1
00:00:08,300 --> 00:00:11,594
<font color=#FFB0E3># أنه مجنون ، مجنون ، مجنون #</font>

2
00:00:11,730 --> 00:00:14,472
<font color=#FFB0E3># عالم مجنون #</font>

3
00:00:15,558 --> 00:00:18,935
<font color=#FFB0E3># فى فرنسا البنات ترتدى سراويل غريبة #</font>

4
00:00:19,103 --> 00:00:22,689
<font color=#FFB0E3># لكنهم يضعون سراويلهم على شرائح لحم الضأن #</font>

5
00:00:22,857 --> 00:00:25,775
<font color=#FFB0E3># لقد أخبرتك أنه مجنون #</font>

6
00:00:25,943 --> 00:00:30,071
<font color=#FFB0E3># ! عالم مجنون ، مجنون ، مجنون #</font>

7
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
<font color=#FFB0E3># " يابانى أسمه " لوى #</font>

8
00:00:33,451 --> 00:00:37,162
<font color=#FFB0E3># " بيقولوا أن الصينين يكرهون " تشوب سوى #
( أكله صينية أمريكية )</font>

9
00:00:37,529 --> 00:00:40,490
<font color=#FFB0E3># بدون آى شك ، أنه مجنون #</font>

10
00:00:40,658 --> 00:00:44,786
<font color=#FFB0E3># ! عالم مجنون ، مجنون ، مجنون #</font>

11
00:00:44,954 --> 00:00:48,498
<font color=#FFB0E3># الشئ الوحيد الذى أنت متأكد منه #</font>

12
00:00:48,666 --> 00:00:51,709
<font color=#FFB0E3># أنه لا يوجد شئ أكيد #</font>

13
00:00:51,877 --> 00:00:53,544
<font color=#FFB0E3># لديك كرة ، تمتع بها #</font>

14
00:00:53,712 --> 00:00:55,505
<font color=#FFB0E3># فقط الحمقى هم من يتمتعون #</font>

15
00:00:55,673 --> 00:00:59,092
<font color=#FFB0E3># دائما الحب و لكن دائما #</font>

16
00:00:59,259 --> 00:01:02,553
<font color=#FFB0E3># كن رئيساً سعيداً #</font>

17
00:01:02,721 --> 00:01:06,391
<font color=#FFB0E3># كن مضحك أو ضاحك #</font>

18
00:01:06,558 --> 00:01:10,311
<font color=#FFB0E3># ، أترك الأولاد ليكونوا شواذاً و قولوا #
# "  ما هذا بحق ؟" #</font>

19
00:01:10,479 --> 00:01:15,566
<font color=#FFB0E3>#  عالم مجنون ، مجنون ، مجنون #</font>

20
00:01:17,653 --> 00:01:20,780
<font color=#FFB0E3># " عمى العزيز " هيرمان #</font>

21
00:01:20,948 --> 00:01:24,701
<font color=#FFB0E3># يقول أن التوست الفرنسى ، ينبغى أن يكون ألمانى #</font>

22
00:01:24,868 --> 00:01:26,494
<font color=#FFB0E3># تمام ، هذا صحيح #</font>

23
00:01:26,662 --> 00:01:28,746
<font color=#FFB0E3># أنه مجنون ، مجنون #</font>

24
00:01:28,914 --> 00:01:32,250
<font color=#FFB0E3># عالم مجنون ، مجنون #</font>

25
00:01:32,418 --> 00:01:35,670
<font color=#FFB0E3># أنا أعرف أنه يبدو أحمق #</font>

26
00:01:35,838 --> 00:01:39,632
<font color=#FFB0E3># لكن فى تركيا من يأكل الديك الرومى #</font>

27
00:01:39,800 --> 00:01:42,593
<font color=#FFB0E3># نعم ، نعم ، أعترف أنه مجنون #</font>

28
00:01:42,761 --> 00:01:46,931
<font color=#FFB0E3># عالم مجنون ، مجنون ، مجنون #</font>

29
00:01:47,099 --> 00:01:50,935
<font color=#FFB0E3># مرورنا مزدحم للغاية #</font>

30
00:01:51,103 --> 00:01:54,147
<font color=#FFB0E3># فوضى عظيمة على الطريق #</font>

31
00:01:54,314 --> 00:01:58,109
<font color=#FFB0E3># لكن فى ديترويت هم ماهرون #
# ماذا سيفعلون فى ديترويت #</font>

32
00:01:58,277 --> 00:02:01,779
<font color=#FFB0E3># هل يصنوع سيارت أكبر #</font>

33
00:02:01,947 --> 00:02:05,199
<font color=#FFB0E3># كن شخصاً سعيداً #</font>

34
00:02:05,367 --> 00:02:08,953
<font color=#FFB0E3># " كن بالأسفل يا فتى ، " بونشيللو #</font>

35
00:02:09,121 --> 00:02:12,957
<font color=#FFB0E3># أنزل من الرف و أستمتع بنفسك #</font>

36
00:02:13,125 --> 00:02:17,462
<font color=#FFB0E3># أنه مجنون ، محنون ، مجنون ، مجنون #</font>

37
00:02:17,629 --> 00:02:20,673
<font color=#FFB0E3># أنه مجنون ، أنه مجنون #</font>

38
00:02:24,261 --> 00:02:26,012
<font color=#FFB0E3># عالم مجنون #</font>

39
00:03:37,380 --> 00:03:40,564
<b>{\3c&HAA9600&\b1\4c&H00003E&\c&H000000&}" عالم مجنون مجنون مجنون مجنون "</b>

40
00:03:41,039 --> 00:03:55,039
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

41
00:05:47,939 --> 00:05:50,941
<font color=#FFB0E3># ....أنه مجنون ،محنون ، مجنون #</font>

42
00:07:44,500 --> 00:07:48,265
، هل رأيت ذلك
الطريقة التي قفز بها إلى هناك ؟

43
00:07:48,396 --> 00:07:50,666
. لقد طار إلى هناك

44
00:07:50,817 --> 00:07:54,237
. إنه شيء فظيع
. لا بد أنه كان يقود فوق الـ 80

45
00:07:54,378 --> 00:07:56,768
....الإسعاف
. من الأفضل نطلب الإسعاف

46
00:07:59,029 --> 00:08:03,569
. انظروا إلى تلك السيارة
. لا بد أنه تجاوزك بسرعة 90 ميلا في الساعة

47
00:08:03,700 --> 00:08:07,129
! لقد كان يتجاوزني -
! لم أرى ابدا في حياتي شيئا مجنونا كهذا -

48
00:08:07,171 --> 00:08:08,871
. هيا بنا نذهب للأسفل هناك -
. هيا بنا -

49
00:08:09,852 --> 00:08:13,572
. سنذهب إلى أسفل هناك ، أبقى بالسيارة -
. راسل " ، كن حذرا . تذكر حالتك " -

50
00:08:15,613 --> 00:08:18,373
...... الطريقة التي قفز بها إلى هناك

51
00:08:19,374 --> 00:08:21,274
. إحذر ، إحذر ، إحذر

52
00:08:24,400 --> 00:08:25,975
. لا يوجد أحد في السيارة

53
00:08:26,776 --> 00:08:28,976
. إنه محق -
ماذا تقصد بـ " لا يوجد أحد" ؟ -

54
00:08:29,087 --> 00:08:30,277
! ها هو

55
00:08:30,478 --> 00:08:31,578
! يا إلهي

56
00:08:36,279 --> 00:08:37,758
ماذا عن ذلك ؟

57
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
! الرجل مازال حياً
. أخبرتك ، إنه مازال حياً

58
00:08:41,641 --> 00:08:43,481
. ربما يجب أن نطلب الإسعاف

59
00:08:43,700 --> 00:08:46,982
لا أعلم كيف نجا ، الطريقة التى قفز
! بها إلى هنا

60
00:08:47,433 --> 00:08:50,183
أنظر ،أنا لست طبيباً بشرياً
. و لكنني لديّ بعض الخبرة الطبية

61
00:08:50,284 --> 00:08:51,284
. فأنا طبيب أسنان

62
00:08:51,705 --> 00:08:53,985
هل تظن أنك أُصبت بشدة ؟

63
00:08:56,386 --> 00:08:57,786
هل يمزح ؟

64
00:08:57,987 --> 00:09:00,187
. فقط تحمل يا سيدى ، سوف نأخذك للمستشفى

65
00:09:00,388 --> 00:09:04,088
. لو حركتموني ، فستأكسر إلى قطع صغيرة

66
00:09:04,469 --> 00:09:06,189
! يا له من موقف

67
00:09:06,500 --> 00:09:08,490
أنظروا ، هناك هذا المال ، أتفهموا ؟

68
00:09:08,901 --> 00:09:12,591
! هناك كل ذلك المال  350 ألف دولار

69
00:09:12,942 --> 00:09:14,892
هل تسمعون ما أقوله ؟

70
00:09:15,033 --> 00:09:18,532
! ـ 350 ألف دولار

71
00:09:18,574 --> 00:09:22,994
، " في المنتزه ، فى " روزيتا
. " منتزه شاطيء روزيتا "

72
00:09:23,255 --> 00:09:26,295
. " هناك جنوب " داجو " في " سانتا روزيتا

73
00:09:26,936 --> 00:09:29,696
..... في صندوق مدفون تحت

74
00:09:33,217 --> 00:09:35,297
. مدفون تحت علامة دبليو كبيرة
(  W  )

75
00:09:35,400 --> 00:09:36,798
. سوف تجدوه

76
00:09:36,959 --> 00:09:40,899
..... سوف تجدونه تحت
W علامة الدبليو الكبيرة

77
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
. لا يمكن أن تخطئوها ....دبليو كبيرة
W

78
00:09:45,080 --> 00:09:49,991
.... و قد كان هناك
. لقد كان مدفون هناك طوال خمسة عشر عاماً

79
00:09:50,392 --> 00:09:52,892
. إنه مريض جدا -
. ربما يموت -

80
00:09:53,033 --> 00:09:55,793
. إسمعوا . أقول لكم ، أننى أعطيكم إياه

81
00:09:55,954 --> 00:09:58,794
، ولا تدعوهم يخدعوكم
. لا تدعوهم يخدعوكم

82
00:09:58,915 --> 00:10:03,894
لا تدعوهم يعطونكم شيئا لأنه ملكي
. و قد دفعت الثمن

83
00:10:03,936 --> 00:10:06,896
. دفعت ثمن كل رزمة حقيرة ....

84
00:10:07,257 --> 00:10:10,397
! لكن احترسوا. إحترسوا من الثيران
(رجال الشرطة)

85
00:10:10,828 --> 00:10:14,298
. الثيران القذرة الحقيرة في كل مكان

86
00:10:14,449 --> 00:10:16,699
. الثيران في كل مكان

87
00:10:17,000 --> 00:10:19,100
. أذهبوا فقط جنوباً و أخرجوه

88
00:10:19,521 --> 00:10:21,101
. أخرجوه كله

89
00:10:24,252 --> 00:10:27,902
..... ثم
. ثم أصلحوا من أحوالكم

90
00:10:28,333 --> 00:10:31,403
.أصلحوا أنفسكم جميعاً
و سيروا في الشوارع كالملوك

91
00:10:31,604 --> 00:10:34,704
، إلى الحي القديم
... لتروا الرفاق

92
00:10:35,365 --> 00:10:40,205
.... و السيدات
.. السيدات ذوات

93
00:10:40,584 --> 00:10:43,706
. " ذوات النظرات المرحبة للعجوز " سمايلر

94
00:10:44,137 --> 00:10:45,907
. سمايلر " العجوز الطيب "

95
00:10:46,948 --> 00:10:50,608
.... صديق كل شخص

96
00:10:51,546 --> 00:10:54,209
.... كل شخص

97
00:10:58,579 --> 00:11:02,582
! خالتي " بيل " ، أنا لم أقصد أن أفعل ذلك -
! يا إلهي ! هون عليك يا سيدى -

98
00:11:02,750 --> 00:11:06,669
من فضلك ، قولي لي أنها
. " لا تشكل فارقا يا خالة "  بيل

99
00:11:06,837 --> 00:11:09,297
.... من فضلك ، يجب أن تقولي

100
00:11:09,465 --> 00:11:13,051
! يجب أن تقولي أنها لا تشكل أى فارق

101
00:11:13,844 --> 00:11:15,720
. لأجل السماء ، أخبره

102
00:11:15,888 --> 00:11:17,972
. إنها ... إنها لا تشكل فارقا

103
00:11:41,247 --> 00:11:44,123
. هذا الرجل مات . من الأفضل أن تصدقوا

104
00:11:44,291 --> 00:11:45,375
. أصدق ، حسنا

105
00:11:45,543 --> 00:11:48,711
، لكن إذا قفز مرة أخرى كما فعل بالسابق
. سأرحل من هنا بحق الجحيم

106
00:11:48,879 --> 00:11:52,799
. ياله من موقف مر به -
. شخص ما عليه أن يغطيه -

107
00:11:53,676 --> 00:11:56,156
لماذا  تنظر إلى يا صديقى ؟
. كل ما أملكه هو هذه السترة

108
00:11:56,262 --> 00:11:58,263
. لدي بطانية هناك بالشاحنة

109
00:11:58,430 --> 00:12:01,057
هل تعتقد أنه هناك أي شيء مما قاله ؟

110
00:12:01,225 --> 00:12:03,518
. لقد كان يهذي . لقد انقلب

111
00:12:04,012 --> 00:12:07,021
. لابد أنها ......لابد أنها الشرطة

112
00:12:07,189 --> 00:12:09,649
أتعتقدوا أنه يجب علينا
أن نخبرهم بما قاله ؟

113
00:12:09,817 --> 00:12:12,652
. لا تقل أي شيء و إلا سنظل هنا طوال اليوم

114
00:12:12,820 --> 00:12:15,530
. يجب أن نكون في فيجاس بحلول الظهيرة

115
00:12:15,698 --> 00:12:17,657
. " و أنا لدي عربة أثاث أنقلها الى "يوما

116
00:12:17,825 --> 00:12:20,493
. زوجتي و أنا في شهر عسل ثانى

117
00:12:20,661 --> 00:12:24,747
. زوجتي هناك بالأعلى مع أمها
. " نحن في طريقنا لبحيرة " ميد

118
00:12:24,915 --> 00:12:27,917
. علام نتجادل ؟ إهدأوا فقط
. لا تقولوا شيئا

119
00:12:28,085 --> 00:12:30,003
. بهذه الطريقة ، سنرحل من هنا

120
00:12:31,505 --> 00:12:34,257
هل أنت ضابط شرطة ؟ -
. نعم -

121
00:12:42,266 --> 00:12:43,266
! نعم

122
00:12:48,731 --> 00:12:51,524
منذ متى حدث ذلك ؟ -
. منذ دقائق قليلة -

123
00:12:51,692 --> 00:12:54,027
. منذ حوالي خمس دقائق

124
00:12:54,194 --> 00:12:56,529
هل هناك أحد منكم شاهد ما حدث فعلاً ؟ -
.... نعم -

125
00:12:57,364 --> 00:13:00,533
... لقد تجاوزني عند المنحنى -
هل هناك أحد شاهد فعلا  ما حدث ؟ -

126
00:13:00,701 --> 00:13:03,244
لقد تجاوزني عندما قفز من هناك

127
00:13:03,412 --> 00:13:06,205
من هناك بالأعلى -
من وصل هنا أولا ؟ -

128
00:13:06,373 --> 00:13:07,707
. لقد نزلنا كلنا معا

129
00:13:09,168 --> 00:13:10,877
هل كان ميتا ؟

130
00:13:11,045 --> 00:13:12,712
هل كان ميتا بالفعل ؟

131
00:13:14,131 --> 00:13:16,924
قلت ، هل كان ميتا فعلاً عندما وصلتم ؟

132
00:13:18,135 --> 00:13:19,302
. عمليا

133
00:13:20,220 --> 00:13:22,889
إذن ، كان لايزال حياً . هل قال أي شيء ؟

134
00:13:25,309 --> 00:13:28,936
هل قال أي شيء قبل أن يموت ؟ -
عن ماذا ؟ -

135
00:13:29,104 --> 00:13:30,772
ماذا تقصد  بــ " عن ماذا " ؟

136
00:13:30,939 --> 00:13:33,775
هل قال أي شيء أو لم يقل شيئا ؟

137
00:13:35,076 --> 00:13:38,530
....حسناً

138
00:13:38,572 --> 00:13:41,574
. لقد كان يهذي أيها الضابط -
يهذي ؟ عن ماذا يهذى ؟ -

139
00:13:42,868 --> 00:13:45,244
...حسناً ، لقد قال......ما قاله كان نوعا ما

140
00:13:45,412 --> 00:13:46,746
. محرجاً

141
00:13:46,914 --> 00:13:48,915
ماذا كان ؟
. هيا

142
00:13:50,167 --> 00:13:52,418
. كان يظن أن هذا الرفيق خالته

143
00:13:53,003 --> 00:13:55,213
خالته ؟ -
. " نعم ، خالته " بيل -

144
00:13:55,381 --> 00:13:57,256
. " لا بد أنه كان لديه خالة تدعى " بيل

145
00:13:57,800 --> 00:13:58,925
! حسنا

146
00:13:59,843 --> 00:14:03,129
هل أدلى بأي إعتراف . أية رسائل أخيرة ؟
أى شئ مثل هذا ؟

147
00:14:04,010 --> 00:14:07,130
أراد من هذا الرجل أن يخبره
" أنها لا تشكل آى فارق "

148
00:14:07,401 --> 00:14:08,531
ماذا ؟

149
00:14:08,732 --> 00:14:09,732
لماذا أنت ؟

150
00:14:09,873 --> 00:14:12,122
. لأنه أعتقد  أنه خالته  -
. " خالته " بيل -

151
00:14:12,164 --> 00:14:13,734
. هذا هو السبب

152
00:14:13,935 --> 00:14:16,735
لكن هل كان يريد منك أن تقول
أنها لا تشكل آى فارق " ؟ "

153
00:14:16,997 --> 00:14:19,957
. أيها الظابط , هو لم يوضح هذا.... على الإطلاق
. لم يوضح الأمر

154
00:14:20,125 --> 00:14:22,765
. لا ، لم يوضح اى شئ مطلقاً
أيها الضابط ، هل ممكن أن نرحل ؟

155
00:14:22,807 --> 00:14:24,628
. فقط دقيقة

156
00:14:24,796 --> 00:14:27,172
. سآخد أسماؤكم و عناونيكم

157
00:14:27,340 --> 00:14:29,883
. نحن في شهر عسل و لا نعلم أين سنكون

158
00:14:30,051 --> 00:14:31,302
. لا نستطيع أن نبقى هنا

159
00:14:31,469 --> 00:14:35,431
. " نحن متجهين إلى " لاس فيجاس
. ولا نعلم إلى متى سنظل هناك

160
00:14:35,599 --> 00:14:38,934
" لدي شاحنة محملة بالأثاث يجب تصل إلى "يوما
... قبل أن أعود إلى

161
00:14:39,102 --> 00:14:40,978
. لقد توقفنا لنرى إن كان بإمكاننا المساعدة

162
00:14:41,146 --> 00:14:43,188
لقد تأخرنا . لنرحل ، حسنا ؟

163
00:14:43,356 --> 00:14:46,108
. سنقدم خدماتنا إليه لاحقا . فلدينا حياتنا لنعيشها

164
00:14:46,276 --> 00:14:49,236
. مثلاً ، لم نتناول الإفطار بعد -
. حسنا -

165
00:14:49,404 --> 00:14:51,697
. يجب أن آخذ أسمك ، بآى حال

166
00:14:52,907 --> 00:14:54,033
. أنتظروا

167
00:14:55,994 --> 00:14:57,202
أنا ؟

168
00:14:58,079 --> 00:14:59,122
لماذا ؟

169
00:14:59,164 --> 00:15:01,624
في حالة إذا أراد محقق الوفيات
. أو أى شخص سماع أقوالكم

170
00:15:02,917 --> 00:15:06,211
. " جي راسيل فينش " ، 2790  جادة " بنروز " ، " فرنزو "

171
00:15:06,379 --> 00:15:10,049
، لكن لن أكون في المنزل قبل بضعة أسابيع
. لكن يمكنك أن تصل إلي عن طريق مكتبى

172
00:15:10,216 --> 00:15:12,718
ماذا قلت ؟ -
أين مكتبك ؟ -

173
00:15:12,886 --> 00:15:16,680
.  " شركة " باسيفيك إديبل للطحالب البحرية 
. " أنها في " فرينزو

174
00:15:16,848 --> 00:15:19,433
. يمكنك الإتصال بى من خلال السكرتيرة -
. الإسعاف في الطريق -

175
00:15:19,601 --> 00:15:20,961
. نعم ، الإسعاف في الطريق

176
00:15:21,003 --> 00:15:22,545
هل مات ؟ -
. نعم -

177
00:15:23,855 --> 00:15:26,231
. يجب أن ننقل تلك السيارات من جانب الحاجز

178
00:15:26,399 --> 00:15:28,734
. هذا كل ما إستطعنا إستخلاصه من هذه المجموعة

179
00:15:28,902 --> 00:15:30,694
. شكراً لكم  أيها السادة

180
00:15:30,862 --> 00:15:32,071
. شكراً

181
00:15:39,489 --> 00:15:43,032
. حسناً ....هناك تغيير غير متوقع فى الأمر

182
00:15:44,000 --> 00:15:46,543
. " لن يحبوا ذلك في "سانتا روزيتا

183
00:15:47,253 --> 00:15:49,588
. كلبيبر " سيصرخ كالمجنون "  -
. نعم -

184
00:15:49,756 --> 00:15:52,758
.....يجب أن نحبك القصة جيداً و إلا -
أية قصة ؟ -

185
00:15:52,926 --> 00:15:55,344
. لقد استيقظ كالعادة ثم قاد سيارته

186
00:15:55,512 --> 00:15:56,970
. ثم توقف للإفطار فى مطعم ما

187
00:15:57,138 --> 00:15:59,723
، ذهب إلى دورة المياه
. ثم فر من النافذة الخلفية

188
00:15:59,891 --> 00:16:03,686
ماذا إذن ؟ حتى كلبيبر لن يستطع أن يقول
. أننا كان يجب علينا أن ندخل معه

189
00:16:03,853 --> 00:16:06,814
. ما آثر بى هي الطريقة التي قفز بها من هناك

190
00:16:08,066 --> 00:16:11,193
، لو كان علي أن أتسلق أكثر
. لكنت الآن أرقد  معه

191
00:16:11,361 --> 00:16:12,361
. يا للمسكين

192
00:16:21,454 --> 00:16:23,956
ميلفيل " ، ماذا حدث ؟ "

193
00:16:24,124 --> 00:16:27,376
. لم نقدر على فعل أي شيء لمساعدته
. لم نستطع فعل شئ . هيا

194
00:16:27,544 --> 00:16:28,794
حسنا ؟

195
00:16:33,091 --> 00:16:35,801
. لقد كان شيئا فظيعاً -
. راسيل " ، أشعر بتوعك " -

196
00:16:35,969 --> 00:16:37,428
. هوني عليكي . هذه الأشياء تحدث

197
00:16:37,595 --> 00:16:40,264
اي نوع من التصرف هذا .. هذه الأشياء تحدث !؟

198
00:16:40,432 --> 00:16:43,517
إنها تحدث لأن هذه البلاد
.... مليء بالكثير من الناس

199
00:16:43,685 --> 00:16:46,478
، الذين عندما تحدث الأشياء
. " فقط يقولون ، " هذه الأشياء تحدث

200
00:16:46,646 --> 00:16:50,315
. و هذا هو سبب حدوثها  -
. دعونا نحاول ألا نحزن -

201
00:16:50,483 --> 00:16:51,817
. هون عليك

202
00:16:51,985 --> 00:16:54,194
. يجب علينا أن نتحكم فيما يحدث لنا

203
00:16:54,362 --> 00:16:57,114
. إذا تركنا الأمر لك ، فلن ننتهي أبداً

204
00:16:58,241 --> 00:16:59,825
. أنتي محقة
. أنتي محقة

205
00:17:04,956 --> 00:17:08,834
هل تعلم ماذا يفعل هؤلاء الحمقى
المغفلين في " ساكرامنتوا "  بشأن ذلك ؟

206
00:17:09,002 --> 00:17:12,379
يجلسون هناك بأقدامهم الكبيرة
..... على مكاتبهم الكبيرة

207
00:17:12,547 --> 00:17:15,340
.. يحلبون 15 مليونا من أناس .....

208
00:17:15,508 --> 00:17:17,342
. إسمعي ، أريد أن أقول شيئاً -

209
00:17:17,510 --> 00:17:19,845
. آسف على المقاطعة ، لكن يجب أن أقول شيئا

210
00:17:20,013 --> 00:17:23,015
علام تنظر ؟ -
. أراقب شيئا -

211
00:17:23,183 --> 00:17:25,184
. بينجي " ، أدر وجهك  و أثبت مكانك "

212
00:17:25,351 --> 00:17:28,979
. إلعبها بإستقامة -
. إنهم لا يخدعونى  . حميعهم ذاهبون من أجله -

213
00:17:29,147 --> 00:17:31,356
حقا ؟ إذن ، ماذا ستفعلون الآن ؟

214
00:17:31,524 --> 00:17:35,110
أريدك أن تخبرني عن كل شيء
. قاله لك ذلك الرجل ، كلمة كلمة

215
00:17:35,278 --> 00:17:36,320
. لا تترك شيئاً

216
00:17:36,362 --> 00:17:38,238
لكن هل تعتقد أنه كان يعني ما يقول ؟

217
00:17:40,533 --> 00:17:44,453
، مونيكا " ، لا أعلم عن الأخرين "
. لكن بعضهم صدق الأمر

218
00:17:44,621 --> 00:17:47,664
. مثل هذان الإثنان خلفنا
! لا تنظري هناك

219
00:17:47,832 --> 00:17:51,168
. أنا أعلم أين هي ، تحت علامة دبليو الكبيرة
. هذا ما قاله

220
00:17:51,336 --> 00:17:53,629
كطاحونة هواء أو شلال
. أو شيء مثل هذا

221
00:17:53,797 --> 00:17:55,714
. أرجو ألا تكون تحت شلال ماء

222
00:17:56,674 --> 00:17:59,176
. w فكر في شيء يبدأ بحرف

223
00:17:59,344 --> 00:18:01,887
. ثراء
. أي

224
00:18:02,639 --> 00:18:04,139
. لنر . أين

225
00:18:04,307 --> 00:18:06,725
.عمل ، هذه هي
. أنا أذهب للعمل أينما كان

226
00:18:06,893 --> 00:18:11,146
الشئ الوحيد الذى قاله الدكتور " كارول " هو أنه لا يجب
....  أن يتعرض" راسيل " لآى نوع من الإثارة غير المبررة

227
00:18:11,314 --> 00:18:13,194
. لإسبوعين على الأقل بسبب حالته...

228
00:18:13,236 --> 00:18:15,028
... لكن أعتقد -
. هذا سبب قيامنا بهذه الرحلة -

229
00:18:15,196 --> 00:18:17,736
. حتى يستطيع  " راسيل " أن يستريح -
. كان يجب أن تخبر الشرطة -

230
00:18:17,904 --> 00:18:20,489
. أنت مستمرة بقول ذلك
ما الذى كانت ستفعله الشرطة ؟

231
00:18:20,657 --> 00:18:23,826
. أعتقد أن الشرطة كان تطارده
. لقد وصولوا بسرعة كبيرة

232
00:18:23,993 --> 00:18:26,912
لماذا لا يطاردونه ؟
. لقد كان مسرعا

233
00:18:27,080 --> 00:18:28,914
. " أنا أفكر فقط في حالة " راسيل

234
00:18:29,082 --> 00:18:33,585
، تقصدى حالته المادية
. لأنها الحالة الوحيدة التي لديه

235
00:18:33,753 --> 00:18:37,256
هل تعلمين لماذا زوجك مصابا بإنهياراً عصبياً ؟

236
00:18:37,423 --> 00:18:42,052
لأنه خسر 40 ألف دولار
.... من ضمنهم  15 ألف دولار من أموالي

237
00:18:42,220 --> 00:18:45,639
. في شركة تقدم الطحالب البحرية للناس ليأكلوها

238
00:18:45,807 --> 00:18:48,976
، ليس فقط لأن لا أحد يحبها فحسب
. لكن أيضا كانت تكلف أكثر من 4 دولارات للعلبة

239
00:18:49,143 --> 00:18:51,270
. نعم ، لكن -
نعم ، لكن " ، ماذا ؟ "

240
00:18:51,437 --> 00:18:53,438
. معظم الناس أحبوها و أنا أحببتها

241
00:18:53,606 --> 00:18:55,816
. أنا أعمل بجد محاولاً  أن أجعل السعر منخفضاً

242
00:18:55,984 --> 00:18:58,110
لقد كنت تعمل بجد محاولاً
..... أن تجعل السعر منخفضا

243
00:18:58,278 --> 00:19:01,446
.  اليوم الذي خرجت فيه من مكتبك
. راكضاً إلي الشارع صارخاً

244
00:19:01,614 --> 00:19:04,867
! أماه -
! إيميلن "، إخرسي ، وأنت أيضا " -

245
00:19:05,034 --> 00:19:07,452
. ربما كان يمارس حيلة علي الجميع

246
00:19:07,620 --> 00:19:11,206
هل فكرت بذلك ؟
. ربما كان مهرجاً بالفعل

247
00:19:11,374 --> 00:19:13,667
! مونيكا ! بالفعل

248
00:19:13,835 --> 00:19:17,462
أي نوع من الرجال الذى يقوم بالمزاح
.... مع مجموعة كاملة من الغرباء

249
00:19:17,630 --> 00:19:20,215
و كل عظمة في جسدة محطمة ؟ ....

250
00:19:20,383 --> 00:19:23,468
! ساعة !  برج الساعة  -
. لا -

251
00:19:23,636 --> 00:19:24,678
. جدار -
. لا -

252
00:19:24,846 --> 00:19:26,597
. شجرة جوز -
. لا ، لا -

253
00:19:26,764 --> 00:19:27,890
. جوز -
. لا -

254
00:19:28,057 --> 00:19:29,641
. في حقائب -
. لا -

255
00:19:30,643 --> 00:19:34,021
لماذا نسير على 35 ميلا ؟
. زد السرعة لنرى ماذا سيحدث

256
00:19:34,188 --> 00:19:36,189
! أماه -
. سيروا ماذا نفعل -

257
00:19:36,357 --> 00:19:38,317
إنطلق و حاول ، ماذا لديك لتخسره ؟

258
00:19:38,484 --> 00:19:40,819
. أماه ، هو ليس ذلك السائق الجيد

259
00:19:51,998 --> 00:19:54,207
ستتركون الفتى الكبير بالخلف ؟

260
00:20:14,020 --> 00:20:16,271
ما الذي تفعله ؟
لماذا نبطيء ؟

261
00:20:16,439 --> 00:20:18,690
. لا فائدة . لا يمكننا أن نهرب منهم بهذه الطريقة

262
00:20:18,858 --> 00:20:21,485
معدتي

263
00:20:36,501 --> 00:20:38,877
ما الذي يحاول أن يفعله هذا الأحمق في الشاحنة ؟

264
00:20:39,045 --> 00:20:41,213
ما الذي يفعله هناك بالخلف ؟

265
00:20:42,048 --> 00:20:44,216
! أراهن أنه نفد منه الوقود . جيد

266
00:21:33,391 --> 00:21:35,183
ماذا حدث لك ؟

267
00:21:35,351 --> 00:21:38,186
ألديك مشكلة بالمحرك ؟ -
نفد منك الوقود ؟ -

268
00:21:38,354 --> 00:21:42,607
ماذا ؟ هل ثنيت الشكمان ؟ -
. لا . إنها واحدة من الإطارات -

269
00:21:42,775 --> 00:21:44,401
.... أعتقدت -

270
00:21:44,569 --> 00:21:47,279
.... تبا ! حسنا ، كنت أحاول

271
00:21:47,447 --> 00:21:48,489
. جرذان

272
00:21:48,531 --> 00:21:50,991
.... هذا الأمر برمته
. أعتقد أننا نرتكب خطأ كبيراً

273
00:21:51,159 --> 00:21:53,368
.  أوافقك بالطبع -
إذن ؟ -

274
00:21:53,536 --> 00:21:55,620
. إننا نتصرف بسخافة باللف والدوران بهذا الشكل

275
00:21:55,788 --> 00:21:58,206
. بالتأكيد . إننا لن نصل لشيء-
. بحق جورج ، إنه على صواب -

276
00:21:58,374 --> 00:22:01,460
. لنفعل شيئا منطقياً
... لنناقش فقط هذا الأمر

277
00:22:01,627 --> 00:22:04,087
. و نتوصل لشئ بالمنطق -
. أوافقك -

278
00:22:04,255 --> 00:22:07,174
عندها يمكننا أن نصل إلى إتفاق كالناس الأذكياء

279
00:22:07,341 --> 00:22:09,134
. لنفعل ذلك . كما قال

280
00:22:09,302 --> 00:22:12,429
نعم ، لن يكون هناك أفضلية
لشخص على آخر ، حسنا ؟

281
00:22:12,597 --> 00:22:13,764
. هذا عدلاً

282
00:22:13,931 --> 00:22:15,599
. يستحسن أن نخرج سياراتنا من هذا المنعطف

283
00:22:15,767 --> 00:22:18,643
، دعونا لا نتحدث هنا ، لنذهب هناك
. هناك مساحة كبيرة

284
00:22:18,685 --> 00:22:20,312
. حسنا -
. حسنا ، نراك هناك -

285
00:22:20,480 --> 00:22:22,606
. هناك -
. هناك -

286
00:22:24,918 --> 00:22:26,943
. معك قسم جرائم القتل

287
00:22:29,113 --> 00:22:31,156
. قسم شرطة سانتا روزيتا

288
00:22:31,616 --> 00:22:32,908
. قسم التحريات

289
00:22:33,076 --> 00:22:36,328
. أقوم بتحويلك الأن
. قسم شرطة سانتا روزيتا

290
00:22:36,496 --> 00:22:38,330
. " قسم التحريات . " ماثيوز

291
00:22:38,915 --> 00:22:42,501
. كلا أيها الشريف ، القائد لم يصل بعد
. لقد تأخر قليلا هذا الصباح

292
00:22:42,668 --> 00:22:45,003
لذا سأظل متأخرا بعد العمل " المدرسة " . من هذا ؟

293
00:22:45,171 --> 00:22:47,464
. " الشريف من " مقاطعة كروكيت -
من ؟ -

294
00:22:47,632 --> 00:22:50,342
. " هذا مكان  " سمايلر  -
. إنني أتسائل إن كان حدث شيئا ما -

295
00:22:50,510 --> 00:22:53,095
جيرتي " ، هل لكي أن تحولي المكالمة إلى هنا ؟ "

296
00:22:53,262 --> 00:22:55,305
ماذا عن بعض القهوة يا " شوارتز " ؟

297
00:23:03,481 --> 00:23:05,398
. مرحبا أيها الشريف . " كلبيبر " معك

298
00:23:05,566 --> 00:23:07,609
ماذا فعل ، هرب ؟
ماذا حدث ؟

299
00:23:07,777 --> 00:23:09,694
. أخشى أنه لدي بعض الأنباء السيئة

300
00:23:09,862 --> 00:23:12,948
. جروجان " تحطمت عظامه " -
هو ماذا ؟ -

301
00:23:13,116 --> 00:23:16,159
. لقد تحطمت سيارته منذ نحو 20 دقيقة

302
00:23:16,327 --> 00:23:18,411
. لقد كان يحاول الهروب ، حسنا

303
00:23:19,330 --> 00:23:22,165
كيف حدث ذلك ؟ و أين حدث ذلك ؟

304
00:23:23,709 --> 00:23:28,505
على الطريق 39 ، على بعد حوالي 18 ميلا
.  " شرق تقاطع " دانبي

305
00:23:28,673 --> 00:23:32,884
. تسعة أميال غرب مركز الوادي -
هل هناك أي شهود ؟ -

306
00:23:33,052 --> 00:23:35,595
بضع أناس ذهبوا هناك ليروا
. إن كان بوسعهم المساعدة

307
00:23:35,763 --> 00:23:38,890
هل مات مباشرة ؟ -
. لا أعلم ، لكن يمكنني إكتشاف ذلك -

308
00:23:39,058 --> 00:23:40,851
. فلتفعل ذلك . لنرى ماذا قالوا

309
00:23:41,018 --> 00:23:42,894
. شكرا جزيلا أيها الشريف

310
00:23:48,002 --> 00:23:51,937
. حسناً .... يا لها من طريقة عظيمة لبدء اليوم

311
00:23:52,405 --> 00:23:55,490
..... تنتظر 15 سنة كي تحل قضية مهمة فعلاً

312
00:23:55,658 --> 00:23:57,409
.... و فقط عندما

313
00:24:01,080 --> 00:24:03,498
. لا بأس , أيها القائد ، سأحضرها لك

314
00:24:07,086 --> 00:24:08,461
. لقد فعلها مرة أخرى

315
00:24:26,856 --> 00:24:29,208
! فلتأخذ ارقام هذا الرجل ! خذ أرقامه

316
00:24:29,250 --> 00:24:31,526
! فلتأخذ ارقام هذا الرجل ! خذ أرقامه

317
00:24:37,241 --> 00:24:41,453
. عدد واحد شاحنة نقل أثاث كبيرة
. عدد واحد سيارة " فولكس فاجن " حمراء

318
00:24:41,621 --> 00:24:43,830
. هاهم  . اتصل

319
00:24:44,582 --> 00:24:46,499
2-1-6-2-2-1-5-8.

320
00:24:46,667 --> 00:24:49,294
لقد وجدنا للتو أربعتهم
. متوفقين على جانب الطريق

321
00:24:49,462 --> 00:24:51,963
. إنهم واقفون هناك يتحدثون . حوّل

322
00:24:52,131 --> 00:24:57,218
سامي " ، دع عربة الإسعاف تذهب "
و أبقى على الراديو . فهمت ؟

323
00:24:57,549 --> 00:25:00,119
..... الذى أحاول أن أقوله

324
00:25:00,333 --> 00:25:04,520
أن الرجل الذى قابلناه
. ممكن أن يكون نوعا ما مختل الإدراك

325
00:25:04,870 --> 00:25:08,958
لقد قال الرجل أنه ثمة مبلغ من المال
. مدفون في ذلك المنتزه

326
00:25:09,000 --> 00:25:10,693
. هذا صحيح -
. كبيرة   W   تحت علامة -

327
00:25:10,735 --> 00:25:12,203
كبيرة ؟   W ماذا تكون

328
00:25:12,245 --> 00:25:14,287
. سنكتشف ذلك و  نرسل لك برقية

329
00:25:15,665 --> 00:25:18,959
هناك إحتمال أن ذلك الرجل
. كان يقول الحقيقة

330
00:25:19,127 --> 00:25:24,506
لو كان يقول الحقيقة ، إذن فى الواقع
. أن ذلك المكان يبعد 200 ميل تقريبا

331
00:25:24,674 --> 00:25:26,967
.... أقترح أن نركب جميعا سياراتنا بهدوء

332
00:25:27,135 --> 00:25:31,221
ثم نقود جنوباً إلى هناك
.... في أمان وسرعة معقولة

333
00:25:31,389 --> 00:25:33,765
. تحت أعين بعضنا البعض

334
00:25:33,933 --> 00:25:37,727
وعندما نصل إلى هناك ، نخرج المال
.... على إحتمال أن هناك مال

335
00:25:37,895 --> 00:25:41,189
. و إذا وجدناه فعلاً ، نتقاسمه بيننا بطريقة بسيطة

336
00:25:41,357 --> 00:25:42,983
. لديه وجهة نظر
. لديه وجهة نظر

337
00:25:43,151 --> 00:25:46,194
. أعتقد أنه يجب علينا أن نذهب مباشرة للشرطة -
الشرطة ؟ لماذا ؟ -

338
00:25:46,362 --> 00:25:50,449
. لا عليكم ، إنها معنا
ما معنى " نصيباً عادلاً لكل فرد " ؟

339
00:25:50,616 --> 00:25:55,287
. لقد حضرنا في أربع عربات
. أعتقد بأننا يجب أن نقسمها على أربعة أرباع

340
00:25:56,581 --> 00:25:59,082
أربعة أرباع ؟
ما الذي تقوله ؟ أرباع ؟

341
00:25:59,250 --> 00:26:02,627
هل تقصد أن كل واحد منكم أنتم الثلاثة يحصل على ربع
و أنا و " بنجى " نقتسم ربعاً ؟

342
00:26:02,795 --> 00:26:05,130
. هذا صحيح -
ما الذي تسعى إليه ؟ -

343
00:26:05,298 --> 00:26:08,300
. يبدو عادلاً لي -
. طبيعي ، هذا يبدو عادلاً لك -

344
00:26:08,468 --> 00:26:14,181
. هذا غشاً لنا ، هذا كل شئ -
تقسم 350 ألف دولار على أربعة  -

345
00:26:14,348 --> 00:26:16,933
لنقل حوالي 87 ألف و 500 دولار

346
00:26:17,101 --> 00:26:18,602
. هذا هو

347
00:26:18,769 --> 00:26:22,147
سيحصل كل واحد من ثلاثتكم على 87.5 ألف دولار
. و أنا و " بينجي " علينا أن نقتسم نفس المبلغ

348
00:26:22,315 --> 00:26:25,609
. لقد كان هناك خمسة منا بالأسفل عند الحطام
. يجب أن تقّسم على هذا النحو

349
00:26:25,776 --> 00:26:26,818
. إنه مصيب . يجب علينا

350
00:26:26,986 --> 00:26:29,571
. إنني أريد فعلاً أن نناقش ذلك بطريقة  وجود خمسة

351
00:26:29,739 --> 00:26:32,407
، يمكننا أن نناقش ذلك بطريقة  وجود خمسة
.... خمسة أنصبة

352
00:26:32,575 --> 00:26:34,743
. كل نصيب يبلغ 70 ألف دولار

353
00:26:34,911 --> 00:26:36,536
. سبعين ألف دولار

354
00:26:36,704 --> 00:26:37,746
! يا إلهى

355
00:26:37,914 --> 00:26:41,917
أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقلها
..... " من "موديستو " إلى " يوما

356
00:26:42,084 --> 00:26:43,502
. لقد غفلت شيئا صغيراً

357
00:26:43,669 --> 00:26:45,670
. نعم ،لقد غفلت شيئا صغيراً -
ما هو الشئ الصغير ؟ -

358
00:26:45,838 --> 00:26:48,089
ما هو الشئ الصغير ؟ -
يمكننا أن نعدّ , أليس كذلك؟ -

359
00:26:48,257 --> 00:26:50,675
. لقد كان هناك ثمانية منا -
.  هى محقة ، لقد كان هناك ثمانية منا -

360
00:26:50,843 --> 00:26:53,512
بالنيابة عن زوجتي وعن نفسي
.... سنكون سعداء

361
00:26:53,679 --> 00:26:56,824
سعداء مع ثُمنين بدلا من ربعاً واحداً ؟
. يا لك من مريع

362
00:26:57,085 --> 00:27:01,625
. ليس هناك مكسب من كل هذه العصيبة -
. ليس لديك مكسب سوى ثلاثة حصص من ثمانية -

363
00:27:01,800 --> 00:27:03,760
. هو محق ، هذا ليس عدلاً له -
! أنت ، أخرس -

364
00:27:03,802 --> 00:27:05,242
! أنت تتخلى عن مالنا

365
00:27:05,284 --> 00:27:08,165
. إنتتظروا دقيقة ، تمهلوا
. فلنعد إلى ما كنا عليه من قبل

366
00:27:08,333 --> 00:27:10,459
، إما ربعا واحدا لكل سيارة

367
00:27:10,627 --> 00:27:13,670
. من ضمنهم الشاحنة ، أو خمساً لكل شخص

368
00:27:13,838 --> 00:27:18,384
. فقط لأن هذه الحقيبة العجوز عليها أن تلتصق بنا -
! كيف تجرؤ -

369
00:27:19,030 --> 00:27:23,379
. سيدتى ، هذا كله هراء -
! أيها الغبى الأحمق -

370
00:27:23,421 --> 00:27:25,201
.... سيدتى ، تمهلى ، هو نعتك بالحقيبة القديمة

371
00:27:25,412 --> 00:27:28,332
. لذا ، فهو أسف لنعتك بهذا -
. هذا صحيح ، هو أسف -

372
00:27:28,374 --> 00:27:31,103
. أنا لا أعرف أننى أسف -
. أوه ، هذا غير لأئق -

373
00:27:31,324 --> 00:27:34,724
. نعم هذا يبدو غير لأئق  -
. نحن كلنا  نتصرف مثل الحيوانات المفترسة -

374
00:27:34,960 --> 00:27:36,625
! الحيوانات المفترسة لديها المزيد كرامة

375
00:27:36,826 --> 00:27:39,585
توقفوا ، هلا فعلتم؟
. نحن نضيع الكثير من الوقت

376
00:27:39,627 --> 00:27:41,027
. هو محق ، نحن نضيع الكثير من الوقت

377
00:27:41,128 --> 00:27:43,387
الآن ، لماذ لا نبداء من الأول؟

378
00:27:43,429 --> 00:27:48,029
هذه المرة نناقش الأمر مرة أخرى بذكاء
. الطريقة التى قالها " ميلفيل " من البداية

379
00:27:48,410 --> 00:27:52,430
........لا يوجد سبب يمنعنا من الحديث

380
00:28:04,731 --> 00:28:05,731
! أخرس

381
00:28:06,272 --> 00:28:07,632
. " نقيب " كولبيبر

382
00:28:08,353 --> 00:28:12,533
أنها مكالمة من الشريف  -
. يا قائد ،أخذتها للتنظيف ... لكنهم قالوا أنها بالية -

383
00:28:12,814 --> 00:28:15,734
! لقد وضعت يدى عليها
. ضعها فى حقيبة السيارة

384
00:28:15,835 --> 00:28:17,835
. حسنا ياسيدى -
. أيها الرقيب ، سوف أضعها -

385
00:28:21,926 --> 00:28:24,236
. حسنا ، حسنا

386
00:28:24,917 --> 00:28:27,037
. أيها الشريف ، " كولبيبر " يتحدث

387
00:28:27,218 --> 00:28:28,838
. أيها النقيب , لدى بعض الأنباء لك

388
00:28:29,639 --> 00:28:33,239
كل الرجال الموجودين بالأربع شاحنات
.... توقفوا بجانب الطريق

389
00:28:33,420 --> 00:28:35,740
. على بعد خمسة أميال من مكان الحادث

390
00:28:36,101 --> 00:28:37,941
.  الجميع يتجادلون -
ماذا ؟ -

391
00:28:38,542 --> 00:28:40,142
! أعطينى موقعهم بدقة

392
00:28:41,053 --> 00:28:45,943
على بعد أربعة أميال من منتصف الوادى
. من مفترق الطرق هناك

393
00:28:46,044 --> 00:28:49,844
. أربعة أميال غرب منتصف الوادى

394
00:28:51,225 --> 00:28:53,545
. لدى أثنين من أفضل رجالى يعملون فى الخفاء

395
00:28:53,646 --> 00:28:55,046
! الأن ، أسمع أيها الشريف

396
00:28:55,587 --> 00:29:01,558
شريف ، تحت أى ظرف من الظروف لابد ألا يعلم هولاء
! الرجال أنهم تحت المراقبة

397
00:29:01,600 --> 00:29:03,948
حسنا ؟ -
. لقد أخذت حذرى بالفعل بخصوص هذا -

398
00:29:04,049 --> 00:29:05,449
! أنتظر دقيقة

399
00:29:05,600 --> 00:29:08,050
. حصلت على أرقام اللوحات
. سأخبرك الان

400
00:29:08,491 --> 00:29:11,451
. الأربعه لديهم  لوحات كاليفورنيا

401
00:29:12,102 --> 00:29:13,652
! سجل هذا

402
00:29:13,803 --> 00:29:18,253
سيارة " كراسلير أمبريال " زرقاء بسقف مكشوف
XRD845 رقم

403
00:29:18,354 --> 00:29:22,000
سيارة " كراسلير أمبريال " زرقاء بسقف مكشوف
XRD845 رقم

404
00:29:22,700 --> 00:29:25,695
ماذا تعرف ، هذه القضية ليست مغلقة
. أنها مفتوحة على مصراعيها

405
00:29:26,796 --> 00:29:29,596
يا قائد ، يا قائد ، تعال هنا ؟

406
00:29:29,807 --> 00:29:32,556
نعم ، ما الجديد هذا الصباح ؟

407
00:29:32,598 --> 00:29:35,498
سيارة بسقف مكشوف
HCK904 رقم

408
00:29:35,599 --> 00:29:38,556
سيارة " فولكس فاجن " حمراء بسقف مكشوف
HCK904 رقم

409
00:29:38,598 --> 00:29:41,998
حسناً ما هذا ؟ طريق جديد ؟

410
00:29:42,321 --> 00:29:46,825
. أيها القائد ، لدينا وضعا يبدو عجيباً

411
00:29:46,993 --> 00:29:50,078
أنظر ، "سمايلر جروجان " ، أتذكره ؟ -
. أجل -

412
00:29:50,246 --> 00:29:52,914
لقد قضى " سمايلر جروجان " ليلته هنا ، أترى ؟

413
00:29:53,082 --> 00:29:55,167
، ثم هرب هذا الصباح

414
00:29:55,334 --> 00:29:59,713
، قاد على هذا الطريق ، وصل هنا
. و وقع الحادث و قتل نفسه

415
00:29:59,881 --> 00:30:03,258
لكن قبل أن يموت ،
. بعض الناس توقفوا لمساعدته

416
00:30:03,426 --> 00:30:06,553
. و الآن توقفوا هنا ، يتحدثون

417
00:30:06,721 --> 00:30:09,764
. أعتقد أنهم يتجادلون حول شيء ما

418
00:30:09,932 --> 00:30:13,869
و وحدة " مقاطعة كروكيت " وضعتهم
. تحت المراقبة

419
00:30:14,630 --> 00:30:16,370
أتظن أنه أخبرهم بشئ ؟

420
00:30:16,741 --> 00:30:18,671
لا أظن أنهم توقفوا
. ليلعبوا الهوكى ، أيها القائد

421
00:30:19,821 --> 00:30:25,171
! دعونا نستمع له
! أقول أسمعوا ما يقول الآن

422
00:30:25,352 --> 00:30:28,372
هلا أخبرتنا مرة أخرى
ما أخبرتنا به سابقاً ؟

423
00:30:28,473 --> 00:30:31,373
. سأحاول ، ولكنها ستكون الأخيرة
......سأحاول ، أقول لـ

424
00:30:31,554 --> 00:30:33,474
. الأن , فكرتى بسيطة للغاية

425
00:30:33,880 --> 00:30:36,882
الآن ، سنعطي أنصبة لكل شخص
. و لكل شيء

426
00:30:37,050 --> 00:30:38,968
. الآن ، هناك ثمانية أشخاص .... ثمانية منا

427
00:30:39,135 --> 00:30:41,971
. إذن هناك ثمانية أنصبة لذلك
. و هناك أربعة سيارات

428
00:30:42,138 --> 00:30:45,307
، الآن ، إذا أعطينا أربعة أنصبة لذلك
فسيصبح المجموع 12 نصيبا ، حسناً ؟

429
00:30:45,475 --> 00:30:47,643
. و كان هناك خمسة منا عند الحطام

430
00:30:47,811 --> 00:30:49,311
. سنعطي خمسة أنصبة لذلك

431
00:30:49,479 --> 00:30:51,188
سيصبح المجموع 17 ، أليس كذلك ؟

432
00:30:51,356 --> 00:30:53,190
..... الآن ، 17 نصيب ثم نضيف

433
00:30:53,358 --> 00:30:56,193
نفس العدد من الأنصبة على حسب
عدد الناس في كل سيارة ؟

434
00:30:56,361 --> 00:30:59,655
ثلاثة لكم ، و إثنان لكما ، و إثنان لنا
و واحد لك ، متفقين ؟

435
00:30:59,823 --> 00:31:02,324
. الآن ، يصبح المجموع 25 نصيبا

436
00:31:02,492 --> 00:31:07,663
الآن الـ 350 ألف دولار تقسم على 25 نصيباً
. فتصبح 14 ألف دولار لكل نصيب

437
00:31:07,831 --> 00:31:09,540
..... بالتقسيم على هذا النحو

438
00:31:09,708 --> 00:31:13,002
ستأخذون ثلاثة أنصبة ، بإعتباركم ثلاثة أفراد ....
.... ونصيباً للسيارة

439
00:31:13,169 --> 00:31:15,754
.... و نصيباً لنزولك إلى أسفل للحطام

440
00:31:15,922 --> 00:31:18,382
و ثلاثة أنصبة لوجود
، ثلاثة أفراد في السيارة

441
00:31:18,550 --> 00:31:23,470
. يصبح المجموع ثمانية أنصبة ، أي 112 ألف دولار

442
00:31:23,638 --> 00:31:27,057
. ذلك يغطي كل شيء ، و يشمل تحرير المرأة

443
00:31:27,225 --> 00:31:28,476
.... أنتظر دقيقة . لنر الآن

444
00:31:28,518 --> 00:31:31,604
، آخذ نصيباً لكوني فرداً واحداً

445
00:31:31,771 --> 00:31:35,190
.... و نصيباً لنزولي أسفل التل ، ونصيباً للشاحنة

446
00:31:35,358 --> 00:31:38,027
. و نصيباً لكوني فرداً في الشاحنة

447
00:31:38,194 --> 00:31:43,657
، لكن لا يهم كيف حللت الأمر
. لأنى مازلت لا أحصل على نصيب كأي شخص آخر

448
00:31:43,825 --> 00:31:45,951
. دعني أشرح لك مرة أخرى

449
00:31:46,119 --> 00:31:51,165
مجموعتهم ، هم ، هؤلاء الثلاثة
سيحصلون على 112 ألف دولار ، تمام ؟

450
00:31:51,333 --> 00:31:54,585
. و هذان هناك ، سيحصلان على 97 ألف دولار

451
00:31:54,753 --> 00:31:57,212
. و نحن سنحصل على 84 ألف دولار

452
00:31:57,380 --> 00:32:02,475
و أنت ستحصل على 56 ألف دولار
! بمفردك

453
00:32:02,886 --> 00:32:05,888
. و هذه نقود معفاة من الضرائب -
ماذا تقصد بـمعفاة من الضرائب ؟ -

454
00:32:06,056 --> 00:32:10,143
إذا ذهبنا إلى ذلك المنتزه هناك ، وأخرجنا النقود

455
00:32:10,185 --> 00:32:12,895
. أنا متأكد أنه لن يعلن شيئا

456
00:32:13,063 --> 00:32:14,897
.... أعلم أنه لن يعلن عن شيئا

457
00:32:15,065 --> 00:32:19,568
أنا لن أعلن .. -
ما الذي تتكلمون عنه ، نعلن عنه ؟ -

458
00:32:19,736 --> 00:32:22,321
. أعني أنه كدخل لا يخص الضرائب

459
00:32:22,489 --> 00:32:24,615
. إنه مثل الهبة

460
00:32:24,783 --> 00:32:28,118
. إذا وجدنا النقود ، فيجب علينا أن نبلغ الضرائب

461
00:32:28,286 --> 00:32:30,746
. و إلا سيصبح كأننا نسرق من الحكومة

462
00:32:31,915 --> 00:32:33,415
فلتشرح له من فضلك ؟

463
00:32:34,209 --> 00:32:35,308
من ، أنا ؟

464
00:32:35,350 --> 00:32:39,713
، حسناً ، ألا ترى أنه إذا وجدنا النقود
..... فربما لن يكون هناك ضرائب لندفعها

465
00:32:39,881 --> 00:32:41,423
. فقط لأننا وجدنا المال

466
00:32:41,591 --> 00:32:45,511
.... الذي يريد أن يقوله  -
. كل شخص  يجب أن يدفع الضرائب -

467
00:32:45,679 --> 00:32:49,890
، حتى رجال الأعمال الذين يسرقون
، و يغشون الناس كل يوم

468
00:32:50,058 --> 00:32:51,725
. حتى هؤلاء مضطرين لدفع الضرائب

469
00:32:52,560 --> 00:32:55,521
. أنا أستسلم
. آي أحد منكم لديه فكرة أفضل ، فليتقدم

470
00:32:55,689 --> 00:32:59,566
، لقد كان هناك ثمانية أفراد
. إذن ببساطة ذلك يعني ثمانية أنصبة

471
00:32:59,734 --> 00:33:02,528
..... ثلاثة لنا ، إثنان لكما -
. هذا محبط -

472
00:33:02,696 --> 00:33:05,781
لن نصل إلى شيء إذا
. إستمعنا لهذه الحقيبة العجوز

473
00:33:05,949 --> 00:33:09,535
سيدتي ، إنك تحاولين أن تفرقي بيننا .
 ليكن إذن كل شخص لحاله ؟

474
00:33:09,703 --> 00:33:11,120
و كل إمرأة لحالها ؟

475
00:33:11,287 --> 00:33:12,955
.... ملاحظة أخرى مضحكة منك ، يا مغفل

476
00:33:13,123 --> 00:33:16,125
. دعونا نذهب من هنا -
. أرجوكم ، دعونا لا نتجادل ثانية -

477
00:33:16,292 --> 00:33:19,586
. لقد بحثنا الأمر بــ 17 طريقة مختلفة

478
00:33:19,754 --> 00:33:21,964
. في كل مرة نحل الأمر ، لم يكن هناك فائدة

479
00:33:22,132 --> 00:33:25,718
، لا يهم كيف نحل هذا الأمر
. لأن شخصا ما لم يعجبه الأمر

480
00:33:25,885 --> 00:33:29,096
هناك طريقة واحدة الآن كي نحل بها الأمر برمته

481
00:33:29,264 --> 00:33:30,973
، و هى ، كل رجل

482
00:33:31,141 --> 00:33:33,767
! بما فيهم " الحقيبة العجوز " ، من أجل نفسه

483
00:33:33,935 --> 00:33:36,979
! حظا سعيداً و ليربح الرجل الأفضل -
! صحيح -

484
00:33:37,147 --> 00:33:41,150
. ما عدا أنت ، أيتها السيدة . فلتسقطي ميتة

485
00:33:41,317 --> 00:33:43,485
حسنا . كلنا متفقون على ذلك .

486
00:33:43,653 --> 00:33:48,657
فلنكن عقلانيين حول هذا الأمر
. يوجد مالاً هناك يكفينا جميعاً

487
00:33:48,825 --> 00:33:51,994
. هناك ما يكفيك
.... و هناك ما يكفيك

488
00:33:52,787 --> 00:33:54,705
... و يكفيني

489
00:33:54,873 --> 00:33:56,999
.... ويكفيك

490
00:33:57,167 --> 00:33:58,834
.... وهناك ما يكفي لـ

491
00:34:00,420 --> 00:34:02,087
! ميلفيل " ، حذائي "

492
00:34:02,255 --> 00:34:04,006
! إركبى السيارة

493
00:34:32,619 --> 00:34:37,122
2-1-5-8, 2-1-6-2,
. أربع سيارات تحت المراقبة إجتازوا الآن نقطة المراقبة

494
00:34:37,290 --> 00:34:39,124
. " فى المقدمة السيارة الرمادية " بلايموث ستايشن واجن

495
00:34:39,292 --> 00:34:41,126
.... " تليها شاحنة " فورد " ثم سيارة " فولكس فاجن

496
00:34:41,294 --> 00:34:44,046
، ثم سيارة " كرايسلر إمبريال " بسقف متحرك
. كلهم على سرعة 50 ميلا في الساعة

497
00:34:44,214 --> 00:34:46,256
. حسنا ، إنهم على الطريق

498
00:34:46,424 --> 00:34:50,093
هل الكل مسافرين على نفس الطريق ؟ -
... هذا صحيح ، وفقاً لرجالي -

499
00:34:50,261 --> 00:34:53,138
، كلهم يقودون بسرعة طائشة
. التهم جاهزة

500
00:34:53,306 --> 00:34:57,893
يجب  ألا يشك آى من هولاء الناس
. بأنه يوجد شخص يترصد بهم

501
00:34:58,061 --> 00:35:00,437
الآن أيها الشريف
.... " هل لك بأن تتصل بالنقيب " هارديستي

502
00:35:00,605 --> 00:35:03,023
وترى كم طائرة مروحية يمكن أن يوفرها لنا ؟

503
00:35:03,191 --> 00:35:06,693
سأرى ما يمكننا فعله
. و سأتصل بك لاحقا

504
00:35:07,987 --> 00:35:11,740
الآن . أين المكان الذى كنت اقول لك دائما
أن " سمايلر " أخفى فيه المال ؟

505
00:35:11,908 --> 00:35:13,826
. أعلم -
أين ؟ -

506
00:35:13,993 --> 00:35:17,412
. هنا -
. هذا صحيح -

507
00:35:17,580 --> 00:35:20,415
إذا كان هؤلاء الحمقى
، قد قرروا للذهاب من أجله

508
00:35:20,583 --> 00:35:23,460
إذن فسوف يذهبون إلى تقاطع الطرق
. ثم سيتجهوا جنوبا

509
00:35:24,254 --> 00:35:26,922
لكن لماذا اتجه " سمايلر " شرقاً
، عندما قام بالهروب

510
00:35:27,090 --> 00:35:29,633
إذا كان المال مدفونا هنا بالجنوب بمكان ما ؟

511
00:35:29,802 --> 00:35:35,097
ألويشس " ، أقصد أن الرجل "
.... كان ذكيا فقط . لا يمكنك

512
00:35:35,265 --> 00:35:37,349
.... خمسة دولار ستجعلك تحصل على عشرة

513
00:35:37,517 --> 00:35:39,768
. لقد ذهبوا لمفترق الطرق و إتجهوا جنوباً

514
00:35:39,936 --> 00:35:41,436
. لقد حصلت لنفسك على رهان

515
00:35:55,618 --> 00:35:57,786
" غابة جبل شاستا المحلية "
.... هل نحن بالقرب ؟

516
00:35:57,954 --> 00:36:00,581
هذه بالأعلى!
. أنظري بالأسفل بالقرب من القاع

517
00:36:01,916 --> 00:36:05,210
هل نحن بالقرب من " أوريجون " ؟ -
. تلك على بعد 700 ميلا من هنا -

518
00:36:19,392 --> 00:36:21,184
. دينجى " ، لا تتجاوزه "

519
00:36:28,067 --> 00:36:30,110
. دينجى " ، ستفقد رخصتك "

520
00:36:34,824 --> 00:36:38,035
لدينا " الإمبريال " و نصبح في المؤخرة ؟

521
00:36:38,202 --> 00:36:40,203
. لا أستطيع تجاوزهم عند المنعطفات

522
00:36:40,371 --> 00:36:42,998
! هيا إنطلق . إلى الأمام . أنظر ، هناك مساحة

523
00:36:43,166 --> 00:36:46,084
هل تنتظر دعوة مطبوعة ؟

524
00:36:46,252 --> 00:36:48,712
! أبتعد

525
00:36:48,880 --> 00:36:50,839
! أبقى على هذا الجانب حيث تنتمى

526
00:37:45,561 --> 00:37:47,813
لقد قلتها من قبل و سأقولها مرة أخرى

527
00:37:47,981 --> 00:37:50,399
. لم أكن أريد أن أنتقل إلى كاليفورنيا

528
00:37:51,704 --> 00:37:56,015
8-4-6-7-1-6-6-7
. موقعى هو مفترق طرق مركز الوداى

529
00:37:56,236 --> 00:37:58,997
، لقد مروا بأتجاهك ، سيارة " الأستيشان واجن " فى الطليعة

530
00:37:59,039 --> 00:38:01,717
" الفولكس فاجن " ، و "الأمبيريال المكشوفة "
. و شاحنة النقل ، على الترتيب

531
00:38:02,138 --> 00:38:03,677
... لقد وصلت سيارة الأستيشان الآن

532
00:38:03,719 --> 00:38:05,719
. أنه يتجه جنوباً

533
00:38:15,520 --> 00:38:18,008
الأربع سيارات جميعهم يتجة جنوباً
. C-18  طريق

534
00:38:18,050 --> 00:38:18,860
. شكراً لك

535
00:38:18,902 --> 00:38:20,708
... يبدوا أنهم متجهين نحو الطريق 66 السريع

536
00:38:20,750 --> 00:38:22,390
. حسناً ، هذا كافى . أنهم يتجهوا جنوباً

537
00:38:22,432 --> 00:38:23,932
! أنظر

538
00:38:26,221 --> 00:38:29,321
. مطار ، خمس أميال جنوباً

539
00:38:30,322 --> 00:38:32,101
.... الآن ، خمسة دولار ستجعلك تحصل على عشرة -
. لا ، لا ، لا -

540
00:38:32,143 --> 00:38:35,423
، يجب أن أعترف أنها ممتعة
. لكن المتعة غالية جداً

541
00:38:35,674 --> 00:38:37,224
. سأكون فى مكتبى

542
00:38:47,725 --> 00:38:50,519
هل وجدتيها ؟ -
. لم أعثر عليها في أي مكان -

543
00:38:50,686 --> 00:38:52,229
.تولي القيادة . أعطيني الخريطة

544
00:38:52,396 --> 00:38:54,272
. تولي القيادة ! أعطيني الخريطة

545
00:38:55,149 --> 00:38:57,692
. يجب أن تكون هنا
! هنا . مركز الوادي

546
00:38:57,860 --> 00:38:58,985
. إنها هنا

547
00:38:59,153 --> 00:39:01,153
.... يوجد مطار لا يبعد كثيرا عن -
! أبعديها -

548
00:39:01,823 --> 00:39:03,573
! إنزعها من على وجهك

549
00:39:06,160 --> 00:39:08,662
! إنزعيها -
! لا تذهب هناك -

550
00:39:08,830 --> 00:39:11,081
! إلتف هناك ! إحترس

551
00:39:15,711 --> 00:39:17,712
! إنزعيها -
! إنزعيها -

552
00:39:17,880 --> 00:39:19,464
. لقد إكتفيت

553
00:39:34,856 --> 00:39:37,107
.سوف يستأجرون طائرات -
. لا عليك . إنطلق -

554
00:39:37,275 --> 00:39:40,755
.... ولكن إذا حصلوا على الطائرات فسيكونوا هناك قبلنا بساعات  -
! قلت لا عليك . فلننطلق -

555
00:39:40,797 --> 00:39:42,924
. لن يأخذني أحد للأعلى فى الهواء

556
00:39:55,793 --> 00:39:59,379
، أردت أن أكون شحصاً منطقياً
. و أعطيهم أنصبة منطقية

557
00:39:59,547 --> 00:40:02,132
.لا ! أرادوا كل رجل من أجل نفسه فقط

558
00:40:02,300 --> 00:40:05,218
. سوف أريهم أي نوع من الرجال يتعاملون معه

559
00:40:13,895 --> 00:40:16,688
. لقد توقفت يا " بينجي "
. لدينا غبار في المكربن

560
00:40:18,089 --> 00:40:19,889
، سوف ترى من ستصدقه هيئة المحلفين

561
00:40:20,300 --> 00:40:22,649
. لأن كلمتنا مقابل كلامك

562
00:40:22,691 --> 00:40:26,991
. و فى المحاكمة سيكون ثلاثتنا ضدك
! لذا سوف ترى من ستصدقه هيئة المحلفين

563
00:40:27,300 --> 00:40:30,192
توقفى ، من فضلك ! بينما نتجادل هنا
. الأربعة الأخرين يستأجرون طائرات

564
00:40:31,243 --> 00:40:34,893
. كلنا عالقين هنا
. الآن ، مانحتاجه هنا فريق إنقاذ

565
00:40:34,994 --> 00:40:36,723
أجل ، لو وجدنا مكان نسطيع
. من خلاله تأجير سيارة

566
00:40:36,765 --> 00:40:39,595
نعم , لكن لا يوجد حركه هنا
.....من الممكن أن ننتظر هنا إلى

567
00:40:39,745 --> 00:40:42,096
، أنتظر دقيقة
! بحق جورج ، فكر بالأمر ، اللعنة

568
00:40:42,317 --> 00:40:43,797
! يوجد دراجة بالشاحنة

569
00:40:44,094 --> 00:40:46,470
هل ستأخذنا أم لا ؟

570
00:40:46,638 --> 00:40:48,931
. من أجل 250 دولارا ! أعتقد ذلك

571
00:40:49,099 --> 00:40:52,852
، جيد ، أنت تهتم بالطائرة
. و نحن سنترك سيارتنا هنا حتى نعود بالغد

572
00:40:53,019 --> 00:40:55,187
. سأعطيك شيكاً -
شيكاً ؟ -

573
00:40:55,355 --> 00:40:58,016
. شيكاً سياحياً من بنك أمريكا
. لا تقلق

574
00:40:58,058 --> 00:40:59,616
. يا ولد -
! أنت -

575
00:41:00,527 --> 00:41:02,987
هل أنت طيار ؟ أتوجد طائرة بالجوار ؟

576
00:41:03,154 --> 00:41:04,154
. محق بالأثنين

577
00:41:04,322 --> 00:41:06,407
. أين الطائرة ؟ لا أرى شيئا

578
00:41:06,575 --> 00:41:08,450
. هناك واحدة و قد استأجرناها

579
00:41:08,618 --> 00:41:11,287
.... إذن أنت و صديقك -
هل عقدت صفقة معهم ؟ -

580
00:41:11,454 --> 00:41:14,623
. أجل -
أين يمكننا إستئجار طائرة أخرى ؟ -

581
00:41:14,791 --> 00:41:17,501
. أقرب مكان هو الوادي الشمالي -
أين ذلك ؟ -

582
00:41:17,669 --> 00:41:21,422
، في الجهة الأخرى من مركز الوادي
. على بعد 12 أو 15 ميلا

583
00:41:21,590 --> 00:41:24,508
معذرة -
. مغفل ، مغفل -

584
00:41:24,676 --> 00:41:26,760
. يمكنكما المكوث بالجوار و مشاهدتنا نقلع

585
00:41:26,928 --> 00:41:29,346
. إسمع يا طبيب الأسنان . أنا أكره أطباء الأسنان

586
00:41:29,514 --> 00:41:33,434
وأكرهك كثيرا ، بقدر لا أستطيع
. أن أقوله أمام زوجتك

587
00:41:33,602 --> 00:41:34,977
. و العكس صحيح

588
00:41:36,605 --> 00:41:40,065
! تعال هنا ! تعال

589
00:41:45,924 --> 00:41:49,468
.... عندما يرى ملاك هذه الأشياء هذا ، أكره ان أفكر

590
00:41:49,636 --> 00:41:52,054
. لا عليك

591
00:41:52,222 --> 00:41:54,181
... ها هي الدراجة . إذهب إلى أقرب هاتف

592
00:41:54,349 --> 00:41:55,974
. و إستأجر أفضل سيارة تجدها

593
00:41:56,142 --> 00:42:00,979
. و لكنها دراجة فتاة
. هذه لفتاة صغيرة

594
00:42:01,147 --> 00:42:03,941
يجب أن أعيد هذه الأغراض ثانية
. لكي أغلق الشاحنة

595
00:42:04,108 --> 00:42:06,860
سنعيد كل شيء ثانية . هلاّ تذهب، من فضلك ؟
هلاّ أسرعت ؟

596
00:42:07,487 --> 00:42:09,071
. حسناً

597
00:42:09,906 --> 00:42:11,365
..... يجب أن أعترف

598
00:42:12,825 --> 00:42:14,826
. أشعر نوعاً ما بالسخافة

599
00:42:14,994 --> 00:42:16,745
أتدرك ما أعنيه ؟

600
00:42:31,166 --> 00:42:33,946
أنظر ، أنهم عائدون
. أراهن أنهم لم يحصلوا عى طائرة

601
00:42:34,227 --> 00:42:37,916
.... إنها سيارة واحدة فقط ، الأخرين أكيد  وجدوا  -
! يجب أن توقفهم ، أفعل شئ لتوقفهم -

602
00:42:37,958 --> 00:42:40,358
. أجعلهم يوصلونا معهم -
! لقد أتوا ، لقد أتوا -

603
00:42:40,400 --> 00:42:43,330
توقفوا ,توقفوا -
توقفوا , توقفوا -

604
00:42:48,190 --> 00:42:50,950
. الأغبياء الحمقى ، أنهم حتى لم يذهبوا بالإتجاه الصحيح -
. لا -

605
00:42:51,861 --> 00:42:54,151
. لقد أستسلموا و هم ذاهبين للشرطة

606
00:42:54,552 --> 00:42:58,252
لقد تذكروا أن هناك شئ أسمه
.كرامة إنسانية ، هذا كل شئ

607
00:43:03,990 --> 00:43:06,553
8-4-6-6-7-1-6-6-7
. شريف ، أسمع

608
00:43:06,914 --> 00:43:09,354
رجلان فى سيارة " الفولكسفاجن " يتجهون شمالاً
. هل نتعقبهم ؟ حول

609
00:43:09,665 --> 00:43:13,395
. لا ، " بيت " و " سام " ينتظروهم فى مركز الوادى -
. حسناً -

610
00:43:35,520 --> 00:43:36,687
. صباح الخير

611
00:43:36,855 --> 00:43:38,856
. صباح الخير -
أتعرضتم لحادث ؟ -

612
00:43:39,024 --> 00:43:41,108
هل جُرٍح أحد ؟ -
....لا ، ولكننا نريد أن   -

613
00:43:41,276 --> 00:43:44,153
أن نصل لهاتف ، هل لكن أن توصلنا ؟ -
أوصلكم ؟ -

614
00:43:44,321 --> 00:43:47,239
. بالتأكيد ، سأكون مسرورا بالطبع

615
00:43:48,783 --> 00:43:51,869
. أخشى أنكم وجدتموني على هذا المنعطف

616
00:43:52,037 --> 00:43:54,558
إحترسي يا سيدتي ، فلدي بعض
... عينات نبتة الصبار

617
00:43:54,600 --> 00:43:57,833
. آآه -
. أعتذر بشدة -

618
00:43:58,001 --> 00:44:01,795
لقد كنت أجمع بعض العينات
. من النباتات الصحراوية

619
00:44:01,963 --> 00:44:03,464
أين أضع هذه ؟

620
00:44:04,799 --> 00:44:06,050
! أوه ، يا فتى

621
00:44:07,719 --> 00:44:10,138
. صباح الخير . صباح الخير -
. صباح الخير -

622
00:44:10,180 --> 00:44:13,182
. يبدو أنه كذلك . نحن في عجلة
. يجب أن نصل إلى هاتف

623
00:44:13,350 --> 00:44:15,392
. بالتأكيد ، بكل سرور

624
00:44:15,560 --> 00:44:18,687
. حادثة سيئة هناك
. لحسن الحظ لم يصاب أحد

625
00:44:18,855 --> 00:44:22,191
من أين لك هذه اللكنة المضحكة ؟
هل أنت من هارفارد أو شيء ما ؟

626
00:44:22,359 --> 00:44:25,027
. هارفارد ؟ لا أفضّل ذلك . أنا إنجليزي

627
00:44:25,195 --> 00:44:26,904
. تبدو أجنبيا للغاية

628
00:44:27,072 --> 00:44:29,865
. حقا ؟  إننا لم نتعارف بعد

629
00:44:30,033 --> 00:44:32,493
... " إسمي " ألجرنون هاوثورن
. " العقيد " هاوثورن

630
00:44:32,661 --> 00:44:35,955
هل أنت عقيد ؟ -
. في الحقيقة مقدم -

631
00:44:36,122 --> 00:44:37,790
إسمي " فينش " . وهذه زوجتى

632
00:44:37,958 --> 00:44:41,001
. " و هذه حماتي السيدة " ماركوس

633
00:44:41,169 --> 00:44:43,712
هذه الأشياء في الخلف ؟

634
00:44:43,880 --> 00:44:46,090
. صبار . إنها نوعا ما هواية لي

635
00:44:46,258 --> 00:44:49,301
قضيت العشرة أيام الأخيرة
. في تجميع هذه المجموعة

636
00:44:49,469 --> 00:44:51,595
. لا شيء مميز في الحقيقة

637
00:44:51,763 --> 00:44:55,099
. صبار برميلى ، صبير
. شيء من هذا القبيل

638
00:44:55,267 --> 00:44:57,601
. " مستمتعا قليلا بالرحيل من " فاندنبرج

639
00:44:57,769 --> 00:45:00,062
من ماذا ؟-
. " فاندنبرج " -

640
00:45:00,230 --> 00:45:01,647
. قاعدة إطلاق صواريخ

641
00:45:01,815 --> 00:45:05,192
كنت عالق هناك طوال
. العشرة أشهر الأخيرة . منسق للعمل

642
00:45:05,360 --> 00:45:07,903
. الكل في صمت تام

643
00:45:09,531 --> 00:45:11,490
. هذا الشيء ، كما تعلم

644
00:45:13,368 --> 00:45:15,286
من فضلك ، هلا نظرت إلى الطريق ؟

645
00:45:16,329 --> 00:45:18,330
. أجل

646
00:45:25,845 --> 00:45:28,405
.لا تتوقف ! واصل التحرك !     - أماه  -
.... أعتقد أنه يجب أن نتوقف -

647
00:45:28,515 --> 00:45:32,234
. هذا الغبي الأخرق الضخم
! هو الذى إصطدم بنا . واصل التحرك

648
00:45:55,708 --> 00:45:57,108
هذه ؟

649
00:45:57,809 --> 00:46:01,609
تقصد .... أنك قلت أن هذه هى ؟ -
. نعم ، هذه هى -

650
00:46:02,310 --> 00:46:06,610
هل .... هل ستطير ؟ -
.....حسنا ، هى ليست فى أبهى صورها ،لكن -

651
00:46:07,111 --> 00:46:08,511
. ستطير

652
00:46:10,412 --> 00:46:12,412
. هذا لا شئ ،هذا سلك المكابح -
. نعم -

653
00:46:12,513 --> 00:46:15,713
. ميلفيل " ، أنا لن أركب فى هذا الشئ "
! أنه غير آمن

654
00:46:15,944 --> 00:46:17,814
حبيبتى ، من فضلك ، أتركى الأمر لى ؟

655
00:46:20,065 --> 00:46:21,615
ما هذا الشئ المعلق هنا ؟

656
00:46:21,736 --> 00:46:24,576
هذا أنبوب العادم ، أنها تخرج قليل
. من الدخان من حين لآخر

657
00:46:24,657 --> 00:46:27,417
لكن أنت طيار مرخص لك
أن تحمل ركاب ، صحيح ؟

658
00:46:27,918 --> 00:46:31,318
. حسناً ، لم يقل أحد شيئاً عن رخصة
.... أنا كنت أحاول أن أقدم لك خدمة

659
00:46:31,360 --> 00:46:33,819
. بصورة غير رسمية -
أين يجلس الركاب ؟ -

660
00:46:33,950 --> 00:46:35,620
. فى الأمام ، سيدتى

661
00:46:38,609 --> 00:46:40,651
.... أليس لديك سيارة أخرى يمكننا

662
00:46:40,819 --> 00:46:43,362
. ماذا ؟ حسنا . شكراً

663
00:46:43,530 --> 00:46:47,159
هل أنت واثق أنك لا تقدر أن تؤجر لنا
. هذه الشاحنة ؟ سأدفع

664
00:46:47,201 --> 00:46:48,951
. أخبرتك يا سيدى . لا نستطيع

665
00:46:49,119 --> 00:46:52,121
. هذا أول إسبوع عمل لنا
كيف نمارس عملنا بدون شاحنة ؟

666
00:46:52,289 --> 00:46:54,081
. لدينا عمل

667
00:46:54,249 --> 00:46:56,753
. يجب أنت نتحدث للرجل الإنجليزي
.... إذا أخبرناه بما حدث

668
00:46:56,795 --> 00:46:59,595
راسل " ، لاتفعل "
كيف تصرح له بإننا تورطنا بهذا ؟

669
00:46:59,637 --> 00:47:01,048
. سيقول إنه سيريد نصيباً -

670
00:47:01,090 --> 00:47:04,090
يجب أن يحصل عل حصة
. ما دام سيوصلنا إلى هناك

671
00:47:04,132 --> 00:47:07,134
.إذا لم نخبره ، فلن يوصلنا إلى هناك

672
00:47:07,387 --> 00:47:09,514
. يا لك من عبقري

673
00:47:10,057 --> 00:47:11,724
. إسمع ! عشرة بالمائة فقط

674
00:47:11,892 --> 00:47:14,268
فلا يوجد سبب يجعله يتوقع
! أن يحصل على أكثر من هذا

675
00:47:14,588 --> 00:47:15,958
. هذا ما سنفعله

676
00:47:16,000 --> 00:47:18,170
. خمسة دولار ، شكراً لك
. عد مرة أخرى

677
00:47:18,700 --> 00:47:21,071
ها أنت هنا . هل حالفك الحظ فى الحصول
على سيارة أخرى ؟

678
00:47:21,272 --> 00:47:23,472
. " هذا ما أريد أن أحدثك بشأنه ، سيد " هاوثورن

679
00:47:23,973 --> 00:47:25,158
... ماذا سوف

680
00:47:26,259 --> 00:47:29,743
ماذا سوف تفعل لو أخبرتك أننا نعرف
.... لك طريقة بسيطة لتكسب

681
00:47:31,484 --> 00:47:33,244
ـ 35 ألف دولار ؟

682
00:47:34,145 --> 00:47:36,045
ـ 35 ألف ماذا ؟

683
00:47:36,526 --> 00:47:37,746
. دولار

684
00:47:51,695 --> 00:47:54,446
. شكرا على التوقف
أسمع ، هل ممكن أن توصلنى ؟

685
00:47:55,407 --> 00:47:58,617
ماذا عن دراجة الأطفال هذه ؟
ماذا تفعل ؟ هل أنت معتوه ؟

686
00:47:58,785 --> 00:48:01,996
. كلا . لقد تعرضت لحادث
. يجب أن أذهب إلى " سانتا روزيتا" بأقصى سرعة

687
00:48:02,163 --> 00:48:04,707
. حسناً ، لا أستطيع مساعدتك يا صديقى
. سأتوقف بعض قليل

688
00:48:04,749 --> 00:48:06,875
! إنتظر دقيقة ! إنتظر دقيقة
. دعني فقط أفكر

689
00:48:07,043 --> 00:48:10,504
. يجب أن أخبر شخصا ما
أسمع هل متفرغ لمدة ساعتين ؟

690
00:48:10,672 --> 00:48:11,797
ساعتان ؟

691
00:48:11,965 --> 00:48:15,385
. يا صاح ، لقد وقفت في الشمس مدة طويلة
. يجب أن تحترس ، لأنك  بدأت تهذي

692
00:48:15,427 --> 00:48:17,827
! لا ، إنتظر دقيقة ! إنتظر دقيقة
! إسمع ! فقط أنتظر دقيقة

693
00:48:17,869 --> 00:48:19,847
. فقط اسمعني

694
00:48:20,015 --> 00:48:24,310
. الآن ، ما سأخبرك إياه
. لن تصدق أنه حدث بالفعل

695
00:48:24,477 --> 00:48:26,979
لكن ،  سترى ، لقد وقعت حادثة
، هناك بالخلف منذ قليل

696
00:48:27,147 --> 00:48:31,066
. على بعد 20 ميلا . الأمر يتعلق ب350 ألف دولار

697
00:48:31,234 --> 00:48:33,235
، الآن ، مثلما قلت

698
00:48:33,403 --> 00:48:37,489
. عندما سأخبرك بهذا ، لن تصدق أنه حدث فعلاً

699
00:48:38,825 --> 00:48:40,909
. حاول معى . فأنا ساذج جداً

700
00:48:42,170 --> 00:48:44,710
.... لن أطير بهذا الشيء القديم
. أنظر إليها

701
00:48:45,281 --> 00:48:46,911
. أنظر إليها كيف تهتز

702
00:48:47,042 --> 00:48:49,882
ألا يمكننا أن نذهب للسيارة
.... و نذهب لشهر عسلنا الثاني

703
00:48:49,983 --> 00:48:51,142
و ننسى كل هذا ؟

704
00:48:51,184 --> 00:48:54,202
، حبيبتي ، من فضلك يا عزيزتي
. صدقيني ، كل شيء على ما يرام

705
00:48:54,563 --> 00:48:58,993
هل تظنينني أغامر بكي إذا كان هناك
خطرا بالطيران بهذا الشيء ؟

706
00:48:59,194 --> 00:49:01,643
. هذه الطائرة مصممة جيدا

707
00:49:01,685 --> 00:49:06,895
متى صنعت هذه الطائرة ؟ -
1916 - 1916 -

708
00:49:07,100 --> 00:49:11,263
1916
. هذه الطائرة مُجربه وحقيقية

709
00:49:11,305 --> 00:49:13,677
. ليس هناك شيئا تجريبيا حول هذه الطائرات

710
00:49:14,467 --> 00:49:16,778
. إذن، هيا بنا . لنحظى على مغامرتنا الكبرى

711
00:49:17,079 --> 00:49:20,779
. إصعدي هناك و أحظى ببعض المرح
. ها نحن ننطلق

712
00:49:24,820 --> 00:49:27,380
. لقد خدشت الطلاء -
! النجدة -

713
00:50:43,032 --> 00:50:45,002
. لم أرى شيئا مثل هذا من قبل

714
00:50:45,203 --> 00:50:47,303
يجب أن تبلغ هيئة سلامه الطيران
. حتى تسحب رخصته

715
00:50:47,703 --> 00:50:50,663
. الكبيرة هذه W ما يؤرقني هو علامة الدبليو

716
00:50:50,831 --> 00:50:55,209
هل أنت واثق بأنك أخبرتني بكل ما تعرفه ؟
؟W ألا تعلم ماذا يقصد الرجل بالدبليو الكبيرة

717
00:50:55,377 --> 00:50:58,755
. لا ، لم يعلم أحد منهم
. الأمر فقط هو من يصل أولاً

718
00:50:58,922 --> 00:51:01,049
ماذا تقول ؟ هل اتفقنا ؟

719
00:51:02,676 --> 00:51:03,926
! إتفقنا

720
00:51:06,388 --> 00:51:08,431
. بني ، من الأفضل أن تبعد الدراجة من هنا

721
00:51:08,599 --> 00:51:10,767
. من الممكن أن يمر عليها أحد في الظلام

722
00:52:09,451 --> 00:52:11,536
<font color=#E9C707>"جراج " راى & ايرون</font>

723
00:52:24,425 --> 00:52:26,843
<font color=#E9C707>الخدمة هى أسمنا الأوسط</font>

724
00:52:32,015 --> 00:52:35,351
. أيها الرفاق ، أنا سعيد بوجودكم
. أنظروا ، أنا بحاجة لمساعدتكم

725
00:52:35,519 --> 00:52:37,854
. لقد انفجر لدي الإطار
. أعتقد أن الإحتياطي بالخلف

726
00:52:38,021 --> 00:52:41,441
. ربما تكون نائمة . ألقى نظرة عليها يا فتى
هل يوجد أي مطار بالجوار ؟

727
00:52:41,608 --> 00:52:44,360
. إذا الإحتياطي نائماً ، فلا تصلحه
.أعطني إطارا جديداً

728
00:52:44,528 --> 00:52:46,362
. إذا لم لديك إطاراً جديداً ، فعليك أن تصلح الإحتياطي

729
00:52:46,530 --> 00:52:49,782
. لكن لا تنظر إلي هكذا ، تحرك
. و أنت يمكنك أن تعبئ السيارة بالوقود

730
00:52:49,950 --> 00:52:54,069
ما هذا ، مسابقة في الحملقة ؟
! هلا تحركت ؟ هيا

731
00:52:54,747 --> 00:52:56,226
الأن ، ما الأمر ؟

732
00:52:56,268 --> 00:52:59,107
. أنت تدرى كيف هى أخلاقه
. أنا لا أريد أن أجعله ينتظر

733
00:52:59,149 --> 00:53:01,799
.سأسرع ، أنه هو الذى أريد أن أحدثك بشأنه

734
00:53:01,900 --> 00:53:03,200
. العمدة -
. نعم -

735
00:53:03,461 --> 00:53:05,701
"، والمستشار ، الآن أسمع ، "آل

736
00:53:05,822 --> 00:53:09,702
أنت تعلم أن المستشار سيبداء الأسبوع القادم
. بالتحدث عن رواتب التقاعد مرة آخرى

737
00:53:09,983 --> 00:53:15,483
و الأن ، أعلم أنك تعتقد أنك تعرف
، كل الكلام الذى سأقوله

738
00:53:15,584 --> 00:53:17,784
. لكنك لا تعرف القصة كاملة

739
00:53:18,005 --> 00:53:22,985
. آل " خلال أربعة شهور ، سأكون بالخارج "
. سأكون أنتهيت

740
00:53:23,778 --> 00:53:25,866
.... المعاش في درجتي هذه

741
00:53:25,908 --> 00:53:31,180
. لم يزد مليما أحمر منذ 1934

742
00:53:31,222 --> 00:53:33,722
"، و الآن ، " آل

743
00:53:33,975 --> 00:53:37,102
.... إذا أمكن الإتفاق مع العمدة على تسوية

744
00:53:37,270 --> 00:53:39,813
ماذا أفعل ؟
! لا أستطيع ممارسة أي ضغط على العمدة

745
00:53:39,981 --> 00:53:41,773
. " تستطيع يا " آل

746
00:53:41,941 --> 00:53:43,275
. هذا هو بيت القصيد

747
00:53:43,443 --> 00:53:45,652
. هذه القضية ، سأكون انتهيت منها بحلول الليل

748
00:53:45,820 --> 00:53:49,030
أنها واحدة من أكبر القضايا
. التى صادف الأمر أن تكون ضمن ملفاتنا

749
00:53:49,198 --> 00:53:51,158
. أخبر الحاكم عنها

750
00:53:51,325 --> 00:53:55,829
، أخبره أن النقود هنا ، كما كنت أقول دوما

751
00:53:55,997 --> 00:53:57,706
. هنا في هذا الحى

752
00:53:57,874 --> 00:54:01,501
أخبره كيف سينعكس هذا
. الرصيد على القسم

753
00:54:01,669 --> 00:54:06,131
" ، هيا يا " ألويشيس
. أذهب هناك و كن إلى جانبى قليلاً

754
00:54:06,299 --> 00:54:08,425
. حسناً ، بإمكاني المحاولة

755
00:54:09,135 --> 00:54:10,844
. سيستمع إليك

756
00:54:11,012 --> 00:54:15,515
، لو وافق على ذلك
. فسيتم ذلك بالإجماع

757
00:54:15,683 --> 00:54:17,350
.... الآن ، كما تعلم

758
00:54:17,518 --> 00:54:19,561
. أتعلم يا " آل " . أكاد أشعر بها

759
00:54:19,729 --> 00:54:22,355
. سأفعل كل ما بوسعي

760
00:54:22,523 --> 00:54:24,608
أنت تعلم ذلك ، أليس كذلك ؟ -
. بلى -

761
00:54:24,776 --> 00:54:28,012
... هناك شيئا آخر صغيرا

762
00:54:28,054 --> 00:54:30,030
لا . لاشيء

763
00:54:30,198 --> 00:54:31,364
. عطلة

764
00:54:31,532 --> 00:54:35,368
، " بمجرد أن أنتهي من قضية " سمايلر جروجان
. لن يكون هناك عمل على مكتبى

765
00:54:35,536 --> 00:54:40,999
. أود أن آخذ عطلة لثلاثة أسابيع
. آخذ " جينجر " في عطلة رائعة حقيقية

766
00:54:41,167 --> 00:54:43,835
هل يناسبك ذلك ؟ -
. بالطبع يناسبنى -

767
00:54:44,003 --> 00:54:46,671
. شكراً . لا أطيق صبراً لأخبرها

768
00:54:46,839 --> 00:54:49,674
لن تنسى بشأن العمدة ؟ -
كلا -

769
00:54:49,842 --> 00:54:53,386
. سأفعل كل ما بوسعي . أعدك بذلك

770
00:54:53,554 --> 00:54:56,181
. ألويشيوس " ، لن أنسى لك ذلك "

771
00:54:56,349 --> 00:54:59,142
أتعرف يا " آل " ؟
. هذا الصباح ، راودني ذلك الشعور

772
00:54:59,310 --> 00:55:02,437
. أن كل شيء سيأتي في صالحي

773
00:55:11,113 --> 00:55:12,447
! " سيلفستر "

774
00:55:18,871 --> 00:55:21,581
لماذا فعلتي ذلك ؟ -
لماذا تصيحى ؟ -

775
00:55:21,749 --> 00:55:24,376
هل يجب أن تفزعي كل الناس ؟ -
هل أنتى مجنون ؟ -

776
00:55:24,544 --> 00:55:25,752
لماذا لم أفكر  ؟

777
00:55:25,920 --> 00:55:27,879
. إننا نجري كالمجانين

778
00:55:28,047 --> 00:55:31,758
لماذا لم أفكر في " سيلفستر " ؟
. إنه جالس هناك الآن

779
00:55:31,926 --> 00:55:34,845
. " إنه يقطن على شاطيء " سيلفر ستراند -
. لم أفكر في ذلك قط -

780
00:55:35,012 --> 00:55:37,764
من " سيلفستر " هذا ؟ -
. " إنه إبني ، و شقيق " إميلين -

781
00:55:37,932 --> 00:55:39,349
. إنه يعمل منقذاً هناك

782
00:55:39,517 --> 00:55:43,019
لست متأكدا تماماً
.  إنك لم تدمري هذه السيارة

783
00:55:47,200 --> 00:55:50,800
هل يوجد الكثير من الإثارة هناك ؟ لم لا تأتى للمدينة؟
و تحصل على بعض الإثارة ؟

784
00:55:51,720 --> 00:55:55,280
. بني ، لا تفكر في التلميع ، هذا نظيف
. لدي الكثير من السيارات . لا تقلق

785
00:55:55,411 --> 00:55:57,161
. قمتم بعمل جيد

786
00:55:57,329 --> 00:55:59,122
. خذ مشروباً على حسابي . و إحتفظ بالباقي

787
00:55:59,289 --> 00:56:01,082
. لقد إعتنيت بزميلك . دعني أذهب الآن

788
00:56:01,250 --> 00:56:02,028
! أنت

789
00:56:02,070 --> 00:56:05,364
لا ! إنه ذلك المجنون
! الذي هرب من مصح الأمراض العقلية

790
00:56:05,532 --> 00:56:07,825
! إحترسوا ! هذا قاتل مهووس

791
00:56:07,993 --> 00:56:10,077
. " إذهب للهاتف و أصرخ " النجدة

792
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
. إسمعوني ! أنا طبيب نفسي

793
00:56:12,164 --> 00:56:14,665
. هذا الرجل مجنون ! أنت لست ممرضك

794
00:56:14,833 --> 00:56:16,083
. لديه عقدة كراهية

795
00:56:16,251 --> 00:56:18,336
! إهدأ

796
00:56:18,879 --> 00:56:21,589
شخص ما سيتعثر بالدراجة
في الظلام ، هه ؟

797
00:56:21,757 --> 00:56:25,593
، عندما سأنتهي منك
! سيتعثرون بك أنت في الظلام

798
00:56:25,761 --> 00:56:27,470
! إذهب إلى الهاتف

799
00:56:31,558 --> 00:56:32,934
! إحترس

800
00:56:33,101 --> 00:56:34,560
<font color=#E6BE48>.... إذا كنت لا ترى ذلك </font>
<font color=#FF0000>اسأل</font> <font color=#E6BE48>عنه</font>

801
00:56:34,728 --> 00:56:36,103
. أنظر ، لقد كنت أمزح

802
00:56:36,271 --> 00:56:39,190
. إخرج من هنا ! سيدي ، إنتظر دقيقة

803
00:56:39,358 --> 00:56:41,484
لديكم كل هذا .. لماذا لا تتوقف ؟

804
00:56:41,652 --> 00:56:44,278
. سأخبرك . سأقتلك

805
00:56:45,781 --> 00:56:47,907
! لك هذا ..... إنتظر

806
00:56:48,075 --> 00:56:49,951
.... لا تأخذ ذلك

807
00:56:50,118 --> 00:56:52,703
...هلا كففتم عن الحملقة و

808
00:56:53,455 --> 00:56:55,414
! لقد فقد عقله

809
00:56:55,582 --> 00:56:58,501
إنه مجنون -
يريدنا أن نتصل ... " راي " ؟ -

810
00:56:59,503 --> 00:57:01,170
! إنها محطة جديدة

811
00:57:01,338 --> 00:57:04,465
. إخرج من هنا -
. توقف عن ذلك -

812
00:57:04,633 --> 00:57:06,467
! توقف عن ذلك ! إنه مجنون

813
00:57:09,012 --> 00:57:11,138
. جيد جداً . تفكير سريع
. أنا فخور بكما

814
00:57:11,306 --> 00:57:13,099
. جيد جداً .. إربطاه

815
00:57:13,267 --> 00:57:16,102
سأبعث بعض الممرضين
. و معهم سترة المجانين

816
00:57:16,270 --> 00:57:18,980
. جيد جداً . أنا فخور بكما -
... لم أرى شيئا قط -

817
00:57:19,147 --> 00:57:21,524
كم قتل من الناس ؟ -
. سيكون هناك المزيد -

818
00:57:21,692 --> 00:57:23,693
. إربطاه جيدا حتى يأتي الممرضون

819
00:57:23,860 --> 00:57:26,779
. أنا فخور بكما أيها الأولاد
. لقد أديتما عملا رائعا

820
00:57:26,947 --> 00:57:29,323
. إبحث عني . أنا في الدفتر . الدكتور زيلمان

821
00:57:33,320 --> 00:57:35,124
! يا آلهى

822
00:57:35,475 --> 00:57:36,725
.... عندما بدأ

823
00:57:37,196 --> 00:57:40,526
! أسمع ، من الأفضل أن نربطه
ماذا سيحدث لو جاء إلينا ؟

824
00:57:40,747 --> 00:57:42,727
! أضربه ثانية -
! لا أستطيع -

825
00:57:43,361 --> 00:57:47,197
. " سيدي ، يجدب أن نذهب إلى " سانتا روزيتا -
. أقول لكما ، هذا ناد -

826
00:57:47,365 --> 00:57:49,366
. نحن لا نؤجر وسائل نقل
. لا أحد هنا يقدر أن يأخذكما

827
00:57:49,659 --> 00:57:53,537
لمن هذه الطائرة ؟ -
. " هذه تخص السيد " تايلر فيتزجيرالد -

828
00:57:53,704 --> 00:57:55,456
لكنى لا أعتقد أنه سيذهب اليوم إلى أي مكان

829
00:57:55,498 --> 00:57:59,293
هل هو هنا ؟ هل نستطيع أن نراه ؟ -
. السيد " فيتزجيرالد " في قاعة البلياردو -

830
00:57:59,335 --> 00:58:02,175
. إنه نائم . لا أحد يستطيع أن يكلمه -
هل نستطيع أن نسأله سؤالا ؟ -

831
00:58:02,217 --> 00:58:03,506
هل نستطيع أن نسأله سؤالا و حسب ؟

832
00:58:03,548 --> 00:58:04,923
. لا ،  لا تستطيع

833
00:58:05,550 --> 00:58:07,717
! ألو ، إنتظر دقيقة
! إنتظر دقيقة

834
00:58:11,764 --> 00:58:15,142
. هيا يا " بينجي "
. " لا بد أن هذا هو السيد " فيتزجيرالد

835
00:58:15,309 --> 00:58:18,979
. " لا يمكن أن تزعج السيد " فيتزجيرالد -
. نريد فقط أن نتحدث إليه -

836
00:58:19,147 --> 00:58:21,314
. من فضلك ، دعه يستريح -
. مرحباً -

837
00:58:21,482 --> 00:58:24,401
. لا تقل لي اصمت ! نحن نحاول أن نكلمه

838
00:58:24,569 --> 00:58:26,736
من فضلك ، هلا إسيقظت ؟

839
00:58:27,572 --> 00:58:29,614
. أعتقد أنه مصاب بالبرد

840
00:58:29,782 --> 00:58:32,742
. سيد " فيتزجيرالد " ، إسمع . من فضلك يا سيدي

841
00:58:33,411 --> 00:58:36,454
نكره أن نزعجك فى نومك
. و لكنها حالة طارئة

842
00:58:36,622 --> 00:58:38,748
. ليس لديك الحق بأن تقتحم المكان هنا

843
00:58:41,127 --> 00:58:42,377
. هذا برداً في الرأس

844
00:58:42,545 --> 00:58:45,046
، " سيد " فيتزجيرالد
هل تعلم أين يقع شاطي روزيتا ؟

845
00:58:45,214 --> 00:58:48,925
. أنت فقط يمكنك أن توصلنا إلى هناك -
. إنها مسألة حياة أو موت -

846
00:58:49,093 --> 00:58:50,844
. صحيح ، مسألة حياة أو موت

847
00:58:51,012 --> 00:58:53,763
. إنها جدتنا . إنها تحتضر -
من يحتضر ؟ -

848
00:58:53,931 --> 00:58:57,100
. جدتنا تحتضر و قد بعثت إلينا

849
00:58:57,418 --> 00:59:01,605
. إنها في شاطئ روزيتا
. إنها تحتضر ونحن عالقون هنا

850
00:59:01,772 --> 00:59:04,816
. تريدنا بجوارها قبل أن ترحل

851
00:59:04,984 --> 00:59:06,943
. و إلا لن ترحل

852
00:59:07,111 --> 00:59:10,447
. سوف ترحل  -
. سيدي ، لقد دخلا هنا بالقوة -

853
00:59:10,615 --> 00:59:13,408
. لا ، لم نفعل . دعني أقدم نفسي

854
00:59:13,576 --> 00:59:15,452
. " أنا " دينجي بيل " و هذا " بينجي بينجامين

855
00:59:15,620 --> 00:59:18,288
كيف حالك ؟ -
. لا تبدأ ذلك -

856
00:59:18,456 --> 00:59:21,791
... سيدي ،  نحن نرغب في أن تساعدنا بأن تأخذنا

857
00:59:23,628 --> 00:59:26,463
ما الأمر ؟ -
. إنتظر دقيقة . فقط دقيقة -

858
00:59:28,007 --> 00:59:31,009
! لا أستطيع أن أرى
. شيء ما حدث لعينيّ

859
00:59:31,177 --> 00:59:32,677
! لا أستطيع أن أرى

860
00:59:32,845 --> 00:59:34,429
لا تستطيع أن ترى ؟
. لا يستطيع أن يرى

861
00:59:34,597 --> 00:59:38,475
. ربما لديه برداً في عينيه -
. جورج ، لا أستطيع أن أرى -

862
00:59:38,643 --> 00:59:40,704
. " دقيقة واحدة سيد " فيتزجيرالد -
! لا أستطيع أن أرى ! جورج -

863
00:59:40,746 --> 00:59:43,313
! جورج

864
00:59:46,484 --> 00:59:47,484
! " سيد " فيتزجيرالد

865
00:59:49,153 --> 00:59:51,613
. يجب أن نتأكد أنه لن يهرب

866
00:59:53,658 --> 00:59:56,117
.... سأقتل هذا القذر المتعفن

867
00:59:56,285 --> 00:59:59,120
. لو وضعت يدي عليه
مالأمر ؟

868
00:59:59,830 --> 01:00:01,230
كيف رُبطّ هنا بهذا الشكل ؟

869
01:00:01,332 --> 01:00:03,667
. فقط أجلس هنا
. و كل شيء سيصبح على ما يرام

870
01:00:03,834 --> 01:00:06,336
. نعم . سيأتي أصدقائك ليعتنوا بك

871
01:00:06,504 --> 01:00:10,674
أي أصدقاء ؟ ما الذي تتحدثون عنه ؟
. أبعد هذا الشيء عني. فكنى

872
01:00:10,841 --> 01:00:12,676
. هون عليك . لقد كنت مريضاً

873
01:00:12,843 --> 01:00:16,554
من الذى كان مريض ؟
و أين الوغد ذو النظارات ؟

874
01:00:17,139 --> 01:00:20,100
. الآن أجلس بهدوء
.....لأن الطبيب ذهب لــ

875
01:00:20,268 --> 01:00:24,104
. أي طبيب ؟ أنا لا أعرف أي طبيب
ماذا بكم ، هل أنتم مجانين أم ماذا ؟

876
01:00:24,272 --> 01:00:26,940
. أن أحذركم
أبعد هذا الشيء عني ، هل تفهم ؟

877
01:00:27,108 --> 01:00:30,110
. إنزع هذا الشيء عني -
. أحترس ، " راي " ، إحترس منه

878
01:00:30,278 --> 01:00:34,072
! أنا أحذرك
! سأضربك مرة أخرى

879
01:00:36,409 --> 01:00:38,785
! ذراعي ! لقد كسرت ذراعي

880
01:00:54,343 --> 01:00:57,887
، الآن ، إبقوا الأمر هكذا
! و سأصبح حانقاً و أنا أعنى ما أقول

881
01:01:03,561 --> 01:01:07,897
، حسناً . هذه هى الطريقة التى تريدونها
. و هى الطريقة التى ستحصلون عليها

882
01:01:12,611 --> 01:01:14,070
! سأقتلكما

883
01:01:18,326 --> 01:01:22,078
! النجدة ! إنه يدمر مكاننا -
! " هيا يا " راي -

884
01:01:28,419 --> 01:01:30,295
<font color=#55D2DD>رجال
نساء  </font>

885
01:01:32,757 --> 01:01:36,176
! ينبغي عليك أن ترحل منها أيها السيد -
! دعنا لحالنا -

886
01:01:41,432 --> 01:01:44,267
. ها انتما -
ما الذي ستفعلونه ؟ -

887
01:01:46,520 --> 01:01:48,188
! دكتور زيلمان
! دكتور زيلمان

888
01:02:01,077 --> 01:02:05,997
! النجدة . دعني أرضا
! أنزلني الآن

889
01:02:09,752 --> 01:02:13,380
هذه الطريقةالتى أردتماها ؟ -
! النجدة ! النجدة -

890
01:02:21,305 --> 01:02:23,390
هل أنت بخير ؟ -
. أنا بخير -

891
01:02:27,478 --> 01:02:30,315
.هو مجنون ، بالفعل مجنون

892
01:02:31,116 --> 01:02:32,416
! هذا قصدى

893
01:02:32,697 --> 01:02:35,197
هل رأيت شيئاً مثل هذا من قبل ؟ -
. لا -

894
01:02:36,108 --> 01:02:38,198
. يا آلهى ، لقد عادوا من أجل المزيد

895
01:02:39,809 --> 01:02:42,099
! أحترس ، أيها المجنون

896
01:02:43,677 --> 01:02:46,400
. أنت لقد تعديت حدودك . أنا لا أمزح
. لقد تحملت بقدر ما أستطيع

897
01:02:46,982 --> 01:02:49,651
. إيروين " ، سينبغي علينا أن نقتله "

898
01:02:49,819 --> 01:02:51,152
مستعد ؟ -
. مستعد -

899
01:02:51,320 --> 01:02:52,487
جاهز ؟ -
. جاهز -

900
01:02:52,655 --> 01:02:53,822
! صوب

901
01:03:00,663 --> 01:03:03,248
! لقد جن جنونه ،  أنه مجنون تماماً

902
01:03:04,166 --> 01:03:07,293
! أرحل -
! من الأفضل لك أن ترحل من هنا -

903
01:03:08,170 --> 01:03:10,171
...أنا أقصد ، أنا لا أريد

904
01:03:13,926 --> 01:03:15,802
ماذا سنفعل ؟

905
01:03:16,554 --> 01:03:19,222
! أرحل ! ، أرحل

906
01:04:22,996 --> 01:04:26,123
! " آيروين " ، " آيروين "

907
01:04:26,724 --> 01:04:28,124
. " نعم ، " راى

908
01:04:28,745 --> 01:04:30,125
هل أنتم بخير يارفاق؟

909
01:04:30,926 --> 01:04:34,426
. الآن ظهروا
. أين كنتم عندما كنا نحتاجكم

910
01:04:34,627 --> 01:04:37,327
. يكتبوا مخالفات إنتظار سيارت ، على ما أعتقد -
. أجل -

911
01:04:37,588 --> 01:04:39,428
. مازالوا أحياء

912
01:04:54,922 --> 01:04:56,931
! هيا يا حبيبتى ، هيا

913
01:05:31,207 --> 01:05:32,250
. لابد أن يكون بالمنزل

914
01:05:32,292 --> 01:05:35,461
إنه لا يستيقظ مبكرا أبدا . لماذا لا يرد ؟

915
01:05:39,633 --> 01:05:42,343
، أرجو ألا تمانع سؤالي
..... لكن أي نوع من الفتيان

916
01:05:42,510 --> 01:05:44,178
هو شقيق زوجتك ؟

917
01:05:44,346 --> 01:05:46,013
إنه مجنون . لماذا ؟

918
01:05:46,181 --> 01:05:49,224
. أتمنى ألا يكون كشقيق زوجتي
. فتى مميزا

919
01:05:49,392 --> 01:05:51,352
. " سكرتير نادي الجولف بالقرب من " بانجبورن

920
01:05:51,519 --> 01:05:52,728
إذن ماذا عنه ؟

921
01:05:52,896 --> 01:05:56,357
.... كنت أفكر لو أن " ريجي " شقيق زوجتي

922
01:05:56,524 --> 01:05:59,860
لو أن " ريجى" قد عثر على معلومة
مثل هذه المعلومة

923
01:06:00,028 --> 01:06:02,404
.... فربما ستكون هذه  آخر مرة

924
01:06:02,572 --> 01:06:06,200
لأي شخص بأن يرى أو يسمع
. شئ عن " ريجي " العجوز

925
01:06:06,368 --> 01:06:11,872
أشك بشدة بأن " ريجي " العجوز
. " سيكون في إنتظارنا في " سانتا روزيتا

926
01:06:13,124 --> 01:06:14,500
. في صحتك

927
01:06:26,380 --> 01:06:29,501
. نحن نضيع الكثير من الوقت هنا  -
. لكن يا " راسيل " ، هو يجب أن يكون هناك -

928
01:06:29,602 --> 01:06:31,102
. هيا ، نذهب

929
01:06:34,620 --> 01:06:35,903
! أنتظر دقيقة

930
01:06:39,660 --> 01:06:42,268
هل أنت ضد الإتصال بـ " سيلفستر " ؟

931
01:06:42,529 --> 01:06:46,388
أنا ؟ ضد " سيلفستر " ؟
! أماه

932
01:06:53,589 --> 01:06:56,378
. الآن من فضلك ، دعينا نكون عقلانين -
! عقلانين ، سوف نحل الأمر الآن -

933
01:06:56,420 --> 01:06:57,607
. الآن ، أسمعى ، هذا غير منطقى

934
01:06:57,649 --> 01:07:00,980
كنا هناك بالخلف ، نتحدث ونقيم الأمر برمته
. " أنا و السيد " هاوثورن

935
01:07:01,022 --> 01:07:03,722
.... أتقصد أنكما الأثنان
أتقصد أنه يختلق الإتهامات حول إبني .....؟

936
01:07:03,873 --> 01:07:05,723
.... لا ياسيدتى ،أنا أستجعلته

937
01:07:06,236 --> 01:07:09,405
أتعتقد بأنني سوف أجلس بلا حراك
..... بينما أجنبيا غير أمريكي

938
01:07:09,572 --> 01:07:12,366
يختلق الإتهامات حول إبني
لحمي ودمي ؟

939
01:07:12,534 --> 01:07:14,785
! سنرى بهذا الشأن . أوقف هذه السيارة

940
01:07:16,079 --> 01:07:18,497
. سيدتي ،في الواقع -
! أماه ، هذا مريع -

941
01:07:18,665 --> 01:07:21,083
! إذن سنرى -
أماه ، ماذا تفعلين ؟ -

942
01:07:21,251 --> 01:07:24,131
أنت لا تثق في صهرك ؟
. حسناً ، دعني أقول لك شيئا

943
01:07:24,254 --> 01:07:26,922
. لو أن أبني خارج المسألة فالكل خارج المسألة
. إذن سنرى

944
01:07:27,090 --> 01:07:30,092
إننا حتى لا نمتلك السيارة
. و ليس لديكي الحق بأن تفعلي  ما فعلتى

945
01:07:30,260 --> 01:07:34,596
حقوق ؟ أنت تتكلم عن الحقوق ؟

946
01:07:35,399 --> 01:07:39,309
أنت تخاطبني عن مسألة الحقوق ؟

947
01:07:42,689 --> 01:07:44,773
مشكلة ؟ هل هناك أي مشكلة ؟

948
01:07:44,941 --> 01:07:48,235
. نعم ! ولا نريد أي مساعدة منك

949
01:07:54,284 --> 01:07:55,868
..... حسناً

950
01:07:56,036 --> 01:07:59,246
. أماه ، من فضلك
. مع كل الإحترام . هذا كثير جدا

951
01:07:59,414 --> 01:08:01,832
أعطي السيد " هاوثورن " المفاتيح
. و إلا لن نصل إلى هناك

952
01:08:02,000 --> 01:08:03,042
. سيء للغاية

953
01:08:03,084 --> 01:08:07,046
سيتي ، يجب أن أقول بأنني أجد
. تصرفك لا يساعد على الإطلاق

954
01:08:07,213 --> 01:08:10,924
، و ماالذي ستفعله
إذا لم تمانع بأن تخبرني ؟

955
01:08:11,092 --> 01:08:14,636
، لو اتفقنا على الإنسحاب من هذا الموقف

956
01:08:14,804 --> 01:08:19,475
فسأتوقع بأن تعطينني المفاتيح
. لكي أواصل المسير

957
01:08:19,642 --> 01:08:23,854
! فلتبتعد عن ذلك
الآن ، للمرة الأخيرة ، هل سنتصل بـ " سيلفستر " أم لا ؟

958
01:08:25,565 --> 01:08:26,565
! لا

959
01:08:27,484 --> 01:08:30,819
. لن نفعل ، وسأقول لك لماذا لن نفعل
.... " لأن أبنك " سيلفستر

960
01:08:30,987 --> 01:08:35,157
..... لا يتحمل المسؤلية ، لا يعتمد عليه
، كثير الكلام ، لا خير فيه

961
01:08:35,325 --> 01:08:37,493
.... و هو أن لم يكن محتالا ، فلأنه فقط

962
01:08:37,660 --> 01:08:40,621
لأنه ليس لديه أي عقل
. أو طموح لأن يصبح محتالاً

963
01:08:40,789 --> 01:08:41,789
! عرض رائع

964
01:08:41,956 --> 01:08:45,501
. الآن ، لو أردتي الحضور ، فأهلاً بكٍ
. إذا لم تريدي الحضور ، فلا عليكي

965
01:08:45,668 --> 01:08:49,463
لكن يجب أن تعطينا هذه المفاتيح
! و إلا فستجبريننا بأن نأخذها منك

966
01:08:49,631 --> 01:08:50,964
. نعم ، نعم

967
01:08:57,639 --> 01:09:00,808
. أعطينا هذه المفاتيح
. أعطينا هذه المفاتيح

968
01:09:00,975 --> 01:09:02,976
. لا أهتم اين تحتفظين بها
. فسأحصل عليها

969
01:09:03,144 --> 01:09:05,521
. كيف تجرؤ -
. أعطينا هذه المفاتيح -

970
01:09:05,688 --> 01:09:08,899
..... حاول أن تخطو خطوة واحدة أخرى نحوى
. سأخطو خطوة أخرى -

971
01:09:09,067 --> 01:09:12,361
! أنا أحذرك . ستأسف على ذلك

972
01:09:12,529 --> 01:09:15,489
. أعطيني المفاتيح -
! ستحصل عليها ، لكن جيدا -

973
01:09:17,617 --> 01:09:20,702
! " إيميلين " -
! إيميلين " . أنتظري في السيارة " -

974
01:09:21,704 --> 01:09:23,205
! أمسكها

975
01:09:26,000 --> 01:09:28,585
! راسيل " ، لا تفعل ! أمي "

976
01:09:29,212 --> 01:09:31,713
! أنزلني -
. لابد أنها عالقة -

977
01:09:31,881 --> 01:09:35,134
. راسيل " ، لا تفعل ، لا يجب أن تفعل "

978
01:09:35,301 --> 01:09:37,886
! دعني أذهب ، دعني أذهب من هنا

979
01:09:38,054 --> 01:09:41,306
. لقد حصلت عليها ! هاهي

980
01:09:41,474 --> 01:09:45,978
. حقيقة لم نرد أن نفعل هذا
. و لكنها كانت الطريقة الوحيدة

981
01:09:47,230 --> 01:09:48,772
! لا تضربيه

982
01:09:52,819 --> 01:09:55,237
! سيدتي من فضلك ! من فضلك

983
01:09:55,405 --> 01:09:57,114
. لقد أجبرتينا
. لقد أجبرتينا

984
01:09:57,282 --> 01:09:59,533
. أنوي أن أعتذر ، لكنك أجبرتينا

985
01:09:59,701 --> 01:10:03,537
أصنعى لنا معروفا و إرجعي للسيارة -
!أغرب عني ! لا تلمسني -

986
01:10:03,705 --> 01:10:06,582
. كان يجب علينا فعل ذلك . حبيبتي ، لقد رأيتي -
. راسيل " ، دعني أذهب " -

987
01:10:06,749 --> 01:10:09,168
إنتظر عندك . لا يمكنك معاملة
. إمرأة محترمة بهذه الخشونة

988
01:10:09,335 --> 01:10:11,837
! ستذهب للسجن لذلك
. سيقبض عليك بتهمة التحرش

989
01:10:12,005 --> 01:10:15,757
. سأقاضيك على كل ما تملكه
! إرفع يديك عن ابنتي

990
01:10:15,925 --> 01:10:18,343
، أقول إذا كنا سنذهب
. فيجب علينا أن نتحرك الآن

991
01:10:18,511 --> 01:10:19,678
راسيل " ! كيف أمكنك ؟ "

992
01:10:19,846 --> 01:10:21,555
..... تعلمين إننا إضطررنا -
! " سيد " فينش -

993
01:10:21,723 --> 01:10:25,767
من فضلك لا تذهب . سنوافيك حالا
. أرأيتي ، لقد جعلتنا نفعل ذلك

994
01:10:25,935 --> 01:10:28,061
. لننس الأمر برمته و لنكن عقلانيين

995
01:10:28,229 --> 01:10:31,148
. من فضلك عودي للسيارة -
! ليس أنا -

996
01:10:31,316 --> 01:10:34,026
. إننا نضيّع  الكثير من الوقت
. أعطيني المفاتيح

997
01:10:34,584 --> 01:10:37,384
من فضلك ياعزيزتى ، إذا كانت هى لا تريد الذهاب
. أذن ، فأنت يجب أن تأتى معي

998
01:10:37,505 --> 01:10:40,385
. لا أستطيع أن أتركك هنا
. يجب أن تتخذى القرار بنفسك

999
01:10:40,486 --> 01:10:43,786
، يجب أن تظلى بجانبى
مكانك معى . أتفهمى ؟

1000
01:10:43,957 --> 01:10:45,487
! ماما -
!لا أنتظرى -

1001
01:10:46,118 --> 01:10:50,488
! حسناً , أذهب أيها الغبى الهمجى
! فقط أنتظر وشاهد ماسوف يحدث

1002
01:10:50,689 --> 01:10:53,889
....حقاً ، أيها عجوز ، أنا يجب أن أقول النها

1003
01:10:54,750 --> 01:10:57,990
! " آملين " ! " آملين "

1004
01:11:21,085 --> 01:11:25,255
. السيارات أسرع منّا
ألا تستطيع الإسراع قليلا بهذا الشيء ؟

1005
01:11:25,423 --> 01:11:29,468
. بالطبع أقدر
. و لكن هذا يستهلك الكثير من الوقود

1006
01:11:29,636 --> 01:11:32,304
. إذن ، أسرع . سأدفع لك ثمن الوقود

1007
01:11:32,472 --> 01:11:36,058
. سيكلفك ذلك 50 دولاراً -
. حسنا ، سأدفع لك عندما نهبط -

1008
01:11:36,226 --> 01:11:38,352
. الآن -
تريدني أن أدفع الآن ؟ -

1009
01:11:38,519 --> 01:11:41,563
. الآن -
. حسنا ، سأدفع لك الآن -

1010
01:11:41,731 --> 01:11:43,065
. " ميلفيل " -
ماذا ؟ -

1011
01:11:43,233 --> 01:11:45,192
! هناك حشرة ! تخلص منها

1012
01:11:45,360 --> 01:11:48,987
! تخلص منها ! ها هي ! تخلص منها

1013
01:11:49,155 --> 01:11:52,532
! إنك تحطم الطائرة -
هل هي بالأسفل ؟ -

1014
01:11:53,993 --> 01:11:55,953
! الآن أنت تحطم الأرضية

1015
01:11:56,120 --> 01:11:57,829
! النجدة -
. " ميلفيل " -

1016
01:11:57,990 --> 01:11:59,230
! النجدة

1017
01:12:00,931 --> 01:12:02,731
. كل شئ تمام ، كل شئ بخير

1018
01:12:03,232 --> 01:12:06,732
. كل شئ بخير
. كل شئ  على ما يرام

1019
01:12:07,183 --> 01:12:08,333
. سيكون على ما يرام

1020
01:12:09,377 --> 01:12:11,830
لا أحد من الأشخاص العشرة
. " لديه سجلاً على الإطلاق " سوابق

1021
01:12:12,417 --> 01:12:15,249
، و نحن بصدد توقيفهم بتهمة إخفاء المعلومات

1022
01:12:15,717 --> 01:12:18,552
، التسبب في حوادث
، الإخفاق في الإبلاغ عن الحوادث

1023
01:12:18,720 --> 01:12:21,899
، قيادة طائشة ، سرقة
.... على الأقل ثلاث قضايا إعتداء وضرب

1024
01:12:21,941 --> 01:12:24,222
نقيب " كلبيبر " ؟ -
. نعم -

1025
01:12:24,264 --> 01:12:26,382
أهذا بيتي ؟ -
. أجل يا سيدي -

1026
01:12:26,770 --> 01:12:29,688
. معذرة ، أيها الشريف . فلدي مكالمة أخرى

1027
01:12:29,856 --> 01:12:33,150
. حوّل الشريف إليك . سآخذ المكالمة هنا

1028
01:12:33,318 --> 01:12:35,861
" فريدي ، حوّل مكالمة السيدة " كلبيبر
. " لمكتب " كلبيبر

1029
01:12:39,240 --> 01:12:42,451
مرحبا " جينجر " ؟ -
. " أبي ، أنا " بيلي سو -

1030
01:12:42,619 --> 01:12:45,579
. دعيني أكلم أمك يا حبيبة فلبى

1031
01:12:48,458 --> 01:12:49,958
حسناً ؟

1032
01:12:50,752 --> 01:12:52,162
عزيزتي

1033
01:12:52,204 --> 01:12:55,748
. " أخبريني شيئا يا " جينجر
..... ما هو شعورك بكونك متزوجة

1034
01:12:55,916 --> 01:12:59,668
بألمع شخصية عبقرية
في سلك تنفيذ القانون ؟....

1035
01:12:59,836 --> 01:13:02,213
هل تتحدث عن نفسك ؟

1036
01:13:02,381 --> 01:13:06,550
. جينجر " ، أريدك أن تستعدي لصدمة صغيرة "

1037
01:13:07,386 --> 01:13:08,826
.... عندما أخبرك بماذا حدث

1038
01:13:08,970 --> 01:13:11,806
.... إذن أخبرني . فالبسكويت في الفرن

1039
01:13:11,973 --> 01:13:15,393
. " لقد حلت قضية " سمايلر جروجان

1040
01:13:15,560 --> 01:13:17,144
ماذا ؟

1041
01:13:17,312 --> 01:13:21,565
ما هي قضية " سمايلر جروجان " بحق الجحيم ؟

1042
01:13:24,194 --> 01:13:26,529
. سرقة مصنع التونة

1043
01:13:26,696 --> 01:13:30,324
. القضية التي أحدثك عنها طوال 15 سنة الأخيرة

1044
01:13:31,284 --> 01:13:34,954
كل ما أطلبه منك هو
.... القيام بكل التجهيزات

1045
01:13:35,122 --> 01:13:38,082
. لرحلة صغيرة إلى هاواي صباح الأحد ....

1046
01:13:38,250 --> 01:13:41,001
إذن ، أين الخدعة ؟ -
. هذه ليست خدعة -

1047
01:13:41,169 --> 01:13:44,338
هل أنت جاد بشأن السفر لهاواي ؟

1048
01:13:46,174 --> 01:13:48,801
. الرحلة رقم 7 صباح الأحد

1049
01:13:48,969 --> 01:13:51,512
هل سنأخذ " بيلي سو " ؟ -
. لا -

1050
01:13:52,389 --> 01:13:56,843
. نحن الإثنان فقط ولمدة ثلاثة أسابيع
. " سنحتفل سويا يا " جينجر

1051
01:13:57,153 --> 01:14:00,813
.... إحساسي أنه و بعد 27 عاما

1052
01:14:01,789 --> 01:14:02,816
. قد إستحققنا ذلك ....

1053
01:14:19,996 --> 01:14:20,996
ما الأمر ؟

1054
01:14:21,163 --> 01:14:23,331
بحاجة للمساعدة ، هلا وصلتنى ؟ -
ماذا ؟ -

1055
01:14:23,499 --> 01:14:26,376
. زوجتي مريضة
. و الطبيب أرسلني لشراء بعض الأدوية

1056
01:14:26,544 --> 01:14:27,586
. حسناً . تعال

1057
01:14:27,628 --> 01:14:29,587
. لقد نفذ مني الوقود -
! إصعد -

1058
01:14:33,400 --> 01:14:34,520
ماذا حدث لزوجتك ؟

1059
01:14:34,562 --> 01:14:37,149
. هذه هى المشكلة ، الطبيب غير متأكد
.... هو يقول مهما يكون

1060
01:14:37,330 --> 01:14:40,450
. هى مريضة للغاية ، لا تسطيع التحرك
.... و الطيبب قال انها تحتاج أشياء خاصة

1061
01:14:40,751 --> 01:14:44,010
، و ليس لدينا هاتف ، لذا ذهبت لإحضارها
. و عندها نفذ منى الوقود ..... هدئ السرعة قليلاً

1062
01:14:44,052 --> 01:14:46,811
. المنعطف هنا على اليمين -
. منعطف ؟ أتقصد أنه ليس على الطريق -

1063
01:14:46,853 --> 01:14:49,013
. فقط ميل واحد -
.... يارفيقى أنا مستعجل . يجب أن -

1064
01:14:49,055 --> 01:14:50,055
! توقف

1065
01:14:50,295 --> 01:14:52,055
! أوقف السيارة

1066
01:14:52,636 --> 01:14:54,156
. الآن ، أسمع يا رفيقى

1067
01:14:54,307 --> 01:14:56,157
. أنا أسف بشأن مشاكلك

1068
01:14:56,468 --> 01:14:58,858
. لكن سبب العجلة ، أنها زوجتى

1069
01:14:59,189 --> 01:15:01,959
. الآن ، هيا ، سنأخذ هذا المنعطف يميناً -
.... لا يوجد حتى طريق -

1070
01:15:02,160 --> 01:15:06,860
. أسمع ، لا تجبرنى أن أكون عنيف

1071
01:15:09,449 --> 01:15:12,061
. أنا أسف ، لم أقصد أن أخرب سيارتك

1072
01:15:12,372 --> 01:15:14,162
. كل شئ على ما يرام

1073
01:15:14,923 --> 01:15:16,163
أنه ميل ؟

1074
01:15:17,844 --> 01:15:19,564
. حسناً ، أنا أسأل كثيراً

1075
01:15:39,349 --> 01:15:40,474
أنت ؟ -
أنت ؟ -

1076
01:15:40,642 --> 01:15:42,184
. إنتظر دقيقة.  نحن في مأزق

1077
01:15:42,352 --> 01:15:44,687
. الكل في مأزق . إبتعدي عن الطريق

1078
01:15:44,855 --> 01:15:47,189
هل إعتقدت إننا أردنا أن نتركك هناك ؟

1079
01:15:47,357 --> 01:15:51,193
. لقد كان زوج ابنتي و ذلك الإنجليزي -
. أي إنجليزي ؟ إبتعدي عن الطريق -

1080
01:15:51,361 --> 01:15:55,072
إتركنا هنا ، و أتعلم ما الذي ستحصل عليه ؟

1081
01:15:55,240 --> 01:15:57,324
. لا شيء ! لأننا سنحصل عليه كله

1082
01:15:57,492 --> 01:15:58,492
و كيف ستفعلين ذلك ؟

1083
01:15:58,618 --> 01:16:01,495
سأتصل بإبني فهو يعيش على بعد عشرة أميال
. " من شاطيء " سانتا روزيتا

1084
01:16:01,663 --> 01:16:05,875
سيقود إلي هناك و يستخرج المال
. و نحصل عليه . هكذا سيتم الأمر

1085
01:16:06,042 --> 01:16:09,336
كنت سأعرض عليك نصيباً
. مقابل أخذنا لأقرب هاتف

1086
01:16:09,504 --> 01:16:13,032
، لكن بسبب إنك غير مهتم
. فسننتظر سيارة أخرى

1087
01:16:13,133 --> 01:16:16,333
هل هذا حقيقي ؟ ألديك أخ فعلاً
هناك بالجنوب ؟

1088
01:16:16,444 --> 01:16:19,234
. نعم ، صحيح ، هذا صحيح

1089
01:16:19,405 --> 01:16:22,999
حسناً ، لكن تذكرى إنك قلتى
. أننى سأحصل على حصة

1090
01:16:23,190 --> 01:16:24,800
. ستحصل على حصة ، ستحصل على حصة

1091
01:16:25,891 --> 01:16:29,731
! هيا يا " آميلين " ، أركبى الشاحنة -
. أماه ، للمرة الأخيرة ، لماذا لا نذهب للشرطة -

1092
01:16:30,002 --> 01:16:31,261
. أنا سعيدة أنها المرة الأخيرة

1093
01:16:31,303 --> 01:16:33,062
أخبرنى ، من أين حصلت على الشاحنة ؟

1094
01:16:33,104 --> 01:16:35,004
لنقل أنى قايضتها و حسب ، حسناً ؟

1095
01:16:35,125 --> 01:16:37,305
. أراهن أنك فعلت ، أراهن أنك فعلت

1096
01:16:41,106 --> 01:16:44,405
لا ، أنا أسف ، أقرب مكان يمكنك فية الحصول
.... على عجلة لهذه

1097
01:16:44,447 --> 01:16:47,107
. فى مدينة " كانيون " ، تبعد 45 ميل ....

1098
01:16:47,348 --> 01:16:48,367
. أعذرنى

1099
01:16:48,409 --> 01:16:51,509
. ـ 45 ميل ، السيارة اللعينة لن تصمد

1100
01:16:51,700 --> 01:16:54,840
..... أنا فقط
. أننا أرتكبنا خطأ فظيع

1101
01:16:54,882 --> 01:16:56,758
. يجب أن نعود مرة أخرى و نأخذ حماتي

1102
01:16:56,926 --> 01:16:58,218
نعود ؟ -
. أجل -

1103
01:16:58,386 --> 01:17:00,398
. لا يمكن أن تكون جاداً -
ألا تفهم ؟ -

1104
01:17:00,440 --> 01:17:03,600
كل ما عليها فعله أن تصل إلي هاتف
. و شقيق زوجتي سيصل هناك أولا

1105
01:17:03,766 --> 01:17:07,852
سيحصلون عليه كله و البقية لن يحصلوا
. على فلساً واحداً . صدّق ذلك

1106
01:17:10,982 --> 01:17:12,691
. لكن أنظر هنا

1107
01:17:12,858 --> 01:17:16,069
، حتى لو حصلت على كل المال
.... فلن يشكّل ذلك فارقا

1108
01:17:16,237 --> 01:17:19,239
. حول إتفاقنا .....
. لا يمكن أن تخلف كلمتها

1109
01:17:19,407 --> 01:17:24,119
أقصد أن أقول أني لازلت أهلا للعشرة
. بالمائة كما إتفقنا بالتأكيد

1110
01:17:24,912 --> 01:17:27,831
. بالتأكيد . هيا بنا ، لنذهب

1111
01:17:50,563 --> 01:17:53,982
. العامل -
. سانتا روزيتا " 71965 " -

1112
01:18:13,709 --> 01:18:15,909
. " أنا أتصل برقم " سانتا روزيتا

1113
01:18:16,610 --> 01:18:20,810
، لو كان " راسيل " يهتم بى حقاً
. لما تركنى بهذه الطريقة التى فعلها

1114
01:18:20,947 --> 01:18:24,011
. لكنه سيعود من أجلى -
. الآن ، أسمعى -

1115
01:18:24,372 --> 01:18:27,312
أنت تعتقدين أن الجميع يتصرفون مثل
. مجموعة من المجانين أو شئ كهذا

1116
01:18:27,643 --> 01:18:28,713
. بالتأكيد أعتقد ذلك

1117
01:18:29,094 --> 01:18:30,414
. إذن ، دعينى أخبرك شيئاً

1118
01:18:31,015 --> 01:18:33,015
. هناك بالخلف ، عندما بدأ كل شئ

1119
01:18:33,350 --> 01:18:35,815
، كنت بجانب كل هولاء الرجال

1120
01:18:36,016 --> 01:18:38,516
. فقط للحصول حصة عادلة ، حصتى

1121
01:18:38,617 --> 01:18:39,717
أتفهمينى ؟

1122
01:18:39,900 --> 01:18:41,718
هل تعرفين فيما أحتاج هذا المال ؟

1123
01:18:42,179 --> 01:18:45,319
أريد أن أكون قادر على
، " فعل شئ السيدة " جينكز

1124
01:18:45,660 --> 01:18:48,520
هذه السيدة العجوز التى تدير المنزل
. الذى أسكن به

1125
01:18:49,110 --> 01:18:53,521
.... أريد أن أحصل لها على
، حسناً ، ربما كرسى عجل له محرك

1126
01:18:53,822 --> 01:18:56,622
، أُحضر لها زهور جديدة كل يوم

1127
01:18:56,723 --> 01:19:00,723
. مقابل رعايتها لى منذ أن كان عمرى 15 سنة

1128
01:19:01,284 --> 01:19:02,824
. لأجل هذا أريد المال

1129
01:19:03,025 --> 01:19:04,225
و ماذا حدث بعد ذلك ؟

1130
01:19:04,676 --> 01:19:05,926
. الآن ، سأخبرك ماذا حدث

1131
01:19:06,147 --> 01:19:09,027
بعد ذلك كلهم قرروا ، أنه من المفترض
، أن أحصل على حصة أصغر

1132
01:19:09,228 --> 01:19:12,228
كما لو أننى شخص غبى بإمتياز
. أو شئ من هذا القبيل

1133
01:19:12,400 --> 01:19:15,388
..... لا يهتمون بالديموقراطية ، لأن فى الديموقراطية

1134
01:19:15,430 --> 01:19:18,989
، لايهم  كم أنت غبى
. لأنك مازلت ستحصل حصة عادلة

1135
01:19:19,031 --> 01:19:20,731
. أنا لا أعتقد أنك غبى

1136
01:19:20,910 --> 01:19:24,829
ثم ذلك القذر ، العفن ، الوغد
. الذى خدعنى وهرب

1137
01:19:24,997 --> 01:19:28,083
، عندما أمسك ذلك الوغد الذكى
..... ما سأفعله به

1138
01:19:28,250 --> 01:19:31,002
، لو كنتي هناك ، أرجو أن تديري وجهك بعيداً

1139
01:19:31,170 --> 01:19:34,172
. هذا كل شيء ، أن تديري وجهك بعيداً

1140
01:19:37,343 --> 01:19:38,343
هل اتصلتي به ؟

1141
01:19:38,511 --> 01:19:40,845
. ربما ذهب لشراء الصحف أو شيئا ما

1142
01:19:41,013 --> 01:19:42,972
. يمكننا الإستمرار بالمحاولة

1143
01:19:43,140 --> 01:19:48,093
أفترض أننا لم نصل إليه أبداً ؟
. ربما سنكون آخر من يصل هناك

1144
01:20:05,625 --> 01:20:08,627
. دقيقة واحدة . فقط دقيقة
هناك بالأسفل ؟

1145
01:20:08,795 --> 01:20:10,379
. لابد أنك تمزح . إنها شديدة الإنحدار

1146
01:20:10,546 --> 01:20:13,215
. أنا أقود سيارتي " الجيب " إلى هنا كل يوم
! هيا لنذهب

1147
01:20:13,383 --> 01:20:14,674
... نعم ، لنذهب . لـ

1148
01:20:32,735 --> 01:20:36,071
. يمكنك أن تستدير من هنا
.إنني أقدّر ما فعلته يا سيد . شكراً

1149
01:20:36,239 --> 01:20:38,198
. نعم ، رائع

1150
01:20:41,911 --> 01:20:43,245
. " مرحباً " إيدي

1151
01:21:34,275 --> 01:21:37,546
هل هذه " سانتا روزيتا " ؟ -
. نعم ، سنهبط فى عضون 12 دقيقة -

1152
01:21:39,185 --> 01:21:43,806
. على الأقل ربحنا ، لقد وصلنا هنا أولاً
! نحن الأوائل . يا ولد

1153
01:21:43,848 --> 01:21:46,528
عزيزتى أول شئ سنفعله هو
. أن نحصل على منقاب و جاروف

1154
01:21:46,849 --> 01:21:49,998
.... لا ، لا ، لا ، أول شئ نحصل على تاكسى

1155
01:21:50,040 --> 01:21:53,750
. و بعد ذلك نحصل على منقاب و جاروف -
. " أنا لا أستطيع أن أصدق ، " ميلفيل -

1156
01:21:54,501 --> 01:21:58,651
أفكر بالأمس كنت أتمنى أن أشارك
و أحصل على حصة مثل الجميع ؟

1157
01:21:59,052 --> 01:22:01,952
! لكن ليس الآن ، سنحصل عليه كله

1158
01:22:04,953 --> 01:22:07,753
أين الطيار ؟ -
. لا بد أن " تايلر " مازال في الحمام -

1159
01:22:08,200 --> 01:22:10,154
! " تايلر"
! ها هو

1160
01:22:10,675 --> 01:22:13,555
! " تايلر " ! يا " تايلر " -
! لقد وعدتنا -

1161
01:22:14,116 --> 01:22:16,256
! " سأوقظه . " تايلر

1162
01:22:16,407 --> 01:22:18,157
. " تايلر " -
ها ؟ ها ؟ -

1163
01:22:18,758 --> 01:22:21,258
! إستيقظ ! هيا الآن

1164
01:22:21,479 --> 01:22:23,959
! تايلر " ، أستيقظ ! أستيقظ الآن "

1165
01:22:24,900 --> 01:22:26,160
! إخرج من هنا -
! إنتظر -

1166
01:22:27,900 --> 01:22:29,561
. " سيد " فيتزجيرالد

1167
01:22:29,780 --> 01:22:30,862
. " بنجى " ، لقد نام مرة أخرى

1168
01:23:12,115 --> 01:23:13,533
. أسمع ، يجب أن أخرج من هنا

1169
01:23:13,700 --> 01:23:17,078
هلا سألت والدك ليرشدنى ؟
! لا بد أنه هناك مخرجا ما

1170
01:23:17,246 --> 01:23:19,163
! هيا ! أسرع

1171
01:23:24,670 --> 01:23:28,506
. يمكنني أن أريك المخرج
. هناك طريقا آخر يوصلك للطريق

1172
01:23:28,674 --> 01:23:32,802
أتعرف طريقا آخر للطريق ؟
. جيد . تعال . لا تقف عندك

1173
01:23:32,970 --> 01:23:36,138
. إذا أريتني الطريق للخارج ، سأعطيك دولارا

1174
01:23:36,306 --> 01:23:38,432
. ثلاثة دولارات -
.... ثلاثة دولارات ؟ لماذا ، أنت -

1175
01:23:38,600 --> 01:23:40,518
. حسنا . سأعطيك 3 دولارات

1176
01:23:40,686 --> 01:23:45,073
. لكن لا تقف هكذا ، اقفز في السيارة
! أسرع أيها الصبي ، يجب أن أخرج من هنا

1177
01:23:45,962 --> 01:23:47,674
! هيا ، أركب هنا

1178
01:23:48,125 --> 01:23:49,685
الآن ، آي طريق هو؟ -
. هذا الطريق -

1179
01:23:49,836 --> 01:23:51,465
هذا الطريق ؟ -
ماذا حدث لباب سيارتك ؟ -

1180
01:23:51,507 --> 01:23:53,176
لا تشغل بالك بالباب ، هذا هو الطريق ؟

1181
01:23:53,377 --> 01:23:55,777
. أنت ..... طفل جيد

1182
01:24:14,465 --> 01:24:16,665
. إنهما ليسوا هنا ، لقد ذهبوا -
. على الأرجح حصلوا على توصيلة -

1183
01:24:16,707 --> 01:24:19,427
لكن لقد مرّ بجوارنا 6 أو 7 سيارات
. و لم يكونا بأي منهم

1184
01:24:19,595 --> 01:24:21,876
لابد أن شخصاً ما أقلهما
. و أخذهما نحو الإتجاه الآخر

1185
01:24:21,918 --> 01:24:24,140
أعتقد من الأفضل أن نعود إلى المكان
. الذي إستعملنا فيه الهاتف

1186
01:24:24,308 --> 01:24:26,351
ماذا ؟ هذا يعني العديد من الأميال
. في الإتجاه الخاطئ

1187
01:24:26,519 --> 01:24:28,520
إلى جانب ، فإننا لسنا متأكدين
. من أنهم سيكونوا هناك

1188
01:24:28,688 --> 01:24:31,773
. لا أدري ، يجب أن أجد زوجتي
. و لا أعرف ماذا أفعل

1189
01:24:31,941 --> 01:24:33,358
، أينما تواجدوا

1190
01:24:33,526 --> 01:24:36,861
فمن المؤكد أن الشيء المنطقى
. هو أننا نمضي قُدماً

1191
01:24:37,029 --> 01:24:40,156
كل ما نعرفه ، هو أن شقيق زوجتك
. ربما يكون بالخارج أو بأي مكان آخر

1192
01:24:40,324 --> 01:24:44,119
، حتى لو كان هو أول من يصل
. فعليه أن يعثر على النقود

1193
01:24:44,287 --> 01:24:47,122
..... أنا أوصى جديا بأن ننسى السيدات

1194
01:24:47,290 --> 01:24:49,165
. و نمضي قدما بأقصى سرعة

1195
01:24:49,333 --> 01:24:52,043
. حسناً . سنمضي بأقصى سرعة

1196
01:24:52,211 --> 01:24:54,879
.... و لا أعتقد حقيقة أن أي حقداً شخصياً

1197
01:24:55,047 --> 01:24:58,466
، سيساعدنا في هذا الموقف
. إذا جاز لي أن أقول ذلك

1198
01:25:20,823 --> 01:25:24,242
.حسنا ، هيا يا حبيبتي
. لنذهب . لقد وصلنا

1199
01:25:24,410 --> 01:25:28,872
. لقد وصلنا أولا . لنذهب
. هيا .سأمسكك

1200
01:25:29,039 --> 01:25:30,206
. هيا يا حبيبتي

1201
01:25:30,374 --> 01:25:32,375
. لقد فعلناها . لقد وصلنا هنا أولاً

1202
01:25:32,543 --> 01:25:34,669
إعتني بسيارتي حتى أعود إليك ، موافق ؟

1203
01:25:34,837 --> 01:25:38,965
! هيا، لنذهب . هلا ذهبتي ؟ تعالي

1204
01:25:45,389 --> 01:25:46,806
إلى هناك ؟

1205
01:25:47,475 --> 01:25:48,725
هناك  ؟

1206
01:25:49,518 --> 01:25:51,060
إلى الأسفل هناك ؟

1207
01:26:23,844 --> 01:26:25,470
. الحساب 2.90 دولار

1208
01:26:25,638 --> 01:26:29,599
. الحساب 2.90 دولارا ؟ تفضل 3 دولارات
إحتفظ بالباقي ، لكن إنتظرنا ، موافق ؟

1209
01:26:29,767 --> 01:26:31,100
. بالتأكيد

1210
01:26:31,644 --> 01:26:34,103
. رجل حكيم . هيا بنا ، لنذهب

1211
01:26:34,897 --> 01:26:37,732
. كلا ، لقد أغلقنا . أنها 12 ظهرا -
. الساعة 12 ظهراً و قد أغلقوا -

1212
01:26:37,900 --> 01:26:42,153
! أنتظر دقيقة
! كل ما نريده هو منقاب و جاروف

1213
01:26:42,321 --> 01:26:43,780
. السيد " دينكلر " بالداخل

1214
01:26:43,948 --> 01:26:46,866
. دينكلر ! هذا هو
. سنجد " دينكلر " . هيا

1215
01:26:52,939 --> 01:26:54,273
<font color=#92B8F8>معدات و أدوات الحدائق</font>

1216
01:26:54,441 --> 01:26:55,899
. بالأسفل . هيا

1217
01:26:56,067 --> 01:26:58,736
. لابد أن تكون بمكان ما هنا
. بالأسفل ، نعم

1218
01:27:00,947 --> 01:27:02,823
إبحثي عن منقاب و جاروف ، تمام ؟

1219
01:27:02,991 --> 01:27:05,826
. منقاب و جاروف ، لا بد أن يكونا بمكان ما حولنا

1220
01:27:05,994 --> 01:27:07,619
. هذا كل ما أحتاجه

1221
01:27:07,787 --> 01:27:11,331
. هذا كل ما أحتاجه
. هذا كل ما أحتاجه ، منقاب و جاروف

1222
01:27:11,499 --> 01:27:12,583
! وجدتهم

1223
01:27:19,549 --> 01:27:21,258
! حصلت عليهما

1224
01:27:21,426 --> 01:27:23,260
..... لكن هناك-
! لقد حصلت عليهما ! وجدتهم -

1225
01:27:30,590 --> 01:27:33,926
، " ليس لدي أي رغبة للعراك معك يا " فينش
..... و لكنني أتحدث بصفتي ممثلاً

1226
01:27:34,093 --> 01:27:37,471
للقوات المسلحة لصاحبة الجلالة ....
....آخذاً في الإعتبار إستثناء محدد

1227
01:27:37,639 --> 01:27:40,349
أتريدني أن أخبرك شيئا ؟
، وفقاً لعلمى

1228
01:27:40,516 --> 01:27:42,684
. فأن العِرق البريطاني بأكمله قد إنتهى عملياً

1229
01:27:42,852 --> 01:27:46,012
لو لم يكن من أجل الأرض و الإيجار
.... لما كنا حافظنا على بلدكم على تطفو

1230
01:27:46,054 --> 01:27:48,857
، عبر إعطائكم المليارات
، و التي لم توجهوا كلمة شكر واحدة لأجلها

1231
01:27:49,025 --> 01:27:53,070
و كان كل هولاء المصطنعون غرقى
. فى أعماق الأطلنطي منذ سنوات

1232
01:27:54,697 --> 01:27:57,532
لماذا تتوقف ؟ -
. أخرج من هذه السيارة -

1233
01:27:57,700 --> 01:27:59,284
! أخرج ؟ أنت مجنون

1234
01:27:59,452 --> 01:28:01,870
. إنها سيارتي
. سأفعل ما يحلو لي . من فضلك أخرج

1235
01:28:02,038 --> 01:28:05,332
. أنا آسف جدا
. لقد كنت متوتراً للغاية اليوم

1236
01:28:05,500 --> 01:28:08,710
، لو كنت قلت أي شيء بحق إنجلترا
. فأنا أعتذر

1237
01:28:08,878 --> 01:28:10,754
. أنا مسرور لسماعك تقول ذلك

1238
01:28:10,922 --> 01:28:12,839
.... يجب أن أقول بأنه لو كان حظي سيئاً جداً

1239
01:28:13,007 --> 01:28:15,050
. لأن أكون مواطنا في هذا البلد الجاهل .....

1240
01:28:15,218 --> 01:28:19,221
لترددت كثيرا فى إبداء
. أي نقد على أي أحد آخر

1241
01:28:19,389 --> 01:28:21,264
أنتظر دقيقة . هل تنتقد هذا البلد ؟

1242
01:28:21,432 --> 01:28:23,558
هل تقول شيئا ضد أمريكا ؟

1243
01:28:23,726 --> 01:28:24,769
ضدها ؟

1244
01:28:24,811 --> 01:28:28,146
سأصعق لو سمعت
. آى شئ يقال لصالحها

1245
01:28:28,314 --> 01:28:31,108
هذا المكان اللعين برمته
.... هو أكثر الأنظمة الأمومية

1246
01:28:31,275 --> 01:28:32,755
. في تاريخ الحضارة بأكمله ....

1247
01:28:32,902 --> 01:28:36,738
.... أنظر لنفسك و لطريقة زوجتك و أمها العاهرة

1248
01:28:36,906 --> 01:28:38,323
. التى تدفعك بها خلال الطوق

1249
01:28:38,491 --> 01:28:41,410
وبقدر ما أرى فأن الرجال الأمريكيين
. قد تم إخصائهم بالكامل

1250
01:28:41,577 --> 01:28:42,661
. أنهم كالعبيد

1251
01:28:42,829 --> 01:28:45,038
.... يموتون كالحشرات من انسداد الشرايين

1252
01:28:45,206 --> 01:28:48,166
يبنما زوجاتهن يجلس تحت مجففات الشعر ....
..... يأكلون الشيكولاتة

1253
01:28:48,334 --> 01:28:52,546
. و ينظمون كل يوم ثلاثاء ليكون نوعاً ما يوم الأم

1254
01:28:52,714 --> 01:28:56,550
و هذا الإنهماك الصبياني الغير مسبوق
. حول تكبير الصدور

1255
01:28:56,718 --> 01:28:58,719
في كل الأوقات التي قضيتها في
، هذا البلد البائس

1256
01:28:58,886 --> 01:29:03,265
هناك شيئا واحدا أرعبني
. هو موضوع تكبير الصدور

1257
01:29:03,433 --> 01:29:06,643
، لقد أصبحت السمة المهيمنة في الثقافة الأمريكية

1258
01:29:06,811 --> 01:29:09,938
في الأدب ، في الإعلان
. في الترفية ، في كل شيء ،

1259
01:29:10,106 --> 01:29:11,857
، سأراهنك على أي شئ تريد

1260
01:29:12,025 --> 01:29:14,443
بأن لو أن النساء الأمريكيات
، توفقن عن إرتداء الصديريات

1261
01:29:14,610 --> 01:29:18,596
فسينهار إقتصادكم القومي
. بأكمله في ليلة واحدة

1262
01:29:19,574 --> 01:29:21,533
. إلى المركز الرئيسي (f-7)
..... الأغبياء محتجزان

1263
01:29:21,701 --> 01:29:24,619
، في قبو محل الخردوات
. هل أخرجهما ؟ حوّل....

1264
01:29:24,787 --> 01:29:27,372
كيف بحق الجحيم حُبسا
أنفسهم في القبو ؟

1265
01:29:27,540 --> 01:29:30,542
. من الأفضل أن نخرجهما -
. هذا غير عادل -

1266
01:29:30,710 --> 01:29:34,337
هذا غير عادل ؟ ما هو الذي غير عادل ؟ -
. لقد حبسا نفسيهما هناك -

1267
01:29:34,505 --> 01:29:37,132
. لذا عليهما أن يخرجا أنفسهم بأنفسهم

1268
01:29:37,300 --> 01:29:41,011
، علي كل ، إذا ساعدتهما
. فلن تكون منصفا مع الآخرين

1269
01:29:41,179 --> 01:29:43,972
لكن اللحظة التي يتقدم فيها
، آي شخص للمكان الذي يذهبون عليه

1270
01:29:44,140 --> 01:29:45,140
. فسنمسكهم جميعاً

1271
01:29:45,308 --> 01:29:47,476
أذن ، ما الفرق حول من يصل أولاً ؟

1272
01:29:47,643 --> 01:29:48,935
إنه سباق ، أليس كذلك ؟

1273
01:29:49,103 --> 01:29:50,743
لماذا تريد مساعدة طبيب الأسنان ؟

1274
01:29:50,855 --> 01:29:55,067
. عن نفسي ؟ فأنني مع " بايك " سائق عربة الأثاث

1275
01:29:55,234 --> 01:29:57,152
. يجب أن تظل القواعد ثابتة على الجميع

1276
01:29:57,320 --> 01:29:59,154
. و إلا ، سيكون ذلك غير عادل و حسب

1277
01:30:07,497 --> 01:30:09,247
. ( f-7 ) من المركز الرئيس إلى

1278
01:30:10,124 --> 01:30:13,502
. لا . سنتركهم فى مكانهم
. و راقب ماذا سيحدث

1279
01:30:13,669 --> 01:30:17,172
، راقب كل المخارج
. و لكن لا تقدم أي مساعدة . حوّل

1280
01:30:21,010 --> 01:30:22,427
هل أنت سعيد ؟

1281
01:31:14,028 --> 01:31:15,628
ميلفيل " ، ألا تستطيع فتحه ؟ "

1282
01:31:21,419 --> 01:31:24,329
ألا تعتقدين أننى أتمنى أن أفعل ؟

1283
01:31:26,330 --> 01:31:29,530
. أنا أحاول ، أحاول بقوة

1284
01:31:35,253 --> 01:31:36,462
. أنا بحاجة لشراب

1285
01:31:36,630 --> 01:31:39,965
هناك بعض الثلج والشراب بالخلف
. جهز لنا بعضا على الطريقة القديمة

1286
01:31:40,133 --> 01:31:42,301
أتعتقد أنه يجب أن تشرب
و أنت تحلق ؟

1287
01:31:42,469 --> 01:31:44,470
. كف عن المزاح و حضر لنا بعض الشراب

1288
01:31:44,638 --> 01:31:47,723
. فقط أضغط على زر (الخمر) بالخلف

1289
01:31:48,850 --> 01:31:50,893
. إنها الطريقة الوحيدة للطيران

1290
01:32:06,516 --> 01:32:09,643
. السرعة التقريبية حوالي 175 ميلاً

1291
01:32:09,811 --> 01:32:11,853
. لن نتمكن أبداً من المواصلة معه

1292
01:32:12,021 --> 01:32:15,273
من الأفضل تواجد بعض وحدات
. إعتراض آخرى. حول

1293
01:32:16,859 --> 01:32:18,985
مرحباً "جينجر " . ما الأمر الآن ؟

1294
01:32:19,153 --> 01:32:22,405
.... " إنها " بيلي سو " ، صديقها الجديد " أوسكار

1295
01:32:22,573 --> 01:32:25,909
كان من المفترض أن يأتي صديقها للجنوب
. من " بومونا " فقط ليقابلنا

1296
01:32:26,077 --> 01:32:28,745
. الآن ، قد أخبرته الآن بأننا سنغادر

1297
01:32:28,913 --> 01:32:30,330
ماذا ؟ ما الأمر ؟

1298
01:32:30,498 --> 01:32:34,084
. إنت تنسى دوما
، لو أن هناك فتاة طولها 6 أقدام و 5 بوصات

1299
01:32:34,252 --> 01:32:36,378
. لا بد بأن يكون لديها مشاكل خاصة

1300
01:32:36,546 --> 01:32:38,421
.... " لكن " جينجر -
.... لقد تجادلا سويا -

1301
01:32:38,589 --> 01:32:39,632
! أخرج

1302
01:32:39,674 --> 01:32:42,467
. صرخا على بعضهم البعض....
.... و الآن قد فُسخت الخطوبة

1303
01:32:42,635 --> 01:32:44,427
. و تقول الآن بأنها سترحل

1304
01:32:44,595 --> 01:32:47,013
سترحل عن ماذا ؟ سترحل من المنزل ؟

1305
01:32:47,181 --> 01:32:49,182
. دعيني أكلمها ، إعطيها الهاتف

1306
01:32:49,350 --> 01:32:51,935
.سأحاول ، دقيقة واحدة ، كلمي أبوكِ

1307
01:32:52,103 --> 01:32:54,855
. لن أفعل. و لا أريد أن أخاطبه أبداً

1308
01:32:55,022 --> 01:32:58,834
. لا تكوني سخيفة
. مهما كان ، فهو أبوكِ

1309
01:32:58,876 --> 01:33:00,796
. أيها النقيب ، هناك تقرير بخصوص المحتجزين
. وصل للتو

1310
01:33:00,838 --> 01:33:03,638
حسناً ! حسناً ! أتستطيع أن تنتظر دقيقة ؟

1311
01:33:03,828 --> 01:33:06,728
. تحدثى إلى والدك -
! لا ! لا ! لا -

1312
01:33:06,829 --> 01:33:08,718
. لن تأتى إلى الهاتف   -
هى ماذا ؟ -

1313
01:33:08,760 --> 01:33:12,230
. هى لن تأتى إلى الهاتف -
! أسمعى ، أنت أمها ! أعطيها الهاتف -

1314
01:33:40,115 --> 01:33:43,431
ميل " ، هل أنت بخير ؟ " -
. أنا بخير .أنا بخير -

1315
01:33:45,302 --> 01:33:47,532
. أنظرى لهذا ، هذا مخزن آخر

1316
01:33:49,663 --> 01:33:50,933
! ديناميت

1317
01:33:53,300 --> 01:33:54,634
. ديناميت

1318
01:33:55,135 --> 01:33:56,335
. نستطيع أن نفجر طريقاً للخروج

1319
01:33:56,436 --> 01:34:00,855
ميلفيل " ، أنت لا تعلم أى شئ عن الديناميت "
. و تعلم كم أكره الإنفجارات

1320
01:34:00,897 --> 01:34:04,196
أسمعى ، لقد رأيت العديد من الناس يفجرون
. جذوع الأشجار بكمية قليلة من الديناميت

1321
01:34:04,238 --> 01:34:06,338
. أنه بسيط ، فقط أشعل و سينفجر

1322
01:34:06,489 --> 01:34:08,039
..... هذا كل شئ . أنه

1323
01:34:09,900 --> 01:34:11,640
<font color=#FF9F9F>جهاز إنذار السرقة</font>

1324
01:34:12,631 --> 01:34:15,441
، فقط سنستخدمه ، فيسمعه الناس
. فيأتون فنخرج

1325
01:34:16,002 --> 01:34:18,562
. الآن ، لا تفزعي إذا أصدر الجرس ضجيجاً عالياً

1326
01:34:18,823 --> 01:34:20,343
. حسناً ؟ ها نحن ذا

1327
01:34:25,544 --> 01:34:28,644
. لم أسمع شيئاً -
. و لا أنا . ليس هناك جرس -

1328
01:34:33,520 --> 01:34:36,145
. إنظري إليه . إنه فقط يقف هناك

1329
01:34:37,346 --> 01:34:38,746
. دقيقة

1330
01:34:40,800 --> 01:34:41,947
. تراجعي

1331
01:34:56,800 --> 01:34:59,648
. جهاز إنذار السرقة
! جهاز إنذار السرقة

1332
01:34:59,769 --> 01:35:02,009
.... أغبى لص في العالم سيأتي هنا

1333
01:35:02,051 --> 01:35:04,291
. و يرحل بكل شيء
.و نحن لا نستطيع حتى أن نخرج ...

1334
01:35:15,421 --> 01:35:16,851
. أنا فقط أفكر

1335
01:35:19,752 --> 01:35:21,852
! " ميلفيل" ، " ميل "

1336
01:35:22,883 --> 01:35:25,853
حتى لو أستطعت أن تجعل الجرس يرن
، و أتي شخص ما

1337
01:35:26,804 --> 01:35:28,754
ماذا عن الأضرار ؟

1338
01:35:29,055 --> 01:35:31,055
ألن يجعلوك تدفع من أجل الأضرار ؟

1339
01:35:31,956 --> 01:35:33,256
أضرار ؟

1340
01:35:34,607 --> 01:35:36,857
يجعلونا ندفع من أجل الأضرار ؟

1341
01:35:38,508 --> 01:35:40,858
! إنهم من حبوسنا هنا

1342
01:35:42,829 --> 01:35:44,859
! هذا الشئ يجب أن يعمل

1343
01:35:54,860 --> 01:35:58,160
! ساعدينى ! ساعدينى ، أرجوك

1344
01:35:58,461 --> 01:35:59,461
! أرجوكِ ، ساعدينى

1345
01:35:59,962 --> 01:36:04,462
! أحبك ! أرجوكِ ، ساعديني ! أنا أحترق

1346
01:36:05,803 --> 01:36:07,663
! أرجوكِ ، ساعدينى

1347
01:36:15,104 --> 01:36:16,364
! " ميلفيل "

1348
01:37:04,890 --> 01:37:07,433
هل تسمعين الجرس يا صغيرتي ؟

1349
01:37:11,605 --> 01:37:12,648
نعم ؟

1350
01:37:12,690 --> 01:37:15,692
من هذا ؟ من هذا ؟ -
من هذا ؟ -

1351
01:37:15,859 --> 01:37:17,485
! أنا أريد أبنى ! أنت

1352
01:37:19,989 --> 01:37:23,741
من هذا ؟
. " أريد التحدث إلى " سيلفستر ماركوس

1353
01:37:23,909 --> 01:37:26,828
سيلفستر " ؟ " -
نعم يا صغيرتي ؟ -

1354
01:37:26,996 --> 01:37:28,538
. أنها والدتك

1355
01:37:31,583 --> 01:37:34,585
! أمي العجوز الطيبة . مرحباً

1356
01:37:34,753 --> 01:37:37,213
سيلفستر " ؟ " سيلفستر " ؟ " -
أهذه أنتِ يا أمي ؟ -

1357
01:37:37,381 --> 01:37:40,008
. بالطبع أنا
. إنني أحاول الإتصال بك منذ الصباح

1358
01:37:40,175 --> 01:37:42,760
. لقد كنت مشغولا قليلا

1359
01:37:42,928 --> 01:37:45,596
. لقد كنت أعمل و لم أسمع الهاتف

1360
01:37:45,764 --> 01:37:47,724
هلا إنتظرتي دقيقة يا أمي ؟

1361
01:37:47,891 --> 01:37:51,519
صغيرتي ، ما رأيك في بيرة أو شيئا ما ؟
.. أشعر

1362
01:37:51,687 --> 01:37:53,896
. هلا سمعت ؟ لقد حدث شيئاً

1363
01:37:54,064 --> 01:37:57,358
. لقد وقع حادث هذا الصباح
. وقُتل رجل

1364
01:37:57,526 --> 01:37:58,609
من الذي قُتٍل ؟

1365
01:37:58,777 --> 01:38:00,445
! إستمع الآن -
هل أنتِ بخير ؟ -

1366
01:38:00,612 --> 01:38:02,071
! إنتبه -
هل شقيقتي بخير ؟ -

1367
01:38:02,239 --> 01:38:03,865
ممكن أن تسمع ؟ -
ما الأمر ؟ -

1368
01:38:04,033 --> 01:38:05,450
هل يمكنك أن تسمعنى ؟

1369
01:38:05,617 --> 01:38:07,368
. هناك ثروة نقدية

1370
01:38:07,536 --> 01:38:10,872
، يمكنك الحصول عليها قبل أي شخص آخر
و لكن عليك ان تسرع ! هل تسمع ؟

1371
01:38:11,040 --> 01:38:14,125
ما الأمر يا أمي ؟ ما الذي يحدث ؟
هل أنت بخير ؟

1372
01:38:14,293 --> 01:38:16,961
. بالطبع أنا بخير
! " سلفسترررر "

1373
01:38:17,129 --> 01:38:18,505
هل "راسيل " و " إميلين " معكِ ؟

1374
01:38:18,547 --> 01:38:22,550
. " سلفستر " ، إنسى أمر " راسيل "
هلا خرست و تركتني أتحدث ؟

1375
01:38:22,718 --> 01:38:25,094
ما الذي يحدث ؟ أين " راسيل " ؟

1376
01:38:25,262 --> 01:38:27,263
! لا تذكر " راسيل " أبداً

1377
01:38:27,431 --> 01:38:30,767
.... عندما أخبرك بما فعله راسيل  -
فقط أخبريه عن المال ، هلا فعلتِ ؟ -

1378
01:38:30,934 --> 01:38:32,268
! إخرج من هذا ! إخرس

1379
01:38:32,436 --> 01:38:34,979
. لا تتكلم . فقط استمع -
ما الذي فعله " راسيل " ؟ -

1380
01:38:35,147 --> 01:38:38,575
! لقد تحرش بي إذا أردت أن تعرف
. و قذفني بجانب الطريق

1381
01:38:38,742 --> 01:38:41,319
! هو و ذلك الإنجليزي الذي حتى لا أعرفه

1382
01:38:41,487 --> 01:38:43,821
من معكِ ؟ مع من تتحدثٍ ؟  أين أنتِ ؟

1383
01:38:43,989 --> 01:38:47,150
أنا مع سائق الشاحنة هذا
. " في جراج " بيترسون " في مدينة " بلاستر

1384
01:38:47,388 --> 01:38:50,279
هلا خرست لدقيقة حتى
أستطيع أن أخبرك ما حدث ؟

1385
01:38:50,321 --> 01:38:54,524
أسمعيني جيداً . أبقي عندك
. لأنني سآتي إليك الآن

1386
01:38:54,692 --> 01:38:57,650
! إخرس و أسمع -
. سيصبح كل شيء على ما يرام  -

1387
01:38:57,818 --> 01:38:59,029
. صغيرك سيأتي إليك

1388
01:38:59,297 --> 01:39:02,307
. إجلسى هناك ، استريحى و هونّى عليك -
. " سلفستررر " -

1389
01:39:02,434 --> 01:39:04,914
. أنا قادم من أجلك يا أمى
. سيكون كل شيء على ما يرام

1390
01:39:05,434 --> 01:39:08,094
. أنها أمى ، لقد أصبحت مجنونة أو شئ ما أصابها

1391
01:39:08,995 --> 01:39:10,695
! ربما أعتُصبت ! آوه

1392
01:39:15,812 --> 01:39:17,020
حسناً ؟

1393
01:39:17,855 --> 01:39:22,067
إذن سيأتي هنا
، و أنا لن اقلق على أي شئ

1394
01:39:22,235 --> 01:39:25,279
. " لأن " كل شيء سيصبح على ما يرام

1395
01:39:26,030 --> 01:39:30,433
تماما مثل أبيكِ .
! ضخم ، غبي ، أحمق

1396
01:39:30,811 --> 01:39:35,171
! أنا اخبركِ ، أنه مثل أبيكِ تماماً -
.... أماه ، كيف تقولى هذا الكلام عن -

1397
01:39:35,213 --> 01:39:40,113
! لماذا أنت واقفه هناك ؟ هيا
! ماذا تنتظرين ؟ هيا لنذهب

1398
01:39:43,851 --> 01:39:47,001
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ -
. سوف أخذ سيارتك -

1399
01:39:47,272 --> 01:39:48,696
! لا يمكنك أخذ سيارتى

1400
01:39:48,738 --> 01:39:50,218
! أنها أمى -
! أنها ملك لزوجى -

1401
01:39:50,503 --> 01:39:52,903
ماذا سيقول زوجى ؟ -
! سوف يهجرك -

1402
01:39:53,004 --> 01:39:55,004
. " سلفستر " -
! أنا قادم يا أماه -

1403
01:39:55,105 --> 01:39:57,105
!  " سلفستر "

1404
01:40:06,006 --> 01:40:10,306
، من الأقضل أن تختلق قصة
. شئ تقوله لهم

1405
01:40:11,537 --> 01:40:14,007
! عندما يروا هذا الدمار ، ستكون نهايتك

1406
01:40:26,008 --> 01:40:27,008
! هيا

1407
01:40:27,500 --> 01:40:31,109
! أسمعي ، لقد وصلت هنا أولاً
! لقد وصلت هنا أولاً ، قبلهم جميعاً

1408
01:40:31,900 --> 01:40:36,110
. ركبت طائرة ! وكان كل شئ فى قبضة يدى

1409
01:40:36,451 --> 01:40:39,311
. و كل الذى أحتجته هو منقاب و جاروف

1410
01:40:46,312 --> 01:40:48,312
فيما تحدق ؟

1411
01:40:49,403 --> 01:40:51,213
. موقد لحام

1412
01:40:51,994 --> 01:40:54,014
. ممكن أن أفتح طريقاً للخارج

1413
01:40:54,215 --> 01:40:56,415
. ممكن أن أحرق قفل هذا الباب

1414
01:41:03,843 --> 01:41:05,593
. لا تجعله حلواً هذه المرة

1415
01:41:05,761 --> 01:41:08,805
. لقد شربت إثنان حتى الآن
ألا تستطيع الإنتظار حتى نهبط ؟

1416
01:41:08,973 --> 01:41:11,558
ما الذي تقوله ؟
. سأجهز أنا الدفعة التالية

1417
01:41:11,725 --> 01:41:13,101
. تولى أنت القيادة

1418
01:41:13,269 --> 01:41:16,855
أنا لا أعرف كيف أقود طائرة ؟ -
. هذا أمر هين -

1419
01:41:17,022 --> 01:41:21,317
! لكن " بينجي " لا يستطيع الطيران -
. هراء . أي شخص يستطيع الطيران -

1420
01:41:21,485 --> 01:41:24,779
. سأريك
. ضع يديك على عجلة القيادة

1421
01:41:24,947 --> 01:41:27,657
. ها هو . الآن لديك القيادة
. ضع قدميك على الدفة

1422
01:41:27,825 --> 01:41:29,742
. ها هو ، ضع قدمك على الدفة

1423
01:41:29,910 --> 01:41:33,121
ها هو ! من قال أن هذا الفتى لا يستطيع قيادة طائرة ؟
. ها أنت تفعل

1424
01:41:33,289 --> 01:41:35,748
سأجهز مشروبا على الطريقة القديمة
.... على الطريقة القديمة

1425
01:41:35,916 --> 01:41:37,959
. الطريقة القديمة التى أعتاد أبى العزيز عليها

1426
01:41:38,127 --> 01:41:39,669
ماذا لو حدث شئ ما ؟

1427
01:41:39,837 --> 01:41:42,422
ماذا سيحدث لشراب على الطريقة القديمة ، حسناً ؟

1428
01:41:44,061 --> 01:41:48,344
. يا " بينجى " أعلم أنك تجهل ما تفعله ، فلا تفعل شيئاً

1429
01:41:48,512 --> 01:41:52,765
. لن أفعل شيئا -
. هذا الفتى طيار بالفطرة -

1430
01:42:03,277 --> 01:42:06,654
. " إنتظر دقيقة . " بينجى " ! " بينجى
. بالراحة عليها

1431
01:42:06,822 --> 01:42:08,615
. أنا أُهدئها بالفعل -
! هدئها قليلا -

1432
01:42:08,782 --> 01:42:12,201
. أنا أفعل ما بوسعي -
.... ضع المزاح جانبا -

1433
01:42:12,369 --> 01:42:14,421
. فأنا لا أمزح بعد الآن
...... فذلك الأمر يجعلني

1434
01:42:14,869 --> 01:42:18,750
! عصبياً ...
! لدينا حادثة هنا بالخلف

1435
01:42:18,918 --> 01:42:20,501
ما الذي حدث ؟ -
! لا أعرف -

1436
01:42:21,572 --> 01:42:24,702
! مهما حدث ، سأكتشف الأمر -
! ماذا حدث ؟     - أنتظر دقيقة -

1437
01:42:24,933 --> 01:42:27,103
! " سيد " فيتزجيرالد " ! سيد " فيتزجيرالد

1438
01:42:29,184 --> 01:42:31,104
! " بينجى " -
ماذا ؟ -

1439
01:42:31,625 --> 01:42:35,164
! لن تصدق ، لقد صدم رأسة
! لقد صدم رأسة بشدة

1440
01:42:35,206 --> 01:42:37,006
! أفعل شئ ! أفعل شئ -
ماذا أستطيع أن أفعل ؟ -

1441
01:42:37,048 --> 01:42:38,507
أسكب عليه الماء!  -
! أسكب الماء -

1442
01:42:38,708 --> 01:42:40,608
! نعم ! نعم

1443
01:42:42,179 --> 01:42:43,509
! ليس على أنا

1444
01:42:52,583 --> 01:42:55,627
. من الجيد أن تلك الشاحنة تفادتنا
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

1445
01:42:55,795 --> 01:42:57,837
. بإسم المنطق ، إستجمع قواك

1446
01:42:58,005 --> 01:42:59,631
. " لقد كنا على بعد 10 أقدام من الحد " الموت

1447
01:43:39,463 --> 01:43:42,841
إذا الشجار هو ما تريد ؟  أليس كذلك ؟
! حسناً  . أستعد إذن

1448
01:43:43,008 --> 01:43:45,135
! لا ! لا -
! تعال هنا أيها الجبان -

1449
01:43:45,302 --> 01:43:47,178
! تعال هنا -
! لا ! لا تضربني -

1450
01:43:47,346 --> 01:43:49,222
! أنت ، توقف -
! لا تضربني -

1451
01:43:53,477 --> 01:43:56,563
! دم -
. بالتأكيد -

1452
01:43:58,524 --> 01:44:00,608
..... عد إلي هنا ، أيها اللئيم

1453
01:44:05,156 --> 01:44:07,490
! تريد أن تلعب بقذارة ؟ حسنا

1454
01:44:11,704 --> 01:44:12,829
! أيها الغادر

1455
01:44:12,997 --> 01:44:13,997
.... أنت لست جيداً

1456
01:44:14,123 --> 01:44:16,958
بدون حماتك المريعة ، ألبس كذلك ؟ .....

1457
01:44:20,421 --> 01:44:22,172
! تعال ، قاتل

1458
01:44:22,339 --> 01:44:24,591
تظن أنك غلبتني ، أليس كذلك ؟

1459
01:44:24,759 --> 01:44:26,384
! سأقتلك . أقسم

1460
01:44:27,470 --> 01:44:31,313
. لا ، توقف ، من فضلك ! من فضلك

1461
01:44:44,278 --> 01:44:46,905
. مرحباً . مرحباً هناك -
. لا تطفيء المحرك -

1462
01:44:47,072 --> 01:44:50,408
. أنا لن أطفئ أي شئ -
مرحباً ، أي أحد ! هل يسمعني آى أحد ؟ -

1463
01:44:50,576 --> 01:44:54,163
! أنا أسمعك -
! أنا لا أهتم إن كنت تسمعني  -

1464
01:44:54,205 --> 01:44:55,164
.... أنا أريد

1465
01:44:55,206 --> 01:44:58,625
. أنا لا أعلم إذا كنا على الهواء -
! النجدة . أطلب النجدة -

1466
01:44:58,793 --> 01:45:02,879
! النجدة ! النجدة ، نحن عالقون هنا فوق
! هل تسمعوننا ؟ الغوث

1467
01:45:03,047 --> 01:45:06,931
. " بينجي " ، قل شيئا -
! الغوث ! الغوث -

1468
01:45:08,087 --> 01:45:10,297
. سيدى ، أبنتك ، على الخط الآخر

1469
01:45:10,428 --> 01:45:12,498
. أعتقد أن هناك خطباً ما

1470
01:45:13,098 --> 01:45:15,141
مرحبا ؟ " بيلي سو " ؟

1471
01:45:15,309 --> 01:45:18,019
" بيلي سو " ؟ أين أنتِ ؟ -
. أنا في محطة الأتوبيس -

1472
01:45:18,187 --> 01:45:20,521
أنا أتصلت فقط
..... لأن أمي قالت أنى قطعيا

1473
01:45:21,357 --> 01:45:24,609
حبيبتي ، ما الذي تفعلينه في محطة الأوتوبيس ؟

1474
01:45:24,777 --> 01:45:26,678
. إنتظر الحافلة

1475
01:45:26,800 --> 01:45:29,879
الآن ياعزيزتى هلا تسمعينى لدقيقة ؟

1476
01:45:30,080 --> 01:45:32,180
. بيلى سو " ، الآن حاولى أن تفهمى "

1477
01:45:32,431 --> 01:45:35,581
..... عندما بدأ هذا الشئ
، الآن ، بأمانه ، أنا لا أفهم ما الذى حدث

1478
01:45:35,872 --> 01:45:38,241
. لكن كل ما أردت فعله هو الأحتفال

1479
01:45:38,283 --> 01:45:41,583
حسناً ، أنا لا أفهم
. ما علاقة هذا بذلك الأمر

1480
01:45:41,834 --> 01:45:46,624
لا ، حسناً ، لايهمك ، الذى أريدك أن تفعليه
.... هو أن تعيدى تذكرتك

1481
01:45:46,825 --> 01:45:50,125
و بعدها تستقلى سيارة الأجرة للبيت
. و فقط أنتظرينى حتى أعود

1482
01:45:50,926 --> 01:45:52,926
الآن هلا فعلتى هذا من أجلى يا عزيزتى ؟

1483
01:45:53,917 --> 01:45:58,427
، من فضلك ، هلا فعلتى ، أرجوكِ
أفعلى هذ الشئ الصغير من أجلى ؟

1484
01:45:58,801 --> 01:46:00,468
. زوجتك على الخط الآخر

1485
01:46:01,303 --> 01:46:05,056
جينجر " ؟ "
. بيلي سو " معي على الخط الآخر "

1486
01:46:05,224 --> 01:46:07,725
بيلي سو " ، هلا إنتظرتي دقيقة ؟ "

1487
01:46:08,269 --> 01:46:09,894
جينجر " ؟ " -
. أنا هنا -

1488
01:46:10,062 --> 01:46:12,689
جينجر " هل تسمعين " بيلي سو " ؟ "
. إنها تبكي

1489
01:46:12,731 --> 01:46:13,707
! " بيلى سو "

1490
01:46:13,749 --> 01:46:15,650
، إنها في محطة الأتوبيس و تبكي

1491
01:46:15,818 --> 01:46:17,610
. و لكنها بإنتظارك كي تخبرينها

1492
01:46:17,778 --> 01:46:20,280
! " بيلي سو " -
" بيلى سو " ، هل تسمعين ؟ -

1493
01:46:20,322 --> 01:46:21,365
بيلى " ؟ "

1494
01:46:21,407 --> 01:46:24,826
هل تستمعين لأمك ؟ -
. بيلى سو " ، أمك تتكلم -

1495
01:46:24,994 --> 01:46:27,912
.إستمعي لأمك يا صغيرتي -
! " بيلي سو "-

1496
01:46:28,080 --> 01:46:30,731
! بيلي سو " ! إستمعي لأمك "

1497
01:46:35,379 --> 01:46:38,507
أسمع ، دعنى أخبرك شيئاً ما
... كل شيء حدث لي و إبنتي اليوم

1498
01:46:38,549 --> 01:46:41,509
.... قد حدث لسبب واحد ، و هو إنك غبي للغاية

1499
01:46:41,677 --> 01:46:44,470
! لتنظر أين تذهب ، و تحطم سيارتنا

1500
01:46:44,638 --> 01:46:45,930
أحقا ؟

1501
01:46:56,483 --> 01:46:59,444
إما أن تخرجي من السيارة الآن
. أو سألقي بك خارجها

1502
01:46:59,612 --> 01:47:01,154
. من فضلك ، سيد بايك ، لاتغضب

1503
01:47:01,322 --> 01:47:04,741
. لن تفعل شيئا
. هيا قد أيها الغبي الضخم الأحمق

1504
01:47:05,212 --> 01:47:07,642
سأراهنك على أى شئ
.... لقد كانت فكرتها هناك بالخلف

1505
01:47:07,863 --> 01:47:09,743
أن تتجاوزونى و أنا راكب العجلة ، الآن ماذا؟

1506
01:47:10,900 --> 01:47:13,620
. أجل ، الآن بدأت أدرك ما الذى مر به زوجك

1507
01:47:13,662 --> 01:47:17,945
.... حسناً ، لقد بلغت روحى هذا الحد و
! هيا ياسيدتى ، أنا أحدثك ، أخرجى من الشاحنة

1508
01:47:18,246 --> 01:47:20,246
. حسناً ، لقد سئمت

1509
01:47:21,840 --> 01:47:24,927
! أنا لن أفعل ، لن أتحرك حتى

1510
01:47:25,138 --> 01:47:28,028
، أنا لدى الحق بالتواجد بهذه الشاحنة مثلك تماماً

1511
01:47:28,129 --> 01:47:31,329
لأنك سرقتها
، و هذا أول شئ سوف أخبر به الشرطة

1512
01:47:31,430 --> 01:47:35,230
إذا لم تعود للشاحنه و تقودنا
! " إلى منتزة شاطئ " سانتا روزيتا

1513
01:47:35,965 --> 01:47:41,511
. أمي ، لا تقلقى
! صغيرك قادم لإنقاذك

1514
01:47:46,058 --> 01:47:48,810
! سيد بايك ! سيد بايك ! من فضلك

1515
01:47:48,978 --> 01:47:51,889
! إتركني ! أبتعد عني -
! هذا ليس لطيفا بالمرة -

1516
01:47:52,856 --> 01:47:55,365
! أماه -
! هذه ليست طريقة لطيفة لخلع الحذاء -

1517
01:47:57,166 --> 01:47:58,666
! أرجوكِ ، ساعدينى

1518
01:48:05,167 --> 01:48:07,467
! أوه -
! أوقف السيارة -

1519
01:48:07,663 --> 01:48:11,249
. لهذا أنا موجود
! لهذا أنجبتيني يا أمى ، لكي أنقذك

1520
01:48:12,876 --> 01:48:14,676
! ساعديني

1521
01:48:15,462 --> 01:48:16,629
! " إميلين "

1522
01:48:18,382 --> 01:48:19,841
. نعم ، نعم

1523
01:48:22,886 --> 01:48:24,345
.علمياً قد إحترقت جزئياً

1524
01:48:24,513 --> 01:48:27,515
فقط ضربتان بالمطرقة
. ثم سنخرج من هنا

1525
01:48:48,716 --> 01:48:50,416
! تراجعى

1526
01:49:02,899 --> 01:49:05,708
! إنتظر دقيقة

1527
01:49:06,555 --> 01:49:08,227
! لا أستطيع المرور من هنا

1528
01:49:08,477 --> 01:49:12,513
. لقد قلت الطريق الرئيسي
. " هذه شلالات " نياجرا

1529
01:49:12,681 --> 01:49:15,225
. حسناً ، أنظر أيها الولد الصغير

1530
01:49:15,392 --> 01:49:18,686
، إذا أردت أن تصبح ولدا كبيراً
فآى طريق هو المؤدي للطريق الرئيسي ؟

1531
01:49:27,933 --> 01:49:30,113
! لا تفعل! لا تفعل

1532
01:49:31,023 --> 01:49:32,314
! أبتعد

1533
01:49:33,015 --> 01:49:35,315
! أتركنى أذهب -
! لن أتركك -

1534
01:49:36,816 --> 01:49:39,216
! أخرجنى من هنا -
.... خذ -

1535
01:49:44,217 --> 01:49:45,617
! هذا يكفى

1536
01:49:48,768 --> 01:49:49,918
أتظن أنك تغلبت على ، هه ؟

1537
01:49:50,139 --> 01:49:51,819
أتظن أنك تغلبت على ، هيا تعال ؟

1538
01:49:53,800 --> 01:49:56,720
. أيها النقيب ، أسف
. القائد يريد رؤيتك

1539
01:49:56,971 --> 01:50:00,080
! لن تصدق . لن تقدر أن تصدق -
ماذا ؟ -

1540
01:50:00,122 --> 01:50:03,222
سأقوللك ، أنا لن أكون مشمئزاً فى
. حياتى أكثر من الآن

1541
01:50:03,434 --> 01:50:05,978
! أنها لا ! الإجابة هي لا

1542
01:50:06,145 --> 01:50:09,815
. لن تحصل على أي زيادة في معاشك
. بل أنه حتى لن يتكلم في هذا الأمر

1543
01:50:09,983 --> 01:50:13,485
. لن يكون هناك أي زيادة في المعاشات
أتعرف لماذا ؟

1544
01:50:13,653 --> 01:50:15,404
..... لأنهم لديهم الأغلبية العظمى

1545
01:50:15,572 --> 01:50:17,739
لكلا الجمهوريين والديموقراطيين
..... الذين إتفقوا

1546
01:50:17,907 --> 01:50:22,160
، إذا كان هناك أي شيء بخصوص معاشك
! فهو أنهم سيقلصونه

1547
01:50:22,328 --> 01:50:25,038
لماذا ؟
.... لأنهم يعلمون أنه أنت شخصياً

1548
01:50:25,206 --> 01:50:28,917
دون أي شخص آخر ....
. كنت مسئولاً عن إغلاق بيوت البغاء

1549
01:50:29,085 --> 01:50:31,753
و هل كان بإمكاني فعل شيء ؟
هل إستمع إلي ّ ؟

1550
01:50:32,672 --> 01:50:35,090
.... حسنا . أنت شرطي شريف

1551
01:50:35,258 --> 01:50:37,759
. و قد قضيت حياتك شرطيا شريفاً

1552
01:50:37,927 --> 01:50:40,721
، وقد حصلت على ذلك
! وهذا كل ما ستحصل عليه

1553
01:50:40,888 --> 01:50:43,056
. ليس من الجيد أن أقول أننى آسف

1554
01:50:43,224 --> 01:50:46,351
فأنا أيضا غاضب جدا لدرجة الغثيان
. لأن أكون آسفاً

1555
01:50:46,519 --> 01:50:50,856
أنت حتى لا تستمع لما أقول
. و هذه هي المشكلة مع هذه العائلة بأكملها

1556
01:50:51,000 --> 01:50:55,857
، " أنت و أبى و جدتى و عمى " مايكل
! الكل و لكن لا أحد يستمع أبداً

1557
01:50:56,038 --> 01:50:58,358
" بيلى " -
..... لم يستمعوا و لو دقيقة لأى شئ -

1558
01:50:58,579 --> 01:51:00,759
..... أو لآى أحد آخر -
! " بيلى سو " ! " بيلى سو " -

1559
01:51:01,229 --> 01:51:03,730
. ميلفل " ، أشم رائحة شيئاً يحترق "

1560
01:51:10,321 --> 01:51:13,073
. لدينا حريق ! تعالي هنا

1561
01:51:13,241 --> 01:51:16,159
تعالي هنا .هذا الطريق . إلى أسفل هنا .. الآن

1562
01:51:16,327 --> 01:51:17,827
! أسرعي

1563
01:51:18,996 --> 01:51:19,996
! أطفئها

1564
01:51:20,122 --> 01:51:22,499
! لا أعرف كيف !  أحضري شيئاً

1565
01:51:22,667 --> 01:51:24,834
. طفايات الحريق -
! أحضرى واحدة -

1566
01:51:26,003 --> 01:51:28,088
ماذا أفعل ؟ -
! إستعمليها -

1567
01:51:28,256 --> 01:51:29,798
! ليس علي ّ ! على الحريق

1568
01:51:29,966 --> 01:51:31,341
! إنها عميقة للغاية

1569
01:51:31,509 --> 01:51:32,842
! هذه سيارة ، ليست زورق

1570
01:51:33,010 --> 01:51:35,011
! هيا ! إنه سهل

1571
01:51:35,179 --> 01:51:38,390
إذا لم أخرج من هنا ..... لماذا ؟ لماذا ؟

1572
01:51:41,644 --> 01:51:44,521
! حسنا . ها أنا قادم

1573
01:51:48,526 --> 01:51:49,901
! إنها عميقة جداً

1574
01:51:50,069 --> 01:51:52,320
! إنها عميقة جداً ! أيها الجرذ الصغير

1575
01:51:52,488 --> 01:51:54,698
.... لماذا لم تخبرني بأنها
.... ماذا أفعل

1576
01:51:54,865 --> 01:51:57,784
! لا تقف هناك
... إستدعى شخصاً ما ! لا

1577
01:51:57,952 --> 01:51:59,953
! هذا ليس مكاناً مناسباً لسيارة مكشوفة

1578
01:52:02,873 --> 01:52:04,374
! سأقضى عليك ! سأقضى عليك

1579
01:52:12,300 --> 01:52:14,718
! أنا أنزف ! " إميلين " ! أنظري أنا أنزف

1580
01:52:14,885 --> 01:52:18,054
ماما ! ماذا فعلوا بأمي ؟

1581
01:52:35,656 --> 01:52:36,781
! " بينجي "

1582
01:52:37,783 --> 01:52:40,827
<font color=#FFA6D2>الإستراحة المنعشة</font>

1583
01:52:42,663 --> 01:52:44,164
. إنها غلطة والدك

1584
01:52:44,332 --> 01:52:46,916
. الأمر برمته خطأ والدك -
. أمي -

1585
01:52:47,084 --> 01:52:48,918
. كل شئ هو خطأ والدك

1586
01:52:49,086 --> 01:52:51,921
ما الأمر ، أيها القائد ؟
هل هناك خطباً ما ؟

1587
01:52:52,089 --> 01:52:55,091
.... أنت تعلمين كما أعلم أنا -
! أمى ، إستمعي إليّ و توقفى عن الصياح -

1588
01:52:55,259 --> 01:52:56,718
. " توقفي ، يا " بيلي

1589
01:52:56,886 --> 01:52:58,720
. بيلي " أنت لا تستمعين "

1590
01:53:04,177 --> 01:53:20,003
<font color=#1573E6>{\a10} إسـتـــــراحـــــة</font>

1591
01:53:04,177 --> 01:53:07,033
<font color=#FFB0E3># حسناً ، أدخل إلى البهو  #</font>

1592
01:53:07,134 --> 01:53:10,390
<font color=#FFB0E3># فمهما تكن هوايتك #</font>

1593
01:53:10,491 --> 01:53:14,247
<font color=#FFB0E3># أن تشرب أو تدخن أو تقص بعض النكات #</font>

1594
01:53:14,348 --> 01:53:20,003
<font color=#FFB0E3># من العالم المجنون ، المجنون ، المجنون ، المجنون #</font>

1595
01:53:27,600 --> 01:53:32,704
<b>مكالمات الشرطة اللاسلكية</b>

1596
01:53:32,985 --> 01:53:34,205
. المركز إلى جميع الوحدات

1597
01:53:34,406 --> 01:53:35,706
. المركز إلى جميع الوحدات

1598
01:53:35,817 --> 01:53:38,507
. كل الوحدات ، ترسل التقارير ، حوّل

1599
01:53:39,308 --> 01:53:44,008
4-5-1-2-8-6-1-2
. فينش " و الرجل الإنجليزى توقفا عن العراك "

1600
01:53:44,349 --> 01:53:47,909
لقد عادوا للطريق الصحيح
. على متن شاحنة بيرة ، حوّل

1601
01:53:49,000 --> 01:53:51,210
. للمركز (f-7)
..... هناك حريق فى القبو

1602
01:53:51,411 --> 01:53:53,911
. والدخان يتصاعد من فتحات التهوية ، حوّل ....

1603
01:53:55,150 --> 01:53:59,412
. أيكو للمركز (4-2-7)
. نستطيع أن نرى الرجل " أوتو ميير " الآن

1604
01:53:59,639 --> 01:54:03,013
لقد وجد بقعة ضحلة فى الجدول
. لكن الطفل يلقى عليه الحجارة

1605
01:54:03,494 --> 01:54:04,514
. حوّل

1606
01:54:05,015 --> 01:54:09,915
للمركز (2-1-7-6-2-1-5-3)
. السيد " بايك "شاحنته تحركت للأسفل بدونه

1607
01:54:10,056 --> 01:54:12,016
. و لكن السيدة " ماركوس " مازالت بالداخل

1608
01:54:12,307 --> 01:54:14,817
. أنها تبكى ، لكنها ضربته للتو ، حوّل

1609
01:54:16,088 --> 01:54:19,118
. ديزى للمركز (3-8-9)
. هناك خطباً ما بالطائرة

1610
01:54:19,270 --> 01:54:22,319
لقد حلقوا و الطائرة مقلوبة
. لمدة 4 دقائق ، حوّل

1611
01:54:23,650 --> 01:54:28,520
. للمركز (2-1-8-4-2-1-4-9)
. سلفستر ماركوس " مازال متجه شرقاً على الطريق 94 السريع "

1612
01:54:28,791 --> 01:54:31,511
. لقد تخطى المائة الأن
. كل ما نستطيع فعله و هو أن نظل معه

1613
01:54:31,712 --> 01:54:32,822
. حوّل

1614
01:54:33,255 --> 01:54:36,023
. للمركز (f-7)
. نظن أنهم أخمدوا الحريق الآن

1615
01:54:36,204 --> 01:54:38,724
. كل شئ هادئ فى القبو ، حول

1616
01:56:10,100 --> 01:56:12,784
. المركز لجميع الوحدات ، أجبوا ، جميع الوحدات

1617
01:56:12,826 --> 01:56:14,526
. حوّل

1618
01:56:15,475 --> 01:56:18,725
. للمركز (f-7)
. هناك بعض الطرق فى القبو الآن

1619
01:56:18,856 --> 01:56:21,926
. أنه يستخدم المطرقة ثانية ، حوّل

1620
01:56:22,934 --> 01:56:27,374
. للمركز (2-1-6-8-2-1-5-6)
....شاحنة البيرة التى يركبها السيد " فينش " و الإنجليزى

1621
01:56:27,416 --> 01:56:30,900
توقفت خارج وكالة " أفيس " لتأجير السيارات ....
. " بمدينة " كانيون

1622
01:56:31,201 --> 01:56:33,901
. لقد ذهبوا للداخل الآن ، حوّل

1623
01:56:35,502 --> 01:56:40,261
. للمركز (2-1-7-6-2-1-5-3)
.... بايك " و السيدة ماركوس و إبنتها رجعوا لشاحنة الجر "

1624
01:56:40,303 --> 01:56:43,343
و يتقدمون غرباً على الطريق 80 السريع
. بسرعة 70 ، حوّل

1625
01:56:44,774 --> 01:56:47,744
. ديزى للمركز  (3-8-9)
. الطائرة مازالت بالهواء

1626
01:56:47,945 --> 01:56:52,445
لكنهم مروا من فوق طريق الولاية السريع
. و تسببوا فى تحطم أربع سيارات ،حوّل

1627
01:56:54,035 --> 01:56:57,405
. للمركز (f-7)
. لقد أوقف أستخدام المطرقة الآن

1628
01:56:57,447 --> 01:57:00,247
. و كل شئ هادئ فى القبو مرة أخرى ، حوّل

1629
01:58:31,166 --> 01:58:32,507
. المركز إلى جميع الوحدات

1630
01:58:32,549 --> 01:58:34,949
. أجبوا ، جميع الوحدات ، حوّل

1631
01:58:36,040 --> 01:58:42,050
. للمركز (2-1-7-6-2-1-5-3)
. بايك " والسيدتان مازالوا متجهين غرباً على الطريق 94 "

1632
01:58:43,561 --> 01:58:47,691
للمركز (2-1-8-4-2-1-4-9)
. سلفستر ماركوس " مازال متجه شرقاً على الطريق 94 السريع "

1633
01:58:48,062 --> 01:58:50,892
. يبدو أنه سيقابل أمه قريباً ، حوّل

1634
01:58:51,829 --> 01:58:54,393
. (2-1-6-8-2-1-5-4)

1635
01:58:54,694 --> 01:58:58,494
فينش " و الرجل الإنجليزى أستأجروا سيارة " شيفرولية " زرقاء "
. و قد عادو على الطريق ثانية ، حوّل

1636
01:58:59,935 --> 01:59:04,895
. أيكو للمركز (4-2-7)
. الرجل " ميير " مازال يجلس على صخرة بمنتصف الجدول

1637
01:59:04,996 --> 01:59:08,296
، ينادى على الطفل
. لكن الطفل ذهب منذ 20 دقيقة

1638
01:59:08,397 --> 01:59:09,597
. حوّل

1639
01:59:10,528 --> 01:59:14,298
. للمركز (f-7)
. نستطيع أن نسمع صوت حركة بالقبو مرة آخرى

1640
01:59:14,499 --> 01:59:17,399
. يبدوا أنهم يحاولون فعل شئ مختلف هذه المرة ، حوّل

1641
01:59:27,900 --> 01:59:33,600
<b>فاصل</b>

1642
02:03:26,040 --> 02:03:28,666
! " توقفى الآن ، توقفى يا " مونيكا

1643
02:03:28,834 --> 02:03:31,503
، إنهم فقط إصبعين صغيرين من الديناميت

1644
02:03:31,670 --> 02:03:34,214
، و على بعد 70 قدما في الغرفة الأخرى

1645
02:03:34,381 --> 02:03:38,259
. هذا مكتب قوي
. و من المستحيل أن نتأذى من هنا

1646
02:03:51,148 --> 02:03:53,924
<font color=#FF8499>ألعاب نارية ، شديدة الإشتعال
التعامل بحذر</font>

1647
02:03:56,779 --> 02:03:59,447
. من فضلك ، " ميلفيل " ، إذهب و أوقفها
. دُسْ عليها أو أي شيء آخر

1648
02:03:59,615 --> 02:04:02,784
. أنت تعلم أنني أكره الإنفجارات -
. سيكون كل شيء على ما يرام -

1649
02:04:02,952 --> 02:04:06,830
كل ما أريده هو أن أصنع ثقبا صغيرا
. في الجدار ، ثم نخرج من هنا

1650
02:04:18,509 --> 02:04:20,677
. شيء ما حدث للفتيل

1651
02:04:20,845 --> 02:04:23,304
..... ما الذي يمكن -
إنتظري -

1652
02:04:23,472 --> 02:04:24,681
. إستمعي

1653
02:04:25,558 --> 02:04:28,935
. لقد إنطفئ للفتيل
. لم أعد أسمعه بعد الآن

1654
02:04:29,103 --> 02:04:32,814
. إبقى هنا و لا تنهضي -
أريد فقط أن ألقي نظرة ، أتفقنا ؟ -

1655
02:04:37,062 --> 02:04:39,237
. الآن فهمت

1656
02:04:40,739 --> 02:04:42,740
. إنها رغوة طفاية الحريق

1657
02:04:42,908 --> 02:04:45,577
. لقد غمرت رغوة الإطفاء الفتيل فإنطفأ

1658
02:04:45,744 --> 02:04:47,996
! ميلفل " ، لاتذهب هناك "
! ستُقتل

1659
02:04:48,164 --> 02:04:51,541
! سينفجر بك و تتحول إلي فتات -
. " بحق السماء يا " مونيكا -

1660
02:04:51,709 --> 02:04:54,252
! أريد فقط أن أذهب هناك و ألقي نظرة

1661
02:04:56,755 --> 02:05:00,133
لماذا تتخيلين دوماً أنه ليس بإمكاني
فعل أي شيء بنفسي ؟

1662
02:05:00,301 --> 02:05:02,468
ألا تعتقدين أني أملك أي إدراك بالمرة ؟

1663
02:05:03,304 --> 02:05:05,597
لماذا لا تثقين بي و لو قليلا ؟

1664
02:05:43,761 --> 02:05:46,471
! لن أكون سئ مرة آخرى -
من قال أنه يمكنك الطيران ؟ -

1665
02:05:46,639 --> 02:05:48,723
ماذا تريد مني ؟ منذ متى و أنا أطير ؟

1666
02:05:48,891 --> 02:05:51,184
! إستمر بالقيادة -
ألا تستطيع التحدث في الراديو ؟ -

1667
02:05:51,352 --> 02:05:53,895
! مرحباً ! أي شخص على الأرض
! على الأرض ، أي شخص

1668
02:05:54,063 --> 02:05:55,730
نحن بالأعلى هنا ، هل تسمعونا ؟

1669
02:06:07,993 --> 02:06:10,662
! تراجعوا -
! الكل يتراجع -

1670
02:06:10,829 --> 02:06:13,456
! تراجعوا أيها الرفاق! . يا رفاق تراجعوا

1671
02:06:20,339 --> 02:06:22,674
هذا برج " رانشو كانيخو " . هل تسمعني ؟

1672
02:06:22,841 --> 02:06:26,094
. نحن لا نعرف من هم -
هذا " برج رانشو كانيخو " . هل تسمعنى ؟ -

1673
02:06:26,262 --> 02:06:28,892
. " الطائرة تنادي برج " رانشو كانيخو

1674
02:06:28,934 --> 02:06:30,054
. " هذا هو برج " رانشو كانيخو

1675
02:06:30,096 --> 02:06:31,849
!  بينجى " ، لقد وصلت إليهم "

1676
02:06:32,017 --> 02:06:34,686
! وصلت إليهم ! وصلت إليهم
. مرحباً ،  يا من على بالأرض

1677
02:06:34,853 --> 02:06:37,105
! نحن هنا في الجو . نحن في مشكلة

1678
02:06:37,273 --> 02:06:40,441
مشكلة فظيعة . أتسمع . مرحباً ؟

1679
02:06:40,609 --> 02:06:42,110
. بنجى " ، أعتقد أني فقدتهم "

1680
02:06:42,278 --> 02:06:44,696
. إنتظر دقيقة
. أنت لا تستعمل الجهاز بصورة صحيحة

1681
02:06:44,863 --> 02:06:48,700
. أضغط على الزر لكي ترسل
. عندما ترفع أصبعك ، تستقبل مكالمتنا

1682
02:06:48,867 --> 02:06:51,661
هل تفهمني ؟
. " هذا برج " رانشو كونيجو

1683
02:06:51,829 --> 02:06:55,832
. أين أنت و من أنت ؟ حوّل
. " أعرف كيف أستعمله يا " بينجي -

1684
02:06:56,000 --> 02:06:58,751
! أعرف كيف يعمل . شاهد
. مرحبا يا من على الأرض

1685
02:06:58,919 --> 02:07:00,586
. نحن هنا في الجو

1686
02:07:00,754 --> 02:07:02,714
. في طائرة هذا الرفيق

1687
02:07:02,881 --> 02:07:04,549
، لقد أغمي عليه

1688
02:07:04,717 --> 02:07:08,386
لأنه شرب صندوق كامل من البوربون
. و سقط و صدم رأسه

1689
02:07:08,554 --> 02:07:10,054
ماذا نفعل ؟

1690
02:07:10,222 --> 02:07:12,724
! الزر ، دع الزر

1691
02:07:12,891 --> 02:07:15,059
إذا أمكنك ، أعطنا موقعك .

1692
02:07:15,227 --> 02:07:17,729
. من الذي يقود الطائرة ؟ حوّل

1693
02:07:17,896 --> 02:07:20,773
ماذا تقصد بـ " من يقود الطائرة " ؟

1694
02:07:20,941 --> 02:07:23,492
! لا أحد يقود الطائرة

1695
02:07:23,600 --> 02:07:25,693
. ألا تفهم ؟ نحن فى مشكلة حقيقة

1696
02:07:25,814 --> 02:07:27,994
. ها هى ! دعنى

1697
02:07:28,895 --> 02:07:31,995
. برج " رانشو كانيخو " ، أسمع لقد رصدناك
. الآن نستطيع أن نراك

1698
02:07:32,146 --> 02:07:33,596
. الآن يجب أن تبقى على هذا المسار

1699
02:07:34,007 --> 02:07:36,906
نعتقد أنه يجب أن تبقى الطائرة على هذا المسار
بعض الوقت لنجهز بعض الأشياء ؟

1700
02:07:36,948 --> 02:07:37,948
. برج " رانشو كونيجو " ، حوّل

1701
02:07:38,239 --> 02:07:40,319
لا ، أسمع ، أنا أستمر بأخبارك
. نحن لا نستطيع فعل شئ

1702
02:07:40,480 --> 02:07:42,510
! يجب أن تحضر شخصاً آخر ليفعل شيئاً ما

1703
02:07:42,681 --> 02:07:44,211
أيمكننا الهبوط بالمظلة ؟

1704
02:07:45,959 --> 02:07:47,759
. سيدي ؟ هنا البرج . طواريء
.... لقد تواصلنا

1705
02:07:47,801 --> 02:07:50,970
. أخبره بأنها حالة طواريء قصوى
. و سنحاول أن ننزلهم

1706
02:07:51,137 --> 02:07:53,639
طواريء قصوى
. سنحاول أن ننزلهم

1707
02:07:53,807 --> 02:07:56,225
." إنها طائرة من طراز " توين بيتش
. لقد رأيت واحدة هذا الصباح

1708
02:07:56,393 --> 02:07:59,144
من لديه هذا الطراز ؟
. " إنه العقيد " ويلبرفورس

1709
02:07:59,312 --> 02:08:02,523
. لقد كان في الصيانة
. لو مازال هناك ، أحضره لهنا فوراً

1710
02:08:02,691 --> 02:08:05,359
، برج " رانشو كانيخو ، الآن إسمع . لا تتحدث
. فقط إسمع

1711
02:08:05,527 --> 02:08:08,320
. كل شيء تحت السيطرة ، لذا هوّنوا عليكم

1712
02:08:08,488 --> 02:08:10,114
. نحن نعلم نوع الطائرة التي أنتم بها

1713
02:08:10,282 --> 02:08:12,658
. نحن نجهز الترتيبات اللازمة لهبوطكم هنا

1714
02:08:12,826 --> 02:08:14,118
. رانشو كانيخو " . حوّل "

1715
02:08:14,286 --> 02:08:17,496
،برج " رانشو كاينخو " ، إسمع
! نحن لا نستطيع الهبوط بهذا الشيء

1716
02:08:17,664 --> 02:08:19,790
! نحن في ورطة حقيقية . حوّل

1717
02:08:19,958 --> 02:08:23,335
. ستكونوا بأفضل حال طالما إتبعتم التعليمات

1718
02:08:23,503 --> 02:08:26,839
الرجل الذى يتولي القيادة
. ينبغي أيضا أن يكون على الراديو

1719
02:08:28,133 --> 02:08:31,176
. خذ . ضعهما -
! لا ! لا أريد ذلك -

1720
02:08:31,344 --> 02:08:32,553
! هيا ضعهما

1721
02:08:32,721 --> 02:08:35,347
لقد قال ينبغي على الذي يتولي القيادة
. أن يضع هذا الشيء

1722
02:08:35,515 --> 02:08:38,642
هل من المفترض أن أفعل كل شيء ؟
تريدني أن أحلق  و أن أعمل على الراديو ؟

1723
02:08:38,810 --> 02:08:40,978
و ماذا أنت ؟ المضيفة ؟

1724
02:08:41,896 --> 02:08:45,096
! كلا ، ينبغي عليه أن يتحكم بالموقف
ماذا به ؟

1725
02:08:45,138 --> 02:08:46,734
. إنه فقط يجلس هناك كالحجر الأصم

1726
02:08:46,901 --> 02:08:50,279
، لو ضبطك و أنت تسترق النظر عبر ثقب الباب
. فستكون كالحجر الأصم

1727
02:08:50,447 --> 02:08:53,532
. لا يربد أن يزعجه أحد -
. إنه يديم النظر إلى الجدار -

1728
02:08:53,700 --> 02:08:56,368
سيتم إزعاجه عجلاً أو آجلا
. لو حدث أي تطور بهذا الأمر

1729
02:08:56,536 --> 02:09:00,831
أراهنكم على أي مبلغ من المال
.....  بأننا يمكننا تولي الأمر و

1730
02:09:03,043 --> 02:09:05,377
. و السيطرة على كل شيء ، أيها القائد

1731
02:09:05,545 --> 02:09:09,548
هل أنت بخير أيها القائد ؟ -
نعم ، لماذا ؟ -

1732
02:09:09,716 --> 02:09:12,236
كيف الحال ؟ -
. لابد يحدث شئ ما عاجلاً أم آجلاً -

1733
02:09:12,278 --> 02:09:13,510
. ألقي نظرة على هذا

1734
02:09:13,678 --> 02:09:16,055
هذان الإثنان بالقبو
، أولاً أشعلا حريقاً

1735
02:09:16,222 --> 02:09:18,891
. ثم أطلقا ألعاباً نارية كثيرة
. و مازالوا  لم يخرجوا بعد

1736
02:09:19,059 --> 02:09:21,644
هذان الرجلان في الطائرة
.... وقع حادث صغير

1737
02:09:21,811 --> 02:09:23,228
. الطيار صُدٍم و فقد الوعي

1738
02:09:23,396 --> 02:09:26,231
برج التحكم
. يحاول أن ينزلهما

1739
02:09:28,068 --> 02:09:29,401
... الآخرين

1740
02:09:29,569 --> 02:09:32,154
تقرير المراقبة الجوية قال
. أن " أوتو ماير " وقع حادث له

1741
02:09:32,322 --> 02:09:34,823
. حاول أن يعبر نهراً ففقد سيارته

1742
02:09:34,991 --> 02:09:37,743
الآن هو على قدميه
. يسير عائداً إلى الطريق الرئيسي

1743
02:09:38,912 --> 02:09:41,246
، هذا الرفيق " بايك " على مقربة من هنا

1744
02:09:41,414 --> 02:09:45,376
. " يسير على الطريق 94 مع السيدة " ماركوس
. " و إبنتها السيدة " فينش

1745
02:09:46,670 --> 02:09:50,589
، " السيد " فينش " و هذا الـ " ألجرنون
، أيا كان أسمه هذا الإنجليزى

1746
02:09:50,757 --> 02:09:52,591
، فهو  متأخر بـ 5 أو 6 أميال

1747
02:09:52,759 --> 02:09:55,052
. في سيارة " شيفروليه " مستأجرة من أفيش
. " فى مدينة " كانيون

1748
02:09:55,720 --> 02:09:58,430
، " و هناك " سيلفستر ماركوس
، الذي اتصلت به السيدة العجوز

1749
02:09:58,598 --> 02:10:00,933
، هو قريب من هنا
.  يسير بالإتجاه المعاكس

1750
02:10:02,727 --> 02:10:06,188
يجب أن يتقابلوا جميعاً
. في غضون 5 أو 10 دقائق

1751
02:10:12,587 --> 02:10:15,387
<font color=#E80000>المكسيك</font>

1752
02:10:20,787 --> 02:10:23,914
أتعلمون ماذا أريد فى إعتقادى ؟

1753
02:10:25,917 --> 02:10:30,688
أيس كريم شيكولاتة
. مع كريمة مخفوقة وكريزة فوقها

1754
02:10:34,209 --> 02:10:36,089
. لا شئ سيحدث هنا خلال 5 دقائق

1755
02:10:36,500 --> 02:10:38,290
. السيدة " كولبيبر " على الهاتف

1756
02:10:40,061 --> 02:10:42,791
.لا للمكالمات . لا للمكالمات

1757
02:10:44,702 --> 02:10:46,992
. لا للمكالمات

1758
02:10:49,653 --> 02:10:52,093
ما خطبه ؟

1759
02:10:52,734 --> 02:10:56,494
هناك شئ خاطئ به ؟ -
لماذا ؟ يجب أن يكون هناك شئ خاطئ به ؟ -

1760
02:10:56,785 --> 02:11:00,195
... هو يشعر أنه يريد
. حلوى الشكولاتة المثلجة

1761
02:11:00,636 --> 02:11:02,896
. ماذا أذن ؟  ليحصل على حلوى الشكولاتة المثلجة

1762
02:11:14,817 --> 02:11:18,597
! بينجى " ، " بينجى " ،لاتصطدم بهذه الأشجار " -
! هذا الجزء عالى .     - أرتفع -

1763
02:11:22,420 --> 02:11:26,924
." دينجي " ، لا تدع هذا يقلقك
. سوف نُقتل

1764
02:11:27,092 --> 02:11:29,218
. أيها الرجال ، هنا العقيد "ويلبرفورس " يتحدث

1765
02:11:29,386 --> 02:11:33,097
هؤلاء السادة المهذبين قد سألوني
، بأن أتولى المسئولية لهذا الموقف

1766
02:11:33,265 --> 02:11:37,560
فقلت في الحال
. بأنني سأكون مسرورا بتولي هذا الأمر

1767
02:11:37,727 --> 02:11:39,603
.... الآن قبل أن أقول أي شئ

1768
02:11:39,771 --> 02:11:41,897
. " لا أعتقد بأنه سيساعدنا يا " دينجي

1769
02:11:42,065 --> 02:11:44,066
. بلى ، يا " بينجي " سوف يساعدنا

1770
02:11:44,234 --> 02:11:47,444
.الآن ، فقط ثق به
. إنه عقيد . إستمع إليه

1771
02:11:47,904 --> 02:11:49,321
. إثبتوا يا رجال

1772
02:11:49,489 --> 02:11:52,658
لقد قيل لي بأنه لا أحد منكما
. لديه خبرة بالطيران

1773
02:11:52,826 --> 02:11:54,618
، و قبل أن أقول شيئا آخر

1774
02:11:54,786 --> 02:11:58,289
فإنني أريد أن أهنئكم
.... على مضيكم قدماً بشكل رائع

1775
02:11:58,957 --> 02:12:00,124
. حتى الآن ...

1776
02:12:00,292 --> 02:12:04,336
الآن، و قبل كل شيء أيها الرجال
. سأشرح لك ما أنوي فعله

1777
02:12:04,504 --> 02:12:08,132
لا يمكنكما الهبوط بالطائرة
. إلي أن تقوما بالإقتراب من الأرض

1778
02:12:08,300 --> 02:12:13,262
.... و لن تقتربوا إلا بعد  تقوموا بدورة طويلة بطيئة

1779
02:12:13,430 --> 02:12:15,055
. نحو الجنوب ....

1780
02:12:15,223 --> 02:12:20,811
و يجب أن نكون واضحين حول بعض الأشياء صغيرة
. قبل أن نبدأ دورتنا الطويلة البطيئة

1781
02:12:20,979 --> 02:12:25,691
.... الآن ، العصا التي تمسكوها هناك
....التى ..... أفترض أن

1782
02:12:25,859 --> 02:12:27,318
يا رجال، هل تمسكان بالعصا ؟

1783
02:12:27,819 --> 02:12:29,737
! هل من أحد يمسك العصا ؟ . حوّل

1784
02:12:29,905 --> 02:12:33,282
. أي عصا ؟ أه العجلة . أنا أمسكها

1785
02:12:33,450 --> 02:12:35,534
. نحن نمسكها سوياً -
. جيد -

1786
02:12:35,702 --> 02:12:38,996
.... لقد خفت لثانية
. دعكما من ذلك

1787
02:12:39,164 --> 02:12:42,499
. الآن ، سأشرح لكما طريقة التحكم
. من المهم أن تفهما ذلك

1788
02:12:42,667 --> 02:12:46,002
..... لأنكما إذا لم تفعلا ، أنا خائف من الذى ممكن أن يحدث

1789
02:12:56,815 --> 02:13:00,003
. مرحباً -
. " كنت متخوف من أن تكون غير موجود بالمنزل ، " جيمى -

1790
02:13:00,604 --> 02:13:05,304
هل أنت من أعتقده ، هل أنت النقيب " كولبيبر " ؟

1791
02:13:05,535 --> 02:13:07,105
لماذا تتصل بى ؟

1792
02:13:07,446 --> 02:13:11,706
لماذا ؟ كنت أتسأل
. كيف حال " ناتلى أندرز " هذه الأيام

1793
02:13:13,265 --> 02:13:15,666
حسناً ، هى بخير . لكن لماذا؟

1794
02:13:15,708 --> 02:13:18,808
كنت أفكر برحلة صغيرة ، " جيمى "؟

1795
02:13:19,379 --> 02:13:20,909
أنت ؟

1796
02:13:21,200 --> 02:13:22,510
أتقصد معى ؟

1797
02:13:22,751 --> 02:13:28,211
أعتقد أننا نستطيع نخرج بهدوء
. فى رحلة من رحلات الجنوب

1798
02:13:28,412 --> 02:13:29,612
كما تعلم يا " جيمى "؟

1799
02:13:29,800 --> 02:13:34,613
هل تقصد رحله ذهاب وعودة أم ذهاب فقط ؟

1800
02:13:36,200 --> 02:13:38,214
. " ذهاب فقط يا " جيمى

1801
02:13:38,755 --> 02:13:41,215
هل ممكن أن نذهب مباشرةً ؟ -
. أكيد -

1802
02:13:41,376 --> 02:13:42,376
. لكن انتظر

1803
02:13:43,690 --> 02:13:46,017
هل هناك شئ من أجلى ؟

1804
02:13:47,888 --> 02:13:50,038
. " هناك شئ من أجل الجميع يا " جيمى

1805
02:13:50,418 --> 02:13:52,867
.... أسمع ، إذا كنت تدبر مكيدة

1806
02:13:52,909 --> 02:13:55,219
. لا ، لم أكن لأفعل شئ كهذا لك

1807
02:13:55,680 --> 02:13:58,520
. " لن أطيل عليك ، شكراً جزيلاً ، " جيمى

1808
02:14:24,809 --> 02:14:27,268
هل تريد توصيلة ؟ -
. نعم ، شكرا جزيلا لك -

1809
02:14:27,436 --> 02:14:29,479
. من الطيف أن تتوقف

1810
02:14:29,647 --> 02:14:32,649
. " أنا ذاهب إلى منتزه " سانتا روزيتا -
. هذا ليس طريقي -

1811
02:14:32,817 --> 02:14:34,192
نحن نسد الطريق -
هل نفعل ؟ -

1812
02:14:34,360 --> 02:14:35,485
. لنتحرك . هيا تحرك

1813
02:14:50,501 --> 02:14:52,085
. ها نحن إذن . حسناً

1814
02:14:52,920 --> 02:14:55,388
. ستختبئين خلف المكتب
. ثم سأشعل الفتيل

1815
02:14:55,506 --> 02:14:59,717
ميلفيل " ، هلا فعلت شيئاً واحداً "
من أجلي قبل أن تشعل الفتيل ؟

1816
02:14:59,885 --> 02:15:02,595
. فلتجرب طرق الباب مرة أخرى

1817
02:15:02,763 --> 02:15:06,850
. حبيبتي ، لقد تحطم ظهري على هذا الباب
..... هذا باب صلب . أقصد

1818
02:15:10,354 --> 02:15:12,105
. حسناً

1819
02:15:12,273 --> 02:15:14,357
أين المطرقة ؟

1820
02:15:21,240 --> 02:15:25,743
. هذا السلم لم بعد آمن
. لقد أتلفه الحريق

1821
02:15:25,911 --> 02:15:27,120
من فضلك ؟

1822
02:15:29,498 --> 02:15:30,832
.حسناً

1823
02:15:41,927 --> 02:15:43,803
....... سوف

1824
02:15:53,397 --> 02:15:54,981
...... ، ميلفيل " ، يا إلهي "

1825
02:15:55,149 --> 02:15:56,399
! " ميلفيل "

1826
02:15:59,445 --> 02:16:00,820
، " مونيكا "

1827
02:16:00,988 --> 02:16:03,531
دعينا الآن ننسى الباب ؟

1828
02:16:08,162 --> 02:16:09,162
! إحترس

1829
02:16:09,288 --> 02:16:11,289
ماذا ؟ -
. لقد رصدونا -

1830
02:16:11,457 --> 02:16:13,500
من ؟ -
. لا تتوقف . إستمر -

1831
02:16:13,667 --> 02:16:15,710
ما هذا ؟ -
. المروحية . لقد رأونا -

1832
02:16:15,878 --> 02:16:17,253
أي مروحية ؟

1833
02:16:19,507 --> 02:16:22,926
. هذه مروحية الشرطة -
. إنهم يستعملونها دوما -

1834
02:16:23,093 --> 02:16:24,928
من ؟ -
.... من تعتقد ؟ أنظر -

1835
02:16:26,013 --> 02:16:28,765
، لا أريد التحدث بشأن ذلك
. لكنهم حاصروني

1836
02:16:28,933 --> 02:16:30,767
من ؟ -
ممكن تخرس و تسمع ؟ -

1837
02:16:30,935 --> 02:16:34,854
سأكسر القاعدة التي تقول
. بألا نكشف هوياتنا الحقيية

1838
02:16:35,022 --> 02:16:37,774
. هذه مسألة حياة أو موت
. هذه حالة ميئوس منها

1839
02:16:37,942 --> 02:16:40,360
ما هذا ؟ -
ممكن تخرس و تسمع ؟ -

1840
02:16:40,528 --> 02:16:43,363
، أنظر ، ليس لدي وقتا كثيرا
، فإذا كنت تحب بلدك

1841
02:16:43,531 --> 02:16:46,115
، إذا كنت وطنيا
. فستسمع ، وستسمع جيداً

1842
02:16:46,283 --> 02:16:48,117
. يجب أن تذهب إلى الهاتف و تجري مكالمة

1843
02:16:48,285 --> 02:16:50,245
..... أنا لا أفهم -
. عليك أن تتصل بالإستخبارات -

1844
02:16:50,412 --> 02:16:52,413
وكالة الإستخبارات المركزية
في " واشنطون " العاصمة

1845
02:16:52,581 --> 02:16:54,666
.... ماذا -
! إسمع الآن -

1846
02:16:54,833 --> 02:16:58,044
. ستخبرهم بأن العميل إكس 27 أخبرك
. أفهمت ؟ إكس 27

1847
02:16:58,212 --> 02:17:01,673
العميل إكس 27 أخبرك بأنه
. وقعت ثلاث محاولات لإغتياله اليوم

1848
02:17:01,840 --> 02:17:03,508
. لقد حاولوا إغراقي

1849
02:17:03,676 --> 02:17:05,843
! هل تستطيع حمل مسدسا ؟ أنظر الآن

1850
02:17:06,011 --> 02:17:08,680
. هناك مقهى . توقف هناك
. و ستستعمل هذا الهاتف

1851
02:17:08,847 --> 02:17:11,727
.... لا أعتقد بأنني سأصل للهاتف -
. أصمت ! أنت لست معرضاً للخطر -

1852
02:17:11,769 --> 02:17:13,519
. إنهم لم يروك . الآن، توقف

1853
02:17:20,317 --> 02:17:22,151
. حسناً ، جيد . إذهب إلى الهاتف

1854
02:17:22,319 --> 02:17:25,655
" قل للعامل " أولوية الطوارئ
. ثم إسأل عن المخابرات المركزية

1855
02:17:25,823 --> 02:17:27,824
. إقفز . هيا ، هيا

1856
02:17:27,992 --> 02:17:29,867
. لا خطر عليك . لا أحد يعرفك

1857
02:17:30,035 --> 02:17:32,829
. ستكون بخير
. سأتخلص من السيارة و أعود ثانية من أجلك

1858
02:17:32,997 --> 02:17:34,914
. بالله عليك ، لا تقف هكذا في الشارع

1859
02:17:35,082 --> 02:17:36,666
! سوف يرونك و يرصدونك

1860
02:17:36,834 --> 02:17:39,168
! تحرك ! إذهب ! إذهب

1861
02:17:44,439 --> 02:17:46,248
أنا مازلت أقول
، " عندما نصل لـ " سانتا روزيتا

1862
02:17:46,290 --> 02:17:47,690
. يجب علينا الذهاب للشرطة

1863
02:17:47,821 --> 02:17:49,571
، لا ،الأول نذهب لهذا المنتزة

1864
02:17:49,822 --> 02:17:52,701
و لو وجدنا الأخرون
، قد وصلوا بالفعل و إختفوا

1865
02:17:52,743 --> 02:17:54,573
، حينها سنذهب مباشرةً للشرطة

1866
02:17:54,674 --> 02:17:57,074
، لأنه كما نعلم جميعاً
. ربما يكون هناك مكافأة

1867
02:18:06,802 --> 02:18:08,870
! " سيلفستر " ! إنه " سيلفستر "

1868
02:18:08,971 --> 02:18:10,021
! إلتف ، أيها الأحمق

1869
02:18:10,138 --> 02:18:12,765
لماذا تريديه أن يتوقف ؟
. إنه يسير فى الطريق الخاطئ

1870
02:18:12,933 --> 02:18:15,559
. إنه إبنى ، إفعل كما أخبرتك أيها الغبي

1871
02:18:32,244 --> 02:18:33,286
. إنهم مجانين

1872
02:18:33,328 --> 02:18:36,664
أخبرهم بأن شاحنة الجر إستدارات و تلاحق
. " سيارة " الدودج

1873
02:18:37,290 --> 02:18:39,500
2-1-7-1-2-1-5-9.

1874
02:18:40,836 --> 02:18:42,503
. هذا غباء

1875
02:18:42,671 --> 02:18:44,171
. تنعتينى بالغبي الأحمق

1876
02:18:44,339 --> 02:18:46,632
. دعيني أخبرك شيئا
. أنت حمقاء غبية

1877
02:18:46,800 --> 02:18:50,719
. " سيقطع الطريق كله إلى مدينة " بلاستر -
. " إذن فهو ذاهب إلى مدينة " بلاستر -

1878
02:18:50,887 --> 02:18:53,514
، أنا لا أعرف شأنك
. لكني سألتف بهذا الشيء

1879
02:18:53,682 --> 02:18:56,892
، الآن ، إذا أردتي أن تلحقى به
. فأخرجى و اركضي

1880
02:19:17,164 --> 02:19:18,831
. لنتوقف عن الجدال ، من فضلك

1881
02:19:18,999 --> 02:19:21,709
السبب الذي يجعلنا معاً
. هو أننا لدينا سيارة واحدة

1882
02:19:21,877 --> 02:19:24,712
. لنذهب إلى هناك حتى لو كنا آخر من يصل

1883
02:19:24,880 --> 02:19:29,175
، مهما كان ما سيحدث اليوم
.... فلن أنسى أبداً أنك ضربتني

1884
02:19:29,342 --> 02:19:31,469
. عندما لم أكن حتى أنظر ....

1885
02:19:31,636 --> 02:19:32,636
. نعم

1886
02:19:41,313 --> 02:19:42,938
! " أنت ، " راسيل " ! " راسيل

1887
02:19:55,744 --> 02:20:00,206
كيف يمكن أن تكون بطيئا هكذا ؟ -
. لقد أكتفيت منك -

1888
02:20:00,373 --> 02:20:02,773
! لو إستدرت سريعاً لربما كنا لحقناه

1889
02:20:02,815 --> 02:20:05,336
لماذا لا تصمتين ؟ -
! راسيل " ! هناك " -

1890
02:20:05,504 --> 02:20:07,421
! " إنه " راسيل " و السيد " هاوثورن

1891
02:20:07,589 --> 02:20:08,756
! أوقفهم ! إلحق بهم

1892
02:20:08,924 --> 02:20:10,257
هل سنبدأ هذا ثانية ؟

1893
02:20:10,425 --> 02:20:12,968
! أسرع ! أضغط على الدواسة
! أطلق النفير أيها الغبي

1894
02:20:13,136 --> 02:20:14,803
لماذا تريديهم على أي حال ؟

1895
02:20:14,971 --> 02:20:16,972
. إلتصق بهم . أنت تتأخر عنهم

1896
02:20:17,140 --> 02:20:19,642
! " سيلفستر " ! أمي ! " سيلفستر "

1897
02:20:19,809 --> 02:20:22,436
! أوقفه ! لا تدعه يهرب منك

1898
02:20:27,526 --> 02:20:30,402
لماذا يطلق هذا الفتى
نفيره بصورة مستمرة ؟

1899
02:20:30,570 --> 02:20:33,405
ربما يكون أحد هؤلاء متسكعي الطريق
..... الذين يظنون أنهم يملكون

1900
02:20:33,573 --> 02:20:34,865
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1901
02:20:35,033 --> 02:20:37,952
، يجب أن أسالك شيئا بخصوص أمي
! توقف يا " راسيل " لدقيقة

1902
02:20:38,119 --> 02:20:40,955
إنه شقيق زوجتي . ما الذي يفعله ؟

1903
02:20:41,122 --> 02:20:43,749
. إحترس ، إحترس منه ، إنه ليس طبيعياً

1904
02:20:44,751 --> 02:20:47,336
...... أنت تدفعني
! أنت تزعجني يا رجل

1905
02:20:47,504 --> 02:20:52,890
.... سوف أمسك بك
. لقد ازعجتني الآن يا رجل

1906
02:20:53,969 --> 02:20:58,472
! راسيل " إذا لم تتوقف جانبا فسوف أقتلك "
! أنا أحذرك ! أركن و توقف

1907
02:20:58,640 --> 02:21:00,015
! قلت توقف

1908
02:21:00,183 --> 02:21:01,809
. أنت تريد ذلك

1909
02:21:09,651 --> 02:21:11,402
! " عندما أضع يديّ عليك يا " راسيل

1910
02:21:12,445 --> 02:21:14,154
ما الذي تفعله ؟

1911
02:21:14,322 --> 02:21:15,823
! قلت توقف  -
هل أنت مجنون ؟ -

1912
02:21:15,991 --> 02:21:18,158
! سنُقتل -
! توقف -

1913
02:21:28,545 --> 02:21:32,131
ألا تعرف ما أعني ؟
! قلت أوقف السيارة

1914
02:21:37,387 --> 02:21:40,681
! عندما أضع يدي ّ عليك يا " راسيل " فسأقتلك

1915
02:21:59,534 --> 02:22:01,368
هل أنت مجنون ؟

1916
02:22:09,711 --> 02:22:12,713
. لم أر شيئا مطلقا مثل هذة العصابة

1917
02:22:12,881 --> 02:22:15,549
، لقد جرى نحوهم ، جرى نحوهم
. إلى خارج الطريق

1918
02:22:16,718 --> 02:22:20,387
! يارفاق ، أخرجوا من هنا -
! الرفيق غاضب تماما -

1919
02:22:20,555 --> 02:22:22,973
سلفستر " ما الذي تحاول فعله ؟ " -
! هيا بنا ، لنذهب -

1920
02:22:23,141 --> 02:22:26,341
ما الذي فعلته بأمي ؟ -
! لم نفعل أي شيء لأمك اللطيفة

1921
02:22:26,645 --> 02:22:27,728
! تحرك ! تحرك

1922
02:22:27,896 --> 02:22:31,398
ما الذي فعلته بأمي ؟ -
. لم أفعل شيئا ! دعني أشرح لك -

1923
02:22:31,566 --> 02:22:32,900
. أنظر ،هنا

1924
02:22:33,735 --> 02:22:35,235
. لقد إتصلت بي . لقد هاتفتني

1925
02:22:35,403 --> 02:22:38,072
، ما قالته لي كان فظيعا
! لقد أعتقدت أنها جُنت

1926
02:22:38,239 --> 02:22:39,879
هذا صحيح ، أليس كذلك ؟-
. ليس صحيحاً -

1927
02:22:39,921 --> 02:22:42,701
. أيا كان من أخبرك فهو كاذب
. هذا ليس صحيحاً

1928
02:22:42,869 --> 02:22:45,621
! أنه صحيح -
! الآن ، أنظر هنا -

1929
02:22:47,165 --> 02:22:49,291
! هل أنت إنجليزي ؟ فقط جاوبني
هل أنت إنجليزي ؟

1930
02:22:49,459 --> 02:22:53,087
نعم . في الواقع أنا كذلك .لماذا ؟
ألا تحب الإنجليز ؟

1931
02:22:56,216 --> 02:22:57,576
. لقد قالت ، كان هناك رجلا إنجليزياً

1932
02:22:57,676 --> 02:23:00,719
..... لقد قالت أنه أنت و هذا الإنجليزي
! سأقتلك

1933
02:23:02,097 --> 02:23:03,764
ما الذي فعلته بأمي ؟

1934
02:23:03,932 --> 02:23:06,892
! " إميلين " ! " إميلين " -
! سلفستر " !         - ماما " -

1935
02:23:07,060 --> 02:23:09,853
لماذا لم تسمع ؟
..... لماذا لم تصمت

1936
02:23:10,021 --> 02:23:11,621
عندما كنت أحاول أن أخبرك أن تسمع ؟

1937
02:23:11,773 --> 02:23:14,707
! أحذروا
! هذا الفتى مسعور تماماً

1938
02:23:14,749 --> 02:23:16,378
.....لكن كيف ...... أنت .... أعتقدت أنك

1939
02:23:16,420 --> 02:23:19,460
ماما ، أنت قلتِ لى عندما أتصلت بى بالهاتف
.... أنت قلتِ أنه

1940
02:23:19,502 --> 02:23:22,050
لماذا أريد أن أقول شئ كهذا ؟
قولى ماذا حدث ؟

1941
02:23:22,092 --> 02:23:24,361
ماذا يحدث هنا ؟
هل سيخبرنى أحدكم ؟

1942
02:23:24,403 --> 02:23:27,212
أصمت ، هلا فعلت ؟
! ليس لديك آى إدراك لتستمع

1943
02:23:27,254 --> 02:23:29,374
، عزيزتى ، أنا أستطيع أن أساعد
. أنت تعرفى هذا ، يا عزيزتى

1944
02:23:29,475 --> 02:23:31,374
! راسيل" ، لم يكن يتوجب عليك فعل ما فعلت "

1945
02:23:31,416 --> 02:23:34,256
ماذا ؟ ماذا فعل ؟
! أخبرينى ماذا فعل ؟ سوف أقتلع رأسه القبيحة

1946
02:23:34,298 --> 02:23:38,127
لا ، لا ، من فضلك ، لنتوقف . نحن نضيع الكثير
! من الوقت ! نحن نضيع الكثير من الوقت

1947
02:23:38,738 --> 02:23:41,928
. حسناً ، حسناً ، لقد أكتفيت
أراكم بالجوار ، تمام ؟

1948
02:23:42,109 --> 02:23:46,629
. ستبقى فى مكانك ! لقد أعترفت أنك سرقت الشاحنة
. نستطيع أن نجعلهم يعتقلوك فى عضون دقيقتين

1949
02:23:46,730 --> 02:23:50,210
هل هناك شخص ما سيقول لى ماذا يحدث هنا ؟
! شخص يقول لى معلومة واحدة

1950
02:23:50,252 --> 02:23:53,432
! لقد أخبرتك
! أنه كان هناك حادثة هذا الصباح

1951
02:23:54,162 --> 02:23:57,241
آه ... أنا اقصد ، هذا حقيقي ! ماذا عن المال المدفون ؟ -
! هذا حقيقي . أنه حقيقي -

1952
02:23:57,283 --> 02:23:59,852
، و بينما الجميع هناك بالفعل
. نحن نقف هنا نتجادل

1953
02:23:59,894 --> 02:24:02,413
..... حسناً ، هيا نتحرك قبل الأخرين
آي آخرون ؟ من هم الآخرون ؟

1954
02:24:02,455 --> 02:24:04,635
! لا أحد ، لكن هذا سنوضحه لك فى الطريق

1955
02:24:04,736 --> 02:24:08,636
. أقول ، لايبدو لى أننا لدينا سيارة -
. نعم ، ولا أستطيع أخراج سيارتى أيضاً -

1956
02:24:13,037 --> 02:24:16,337
. أنتظروا دقيقة ، أنتظروا دقيقة
. دعونى أخبركم بشئ ما

1957
02:24:16,598 --> 02:24:18,938
. أذهبوا فى طريقكم ، و أنا سأذهب فى طريقى

1958
02:24:19,089 --> 02:24:20,998
. أتفقنا ؟ سأراكم بالجوار

1959
02:24:21,040 --> 02:24:23,599
أنتظر أيها المغفل . يبدوا أننا جميعاً سنستخدم
هذه الشاحنة ، هل تعرف هذه المنطقة ؟

1960
02:24:23,641 --> 02:24:25,040
لا -
. لكن أنا أعرف ، لذا سأقود -

1961
02:24:25,082 --> 02:24:27,160
ماما ، قررى ، ماذا تريدِ ؟
هل تريدِ أن ناخذهم معنا أم لا ؟

1962
02:24:27,202 --> 02:24:29,324
! سنأخذهم معنا
! لأنه بخلاف ذلك سيبلغوا الشرطة

1963
02:24:29,366 --> 02:24:30,622
، حسناً ، أنتما الأثنين
! أركبا فى مؤخرة الشاحنة

1964
02:24:30,664 --> 02:24:32,584
. أنت أيضاً ، أختى و أمى فى الأمام بجوارى

1965
02:24:32,626 --> 02:24:36,526
! هيا يا أمى ،لنذهب
! الجميع داخل الشاحنة ! الجميع فى الشاحنة

1966
02:24:36,870 --> 02:24:39,101
. أيها العقيد ، خلال دقيقتين سيكونوا في الموقع

1967
02:24:39,143 --> 02:24:41,583
، خلال دقيقتان ستكونوا في الموقع

1968
02:24:41,625 --> 02:24:43,959
. إنك تؤدي عملا رائعا أيها العقيد -
. شكرا لك -

1969
02:24:44,127 --> 02:24:46,587
لماذا لا نطلق عليهم النار و نسقطهم أرضا و ننتهى ؟

1970
02:24:47,688 --> 02:24:49,488
أوه -
. أوه ، يا رجل -

1971
02:24:52,090 --> 02:24:56,090
سوف يرتفع ، أليس كذلك ؟ -
لماذا لا ترتفع ؟ هلا فعلت يا رجل ؟ -

1972
02:25:02,139 --> 02:25:05,058
.... لا يجب على أحد من هؤلاء الناس أن يشك

1973
02:25:05,225 --> 02:25:08,061
. بأنهم تحت المراقبة.....

1974
02:25:09,146 --> 02:25:11,230
. الآن ، لم يراني منهم أحد أبداً

1975
02:25:11,398 --> 02:25:12,940
، لا أحد منهم يعرفني

1976
02:25:13,108 --> 02:25:15,818
. لذا سأتحرك بمفردي

1977
02:25:17,071 --> 02:25:19,989
، في الدقيقة التي سأتحرك فيها
. سأعطيكم الكلمة

1978
02:25:20,157 --> 02:25:22,158
، وعندما تمرر الكلمة

1979
02:25:23,410 --> 02:25:26,871
. لا أريد أي شرطي آخر على بعد أميال مني

1980
02:25:27,039 --> 02:25:28,414
حسناً ؟ -
. حسناً -

1981
02:25:30,461 --> 02:25:31,991
......أنا

1982
02:25:32,992 --> 02:25:36,422
. لن يعجبنى الأمر ،  إذا رأيت أي شرطي آخر

1983
02:25:37,966 --> 02:25:39,050
. و أعطيك كلمتي

1984
02:25:39,218 --> 02:25:42,762
. أردت أن أتوقف لك
. زوجتي و أنا أردنا التوقف لك

1985
02:25:42,930 --> 02:25:45,223
. أخبره كيف جعلتنا حماتي نمر بجواره

1986
02:25:45,391 --> 02:25:47,684
...أي شيء ستقوله بشأن حماتك

1987
02:25:47,851 --> 02:25:49,268
. لا داعي بأن تشرحه لي....

1988
02:25:49,436 --> 02:25:50,520
هل تعرف ما أقصد ؟

1989
02:25:50,688 --> 02:25:53,648
.... لو كانت نجمة فيلم رعب حقيقي رخيص

1990
02:25:53,816 --> 02:25:55,233
. لصدقت ذلك .....

1991
02:25:57,111 --> 02:25:58,153
! نعم

1992
02:25:58,195 --> 02:25:59,237
! هذا هو
! هذا هو

1993
02:25:59,405 --> 02:26:02,615
! سأمسكك ، سأقتلك
! أقول لك ، سأقتلك

1994
02:26:02,783 --> 02:26:04,951
! أيها اللص القذر

1995
02:26:05,119 --> 02:26:06,744
أشخصا تعرفه ؟

1996
02:26:22,302 --> 02:26:24,178
سأقود بنفسي . الكل جاهز ؟ -

1997
02:26:24,346 --> 02:26:26,013
. الكل جاهز ، أيها القائد

1998
02:26:26,181 --> 02:26:27,849
كلبيبر " ، الكل مستعد ؟ "

1999
02:26:28,016 --> 02:26:31,811
نعم يا سيدي ، لقد ورد تقريراً من المطار
. و لقد بدأوا بالهبوط الآن

2000
02:26:31,979 --> 02:26:33,104
. حسناً

2001
02:26:38,944 --> 02:26:40,820
<font color=#0080FF>قسم شرطة سانتا روزيتا</font>

2002
02:26:40,988 --> 02:26:43,806
ما الأمر أيها القائد ؟ هل نسيت شيئا ؟

2003
02:26:45,993 --> 02:26:48,578
. كلا . لا أعتقد أني نسيت أي شئ

2004
02:27:00,370 --> 02:27:04,665
.... الآن أيها الرجال ، عن المكابح
. يجب أن تعرفوا عن المكابح

2005
02:27:04,833 --> 02:27:09,087
. سأخبركم عن المكابح ففط خلال دقيقة
. فقط أنتظروا دقيقة

2006
02:27:09,129 --> 02:27:11,380
ماذا حلّ بهذا السلك بحق الجحيم ؟

2007
02:27:11,548 --> 02:27:13,591
فقط إنتظروا ثانية ، هلا فعلتم؟

2008
02:27:13,759 --> 02:27:15,134
ماذا كان هذا ؟

2009
02:27:15,302 --> 02:27:16,385
. يا رجال ، أنظروا

2010
02:27:16,913 --> 02:27:19,393
! الآن ، أنتظروا فقط دقيقة
. فقط أصبورا دقيقة

2011
02:27:19,435 --> 02:27:20,909
! أمسكه ! أمسكه -
. نعم يا سيدى ، نعم -

2012
02:27:24,705 --> 02:27:26,575
. لا ، ليس هذا

2013
02:27:27,576 --> 02:27:30,676
! يسار ...لا
. ليس هذا

2014
02:27:31,857 --> 02:27:34,677
. فى رأيي يا رجال ، انتم لا تحتاجون المكابح -
.سيدى .... سيدى -

2015
02:27:35,448 --> 02:27:38,778
.فى رأيي يا رجال ، أنتم لا تحتاجون الفرامل

2016
02:27:39,100 --> 02:27:41,638
، المدرج طويل هنا
، لذا عندما ترفع قدمك من على دواسة الوقود

2017
02:27:41,680 --> 02:27:44,580
. ستتوقف الطائرة تلقائياً

2018
02:27:44,681 --> 02:27:46,681
! نعم ، فقط أنسوا أمر الفرامل ، يا رجال

2019
02:27:46,962 --> 02:27:50,082
أنا أخبركم ، لن تحتاجوا المكابح -
... لكن ، أيها العقيد -

2020
02:27:50,453 --> 02:27:52,983
. حسناً الآن يا رجال ، حسناً
! الموقف صعب

2021
02:27:53,474 --> 02:27:57,811
. إهدأوا ، هذا هو المطلوب
. دقيقة واحدة أخرى ، سأكون معكما

2022
02:27:57,979 --> 02:28:00,522
.أقصد ذلك ، سأكون معكما
. أقصد ، تحلوا بالشجاعة يا رجال

2023
02:28:00,690 --> 02:28:03,733
لأننا كلنا بالأسفل معكم
. بكل ثانية تمر ، أيها الرجال

2024
02:28:03,901 --> 02:28:06,570
سنحاول أن ننزلكم
. بكل ما أوتينا من قوة

2025
02:28:06,737 --> 02:28:09,364
، فقط إمسكوا أعصابكم يا رجال

2026
02:28:09,532 --> 02:28:11,449
.و لا تتوتروا أو تقوموا بأي عمل طائش

2027
02:28:11,617 --> 02:28:13,910
.فقط إهدأوا . هذا كل ما نطلبه منكما

2028
02:28:14,078 --> 02:28:16,329
! إهدأوا . هدوء ، يا رجال

2029
02:28:20,209 --> 02:28:22,085
! ليس هذا الهدوء ، أيها الأحمق

2030
02:28:26,632 --> 02:28:28,508
! أرتفع

2031
02:28:41,480 --> 02:28:43,690
. الآن ، لا تقلقى . إهدئ و حسب

2032
02:28:44,775 --> 02:28:47,444
ما هذا ؟ ما هذا الذي يقترب ؟

2033
02:28:47,612 --> 02:28:52,073
. هذا جيد . هذا أسمنت -
! ماذا . إنتظر دقيقة ! توقف

2034
02:28:52,241 --> 02:28:54,284
ما الذي تفعله يا " بينجي " ؟

2035
02:29:00,291 --> 02:29:02,292
ماذا ، هل تحاول أن ترعبني ؟ -
! لا -

2036
02:29:02,460 --> 02:29:03,960
. حسنا ، لقد فعلت

2037
02:29:06,422 --> 02:29:09,633
إنهما فقط إصبعين من الديناميت
. هذا كل ما في الأمر

2038
02:29:09,800 --> 02:29:13,470
كم من الضجيج يمكن أن يحدث ؟
. بووم ، ثم ينتهي كل شيء

2039
02:29:13,638 --> 02:29:15,472
! إلى اليمين ! لليمين

2040
02:29:15,640 --> 02:29:16,640
! الدفة لليسار

2041
02:29:16,807 --> 02:29:18,767
! منخفض جدا ! أرتفع

2042
02:29:18,935 --> 02:29:20,310
! كلا ! الدفة لليسار

2043
02:29:20,478 --> 02:29:23,605
! كلا ! إرفعها

2044
02:29:23,773 --> 02:29:24,856
! النجدة

2045
02:29:28,486 --> 02:29:30,487
! النجدة ! أنا العقيد

2046
02:29:30,655 --> 02:29:31,655
! النجدة

2047
02:29:31,822 --> 02:29:34,199
! النجدة ! أنزلوني

2048
02:29:37,161 --> 02:29:39,329
. إننا لن نهبط ، و لن نفعلها أبداً
. لن نفعلها أبداً

2049
02:29:39,497 --> 02:29:42,999
ما الذي تعنيه بأننا لن نفعلها ؟
. لا تتسمر

2050
02:29:43,167 --> 02:29:45,085
. بينجي " ، لا تتسمر "

2051
02:29:49,215 --> 02:29:50,840
. هذه المرة سننجح

2052
02:29:51,008 --> 02:29:53,009
! اللعنة ، هيا -
. لقد ضربتني -

2053
02:29:53,177 --> 02:29:55,929
. إسمع ، إنتظر دقيقة

2054
02:30:02,395 --> 02:30:03,979
! نحن نهبط

2055
02:30:04,146 --> 02:30:06,022
. نحن على الأرض -
! مرحى -

2056
02:30:06,190 --> 02:30:09,276
. إنها مجرد ضوضاء هذا كل ما في الأمر
. و كلها بعيدة هناك

2057
02:30:13,948 --> 02:30:14,948
. إضغط على المكابح

2058
02:30:15,074 --> 02:30:16,449
المكابح ،حسناً . أين هم ؟

2059
02:30:16,617 --> 02:30:18,743
! بينجي " ! هناك مطعم أمامنا "

2060
02:30:26,502 --> 02:30:28,086
! لقد هبطنا ! هيا

2061
02:30:34,343 --> 02:30:36,928
.هيا . أسرع . الآن ، أسرع

2062
02:30:37,096 --> 02:30:39,097
. هيا . هيا لنذهب -
ماذا عنه ؟ -

2063
02:30:39,265 --> 02:30:41,308
. لا تقلق بشأنه . الإسعاف سيأتي

2064
02:30:41,475 --> 02:30:43,268
. لنخرج من هنا

2065
02:30:45,104 --> 02:30:49,274
! تاكسي! تاكسي

2066
02:30:50,776 --> 02:30:53,695
. نحن في عجلة من أمرنا
هل تعرف أين حديقة الولاية ؟

2067
02:30:53,863 --> 02:30:55,780
بالتأكيد . ماذا حدث ؟

2068
02:30:55,948 --> 02:30:57,657
.هبوط إضطراري . هيا ، أسرع

2069
02:30:57,825 --> 02:30:59,576
. بسرعة ، دعنا نذهب ، هيا

2070
02:30:59,744 --> 02:31:01,161
. " هيا يا " بينجي

2071
02:31:14,051 --> 02:31:16,384
. عفواً

2072
02:31:21,349 --> 02:31:23,266
. معذرة . حقيبتك

2073
02:31:24,852 --> 02:31:27,020
.كما ترون ، القفل لم يعمل

2074
02:31:27,188 --> 02:31:28,230
. لنذهب

2075
02:31:28,272 --> 02:31:32,192
. هذا كل شئ ، سيدفع الملاك كل شيء

2076
02:31:32,360 --> 02:31:34,694
. جيرانكم ، سيدفعوا كل شيء
. كل شيء على ما يرام

2077
02:31:43,329 --> 02:31:44,829
! أنتما هنا . أنتم

2078
02:31:44,997 --> 02:31:46,956
! عودا هنا ! عودا

2079
02:31:47,124 --> 02:31:48,917
! أيها المخربين

2080
02:31:49,085 --> 02:31:52,462
. رجال الشرطة في هذه المدينة مغفلين ، متخلفين

2081
02:31:52,630 --> 02:31:54,464
. أنا أتعامل مع حمقى

2082
02:31:54,632 --> 02:31:56,966
. كل هذا لأن هذا البدين النازي مزاجه سيئاً

2083
02:31:57,134 --> 02:31:58,760
ماذا ؟ هل يجب أن أعاني بسببه ؟

2084
02:31:58,928 --> 02:32:01,513
أبتعد عني ؟ ما الأمر ؟

2085
02:32:01,680 --> 02:32:06,142
ألا ترى أني مشغول على الهاتف ؟
! أعطيني دقيقتان

2086
02:32:06,310 --> 02:32:07,936
..... إسمع الآن يا

2087
02:32:08,562 --> 02:32:10,980
هلا أخذتنا إلى حديقة " سانتا روزيتا " ؟

2088
02:32:11,148 --> 02:32:13,691
ما الأمر ؟ مالذي حدث لكما ؟
بداية خلق ؟

2089
02:32:13,859 --> 02:32:16,168
! لقدتعرضنا لحادث . هيا أسرع

2090
02:32:16,612 --> 02:32:19,114
بينجامين " و " بيل " توقفا عند  محل أدوات بستنه "

2091
02:32:19,281 --> 02:32:21,241
. فى جادة " أوشين " ، وإشتريا مناقيب و مجاريف

2092
02:32:21,409 --> 02:32:23,952
إنتظر أيها الرئيس
. . ها هو التقرير حول الأثنين الأغبياء

2093
02:32:24,120 --> 02:32:28,498
لقد توجه سائق الأجرة خاصتهم للطريق 101 جنوبا
. في إتجاه موقعك الحالي

2094
02:32:28,666 --> 02:32:32,710
، إنتظر التاكسي الآخر توجه للطريق 101

2095
02:32:32,878 --> 02:32:35,922
. و كلاهما يتجهون شمالا
. الإثنان في طريقهما إليك

2096
02:32:36,090 --> 02:32:37,173
. عُلِم

2097
02:32:37,341 --> 02:32:38,675
. إستعدوا

2098
02:32:38,843 --> 02:32:41,094
. سيكونوا هنا  فى آى دقيقة أيها القائد   -
. آه -

2099
02:33:05,369 --> 02:33:06,619
أنظري

2100
02:33:06,787 --> 02:33:10,498
إنهما الأحمقان ، الضئيل
. و الآخر الذي يضع رخاما في فمه

2101
02:33:10,666 --> 02:33:13,418
. إنه ذلك طبيب الأسنان المتأنق -
. نعم -

2102
02:33:13,586 --> 02:33:14,794
. تجاوز هذا التاكسى

2103
02:33:14,962 --> 02:33:16,629
لم العجلة ؟ -
ماذا تعني بالـ " العجلة " ؟ -

2104
02:33:16,797 --> 02:33:19,174
. لا عجلة . نحن فقط مستعجلين

2105
02:33:27,683 --> 02:33:29,025
. " كلبيبر "

2106
02:33:29,243 --> 02:33:30,894
! الآن

2107
02:33:31,061 --> 02:33:32,896
. أعطي الأمر بالإنسحاب

2108
02:33:39,236 --> 02:33:41,613
. هيا . أسرعي -
هل أنت متأكدة أنك لا تريدنى أن أنتظر بالجوار ؟ -

2109
02:33:41,780 --> 02:33:42,780
. لا . تفضل 5 دولارات

2110
02:33:42,907 --> 02:33:46,134
ماذا عن المنقاب والجاروف ؟ -
. أهتم بشائنك . هيا -

2111
02:33:49,019 --> 02:33:50,288
! أنت ! أنت

2112
02:33:50,000 --> 02:33:52,050
<font color=#F3E801>منتزه شاطئ سانتا روزيتا الوطنى</font>

2113
02:33:52,750 --> 02:33:54,626
أتعتقدى أن هناك أحداً آخر هنا ؟ -
. لا أرى أي سيارات -

2114
02:33:54,793 --> 02:33:56,461
!  أنتظر دقيقة

2115
02:33:57,004 --> 02:33:59,422
. لنتحدث حول هذا -
. ليس لدي ما أتحدث بشأنه -

2116
02:33:59,590 --> 02:34:01,216
. أنتظر دقيقة

2117
02:34:01,383 --> 02:34:02,759
أتظن أن هناك أحداً هنا غيرنا ؟

2118
02:34:02,927 --> 02:34:05,178
كيف لي أن أعرف ؟ -
! إنتظر -

2119
02:34:05,346 --> 02:34:07,807
، لو تعتقد أننا أول من وصل هنا
لم لا نعقد إتفاقا ؟

2120
02:34:07,849 --> 02:34:08,849
أربعتنا ؟

2121
02:34:08,891 --> 02:34:11,672
لا أحد يدري أين يبحث ؟
. لذا فسنبحث معاً

2122
02:34:11,714 --> 02:34:15,639
سنجده قبل الآخرين . بالمناسبة ، أين الآخرين ؟

2123
02:34:16,297 --> 02:34:19,259
كيف لكما أن تصلا هنا الآن ؟
. لقد إستقللتما طائرة

2124
02:34:20,229 --> 02:34:23,547
نعم ... ما الذي حدث لكما ؟

2125
02:34:23,794 --> 02:34:26,783
هناك شئ عجيب . هل تسمع ما أقول ؟

2126
02:34:26,951 --> 02:34:30,787
هل رأيت تلك الشقراء التي أحضرتها
بشعرها المغطى بالطلاء و ثوبها الممزق ؟

2127
02:34:30,955 --> 02:34:32,497
لماذا كل هذا ؟

2128
02:34:32,665 --> 02:34:36,292
نعم . وماذا عن تلك المناقيب و المجاريف ؟

2129
02:34:36,850 --> 02:34:39,716
نوع من فضولك الغاضب ، أليس كذلك؟

2130
02:34:50,017 --> 02:34:53,478
. من الأفضل أن تسرع للمركز الرئيسي
. أنتظر حتى تسمع مني إشارة

2131
02:34:53,646 --> 02:34:57,649
. دعني آتي معك أيها القائد -
. كنت أود ذلك ، و لكن ربما تتعقد الأمور قليلاً -

2132
02:34:58,692 --> 02:35:00,610
. شكراً على كل شئ

2133
02:35:00,778 --> 02:35:02,570
. حظاً موفقاً أيها القائد

2134
02:35:37,314 --> 02:35:40,275
بينجي " ، هل رأيت أي شيء ؟ "

2135
02:35:40,442 --> 02:35:43,403
. كلا ، لكن لابد أن يكون هناك شيئا بمكان ما

2136
02:35:47,032 --> 02:35:48,658
هل وجدتم شيئا ؟ -
. لا شئ ، لا شئ  -

2137
02:35:48,826 --> 02:35:51,995
أأنت واثق إننا لم ننسى شيئاً
مما قاله الرجل ؟

2138
02:35:52,162 --> 02:35:55,915
W لقد قال إنها مدفونة تحت دبليو كبيرة
. و أننا سنراها

2139
02:35:56,083 --> 02:35:58,334
. يجب أن تكون هنا -
. سأخبركما ماذا سنفعل -

2140
02:35:58,502 --> 02:36:00,712
. إذهبوا للمكان الذي أتينا منه
. و سنذهب للمكان الذي أتيتما منه

2141
02:36:00,879 --> 02:36:03,256
. ربما غفلنا شيئاً . مهلا

2142
02:36:04,341 --> 02:36:06,301
. إذهبوا للمكان الذي أتينا منه
...... و  نحن سنذهب

2143
02:36:06,468 --> 02:36:08,386
. هذا صحيح . حسناً ، لنذهب

2144
02:36:16,020 --> 02:36:18,521
إنهم يبحثون عن شيء مدفون
. دبليو كبيرة W تحت علامة

2145
02:36:18,689 --> 02:36:21,399
. لقد سمعت أحدهم ، يتمتم ، سمعته يقولها

2146
02:36:21,567 --> 02:36:23,901
نعم ، لقد سمعت . لكن ماذا ؟

2147
02:37:13,744 --> 02:37:15,036
هل رأيت شيئاً ، بعد ؟

2148
02:37:15,204 --> 02:37:16,496
كلا ، هل رأيت أنت ؟ -
. لاشئ -

2149
02:37:16,664 --> 02:37:19,248
، لقد أخفاها هذا الرجل جيداً
. لدرجة أنه لن يعثر عليها بنفسه

2150
02:37:19,416 --> 02:37:20,416
... أعتقد

2151
02:37:30,054 --> 02:37:32,161
من يكون ؟ -
. أنا لا أعرف -

2152
02:37:32,429 --> 02:37:34,397
. لكن معه جاروف

2153
02:37:34,535 --> 02:37:36,224
. ربما يكون منقباً

2154
02:37:36,392 --> 02:37:38,476
ماذا تقولين ...؟ -
. إننا نهدر الوقت -

2155
02:37:38,644 --> 02:37:40,395
. بجدية . يجب أن نبحث بجدية

2156
02:37:40,562 --> 02:37:42,855
. لنبحث بجدية ، هيا بنا ، لنذهب

2157
02:37:55,119 --> 02:37:58,054
من يكون ؟ -
. لا أدري ، و لكن ليس لديه جاروف -

2158
02:38:05,255 --> 02:38:07,355
. ملفيل " ، لقد وجدتها " -
. وجديتها -

2159
02:38:07,476 --> 02:38:10,956
، نعم ، عندما كنا أطفال و نفقد شئ ما
، كل مانفعله هو أن نغمض أعيننا بشدة

2160
02:38:11,257 --> 02:38:15,557
و نلتف ثلاث مرات بسرعة و نسير للأمام
. و تكون هناك . كانت دائماً هناك

2161
02:38:15,748 --> 02:38:18,397
. مونيكا " ، هذه ألعاب أطفال "
كبيرة ، ألا تفهمين ؟ W نحن نبحث عن علامة

2162
02:38:18,439 --> 02:38:20,839
. لن نسبب آى ضرر .لم نجربها بعد -
.... مونيكا " ، ما الذى " -

2163
02:38:20,881 --> 02:38:22,296
. كل شئ بخير ، دعنى أحاول

2164
02:38:22,991 --> 02:38:27,561
. واحد ، أثنين ، ثلاثة

2165
02:38:28,662 --> 02:38:30,962
. و الآن ، أسير للأمام مباشرة

2166
02:38:34,563 --> 02:38:35,963
! " مونيكا "

2167
02:38:41,404 --> 02:38:44,664
! " مونيكا " ! " مونيكا "
. لا استطيع أن أفهم لما فعلتى هذا

2168
02:38:44,765 --> 02:38:46,065
مونيكا ، ما خطبك ؟

2169
02:38:46,376 --> 02:38:48,166
مونيكا " ، هلا توقفتى عن اللعب ؟ "

2170
02:38:48,267 --> 02:38:50,867
. لكنها كانت تنجح عندما كنا أطفال -
. تفضلِ حقيبتك -

2171
02:38:51,168 --> 02:38:53,068
.  هيا ، لنذهب ، أسرعى

2172
02:38:55,209 --> 02:38:56,769
. أسرعى

2173
02:39:14,167 --> 02:39:16,701
. إنه هنا ، أخبرتك -
. نعم  ، هذه سيارته -

2174
02:39:16,869 --> 02:39:20,189
. أريد أن أضع يديّ على هذا المراوغ -
. لابد أن أحداً ما أتى فى سيارات الأجرة -

2175
02:39:20,231 --> 02:39:23,375
! هيا بنا ، لنتحرك -
! هيا بنا ، لنتحرك -

2176
02:39:23,542 --> 02:39:26,461
. لابد أن يكونوا هنا -
. " بالتأكيد . هيا يا " إميلين -

2177
02:39:26,629 --> 02:39:29,255
! لا تجلسي هنا هكذا -
! لا تجلسي هنا هكذا -

2178
02:39:29,393 --> 02:39:31,216
بلى سأفعل -
هيا يا أمى -

2179
02:39:31,384 --> 02:39:33,468
! " فلتفعلي إذن يا " أميلين

2180
02:39:33,636 --> 02:39:36,346
سيدة " فينش " ، ألا تشعرين
بالفضول و لو قليلا ؟

2181
02:39:36,514 --> 02:39:40,558
، " كلا ، لا أشعور بالفضول ، سيد " هاوثورن
. و لكن أشعر بالإشمئزاز

2182
02:39:40,726 --> 02:39:44,396
، هذا مثير للشفقة . أعذريني
. يجب أن أذهب

2183
02:39:54,156 --> 02:39:56,491
! لن تعرف أي دبليو كبيرة ما لم ترى واحدة

2184
02:39:56,659 --> 02:39:57,992
.... أعرف -
! أصمت -

2185
02:39:58,160 --> 02:40:01,037
. لا أهتم بما تقولوه
. لا أعتقد أن أحداً أتى هنا بعد

2186
02:40:01,205 --> 02:40:03,832
. إنهم هنا بمكان ما
. هذا يعني أنهم لم يجدوه بعد

2187
02:40:03,999 --> 02:40:08,628
هل هذا هو ما قاله ؟ تحت دبليو كبيرة ؟ -
. في الحقيقة ، لقد إنضممت للحفل بعد ذلك -

2188
02:40:08,796 --> 02:40:11,172
. نعم يا سيدي ، هذا ما قاله
. W تحت دبليو كبيرة

2189
02:40:11,340 --> 02:40:14,592
. لننظر هناك-
هلا تصمت و تبعتني ؟ -

2190
02:41:09,148 --> 02:41:10,440
من هم ؟ -
! لا أعرف -

2191
02:41:10,608 --> 02:41:12,400
من هذا الصباح ؟ -
. نعم -

2192
02:41:15,070 --> 02:41:17,238
من يكون ؟ -
. لا أعرف -

2193
02:41:18,552 --> 02:41:20,366
من هو ؟-
! لا أعرف -

2194
02:41:20,534 --> 02:41:23,453
ماما ، كم عدد الناس المتورطين
في هذا الأمر ؟

2195
02:41:24,622 --> 02:41:27,290
ماما ، من هؤلاء ؟ سائقي التاكسي ؟

2196
02:41:27,458 --> 02:41:29,375
. ماما ، هذا أشبه بمؤتمر

2197
02:42:06,580 --> 02:42:09,500
هل هناك خطباً ما يا سيدتي ؟
لم أقصد أن أزعجك ، هل أنت بخير ؟

2198
02:42:09,542 --> 02:42:13,169
من أنت ؟ هل أنت مع الآخرين ؟
الذين يبحثون ؟

2199
02:42:13,337 --> 02:42:15,672
أجل ، نوعا ما ، ألستِ كذلك ؟ -
. لا -

2200
02:42:15,839 --> 02:42:18,925
أقصد أني لا أريد شيئاً
. من هذا منذ البداية

2201
02:42:19,093 --> 02:42:20,969
أتعرف ؟

2202
02:42:21,136 --> 02:42:25,640
، أنا أعرف أين هو .  أنا الوحيدة
. مع أني لم أكن أبحث

2203
02:42:25,808 --> 02:42:27,100
أتعلمين أين هو ؟

2204
02:42:27,268 --> 02:42:29,310
نعم . أنا لا أعرف ماذا أفعل ؟

2205
02:42:33,023 --> 02:42:35,024
! فليخرج الجميع ! هذه سخافة

2206
02:42:35,192 --> 02:42:37,653
. " أنا أتفق تماما ، سيدة " ماركوس -
! أخرجوا جميعا -

2207
02:42:37,695 --> 02:42:40,154
. نحن نعلم جميعاً أننا كلنا هنا
. لا أحد يخدع الآخر

2208
02:42:40,322 --> 02:42:41,823
إذن كلنا نعلم . فماذا إذن ؟

2209
02:42:41,991 --> 02:42:44,158
! لا تكلم أمي بهذه الطريقة

2210
02:42:44,326 --> 02:42:45,660
أسمعت ؟ -
! أصمت -

2211
02:42:45,828 --> 02:42:49,706
إسمعوا ، نحن لسنا هنا وحدنا
. فقد رأيت أربعة أو خمسة آخرين

2212
02:42:49,873 --> 02:42:51,332
. هذا صحيح . سائقيّ التاكسي

2213
02:42:51,500 --> 02:42:54,502
. لقد أتيا معنا و مع طبيب الأسنان -
هل تريد البدء ؟ -

2214
02:42:54,670 --> 02:42:57,839
.... أجل ، أريد -
لماذا نضيّع وقتاً كثيراً ؟ -

2215
02:42:58,007 --> 02:42:59,382
. نحن نعلم جميعاً أننا كلنا هنا

2216
02:42:59,550 --> 02:43:03,052
، و نعلم أنه حتى لو وجد شخص ما المال
.... فلن يفلت به أحداً

2217
02:43:03,220 --> 02:43:05,263
. إلا إذا حصل كل شخص على حصة

2218
02:43:05,431 --> 02:43:08,308
فلما لا نكون عقلانيين
. و ننظم الأمر برمته

2219
02:43:08,475 --> 02:43:11,185
هل سمعتم جميعاً ما قالته أمي ؟

2220
02:43:11,353 --> 02:43:13,896
. هيا يا أمى -
. إنتظروا دقيقة -

2221
02:43:14,064 --> 02:43:17,191
.... هل رأى أحدكم شخصا يرتدى نظارة

2222
02:43:17,359 --> 02:43:19,986
و لديه تعبير أبله على وجهه ؟

2223
02:43:20,154 --> 02:43:23,323
. هذا الرجل قبيح ، أعني أنه قبيح فعلاً

2224
02:43:27,369 --> 02:43:31,914
، إذا ساعدتني بإستخراجه
. يمكنك أن تأخذ النصف و أنا النصف

2225
02:43:32,082 --> 02:43:34,709
إتفقنا ؟ أقصد ، هل هذا عادلاً ؟

2226
02:43:35,461 --> 02:43:37,754
. لأنه لو حصلت على نصف المال

2227
02:43:37,921 --> 02:43:41,215
فيمكننى الذهاب بعيداً إلى مكان
. لا يمكن لأحد أن يعثر عليّ

2228
02:43:41,383 --> 02:43:46,387
لا " راسيل " و لا أمي
. أو " سيلفستر " أو أي شخص

2229
02:43:46,800 --> 02:43:49,299
. أنت لا تعلم ماذا يعني هذا لي

2230
02:43:49,487 --> 02:43:51,059
....لو حصلت على المال كافى

2231
02:43:51,226 --> 02:43:54,204
فربما أذهب للعيش في دير
. أو شيء من هذا القبيل

2232
02:43:54,592 --> 02:43:55,772
في دير ؟ -
. نعم -

2233
02:43:56,899 --> 02:43:59,567
نحن جميعا نعلم أننا كلنا هنا ، صحيح ؟

2234
02:43:59,735 --> 02:44:02,737
يبدو لي أنه من الذكاء
.... أننا يجب أن نقسم المال

2235
02:44:02,905 --> 02:44:05,031
حصه متساوية لكل فرد ، هل هذا صواب ؟

2236
02:44:05,199 --> 02:44:06,240
. ميلفيل " محق "

2237
02:44:06,408 --> 02:44:07,950
..... كلنا نعلم هذا . أنظر إلى ، لا يوجد

2238
02:44:09,119 --> 02:44:11,704
. أوه ، لا -
. اوه ، نعم -

2239
02:44:11,872 --> 02:44:14,165
! إنه هو ، حسناً

2240
02:44:15,125 --> 02:44:18,252
. لقد أرتكبت خطأ ! لقد جئت لأعتذر

2241
02:44:18,420 --> 02:44:21,547
. سامحني وإنسى ! أنا صديقك

2242
02:44:21,715 --> 02:44:25,051
إنه عصبي للغاية . هلا فعلت شيئا ؟ -
. سأمسك بك -

2243
02:44:25,219 --> 02:44:29,514
إنه عصبي للغاية . أنا صديقك -
... عندما أضع يديّ عليك

2244
02:44:41,568 --> 02:44:42,652
. ماذا ، هذه هي

2245
02:44:42,820 --> 02:44:44,779
! بالتأكيد . أنظروا

2246
02:44:44,947 --> 02:44:49,534
. W أقول لكم ، إنها الدبليو الكبيرة
. W إنها الدبليو الكبيرة

2247
02:44:51,787 --> 02:44:52,829
. أنظروا لهذا

2248
02:44:52,871 --> 02:44:54,122
! أنظروا إليها

2249
02:45:00,129 --> 02:45:01,921
. " آسف سيدة " فينش

2250
02:45:03,340 --> 02:45:05,508
. أخشى أننا تأخرنا

2251
02:45:05,676 --> 02:45:07,635
. أعتقد أنهم وجدوه

2252
02:45:09,179 --> 02:45:12,140
! كانت هنا طوال الوقت
! لم يكن يمزح

2253
02:45:12,307 --> 02:45:16,477
! كان يقول الحقيقة -
يا الرفاق ، أليس ذلك رائعاً ؟ -

2254
02:45:17,146 --> 02:45:19,939
. مبروك . أحسنت

2255
02:45:20,107 --> 02:45:23,651
إسمعوا ، أعتقد أن هذا الفتى الكبير
. يجب أن يحصل على حصة إضافية

2256
02:45:23,819 --> 02:45:25,862
. بعد كل هذا ، فهو من عثر عليه

2257
02:45:26,029 --> 02:45:29,282
نعم ، أنا أصر على أن
. يحصل على حصة أضافية

2258
02:45:29,450 --> 02:45:31,617
هذا صحيح . إنه يستحق حصة إضافية

2259
02:45:32,828 --> 02:45:34,495
.... حسناً , أنا -
. فلنبدأ الحفر -

2260
02:45:34,663 --> 02:45:36,831
. إفترضوا أن شخص ما أتى
ماذا نقول له ؟

2261
02:45:36,999 --> 02:45:39,751
. سنقول أننا حملة إستكشاف أنثربولوجية

2262
02:45:39,918 --> 02:45:41,627
. لا -
! لن نقول شيئا -

2263
02:45:41,795 --> 02:45:44,213
سنخبره أن ينصرف فورا
. أو سنسحق رأسه

2264
02:45:45,007 --> 02:45:46,924
. لقد كان حلما جميلاً

2265
02:45:48,177 --> 02:45:50,094
. دام  تقريباً لخمسة دقائق

2266
02:46:00,105 --> 02:46:02,315
. الآن ، أقول لك ، لا تزعجني

2267
02:46:02,483 --> 02:46:04,233
. أسرع

2268
02:46:04,401 --> 02:46:06,110
.هيا ،أحفر ، أحفر

2269
02:46:06,278 --> 02:46:08,321
. أسرع ، أسرع

2270
02:46:08,489 --> 02:46:11,282
. أسرع . أحفر. ها هو ، أحفر

2271
02:47:06,255 --> 02:47:07,296
. أسرع

2272
02:47:20,936 --> 02:47:24,021
. لا توجد مساحة كافية. إخرجا أنتما الأثنان

2273
02:47:24,189 --> 02:47:25,773
. لنفعلها

2274
02:47:32,114 --> 02:47:35,616
. إنتظر . لا توجد مساحة كافية
. أنت تزعجني

2275
02:47:35,784 --> 02:47:37,869
أزعجك ؟ -
. أخرج ، هيا أخرج -

2276
02:47:38,036 --> 02:47:39,328
ما هذا الحديث " أخرج " ؟

2277
02:47:39,496 --> 02:47:41,747
! هيا يا صغيري للخارج ، أخرج -
. " لا تقل لي " يا صغيري -

2278
02:47:41,915 --> 02:47:44,959
! كفا عن الجدال -
! هلا خرجت ؟ هيا -

2279
02:47:56,054 --> 02:47:58,723
ما هذا ؟ -
ماذا كان هذا ؟ -

2280
02:48:00,142 --> 02:48:01,851
. هذا هو -
. يبدو كصندوق -

2281
02:48:02,019 --> 02:48:04,228
. أتسأل ماذا بداخله

2282
02:48:04,396 --> 02:48:06,022
! أخرجه هنا

2283
02:48:13,071 --> 02:48:15,156
! ها هو

2284
02:48:15,324 --> 02:48:17,158
. إنها حقيبة -
! أرفعها -

2285
02:48:18,660 --> 02:48:21,871
! إنها حقيبة -
لقد أمسكتها -

2286
02:48:22,915 --> 02:48:24,165
. إفتحها

2287
02:48:24,333 --> 02:48:25,666
! هيا

2288
02:48:28,003 --> 02:48:29,795
! رائع

2289
02:48:30,589 --> 02:48:33,674
أيها الرفاق ، هلا وجدنا مكانا بعيدا عن العيون ؟

2290
02:48:33,842 --> 02:48:35,009
. لا يوجد أحد حولنا

2291
02:48:35,177 --> 02:48:36,677
. هيا . عدّ النقود

2292
02:48:36,845 --> 02:48:39,138
ماذا ننتظر ؟ -
! أنتظر ثانية واحدة

2293
02:48:39,306 --> 02:48:43,517
كل شخص سيحصل على شئ ، إذن
! بلا جدال سنحصل جميعاً على أنصبة متساوية

2294
02:48:43,685 --> 02:48:44,852
. إنه محق

2295
02:48:45,020 --> 02:48:47,939
. إنها الطريقة الوحيدة
. نصيب لكل فرد

2296
02:48:48,106 --> 02:48:50,232
الآن ، كم عددنا ؟

2297
02:48:50,400 --> 02:48:52,276
1 ، 2

2298
02:48:52,444 --> 02:48:56,739
3 ،4 ، 5 ، 6، 7، 8

2299
02:48:57,616 --> 02:49:02,370
... 9, 10, 11, 12, 13 ...

2300
02:49:02,537 --> 02:49:04,747
... 14, 15.

2301
02:49:04,915 --> 02:49:07,541
. هناك 15 فردا وهذا يعني 15 نصيباً متساوياً

2302
02:49:07,709 --> 02:49:11,295
. أيها القذر المحتال
! لقد عددت نفسك مرتين

2303
02:49:11,463 --> 02:49:13,506
! لن تهرب بذلك

2304
02:49:13,882 --> 02:49:14,966
! أمسكوه

2305
02:49:15,133 --> 02:49:16,384
أقبض عليه !

2306
02:49:16,551 --> 02:49:17,927
! أمسكه

2307
02:49:20,013 --> 02:49:23,516
لقد غششت نفسك فقط
. لأنك لن تحصل على شئ

2308
02:49:23,684 --> 02:49:27,353
إسمعوا .. لا يمكنكم أن تطردوني الآن ! أسمعتم ؟

2309
02:49:27,521 --> 02:49:29,271
! ليس بعد كل ما مررت به

2310
02:49:30,232 --> 02:49:31,732
. حسناً

2311
02:49:31,900 --> 02:49:36,028
أنا أحذركم . إذا لم أحصل على نصيبي
. فسأتوجه مباشرة إلى الشرطة

2312
02:49:36,196 --> 02:49:39,448
الشرطة ؟ -
.... ما الذي يجعلك تعتقد أن الشرطة

2313
02:49:40,158 --> 02:49:42,326
. هذا المال لا بد و أنه قد أتى من مصدر ما

2314
02:49:42,494 --> 02:49:46,914
نحن نعلم من أين أتى . من ذلك المسكين
. الذي مات على الجبل هذا الصباح

2315
02:49:47,082 --> 02:49:49,500
. إنك لم تكن حتى هناك ، لذا أصمت

2316
02:49:49,668 --> 02:49:53,045
حسنا ، انتم أردتم ذلك .
سأذهب مباشرة إلى الشرطة

2317
02:49:53,213 --> 02:49:55,773
ما الذى يجعلك تعتقد أن
الشرطة ستهتم يا سيد " مايير " ؟

2318
02:49:55,882 --> 02:49:58,300
هل تمزح ؟ أليس الأمر واضحا ؟

2319
02:49:58,468 --> 02:50:00,094
.. كبف تعتقد أن ذلك المال

2320
02:50:03,473 --> 02:50:04,932
كيف عرفت أ سمي ؟

2321
02:50:05,100 --> 02:50:06,517
هل تعرف هذا المحتال ؟

2322
02:50:06,685 --> 02:50:11,647
، " أن لم أقابله من قبل يا سيد " بايك
. لكنني أشعر بأنني أعرفه

2323
02:50:12,607 --> 02:50:15,609
كيف عرفت أسمي ؟
. أنا لم أقابلك مطلقاً

2324
02:50:15,777 --> 02:50:18,529
نعم ، من أنت ؟

2325
02:50:18,697 --> 02:50:20,239
ألم يأتي معكم ؟

2326
02:50:20,407 --> 02:50:23,325
. لم يأتي معنا
. لقد إعتقدنا أنه أتى معكم

2327
02:50:23,493 --> 02:50:24,785
. لا

2328
02:50:24,953 --> 02:50:29,165
، إذا لم يأتي معنا أو معكم
إذن من أنت ؟

2329
02:50:30,042 --> 02:50:32,126
. " أنا النقيب " كلبيبر

2330
02:50:32,294 --> 02:50:34,420
. " من شرطة " سانتا روزيتا

2331
02:50:43,946 --> 02:50:48,146
النقيب " كولبيبر " هو أفضل شرطى
. فى تاريخ هذا القسم

2332
02:50:48,347 --> 02:50:50,206
. لديه أفضل سجل مهنى فى القسم

2333
02:50:50,248 --> 02:50:53,048
. هو أكثر الرجال الذىن قابلتهم بحياتى أمانة

2334
02:50:53,589 --> 02:50:56,749
.... لذا مكافأة لخدمته طوال حياتة

2335
02:50:56,950 --> 02:51:01,050
يتم طرده خارجاً بواسطتك أنت و أعضاء
. مجلس المحتالين الفاسدين

2336
02:51:01,547 --> 02:51:04,049
هلا تطرقت للموضوع ؟
. نعم ، سأصل للموضوع -

2337
02:51:04,417 --> 02:51:07,928
الموضوع هو أنني لدي أشياء كافية
، في ملفاتي الخاصة

2338
02:51:08,096 --> 02:51:10,263
، أشباء حول منشأت سكنية

2339
02:51:10,431 --> 02:51:13,984
، عقود طرق ، الميناء و مشروعات تعليب

2340
02:51:14,351 --> 02:51:16,703
أشياء كافية كي تضعك
.... و تضع القطاع كله وتضعني شخصياً

2341
02:51:16,871 --> 02:51:21,108
و ثلثي الأغلبية خلف القضبان
. للعشرين سنة القادمة

2342
02:51:21,275 --> 02:51:25,278
، و لك وعدي . هذا ما سيحدث بالضبط للجميع

2343
02:51:25,446 --> 02:51:29,825
! إلا إذا بدأت بعض الأشياء في الحدوث الآن -
مثل ماذا على سبيل المثال ؟ -

2344
02:51:29,992 --> 02:51:33,078
. أريد أن يتضاعف معاش " كلبيبر " ثلاث مرات

2345
02:51:33,246 --> 02:51:37,541
. ليس مرتين بل ثلاث
. أريد لـ " كلبيبر " أن يتقاعد بشرف.

2346
02:51:37,709 --> 02:51:41,795
أريد ذلك على ورقة متضمناً توقيعك
، و ذلك هو ما سيحدث بالضبط

2347
02:51:41,963 --> 02:51:44,756
و أريد هذه الورقة في يدي
.... في غضون 15 دقيقة

2348
02:51:44,924 --> 02:51:48,084
وإلا سأستدعي كل الصحفيين بالمدينة
. هنا بعد 20 دقيقة

2349
02:51:48,636 --> 02:51:52,889
. أنت تعلم سعادتكم ماذا يسمى بذلك
. يسمى إبتزاز

2350
02:52:11,252 --> 02:52:15,005
سيدي ، هل من الممكن أن تذهب
في طريقك و تدعنا نرحل ؟

2351
02:52:15,172 --> 02:52:17,257
أتمزح ؟ يدعنا نرحل ؟

2352
02:52:17,425 --> 02:52:20,218
. لقد مررنا بالفعل بيوم عصيب

2353
02:52:20,386 --> 02:52:23,972
، كلنا ملطخون بالأوساخ
..... و سقطنا من طائرة

2354
02:52:24,140 --> 02:52:26,766
. " و جدتى تحتضر في " أوكسنارد

2355
02:52:26,934 --> 02:52:29,144
أعلم أننا لا نستحق
، أي رحمة أيها النقيب

2356
02:52:29,312 --> 02:52:33,273
لكن إذا ساعدتنا ، فإنني واثقة
.... أننا جميعاً سيكون هذا مصدر إلهام لنا

2357
02:52:33,441 --> 02:52:35,150
. لنتخطى الأمر و نحيا حياة أفضل

2358
02:52:35,818 --> 02:52:37,402
. حسناً ، هناك شيئاً واحداً

2359
02:52:38,362 --> 02:52:40,697
، لا أعرف إن كان سيساعد أم لا

2360
02:52:40,865 --> 02:52:45,201
، لكن بدلا من توقيفكم

2361
02:52:45,369 --> 02:52:47,829
، أذهبوا و سلموا أنفسكم

2362
02:52:47,997 --> 02:52:51,833
. فالمحلفين أحيانا يقدروا هذه الأمور

2363
02:52:52,001 --> 02:52:54,502
ستدعنا نفعل ذلك ؟

2364
02:52:54,670 --> 02:52:57,088
ما الذي ننتظره ؟
. لنسلم أنفسنا

2365
02:52:57,256 --> 02:52:58,840
. لابد أنك إنسان طيب ، سيدى

2366
02:52:59,008 --> 02:53:01,760
مع كل ، لماذا تهتم سواء رحلنا أم لا ؟

2367
02:53:01,928 --> 02:53:05,013
، حسناً ، سيد " مايير "
، مهما صدر منكم اليوم

2368
02:53:05,181 --> 02:53:08,350
. فأنتم لستم مجرمين فعلاً

2369
02:53:08,777 --> 02:53:11,436
، فإذا رغبتم
..... فيمكنكم ركوب سيارتيّ الأجرة هذه

2370
02:53:11,604 --> 02:53:14,948
...." و تقدوا نحو " سانتا روزيتا

2371
02:53:15,215 --> 02:53:18,026
. و تسلموا أنفسكم و حسب

2372
02:53:18,194 --> 02:53:21,696
. إذن فلنفعل ذلك -
. لكن سيدي ، لن يمكننا ركوب سيارتيّ الأجرة جميعاً -

2373
02:53:22,124 --> 02:53:26,159
. لا يمكنكم الرحيل بالسيارت المسروقة
. سيظلوا في أماكنهم حتى نأخذهم لاحقا

2374
02:53:26,327 --> 02:53:29,037
ما الذي تنتظرونه ؟ -
.... لنذهب قبل أن -

2375
02:53:31,040 --> 02:53:32,707
. فى الخلف ،إذهب للخلف

2376
02:53:35,920 --> 02:53:36,962
. قد بعناية

2377
02:53:37,129 --> 02:53:39,673
. فربما يكونوا آخر ركاب تحملهم معك

2378
02:53:39,840 --> 02:53:41,341
. مضحك . مضحك جداً

2379
02:53:41,509 --> 02:53:42,717
مضحك ، هه ؟ مضحك ؟

2380
02:53:42,885 --> 02:53:45,720
ربما تكون أكثر شرطي هزلي
قابلته على الإطلاق

2381
02:53:45,888 --> 02:53:47,013
. نعم

2382
02:54:14,417 --> 02:54:16,751
. " كلبيبر " -
. نعم ، سيدي -

2383
02:54:17,378 --> 02:54:19,713
. كل شيء تحت السيطرة هنا

2384
02:54:19,880 --> 02:54:22,966
...سأتأخر قليلا لأن هناك شيئا طارئا حدث

2385
02:54:23,134 --> 02:54:25,593
و لا أحد يعلم شيئاً عنه . تمام ؟

2386
02:54:25,761 --> 02:54:27,303
. نعم ، سيدي

2387
02:54:27,701 --> 02:54:30,640
لذا لا تقوم بأي تحرك من أي نوع
. حتى تأخذ أمراً مني

2388
02:54:30,808 --> 02:54:31,850
. نعم ، سيدي

2389
02:54:49,000 --> 02:54:53,751
، لو كان أستمع الجميع لما قلت هذا الصباح
. لما كنا وقعنا فى هذا المأزق

2390
02:54:54,292 --> 02:54:55,952
لماذا ؟ ماذا قلت هذا الصباح ؟

2391
02:54:56,490 --> 02:54:59,112
أنا قلت انه يجب أن يحصل كل فرد على حصة
.... خمسة و عشرون حصة

2392
02:54:59,154 --> 02:55:00,954
...... لا ، هيا -
....ليس هذا المريع -

2393
02:55:01,756 --> 02:55:05,355
بغض النظر عما فعلتم اليوم
! أنتم لستم فعلاً مجرمين

2394
02:55:06,160 --> 02:55:10,015
..... أوه ، كل هذه الغطرسة و العجرفة
! أنت تدوس على قدمى

2395
02:55:10,057 --> 02:55:12,157
! هلا تركت قدم أمى

2396
02:55:18,489 --> 02:55:22,492
إسمعوا ، لماذا يريد الرجل أن يمنحنا فرصة للهروب ؟

2397
02:55:22,660 --> 02:55:25,620
ما هي وجهة نظره ؟ -
. لقد كنت أتسأل حول هذا الأمر أيضا -

2398
02:55:25,788 --> 02:55:29,415
. شئ غريب يحدث هنا
كيف علم بما كنا ننوي فعله ؟

2399
02:55:29,583 --> 02:55:32,043
لدينا ما يكفي من الفوضى
. من الأفضل أن نفعل ما قاله

2400
02:55:32,211 --> 02:55:34,587
. أقول لك أن الرجل لديه وجهة نظر ما

2401
02:55:34,755 --> 02:55:36,339
! إنتظر دقيقة ، أنتظر . توقف

2402
02:55:36,507 --> 02:55:37,799
هل تراه ؟

2403
02:55:47,852 --> 02:55:51,479
ما الذى يخال نفسه فاعلاً ؟ -
. هذا غريب جداً -

2404
02:55:51,647 --> 02:55:53,731
. بالتأكيد -
ما الذي يفعله ؟ -

2405
02:55:53,899 --> 02:55:57,110
. إنه يذهب للطريق الآخر -
لماذا نقف هنا ؟ -

2406
02:55:57,278 --> 02:55:58,361
! هذا هو الأمر

2407
02:56:00,364 --> 02:56:02,615
! لقد خُدٍعنا

2408
02:56:03,284 --> 02:56:05,952
! إبتعد من هنا ! هيا بنا ، لقد خُدعنا

2409
02:56:06,120 --> 02:56:07,787
. هيا ، إنطلق

2410
02:56:21,218 --> 02:56:23,303
! آه -
. يا إلهي . كدت ألا أفعلها -

2411
02:56:38,402 --> 02:56:40,820
. لا يوجد آي رجال شرطة حولنا
. لقد خطط للأمر

2412
02:56:40,988 --> 02:56:44,868
. كنا الوحيدين الذين يعرفون مكان المال
. و هو كان ينتظرنا ليأخذ المال منا

2413
02:56:45,034 --> 02:56:49,329
لكن إذا وجدنا المال أولا
. و سلمناه فلا غبار علينا

2414
02:56:49,496 --> 02:56:52,665
دعونا نسترجع المال أولاً
. ثم نقلق على الباقي فيما بعد

2415
02:56:52,833 --> 02:56:55,927
. أنظروا . إنه يبطيء -
. كلا ، إنه ينعطف يساراً -

2416
02:57:48,847 --> 02:57:50,556
ما الذي يحدث ؟

2417
02:57:50,724 --> 02:57:52,183
. " آسف يا " جيمي

2418
02:58:44,069 --> 02:58:45,987
! إنه يتجه إلى الحدود

2419
02:58:46,155 --> 02:58:48,156
! يجب أن نتوقف و نتصل بقسم الشرطة

2420
02:58:48,323 --> 02:58:49,449
! أصمت

2421
02:58:49,616 --> 02:58:52,452
! سنحصل على ذلك المال . واصل القيادة

2422
02:58:52,619 --> 02:58:54,954
. هذه المرأة شيئا آخر

2423
02:58:55,122 --> 02:58:56,956
! إرفع قدميك من على المكابح

2424
02:58:57,124 --> 02:58:58,624
. كفوا عن ضربي . أنا أقود

2425
02:58:58,792 --> 02:59:02,128
. عندما تريد تاكسي فإنك لا تجد واحداً
. أجل ، هيا ، لننطلق -

2426
02:59:11,138 --> 02:59:13,139
. للمركز الرئيسى (f-14)  من

2427
02:59:13,307 --> 02:59:14,724
ما الأمر ؟ (f-14) أجب يا

2428
02:59:14,892 --> 02:59:16,476
. هناك شيئا غريبا يحدث هنا

2429
02:59:16,643 --> 02:59:18,720
نحن على الطريق 101 بجوار
. كورتيز " نتحقق من بلاغ عن مجرم خطير "

2430
02:59:18,988 --> 02:59:21,481
. الأوامر كانت تقتضي الصمت

2431
02:59:21,648 --> 02:59:23,941
النقيب " كلبيبر " أراد أن تبقى
. هذه المنطقة خالية

2432
02:59:24,109 --> 02:59:28,830
نعلم ذلك و لكننا رأينا النقيب كلبيبر
. ينطلق بسرعة 90 ميلاً في الساعة

2433
02:59:29,347 --> 02:59:32,200
. 14 لا اعتقد أنني أفهم ذلك يا

2434
02:59:32,326 --> 02:59:34,160
. " هل أنت متأكد أنه النقيب " كولبيبر

2435
02:59:34,478 --> 02:59:36,329
نعم -
هل كان يطارد أحداً ؟ -

2436
02:59:36,497 --> 02:59:38,858
كلا -
هل من المحتمل أنه كان يطارد شخصاً ما ؟ -

2437
02:59:38,900 --> 02:59:42,252
. أيها القائد ، العمدة هنا
. أبداً ، هذا ما يدهشنى في الواقع

2438
02:59:42,420 --> 02:59:45,463
هناك نحو 15 شخصاً
. في سيارتي ّ أجرة خلفه

2439
02:59:45,631 --> 02:59:47,507
. يبدو الأمر و كأنهم يطاردونه

2440
02:59:47,675 --> 02:59:49,960
يطاردونه ؟ ما الذي يحدث هنا ؟

2441
02:59:50,700 --> 02:59:53,596
. لقد أحضرت بنفسي كل ما طلبته

2442
02:59:53,764 --> 02:59:54,940
المعاش ؟ -
. نعم -

2443
02:59:54,982 --> 02:59:57,600
! " إتصل به ! إتصل بالنقيب " كلبيبر -
. نعم -

2444
02:59:57,768 --> 03:00:00,728
المركز الرئيسي يتصل
. بالنقيب " كلبيبر ". عاجل

2445
03:00:00,896 --> 03:00:03,689
! " يتصل بالنقيب " كلبيبر " . نقيب " كلبيبر

2446
03:00:12,157 --> 03:00:16,077
. هذا فقط  يحدث في أمريكا -
هل سنبدأ ذلك مرة أخرى ؟ -

2447
03:00:47,234 --> 03:00:50,611
. عليك أن تصدقني
. سوف أصاب بالغثيان

2448
03:02:03,268 --> 03:02:06,468
ما الأمر ؟ هل أنت مجنون أو ؟
هل تحاول أن تقتلنا ؟

2449
03:02:06,510 --> 03:02:09,471
! فقط لا تعصبني

2450
03:02:43,517 --> 03:02:46,310
! لا تدعه يهرب منك -
! إقطع عليه الطريق -

2451
03:02:49,011 --> 03:02:50,011
! الطريق الأخر

2452
03:02:51,483 --> 03:02:55,528
. " الإتصال للنقيب " كلبيبر
. كلبيبر " ، هذا " ألويشوس " يتحدث "

2453
03:02:55,696 --> 03:02:59,198
. " إسمعني الآن يا " كلبيبر
. لقد تم حل كل شئ

2454
03:02:59,366 --> 03:03:02,034
لقد تمت بعض المفاوضات
. و كل شيء على ما يرام

2455
03:03:02,202 --> 03:03:04,745
. إترك هذا الهراء ورد عليّ

2456
03:03:04,913 --> 03:03:06,914
! هذا " ألويشوس " يتحدث

2457
03:03:17,342 --> 03:03:20,720
مازلت لا أفهم ، ما كل هذا ؟

2458
03:03:21,314 --> 03:03:23,615
. حسناً ..... هذا هو

2459
03:03:25,993 --> 03:03:27,535
..... كل الوحدات

2460
03:03:27,703 --> 03:03:29,245
. " إعتقلوا النقيب " كلبيبر

2461
03:03:30,166 --> 03:03:31,446
. أخبرهم

2462
03:03:32,388 --> 03:03:34,947
. أنتباه ، جميع الوحدات
. " أعتقلوا النقيب " كولبيبر

2463
03:03:36,148 --> 03:03:39,448
. " هذه أوامر المركز فى " سانتا روزيتا
. " أعتقلوا النقيب " تى جيه كولبيبر

2464
03:03:39,969 --> 03:03:43,249
رئيس قسم المحققين
. " فى شرطة " سانتا روزيتا

2465
03:03:49,250 --> 03:03:50,950
. أوه ، أنا أسف يا سيدتى

2466
03:03:51,401 --> 03:03:54,151
! لقد ذهب من هنا !أمسكه
!هيا ! أذهب ! أمسكه ! أمسكه

2467
03:03:57,073 --> 03:03:59,983
أين هو ؟ -
! ها هو ! ها هو -

2468
03:04:05,197 --> 03:04:07,949
. تعال هنا -
! أخرجوني من هنا -

2469
03:04:08,117 --> 03:04:10,327
! لا تجلسي عندك . هيا

2470
03:04:12,872 --> 03:04:15,097
! هيا ، هيا -
! ها هو -

2471
03:04:20,598 --> 03:04:22,598
<font color=#96D2F3>أبقى بعيداً مبنى غير آمن</font>

2472
03:04:24,559 --> 03:04:27,093
! هيا -
هلا كففتم عن الدفع ؟ -

2473
03:04:27,553 --> 03:04:30,847
. إنتظروا لقد وجدناه
. الآن ، على النساء أن يبقوا هنا

2474
03:04:31,015 --> 03:04:32,891
ماذا تقصد بـ " النساء أن يبقوا هنا " ؟

2475
03:04:33,047 --> 03:04:34,727
! لقد سمعتيه يا أمي . إبقي هنا

2476
03:04:34,769 --> 03:04:36,394
! هيا بنا ، لنذهب

2477
03:04:52,161 --> 03:04:55,497
هل هو هنا ؟ -
أين ذهب ؟ -

2478
03:04:55,664 --> 03:04:57,165
! توقفوا ! توقفوا

2479
03:04:57,333 --> 03:04:59,250
. الآن إنتظروا دقيقة . أنصتوا

2480
03:05:08,511 --> 03:05:10,136
! نعم

2481
03:06:16,203 --> 03:06:19,038
. كفوا عن الدفع ! أحضروا الحقيبة

2482
03:06:20,875 --> 03:06:22,625
! أنظروا ! أنظروا  هناك بالأعلى

2483
03:06:22,793 --> 03:06:25,303
... لذا بكل الإحترام و بدون أدنى شك ...

2484
03:06:31,385 --> 03:06:33,011
! هذه السلالم ليست آمنة

2485
03:06:33,179 --> 03:06:35,722
! السلالم ليست آمنة ! أبتعدوا

2486
03:07:04,418 --> 03:07:08,029
سيلفستر " ، ما الذي تفعله بالأعلى ؟ "
! لابد أنك جننت

2487
03:07:11,230 --> 03:07:13,230
! إنتظر دقيقة -
! أحضر الحقيبة -

2488
03:07:17,031 --> 03:07:19,838
! سلفستر " ! إنزل هنا "

2489
03:07:19,880 --> 03:07:22,432
! لا تجرؤ على دفعى هكذا
! أبعد يدك عنى

2490
03:07:46,955 --> 03:07:49,956
. أنت تريد هذا المال
. لن تجرؤ على لمس أي من هذا المال

2491
03:08:02,095 --> 03:08:05,097
! أنت ! لا تقف عندك -
إلى يمينك -

2492
03:08:16,901 --> 03:08:18,360
! راسيل " ، تشبث جيداً "

2493
03:08:22,156 --> 03:08:24,032
. دينجي " ، لا أستطيع التشبث "

2494
03:08:26,160 --> 03:08:27,369
! ساعدونا

2495
03:08:30,957 --> 03:08:32,749
! إترك يدي

2496
03:08:53,688 --> 03:08:55,480
! تحركوا نحو السلم

2497
03:08:56,858 --> 03:09:01,361
! توقفوا ! إنتظروا دقيقة
شخص واحد فى كل مرة . هل سمعتم ؟

2498
03:09:01,529 --> 03:09:02,904
! شخص واحد فى كل مرة

2499
03:09:05,867 --> 03:09:07,451
! حسناً

2500
03:09:07,619 --> 03:09:10,621
. حسناً ، ستروا ، ستروا

2501
03:09:12,165 --> 03:09:15,042
. " فلنذهب حسب الأبجدية أنا " بينجي

2502
03:09:15,209 --> 03:09:18,086
! توقف عن ركل رأسي

2503
03:09:18,254 --> 03:09:21,882
. أصعدوا على السلم . أصعدوا علىالسلم

2504
03:09:22,050 --> 03:09:24,384
! لا تتركوني ! تعالوا هنا

2505
03:09:24,552 --> 03:09:26,303
! لا يمكنكم أن تتركوني

2506
03:09:32,685 --> 03:09:35,270
. لا نستطيع التحكم بها
. هناك العديد من الرجال عليها

2507
03:10:04,550 --> 03:10:07,260
. ثبتها . راقبها
. إنها تنحل

2508
03:10:46,718 --> 03:10:49,094
! أنزلونا ! أنزلونا

2509
03:10:52,765 --> 03:10:55,142
! لا أريد المال
! لا أريد المال

2510
03:10:57,313 --> 03:10:58,522
! إحترسوا

2511
03:11:08,740 --> 03:11:09,990
! إبتعد ! إبتعد

2512
03:11:10,158 --> 03:11:12,159
! إنها سوف.... إهرب من هنا

2513
03:11:48,760 --> 03:11:51,160
! " أميلين "

2514
03:11:53,161 --> 03:11:55,161
! ساعدينى يا ماما

2515
03:12:35,660 --> 03:12:38,119
. الأمر كله خطأك

2516
03:12:38,287 --> 03:12:41,039
. إنه خطأك من البداية للنهاية

2517
03:12:41,207 --> 03:12:44,376
.... أتعلم ، كونك أنك حتى شرطيا

2518
03:12:44,544 --> 03:12:47,671
إلا أن سلوكك كان شائنا للغاية

2519
03:12:47,839 --> 03:12:50,465
ألم يكن بإمكانك أن تحصل
، على نصيبا عادلاً كبقيتنا

2520
03:12:50,633 --> 03:12:54,886
. لكن لا . أردت الإستئثار بكل شيء

2521
03:12:55,054 --> 03:13:00,350
. كان لدينا 350 ألف دولار في أيدينا

2522
03:13:00,518 --> 03:13:04,145
. نعم . 350 ألف دولار على 14 فرد

2523
03:13:05,064 --> 03:13:06,606
. أصمت

2524
03:13:08,776 --> 03:13:11,611
. ليتني أعرف ما الذي سيفعلونه بنا

2525
03:13:11,779 --> 03:13:17,075
، لكن لا يهم ما الذي سيحدث لنا
. أتمنى أن ما سيحدث لك يكون الأسوأ

2526
03:13:19,287 --> 03:13:22,455
. لا أعتقد أنك يجب أن تقلق بشأني كثيراً

2527
03:13:22,623 --> 03:13:24,583
، زوجتي تطلقنى

2528
03:13:25,626 --> 03:13:28,378
، حماتي تقاضيني بشأن الأضرار

2529
03:13:29,672 --> 03:13:33,300
، إبنتي ذهبت للمحاكم كي تغير أسمها

2530
03:13:34,427 --> 03:13:36,469
، معاشي تم إلغاءه

2531
03:13:36,637 --> 03:13:40,265
و السبب الوحيد لكم أيها الحمقى العشرة

2532
03:13:41,100 --> 03:13:44,477
.... لتخرجوا على الأرجح منها بساطة

2533
03:13:44,645 --> 03:13:48,899
هو أننى سأكون موجود أمام القاضي
.  ليعطينى أقصى عقوبة

2534
03:13:49,066 --> 03:13:51,326
! هذا قاسي

2535
03:13:55,323 --> 03:14:00,076
أحب أن أعتقد أنه يوماً ما سيأتي
، بعد 10 أو 20 عاماً من الآن

2536
03:14:01,245 --> 03:14:04,456
سيكون هناك شيئاً
. ربما أضحك عليه ، أي شيء

2537
03:14:14,342 --> 03:14:17,928
أنظروا الآن أيها الحمقى ، إنها غلطتكم جميعاً
.....لأنكم إذا لم

2538
03:14:19,869 --> 03:14:21,429
! ماما

2539
03:14:31,859 --> 03:14:36,027
! لا تتجرؤا على لمسى ! أبتعدوا عنى
! .... دعوني أذهب ! أتركونى لحالى

2540
03:15:00,680 --> 03:15:07,682
النهاية

2541
03:15:08,882 --> 03:15:15,882
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

