

909
00:48:42,044 --> 00:48:43,045
‫{\an8}أنت بخير إذاً؟

910
00:48:44,254 --> 00:48:47,424
‫{\an8}هل أنت معوّق بحق السماء؟ ما خطبك؟

911
00:48:47,507 --> 00:48:49,760
‫{\an8}أتريدينني أن أكون معوّقاً؟

912
00:48:49,843 --> 00:48:52,929
‫{\an8}حين أنظر إلى أعين الأطفال وأهاليهم...

913
00:48:53,013 --> 00:48:54,056
‫{\an8}يبتسمون ويقولون:

914
00:48:54,139 --> 00:48:56,475
‫{\an8}"شكراً يا دكتور (مونتالبان)،
‫لقد أنقذت طفلي"...

915
00:48:56,850 --> 00:48:57,893
‫{\an8}يستحق الأمر العناء.

916
00:49:00,937 --> 00:49:01,772
‫{\an8}"آيمي"...

917
00:49:02,314 --> 00:49:04,608
‫{\an8}- ماذا تفعلين هنا؟
‫- "ديفيد".

918
00:49:05,942 --> 00:49:08,445
‫{\an8}- وأنت "جينا"؟
‫- "جاينا".

919
00:49:08,528 --> 00:49:10,155
‫{\an8}- مرحباً، ما الجديد؟
‫- لا شيء.

920
00:49:10,238 --> 00:49:12,240
‫{\an8}اسمع، سأكلمك بصراحة.

921
00:49:13,075 --> 00:49:15,202
‫{\an8}مضى وقت طويل على مواعدتي رجلاً.

922
00:49:15,786 --> 00:49:18,163
‫{\an8}أمضيت وقتاً طويلاً مع الفتيات

923
00:49:18,246 --> 00:49:20,666
‫{\an8}محاولة استئناف علاقاتي بالرجال.

924
00:49:20,749 --> 00:49:22,834
‫{\an8}- هل تفهم قصدي؟
‫- المعذرة.

925
00:49:22,918 --> 00:49:26,588
‫{\an8}أتذكرين حين تعاشرنا وبكيت بين ذراعي؟

926
00:49:26,672 --> 00:49:29,257
‫{\an8}أرجوك لا تستذكر المرات
‫التي تعاشرنا فيها، أرجوك.

927
00:49:29,341 --> 00:49:31,385
‫{\an8}- إنها مخيفة.
‫- لنذهب إلى "باريس".

928
00:49:31,468 --> 00:49:33,845
‫أريد أن أصطحبك إلى أسفل برج "إيفل"
‫وأعاشرك.

929
00:49:33,929 --> 00:49:35,305
‫{\an8}- كفى.
‫- ما الذي يكفي؟

930
00:49:35,389 --> 00:49:37,974
‫{\an8}الذهاب إلى "باريس"!
‫قطعنا علاقتنا قبل سنتين.

931
00:49:38,058 --> 00:49:39,434
‫لم أعد أريد مواعدتك.

932
00:49:39,518 --> 00:49:41,269
‫- أنت سافلة.
‫- لست سافلة.

933
00:49:41,353 --> 00:49:42,729
‫لم تعجبني فحسب.

934
00:49:43,063 --> 00:49:44,189
‫هذا من عادتنا.

935
00:49:46,358 --> 00:49:47,984
‫{\an8}- كلام مختل.
‫- ماذا؟

936
00:49:48,068 --> 00:49:49,903
‫{\an8}- أنت رجل وسيم.
‫- شكراً.

937
00:49:49,986 --> 00:49:52,239
‫{\an8}وسيم جداً، وناعم جداً وملامحك ناعمة.

938
00:49:52,322 --> 00:49:54,991
‫{\an8}إنها أنثوية فعلاً، أتعرف؟
‫وهذا يناسبني

939
00:49:55,075 --> 00:49:57,744
‫{\an8}لأن هذه ستكون مرحلة انتقالية سلسلة.

940
00:49:57,828 --> 00:49:58,912
‫{\an8}أتفهم قصدي؟

941
00:49:58,995 --> 00:50:02,249
‫{\an8}قد أضيف إلى وجنتيك الأحمر
‫وأخفي أعضاءك بين ساقيك.

942
00:50:02,332 --> 00:50:04,668
‫{\an8}- أيهمك الأمر؟
‫- لا.

943
00:50:04,751 --> 00:50:08,463
‫{\an8}كفي عن التلاعب بصديقي، حسناً؟

944
00:50:08,547 --> 00:50:11,633
‫{\an8}لأنك تعطينه آمالاً وهذا يقوده إلى الجنون.

945
00:50:11,717 --> 00:50:14,761
‫{\an8}لقد غيرت منزلي وعنوان بريدي الإلكتروني
‫ورقم هاتفي.

946
00:50:14,845 --> 00:50:16,179
‫{\an8}إنه يلاحقني.

947
00:50:16,304 --> 00:50:19,391
‫{\an8}حسناً، لم أكن أعرف هذا كله، لذا أعتذر.

948
00:50:19,474 --> 00:50:21,017
‫{\an8}أحب "مينيسوتا".

949
00:50:21,226 --> 00:50:23,520
‫{\an8}لقد نشأت في بلدة في ضواحي
‫"مينيابوليس"

950
00:50:23,603 --> 00:50:27,190
‫{\an8}كان عدد السكان فيها يبلغ خمسمئة،
‫كانت صغيرة فعلاً.

951
00:50:27,274 --> 00:50:29,192
‫{\an8}أجل، إنها أشبه
‫"أرض البحيرات العشرة آلاف".

952
00:50:29,276 --> 00:50:32,070
‫{\an8}حسناً، ماذا عنك؟
‫هل تحب المدينة الكبيرة جداً؟

953
00:50:32,154 --> 00:50:34,781
‫{\an8}جداً...يا إلهي، أجل.

954
00:50:35,532 --> 00:50:37,993
‫{\an8}البلدة التي ترعرعت فيها
‫كانت صغيرة جداً...

955
00:50:38,910 --> 00:50:41,496
‫{\an8}كانت آمنة جداً، لم تقع فيها جرائم.

956
00:50:41,580 --> 00:50:46,168
‫{\an8}أقصد أن الفتاة يمكنها أن تسير
‫من بداية البلدة إلى نهايتها...

957
00:50:46,918 --> 00:50:48,420
‫{\an8}وهي تشعر بأمان تام.

958
00:50:51,214 --> 00:50:52,090
‫لم تكن مثيرة كما هي الآن.

959
00:50:52,215 --> 00:50:54,801
‫إن مخزون الإثارة في مخيلتي
‫قد امتلأ من جديد.

960
00:50:56,052 --> 00:50:57,304
‫سأخبرك بمن كانت الأكثر إثارة.

961
00:50:57,387 --> 00:51:00,432
‫ستحسبني مجنوناً، لكنني سأخبرك،
‫"جاينا".

962
00:51:00,932 --> 00:51:04,144
‫لا يمكنني نزع "جاينا" من رأسي،
‫سأفكر فيها طيلة الأسبوع.

963
00:51:06,104 --> 00:51:09,024
‫{\an8}أحضروها...ونحن نبيعها...
‫على موقع "إيباي"

964
00:51:13,695 --> 00:51:15,363
‫- أتعرف ما هي لعبة ممتعة؟
‫- ماذا؟

965
00:51:15,447 --> 00:51:17,073
‫تتناول ثلاث حبوب "إكسيدرين"...

966
00:51:17,157 --> 00:51:19,534
‫وتحاول الاستمناء قبل أن يغلبك النعاس.

967
00:51:22,120 --> 00:51:23,997
‫يفوز المرء دائماً،
‫هذا أفضل ما في اللعبة.

968
00:51:27,626 --> 00:51:29,419
‫- هل أنت "آندي"؟
‫- أجل.

969
00:51:29,503 --> 00:51:30,796
‫هل هذه لك؟ هل كتبت هذا؟

970
00:51:30,879 --> 00:51:32,839
‫لقد وجدت صديقتي بطاقة المواعدة خاصتك.

971
00:51:33,507 --> 00:51:35,550
‫أجل، صحيح.

972
00:51:35,675 --> 00:51:38,303
‫يا إلهي، كنت أبحث عن هذه البطاقة.

973
00:51:38,386 --> 00:51:39,805
‫أشكرك جزيلاً لأنك أحضرتها لي.

974
00:51:39,888 --> 00:51:41,848
‫إذاً أنت كتبت أن إحدى
‫الفتيات بدت...

975
00:51:41,932 --> 00:51:43,767
‫"متعطشة للمعاشرة"؟

976
00:51:44,851 --> 00:51:46,895
‫أجل، "متعطشة للمعاشرة"،
‫هذا ما كتبته.

977
00:51:46,978 --> 00:51:49,356
‫إذاً كتبت "سافلة بدون شك".

978
00:51:49,981 --> 00:51:52,692
‫أجل، أذكر تلك الفتاة، كانت سافلة.

979
00:51:53,360 --> 00:51:54,736
‫بدون شك.

980
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
‫سأريك كيف يعمل هذا الجهاز.

981
00:51:56,988 --> 00:51:58,532
‫أجل، أبحث عن هاتف لاسلكي.

982
00:51:58,615 --> 00:52:01,326
‫أجل، إنه رائع، يمكنك فعل أي شيء،
‫وتسجل يومياتك على شريط.

983
00:52:01,409 --> 00:52:05,163
‫هكذا، مرحباً "آيمي"، كيف الحال؟
‫كيف تشعرين؟ أنا بحال ممتازة.

984
00:52:05,372 --> 00:52:07,958
‫شعوري رائع منذ أن افترقنا.

985
00:52:08,500 --> 00:52:10,418
‫أنا بأحسن حال!

986
00:52:10,502 --> 00:52:12,754
‫هلا أرشدتني إلى القسم
‫الذي تباع فيه الهواتف؟

987
00:52:12,838 --> 00:52:15,882
‫كيف حالك؟ ما الأخبار؟

988
00:52:16,007 --> 00:52:17,384
‫أراهن أنك تكثرين من ممارسة هذا؟

989
00:52:19,511 --> 00:52:20,846
‫سيدي، أرجوك، سيدي.

990
00:52:20,929 --> 00:52:22,597
‫لن تقابل أحداً

991
00:52:22,681 --> 00:52:24,766
‫بطريقة تفكيرك هذه المتعلقة بالنساء
‫أيها السافل المختل.

992
00:52:25,350 --> 00:52:27,143
‫من تحسبين نفسك لتحكمي عليّ؟

993
00:52:27,227 --> 00:52:28,520
‫لم أقابلك حتى

994
00:52:28,770 --> 00:52:30,939
‫لذا ابتعدي عني، حسناً؟

995
00:52:31,106 --> 00:52:32,732
‫وكفي عن هذا التحقيق.

996
00:52:33,358 --> 00:52:34,401
‫أهكذا تتكلم؟

997
00:52:34,484 --> 00:52:36,027
‫أتعرفين؟ لست مضطراً إلى الإجابة

998
00:52:36,111 --> 00:52:37,320
‫لست صديقتي حتى.

999
00:52:38,029 --> 00:52:39,322
‫أتفهمين قصدي؟

1000
00:52:39,573 --> 00:52:42,075
‫تباً، اللعنة.

1001
00:52:42,659 --> 00:52:43,994
‫لا يجدر بك أن ترافق هذا المنحرف.

1002
00:52:44,077 --> 00:52:46,162
‫أنا لا أرافقه، أنا أعمل معه ليس إلا

1003
00:52:46,246 --> 00:52:47,831
‫حاولت تقديمه إلى بضعة أشخاص لطفاء

1004
00:52:47,914 --> 00:52:49,040
‫لكنه تصرف كأحمق

1005
00:52:49,124 --> 00:52:50,834
‫أنا لا أتعامل معه يا عزيزتي.

1006
00:52:50,917 --> 00:52:53,211
‫عليك أن تبقي سافلتك تحت السيطرة.

1007
00:52:53,503 --> 00:52:55,297
‫- لا أسمح لك بأن تكلمها...
‫- مهلاً.

1008
00:52:55,380 --> 00:52:56,214
‫لا أسمح لك بأن تكلم صديقتي
‫على هذا النحو.

1009
00:52:56,298 --> 00:52:59,301
‫- أتفهم قصدي؟
‫- السافلة تتصرف كالمجنونة.

1010
00:52:59,384 --> 00:53:02,846
‫هل اشتقت إلى هذه المؤخرة؟
‫إنها مؤخرة رجل حر.

1011
00:53:02,929 --> 00:53:05,265
‫هذه المؤخرة ستخرج الليلة
‫وقد تقصد ملهى

1012
00:53:05,348 --> 00:53:06,600
‫ربما ملهى ليلياً.

1013
00:53:06,683 --> 00:53:08,184
‫"آندي"...

1014
00:53:08,810 --> 00:53:10,770
‫- انظر إلى صديقك.
‫- يا إلهي.

1015
00:53:10,896 --> 00:53:13,315
‫أجل، إنه يخضع لتنظير القولون العلني.

1016
00:53:13,648 --> 00:53:15,025
‫أليس هذا لطيفاً؟

1017
00:53:15,108 --> 00:53:17,777
‫سأدع "ديفيد" يغادر اليوم
‫وأنت ستحل مكانه.

1018
00:53:17,861 --> 00:53:19,362
‫- ماذا؟ بيع الأشياء؟
‫- لقد أصبت.

1019
00:53:19,446 --> 00:53:20,280
‫لا أظن أنها فكرة سديدة.

1020
00:53:20,363 --> 00:53:22,115
‫وستضطر إلى التحدث مع الناس أيضاً.

1021
00:53:22,198 --> 00:53:24,326
‫وأعرف أنه مفهوم مخيف بالنسبة إليك

1022
00:53:24,409 --> 00:53:25,327
‫لكنني أظن أنك بحجم المسؤولية.

1023
00:53:25,410 --> 00:53:27,203
‫لذا اخرج وابدأ ببيع البضاعة.

1024
00:53:27,287 --> 00:53:28,371
‫...عرضاً "آيمي".

1025
00:53:29,164 --> 00:53:30,373
‫- توقف.
‫- انظر.

1026
00:53:30,457 --> 00:53:31,833
‫اشتقت إليها.

1027
00:53:35,003 --> 00:53:36,588
‫منصة البيع هي المكان الأكثر إثارة

1028
00:53:36,671 --> 00:53:38,423
‫كل ما عليك فعله هو الاختيار الآن.

1029
00:53:38,632 --> 00:53:41,259
‫- هيا.
‫- حسناً.

1030
00:53:42,093 --> 00:53:43,845
‫ويمكنك أن تتصرف بحماسة أكبر.

1031
00:53:43,929 --> 00:53:44,763
‫أجل.

1032
00:53:46,389 --> 00:53:49,559
‫هذا صحيح، هذا صحيح،
‫الغزالة المرتدية قميصاً زهرياً.

1033
00:53:50,852 --> 00:53:53,021
‫- تباً.
‫- مرحباً.

1034
00:53:53,104 --> 00:53:54,856
‫يبدو أنك تنظرين إلى الكاميرات الرقمية.

1035
00:53:55,148 --> 00:53:56,608
‫أتعرف؟ لن يفعل ذلك بملء إرادته.

1036
00:53:56,691 --> 00:53:59,444
‫لا، علينا أن نسهل عليه الأمور قليلاً.

1037
00:53:59,527 --> 00:54:01,112
‫- مرحباً يا "آندي".
‫- أجل.

1038
00:54:01,196 --> 00:54:02,572
‫كيف حالك يا صاح؟ "جاي" يتكلم.

1039
00:54:02,656 --> 00:54:04,074
‫مرحباً يا "جاي".

1040
00:54:04,157 --> 00:54:05,659
‫سأقيم حفلة الليلة

1041
00:54:05,742 --> 00:54:07,369
‫ستكون ممتعة وهادئة.

1042
00:54:07,452 --> 00:54:08,536
‫عليك أن تحضر.

1043
00:54:08,620 --> 00:54:11,122
‫ستكون رائعة فعلاً.

1044
00:54:11,831 --> 00:54:13,083
‫هل أنت متفرغ؟

1045
00:54:14,042 --> 00:54:15,126
‫أجل، أظن ذلك.

1046
00:54:15,210 --> 00:54:17,462
‫كانت هذه مزحة يا صديقي،
‫أعرف أنك متفرغ.

1047
00:54:18,004 --> 00:54:19,089
‫- حسناً.
‫- عليّ أن أقفل.

1048
00:54:19,172 --> 00:54:20,382
‫حسناً، إلى اللقاء.

1049
00:54:22,926 --> 00:54:24,803
‫إذاً، أخبرني يا "مونتل"...

1050
00:54:25,553 --> 00:54:28,181
‫لمَ لسنا مدعوين؟
‫هل نحن من تنظيم "القاعدة"؟

1051
00:54:28,264 --> 00:54:29,265
‫لا، مهلاً...

1052
00:54:29,349 --> 00:54:31,476
‫- لا، لا.
‫- ...ليست حفلة من هذا النوع.

1053
00:54:32,060 --> 00:54:34,104
‫لن تحضر حفلتنا كذلك، حسناً؟

1054
00:54:34,187 --> 00:54:35,146
‫تباً لك، حسناً؟

1055
00:54:35,230 --> 00:54:37,107
‫أولاً، ليست حفلة من هذا النوع.

1056
00:54:37,190 --> 00:54:39,109
‫- اذهب إلى الجحيم.
‫- أجل.

1057
00:54:39,192 --> 00:54:41,069
‫لماذا تقول لي دائماً أن أذهب إلى الجحيم؟

1058
00:54:41,152 --> 00:54:42,153
‫اذهب إلى الجحيم!

1059
00:54:58,712 --> 00:54:59,713
‫مرحباً؟

1060
00:55:02,090 --> 00:55:03,466
‫مرحباً؟

1061
00:55:05,176 --> 00:55:06,344
‫مرحباً.

1062
00:55:07,887 --> 00:55:09,472
‫مرحباً.

1063
00:55:10,557 --> 00:55:13,351
‫- هل أتيت لحضور حفلة "جاي"؟
‫- أجل.

1064
00:55:13,435 --> 00:55:15,061
‫أنا هي حفلة "جاي".

1065
00:55:16,938 --> 00:55:19,983
‫أتعرف؟ إن استخدام سافلة متحولة
‫لا يساعدني يا صديقي.

1066
00:55:20,066 --> 00:55:21,776
‫ماذا؟ لم يستخدم أحد سافلة متحولة.

1067
00:55:21,860 --> 00:55:23,361
‫عم تتحدث؟

1068
00:55:23,445 --> 00:55:25,238
‫قابلتها وحدث أنها كانت لطيفة جداً.

1069
00:55:25,321 --> 00:55:27,115
‫إن كانت تلك المرأة متحولة

1070
00:55:27,198 --> 00:55:29,075
‫فهي أجمل المتحولات.

1071
00:55:29,159 --> 00:55:31,202
‫حظيت بمداعبة قذرة من المتحولة،
‫صحيح؟

1072
00:55:31,286 --> 00:55:34,456
‫ألا تدين لنا بمداعبة الآن؟
‫لأننا دفعنا لها المال.

1073
00:55:34,539 --> 00:55:35,874
‫كان لديها عضو ذكري.

1074
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
‫هل تحبونني حتى؟

1075
00:55:37,751 --> 00:55:41,421
‫أم أنها مزحة قاسية تشاركون فيها كلكم؟

1076
00:55:41,504 --> 00:55:43,423
‫لأنني لست غريب الأطوار
‫بل إنسان صالح.

1077
00:55:43,506 --> 00:55:47,093
‫لطالما حسبت أن "مات دايمون"
‫مثل "باربرا سترايساند"، ولكن...

1078
00:55:48,094 --> 00:55:50,138
‫أظن أن أداءه ممتاز في هذا الفيلم.

1079
00:55:50,221 --> 00:55:51,765
‫اصمت يا "ديف"!

1080
00:55:51,848 --> 00:55:55,727
‫مهلاً، دعنا من العدائية قليلاً.

1081
00:55:55,810 --> 00:55:57,395
‫انظري إليه.

1082
00:55:57,479 --> 00:56:00,648
‫إنه رجل عنيف فعلاً.

1083
00:56:00,732 --> 00:56:03,526
‫إنه يشبه "لوك ولسون".

1084
00:56:04,402 --> 00:56:05,904
‫إذاً، تقول إنها كانت رجلاً بدون شك؟

1085
00:56:06,237 --> 00:56:07,072
‫أجل.

1086
00:56:07,155 --> 00:56:08,990
‫حسناً، كيف تعرف أنها كانت رجلاً؟

1087
00:56:09,074 --> 00:56:12,243
‫لأن يديها كبيرتان مثل يدي العملاق

1088
00:56:12,786 --> 00:56:15,455
‫وكانت عقدة حنجرتها بكبر خصيتيها.

1089
00:56:16,247 --> 00:56:17,957
‫إذاً، لا دليل لديك.

1090
00:56:18,041 --> 00:56:20,001
‫أتعرفون؟ اتركوني وشأني.

1091
00:56:20,085 --> 00:56:21,920
‫ابقوا بعيدين عني فحسب،
‫وإلا قلت "باولا"

1092
00:56:22,003 --> 00:56:24,130
‫إنكم تسرقون الأسطوانات.

1093
00:56:24,214 --> 00:56:27,092
‫- بالله عليك.
‫- أهكذا ترد لنا الجميل؟

1094
00:56:27,175 --> 00:56:28,843
‫فعلنا هذا لأننا أصدقاؤك

1095
00:56:29,427 --> 00:56:31,930
‫وحسبنا أنك لا تجرؤ على فعل ذلك بنفسك.

1096
00:56:32,263 --> 00:56:33,598
‫- حقا؟
‫- أجل.

1097
00:56:33,807 --> 00:56:34,724
‫حسناً، راقبوا هذا.

1098
00:56:35,308 --> 00:56:36,935
‫إنها مجرد أسطوانات يا رجل.

1099
00:56:37,018 --> 00:56:38,937
‫إنها الجريمة الثالثة التي أرتكبها.

1100
00:56:43,983 --> 00:56:46,653
‫نبيع أغراضكم على موقع "إيباي"

1101
00:57:02,127 --> 00:57:02,961
‫مرحباً.

1102
00:57:04,087 --> 00:57:06,297
‫- مرحباً يا "آندي".
‫- صحيح، أجل.

1103
00:57:06,381 --> 00:57:07,924
‫- تذكرت اسمي.
‫- أجل.

1104
00:57:08,007 --> 00:57:10,677
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير، أعجبني متجرك.

1105
00:57:10,760 --> 00:57:13,221
‫هذا جيد، ألق نظرة
‫إن كان لديك وقت، إنه...

1106
00:57:13,304 --> 00:57:14,180
‫حسناً.

1107
00:57:15,098 --> 00:57:16,057
‫كيف يسير العمل؟

1108
00:57:16,141 --> 00:57:19,185
‫إنه يتقدم، يستغرق الأمر بعض الوقت.

1109
00:57:19,269 --> 00:57:22,188
‫- أتريدين الخروج معي في يوم ما؟
‫- أجل.

1110
00:57:22,856 --> 00:57:25,316
‫أجل، أود ذلك، سيكون الأمر رائعاً.

1111
00:57:25,442 --> 00:57:29,320
‫أظن أنني غير مرتبطة في عطلة نهاية
‫الأسبوع هذه، إن كان هذا يناسبك.

1112
00:57:29,404 --> 00:57:31,823
‫أو يمكنك الاتصال بي غداً
‫لكي نتأكد من الموعد.

1113
00:57:31,906 --> 00:57:33,867
‫- حسناً، ممتاز.
‫- ممتاز.

1114
00:57:33,950 --> 00:57:37,036
‫حسناً، سأتصل بك وسيكون ذلك جيداً.

1115
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
‫- كيف حالك؟
‫- أهنئك.

1116
00:57:38,913 --> 00:57:40,540
‫حسناً، سوف...أجل.

1117
00:57:41,249 --> 00:57:42,125
‫أيمكنني مساعدتك؟

1118
00:57:42,208 --> 00:57:45,128
‫أجل، هذه رائعة، سآخذ هذه.

1119
00:57:45,211 --> 00:57:48,339
‫شكراً، إنها رائعة،
‫والسمك الذهبي يضحكني.

1120
00:57:48,423 --> 00:57:49,257
‫إنه مضحك.

1121
00:57:49,632 --> 00:57:51,134
‫- أجل، إنه كذلك.
‫- أجل.

1122
00:57:51,384 --> 00:57:52,218
‫- أجل.
‫- إنه ظريف.

1123
00:57:52,302 --> 00:57:55,513
‫لا أبيع شيئاً هنا في الواقع،
‫أبيع الأغراض على موقع "إيباي".

1124
00:57:56,431 --> 00:57:57,432
‫لم أفهم.

1125
00:57:58,016 --> 00:57:58,850
‫حسناً.

1126
00:57:59,100 --> 00:58:01,936
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- لا، أنت وحدك هنا.

1127
00:58:02,061 --> 00:58:05,231
‫حظاً موفقاً، ولك أيضاً. سأتصل بك.

1128
00:58:05,315 --> 00:58:07,734
‫- ممتاز، سررت بلقائك.
‫- أشكرك على المجيء.

1129
00:58:09,068 --> 00:58:10,069
‫إلى اللقاء.

1130
00:58:10,528 --> 00:58:12,405
‫إذاً، أظن أنني سأعطيك بعض المال...

1131
00:58:12,530 --> 00:58:14,782
‫ويمكنك أن تعطيني هذه الأحذية...

1132
00:58:14,866 --> 00:58:17,869
‫أعرف أن الأمر يبدو غريباً...

1133
00:58:17,952 --> 00:58:20,663
‫أجل. أفضل شراءها منك مباشرة.

1134
00:58:20,747 --> 00:58:23,124
‫أجل، أعرف، ليت الأمر بهذه السهولة،
‫لكن...

1135
00:58:23,208 --> 00:58:26,127
‫ليته كذلك، لكنك تصعبين الأمر عليّ كثيراً.

1136
00:58:26,211 --> 00:58:28,338
‫أحاول فحسب إعادة هذه الأحذية إلى منزلي...

1137
00:58:28,421 --> 00:58:29,547
‫كي أرتديها.

1138
00:58:30,131 --> 00:58:32,800
‫- تعترض طريقي جثة.
‫- اقتله فحسب.

1139
00:58:32,884 --> 00:58:35,595
‫ليس من العدل أن تحظى بشفرات و...

1140
00:58:35,678 --> 00:58:37,722
‫أؤكد لك يا صديقي، أنا بحال ممتازة.

1141
00:58:38,097 --> 00:58:39,974
‫أنا جد...كما لو أنني تحررت من عبء ما.

1142
00:58:40,058 --> 00:58:42,894
‫العزوبية هي الحل الأفضل، "آندي" كان محقاً.

1143
00:58:43,853 --> 00:58:45,605
‫انظر إليه، يبدو أصغر سناً منا كلنا...

1144
00:58:45,688 --> 00:58:46,940
‫لكنه أكبر بعشر سنوات.

1145
00:58:47,023 --> 00:58:49,108
‫ولماذا؟ لأنه لم يخض يوماً علاقة.

1146
00:58:49,817 --> 00:58:52,570
‫لم تسلبه امرأة متسلطة قوة حياته بعد.

1147
00:59:08,836 --> 00:59:10,672
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً.

1148
00:59:10,755 --> 00:59:12,340
‫مرحباً، هل أنت "تريش"؟

1149
00:59:13,508 --> 00:59:15,593
‫- من يتكلم رجاء؟
‫- أنا "آندي".

1150
00:59:15,677 --> 00:59:18,137
‫- مرحباً يا "آندي".
‫- مرحباً، كيف الحال؟

1151
00:59:18,221 --> 00:59:21,015
‫- بخير، كيف حالك أنت؟
‫- أنا بحال ممتازة.

1152
00:59:21,933 --> 00:59:25,061
‫- إذاً، أصبحت مثلياً الآن؟
‫- لا، لست مثلياً، أنا عازب فحسب.

1153
00:59:25,853 --> 00:59:27,855
‫أظن...أقصد أن هذا يبدو مثلياً...

1154
00:59:27,939 --> 00:59:30,692
‫أريدك أن تعرف أنه الحديث الأول...

1155
00:59:30,775 --> 00:59:34,028
‫من أصل الثلاثة التي تؤدي
‫إلى أن تصبح مثلياً.

1156
00:59:34,612 --> 00:59:36,406
‫الآن تقول هذا وبعد سنة ستقول...

1157
00:59:36,489 --> 00:59:40,535
‫"أريد أن أستأنف المواعدة،
‫لكنني معجب بالشبان."

1158
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
‫ومن ثم تقول: "أنا مثلي الآن".

1159
00:59:43,454 --> 00:59:46,374
‫- أنت مثلي لأنك قلت هذا.
‫- أنا مثلي لأنني قلت هذا؟

1160
00:59:46,457 --> 00:59:48,543
‫- أتعرف كيف أعرف أنك مثلي؟
‫- كيف؟ كيف تعرف أنني مثلي؟

1161
00:59:48,626 --> 00:59:51,337
‫لأنك صنعت لنفسك سروال جينز قصيراً.

1162
00:59:51,421 --> 00:59:52,672
‫أتعرف كيف أعرف أنك مثليّ؟

1163
00:59:52,755 --> 00:59:54,632
‫قلت لي للتو إنك لن تعاشر النساء بعد الآن.

1164
00:59:54,716 --> 00:59:56,593
‫- أتعرف كيف أعرف أنك مثليّ؟
‫- كيف؟

1165
00:59:56,676 --> 00:59:59,512
‫لأنك مثليّ ويمكنك أن تكتشف
‫المثليين الآخرين؟

1166
00:59:59,596 --> 01:00:01,097
‫- أتعرف كيف أعرف أنك مثليّ؟
‫- كيف؟

1167
01:00:01,180 --> 01:00:02,265
‫تحب فرقة "كولدبلاي".

1168
01:00:03,516 --> 01:00:04,642
‫قضي عليك.

1169
01:00:04,726 --> 01:00:06,060
‫بربك.

1170
01:00:07,312 --> 01:00:09,272
‫اترك جذعي وشأنه على الأقل.

1171
01:00:09,355 --> 01:00:11,316
‫أردت أيضاً أن أتصل...

1172
01:00:11,691 --> 01:00:14,152
‫لأرى في أي ليلة قد نخرج.

1173
01:00:14,235 --> 01:00:15,903
‫أنا غير مرتبطة الليلة.

1174
01:00:16,863 --> 01:00:21,618
‫حسناً، جيد، لا، كنت أفكر في عطلة
‫نهاية الأسبوع، لكن لا بأس، حسناً.

1175
01:00:21,701 --> 01:00:22,702
‫ممتاز.

1176
01:00:22,785 --> 01:00:24,746
‫حسناً، في أي وقت تريد أن تقلني؟

1177
01:00:26,331 --> 01:00:27,165
‫لنر...

1178
01:00:28,583 --> 01:00:32,003
‫هذه مشكلة نوعاً ما، لأنني أقود دراجة.

1179
01:00:32,587 --> 01:00:33,755
‫لا بأس، أتمزح؟

1180
01:00:33,838 --> 01:00:35,506
‫أحب الصعود في الخلف على دراجة نارية

1181
01:00:35,590 --> 01:00:38,051
‫كان صديقي في الجامعة يقود دراجة نارية

1182
01:00:38,426 --> 01:00:40,261
‫لذا، لا بأس.

1183
01:00:40,345 --> 01:00:44,474
‫أجل، أراهن أن الأمر كان رائعاً،
‫أنا أقود دراجة هوائية.

1184
01:00:45,433 --> 01:00:47,018
‫أتعرف كيف أعرف أنك مثليّ؟

1185
01:00:47,644 --> 01:00:48,478
‫كيف؟

1186
01:00:48,561 --> 01:00:50,396
‫تحب فيلم "مايد إن مانهاتن".

1187
01:00:50,480 --> 01:00:52,106
‫- أتعرف كيف أعرف أنك مثلي؟
‫- كيف؟

1188
01:00:52,190 --> 01:00:55,276
‫رأيتك مرة تعد السبانخ
‫بخبز الخميرة المتخمرة.

1189
01:00:55,360 --> 01:00:57,403
‫- أتعرف كيف أعرف أنك مثلي؟
‫- كيف؟

1190
01:00:57,487 --> 01:00:59,864
‫على مصد سيارتك ملصق قوس
‫قزح كتب عليه:

1191
01:00:59,947 --> 01:01:02,283
‫"أحب تواجد الأعضاء الذكرية أمامي."

1192
01:01:02,367 --> 01:01:03,493
‫هذا مثلي؟

1193
01:01:03,576 --> 01:01:05,119
‫اللعنة!

1194
01:01:05,203 --> 01:01:07,997
‫انظر، أنا أقتلع رأسك الآن، لقد اقتلع

1195
01:01:08,206 --> 01:01:10,917
‫والآن سأرميه على جثتك.

1196
01:01:11,501 --> 01:01:12,418
‫تباً لك!

1197
01:01:14,045 --> 01:01:15,004
‫أنتما...

1198
01:01:15,838 --> 01:01:18,049
‫ستقلني بعد ساعة.

1199
01:01:19,133 --> 01:01:20,677
‫هذا سيئ يا صديقي.

1200
01:01:20,760 --> 01:01:23,513
‫- ستقلك من هنا؟
‫- أجل.

1201
01:01:23,596 --> 01:01:24,764
‫هذا فظيع.

1202
01:01:24,847 --> 01:01:26,933
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

1203
01:01:27,475 --> 01:01:30,937
‫حقاً، انظر إلى هذا المكان.

1204
01:01:31,396 --> 01:01:34,732
‫عليك أن تراه من وجهة نظر امرأة.

1205
01:01:34,816 --> 01:01:37,026
‫ماذا ستقول حين تأتي إلى هنا؟ انظروا.

1206
01:01:37,193 --> 01:01:39,529
‫- لديه مليار لعبة.
‫- وماذا إذاً؟

1207
01:01:39,612 --> 01:01:41,989
‫ولعب فيديو أكثر من مراهق آسيوي.

1208
01:01:42,073 --> 01:01:44,075
‫حسناً.

1209
01:01:44,659 --> 01:01:46,202
‫هل هذا رئيس "سيكس مليون دولار مان"؟

1210
01:01:47,912 --> 01:01:48,913
‫إنه "أوسكار غولدمان".

1211
01:01:48,996 --> 01:01:51,332
‫- لم تملك هذا؟
‫- يساوي مبلغاً طائلاً.

1212
01:01:51,457 --> 01:01:53,376
‫إنه أثمن بكثير من "ستيف أوستن".

1213
01:01:53,459 --> 01:01:57,714
‫حسناً، ربما، لكن لا شيء من هذا مثير،
‫حسناً؟

1214
01:01:57,797 --> 01:01:59,382
‫لا أحاول أن أكون مثيراً.

1215
01:01:59,465 --> 01:02:00,967
‫بجدية، "آسيا"؟

1216
01:02:01,217 --> 01:02:03,052
‫وضعت صورة "آسيا" في إطار؟

1217
01:02:03,136 --> 01:02:05,096
‫كم ضحك موظفو متجر إطارات الصور...

1218
01:02:05,179 --> 01:02:07,056
‫- حين أحضرت هذه لهم؟
‫- لم يسخروا مني.

1219
01:02:07,140 --> 01:02:09,225
‫أتعرف لماذا أنت مثلي؟
‫لأنك تحب "آسيا".

1220
01:02:09,308 --> 01:02:10,518
‫يكفي التكلم عن المثلية.

1221
01:02:10,601 --> 01:02:12,270
‫إنها في طريقها إلى هنا، حسناً؟

1222
01:02:12,353 --> 01:02:14,439
‫أولاً، استرخ، حسناً؟

1223
01:02:14,522 --> 01:02:17,608
‫كف عن تهدئتي وقل لي ما يجب أن أفعله.

1224
01:02:17,692 --> 01:02:20,027
‫حسناً، كل ما هو محرج...

1225
01:02:20,111 --> 01:02:21,028
‫سنخرجه من هنا.

1226
01:02:21,112 --> 01:02:22,989
‫كيلا يبدو أنك تعيش في مزرعة "نيفرلاند".

1227
01:02:30,204 --> 01:02:31,748
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف الحال؟

1228
01:02:31,831 --> 01:02:32,665
‫بخير.

1229
01:02:32,749 --> 01:02:34,834
‫إذاً، تريدين المغادرة؟

1230
01:02:34,917 --> 01:02:36,878
‫هل انتقلت إلى هنا للتو؟

1231
01:02:36,961 --> 01:02:40,882
‫لا، في الواقع، سأشتري سجادة جديدة،
‫وسأضعها هنا غداً، لذا...

1232
01:02:41,507 --> 01:02:42,592
‫لذا...

1233
01:02:44,469 --> 01:02:46,053
‫- حسناً.
‫- الأرضية جميلة.

1234
01:02:46,137 --> 01:02:47,472
‫- أجل.
‫- حسناً.

1235
01:02:48,431 --> 01:02:51,100
‫عليّ أن أنزع الخشب لأرى إن كانت هناك
‫سجادة تحته.

1236
01:02:51,768 --> 01:02:53,186
‫مستحيل.

1237
01:02:57,023 --> 01:02:58,691
‫- سيكون الأمر ممتعاً.
‫- أجل.

1238
01:02:58,775 --> 01:03:00,568
‫أمر بجانب هذا المطعم كل يوم.

1239
01:03:00,651 --> 01:03:02,153
‫لكنني لم أقصده من قبل.

1240
01:03:03,070 --> 01:03:04,197
‫يسرني أنك جئت.

1241
01:03:04,322 --> 01:03:07,575
‫لم أخرج قط مع رجال لطفاء مثلك.

1242
01:03:08,242 --> 01:03:11,370
‫أظن أنني تجنبت اللطفاء
‫أمثالك طيلة حياتي...

1243
01:03:11,454 --> 01:03:12,747
‫وهذا خطأ مني.

1244
01:03:14,791 --> 01:03:16,793
‫كان صديقي الأخير يفرط في الشرب.

1245
01:03:17,418 --> 01:03:19,295
‫- وهكذا...
‫- هذا مجرد عصير فاكهة.

1246
01:03:19,378 --> 01:03:22,131
‫لا، لا بأس بقليل من الشراب.

1247
01:03:22,215 --> 01:03:24,342
‫شراب "بودا"، أحتاج إلى قليل من الـ"بودا".

1248
01:03:25,134 --> 01:03:27,470
‫المعذرة يا آنسة،
‫أيمكنك أن تجمعي فريقك

1249
01:03:27,553 --> 01:03:30,139
‫وتغني "عيد مولد سعيد" لابنتي؟

1250
01:03:48,658 --> 01:03:51,327
‫- كان ذلك رائعاً، ماذا؟
‫- كان ذلك رائعاً، عيداً سعيداً.

1251
01:03:51,619 --> 01:03:53,454
‫- إنه عيد مولدك أيضاً؟
‫- لا.

1252
01:03:53,538 --> 01:03:56,082
‫- إنه عيد مولده أيضاً.
‫- لا.

1253
01:03:56,165 --> 01:03:58,334
‫أيمكنكن أن تغنين له وتحضرن له قالب حلوى؟

1254
01:03:58,417 --> 01:03:59,877
‫عيداً سعيداً.

1255
01:04:14,058 --> 01:04:16,435
‫- شكراً جزيلاً.
‫- عيداً سعيداً يا "آندي".

1256
01:04:32,618 --> 01:04:35,997
‫- أنت تحب التقبيل فعلاً، أليس كذلك؟
‫- أجل.

1257
01:04:38,666 --> 01:04:39,792
‫أحبه فعلاً.

1258
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
‫اخلع سروالك، حسناً؟

1259
01:04:43,087 --> 01:04:44,547
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1260
01:04:47,133 --> 01:04:48,968
‫- سيحدث الأمر فعلاً.
‫- أجل.

1261
01:04:49,594 --> 01:04:51,053
‫حمداً لله.

1262
01:04:52,346 --> 01:04:55,683
‫- حسناً، سأخلع سروالي.
‫- أجل.

1263
01:04:55,892 --> 01:04:57,101
‫أتحتاج إلى بعض المساعدة؟

1264
01:04:57,935 --> 01:05:00,479
‫أظنن أنني بخير، إنه ملتف على كاحلي.

1265
01:05:01,772 --> 01:05:03,441
‫رباه، هذا...

1266
01:05:05,109 --> 01:05:06,485
‫مهلاً، هل أنت محتاط؟

1267
01:05:07,069 --> 01:05:08,112
‫لا أحب المسدسات.

1268
01:05:11,449 --> 01:05:13,159
‫هذا مضحك.

1269
01:05:13,242 --> 01:05:15,745
‫لديّ أوقية هنا، حسناً؟

1270
01:05:15,828 --> 01:05:16,954
‫- حسناً.
‫- هناك...

1271
01:05:17,496 --> 01:05:20,833
‫تحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية
‫لأنها تعود لمرحلة زواجي

1272
01:05:20,917 --> 01:05:23,419
‫ولم نكن نتعاشر غالباً،
‫لهذا عددها كبير، حسناً؟

1273
01:05:23,502 --> 01:05:24,337
‫حسناً.

1274
01:05:27,298 --> 01:05:30,009
‫ها هي.

1275
01:05:32,803 --> 01:05:34,221
‫كيف يستخدم هذا؟

1276
01:05:34,847 --> 01:05:39,393
‫حسناً، "قده على طول عضوك
‫حتى تبلغ القاعدة".

1277
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
‫فوق الخصيتين؟

1278
01:05:43,856 --> 01:05:44,774
‫لم يرد هذا.

1279
01:05:48,110 --> 01:05:50,529
‫هل تمانعين إن استخدمت واقي "ماغنوم"؟

1280
01:05:51,614 --> 01:05:52,573
‫نعم.

1281
01:05:54,617 --> 01:05:56,327
‫رائع، مستحيل.

1282
01:05:57,453 --> 01:05:58,788
‫أنا "أكوامان".

1283
01:06:00,998 --> 01:06:01,916
‫ما هذا؟

1284
01:06:20,267 --> 01:06:21,644
‫أمي؟

1285
01:06:21,727 --> 01:06:23,604
‫ماذا يحصل هنا؟

1286
01:06:23,688 --> 01:06:26,023
‫- من أنت بحق السماء؟
‫- إنه "آندي".

1287
01:06:26,107 --> 01:06:27,108
‫مرحباً، أنا "آندي".

1288
01:06:27,191 --> 01:06:28,484
‫رباه! ماذا تفعلان؟

1289
01:06:28,567 --> 01:06:31,112
‫- "مارلا"، غادري غرفتي بحق السماء!
‫- أتعرفين أمراً؟

1290
01:06:31,195 --> 01:06:34,323
‫لا أصدق أنه يسمح لكما بالمعاشرة وأنا لا!

1291
01:06:34,407 --> 01:06:36,117
‫- ليس هذا عدلاً البتة.
‫- سأرحل.

1292
01:06:36,200 --> 01:06:37,284
‫عليك أن تذهب.

1293
01:06:37,368 --> 01:06:39,954
‫يا إلهي! كم مرة فعلتما ذلك؟

1294
01:06:40,037 --> 01:06:41,539
‫يا إلهي!

1295
01:06:43,958 --> 01:06:45,793
‫آسفة جداً.

1296
01:06:52,758 --> 01:06:54,885
‫علمني يا صديقي.

1297
01:07:27,543 --> 01:07:30,046
‫ممتاز يا "آندي"، أنت بائع محترف.

1298
01:07:30,129 --> 01:07:32,381
‫- شكراً.
‫- يا إلهي، أنت تعرف تماماً ما تفعله.

1299
01:07:32,506 --> 01:07:34,341
‫- شكراً.
‫- أجل، رقم مبيعاتك جيد.

1300
01:07:34,717 --> 01:07:35,551
‫شكراً.

1301
01:07:35,676 --> 01:07:37,261
‫سأعينك موظف مبيعات بدوام كامل.

1302
01:07:37,344 --> 01:07:38,179
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1303
01:07:38,262 --> 01:07:39,138
‫رائع، حسناً.

1304
01:07:39,221 --> 01:07:41,474
‫جيد، سنجعلك ترتدي قميصاً أزرق
‫وربطة عنق حسناً؟

1305
01:07:41,557 --> 01:07:42,725
‫رائع، شكراً.

1306
01:07:42,808 --> 01:07:44,769
‫كنت أفكر في مشكلتك يا "آندي".

1307
01:07:45,936 --> 01:07:47,772
‫وأظن أن حلها بيدي.

1308
01:07:49,023 --> 01:07:52,151
‫هل سمعت يوماً بعبارة "صديقة للمعاشرة"؟

1309
01:07:54,236 --> 01:07:55,279
‫ماذا؟

1310
01:07:55,404 --> 01:07:57,823
‫إنها صديقة مميزة...

1311
01:07:58,866 --> 01:07:59,784
‫تعاشرها.

1312
01:08:01,077 --> 01:08:02,912
‫لا، لم أسمع بها.

1313
01:08:02,995 --> 01:08:05,998
‫حين كنت صغيرة، نمَوت بسرعة

1314
01:08:06,832 --> 01:08:09,794
‫وعند بلوغي الرابعة عشرة،
‫كنت أتمتع بالجسد الذي تنظر إليه.

1315
01:08:09,960 --> 01:08:12,963
‫- أتتصور هذا؟
‫- لا أريد أن أتصور، لا.

1316
01:08:13,589 --> 01:08:16,550
‫حسناً، لا حاجة للقول
‫إنني اجتذبت نظرات كثيرة.

1317
01:08:16,634 --> 01:08:17,927
‫الرجال، نعم.

1318
01:08:18,010 --> 01:08:22,223
‫لا سيما نظرات البستاني الغواتيمالي
‫لدينا المدعو "خافير".

1319
01:08:23,682 --> 01:08:25,017
‫أتعرف أن "خافير"...

1320
01:08:26,268 --> 01:08:30,898
‫قبل أن يعاشرني بشغف ورفق للمرة الأولى...

1321
01:08:32,399 --> 01:08:36,529
‫أنشد لي أغنية حب غواتيمالية قديمة وجميلة.

1322
01:08:36,612 --> 01:08:38,155
‫حقاً، هذا...

1323
01:08:39,115 --> 01:08:40,866
‫يبدو هذا جميلاً.

1324
01:09:08,435 --> 01:09:09,270
‫حسناً.

1325
01:09:11,105 --> 01:09:12,189
‫يا إلهي.

1326
01:09:12,773 --> 01:09:14,900
‫- يستحسن أن نعاود العمل.
‫- أجل.

1327
01:09:14,984 --> 01:09:17,319
‫- أجل، يستحسن أن أعاود العمل.
‫- أجل.

1328
01:09:17,403 --> 01:09:18,821
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1329
01:09:19,613 --> 01:09:20,531
‫فكر في اقتراحي وسأكلمك قريباً.

1330
01:09:20,614 --> 01:09:22,700
‫- حسناً، سأفعل ذلك، شكراً.
‫- حسناً.

1331
01:09:28,247 --> 01:09:30,166
‫مرحباً، كيف الحال يا صديقي؟
‫كيف كان الموعد مع "تريش"؟

1332
01:09:31,208 --> 01:09:33,377
‫- كان كارثة.
‫- حقاً؟

1333
01:09:33,544 --> 01:09:36,547
‫أجل، لم أشعر بإحراج مماثل من قبل.

1334
01:09:36,630 --> 01:09:38,424
‫لم أعرف كيف أستخدم الأوقية

1335
01:09:38,841 --> 01:09:41,927
‫حتى إن أحدها انفجر على خصيتي

1336
01:09:42,011 --> 01:09:44,138
‫ثم دخلت ابنتها إلى الغرفة.

1337
01:09:44,221 --> 01:09:45,055
‫مهلاً، انتظر.

1338
01:09:45,139 --> 01:09:46,307
‫كانت تخفي ابنتها عنك؟

1339
01:09:46,390 --> 01:09:47,641
‫أتعرف؟ لا يهم...

1340
01:09:47,725 --> 01:09:49,810
‫لأن الموعد كان ينتقل من سيئ إلى أسوأ.

1341
01:09:49,894 --> 01:09:52,146
‫اسمع، لا تريد التورط مع أم عزباء.

1342
01:09:52,313 --> 01:09:53,522
‫ثق بي، حسناً؟

1343
01:09:53,606 --> 01:09:55,733
‫لعلمك، إنه في السجن الآن

1344
01:09:55,816 --> 01:09:57,193
‫لنقل إنكم تعيشون معاً

1345
01:09:57,276 --> 01:09:59,904
‫ثم تكتشف أنك من يذهب
‫في الأول من الشهر وفي 15 منه...

1346
01:09:59,987 --> 01:10:01,488
‫لتتسلم الشيك الحكومي.

1347
01:10:01,572 --> 01:10:03,699
‫ماذا لو كان لديه أصدقاء في الخارج

1348
01:10:03,949 --> 01:10:05,117
‫يتعقبونك؟

1349
01:10:05,201 --> 01:10:06,535
‫أتفهم قصدي؟ عليك أن تفكر يا صديقي

1350
01:10:06,660 --> 01:10:08,412
‫عم تتحدث بحق السماء؟

1351
01:10:08,495 --> 01:10:10,998
‫هذا ما عليك فعله، أخبرها بأنك بتول.

1352
01:10:11,081 --> 01:10:13,250
‫اختبرها بهذه المعلومة، حسناً؟

1353
01:10:13,334 --> 01:10:16,086
‫قل لي، أخبرني، هكذا ستسير الأمور،
‫أخبرني.

1354
01:10:16,253 --> 01:10:18,130
‫- أنا بتول.
‫- ممتاز.

1355
01:10:18,547 --> 01:10:22,092
‫يعجبني هذا، لأنك لا تعاني
‫من مرض السيلان.

1356
01:10:23,135 --> 01:10:25,971
‫وأعرف هذا، هذا المرض منتشر أينما كان.

1357
01:10:26,722 --> 01:10:28,224
‫ماذا لو ضحكت ساخرة مني؟

1358
01:10:28,307 --> 01:10:30,476
‫ألكمها على وجهها اللعين
‫إن سخرت منك.

1359
01:10:30,559 --> 01:10:33,062
‫لن ألكمها على وجهها، إنها طيبة حقاً.

1360
01:10:33,145 --> 01:10:36,690
‫لا، أقصد، ألكمها على وجهها عاطفياً.

1361
01:10:36,774 --> 01:10:40,986
‫إنها مختلفة، شعرت بأنني...
‫منجذب نحو تلك المرأة.

1362
01:10:41,070 --> 01:10:44,281
‫كل ما تحاول فعله
‫هو خوض المعاشرة الأولى.

1363
01:10:44,865 --> 01:10:47,076
‫أنت تتمتع بمخزون كبير من السائل المنوي.

1364
01:10:47,326 --> 01:10:48,452
‫سأخبرها.

1365
01:10:48,535 --> 01:10:50,037
‫- عليك أن تخبرها.
‫- سوف أفعل ذلك.

1366
01:10:50,120 --> 01:10:52,623
‫لأنني شاهدت ذلك الفيلم المسمى
‫"لاير لاير"

1367
01:10:52,706 --> 01:10:54,333
‫وكانت العبرة منه: "لا تكذب".

1368
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
‫وكان فيلماً ذكياً.

1369
01:10:57,253 --> 01:10:58,629
‫- أجل، هذا هو الصواب.
‫- أجل.

1370
01:10:59,505 --> 01:11:03,509
‫حقاً؟ هل أرادت صديقاتك كلهن
‫أن يعاشرن رجالاً عديمي الخبرة؟

1371
01:11:04,176 --> 01:11:07,930
‫هذا مضحك، لم أحسب أنكن تتحدثن هكذا.

1372
01:11:08,514 --> 01:11:11,392
‫برأيي، قد تكون معاشرتي الأولى أفضل
‫معاشرة خضتها أنت أيضاً.

1373
01:11:11,976 --> 01:11:13,644
‫حسناً، عرفت ذلك، أتعرفين؟

1374
01:11:13,727 --> 01:11:16,689
‫عرفت أن هذه ستكون ردة فعلك وعرفت أنك...

1375
01:11:16,981 --> 01:11:21,485
‫ستريدين إرشادي في تجربتي الأولى

1376
01:11:21,568 --> 01:11:26,198
‫مع الحفاظ على الرفق والرعاية اللذين...

1377
01:11:26,282 --> 01:11:28,492
‫يمنحهما المرء لشريك حياته.

1378
01:11:28,575 --> 01:11:29,952
‫يا إلهي، أنا في ورطة.

1379
01:11:32,955 --> 01:11:34,331
‫مرحباً يا "آندي".

1380
01:11:35,416 --> 01:11:36,750
‫ستشاهد "سرفايفور" الليلة؟

1381
01:11:36,834 --> 01:11:38,711
‫لا، أنا خارج في دعوة عشاء مع شخص.

1382
01:11:38,794 --> 01:11:39,628
‫مرحباً.

1383
01:11:39,712 --> 01:11:41,755
‫إنها هي.

1384
01:11:41,839 --> 01:11:44,091
‫- "تريش"، أعرفك إلى "جوي" و"ساره".
‫- مرحباً.

1385
01:11:44,174 --> 01:11:45,718
‫- مرحباً يا "تريش".
‫- مرحباً.

1386
01:11:45,801 --> 01:11:46,969
‫ولكن سجله لي، حسناً؟

1387
01:11:47,052 --> 01:11:48,345
‫- سأفعل ذلك. حسناً.
‫- شكراً.

1388
01:11:48,887 --> 01:11:50,097
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

1389
01:11:50,180 --> 01:11:51,473
‫إلى اللقاء، طابت ليلتكما.

1390
01:11:51,557 --> 01:11:53,934
‫أجل، سيعاشر صديقي امرأته الليلة.

1391
01:11:54,393 --> 01:11:55,227
‫أجل يا سيدي.

1392
01:11:55,311 --> 01:11:57,313
‫يستحسن بك إذاً أن تعاشرني أنا أيضاً.

1393
01:11:58,063 --> 01:11:59,648
‫ما خطب هذه المرأة؟

1394
01:12:00,149 --> 01:12:01,233
‫رباه.

1395
01:12:07,698 --> 01:12:10,492
‫- آسفة جداً لما حدث تلك الليلة.
‫- لا، أنا آسف.

1396
01:12:10,576 --> 01:12:12,036
‫- يا إلهي.
‫- أنا المذنب.

1397
01:12:12,286 --> 01:12:13,120
‫لا.

1398
01:12:14,121 --> 01:12:16,123
‫دعيني...لديّ ما أقوله لك.

1399
01:12:17,624 --> 01:12:19,501
‫يصعب الحديث عن الموضوع نوعاً ما.

1400
01:12:20,711 --> 01:12:21,545
‫لكن...

1401
01:12:22,171 --> 01:12:25,132
‫هنالك بضعة أمور...

1402
01:12:25,591 --> 01:12:28,177
‫تتعلق بي...

1403
01:12:28,260 --> 01:12:31,430
‫آسفة، عليّ أن أعترف بهذا.

1404
01:12:31,513 --> 01:12:34,308
‫آسفة جداً، لم أقل لك إنه لديّ أطفال.

1405
01:12:35,017 --> 01:12:36,560
‫أجل، ما كان ذلك؟

1406
01:12:36,852 --> 01:12:39,229
‫يا إلهي، لقد فاجأني الأمر فعلاً.

1407
01:12:42,274 --> 01:12:43,650
‫لا، وجب أن تخبريني على الأرجح، لكن...

1408
01:12:43,734 --> 01:12:44,985
‫آسفة، أعرف.

1409
01:12:45,069 --> 01:12:46,695
‫لماذا آبه إن كانت لديك ابنة؟

1410
01:12:47,738 --> 01:12:49,406
‫حسناً، لديّ ولدان.

1411
01:12:50,866 --> 01:12:52,618
‫حسناً، كم عمرهما؟

1412
01:12:53,660 --> 01:12:55,037
‫ستة.

1413
01:12:55,537 --> 01:12:56,789
‫وستة عشر.

1414
01:12:56,872 --> 01:12:58,082
‫واحد وعشرون.

1415
01:12:59,249 --> 01:13:00,751
‫اثنان وأربعون.

1416
01:13:01,627 --> 01:13:03,295
‫56، كم ولداً لديك؟

1417
01:13:03,379 --> 01:13:05,422
‫- لديّ ثلاثة أولاد.
‫- حسناً، ثلاثة.

1418
01:13:05,506 --> 01:13:08,509
‫أجل، وأحدهم لديه طفل عمره سنة واحدة.

1419
01:13:08,592 --> 01:13:10,552
‫حسناً، هذا رائع، ممتاز.

1420
01:13:12,971 --> 01:13:16,558
‫- يسرني أن نفعل هذا.
‫- أنا أيضاً.

1421
01:13:20,896 --> 01:13:22,314
‫اسمع يا "آندي"، أنا...

1422
01:13:22,898 --> 01:13:25,734
‫لا أريدك أن تهرب مني مذعوراً، لكن...

1423
01:13:25,818 --> 01:13:29,613
‫برأيي، إن قررنا معاودة الكرة...

1424
01:13:30,114 --> 01:13:35,285
‫ربما علينا أن نتناسى لبعض الوقت
‫الناحية الجسدية.

1425
01:13:37,830 --> 01:13:40,290
‫فكرة مذهلة.

1426
01:13:41,083 --> 01:13:42,167
‫لماذا لم أفكر في الأمر؟

1427
01:13:42,251 --> 01:13:43,794
‫- حقاً؟
‫- بلا شك.

1428
01:13:43,877 --> 01:13:47,214
‫- لا معاشرة؟
‫- لا، ما فائدتها؟

1429
01:13:47,297 --> 01:13:48,715
‫لأنني...

1430
01:13:49,258 --> 01:13:50,175
‫حسب خبرتي الشخصية...

1431
01:13:50,259 --> 01:13:53,053
‫اكتشفت أن المعاشرة تعقد الأمور.

1432
01:13:53,137 --> 01:13:55,848
‫وما يجب أن نفعله حالياً
‫هو التعرف أحدنا على الآخر.

1433
01:13:56,181 --> 01:13:57,015
‫أجل.

1434
01:13:57,599 --> 01:13:59,852
‫حسناً، لم أحسب قط أنك ستقبل.

1435
01:13:59,935 --> 01:14:01,145
‫قبلت.

1436
01:14:01,228 --> 01:14:04,231
‫إنها فكرة ممتازة فعلاً.

1437
01:14:05,023 --> 01:14:06,233
‫هل أنت جاد؟

1438
01:14:06,316 --> 01:14:08,485
‫انظري إلى وجهي،
‫انظري إلى مدى جديتي.

1439
01:14:09,486 --> 01:14:10,529
‫أترين ثقبي أنفي؟

1440
01:14:11,155 --> 01:14:12,614
‫- أجل.
‫- هذه جدية.

1441
01:14:13,323 --> 01:14:14,700
‫أو بالأحرى غضب.

1442
01:14:14,783 --> 01:14:17,327
‫أجل، أتعرف؟ معظم الرجال يقولون:

1443
01:14:17,494 --> 01:14:20,330
‫"أجل"، الآن، وفي الموعد الثالث يقولون:

1444
01:14:20,414 --> 01:14:25,002
‫"أحتاج إلى أن أعبر جسدياً
‫عن حقيقة مشاعري"...

1445
01:14:25,461 --> 01:14:27,212
‫- وما إلى ذلك.
‫- حسناً يا عزيزتي...

1446
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
‫ثلاثة مواعيد، لا بل عشرة، عشرة مواعيد.

1447
01:14:31,800 --> 01:14:32,634
‫ما رأيك 15 موعداً؟

1448
01:14:32,718 --> 01:14:37,097
‫15؟ انسي المواعيد الـ15، لتكن 20.

1449
01:14:37,181 --> 01:14:39,433
‫- حسناً، 20 موعداً.
‫- 20 موعداً.

1450
01:14:39,516 --> 01:14:41,727
‫- حسناً.
‫- هذا ممتاز.

1451
01:14:41,810 --> 01:14:43,270
‫سيكون هذا مؤلماً.

1452
01:14:45,481 --> 01:14:46,899
‫ليس كما تظنين.

1453
01:14:49,943 --> 01:14:51,320
‫أجل يمكننا هكذا التعرف إلى بعضنا أكثر.

1454
01:14:51,445 --> 01:14:52,279
‫أجل.

1455
01:14:52,863 --> 01:14:56,074
‫- هذا الموعد الأول، حسناً؟
‫- لا، الموعد التالي.

1456
01:15:01,705 --> 01:15:03,499
‫هل دخولنا آمن أم أنكما تتعاشران؟

1457
01:15:03,582 --> 01:15:05,250
‫عزيزتي، الدخول آمن.

1458
01:15:07,419 --> 01:15:08,420
‫ممتاز.

1459
01:15:08,712 --> 01:15:10,297
‫حسناً، توقيت جيد.

1460
01:15:10,672 --> 01:15:12,424
‫- أجل.
‫- تذكر "مارلا".

1461
01:15:12,508 --> 01:15:15,177
‫- مرحباً، سبق أن تقابلنا.
‫- وهذه أرنبتي الصغيرة.

1462
01:15:15,552 --> 01:15:16,929
‫- "جوليا".
‫- مرحباً.

1463
01:15:17,012 --> 01:15:19,389
‫- هذا "آندي".
‫- "جوليا"، كيف الحال؟

1464
01:15:20,265 --> 01:15:24,144
‫أتعرفين؟ هل تحبين السحر؟

1465
01:15:24,228 --> 01:15:26,730
‫- أجل.
‫- فكرت في أنك تحبينه ربما.

1466
01:15:26,813 --> 01:15:28,315
‫لأنني لاحظت أثناء دخولك

1467
01:15:28,398 --> 01:15:30,776
‫أن لديك شيئاً لماعا خلف أذنك.

1468
01:15:30,859 --> 01:15:33,278
‫"مارلا"، أرأيت هذا؟ شيء خلف أذنها؟

1469
01:15:33,362 --> 01:15:35,113
‫حقاً؟ حسناً، أيمكنني النظر؟

1470
01:15:35,197 --> 01:15:36,615
‫أيمكنني النظر خلف أذنك؟

1471
01:15:37,491 --> 01:15:39,034
‫مال كثير!

1472
01:15:40,536 --> 01:15:43,247
‫- هذا مدهش.
‫- إنه مدهش.

1473
01:15:43,330 --> 01:15:45,290
‫خلف أذنك شيء آخر على ما أظن.

1474
01:15:45,415 --> 01:15:47,543
‫لا، في الواقع ليس خلف أذنك،
‫أظن أنها أذنك.

1475
01:15:48,627 --> 01:15:52,631
‫إنها أذنك، هذه أذنك، لقد اقتلعتها!

1476
01:15:52,798 --> 01:15:54,216
‫لقد اقتلعتها.

1477
01:15:55,050 --> 01:15:57,010
‫- هذا مقرف!
‫- أجل، إنه...

1478
01:15:57,094 --> 01:16:01,598
‫حسناً، مهلاً، حسناً، لكن هذا يعني أنك
‫تتجول طيلة النهار حاملا معك أذناً مطاطية؟

1479
01:16:01,682 --> 01:16:04,142
‫أجل، معظم الأوقات.

1480
01:16:05,269 --> 01:16:08,021
‫يمكنني أن أذهب إلى مدرستك
‫وأؤدي هذا العرض أمام أصدقائك إن شئت.

1481
01:16:08,522 --> 01:16:10,399
‫يجدر بي أن أرحل.

1482
01:16:10,816 --> 01:16:11,858
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1483
01:16:12,317 --> 01:16:13,902
‫علي أن أقلك إلى المنزل.

1484
01:16:14,111 --> 01:16:15,195
‫حسناً، أجل.

1485
01:16:15,279 --> 01:16:17,239
‫أجل، لأنك لا تملك سيارة، صحيح؟

1486
01:16:17,823 --> 01:16:19,074
‫أجل، لا أملك سيارة.

1487
01:16:19,157 --> 01:16:21,159
‫لأنه لا يملك سيارة ويمارس السحر.

1488
01:16:22,369 --> 01:16:23,328
‫مذهل.

1489
01:16:23,579 --> 01:16:25,956
‫السخرية هي بمثابة لغتي الثانية.

1490
01:16:26,039 --> 01:16:28,125
‫لذا أنا أفهم ما تقصدينه.

1491
01:16:34,214 --> 01:16:36,300
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "كال".

1492
01:16:36,425 --> 01:16:38,677
‫- مرحباً.
‫- عدت للتو من موعدي.

1493
01:16:38,760 --> 01:16:40,095
‫هل قلت لها إنك بتول؟

1494
01:16:41,179 --> 01:16:43,223
‫لا، لم أخبرها بذلك بعد.

1495
01:16:43,307 --> 01:16:45,434
‫حقاً؟ هل تعاشرها الآن؟

1496
01:16:45,851 --> 01:16:47,936
‫لا، كانت مذهلة.

1497
01:16:48,437 --> 01:16:50,606
‫كانت مدهشة، لم تضغط عليّ

1498
01:16:50,689 --> 01:16:53,525
‫ولديها ثلاثة أطفال

1499
01:16:53,775 --> 01:16:55,235
‫أحدهم لديه طفل أيضاً.

1500
01:16:57,988 --> 01:16:59,239
‫أنت بخير؟

1501
01:16:59,823 --> 01:17:03,869
‫هل قلت للتو إن لديها ثلاثة أطفال
‫وأحدهم لديه طفل أيضاً؟

1502
01:17:03,952 --> 01:17:06,747
‫- أجل.
‫- إذاً، إنها جدة؟

1503
01:17:06,955 --> 01:17:07,789
‫لا.

1504
01:17:07,873 --> 01:17:09,916
‫لست طبيباً أو ما شابه...

1505
01:17:10,000 --> 01:17:12,336
‫لكنها جدة لعينة.

1506
01:17:12,419 --> 01:17:14,087
‫أجل، حسناً، لا يهم.

1507
01:17:14,212 --> 01:17:15,714
‫إنها أكثر الجدات إثارة على الإطلاق.

1508
01:17:15,797 --> 01:17:17,424
‫أجل، بالفعل، إنها جدة مثيرة.

1509
01:17:17,549 --> 01:17:19,843
‫إنها جدة جميلة،
‫جدتي تشبه "جاك بالانس".

1510
01:17:20,052 --> 01:17:21,053
‫ليست مثل "جاك بالانس".

1511
01:17:21,136 --> 01:17:22,846
‫لا، لو كان "جاك بالانس" يشبهها...

1512
01:17:22,929 --> 01:17:24,931
‫لعاشرت "جاك بالانس" الآن.

1513
01:17:25,015 --> 01:17:25,849
‫أجل، أنا أيضاً.

1514
01:17:26,600 --> 01:17:27,684
‫إنها جدة مثيرة.

1515
01:17:27,768 --> 01:17:29,561
‫أجل، لا، عاشر الجدة يا صديقي.

1516
01:17:29,645 --> 01:17:32,481
‫عليك معاشرتها على أريكتها
‫المغطاة بالبلاستيك.

1517
01:17:33,398 --> 01:17:35,192
‫عاشرها فيما تشاهد "مردر شي روت"

1518
01:17:35,275 --> 01:17:36,860
‫ستجد الأمر على الأرجح مثيراً جداً.

1519
01:17:36,943 --> 01:17:38,445
‫أجل، حسناً، لا يهم.

1520
01:17:38,528 --> 01:17:41,782
‫عاشرها ولترسل لك في عيد مولدك
‫شيكاً بقيمة اثني عشر دولاراً.

1521
01:17:42,532 --> 01:17:44,076
‫أنا من لديه جدة مثيرة.

1522
01:17:46,703 --> 01:17:47,788
‫عم أردت أن تكلميني؟

1523
01:17:47,871 --> 01:17:49,706
‫حسناً، استلمت للتو أرقام المبيعات

1524
01:17:49,790 --> 01:17:53,543
‫وأنت أفضل بائع لدينا على الإطلاق.

1525
01:17:53,627 --> 01:17:56,421
‫لذا سأرقّيك إلى منصب مدير المبيعات.

1526
01:17:56,713 --> 01:17:58,423
‫هذه تفاهات فحسب!

1527
01:17:58,507 --> 01:18:00,634
‫أيها الحقير المتملق!

1528
01:18:02,928 --> 01:18:04,137
‫شكراً، هذا رائع.

1529
01:18:04,930 --> 01:18:08,767
‫- عرفت أن لديك صديقة.
‫- أجل، أنا أواعد شخصاً.

1530
01:18:09,101 --> 01:18:11,561
‫- سعيدة جداً من أجلك.
‫- شكراً، إنها رائعة.

1531
01:18:11,645 --> 01:18:13,188
‫أما زلت بتولاً؟

1532
01:18:13,271 --> 01:18:16,525
‫حسناً، لا أتكلم...

1533
01:18:16,608 --> 01:18:17,984
‫- عن حياتي الشخصية.
‫- أنت بتول.

1534
01:18:18,068 --> 01:18:19,528
‫- أجل، أنا كذلك.
‫- أجل.

1535
01:18:20,946 --> 01:18:22,489
‫بابي مفتوح دائماً.

1536
01:18:23,031 --> 01:18:25,033
‫- كما يقال.
‫- ممتاز.

1537
01:18:26,410 --> 01:18:27,911
‫ممتاز، شكراً.

1538
01:18:27,994 --> 01:18:30,330
‫أنا كتومة جداً

1539
01:18:33,125 --> 01:18:35,752
‫لكنني سأسكن أحلامك.

1540
01:18:37,254 --> 01:18:39,047
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1541
01:18:47,431 --> 01:18:51,476
‫- إذاً، من سيتولى وظيفتي؟
‫- "كال" سيحل مكانك

1542
01:18:51,560 --> 01:18:54,688
‫وهو يقابل أشخاصاً الآن
‫من أجل وظيفته القديمة.

1543
01:18:54,771 --> 01:18:56,815
‫إذاً، هل عملت في مجال
‫الإلكترونيات من قبل؟

1544
01:18:56,898 --> 01:18:57,899
‫- لا.
‫- لا؟

1545
01:18:57,983 --> 01:19:01,361
‫لكن لديّ أجهزة إلكترونية في منزلي.

1546
01:19:02,612 --> 01:19:06,408
‫ممتاز، هذا ما يتطلبه العمل بالضبط،
‫أنت مؤهلة تماماً.

1547
01:19:07,200 --> 01:19:08,952
‫أكثر من هؤلاء الفاشلين الآخرين.

1548
01:19:10,203 --> 01:19:12,831
‫- يمكنني أن أفعل هذا...
‫- مهلاً، أمر أخير.

1549
01:19:12,998 --> 01:19:14,666
‫سأحتاج أيضاً إلى تمديد مدة كفالته

1550
01:19:14,750 --> 01:19:17,627
‫لقاء مبلغ...مجاناً.

1551
01:19:19,421 --> 01:19:20,589
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.

1552
01:19:20,672 --> 01:19:23,175
‫لا تكن أي زنجي، كن الزنجي خاصتي،
‫حسناً؟ ساعدني.

1553
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
‫مهلاً، لست زنجي أحد.

1554
01:19:26,595 --> 01:19:29,139
‫حسناً، زنجي أحد ما،
‫يضع ربطة العنق التقليدية هذه.

1555
01:19:29,222 --> 01:19:30,891
‫أنت الآن تتعالى

1556
01:19:31,016 --> 01:19:34,519
‫أترى؟ لقد حذرتك، حسناً؟
‫لنمش سلمياً.

1557
01:19:34,603 --> 01:19:35,729
‫حسناً، جيد، اسمعني.

1558
01:19:35,812 --> 01:19:37,981
‫أولاً، أنت تنهال علي بكلمات كبيرة

1559
01:19:38,064 --> 01:19:39,816
‫حسناً؟ وبما أنني لا أفهمها

1560
01:19:39,900 --> 01:19:41,401
‫سأعتبرها تقليلاً من احترامي.

1561
01:19:41,526 --> 01:19:43,653
‫حذار مما تقوله، وساعدني في عملية البيع.

1562
01:19:43,737 --> 01:19:46,615
‫حسناً، أرأيت؟ وجدت لنفسك زنجياً.

1563
01:19:46,698 --> 01:19:48,784
‫كنت تبحث عن زنجي؟
‫ها هو الزنجي الآن، أرأيت؟

1564
01:19:49,618 --> 01:19:53,038
‫طقس اليوم، داكن وغائم واحتمال
‫أن ترشكم السيارات بالمياه.

1565
01:19:53,955 --> 01:19:56,166
‫"جاي"، ماذا يحصل؟

1566
01:19:58,168 --> 01:19:59,711
‫"جيل" فسخت علاقتها بي.

1567
01:19:59,795 --> 01:20:02,130
‫آسف جداً، ماذا حدث؟

1568
01:20:02,214 --> 01:20:04,049
‫عدت إلى المنزل ثملاً نوعاً ما

1569
01:20:04,716 --> 01:20:06,468
‫وما زلت أضع الواقي.

1570
01:20:09,137 --> 01:20:11,723
‫وعندما استيقظت في الصباح التالي،
‫دخلت معها إلى الحمام.

1571
01:20:13,058 --> 01:20:14,684
‫لا أعرف ماذا أصابني.

1572
01:20:14,768 --> 01:20:16,186
‫لماذا خنتها؟

1573
01:20:16,269 --> 01:20:18,522
‫لأنني لا أشعر بالأمان، أليس هذا واضحاً؟

1574
01:20:18,605 --> 01:20:21,066
‫أعرف يا صديقي، ستكون الأمور بخير.

1575
01:20:21,149 --> 01:20:23,151
‫- أشعر بالبرد.
‫- ستكون الأمور بخير.

1576
01:20:23,235 --> 01:20:24,903
‫حقاً يا صديقي، أنا آسف.

1577
01:20:25,403 --> 01:20:27,030
‫أعتذر منك، أعرف.

1578
01:20:27,113 --> 01:20:28,824
‫لو أردت خوض علاقة ذات معنى...

1579
01:20:28,907 --> 01:20:31,034
‫عليك التخلي عن المعاشرة يا رجل،
‫أنت محق.

1580
01:20:31,117 --> 01:20:32,285
‫لا بأس، أنت طيب.

1581
01:20:32,369 --> 01:20:34,329
‫أنا آسف، تعال، أحبك.

1582
01:20:34,412 --> 01:20:35,789
‫أنا أيضاً أحبك.

1583
01:20:37,499 --> 01:20:38,500
‫أنت رجل طيب.

1584
01:20:40,961 --> 01:20:42,587
‫أتعرفان كيف أعرف أنكما مثليان؟

1585
01:20:43,505 --> 01:20:45,507
‫تعانقان بعضكما برقة.

1586
01:20:46,049 --> 01:20:46,883
‫سافل.

1587
01:20:54,850 --> 01:20:55,684
‫أحسنت.

1588
01:20:55,767 --> 01:20:56,685
‫على الأقل يجيد الطهو يا أمي.

1589
01:21:01,189 --> 01:21:03,608
‫أحب "سبايدرمان".

1590
01:21:08,822 --> 01:21:11,825
‫"أكتوبر"، عد المواعيد العشرين العكسي!

1591
01:21:12,158 --> 01:21:13,869
‫لا تنس! قطع الكهرباء
‫الأربعاء - من منتصف الليل إلى الثانية

1592
01:21:16,705 --> 01:21:18,331
‫ابتعد قليلاً وسر بخط مستقيم.

1593
01:21:47,819 --> 01:21:48,820
‫أنا بخير.

1594
01:21:49,487 --> 01:21:50,405
‫لا أحد هنا.

1595
01:21:50,488 --> 01:21:52,699
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك.

1596
01:21:53,241 --> 01:21:54,075
‫حسناً، أريد أن أخبرك.

1597
01:21:54,159 --> 01:21:54,993
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1598
01:21:55,076 --> 01:21:57,621
‫مثلا، ماذا تريد أن تفعل؟ ما هي أحلامك؟

1599
01:21:58,622 --> 01:22:00,749
‫لا تريد العمل في "سمارت تك" لبقية حياتك.

1600
01:22:00,832 --> 01:22:03,752
‫أعمل هناك منذ مدة طويلة.

1601
01:22:04,169 --> 01:22:06,963
‫وفكرت مؤخراً في إمكانية
‫أن أفتح متجراً خاصاً بي.

1602
01:22:08,173 --> 01:22:09,090
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1603
01:22:09,174 --> 01:22:12,802
‫- أي نوع من المتاجر؟
‫- كمتجر أجهزة ستيريو.

1604
01:22:12,886 --> 01:22:15,013
‫يا إلهي، هذا...لمَ لا تقوم بذلك؟

1605
01:22:15,096 --> 01:22:16,723
‫ليس لديّ ما يكفي من المال.

1606
01:22:16,806 --> 01:22:18,350
‫ماذا عن هذه الأشياء التي تجمعها؟

1607
01:22:18,433 --> 01:22:20,727
‫أراهن أنك ستجني مبلغاً طائلاً إن بعتها.

1608
01:22:20,810 --> 01:22:24,731
‫بعت للتو "جي آي جو" لقاء ألف دولار.

1609
01:22:25,023 --> 01:22:26,358
‫- حقاً؟
‫- هل لديك أي من هذه؟

1610
01:22:26,441 --> 01:22:27,651
‫- أجل.
‫- حقاً؟

1611
01:22:27,734 --> 01:22:28,735
‫لديّ 47 قطعة منها.

1612
01:22:28,818 --> 01:22:29,986
‫لا، حقاً؟

1613
01:22:30,195 --> 01:22:31,988
‫- أجل، في علبها الأصلية.
‫- حقاً؟

1614
01:22:32,072 --> 01:22:34,240
‫يمكنني مساعدتك على بيعها
‫على موقع "إيباي".

1615
01:22:34,324 --> 01:22:37,369
‫ولن آخذ منك عمولة، أقسم بالله.

1616
01:22:37,452 --> 01:22:39,663
‫يمكنك أن تنجح، يمكنك أن تفلح في ذلك.

1617
01:22:42,082 --> 01:22:44,292
‫- أجل، لنقم بذلك.
‫- لنقم بذلك.

1618
01:22:44,376 --> 01:22:45,669
‫"فان هلسينغ"

1619
01:22:45,752 --> 01:22:47,045
‫"الرجل الآلي الذري"

1620
01:23:02,435 --> 01:23:03,687
‫"أكوامان".

1621
01:23:03,853 --> 01:23:04,688
‫هيا.

1622
01:23:05,230 --> 01:23:06,398
‫ضع قفازك.

1623
01:23:08,692 --> 01:23:09,526
‫سأرسلك...

1624
01:23:09,609 --> 01:23:14,447
‫إلى مزرعة شاسعة الأراضي.

1625
01:23:14,572 --> 01:23:17,242
‫كي تتمكن أنت وآخرون من الركض...

1626
01:23:18,451 --> 01:23:20,745
‫واللعب في الحقول.

1627
01:23:31,381 --> 01:23:32,841
‫رحلة موفقة أيها الرائد "ستيف أوستن".

1628
01:23:36,302 --> 01:23:38,013
‫لا تريد الذهاب؟ حسناً، يمكنك البقاء.

1629
01:23:38,096 --> 01:23:39,389
‫"ستيف أوستن" يمكنه البقاء.

1630
01:23:43,309 --> 01:23:45,603
‫فعلت كل شيء عدا المعاشرة!

1631
01:23:45,687 --> 01:23:48,273
‫أنا امرأة، حسناً؟ عالجي هذه المشكلة!

1632
01:23:48,356 --> 01:23:50,233
‫سأبدأ باصطحابك إلى الكنيسة.

1633
01:23:50,442 --> 01:23:52,360
‫سنبدأ بارتياد الكنيسة.

1634
01:23:52,444 --> 01:23:53,903
‫- مرحباً؟
‫- أتعرفين أمراً؟

1635
01:23:53,987 --> 01:23:54,946
‫عم تتحدثين بحق السماء؟

1636
01:23:55,030 --> 01:23:57,699
‫يا إلهي، لا أصدق هذا،
‫حمداً لله أنك أتيت.

1637
01:23:58,158 --> 01:24:01,202
‫يا إلهي، لقد احتجزت نفسها في الحمام.

1638
01:24:01,286 --> 01:24:02,120
‫ماذا حصل؟

1639
01:24:02,203 --> 01:24:03,747
‫تريد الذهاب إلى عيادة الصحة العائلية.

1640
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
‫تريد تحديد النسل لكنها صغيرة جداً.

1641
01:24:06,249 --> 01:24:09,210
‫أريد فحسب معاشرة صديقي!
‫لكنني لا أستطيع يا أمي!

1642
01:24:09,294 --> 01:24:10,712
‫إذاً تريدينني أن آخذها؟

1643
01:24:10,795 --> 01:24:12,422
‫- لا، لا أريدك أن تصطحبها.
‫- حسناً، جيد.

1644
01:24:12,505 --> 01:24:15,884
‫أريدها أن تكبح غرائزها
‫إلى أن ترتاد الجامعة.

1645
01:24:17,052 --> 01:24:18,386
‫"أكبح غرائزي"؟

1646
01:24:18,511 --> 01:24:20,805
‫حسناً، أنت لم تكبحي غرائزك يا أمي.

1647
01:24:20,889 --> 01:24:24,184
‫لا أريدك أن ترتكبي الأخطاء ذاتها
‫التي ارتكبتها يا "مارلا".

1648
01:24:25,185 --> 01:24:27,771
‫الأخطاء؟ حسناً إذاً كنت خطأ.

1649
01:24:27,854 --> 01:24:32,108
‫لا، لست خطأ بل شقيقتك هي الخطأ.

1650
01:24:32,817 --> 01:24:34,235
‫يا إلهي!

1651
01:24:34,569 --> 01:24:37,238
‫شقيقتها الكبرى، أقصد أننا لم نخطط
‫لإنجابها، أتفهم قصدي

1652
01:24:37,322 --> 01:24:39,657
‫لأنني كنت...يا إلهي، تريد الهرب،
‫أليس كذلك؟

1653
01:24:39,741 --> 01:24:40,575
‫لا.

1654
01:24:40,658 --> 01:24:43,661
‫أنت وصديقك تتعاشران طيلة الوقت!

1655
01:24:43,745 --> 01:24:45,497
‫يا إلهي، هل تمزحين؟

1656
01:24:45,580 --> 01:24:47,373
‫نحن لا نتعاشر قط، هل نتعاشر؟

1657
01:24:47,457 --> 01:24:48,374
‫لا، لا نفعل ذلك.

1658
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
‫ماذا؟ بل تفعلان ذلك!

1659
01:24:51,044 --> 01:24:53,671
‫أنت كاذبة! لماذا تكذبين عليّ؟

1660
01:24:53,755 --> 01:24:54,631
‫لماذا؟

1661
01:24:58,468 --> 01:25:00,470
‫لم أسمع شيئاً بعد قولها "كاذبة".

1662
01:25:00,553 --> 01:25:02,472
‫- ماذا قالت بعد "كاذبة"؟
‫- تبدو كغلاية شاي.

1663
01:25:03,264 --> 01:25:05,100
‫تباً لك!

1664
01:25:07,477 --> 01:25:09,896
‫- ربما عليّ أن أصطحبها إلى هناك.
‫- لا، لا أظن ذلك.

1665
01:25:09,979 --> 01:25:12,524
‫القليل من المعلومات لا يضر أحداً.

1666
01:25:26,704 --> 01:25:27,705
‫ممتاز.

1667
01:25:28,665 --> 01:25:29,707
‫رباه!

1668
01:25:32,168 --> 01:25:34,462
‫أين ندخل العضو الذكري؟

1669
01:25:35,588 --> 01:25:36,464
‫تباً.

1670
01:25:38,925 --> 01:25:42,137
‫أتيتم جميعكم إلى هنا
‫لأنكم مهتمون بمنع الحمل.

1671
01:25:42,220 --> 01:25:43,513
‫هل من أسئلة؟

1672
01:25:44,472 --> 01:25:46,641
‫إليك قصة ظريفة،
‫عدت إلى المنزل ذات يوم

1673
01:25:46,891 --> 01:25:49,853
‫ووجدته مع صديقته
‫في فراشنا الزوجي

1674
01:25:49,936 --> 01:25:52,897
‫يفعل أشياء محظرة في "آلاباما".

1675
01:25:52,981 --> 01:25:56,317
‫أشياء مشينة، أليس كذلك؟
‫أشياء لن تقدم عليها زوجتي، حسناً؟

1676
01:25:56,401 --> 01:25:59,320
‫- هل كان لديك سؤال؟
‫- كيف أجعل زوجتي تقوم بذلك؟

1677
01:25:59,737 --> 01:26:00,947
‫هل لدى أحد آخر سؤال؟

1678
01:26:01,030 --> 01:26:04,659
‫ابنتي، نظراً لعدم وجود كلمة أفضل...

1679
01:26:04,951 --> 01:26:05,827
‫غبية.

1680
01:26:06,327 --> 01:26:08,329
‫كيف أوقف دورتها الشهرية؟

1681
01:26:08,413 --> 01:26:10,665
‫تريد أن تضع حداً لدورتها الشهرية؟

1682
01:26:10,748 --> 01:26:13,084
‫أريد أن أوقفها لبضع سنوات.

1683
01:26:13,168 --> 01:26:15,753
‫أجل، لا أظن أنها فكرة سديدة.

1684
01:26:15,837 --> 01:26:18,923
‫- هل لدى أحد آخر سؤال؟
‫- أنا لديّ سؤال.

1685
01:26:19,007 --> 01:26:22,427
‫أظن أن بعض الأشخاص هنا
‫عديمو الخبرة في المعاشرة.

1686
01:26:23,386 --> 01:26:26,514
‫هل صحيح أننا إن لم نستعمله
‫فإنه يفقد فعاليته؟

1687
01:26:26,598 --> 01:26:28,391
‫هل هذا سؤال جاد؟

1688
01:26:28,474 --> 01:26:30,727
‫- لا، لم يكن جاداً.
‫- حسناً.

1689
01:26:30,810 --> 01:26:34,314
‫هناك نشاطات كثيرة يمكنكم خوضها

1690
01:26:34,397 --> 01:26:37,358
‫من دون الاضطرار إلى المعاشرة
‫وهي ممتعة وآمنة.

1691
01:26:37,442 --> 01:26:39,194
‫أي نوع من النشاطات؟ أظن...

1692
01:26:39,527 --> 01:26:41,946
‫أن الجميع يريد أن يعرف
‫عن هذه النشاطات.

1693
01:26:42,238 --> 01:26:46,910
‫حسناً، بدل المعاشرة،
‫يمكنكم اللجوء إلى المداعبة.

1694
01:26:46,993 --> 01:26:49,120
‫المداعبة؟ ما هذه؟

1695
01:26:49,204 --> 01:26:50,413
‫أجل، ما هذه؟

1696
01:26:50,663 --> 01:26:54,792
‫أجل، المداعبة هي كل ما يختلف
‫عن المعاشرة الفعلية.

1697
01:26:54,876 --> 01:26:57,212
‫أفضل المعاشرة الفعلية.

1698
01:26:58,463 --> 01:26:59,964
‫أجل، إنه يفضل ذلك.

1699
01:27:00,423 --> 01:27:03,927
‫هناك طرق عديدة للمعاشرة غير الكاملة.

1700
01:27:04,761 --> 01:27:08,431
‫لنر، مثل فرك الجسم
‫أو الاحتكاك بالشريك.

1701
01:27:08,514 --> 01:27:09,766
‫يمكنك الاحتكاك بشريكك.

1702
01:27:09,849 --> 01:27:12,810
‫- هناك الاستمناء أيضاً.
‫- الاستمناء، إلعبي بنفسك.

1703
01:27:12,894 --> 01:27:15,355
‫- الاستمناء المتبادل.
‫- إلعبي مع صديق.

1704
01:27:15,438 --> 01:27:18,775
‫التقبيل باستخدام اللسان،
‫إضافة إلى التدليك المثير.

1705
01:27:18,858 --> 01:27:20,735
‫يبدو هذا جيداً.

1706
01:27:20,818 --> 01:27:23,446
‫- الجنس الشفهي.
‫- كأنه يتكلم عما حدث معي ليل الجمعة.

1707
01:27:23,529 --> 01:27:25,281
‫أصمت يا "سيث"، ذهبنا إلى المعبد.

1708
01:27:25,365 --> 01:27:27,325
‫حسناً، هل من عذارى هنا...

1709
01:27:27,408 --> 01:27:29,118
‫يفكرن في الإقدام على المعاشرة
‫للمرة الأولى؟

1710
01:27:32,789 --> 01:27:35,208
‫مهلاً، إذاً، أنت عذراء؟

1711
01:27:37,502 --> 01:27:40,213
‫- أود أن أعاشرك.
‫- حقاً؟ تود أن تعاشرها؟

1712
01:27:40,296 --> 01:27:43,174
‫"سيث"، تظن نفسك ظريفاً بهذه التسريحة؟

1713
01:27:43,258 --> 01:27:46,552
‫لا يجدر القول "أود أن أعاشرك".
‫عم تتحدث يا "سيث"؟

1714
01:27:46,678 --> 01:27:48,054
‫حسناً، أنا بتول أيضاً.

1715
01:27:50,556 --> 01:27:51,849
‫هذا...

1716
01:27:51,933 --> 01:27:53,893
‫- وكذلك نحن.
‫- أجل.

1717
01:27:55,979 --> 01:27:58,523
‫لا، أتعرفون؟ إنه خيار شخصي...

1718
01:27:58,606 --> 01:28:00,608
‫ولا أظن أنه غريب على الإطلاق.

1719
01:28:00,692 --> 01:28:01,818
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟

1720
01:28:01,901 --> 01:28:03,569
‫أنت تبالغ في تقدير النساء.

1721
01:28:03,653 --> 01:28:05,280
‫هذه ثاني مرة أسمع فيها هذه الجملة

1722
01:28:05,363 --> 01:28:07,699
‫ما معنى "تبالغ في تقدير النساء"؟

1723
01:28:07,782 --> 01:28:11,452
‫حسناً، لم أعد أستطيع أن أسمع المزيد
‫لأنه يثير اشمئزازي

1724
01:28:11,536 --> 01:28:12,412
‫لذا إلى اللقاء.

1725
01:28:12,578 --> 01:28:14,539
‫تتوافر هذه المعلومات
‫في موقع الإنترنت، صحيح؟

1726
01:28:14,622 --> 01:28:16,332
‫- أجل.
‫- شكراً، سررت بلقائكم جميعاً.

1727
01:28:16,416 --> 01:28:17,542
‫هل من أسئلة أخرى؟

1728
01:28:17,625 --> 01:28:19,502
‫هل لديك أوقية كبيرة جداً؟

1729
01:28:19,877 --> 01:28:21,838
‫"سيث"، عضوك فائق الصغر.

1730
01:28:25,925 --> 01:28:29,095
‫إذاً، لقد اخترعت هذا كله لأساعدك.

1731
01:28:30,596 --> 01:28:32,098
‫لا، لم تفعل ذلك

1732
01:28:32,849 --> 01:28:36,185
‫لكنني أشكرك على أي حال.

1733
01:28:39,063 --> 01:28:40,064
‫ما أدراك؟

1734
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
‫حسناً، أرتاد المدرسة حيث
‫يحاول 400 شاب ممارسة الجنس

1735
01:28:44,777 --> 01:28:46,779
‫أجل، يمكنني أن أحزر من مارسه.

1736
01:28:46,863 --> 01:28:47,697
‫طبعاً.

1737
01:28:48,031 --> 01:28:50,908
‫- وأنت لم تمارسه؟
‫- لا، لم أمارسه.

1738
01:28:51,576 --> 01:28:52,618
‫أرجوك ألا تخبري والدتك، حسناً؟

1739
01:28:53,870 --> 01:28:55,288
‫- أجل، لن أفعل ذلك.
‫- شكراً.

1740
01:28:55,705 --> 01:28:58,833
‫لكن متى ستخبرها؟

1741
01:28:58,916 --> 01:29:00,501
‫صدقيني، أنا أحاول ذلك.

1742
01:29:02,545 --> 01:29:04,130
‫أحاول ذلك.

1743
01:29:05,757 --> 01:29:08,885
‫"كال"، "ديفيد".

1744
01:29:11,054 --> 01:29:16,142
‫- أعتقد أنها معجبة بك يا رجل.
‫- للأسف أن عضوي تقاعد.

1745
01:29:16,225 --> 01:29:18,186
‫أتريدون جميعاً رؤية شيء جميل؟
‫تعالوا إلى هنا!

1746
01:29:18,311 --> 01:29:20,980
‫أتريدون رؤية أجمل شيء في العالم؟
‫انظروا.

1747
01:29:21,564 --> 01:29:25,234
‫هذا هو طفلي، هذا هو عضو طفلي.

1748
01:29:26,027 --> 01:29:27,653
‫يشبه شبحاً ضاجاً.

1749
01:29:27,737 --> 01:29:29,447
‫هذه قدمه.

1750
01:29:29,530 --> 01:29:31,532
‫انظروا إلى عضوه،
‫لم يبلغ حتى سن الأربعة أشهر.

1751
01:29:31,866 --> 01:29:32,950
‫استنتجوا إذاً

1752
01:29:33,076 --> 01:29:35,536
‫ماذا سيحدث حين يبلغ الـ 30 من العمر؟

1753
01:29:35,620 --> 01:29:37,663
‫"آندي"! تعال وانظر يا صديقي.

1754
01:29:37,747 --> 01:29:40,500
‫هل هذا الفيلم عن الأطفال النوابغ؟

1755
01:29:40,625 --> 01:29:43,044
‫لا، لا، هذا طفلي يا صديقي،
‫"جيل" حامل.

1756
01:29:43,127 --> 01:29:44,462
‫- هذا لك؟
‫- أجل.

1757
01:29:44,545 --> 01:29:46,380
‫لهذا فسخت علاقتها بي

1758
01:29:46,464 --> 01:29:48,800
‫لأنها رأت أنني لن أكون أبا صالحاً

1759
01:29:48,883 --> 01:29:51,010
‫نظراً لأنني أخونها طيلة الوقت.

1760
01:29:51,094 --> 01:29:52,553
‫لكنها تخطت كل هذا، الوضع جيد الآن.

1761
01:29:52,637 --> 01:29:54,806
‫أهنئك يا صديقي، هذا ممتاز.

1762
01:29:55,306 --> 01:29:56,766
‫سنقيم حفلة الليلة يا "آندي"

1763
01:29:56,849 --> 01:30:00,812
‫وأود أن تكون حاضراً يا صديقي،
‫سنحتفل وأريدك أن تكون موجوداً.

1764
01:30:00,895 --> 01:30:03,481
‫يشبه رادار "دوبلر".

1765
01:30:03,606 --> 01:30:04,440
‫أتصدقون هذا؟

1766
01:30:04,524 --> 01:30:06,275
‫هذا الطفل لم يبلغ بعد 4 أشهر.

1767
01:30:06,359 --> 01:30:08,611
‫لم يبلغ بعد 4 أشهر وانظروا إلى حجمه.

1768
01:30:08,694 --> 01:30:11,197
‫يبدو عضو الجميع كبيراً
‫على تلفاز بحجم 60 بوصة.

1769
01:30:11,280 --> 01:30:13,866
‫حتى عضو شقيقتي يبدو كبير الحجم
‫على التلفاز، حسناً؟

1770
01:30:14,909 --> 01:30:16,744
‫يا إلهي! المدعو "إريك غيليلاند"...

1771
01:30:18,121 --> 01:30:20,623
‫- اشترى 15 قطعة من هذه.
‫- حقاً؟

1772
01:30:20,706 --> 01:30:23,668
‫أجل، أظن أنه يحب التماثيل البلاستيكية
‫أكثر منك.

1773
01:30:23,751 --> 01:30:26,295
‫- مستحيل.
‫- أظن ذلك.

1774
01:30:27,296 --> 01:30:30,174
‫"آندي"، إن الطريقة التي تباع بها أغراضك...

1775
01:30:30,508 --> 01:30:35,388
‫ستتيح لك تحصيل مئة ألف دولار ربما.

1776
01:30:35,471 --> 01:30:37,640
‫- حقاً؟
‫- أجل، يمكنك أن تفتح متجرك.

1777
01:30:37,849 --> 01:30:39,308
‫- مدهش.
‫- عزيزي...

1778
01:30:39,392 --> 01:30:41,394
‫- إنه مبلغ طائل.
‫- أعرف.

1779
01:30:41,477 --> 01:30:44,397
‫هذا لا يعقل، لما نجحت بدونك.

1780
01:30:44,480 --> 01:30:45,314
‫شكراً

1781
01:30:46,232 --> 01:30:48,734
‫- وليس هذا الخبر الجيد الوحيد.
‫- ماذا؟

1782
01:30:49,402 --> 01:30:52,280
‫- أتعرف ماذا يجري الليلة؟
‫- سيعرض "سرفايفور"؟

1783
01:30:53,698 --> 01:30:55,241
‫- لا.
‫- أعرف.

1784
01:30:55,867 --> 01:30:58,452
‫برنامج "ذي أبرينتيس"؟

1785
01:30:59,120 --> 01:31:00,371
‫لا.

1786
01:31:01,247 --> 01:31:02,081
‫ماذا؟

1787
01:31:04,959 --> 01:31:09,297
‫إنه موعدنا العشرون.

1788
01:31:15,803 --> 01:31:17,096
‫- رباه.
‫- أجل.

1789
01:31:17,180 --> 01:31:18,139
‫حقاً؟

1790
01:31:18,681 --> 01:31:22,435
‫بصدق؟ أظن أننا في الموعد الـ 18.

1791
01:31:22,518 --> 01:31:25,021
‫- هنالك موعدان لا أعتبرهما موعدين فعليا.
‫- لا.

1792
01:31:25,813 --> 01:31:28,024
‫سأسمح لك باعتبارهما موعدين فعليين.

1793
01:31:29,609 --> 01:31:30,443
‫شكراً.

1794
01:31:30,735 --> 01:31:31,861
‫- اسمع.
‫- ماذا؟

1795
01:31:31,944 --> 01:31:32,778
‫اسمع.

1796
01:31:34,822 --> 01:31:36,073
‫أنت تعجبني كثيراً.

1797
01:31:42,330 --> 01:31:43,873
‫أظن أنني أقع في حبك.

1798
01:31:44,832 --> 01:31:48,628
‫لا أعرف، أرى نوعاً ما
‫أن هذه العلاقة تتقدم.

1799
01:31:49,086 --> 01:31:50,004
‫وأنا أيضاً.

1800
01:31:50,087 --> 01:31:53,382
‫أظن أن علينا أن نفقد صوابنا ونتعاشر فحسب.

1801
01:31:54,884 --> 01:31:56,552
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

1802
01:31:57,887 --> 01:31:58,846
‫حمداً لله!

1803
01:32:03,601 --> 01:32:05,978
‫حسناً، عليّ...عليّ أن ألتقط هذه.

1804
01:32:06,145 --> 01:32:08,147
‫- لا تلتقطها الآن.
‫- لا، عليّ أن ألتقطها الآن.

1805
01:32:08,397 --> 01:32:10,066
‫- مهلاً، سننقلها لاحقاً.
‫- اسمعي، لا أستطيع.

1806
01:32:10,483 --> 01:32:12,235
‫اسمعي، إنه بالغ الأهمية، لأنه...

1807
01:32:12,318 --> 01:32:14,862
‫ما أن تتعرض أمانة هذا الصندوق للخطر...

1808
01:32:14,946 --> 01:32:16,781
‫إنها علبة أصلية
‫ولهذا تعتبر هذه الأشياء...

1809
01:32:16,864 --> 01:32:19,492
‫ثمينة جداً، لذا لا يجدر أن نفسدها.

1810
01:32:19,575 --> 01:32:20,826
‫- لا يجدر أن نفسدها.
‫- حسناً.

1811
01:32:21,702 --> 01:32:23,371
‫يمكننا أن نوضبها لاحقاً.

1812
01:32:23,454 --> 01:32:24,288
‫أجل، أعرف لكن...

1813
01:32:24,372 --> 01:32:28,542
‫من المهم جداً ألا نفقد قيمتها
‫أو نعرض أصالتها للخطر.

1814
01:32:28,626 --> 01:32:30,086
‫أنا أرتمي بين ذراعيك

1815
01:32:30,878 --> 01:32:32,255
‫ولا تفكر سوى في الألعاب اللعينة.

1816
01:32:32,338 --> 01:32:36,008
‫ليست ألعاباً لعينة!
‫إنه "أيرون مان"، حسناً؟

1817
01:32:36,092 --> 01:32:38,511
‫حصلت عليه في الصف الثاني.

1818
01:32:38,761 --> 01:32:40,721
‫أتعرفين كم يصعب على الطفل ألا يفتح هذا؟

1819
01:32:41,472 --> 01:32:42,682
‫هذا مهم.

1820
01:32:42,765 --> 01:32:44,058
‫هذه أغراضي...

1821
01:32:44,141 --> 01:32:47,353
‫وأنت تحاولين أن تجعليني أبيعها
‫وأنا لا أريد ذلك.

1822
01:32:47,436 --> 01:32:48,813
‫- لا.
‫- وأنت ترغمينني.

1823
01:32:48,896 --> 01:32:50,982
‫- أنا لا أرغمك...
‫- أنت تشجعينني...

1824
01:32:51,065 --> 01:32:53,192
‫- على ترك عملي.
‫- غير صحيح! لا أحاول أن...

1825
01:32:53,276 --> 01:32:56,195
‫تريدينني أن أفتح متجراً،
‫تريدينني أن أبيع كل شيء.

1826
01:32:56,279 --> 01:32:57,905
‫سأقول لك أمراً.

1827
01:32:57,989 --> 01:33:01,284
‫أنا لا أتغير بهذه الطريقة،
‫لا يمكنني أن أتغير من أجلك.

1828
01:33:01,367 --> 01:33:04,120
‫أنا لا...أنا لا أحاول أن أغيرك، أنا أحبك.

1829
01:33:04,328 --> 01:33:06,122
‫أحاول أن أساعدك على النضوج يا "آندي".

1830
01:33:06,205 --> 01:33:07,999
‫حسناً، شكراً جزيلاً.

1831
01:33:08,082 --> 01:33:12,253
‫يا إلهي، أنت تقود دراجة لتذهب
‫إلى العمل في مخزن.

1832
01:33:12,336 --> 01:33:14,422
‫أتعرفين؟ لم أعد أعمل في المخزن.

1833
01:33:14,505 --> 01:33:16,424
‫- أصبحت مدير مبيعات.
‫- حسناً.

1834
01:33:16,507 --> 01:33:18,926
‫وأنا أقود دراجة لأنني أحب قيادتها،
‫"آينشتاين" كان يقود دراجة.

1835
01:33:19,010 --> 01:33:22,054
‫وكانت لديه زوجة يعاشرها، بالمناسبة.

1836
01:33:22,805 --> 01:33:25,016
‫ماذا يجب أن أفعل لك كي تعاشرني؟

1837
01:33:25,099 --> 01:33:27,435
‫أتريدني أن أرتدي ثياباً مثل "ثور"؟
‫سأرتدي ثياباً مثله.

1838
01:33:27,518 --> 01:33:28,811
‫سأرتدي ثياباً مثل "أيرون مان".

1839
01:33:28,894 --> 01:33:30,980
‫سأفعل كل كان ما يفعلونه.

1840
01:33:31,063 --> 01:33:32,898
‫لماذا كل شيء متعلق دائماً بالمعاشرة؟

1841
01:33:32,982 --> 01:33:34,567
‫لماذا لا تريد أن تعاشرني؟

1842
01:33:34,650 --> 01:33:37,111
‫لمَ لا؟ قل لي، قل لي الحقيقة.

1843
01:33:37,194 --> 01:33:39,196
‫هل لأنه لدي ابنة لديها طفلة؟ لهذا السبب؟

1844
01:33:39,280 --> 01:33:42,366
‫لا، لا بأس بكونك جدة،
‫أحب واقع أن تكوني جدة.

1845
01:33:42,450 --> 01:33:45,411
‫- يا إلهي!
‫- أنت...أنت جدة مثيرة.

1846
01:33:45,494 --> 01:33:46,329
‫يا إلهي!

1847
01:33:46,662 --> 01:33:48,831
‫أنت خبيث جداً! اخرج!

1848
01:33:48,914 --> 01:33:51,250
‫- حسناً، جيد، حسناً!
‫- حسناً، جيد، سترحل.

1849
01:33:51,334 --> 01:33:55,129
‫- لم أطلب أياً من هذا.
‫- أنت طلبت كل شيء يا "آندي".

1850
01:33:55,546 --> 01:33:56,964
‫حسناً، ممتاز.

1851
01:33:59,842 --> 01:34:00,676
‫حسناً.

1852
01:34:00,760 --> 01:34:02,553
‫إن كان هذا ما تريدينه...

1853
01:34:03,095 --> 01:34:05,514
‫فهذا ما سأفعله.

1854
01:34:06,974 --> 01:34:08,809
‫أجل، سأخبرك بالحقيقة.

1855
01:34:26,118 --> 01:34:28,454
‫عزيزي، يستحسن بك أن تستمتع الليلة

1856
01:34:28,537 --> 01:34:31,499
‫لأنه ما أن يولد هذا الطفل، لن تخرج مجدداً
‫حتى يدخل الجامعة.

1857
01:34:31,582 --> 01:34:32,958
‫- أنا؟
‫- أجل.

1858
01:34:33,042 --> 01:34:35,378
‫أنت من تحبين ارتياد الملاهي،
‫لست أنا من سيخرج.

1859
01:34:35,461 --> 01:34:36,754
‫لا أهوى ارتياد الملاهي.

1860
01:34:37,421 --> 01:34:43,135
‫والآن ستنهض وتتوجه إلى هناك
‫وتتحرش "برناديت" الآن.

1861
01:34:43,219 --> 01:34:44,762
‫لن أتحرش "برناديت" يا صاح.

1862
01:34:44,845 --> 01:34:46,222
‫بلى يا رجل...

1863
01:34:46,305 --> 01:34:50,810
‫لأن اكتئابك يشعرني بالملل
‫وهو يصيبني أيضاً ببعض الاكتئاب...

1864
01:34:51,060 --> 01:34:54,563
‫وهو بدوره يجعلني أكثر اكتئاباً
‫كونك تؤثر على مزاجي.

1865
01:34:54,647 --> 01:34:58,150
‫اسمع، وضعي لا يسمح لي بالتكلم
‫مع امرأة، حسناً؟

1866
01:34:58,234 --> 01:35:00,403
‫أنا ضعيف فحسب.

1867
01:35:00,486 --> 01:35:02,405
‫وظفتها من أجلك.

1868
01:35:02,696 --> 01:35:06,033
‫استخدمت فتاة تزن 40 كلغ للعمل
‫في مخزن "سمارت تك"...

1869
01:35:06,367 --> 01:35:07,701
‫من أجلك، حسناً؟

1870
01:35:07,785 --> 01:35:11,080
‫وجب أن أوظف رجلاً يزن 130 كلغ
‫يمكنه رفع شاشة مسطحة بحجم 60 بوصة

1871
01:35:11,163 --> 01:35:15,167
‫لكن بدلاً من ذلك، استخدمت فتاة مثيرة
‫لا يمكنها أن ترفع جهاز "آيبود"

1872
01:35:15,292 --> 01:35:17,002
‫لتخلصك من اكتئابك.

1873
01:35:17,795 --> 01:35:19,338
‫- استخدمتها من أجلي؟
‫- أجل.

1874
01:35:19,547 --> 01:35:20,589
‫هلا ذهبت إذاً وتكلمت معها؟

1875
01:35:20,673 --> 01:35:22,133
‫أجل، أنا أواعد شخصاً.

1876
01:35:22,967 --> 01:35:23,801
‫لا.

1877
01:35:27,346 --> 01:35:29,598
‫- هل نقرت خصيتي بأصابعك للتو؟
‫- لا.

1878
01:35:29,807 --> 01:35:32,643
‫نقرت الموضع اللحيم
‫حيث كانت توجد خصيتاك.

1879
01:35:33,727 --> 01:35:35,438
‫كف عن نقر خصيتي.

1880
01:35:35,855 --> 01:35:37,148
‫سأكف عن نقر خصيتيك.

1881
01:35:38,566 --> 01:35:40,359
‫لكنني سأبدأ بلكمها.

1882
01:35:43,487 --> 01:35:44,363
‫حسناً.

1883
01:35:48,451 --> 01:35:49,618
‫حققت مرادك يا سيدي.

1884
01:35:50,244 --> 01:35:51,287
‫- حسناً.
‫- شكراً.

1885
01:35:51,370 --> 01:35:53,122
‫على الرحب، اذهب ونل منها.

1886
01:35:54,206 --> 01:35:56,083
‫لقد رأيت ابني...

1887
01:35:56,167 --> 01:35:57,460
‫تعرف أن قدمه ستصبح أكبر حجماً.

1888
01:35:57,543 --> 01:36:00,921
‫لو بدا هذا الطفل باكستانيا،
‫لا تضع اللوم عليّ، حسناً؟

1889
01:36:01,005 --> 01:36:04,175
‫لا أمانع، جيناتك جيدة،
‫كم عمرك؟ 138 عاماً؟

1890
01:36:04,258 --> 01:36:07,636
‫حين يولد ابنك، هل سيمنح إطلاق
‫سراح مشروطاً؟

1891
01:36:15,978 --> 01:36:19,106
‫أحتاج إلى المعاشرة.

1892
01:36:19,607 --> 01:36:22,568
‫كنتم محقين منذ البداية.

1893
01:36:22,943 --> 01:36:27,698
‫أحتاج إلى احتكاك بالأعضاء الحميمة
‫وهذا كل ما أحتاج إليه.

1894
01:36:28,073 --> 01:36:30,201
‫الغريب في العلاقات أنها...

1895
01:36:30,284 --> 01:36:35,372
‫تدفعك إلى قول التفاهات...

1896
01:36:35,456 --> 01:36:37,208
‫فيقول الشخص الآخر: "عم تتحدث؟"

1897
01:36:37,291 --> 01:36:39,793
‫ثم يتفوه شخص بالتفاهات...

1898
01:36:40,377 --> 01:36:41,462
‫كم شربت يا صديقي؟

1899
01:36:41,545 --> 01:36:45,424
‫كم شربت؟ كم دخنت أنت من الماريجوانا؟

1900
01:36:45,508 --> 01:36:46,800
‫عم تتحدث؟

1901
01:36:46,884 --> 01:36:49,261
‫كم مرة دخلت إلى الحمام في حياتك؟

1902
01:36:50,179 --> 01:36:51,597
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.

1903
01:36:51,680 --> 01:36:53,599
‫ليس لديك جواب على هذا، أليس كذلك؟

1904
01:36:54,433 --> 01:36:55,893
‫تباً لك يا رجل! آسف.

1905
01:36:55,976 --> 01:36:59,021
‫لا، أنت رجل صالح وأنا أقدرك.

1906
01:36:59,104 --> 01:37:01,357
‫كيف الحال يا عزيزي؟
‫لم أعرف أنك وصلت.

1907
01:37:01,440 --> 01:37:03,484
‫مرحباً أيها السافل!

1908
01:37:06,695 --> 01:37:07,988
‫أتعرف أمراً؟ الليلة هي الليلة المنتظرة.

1909
01:37:08,072 --> 01:37:12,910
‫وهل تعرف أمراً؟
‫كنت محقاً تماماً وأنا كنت المخطئ.

1910
01:37:13,035 --> 01:37:17,581
‫كنت محقاً طيلة الوقت،
‫لا يمكنك إقامة علاقة...

1911
01:37:17,665 --> 01:37:18,666
‫مع أحد...

1912
01:37:18,749 --> 01:37:21,335
‫ما لم تقدم على المعاشرة وهذا هو جوهر...

1913
01:37:21,418 --> 01:37:24,797
‫هذا هو جوهر المسألة وأساسها.

1914
01:37:24,880 --> 01:37:28,008
‫- لذا، شكراً.
‫- هذا جيد.

1915
01:37:28,676 --> 01:37:31,470
‫والآن عليّ أن أجد لنفسي سافلة ما.

1916
01:37:34,557 --> 01:37:37,601
‫- سيكون بخير؟
‫- لا، لا أظنه بخير.

1917
01:37:42,273 --> 01:37:43,607
‫"هال" قال إنك متبتل.

1918
01:37:44,024 --> 01:37:46,569
‫لا، قلت هذا كي لا يتلطف عليّ.

1919
01:37:50,030 --> 01:37:51,991
‫مرحباً!

1920
01:37:54,118 --> 01:37:55,452
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1921
01:37:56,078 --> 01:37:57,496
‫كيف الحال؟

1922
01:37:58,414 --> 01:38:00,165
‫تحسنت كثيراً الآن بعد تكلمي معك.

1923
01:38:00,833 --> 01:38:03,210
‫انظري، أستطيع الرؤية من خلال قميصك.

1924
01:38:04,295 --> 01:38:05,754
‫جميل.

1925
01:38:06,380 --> 01:38:09,133
‫إذاً، تظن أنه علينا...

1926
01:38:09,758 --> 01:38:12,595
‫نقل هذه الحفلة إلى شقتي أم ماذا؟

1927
01:38:12,678 --> 01:38:15,055
‫جوابي هو "أجل".

1928
01:38:19,476 --> 01:38:22,479
‫آمل أن يكون صندوقك كبيراً
‫لأنني سأضع دراجتي فيه.

1929
01:38:23,063 --> 01:38:27,067
‫أجل، هيا بنا!

1930
01:38:32,323 --> 01:38:35,284
‫أمي، تركت هاتفي في مكان ما و...

1931
01:38:35,492 --> 01:38:36,410
‫شكراً.

1932
01:38:37,953 --> 01:38:41,123
‫ما الأمر؟ أين "آندي"؟

1933
01:38:41,206 --> 01:38:44,293
‫- لقد تشاجرنا...
‫- أمي.

1934
01:38:44,960 --> 01:38:46,253
‫رحل من هنا مسرعاً.

1935
01:38:46,920 --> 01:38:47,755
‫ماذا حصل؟

1936
01:38:47,838 --> 01:38:50,424
‫في الواقع...مهلاً، حسبتك تكرهينه.

1937
01:38:50,507 --> 01:38:54,345
‫أنا لا أكرهه، إنه يمارس السحر لكنه...

1938
01:38:55,638 --> 01:38:59,683
‫ساذج فعلاً و...
‫أنا أحب أن أراك سعيدة.

1939
01:39:01,101 --> 01:39:02,227
‫أجل.

1940
01:39:04,438 --> 01:39:07,149
‫- لطف منك، هذا لطف كبير منك.
‫- أمي.

1941
01:39:07,608 --> 01:39:10,694
‫لمَ لا تكلمينه وتحلان المشكلة؟

1942
01:39:10,778 --> 01:39:13,489
‫ليست المسألة مهمة لدرجة تمنعك
‫من التحدث إليه.

1943
01:39:17,743 --> 01:39:19,328
‫أجل!

1944
01:39:21,497 --> 01:39:25,250
‫أجل. حسناً! جيد، أجل.

1945
01:39:26,502 --> 01:39:28,170
‫كان ذلك يوماً ممتعاً.

1946
01:39:29,630 --> 01:39:32,800
‫أنت منحرف جداً.

1947
01:39:33,467 --> 01:39:35,344
‫أجل، أنا منحرف جداً.

1948
01:39:35,761 --> 01:39:39,264
‫لهذا فعلت هذا،
‫لأنني فكرت في أنني سأبدو...

1949
01:39:39,348 --> 01:39:41,433
‫تحب إزالة الشعر، أليس كذلك؟

1950
01:39:41,517 --> 01:39:44,478
‫- لنزل شعر أحدنا الآخر.
‫- لا أظن أنني سأجد لديك شعراً.

1951
01:39:44,561 --> 01:39:46,355
‫تعرف أين يجدر بك أن تزيل شعري.

1952
01:39:46,522 --> 01:39:48,482
‫- أجل.
‫- لأنني أريد أن أزيل لك شعرك.

1953
01:39:48,565 --> 01:39:49,817
‫أريد أن أزيل شعر رأسك.

1954
01:39:51,777 --> 01:39:53,612
‫أريد أن أمنحك قصة شعر قصيرة.

1955
01:39:54,697 --> 01:39:56,156
‫لندخل إلى الحوض.

1956
01:39:56,240 --> 01:39:58,325
‫إلى حوض الاستحمام؟

1957
01:39:58,409 --> 01:40:02,454
‫أجل، سنسيء التصرف جداً،
‫كثير الرغوة.

1958
01:40:02,788 --> 01:40:04,623
‫لقد حان الوقت لأسيء التصرف.

1959
01:40:04,748 --> 01:40:05,624
‫أجل.

1960
01:40:17,219 --> 01:40:20,514
‫رباه، كم كان هذا سريعاً، حسناً.

1961
01:40:23,684 --> 01:40:25,436
‫يا إلهي!

1962
01:40:25,686 --> 01:40:28,147
‫رباه، ما نفعله هو الصواب.

1963
01:40:28,772 --> 01:40:31,442
‫أجل! كدت أن تري عضوي.

1964
01:40:32,234 --> 01:40:33,569
‫تعال إلى أمك.

1965
01:40:35,487 --> 01:40:37,573
‫سوف أعتني بك جيداً هذه الليلة.

1966
01:40:38,532 --> 01:40:41,034
‫لن تنسى أبداً "بيث".

1967
01:40:51,044 --> 01:40:52,921
‫أريد أن أسعدك فحسب.

1968
01:40:53,881 --> 01:40:55,007
‫ماذا تحب؟

1969
01:40:56,300 --> 01:40:59,344
‫لا أعرف، ماذا تحبين أنت؟

1970
01:41:00,137 --> 01:41:01,722
‫أيمكنني أن أريك ماذا أحب؟

1971
01:41:02,514 --> 01:41:03,515
‫حسناً.

1972
01:41:08,353 --> 01:41:13,025
‫مرحباً...هذه أنا، أنا في طريقي
‫إلى منزلك.

1973
01:41:13,108 --> 01:41:15,444
‫أريد أن أفعل كل ما ترغب فيه.

1974
01:41:15,527 --> 01:41:19,698
‫50 موعداً، 100، لا آمل ذلك،
‫لكن أياً يكن.

1975
01:41:20,240 --> 01:41:23,202
‫أراك قريباً، حسناً، إلى اللقاء

1976
01:41:29,291 --> 01:41:31,710
‫الجو حار جداً هنا.

1977
01:41:32,419 --> 01:41:34,505
‫أريد أن أعرفك إلى صديقي.

1978
01:41:38,967 --> 01:41:40,636
‫صديقك لماع جداً.

1979
01:41:42,179 --> 01:41:45,474
‫هذا الرجل يعرف تماماً ما أريد.

1980
01:41:50,479 --> 01:41:51,730
‫إلى أين يذهب صديقك؟

1981
01:41:53,816 --> 01:41:56,652
‫هكذا سأقوم بالتحمية من أجلك.

1982
01:41:57,778 --> 01:42:00,739
‫التحمية مفيدة دائماً،
‫فأنت لا تريدين التسبب بتشنج العضل.

1983
01:42:19,508 --> 01:42:21,760
‫يا إلهي! هذا فاضح.

1984
01:42:35,732 --> 01:42:36,984
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.

1985
01:42:38,861 --> 01:42:41,321
‫يا إلهي، ماذا تفعلون هنا؟

1986
01:42:41,405 --> 01:42:43,740
‫أتينا إلى هنا لأننا قلقنا بشأنكما
‫أنت و"تريش"...

1987
01:42:43,866 --> 01:42:45,993
‫لكنني لم أعد آبه الآن.

1988
01:42:46,493 --> 01:42:48,245
‫كيف عرفتم أين تعيش حتى؟

1989
01:42:48,996 --> 01:42:51,623
‫- عاشرتها قبل ثمانية أشهر تقريباً.
‫- ماذا؟

1990
01:42:51,707 --> 01:42:55,294
‫لم أعد إليها المفتاح قط، أنت لا تدري أبداً
‫أين سيؤدي بك هذا، حسناً؟

1991
01:42:55,377 --> 01:42:56,420
‫هذه الفتاة غريبة الأطوار.

1992
01:42:56,503 --> 01:43:00,132
‫يا إلهي! الأمر يحدث! "آندي"!

1993
01:43:00,340 --> 01:43:01,508
‫أتعتقد هذا؟

1994
01:43:01,592 --> 01:43:06,305
‫كنا نتحدث، واسمع، إن كنت تحب "تريش"،
‫فلا يمكنك أن تفعل هذا.

1995
01:43:06,388 --> 01:43:09,725
‫اسمعوا يا شباب، لم أعد أعرف ما الذي أفعله.

1996
01:43:09,808 --> 01:43:12,477
‫أنا حتى لم أعد أعرف من أكون،
‫كل ما أعرفه هو

1997
01:43:12,561 --> 01:43:17,983
‫أنّ تلك المرأة ترعبني،
‫وأريد الذهاب إلى المنزل فحسب، اتفقنا؟

1998
01:43:18,734 --> 01:43:20,527
‫لنذهب، علينا جميعنا أن نخرج من هنا.

1999
01:43:20,611 --> 01:43:22,779
‫- حسناً.
‫- علينا أن نخرج جميعنا.

2000
01:43:22,863 --> 01:43:25,657
‫- لم يكن ذلك جيد بالنسبة لي.
‫- علينا أن نخرج من هنا.

2001
01:43:26,158 --> 01:43:28,035
‫علينا أن نهرب بعيداً من هنا.

2002
01:43:35,292 --> 01:43:36,209
‫مرحباً.

2003
01:43:37,336 --> 01:43:38,211
‫"كال".

2004
01:43:41,256 --> 01:43:42,507
‫تجاوزني.

2005
01:43:44,009 --> 01:43:45,928
‫هيا، تجاوزني فحسب!

2006
01:43:49,222 --> 01:43:50,682
‫ألا يمكنك سماعي؟

2007
01:43:58,398 --> 01:44:01,360
‫مرحباً يا "تريش".

2008
01:44:03,028 --> 01:44:05,322
‫يا إلهي، أنا حقاً آسف بشأن الليلة.

2009
01:44:05,405 --> 01:44:06,573
‫ما هذا؟

2010
01:44:08,158 --> 01:44:09,493
‫إنها لـ"دايفيد".

2011
01:44:11,787 --> 01:44:13,205
‫أعتقد أنه يعاني من مشكلة.

2012
01:44:13,830 --> 01:44:16,291
‫- إنها لـ"دايفيد"؟
‫- إنه مولّع بهذه الأمور.

2013
01:44:16,375 --> 01:44:20,212
‫"مشاهد انتصابات (دايفيد) 2003"؟

2014
01:44:20,379 --> 01:44:25,217
‫أجل، هذا محزن جداً، أعتقد أنه جمّع
‫أفضل مشاهد الانتصاب.

2015
01:44:26,843 --> 01:44:29,137
‫الأمر ليس كما يبدو، حسناً؟

2016
01:44:29,680 --> 01:44:32,724
‫- وما يبدو هذا لك؟
‫- مهبل.

2017
01:44:33,892 --> 01:44:35,394
‫وماذا تفعل بهذا المهبل؟

2018
01:44:35,477 --> 01:44:38,730
‫لكسب المعرفة، إنه لأهداف طبية.

2019
01:44:39,564 --> 01:44:42,442
‫- أنا آسف، يا إلهي...
‫- ما هذا؟

2020
01:44:42,651 --> 01:44:45,529
‫المخدرات خاصتك لتيسير علاقاتك الجنسية؟

2021
01:44:45,612 --> 01:44:47,197
‫إنها علكة "منتوس".

2022
01:44:48,281 --> 01:44:49,574
‫إنها لانتعاش النفس.

2023
01:44:49,658 --> 01:44:50,993
‫أجل، صحيح.

2024
01:44:51,952 --> 01:44:54,705
‫ماذا تكون؟ شخص منحرف جنسياً؟
‫هل أنت مثليّ أو ما شابه؟

2025
01:44:54,788 --> 01:44:57,916
‫- كلا، لست منحرفاً جنسياً.
‫- لمَ كلّ هذه الأشياء؟

2026
01:44:58,000 --> 01:45:00,544
‫لم أحاول حتى أن أمارس الجنس معك،
‫لذا...

2027
01:45:00,627 --> 01:45:03,296
‫ما الذي تحاول فعله؟ لماذا تلاطفني؟

2028
01:45:03,380 --> 01:45:04,423
‫بحقك.

2029
01:45:04,506 --> 01:45:06,299
‫لن تحاول أن تقتلني، أليس كذلك؟

2030
01:45:06,383 --> 01:45:09,302
‫- اسمعي "تريش".
‫- لم تشتر سجادة جديدة.

2031
01:45:09,386 --> 01:45:12,973
‫أنا لا أحاول قتلك، أنا أحبك.

2032
01:45:13,306 --> 01:45:15,892
‫- أنا أحبك.
‫- يا إلهي.

2033
01:45:15,976 --> 01:45:17,060
‫"تريش"!

2034
01:45:25,610 --> 01:45:27,904
‫"تريش"، لا!

2035
01:45:28,780 --> 01:45:31,283
‫لا، "تريش"، توقفي.

2036
01:45:35,871 --> 01:45:36,872
‫هيا يا "تريش".

2037
01:45:40,500 --> 01:45:42,210
‫أريد التحدث إليك.

2038
01:45:42,461 --> 01:45:43,336
‫كلا!

2039
01:45:45,839 --> 01:45:46,715
‫تباً.

2040
01:46:18,580 --> 01:46:19,581
‫يا إلهي!

2041
01:46:22,959 --> 01:46:25,796
‫"آندي"، يا إلهي!

2042
01:46:25,962 --> 01:46:27,297
‫اتصلوا بالطوارئ.

2043
01:46:27,422 --> 01:46:29,341
‫يا إلهي، "آندي".

2044
01:46:30,175 --> 01:46:31,510
‫يا إلهي.

2045
01:46:31,593 --> 01:46:35,055
‫أحتاج إلى دقيقة فحسب،
‫أنا أتألم كثيراً الآن.

2046
01:46:35,138 --> 01:46:36,515
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟

2047
01:46:36,598 --> 01:46:37,766
‫ليس بحال سيئة.

2048
01:46:37,849 --> 01:46:40,268
‫كان لتلك اللوحة جانبين

2049
01:46:40,352 --> 01:46:42,354
‫وكلاهما آلماني بنفس الدرجة.

2050
01:46:42,437 --> 01:46:45,190
‫"آندي".

2051
01:46:47,109 --> 01:46:49,402
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

2052
01:46:49,820 --> 01:46:51,363
‫كلا، لست بخير.

2053
01:46:52,781 --> 01:46:54,282
‫أنا رجل بتول.

2054
01:46:56,618 --> 01:46:57,744
‫ماذا؟

2055
01:46:58,578 --> 01:47:00,789
‫أنا رجل بتول، لطالما كنت كذلك.

2056
01:47:02,290 --> 01:47:05,418
‫"آندي"، أهذا كان كل ما في الأمر؟

2057
01:47:06,545 --> 01:47:07,587
‫أنا آسف.

2058
01:47:08,004 --> 01:47:09,923
‫أنت بتول فحسب، هذا كل ما في الأمر؟

2059
01:47:10,382 --> 01:47:13,009
‫- أجل.
‫- هذا جيد، هذا أمر جيد.

2060
01:47:14,845 --> 01:47:16,638
‫أشعر أنني غبي.

2061
01:47:18,306 --> 01:47:20,600
‫لا بأس، اعتقدت أنك كنت تحاول قتلي.

2062
01:47:22,894 --> 01:47:23,770
‫كلا.

2063
01:47:24,813 --> 01:47:25,856
‫يا إلهي.

2064
01:47:27,065 --> 01:47:29,442
‫كلا، أنا لا أحاول قتلك.

2065
01:47:33,613 --> 01:47:35,782
‫لهذا السبب لم أحاول قط أن أمارس
‫الجنس معك.

2066
01:47:36,700 --> 01:47:39,077
‫كنت خائفاً، حسناً؟ أنا فقط...

2067
01:47:40,162 --> 01:47:41,496
‫لأنني لم أكن أعرف ماذا أفعل.

2068
01:47:41,580 --> 01:47:43,248
‫لم أعتقد أنه سيكون جيداً.

2069
01:47:43,331 --> 01:47:46,626
‫بالطبع سيكون جيد، نحن نحب بعضنا.

2070
01:47:48,295 --> 01:47:49,171
‫حقاً؟

2071
01:47:51,089 --> 01:47:52,132
‫أنا أحبك.

2072
01:47:54,092 --> 01:47:54,968
‫أجل.

2073
01:47:59,639 --> 01:48:01,933
‫ابتعد عن الطريق أيها البتول!

2074
01:48:03,852 --> 01:48:05,520
‫اصمت أيها الأحمق.

2075
01:48:05,604 --> 01:48:08,273
‫كلا، لا بأس، أنا آسف.

2076
01:48:09,983 --> 01:48:10,859
‫أتعرفين أمراً...

2077
01:48:10,942 --> 01:48:14,279
‫لطالما اعتقدت أنني أعاني من خطب ما

2078
01:48:14,362 --> 01:48:17,365
‫لأن الأمر لم يحدث قط، لكنني...

2079
01:48:19,576 --> 01:48:22,996
‫أدركت الآن أن الأمر لم يحصل
‫لأنني كنت أنتظرك فحسب.

2080
01:48:48,313 --> 01:48:50,899
‫يا له من زفاف! كيف دفعا ثمن هذا كله؟

2081
01:48:50,982 --> 01:48:54,277
‫لقد باع صديقنا لعبه
‫وجنى نصف مليون دولار تقريباً.

2082
01:48:54,569 --> 01:48:56,529
‫- هذا جنون، صحيح؟
‫- هذا جنون.

2083
01:48:57,072 --> 01:48:58,615
‫سنشتري بعض اللعب اللعينة.

2084
01:48:58,698 --> 01:49:00,867
‫جميعنا سعداء من أجلكما.

2085
01:49:00,951 --> 01:49:04,204
‫مسرور بقولي هذه الكلمات.

2086
01:49:04,746 --> 01:49:05,747
‫"آندي"...

2087
01:49:07,040 --> 01:49:08,792
‫يمكنك تقبيل العروس.

2088
01:49:21,888 --> 01:49:24,808
‫وتمما هذا الزواج بحق السماء.

2089
01:49:30,063 --> 01:49:32,649
‫لا! توقفي! المفتاح معي.

2090
01:49:38,863 --> 01:49:41,783
‫لن أنتهي من تلميع الرخام

2091
01:49:41,866 --> 01:49:43,410
‫قبل نصف ساعة، لكن...

2092
01:49:43,493 --> 01:49:45,704
‫يمكنكما الدخول والجلوس إن شئتما...

2093
01:49:46,538 --> 01:49:48,290
‫أو يمكنكما الانتظار في الرواق.

2094
01:49:48,373 --> 01:49:49,666
‫القرار بيدكما.

2095
01:49:57,424 --> 01:49:59,718
‫اخرج من هنا بحق السماء.

2096
01:50:10,770 --> 01:50:12,063
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل.

2097
01:50:12,772 --> 01:50:13,773
‫نعم.

2098
01:50:18,361 --> 01:50:19,195
‫أجل.

2099
01:50:28,121 --> 01:50:30,457
‫رسمياً، لم تعد بتولاً.

2100
01:50:31,207 --> 01:50:32,042
‫ممتاز.

2101
01:50:36,171 --> 01:50:38,506
‫بعد دقيقة

2102
01:50:40,383 --> 01:50:41,426
‫يا إلهي.

2103
01:50:49,267 --> 01:50:50,435
‫تريد معاودة الكرة؟

2104
01:50:52,103 --> 01:50:53,271
‫- أجل.
‫- جيد، حسناً.

2105
01:50:53,355 --> 01:50:54,314
‫طبعاً.

2106
01:50:55,190 --> 01:50:57,442
‫كان ذلك جيداً، كان ذلك حسناً.

2107
01:51:00,904 --> 01:51:01,738
‫حسناً.

2108
01:51:02,030 --> 01:51:02,864
‫- أنت مستعدة؟
‫- أجل.

2109
01:51:02,947 --> 01:51:05,700
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل.

2110
01:51:08,661 --> 01:51:10,872
‫بعد ساعتين

2111
01:51:18,505 --> 01:51:20,298
‫إذاً، كيف وجدت الأمر؟

2112
01:51:25,595 --> 01:51:28,014
‫"حين يحتل القمر

2113
01:51:28,098 --> 01:51:31,267
‫الخانة السابعة

2114
01:51:31,518 --> 01:51:36,064
‫ويتواجد المشتري والمريخ على خط مستقيم

2115
01:51:36,981 --> 01:51:41,945
‫سيرشد السلم عندئذ الكواكب

2116
01:51:42,404 --> 01:51:45,573
‫وسيحرك الحب النجوم

2117
01:51:45,657 --> 01:51:49,869
‫إنها بداية عصر برج الدلو

2118
01:51:49,953 --> 01:51:54,040
‫عصر برج الدلو

2119
01:51:55,250 --> 01:51:59,087
‫برج الدلو

2120
01:52:00,422 --> 01:52:03,383
‫برج الدلو

2121
01:52:05,260 --> 01:52:07,387
‫يسود التناغم والتفهم

2122
01:52:08,054 --> 01:52:10,223
‫والتعاطف والثقة

2123
01:52:10,306 --> 01:52:14,853
‫لا مزيد من الكذب والسخرية،
‫أحلام رؤى ذهبية حية

2124
01:52:14,936 --> 01:52:17,772
‫إيحاءات بلورية غامضة

2125
01:52:17,856 --> 01:52:20,608
‫وتحرر العقل الحقيقي

2126
01:52:20,692 --> 01:52:24,362
‫برج الدلو

2127
01:52:25,697 --> 01:52:30,118
‫برج الدلو

2128
01:52:31,536 --> 01:52:34,831
‫ليطلع النور

2129
01:52:35,415 --> 01:52:38,543
‫ليدخل النور

2130
01:52:38,626 --> 01:52:42,046
‫ليدخل النور

2131
01:52:43,298 --> 01:52:46,050
‫ليطلع النور

2132
01:52:47,510 --> 01:52:50,054
‫ليدخل النور

2133
01:52:50,763 --> 01:52:54,184
‫ليدخل النور

2134
01:52:54,893 --> 01:52:58,563
‫ليطلع النور

2135
01:52:59,147 --> 01:53:02,442
‫ليدخل النور

2136
01:53:02,525 --> 01:53:06,488
‫- ليدخل النور
‫- ليطلع النور، ليطلع النور

2137
01:53:06,571 --> 01:53:10,074
‫ليطلع النور

2138
01:53:10,158 --> 01:53:14,287
‫ليطلع النور."

