﻿1
00:00:04,848 --> 00:00:17,484
Translated by:
# Revisionist #

2
00:00:24,779 --> 00:00:26,747
" الـســامـرىّ الـســّىء "

3
00:00:26,794 --> 00:00:28,513
ما الذى تفعله؟

4
00:00:29,310 --> 00:00:30,755
!توقف! لا

5
00:00:31,693 --> 00:00:32,891
!لا

6
00:00:35,263 --> 00:00:37,162
ما الذى تفعله؟

7
00:00:40,738 --> 00:00:43,137
!أخرجنى من هنا

8
00:00:43,294 --> 00:00:44,479
!نحن نسقط

9
00:00:44,620 --> 00:00:46,423
!أخرجنى من هنا

10
00:02:07,071 --> 00:02:10,940
!اعذرنى يا سيدى
أودُّ التحدث معك عن الرب

11
00:02:10,942 --> 00:02:13,712
..نعم هذا
هذا ليس من اختصاصى حقاً

12
00:02:14,847 --> 00:02:16,146
حسناً

13
00:02:16,148 --> 00:02:19,216
حسناً، ماذا عن ممارسة الحب معك؟

14
00:02:19,761 --> 00:02:21,120
ماذا؟

15
00:02:36,149 --> 00:02:37,481
ماذا؟ -
فقط -

16
00:02:37,506 --> 00:02:39,340
لا تتحركى

17
00:02:39,342 --> 00:02:40,408
حسناً؟

18
00:02:40,410 --> 00:02:43,781
لا تحرّكى ساكناً

19
00:02:47,284 --> 00:02:50,153
لا، لا

20
00:02:50,155 --> 00:02:52,322
أبدو... أبدو غير مُهندَمة -
كلا، لستِ كذلك -

21
00:02:52,324 --> 00:02:54,892
،تُبدين أشبه بالملاك
وذلك ليس بسبب مظهركِ

22
00:02:54,894 --> 00:02:57,865
إنه بسبب ذلك النور القادم من خلفكِ

23
00:03:07,141 --> 00:03:10,110
لا، لا!  لم يكن من المفترض أن تلتقط تلك -
ماذا؟ -

24
00:03:10,112 --> 00:03:12,845
لِمَ لا؟ -
لأننى... جادّة -

25
00:03:12,847 --> 00:03:14,881
‫لا أريد الصورة أن تنتشر على
وسائل التواصل الاجتماعى

26
00:03:14,883 --> 00:03:17,017
والدى سوف يقتلنى

27
00:03:17,019 --> 00:03:18,486
،إنها جميلة للغاية
انظرى إلى ذلك

28
00:03:18,511 --> 00:03:20,847
..أنتِ
أنتِ جميلة

29
00:03:22,960 --> 00:03:24,525
حسناً

30
00:03:24,527 --> 00:03:26,060
...هى فقط لأجلك

31
00:03:26,062 --> 00:03:28,197
...وليست من أجل كتابك

32
00:03:28,199 --> 00:03:30,433
أو أصدقاءك الأغبياء...

33
00:03:30,435 --> 00:03:32,401
أهذا واضح؟

34
00:03:32,403 --> 00:03:35,975
عزيزتى، أُقسم على عيون أطفالنا فى المستقبل

35
00:03:41,214 --> 00:03:44,117
(يا إلهى، (شون

36
00:03:46,019 --> 00:03:47,486
أحببتُ هذه اللقطة

37
00:03:47,488 --> 00:03:50,022
كيف جعلته يبتسم؟

38
00:03:50,024 --> 00:03:52,525
نعم، كانت من أجل علبة من الفاصوليا المطبوخة

39
00:03:52,527 --> 00:03:54,461
والمزاح السىّء

40
00:03:54,463 --> 00:03:56,898
...يا إلهى، من الجنون التفكير فى ما يمكن أن تحققه

41
00:03:56,900 --> 00:03:58,369
إذا فعلت ذلك لعملك بدوام كامل...

42
00:04:00,537 --> 00:04:03,638
...نعم، حسناً، لا شىء يقتل إبداعى بشكل سريع

43
00:04:03,640 --> 00:04:07,209
أكثر من مخالب الشركات الأمريكية...

44
00:04:07,211 --> 00:04:09,412
‫أنت تتحدث مع أحد كبار رجال الأعمال

45
00:04:09,414 --> 00:04:11,347
نعم، لكنك أكثر من ذلك بكثير

46
00:04:11,349 --> 00:04:13,383
أعنى، أنا مجرد فنان

47
00:04:13,385 --> 00:04:15,986
مجرد فقير

48
00:04:15,988 --> 00:04:17,520
...مكافح

49
00:04:17,522 --> 00:04:19,489
جائع... -
جائع -

50
00:04:19,491 --> 00:04:21,059
معشوق

51
00:04:21,061 --> 00:04:22,894
‫أحقّاً؟

52
00:04:27,001 --> 00:04:29,904
عليكِ أن تدعمينى

53
00:04:31,206 --> 00:04:32,473
أحبّك

54
00:04:56,582 --> 00:04:59,921
باستقامة، والساقين متّزنتين ووجهك إلى أسفل

55
00:05:00,984 --> 00:05:02,583
حسناً؟
دورك فى المحاولة

56
00:05:02,608 --> 00:05:05,343
"حسناً" -
"ها نحن ذا" -

57
00:05:05,345 --> 00:05:07,179
"أمسكها بقبضة قوية"

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,115
"لا تتراجع"
"لا تفعل ذلك"

59
00:05:09,117 --> 00:05:12,986
"حسناً، مباشرةً إلى الأسفل"

60
00:05:12,988 --> 00:05:15,523
ها أنت ذا.. استغرق الأمر منّي"
"(بعض الوقت أيضاً يا (رون

61
00:05:15,525 --> 00:05:19,025
عيد ميلاد سعيد يا أُمّى

62
00:05:19,027 --> 00:05:20,227
كيف حالك؟

63
00:05:20,229 --> 00:05:23,197
‫

64
00:05:23,199 --> 00:05:26,233
،يا لها من علبة جميلة
!يا إلهى

65
00:05:26,235 --> 00:05:30,739
نعم، حسناً، افتحيها -
شون)، عزيزى) -

66
00:05:30,741 --> 00:05:33,143
أهذا زُمرّد؟

67
00:05:33,145 --> 00:05:36,448
أنتِ أمى، لذا فكرتُ أن أبذل مجهوداً

68
00:05:38,150 --> 00:05:39,984
إنها هدية باهظة تلك

69
00:05:39,986 --> 00:05:42,120
"أجل، إنه خاتم "كلادا

70
00:05:42,122 --> 00:05:44,389
إنه آيرلندى مُفبرَك
‫لن تفهم ذلك

71
00:05:44,391 --> 00:05:46,424
يا عزيزى، لا يمكننى تخيُّل كم تكلفته

72
00:05:46,426 --> 00:05:49,694
لا، لا
...حصلت عليه بعرض مناسب من

73
00:05:49,696 --> 00:05:51,365
،سيدة فى العمل...
كان سعره معقول جداً

74
00:05:51,367 --> 00:05:53,033
‫لا داعى للقلق بشأن المال

75
00:05:53,035 --> 00:05:55,235
"إذا قبلت بالوظيفة فى "سانت لويس

76
00:05:55,237 --> 00:05:57,371
عرض ابن عمّى لا يزال قائماً، أتعلم؟

77
00:05:57,373 --> 00:06:00,508
حسناً، ما يبدو عليه الأمر
...أشبَه بأخذ لقطات مضيئة

78
00:06:00,510 --> 00:06:04,480
"لأجنحة الدجاج وأطباق "التاكو...
لا أظن أنى مهتم بها

79
00:06:04,482 --> 00:06:07,216
إنها وظيفة كمصور محترف

80
00:06:07,218 --> 00:06:08,617
الناس مستعدين للقتل من أجل تلك الفرصة

81
00:06:08,619 --> 00:06:10,352
حسناً، إنها لن تناسبنى

82
00:06:10,354 --> 00:06:12,488
ربما تكون فقط خائفاً من الفشل

83
00:06:12,490 --> 00:06:14,157
...حسناً، ربما أنا فقط لا أريد أن أرتدى بدلة

84
00:06:14,159 --> 00:06:16,761
وأتبوّل فى كوب كل يوم فى حياتى...

85
00:06:16,763 --> 00:06:21,168
وهل سيشكل التبول فى الكوب مشكلةً لك؟

86
00:06:23,771 --> 00:06:27,373
،تباً له
زوج أمى

87
00:06:27,375 --> 00:06:29,107
...يسحبنا بمنتصف الطريق حول العالم

88
00:06:29,109 --> 00:06:30,542
لأجل الحصول على عمل فى البناء...

89
00:06:30,544 --> 00:06:32,713
كأن تجعل بطنك تتسع بعد أسبوعين

90
00:06:32,715 --> 00:06:34,581
يا صاح، كان ذلك قبل سبع سنوات

91
00:06:34,583 --> 00:06:36,449
...(نعم، عندما أنتهى من ذلك، (ديريك

92
00:06:36,451 --> 00:06:38,618
سوف أُعلمك، حسناً؟...

93
00:06:38,620 --> 00:06:40,323
والآن، أين تحصيل الليلة الماضية؟

94
00:06:42,659 --> 00:06:44,228
لدىّ هنا

95
00:06:47,597 --> 00:06:50,767
،حسناً يا رجل
لدينا ساعة سيّدة

96
00:06:50,769 --> 00:06:53,103
تيمكس" يا رجل؟"

97
00:06:53,105 --> 00:06:55,337
نعم، إنها نوعية جيدة يا رجل

98
00:06:55,339 --> 00:06:57,441
،كاميرا رقمية يا رجل
هل ما زال يستخدمها الناس؟

99
00:06:57,443 --> 00:06:58,708
بالطبع

100
00:06:58,710 --> 00:07:00,578
أحقّاً؟ حقّاً؟

101
00:07:00,580 --> 00:07:02,179
لقد سرقت طوابع

102
00:07:02,181 --> 00:07:03,615
من الأبله الذى يسرق طوابع؟

103
00:07:03,617 --> 00:07:05,483
حسناً، ماذا عساى أن أفعل يا (ديريك)؟

104
00:07:05,485 --> 00:07:07,485
آخذ شاشة التلفاز؟
أتعلم؟

105
00:07:07,487 --> 00:07:08,787
أهمّ ما فى الأمر هو أنهم لا يلاحظون

106
00:07:08,789 --> 00:07:12,357
أيضاً، لدىّ صورة هنا

107
00:07:12,359 --> 00:07:14,527
بطاقة هدايا

108
00:07:14,529 --> 00:07:17,598
لا حاجة إلى تزويرها
عندما يكون لديك ماسح ضوئى

109
00:07:17,600 --> 00:07:19,466
حسناً، حسنا.. انظر، هذا هو
السبب فى أنك العقل المدبّر

110
00:07:19,468 --> 00:07:23,772
،نعم، حسناً، هذا صحيح
ليس أفضل ما لدينا بأىّ حال من الأحوال

111
00:07:23,774 --> 00:07:26,207
تعرف ما أعنيه؟ -
دعنى آخذ الكاميرا الرقمية -

112
00:07:26,209 --> 00:07:29,177
وأنت يمكنك أخذ الساعة وبطاقة الهدايا -
لماذا تريد الكاميرا؟ -

113
00:07:29,179 --> 00:07:31,146
يا رجل، قد يكون فيها صور أثداء

114
00:07:31,148 --> 00:07:33,584
(لقد كانت تشبه العجوزة (بيتى وايت

115
00:07:33,586 --> 00:07:35,519
هل تعرف ما أعنيه؟
هذا مقرف

116
00:07:35,521 --> 00:07:38,454
كانت عجوزة، لكنها لا تزال تمتلك ثديَين

117
00:07:38,456 --> 00:07:40,191
أنت منحرف

118
00:08:01,627 --> 00:08:04,395
يبدو كل شىء على ما يرام، أليس كذلك؟

119
00:08:04,420 --> 00:08:06,488
...لذا كانت حقاً مستلقية على ظهرها

120
00:08:06,490 --> 00:08:08,857
مع قميصها المفتوح عن آخره...
وتنظر بوجهٍ عابس

121
00:08:08,859 --> 00:08:10,826
مثل نظرة عارضات أزياء "فيكتوريا سيكريت"؟

122
00:08:10,828 --> 00:08:13,563
..فقط إيّاك
‫إيّاك أن تفعل تلك النظرة مجدداً

123
00:08:13,565 --> 00:08:16,800
يا رجل، إنّ طريقة (رايلى) مثيرة للغاية بالنسبة لك
وذكية للغاية

124
00:08:16,802 --> 00:08:18,935
(لازلت تستمر إخبارى بذلك (ديريك

125
00:08:18,937 --> 00:08:22,806
آسف يا رجل، أنا فقط
أقول، يجب أن تمضى قُدماً

126
00:08:22,808 --> 00:08:25,409
انظر إلى متى سينفعك دور الفنان المعذَّب الذى تلعبه

127
00:08:25,411 --> 00:08:27,579
عندما يصبح عمرك 30 عاماً وأنت مفلس

128
00:08:27,581 --> 00:08:29,182
!يا أولاد! يا أولاد

129
00:08:29,184 --> 00:08:30,615
!(نينو) -
!(نينو) -

130
00:08:30,617 --> 00:08:31,951
أعتقد أنّ ثلاثة أكثر من اللازم

131
00:08:31,953 --> 00:08:34,620
اثنان كان أفضل

132
00:08:34,622 --> 00:08:36,657
لا أريد أن أزعج زبائنى

133
00:08:36,659 --> 00:08:38,893
(الناس يحبون الراحة يا (نينو

134
00:08:38,895 --> 00:08:40,195
أنت رائد أعمال

135
00:08:40,197 --> 00:08:41,863
...اسمع، قريباً كل من فى وسط المدينة

136
00:08:41,865 --> 00:08:43,730
سيسيرون على خُطاك...

137
00:08:43,732 --> 00:08:46,268
هيّا يا رجل، لا تقلق بشأن ذلك

138
00:08:46,270 --> 00:08:49,971
حسناً، سنرى كيف تسير الأمور -
(نحن نقوم بمساندتك يا (نينو -

139
00:08:49,973 --> 00:08:52,811
دائماً يقوم البائع بذلك

140
00:08:54,271 --> 00:08:56,207
نينو)، دعنى أفتح لك الباب يا رجل)

141
00:09:04,602 --> 00:09:06,601
!مفاجأة

142
00:09:06,626 --> 00:09:08,860
(مرحباً بك فى مطعم (نينو

143
00:09:08,862 --> 00:09:10,897
كيف حالك يا سيدى؟
سأمسك بهذا من أجلك

144
00:09:10,899 --> 00:09:13,566
قلت لكِ ليس فى المطعم
ضعى هذا الشىء بعيداً

145
00:09:13,568 --> 00:09:14,867
نتمنى لكم أُمسية جميلة

146
00:09:18,873 --> 00:09:20,274
قد تحتاجين هذه

147
00:09:20,276 --> 00:09:23,344
أنا آسفة، إنه للحالات الطارئة

148
00:09:23,346 --> 00:09:25,413
لا بأس، أتمنى لكِ عشاءاً رائعاً

149
00:09:25,415 --> 00:09:26,685
سأُجرّب

150
00:09:29,953 --> 00:09:31,420
استمتع بعشائك يا سيدى

151
00:09:31,422 --> 00:09:33,456
اخرج! مهلاً ماذا تفعل؟
!مهلاً، لا

152
00:09:33,458 --> 00:09:35,425
(شون)

153
00:09:35,427 --> 00:09:36,529
!(ديريك)

154
00:09:44,503 --> 00:09:47,972
لا، لا.. إستحالة

155
00:09:47,974 --> 00:09:50,944
نعم، كنت أعرف أنك ستقول ذلك
هذا هو السبب فى أننى سأقود

156
00:09:50,946 --> 00:09:54,014
<i>،نعم، مستحيل
!لأنهم أُناس لطفاء يا (ديريك)، بحقّك</i>

157
00:09:54,016 --> 00:09:55,748
"يقودون سيارة "رينج روفر

158
00:09:55,750 --> 00:09:57,517
يقطعون ما يقرُب من ميلين لكل جالون

159
00:09:57,519 --> 00:09:59,020
<i>لا، إنهم حمقى</i>

160
00:09:59,022 --> 00:10:00,787
قادمة من الرجل الذى لا يعيد التدوير

161
00:10:00,789 --> 00:10:02,891
أين أوراق السيارة؟
!نعم

162
00:10:02,893 --> 00:10:04,825
،أجل يا رجل
"انظر، مباشرةً تجاه منطقة "بورن سايد

163
00:10:04,827 --> 00:10:06,728
<i>إنهم على بُعد أقل من ميل
مِن مكان تواجدك</i>

164
00:10:06,730 --> 00:10:09,465
لا يعجبنى ذلك يا رجل

165
00:10:09,467 --> 00:10:11,967
،أب وأم مع أطفالهم
ماذا يعنى ذلك؟

166
00:10:11,969 --> 00:10:14,070
أنا أعلم، وأعلم ما كنت سأقول -
هذا صحيح، لا أحد فى المنزل -

167
00:10:14,072 --> 00:10:16,939
(قول ذلك فى الواقع لا يعنى أنه حقيقى، (ديريك

168
00:10:16,941 --> 00:10:19,776
انظر، إذا رأيت إشارة إنذار فسوف أهرب، حسناً؟

169
00:10:19,778 --> 00:10:21,679
لازلت بالفعل فى منتصف الطريق، أليس كذلك؟

170
00:10:21,681 --> 00:10:23,883
سأراك فى عشر دقائق يا أخى

171
00:11:05,665 --> 00:11:06,898
...ماذا

172
00:11:06,900 --> 00:11:08,737
ما الهدف من وجود ذلك؟

173
00:11:13,040 --> 00:11:16,410
هل كل شىء مُرضى مع وجبتك؟

174
00:11:16,412 --> 00:11:18,879
إنه رائع، شكراً لك -
بالتأكيد -

175
00:11:18,881 --> 00:11:21,485
مرحباً

176
00:11:38,381 --> 00:11:41,849
على رِسلك يا فتى

177
00:11:41,874 --> 00:11:43,875
على رِسلك يا فتى

178
00:11:45,678 --> 00:11:48,015
ابقى، ابقى

179
00:12:00,429 --> 00:12:02,833
!تباً! تباً

180
00:12:04,535 --> 00:12:06,567
لِمَ لمْ تخرج لتتنزّه الليلة؟

181
00:12:08,573 --> 00:12:10,005
!لا! هذا هُراء

182
00:12:13,710 --> 00:12:15,013
!تباً

183
00:12:23,089 --> 00:12:24,091
!لا

184
00:12:40,019 --> 00:12:41,953
أحصل على بقشيش أفضل
فى غسيل السيارات يا أخى

185
00:12:41,978 --> 00:12:46,080
نعم، لم تكن ليلة مناسبة لخدمة العملاء

186
00:12:46,082 --> 00:12:48,183
لا يمكن أن تنتظر حتى ينتهى الأمر

187
00:12:54,893 --> 00:12:57,030
انظر الى هذا -
انتظر دقيقة -

188
00:13:05,906 --> 00:13:09,842
لِمَ لمْ ترسلها عن طريق حساب (كايمن) لحين أن
تنتهى مشكلتنا مع لجنة الأوراق المالية والبورصات

189
00:13:09,844 --> 00:13:11,544
(أنت تفقد سيطرتك يا (ميتشل

190
00:13:11,546 --> 00:13:13,279
سأقودها -
انتظر -

191
00:13:13,281 --> 00:13:15,785
..إنه دورى
مرحباً بك فى مطعم (نينو) يا سيدى

192
00:13:18,254 --> 00:13:20,687
،إنها مزدوجة التغييرالشبه تلقائى
...لذا لا تعبث بها

193
00:13:20,689 --> 00:13:23,126
"معتقداً أنها تشبه سيارة جدتك "فوكس هول...

194
00:13:25,204 --> 00:13:27,874
أىّ شخص سيدخن أىّ شىء
بالقرب من سيارتى سيواجه مشكلة

195
00:13:27,899 --> 00:13:30,965
،حاول ألا تعرق بداخلها
رائحتك أشبَه برائحة الطبول المستديرة

196
00:13:30,967 --> 00:13:33,636
بحق الله لا تركنها تحت أىّ شجرة؟

197
00:13:33,638 --> 00:13:35,205
..هذه
هذه سيارة جميلة يا سيدى

198
00:13:35,207 --> 00:13:36,972
نعم، لا تلمسها

199
00:13:36,974 --> 00:13:39,809
لا، لا، 10،000 مبلغ جيّد فى الوقت الراهن

200
00:13:39,811 --> 00:13:41,913
،سأتصل بك لاحقاً
لدىّ شىء جديد فى طريقه إلىّ

201
00:13:59,635 --> 00:14:02,636
<i>حساب الاتجاهات</i>

202
00:14:02,638 --> 00:14:07,177
<i>سوف تصل إلى وِجهتك فى غضون ثلاث دقائق</i>

203
00:14:13,718 --> 00:14:16,022
<i>تم الوصول إلى الوجهة</i>

204
00:14:18,923 --> 00:14:21,127
ها نحن ذا

205
00:14:24,864 --> 00:14:28,299
اللعنة

206
00:14:28,301 --> 00:14:31,639
!يا لك من رائع

207
00:14:38,257 --> 00:14:40,057
لقد دخلنا

208
00:14:40,082 --> 00:14:42,685
جميل.. حسناً

209
00:14:53,898 --> 00:14:55,968
لا يوجد جهاز إنذار؟

210
00:15:37,014 --> 00:15:41,053
رائع! إنه يستحق الدفع لتصبح وغداً كاملاً

211
00:16:09,187 --> 00:16:11,152
!أجل

212
00:16:11,154 --> 00:16:13,158
!تباً

213
00:16:15,159 --> 00:16:18,261
حسناً، تحدّث إلىّ -
أأنت جالس بشكل مريح، (ديريك)؟ -

214
00:16:18,263 --> 00:16:22,999
البطاقة السوداء الجديدة قد جاءت فى البريد اليوم

215
00:16:23,001 --> 00:16:24,902
اخرس يا رجل، حقاً؟ -
نعم، نعم -

216
00:16:24,904 --> 00:16:26,438
لم يعرف حتى أنها هنا

217
00:16:26,440 --> 00:16:29,441
يا أخى، سوف نشترى الليلة
"ما يقرُب من 50 هاتف "آى فون

218
00:16:29,443 --> 00:16:32,444
،نعم، نعم
نحتال على موقع "إى باى"، نعم

219
00:16:32,446 --> 00:16:35,515
<i>وتلك البطاقة ستُربحنا
15000دولار فى يومين</i>

220
00:16:35,517 --> 00:16:38,451
"اللعنة يا رجل، يمكننى أن آخذ (رايلى) إلى "ماوى

221
00:16:38,453 --> 00:16:40,887
هل تمزح معى يا رجل؟
لن أسافر وأترك أمى

222
00:16:40,889 --> 00:16:43,891
إنها مسألة وقت أيها الكسول

223
00:16:43,893 --> 00:16:46,460
حسناً، اسمعنى
هل لا يزال الملصق على البطاقة؟

224
00:16:46,462 --> 00:16:50,398
نعم.. نعم
(إسم الرجل هو (كايل إريندريك

225
00:16:50,400 --> 00:16:53,068
،نعم، مكتوب اتصل للتفعيل
ثم الرقم

226
00:16:53,070 --> 00:16:56,038
،رائع.. حسناً، انظر
يجب أن تتصل من الرقم المرتبط بحسابه

227
00:16:56,040 --> 00:16:57,941
حسناً؟ حاول الاتصال من هاتف منزله

228
00:16:57,943 --> 00:16:59,876
كل شىء على ما يرام مِن جانبك، صحيح؟

229
00:16:59,878 --> 00:17:01,377
<i>علىّ أن أهدأ</i>

230
00:17:01,379 --> 00:17:05,950
ماذا عن رجُلنا المزعج؟

231
00:17:05,952 --> 00:17:07,819
إنهم سيتناولون السلطة الخاصة بهم الآن

232
00:17:07,821 --> 00:17:11,056
اللعنة، علىّ أن أتعقّب الهاتف اللاسلكى المفقود

233
00:17:11,058 --> 00:17:13,826
إنه ليس فى قاعدته -
<i>انظر بالقرب من التلفاز يا رجل</i> -

234
00:17:13,828 --> 00:17:16,929
...لا إنه
لا.. لا يوجد شىء

235
00:17:16,931 --> 00:17:19,499
حسناً، ربما أخذه إلى مكتبه أو شىء من هذا القبيل

236
00:17:19,501 --> 00:17:23,036
هذا ما كنت سأقوم به -
ليس لديك مكتب.. أنت تأخذ هاتفك إلى الحمّام -

237
00:17:23,038 --> 00:17:26,008
مهلاً يا رجل، أنا أبذل قصارى جهدى فى التفكير

238
00:17:33,552 --> 00:17:35,354
!إنه فى الطابق العلوى، اللعنة

239
00:17:44,397 --> 00:17:46,299
لنتحقق بالداخل هنا

240
00:17:49,101 --> 00:17:51,871
غرفة الضيوف -
<i>هل من دليل عن وجود أطفال؟ -</i>

241
00:17:51,873 --> 00:17:54,840
‫سيكون من المدهش إذا كان
لدى هذا الأحمق سمكة ذهبية

242
00:17:56,278 --> 00:17:58,815
استمع فحسب

243
00:18:23,008 --> 00:18:25,275
وجدتُه

244
00:18:25,277 --> 00:18:28,479
<i>رائع، رائع</i>

245
00:18:34,233 --> 00:18:37,868
555-0199

246
00:18:37,893 --> 00:18:40,995
<i>نشكرك على الاتصال لتفعيل بطاقتك الجديدة</i>

247
00:18:40,997 --> 00:18:44,064
<i>يُرجى إدخال رقم بطاقتك
كما يظهر على البطاقة</i>

248
00:18:44,066 --> 00:18:46,166
حسناً يا عزيزتى، أىّ شىء تقولينه

249
00:18:46,168 --> 00:18:50,037
74960390

250
00:18:50,039 --> 00:18:53,075
<i>يُرجى الانتظار لحظة
يتم تفعيل بطاقتك</i>

251
00:18:53,077 --> 00:18:55,077
هيّا يا عزيزتى

252
00:18:55,079 --> 00:18:56,546
<i>تم تفعيل بطاقتك.. وداعـاً</i>

253
00:18:56,548 --> 00:18:58,147
!أجل -
!أجل -

254
00:18:58,172 --> 00:18:59,673
أحب تلك المرأة

255
00:19:03,924 --> 00:19:06,390
!وغدٌ غريب
الرجل لديه أصفاد بجانب سريره

256
00:19:06,392 --> 00:19:08,593
أنت لم تلمس تلك الأشياء، أليس كذلك؟

257
00:19:08,595 --> 00:19:10,464
لا

258
00:19:12,065 --> 00:19:14,034
حسناً، لقد انتهينا من هذه الغرفة

259
00:19:28,995 --> 00:19:30,995
ثمّة باب آخر هنا

260
00:19:31,020 --> 00:19:34,122
يبدو أنه مُحصَّن جيداً

261
00:19:34,124 --> 00:19:36,325
<i>ماذا تعنى؟
مثل المكتب؟</i>

262
00:19:36,327 --> 00:19:38,595
نعم، ربما -
...حسناً يا أخى، لن تشترى قفلاً -

263
00:19:38,597 --> 00:19:40,096
ما لم يكن لديك شىء يستحق السرقة...

264
00:19:40,098 --> 00:19:42,633
(حسناً، هذا ما أعتقده بالضبط، (ديريك

265
00:19:42,635 --> 00:19:44,501
يوجد عليه قفل كبير

266
00:19:44,503 --> 00:19:47,172
جى)، من سوء الحظ ليس لديك مفاتيح، أليس كذلك؟)

267
00:19:47,174 --> 00:19:50,408
..لا، لا، انظر، انظر
لقد قضينا فترة كافية

268
00:19:50,410 --> 00:19:52,243
دعنا لا نكون جشعين، حسناً؟

269
00:19:52,245 --> 00:19:55,080
هل أنت مجنون يا رجل؟
ما هى السرقة الكاملة؟

270
00:19:55,082 --> 00:19:58,251
..السرقة الكاملة
توقف عن هذا الهُراء

271
00:19:58,253 --> 00:20:01,090
سرقة واحدة كبيرة تقوم بها
!ولن تحتاج لواحدة أخرى أيها الغبى

272
00:20:04,194 --> 00:20:06,226
لا بأس، لا بأس
حسناً، حسناً

273
00:20:06,228 --> 00:20:08,062
إبق على الخط

274
00:20:08,064 --> 00:20:11,734
<i>!حسناً، هيّا، هيّا</i>

275
00:20:11,759 --> 00:20:13,493
<i>كلا -</i>
نخبك -

276
00:20:15,273 --> 00:20:16,976
لا.. المفتاح التالى

277
00:20:22,782 --> 00:20:25,749
!أجل
!ها نحن قد دخلنا

278
00:20:30,101 --> 00:20:32,002
نعم، إنه مكتب، حسناً

279
00:20:32,027 --> 00:20:33,696
متّجه إلى الحاسوب الآن

280
00:20:36,765 --> 00:20:39,566
!إنه ليس مغلقاً
!يا إلهى

281
00:20:39,568 --> 00:20:41,801
،أجل، حسناً، حسناً
ابحث عن ملف كلمات السر

282
00:20:41,803 --> 00:20:44,305
،حسناً؟ كل شخص لديه واحد
ولكن عليك البحث فى المحتوى

283
00:20:44,307 --> 00:20:47,208
..المحتوى، نعم
أعرف كيفية البحث عن كلمات السر اللعينة

284
00:20:47,210 --> 00:20:51,146
شكراً.. كلمه السر

285
00:20:51,148 --> 00:20:53,281
البحث، البحث

286
00:20:53,283 --> 00:20:55,353
دقيقتان حسب ما يقول

287
00:20:58,256 --> 00:20:59,391
لديك الوقت الكافى

288
00:21:03,440 --> 00:21:05,640
!دفتر شيكات

289
00:21:05,665 --> 00:21:08,434
لا يوجد فيه سوى شيك واحد -
<i>هذا رائع يا رجل -</i>

290
00:21:08,436 --> 00:21:10,668
<i>كل ما تحتاجه هو رقم الحساب ورقم التوجيه</i>

291
00:21:10,670 --> 00:21:13,138
أجل

292
00:21:13,140 --> 00:21:15,276
أعتقد أنّ ذلك سيؤتى ثماره

293
00:21:18,447 --> 00:21:20,450
حسناً

294
00:21:23,486 --> 00:21:26,153
!بحق يسوع المسيح

295
00:21:44,211 --> 00:21:45,613
!يا إلهى

296
00:21:53,654 --> 00:21:55,323
!يا إلهى! بحق المسيح

297
00:21:58,553 --> 00:22:03,256
حسناً، حسناً
لا تقلقى

298
00:22:03,675 --> 00:22:06,110
!لا -
لا، لا، اسمعى، اسمعى -

299
00:22:06,136 --> 00:22:08,673
سأقوم بإزالة هذا الشىء من فمك

300
00:22:19,151 --> 00:22:21,321
!هيا أفلِت، أيها اللعين

301
00:22:24,589 --> 00:22:28,893
!ساعدنى، ساعدنى، أرجوك
ساعدنى، أرجوك

302
00:22:28,895 --> 00:22:30,528
سأقوم بمساعدتكِ

303
00:22:30,530 --> 00:22:33,699
اسمعى -
ليس لدينا المزيد من الوقت -

304
00:22:33,701 --> 00:22:35,233
ماذا تعنين؟

305
00:22:35,235 --> 00:22:36,902
سأكون معك فى الحال يا سيدى

306
00:22:36,904 --> 00:22:38,273
شكراً جزيلاً

307
00:22:39,675 --> 00:22:42,479
حسناً، عشرون

308
00:22:53,424 --> 00:22:55,357
يُفترض أن يكون واحداً من هؤلاء

309
00:22:55,359 --> 00:22:56,826
لا، لا شىء من ذلك

310
00:22:56,828 --> 00:22:58,727
،إنه ليس فى هؤلاء
إنه مفتاح رئيسى

311
00:22:58,729 --> 00:23:00,597
إنه موضوع فى قلادة مصنوعة من الجلد

312
00:23:00,599 --> 00:23:02,399
أين؟ أين؟
أين هى؟

313
00:23:02,401 --> 00:23:04,435
يرتديها حول رقبته

314
00:23:04,437 --> 00:23:06,204
!سُحقاً

315
00:23:06,206 --> 00:23:07,504
ستغادر الآن؟

316
00:23:07,506 --> 00:23:09,274
نعم، علىّ أن أغادر

317
00:23:09,276 --> 00:23:11,646
ماذا، أتؤلف كتاباً؟
أنا فقط بحاجة إلى سيارتى

318
00:23:11,679 --> 00:23:14,214
أجل، فى الحال

319
00:23:14,216 --> 00:23:16,615
أتعرف، لدىّ بعض الزبائن قبلك

320
00:23:16,617 --> 00:23:19,686
لا تقلق، سأُحضرها لك

321
00:23:23,549 --> 00:23:26,285
انتظرى

322
00:23:28,999 --> 00:23:31,665
!كلا، لن يفلح هذا
إنه مثبّت على الأرض

323
00:23:31,667 --> 00:23:35,605
اللعنة! علىّ أن أجد طريقة لنزع هذه السلاسل

324
00:23:35,607 --> 00:23:37,539
<i>شون)، أين أنت يا صاح؟)</i>

325
00:23:37,541 --> 00:23:39,475
<i>!(شون)</i>

326
00:23:39,477 --> 00:23:41,711
يا صاح، اسمع، سأعاود الاتصال بك لاحقاً

327
00:23:41,713 --> 00:23:43,713
<i>أين أنت بحق الجحيم؟</i>

328
00:23:43,715 --> 00:23:45,683
ماذا؟ -
يا صاح، الرجل فى الخارج -

329
00:23:45,685 --> 00:23:48,353
،أحضرتُ تذكرته
إنه يريد استعادة سيارته

330
00:23:48,355 --> 00:23:50,489
لا أستطيع حتى أن أشرح ذلك عبر الهاتف

331
00:23:50,514 --> 00:23:54,619
لا أكترث
عُد الآن فقط قبل أن نذهب إلى السجن

332
00:23:57,366 --> 00:24:00,634
ما المشكلة؟

333
00:24:00,636 --> 00:24:02,902
كل ما فى الأمر هو أننى
لا ينبغى أن أكون هنا

334
00:24:02,904 --> 00:24:05,539
كلّا، لا يهمنى إذا كنت تسرق المكان

335
00:24:05,541 --> 00:24:07,774
!لستُ مهتمة
لن أخبر أحداً أبداً

336
00:24:07,776 --> 00:24:10,278
،أُقسم على ذلك
!أُقسم بالله

337
00:24:10,280 --> 00:24:12,980
أرجوك

338
00:24:15,586 --> 00:24:18,554
،سأُخرجكِ من هنا
...أنا فقط بحاجة للعثور على شىء

339
00:24:18,556 --> 00:24:21,557
لأقطع هذه السلسلة اللعينة...

340
00:24:21,559 --> 00:24:25,028
حسناً، فى الطابق السفلى
أعتقد أنّ لديه أدوات

341
00:24:25,030 --> 00:24:26,564
فى الطابق السفلى فى قفص المرآب

342
00:24:26,566 --> 00:24:29,500
!مهلاً، انتظر، انتظر
أعِد الكرسى إلى مكانه

343
00:24:29,502 --> 00:24:33,975
ماذا؟ -
إنها مُطفأةٌ لكن يمكنه التحقق منها -

344
00:24:49,759 --> 00:24:51,496
!اللعنة

345
00:24:53,930 --> 00:24:57,669
مهلاً، أطفىء الضوء وأعِد هذا الشىء على فمى

346
00:24:58,836 --> 00:25:00,839
فقط من باب الاحتياط

347
00:25:02,574 --> 00:25:04,777
حسناً، حسناً

348
00:25:05,812 --> 00:25:07,946
هل أنتِ مستعدة؟

349
00:25:07,948 --> 00:25:09,717
هيّا

350
00:25:13,687 --> 00:25:15,388
استمعى لى

351
00:25:15,390 --> 00:25:17,422
سأعود لاحقاً -
من الأفضل أن تذهب -

352
00:25:17,424 --> 00:25:18,924
أعدك، أعدك

353
00:25:29,098 --> 00:25:31,660
<i>الولوج إلى الكاميرا</i>

354
00:25:35,679 --> 00:25:36,981
!أجل

355
00:27:01,513 --> 00:27:02,815
أنا آسف

356
00:27:10,922 --> 00:27:12,558
أنا آسف

357
00:27:41,894 --> 00:27:43,660
تباً

358
00:27:43,662 --> 00:27:45,665
!تباً

359
00:27:51,272 --> 00:27:54,805
يا رفاق، فلتصحبكم السلامة إلى المنزل
وشكراً لكم كثيراً على خروجكم الليلة

360
00:27:54,807 --> 00:27:56,045
أُقدّر ذلك حقاً

361
00:27:59,014 --> 00:28:03,860
...وأنت يا سيدى.. لديك سيارة -
"مازيراتى" -

362
00:28:03,885 --> 00:28:05,232
صحيح

363
00:28:05,257 --> 00:28:11,570
أكان لونها أزرق؟ -
إنها الوحيدة فى موقف سياراتكم اللعين -

364
00:28:11,595 --> 00:28:13,999
بالطبع
سأعود على الفور

365
00:28:19,037 --> 00:28:20,707
حسناً سيدى، سأعود حالاً

366
00:28:45,200 --> 00:28:47,935
بكم أدين لك؟

367
00:28:47,937 --> 00:28:50,304
مرحباً؟

368
00:28:50,306 --> 00:28:52,110
تفضل

369
00:29:00,951 --> 00:29:02,352
كان ذلك وشيكاً

370
00:29:02,354 --> 00:29:04,854
أين كنتَ بحق الجحيم؟

371
00:29:04,856 --> 00:29:07,256
...إنه.. لديه فتاة

372
00:29:07,258 --> 00:29:08,392
لديه فتاة؟

373
00:29:08,394 --> 00:29:10,996
كلا، إنها مقيدة بالسلاسل

374
00:29:10,998 --> 00:29:12,764
مثل الحيوانات

375
00:29:12,766 --> 00:29:14,933
ما الذى تتحدث عنه؟

376
00:29:14,935 --> 00:29:16,835
انظر، انظر

377
00:29:16,837 --> 00:29:19,037
!يا إلهى

378
00:29:19,039 --> 00:29:22,241
إنه الآن فى طريقه للعودة إلى هناك

379
00:29:22,243 --> 00:29:23,745
علىّ أن أتصل بالشرطة

380
00:29:32,089 --> 00:29:34,757
تعلم أنهم سيصلون لرقم هاتفك، أليس كذلك؟

381
00:29:34,759 --> 00:29:36,024
سأحدد علامة النجمة +67

382
00:29:36,026 --> 00:29:37,926
،لا يا رجل
هذا لن يفلح مع خدمة الطوارىء

383
00:29:37,928 --> 00:29:39,796
بأىّ حال، سيظهر رقمك -
إذاً ماذا؟ -

384
00:29:39,798 --> 00:29:41,397
إذاً ماذا؟
يا صاح، سيمسكون بنا

385
00:29:41,399 --> 00:29:43,399
لكنك لم تتحدث معها

386
00:29:43,401 --> 00:29:48,741
لا ينبغى أن تتركها هناك لذلك الوحش اللعين

387
00:30:15,883 --> 00:30:18,117
<i>911
ما هو الأمر الطارىء لديك؟</i>

388
00:30:18,142 --> 00:30:20,844
...ثمّة فتاة هناك مُحتجزة

389
00:30:20,846 --> 00:30:26,349
"(فى 8723 (جرين ليك فيستا)، فى (بورتلاند"
...إنها

390
00:30:26,351 --> 00:30:28,118
إنها مقيّدة فى مكتبه

391
00:30:28,120 --> 00:30:30,020
وهى فى وضع خطير جداً

392
00:30:30,022 --> 00:30:31,289
أرسلوا الشرطة الآن

393
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
هل تفهمون ما أخبركم به؟

394
00:30:33,127 --> 00:30:34,393
<i>نعم، أنا أفهم يا سيدى</i>

395
00:30:34,395 --> 00:30:37,463
<i>هل رأيت هذه المرأة؟</i>

396
00:30:37,465 --> 00:30:41,036
فقط، رجاءاً، رجاءاً، ساعدوها

397
00:30:44,040 --> 00:30:46,107
لقد قمت بعملٍ جيد يا رجل

398
00:30:46,109 --> 00:30:47,975
اهدأ، لقد فعلت كل ما بوسعك أن تفعله

399
00:30:47,977 --> 00:30:49,209
لا، لا، لم أفعل

400
00:30:49,211 --> 00:30:51,178
يا صاح، إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

401
00:30:51,180 --> 00:30:53,948
،لأتأكد من أنهم سيفعلون ذلك
وتخلّص من هذا

402
00:30:53,950 --> 00:30:56,319
وقد انتهت مغامراتنا الصغيرة

403
00:30:56,321 --> 00:31:01,423
لن أقم حتى بسرقة قطعة علكة لبقية حياتى

404
00:32:03,999 --> 00:32:06,566
<i>نشكرك على الاتصال لتفعيل بطاقتك الجديدة</i>

405
00:32:06,568 --> 00:32:09,439
<i>...يُرجى إدخال رقم بطاقتك كما يظهر فى</i>

406
00:32:23,621 --> 00:32:25,956
حسناً، يا رفاق
هل استمتعتم بعشاء رائع؟

407
00:32:25,958 --> 00:32:27,924
حسناً، سيدتى.. ها هو مفتاحك
‫
408
00:32:27,926 --> 00:32:29,327
حسناً سيدى، هذا مفتاحك

409
00:32:29,329 --> 00:32:31,562
هذا المفتاح لك يا سيدى -
بكم ندين لك؟ -

410
00:32:31,564 --> 00:32:33,999
لا. لا، إنه على حساب المطعم
لا تقلقوا بشأن ذلك

411
00:32:34,001 --> 00:32:35,300
جميع سياراتكم هناك فى الشارع -
شكراً -

412
00:32:35,302 --> 00:32:36,601
أتمنى لكم أُمسية رائعة

413
00:32:36,603 --> 00:32:38,173
شكراً جزيلاً لكم
أنا ممتنٌّ لذلك

414
00:32:39,975 --> 00:32:42,375
تباً

415
00:32:44,830 --> 00:32:46,022
<i>"شارع 8723 جرين ليك فيستا - أسرِع"</i>

416
00:32:46,046 --> 00:32:47,216
أنا أحاول يا رجل

417
00:33:10,376 --> 00:33:11,878
اللعنة

418
00:33:15,916 --> 00:33:18,153
!أجل

419
00:33:27,196 --> 00:33:29,062
هيّا يا رفاق

420
00:33:29,064 --> 00:33:30,498
!هيّا، أمسكوا به

421
00:33:41,278 --> 00:33:43,714
أيمكننى مساعدتك؟ -
هل يمكنك التقدم خطوة إلى الخارج يا سيدى؟ -

422
00:33:43,716 --> 00:33:46,052
حسناً

423
00:33:48,453 --> 00:33:50,554
!الآن، أيها الوغد

424
00:33:50,556 --> 00:33:52,559
الآن، لقد نلتُ منك

425
00:33:54,451 --> 00:33:57,388
مرحباً.. ما الذى يجرى؟

426
00:33:59,232 --> 00:34:00,967
...سيدتى، أيمكنك أن تأتى هنا

427
00:34:00,969 --> 00:34:02,235
لتتحدثى معى دقيقة؟...

428
00:34:02,237 --> 00:34:04,337
<i>هل تمانع لو خرجت للحديث معى؟</i>

429
00:34:04,339 --> 00:34:06,672
<i>لدىّ بعض الأسئلة أودّ أن أسألكِ بها</i>

430
00:34:12,182 --> 00:34:14,252
<i>هل هناك شخص آخر فى منزلك؟</i>

431
00:34:17,098 --> 00:34:19,532
كلا، ادخلوا إلى المنزل اللعين

432
00:34:19,557 --> 00:34:20,659
!ادخلوا

433
00:34:20,854 --> 00:34:22,107
<i>تفضلى -
حسناً -</i>

434
00:34:22,132 --> 00:34:23,132
<i>شكراً لكِ</i>

435
00:34:29,469 --> 00:34:31,303
تباً لهذا

436
00:34:31,305 --> 00:34:34,575
يا رفاق، أتمنى لكم أُمسية رائعة -
وأنتم كذلك -

437
00:34:41,482 --> 00:34:44,554
لا، لا

438
00:34:44,814 --> 00:34:46,617
<i>أأنت جائع؟ -
أجل -</i>

439
00:34:48,456 --> 00:34:51,061
!لا، أيها الحمقى

440
00:35:02,508 --> 00:35:06,276
60، 70، 80، حسناً
نينو)، لقد تركتُ أموالك هناك)

441
00:35:06,278 --> 00:35:08,581
أراك لاحقاً، حسناً؟ -
انتظر -

442
00:35:19,360 --> 00:35:23,529
كان ذلك جنونياً، صحيح؟ -
أجل -

443
00:35:23,531 --> 00:35:26,466
<i>لم أشعر بأىّ لحظة ملل معك هناك؟</i>

444
00:35:26,468 --> 00:35:28,501
<i>من السىء أنّ لديكِ عمل باكراً</i>

445
00:35:28,503 --> 00:35:30,236
<i>لأن لدىّ بعض الحيل التى
لم أُريكِ إياها بعد</i>

446
00:35:30,238 --> 00:35:33,210
<i>أراهن أنّ لديك ذلك</i>

447
00:35:37,682 --> 00:35:40,352
أراكَ قريباً

448
00:35:42,820 --> 00:35:44,524
طابت ليلتُك

449
00:36:03,811 --> 00:36:05,480
اللعنة

450
00:36:06,280 --> 00:36:07,283
اللعنة

451
00:36:59,277 --> 00:37:00,846
هيّا.. اللعنة

452
00:37:21,302 --> 00:37:24,603
!بحق المسيح

453
00:37:26,309 --> 00:37:29,209
!شون)، افتح الباب، من فضلك) -
!بالله عليك -

454
00:37:29,211 --> 00:37:30,813
!ادخل
!بسرعة

455
00:37:32,415 --> 00:37:35,650
حسناً، ما الذى فاتنى؟

456
00:37:35,652 --> 00:37:37,552
لديه فتاة أخرى فى المنزل

457
00:37:37,554 --> 00:37:39,354
إذاً، مَن تلك الفتاة؟

458
00:37:39,356 --> 00:37:42,425
فتاة عادية؟ -
لا، لا، لديها وظيفة نهارية -

459
00:37:42,427 --> 00:37:45,261
يبدو أنها آتية لموعد غرامى

460
00:37:45,263 --> 00:37:47,698
لكنه أحضرها إلى هنا بسرعة فائقة

461
00:37:47,700 --> 00:37:49,367
مما يعنى أنه يفوق أىّ شخص آخر

462
00:37:49,369 --> 00:37:51,603
هذا الرجل أشبه بلاعب وغد عملاق

463
00:37:51,605 --> 00:37:53,637
مهلاً يا رجل، أظن أننى قلت لك
أن تغطى تلك النوافذ

464
00:37:53,639 --> 00:37:57,977
نعم، كان يجب أن آخذ مشورتك بشأن المزيد من
القرارات المصيرية فى حياتى

465
00:37:57,979 --> 00:38:00,578
مهلاً، لم أجبرك على المجىء إلى هنا يا رجل -
بلى.. أعلم -

466
00:38:00,580 --> 00:38:03,650
أعلم أنك لم تفعل

467
00:38:03,652 --> 00:38:05,918
لماذا لم تعطى تلك الفتاة هاتفه يا رجل؟

468
00:38:05,920 --> 00:38:07,520
...أتعتقد أننى لم أسأل نفسى ذلك

469
00:38:07,522 --> 00:38:09,457
ما يقرب من مليون مرة؟...

470
00:38:09,459 --> 00:38:13,262
ذلك لأننى شعرت بالذعر، حسناً؟
لقد خفت

471
00:38:13,264 --> 00:38:16,331
...رأيت تلك الأدوات القاتلة فى المرآب، و

472
00:38:16,333 --> 00:38:18,032
...وتراجعت، وكان أسوأ...

473
00:38:18,034 --> 00:38:20,673
قرار لعين أخذته فى حياتى...

474
00:38:25,377 --> 00:38:26,710
،مهلاً يا رجل
...لا يجب عليك أن تتأسف

475
00:38:26,712 --> 00:38:28,946
لكونك خفت يا أخى...

476
00:38:28,948 --> 00:38:31,483
فقط... لا أعلم يا رجل

477
00:38:31,485 --> 00:38:32,950
قُم بإجراء مكالمة أخرى مجهولة
أو شىء من هذا القبيل

478
00:38:32,952 --> 00:38:36,588
،كلا، اللعنة على ذلك
...نحن نعرف أنّ لديه حفنة

479
00:38:36,590 --> 00:38:39,991
،من السمراوات فى انتظار أن يشهدن له...
لا

480
00:38:39,993 --> 00:38:44,798
،ننتظر لحين أن يغادر
ونستخدم هذه

481
00:38:44,800 --> 00:38:46,465
...معظم الناس ينسوا أن يغلقوا الباب

482
00:38:46,467 --> 00:38:47,767
المُطِلّ من المرآب إلى المطبخ...

483
00:38:47,769 --> 00:38:50,370
أنا أنساه فى بعض الأحيان

484
00:38:50,372 --> 00:38:52,674
وهذا هو مكان دخوله

485
00:38:52,676 --> 00:38:54,942
لم نفتح هذه النافذة أبداً مطلقاً

486
00:38:54,944 --> 00:38:56,679
حسناً، لا يتطلب الأمر الكثير من العناء

487
00:38:56,681 --> 00:38:58,947
حتى لو ربع بوصة
أىّ لص محترف سيتمكن من سرقتكم

488
00:38:58,949 --> 00:39:02,419
حدثت الكثير من السرقات فى الآونة الأخيرة

489
00:39:06,624 --> 00:39:08,592
أتعرف كيف تستخدم هذه؟

490
00:39:08,594 --> 00:39:11,061
لم أكن لأذهب إلى هناك فقط بمنشار يا أخى

491
00:39:11,063 --> 00:39:14,999
فقط كُن حذراً يا رجل

492
00:39:15,001 --> 00:39:17,102
..انظر، انظر

493
00:39:17,104 --> 00:39:21,373
إنه يغادر
!هيّا! هيّا

494
00:39:21,375 --> 00:39:22,377
اللعنة

495
00:39:24,578 --> 00:39:26,615
اللعنة، انخفض

496
00:39:30,753 --> 00:39:33,121
هل تعتقد أنه رآنا؟ -
كلّا.. هل أنت مستعد؟ -

497
00:39:33,123 --> 00:39:35,393
لنذهب، لنذهب -
حسناً، هيّا -

498
00:39:49,509 --> 00:39:50,510
اللعنة

499
00:39:54,947 --> 00:39:58,616
(اللعنة... يا (شون
النافذة مفتوحة

500
00:39:58,618 --> 00:39:59,821
هيّا.. هيّا

501
00:40:07,162 --> 00:40:08,698
أعطنى دَفعةً

502
00:40:10,767 --> 00:40:13,402
حسناً
من هذا الطريق

503
00:40:13,404 --> 00:40:16,505
أودُّ الإبلاغ عن اقتحام مستمر عند جيرانى

504
00:40:16,507 --> 00:40:19,608
<i>"8723جرين ليك فيستا"</i>

505
00:40:19,610 --> 00:40:21,512
شكراً

506
00:40:24,048 --> 00:40:26,018
حسناً
لندخل إلى هناك

507
00:40:29,721 --> 00:40:32,523
..انتظر
بحق الجحيم؟

508
00:40:32,525 --> 00:40:35,628
ماذا؟ -
كان يوجد قفل كبير هناك تماماً -

509
00:40:47,041 --> 00:40:49,576
لا.. لا، لا

510
00:40:49,578 --> 00:40:51,979
...هذه ليست -
يا رجل، أأنت متأكد أنّ هذه الغرفة الصحيحة؟ -

511
00:40:51,981 --> 00:40:54,881
نعم يا رجل، لقد كانت هنا
لقد كانت مقيدة هنا

512
00:40:54,883 --> 00:40:57,786
هذا غير ممكن
لم تكن هناك سجّادة

513
00:40:57,788 --> 00:41:01,691
ماذا؟ -
السجّادة -

514
00:41:07,732 --> 00:41:09,969
!تباً

515
00:41:15,041 --> 00:41:17,542
سُحقاً

516
00:41:22,250 --> 00:41:24,119
!انطلق! هيا

517
00:41:28,490 --> 00:41:30,927
!هيّا، هيّا -
حسناً -

518
00:41:49,047 --> 00:41:54,720
أنتِ هناك، لا تدَعى الدموع تشتت انتباهنا عن عملنا

519
00:41:57,557 --> 00:41:59,460
السلوك الحَسَن فضيلة

520
00:42:02,630 --> 00:42:03,998
لقد كنتِ مساعدة كبيرة الليلة

521
00:42:06,067 --> 00:42:09,506
لقد ربحتِ المرحلة التالية فى تطورك

522
00:42:12,874 --> 00:42:15,011
ولا بدّ من تصحيح البذيئين

523
00:42:29,895 --> 00:42:32,563
تلك النافذة التى قفزتَ منها
لم تكن مفتوحة من قبل

524
00:42:32,565 --> 00:42:38,069
،أنا متأكد مئة بالمئة من ذلك
...مما يعنى

525
00:42:38,071 --> 00:42:40,605
مما يعنى أنه تركها مفتوحة لنا

526
00:42:40,607 --> 00:42:42,875
هل أنت مجنون؟
لا يا رجل، انسى الأمر

527
00:42:42,877 --> 00:42:45,110
يا صاح، انظر، دعنا نهدأ هنا قليلاً

528
00:42:45,112 --> 00:42:46,845
ونترك الأمور لتستقر، حسناً؟

529
00:42:46,870 --> 00:42:48,874
ثم سأُعيدك إلى سيارتك

530
00:42:50,919 --> 00:42:53,988
فقط خذنى إلى مركز الشرطة

531
00:42:53,990 --> 00:42:55,856
...شون)، يا رجل) -
إنها حياة فتاة -

532
00:42:55,858 --> 00:42:58,360
قم بإجراء مكالمة أخرى فحسب

533
00:42:58,362 --> 00:43:01,229
اللعنة على ذلك -
!يا إلهى -

534
00:43:01,231 --> 00:43:02,899
!(شون) -
!لا -

535
00:43:02,901 --> 00:43:06,635
،إنهم بحاجة لرؤية وجهى
إنهم بحاجة لرؤية هذا

536
00:43:06,637 --> 00:43:09,739
يا صاح، على الأرجح أنها ميتة الآن

537
00:43:09,741 --> 00:43:13,581
ديريك)، تلك الإنسانة مجرد فتاة صغيرة)

538
00:43:15,381 --> 00:43:17,816
أعنى، ماذا لو كانت تلك شقيقتك؟ -
...شقيقتى -

539
00:43:17,818 --> 00:43:20,786
لو كانت شقيقتى، كنت سأهرب من هناك وأنقذ نفسى

540
00:43:20,788 --> 00:43:22,621
لقد حاولنا ذلك، أليس كذلك؟

541
00:43:22,623 --> 00:43:24,790
!لقد حاولنا ذلك، ولم يفلح

542
00:43:24,792 --> 00:43:27,961
!ليس لدينا سبيل آخر هنا

543
00:43:27,963 --> 00:43:31,198
يا صاح، تعرف أننا سنذهب إلى السجن
أليس كذلك؟

544
00:43:31,200 --> 00:43:33,266
نعم، أستحق أن أذهب إلى السجن

545
00:43:42,246 --> 00:43:45,348
...انظر يا رجل، إذا كنت تريد أن تُسجن

546
00:43:45,350 --> 00:43:47,850
فهذا عائدٌ إليك، حسناً؟...

547
00:43:47,852 --> 00:43:50,387
،الناس لا يحبوننى
الناس لا يحبون عائلتى يا رجل

548
00:43:50,389 --> 00:43:54,157
أُخوتي، قد ابتعدوا عنى بالفعل
وعن عمل هذه الأفعال

549
00:43:54,159 --> 00:43:55,327
...الأشخاص من الحىّ

550
00:43:55,329 --> 00:43:57,763
الأشخاص الذين فعلوا بى هذه الأفعال

551
00:43:57,765 --> 00:43:59,330
إنهم يجلسون فقط فى مقاطعة يا رجل

552
00:43:59,332 --> 00:44:00,866
فى انتظار لأن يفعلوا شيئاً

553
00:44:00,868 --> 00:44:04,871
حين يرونى أمضى خلف قضبان السجن

554
00:44:04,873 --> 00:44:07,010
إنها بمثابة مطاردة بالنسبة لى يا صاح

555
00:44:13,015 --> 00:44:15,685
سيقتلونى يا رجل

556
00:44:21,935 --> 00:44:25,738
حسناً، أنت لم تكن موجود هناك أبداً

557
00:44:25,763 --> 00:44:27,700
لقد كنتُ بمفردى

558
00:44:29,167 --> 00:44:32,806
إنها الكذبة الوحيدة التى سأخبرهم بها

559
00:45:03,508 --> 00:45:07,076
هذا المكان مهم حقاً بالنسبة لى

560
00:45:07,078 --> 00:45:08,747
...لا أُرِيه لأىّ شخص

561
00:45:11,083 --> 00:45:15,919
إلا عندما أرى شيئاً مميزاً حقاً...

562
00:45:15,921 --> 00:45:17,824
تلك الشرارة البرّية

563
00:45:34,144 --> 00:45:36,013
لسنا بحاجة لهذا بعد الآن

564
00:45:37,847 --> 00:45:40,215
لن أقوم بالصراخ

565
00:45:40,217 --> 00:45:45,187
كلّا

566
00:45:50,163 --> 00:45:52,431
كلّا، لن تقومى

567
00:45:55,434 --> 00:45:56,803
ارفعى شعرك

568
00:46:17,560 --> 00:46:19,498
ما الذى تريده منّى؟

569
00:46:24,402 --> 00:46:28,793
...فى الواقع، لترويضك وتدريبك

570
00:46:29,473 --> 00:46:31,840
...إنه على شكل هرمى

571
00:46:34,213 --> 00:46:36,581
وأنتِ فى المنتصف

572
00:46:36,583 --> 00:46:42,120
تعلمين النُظُم والروتين

573
00:46:42,122 --> 00:46:47,159
‫وماذا على القمّة؟

574
00:46:47,161 --> 00:46:50,897
القمّة؟

575
00:46:50,899 --> 00:46:52,001
حرية

576
00:47:17,898 --> 00:47:19,334
أنا نظيفة

577
00:47:20,567 --> 00:47:22,533
أنا نظيفة، أُقسم بذلك

578
00:47:22,535 --> 00:47:24,405
فعلت كل شىء تماماً مثلما طلبت

579
00:47:27,442 --> 00:47:30,010
حركات دائرية؟

580
00:47:30,012 --> 00:47:33,647
حركات دائرية باستخدام الصابون بشكل صحيح

581
00:47:33,649 --> 00:47:36,519
والغسول، بالترتيب الذى أخبرتنى به

582
00:47:51,237 --> 00:47:52,603
ماذا تفعلين؟

583
00:47:52,605 --> 00:47:53,907
!اذهبى إلى الفراش

584
00:48:48,168 --> 00:48:49,702
يمكن أن يكون هذا فى أىّ مكان

585
00:48:49,704 --> 00:48:51,405
كل ما أعلمه أنها قد تكون حبيبتك

586
00:48:51,407 --> 00:48:53,406
إنها ليست حبيبتى

587
00:48:53,408 --> 00:48:55,275
ماذا كنت تفعل فى منزل هذا الرجل؟

588
00:48:55,277 --> 00:48:56,777
كنت أسرقه

589
00:48:56,779 --> 00:48:58,645
ماذا سرقت؟ -
بطاقة الائتمان الخاصة به -

590
00:48:58,647 --> 00:49:01,349
والتى قلتَ أنها ليست بحوزتك

591
00:49:01,351 --> 00:49:03,251
ماذا حدث لها؟

592
00:49:03,253 --> 00:49:05,089
لقد أضعتها

593
00:49:06,323 --> 00:49:09,058
،التهرب من ضابط
والقيادة المتهورة

594
00:49:09,060 --> 00:49:12,129
،إتلاف الممتلكات العامة
..عدّاد مواقف السيارات، محطة الحافلات

595
00:49:12,131 --> 00:49:14,064
،وصنبور مياه الإطفـاء
وذلك يوزّع بثلاثة جهات

596
00:49:14,066 --> 00:49:16,300
ما علاقة ذلك بأىّ شىء مِما نتحدث عنه؟

597
00:49:16,302 --> 00:49:18,535
كما تعلم، ستخسر الكثير إذا اعتُقلت

598
00:49:18,537 --> 00:49:22,241
مثل بطاقة إقامتك -
هل تعتقد أننى أتيتُ إلى هنا لو لم أكن مضطراً؟ -

599
00:49:22,243 --> 00:49:25,144
،لأكون صادقاً معك
لا أعرف حقاً لماذا أنت هنا

600
00:49:25,146 --> 00:49:27,813
لإنقاذ حياة فتاة

601
00:49:27,815 --> 00:49:31,252
هذه الفتاة التى تركتها مقيدة

602
00:49:31,254 --> 00:49:32,520
بلى

603
00:49:32,522 --> 00:49:37,224
انظر، يمكنك أن تفعل بى ما تشاء

604
00:49:37,226 --> 00:49:39,427
،أرسلنى إلى السجن
قم بترحيلى، لا أهتم

605
00:49:39,429 --> 00:49:41,663
،ولم تكن مربوطة بالمناسبة
لقد كانت مقيدةً بالسلاسل

606
00:49:41,665 --> 00:49:45,801
مربوطة بأحزمة من الجلد، مثل الحصان

607
00:49:45,803 --> 00:49:48,572
والرجل الذى يعيش هناك فعل ذلك بها

608
00:49:48,574 --> 00:49:52,108
(هذا الرجل، (إريندريك -
كايل إريندريك)، نعم) -

609
00:49:52,110 --> 00:49:55,213
...نفس الاسم الذى ظللتُ أقوله لمدة أربع

610
00:49:55,215 --> 00:49:57,347
عذراً لألفاظى... ساعات

611
00:49:57,349 --> 00:50:00,819
..أرجوك فقط
أرجوك اذهب واعثر على الرجل

612
00:50:00,821 --> 00:50:02,755
نعم، نحن نُجرى بعض المكالمات

613
00:50:02,757 --> 00:50:05,123
ولكن مِن المفترض أن تذهب إلى منزله
أعنى، يجب أن تكون هناك أدلّة

614
00:50:05,125 --> 00:50:07,260
،ذهبنا إلى منزله مرتين
...أول مرّة كان مع امرأة

615
00:50:07,262 --> 00:50:10,329
وليست تلك الفتاة التى فى الصورة...
و كِلا الضابطين أكدوا ذلك

616
00:50:10,331 --> 00:50:11,697
نعم، لأنه كان يعلم أنّ شيئاً ما سيحدث

617
00:50:11,699 --> 00:50:13,301
هذا هو سبب وجود تلك المرأة الأخرى هناك

618
00:50:13,303 --> 00:50:14,801
تلك المرأة الطويلة ذات الشعر الداكن

619
00:50:14,803 --> 00:50:18,406
كيف عرفت ذلك؟ -
...لأنى -

620
00:50:18,408 --> 00:50:20,177
لأننى كنت أراقبه

621
00:51:28,222 --> 00:51:30,890
أيمكننى مساعدتك؟

622
00:51:30,892 --> 00:51:34,261
آسف حيال ذلك

623
00:51:34,263 --> 00:51:36,931
هل أنت (كايل إريندريك)؟ -
هذا أنا -

624
00:51:36,933 --> 00:51:38,720
...سيدى، نحن نحقق فى بعض الجرائم المزعومة

625
00:51:38,768 --> 00:51:42,369
،فى الحى...
ربما اقتحام منازل؟

626
00:51:42,371 --> 00:51:45,577
هل ستكون بخير إذا دخلت لِأُلقى نظرةً؟

627
00:51:48,378 --> 00:51:49,815
كيف تشرب قهوتك؟

628
00:51:54,588 --> 00:51:57,655
شعرتُ بالحرج الشديد مِن زيارة الشرطة الليلة الماضية

629
00:51:57,657 --> 00:52:00,258
‫لم أكن أعلم بوجود دعوى ثانية

630
00:52:00,260 --> 00:52:02,962
قرعنا الجرس لفترة من الوقت

631
00:52:02,964 --> 00:52:05,563
ذهبتُ إلى المتجر للحصول على الحليب هذا الصباح

632
00:52:05,565 --> 00:52:07,400
ذهبت تقريباً لنصف ساعة

633
00:52:07,402 --> 00:52:09,869
أأنت متزوج يا سيد (إريندريك)؟

634
00:52:09,871 --> 00:52:13,410
أعزب، ولكننى أواعد كما تعلم؟

635
00:52:15,877 --> 00:52:19,481
لكن لا توجد فتاة مقيدة بالسلاسل فى المكتب؟

636
00:52:19,483 --> 00:52:22,387
آسف لتخييب ظنّك

637
00:52:24,555 --> 00:52:25,857
المرآب

638
00:52:37,738 --> 00:52:39,403
مجموعة أدوات رائعة

639
00:52:39,405 --> 00:52:40,638
شكراً

640
00:52:40,640 --> 00:52:42,708
شىءٌ ما مفقود

641
00:52:42,710 --> 00:52:46,411
نعم، قاطع البراغى
أعرتُه لصديق

642
00:52:46,413 --> 00:52:49,783
،أنا لا أُعير أدواتى
لأنه كما يبدو لا يعيدونها

643
00:52:49,785 --> 00:52:52,355
سوف يعيدونها

644
00:53:03,300 --> 00:53:05,601
آسف

645
00:53:05,603 --> 00:53:08,473
آسف، كان يجب أن أراهم -
لا مشكله -

646
00:53:33,669 --> 00:53:35,102
...نعم، كل شىء هنا

647
00:53:35,104 --> 00:53:38,038
حاسوب محمول، أشياء ثمينة والقليل من النقود

648
00:53:38,040 --> 00:53:41,375
أتمنى أن أخبرك بأىّ شىء مفقود
لكن لا يوجد

649
00:53:41,377 --> 00:53:44,446
هل لديك أىّ سبب للاعتقاد بأنّ
شخصٌ ما يريد إيذائك؟

650
00:53:44,448 --> 00:53:46,849
لا

651
00:53:46,851 --> 00:53:48,819
أنا مجرد رجل عادى

652
00:53:48,821 --> 00:53:50,523
حسناً

653
00:53:51,767 --> 00:53:53,533
...أتعرف، الآن بما أنك ذكرت ذلك

654
00:53:53,558 --> 00:53:56,593
‫لقد تلقيت الكثير من المكالمات الخادعة

655
00:53:56,595 --> 00:53:57,994
ثم أغلق السكة

656
00:53:57,996 --> 00:54:01,433
مكالمات حيث لا ينطق المتصل بأىّ شىء

657
00:54:01,435 --> 00:54:03,000
ألديك أىّ فكرة حول من يكون؟

658
00:54:03,002 --> 00:54:07,072
من يدرى

659
00:54:07,074 --> 00:54:08,807
تعرف، كما قلت
أنا رجل أعزب

660
00:54:08,809 --> 00:54:10,909
‫بعض النساء اللاتى أواعدهن لديهن أحبّاء سابقين

661
00:54:10,911 --> 00:54:12,613
اكتشفت الأمر للتوّ فقط، كما  تعرف

662
00:54:12,615 --> 00:54:15,482
،لا تقُل شيئاً
يبدو كل شىء منطقى منذ البداية

663
00:54:15,484 --> 00:54:17,785
تفضّل

664
00:54:17,787 --> 00:54:22,123
بالمناسبة، هل تناولت الطعام
الليلة الماضية فى مطعم (نينو)؟

665
00:54:22,125 --> 00:54:23,992
نينو)؟ ذلك المطعم أسفل الشارع؟)

666
00:54:23,994 --> 00:54:27,497
لو كنتُ أريد تناول الوجبات الإيطالية الشمالية
"لذهبت إلى "لا فينسترا

667
00:54:27,499 --> 00:54:29,968
يستحق القيادة إليه -
سيتوجّب علىّ التحقق من ذلك -

668
00:54:32,705 --> 00:54:34,771
قهوة جيدة بالمناسبة

669
00:54:34,773 --> 00:54:36,105
أفضل من التى اشتريتها

670
00:54:38,678 --> 00:54:42,415
ثمّة أمر أخير

671
00:54:42,417 --> 00:54:43,949
النافذة

672
00:54:43,951 --> 00:54:45,884
لاحظت أنّ النافذة ممزقة

673
00:54:45,886 --> 00:54:48,020
كأنّ أحداً مزّقها بسِكّين

674
00:54:48,022 --> 00:54:51,858
كيف حدث ذلك؟

675
00:54:51,860 --> 00:54:53,927
هذا كلّه بسببى

676
00:54:53,929 --> 00:54:57,998
قبل بضعة أسابيع اضطررت إلى
اقتحام منزلى بعد أن غادرت

677
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
كان علىّ أن أخبّأ المفتاح فى مكانٍ ما

678
00:55:00,102 --> 00:55:03,874
تأكد من أن تخبّأه جيداً

679
00:55:18,100 --> 00:55:19,635
أنت حُر فى الذهاب

680
00:55:19,660 --> 00:55:22,127
لم تُوجَّه للسيد (إريندريك) أيّة اتهامات

681
00:55:22,129 --> 00:55:26,465
ماذا؟ ماذا؟
مهلاً، إذاً أكنتَ تتحدث معه؟

682
00:55:26,467 --> 00:55:29,568
جلستُ فى مطبخه -
!ولم تعتقله؟ -

683
00:55:29,570 --> 00:55:32,205
بأىّ تهمة يا (شون)؟ -
بتهمة الخطف -

684
00:55:32,207 --> 00:55:34,941
،بتهمة الاحتجاز الغير قانونى
أو بتهمة كسر إشارة المرور، لا أعرف

685
00:55:34,943 --> 00:55:36,643
أياً كان لإبعاده عن الشارع

686
00:55:36,645 --> 00:55:38,515
هل كنت تشرب الليلة الماضية؟

687
00:55:40,750 --> 00:55:43,818
استمع لى، أنا أخبرك بالحقيقة -
إليك ما أظنه -

688
00:55:43,820 --> 00:55:46,588
حسب تفكيرك تعتقد أنّ هذا الرجل
قد سرق خليلتك منك

689
00:55:46,590 --> 00:55:49,893
!لا! لا
أنا لا أعرف اسمها حتى

690
00:55:49,895 --> 00:55:52,661
...لا يمكننى التفكير فى أىّ سبب آخر لإضاعة وقتى

691
00:55:52,663 --> 00:55:54,029
مع كل هذا الهُراء...

692
00:55:54,031 --> 00:55:57,645
،ما سأقوله لك
...أنه لو تمّت سرقة  صحيفة فى ذلك الحىّ

693
00:55:57,670 --> 00:55:59,503
خطوتى الأولى ستكون هى اعتقالك...

694
00:55:59,505 --> 00:56:01,672
انتظر، لكن مهلاً، انتظر

695
00:56:01,674 --> 00:56:04,776
،إذاً ستستمر فى ذلك
هل ستواصل البحث عن الفتاة؟

696
00:56:04,778 --> 00:56:07,813
على حد معرفتى، تلك الصورة أنت قمتَ باستخراجها
مِن تطبيق "تمبلر"، لأنه لم يتم التقاطها فى المنزل

697
00:56:07,815 --> 00:56:10,249
أوه، يا إلهى، هذا لا يحدث

698
00:56:10,251 --> 00:56:13,220
هذا لا يحدث -
..سأخبرك الذى سيحدث -

699
00:56:13,222 --> 00:56:15,855
أن أقوم باحتجازك بسبب اتصالك المزيّف على 911

700
00:56:15,857 --> 00:56:17,957
والذى بوسعى القيام به تماماً

701
00:56:17,959 --> 00:56:19,628
...(أياً كان الذى لديك مع (إريندريك

702
00:56:19,630 --> 00:56:21,862
عليك أن تبتعد عنه، هل تسمعنى؟...

703
00:56:21,864 --> 00:56:24,232
كُفَّ عن مضايقته

704
00:56:24,234 --> 00:56:27,970
أنا لستُ أختلق ذلك

705
00:56:27,972 --> 00:56:29,604
هل تريد أن تبلّغ عن شخص مفقود؟

706
00:56:29,606 --> 00:56:31,610
جرِّب مكتب التحقيقات الفيدرالى

707
00:58:08,664 --> 00:58:10,866
هل هذا هو الذى أتى لرؤيتكِ؟

708
00:58:13,928 --> 00:58:15,030
نعم؟

709
00:58:18,802 --> 00:58:20,271
جيد

710
00:58:21,904 --> 00:58:23,173
تُبلين جيداً

711
00:58:57,113 --> 00:58:58,946
(شكراً لك، (شون

712
00:58:58,948 --> 00:59:01,416
إذاً، هل هذا كل شىء؟

713
00:59:01,418 --> 00:59:03,318
لدينا كلّ ما نحتاجه

714
00:59:03,320 --> 00:59:05,353
...لذا، هل ستقومون الآن بمطابقة وجهها

715
00:59:05,355 --> 00:59:07,390
مع قاعدة بيانات بعض الأشخاص المفقودين؟

716
00:59:07,392 --> 00:59:09,725
لا يمكننى مناقشة التحقيق

717
00:59:09,727 --> 00:59:11,329
لكن سيكون هناك تحقيق؟

718
00:59:18,104 --> 00:59:20,270
،تعرفين، ولكن يمكننى التعرف عليها
هل تعلمين ذلك؟

719
00:59:20,272 --> 00:59:23,408
..لذا، إذا احتجتنى
اتصلى بى؟

720
00:59:23,410 --> 00:59:26,114
ينبغى أن تذهب إلى المنزل

721
00:59:32,820 --> 00:59:35,155
،انظرى أنا آسف
..فقط، من فضلك

722
00:59:35,157 --> 00:59:39,096
فقط أريد معرفة ما إذا كانت بخير

723
00:59:43,367 --> 00:59:44,869
عظيم

724
01:00:12,200 --> 01:00:13,432
!تباً

725
01:00:13,434 --> 01:00:19,040
!تباً! تباً! تباً

726
01:00:19,042 --> 01:00:20,310
!تباً

727
01:01:47,234 --> 01:01:49,070
<i>لتحميل الملفات قم بإدخال الذاكرة المحمولة</i>

728
01:02:45,245 --> 01:02:47,111
<i>قِسم السجلات -</i>
(مرحباً، أنا (فولر -

729
01:02:47,113 --> 01:02:49,315
هل يمكنك إحضار ملف (فالكنبرغ) إلى مكتبى؟

730
01:02:49,317 --> 01:02:51,450
لأجل القضية القديمة؟ -
نعم، بشأن الفتاة الغنيّة -

731
01:02:51,452 --> 01:02:53,552
<i>نسخة رقمية، لا بأس فى ذلك؟</i>

732
01:02:53,554 --> 01:02:55,958
كلّا، أريد نسخة ورقية -
حسناً، لا مشكلة -

733
01:03:00,496 --> 01:03:03,684
<i>ملف الشخص المفقود
(ميستى كريجر)</i>

734
01:03:04,192 --> 01:03:05,978
(مطعم (نينو

735
01:03:06,004 --> 01:03:08,203
<i>ما نوع المكان الذى تُديره يا رجل؟</i>

736
01:03:08,205 --> 01:03:10,171
معذرةً، ماذا تقصد؟

737
01:03:10,173 --> 01:03:12,074
<i>...أنا وزوجتى قد عرفنا للتوّ</i>

738
01:03:12,076 --> 01:03:13,643
<i>...بأنّ أحد موظفى صف السيارات لديك...</i>

739
01:03:13,645 --> 01:03:15,645
<i>فى مركز الشرطة...</i>

740
01:03:15,647 --> 01:03:17,514
<i>نأتى ونأكل فى مطعمك</i>

741
01:03:17,516 --> 01:03:20,117
<i>وهكذا تردّ لنا المعروف
بسرقة منزلنا؟</i>

742
01:03:20,119 --> 01:03:22,787
ماذا؟
لا سيدى

743
01:03:22,789 --> 01:03:24,355
أنت فى ورطة يا صاح

744
01:03:24,357 --> 01:03:26,158
وقال الشرطى أنّ ذلك كان يحدث لعدة أشهر

745
01:03:26,160 --> 01:03:29,328
<i>لِعلمك، زوجتى تعمل فى الهجرة والجمارك</i>

746
01:03:29,330 --> 01:03:32,520
<i>آمل أنّ العاملين فى مطبخك لديهم أوراقهم</i>

747
01:03:46,449 --> 01:03:48,384
ينبغى أن تكون هنا

748
01:03:48,386 --> 01:03:51,190
شون)! ما الذى تفعله هنا؟)

749
01:03:53,091 --> 01:03:54,624
ما الأمر؟

750
01:03:54,626 --> 01:03:57,360
،لا شىء، فقط، أنا لم أنَم
أنا بحاجة للتحدث معك

751
01:03:57,362 --> 01:03:59,163
...نعم، بالطبع يا حبيبى، ولكن

752
01:03:59,165 --> 01:04:00,397
رايلى)، ينبغى عليكِ الذهاب)

753
01:04:00,399 --> 01:04:02,834
فقط تجاهلي الأمر -
لا يمكننى -

754
01:04:02,836 --> 01:04:05,803
،لدىّ عرض تقديمى
إنه يساوى ثلث درجتى

755
01:04:05,805 --> 01:04:08,507
شىءٌ ما حدث

756
01:04:08,509 --> 01:04:10,608
سوف أكون معك خلال تسعين دقيقة

757
01:04:10,610 --> 01:04:13,146
يمكنك أن تخبرنى كل شىء بعد ذلك

758
01:04:13,148 --> 01:04:15,615
حسناً؟ -
حسناً، لا بأس -

759
01:04:15,617 --> 01:04:17,584
ستوافينى فى مكان سكنى؟ -
أجل، بالطبع -

760
01:04:17,586 --> 01:04:21,255
حسناً، أنا أُحبّك

761
01:04:21,257 --> 01:04:22,422
أُحبّكِ أيضاً

762
01:04:22,424 --> 01:04:23,426
حسناً

763
01:04:27,430 --> 01:04:29,631
اسمع، لا توجد طريقة لِكى
أستطيع أن أعمل اليوم يا رجل

764
01:04:29,633 --> 01:04:33,435
أنا لم أنَم، ولم أستطع إخراج تلك
الفتاة القوية الارادة من رأسى

765
01:04:33,437 --> 01:04:37,441
مَن؟ -
...لم أستطع التوقف عن التفكير فى أنه ربما -

766
01:04:37,443 --> 01:04:42,814
أننا محاصران فى ذلك المنزل معاً...

767
01:04:42,816 --> 01:04:45,250
أتعرف ما أقصده؟
كأننى لم أغادر ذلك المنزل قَطّ

768
01:04:45,252 --> 01:04:48,157
نعم يا رجل، لا تقلق
كل شىء على ما يرام.. سأساندك

769
01:04:49,324 --> 01:04:52,224
ما هذا؟ - 
ماذا؟ -

770
01:04:52,226 --> 01:04:53,728
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

771
01:04:56,342 --> 01:04:59,142
أنتم! ما الذى تفعلونه هنا يا رجال؟
إنه عملنا

772
01:04:59,167 --> 01:05:01,268
ليس بعد الآن -
من قال ذلك؟ -

773
01:05:01,270 --> 01:05:03,670
(نينو) -
حقاً؟ ماذا لو أُبرح وجهك اللعين ضرباً؟ -

774
01:05:03,672 --> 01:05:04,873
ها أنا أقف هنا أيها السافل

775
01:05:04,875 --> 01:05:07,309
،يا شباب، يا شباب
لا ينبغى أن نُثير المشاكل

776
01:05:07,311 --> 01:05:09,611
نينو)، ماذا يجري يا رجل؟)
هذا ليس صواباً

777
01:05:09,613 --> 01:05:12,581
بدون مشاكل
اذهب

778
01:05:12,583 --> 01:05:14,217
إنه يطلب منك بلطف
أما أنا فلستُ كذلك

779
01:05:14,219 --> 01:05:16,520
اللعنة عليك يا رجل، هذا هُراء

780
01:05:16,522 --> 01:05:19,390
(هذا هُراء يا (نينو

781
01:05:19,392 --> 01:05:20,694
لا تعُد أيها السافل

782
01:05:22,528 --> 01:05:23,563
اللعنة عليك

783
01:05:36,345 --> 01:05:37,647
بإمكانكِ الانصراف

784
01:06:28,442 --> 01:06:30,384
<i>تسجيل الدخول</i>

785
01:06:41,026 --> 01:06:43,385
<i>انتهى أمرك أيتها الوضيعة</i>

786
01:06:48,228 --> 01:06:49,791
<i>عزباء</i>

787
01:06:53,536 --> 01:06:55,671
يتحرك النهر الجليدى بطريقتين

788
01:06:55,704 --> 01:06:59,473
الأولى هى التدفق الداخلى لنهر الجليدى

789
01:06:59,475 --> 01:07:01,842
يحدث هذا بسبب الجاذبية والضغط الداخلى

790
01:07:01,844 --> 01:07:06,749
تدفع تشكيل النهر الجليدى إلى أقل بروز

791
01:07:06,751 --> 01:07:09,285
لا يختلف الأمر عن طريقة هدم مجموعة من البطاقات

792
01:07:09,287 --> 01:07:11,688
...كما ترون هذا يعنى أنّ قمة النهر الجليدى

793
01:07:11,690 --> 01:07:13,556
تتحرك أسرع من القاع...

794
01:07:13,558 --> 01:07:17,594
بسبب الاحتكاك بالأرض

795
01:07:17,596 --> 01:07:20,930
ويتأثر جدار القاعدة المنزلقة بقاعدة
ذوبان الأنهار الجليدية

796
01:07:20,932 --> 01:07:23,801
أشبَه بمكعبات الثلج على سطح منضدة المطبخ

797
01:07:23,803 --> 01:07:27,306
عندما يذوب تصبح القاعدة زَلِقة

798
01:07:27,308 --> 01:07:28,888
الكتل الجليدية تتحرك ببطء شديد

799
01:07:31,445 --> 01:07:36,586
معظم الوقت، فقط بضعة سنتيمترات لكل يوم

800
01:07:43,427 --> 01:07:45,527
فى بعض الأحيان يُسرع النهر الجليدى

801
01:07:45,552 --> 01:07:50,489
،عندما يُسرع النهر الجليدى
"يُطلق عليه مُسمَّى "ارتفـاع

802
01:07:51,903 --> 01:07:54,471
يمكن أن يتدفق النهر الجليدى المرتفع 10 درجات

803
01:07:54,473 --> 01:07:57,643
أو حتى مائة متر فى اليوم

804
01:07:59,979 --> 01:08:03,714
ما هذه الرائحة؟ -
كان علىّ إخراجها من القمامة -

805
01:08:03,716 --> 01:08:05,450
حسناً، لا تُدخلها فى الشقة

806
01:08:05,452 --> 01:08:07,322
اتركها هناك فقط، حسناً؟

807
01:08:09,556 --> 01:08:12,927
اجلس، سأجلب لك بعض الثلج لعينيك -
شكراً يا رجل -

808
01:08:14,595 --> 01:08:17,430
أُقسم بالله يا رجل
..."كان ينبغى أن أرجع بسلاحى الـ "اتش كى

809
01:08:17,432 --> 01:08:19,967
وأُرى أولئك الأوغاد كيف تُسوَّى الأمور... -
إنسى الأمر يا رجل -

810
01:08:19,969 --> 01:08:23,871
أعنى، نحن محظوظان لأننا لسنا فى السجن

811
01:08:23,873 --> 01:08:25,374
شكراً

812
01:08:25,376 --> 01:08:27,576
إذاً، كم كان عددهم هناك؟

813
01:08:27,578 --> 01:08:29,143
اخرس

814
01:08:34,785 --> 01:08:37,554
<i>لا أعلم ماذا فعلتُ لك</i>

815
01:08:37,556 --> 01:08:41,124
<i>لكنك مجرد وغد</i>

816
01:08:41,126 --> 01:08:42,796
...ماذا

817
01:08:44,731 --> 01:08:46,798
يجب أن أذهب

818
01:08:46,800 --> 01:08:48,767
أنا آسف حقاً يا رجل

819
01:09:10,405 --> 01:09:12,838
رايلى)! (رايلى)، هل يمكنكِ سماعى؟)

820
01:09:12,863 --> 01:09:14,164
...إذا كان أىّ شخص يمكنه سماعى

821
01:09:14,166 --> 01:09:16,165
لقد جعلتها غاضبة جداً بقدومك إلى هنا

822
01:09:16,167 --> 01:09:18,602
(لم أفعل هذا.. لم أكن أنا يا (جوسلين -
حسناً -

823
01:09:18,604 --> 01:09:20,771
...رايلى)! فقط) -
انتظر، إنها لا تريد التحدث معك -

824
01:09:20,773 --> 01:09:22,639
هل تريدنى أن أتصل بالأمن؟

825
01:09:22,641 --> 01:09:24,843
،لا أعلم ماذا حدث
..لذا، من فضلك

826
01:09:24,845 --> 01:09:27,211
رايلى)، دقيقتين فقط) -
غادر هذا المبنى -

827
01:09:27,213 --> 01:09:30,949
إنه مخصص للطلاب فقط.. ارحل من هنا -
اسمعينى لِلحظة -

828
01:09:30,951 --> 01:09:33,185
لم أفعل ذلك -
أخبِر أبوها بذلك -

829
01:09:33,187 --> 01:09:35,488
!رايلى)، أرجوكِ! أرجوكِ) -
!وغد -

830
01:09:35,490 --> 01:09:37,524
رايلى)، من فضلك) -
!اللعنة! الأمن -

831
01:09:37,526 --> 01:09:39,395
!(رايلى)

832
01:10:25,581 --> 01:10:28,218
!بحق المسيح

833
01:10:36,973 --> 01:10:39,240
مرحباً؟

834
01:10:39,265 --> 01:10:44,301
<i>هل تعرف لِمَ أنت لست فى
سجن الشرطة الصغيرالآن؟</i>

835
01:10:44,303 --> 01:10:47,739
لماذا؟ -
لأنك فى سجنى -

836
01:10:47,741 --> 01:10:49,744
سوف أُهذّبك

837
01:10:56,718 --> 01:10:59,084
<i>يا (رايلى)، لم أكن أبداً لأقلل من احترامك</i>

838
01:10:59,086 --> 01:11:01,187
<i>أنا أُحبّك
عليكِ أن تصدقينى</i>

839
01:11:01,189 --> 01:11:05,026
<i>فقط عاودى الاتصال بى مرة ثانية
من فضلك</i>

840
01:11:05,028 --> 01:11:06,728
ربما هو يقول الحقيقة

841
01:11:06,730 --> 01:11:11,634
أعنى، لقد كان الأمر خارجاً عن طباعه الشخصية

842
01:11:11,636 --> 01:11:14,136
لا يمكننى أن أصدق أنكِ تفكرين بشأن هذا

843
01:11:14,138 --> 01:11:17,608
أحتاج أن أنظر فى عينيه

844
01:11:17,610 --> 01:11:20,276
...حسناً، ماذا لو انتظر فى السيارة

845
01:11:20,278 --> 01:11:23,314
وبحوزته مسدس؟...

846
01:11:26,719 --> 01:11:29,222
لن يدوم طويلاً

847
01:11:34,362 --> 01:11:36,729
!بحق المسيح

848
01:11:38,232 --> 01:11:40,003
!(رايلى)

849
01:11:42,772 --> 01:11:45,974
!(دون)! (دون)
أحتاج إلى شاحنتك

850
01:11:45,976 --> 01:11:48,310
يمكننى أن أشرح لك لاحقاً

851
01:11:48,312 --> 01:11:49,645
ما الخطب؟

852
01:11:49,647 --> 01:11:51,913
لقد تم طردى

853
01:11:51,915 --> 01:11:53,616
قالوا أننى كنت أسرق ممتلكات الشركة

854
01:11:53,618 --> 01:11:54,985
هل تُصدّق هذا الهُراء؟

855
01:11:54,987 --> 01:11:57,152
"قلت: "(دون فالكو) ليس لصاً

856
01:11:57,154 --> 01:11:59,289
أتريد أن تتفقد شاحنتى، هيا تفضل

857
01:11:59,291 --> 01:12:03,896
وعثروا على ما يقرب من عشرة آلاف قطعة
مِن المُعدّات موضوعة فى الخلف

858
01:12:06,066 --> 01:12:08,699
أنا لستُ لصاً

859
01:12:08,701 --> 01:12:10,402
أعلم أنك لست كذلك

860
01:12:10,404 --> 01:12:13,139
أعلم

861
01:12:13,141 --> 01:12:17,010
حبيبتي، لِمَ أنتِ لست فى العمل؟

862
01:12:17,012 --> 01:12:20,146
لقد أُوقفتُ عن العمل

863
01:12:20,148 --> 01:12:23,083
ثمّة دعوى تقول بأننى اعتديتُ على طفل

864
01:12:23,085 --> 01:12:25,387
كيف يمكننى حتى أن أفعل شيئاً كهذا

865
01:12:25,389 --> 01:12:29,791
ينبغى علىّ أن أخبركم بالضبط ما يحدث

866
01:12:29,793 --> 01:12:34,095
وأنت يا (دون)، يمكنك أن تلكمنى فى وجهى
افعل ما شئت عندما أنتهى من الحديث

867
01:12:34,097 --> 01:12:38,268
لكن الآن عليكم أن تستمعوا لى
لأننا لسنا بأمـان

868
01:12:38,270 --> 01:12:39,871
ولا واحد منا 

869
01:13:00,996 --> 01:13:02,132
!(رايلى)

870
01:13:05,936 --> 01:13:07,168
!يا إلهى

871
01:13:07,170 --> 01:13:08,470
(ديريك)، (ديريك)
...يمكنك الاتصال بى

872
01:13:08,472 --> 01:13:10,137
آسف -
آسفة يا عزيزى -

873
01:13:10,139 --> 01:13:12,240
هل يمكنك معاودة الاتصال بى حالما
تفتح الرسالة الصوتية، من فضلك؟

874
01:13:12,242 --> 01:13:15,013
(احزمى أغراضك الضرورية فقط (باتى
أىّ شىء آخر سوف نشتريه

875
01:13:16,214 --> 01:13:18,715
!(روين)

876
01:13:18,717 --> 01:13:21,852
مرحباً يا (روين)، أهذا الشىء لا يزال عليه
برنامج تحرير الصور؟

877
01:13:21,854 --> 01:13:23,721
يقول أبى يجب أن نكون مستعدين

878
01:13:23,723 --> 01:13:25,659
انتظر، ثانية واحدة
ثانية واحدة

879
01:13:43,445 --> 01:13:46,916
(كايل إريندريك)
"صندوق بريد "آى-2150"... سان؟"

880
01:13:51,355 --> 01:13:53,324
..."سان"

881
01:13:58,262 --> 01:13:59,829
"ساندى"

882
01:13:59,831 --> 01:14:01,865
!يا للهُراء

883
01:14:01,867 --> 01:14:05,002
لن تأخذ السيارة
..ولن تذهب إلى أىّ مكان

884
01:14:05,004 --> 01:14:07,204
"حتى نصل إلى فندق "راديسون...
‫ حيث أحجز لنا

885
01:14:07,206 --> 01:14:10,040
ثم ستذهب أنت وأنا والمحامى إلى الشرطة

886
01:14:10,042 --> 01:14:11,510
وسوف يصدقونك هذه المرة

887
01:14:11,512 --> 01:14:13,513
،يمكننا القيام بذلك فيما بعد
أرجوك يا أبى

888
01:14:13,515 --> 01:14:14,880
الآن أنا أبوك؟

889
01:14:14,882 --> 01:14:17,384
أتوسّل إليك، أرجوك؟

890
01:14:17,386 --> 01:14:21,020
،يجب أن أحمى عائلتى
وهذا يشملك

891
01:14:21,022 --> 01:14:22,488
وليست فتاة لا نعرفها

892
01:14:22,490 --> 01:14:25,393
إنه سوف يقتلها -
أنت لا تعرف اسمها حتى -

893
01:14:25,395 --> 01:14:31,132
لطالما كنتَ تشجعنى دائماً على
فِعل الأمر الصائب

894
01:14:31,134 --> 01:14:34,102
هذه المرة علىّ أن أفعل الأمر الصائب

895
01:14:34,104 --> 01:14:35,308
ينبغى علىّ ذلك

896
01:14:38,876 --> 01:14:41,044
سأُلاقيكم فى الفندق، أعدك

897
01:14:41,046 --> 01:14:43,246
!(شون) -
حسناً؟ -

898
01:14:43,248 --> 01:14:45,383
!(شون)

899
01:15:11,882 --> 01:15:15,083
سيكون هناك تصحيح شيطانى

900
01:15:15,085 --> 01:15:17,256
!سيكون هناك جحيم

901
01:15:37,044 --> 01:15:38,980
لا إفطار

902
01:15:46,054 --> 01:15:48,155
تطابُق ايجابى مع هذه الفتاة

903
01:15:48,157 --> 01:15:50,324
لقد اختفت منذ ثلاثة أسابيع

904
01:15:50,326 --> 01:15:52,360
وقد قمتُ بتشغيل صوته ست مرات

905
01:15:52,362 --> 01:15:56,199
مما قاله لنا عن الأحزمة الجلدية وسلاسل الحديد

906
01:15:56,201 --> 01:15:59,269
"هو نفس الصوت من مدينة "فينيكس
"و "ممفيس"، و "دنفر

907
01:15:59,271 --> 01:16:00,905
فتحتى قضية الخيالة عن توكيل إدارة الأملاك

908
01:16:00,907 --> 01:16:03,439
(يا إلهى، (فولر
نحن بحاجة لأن نجد لكِ هواية

909
01:16:03,441 --> 01:16:04,642
سأبرم معك اتفاقاً يا سيدى

910
01:16:04,644 --> 01:16:07,144
إذا قبضنا على ذلك الرجل
فسوف أتعلم الطهى

911
01:16:07,146 --> 01:16:09,915
(إذاً، تريدين أن تقولى أنّ (كايل
هو الطفل (فالكنبرغ) بعدما كبُر؟

912
01:16:09,917 --> 01:16:11,583
هذا الطفل سيكون عمره قرابة الأربعين عاماً الآن

913
01:16:11,585 --> 01:16:14,420
،السن المناسب
رجل أبيض، متوسط البِنيَة

914
01:16:14,422 --> 01:16:16,087
إنه نحو 40 مليون أمريكى

915
01:16:16,089 --> 01:16:17,557
...أنا أعلم، ولكن كل واحدة من تلك الحالات

916
01:16:17,559 --> 01:16:19,493
"لديه على الأقل رابط عرضى بـ "بورتلاند...

917
01:16:19,495 --> 01:16:22,663
هناك شىءٌ ما بخصوص "أوريجون" يحبه

918
01:16:22,665 --> 01:16:26,267
ما هو؟ -
أنا لا أعلم ذلك بعد -

919
01:16:26,269 --> 01:16:29,404
"حسناً، تريدين التحقيق فى قضية "توكيل إدارة أملاك

920
01:16:29,406 --> 01:16:32,107
سأوافق على ذلك
..وإليكِ مشكلتى

921
01:16:32,109 --> 01:16:37,212
صديقكِ الصغير قد لا يتحلى بقليل من المصداقية

922
01:16:37,214 --> 01:16:40,582
!توقف

923
01:16:40,584 --> 01:16:42,186
!لا

924
01:16:42,188 --> 01:16:43,654
!أنت تقتله

925
01:17:05,526 --> 01:17:09,427
،مِن الفوضى يظهر النظام
أنا الذى يحدد الفوضى

926
01:17:09,452 --> 01:17:11,721
،أنا الذى يخلق النظام
وليس أنتِ، ولا هو

927
01:17:11,723 --> 01:17:14,190
أتفهمين؟

928
01:17:14,192 --> 01:17:15,426
أنا أفهم

929
01:17:17,229 --> 01:17:20,066
!أنا صاحب القرار

930
01:17:32,757 --> 01:17:35,257
(رايلى) -
<i>هل المتحدث (شون فالكو)؟ -</i>

931
01:17:35,282 --> 01:17:36,583
من هذا؟ -
<i>...أنت مُدرَج فى الهاتف كاتصال حالة طوارىء -</i>

932
01:17:36,585 --> 01:17:38,784
<i>(لدى (رايلى سيبروك...</i>

933
01:17:38,786 --> 01:17:40,787
ماذا؟ -
<i>لقد تم إدخالها إلى المستشفى -</i>

934
01:17:40,789 --> 01:17:42,225
أىّ مستشفى؟

935
01:18:02,080 --> 01:18:05,986
مرحباً
(مرحباً يا (رايلى

936
01:18:07,054 --> 01:18:08,288
حبيبتى

937
01:18:16,764 --> 01:18:20,281
هذا خطئى

938
01:18:21,637 --> 01:18:23,738
لقد أخفقت

939
01:18:23,740 --> 01:18:28,643
...الرجل الذى فعل هذا بكِ يحاول أن يؤذينى

940
01:18:28,645 --> 01:18:32,480
لأننى اقتحمت منزله...

941
01:18:32,482 --> 01:18:35,517
لأنّ هذا ما كنت أفعله

942
01:18:35,519 --> 01:18:38,353
...لأننى أحمق

943
01:18:38,355 --> 01:18:42,428
مجرد لص عادى غبى

944
01:18:46,132 --> 01:18:49,367
...والآن هو يقوم بإيذائك

945
01:18:49,369 --> 01:18:54,873
...وأنا

946
01:18:54,875 --> 01:18:58,513
أنا آسف جداً

947
01:19:05,154 --> 01:19:08,790
ها هو، دعينى أُحضره إليكِ
حسناً

948
01:19:19,669 --> 01:19:21,177
<i>إرحل</i>

949
01:19:46,560 --> 01:19:48,349
<i>(ديريك)</i>

950
01:19:48,705 --> 01:19:50,504
<i>ما الأخبار أيها الأحمق؟</i>

951
01:19:50,506 --> 01:19:53,642
أين كنت بحق الجحيم؟ -
اضطررت لشراء بعض الأشياء -

952
01:19:53,644 --> 01:19:57,312
(هذا الرجل، (إريندريك
لقد وضع (رايلى) فى المستشفى

953
01:19:57,314 --> 01:19:58,948
<i>عن ماذا تتحدث؟</i>

954
01:19:58,950 --> 01:20:02,518
إنه يحاول تدمير حياتى بمليون طريقة مختلفة

955
01:20:02,520 --> 01:20:04,388
كيف تعرف أنه هو؟

956
01:20:04,390 --> 01:20:06,925
<i>...لأنه اتصل بى، وقال لى</i>

957
01:20:06,927 --> 01:20:11,329
أنه أبقانى بعيداً عن السجن حتى يتمكن
من إيذائى بشكل مُمنهج

958
01:20:11,331 --> 01:20:13,798
لا يا رجل، ولِمَ عساه أن يفعل شيئاً كهذا؟

959
01:20:13,800 --> 01:20:15,600
<i>...لنفس السبب الذى يحتجز الفتاة من أجله</i>

960
01:20:15,602 --> 01:20:18,972
،مقيدة فى مكتبه...
فى حين يشاهدنا ننهار شيئاً فشيئاً

961
01:20:18,974 --> 01:20:21,841
أمى؟ -
<i>ديريك)، هلّا تستمع إلىّ، من فضلك؟) -

962
01:20:21,843 --> 01:20:24,844
هذا الرجل يريد ترويضنا بهذه الطريقة
عليك أن تنتبه لنفسك

963
01:20:24,846 --> 01:20:27,982
<i>هل تسمعنى؟ -</i>
نعم يا صاح، حسناً، إنه لا يعرف من أكون -

964
01:20:27,984 --> 01:20:29,884
كلا، اسمع يا رجل

965
01:20:29,886 --> 01:20:31,853
لا أستطيع محادثتك فيديو
أنا أقود الآن

966
01:20:31,855 --> 01:20:33,688
لا يمكنك ماذا؟
فيديو؟

967
01:20:57,385 --> 01:20:58,451
!(ديريك)

968
01:21:01,289 --> 01:21:03,823
أتذكُر هذا؟
هذا؟

969
01:21:04,892 --> 01:21:08,596
هذا الذى سرقته؟

970
01:21:08,621 --> 01:21:11,392
...أنت لص خنزير مُلقى

971
01:21:14,705 --> 01:21:17,543
...فى هذا القذارة من

972
01:21:19,510 --> 01:21:23,482
أعنى، بصراحة
لا أعرف ما الذى يراه فيك

973
01:21:27,654 --> 01:21:29,488
أنت خارج عن طريق الإصلاح

974
01:21:32,926 --> 01:21:33,995
!(ديريك)

975
01:21:44,005 --> 01:21:47,541
!ديريك)، اسمعنى، أنا فى الطريق)
!تحدّث إلىّ

976
01:21:47,543 --> 01:21:49,646
ديريك)، أرجوك)

977
01:21:55,787 --> 01:21:58,854
<i>ديريك)، هل يمكنك سماعى؟)
هل أنت هناك؟</i>

978
01:21:58,856 --> 01:22:02,758
<i>!(التقط الهاتف يا (ديريك
!التقط الهاتف! أرجوك</i>

979
01:22:02,760 --> 01:22:05,363
!(ديريك)

980
01:22:05,365 --> 01:22:07,501
<i>!ديريك)، التقط الهاتف)</i>

981
01:22:12,582 --> 01:22:14,917
نلت منك أيها الوغد

982
01:22:14,942 --> 01:22:19,815
!تباً! تباً! تباً! تباً

983
01:22:25,420 --> 01:22:27,087
<i>ورأيت طلق نارى؟</i>

984
01:22:27,089 --> 01:22:30,726
لا، لا، سمعتُ ذلك عبر الهاتف

985
01:22:30,728 --> 01:22:33,427
(من فضلك فقط أرسلى أحداً لـ (ديريك ساندوفال

986
01:22:33,429 --> 01:22:35,865
"يعيش فى شمال غرب شارع "هاميلتون

987
01:22:35,867 --> 01:22:39,067
،أنا.. لا يمكننى تذكُّر رقم المنزل
فقط من فضلك

988
01:22:39,069 --> 01:22:41,804
<i>مهلاً،  "هاملتون"؟
"منزل "ساندوفال</i>

989
01:22:41,806 --> 01:22:44,540
<i>نعم، حسناً
لقد أجرينا مكالمات متعددة</i>

990
01:22:44,542 --> 01:22:45,808
<i>وتم إرسال ضباط شرطة</i>

991
01:22:45,810 --> 01:22:47,047
!بحق المسيح يا رجل

992
01:22:52,552 --> 01:22:54,420
...إنهم يعطونا الأولوية بهذ الأحداث

993
01:22:54,445 --> 01:22:55,813
لننقل هذا على الهواء مباشرةً...

994
01:23:08,637 --> 01:23:11,173
استمع إلىّ، استمع إلىّ

995
01:23:11,175 --> 01:23:14,977
أعرف مَن فعل هذا، حسناً؟
(هذا كان مِن فعل (كايل إريندريك

996
01:23:14,979 --> 01:23:17,413
(اسم الرجل هو (كايل إيرندريك

997
01:23:17,415 --> 01:23:21,518
انظر، هذه صورة له
والتى أرسلتها للتوّ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالى

998
01:23:21,520 --> 01:23:23,854
العميلة (فولر) فى مكتب التحقيقات الفيدرالى
أرسلتُها إليها للتوّ

999
01:23:23,856 --> 01:23:28,691
ما اسمك؟ -
(شون فالكو) -

1000
01:23:28,693 --> 01:23:29,895
اذهب واجلس على الرصيف

1001
01:23:29,897 --> 01:23:32,931
سوف أُحضر أحدهم ليأخذ إفادتك

1002
01:23:32,933 --> 01:23:36,602
سنبدأ خلال خمسة، أربعة
...ثلاثة، اثنان

1003
01:23:36,604 --> 01:23:40,039
شكراً، (جلين).. على ما يبدو أنها
...جريمة قتل انتحارى

1004
01:23:40,041 --> 01:23:42,842
قد أودت بحياة ثلاثة من السكان...

1005
01:23:42,844 --> 01:23:46,980
بينما قالت الشرطة بأنّ هذا كان اضطراب داخلى
قد وقع بشكل خاطىء

1006
01:23:46,982 --> 01:23:49,984
فى حين أتى الجيران هنا لرؤية
مشهد الجريمة، والجميع فى حالة صدمة

1007
01:23:49,986 --> 01:23:52,086
..لقد حاولنا الحصول على بعض المعلومات

1008
01:24:22,891 --> 01:24:24,027
!تباً

1009
01:24:31,702 --> 01:24:33,771
!هيّا! يجب أن يوجد أىّ شىء هنا

1010
01:25:16,219 --> 01:25:18,590
ساندى"، أجل"

1011
01:25:48,601 --> 01:25:49,968
<i>أسرِع الآن يا راعى البقر الصغير</i>

1012
01:25:49,993 --> 01:25:51,358
<i>هيّا سيطر عليه</i>

1013
01:25:51,360 --> 01:25:53,728
<i>هيّا، ابق معه
امتطيه الآن</i>

1014
01:25:53,730 --> 01:25:56,732
<i>هيّا، الآن، امتطى ذلك الآن
من أجلى يا راعى البقر</i>

1015
01:25:56,734 --> 01:25:58,701
<i>،هيّا أيتها الجماهير
ليحظى ببعض التصفيق الآن</i>

1016
01:25:58,703 --> 01:26:01,104
<i>دعونى أسمع ذلك منكم</i>

1017
01:26:02,717 --> 01:26:04,184
<i>"مرحباً بالمستمعين إلى "راديو لاند</i>

1018
01:26:04,209 --> 01:26:06,310
<i>هذه أفضل محطة إذاعة فى المدينة</i>

1019
01:26:06,312 --> 01:26:08,549
<i>...دعونا نذهب إلى المتصل</i>

1020
01:26:41,020 --> 01:26:42,922
اللعنة

1021
01:26:45,990 --> 01:26:47,824
!يا إلهى

1022
01:27:23,928 --> 01:27:28,667
!تباً لى
!بحق المسيح

1023
01:28:10,489 --> 01:28:13,257
<i>..سوف أؤجل صفقة الأرض بعد ذلك
هل من شىءٍ آخر؟</i>

1024
01:28:13,259 --> 01:28:17,096
أريدك أن تحوّل مبلغ بقيمة 50.000 دولار كندى
...بصيغة شيك كندى

1025
01:28:17,098 --> 01:28:19,265
"إلى مصرف "واتربورو"، "فانكوفر...

1026
01:28:19,267 --> 01:28:21,300
<i>"مصرف "واتربورو"، "فانكوفر</i>

1027
01:28:21,302 --> 01:28:23,169
بـ "كندا" أم "واشنطن"؟

1028
01:28:23,171 --> 01:28:24,972
<i>"كندا"</i>

1029
01:28:24,974 --> 01:28:27,273
...أتعرف، والدك أراد منّى أن أخبرك

1030
01:28:27,275 --> 01:28:29,309
(هؤلاء الناس لا وجود لهم، (ميتشل

1031
01:28:29,311 --> 01:28:31,345
لا ينبغى علىّ أن أقوم بتقويمك

1032
01:28:31,347 --> 01:28:34,148
"فانكوفر"، "كندا"

1033
01:28:34,150 --> 01:28:36,551
أفهم من ذلك أننى لن أسمع عنك لفترة من الوقت؟

1034
01:28:36,553 --> 01:28:40,421
،)سأجدك عندما أحتاج إليك يا (ميتشل
دائماً ما أفعل

1035
01:28:58,846 --> 01:29:00,979
لقد أرسل هذه

1036
01:29:00,981 --> 01:29:03,049
هل قمتِ بفحص هذه الصورة من خلال
نظام التحقيقات المتقدمة؟

1037
01:29:03,051 --> 01:29:05,019
لم يتم الجَزم

1038
01:29:05,021 --> 01:29:07,287
..حسناً، دعى الفريق يُلقى نظرةً عليها
‫أىّ أخبار عن (فالكو)؟

1039
01:29:07,289 --> 01:29:09,355
،ما يزال (شون) لا يُجيب
...لكن هاتفه تم توصيله

1040
01:29:09,357 --> 01:29:11,860
فى برج فى "ساندى" قبل 20 دقيقة...

1041
01:29:11,862 --> 01:29:14,195
رجل مثل (كايل) يريد الخصوصية فى منطقة ريفية

1042
01:29:14,197 --> 01:29:16,463
"نعتقد أنه بالقرب من "جبل هود
"شرق "ساندى

1043
01:29:16,465 --> 01:29:18,504
إذا كانت مِلكية خاصة فستحتاجين إلى تفويض

1044
01:29:52,877 --> 01:29:54,546
<i>انعطف إلى اليسار</i>

1045
01:30:03,221 --> 01:30:05,192
<i>الوِجهة إلى الأمام</i>

1046
01:30:55,348 --> 01:30:58,382
(أيتها العميلة (فولر
...بعض تلك الأراضى فيدرالية

1047
01:30:58,384 --> 01:31:02,223
والباقى مملوك بشىء يُسمّى
(إدارة توكيل عائلة (فالكنبرغ

1048
01:31:04,291 --> 01:31:05,425
(فالكنبرغ)

1049
01:31:05,427 --> 01:31:07,162
"توكيل إدارة أملاك؟"

1050
01:31:09,341 --> 01:31:11,610
،)مرحباً (إيريك
اتصل بالقاضية على هاتفها الشخصى

1051
01:31:11,635 --> 01:31:14,102
نريد منها التوقيع على مذكرة تفويض
خلال خمس دقائق

1052
01:31:14,104 --> 01:31:16,170
اتصلى عبر اللاسلكى
...أريد أن يعرف الجميع

1053
01:31:16,172 --> 01:31:19,041
بأنّ وحدة رمز ثلاثة ستتواجد جميعها هناك -
لكِ هذا -

1054
01:31:19,043 --> 01:31:20,342
<i>!لنذهب، لنذهب</i>

1055
01:31:20,344 --> 01:31:22,013
<i>!ليستعد الجميع، سنذهب</i>

1056
01:31:51,347 --> 01:31:53,547
<i>إذاً إلى (فالكنبرغ)، انطلق</i>

1057
01:31:53,549 --> 01:31:56,351
"كان (فالكنبرغ) الطفل الوحيد لوالده الملياردير"

1058
01:31:56,353 --> 01:31:58,086
المهووس بالخيول الثمينة

1059
01:31:58,088 --> 01:32:00,589
هل قتل الطفل مدربة الحصان
ليحاول العودة إلى والده؟

1060
01:32:00,591 --> 01:32:04,293
لا، لقد كان عمره 14 عاماً فقط
وهى كانت فى العشرين من عمرها.. كان معجباً بها

1061
01:32:04,295 --> 01:32:07,363
حاول إبهارها بترويض حصان جامح
قبل أن يصبح جاهزاً

1062
01:32:07,365 --> 01:32:08,799
انتهى الأمر بقتل الحصان بدلاً من ذلك

1063
01:32:08,801 --> 01:32:11,235
...وعندما توعّدت المدربة بإخبار والده

1064
01:32:11,237 --> 01:32:12,339
قتلها

1065
01:32:14,807 --> 01:32:17,342
...لذا الآن بدلاً من ترويض الخيول

1066
01:32:17,344 --> 01:32:19,347
يُروِّض الناس...

1067
01:33:31,597 --> 01:33:34,533
سأُخرجكِ

1068
01:33:34,535 --> 01:33:36,467
سأقوم بإخراجك

1069
01:33:36,469 --> 01:33:38,403
سأُخرجكِ من هنا

1070
01:33:38,405 --> 01:33:39,637
هل تسمعينى؟

1071
01:33:39,639 --> 01:33:41,440
سأُخرجك من هنا

1072
01:33:44,211 --> 01:33:45,878
انتبه، احترس
‫
1073
01:34:19,898 --> 01:34:22,231
،احبسنى فحسب
أعِدنى فقط للحبس

1074
01:34:22,256 --> 01:34:25,891
أرجوك؟
فقط اتركنى أتضوّر جوعاً

1075
01:34:25,893 --> 01:34:27,626
سيكون ذلك غير لائقاً

1076
01:34:27,628 --> 01:34:29,663
لا -
!(استيقظ يا (شون -

1077
01:34:29,665 --> 01:34:32,499
،لا، لا
لقد قلتَ أنك ستطلق سراحى

1078
01:34:32,501 --> 01:34:34,770
وسأفعل -
لا، ماذا؟ -

1079
01:34:34,772 --> 01:34:37,239
ستتركنى أذهب؟

1080
01:34:37,241 --> 01:34:39,544
وهل يهمّ إن كان بطريقة أو بأخرى؟

1081
01:34:41,979 --> 01:34:44,215
كلّا، سيدى

1082
01:34:45,884 --> 01:34:48,355
كلّا سيدى

1083
01:34:49,422 --> 01:34:50,557
(أعِرنى انتباهك يا (شون

1084
01:34:56,696 --> 01:35:00,632
لا، لا تفعل ذلك
اسمع، اسمع، خذنى

1085
01:35:00,634 --> 01:35:01,967
خذنى بدلاً عنها

1086
01:35:01,969 --> 01:35:05,239
الأمر لا يشكّل فارقاً فى كلتا الحالتين

1087
01:35:05,241 --> 01:35:08,709
أنت التالى، لكنك ستراقب أولاً

1088
01:35:08,711 --> 01:35:10,514
وأنا سأراقبك بعدها

1089
01:35:12,282 --> 01:35:14,014
افتح عينيك أو سأطلق النار على رُكبتيها

1090
01:35:14,016 --> 01:35:16,852
أرجوك يا (كايل)، أرجوك

1091
01:35:16,854 --> 01:35:18,856
مَن (كايل) هذا، بحق الجحيم؟

1092
01:35:20,891 --> 01:35:22,658
...شون)، أُقسم بالله) -
لا -

1093
01:35:22,660 --> 01:35:24,694
‫سأسلخ جلدك حياً
سيستغرق الأمر منّى 30 ثانية

1094
01:35:24,696 --> 01:35:26,933
افتح عينيك اللعينة

1095
01:35:32,971 --> 01:35:34,272
أنا آسف

1096
01:35:40,315 --> 01:35:44,017
!لاااا
!تبـاً

1097
01:36:03,373 --> 01:36:04,808
(إنها مِلكية خاصة، (فولر

1098
01:36:04,810 --> 01:36:05,942
ما زلنا بحاجة إلى مذكرة تفويض

1099
01:36:05,967 --> 01:36:07,737
سننتظر

1100
01:36:09,914 --> 01:36:11,284
!تباً

1101
01:36:19,559 --> 01:36:24,564
تهانينا
ستُبقى على جِلدك

1102
01:36:24,566 --> 01:36:27,534
حسناً، على الأقل حتى يتجانس السائل القلوى

1103
01:36:29,905 --> 01:36:33,577
،لِأقلّ من دقيقة هناك
لقد جعلتنى قلقاً

1104
01:36:34,845 --> 01:36:38,813
لقطة الشاشة تلك التى التقطتها؟

1105
01:36:38,815 --> 01:36:41,384
كانت حركة رائعة حقاً هناك

1106
01:36:41,386 --> 01:36:43,685
كان ذلك بارعاً جداً

1107
01:36:43,687 --> 01:36:46,055
...أعنى، أخيراً حصل شخص على إذن الوصول

1108
01:36:46,057 --> 01:36:48,795
للّعب فى مكان الحفظ الخاص بى...

1109
01:36:50,729 --> 01:36:53,000
على الرغم من أنك صندوق قمامة عديم الفائدة

1110
01:36:59,650 --> 01:37:01,116
...ولكن بعد مجيئك إلى هنا

1111
01:37:01,141 --> 01:37:04,577
لمعرفتك أنّ صورتى قد تكون دليلاً غير مقنع...

1112
01:37:04,579 --> 01:37:05,912
خلاف ذلك صديقتك فى المباحث الفيدرالية

1113
01:37:05,914 --> 01:37:07,480
و كلّ أولئك الحمقى

1114
01:37:07,482 --> 01:37:09,382
سينتشرون على جانب التل

1115
01:37:09,384 --> 01:37:15,155
لستَ فقط أنت وحدك الذى جئت مسلحاً
ببعض قواطع الأسلاك

1116
01:37:15,157 --> 01:37:18,092
شكراً لإعادتك إياه بالمناسبة

1117
01:37:18,094 --> 01:37:19,861
تعلم، أننى أكره الفوضى

1118
01:37:25,936 --> 01:37:28,438
إذا كنت تتوقع مجىء المباحث الفيدرالية

1119
01:37:28,440 --> 01:37:31,975
فيجب أن تعرف أنهم لم يأتوا للبحث عنّى

1120
01:37:31,977 --> 01:37:34,749
إنهم يبحثون عن قاتلها الحقيقى

1121
01:37:36,950 --> 01:37:40,653
والذى هو أنت -
لا -

1122
01:37:40,655 --> 01:37:42,821
لم أقتل أىّ أحد

1123
01:37:42,823 --> 01:37:48,027
لا، سيُظهر تحقيقهم قصة مختلفة

1124
01:37:48,029 --> 01:37:52,901
وسيبيّن ذلك بأننى أعمل على مستويات تفوق فهمك

1125
01:37:52,903 --> 01:37:55,702
بينما كنت تحاول جاهداً لإثبات كل التهم علىّ

1126
01:37:55,704 --> 01:37:57,572
...يمكننى إثبات أنّ كل ذلك

1127
01:37:57,574 --> 01:38:02,845
(ديريك)، (رايلى)
عمليات السطو الغبية الخاصة بك

1128
01:38:02,847 --> 01:38:07,450
جعلتها الغطاء المثالى لما كنت تفعله حقاً

1129
01:38:07,475 --> 01:38:08,676
وهو الصيد

1130
01:38:29,745 --> 01:38:33,146
و لِمَ عساى أن أقتل (ديريك)؟

1131
01:38:33,148 --> 01:38:34,815
لقد كان صديقى المفضل

1132
01:38:34,817 --> 01:38:36,987
لأنه اكتشف الأمر

1133
01:38:39,055 --> 01:38:40,623
لن يصدقوا ذلك

1134
01:38:40,625 --> 01:38:43,825
ليس لديك أىّ فكرة كم أنا ثرىّ

1135
01:38:48,900 --> 01:38:52,269
يعلمون أننى لستُ قادراً على القتل

1136
01:38:52,271 --> 01:38:54,973
لا، نحن لسنا متساوين بهذا الصدد

1137
01:38:54,975 --> 01:38:58,276
هذا هو السبب فى أننى أضفتُ خطاب اعتراف

1138
01:38:58,278 --> 01:39:01,247
على القرص الصلب الخاص بك

1139
01:39:01,249 --> 01:39:03,916
أكثر من بيان حقاً
سوف يجدونها

1140
01:39:03,918 --> 01:39:06,189
رجال الشرطة يُحبّون النهايات المحبوكة

1141
01:39:13,962 --> 01:39:15,729
على ماذا تبتسم؟

1142
01:39:20,137 --> 01:39:23,773
أنت مجنون حقاً

1143
01:39:23,775 --> 01:39:27,676
تعلم ذلك، صحيح؟ -
لا -

1144
01:39:27,678 --> 01:39:32,718
،لا، لا
لأنّ الأشخاص المجانين يتم الإمساك بهم

1145
01:39:36,089 --> 01:39:38,156
...والآن، ترى، الأمر بالنسبة لك

1146
01:39:38,158 --> 01:39:42,295
كان بمثابة مغامرة استثنائية...

1147
01:39:42,297 --> 01:39:46,166
وبالنسبة لى كان مجرد يوم عادى

1148
01:39:46,168 --> 01:39:50,136
حياة خالية من الذنب

1149
01:39:50,138 --> 01:39:55,012
،التشابكات، السياسة
حرّية حقيقية

1150
01:39:57,580 --> 01:40:02,618
أنت.. أنت هو اللغز

1151
01:40:02,620 --> 01:40:06,689
...ينتابنى شعور قوى أنك ستخاطر بحياتك

1152
01:40:06,691 --> 01:40:10,661
من أجل امرأة لا تعرفها حتى...

1153
01:40:10,663 --> 01:40:14,599
ذلك لا يمكن تفسيره

1154
01:40:14,601 --> 01:40:16,767
ماذا كنت تعتقد أنك ستحقق بمجيئك إلى هنا؟

1155
01:40:16,769 --> 01:40:18,906
لقد حققتُ ذلك للتوّ

1156
01:40:24,679 --> 01:40:26,346
حسناً، آمُل أنّ الأمر كان يستحق ذلك

1157
01:40:26,348 --> 01:40:28,585
لأنك ستُدفن بجوارها

1158
01:40:30,353 --> 01:40:31,884
باستثناء أنك ستُدفن حياً

1159
01:40:36,959 --> 01:40:41,096
هكذا هى الطريقة التى تنقذ بها أحدهم

1160
01:40:41,098 --> 01:40:42,331
أنا آسف

1161
01:40:42,333 --> 01:40:45,400
هنا.. هل يمكنكِ، من فضلك؟

1162
01:40:45,402 --> 01:40:47,937
هل مات؟

1163
01:40:47,939 --> 01:40:50,974
اصمت -
أرجوكِ، أرجوكِ، أسرعى، أسرعى -

1164
01:40:50,976 --> 01:40:52,744
توقف عن الحركة

1165
01:40:52,746 --> 01:40:53,910
لا يمكننى الرؤية بوضوح

1166
01:40:53,935 --> 01:40:56,670
!سُحقاً
!أنا مغطاة بالمحلول القلوى أيها المغفل

1167
01:40:57,817 --> 01:40:59,186
أعطينى هذا

1168
01:41:04,726 --> 01:41:05,759
لنهرب

1169
01:41:10,366 --> 01:41:11,735
!يا إلهى

1170
01:41:27,719 --> 01:41:28,855
!انهض

1171
01:41:40,100 --> 01:41:41,167
ماذا كان ذلك؟

1172
01:41:41,169 --> 01:41:43,805
سبب محتمل؟

1173
01:44:20,419 --> 01:44:21,556
هذا ليس كفاية

1174
01:44:25,192 --> 01:44:26,494
هذا ليس كفاية

1175
01:44:40,977 --> 01:44:43,080
،حسناً يا رفاق
!هيّا بنا

1176
01:44:46,250 --> 01:44:47,684
ها هم قد أتوا

1177
01:44:47,686 --> 01:44:49,088
تماماً فى الوقت المناسب

1178
01:45:25,484 --> 01:45:45,848
Translated by:
# Revisionist #

1179
01:46:30,284 --> 01:46:33,184
" الـســامـرىّ الـســّىء "
