﻿1
00:00:48,891 --> 00:00:51,435
‫لا بأس، ستحبينها!

2
00:00:53,062 --> 00:00:55,397
‫أتمنى لك أول يوم في المدرسة سعيدا.

3
00:00:56,523 --> 00:00:58,192
‫وداعا يا عزيزتي.

4
00:00:58,359 --> 00:01:00,110
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

5
00:01:01,278 --> 00:01:02,613
‫مرحبا، أنا "سام".

6
00:01:02,780 --> 00:01:04,156
‫مرحبا، أنا "جولي".

7
00:01:06,325 --> 00:01:07,910
‫- وداعا!
‫- وداعا يا أمي!

8
00:01:10,371 --> 00:01:11,455
‫أنا "هانتر".

9
00:01:11,622 --> 00:01:14,291
‫"سام" ابنتي، هناك. التي ترتدي نظارة.

10
00:01:14,458 --> 00:01:16,710
‫أنا "ليسا"، هذه ابنتي "جولي".

11
00:01:18,003 --> 00:01:19,588
‫أنا "ميتشل".

12
00:01:20,714 --> 00:01:22,216
‫بطل "كيلا".

13
00:01:23,592 --> 00:01:24,885
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

14
00:01:25,052 --> 00:01:26,220
‫هل تبكي؟

15
00:01:26,387 --> 00:01:28,514
‫لا يا رجل. إنه يوم مهم فحسب.

16
00:01:28,681 --> 00:01:29,723
‫هلا تعطيني منديلا رجاء؟

17
00:01:29,890 --> 00:01:30,891
‫- أجل.
‫- شكرا.

18
00:01:31,058 --> 00:01:32,267
‫- إنه يوم مهم لجميعنا.
‫- أجل.

19
00:01:32,434 --> 00:01:33,435
‫شكرا.

20
00:01:35,646 --> 00:01:36,689
‫مدرسة "فورست غرين" الابتدائية

21
00:01:36,772 --> 00:01:38,774
‫أظن أن بناتنا صديقات.

22
00:01:39,400 --> 00:01:41,944
‫وأظن أن هذا يعني أننا أصدقاء.

23
00:01:44,947 --> 00:01:46,824
‫هل علينا أن نذهب لتناول شراب؟

24
00:01:47,741 --> 00:01:49,535
‫- هل أنت بخير؟ أجل.
‫- أجل.

25
00:01:49,702 --> 00:01:51,495
‫هل تريدان شرابا؟

26
00:01:52,538 --> 00:01:54,039
‫دخلن المدرسة.

27
00:01:54,707 --> 00:01:55,916
‫هل تريدان احتساء شراب بسرعة؟

28
00:01:56,083 --> 00:01:57,584
‫هل يسألنا إذا كنا نريد شرابا؟

29
00:01:57,751 --> 00:01:59,128
‫آمل حقا أنه يقصد القهوة.

30
00:02:09,471 --> 00:02:10,973
‫هذا مستحيل!

31
00:02:13,058 --> 00:02:15,060
‫عيد "هالوين" سعيدا!

32
00:02:16,103 --> 00:02:18,188
‫يمكنني رؤية "روسيا" من منزلي!

33
00:02:25,738 --> 00:02:28,532
‫هذا صحيح! هنا!

34
00:02:32,411 --> 00:02:34,038
‫"جوناس" أو لا!

35
00:02:34,496 --> 00:02:36,165
‫اربطوا أحزمة الأمان!

36
00:02:40,878 --> 00:02:42,504
‫مفاجأة!

37
00:02:44,423 --> 00:02:45,799
‫عيد ميلاد 16 سعيدا!

38
00:02:47,593 --> 00:02:48,635
‫خذي حذرك!

39
00:02:48,719 --> 00:02:50,137
‫صفقات "شيكاغولاند"!

40
00:02:58,979 --> 00:03:00,606
‫منبه

41
00:03:17,706 --> 00:03:20,793
‫ستفتقدين على الأرجح الأصباح
‫التي نقضيها معا، صحيح؟

42
00:03:21,210 --> 00:03:22,211
‫توقفي.

43
00:03:22,669 --> 00:03:25,214
‫ستجعلينني أبكي، ولا أريد البكاء
‫لأنها ليلة حفل التخرج.

44
00:03:25,631 --> 00:03:27,508
‫يفترض أن تكون أكثر ليلة سحرية في حياتك،

45
00:03:27,591 --> 00:03:29,927
‫وأنا أشعر بالتوتر حيالها.

46
00:03:30,844 --> 00:03:34,390
‫اتصلي بي إذا شعرت بالتوتر.

47
00:03:34,556 --> 00:03:36,850
‫أو ربما استخدمي "فيستايم"،
‫إذا لم يكن المكان صاخبا.

48
00:03:37,017 --> 00:03:40,604
‫إذا كان المكان صاخبا،
‫يمكننا التلويح لبعضنا.

49
00:03:40,771 --> 00:03:41,814
‫سيكون هذا مضحكا.

50
00:03:41,980 --> 00:03:43,065
‫ثم يمكنني...

51
00:03:43,232 --> 00:03:44,441
‫هل تعرفين بما أفكر؟

52
00:03:44,608 --> 00:03:47,152
‫يجب أن ترسلي إلي صورا طوال الليل.

53
00:03:47,319 --> 00:03:52,032
‫ليس طوال الليل، لكن إذا أمكنك إرسال صورة
‫كل 30 دقيقة أو ما شابه

54
00:03:52,199 --> 00:03:54,493
‫فيمكنني جمع كتاب على "آيبوكس".

55
00:03:54,660 --> 00:03:55,786
‫- سيكون هذا ممتعا.
‫- أجل.

56
00:03:55,953 --> 00:03:57,788
‫سيكون هذا حقا...
‫لا أعتقد أنك ستندمين على ذلك.

57
00:04:00,374 --> 00:04:01,542
‫أمي؟

58
00:04:02,710 --> 00:04:05,754
‫هل ستكونين بخير حين أذهب إلى الجامعة؟

59
00:04:05,921 --> 00:04:07,631
‫- من؟ أنا؟
‫- أجل.

60
00:04:07,798 --> 00:04:09,174
‫أنا؟

61
00:04:11,260 --> 00:04:12,261
‫ماذا؟

62
00:04:12,720 --> 00:04:14,805
‫أرجوك. لا تدعيني حتى...

63
00:04:15,931 --> 00:04:17,057
‫لا تدعيني...

64
00:04:18,517 --> 00:04:19,518
‫أرجوك!

65
00:04:20,394 --> 00:04:22,771
‫أم "جولي"، أم فخورة لطالبة متفوقة.

66
00:04:24,106 --> 00:04:25,399
‫حسنا، وداعا يا أمي!

67
00:04:25,482 --> 00:04:26,483
‫حسنا، وداعا!

68
00:04:26,567 --> 00:04:28,235
‫- أحبك!
‫- حسنا، أحبك.

69
00:04:35,909 --> 00:04:37,202
‫جيد، غسلت الملابس.

70
00:04:37,369 --> 00:04:40,247
‫أجل، ومعي طفلة نائمة سعيدة.

71
00:04:40,414 --> 00:04:42,416
‫رجل متعدد المواهب.

72
00:04:42,958 --> 00:04:44,043
‫صدقي هذا.

73
00:04:44,209 --> 00:04:45,794
‫من الجيد أنها نائمة أيضا.

74
00:04:45,961 --> 00:04:46,962
‫كنت أغسل الملابس.

75
00:04:47,629 --> 00:04:48,756
‫ووجدت هذا السروال الداخلي.

76
00:04:48,922 --> 00:04:50,090
‫هل تعرفين ماذا سأفعل به؟

77
00:04:51,550 --> 00:04:53,719
‫"رسالة إلى د. ’ماف دايفر‘. د. ’ماف دايفر‘،

78
00:04:53,886 --> 00:04:56,180
‫"يحتاجون إليك في الطوارئ في الحال،
‫جراحة عاجلة."

79
00:04:56,347 --> 00:04:57,973
‫لاحقا الليلة، سأمزقه بأسناني

80
00:04:58,140 --> 00:05:00,142
‫مثل ماعز في رسوم متحركة قديمة.

81
00:05:00,309 --> 00:05:02,519
‫عزيزي. "ميتشل".

82
00:05:05,230 --> 00:05:06,357
‫هذا سروال ابنتك.

83
00:05:08,275 --> 00:05:09,985
‫مستحيل. "كيلا" ترتدي حذاء رياضيا
‫وسترة فريق "بيرز"،

84
00:05:10,069 --> 00:05:11,236
‫وليس سروال داخلي لمتعرية.

85
00:05:11,403 --> 00:05:12,404
‫اعتقدت أنه يخصني.

86
00:05:12,529 --> 00:05:14,198
‫هل أعطيها مصروفها دولارات منفردة؟

87
00:05:14,365 --> 00:05:15,824
‫اذهب وأخبرها أنها لا يمكنها ارتدائه.

88
00:05:15,991 --> 00:05:17,117
‫سأخبرها أنه سيجعلها عقيمة،

89
00:05:17,284 --> 00:05:18,911
‫مثل الحاسوب المحمول وخصيتي أخي.

90
00:05:19,078 --> 00:05:20,913
‫لسنا متأكدين أن هذا ما حدث لأخيك.

91
00:05:21,080 --> 00:05:22,623
‫عزيزتي، تتصرفين بسخف.

92
00:05:22,790 --> 00:05:23,999
‫تتحول "كيلا" إلى امرأة.

93
00:05:24,166 --> 00:05:26,543
‫هذا ليس الوقت المناسب لتحكم سيطرتك.
‫بل لتقللها.

94
00:05:27,169 --> 00:05:28,837
‫هذا؟ هذا يعني أن نحكم السيطرة.

95
00:05:29,004 --> 00:05:31,048
‫إنه ليس مصنوعا للراحة، بل للسرعة.

96
00:05:31,215 --> 00:05:32,257
‫يجب أن نبطئها.

97
00:05:33,175 --> 00:05:35,427
‫نضع أجهزة المطبخ بعد التركيبات.

98
00:05:35,594 --> 00:05:37,721
‫فعلناها بنفس الطريقة في كل مرة.

99
00:05:40,641 --> 00:05:42,101
‫حسنا، دعيني أتحدث معه.

100
00:05:44,895 --> 00:05:46,522
‫أنا في الحمام.

101
00:06:09,086 --> 00:06:10,421
‫شكرا، كنت أبحث عن ذلك.

102
00:06:12,673 --> 00:06:13,924
‫أتمانعين إخباري ما هذا؟

103
00:06:14,717 --> 00:06:15,759
‫- زغب.
‫- أجل.

104
00:06:15,926 --> 00:06:16,927
‫أجل، زغب.

105
00:06:17,094 --> 00:06:19,221
‫هذا ما اعتقدته لكن بعد فحص إضافي،

106
00:06:19,388 --> 00:06:21,598
‫من الواضح أنه مرشح سيجارة منحل

107
00:06:21,724 --> 00:06:23,517
‫"كيلا"، هل أنت مدخنة؟

108
00:06:23,684 --> 00:06:25,019
‫ماذا؟ لا.

109
00:06:25,477 --> 00:06:27,187
‫لست مدخنة يا أبي.

110
00:06:27,354 --> 00:06:31,108
‫ألم تشاهدي الإعلانات الكثيرة
‫التي تحذرك من تدخين السجائر؟

111
00:06:31,316 --> 00:06:33,527
‫أبي! لا يمكنك تعليم أحد
‫عدم تجربة الأشياء. اتفقنا؟

112
00:06:33,694 --> 00:06:35,988
‫هذا سبب وجود تجربة الأشياء. لتعلمك أمورا.

113
00:06:36,155 --> 00:06:37,156
‫هذا تناقض.

114
00:06:37,781 --> 00:06:41,326
‫هذا مثل إخباري عدم ذهابي
‫إلى القاعدة الثالثة بعد ضربة كرة ناجحة

115
00:06:41,493 --> 00:06:42,870
‫بعد أن درت حول الملعب أولا

116
00:06:43,037 --> 00:06:44,830
‫وأعرف أن لاعب الجانب الأيمن ذراعه ضعيف.

117
00:06:47,249 --> 00:06:48,250
‫تبا، كم أنت ذكية.

118
00:06:49,001 --> 00:06:51,670
‫حسنا. حان وقت الاستعداد للمدرسة يا أبي.

119
00:06:51,837 --> 00:06:52,921
‫حسنا.

120
00:06:53,964 --> 00:06:55,466
‫"جولي"! "سام"!

121
00:06:55,632 --> 00:06:56,675
‫مرحبا يا فتاة!

122
00:06:59,928 --> 00:07:00,929
‫كدت أموت.

123
00:07:01,013 --> 00:07:02,264
‫ليلة حفل التخرج!

124
00:07:03,432 --> 00:07:05,642
‫أنا متحمسة جدا!

125
00:07:05,809 --> 00:07:06,852
‫وأنا أيضا.

126
00:07:11,231 --> 00:07:12,232
‫أحبك.

127
00:07:12,608 --> 00:07:14,068
‫وأنا أحبك أيضا.

128
00:07:14,318 --> 00:07:15,319
‫حسنا.

129
00:07:15,402 --> 00:07:16,653
‫- نحن مقززان جدا.
‫- أعرف.

130
00:07:16,820 --> 00:07:18,155
‫- الناس ينظرون إلينا.
‫- لا أبالي.

131
00:07:18,322 --> 00:07:20,157
‫من الأفضل أن نفوز بلقب "أظرف ثنائي"
‫في كتاب الدفعة.

132
00:07:31,710 --> 00:07:32,711
‫سأمارس الجنس.

133
00:07:33,629 --> 00:07:36,340
‫هذا رائع! أنا أتناول حساء.

134
00:07:37,007 --> 00:07:38,425
‫لا. الليلة.

135
00:07:38,592 --> 00:07:39,593
‫مع "أوستن".

136
00:07:39,802 --> 00:07:41,387
‫- مهلا. هل ستفعلينه أخيرا؟
‫- أجل.

137
00:07:41,553 --> 00:07:45,224
‫نحن نتواعد منذ 6 أشهر ونحب بعضنا

138
00:07:45,391 --> 00:07:48,477
‫وجعلت طبيبة الأطفال الخاصة بي
‫تصف لي مانعا للحمل بشكل محرج.

139
00:07:48,977 --> 00:07:50,562
‫لكنها أعطتني ملصقا.

140
00:07:50,771 --> 00:07:52,314
‫ملصقين لأنني كنت فتاة طيبة.

141
00:07:52,690 --> 00:07:57,111
‫أعرف أن هذا مبتذل نوعا
‫لكنها تبدو كليلة حفل التخرج،

142
00:07:57,277 --> 00:07:58,821
‫إنها مثالية نوعا ما.

143
00:07:58,987 --> 00:08:01,782
‫ستكون الإضاءة معتمة

144
00:08:01,949 --> 00:08:03,575
‫وبتلات ورود على الفراش

145
00:08:03,742 --> 00:08:05,536
‫وعطر الشمعة التي تثيرني

146
00:08:05,703 --> 00:08:07,246
‫في كل مرة أمر بها في "والغرينز".

147
00:08:07,413 --> 00:08:08,706
‫كل الشموع تثيرني.

148
00:08:08,872 --> 00:08:10,290
‫سأنظر إلى عيني "أوستن"

149
00:08:11,041 --> 00:08:13,001
‫وهو سينظر إلى عيني

150
00:08:13,168 --> 00:08:16,588
‫ثم سنتحسس وجهي بعضنا.

151
00:08:16,839 --> 00:08:18,257
‫لوقت طويل.

152
00:08:18,424 --> 00:08:20,092
‫لوقت طويل.

153
00:08:20,259 --> 00:08:23,595
‫لنتواصل فحسب. ثم...

154
00:08:27,975 --> 00:08:29,101
‫حسنا، تبا لهذا، أنا أيضا.

155
00:08:29,601 --> 00:08:30,602
‫- ماذا؟
‫- أنا أيضا.

156
00:08:30,686 --> 00:08:31,687
‫سأمارس الجنس الليلة أيضا.

157
00:08:32,563 --> 00:08:33,564
‫بهذه البساطة؟

158
00:08:33,647 --> 00:08:34,648
‫أجل. لم لا؟

159
00:08:34,732 --> 00:08:35,774
‫لأنها مرتك الأولى

160
00:08:35,899 --> 00:08:38,736
‫وأول مرة لك يجب أن تكون مميزة ومثالية.

161
00:08:38,902 --> 00:08:40,154
‫يمكن لمرتك الأولى أن تكون مميزة ومثالية.

162
00:08:40,320 --> 00:08:43,991
‫مرتي الأولى ستكون الليلة، ومع ذلك الفتى.

163
00:08:44,158 --> 00:08:45,659
‫إنه مجرد كعك، وليس...

164
00:08:45,826 --> 00:08:48,454
‫"كونور ألدريتش"؟ شريكك في المختبر؟

165
00:08:48,620 --> 00:08:50,205
‫- أجل. ماذا؟
‫- لم تخرجي معه قط.

166
00:08:50,372 --> 00:08:52,708
‫لم تري حتى عضوه بعد.
‫ماذا لو كان عضوه غريب المظهر؟

167
00:08:52,875 --> 00:08:53,959
‫كلها غريبة المظهر.

168
00:08:54,126 --> 00:08:56,545
‫الأعضاء الذكورية ليست للنظر، بل للاستعمال.

169
00:08:56,712 --> 00:08:58,255
‫إنها مثل المكابس. أصغيا،

170
00:08:58,422 --> 00:08:59,882
‫انتهت أيامي كطالبة رياضية.

171
00:09:00,049 --> 00:09:02,092
‫الليلة هي بداية حياتي كبالغة

172
00:09:02,259 --> 00:09:04,762
‫ولأول مرة يمكنني فعل أي شيء أشاء.

173
00:09:04,928 --> 00:09:08,182
‫لذا، أريد الذهاب إلى حفل التخرج،
‫وأثمل وأنتشي بالماريجوانا

174
00:09:08,349 --> 00:09:09,808
‫وأفقد عذريتي اللعينة.

175
00:09:09,975 --> 00:09:11,643
‫سنحظى بنفس يوم ذكرى أول ممارسة جنس لنا.

176
00:09:11,810 --> 00:09:13,395
‫يمكننا الذهاب للعشاء كل عام وإحياء الذكرى.

177
00:09:13,562 --> 00:09:15,397
‫- "أوليف غاردن".
‫- أجل! في "أوليف غاردن".

178
00:09:15,564 --> 00:09:17,066
‫عصي الخبز مدى الحياة!

179
00:09:17,232 --> 00:09:20,569
‫يا إلهي! سيكون هذا مريحا للغاية

180
00:09:20,736 --> 00:09:22,988
‫أن ننتهي من الأمر قبل الجامعة.

181
00:09:25,741 --> 00:09:27,117
‫- لا، أعني...
‫- لا بأس.

182
00:09:27,284 --> 00:09:29,119
‫لا أعتقد أنني مستعدة بعد لهذا.

183
00:09:29,286 --> 00:09:32,706
‫ربما يحدث شيء الليلة بيني وبين "تشاد"،

184
00:09:32,873 --> 00:09:36,960
‫لكن لا أعتقد أن الجنس هو ما سيحدث.

185
00:09:45,094 --> 00:09:46,261
‫"سام"؟

186
00:09:50,015 --> 00:09:51,642
‫لكن لا أحد يعرف ما قد يحدث.

187
00:09:51,809 --> 00:09:54,853
‫ربما ستبرز رغبتي الدفينة للجنس

188
00:09:55,020 --> 00:09:56,730
‫وتعلن عن قوتها الفائقة.

189
00:09:58,691 --> 00:10:00,401
‫لا أفهم أبدا عما تتحدثين.

190
00:10:00,567 --> 00:10:02,194
‫أجل، ولا أنا.

191
00:10:10,619 --> 00:10:11,620
‫"يو سي إل إيه" القبول الجامعي
‫آنسة "جولي ديكر"

192
00:10:11,704 --> 00:10:12,705
‫يا إلهي.

193
00:10:18,669 --> 00:10:21,964
‫نهنؤك على قبولك في الصف الأول في الجامعة
‫الذي سيبدأ خريف 2018.

194
00:10:25,926 --> 00:10:27,803
‫"جولي"، هل هذا أنت؟

195
00:10:35,352 --> 00:10:36,812
‫واقعية للغاية.

196
00:10:40,774 --> 00:10:42,317
‫أبي

197
00:10:45,237 --> 00:10:46,989
‫هيا يا "سام"، ننتظرك.

198
00:10:47,156 --> 00:10:48,866
‫سأهبط بعد قليل!

199
00:10:50,325 --> 00:10:51,326
‫- حسنا.
‫- ها هي.

200
00:10:51,410 --> 00:10:53,203
‫أخذت 20 دقيقة لمعرفة كيف أصور الفيديو
‫على الهاتف

201
00:10:53,370 --> 00:10:55,039
‫لكنني اكتشفت الطريقة أخيرا.

202
00:10:55,289 --> 00:10:56,331
‫لا.

203
00:10:56,415 --> 00:10:57,624
‫التقطت صورة لنفسي.

204
00:10:57,791 --> 00:10:59,918
‫"سيري"، فيديو من فضلك.

205
00:11:01,128 --> 00:11:03,797
‫سيتمزق سروال "تشاد" من الإثارة.

206
00:11:03,964 --> 00:11:04,965
‫- أمي!
‫- ماذا؟

207
00:11:05,132 --> 00:11:06,383
‫- هذا مقزز.
‫- لماذا؟

208
00:11:06,550 --> 00:11:09,636
‫لأنك تتخيلين ابنتك في مضاجعة جنسية.

209
00:11:09,803 --> 00:11:10,804
‫أيتها المخبولة.

210
00:11:13,223 --> 00:11:16,852
‫كنت أحاول التواصل معك فحسب.
‫توقفت عن التحدث معنا.

211
00:11:17,019 --> 00:11:18,354
‫سأتولى هذا.

212
00:11:18,520 --> 00:11:19,521
‫حسنا.

213
00:11:24,109 --> 00:11:25,110
‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟

214
00:11:25,819 --> 00:11:27,905
‫شعرت بالحزن والتأمل ليلة حفل التخرج أيضا.

215
00:11:27,988 --> 00:11:28,989
‫- حقا؟
‫- أجل.

216
00:11:29,073 --> 00:11:30,491
‫كنت خائفا من أنني لن أظل صديقا

217
00:11:30,657 --> 00:11:32,117
‫للشباب الذين كنت معهم طيلة حياتي.

218
00:11:32,201 --> 00:11:33,202
‫لكنني تمكنت من...

219
00:11:33,285 --> 00:11:35,746
‫عزيزي، أحبك كثيرا. أنت أصبتها بالهلع.

220
00:11:36,330 --> 00:11:40,751
‫عزيزتي، إذا كنت قلقة بشأن ذلك،
‫اعلمي أنك لا ينبغي أن تقلقي.

221
00:11:40,918 --> 00:11:43,212
‫لا تحتفظين بصداقات المدرسة الثانوية أبدا.

222
00:11:43,379 --> 00:11:45,422
‫أعني، أقدم صديقة لدي هي "جان" من العمل

223
00:11:45,589 --> 00:11:46,590
‫وأعرفها منذ 3 أشهر.

224
00:11:46,673 --> 00:11:47,675
‫من هي "جان"؟

225
00:11:47,758 --> 00:11:50,135
‫تعرفها يا عزيزي.
‫إنها ترسم ذلك الكرتون السخيف.

226
00:11:50,219 --> 00:11:51,512
‫"جان" العنصرية.

227
00:11:51,595 --> 00:11:52,596
‫أجل، هذه هي.

228
00:11:52,680 --> 00:11:53,847
‫من تكونين اليوم

229
00:11:54,014 --> 00:11:57,518
‫ليست من ستكون في المستقبل. ولا بأس بذلك.

230
00:11:57,685 --> 00:11:59,895
‫- هذا علاج جيد.
‫- من ستصبحين عليها

231
00:12:00,062 --> 00:12:02,564
‫ستكون مختلفة جدا حتى إن أصدقاءك لن يفهموك

232
00:12:02,731 --> 00:12:04,233
‫ثم ستستيقظين وستدركين

233
00:12:04,400 --> 00:12:07,778
‫أن هذه الصداقات قد انتهت.
‫ستشعرين كأنما هذا طلاق مؤلم جدا،

234
00:12:07,945 --> 00:12:09,321
‫مثل الذي مررت به مع أبيك،

235
00:12:09,488 --> 00:12:11,615
‫لكنك ستجدين "فرانك" ما.

236
00:12:12,449 --> 00:12:14,702
‫أقدر ذلك، لكن هذه ليست مشكلتي.

237
00:12:14,868 --> 00:12:17,371
‫ما زلت على علاقة جيدة مع الكثير
‫من الشباب لأن ليلة حفل التخرج،

238
00:12:17,538 --> 00:12:23,502
‫أنا و"دينيس" و"مات" و"كوري" كلنا أقنعنا
‫صديقنا "ستيف" بأن يلتحق بالجيش.

239
00:12:23,669 --> 00:12:25,546
‫حارب في حرب الخليج.

240
00:12:25,713 --> 00:12:27,256
‫مات في الحال.

241
00:12:27,423 --> 00:12:30,300
‫لكن حالما تمرين بأمر كهذا،

242
00:12:30,467 --> 00:12:32,511
‫تصبحين مرتبطة بهم مدى الحياة.

243
00:12:32,678 --> 00:12:36,140
‫أساس الصداقات العميقة والمعبرة
‫هو الخبرات التي تتشاركونها.

244
00:12:38,058 --> 00:12:40,561
‫اعتقدت أنهم سيضمونه إلى قوات الاحتياط.

245
00:12:44,023 --> 00:12:45,024
‫حفل التخرج 2018
‫"رابيد كينغدم"

246
00:12:45,107 --> 00:12:46,775
‫هذا هراء.

247
00:13:01,790 --> 00:13:03,876
‫تبدين جميلة جدا!

248
00:13:04,960 --> 00:13:06,253
‫استديري.

249
00:13:10,132 --> 00:13:11,508
‫رباه.

250
00:13:13,719 --> 00:13:16,263
‫إذن، ما الخطة الكبيرة اللاحقة لحفل التخرج؟

251
00:13:16,930 --> 00:13:18,265
‫سنذهب إلى منزل "أوستن".

252
00:13:18,432 --> 00:13:19,683
‫أنت معجبة به حقا، صحيح؟

253
00:13:20,517 --> 00:13:23,771
‫أجل. إنه رائع.
‫العلاقة ليست جدية أو ما شابه.

254
00:13:23,937 --> 00:13:25,898
‫أخبرتني أمه أنه قبل في "يو سي إل إيه".

255
00:13:26,065 --> 00:13:27,066
‫هذا لطيف.

256
00:13:27,149 --> 00:13:28,859
‫أجل، أعني، هذا جيد.

257
00:13:29,485 --> 00:13:32,946
‫هل تتذكرين حين فكرت في الالتحاق
‫بـ"يو سي إل إيه"؟

258
00:13:33,030 --> 00:13:34,031
‫أجل.

259
00:13:34,114 --> 00:13:37,117
‫لكان هذا جنونا.
‫لكانت أسوأ غلطة على الإطلاق.

260
00:13:37,534 --> 00:13:39,912
‫لا أعتقد أنها كانت ستصير غلطة بهذا السوء.

261
00:13:40,412 --> 00:13:42,664
‫أجل، لكانت كذلك.

262
00:13:42,831 --> 00:13:46,835
‫جامعة "شيكاغو" مثالية.
‫إنها على بعد 45 دقيقة.

263
00:13:47,002 --> 00:13:50,464
‫بتلك الطريقة سترحلين، لكن ليس تماما.

264
00:13:51,298 --> 00:13:52,299
‫لكنني سأرحل.

265
00:13:52,883 --> 00:13:54,802
‫صحيح. لكن ليس تماما.

266
00:13:54,968 --> 00:13:56,553
‫صحيح، لكنني سألتحق بالجامعة

267
00:13:56,720 --> 00:14:00,391
‫ولن أعيش في المنزل. لذا، سأرحل.

268
00:14:02,935 --> 00:14:04,812
‫لماذا صدري كبير؟

269
00:14:05,104 --> 00:14:06,146
‫مستعدة يا "كيلا"؟

270
00:14:06,230 --> 00:14:07,231
‫أجل.

271
00:14:09,108 --> 00:14:11,944
‫والآن، بطول 170 سنتيمترا،

272
00:14:12,111 --> 00:14:14,488
‫175 سنتيمترا إذا حسبتم الكعب،

273
00:14:14,655 --> 00:14:18,242
‫تخرجت حديثا من مدرسة "غريت ليكس" الثانوية،
‫أجمل فتاة في حفل التخرج،

274
00:14:18,575 --> 00:14:20,744
‫"كيلا مانز".

275
00:14:25,082 --> 00:14:26,417
‫صافحيني فحسب من الآن فصاعدا.

276
00:14:26,959 --> 00:14:28,001
‫حسنا.

277
00:14:28,168 --> 00:14:29,503
‫عزيزتي، لم أظن أنني سأراك مرتدية فستان!

278
00:14:29,670 --> 00:14:31,296
‫عمليا، ليس فستان كامل.

279
00:14:31,463 --> 00:14:33,340
‫بعض القماش ناقص في منطقة الوسط.

280
00:14:33,507 --> 00:14:34,508
‫حسنا.

281
00:14:34,591 --> 00:14:35,592
‫تبدين رائعة.

282
00:14:35,676 --> 00:14:37,720
‫حسنا، أظن أنه حان وقت الذهاب.

283
00:14:37,886 --> 00:14:40,347
‫أجل. عزيزي، يجب أن نذهب.

284
00:14:41,181 --> 00:14:42,182
‫عزيزي؟

285
00:14:42,391 --> 00:14:43,976
‫أبي، هل أنت بخير؟

286
00:14:44,393 --> 00:14:46,353
‫مثلما حدث حينما شاهد "فروزن".

287
00:14:47,646 --> 00:14:48,647
‫هيا.

288
00:14:50,232 --> 00:14:51,859
‫مرحبا، كيف حالك؟

289
00:14:52,026 --> 00:14:53,777
‫- مرحبا!
‫- مرحبا! كيف حالك؟

290
00:14:53,944 --> 00:14:55,029
‫مرحبا يا "مارسي".

291
00:14:57,489 --> 00:14:58,490
‫- مرحبا!
‫- مرحبا يا "ميتشل".

292
00:14:58,574 --> 00:14:59,825
‫- لم أرك منذ فترة.
‫- بلى.

293
00:14:59,992 --> 00:15:02,036
‫قلقت حينما لم أسمع ردك
‫بشأن اليوغا الساخنة.

294
00:15:02,536 --> 00:15:05,873
‫اتصلت بك عدة مرات.
‫اضطررت إلى إهدار كوبون 2 بسعر 1.

295
00:15:06,040 --> 00:15:07,499
‫أجل، لا أمارس اليوغا الساخنة حقا.

296
00:15:08,500 --> 00:15:09,960
‫لكن يجب أن نتواصل، صحيح؟

297
00:15:10,127 --> 00:15:11,420
‫- أجل.
‫- مثل غداء، لا أعرف.

298
00:15:11,628 --> 00:15:13,297
‫أجل، ربما. اتصل بي.

299
00:15:13,464 --> 00:15:14,715
‫كنت أتصل بك.

300
00:15:15,382 --> 00:15:16,383
‫الاتصال لا ينجح.

301
00:15:16,508 --> 00:15:17,801
‫الاتصال غير مؤثر.

302
00:15:34,026 --> 00:15:36,111
‫لا أعرف حتى! مهلا يا رفاق.

303
00:15:36,278 --> 00:15:38,614
‫مهلا، هذه أفضل إضاءة بمرشح "فالنسيا"...

304
00:15:38,781 --> 00:15:40,449
‫رباه. حسنا. ها نحن.

305
00:15:41,658 --> 00:15:42,659
‫أجل، حسنا. هذا يكفي.

306
00:15:42,743 --> 00:15:43,786
‫- صورة أخرى.
‫- اكتفينا.

307
00:15:43,869 --> 00:15:45,871
‫رباه، نحتاج إلى بدء هذا الحفل.

308
00:15:46,038 --> 00:15:47,206
‫حسنا يا "جولي".

309
00:15:47,373 --> 00:15:48,374
‫أحضرت لك شيئا.

310
00:15:49,792 --> 00:15:50,793
‫إنه زيت جوز هند.

311
00:15:51,585 --> 00:15:52,586
‫للتزييت.

312
00:15:52,669 --> 00:15:55,964
‫سمعت أنه فعال بنفس القدر
‫ويجعل مذاق الجنس الفموي مثل "ألموند جوي".

313
00:15:56,715 --> 00:15:58,217
‫حمدا لله أن مذاقه ليس مثل "ماوندز".

314
00:15:58,384 --> 00:16:00,302
‫أفضل أكل 10 قضبان عن حلوى "ماوندز".

315
00:16:00,469 --> 00:16:03,055
‫شكرا لك. هذا لطف بالغ منك!

316
00:16:04,181 --> 00:16:05,474
‫رباه، أنا متحمسة جدا.

317
00:16:05,641 --> 00:16:07,810
‫أنا أيضا. يجب أن تراسليني في الحال.

318
00:16:07,976 --> 00:16:09,937
‫رباه، سنمارس الجنس في نفس الوقت.

319
00:16:10,104 --> 00:16:11,563
‫رباه. يجب أن نتحدث عن الأمر غدا.

320
00:16:11,730 --> 00:16:13,524
‫- أجل. ستعرفين كل التفاصيل.
‫- سنتحدث عن أمور كثيرة...

321
00:16:13,691 --> 00:16:15,025
‫يا رفاق؟ يا رفاق!

322
00:16:16,485 --> 00:16:18,404
‫أريد المشاركة في معاهدة الجنس هذه.

323
00:16:18,570 --> 00:16:21,573
‫هل أنت متأكدة؟ لست مضطرة إلى فعل هذا
‫لمجرد أننا سنفعله.

324
00:16:21,740 --> 00:16:22,991
‫لا، هذا ليس السبب.

325
00:16:23,158 --> 00:16:25,202
‫أريد ممارسة الجنس.

326
00:16:25,369 --> 00:16:28,247
‫أجل. نحن الثلاثة نتشارك في هذا الأمر.

327
00:16:28,706 --> 00:16:34,086
‫سيضاجعني "تشاد" بقضيبه

328
00:16:34,545 --> 00:16:37,089
‫وأشك أننا سنمارس الجنس الشرجي
‫في أول مرة، لكن...

329
00:16:38,382 --> 00:16:39,383
‫رائع!

330
00:16:39,466 --> 00:16:40,509
‫هذا سيجعل هذه الليلة مثالية أكثر.

331
00:16:40,676 --> 00:16:41,677
‫- أجل.
‫- سنكون نحن الثلاثة!

332
00:16:41,844 --> 00:16:42,928
‫أجل!

333
00:16:43,679 --> 00:16:45,681
‫ليلة حفل التخرج يا أوغاد!

334
00:16:45,848 --> 00:16:47,141
‫أجل!

335
00:16:49,935 --> 00:16:51,812
‫"رودي"، كدنا نصل. انعطف يسارا يا أخي.

336
00:16:52,604 --> 00:16:55,024
‫رباه يا "رودي"! ما هذا؟

337
00:16:55,733 --> 00:16:58,444
‫رباه. إنه أبي.

338
00:17:04,575 --> 00:17:08,203
‫أجل! ليلة حفل التخرج يا أوغاد!

339
00:17:11,290 --> 00:17:13,792
‫- رباه، إنه هو.
‫- لوحي له. مرحبا!

340
00:17:14,543 --> 00:17:18,964
‫سنضيء المكان كأنها ليلة حفل التخرج

341
00:17:19,465 --> 00:17:20,924
‫"تايو كروز".

342
00:17:21,008 --> 00:17:22,384
‫كأنها ليلة حفل التخرج

343
00:17:22,551 --> 00:17:23,761
‫ستنجحين يا فتاة.

344
00:17:23,927 --> 00:17:26,805
‫لا تفسدي الأمر لأن هذه الليموزين رائعة.

345
00:17:27,473 --> 00:17:29,725
‫"سام"!

346
00:17:30,184 --> 00:17:31,185
‫"تايو كروز".

347
00:17:35,397 --> 00:17:36,398
‫آسف.

348
00:17:36,523 --> 00:17:37,524
‫آسف.

349
00:17:47,659 --> 00:17:49,036
‫أنت بالغة جدا!

350
00:17:49,203 --> 00:17:50,746
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

351
00:17:51,246 --> 00:17:55,334
‫هل تظنين أنني سأفوت
‫أهم ليلة في حياتك كشابة؟

352
00:17:55,417 --> 00:17:56,418
‫تقصد التخرج.

353
00:17:56,502 --> 00:17:58,712
‫لا، التخرج للفاشلين.

354
00:17:58,879 --> 00:18:02,341
‫لم أذهب حتى إلى تخرجي.
‫لكن ليلة حفل التخرج، هذه هي المهمة.

355
00:18:02,800 --> 00:18:04,468
‫كانت ليلة حفل التخرج أفضل ليلة في حياتي.

356
00:18:04,635 --> 00:18:06,136
‫أفكر بها كل يوم

357
00:18:06,303 --> 00:18:07,930
‫وأريدك أن تحظي بنفس التجربة.

358
00:18:08,347 --> 00:18:09,473
‫استمتعي الليلة،

359
00:18:09,640 --> 00:18:12,810
‫لا تقلقي بشأن أي قواعد
‫وضعتها أمك أو "فرانك".

360
00:18:13,102 --> 00:18:14,520
‫لا أحد يأبه بشأن "فرانك".

361
00:18:14,687 --> 00:18:17,272
‫كل ما أعرفه هو أنك تبدين مذهلة
‫وأود التقاط صورة سريعة.

362
00:18:17,439 --> 00:18:21,360
‫لا. اذهب وقف مع الآباء الآخرين
‫وحاول التصرف بشكل طبيعي.

363
00:18:21,527 --> 00:18:23,362
‫"سام"، لست أبا طبيعيا.

364
00:18:23,529 --> 00:18:24,905
‫لا أعرف...

365
00:18:25,280 --> 00:18:26,323
‫تبا، هل دعوت "هانتر"؟

366
00:18:26,407 --> 00:18:27,449
‫لا، بالطبع لا.

367
00:18:27,616 --> 00:18:29,493
‫لم أتحدث معه منذ أن تطلق من "بريندا".

368
00:18:29,660 --> 00:18:31,328
‫- تعرفين أنه يتصل بي طوال الوقت؟
‫- ماذا؟

369
00:18:31,495 --> 00:18:33,038
‫يريد لعب لعبة الرشق بالسهام،
‫أنا لا ألعبها!

370
00:18:33,205 --> 00:18:34,665
‫- رشق بالسهام؟
‫- هل تمازحني؟

371
00:18:34,832 --> 00:18:36,542
‫لا يمكنني التسكع معه.
‫سأكون مذنبا بالمشاركة.

372
00:18:36,709 --> 00:18:39,712
‫لا. لن أسامح مضاجع جليسة الأطفال هذا.

373
00:18:40,254 --> 00:18:41,338
‫- مرحبا يا "هانتر"!
‫- من الجيد رؤيتك.

374
00:18:41,505 --> 00:18:42,756
‫كيف حالكما؟

375
00:18:47,720 --> 00:18:48,804
‫هل أنجبت ابنة أخرى؟

376
00:18:48,971 --> 00:18:50,681
‫أجل.

377
00:18:50,848 --> 00:18:52,850
‫- شكرا. كان الأمر رائعا.
‫- أجل.

378
00:18:53,017 --> 00:18:55,644
‫أفكر في فعل ذلك. الجولة الثانية بأكملها؟

379
00:18:55,811 --> 00:18:58,522
‫أظن أن آباء كثيرين
‫ينجحون في المرة الثانية.

380
00:18:59,481 --> 00:19:01,984
‫أو يمكنك تربية الابنة التي لديك بالفعل.

381
00:19:02,151 --> 00:19:04,987
‫فعلت. فات الأوان على ذلك.
‫تربت وانتهت المهمة.

382
00:19:05,154 --> 00:19:07,072
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- في الواقع، سمعت

383
00:19:07,239 --> 00:19:10,451
‫أنك إذا قضيت وقتا طويلا مع أطفالك

384
00:19:10,617 --> 00:19:14,788
‫ينشأ رابط تحريك عن بعد معهم.

385
00:19:14,955 --> 00:19:16,707
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- سمعت هذا.

386
00:19:16,874 --> 00:19:20,878
‫آمل أن هذا ليس حقيقيا، لأن لو كان كذلك،
‫فـ"سام" شاهدت أفلاما إباحية آسيوية كثيرة.

387
00:19:22,421 --> 00:19:23,422
‫زوجتي آسيوية.

388
00:19:24,381 --> 00:19:25,924
‫- هندية.
‫- أي آسيوية.

389
00:19:26,091 --> 00:19:27,718
‫هذا أقرب إلى...

390
00:19:27,885 --> 00:19:31,013
‫- تبدو آسيوية تماما.
‫- أجل، من الجيد رؤيتك يا رجل.

391
00:19:31,180 --> 00:19:32,556
‫حسنا، من الجيد رؤيتك يا أخي.
‫تعرفين ما أعنيه.

392
00:19:33,891 --> 00:19:35,642
‫من هذا الفتى؟ من أنت؟

393
00:19:35,809 --> 00:19:36,810
‫أبي، هذا رفيقي إلى الحفل.

394
00:19:36,894 --> 00:19:37,895
‫مرحبا.

395
00:19:37,978 --> 00:19:39,813
‫من الرائع لقاؤك يا سيدي. أنا "كونور".

396
00:19:39,980 --> 00:19:42,107
‫أنا و"كونور" في نفس صف العلوم.
‫نحن شريكان في المختبر.

397
00:19:42,274 --> 00:19:44,568
‫أجل. نعمل على الكيمياء معا.

398
00:19:47,905 --> 00:19:50,366
‫سأحضر منديلا، إذا كنتما لا تمانعان.

399
00:19:50,532 --> 00:19:51,867
‫حسنا.

400
00:19:53,285 --> 00:19:54,953
‫حسنا، إذن...

401
00:19:55,662 --> 00:19:58,957
‫بهذا، تسديدة واحدة للمنفرج، اطعني واسحبي.

402
00:19:59,291 --> 00:20:02,753
‫أرفض تصديق أنها لم تستطع اختيار من هو أفضل
‫من ذلك الفاشل.

403
00:20:03,087 --> 00:20:04,797
‫أظن أن "تشاد" لطيف.

404
00:20:04,963 --> 00:20:07,591
‫"تشاد"؟ لا، "تشاد" مذهل.
‫انظري إلى تلك القبعة.

405
00:20:07,758 --> 00:20:09,927
‫لا أتحدث عن "تشاد"،
‫أتحدث عن "فرانك" اللعين.

406
00:20:10,094 --> 00:20:11,095
‫يا له من وغد.

407
00:20:11,261 --> 00:20:14,014
‫لا يبدو "فرانك" كوغد في رأيي.

408
00:20:14,181 --> 00:20:15,599
‫يبدو كرجل لطيف. وهل تعلم؟

409
00:20:15,766 --> 00:20:18,602
‫لا تلم "بريندا".
‫من الصعب أن يظل المرء بمفرده.

410
00:20:18,769 --> 00:20:20,396
‫لنتفق على الاختلاف بشأن "فرانك".

411
00:20:20,562 --> 00:20:22,398
‫ها هما قادمان. حسنا، كوني هادئة.

412
00:20:22,564 --> 00:20:24,316
‫سيتحدث عن شركته لقطر الشاحنات في الحال.

413
00:20:24,483 --> 00:20:27,111
‫أضمن لك أنه سيتفاخر بذلك أمامي.

414
00:20:27,277 --> 00:20:28,612
‫كوني هادئة.

415
00:20:29,071 --> 00:20:31,031
‫- "بريندا".
‫- "هانتر".

416
00:20:32,199 --> 00:20:33,200
‫"فرانك".

417
00:20:33,283 --> 00:20:34,284
‫"ليسا".

418
00:20:34,702 --> 00:20:35,703
‫ماذا فعلت؟

419
00:20:36,120 --> 00:20:38,872
‫آسفة، لا أعرف لماذا قلت اسمك هكذا.
‫هذا لطيف جدا.

420
00:20:39,039 --> 00:20:40,374
‫- شكرا.
‫- على الرحب والسعة.

421
00:20:43,460 --> 00:20:44,461
‫حسنا.

422
00:20:44,837 --> 00:20:45,921
‫لا. "ليس".

423
00:20:46,088 --> 00:20:47,756
‫يجب أن أحضر وشاح "جوليا".

424
00:20:49,633 --> 00:20:52,177
‫هل كنت ستتركين ابنتنا تذهب إلى حفل التخرج
‫في سيارة أجرة؟

425
00:20:52,344 --> 00:20:53,345
‫أين نعيش؟ "أفغانستان"؟

426
00:20:53,512 --> 00:20:54,763
‫كيف دفعت حساب الليموزين يا "هانتر"؟

427
00:20:54,847 --> 00:20:56,056
‫لأنني أعرف أن تصنيفك الائتماني سيئ.

428
00:20:56,223 --> 00:20:57,516
‫إنه كذلك.

429
00:20:57,766 --> 00:20:59,560
‫لأنني اشتريت لأمك مقعدا متحركا.

430
00:20:59,685 --> 00:21:00,894
‫سترد لك المبلغ.

431
00:21:01,061 --> 00:21:02,187
‫بأي مال يا "بريندا"؟

432
00:21:02,354 --> 00:21:04,273
‫هل سترد المبلغ بالبسكويت
‫الذي تسرقه من المطاعم؟

433
00:21:04,440 --> 00:21:06,483
‫لا أريد التحدث عن أمك
‫ولا عن مقعدها المتحرك.

434
00:21:06,650 --> 00:21:09,570
‫كل ما يهمني هو أن تحظى ابنتي
‫بأفضل ليلة في حياتها.

435
00:21:09,737 --> 00:21:11,780
‫إذا كانت أفضل ليلة في حياتها،
‫فلن تكون هنا.

436
00:21:13,115 --> 00:21:14,783
‫- يا له من رد مقيت.
‫- حسنا.

437
00:21:14,950 --> 00:21:16,744
‫- جيد.
‫- مهلا، كلنا بالغون هنا.

438
00:21:16,910 --> 00:21:19,121
‫دعانا لا نجعل الوضع مربكا.

439
00:21:19,288 --> 00:21:21,582
‫إذا كنت ستقضي وقتا أطول،
‫دعنا نحتسي جعة في وقت ما.

440
00:21:21,749 --> 00:21:24,376
‫حسنا، أولا، لا أريد احتساء الجعة معك.

441
00:21:24,543 --> 00:21:26,462
‫لا أريد قضاء الوقت معك.
‫لا أنت تعجبني ولا زوجتك.

442
00:21:26,628 --> 00:21:29,131
‫لا يعجبني زواجكما. أظنه سيئ ومبتذل.

443
00:21:29,298 --> 00:21:31,633
‫إذا غيرت رأيك، فإليك بطاقتي.

444
00:21:31,800 --> 00:21:32,801
‫ها نحن نبدأ.

445
00:21:33,218 --> 00:21:35,304
‫"اقطر مع ’فرانك‘". كيف ابتكرت هذا الاسم؟

446
00:21:35,471 --> 00:21:37,222
‫- إنه اسم بديهي.
‫- حسنا، سأخبرك بهذا.

447
00:21:37,389 --> 00:21:38,891
‫تصميم هذه البطاقة رائع.

448
00:21:39,058 --> 00:21:40,601
‫وجزئي المفضل هناك.

449
00:22:12,883 --> 00:22:14,802
‫هذا نحن فحسب يا "فرانك".

450
00:22:14,968 --> 00:22:17,179
‫- أنت التقطت حوالي 15 صورة شخصية.
‫- سأتولى هذا.

451
00:22:17,471 --> 00:22:19,056
‫- أجل!
‫- حسنا.

452
00:22:20,307 --> 00:22:21,308
‫وداعا يا أمي.

453
00:22:21,392 --> 00:22:22,893
‫- استمتعي بوقتك يا عزيزتي. حسنا.
‫- سأفعل.

454
00:22:23,143 --> 00:22:24,144
‫وداعا يا أبي.

455
00:22:24,228 --> 00:22:26,939
‫تذكري، اطعني وأديريها واسحبي.

456
00:22:27,106 --> 00:22:28,107
‫السكين ليست معي يا أبي.

457
00:22:28,273 --> 00:22:29,274
‫بل معك. تفقدي حقيبتك.

458
00:22:31,527 --> 00:22:33,237
‫تشرفت يا سيدي.

459
00:22:33,529 --> 00:22:35,614
‫تشرفت حقا.

460
00:22:38,200 --> 00:22:40,703
‫قبضة قوية ومحترفة. تهانيّ

461
00:22:40,911 --> 00:22:42,454
‫على رسلك أيها الضخم.

462
00:22:44,456 --> 00:22:46,125
‫أتمنى لكما ليلة طيبة أيضا.

463
00:22:46,291 --> 00:22:47,292
‫شكرا لك.

464
00:22:47,751 --> 00:22:49,294
‫هل رأيت هذه الابتسامة الساخرة؟ ما خطبها؟

465
00:22:50,087 --> 00:22:51,296
‫أنت متوتر.

466
00:22:51,380 --> 00:22:52,381
‫"سام".

467
00:22:52,464 --> 00:22:53,882
‫- مرحبا يا سيد "لوكوود".
‫- مرحبا!

468
00:22:53,966 --> 00:22:54,967
‫- يشرفني لقاؤك.
‫- "تشاد"، أجل.

469
00:22:55,050 --> 00:22:57,386
‫- هيا يا رجل، عانقني.
‫- أجل، جيد.

470
00:22:57,886 --> 00:22:58,887
‫قبعتي؟

471
00:22:58,971 --> 00:23:01,098
‫- أريد التحدث مع "سام" سريعا.
‫- حسنا.

472
00:23:01,515 --> 00:23:03,058
‫دعيني ألتقط صورة سريعا.

473
00:23:03,142 --> 00:23:04,143
‫"تشاد".

474
00:23:04,226 --> 00:23:05,561
‫- صورة سريعة.
‫- حسنا.

475
00:23:05,728 --> 00:23:07,563
‫لا تعبث بالمرشح. صورة عادية.

476
00:23:07,730 --> 00:23:09,314
‫ها نحن.

477
00:23:09,481 --> 00:23:11,233
‫ثم ستلتقطين صورة سريعة لي مع "تشاد".

478
00:23:11,400 --> 00:23:12,776
‫- يبدو هذا رائعا.
‫- حسنا.

479
00:23:12,943 --> 00:23:15,362
‫"سامي"، تفضلي. صور سريعة ومرحة.

480
00:23:15,529 --> 00:23:16,530
‫هكذا؟

481
00:23:16,613 --> 00:23:17,781
‫أخوان.

482
00:23:18,657 --> 00:23:19,825
‫مط شفتيك.

483
00:23:20,325 --> 00:23:21,952
‫ثم أفعل هذا...

484
00:23:22,661 --> 00:23:24,997
‫"جولي". هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

485
00:23:25,164 --> 00:23:26,957
‫يجب أن نذهب. أحبك.

486
00:23:27,041 --> 00:23:28,042
‫أود التحدث معك حقا.

487
00:23:28,125 --> 00:23:29,585
‫لكن يجب أن أذهب حقا.

488
00:23:29,752 --> 00:23:31,253
‫حسنا. لكن لا تنسي وشاحك فحسب.

489
00:23:32,296 --> 00:23:33,422
‫لا بأس. لا أظن أنني محتاجة إليه.

490
00:23:33,589 --> 00:23:34,590
‫هل أنت متأكدة؟

491
00:23:35,132 --> 00:23:37,384
‫لأننا نعيش في "شيكاغو"، الطقس بارد.

492
00:23:37,676 --> 00:23:39,053
‫لا أعرف بشأن المناطق الأخرى،

493
00:23:39,219 --> 00:23:42,473
‫لكن الطقس يصير باردا في ولاية "إلينوي".

494
00:23:43,974 --> 00:23:46,143
‫الطقس ليس باردا جدا الليلة،
‫لذا، لا أعتقد أنني أحتاج إليه، اتفقنا؟

495
00:23:46,226 --> 00:23:47,227
‫حسنا يا "جولي"، انتظري.

496
00:23:47,311 --> 00:23:49,605
‫هل ستتصلين بي حينما تصلين إلى منزل "أوستن"
‫بعد الحفل؟

497
00:23:49,772 --> 00:23:50,773
‫صحيح.

498
00:23:51,106 --> 00:23:52,399
‫حسنا.

499
00:23:52,733 --> 00:23:54,193
‫- حسنا.
‫- أحبك.

500
00:23:54,360 --> 00:23:55,986
‫حسنا. أحبك.

501
00:23:57,529 --> 00:23:58,530
‫حسنا!

502
00:24:00,657 --> 00:24:01,825
‫حسنا.

503
00:24:07,664 --> 00:24:09,249
‫هذا رائع للغاية!

504
00:24:11,210 --> 00:24:12,378
‫افتحها!

505
00:24:13,253 --> 00:24:15,923
‫"تشاد"، شاهدتك تمثل في مسرحية "بيبين"
‫العام الماضي.

506
00:24:16,090 --> 00:24:17,257
‫كان هذا جيدا حقا.

507
00:24:17,883 --> 00:24:20,886
‫أجل، أنت مغن رائع حقا يا رجل.
‫ماذا ستفعل هذا العام؟

508
00:24:21,053 --> 00:24:22,680
‫أمي - تأكدي من الاتصال بي
‫حينما تصلين إلى منزل "أوستن".

509
00:24:22,846 --> 00:24:24,682
‫سنؤدي مسرحية "أرنولد"،
‫وهي النسخة الذكورية من "آني".

510
00:24:25,516 --> 00:24:27,226
‫أمسكت بكم تشربون!

511
00:24:27,393 --> 00:24:29,478
‫أمزح فحسب. قد أبدو كأب

512
00:24:29,645 --> 00:24:31,605
‫لكن أؤكد لكم، لن أشي بكم.

513
00:24:32,147 --> 00:24:33,691
‫شكرا لك يا سيدي.

514
00:24:36,110 --> 00:24:37,653
‫لم أنته بعد. اسمي "رودي".

515
00:24:37,903 --> 00:24:39,196
‫لم أذهب إلى حفل تخرجي. لا.

516
00:24:39,363 --> 00:24:42,741
‫سحقت شاحنة إسمنت ساقي
‫لذا لم أستطع الرقص لكن...

517
00:24:43,075 --> 00:24:44,993
‫لذا، جعلتها مهمتي في الحياة،

518
00:24:45,577 --> 00:24:48,497
‫ومهنتي بأكملها، أن أتأكد
‫من أن الشباب أمثالكم

519
00:24:48,664 --> 00:24:50,499
‫يقضون ليلة مدهشة ليتذكروها إلى الأبد.

520
00:24:50,666 --> 00:24:54,378
‫لذا، استريحوا واسترخوا
‫واستمتعوا بليلة حفل التخرج.

521
00:24:55,546 --> 00:24:56,672
‫حسنا.

522
00:24:56,839 --> 00:24:58,465
‫تبا، كان ذلك المنعطف!

523
00:25:01,260 --> 00:25:02,261
‫"ليس"؟

524
00:25:02,720 --> 00:25:04,263
‫هل لديك ليف سلكي؟

525
00:25:04,430 --> 00:25:07,683
‫أنقع هذه المقالي، لكنك حرقت
‫المعكرونة بالجبن بشدة.

526
00:25:09,268 --> 00:25:10,561
‫لن تتمكن الإسفنجة من تنظيفها.

527
00:25:10,811 --> 00:25:12,521
‫شكرا على مساعدتك في التنظيف.

528
00:25:12,688 --> 00:25:14,314
‫لا داعي للشكر.

529
00:25:14,481 --> 00:25:17,526
‫أحضرت "مارسي" الطفل مبكرا،

530
00:25:17,735 --> 00:25:21,864
‫ويجب أن أشغل نفسي.
‫يجب أن أبعد ذهني عن "كيلا" و"’كونور‘".

531
00:25:22,865 --> 00:25:24,992
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة
‫لاستخدام علامات التنصيص.

532
00:25:25,159 --> 00:25:28,328
‫لأن اسمه "كونور" حقا.

533
00:25:30,080 --> 00:25:31,498
‫لا بأس.

534
00:25:31,665 --> 00:25:33,042
‫"يو سي إل إيه"؟

535
00:25:34,084 --> 00:25:35,210
‫لم أقصد التطفل، لكن...

536
00:25:35,294 --> 00:25:36,295
‫لا. لا بأس.

537
00:25:36,378 --> 00:25:37,504
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

538
00:25:37,671 --> 00:25:39,840
‫لن تلتحق بها حقا.

539
00:25:40,007 --> 00:25:42,676
‫أظن أنها قدمت الطلب من باب المرح.
‫لم تقصد...

540
00:25:42,843 --> 00:25:44,011
‫هل سمعت شيئا مختلفا؟

541
00:25:44,178 --> 00:25:48,724
‫سأفترض أنها ستذهب،
‫لكن قد تكون تقدمت بغرض المرح.

542
00:25:48,891 --> 00:25:50,100
‫تعرفين مواليد الألفية، صحيح؟

543
00:25:50,684 --> 00:25:51,685
‫أينما ذهبت...

544
00:25:52,061 --> 00:25:53,645
‫سيتوفر لك الكثير من الوقت.

545
00:25:53,812 --> 00:25:55,939
‫يمكنك معرفة ما تريدين فعله لبقية حياتك.

546
00:25:56,690 --> 00:25:57,691
‫أجل.

547
00:25:58,984 --> 00:26:01,403
‫أظن أن "جولي" تركت حاسوبها يعمل.

548
00:26:02,363 --> 00:26:03,697
‫ترسل "جولي" الكثير من الرسائل.

549
00:26:03,864 --> 00:26:05,407
‫هل كل شيء بخير؟

550
00:26:06,158 --> 00:26:07,576
‫ربما ينبغي أن نرى ما ترسله؟

551
00:26:07,743 --> 00:26:09,119
‫- لراحة البال.
‫- أجل.

552
00:26:13,624 --> 00:26:15,167
‫ما هذا بحق السماء؟

553
00:26:15,334 --> 00:26:17,002
‫ليست لدي فكرة.

554
00:26:20,214 --> 00:26:21,382
‫لماذا ما زلت هنا؟

555
00:26:21,548 --> 00:26:25,678
‫المعكرونة بالجبن خاصتك سيئة.

556
00:26:28,847 --> 00:26:30,849
‫هل تتجسسان على ابنتيكما؟

557
00:26:31,016 --> 00:26:32,226
‫هذا ليس جيدا.

558
00:26:32,393 --> 00:26:34,561
‫لا، هذا ليس تجسسا لو كانت المعلومات تظهر.

559
00:26:34,728 --> 00:26:35,854
‫هذا تعريف التجسس.

560
00:26:36,021 --> 00:26:37,856
‫لا، هذا مثل قانون مكافحة الإرهاب.

561
00:26:38,023 --> 00:26:39,024
‫هذا ليس مثل قانون مكافحة الإرهاب.

562
00:26:39,191 --> 00:26:40,234
‫إنه مثل التجسس.

563
00:26:40,317 --> 00:26:42,736
‫حسنا، لا نعرف عما يتحدثن، لذا...

564
00:26:42,903 --> 00:26:44,071
‫- ماذا؟
‫- حسنا.

565
00:26:44,238 --> 00:26:46,365
‫هل هي أحجيات؟ أحب الأحجيات.

566
00:26:46,532 --> 00:26:47,616
‫شاهدت "إنفرنو" للتو.

567
00:26:47,783 --> 00:26:48,826
‫أجل، رائع. ماذا يقلن؟

568
00:26:48,992 --> 00:26:51,620
‫حسنا، يوجد شيء عن مصافحة باذنجان.

569
00:26:51,704 --> 00:26:52,705
‫اتفاقية باذنجان.

570
00:26:52,788 --> 00:26:54,665
‫أجل. بينهن اتفاقية
‫لإعداد باذنجان بالبارميزان.

571
00:26:54,832 --> 00:26:56,542
‫لا، الباذنجان يعني قضيب
‫في لغة الوجوه التعبيرية للمراهقين.

572
00:26:56,709 --> 00:26:57,960
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح.

573
00:26:58,127 --> 00:27:00,754
‫أخبرتني "جولي" إن الوجوه التعبيرية
‫لها معان سرية.

574
00:27:00,921 --> 00:27:02,381
‫مثل، الأشجار تعني ماريجوانا

575
00:27:02,548 --> 00:27:05,592
‫وندفات الثلج تعني الكوكايين

576
00:27:06,176 --> 00:27:07,386
‫وذلك الوجه يعني، "ياس كوين".

577
00:27:07,553 --> 00:27:08,595
‫"ياس كوين"!

578
00:27:08,679 --> 00:27:10,180
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ألم تسمع بـ"ياس كوين"؟

579
00:27:10,347 --> 00:27:11,390
‫- لا.
‫- حسنا أيها الجد.

580
00:27:11,557 --> 00:27:16,186
‫انتظرا. "جولي" تعقد اتفاقا
‫له علاقة بالقضبان هنا.

581
00:27:16,353 --> 00:27:18,313
‫يشمل هذا الاتفاق "كيلا".

582
00:27:18,480 --> 00:27:19,773
‫مستحيل.

583
00:27:19,940 --> 00:27:21,859
‫حسنا، وجه مهرج. ما معنى ذلك؟

584
00:27:22,276 --> 00:27:24,820
‫هذا يعني أنها متحمسة للمشاركة.

585
00:27:26,697 --> 00:27:27,698
‫- حسنا.
‫- 3 ثمار باذنجان؟

586
00:27:27,865 --> 00:27:29,616
‫وانظرا إلى ذلك اللعاب
‫الذي يسيل من ذلك الوجه.

587
00:27:29,700 --> 00:27:30,701
‫تتمنى لو كان لعابا.

588
00:27:30,784 --> 00:27:31,910
‫- إنه سائل منوي.
‫- توقف!

589
00:27:32,119 --> 00:27:33,537
‫إنه كذلك. انظر، إنه سائل منوي.

590
00:27:33,704 --> 00:27:36,540
‫هذا جنس إذا كنت سأراه مرسوما
‫بوجوه تعبيرية.

591
00:27:36,707 --> 00:27:39,418
‫لا. ربما لا. إنهن أعز صديقات.
‫إنهن يقلن فحسب،

592
00:27:39,585 --> 00:27:41,211
‫مثل، "تروقين لي.

593
00:27:41,378 --> 00:27:43,338
‫- "تروقين لي. تروقين لي."
‫- هل تقول هذا لأصدقائك؟

594
00:27:43,505 --> 00:27:45,883
‫حين أرى أصدقائي أقول، "أنت تروق لي".

595
00:27:46,050 --> 00:27:47,343
‫لا أستخدم هذه!

596
00:27:47,509 --> 00:27:49,178
‫مهلا. يدا اتفاق،

597
00:27:49,345 --> 00:27:51,305
‫يدا اتفاق. هذه اتفاقية جنس.

598
00:27:51,472 --> 00:27:53,557
‫يعقدن معاهدة جنس.

599
00:27:53,724 --> 00:27:55,392
‫سيفقدن عذريتهن ليلة حفل التخرج.

600
00:27:55,559 --> 00:27:56,977
‫لا يمكن أن تكون معاهدة جنس.

601
00:27:57,144 --> 00:27:58,687
‫هذه صداقة.

602
00:27:58,854 --> 00:28:02,816
‫وهذه رابطة الصداقة التي لا يمكن أن تنكسر.

603
00:28:02,983 --> 00:28:04,193
‫- ربما.
‫- أجل.

604
00:28:04,360 --> 00:28:05,861
‫انظرا، كتبن، "معاهدة الجنس 2018".

605
00:28:06,028 --> 00:28:08,614
‫كنت أعرف! أحب الأحجيات.

606
00:28:08,781 --> 00:28:10,616
‫أخبرتكما. هل شاهدتما "إنفرنو"؟

607
00:28:10,783 --> 00:28:12,284
‫- اتصل بابنتك.
‫- "ليس"، هل شاهدت "إنفرنو"؟

608
00:28:12,451 --> 00:28:13,660
‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟

609
00:28:13,827 --> 00:28:15,662
‫حللت اللغز في ثانيتين.
‫هل شاهدتما "إنفرنو"؟

610
00:28:15,829 --> 00:28:17,581
‫يقفز رجل من على شيء في البداية.
‫إنه مصاب بفيروس.

611
00:28:17,748 --> 00:28:19,208
‫هل شاهدتما "إنفرنو"، بطولة "توم هانكس"؟

612
00:28:19,375 --> 00:28:20,376
‫حسنا.

613
00:28:20,542 --> 00:28:21,919
‫- حسنا، إنها لا تجيب هاتفها.
‫- ولا "كيلا".

614
00:28:22,086 --> 00:28:23,629
‫حسنا، ماذا يحدث؟

615
00:28:23,796 --> 00:28:25,130
‫لطالما كانت صريحة معي.

616
00:28:25,297 --> 00:28:29,635
‫لطالما أخبرتني بالحقيقة،
‫والآن تسبح في بركة من الأكاذيب.

617
00:28:29,802 --> 00:28:31,470
‫حسنا. إليكما ما سيحدث.

618
00:28:31,637 --> 00:28:34,098
‫ستمارس الجنس مع "أوستن" ذلك

619
00:28:34,264 --> 00:28:37,142
‫ثم ستظن أن لديها كل تلك المشاعر،

620
00:28:37,309 --> 00:28:39,311
‫التي لا تكنها حقا،

621
00:28:39,478 --> 00:28:41,814
‫ثم ستقود السيارة عبر الدولة

622
00:28:41,980 --> 00:28:44,608
‫لتتبعه وتدمر حياتها!

623
00:28:44,775 --> 00:28:47,486
‫حسنا، أظن أن هذا تمادي في الاستنتاج
‫بعد قراءة بضع...

624
00:28:47,653 --> 00:28:50,739
‫استثمرت كل ذرة في كياني

625
00:28:50,906 --> 00:28:52,741
‫لتجهيز "كيلا" للنجاح، والآن هذا؟

626
00:28:53,242 --> 00:28:57,329
‫إنها على وشك ممارسة الجنس
‫مع أحمق يربط شعره "ككعكة".

627
00:28:57,496 --> 00:28:59,873
‫أنت تستخدم علامات التنصيص بشكل خطأ.

628
00:29:00,040 --> 00:29:02,251
‫هل يمكننا العودة إلى "أرض الواقع"؟

629
00:29:02,418 --> 00:29:03,794
‫لأن هذا ليس أمرا مهما.

630
00:29:03,961 --> 00:29:06,505
‫إنهن مراهقات. يمارسن الجنس عادة.

631
00:29:06,672 --> 00:29:09,508
‫هل تهلعان حينما تريان نحلة تضاجع زهرة؟

632
00:29:12,845 --> 00:29:13,846
‫سأوقفها.

633
00:29:14,054 --> 00:29:15,055
‫أنا معك.

634
00:29:15,139 --> 00:29:16,932
‫لنمنع هؤلاء الأوغاد من ممارسة الجنس.

635
00:29:18,976 --> 00:29:19,977
‫لا يا سيدي.

636
00:29:20,060 --> 00:29:22,604
‫لا. وعدت "سام" بأروع ليلة في حياتها

637
00:29:22,771 --> 00:29:24,314
‫وإذا أفسدتما ليلة ابنتيكما،

638
00:29:24,481 --> 00:29:26,942
‫فستفسدان ليلة ابنتي،
‫وهذا الهراء "ليس مقبولا".

639
00:29:27,109 --> 00:29:28,444
‫لا أبالي بما تراه مقبولا.

640
00:29:28,610 --> 00:29:30,070
‫لنذهب يا "ميتشل". سأقود.

641
00:29:30,237 --> 00:29:31,739
‫مهلا! انتظرا! لا.

642
00:29:31,905 --> 00:29:33,282
‫هل تريدان الذهاب؟

643
00:29:33,449 --> 00:29:34,908
‫يجب أن تمرا من خلالي.

644
00:29:35,117 --> 00:29:37,369
‫رباه. كشفت خدعتي. انتظرا.

645
00:29:37,870 --> 00:29:38,912
‫انتظرا! مهلا!

646
00:29:38,996 --> 00:29:41,123
‫- اتركني!
‫- مهلا!

647
00:29:41,290 --> 00:29:42,583
‫هذا ليس مقبولا!

648
00:29:42,750 --> 00:29:43,959
‫هذا "ليس مقبولا"!

649
00:29:44,126 --> 00:29:46,545
‫ما الخطة؟ هذا غباء.

650
00:29:50,215 --> 00:29:51,258
‫ابتعد.

651
00:29:51,800 --> 00:29:52,801
‫أنا آسف.

652
00:29:52,885 --> 00:29:54,011
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

653
00:29:54,178 --> 00:29:56,805
‫أريد التحدث مع ابنتي لمدة 5 دقائق فحسب.

654
00:29:56,972 --> 00:29:57,973
‫اخرج من سيارتي!

655
00:29:58,057 --> 00:29:59,058
‫اخرجي أنت.

656
00:29:59,141 --> 00:30:00,142
‫- اخرج أنت!
‫- اخرجي أنت!

657
00:30:00,225 --> 00:30:01,226
‫توقف عن قول ما أقول!

658
00:30:01,310 --> 00:30:03,312
‫- توقفي عن قول ما أقول.
‫- توقف عن قول ما أقول!

659
00:30:03,479 --> 00:30:04,688
‫- توقفي! حسنا. أصغي.
‫- مهلا!

660
00:30:04,855 --> 00:30:06,315
‫حسنا، ليهدأ الجميع.

661
00:30:07,191 --> 00:30:08,400
‫النافذة! لا.

662
00:30:09,443 --> 00:30:10,569
‫مهلا! ما هذا؟ لا!

663
00:30:14,531 --> 00:30:15,824
‫اللعنة، هذا سروال جديد!

664
00:30:15,908 --> 00:30:16,909
‫هدنة!

665
00:30:16,992 --> 00:30:18,994
‫هدنة.

666
00:30:20,579 --> 00:30:22,289
‫أنا آسف!

667
00:30:22,456 --> 00:30:23,540
‫يا إلهي!

668
00:30:25,626 --> 00:30:26,627
‫أنا آسف.

669
00:30:26,710 --> 00:30:29,380
‫لن ينجح هذا. أنت لست "شوارزنيغر"!

670
00:30:31,507 --> 00:30:33,008
‫كيف يعقل هذا؟

671
00:30:33,175 --> 00:30:34,968
‫كيف يعقل هذا؟ تبا!

672
00:30:35,511 --> 00:30:36,637
‫أنا آسف.

673
00:30:36,804 --> 00:30:37,888
‫خصيتاي!

674
00:30:38,389 --> 00:30:39,390
‫مؤخرتك...

675
00:30:42,059 --> 00:30:43,519
‫هذا ليس مقبولا!

676
00:30:44,103 --> 00:30:45,479
‫أنتما تتنمران بي!

677
00:30:45,646 --> 00:30:48,482
‫هذا تنمر! ما تفعلانه خطأ!

678
00:30:49,775 --> 00:30:52,152
‫تعرف أن ابنتك في معاهدة الجنس الغبية أيضا.

679
00:30:52,319 --> 00:30:53,821
‫أجل، ولن تفعل أي شيء حيال ذلك، اتفقنا؟

680
00:30:53,987 --> 00:30:56,031
‫كأنك ستعرف ما ستفعله ابنتك.

681
00:30:56,490 --> 00:30:58,492
‫حسنا، أولا، هذا مؤلم!

682
00:30:58,659 --> 00:31:01,912
‫ثانيا، أعرف أن لا شيء
‫سيحدث مع "سام" لأنها...

683
00:31:02,329 --> 00:31:03,622
‫لأنها مثلية.

684
00:31:04,415 --> 00:31:06,417
‫حقا؟ هل اعترفت لك؟

685
00:31:06,583 --> 00:31:09,044
‫لا، بالطبع لا. إنها بالكاد تتحدث معي.

686
00:31:09,211 --> 00:31:10,963
‫- إذن، كيف تعرف؟
‫- لأن يا أخي،

687
00:31:11,130 --> 00:31:13,757
‫أنا أبوها. وتوجد أشياء يعرفها المرء فحسب.

688
00:31:13,924 --> 00:31:16,385
‫"تشاد" لا يمثل شيئا. إنه مجرد غطاء.

689
00:31:16,552 --> 00:31:19,638
‫أو أيا كان ما تخفي المثلية نفسها به.
‫شعر مستعار؟

690
00:31:19,805 --> 00:31:20,848
‫لا أعرف. بيت القصيد،

691
00:31:20,931 --> 00:31:23,017
‫هو أنني أضمن لكما أنهما لن يقبلا بعضهما.

692
00:31:23,392 --> 00:31:24,393
‫لست قلقا بشأن ذلك.

693
00:31:24,560 --> 00:31:26,603
‫أنا قلق من أن تفسدا ليلتها أيها الوغدان.

694
00:31:26,770 --> 00:31:28,731
‫حسنا، ما لا تفهمه هو

695
00:31:28,897 --> 00:31:31,316
‫أن الجنس مربك جدا للفتيات الصغيرات،

696
00:31:31,483 --> 00:31:34,236
‫ويجعلهن يقلن أشياء ويفعلن أشياء
‫قد يندمن عليها.

697
00:31:34,570 --> 00:31:35,821
‫مثل ترك الجامعة

698
00:31:35,988 --> 00:31:38,198
‫لملاحقة فرقة "ديف ماثيوز"

699
00:31:38,365 --> 00:31:41,285
‫مع شاب يظنن أنهن مغرمات به
‫والذي ينتهي بجعلهن يحبلن

700
00:31:41,452 --> 00:31:42,870
‫ثم يتركهن

701
00:31:43,037 --> 00:31:47,666
‫من أجل الفتاة التي تعد شطائر
‫جبن مشوي بالماريجوانا والمايونيز والثوم.

702
00:31:48,959 --> 00:31:52,921
‫أجل، هذا سيناريو مفصل تماما

703
00:31:53,088 --> 00:31:54,715
‫ولن يحدث هذا لـ"جولي".

704
00:31:54,882 --> 00:31:57,634
‫"ديف" ليس في جولة حتى الآن.
‫إنه في إجازة أبوة.

705
00:31:57,801 --> 00:31:59,386
‫كان ذلك أنا أيها الأحمق.

706
00:31:59,928 --> 00:32:01,388
‫أنا، هذا حدث لي.

707
00:32:02,139 --> 00:32:03,140
‫أجل.

708
00:32:15,194 --> 00:32:16,320
‫لم تكونوا مستعدين! حسنا، صورة أخرى.

709
00:32:17,029 --> 00:32:18,030
‫ابتسموا.

710
00:32:18,822 --> 00:32:19,823
‫أغلقت عيني.

711
00:32:20,449 --> 00:32:21,950
‫رباه!

712
00:32:22,117 --> 00:32:24,578
‫يا رفاق! هذه أغنيتنا!

713
00:32:24,745 --> 00:32:26,330
‫هل تتذكران حينما علقنا في "سامز"
‫بسبب الثلوج

714
00:32:26,497 --> 00:32:28,582
‫- وشغلناها مرارا وتكرارا؟
‫- أجل!

715
00:32:28,749 --> 00:32:30,709
‫- يجب أن نرقص!
‫- هذه أغنيتنا المفضلة!

716
00:32:44,932 --> 00:32:45,933
‫أصغ!

717
00:32:46,016 --> 00:32:47,267
‫أريد شرابا.

718
00:32:47,351 --> 00:32:48,352
‫حسنا، أجل، لنذهب ونحضر واحدا.

719
00:32:48,435 --> 00:32:50,396
‫لا. بل شرابا.

720
00:32:50,562 --> 00:32:52,147
‫- تريدين شرابا كحوليا.
‫- أجل.

721
00:32:52,314 --> 00:32:54,191
‫حسنا، دعيني أتصل برجلي.

722
00:32:54,358 --> 00:32:55,359
‫مرحبا يا سيد "مشروب كحولي".

723
00:32:56,068 --> 00:32:57,069
‫لنذهب ونثمل بشدة!

724
00:32:57,236 --> 00:32:58,237
‫حسنا.

725
00:32:58,654 --> 00:33:00,155
‫"كيلا"!

726
00:33:11,834 --> 00:33:13,252
‫"تشاد"!

727
00:33:13,419 --> 00:33:15,087
‫سأذهب لأحضر بعض الحلوى.

728
00:33:15,254 --> 00:33:16,588
‫أحضري لي قطعتين!

729
00:33:26,807 --> 00:33:29,518
‫مرحبا يا "أنجليكا"، هذا رداء لطيف.

730
00:33:29,685 --> 00:33:30,936
‫مرحبا يا سام،

731
00:33:31,103 --> 00:33:32,229
‫شكرا لك.

732
00:33:36,191 --> 00:33:40,112
‫أجل، إنه رداء "غالادريل" صنعته منذ شهرين
‫من أجل "لوردكون".

733
00:33:40,279 --> 00:33:41,321
‫فكرت أنه يمكنني ارتدائه ثانية.

734
00:33:41,488 --> 00:33:44,283
‫لا يوجد هنا أحد ممن حضروا هناك.

735
00:33:46,493 --> 00:33:47,661
‫أجل، بالتأكيد.

736
00:33:49,913 --> 00:33:51,373
‫مع من حضرت؟

737
00:33:52,249 --> 00:33:53,375
‫مع أصدقائي.

738
00:33:54,001 --> 00:33:56,045
‫أنا و"لورين" انفصلنا.

739
00:33:58,338 --> 00:34:00,340
‫لكن لا توجد ضغينة.

740
00:34:01,050 --> 00:34:03,469
‫ما زلت متحيرة بعض الشيء.

741
00:34:04,887 --> 00:34:06,889
‫كيف يكون المرء في رأيك

742
00:34:07,598 --> 00:34:10,351
‫غير متحير؟

743
00:34:11,268 --> 00:34:14,229
‫الأمر قد يختلف من شخص إلى آخر.

744
00:34:14,396 --> 00:34:17,608
‫لكن بالنسبة إلي، حينما قبلت
‫"براد ماركوسكي"، بدأت أشك في الأمر،

745
00:34:17,775 --> 00:34:21,904
‫ثم في العام الماضي حينما لمست قضيب
‫"داش لونستاين"، قلت،

746
00:34:22,071 --> 00:34:24,656
‫"مستحيل". كان الأمر مثل إمساك أفعى ميتة.

747
00:34:28,202 --> 00:34:30,829
‫لكن أظن أنك لن تعرفي قبل أن تجربي.

748
00:34:39,296 --> 00:34:40,839
‫لكن قبل أن أشرب هذا،

749
00:34:41,006 --> 00:34:42,257
‫أريد أن أعلمك

750
00:34:42,424 --> 00:34:44,802
‫أنني أخطط كليا لممارسة الجنس الليلة.

751
00:34:46,303 --> 00:34:47,805
‫معك.

752
00:34:48,263 --> 00:34:50,849
‫أجل، أعني، أينما تقاذفتنا الرياح.

753
00:34:51,225 --> 00:34:52,935
‫ستتقاذفنا الرياح إلى هناك.

754
00:34:53,310 --> 00:34:54,687
‫أينما أخذنا الليل.

755
00:34:54,853 --> 00:34:57,147
‫سيأخذ قضيبك إلى داخل مهبلي.

756
00:34:57,314 --> 00:35:00,109
‫حسنا. إذا شاء القدر.

757
00:35:00,275 --> 00:35:02,653
‫وسيشاء القدر.

758
00:35:04,279 --> 00:35:06,907
‫شكرا لك على إعلامي. على ما أظن.

759
00:35:08,742 --> 00:35:09,743
‫أجل.

760
00:35:09,868 --> 00:35:11,203
‫- يا إلهي!
‫- حذرتك.

761
00:35:11,370 --> 00:35:12,913
‫- هل هذا مذاق الجين؟
‫- لا.

762
00:35:13,080 --> 00:35:15,416
‫- سمعت أن الجين سيئ وهذا سيئ.
‫- لا،

763
00:35:16,083 --> 00:35:17,584
‫أنا أعددته.

764
00:35:18,711 --> 00:35:20,754
‫هذا تصرف غبي، اتفقنا؟

765
00:35:20,921 --> 00:35:23,382
‫أجل، بناتنا سيكرهننا لأنكما ستهينانهن.

766
00:35:23,549 --> 00:35:26,218
‫لن أهين "جولي". نحن صديقتان عزيزتان.

767
00:35:26,385 --> 00:35:27,386
‫أنا أم رائعة.

768
00:35:27,469 --> 00:35:29,138
‫"هانتر"، لا تجعلني أجلس على خصيتيك ثانية.

769
00:35:29,304 --> 00:35:31,473
‫توقفا!

770
00:35:31,640 --> 00:35:34,268
‫هذا سيتم تذكرهن في المدرسة الثانوية،

771
00:35:34,435 --> 00:35:37,021
‫كغريبات الأطوار اللاتي جررهن آبائهن
‫من حفل عيد التخرج

772
00:35:37,187 --> 00:35:38,731
‫لأنهم يخشون رغباتهن الجنسية.

773
00:35:39,106 --> 00:35:42,026
‫إنه ليس شيئا عليكما الخوف منه،
‫بل الاحتفاء به.

774
00:35:43,444 --> 00:35:46,113
‫ويجب أن ندعم هؤلاء الشابات.

775
00:35:46,280 --> 00:35:48,741
‫أعني، في أي عام نحن؟ نحن في عام 2018.

776
00:35:50,451 --> 00:35:52,161
‫- رباه!
‫- مقزز.

777
00:35:52,327 --> 00:35:53,370
‫حسنا، هل تعلمان؟

778
00:35:53,454 --> 00:35:54,830
‫هذه مصادفة سيئة.

779
00:35:54,997 --> 00:35:56,248
‫استأجرا غرفة!

780
00:36:05,049 --> 00:36:06,508
‫لنلتقط صورة!

781
00:36:06,675 --> 00:36:08,385
‫"كيلا"! لنلتقط صورة الآن.

782
00:36:08,552 --> 00:36:10,262
‫حسنا، رائع!

783
00:36:10,429 --> 00:36:11,430
‫ابتسما!

784
00:36:11,805 --> 00:36:14,058
‫رباه، اتصلت بي أمي حوالي 15 مرة.

785
00:36:14,224 --> 00:36:15,893
‫- إنها مجنونة!
‫- لا.

786
00:36:16,060 --> 00:36:17,102
‫- لا. هذا رفض.
‫- هذا مضحك.

787
00:36:17,186 --> 00:36:19,480
‫- وضع الطيران.
‫- لا.

788
00:36:19,646 --> 00:36:21,940
‫أجل. نحن نطير في مجال جوي ودي الآن.

789
00:36:22,107 --> 00:36:23,359
‫أجل، حتى يصيبها الهلع.

790
00:36:23,525 --> 00:36:24,818
‫أيمكننا الخروج من هنا رجاء؟

791
00:36:24,985 --> 00:36:26,570
‫لا! لا يمكننا الرحيل الآن.

792
00:36:26,737 --> 00:36:28,614
‫لم يعزفوا حتى أغنيتي و"أوستن" بعد.

793
00:36:28,781 --> 00:36:29,823
‫كيف سنصير في المزاج الملائم؟

794
00:36:29,907 --> 00:36:31,325
‫لا أعرف، أشعلي شمعة "والغرينز".

795
00:36:31,408 --> 00:36:32,409
‫هذا لاحقا.

796
00:36:32,493 --> 00:36:35,162
‫ألا تريدين... انظري.
‫"جيك دوناهيو" يقوم بالإحماء فحسب.

797
00:36:36,455 --> 00:36:38,540
‫ألا تريدين مشاهدته يرقص "بريك دانس"
‫وربما يصاب؟

798
00:36:38,707 --> 00:36:40,167
‫- لا أريد.
‫- سيكون هذا جيدا.

799
00:36:40,334 --> 00:36:42,753
‫هل تذكران رقصة "سادي هوكينز"

800
00:36:42,920 --> 00:36:45,881
‫حينما حاول أداء رقصة الدودة
‫فسقط وكسر سنيه الأماميين؟

801
00:36:46,048 --> 00:36:47,216
‫- أجل، ذهب إلى المستشفى.
‫- لدي صور.

802
00:36:47,383 --> 00:36:49,677
‫كان هذا رائعا. وهذا سيكون أفضل!

803
00:36:49,760 --> 00:36:50,761
‫- لا.
‫- لذا، سنبقى.

804
00:36:50,844 --> 00:36:53,055
‫لا! "جولي". أعدك

805
00:36:53,222 --> 00:36:55,224
‫أنك سترقصين على أغنيتك مع حبيبك الليلة.

806
00:36:55,391 --> 00:36:57,059
‫أصبح هذا المكان مملا، اتفقنا؟

807
00:36:57,226 --> 00:36:58,560
‫يجب أن نرحل عن هنا.

808
00:36:58,727 --> 00:36:59,728
‫حسنا.

809
00:37:00,062 --> 00:37:01,980
‫حسنا، رائع، لنذهب.

810
00:37:02,898 --> 00:37:04,108
‫سنذهب إلى منزل البحيرة!

811
00:37:04,274 --> 00:37:06,402
‫لست متأكدة أن هذا كان يساوي 85 دولارا.

812
00:37:06,568 --> 00:37:08,070
‫أين "تشاد"؟

813
00:37:08,153 --> 00:37:09,154
‫ماذا؟

814
00:37:09,238 --> 00:37:10,906
‫ربما هو على حلبة الرقص.

815
00:37:11,073 --> 00:37:12,741
‫سأذهب لإيجاده وألقاكم في الخارج.

816
00:37:12,908 --> 00:37:13,909
‫حسنا.

817
00:37:30,009 --> 00:37:31,010
‫ما هذا بحق السماء؟

818
00:37:35,055 --> 00:37:36,682
‫الوغد المبتسم ابتسامة ساخرة.

819
00:37:36,932 --> 00:37:38,642
‫- كعكة الشعر.
‫- لنمسك به.

820
00:37:38,809 --> 00:37:40,561
‫أجل، اذهبا وافعلا ذلك.

821
00:37:40,728 --> 00:37:42,688
‫سأحتسي بعضا من شراب البانش.

822
00:37:43,605 --> 00:37:45,441
‫حسنا أيها الوغد، ماذا فعلت بابنتي؟

823
00:37:46,066 --> 00:37:48,444
‫اثنان منكما لهما نفس قصة الشعر السيئة؟

824
00:37:48,610 --> 00:37:50,529
‫انظر إلي. أعتبر شعري طويلا.

825
00:37:51,405 --> 00:37:54,408
‫لا يمكنك التعدي على أطفال.

826
00:37:54,575 --> 00:37:55,909
‫يجب أن تندمج معهم

827
00:37:56,410 --> 00:37:58,203
‫إذا أردت الحصول على معلومات، اتفقنا؟

828
00:37:58,370 --> 00:38:02,082
‫كن هادئا فحسب. رباه!

829
00:38:02,249 --> 00:38:03,459
‫حسنا.

830
00:38:04,460 --> 00:38:05,627
‫"جولي"؟

831
00:38:06,628 --> 00:38:07,796
‫"جولي"؟

832
00:38:14,261 --> 00:38:16,055
‫ليلة حفل التخرج، صحيح؟

833
00:38:16,680 --> 00:38:17,765
‫ماذا؟

834
00:38:19,016 --> 00:38:21,101
‫مجرد ليلة مميزة.

835
00:38:27,566 --> 00:38:28,776
‫يجب أن أجرب.

836
00:38:35,157 --> 00:38:36,283
‫- "تشاد"؟
‫- أجل؟

837
00:38:55,427 --> 00:38:57,137
‫هذه لحظتي.

838
00:39:14,279 --> 00:39:15,823
‫أفسدت لحظتي!

839
00:39:15,989 --> 00:39:17,116
‫تبا للحظتك.

840
00:39:18,492 --> 00:39:19,493
‫ماذا حدث هناك؟

841
00:39:19,576 --> 00:39:22,830
‫ما حدث أن ابنتي كانت تقبل "تشاد"
‫رغم أنها كرهت هذا...

842
00:39:22,996 --> 00:39:25,749
‫وتم جري إلى هذا الموقف
‫بسببكما أيها الأحمقان!

843
00:39:25,916 --> 00:39:26,959
‫- تجاهله فحسب.
‫- فكرة رائعة.

844
00:39:27,042 --> 00:39:28,043
‫سنذهب إلى منزل "أوستن".

845
00:39:28,127 --> 00:39:29,920
‫قالت "جولي" إن الحفل التالي هناك
‫وسنجدهم هناك.

846
00:39:30,087 --> 00:39:31,088
‫تبدو كخطة محكمة.

847
00:39:31,255 --> 00:39:32,881
‫كيف تجرؤان على تجاهلي.

848
00:39:33,048 --> 00:39:35,467
‫نحن في هذا الموقف لأنكما ربيتما متعصبتين

849
00:39:35,634 --> 00:39:38,637
‫واللتين أخزيتا ابنتي لتفقد عذريتها
‫مع الجنس الخطأ.

850
00:39:38,804 --> 00:39:40,097
‫عار عليكما!

851
00:39:40,264 --> 00:39:43,225
‫ابنتي ليست متعصبة.

852
00:39:43,934 --> 00:39:45,936
‫نذهب إلى كل المسيرات.

853
00:39:46,103 --> 00:39:49,273
‫ذهبنا إلى مسيرة يوم الضريبة
‫ولا أحد يذهب إلى ذلك الهراء.

854
00:39:49,440 --> 00:39:50,941
‫- لا أحد!
‫- تجاهليه.

855
00:39:51,108 --> 00:39:52,443
‫- هذا صعب.
‫- أجل، هذا صعب.

856
00:39:52,609 --> 00:39:53,610
‫لأنني لا أصمت.

857
00:39:53,819 --> 00:39:55,070
‫والآن يجب أن أذهب لأنقذ "سام"

858
00:39:55,237 --> 00:39:57,239
‫لأنها خائفة ومرتبكة

859
00:39:57,406 --> 00:40:00,659
‫وأعرف شعور المرء المنبوذ من المجتمع
‫بسبب تفضيلاته الجنسية.

860
00:40:00,826 --> 00:40:04,246
‫مضاجعة نساء غير زوجتك ليس تفضيلا جنسيا.

861
00:40:04,413 --> 00:40:06,582
‫لا، إنه كذلك! أفضلهن.

862
00:40:07,416 --> 00:40:09,710
‫كيف يسمح الآباء لأطفالهم
‫بتشغيل الموسيقى بهذا الصخب؟

863
00:40:10,252 --> 00:40:12,046
‫جميعنا نتشارك هذا الكوكب.

864
00:40:12,212 --> 00:40:13,881
‫هكذا أسمع موسيقاي يا صاح.

865
00:40:14,048 --> 00:40:16,008
‫على الأرجح لن يتمكنوا من سماعنا.

866
00:40:16,675 --> 00:40:18,635
‫المكان مظلم جدا في الداخل.

867
00:40:18,761 --> 00:40:22,139
‫قد يكونون في الفناء الخلفي
‫يلعبون كرة السلة. لا أدري.

868
00:40:23,432 --> 00:40:24,433
‫وجدت نافذة كبيرة.

869
00:40:25,601 --> 00:40:26,643
‫لا تفعلا.

870
00:40:26,727 --> 00:40:29,396
‫ثقا بي. لا تنظرا من هذه النافذة.

871
00:40:29,563 --> 00:40:30,939
‫- ماذا؟
‫- انظرا إلي. لا تنظرا من النافذة.

872
00:40:31,106 --> 00:40:32,107
‫لا تنظرا من النافذة!

873
00:40:35,444 --> 00:40:36,987
‫- ثوب "جولي" الأحمر!
‫- تبا!

874
00:40:38,238 --> 00:40:40,908
‫تبا! رباه.

875
00:40:43,035 --> 00:40:44,787
‫لا بد أن هذا صعب عليك.

876
00:40:44,953 --> 00:40:46,080
‫أعني، لو...

877
00:40:46,246 --> 00:40:48,332
‫تبا، لو كانت تلك "كيلا" في الداخل، كنت...

878
00:40:49,458 --> 00:40:51,085
‫- كنت سأقتل نفسي.
‫- لا.

879
00:40:51,251 --> 00:40:53,253
‫هذا القول الخطأ الآن.

880
00:40:53,587 --> 00:40:55,339
‫أوقفهما. أوقف الأمر!

881
00:40:55,506 --> 00:40:56,507
‫لا أستطيع... مهلا.

882
00:40:57,549 --> 00:40:59,510
‫مهلا! إنها ليست "جولي".

883
00:40:59,593 --> 00:41:00,594
‫ليست "جولي".

884
00:41:00,678 --> 00:41:01,679
‫ماذا؟

885
00:41:02,846 --> 00:41:05,057
‫تبا! إنهما أبوا "أوستن".

886
00:41:05,224 --> 00:41:06,350
‫هذا جيد لهما.

887
00:41:06,517 --> 00:41:07,559
‫إنهما يمارسان بحماس.

888
00:41:07,726 --> 00:41:10,437
‫لطالما أردت فعل هذا، أردت مشاهدة
‫الناس يمارسون الجنس.

889
00:41:10,604 --> 00:41:12,314
‫يا إلهي، يشد شعرها.

890
00:41:12,731 --> 00:41:13,899
‫يبدو هذا مؤلما.

891
00:41:14,066 --> 00:41:16,026
‫أجل، لا يجب أن ننظر. هيا.

892
00:41:16,193 --> 00:41:18,237
‫إنها معرضة إلى خطر خلع وركها.

893
00:41:18,404 --> 00:41:20,030
‫"ميتشل". تتصرف كمنحرف.

894
00:41:20,197 --> 00:41:21,782
‫لا تنظر.

895
00:41:27,871 --> 00:41:29,206
‫ماذا حدث؟

896
00:41:29,915 --> 00:41:31,375
‫نظرنا إلى بعضنا ثم قذف.

897
00:41:31,542 --> 00:41:33,836
‫هذا يعني أنك لن تنسى قذفه إلى الأبد.

898
00:41:33,919 --> 00:41:34,920
‫اللعنة!

899
00:41:35,003 --> 00:41:36,004
‫تبا، إنه قادم.

900
00:41:37,297 --> 00:41:38,966
‫سأتظاهر بأنني نبات.

901
00:41:42,594 --> 00:41:43,846
‫"ميتشل"؟ ماذا تفعل؟

902
00:41:43,971 --> 00:41:45,597
‫- "ليسا"؟
‫- مرحبا يا "رون"!

903
00:41:46,056 --> 00:41:47,558
‫ماذا تفعلون هنا؟

904
00:41:47,725 --> 00:41:48,726
‫مرحبا!

905
00:41:48,809 --> 00:41:50,894
‫- مرحبا!
‫- يا لها من مفاجأة لطيفة!

906
00:41:51,061 --> 00:41:53,564
‫اعتقدنا أن الأطفال هنا. لم نعرف أنكما هنا.

907
00:41:53,939 --> 00:41:57,359
‫كنت و"كاث" نمثل أدوار حفل ليلة التخرج.

908
00:41:57,526 --> 00:41:59,862
‫- لإبقاء علاقتنا الجنسية جيدة.
‫- ليلة حفل التخرج!

909
00:42:00,029 --> 00:42:02,364
‫أين الأطفال؟ هل تعرفان أين هما؟

910
00:42:02,531 --> 00:42:05,200
‫إنهم في منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو".

911
00:42:05,284 --> 00:42:06,285
‫كيف تعرفان ذلك؟

912
00:42:06,368 --> 00:42:08,078
‫- لأن "أوستن" أخبرنا.
‫- أجل.

913
00:42:08,454 --> 00:42:11,331
‫أرسل لي حوالي 19 رسالة نصية الليلة.

914
00:42:11,665 --> 00:42:13,417
‫- رباه.
‫- أجل، نخبر بعضنا بكل شيء.

915
00:42:13,584 --> 00:42:14,668
‫هذا لا يعقل.

916
00:42:14,835 --> 00:42:15,878
‫يعرف بشأن ليلة حفل التخرج.

917
00:42:15,961 --> 00:42:17,421
‫- تعرفون.
‫- أنا آسف،

918
00:42:17,588 --> 00:42:20,049
‫هل تخبر ابنك عن ألعابك الجنسية مع زوجتك؟

919
00:42:20,215 --> 00:42:21,216
‫أجل.

920
00:42:22,092 --> 00:42:24,386
‫- لا يمكنك فعل ذلك. هذا تخط للحدود.
‫- أجل، هذا غريب.

921
00:42:24,470 --> 00:42:25,471
‫هذا غريب.

922
00:42:25,596 --> 00:42:27,473
‫لدينا عائلة منفتحة جدا.

923
00:42:27,639 --> 00:42:29,099
‫- أجل.
‫- لا نخفي شيئا.

924
00:42:29,266 --> 00:42:30,517
‫ما هو عنوان "كايلر"؟

925
00:42:31,060 --> 00:42:35,230
‫حسنا، أشعر بأنني لا أستطيع
‫خيانة ثقة "أوستن" بي

926
00:42:35,397 --> 00:42:38,901
‫وبصراحة، إذا رغبت "جولي" في إخبارك
‫بعنوان المنزل،

927
00:42:38,984 --> 00:42:40,069
‫لكانت أخبرتك.

928
00:42:40,903 --> 00:42:42,446
‫سأتولى هذا... انتظرا.

929
00:42:42,863 --> 00:42:43,947
‫أعطيانا العنوان.

930
00:42:44,239 --> 00:42:46,075
‫وإلا سينتزع صديقي العملاق قضيب زوجك.

931
00:42:46,158 --> 00:42:47,242
‫أجل.

932
00:42:47,326 --> 00:42:48,327
‫لا، لن أفعل.

933
00:42:48,410 --> 00:42:49,411
‫- لا، لن أفعل.
‫- المعذرة؟

934
00:42:49,536 --> 00:42:52,289
‫لا. هذا جيد.

935
00:42:52,456 --> 00:42:54,249
‫ونأسف على مقاطعة أمسيتكما.

936
00:42:54,416 --> 00:42:56,543
‫آمل أن تستمتعا ببقية ممارسة الجنس.

937
00:42:57,002 --> 00:42:58,170
‫- تبا!
‫- بحقك.

938
00:42:58,253 --> 00:42:59,254
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟

939
00:42:59,338 --> 00:43:01,131
‫أشكرك على قتل غشاء بكارة ابنتي.

940
00:43:01,298 --> 00:43:03,175
‫لا أظن ذلك.
‫منزل البحيرة لـ"كايلر مونتيرو"؟

941
00:43:03,342 --> 00:43:04,343
‫زخرفت "مارسي" الحمام.

942
00:43:04,510 --> 00:43:06,970
‫ستعرف العنوان. لنذهب فحسب.

943
00:43:07,137 --> 00:43:08,764
‫- حسنا، رائع.
‫- رائع.

944
00:43:10,933 --> 00:43:12,393
‫- عيناي!
‫- أجل!

945
00:43:13,310 --> 00:43:14,603
‫حسنا، ادخلن الآن.

946
00:43:14,770 --> 00:43:16,939
‫الأمر مرح حتى يقطع رأس أحدهم.

947
00:43:17,106 --> 00:43:19,400
‫لا أريد إثقال ضميري
‫بموت المزيد من الفتيات.

948
00:43:19,566 --> 00:43:20,776
‫أنا آسفة يا "رودي"!

949
00:43:20,943 --> 00:43:24,196
‫كنا نريد تحقيق هذا الأمر
‫من لائحة أمنياتنا لحفل التخرج.

950
00:43:24,697 --> 00:43:26,615
‫رباه! "سام"!

951
00:43:26,782 --> 00:43:27,991
‫- تعالي. أجل!
‫- تحرك يا "تشاد"!

952
00:43:28,158 --> 00:43:30,160
‫- "تشاد"، هل تريد شرابا؟
‫- لا.

953
00:43:30,327 --> 00:43:32,037
‫ما الذي لديك؟

954
00:43:32,204 --> 00:43:35,749
‫هذا زيت ماريجوانا مخفف ومميز من اختراعي.

955
00:43:35,916 --> 00:43:38,085
‫به خلاصة أكليل الجبل
‫لتنشيط الدورة الدموية،

956
00:43:38,252 --> 00:43:41,338
‫مستخرج الكركمين من الكركم لتقليل الالتهاب.

957
00:43:41,505 --> 00:43:43,507
‫ويجعلك منتشية تماما.

958
00:43:44,675 --> 00:43:47,594
‫رائع! لنفعلها. هل أمص فحسب؟

959
00:43:47,761 --> 00:43:49,930
‫أجل، اضغطي الزر وخذي نفسا.

960
00:43:50,097 --> 00:43:54,059
‫أو نفسا طويلا فعلا. حسنا.

961
00:43:54,226 --> 00:43:56,478
‫ثم تحبسينه للحظة.

962
00:43:56,645 --> 00:43:59,231
‫هل تعرفون أن أبوي "تانر دان"
‫استأجرا طابقا كاملا

963
00:43:59,398 --> 00:44:01,483
‫من فندق "بارك ويست" للحفل التالي للحفل؟

964
00:44:01,650 --> 00:44:02,818
‫ماذا؟

965
00:44:03,861 --> 00:44:04,987
‫أجل...

966
00:44:05,154 --> 00:44:07,156
‫أظنهما ثريان جدا وما زالا فخورين به،

967
00:44:07,322 --> 00:44:09,283
‫رغم أنه أخذ 6 سنوات ليتخرج.

968
00:44:09,450 --> 00:44:12,911
‫أتذكره. غاب عن المدرسة حينما ولد ابنه.

969
00:44:13,078 --> 00:44:14,079
‫أجل، ذلك الرجل.

970
00:44:14,663 --> 00:44:15,914
‫يجب أن تطلقيه الآن.

971
00:44:19,209 --> 00:44:20,419
‫اللعنة.

972
00:44:20,586 --> 00:44:24,548
‫أجل. يمكنني ركض 1,6 كيلومتر في 6 دقائق.
‫قدرة رئتي رائعة.

973
00:44:24,715 --> 00:44:26,550
‫- لا!
‫- صورة شخصية أخرى.

974
00:44:26,717 --> 00:44:28,093
‫لنتموضع هذه المرة مثل "كانييه".

975
00:44:28,260 --> 00:44:29,386
‫لا! هذا ممل!

976
00:44:29,553 --> 00:44:31,472
‫- أجل.
‫- تلتقطين الكثير من الصور.

977
00:44:32,264 --> 00:44:33,599
‫إنهن لا يشبهنه.

978
00:44:34,183 --> 00:44:36,643
‫إنها مجرد مجموعة من عينات الطلاء والقماش.

979
00:44:36,810 --> 00:44:38,228
‫"هانتر"! اصمت!

980
00:44:38,395 --> 00:44:39,438
‫لماذا يجب أن أصمت؟

981
00:44:39,605 --> 00:44:41,523
‫لن تتقبل "مارسي" ما نفعله إذا عرفت.

982
00:44:41,690 --> 00:44:42,816
‫من القائد في هذا المنزل؟

983
00:44:42,983 --> 00:44:43,984
‫أنا.

984
00:44:49,406 --> 00:44:53,035
‫هل هذه قشدة صويا؟ هل أنت متأكدة؟
‫إنها دسمة جدا.

985
00:44:53,202 --> 00:44:54,244
‫هذا سيئ للغاية.

986
00:44:54,411 --> 00:44:57,081
‫من أنت لتنخرط في حياة ابنتنا الجنسية؟

987
00:44:57,247 --> 00:44:59,333
‫- عزيزتي، كنت أحاول فحسب...
‫- لا تخاطبني بـ"عزيزتي".

988
00:44:59,500 --> 00:45:01,877
‫هل أوقفك أبوك حينما فقدت عذريتك؟

989
00:45:02,044 --> 00:45:03,087
‫هذا مختلف تماما.

990
00:45:03,170 --> 00:45:04,755
‫ليس مختلفا. بل ازدواجية.

991
00:45:04,922 --> 00:45:07,966
‫حين يفقد شاب عذريته، فهو ليس أمرا مهما،
‫بل يحتفي به الجميع،

992
00:45:08,133 --> 00:45:10,719
‫لكن حين تفقد فتاة عذريتها،
‫تعتبر أنها فقدت البراءة؟

993
00:45:10,886 --> 00:45:12,346
‫- أجل!
‫- لكن بحقكم يا رفاق،

994
00:45:12,513 --> 00:45:13,722
‫هذا نفس الشيء.

995
00:45:14,682 --> 00:45:17,685
‫"مارسي"! توقفي عن التحدث.

996
00:45:17,851 --> 00:45:20,646
‫- أعطينا العنوان فحسب.
‫- أعطينا العنوان فحسب.

997
00:45:20,979 --> 00:45:23,774
‫بصراحة يا "ليسا"، لا أصدق أنك إلى جانبهما.

998
00:45:23,941 --> 00:45:27,236
‫"جانبهما"؟ هذه ليست مناظرة فلسفية.

999
00:45:27,403 --> 00:45:30,656
‫نحاول إيقاف بناتنا عن تنفيذ معاهدة جنس

1000
00:45:30,823 --> 00:45:33,617
‫التي خططن لها
‫ولم يفكرن بها مليا على الإطلاق.

1001
00:45:33,784 --> 00:45:34,868
‫هذا محض هراء.

1002
00:45:35,411 --> 00:45:36,662
‫كيف تتوقعين أن يعامل المجتمع

1003
00:45:36,829 --> 00:45:39,373
‫النساء كمساويين
‫حين لا يعاملهن آبائهن هكذا؟

1004
00:45:39,540 --> 00:45:41,375
‫لا أعرف بشأن ذلك.

1005
00:45:41,458 --> 00:45:44,712
‫سأتعامل مع المجتمع غدا.
‫أما الآن، أفكر في ابنتي.

1006
00:45:44,962 --> 00:45:47,423
‫كم هذا ملائم. أجل. هل تعرفين؟

1007
00:45:47,589 --> 00:45:48,841
‫اذهبي وكوني جزءا من المجموعة

1008
00:45:49,008 --> 00:45:52,469
‫التي ترى النساء كآنسات صغيرات في ورطة
‫ويحتجن إلى الإنقاذ.

1009
00:45:52,636 --> 00:45:54,263
‫من يبالي أن رواتبنا أقل من الرجال

1010
00:45:54,430 --> 00:45:56,598
‫أو عدم قدرتنا على السيطرة على أجسادنا؟

1011
00:45:56,765 --> 00:46:00,269
‫أيمكنك عدم التحدث إلي رجاء
‫كأنني شخص يفجر عيادات الإجهاض؟

1012
00:46:00,436 --> 00:46:02,438
‫أظننا خرجنا عن الموضوع. نحتاج إلى العنوان.

1013
00:46:02,604 --> 00:46:03,647
‫لا يمكنني أن أصدق

1014
00:46:03,856 --> 00:46:07,026
‫أنك تظنين أن "جولي" لا ينبغي
‫أن تتمكن من استكشاف رغبتها الجنسية

1015
00:46:07,192 --> 00:46:08,819
‫مثلما يفعل الفتيان.

1016
00:46:08,986 --> 00:46:12,322
‫الفتيات والفتيان مختلفون جدا.

1017
00:46:12,489 --> 00:46:14,700
‫سيمارس الفتيان الجنس مع أي امرأة.

1018
00:46:15,659 --> 00:46:17,161
‫تكون لدينا هذه المشاعر

1019
00:46:17,327 --> 00:46:21,457
‫ثم يمنعك أبواك من لقاء الرجل.

1020
00:46:21,623 --> 00:46:23,709
‫ثم يكتب الكثير من الخطابات

1021
00:46:23,876 --> 00:46:27,087
‫لكنك لا تحصلين عليها لأن أمك لا تعطيها لك

1022
00:46:27,254 --> 00:46:29,715
‫ثم يهطل المطر بغزارة

1023
00:46:29,882 --> 00:46:31,925
‫لأنه بني منزلا لك.

1024
00:46:33,719 --> 00:46:35,721
‫ثم...

1025
00:46:36,180 --> 00:46:37,473
‫"ميتشل"، هل حصلت على العنوان؟

1026
00:46:37,556 --> 00:46:38,557
‫- أجل!
‫- ماذا؟

1027
00:46:38,640 --> 00:46:39,641
‫أنا آسفة. سأتصل بك غدا.

1028
00:46:39,808 --> 00:46:41,518
‫- أنا متوترة فحسب.
‫- كان من اللطيف رؤيتك.

1029
00:46:41,685 --> 00:46:43,270
‫هل كانت هذه حبكة فيلم "ذا نوتبوك"؟

1030
00:46:43,437 --> 00:46:46,065
‫تبا لك يا "هانتر"! اللعنة! "ميتشل"!

1031
00:46:46,231 --> 00:46:47,858
‫أحبك، أفعل هذا من أجل ابنتنا،
‫سأعود إلى المنزل متأخرا!

1032
00:46:48,025 --> 00:46:49,109
‫تبا!

1033
00:46:51,904 --> 00:46:54,531
‫نخب فقدان براءتنا.

1034
00:47:00,454 --> 00:47:01,455
‫هيا!

1035
00:47:01,872 --> 00:47:04,208
‫يا رفيقتان! هذه أفضل ليلة!

1036
00:47:04,375 --> 00:47:07,211
‫أنا ثملة جدا ومنتشية جدا

1037
00:47:07,378 --> 00:47:11,006
‫ومع "كونور" شيء أشعر

1038
00:47:11,173 --> 00:47:12,257
‫بأنني يجب أن أفحصه.

1039
00:47:12,424 --> 00:47:14,677
‫حسنا. حانت ساعة المضاجعة.

1040
00:47:14,843 --> 00:47:16,637
‫- مستحيل. أنت أيضا؟
‫- أجل.

1041
00:47:18,347 --> 00:47:20,391
‫هذه حلوى معكرون

1042
00:47:20,557 --> 00:47:24,269
‫مع وصفة مميزة ابتكرتها
‫وأدعوها "ويفي ديفي".

1043
00:47:24,436 --> 00:47:27,106
‫إنه مخدر طبيعي اشتريته
‫على الإنترنت المظلمة.

1044
00:47:27,272 --> 00:47:29,191
‫وبه بعض من "زانكس"

1045
00:47:29,358 --> 00:47:31,902
‫لتقليل آثار المخدر. إنه مذهل.

1046
00:47:32,069 --> 00:47:33,654
‫يبدو مذهلا.

1047
00:47:33,821 --> 00:47:35,364
‫ثم أضيفه إلى معكرون بالشوكولا البيضاء

1048
00:47:35,531 --> 00:47:37,157
‫وبالمعكرون حشو من التوت

1049
00:47:37,324 --> 00:47:41,078
‫خفيف ومزغب لكن أيضا به نكهة حلوة ومشبعة.

1050
00:47:41,995 --> 00:47:43,038
‫هل أنت مستعدة؟

1051
00:47:43,664 --> 00:47:45,249
‫- أجل.
‫- أجل، لنفعل هذا.

1052
00:47:45,416 --> 00:47:47,918
‫حسنا. لنبدأ.

1053
00:47:51,338 --> 00:47:52,798
‫إنها لذيذة.

1054
00:47:58,512 --> 00:47:59,805
‫ماذا نفعل؟ ندخل فحسب

1055
00:47:59,972 --> 00:48:01,515
‫ونضيء ونطفئ المصابيح حتى تأتي الفتيات؟

1056
00:48:01,682 --> 00:48:04,560
‫تصرفا بهدوء وكأنكما شابين،
‫وربما سنتسلل خلسة فحسب.

1057
00:48:04,685 --> 00:48:05,978
‫"ميتشل"، أخرج قميصك من السروال.

1058
00:48:06,145 --> 00:48:08,063
‫لا، ليس قميصا من هذا النوع.
‫سيبدو غبيا إذا أخرجته.

1059
00:48:08,230 --> 00:48:10,315
‫أخرج قميصك. تبدو كواعظ شباب.

1060
00:48:10,482 --> 00:48:11,817
‫أخرج قميصك اللعين، نحاول أن نبدو عصريين.

1061
00:48:11,984 --> 00:48:12,985
‫حسنا!

1062
00:48:13,694 --> 00:48:15,029
‫آسف يا أخي! آسف يا رفاق.

1063
00:48:15,195 --> 00:48:17,114
‫آسف. صديقي ثمل.

1064
00:48:17,448 --> 00:48:18,449
‫لا تفعل.

1065
00:48:19,033 --> 00:48:21,243
‫مهلا! لن يدخل بالغون إلى منزلي.

1066
00:48:21,410 --> 00:48:22,953
‫ليس ليلة حفل التخرج.

1067
00:48:23,120 --> 00:48:25,873
‫كنا في آخر الشارع في حفل آخر

1068
00:48:26,040 --> 00:48:28,125
‫ثم قررنا أن نأتي إلى هنا

1069
00:48:28,292 --> 00:48:29,585
‫وقضاء الوقت معكم يا رفاق.

1070
00:48:30,335 --> 00:48:31,378
‫لا يوجد آباء هنا، صحيح؟

1071
00:48:31,462 --> 00:48:32,463
‫حمدا لله!

1072
00:48:32,546 --> 00:48:33,589
‫لا يوجد غيركم. لا.

1073
00:48:34,256 --> 00:48:35,883
‫نحن لسنا...

1074
00:48:35,966 --> 00:48:36,967
‫أجل، لا.

1075
00:48:37,051 --> 00:48:38,052
‫حسنا، إذن أنتم شرطة.

1076
00:48:41,013 --> 00:48:43,390
‫تلقيت مخالفتين للقيادة تحت تأثير الكحول
‫العام الماضي. كيف أكون شرطيا؟

1077
00:48:43,557 --> 00:48:44,767
‫الشرطة؟

1078
00:48:44,933 --> 00:48:46,268
‫انظر إلى قميصي خارج السروال.

1079
00:48:46,435 --> 00:48:48,771
‫أنت أكثر شخص يبدو كشرطي رأيته في حياتي.

1080
00:48:48,937 --> 00:48:51,523
‫تبدو كأنك تقص شعرك في مؤخرة شاحنة شرطة.

1081
00:48:52,524 --> 00:48:54,902
‫- هذه قصة شعر شائعة بين الرجال.
‫- حسنا.

1082
00:48:55,069 --> 00:48:56,445
‫هذا سخيف.

1083
00:48:56,612 --> 00:48:58,405
‫حسنا، أنتما قاصران ونحن قاصرون.

1084
00:48:58,572 --> 00:48:59,907
‫يبدو أن عمرك 45 عاما.

1085
00:49:00,074 --> 00:49:01,700
‫تبا لك. ولدت عام 1977.

1086
00:49:01,784 --> 00:49:02,785
‫1987.

1087
00:49:02,868 --> 00:49:03,869
‫1994.

1088
00:49:04,536 --> 00:49:06,121
‫سنشرب معكما يا رفيقان.

1089
00:49:06,288 --> 00:49:09,083
‫هل يشرب رجال الشرطة مع قاصرين؟ لا.

1090
00:49:09,249 --> 00:49:11,168
‫حسنا. ماذا عن مسابقة ازدراد؟

1091
00:49:13,629 --> 00:49:15,297
‫أجل. ابدأ.

1092
00:49:16,548 --> 00:49:17,549
‫حسنا، انتظر.

1093
00:49:17,633 --> 00:49:18,884
‫يجب أن أجهز الغرفة.

1094
00:49:25,933 --> 00:49:27,267
‫تريدين جعلها ليلة مثالية، أليس كذلك؟

1095
00:49:27,434 --> 00:49:30,729
‫شاهدت هذا في فيلم رومانسي كوميدي،
‫"أمريكان بيوتي". جيد للغاية.

1096
00:49:31,563 --> 00:49:33,440
‫هل شاهدت الفيلم بأكمله؟

1097
00:49:38,153 --> 00:49:39,655
‫تعرف تأثير هذه الشمعة علي.

1098
00:49:39,822 --> 00:49:40,948
‫هل هي ما تعطيك طفحا جلديا؟

1099
00:49:41,115 --> 00:49:42,825
‫- لا، إنها الجيدة.
‫- هذا لطيف.

1100
00:49:46,704 --> 00:49:48,330
‫تبدين مثيرة جدا الآن.

1101
00:49:58,799 --> 00:50:00,467
‫أين الذين سيشربون؟ هل أنتم مستعدون؟

1102
00:50:00,634 --> 00:50:02,720
‫- هنا. لنبدأ!
‫- ماذا؟

1103
00:50:03,053 --> 00:50:04,054
‫حسنا.

1104
00:50:04,138 --> 00:50:05,139
‫رائع.

1105
00:50:05,222 --> 00:50:06,223
‫اخلعا السروال.

1106
00:50:06,306 --> 00:50:07,307
‫لنفعل هذا.

1107
00:50:09,268 --> 00:50:10,519
‫مهلا، ماذا؟

1108
00:50:10,686 --> 00:50:12,521
‫يا رفيقان؟ سنزدرد الكحول، صحيح؟

1109
00:50:12,688 --> 00:50:13,772
‫أجل، عن طريق المؤخرة.

1110
00:50:13,939 --> 00:50:16,025
‫أجل، تضع الأنبوب في مؤخرتك
‫وتصب الجعة في القمع.

1111
00:50:16,191 --> 00:50:18,610
‫تجعلك تثمل أكثر، ثق بي.

1112
00:50:18,777 --> 00:50:20,195
‫- يا رفيقان، ازدراد بالمؤخرة؟
‫- ستنجح.

1113
00:50:20,362 --> 00:50:21,613
‫لا، سأنسحب. أنت ستشاركين.

1114
00:50:21,780 --> 00:50:23,032
‫ماذا؟ لماذا أنا؟

1115
00:50:23,198 --> 00:50:24,450
‫أنجبت طفلة. فتحاتك متسعة في الأسفل.

1116
00:50:25,200 --> 00:50:27,619
‫- لم أنجب طفلة من مؤخرتي.
‫- حتى أنا أعرف ذلك.

1117
00:50:27,786 --> 00:50:28,787
‫"ميتشل".

1118
00:50:29,204 --> 00:50:31,915
‫حسنا. هذا لا يحدث عادة معي،

1119
00:50:32,082 --> 00:50:34,668
‫لكن دخلت أشياء في مؤخرتي من قبل.

1120
00:50:34,835 --> 00:50:36,670
‫الأمر يتعلق بالتنفس.

1121
00:50:36,837 --> 00:50:40,090
‫لذا، تنفس أثناء الأمر، وتقبل دخوله.

1122
00:50:40,632 --> 00:50:41,675
‫لا أستطيع فعل هذا.

1123
00:50:41,759 --> 00:50:43,677
‫إنها في الأعلى الآن مع ذلك الوغد، "كونور"،

1124
00:50:43,844 --> 00:50:45,471
‫مع شعره الملفوف ككعكة وابتسامته الغبية.

1125
00:50:45,637 --> 00:50:47,097
‫فكر في الأمر.

1126
00:50:48,599 --> 00:50:50,142
‫مهلا. "كونور"؟

1127
00:50:50,309 --> 00:50:52,519
‫تعرفون "كونور ألدريتش"؟ "الطاهي"؟

1128
00:50:53,395 --> 00:50:54,605
‫لماذا يدعونه بـ"الطاهي"؟

1129
00:50:55,439 --> 00:50:57,107
‫ربما معجب كبير بـ"ساوث بارك"؟

1130
00:50:57,274 --> 00:50:58,317
‫"مرحبا يا أطفال."

1131
00:50:58,400 --> 00:51:00,402
‫لا. يطهي المخدرات في كل شيء.

1132
00:51:00,694 --> 00:51:04,323
‫كل شيء! ذات مرة أعد لي كعكة بها مخدرات.

1133
00:51:04,698 --> 00:51:06,992
‫يتوق المرء في الموت من أجلها!

1134
00:51:07,159 --> 00:51:08,994
‫حرفيا، كدت أموت.

1135
00:51:09,161 --> 00:51:11,080
‫أجل. يا صاح، إذا تناولت ابنتك أي شيء
‫مثل تلك الكعكة

1136
00:51:11,246 --> 00:51:12,748
‫فربما لن تتذكر من تكون غدا.

1137
00:51:14,416 --> 00:51:16,251
‫أعطني الأنبوب اللعين.

1138
00:51:18,504 --> 00:51:19,505
‫لنتضاجع.

1139
00:51:19,588 --> 00:51:20,589
‫مهلا، ماذا؟

1140
00:51:21,465 --> 00:51:23,634
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعلها
‫بهذه الطريقة؟

1141
00:51:26,095 --> 00:51:28,806
‫أجل يا "تشاد".
‫هكذا تخيلت ممارسة الجنس طيلة حياتي.

1142
00:51:28,972 --> 00:51:31,266
‫أفضل عدم خلع قميصي،
‫إذا كان هذا أكثر إثارة.

1143
00:51:32,267 --> 00:51:34,186
‫أحتاج إلى شراب آخر.

1144
00:51:34,561 --> 00:51:35,562
‫مهلا...

1145
00:51:38,023 --> 00:51:39,650
‫هل يمكنك تزييتها بشيء أولا؟

1146
00:51:39,817 --> 00:51:41,151
‫- أجل، سأبصق عليها.
‫- لا!

1147
00:51:41,318 --> 00:51:43,487
‫لماذا؟ لأنني رجل؟ تخط مخاوفك.

1148
00:51:43,654 --> 00:51:46,740
‫لا، لأنك مقزز ولعابك مقزز.

1149
00:51:46,907 --> 00:51:48,784
‫- معي ملمع شفاه.
‫- معنا ملمع شفاه.

1150
00:51:48,951 --> 00:51:50,119
‫حسنا. تبا.

1151
00:51:50,285 --> 00:51:51,328
‫ليس معي ملمع شفاه.

1152
00:51:51,495 --> 00:51:52,996
‫حسنا يا رفاق، لندخل الأنبوبين.

1153
00:51:53,163 --> 00:51:54,331
‫- حسنا، معي ملمع الشفاه هنا.
‫- حسنا.

1154
00:51:54,498 --> 00:51:56,291
‫حسنا.

1155
00:51:56,458 --> 00:51:57,459
‫حسنا، مستعد؟

1156
00:51:59,128 --> 00:52:00,212
‫- لم يدخل بعد.
‫- حسنا.

1157
00:52:00,379 --> 00:52:02,381
‫- اهدأ.
‫- سأدخله مع العدة الثالثة.

1158
00:52:02,548 --> 00:52:03,924
‫ستنجح في هذا. هذا من أجل ابنتك.

1159
00:52:04,091 --> 00:52:05,092
‫على العدة الثالثة، حسنا.

1160
00:52:05,175 --> 00:52:06,176
‫- على العدة الثالثة.
‫- أجل.

1161
00:52:06,260 --> 00:52:07,553
‫- حسنا، 1...
‫- 1.

1162
00:52:08,929 --> 00:52:10,556
‫هل أنت بخير؟

1163
00:52:10,639 --> 00:52:11,640
‫حسنا، اجلبا الزجاجات الكبيرة.

1164
00:52:11,724 --> 00:52:13,017
‫لديهم كحول بارد وكحول داكن.

1165
00:52:13,183 --> 00:52:14,309
‫لا يهم.

1166
00:52:14,476 --> 00:52:15,477
‫حسنا.

1167
00:52:15,561 --> 00:52:16,770
‫- لست متأكدا من هذا.
‫- لا.

1168
00:52:16,937 --> 00:52:17,938
‫فات الأوان. دخل الأنبوب بالفعل.

1169
00:52:18,022 --> 00:52:19,189
‫- ها نحن نبدأ.
‫- إنه داخلك وجزء منك الآن.

1170
00:52:19,356 --> 00:52:20,357
‫- مستعد؟
‫- أجل.

1171
00:52:20,441 --> 00:52:21,650
‫اجهز...

1172
00:52:21,817 --> 00:52:23,068
‫ابدأ!

1173
00:52:23,235 --> 00:52:24,611
‫ازدراد المؤخرة!

1174
00:52:24,778 --> 00:52:26,405
‫ازدراد المؤخرة!

1175
00:52:26,572 --> 00:52:27,656
‫مهلا.

1176
00:52:27,823 --> 00:52:29,491
‫- مهلا!
‫- استرخ!

1177
00:52:29,658 --> 00:52:31,285
‫- هذا لا ينجح يا صاح.
‫- لا أستطيع!

1178
00:52:31,452 --> 00:52:33,203
‫- يمكنك الإمساك بيدي!
‫- حسنا.

1179
00:52:34,997 --> 00:52:35,998
‫أنت تؤلمني.

1180
00:52:36,081 --> 00:52:37,082
‫- رباه! تؤلمني حقا!
‫- أنا آسف!

1181
00:52:38,500 --> 00:52:40,794
‫وجه هذه الطاقة إلى فتحة شرجك.

1182
00:52:40,961 --> 00:52:42,337
‫هذا يغير كل شيء أعرفه!

1183
00:52:42,504 --> 00:52:45,340
‫إذا رأتك ابنتك الآن فستفخر بك.

1184
00:52:49,553 --> 00:52:52,681
‫أنا منتشية بشدة.

1185
00:52:52,848 --> 00:52:54,308
‫هذا لا ينجح.

1186
00:52:54,475 --> 00:52:56,518
‫- هذا مريع.
‫- إنه كذلك.

1187
00:52:57,644 --> 00:52:58,645
‫افتح مؤخرتك!

1188
00:52:58,729 --> 00:53:00,481
‫آسف. لا أستطيع فعلها.

1189
00:53:00,647 --> 00:53:01,982
‫ركز! من أجل ابنتك.

1190
00:53:02,149 --> 00:53:03,650
‫تبا يا "ميتش". ركز.

1191
00:53:03,817 --> 00:53:04,902
‫- يجب أن تتنفس.
‫- يجب أن تفتح مؤخرتك.

1192
00:53:05,069 --> 00:53:07,237
‫- استرخ!
‫- أنا مسترخ! ومتسع.

1193
00:53:07,404 --> 00:53:09,823
‫أحدق في شرجك. إنه ليس متسعا.

1194
00:53:09,990 --> 00:53:13,535
‫"ميتشل"، هل ستخسر أمام هذا الوغد؟

1195
00:53:13,702 --> 00:53:15,579
‫تنفس. تقبل الكحول.

1196
00:53:19,124 --> 00:53:20,125
‫ها نحن نبدأ.

1197
00:53:20,501 --> 00:53:21,627
‫حسنا، جيد.

1198
00:53:21,794 --> 00:53:23,379
‫- الكحول يمر!
‫- الكحول يمر! يا للهول!

1199
00:53:23,545 --> 00:53:24,838
‫- يا للهول!
‫- الكحول يمر!

1200
00:53:25,005 --> 00:53:26,673
‫كدنا ننتهي من نصف زجاجة.

1201
00:53:28,050 --> 00:53:29,051
‫شرطة! اركضوا!

1202
00:53:29,259 --> 00:53:30,427
‫شرطة؟

1203
00:53:30,594 --> 00:53:31,762
‫ماذا؟ لا!

1204
00:53:34,932 --> 00:53:36,058
‫جعة مؤخرة!

1205
00:53:37,017 --> 00:53:40,104
‫"ليسا"، دخلت الرغوة فمي!
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى!

1206
00:53:40,270 --> 00:53:42,106
‫أسرعا! أخرجا من هنا!

1207
00:53:43,065 --> 00:53:44,108
‫تبا!

1208
00:53:44,274 --> 00:53:45,818
‫يجب أن نذهب.

1209
00:53:45,984 --> 00:53:47,903
‫ابتلعت جعة مؤخرة،
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

1210
00:53:48,070 --> 00:53:50,572
‫تبا! الشرطة اللعينة؟

1211
00:53:50,739 --> 00:53:52,324
‫- هل الشرطة اللعينة هنا؟
‫- مهلا.

1212
00:53:52,491 --> 00:53:54,284
‫لا أستطيع إخراج الأنبوب. أخرجاه.

1213
00:53:54,451 --> 00:53:56,203
‫- "ليس"، أخرجيه.
‫- لا! أنا أدخلته!

1214
00:53:56,370 --> 00:53:58,163
‫- اضطررت إلى البصق عليه!
‫- ماذا؟ هل بصقت عليه؟

1215
00:53:58,247 --> 00:53:59,248
‫- لا، كان ملمع شفاهي.
‫- ماذا؟

1216
00:53:59,331 --> 00:54:00,416
‫- كان ملمع شفاه.
‫- أخرجاه!

1217
00:54:00,582 --> 00:54:02,167
‫كن لطيفا، اتفقنا؟

1218
00:54:02,334 --> 00:54:03,711
‫سأكون لطيفا، اتفقنا؟ مستعد؟

1219
00:54:03,877 --> 00:54:05,045
‫- على العدة الثالثة.
‫- على العدة الثالثة...

1220
00:54:05,212 --> 00:54:06,213
‫1.

1221
00:54:10,134 --> 00:54:11,135
‫هيا.

1222
00:54:11,218 --> 00:54:12,886
‫يا رفاق!

1223
00:54:12,970 --> 00:54:13,971
‫يا رفاق!

1224
00:54:14,096 --> 00:54:15,389
‫مهلا. "سام".

1225
00:54:15,556 --> 00:54:16,557
‫"سام"!

1226
00:54:17,057 --> 00:54:18,559
‫"سام"! نحن هنا.

1227
00:54:18,642 --> 00:54:19,643
‫لا!

1228
00:54:19,727 --> 00:54:20,728
‫لا.

1229
00:54:20,811 --> 00:54:22,354
‫- انتهت الليلة.
‫- لا.

1230
00:54:22,521 --> 00:54:24,732
‫انتهت. بلغت نهايتها.

1231
00:54:24,898 --> 00:54:26,608
‫لم تنته الليلة بعد.

1232
00:54:27,359 --> 00:54:28,736
‫بدأت الليلة للتو.

1233
00:54:33,449 --> 00:54:35,451
‫رباه يا "تشاد"، استخدم ساقيك.

1234
00:54:35,617 --> 00:54:37,786
‫حملتها طوال الطريق حتى هناك.

1235
00:54:46,670 --> 00:54:48,672
‫أسرعوا!

1236
00:54:49,882 --> 00:54:50,883
‫هيا يا "سام".

1237
00:54:51,050 --> 00:54:52,217
‫- تعالي معنا!
‫- لا أستطيع.

1238
00:54:52,384 --> 00:54:53,427
‫سيارتي هنا.

1239
00:54:53,594 --> 00:54:56,096
‫لكن سيذهب كل أصدقائي إلى حفل الفندق.

1240
00:54:56,472 --> 00:54:57,514
‫ربما سأراك لاحقا.

1241
00:55:02,811 --> 00:55:04,730
‫- اركبي السيارة. هيا يا فتاة!
‫- "سام"!

1242
00:55:04,897 --> 00:55:06,774
‫- سترينها لاحقا!
‫- جديا، أسرعي!

1243
00:55:06,857 --> 00:55:07,858
‫ماذا تفعلين؟

1244
00:55:07,941 --> 00:55:09,568
‫لم تنته الليلة بعد، أقسم على ذلك!

1245
00:55:10,069 --> 00:55:11,403
‫"دوكس أوف هازارد"!

1246
00:55:13,405 --> 00:55:14,698
‫مسلسل عنصري على أي حال.

1247
00:55:14,865 --> 00:55:15,908
‫أشعر بدوار.

1248
00:55:15,991 --> 00:55:18,285
‫- يجب أن نجد بناتنا.
‫- سأجلس للحظة.

1249
00:55:18,452 --> 00:55:19,536
‫"رودي"! إنه "رودي".

1250
00:55:20,496 --> 00:55:21,538
‫"رودي"، انتظر!

1251
00:55:21,622 --> 00:55:23,749
‫ها هو ينطلق! اضغطي على الزر، افتحي الباب!

1252
00:55:24,917 --> 00:55:26,126
‫فتحت بابي.

1253
00:55:26,210 --> 00:55:27,211
‫أحزمة الأمان!

1254
00:55:27,294 --> 00:55:28,420
‫وإلا ستدفعين غرامة كبيرة.

1255
00:55:31,799 --> 00:55:32,800
‫إنهم هناك.

1256
00:55:32,883 --> 00:55:34,218
‫إنهم يبتعدون. يجب أن تسرعي.

1257
00:55:34,385 --> 00:55:36,845
‫- أجل.
‫- يجب أن تبذلي جهدا إضافيا.

1258
00:55:37,012 --> 00:55:38,472
‫- حسنا.
‫- يجب أن تركزي على الفوز!

1259
00:55:38,639 --> 00:55:40,349
‫كيف تصبح أكثر تنافسية وأنت ثمل؟

1260
00:55:40,516 --> 00:55:43,394
‫يا صاح. أسعى للفوز حين أكون ثملا، اتفقنا؟

1261
00:55:43,560 --> 00:55:46,146
‫والسؤال الذي سأطرحه عليك يا "ليس"،

1262
00:55:46,313 --> 00:55:48,732
‫هل تسعين للفوز؟ هل تركزين على الفوز؟

1263
00:55:48,899 --> 00:55:50,818
‫- الفوز خاضع لي!
‫- رائع!

1264
00:55:50,984 --> 00:55:52,277
‫- قوية.
‫- طرق!

1265
00:55:52,361 --> 00:55:53,362
‫من الطارق؟

1266
00:55:53,445 --> 00:55:55,322
‫أنا أفوز.

1267
00:55:57,366 --> 00:55:58,742
‫إنها ليست...

1268
00:55:59,493 --> 00:56:00,577
‫إنها ليست جيدة إلى ذلك الحد.

1269
00:56:03,414 --> 00:56:04,498
‫"ليسا" تفوز!

1270
00:56:04,665 --> 00:56:06,166
‫ليست جيدة إلى ذلك الحد!

1271
00:56:06,709 --> 00:56:09,211
‫تبا! حسنا، إنها جيدة. لا بأس. تعجبني.

1272
00:56:09,378 --> 00:56:10,587
‫تفقدين أثره. لنسرع.

1273
00:56:13,966 --> 00:56:15,259
‫ليس أثناء مناوبتي.

1274
00:56:15,426 --> 00:56:17,761
‫زواج "فيغارو": افتتاحية

1275
00:56:20,055 --> 00:56:22,975
‫هل تظنون أنه يمكنكم سباق "رودي غلوفر"؟

1276
00:56:23,142 --> 00:56:24,184
‫قطعا لا.

1277
00:56:24,268 --> 00:56:25,686
‫- هل أنتم بخير؟
‫- لا.

1278
00:56:25,853 --> 00:56:26,937
‫هيا.

1279
00:56:29,023 --> 00:56:30,607
‫يا رفاق.

1280
00:56:31,275 --> 00:56:32,818
‫لا...

1281
00:56:32,985 --> 00:56:34,945
‫لا أشعر...

1282
00:56:35,738 --> 00:56:36,739
‫يا إلهي!

1283
00:56:38,115 --> 00:56:39,116
‫يا إلهي!

1284
00:56:45,205 --> 00:56:46,290
‫حسنا، إليكما ما سنفعله.

1285
00:56:46,457 --> 00:56:49,460
‫"ليسا"، شاهدت كل أفلام
‫"فاست أند ذا فيوريوس"، اتفقنا؟

1286
00:56:49,626 --> 00:56:51,920
‫شاهدتها كلها عشرات المرات.
‫هل شاهدت أيا منها؟

1287
00:56:52,087 --> 00:56:55,049
‫شاهدت الذي كان في "طوكيو"، وشاهدت
‫الفيلم حيث لكم "الصخرة" طوربيدا.

1288
00:56:55,215 --> 00:56:56,467
‫إنهما أفضل فيلمين.

1289
00:56:56,633 --> 00:56:59,803
‫حسنا، في أوقات كهذه، أطرح سؤالا على نفسي.

1290
00:56:59,970 --> 00:57:02,389
‫"م-ك-ل-ف-د". هل تعرفين معنى ذلك؟

1291
00:57:02,556 --> 00:57:03,724
‫"ماذا كان ليفعل ’فين ديزل‘؟"

1292
00:57:03,891 --> 00:57:05,351
‫يا للسماء!

1293
00:57:05,517 --> 00:57:07,019
‫لم يفهم أحد هذا من قبل. حسنا.

1294
00:57:12,733 --> 00:57:14,026
‫رباه، الرائحة مثل...

1295
00:57:15,361 --> 00:57:17,071
‫ما سنفعله هو أننا سنلمس المصد.

1296
00:57:17,237 --> 00:57:19,740
‫ادفعيه قليلا، ستدور سيارتهم وسيتوقفون

1297
00:57:19,907 --> 00:57:21,283
‫وستدور سيارتنا وسنتوقف بالعكس

1298
00:57:21,450 --> 00:57:23,285
‫وسننظر إلى بعضنا، وسنقول،

1299
00:57:23,452 --> 00:57:24,870
‫"جوهر الأمر هو العائلة."

1300
00:57:25,037 --> 00:57:27,331
‫مهلا. لا يريحني أن أخرج الأطفال عن الطريق.

1301
00:57:27,498 --> 00:57:31,335
‫هذا السلوك البطيء والهادئ لا يساعدنا.
‫يجب أن تؤمني!

1302
00:57:31,502 --> 00:57:32,628
‫حسنا، سألمس المصد.

1303
00:57:32,795 --> 00:57:34,296
‫ها نحن ننطلق!

1304
00:57:36,507 --> 00:57:37,591
‫- ما هذا؟
‫- هل فعلتها؟

1305
00:57:37,758 --> 00:57:40,344
‫لا، لم تلمسيه حتى. يجب أن تلمسيه.

1306
00:57:40,511 --> 00:57:42,638
‫المسيه من أجل العائلة!

1307
00:57:43,138 --> 00:57:44,807
‫هل هذه "سام"؟

1308
00:57:46,934 --> 00:57:48,602
‫تقيأت علينا!

1309
00:57:48,769 --> 00:57:49,937
‫يا إلهي!

1310
00:58:06,286 --> 00:58:07,955
‫حسنا.

1311
00:58:08,247 --> 00:58:09,832
‫هل نحن في النعيم؟

1312
00:58:09,998 --> 00:58:11,875
‫حسنا. أصغيا، أعرف كيف أفعل هذا.

1313
00:58:12,042 --> 00:58:14,253
‫ملا إلى الوراء.

1314
00:58:14,420 --> 00:58:17,798
‫إذا ملنا للوراء مع العدة الثالثة،
‫ستدحرج السيارة إلى الخلف. مستعدان؟

1315
00:58:17,965 --> 00:58:19,299
‫- حسنا.
‫- 1،

1316
00:58:20,259 --> 00:58:21,760
‫2، 3.

1317
00:58:23,554 --> 00:58:26,390
‫تبا!

1318
00:58:32,479 --> 00:58:35,941
‫كان هذا آخر ما تبقى من جعة المؤخرة.

1319
00:58:36,191 --> 00:58:37,985
‫رباه! هكذا.

1320
00:58:38,152 --> 00:58:41,196
‫هل أنت بخير؟ هل تنزف؟
‫ربما تعاني من نزيف داخلي.

1321
00:58:41,363 --> 00:58:42,489
‫أنا بخير.

1322
00:58:42,573 --> 00:58:43,574
‫إليكما المشكلة.

1323
00:58:43,657 --> 00:58:46,243
‫أفلام "فاست أند ذا فيوريوس" ليست واقعية.

1324
00:58:46,410 --> 00:58:48,579
‫أين نحن؟ تبا!

1325
00:58:49,580 --> 00:58:50,581
‫تبا!

1326
00:58:52,082 --> 00:58:53,417
‫ماذا تفعلين؟

1327
00:58:53,584 --> 00:58:56,003
‫سمعت أن في وقت الأزمات،
‫يمتلك الآباء قوة خارقة.

1328
00:58:56,170 --> 00:58:58,338
‫لا أقصد إهانة، من المستحيل علميا
‫أن تقلبي هذه السيارة.

1329
00:58:58,505 --> 00:58:59,506
‫لا أستطيع حتى فعل ذلك.

1330
00:58:59,590 --> 00:59:00,591
‫أجل، ولا أنا أستطيع فعل ذلك.

1331
00:59:00,674 --> 00:59:03,510
‫لا تخبراني بما أستطيع ولا أستطيع فعله.

1332
00:59:07,431 --> 00:59:09,141
‫"كيلا" لا تجيب مجددا.

1333
00:59:09,308 --> 00:59:10,309
‫- اللعنة!
‫- فقدناهن.

1334
00:59:10,476 --> 00:59:12,936
‫نحن في موقف سيئ! أو ربما لا.

1335
00:59:17,149 --> 00:59:18,150
‫ماذا تفعل؟

1336
00:59:18,233 --> 00:59:20,069
‫أحاول التواصل تخاطريا مع "كيلا".

1337
00:59:20,527 --> 00:59:21,653
‫أنا مع أبوين من "إكس مين".

1338
00:59:21,820 --> 00:59:22,988
‫هل تعرفان ما هي قوتي السرية؟

1339
00:59:23,155 --> 00:59:26,492
‫أنا غاضب جدا الآن وأذيت جانبي.

1340
00:59:26,658 --> 00:59:29,620
‫"ميني مارت"، قهوة وجعة وهدايا

1341
00:59:32,289 --> 00:59:33,290
‫حسنا.

1342
00:59:33,791 --> 00:59:35,918
‫هل تظنون أن ملابسي الجديدة تلاءم قبعتي؟

1343
00:59:36,085 --> 00:59:37,711
‫أنا أمزح، أعرف أنها تلاءمها.

1344
00:59:43,592 --> 00:59:44,593
‫مرحبا.

1345
00:59:46,845 --> 00:59:48,305
‫هل تحدثت إلى أمك؟

1346
00:59:48,389 --> 00:59:49,390
‫لا.

1347
00:59:49,473 --> 00:59:51,141
‫كان أبواي يراسلاني

1348
00:59:51,308 --> 00:59:54,019
‫وكانا يمارسان الجنس
‫ومرت بهما أمك باحثة عنك.

1349
00:59:55,979 --> 00:59:57,356
‫يا إلهي. أنا آسفة.

1350
00:59:57,523 --> 01:00:00,067
‫لا بأس. يمارسان الجنس طوال الوقت.

1351
01:00:01,151 --> 01:00:03,487
‫يا إلهي، إنها... الرسائل النصية.

1352
01:00:03,696 --> 01:00:05,280
‫رسائل نصية كثيرة.

1353
01:00:05,823 --> 01:00:06,990
‫إنها غاضبة.

1354
01:00:07,199 --> 01:00:09,159
‫يجب أن أتعامل مع هذا.

1355
01:00:09,326 --> 01:00:10,786
‫خبر جيد. توجد سيارة أجرة في الطريق.

1356
01:00:10,953 --> 01:00:12,788
‫مهلا، لا، أعرف هذا الرجل. إنه سيئ.

1357
01:00:12,955 --> 01:00:14,415
‫تبا. إنها "جولي".

1358
01:00:14,790 --> 01:00:16,208
‫كوني هادئة.

1359
01:00:16,375 --> 01:00:17,376
‫اهدآ. حسنا.

1360
01:00:17,459 --> 01:00:18,585
‫مرحبا يا أمي!

1361
01:00:18,752 --> 01:00:19,753
‫وصلتني كل رسائلك للتو

1362
01:00:19,837 --> 01:00:21,505
‫وأردت إعلامك أننا بخير.

1363
01:00:21,672 --> 01:00:22,881
‫رائع. حسنا.

1364
01:00:24,425 --> 01:00:26,093
‫هل أنت في حفل التخرج؟

1365
01:00:26,343 --> 01:00:29,680
‫أجل. لحظات ساحرة بلا توقف.

1366
01:00:29,847 --> 01:00:31,181
‫أنت تكذبين علي.

1367
01:00:31,348 --> 01:00:32,808
‫أين أنت الآن؟ أين أنت؟

1368
01:00:32,975 --> 01:00:34,018
‫لماذا تهلعين؟

1369
01:00:34,184 --> 01:00:37,646
‫أهلع لأنني أعرف ما تخططين لفعله.

1370
01:00:37,813 --> 01:00:39,106
‫وأعلم أنك وصديقتاك

1371
01:00:39,273 --> 01:00:43,110
‫تخططن لمعاهدة جنسية ما أو ما شابه.

1372
01:00:43,193 --> 01:00:44,194
‫ماذا قلت؟

1373
01:00:44,278 --> 01:00:45,279
‫سمعتني.

1374
01:00:45,696 --> 01:00:47,906
‫كيف يعقل أن تعرفي؟

1375
01:00:48,073 --> 01:00:50,784
‫لأنني أمك وأعرفك.

1376
01:00:50,951 --> 01:00:53,537
‫وأعرفك أفضل مما تعرفين نفسك.

1377
01:00:53,704 --> 01:00:58,000
‫وأعرف أيضا
‫أنك تخططين للالتحاق بـ"يو سي إل إيه"

1378
01:00:58,167 --> 01:01:00,377
‫وأنك ستتبعين "أوستن".

1379
01:01:00,544 --> 01:01:01,837
‫أجل.

1380
01:01:02,838 --> 01:01:06,508
‫أعرف كل شيء.

1381
01:01:07,718 --> 01:01:11,096
‫يا إلهي، لا تعرفين شيئا!

1382
01:01:11,263 --> 01:01:13,682
‫لماذا تفترضين حتى أنني أتبع "أوستن"؟

1383
01:01:14,558 --> 01:01:17,269
‫لست قلقة بشأني يا أمي.

1384
01:01:17,436 --> 01:01:18,729
‫أنت قلقة بشأنك.

1385
01:01:18,896 --> 01:01:21,398
‫تخشين أن تفقديني. تخشين أن تكوني وحدك.

1386
01:01:21,565 --> 01:01:24,234
‫لا أخشى من أن أكون وحدي.

1387
01:01:25,361 --> 01:01:27,112
‫هذا ليس عني.

1388
01:01:27,279 --> 01:01:31,700
‫لم أفكر بنفسي
‫طوال الـ18 عاما الماضية على الأقل.

1389
01:01:31,867 --> 01:01:33,243
‫هذا عنك.

1390
01:01:33,410 --> 01:01:35,162
‫وكأم عزباء،

1391
01:01:35,329 --> 01:01:39,249
‫أحاول منعك من اتخاذ قرار يدمر حياتك.

1392
01:01:40,918 --> 01:01:43,045
‫إذن، هل كنت "قرارا دمر حياتك"؟

1393
01:01:43,212 --> 01:01:44,254
‫لا!

1394
01:01:44,338 --> 01:01:46,006
‫لا، ليس هذا ما عنيت.

1395
01:01:46,173 --> 01:01:47,216
‫لا، ليس هذا ما عنيت.

1396
01:01:47,383 --> 01:01:48,384
‫هل تعرفين يا أمي؟

1397
01:01:48,717 --> 01:01:51,345
‫لن ألتحق بـ"يو سي إل إيه"
‫بسبب فتى ما، اتفقنا؟

1398
01:01:51,512 --> 01:01:55,557
‫سألتحق بـ"يو سي إل إيه"
‫لأنها أبعد جامعة عنك يمكنني الالتحاق بها.

1399
01:01:57,476 --> 01:01:58,852
‫حسنا...

1400
01:01:59,019 --> 01:02:00,437
‫مرحبا؟

1401
01:02:02,439 --> 01:02:04,942
‫"نانارو" في الطريق.

1402
01:02:05,109 --> 01:02:06,235
‫سيصل بعد 46 دقيقة.

1403
01:02:08,112 --> 01:02:09,363
‫حسنا...

1404
01:02:09,655 --> 01:02:11,573
‫إنها تكرهني.

1405
01:02:13,826 --> 01:02:15,703
‫لا تكرهك.

1406
01:02:16,245 --> 01:02:19,540
‫"كيلا" تتجاهلني.
‫تذهب بمشاعرها إلى مستوى جديد من الغيظ.

1407
01:02:19,790 --> 01:02:21,208
‫أجل.

1408
01:02:21,375 --> 01:02:22,960
‫هذا مستوى جديد من الألم.

1409
01:02:23,127 --> 01:02:24,962
‫أجل. أعرف.

1410
01:02:25,129 --> 01:02:28,465
‫الأمر مختلف بالنسبة إلي لأنني ولدتها

1411
01:02:28,632 --> 01:02:30,342
‫وأشعر بأنني متصلة بها تماما.

1412
01:02:30,509 --> 01:02:32,052
‫كانت تعيش داخل جسدي.

1413
01:02:32,219 --> 01:02:33,512
‫نمت "كيلا" داخلي.

1414
01:02:33,679 --> 01:02:34,972
‫نمت داخلي. حقا.

1415
01:02:35,139 --> 01:02:37,766
‫نمت في خصيتي وقذفتها داخل "مارسي".

1416
01:02:37,933 --> 01:02:40,227
‫الأمر سواء لك ولي.

1417
01:02:41,520 --> 01:02:42,855
‫ليس بالضبط.

1418
01:02:43,022 --> 01:02:45,774
‫أنت حظيت بحب يومي من زوجتك في حياتك

1419
01:02:45,941 --> 01:02:48,944
‫وأنا على الأرجح سأموت وحيدة

1420
01:02:49,111 --> 01:02:51,447
‫ولن يجدني أحد لوقت طويل حقا.

1421
01:02:52,031 --> 01:02:54,199
‫حتى يوم ما، يمر أحدهم بالمنزل

1422
01:02:54,366 --> 01:02:55,743
‫ومعه كلب من نوع "غولدن ريتريفر"،

1423
01:02:55,909 --> 01:02:57,786
‫وسيجن جنون الكلب.

1424
01:02:57,953 --> 01:02:59,204
‫ثم سيتصل بالشرطة

1425
01:02:59,371 --> 01:03:03,417
‫ثم سيدخلون ويجدونني مكسوة بالستارة
‫على حوض الاستحمام

1426
01:03:03,584 --> 01:03:07,379
‫وقططي المتوحشة تأكل من شعري.

1427
01:03:07,546 --> 01:03:08,756
‫لأن القطط تفعل ذلك.

1428
01:03:09,423 --> 01:03:12,259
‫ما خطبك؟ هذا سرد سوداوي جداً!

1429
01:03:12,426 --> 01:03:13,635
‫هل ستموتين وحدك؟

1430
01:03:13,802 --> 01:03:16,722
‫- صديقي! بحقك!
‫- من أين أتتك هذه الفكرة؟

1431
01:03:16,889 --> 01:03:18,140
‫أتصل بك طوال الوقت.

1432
01:03:18,307 --> 01:03:19,850
‫هل عاودت الاتصال بي؟ لا.

1433
01:03:20,017 --> 01:03:21,852
‫لأننا لسنا صديقين حقا، أنا وأنت.

1434
01:03:22,394 --> 01:03:23,395
‫لسنا صديقين؟

1435
01:03:23,479 --> 01:03:25,022
‫لا أعني الأمر حينها...

1436
01:03:25,481 --> 01:03:26,815
‫هل تعرف من تكون؟

1437
01:03:26,982 --> 01:03:30,486
‫أنت مثل ذلك الشيء الذي يظهر فجأة
‫على "فيسبوك"...

1438
01:03:30,861 --> 01:03:36,408
‫ثم تظهر صورة جميلة لجدتك التي ماتت.

1439
01:03:36,575 --> 01:03:40,120
‫فتقول، "تبا لك يا ’فيسبوك‘،
‫لتذكيري بخسارتي".

1440
01:03:40,287 --> 01:03:42,915
‫هل لهذا السبب تتجنبينني؟
‫لأنني أذكرك بخسارتك؟

1441
01:03:43,082 --> 01:03:47,753
‫أجل! لا أريد تذكيري
‫بـ"جولي" الشابة اللطيفة وابنتينا

1442
01:03:47,920 --> 01:03:50,047
‫وانتهاء ذلك الوقت الجميل من حياتنا.

1443
01:03:50,214 --> 01:03:53,425
‫رباه! تبا لما تمران به!

1444
01:03:53,592 --> 01:03:56,303
‫أنتما تتجاهلانني تماما. دائما.

1445
01:03:56,387 --> 01:03:57,388
‫أجل، بالتأكيد أيها الخائن.

1446
01:03:57,471 --> 01:03:59,139
‫"خائن"؟ هل هذا لقبي الآن؟

1447
01:03:59,306 --> 01:04:01,183
‫هل هذا ما أنا عليه؟ أنا الخائن؟

1448
01:04:01,350 --> 01:04:02,434
‫تبا لذلك الهراء.

1449
01:04:02,601 --> 01:04:05,062
‫هل اتصلتما بي ولو لمرة حينما حدث ذلك

1450
01:04:05,229 --> 01:04:07,481
‫وسألتماني عن جانبي من القصة؟

1451
01:04:07,648 --> 01:04:08,899
‫لم تفعلا.

1452
01:04:09,066 --> 01:04:10,109
‫كنت لأخبركما بالحقيقة.

1453
01:04:10,275 --> 01:04:12,778
‫كنت لأخبركما بأن "بريندا"
‫توقفت عن التحدث معي

1454
01:04:12,945 --> 01:04:14,822
‫قبل حدوث ذلك بشهور.

1455
01:04:14,988 --> 01:04:18,492
‫هل تعرفان أنها ضاجعت مديرها
‫في استراحة شركة في "ويسكونسن"؟

1456
01:04:18,659 --> 01:04:19,743
‫هل تعرفان أنها ضربتني؟

1457
01:04:19,910 --> 01:04:23,872
‫ضربتني في مطعم "رومانو" للمعكرونة والشواء!

1458
01:04:24,039 --> 01:04:26,291
‫صفعتني أمام النادل!

1459
01:04:26,458 --> 01:04:27,668
‫- لم أعرف ذلك.
‫- آسف يا رجل.

1460
01:04:27,835 --> 01:04:29,336
‫وأحرجت نفسي

1461
01:04:29,503 --> 01:04:31,964
‫وأحرجت نفسي أمام ابنتي.

1462
01:04:32,131 --> 01:04:34,800
‫وفكرت، "ينبغي أن أبتعد قليلا"،

1463
01:04:34,967 --> 01:04:36,051
‫وظهر "فرانك" اللعين.

1464
01:04:36,552 --> 01:04:37,803
‫فابتعدت أكثر

1465
01:04:37,970 --> 01:04:39,680
‫وفكرت، "يوما ما سأصلح هذا.

1466
01:04:39,847 --> 01:04:41,473
‫"يوما ما سأصلح هذا.

1467
01:04:41,640 --> 01:04:46,395
‫ثم فكرت إذا أعطيتها شيئا مذهلا
‫مثل ليلة رائعة...

1468
01:04:48,564 --> 01:04:51,942
‫يمكنني التقرب منها مجددا، لكنني لا أستطيع.

1469
01:04:55,821 --> 01:04:58,240
‫لأنها ابتعدت. إنهم...

1470
01:04:58,574 --> 01:04:59,575
‫الأطفال،

1471
01:05:00,159 --> 01:05:01,160
‫- يرحلون فحسب.
‫- تبا!

1472
01:05:01,326 --> 01:05:03,370
‫أعرف كيف يمكننا إيجادهم.

1473
01:05:03,537 --> 01:05:04,788
‫لنذهب إلى منزل "كاثي" و"رون".

1474
01:05:04,955 --> 01:05:06,415
‫يراسلهما "أوستن" طوال الليل.

1475
01:05:07,166 --> 01:05:08,417
‫هل سمعت أي شيء قلته الآن؟

1476
01:05:08,584 --> 01:05:09,585
‫هذه فكرة رائعة.

1477
01:05:09,835 --> 01:05:11,545
‫تبا. من الجيد قول ما حدث بصوت عال فحسب.

1478
01:05:11,712 --> 01:05:12,963
‫لنقلب تلك السيارة.

1479
01:05:13,130 --> 01:05:14,131
‫بالتأكيد...

1480
01:05:15,007 --> 01:05:17,092
‫رباه!

1481
01:05:18,177 --> 01:05:20,846
‫يا إلهي!

1482
01:05:22,389 --> 01:05:23,640
‫اللعنة!

1483
01:05:24,183 --> 01:05:26,310
‫انفجرت سيارتي للتو.

1484
01:05:29,229 --> 01:05:33,317
‫"نانارو" على بعد 26 دقيقة. لذا، هذا جيد.

1485
01:05:33,484 --> 01:05:34,568
‫اعتقدت أنني ألغيت الرحلة.

1486
01:05:34,735 --> 01:05:35,903
‫شكرا يا "نانارو".

1487
01:05:36,070 --> 01:05:38,947
‫والد "أوستن" لن يخبرانا بمكانهم فحسب.

1488
01:05:39,114 --> 01:05:41,116
‫لذا، يجب أن نأخذ هاتف "رون"،

1489
01:05:41,283 --> 01:05:44,078
‫نقرأ الرسائل، ونجد بناتنا. اتفقنا؟

1490
01:05:44,244 --> 01:05:46,121
‫"هانتر"، لن تفعل هذا.

1491
01:05:46,288 --> 01:05:47,623
‫"ميتشل"، ستفعل هذا.

1492
01:05:47,790 --> 01:05:50,000
‫لا. هذا اقتحام منزل. هذا...

1493
01:05:50,167 --> 01:05:51,543
‫أنا غير مرتاح لهذا.

1494
01:05:51,710 --> 01:05:53,295
‫هل أنت لاعب فريق، أم لست كذلك؟

1495
01:05:53,462 --> 01:05:54,463
‫هل أنا لاعب فريق؟

1496
01:05:54,630 --> 01:05:56,924
‫ازدردت قنينة جعة كبيرة في مؤخرتي للتو.
‫أنا لاعب فريق.

1497
01:05:57,091 --> 01:05:58,550
‫إذن، ركز في اللعبة.

1498
01:05:58,717 --> 01:06:00,219
‫إنها المرحلة الأخيرة.

1499
01:06:00,386 --> 01:06:03,681
‫نحن متخلفون بنقطة
‫ولم يتبق وقتا طويلا في المباراة.

1500
01:06:05,099 --> 01:06:06,225
‫لكن تبقى الكثير من الوقت.

1501
01:06:06,433 --> 01:06:10,854
‫أصغ. لم تتبق لديك سوى تمريرة واحدة.

1502
01:06:11,772 --> 01:06:12,856
‫هل تتحدثان عن الرغبي؟

1503
01:06:12,940 --> 01:06:13,982
‫- هل هذه قواعد كرة القدم الأسترالية؟
‫- لا توجد حدود للتمريرات.

1504
01:06:14,149 --> 01:06:15,484
‫إذا كانت توجد ثالثة، فستتوفر لي الرابعة.

1505
01:06:15,651 --> 01:06:16,944
‫هل تعلم ما يحدث الآن؟

1506
01:06:17,111 --> 01:06:18,529
‫دعني أخبرك بما يحدث الآن،

1507
01:06:18,696 --> 01:06:21,156
‫هو أن "كيلا" و"كونور"
‫يدخلان تحت أغطية الفراش.

1508
01:06:21,323 --> 01:06:22,408
‫وهو يلتقط واقيا ذكريا

1509
01:06:22,574 --> 01:06:24,618
‫ثم يتخلص منه جانبا

1510
01:06:24,785 --> 01:06:26,412
‫بابتسامة ساخرة على وجهه.

1511
01:06:26,662 --> 01:06:29,415
‫تلك الابتسامة الساخرة. مستحيل.

1512
01:06:29,581 --> 01:06:32,376
‫نحتاج إلى ضربة حظ.
‫هل أنت مستعد لذلك يا بني؟

1513
01:06:32,543 --> 01:06:33,836
‫- أجل أيها المدرب.
‫- لا أستطيع سماعك.

1514
01:06:34,002 --> 01:06:35,587
‫- أجل أيها المدرب. أنا مستعد!
‫- لا أستطيع سماعك.

1515
01:06:35,754 --> 01:06:37,089
‫يمكنني فعل هذا! لنذهب!

1516
01:06:37,256 --> 01:06:38,465
‫يجب أن نكون هادئين.

1517
01:06:43,554 --> 01:06:44,763
‫حاذر.

1518
01:06:50,436 --> 01:06:51,520
‫حسنا، اذهب.

1519
01:06:52,021 --> 01:06:53,022
‫اذهب.

1520
01:07:19,256 --> 01:07:20,424
‫هل...

1521
01:07:28,599 --> 01:07:30,893
‫اذهب. يوجد شخص!

1522
01:07:31,060 --> 01:07:32,603
‫ماذا؟ تبا لك.

1523
01:07:34,146 --> 01:07:35,773
‫رباه.

1524
01:07:48,327 --> 01:07:51,246
‫سأمسك بك!

1525
01:07:52,581 --> 01:07:55,542
‫لو لم أمسك بك أولا.

1526
01:08:02,883 --> 01:08:03,884
‫ابتعد عن هنا.

1527
01:08:03,967 --> 01:08:04,968
‫سأخرج!

1528
01:08:05,052 --> 01:08:06,512
‫- "ميتشل"، ادخل.
‫- ادخل.

1529
01:08:08,430 --> 01:08:09,431
‫"كاث"؟

1530
01:08:09,515 --> 01:08:10,766
‫"رون"، ممنوع التحدث.

1531
01:08:11,058 --> 01:08:12,059
‫بحقك، كان بيننا اتفاق.

1532
01:08:12,226 --> 01:08:15,437
‫يجب أن نجد بعضنا بشم المسك على الآخر.

1533
01:08:15,604 --> 01:08:17,022
‫لا يمكننا استخدام أصواتنا.

1534
01:08:36,375 --> 01:08:37,668
‫تعالي أيتها الهرة.

1535
01:08:37,835 --> 01:08:39,503
‫يمكنني شم ذلك المسك.

1536
01:08:47,511 --> 01:08:48,512
‫أجل!

1537
01:08:48,595 --> 01:08:51,515
‫أجل! يعجبني ذلك الصوت!

1538
01:08:54,893 --> 01:08:57,563
‫تريدين اللمس أولا، أنا أقبل بهذا!

1539
01:08:57,730 --> 01:08:58,772
‫هل تريدني أن ألمسك؟

1540
01:08:58,939 --> 01:09:00,190
‫- تفضلي، أجل.
‫- هل تريدني أن ألمسك؟

1541
01:09:00,357 --> 01:09:02,568
‫سألمسك. بقوة.

1542
01:09:02,651 --> 01:09:03,694
‫- افعليها.
‫- ما رأيك لو لمستك...

1543
01:09:03,777 --> 01:09:05,362
‫- افعليها.
‫- بأظافري يا عزيزي؟

1544
01:09:05,446 --> 01:09:06,613
‫لنفعلها!

1545
01:09:07,656 --> 01:09:10,659
‫- شعرك مثير جدا يا عزيزي.
‫- قبضتك قوية بشكل مدهش.

1546
01:09:10,826 --> 01:09:13,579
‫أريدك أن تلمسيني حيث أحب.

1547
01:09:13,746 --> 01:09:15,664
‫خصيتاي. تعلمين؟

1548
01:09:16,331 --> 01:09:17,332
‫مستحيل.

1549
01:09:17,458 --> 01:09:18,459
‫أجل.

1550
01:09:18,542 --> 01:09:19,543
‫لا يمكنني فعل هذا.

1551
01:09:19,793 --> 01:09:20,794
‫أنت ترهب المثلية!

1552
01:09:20,878 --> 01:09:22,004
‫لا أرهب المثلية!

1553
01:09:22,129 --> 01:09:24,131
‫أخي مثلي وهو صديقي المفضل.

1554
01:09:24,465 --> 01:09:26,467
‫حقا؟ لأن محامي طلاقي مثلي

1555
01:09:26,592 --> 01:09:27,843
‫وهو صديقي المفضل.

1556
01:09:28,135 --> 01:09:31,263
‫وهو وشريكه...

1557
01:09:31,472 --> 01:09:33,515
‫نحن مقربون جدا!

1558
01:09:33,599 --> 01:09:35,434
‫هذا أنا. وهذان هما.

1559
01:09:36,769 --> 01:09:38,729
‫- لن أفعلها.
‫- افعلها.

1560
01:09:38,937 --> 01:09:41,690
‫افعلها. من أجل ابنتك...

1561
01:09:41,982 --> 01:09:44,443
‫لنبدأ. هيا، افعليها!

1562
01:09:44,610 --> 01:09:46,403
‫- هل أنت هناك؟
‫- ماذا؟ أليس هذا كافيا؟

1563
01:09:46,570 --> 01:09:47,696
‫لنبدأ. هيا.

1564
01:09:47,863 --> 01:09:49,406
‫- أقوى؟
‫- هيا، افعليها.

1565
01:09:49,573 --> 01:09:50,574
‫افعليها، أنا أنتظر.

1566
01:09:50,741 --> 01:09:51,742
‫حسنا.

1567
01:09:52,451 --> 01:09:54,244
‫هل يعجبك ذلك؟

1568
01:09:54,328 --> 01:09:56,622
‫لا أنتقد ما يفعله الناس في الجنس.

1569
01:09:56,914 --> 01:09:58,332
‫لكن كان ذلك سخيفا وغبيا.

1570
01:09:58,499 --> 01:09:59,666
‫أحسنتما التضحية من أجل الفريق.

1571
01:09:59,833 --> 01:10:01,460
‫مهلا. ها هي.

1572
01:10:01,627 --> 01:10:03,295
‫"جاءت الشرطة إلى منزل البحيرة.

1573
01:10:03,462 --> 01:10:05,672
‫"كدت أفقد زهرتي لكن لم ينجح الأمر."

1574
01:10:05,756 --> 01:10:06,757
‫"زهرتي"؟

1575
01:10:06,840 --> 01:10:07,841
‫هل قال ذلك؟ إنه فتى.

1576
01:10:08,676 --> 01:10:10,260
‫"نتجه إلى فندق ’بارك ويست‘.

1577
01:10:10,427 --> 01:10:11,804
‫"حصلنا على الجناح الفاخر.

1578
01:10:11,970 --> 01:10:14,431
‫"يبدو أن الفتى الصغير سيصبح رجلا."

1579
01:10:14,515 --> 01:10:15,516
‫الوغد.

1580
01:10:15,599 --> 01:10:16,600
‫حسنا، كانت منذ 10 دقائق.

1581
01:10:16,767 --> 01:10:17,768
‫إذن، لم يمارسن الجنس بعد.

1582
01:10:17,851 --> 01:10:18,852
‫ما زال يمكننا اللحاق بهن.

1583
01:10:18,936 --> 01:10:20,729
‫حسنا، لنفعل هذا.

1584
01:11:05,941 --> 01:11:06,942
‫مرحبا.

1585
01:11:07,026 --> 01:11:08,360
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1586
01:11:08,527 --> 01:11:10,112
‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟

1587
01:11:10,279 --> 01:11:12,031
‫لا، ليست بخير. إنها مكتئبة.

1588
01:11:12,197 --> 01:11:14,533
‫لا تريد التقبيل حتى. وأنا أحب التقبيل.

1589
01:11:16,577 --> 01:11:18,245
‫أعطني مفتاح غرفتك.

1590
01:11:18,412 --> 01:11:19,455
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أجل.

1591
01:11:19,538 --> 01:11:22,958
‫أعطني مفتاح غرفتك
‫ثم اصعد بها بعد 15 دقيقة.

1592
01:11:23,876 --> 01:11:24,877
‫حسنا.

1593
01:11:24,960 --> 01:11:27,880
‫أجل. شكرا. أنت رائع. أشكرك على هذا.

1594
01:11:35,137 --> 01:11:37,765
‫كيف يفترض بنا أن نجدهم في هذا المكان؟
‫به حوالي 20 غرفة.

1595
01:11:37,931 --> 01:11:40,851
‫أنا آسف، عم تتحدث بحق السماء؟

1596
01:11:41,018 --> 01:11:44,021
‫"20"؟ به حوالي 200 غرفة! ماذا؟ 20؟

1597
01:11:44,188 --> 01:11:46,315
‫الجناح الفاخر في الطابق العلوي.

1598
01:11:46,482 --> 01:11:47,691
‫هيا! تحركا!

1599
01:11:47,858 --> 01:11:48,859
‫أسرعي يا "ليسا"!

1600
01:12:51,296 --> 01:12:53,298
‫ماذا أفعل هنا؟

1601
01:13:12,359 --> 01:13:13,902
‫يا إلهي!

1602
01:13:14,069 --> 01:13:15,946
‫يا إلهي، المفضلة لدي!

1603
01:13:16,697 --> 01:13:17,740
‫هذا لطيف جدا.

1604
01:13:18,490 --> 01:13:21,076
‫رباه! هذا حلم!

1605
01:13:21,243 --> 01:13:24,705
‫هذا مثالي! هذا لطيف جدا! أنت لطيف جدا.

1606
01:13:24,872 --> 01:13:27,916
‫لم أفعل هذا. بل "كيلا".

1607
01:13:28,083 --> 01:13:29,543
‫أرادت أن تحظي بليلة مثالية.

1608
01:13:29,710 --> 01:13:30,753
‫لذلك تبدو الغرفة جيدة جدا.

1609
01:13:30,919 --> 01:13:32,129
‫حسنا،

1610
01:13:32,296 --> 01:13:33,630
‫لماذا تبدو وسيما هكذا؟

1611
01:13:34,298 --> 01:13:35,549
‫يا لك من سخيفة.

1612
01:13:35,716 --> 01:13:37,301
‫أعرف.

1613
01:13:39,928 --> 01:13:41,180
‫يا إلهي!

1614
01:13:46,018 --> 01:13:47,728
‫كان يمكنني حملك بسلاسة أكثر.

1615
01:13:52,149 --> 01:13:53,442
‫دعيني أخلع حذائي.

1616
01:13:57,696 --> 01:13:58,781
‫"كيلا"؟

1617
01:14:05,037 --> 01:14:06,497
‫لا يتحرك أحد، أين "كيلا"؟

1618
01:14:06,663 --> 01:14:07,664
‫"كيلا"؟

1619
01:14:07,956 --> 01:14:08,957
‫"كيلا"؟

1620
01:14:09,958 --> 01:14:12,044
‫أبعد هذا عن هنا.

1621
01:14:12,211 --> 01:14:13,587
‫- كيف أفتح السحاب؟
‫- لا، اتركه فحسب.

1622
01:14:13,754 --> 01:14:15,297
‫- حسنا، رائع.
‫- إنه صعب.

1623
01:14:18,425 --> 01:14:20,135
‫العبوا رياضة!

1624
01:14:26,892 --> 01:14:27,893
‫وهذا كل شيء.

1625
01:14:29,144 --> 01:14:31,105
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

1626
01:14:31,271 --> 01:14:32,272
‫أجل.

1627
01:14:32,439 --> 01:14:33,816
‫أجل! بالتأكيد.

1628
01:14:33,982 --> 01:14:35,734
‫ستضاجعني بقضيبك.

1629
01:14:35,818 --> 01:14:36,819
‫أجل.

1630
01:14:36,902 --> 01:14:38,445
‫أولا...

1631
01:14:38,612 --> 01:14:39,822
‫سألمسه.

1632
01:14:39,988 --> 01:14:41,490
‫هل تريدين لمسه؟ أجل، يمكنك لمسه.

1633
01:14:41,657 --> 01:14:43,450
‫- أجل، افعلي.
‫- حسنا، هكذا...

1634
01:14:45,494 --> 01:14:49,540
‫حسنا. هذا أروع شعور اختبرته في حياتي كلها.

1635
01:14:49,707 --> 01:14:51,041
‫حقا؟

1636
01:14:51,417 --> 01:14:55,254
‫لا تشعر كأنها يد بالغة الجفاف لصديقة؟

1637
01:14:55,421 --> 01:14:56,964
‫لا.

1638
01:14:58,298 --> 01:14:59,842
‫حسنا، إذن،

1639
01:15:00,634 --> 01:15:02,094
‫هل تريدين

1640
01:15:03,595 --> 01:15:04,596
‫أن أدخله؟

1641
01:15:08,058 --> 01:15:09,059
‫لا.

1642
01:15:09,560 --> 01:15:10,561
‫حسنا.

1643
01:15:10,644 --> 01:15:11,979
‫- لا أستطيع. أنا آسفة.
‫- هل تعلمين؟

1644
01:15:12,396 --> 01:15:14,023
‫ليس علينا...

1645
01:15:14,690 --> 01:15:16,191
‫يا إلهي!

1646
01:15:16,358 --> 01:15:17,943
‫- اللعنة!
‫- انظري إلى كل هذا.

1647
01:15:18,110 --> 01:15:19,987
‫رباه! يجب أن أتحرك.

1648
01:15:20,487 --> 01:15:23,824
‫أنا آسف.

1649
01:15:23,991 --> 01:15:26,535
‫أنا آسف. لكن أنا...

1650
01:15:26,702 --> 01:15:27,911
‫- لا بأس.
‫- كنت أفكر في الأمر

1651
01:15:28,078 --> 01:15:29,830
‫وأنت، ثم...

1652
01:15:29,997 --> 01:15:31,040
‫أنا آسف.

1653
01:15:34,710 --> 01:15:35,711
‫أنت مذهلة.

1654
01:15:36,253 --> 01:15:37,755
‫أعلم أننا لم نمارس الجنس،

1655
01:15:38,213 --> 01:15:40,299
‫لكنني أشعر بشعور مختلف. تعلمين؟

1656
01:15:40,466 --> 01:15:41,508
‫أجل.

1657
01:15:43,302 --> 01:15:44,803
‫أعلم.

1658
01:15:47,306 --> 01:15:49,933
‫هل أنت مستعدة لفعل هذا؟

1659
01:15:51,143 --> 01:15:52,144
‫انتظر.

1660
01:15:52,227 --> 01:15:53,645
‫انتظر.

1661
01:15:55,647 --> 01:15:57,316
‫تبا.

1662
01:15:57,483 --> 01:15:58,650
‫تبا.

1663
01:16:01,195 --> 01:16:03,113
‫ربما كانت "جولي" محقة.

1664
01:16:03,447 --> 01:16:04,656
‫ربما

1665
01:16:04,823 --> 01:16:08,285
‫فقد العذرية
‫لا ينبغي أن يكون مثاليا، لكن...

1666
01:16:08,452 --> 01:16:12,039
‫أشعر بأنه يجب أن يكون مميزا أكثر من هذا.

1667
01:16:12,206 --> 01:16:13,707
‫- أجل.
‫- ليس مبتذلا، لكن...

1668
01:16:14,249 --> 01:16:16,126
‫لو وقعت مشكلة الآن،

1669
01:16:16,293 --> 01:16:18,796
‫لا أظن أنني سأتذكر كنيتك.

1670
01:16:18,962 --> 01:16:19,963
‫- إنها "ألدريتش".
‫- "ألدريتش"!

1671
01:16:20,547 --> 01:16:21,840
‫اعتقدت أنها "أوسترتش".

1672
01:16:22,007 --> 01:16:25,386
‫لم أدرك أنك عذراء.

1673
01:16:25,552 --> 01:16:26,553
‫بلى.

1674
01:16:27,513 --> 01:16:30,474
‫لكن، كنت سأظل راغبة في ممارسة الجنس

1675
01:16:30,641 --> 01:16:32,017
‫لكن ربما،

1676
01:16:32,184 --> 01:16:33,811
‫حين نتعرف على بعضنا بشكل أفضل.

1677
01:16:33,977 --> 01:16:36,355
‫ربما يوم الاثنين أو ما شابه؟

1678
01:16:36,438 --> 01:16:37,439
‫أجل.

1679
01:16:37,523 --> 01:16:38,524
‫لا أريد أن أبدو غريبة لتخطيط الأمر.

1680
01:16:38,691 --> 01:16:40,776
‫لا، يمكنني إلقاء نظرة على جدول مواعيدي
‫ومعرفة إذا كان...

1681
01:16:40,859 --> 01:16:41,860
‫حسنا.

1682
01:16:41,944 --> 01:16:43,445
‫سجل الموعد.

1683
01:16:44,363 --> 01:16:46,031
‫- أجل، لا بأس.
‫- حسنا، لا بأس.

1684
01:16:46,198 --> 01:16:49,243
‫لنسترخ فحسب.
‫يمكننا كتابة بعض المذكرات أو ما شابه.

1685
01:16:49,451 --> 01:16:52,538
‫أجل، يمكننا ذلك.

1686
01:16:53,288 --> 01:16:57,626
‫أو يمكننا فعل أمور أخرى.

1687
01:16:57,793 --> 01:16:59,128
‫حقا؟ مثل ماذا؟

1688
01:16:59,294 --> 01:17:00,796
‫مثل...

1689
01:17:01,505 --> 01:17:03,716
‫ليس الجنس، لكن...

1690
01:17:05,092 --> 01:17:08,554
‫ما زلت راغبة في المتعة.

1691
01:17:15,644 --> 01:17:17,062
‫ستتمكن من هذا.

1692
01:17:17,229 --> 01:17:19,732
‫يا رفاق، كيف الحال؟ هل رأى أحدكم "سام"؟

1693
01:17:19,898 --> 01:17:21,483
‫هل رأى أحدكم "سام"؟

1694
01:17:26,780 --> 01:17:27,906
‫"تشاد"!

1695
01:17:34,413 --> 01:17:35,414
‫رباه!

1696
01:17:37,583 --> 01:17:39,043
‫ما هذا...

1697
01:17:39,126 --> 01:17:40,127
‫أنت ثانية؟

1698
01:17:40,210 --> 01:17:41,378
‫- أنت؟
‫- ما هذا؟

1699
01:17:41,545 --> 01:17:42,880
‫ما هي مشكلتك معي؟

1700
01:17:43,047 --> 01:17:44,214
‫لا أعرف من تكون!

1701
01:17:44,381 --> 01:17:46,216
‫أنا "جيك دوناهيو"!

1702
01:17:46,383 --> 01:17:48,218
‫هذا الاسم لا يعني شيئا لي!

1703
01:17:48,385 --> 01:17:51,764
‫هل تعرف أن يذل المرء أمام كل من يعرفهم

1704
01:17:51,930 --> 01:17:53,724
‫ويسعى للتعويض عن ذلك؟

1705
01:17:55,267 --> 01:17:56,810
‫في الواقع، أجل، أعرف!

1706
01:17:56,977 --> 01:17:58,395
‫"كيلا"؟

1707
01:17:58,562 --> 01:17:59,980
‫"كيلا"؟

1708
01:18:00,147 --> 01:18:01,607
‫"كيلا"؟

1709
01:18:01,774 --> 01:18:03,984
‫ابتعد عن ابنتي أيها الحقير!

1710
01:18:04,151 --> 01:18:05,152
‫أبي، ما...

1711
01:18:06,362 --> 01:18:07,363
‫يا إلهي!

1712
01:18:07,446 --> 01:18:08,947
‫هل أنت بخير؟ لم يؤذك، أليس كذلك؟

1713
01:18:09,114 --> 01:18:10,449
‫ماذا؟ لا، لم يؤذني.

1714
01:18:10,616 --> 01:18:12,493
‫اللعنة! "كونور"؟

1715
01:18:12,659 --> 01:18:14,244
‫رباه! هل أنت بخير؟

1716
01:18:14,411 --> 01:18:15,871
‫في الواقع، أنا بخير حال.

1717
01:18:16,413 --> 01:18:17,414
‫"كونور"، أنا آسفة جدا.

1718
01:18:17,498 --> 01:18:19,708
‫- لكن هل أنت بخير؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

1719
01:18:20,334 --> 01:18:21,710
‫أبي! ما هذا...

1720
01:18:21,877 --> 01:18:22,878
‫ماذا تفعل هنا؟

1721
01:18:22,961 --> 01:18:24,296
‫كنت أتبعك طوال الليل!

1722
01:18:24,380 --> 01:18:25,381
‫يا إلهي!

1723
01:18:25,464 --> 01:18:26,590
‫كنت تتبعني؟

1724
01:18:26,757 --> 01:18:28,258
‫- هل جننت؟
‫- لم تعطني أي خيار!

1725
01:18:28,425 --> 01:18:29,551
‫أنت في موقف يفوق احتمالك مع هذا الفتى.

1726
01:18:29,718 --> 01:18:32,346
‫لست فتاة مثيرة للشفقة في ورطة
‫تحتاج إلى إنقاذ.

1727
01:18:32,513 --> 01:18:33,681
‫- يمكنني حماية نفسي.
‫- لا تستطيعين.

1728
01:18:33,847 --> 01:18:35,349
‫- بل أستطيع!
‫- لا تستطيعين!

1729
01:18:35,516 --> 01:18:36,892
‫- بل أستطيع.
‫- "كيلا"،

1730
01:18:37,267 --> 01:18:40,187
‫لا تستطيعين. ولهذا السبب أنا هنا.

1731
01:18:40,396 --> 01:18:41,397
‫هذا واجبي.

1732
01:18:44,900 --> 01:18:49,446
‫أجل، إذن، لا تعتقد أنه يمكنني
‫اتخاذ قراراتي بنفسي وحماية نفسي.

1733
01:18:50,823 --> 01:18:52,783
‫هذا سيئ حقا.

1734
01:18:56,662 --> 01:18:58,038
‫"كيلا"...

1735
01:18:59,081 --> 01:19:01,709
‫"كيلا"، أحاول فهم هذا الأمر.

1736
01:19:02,459 --> 01:19:04,753
‫رباه! لماذا الجنس شيء سيئ حتى؟

1737
01:19:09,883 --> 01:19:11,927
‫لا أعرف. إنه ليس...

1738
01:19:14,179 --> 01:19:15,681
‫لا أعرف.

1739
01:19:18,934 --> 01:19:21,520
‫أحاول أن أكون أفضل أب ممكن.

1740
01:19:21,687 --> 01:19:24,106
‫أنت كذلك.

1741
01:19:24,982 --> 01:19:27,276
‫علمتني كل شيء.

1742
01:19:27,526 --> 01:19:30,112
‫شجعتني.

1743
01:19:30,279 --> 01:19:32,573
‫جعلتني قوية.

1744
01:19:32,740 --> 01:19:35,701
‫جعلتني ما أنا عليه. هذا...

1745
01:19:37,202 --> 01:19:40,205
‫لم يتوجب عليك إنقاذي الليلة يا أبي.

1746
01:19:40,372 --> 01:19:43,834
‫علمتني كيف أفعل هذا منذ وقت طويل.

1747
01:19:45,836 --> 01:19:47,171
‫وأنا أحبك من أجل هذا.

1748
01:19:49,631 --> 01:19:51,633
‫أنت أفضل مدرب على الإطلاق.

1749
01:19:56,972 --> 01:19:59,099
‫أشكرك.

1750
01:19:59,683 --> 01:20:01,185
‫أبي، بحقك.

1751
01:20:02,394 --> 01:20:03,937
‫بحقك، كن قويا.

1752
01:20:05,647 --> 01:20:07,232
‫ما قلته كان لطيفا حقا.

1753
01:20:08,275 --> 01:20:10,277
‫- إنه جيد.
‫- عنيت ما قلت.

1754
01:20:11,111 --> 01:20:12,863
‫أشكرك، أشعر...

1755
01:20:13,030 --> 01:20:17,076
‫مثل "فيل جاكسون"
‫حين كان يدرب فريق "بولز"...

1756
01:20:17,242 --> 01:20:20,871
‫وكانوا بارعين جدا.

1757
01:20:22,539 --> 01:20:24,083
‫- هذا ما أشعر به الآن.
‫- أجل.

1758
01:20:25,542 --> 01:20:26,919
‫كان يجب أن أخلع جوربي أولا.

1759
01:20:30,172 --> 01:20:33,092
‫أحذرك أنني تدربت بضع مرات
‫لكن قد لا يسير هذا بنفس الجودة.

1760
01:20:33,258 --> 01:20:34,301
‫لا يبدو هذا صائبا.

1761
01:20:34,468 --> 01:20:35,719
‫- أجل، صحيح.
‫- أظنك بحاجة إلى واق آخر.

1762
01:20:35,844 --> 01:20:36,845
‫أتفق معك.

1763
01:20:36,929 --> 01:20:37,971
‫مهلا.

1764
01:20:38,138 --> 01:20:39,640
‫يجب أن نرقص رقصتنا.

1765
01:20:39,807 --> 01:20:41,433
‫- يجب أن نفعل. أجل.
‫- ماذا؟ الآن؟

1766
01:20:41,517 --> 01:20:42,518
‫عاريان؟

1767
01:20:42,601 --> 01:20:44,520
‫لا، أحضري لي رداء الفندق.

1768
01:20:44,687 --> 01:20:45,854
‫أريد أن أشعر بشعور رائع.

1769
01:20:46,021 --> 01:20:47,022
‫حسنا.

1770
01:20:47,398 --> 01:20:48,565
‫سآتي به في الحال يا سيدتي.

1771
01:21:04,289 --> 01:21:07,042
‫سندشن كل ركن في هذه الغرفة.

1772
01:21:07,209 --> 01:21:08,210
‫وحين ننتهي،

1773
01:21:08,794 --> 01:21:10,129
‫سنتحدث مع أبوي على "فيستايم".

1774
01:21:10,295 --> 01:21:13,966
‫حسنا، لكن الآن، أريدك أن تحدق في عيني.

1775
01:21:14,133 --> 01:21:15,175
‫ماذا؟

1776
01:21:15,551 --> 01:21:18,721
‫أريد تواصلا حقيقيا.

1777
01:21:18,887 --> 01:21:20,723
‫إذن، تريدينني أن أنظر في عينيك مباشرة

1778
01:21:20,889 --> 01:21:22,933
‫طوال الـ3 دقائق و37 ثانية التالية؟

1779
01:21:32,735 --> 01:21:33,736
‫انظر إلي.

1780
01:22:50,437 --> 01:22:51,438
‫- أبي؟
‫- أين هو؟

1781
01:22:51,522 --> 01:22:52,523
‫ماذا تفعل هنا؟

1782
01:22:52,606 --> 01:22:53,649
‫"تشاد"؟

1783
01:22:53,732 --> 01:22:55,275
‫"تشاد"، أيها اللعين.

1784
01:22:55,442 --> 01:22:57,569
‫رباه، هل تمازحني؟

1785
01:22:57,736 --> 01:22:59,154
‫هل جعلك تفعلين شيئا لا ترغبين في فعله؟

1786
01:22:59,321 --> 01:23:01,740
‫لأنني لا أهتم إذا كان أروع فتى في المدرسة.

1787
01:23:01,907 --> 01:23:05,661
‫سأشبعه ضربا.

1788
01:23:05,828 --> 01:23:08,497
‫لا يا أبي، لم نمارس الجنس.

1789
01:23:08,664 --> 01:23:13,043
‫اتفقنا؟ وحتى لو مارسنا الجنس،
‫فلن يكون هذا من شأنك.

1790
01:23:16,839 --> 01:23:19,550
‫الأمر فحسب، كنت قلقا عليك.

1791
01:23:19,883 --> 01:23:20,926
‫هذه أول مرة.

1792
01:23:22,344 --> 01:23:23,345
‫أستحق ذلك.

1793
01:23:24,680 --> 01:23:26,932
‫"سام"، يجب أن أخبرك بشيء وسأقوله فحسب.

1794
01:23:36,734 --> 01:23:39,319
‫"سام"، أدركت

1795
01:23:39,528 --> 01:23:41,864
‫خلال السنوات الماضية

1796
01:23:43,282 --> 01:23:45,325
‫أنني ارتكبت خطأ كبيرا في حياتي.

1797
01:23:46,285 --> 01:23:47,619
‫ماذا؟ مثل خيانة أمي؟

1798
01:23:48,829 --> 01:23:50,581
‫لا. الزواج من أمك.

1799
01:23:50,873 --> 01:23:52,958
‫لكن، لا، لم يكن هذا خطأ،

1800
01:23:53,125 --> 01:23:55,252
‫لأنني ما كنت لأنجبك.

1801
01:23:56,462 --> 01:24:00,591
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء، لكن الخطأ الكبير

1802
01:24:02,217 --> 01:24:06,847
‫هو أنني سمحت لما حدث بيني وبين أمك

1803
01:24:07,890 --> 01:24:10,476
‫بأن يكون عائقا في طريق علاقتنا.

1804
01:24:14,813 --> 01:24:15,814
‫أنا آسف.

1805
01:24:17,232 --> 01:24:18,525
‫وآمل

1806
01:24:18,692 --> 01:24:20,736
‫أنه يمكننا البدء من جديد

1807
01:24:21,904 --> 01:24:24,406
‫وبناء علاقتنا مجددا

1808
01:24:25,366 --> 01:24:27,534
‫لأنك ابنتي الوحيدة.

1809
01:24:29,078 --> 01:24:30,245
‫وأنا أبوك الوحيد.

1810
01:24:30,788 --> 01:24:32,915
‫- "فرانك"...
‫- تبا لـ"فرانك".

1811
01:24:37,127 --> 01:24:38,545
‫لا بأس بـ"فرانك".

1812
01:24:39,338 --> 01:24:40,923
‫أبي،

1813
01:24:41,298 --> 01:24:42,508
‫هل يمكنني إخبارك بشيء الآن؟

1814
01:24:42,675 --> 01:24:45,010
‫أجل. أي شيء.

1815
01:24:45,886 --> 01:24:47,096
‫أنا مثلية.

1816
01:24:57,231 --> 01:24:58,607
‫ما رأي أمك؟

1817
01:24:58,774 --> 01:24:59,817
‫إنها لا تعرف.

1818
01:25:05,030 --> 01:25:06,573
‫أخبرتني قبل أن تخبري أمك؟

1819
01:25:06,740 --> 01:25:07,783
‫أجل.

1820
01:25:07,950 --> 01:25:09,034
‫هذا خبر مهم.

1821
01:25:09,493 --> 01:25:10,869
‫إنها لا تعرف؟

1822
01:25:11,745 --> 01:25:13,330
‫- ألم تخبري "فرانك"؟
‫- لا.

1823
01:25:25,175 --> 01:25:27,594
‫حسنا. انتهيت من البكاء.

1824
01:25:28,887 --> 01:25:29,972
‫ما رأي صديقتيك؟

1825
01:25:30,139 --> 01:25:31,890
‫لا، أنا متوترة جدا، لا يمكنني إخبارهما.

1826
01:25:32,182 --> 01:25:34,560
‫أنت متوترة من إخبار "كيلا" و"جولي"؟

1827
01:25:35,477 --> 01:25:37,354
‫لا أريد أن أخسر صديقتي المفضلتين.

1828
01:25:37,521 --> 01:25:39,648
‫هذه الأمور التي تخبري بها
‫من تهتمين لأمرهم.

1829
01:25:40,190 --> 01:25:42,651
‫هل تظنين أنهما لن يدعماك لأنك مثلية؟

1830
01:25:42,818 --> 01:25:46,030
‫إنهما سيدعمانك حتى لو كنت مصاصة دماء.

1831
01:25:46,196 --> 01:25:49,491
‫سيدعمانك أكثر. بكل هراء "توايلايت".

1832
01:25:50,242 --> 01:25:51,577
‫هل ما زلت معجبة بـ"توايلايت"؟

1833
01:25:51,744 --> 01:25:52,745
‫بالتأكيد لا.

1834
01:25:52,828 --> 01:25:54,038
‫لا.

1835
01:25:55,706 --> 01:25:56,707
‫رباه.

1836
01:25:58,250 --> 01:25:59,877
‫شكرا لمجيئك.

1837
01:26:00,753 --> 01:26:03,881
‫حقا. لكن على الأرجح يجب أن ترحل

1838
01:26:04,048 --> 01:26:07,926
‫لأن من الجنوني أنك أتيت إلى هنا أصلا.

1839
01:26:09,553 --> 01:26:10,929
‫أود التقاط صورة معك.

1840
01:26:11,430 --> 01:26:12,556
‫أجل.

1841
01:26:12,723 --> 01:26:14,391
‫رائع. حسنا.

1842
01:26:14,850 --> 01:26:16,060
‫سأقف على الأريكة فحسب.

1843
01:26:16,226 --> 01:26:18,270
‫أجل، تعرفين ما يجب فعله. هيا.

1844
01:26:18,437 --> 01:26:20,230
‫هيا. ها نحن نبدأ.

1845
01:26:20,522 --> 01:26:22,816
‫يجب أن أقلب الهاتف.

1846
01:26:25,944 --> 01:26:28,197
‫أبي، أنت لا تلتقطها.

1847
01:26:30,699 --> 01:26:32,117
‫ماذا؟

1848
01:26:33,202 --> 01:26:35,537
‫سأتذكر هذا.

1849
01:26:35,996 --> 01:26:37,164
‫تعالي.

1850
01:26:37,331 --> 01:26:38,832
‫يا إلهي!

1851
01:26:39,500 --> 01:26:40,542
‫كيف حالك يا صاح؟

1852
01:26:40,626 --> 01:26:45,381
‫أحسنت تربية "سام" للتو.

1853
01:26:46,048 --> 01:26:47,174
‫وأشعر...

1854
01:26:47,800 --> 01:26:49,510
‫رباه،

1855
01:26:49,843 --> 01:26:51,595
‫- بالفخر، على ما أظن؟
‫- هذا صحيح.

1856
01:26:51,762 --> 01:26:52,763
‫إنه جديد.

1857
01:26:53,514 --> 01:26:55,015
‫- هذا جيد لك.
‫- شكرا.

1858
01:26:55,182 --> 01:26:56,433
‫- أحسنت يا صديقي.
‫- أشكرك.

1859
01:26:56,558 --> 01:26:57,559
‫أحسنت.

1860
01:26:57,643 --> 01:26:59,103
‫كيف سار الأمر مع "كيلا"؟

1861
01:26:59,770 --> 01:27:00,771
‫ألقيت بـ"كونور" على جدار.

1862
01:27:01,522 --> 01:27:02,564
‫هل أنت جاد؟

1863
01:27:02,648 --> 01:27:04,233
‫أجل. إنه بخير.

1864
01:27:04,400 --> 01:27:06,276
‫أجل، إنه أخف مما تصورت.

1865
01:27:07,152 --> 01:27:08,529
‫مرحبا.

1866
01:27:08,696 --> 01:27:09,697
‫مرحبا.

1867
01:27:09,863 --> 01:27:11,407
‫إذن، "جولي"...

1868
01:27:12,199 --> 01:27:13,826
‫تمارس "جولي" الجنس الآن.

1869
01:27:13,992 --> 01:27:16,245
‫حسنا. واجلسي.

1870
01:27:16,412 --> 01:27:17,663
‫أجل.

1871
01:27:17,830 --> 01:27:18,831
‫لكن هذا جيد.

1872
01:27:18,997 --> 01:27:21,625
‫لا بأس، صحيح؟ أعني،
‫عليها فعل ذلك في نهاية المطاف.

1873
01:27:21,792 --> 01:27:22,793
‫صحيح؟

1874
01:27:22,876 --> 01:27:24,294
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

1875
01:27:24,461 --> 01:27:27,715
‫بدوا معجبين ببعضهما كثيرا وهذا لطيف.
‫هذا أمر جيد،

1876
01:27:27,881 --> 01:27:30,426
‫لكن الأمر مخيف بعض الشيء،

1877
01:27:30,592 --> 01:27:34,471
‫لأن ماذا لو لم يكن يعرف
‫كيفية القيام بذلك بشكل صحيح؟

1878
01:27:34,638 --> 01:27:36,306
‫ماذا لو لم يعرف أين يضعه.

1879
01:27:36,473 --> 01:27:38,100
‫لكنه يعرف، صحيح؟
‫هل يجب أن أعود إلى الأعلى؟

1880
01:27:38,267 --> 01:27:39,935
‫- لا!
‫- لا، سيعرف الطريقة.

1881
01:27:40,102 --> 01:27:41,103
‫إنها فتحة أو الأخرى.

1882
01:27:41,437 --> 01:27:42,980
‫لا. ابقي هنا.

1883
01:27:44,023 --> 01:27:45,566
‫هل تريد تناول شراب الآن؟

1884
01:27:47,234 --> 01:27:48,527
‫هل تعنين أن نقضي وقتا معا؟

1885
01:27:48,694 --> 01:27:49,695
‫أجل.

1886
01:27:50,446 --> 01:27:51,822
‫أجل، أود ذلك.

1887
01:27:51,989 --> 01:27:54,033
‫أريد ذلك بالتأكيد.

1888
01:27:54,742 --> 01:27:56,744
‫سنشرب بعض الكؤوس من الكحول رجاء.

1889
01:27:56,827 --> 01:27:57,828
‫أجل، سنفعل.

1890
01:27:57,911 --> 01:27:59,038
‫هذا جنوني.

1891
01:28:00,706 --> 01:28:01,832
‫أنا سوف...

1892
01:28:02,750 --> 01:28:05,669
‫سأدعكما تستمتعان بوقتكما،

1893
01:28:06,170 --> 01:28:08,213
‫وسأراكما لاحقا.

1894
01:28:13,719 --> 01:28:14,720
‫مهلا!

1895
01:28:16,805 --> 01:28:17,806
‫أنت أيضا.

1896
01:28:19,808 --> 01:28:20,809
‫أجل.

1897
01:28:21,560 --> 01:28:22,853
‫صحيح!

1898
01:28:23,020 --> 01:28:24,355
‫أجل!

1899
01:28:24,521 --> 01:28:25,731
‫"بينا كولادا".

1900
01:28:25,898 --> 01:28:27,399
‫أحضر له كأسا فحسب.

1901
01:28:29,109 --> 01:28:30,486
‫نخبكما!

1902
01:28:30,569 --> 01:28:31,570
‫يا لها من ليلة.

1903
01:28:31,653 --> 01:28:32,863
‫هذا جميل.

1904
01:28:35,991 --> 01:28:40,537
‫لا أعتقد أن ذلك الفتى في منزل البحيرة
‫كان يزدرد بالمؤخرة حقا.

1905
01:28:40,704 --> 01:28:41,705
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

1906
01:28:41,872 --> 01:28:43,082
‫- ماذا؟
‫- أجل.

1907
01:28:43,248 --> 01:28:45,626
‫وألقاني عبر طاولة...

1908
01:28:45,793 --> 01:28:48,003
‫- أنا آسفة جدا.
‫- لا، لا بأس.

1909
01:28:48,170 --> 01:28:49,922
‫- أشعر بأنني بخير. لا بأس.
‫- حسنا، إلى اللقاء.

1910
01:28:50,089 --> 01:28:51,131
‫إلى اللقاء.

1911
01:28:51,215 --> 01:28:52,216
‫مرحبا يا رفيقان.

1912
01:28:52,299 --> 01:28:54,677
‫- "أوستن"، لنذهب ونتناول شرابا.
‫- أجل، بالطبع.

1913
01:28:55,010 --> 01:28:56,011
‫هل تريدين بطاطا مقلية؟

1914
01:28:56,095 --> 01:28:57,346
‫بشدة.

1915
01:28:59,682 --> 01:29:01,392
‫هل يمكنني تناولها أيضا؟

1916
01:29:01,809 --> 01:29:03,352
‫- أجل!
‫- أجل.

1917
01:29:04,353 --> 01:29:05,688
‫إذن؟

1918
01:29:06,730 --> 01:29:08,524
‫لم أستطع إتمام الأمر.

1919
01:29:08,691 --> 01:29:11,402
‫لا، لم أستطع. لا.

1920
01:29:15,197 --> 01:29:16,657
‫اللعنة.

1921
01:29:16,824 --> 01:29:18,075
‫أنت امرأة بين فتاتين.

1922
01:29:18,242 --> 01:29:20,035
‫- "جولي"!
‫- تهاني.

1923
01:29:20,202 --> 01:29:21,245
‫- شكرا.
‫- كيف كان الأمر؟

1924
01:29:21,328 --> 01:29:22,329
‫بصراحة،

1925
01:29:22,413 --> 01:29:25,791
‫كان مؤلما قليلا، سريعا نوعا،
‫ومربكا نوعا ما...

1926
01:29:26,333 --> 01:29:27,418
‫لكن مثاليا تماما.

1927
01:29:30,254 --> 01:29:33,090
‫حدثت أمور كثيرة الليلة.

1928
01:29:33,257 --> 01:29:34,258
‫- أعرف.
‫- بما فيها...

1929
01:29:35,217 --> 01:29:36,218
‫"كونور"!

1930
01:29:36,385 --> 01:29:38,303
‫- لا!
‫- لنقل...

1931
01:29:38,387 --> 01:29:42,141
‫خرج الطاهي ليأكل مهبلي.

1932
01:29:43,475 --> 01:29:44,768
‫كان الأمر جيدا.

1933
01:29:46,311 --> 01:29:48,147
‫- "دي جاي تشاد".
‫- هل هذا "تشاد"؟

1934
01:29:48,313 --> 01:29:49,440
‫- هذا "تشاد".
‫- هذا "تشاد".

1935
01:29:49,606 --> 01:29:50,899
‫"تشاد"!

1936
01:29:51,066 --> 01:29:52,401
‫اصرخي باسمي

1937
01:29:52,484 --> 01:29:53,902
‫- أجل يا "تشاد"!
‫- تبا، أجل يا "تشاد"!

1938
01:29:53,986 --> 01:29:55,029
‫أحبني

1939
01:29:55,195 --> 01:29:58,032
‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر

1940
01:29:58,115 --> 01:29:59,116
‫مهلا

1941
01:29:59,199 --> 01:30:01,618
‫سأحب نفسي، لا، لا أحتاج إلى أحد آخر

1942
01:30:09,835 --> 01:30:11,086
‫يا رفاق، يجب أن أخبركما بأمر.

1943
01:30:11,253 --> 01:30:12,254
‫حسنا.

1944
01:30:16,425 --> 01:30:17,426
‫حقا؟

1945
01:30:17,509 --> 01:30:18,677
‫- أجل.
‫- مهلا، حقا؟

1946
01:30:19,303 --> 01:30:20,471
‫أجل.

1947
01:30:21,096 --> 01:30:23,098
‫أحبك. إلى الأبد.

1948
01:30:24,183 --> 01:30:25,351
‫وأنت أيضا.

1949
01:30:25,559 --> 01:30:27,102
‫يا إلهي!

1950
01:30:27,227 --> 01:30:28,228
‫أحبك.

1951
01:30:28,312 --> 01:30:29,313
‫"سام"!

1952
01:30:29,396 --> 01:30:30,522
‫المعذرة.

1953
01:30:30,689 --> 01:30:31,815
‫لا أصدق أنك لم تخبرينا!

1954
01:30:31,982 --> 01:30:33,192
‫مرحى!

1955
01:30:37,654 --> 01:30:38,655
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

1956
01:30:38,822 --> 01:30:40,157
‫- مرحبا!
‫- مرحبا.

1957
01:30:42,076 --> 01:30:44,953
‫"جولي"، أظن أن لدينا ما نفعله هنا.

1958
01:30:47,122 --> 01:30:48,248
‫رداء رائع.

1959
01:30:51,251 --> 01:30:55,005
‫هل أخطئ في تفسير الأمور؟

1960
01:31:16,360 --> 01:31:19,530
‫بعد 3 أشهر

1961
01:31:19,697 --> 01:31:22,032
‫إذن، ستتصلين بي يوميا
‫حتى تصلي إلى "لوس أنجلوس"، صحيح؟

1962
01:31:22,199 --> 01:31:23,909
‫أجل، ثم كل يوم بعد ذلك.

1963
01:31:24,076 --> 01:31:26,120
‫- حسنا.
‫- سأفتقدك كثيرا.

1964
01:31:26,453 --> 01:31:27,996
‫لكن ستكونين بخير.

1965
01:31:28,372 --> 01:31:29,373
‫هل ستكونين بخير؟

1966
01:31:29,456 --> 01:31:32,876
‫أجل، أنا بخير. هذا أغرب شيء

1967
01:31:33,043 --> 01:31:37,715
‫لأنني كنت قلقة بشأن هذا اليوم
‫طيلة 18 عاما.

1968
01:31:37,881 --> 01:31:39,383
‫ثم

1969
01:31:39,550 --> 01:31:43,303
‫استيقظت هذا الصباح... ولم أشعر بالقلق.

1970
01:31:43,470 --> 01:31:47,182
‫لا أشعر بالمشاعر تتملكني على الإطلاق.
‫أشعر فحسب...

1971
01:31:47,349 --> 01:31:50,644
‫الأمر غريب جدا. ما هذا؟

1972
01:31:50,811 --> 01:31:52,563
‫- إنها تنهمر علي.
‫- أعرف.

1973
01:31:52,730 --> 01:31:54,523
‫- أليس هذا غريبا جدا؟
‫- بلى.

1974
01:31:57,526 --> 01:31:58,652
‫أحبك يا أمي.

1975
01:31:59,445 --> 01:32:00,738
‫أحبك.

1976
01:32:03,240 --> 01:32:04,616
‫لا، معي نقود.

1977
01:32:04,783 --> 01:32:06,660
‫"ليسا"، أخبريه أنه يمكنني تحمل كلفة...

1978
01:32:07,161 --> 01:32:08,912
‫آسف.

1979
01:32:09,079 --> 01:32:10,956
‫حسنا، هيا.

1980
01:32:11,123 --> 01:32:13,250
‫لنبدأ هذه الرحلة على الطريق!

1981
01:32:13,417 --> 01:32:14,460
‫أحبك.

1982
01:32:15,836 --> 01:32:16,920
‫حسنا.

1983
01:32:17,087 --> 01:32:19,089
‫انتظري. أريد تصوير فيديو.

1984
01:32:29,475 --> 01:32:31,352
‫- أحبك.
‫- أحبك.

1985
01:32:31,518 --> 01:32:33,062
‫وداعا يا أمي.

1986
01:32:33,937 --> 01:32:35,147
‫- أحبك.
‫- حسنا، وداعا.

1987
01:32:35,230 --> 01:32:37,191
‫- إلى اللقاء.
‫- أوصلي "جولي" إلى "كاليفورنيا".

1988
01:32:37,358 --> 01:32:39,193
‫ثم عودي أنت و"كيلا" مباشرة إلى المنزل،
‫وراسليني، رجاء.

1989
01:32:39,360 --> 01:32:40,903
‫- ربما.
‫- أرجوك.

1990
01:32:41,070 --> 01:32:42,696
‫اعتنيا بأمي، اتفقنا؟

1991
01:32:42,863 --> 01:32:44,156
‫- سنفعل. حسنا.
‫- إلى اللقاء أيها الضخم.

1992
01:32:44,239 --> 01:32:45,240
‫سأذهب إلى الجامعة!

1993
01:32:45,324 --> 01:32:47,451
‫قد بحرص أيها الشاب. هذه بضاعة ثمينة.

1994
01:32:48,369 --> 01:32:49,411
‫أحبك!

1995
01:32:51,705 --> 01:32:52,706
‫- هيا.
‫- يا رفاق.

1996
01:32:52,790 --> 01:32:54,291
‫- هيا. فعلناها.
‫- فعلناها.

1997
01:32:55,334 --> 01:32:57,044
‫فعلناها. نجحنا في التربية.

1998
01:32:57,211 --> 01:32:58,879
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1999
01:33:02,508 --> 01:33:03,634
‫إنها "جولي".

2000
01:33:03,801 --> 01:33:07,596
‫لا بد أنهن أضفنني إلى المحادثة الجماعية
‫عن طريق الخطأ.

2001
01:33:07,763 --> 01:33:09,431
‫يجب أن نرحل على الأرجح.

2002
01:33:09,598 --> 01:33:11,183
‫"لا أصدق أننا وحدنا الآن."

2003
01:33:11,642 --> 01:33:12,685
‫- هذا لطيف.
‫- أجل.

2004
01:33:12,768 --> 01:33:14,311
‫"سوف ’ليت أف‘."

2005
01:33:15,104 --> 01:33:17,815
‫هذا ليس جيدا.

2006
01:33:17,981 --> 01:33:20,567
‫لا، ستتحصلن على الأدب الأفريقي.

2007
01:33:20,734 --> 01:33:21,860
‫هل تظن أن هذا معنى "ليت أف"؟

2008
01:33:21,944 --> 01:33:22,945
‫- أنهن يتحدثن سويا عن...
‫- "ليت أف".

2009
01:33:23,028 --> 01:33:24,947
‫"هل يمكن للطاهي أن يحضر لنا..."

2010
01:33:25,280 --> 01:33:26,281
‫أشجار؟ ماذا تعني؟

2011
01:33:26,448 --> 01:33:28,409
‫الأشجار تعني ماريجوانا، أخبرتك بذلك.
‫فطر وأقراص.

2012
01:33:28,575 --> 01:33:30,744
‫لا، الأقراص لحساسية "كيلا".
‫إنها "كلاريتين".

2013
01:33:30,911 --> 01:33:33,038
‫ليست "كلاريتين". انظر، ندفات ثلجية.
‫هذا كوكايين.

2014
01:33:33,205 --> 01:33:35,833
‫"وسم، لا آباء، لا قواعد.
‫وسم، مخدرات مجنونة.

2015
01:33:35,999 --> 01:33:38,544
‫"وسم، لا واقي ذكري"؟

2016
01:33:38,836 --> 01:33:40,003
‫لم قد يضعون ذلك في وسم؟

2017
01:33:40,170 --> 01:33:42,256
‫مهلا، هل هذه إبرة وثمرة باذنجان؟

2018
01:33:42,756 --> 01:33:45,509
‫هل سيحقنن الهيروين في قضيب ذلك الفتى؟

2019
01:33:45,592 --> 01:33:46,593
‫- لنذهب.
‫- لنركب السيارة.

2020
01:33:46,677 --> 01:33:48,095
‫- سأقود.
‫- سأجلس خلف.

2021
01:33:48,846 --> 01:33:50,055
‫مهلا!

2022
01:33:50,222 --> 01:33:52,224
‫نحن نمزح معك فحسب!

2023
01:33:53,600 --> 01:33:55,519
‫"نحبكم يا رفاق، لا تقلقوا."

2024
01:33:56,895 --> 01:33:59,898
‫نجح مقلبهن معكما! أنا كنت مطلعا على الأمر.

2025
01:33:59,982 --> 01:34:00,983
‫لم تعرف.

2026
01:34:01,066 --> 01:34:02,151
‫لا، عرفت. لم أعرف أن الحقيقة ستظهر الآن.

2027
01:34:02,317 --> 01:34:03,360
‫لذلك كان أدائي بارعا.

2028
01:34:03,527 --> 01:34:05,237
‫لكن هذا لا يهم. كلاكما فكرتما...

2029
01:34:05,404 --> 01:34:06,864
‫"اللعنة!"

2030
01:34:07,281 --> 01:34:08,574
‫أجل.

2031
01:34:26,884 --> 01:34:28,177
‫اللعنة يا "ميتشل"!

2032
01:34:28,719 --> 01:34:29,720
‫أين أنت؟

2033
01:34:31,096 --> 01:34:32,097
‫أنا هنا.

2034
01:34:33,724 --> 01:34:35,726
‫"ميتشل"، هل تأتي بوجبة خفيفة.

2035
01:34:37,519 --> 01:34:40,564
‫أنا سعيد جدا لتمكنا من فعل أشياء كهذه الآن
‫بما أن "كيلا" في الجامعة.

2036
01:34:40,731 --> 01:34:42,941
‫لا أعرف أين أنت إطلاقا.

2037
01:34:43,150 --> 01:34:45,944
‫سأفعل بك أمورا كثيرا حينما أجدك.

2038
01:34:47,571 --> 01:34:48,655
‫- أين أنت؟
‫- هنا.

2039
01:34:48,947 --> 01:34:50,074
‫هنا!

2040
01:34:50,240 --> 01:34:51,533
‫لا أصدق هذا، تطلب الأمر وقتا طويلا!

2041
01:34:51,700 --> 01:34:53,535
‫قضيت وقتا طويلا على الدرج!

2042
01:34:53,702 --> 01:34:55,454
‫- سنفعل هذا. أعرف.
‫- سنفعله حقا.

2043
01:34:55,621 --> 01:34:57,373
‫- لنتصرف بجنون. لا أعرف!
‫- هذا مثير.

2044
01:34:57,790 --> 01:35:00,876
‫أريدك أن تمسكي بخصيتي،
‫كما يحب "رون"، بقوة.

