1
00:00:00,000 --> 00:00:46,464
<font color="#00FFFF">Waleed.H</font> تعديل التوقيت
تابعني على التويتر
@<font color="#00FFFF">Dahorr</font>
www.graphicdesign7.com

2
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
<font color="#ff8000">ترجمــة و تعديــل الدكتور علي طلال
Jeanvaljan86@yahoo.com</font>

3
00:00:57,361 --> 00:01:00,776
أصبحت شركات جنوب شرق أسيا*
*ملاذاً لشركات التكنولوجيا الحيوية

4
00:01:00,776 --> 00:01:03,358
*.لتجنب من أحكام القانون*

5
00:01:05,661 --> 00:01:09,662
،لقد أنتشرت العدوى بشكل سريع*
*.و التي حولت الأناس إلى مجانين

6
00:01:09,662 --> 00:01:11,745
*.و المدينة خضعت إلى حجر صحي*

7
00:01:12,000 --> 00:01:15,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

8
00:01:19,962 --> 00:01:22,867
.لقد أغلق الجيش أسوار المدينة*
*.فَلم يسمح لأحد الدخول و الخروج مِنها

9
00:01:22,867 --> 00:01:24,784
*.من ضمنهم غير المصابيّن*

10
00:01:38,381 --> 00:01:42,886
،سيكون عليك التحرك بسرعة
.لن أعطيك يوم آخر

11
00:01:44,012 --> 00:01:48,058
،لا تصدق ما تكون قد سمعته
.لا يوجد أي شيء مخفي هُناك

12
00:01:56,817 --> 00:01:59,269
لقد أجرينا تعديلات على دورة حياة
،العدوى

13
00:01:59,296 --> 00:02:01,822
.و سكان المدينة يحتضرون الأن

14
00:02:01,822 --> 00:02:03,658
إذاً، لماذا تحتاجنيّ؟

15
00:02:03,658 --> 00:02:08,455
.لقد قرأت ملفك العسكري
كنت في قوات دلتا في حرب (مقديشو) عام 1993

16
00:02:09,790 --> 00:02:14,190
يُمكنك المرور من خلال الحجز العكسري
.و لن سيعرف أحد في ذلك

17
00:02:25,389 --> 00:02:27,975
ما الهدف؟

18
00:02:28,559 --> 00:02:31,896
.أبنتي هُناك

19
00:02:31,896 --> 00:02:36,276
.أريدك أن تعثر عليها و تُحررها من هُناك
.و لا أكترث مما سيكلف هذا الأمر

20
00:02:36,276 --> 00:02:41,239
عندما تكون في المنطقة، أعدك بإنه
.لا يوجد أيّ شيء تخشاه

21
00:02:41,760 --> 00:02:43,887
هل هذا صحيح؟

22
00:03:50,980 --> 00:03:52,814
!أنسحب

23
00:03:55,234 --> 00:03:58,028
ـ لقد أنسحبت
ـ هيا، هيا

24
00:04:34,151 --> 00:04:37,362
ـ ماذا تّطبخون يا رفاق؟
ـ من المُضحك أن تسأل

25
00:04:37,362 --> 00:04:40,533
ـ آسف لتأخر
ـ الفتى ذهب للحصول على التدليك مُجدداً

26
00:04:40,533 --> 00:04:42,822
ـ أعطيه ذخيرة
ـ من الفريق الأزرق إلى القائد الأحمر

27
00:04:42,849 --> 00:04:45,162
هل تسمعني؟

28
00:04:45,162 --> 00:04:47,039
.(أجل (تريغر
أين أنت؟

29
00:04:47,039 --> 00:04:52,586
.(ـ كلا، معك (برودس) يا (ماكس
ـ (برودس)، أين (تريغر)؟

30
00:04:53,796 --> 00:04:57,091
ـ أين (تريغر)؟
ـ (تريغر) مات، تبقينا فقط نحن

31
00:04:57,091 --> 00:05:00,804
ـ من تبقى منكم؟ من مات أيضاً؟
ـ جميعهم

32
00:05:00,804 --> 00:05:05,058
،لقد أكلوهم أمام أعيوني
.إنهم أكلوهم

33
00:05:05,058 --> 00:05:09,646
ـ (برودس)، أين موقعك؟
ـ لا أعلم، أنا في مكان مُنعزل

34
00:05:09,646 --> 00:05:12,190
.في مكان ما يا صاح

35
00:05:12,190 --> 00:05:16,236
ـ بحاجة إلى دعّم
ـ لا يوجد دعّم، أصغي ليّ

36
00:05:16,236 --> 00:05:20,616
بإتجاه الشمال، أنظر نحو الشمس و أعثر
على منطقة الإلتقاء، شمالاً ،هل تسمعنيّ؟

37
00:05:20,616 --> 00:05:24,621
.أجل، سيدي تلقيت ذلك، نحو الشمال

38
00:05:24,621 --> 00:05:28,834
برودس)، سأخذ الدراجة و أذهب)
. إلى هناك أولاً

39
00:05:28,834 --> 00:05:33,254
.لاقني هُناك، و الدراجة ستكون لك

40
00:05:33,588 --> 00:05:37,008
حسناً، أين نحن؟

41
00:05:37,008 --> 00:05:41,930
ـ نحن يجب أن نكون هُنا
ـ إنهم يحبون إختيار الشوارع الكبيرة

42
00:05:41,930 --> 00:05:45,059
ـ سنذهب من هذا الطريق
ـ لماذا ذلك الطريق؟

43
00:05:45,059 --> 00:05:47,292
أجل، أيّها الرئيس لكننا تعرضنا
.إلى هجوم في تلك النقطة

44
00:05:47,320 --> 00:05:49,376
.أجل قم بأستدعاهم

45
00:05:49,376 --> 00:05:51,378
أخبرني بأن هناك قهوة ساخنة
!و سأفعل هذا الأمر

46
00:05:51,378 --> 00:05:55,799
،الشمس مُشرقة بالفعل
.و الطائرة قادمة في الطريق

47
00:05:55,986 --> 00:05:57,572
.اللعنة، حسناً

48
00:05:57,572 --> 00:06:00,950
سأكون في الموقع و أنت (سمايلي) أهتم
.بالمؤخرة

49
00:06:04,621 --> 00:06:07,675
.أستعدوا، سأخرج الأن

50
00:06:07,702 --> 00:06:10,794
هناك الكثير من الأسباب  تدعو إلى وقف
.إطلاق النار حتى الضرورة القصوى

51
00:06:10,794 --> 00:06:14,048
إذاً، هل حقاً ستعطي دراجتك لـ(برودس)؟

52
00:06:14,048 --> 00:06:16,259
!كلا

53
00:07:46,896 --> 00:07:48,106
!سُحقاً

54
00:07:54,279 --> 00:07:55,989
.تعال

55
00:08:06,500 --> 00:08:08,335
!إنهم في جميع المكان

56
00:08:09,211 --> 00:08:11,943
!هيا، تحركوا، تحركو

57
00:08:13,299 --> 00:08:15,718
!لِنذهب! هيا

58
00:08:33,278 --> 00:08:37,450
ـ إنهم يأكلونه
ـ لقد مات، لِنرحل

59
00:08:59,514 --> 00:09:05,813
ـ هذا يكفي، سأنسحب عن المهمة
ـ (ديتو)، اللعنة

60
00:09:12,861 --> 00:09:15,031
.حسناً يا رفاق، لِنتحرك

61
00:09:22,414 --> 00:09:25,083
مهلاً، أأنت بخير؟

62
00:09:29,755 --> 00:09:33,718
ـ أيّها الرئيس
ـ أنا بخير يا صاح

63
00:09:35,052 --> 00:09:40,516
،فقط أرجعني إلى الطائرة
.و أخذني إلى الطبيب

64
00:09:40,516 --> 00:09:44,645
(ـ كلا، (ماكس
(ـ (هرناندس

65
00:09:45,938 --> 00:09:47,899
.وصلت طائرتنا

66
00:09:49,609 --> 00:09:52,863
!إنه يُهرب

67
00:10:25,897 --> 00:10:28,942
.(ماكس)

68
00:10:28,942 --> 00:10:30,903
.حظاً أوفر

69
00:10:53,760 --> 00:11:00,184
ـ ما كان هذا؟
ـ هيا    ـ هل تركته يرحل؟

70
00:11:03,729 --> 00:11:07,567
ـ هذا الأمر بأكمله كان سيء للغاية
ـ أجل

71
00:11:13,698 --> 00:11:16,659
ـ إنهم كذبوا علينا يا صاح
ـ أعلم

72
00:11:20,789 --> 00:11:23,572
.هذا الأمر كله كان مضيعة للوقت

73
00:11:23,599 --> 00:11:26,571
ـ ليس لدينا أي فرصة
ـ أخرس (سمايل)، لقد فعلتها

74
00:11:28,547 --> 00:11:32,093
ـ لقد فعلناها
ـ لن أذهب

75
00:11:32,093 --> 00:11:34,147
ـ ماذا تفعل؟
ـ أكمل المهمة

76
00:11:34,174 --> 00:11:35,576
أأنت مجنون يا صاح؟

77
00:11:35,576 --> 00:11:38,536
ـ يجر بيّ العثور عليها
(ـ لا وجود لها هنا يا (ماكس

78
00:11:38,536 --> 00:11:43,125
ـ لا نعرف ذلك
ـ لقد ماتت يا صاح

79
00:11:45,231 --> 00:11:50,404
.غاتلنغ)، أيها الداعر)

80
00:12:18,809 --> 00:12:21,896
برودس)، هل تسمعني؟)

81
00:12:23,522 --> 00:12:25,899
برودس)؟)

82
00:12:26,483 --> 00:12:29,611
لقد أقلعت الطائرة، أكرر، الطائرة رحلت

83
00:12:29,820 --> 00:12:34,241
.سوف أذهب إلى الهدف
.حول

84
00:14:18,039 --> 00:14:22,419
!غاتلنغ)، أيّها الداعر)

85
00:18:47,345 --> 00:18:49,055
!أصعدي

86
00:19:13,790 --> 00:19:15,375
.إلى الداخل

87
00:19:34,144 --> 00:19:35,521
.أجلسي

88
00:19:57,294 --> 00:19:58,920
!هذا ليّ

89
00:20:05,428 --> 00:20:07,597
.يُستحسن أن تقومين بتعبئتها

90
00:20:10,641 --> 00:20:15,020
ـ هذا سيء بالنسبة لكِ
ـ و الحياة أيضاً

91
00:20:15,020 --> 00:20:17,899
ـ أين كنت؟
ـ بالجوار

92
00:20:18,608 --> 00:20:22,404
ـ هنا؟
ـ نحن لا نأتي إلى هُنا كثيراً

93
00:20:32,707 --> 00:20:38,462
ما مُشكلتك؟
.لا تنظر ليّ هكذا أيها العجوز

94
00:20:41,048 --> 00:20:43,843
.(إنكِ لستِ نوعي المفضل يا (جود

95
00:20:45,845 --> 00:20:51,101
ـ كيف تعرف من أكون؟
ـ كنتُ أبحث عنكِ

96
00:20:55,898 --> 00:20:59,275
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ من والدكِ

97
00:20:59,275 --> 00:21:02,028
ـ هل أرسلك؟
ـ لا تتحمسي كثيراً

98
00:21:02,028 --> 00:21:08,160
.تباً له، لقد وضعني هُنا
هل تعرف من يكون هو؟

99
00:21:10,037 --> 00:21:13,291
.كل هذا كان خطئه
!كل هذا الهُراء، إنه داعر

100
00:21:15,794 --> 00:21:17,337
.يبدو صحيحاً

101
00:21:22,925 --> 00:21:25,095
.أمل أن هذا الأمر يُكلف كثيراً

102
00:21:27,430 --> 00:21:32,060
.أجل
هل تستحقين العناء؟

103
00:21:35,106 --> 00:21:38,651
ـ ما أسمك؟
(ـ الرئد (ماكس غاتلنغ

104
00:21:38,651 --> 00:21:42,947
ـ هل أنت لوحدك؟
ـ هل ترين أيّ أحد آخر؟

105
00:21:44,908 --> 00:21:49,287
ـ كيف دخلت إلى هذه المنطقة؟
ـ لقد دخلنا

106
00:21:49,579 --> 00:21:53,917
ـ سؤال، هو كيف سنخرج من هُنا؟
ـ نحن؟

107
00:21:56,712 --> 00:22:02,869
ـ تُريدين الذهاب، أليس كذلك؟
ـ كلا، أود التسكع في مكان يريد بهِ الجميع أكلي

108
00:22:03,844 --> 00:22:07,098
ـ فقط أتأكد
ـ أجل، أريد الذهاب

109
00:22:07,098 --> 00:22:12,394
لكن ليس أن أتعرض لإطلاق
.النار أو أصاب

110
00:22:12,394 --> 00:22:17,567
ـ أيُمكنك حقاً فعل ذلك؟
ـ أجل

111
00:22:22,072 --> 00:22:24,283
!(حسناً (ماكس

112
00:22:26,368 --> 00:22:28,954
.سأصطحبك إلى الآخرين

113
00:22:31,374 --> 00:22:32,834
ـ مهلاً، الآخرين؟
ـ أجل

114
00:22:32,834 --> 00:22:37,463
عليك أن تعدني بأن لا تقول
أيّ شيء عن والدي؟

115
00:22:50,811 --> 00:22:52,688
!(دوك)

116
00:22:57,318 --> 00:23:00,988
ـ إنها ليست هُنا
ـ أأنت واثق؟

117
00:23:01,321 --> 00:23:04,950
ـ لقد تفقدنا كُل مكان
ـ هل دخل شيء ما؟

118
00:23:05,826 --> 00:23:08,913
ـ لا أظن ذلك
ـ هذا مؤكد

119
00:23:09,747 --> 00:23:13,835
إذاً ليس لديك أدنى فكرة إلى
أين يُمكن أن تذهب؟

120
00:23:13,835 --> 00:23:16,546
.(إنها (جود

121
00:23:40,613 --> 00:23:43,575
هذا يبدو جيداً لنا؟

122
00:23:43,575 --> 00:23:46,787
ألم يرى أي أحد أيّ شيء؟

123
00:23:46,787 --> 00:23:49,039
ليس أنا؟

124
00:23:50,957 --> 00:23:55,295
ـ (دوك)، أريد أن أذهب باحثاً عنها
ـ إلى الخارج؟ كلا

125
00:23:55,295 --> 00:23:58,757
ـ قد تكون في مأزق
ـ لقد قلت للتو إنك لا تعرف أين تجدها

126
00:23:58,757 --> 00:24:02,011
ـ لا يُمكننا الجلوس هُنا و نتفرج
ـ بوضوح، إنها لا تُريدك أن تعرف

127
00:24:02,011 --> 00:24:06,182
.دوك)! لا يُمكنك تصديق هذا)

128
00:24:10,291 --> 00:24:11,959
!(جود)

129
00:24:12,064 --> 00:24:16,943
.جود) جاءت بصحبة صديق)

130
00:24:16,943 --> 00:24:21,782
ـ أجل (جود)، من هذا؟
ـ صديق ضخم للغاية؟

131
00:24:23,367 --> 00:24:29,665
(ـ جميعاً، أعرفكم بالرائد (ماكس غاتلنغ
ـ رائد؟

132
00:24:30,792 --> 00:24:34,421
ـ لقد جاء لإنقاذنا
ـ حقاً؟

133
00:24:34,421 --> 00:24:40,468
حسناً، هذا حقاً شيء مُثير
للأهتمام، أليس كذلك؟

134
00:24:41,260 --> 00:24:44,764
.سررتُ بلقائك أيّها الرائد

135
00:24:44,764 --> 00:24:48,936
ألديك هبة التكلم؟

136
00:24:51,188 --> 00:24:53,566
.معطف رائع

137
00:24:54,191 --> 00:24:59,530
أنك أول شخص غير مُصاب
.نراه منذُ زمن

138
00:24:59,781 --> 00:25:03,158
ـ هل هؤلاء الجميع؟
ـ أخشى ذلك، هذا كل ما بقى

139
00:25:03,158 --> 00:25:04,952
.عداك أنت، بالطبع

140
00:25:04,952 --> 00:25:08,331
دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين
.من العدوى

141
00:25:08,331 --> 00:25:09,457
.(ريس)

142
00:25:09,457 --> 00:25:11,626
.(لين)

143
00:25:12,711 --> 00:25:14,755
.(ألفيس)

144
00:25:14,755 --> 00:25:21,137
(ـ و أخيراً (إنا
ـ مرحباً   ـ مرحباً بك في الجحيم

145
00:25:21,137 --> 00:25:25,558
.نحن كُنا ملعونون أيّها الرائد
.أنت واحد مِنا الأن

146
00:25:27,601 --> 00:25:30,271
.لا يُمكنك أن تكون حذر للغاية

147
00:25:30,688 --> 00:25:33,482
.(لقد جعلتينا نقلق عليكِ يا (جود

148
00:25:33,608 --> 00:25:37,862
(ـ آسفة (دوك
ـ أتُمانع أن تشرح لنا هدفك؟

149
00:25:37,862 --> 00:25:39,656
.ـ آمن
ـ إنها آمنة أيضاً

150
00:25:39,656 --> 00:25:44,036
ـ ما الأمر المهم الذي جعلكِ تخرجين لتبضع وحدكِ؟
ـ لا يُهم، لقد رجعت الأن

151
00:25:44,036 --> 00:25:47,873
.لدينا قواعد
.قواعد مهمة لأجل نجاتُنا

152
00:25:47,873 --> 00:25:51,376
واثق بأن الرائد (غاتلنغ) هُنا يعيّ
.هذه النتائج

153
00:25:51,376 --> 00:25:53,670
.لقد عرضيتنا جميعاً للخطر

154
00:25:56,966 --> 00:26:02,555
ثم كيف أستطيع أن أبقى غاضباً منكِ (جود)؟
.لا تُكرري ذلك مُجدداً

155
00:26:02,555 --> 00:26:07,769
ـ بالتأكيد
ـ أيّها الرائد، دعنا نتكلم في مكتبي

156
00:26:17,821 --> 00:26:19,823
ـ ما الذي يجري؟
ـ إلا نؤجل ذلك لاحقاً

157
00:26:19,823 --> 00:26:22,113
لقد خرجتي و لم تقولي ليّ أي
شيء إطلاقاً؟

158
00:26:22,140 --> 00:26:25,183
ـ هذا لا يُهم
ـ ما الذي تقولينه، بالطبع مهم، مَن هذا الرجل؟

159
00:26:26,455 --> 00:26:30,084
ـ لقد أخبرتك
ـ هل وجدته بالخارج فحسب؟   ـ أجل

160
00:26:30,084 --> 00:26:33,880
ـ هل أبدو غبياً؟
ـ دعني أفكر

161
00:26:33,880 --> 00:26:36,800
!مهلاً! عليكِ إخباري بالحقيقة

162
00:26:36,821 --> 00:26:42,159
لقد ألتقطني و أخذني بدراجته
.الكبيرة

163
00:26:42,263 --> 00:26:45,369
. ـ و من ثم ذهبنا إلى مأواه
ـ مهلاً، هذا ليس مضحكاً

164
00:26:45,396 --> 00:26:47,337
.هذا كثير للحقيقة

165
00:26:47,394 --> 00:26:49,480
(ـ (جود
ـ ماذا؟

166
00:26:52,775 --> 00:26:56,613
.لم أعثر عليه
.بل هو من فعل ذلك

167
00:27:04,829 --> 00:27:09,000
.ذلك لا يُمكنك مقاومته
.(إنها (جود

168
00:27:09,793 --> 00:27:12,462
.تصرف و كأنك في منزل أيّها الرائد

169
00:27:12,462 --> 00:27:16,800
ـ أتُريد سيجارة؟
ـ كلا، شكراً

170
00:27:17,885 --> 00:27:24,350
،أتريد شراباً؟ إنها أشياء جيدة
.لأفضل و أسوء الأوقات

171
00:27:25,560 --> 00:27:27,228
ألديك قهوة؟

172
00:27:27,228 --> 00:27:33,568
أتريدها مُحلى، بالسُكر؟ بالقشدة؟
.أو مطحونة؟ هذا كل ما عندنا

173
00:27:33,568 --> 00:27:35,466
.سادة

174
00:27:35,487 --> 00:27:40,221
سادة، حسناً، (إنا) هلا أعددتِ
.للرائد فنجان من القهوة من فضلكِ

175
00:27:45,289 --> 00:27:48,501
.(إذاً أيّها الرائد (غاتلنغ

176
00:27:48,501 --> 00:27:53,964
مُتقاعد. حسبتك أنك من القوات
.الشبه عسكرية

177
00:27:53,964 --> 00:27:59,387
ـ إنا من القوات الخاصة
ـ هل هذا يُشكل فرقاً؟   ـ إنهم مُخنثيّن

178
00:27:59,637 --> 00:28:04,100
.أنا داعر

179
00:28:04,100 --> 00:28:07,854
ـ إذاً ماذا عساي أن أفعل؟
ـ لا تُكن فظاً يا أخي

180
00:28:07,854 --> 00:28:12,631
.شكراً على هذه الحكمة الصينية القديمة
.هذا رائع للغاية

181
00:28:14,195 --> 00:28:17,139
كنتُ لأستفاد من رجل مثلك منذُ بضعة
.أشهر أيها الرائد

182
00:28:17,166 --> 00:28:19,914
أنك لم تكن هنا ثم تواجدت؟

183
00:28:20,701 --> 00:28:24,580
ـ كم مضى و أنت هُنا؟
ـ 14 يوم

184
00:28:24,580 --> 00:28:28,710
،لابُد إنك جئت من الأعلى
.إنه فقط الطريق الآمن

185
00:28:31,212 --> 00:28:35,592
مرت كثير من المتاعب على عاتق
.رجل واحد

186
00:28:35,843 --> 00:28:38,762
،لابد و أن هناك الكثير منكم
هل هناك فريق؟

187
00:28:40,097 --> 00:28:44,810
هل جميعهم ماتوا؟
.آخر ما تبقى الرائد

188
00:28:44,935 --> 00:28:48,230
ـ لماذا أنت هُنا؟
ـ من أجل الفتاة

189
00:28:49,690 --> 00:28:50,775
جود)؟)

190
00:28:51,901 --> 00:28:55,154
ـ ما المميز فيها؟
ـ أحدهم يُريدها

191
00:28:55,154 --> 00:28:56,448
مَن؟

192
00:28:57,741 --> 00:28:59,284
.لا يُمكنني إخبارك

193
00:29:00,827 --> 00:29:07,375
ـ فقط هي تريدها؟ لا أحد غيرها؟
ـ لا شيء شخصي

194
00:29:19,639 --> 00:29:26,980
الوباء لا يزال ينتشر في جميع أرجاء
.المدينة لكنك كشفت ذلك

195
00:29:27,439 --> 00:29:32,986
.الحواجز، مراقبة السكان و دبابات

196
00:29:33,862 --> 00:29:37,574
.مواقع تمركز القوات
.هذا جيد

197
00:29:37,991 --> 00:29:43,038
.يجب أن يكون، إنهم يضحون بأنفسهم
.هذا أمر عديم الفائدة

198
00:29:43,080 --> 00:29:46,793
.قد يكون كذلك
.(الخريطة إلى (شنغاري لا

199
00:29:46,793 --> 00:29:51,047
سنُصاب بالعدوى أن فعلنا ذلك
.أو لم نفعل

200
00:29:55,218 --> 00:29:58,930
.أعلم بماذا تفكر أيّها الرائد
.لا يُمكن أن يتم الأمر

201
00:29:59,180 --> 00:30:02,267
ـ ربما يُمكنك فعل ذلك
ـ لقد حاولنا بشّتى الطُرق

202
00:30:02,976 --> 00:30:07,147
.كل الطرق ممكنة
.في كل مرة نعود و عددنا يقل

203
00:30:07,147 --> 00:30:12,612
.هذا مُستحيل
.ليس هناك مخرج من منطقة الوباء

204
00:30:12,653 --> 00:30:16,533
.كل ما يُمكننا فعله هو النجاة
.التغلب على الفايروس

205
00:30:16,533 --> 00:30:18,743
.ربما قد تعتاد على هذا الأمر أيها الرائد

206
00:30:18,743 --> 00:30:23,164
أيّ أفكار آخرى قد تتسبب بقتل
.الناس كما حدث لرجالك

207
00:30:23,164 --> 00:30:27,794
.لا أريد أن أفقد مزيد من الأشخاص
هل فهمت، أيها الرائد؟

208
00:30:50,985 --> 00:30:52,528
!أخرجي

209
00:31:01,288 --> 00:31:03,207
!اللعنة، يا الفتاة

210
00:31:03,269 --> 00:31:06,273
.أرجوكِ، لا تخبريه

211
00:31:22,602 --> 00:31:28,442
.نحن عادةً لا نقوم بالمراسيم هنا
.لكن هذه مناسبة خاصة

212
00:31:28,442 --> 00:31:31,195
.بصحة الطهاة الرائعيّن

213
00:31:31,195 --> 00:31:35,907
بصحة فرنسا التي أخترعت الأطعمة
.المعلبة و النبيذ

214
00:31:35,907 --> 00:31:40,704
.و بصحة الأصدقاء الجدد و الزملاء

215
00:31:41,872 --> 00:31:44,584
.رائع، لنأكل

216
00:31:46,002 --> 00:31:48,630
مَن أي مكان أيها الرائد؟

217
00:31:49,047 --> 00:31:50,674
.(فيكترفيل)

218
00:31:50,674 --> 00:31:54,386
ـ أقتلت كثير من الزومبي؟
ـ ما مُشكلتك؟    ـ مُجرد أمزح

219
00:31:54,386 --> 00:31:56,388
.إنهم ليسوا زومبي

220
00:31:56,388 --> 00:31:59,599
العدوى يخترق الجهاز المناعي و يقوم
.بقتل الخلايا الحيوية

221
00:31:59,599 --> 00:32:01,998
ـ إدمغتهم ميتة
... ـ أجل، إنهم في الغالب لا يتجولوا

222
00:32:01,998 --> 00:32:03,374
ـ أيّها السادة
ـ ... كزومبي

223
00:32:03,478 --> 00:32:05,689
متى سنرحل؟

224
00:32:05,689 --> 00:32:10,236
ـ لن يذهب أحد لأيّ مكان
ـ لما لا؟    ـ لا شيء سوف يتغير

225
00:32:10,236 --> 00:32:13,823
.(هُراء، أخبره يا (ماكس

226
00:32:13,823 --> 00:32:18,203
ـ الرائد (غاتلنغ) يعرف ذلك جيداً
ـ لا أريد ذلك

227
00:32:18,286 --> 00:32:22,457
ألم يُخبركِ؟
.بأن رجاله لم يفعلوها

228
00:32:25,585 --> 00:32:27,504
.(كلا (جود

229
00:32:27,504 --> 00:32:30,390
.لقد سمعت الرجل
.ليس هناك أمر ممتع

230
00:32:30,417 --> 00:32:33,093
ماذا سيفعل (بامبي = شخصية كارتونية) المسكين؟

231
00:32:33,093 --> 00:32:37,223
ـ تباً لكِ
ـ ليهدأ الجميع

232
00:32:37,223 --> 00:32:41,478
.ما يُهم هو إننا في أمان هُنا

233
00:32:42,395 --> 00:32:45,728
أمان؟
.إنها منطقة يشوبها الوباء

234
00:32:45,755 --> 00:32:47,587
الذي يُمكن أن ينهي الحياة البشرية
.التي نعرفها

235
00:32:48,317 --> 00:32:51,112
".ربما لا يُمكنني أن أقول عن ذلك " أمان

236
00:32:51,112 --> 00:32:53,239
.شكراً

237
00:32:56,076 --> 00:32:58,659
.بالمناسبة سنذهب غداً لجلب الوقود

238
00:32:58,686 --> 00:33:00,899
أما بأن يُمكنني الإعتماد عليك
أيها الرائد؟

239
00:33:04,877 --> 00:33:06,713
لما لا؟

240
00:33:34,409 --> 00:33:36,410
ماذا تفعل؟

241
00:33:43,084 --> 00:33:45,295
.خذني عندما ترحل من هُنا

242
00:34:02,104 --> 00:34:03,772
.(دوك)

243
00:34:04,732 --> 00:34:08,402
لماذا جاء من أجلكِ؟

244
00:34:09,821 --> 00:34:11,239
أجلي؟

245
00:34:11,656 --> 00:34:16,244
ـ هذا ما قاله
ـ لا أعلم

246
00:34:19,706 --> 00:34:21,709
.أظن إنكِ تعرفين

247
00:34:22,626 --> 00:34:28,290
... ـ لن نذهب، لذا
ـ مع الوقت، يجب أن تصدقي هذا

248
00:34:31,341 --> 00:34:32,078
،أياً يكن

249
00:34:34,096 --> 00:34:38,851
.يُمكنكِ التكلم معي
.تعرفين هذا

250
00:34:41,146 --> 00:34:43,315
.بالتأكيد

251
00:34:45,359 --> 00:34:47,736
مَن أنتِ؟

252
00:34:50,071 --> 00:34:52,407
.نكرة

253
00:35:28,529 --> 00:35:30,364
.مرحباً

254
00:35:37,288 --> 00:35:42,418
.كنتُ قلق عليكِ عندما رحلتِ

255
00:35:43,670 --> 00:35:45,505
.آسفة

256
00:35:47,904 --> 00:35:51,053
جود)، ما الخطب؟)

257
00:35:59,562 --> 00:36:03,357
ـ ما الأمر؟
ـ والدي أرسله

258
00:36:03,774 --> 00:36:06,235
الرائد (غاتلنغ)؟

259
00:36:11,574 --> 00:36:16,538
ـ هل أرسله لأجلكِ ليس لأجلنا؟
ـ أن (دوك) مُحق

260
00:36:23,212 --> 00:36:27,508
ـ إذاً الآخرين يعرفون بذلك
ـ لن يُريد أخبارهم

261
00:36:34,807 --> 00:36:40,188
الأن لا أشعر بالذنب بشأن إقامة
.علاقة مع إبنة الرئيس

262
00:36:40,188 --> 00:36:42,607
.لا شيء

263
00:36:48,489 --> 00:36:52,534
من أين عثرتي على هذا الرجل؟
من مصنع الجنود الخارقين؟ أم ماذا؟

264
00:36:52,534 --> 00:36:54,703
أأنت خائف منه؟

265
00:36:54,912 --> 00:36:58,249
ـ كم هي حجم دراجته؟
ـ كبيرة

266
00:36:58,332 --> 00:37:00,710
حقاً؟

267
00:37:02,503 --> 00:37:04,964
.ربما (دوك) مخطئ

268
00:37:05,674 --> 00:37:10,262
،لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت
.فعلينا أن نثق بهِ

269
00:37:10,262 --> 00:37:15,100
.أنت لا تُريد الذهاب، أنك تحب الأمر
.تحسب نفسك مقاتلاً

270
00:37:15,100 --> 00:37:17,269
.أنا مقاتل

271
00:37:28,698 --> 00:37:34,955
.يقولون أن المبارز لا يسحب سيفه قط
.هذا هو المعلم الحقيقي

272
00:37:36,707 --> 00:37:39,250
!إنهم لا يعرفون شيئاً عن الزومبي

273
00:37:52,515 --> 00:37:55,136
لقد حالفنا الحظ من خلال القوات
.المساعدة، لهذا كنا نذهب بسهولة

274
00:37:55,163 --> 00:37:57,937
.أحضر المزيد من العُلب

275
00:37:57,937 --> 00:38:02,275
،الأن لديّ قوة إضافية
.لهذا اريد إحضار الوقود بقدر الأمكان

276
00:38:03,193 --> 00:38:08,782
ـ (جود) لم أطلب منكِ المجيء
!ـ أتريدني البقاء هُنا

277
00:38:10,742 --> 00:38:14,329
ـ ألديك أيّ شيء أيها الرائد؟
ـ إنه عرضك

278
00:38:14,329 --> 00:38:16,165
.لِنذهب

279
00:38:24,841 --> 00:38:27,969
!ألفيس) هيا أذهب و أملئه)

280
00:38:28,803 --> 00:38:30,721
.أحرسوا الزوايا الأربعة

281
00:39:03,298 --> 00:39:04,966
.أهربي

282
00:39:07,219 --> 00:39:09,555
ـ ما الذي يجري؟
!ـ سنخرج من هنا

283
00:39:09,555 --> 00:39:12,516
ـ ماذا عن البقية؟
ـ لن يأتوا، هيا

284
00:39:12,516 --> 00:39:15,978
!ـ لن أستطيع تركهم
ـ هذه ليست مُهمتي

285
00:39:15,978 --> 00:39:19,857
ـ ماذا إذا؟
ـ فكري جيداً يا فتاة، (دوك) لن يلتزم بالخطة

286
00:39:19,857 --> 00:39:21,622
.حتى و أن وقف البقية ضده

287
00:39:21,754 --> 00:39:24,487
.هُناك مسؤولية على عاتقنا
.يجب أن نختفي عن الأنظار

288
00:39:24,487 --> 00:39:26,948
ـ لقد كذبت
ـ لم أقول قط بأنني سأصطحبهم معي

289
00:39:26,948 --> 00:39:30,744
ـ قلت بأنك كنت بمفردك
ـ صحيح

290
00:39:31,161 --> 00:39:36,291
.سنقود بهذا الأمر حتى و إن لم تشائي
.(سوف تذهبين للمنزل يا (جود

291
00:39:37,793 --> 00:39:39,795
.أجل

292
00:39:45,759 --> 00:39:47,845
!كلا، أتركني أرحل

293
00:39:50,723 --> 00:39:52,558
!مهلاً، أبعد يداك عنها

294
00:39:59,566 --> 00:40:02,486
.أود أن أتي بهذه الطريقة أيضاً

295
00:40:26,845 --> 00:40:28,347
ما الذي يجري؟
.(دوك)

296
00:40:29,389 --> 00:40:35,896
.إنك خطير للغاية أيها الرائد
!لن تتوقف أبداً و لن تستسلم

297
00:40:36,438 --> 00:40:39,858
.لقد كان مأزق

298
00:40:40,192 --> 00:40:42,820
.أعرف هذا الشعور

299
00:40:43,529 --> 00:40:48,076
أتظن أنك الأول؟
.هُناك آخرون مثلك

300
00:40:48,076 --> 00:40:53,373
.لديهم خطط، أسلحة
.جميعهم ماتوا

301
00:40:57,084 --> 00:41:01,005
أتحسب نفسك مختلف؟
أتظن نفسك أفضل؟

302
00:41:02,883 --> 00:41:05,427
ألم تصغي ليّ أيها الرائد؟

303
00:41:05,427 --> 00:41:08,889
.لن أسمح بموت المزيد

304
00:41:08,889 --> 00:41:14,020
.لن أسمح لك بأخذهم
.لا أحد منهم

305
00:41:17,607 --> 00:41:20,693
.يُمكنني إنقاذهم

306
00:41:38,838 --> 00:41:40,673
.إنه ليس ذلك

307
00:41:40,673 --> 00:41:42,508
ما الخطب؟

308
00:41:43,343 --> 00:41:45,469
.لا شيء، مُجرد توتر

309
00:41:53,686 --> 00:41:56,064
!(أنا مصغي لك يا (دوك

310
00:41:56,773 --> 00:41:59,401
.يُمكننا حل ذلك

311
00:41:59,985 --> 00:42:03,322
ـ أنا لن أقتلك
ـ إذاً، أزل عنيّ هذا

312
00:42:03,322 --> 00:42:07,618
!لقد قلتُ، لن أقوم بقتلك

313
00:42:09,786 --> 00:42:13,207
.أعرف شيء لا تعرفه

314
00:42:13,374 --> 00:42:15,459
حقاً؟

315
00:42:15,459 --> 00:42:21,007
لكن سأخبرك بشيء؟
.إن بقيت لغاية الصباح هنا، سأطلق سراحك

316
00:42:21,007 --> 00:42:24,678
ـ أهذا عادل؟
ـ سوف تحترق

317
00:42:25,887 --> 00:42:28,599
أتظن أن الجحيم أسوء من هذا
أيّها الرائد؟

318
00:42:28,599 --> 00:42:34,333
إنها ليست مُزحة، سوف يشعلون
.المدينة من أجل حرق العدوى

319
00:42:36,273 --> 00:42:41,403
ـ أنك تكذب
ـ في أي يوم. سأخذك معيّ

320
00:42:41,737 --> 00:42:43,865
.(أنك يائس يا (غاتلنغ

321
00:42:43,865 --> 00:42:46,659
ـ كانوا يُناقشون هذا الأمر منذُ أسابيع
ـ مَن؟

322
00:42:46,659 --> 00:42:49,621
ـ حكومتي و حكومتهم
ـ كيف عرفت ذلك؟

323
00:42:49,621 --> 00:42:53,542
الفتاة، شركة والدها هي من صنعت
.الفايروس

324
00:42:53,542 --> 00:42:59,214
ـ لقد أرسلني لإخراجها من هنا
ـ لكنها هربت منك، لا تريد الذهاب

325
00:42:59,214 --> 00:43:01,716
ـ لم أخبرها بذلك
ـ حقاً؟

326
00:43:01,716 --> 00:43:07,473
.هل هذا أفضل ما لديك أيها الرائد
.أخشى بأنني أحبك و أتركك

327
00:43:09,392 --> 00:43:11,269
.(دوك)

328
00:43:30,789 --> 00:43:33,208
ـ ماذا حدث؟
ـ إنها مريضة

329
00:43:33,208 --> 00:43:36,587
.أنا بخير
.فقط بحاجة لأستحم

330
00:43:37,004 --> 00:43:38,798
.سأذهب

331
00:43:54,731 --> 00:43:57,651
!كلا

332
00:44:15,253 --> 00:44:18,339
.مرحباً رفيقي، لا تبدو بخير

333
00:45:18,278 --> 00:45:21,490
ـ أين (ماكس)؟
ـ لقد رحل

334
00:45:22,616 --> 00:45:24,409
هل مات؟

335
00:45:27,037 --> 00:45:32,835
ـ الرائد (غاتلنغ) أختار طريقه الخاص
ـ لماذا فعل ذلك؟

336
00:45:34,003 --> 00:45:36,339
.لقد كان قراره

337
00:45:39,425 --> 00:45:43,054
.لا يوجد شيء ليُقال

338
00:45:43,054 --> 00:45:47,684
أليس كذلك (جود)؟
المزيد ليُقال؟

339
00:45:49,310 --> 00:45:51,646
مثل ماذا؟

340
00:45:51,646 --> 00:45:54,191
.هذا ما ظننته

341
00:45:57,444 --> 00:45:59,321
.تعالي

342
00:47:01,095 --> 00:47:03,389
ماذا تفعل ... ؟

343
00:47:05,099 --> 00:47:06,893
.(ريس)

344
00:47:08,561 --> 00:47:10,730
!(ـ (ريس
ـ أبقي هنا

345
00:47:10,730 --> 00:47:14,359
ـ ماذا تفعل؟
ـ أبقي هُنا من فضلكِ

346
00:47:17,905 --> 00:47:20,491
!لقد أخبرتيه

347
00:48:05,747 --> 00:48:07,249
!هراء

348
00:48:07,249 --> 00:48:09,167
!أجلب الفأس

349
00:48:15,340 --> 00:48:17,259
.مجدداً

350
00:48:19,511 --> 00:48:22,056
أيُمكنك السير؟

351
00:48:26,936 --> 00:48:29,355
.عدتي

352
00:48:49,334 --> 00:48:51,086
.آسف

353
00:48:54,882 --> 00:48:58,553
..لم أعرف إنهم

354
00:48:59,596 --> 00:49:03,625
،كان لدي كثير من الأفكار الجيدة
.لذا لا أتوقع أنك تُسامحني إطلاقاً

355
00:49:07,520 --> 00:49:11,858
ـ أسمع، بحاجة أن أعرف شيئاً
ـ ها قد بدأنا

356
00:49:12,275 --> 00:49:15,696
أيُمكنك حقاً إخراج (جود) من هنا؟

357
00:49:17,072 --> 00:49:19,366
.يعتمد على الأمر

358
00:49:21,118 --> 00:49:24,247
ـ ما الذي تغير؟
ـ إنها حامل

359
00:49:25,123 --> 00:49:28,834
.لم أكن أعرف
.لقد عرفتُ للتو

360
00:49:29,335 --> 00:49:34,757
.لا يُمكنها إنجابه هُنا
.ليس بكل هذه الفوضى

361
00:49:34,757 --> 00:49:37,580
.سأساعدك، بأي شيء تطلبه
، أسمع، أسمع

362
00:49:37,607 --> 00:49:40,456
.ليس عليك أن تأخذني معك
.لا أكترت لهذا

363
00:49:41,640 --> 00:49:43,392
أيُمكنك فعلها؟

364
00:49:53,610 --> 00:49:56,155
هل تؤمن بالرب؟

365
00:49:58,491 --> 00:50:03,163
..ربما هذا
.جحيم بحق

366
00:50:09,920 --> 00:50:14,759
ـ أتؤمن بأي شيء؟
ـ أؤمن في مهمتي

367
00:50:20,848 --> 00:50:23,100
ألديك أطفال؟

368
00:50:24,435 --> 00:50:28,314
أسمع، عليك أن تقوم بالحرسة في
.الخارج إن أردت الإستمرار بهذا

369
00:50:29,607 --> 00:50:35,948
كما تعلم، لقد ظننت في يوماً ما
...ليس بالقريب أن تكون لديّ مهنة

370
00:50:40,535 --> 00:50:44,915
أنا أعمل في المختبر، أقوم
.بصنع البكتريا و ليس الأطفال

371
00:50:45,874 --> 00:50:51,213
زومبي في كُل مكان و أنت خائف
من الحفاضات القذرة؟

372
00:50:58,847 --> 00:51:01,141
.إنهم ليسوا زومبي

373
00:51:05,520 --> 00:51:08,523
.إنها لم تخبرني

374
00:51:09,149 --> 00:51:12,486
.ربما لا تريد إنجاب الطفل

375
00:51:27,961 --> 00:51:29,879
.شكراً

376
00:51:35,010 --> 00:51:38,013
.الأن إخرس

377
00:51:54,655 --> 00:51:56,240
إلى أين ذاهبة؟

378
00:51:56,240 --> 00:51:58,660
ـ إلى الخارج
ـ لماذا؟

379
00:51:58,660 --> 00:52:00,787
.إنه في الخارج

380
00:52:02,789 --> 00:52:04,499
مَن؟

381
00:52:14,635 --> 00:52:16,596
.هيا، من هنا

382
00:52:20,641 --> 00:52:24,103
ـ تمهل
ـ ما الأمر؟

383
00:52:25,730 --> 00:52:27,690
.دعنا نلقي نظرة

384
00:52:28,775 --> 00:52:31,403
.إذاً، دعيني أفهم هذا

385
00:52:31,403 --> 00:52:37,853
الأن (ريس) أختفى و أنتِ تريدين
البحث عنه، ما مشكلتكما؟

386
00:52:39,704 --> 00:52:42,248
ـ أرجوكِ، إبقي مُستعدة
ـ حسناً

387
00:52:43,081 --> 00:52:44,082
.(جود)

388
00:52:44,082 --> 00:52:47,419
ـ ما الذي يجري؟
ـ إنه لم يرجع

389
00:52:47,419 --> 00:52:49,005
!(جود)

390
00:52:49,005 --> 00:52:50,965
!أنا أمنعكِ من هذا

391
00:52:50,965 --> 00:52:53,968
إنك حقاً تصدق بهذا العنوان
الغبي، أليس كذلك؟

392
00:52:53,968 --> 00:52:57,305
،أستمعي يا (جود)، هذا غباء
.تباً لكِ

393
00:52:57,347 --> 00:53:01,435
!دوك)، إنها حُبلى)

394
00:53:03,229 --> 00:53:05,022
!أخرسي

395
00:53:16,325 --> 00:53:19,829
.(لهذا السبب إنكِ هربتِ من (غاتلنغ

396
00:53:24,084 --> 00:53:28,172
.أردتِ أن تكوني مع والدكِ

397
00:53:30,299 --> 00:53:33,009
!يا للهول

398
00:53:41,644 --> 00:53:45,815
رجال آليين؟
من أين جاءوا؟

399
00:53:46,983 --> 00:53:48,902
إلى أين يذهبون؟

400
00:53:48,902 --> 00:53:51,363
!هيا

401
00:54:04,835 --> 00:54:07,087
.كلا، كلا

402
00:54:08,005 --> 00:54:10,049
ما الخطب؟

403
00:54:11,092 --> 00:54:15,388
ـ لقد قال بأنهم سيحرقون المدينة
ـ عما تتحدث؟

404
00:54:15,388 --> 00:54:21,018
سوف يحرقون هذه المديتة و كل
!من فيها

405
00:54:24,522 --> 00:54:27,734
.ربما إنهم آليين لأجل الإنقاذ

406
00:54:35,826 --> 00:54:38,079
.أولاد سيئون

407
00:54:41,207 --> 00:54:45,795
.أظن أعرف من يكونون
كارثة مصفاة الهائلة، هل تتذكرها؟

408
00:54:45,795 --> 00:54:48,632
لقد كانت هناك مجموعة من الآليين
.يعملون هناك

409
00:54:48,659 --> 00:54:51,217
لقد كانوا هائجيّن، يطلقون النار
.على الناس و يمزقوهم أرباً

410
00:54:51,217 --> 00:54:55,138
.لم ينجى أحد من ذلك
.لا بد إنهم

411
00:54:55,806 --> 00:55:00,144
زومبي، آليين قتلة؟

412
00:55:00,144 --> 00:55:02,271
!يا لهذه المدينة الرائعة

413
00:55:02,271 --> 00:55:05,900
ـ لماذ لم تخبرنا؟
ـ لقد حسبته يكذب علينا

414
00:55:05,900 --> 00:55:08,570
أين هو؟

415
00:55:09,111 --> 00:55:11,322
أين هو يا (دوك)؟

416
00:55:11,322 --> 00:55:13,866
.مقيد بالعمود

417
00:55:13,866 --> 00:55:16,077
!هل قتلته؟

418
00:55:16,077 --> 00:55:20,290
،من أجل حمايتكِ
إلا تقولين هذا عن والدكِ؟

419
00:55:20,290 --> 00:55:22,959
مهلاً، مَن؟

420
00:55:22,959 --> 00:55:25,629
.أجل، هناك المزيد

421
00:55:25,629 --> 00:55:32,261
يبدو أن والد (جود) من قام
.بنشر هذا الوباء علينا

422
00:55:33,512 --> 00:55:39,935
،غاتلنغ) كان يسعى وراءها)
.إنه كان لا يريد أخذ أي أحد آخر

423
00:55:40,436 --> 00:55:42,688
.لم تمنحه فرصة

424
00:55:42,688 --> 00:55:47,068
.لقد تركنا جميعاً نحترق

425
00:55:48,278 --> 00:55:50,697
ماذا يبدون لك؟

426
00:55:53,492 --> 00:55:55,369
.آليين

427
00:55:56,829 --> 00:55:58,955
ماذا يبدون لك أيضاً؟

428
00:56:00,165 --> 00:56:01,959
.جنود

429
00:56:05,212 --> 00:56:07,298
!هيا

430
00:56:51,803 --> 00:56:54,389
ماذا حدث للتو؟

431
00:57:05,652 --> 00:57:07,696
.لا تتحرك

432
00:57:08,822 --> 00:57:11,033
.كلب مطيع

433
00:57:16,746 --> 00:57:18,164
ماذا يقول؟

434
00:57:18,164 --> 00:57:21,376
أتحتاجون مُساعدة طبية؟

435
00:57:22,044 --> 00:57:26,090
ـ ماذا تعني؟
ـ أأنتم مصابيين؟

436
00:57:27,299 --> 00:57:29,010
.كلا

437
00:57:30,178 --> 00:57:32,388
حسناً، ماذا الأن؟

438
00:57:34,265 --> 00:57:38,561
مَن أنتم؟
ـ إننا آليين متطوريين

439
00:57:40,938 --> 00:57:42,273
من أين جئتم؟

440
00:57:42,273 --> 00:57:47,779
هذه النماذج قد تم تجميعها في
.(مصانع (ميدورا) في (طوكيو

441
00:57:47,779 --> 00:57:51,658
ـ كيف وصلتم إلى هنا؟
ـ سيّرنا

442
00:57:51,909 --> 00:57:55,621
ـ هل أنتم خطيرون؟
ـ لم أفهم

443
00:57:55,621 --> 00:57:59,751
ـ هل ستقومون بإيذائنا؟
!ـ كلا

444
00:57:59,876 --> 00:58:02,252
ـ هل سبق و أن أذيتم أحد؟
ـ أجل

445
00:58:02,252 --> 00:58:04,213
ـ هل سبق و أن قتلتم أحد؟
ـ أجل

446
00:58:04,213 --> 00:58:05,464
لماذا تفعلون ذلك؟

447
00:58:05,464 --> 00:58:10,970
أن رمز التشغيل لجميع الآليين في مصنع
.ميدورا) قد تعرض لخلل كبير)

448
00:58:10,970 --> 00:58:14,808
.الذي تسبب خطأ كبير في منظومة التنفيذ

449
00:58:15,308 --> 00:58:17,227
هل فهمت هذا؟

450
00:58:19,939 --> 00:58:23,526
ـ إذاً ماذا حدث؟
ـ تم تصحيح الخطأ

451
00:58:23,526 --> 00:58:27,029
ـ ماذا عنهم؟
ـ لم أفهم

452
00:58:27,821 --> 00:58:30,199
هل ماتوا؟
.لقد قتلتموهم

453
00:58:30,199 --> 00:58:33,035
ـ إنهم ليسوا بشر
ـ كيف تعرف ذلك؟

454
00:58:33,035 --> 00:58:36,748
الأجهزة الحساسة لديّ تقول
.بأن قيّمهُم الحرارية منخفظة للغاية

455
00:58:36,748 --> 00:58:38,625
.لهذا إنهم ليسوا بشر

456
00:58:38,625 --> 00:58:41,461
.تعني إنهم باردون للغاية

457
00:58:42,879 --> 00:58:45,340
ـ أيُمكنني لمسك؟
ـ أجل

458
00:58:47,510 --> 00:58:50,053
.يا للروعة، إنه حقاً رجل آلي

459
00:58:53,265 --> 00:58:57,102
ـ إذاً ما هي مهمتكم؟
ـ نحن في إنتظار التعليمات

460
00:58:58,562 --> 00:59:01,566
أظن إننا سنتفق على هذا
.جيداً

461
00:59:01,566 --> 00:59:03,651
!(جود)

462
00:59:05,820 --> 00:59:07,614
!(ـ (جود
ـ ماذا؟

463
00:59:07,614 --> 00:59:09,658
هل هذا صحيح؟

464
00:59:09,783 --> 00:59:12,411
.بأن والدي قام بصنع هؤلاء الزومبي

465
00:59:12,411 --> 00:59:16,331
ـ ماذا عساي أن أقول، أسوء (دزني) قام بصنعه
ـ كان يجب عليك إخبارنا

466
00:59:16,331 --> 00:59:17,666
.(عليّ العثور على (ريس

467
00:59:17,666 --> 00:59:20,002
ـ لن تذهبي لأيّ مكان
ـ أتركني و شأني

468
00:59:20,002 --> 00:59:22,212
!(جود)

469
00:59:34,559 --> 00:59:37,563
كيف دخل إلى الداخل؟

470
00:59:38,396 --> 00:59:41,191
.سأتفقد البوابة

471
00:59:49,575 --> 00:59:51,202
.(إنا)

472
01:00:09,387 --> 01:00:11,473
.(دوك)

473
01:00:18,856 --> 01:00:20,816
!كلا

474
01:00:42,464 --> 01:00:45,676
.لقد عبروا البوابة
!إنهم في كل مكان

475
01:00:47,637 --> 01:00:50,056
ماذا سنفعل؟

476
01:00:50,473 --> 01:00:52,850
!ماذا سنفعل؟

477
01:00:54,977 --> 01:00:57,063
ما هذا؟

478
01:01:03,611 --> 01:01:05,447
!(ريس)

479
01:01:16,041 --> 01:01:20,421
ـ هل أحضرت آليين؟
ـ رائع، أليس كذلك؟

480
01:01:21,463 --> 01:01:23,048
!ألقوا التحية أيّها الرفاق

481
01:01:23,048 --> 01:01:24,967
ـ مرحباً
ـ مرحباً

482
01:01:26,385 --> 01:01:31,141
ـ مَن قائدكم؟
(ـ الرائد (ماكس غاتلنغ

483
01:01:31,141 --> 01:01:35,312
ـ ماذا سنفعل بالزومبي؟
ـ سنقضي عليهم

484
01:01:35,312 --> 01:01:37,356
.هذا صحيح

485
01:01:37,356 --> 01:01:39,400
مَن يُريد الخروج من هنا؟

486
01:01:39,400 --> 01:01:41,735
ـ أنا
ـ أنا

487
01:01:41,735 --> 01:01:43,320
.لِنذهب

488
01:01:43,320 --> 01:01:48,659
،أجلبوا ما يمكنم إحضاره
.سنتحرك خلال 30 دقيقة

489
01:01:54,457 --> 01:01:57,460
،لقد فعلتها
.هذا لحمايتهم

490
01:01:58,086 --> 01:01:59,880
.بالتأكيد

491
01:01:59,880 --> 01:02:05,552
مهلاً، أريدكِ أن تعرفي متما
خرجنا من هُنا ...؟

492
01:02:10,807 --> 01:02:15,312
ـ لقد كانت غلطة، ما كان يجب تركك هناك
ـ لقد فات الآوان

493
01:02:16,021 --> 01:02:18,399
أنك أخذته؟

494
01:02:19,400 --> 01:02:23,738
،أنه كان شخص مُساعد
.أما أنت لست كذلك

495
01:02:26,283 --> 01:02:30,578
مَن يعثر على هؤلاء الآليين
بأي حال؟

496
01:02:30,912 --> 01:02:35,166
.أنا منفتح الإحتمالات
.(أراك بالجوار (دوك

497
01:02:35,166 --> 01:02:37,335
!مهلاً، مهلاً

498
01:02:37,335 --> 01:02:39,546
.يُمكنني مُساعدتك

499
01:02:39,671 --> 01:02:44,510
أعني، الخرائط؟
.يمكنني قراءة الخرائط، أنا الوحيد يفعل ذلك

500
01:02:44,927 --> 01:02:48,723
.أعني، إنني كنتُ هناك
.أعلم ما الذي يجري هناك

501
01:02:48,723 --> 01:02:53,352
أنت لديك الآليين و هم لديهم
جيش؟

502
01:02:56,439 --> 01:02:58,441
!أدخل

503
01:02:58,608 --> 01:03:01,987
.لن تندم على ذلك

504
01:03:25,970 --> 01:03:27,889
!كم هذا رائعاً

505
01:03:57,838 --> 01:03:59,631
أيّها الرائد؟

506
01:04:06,513 --> 01:04:08,390
.واصلوا السير

507
01:04:12,478 --> 01:04:14,647
.إلى الداخل

508
01:04:18,776 --> 01:04:23,949
ـ لماذا توقفنا؟
ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة

509
01:04:24,115 --> 01:04:27,035
.و إنتما الأثنان أذهبا إلى الأعلى

510
01:04:27,160 --> 01:04:29,580
.لِنتحرك

511
01:04:52,521 --> 01:04:56,899
حسناً، هذا يجعلهم في الخارج لفترة
.و نحن في الداخل

512
01:04:58,526 --> 01:05:01,592
ـ إنك أحضرت (دوك)؟
ـ كنا أفضل أصدقاء   ـ مهلاً، أسمع

513
01:05:01,592 --> 01:05:07,932
أأنت واثق بأمر تفجير المدينة؟
هل خبرك والد (جود) بذلك؟

514
01:05:07,932 --> 01:05:11,395
أأنت مُتفاجئ؟

515
01:05:11,457 --> 01:05:13,293
!كلا

516
01:05:14,544 --> 01:05:16,463
.هذا أمر صائب للقيام بهِ أيضاً

517
01:05:16,463 --> 01:05:21,133
أيها الرائد، المولدة سنقوم بتشغيلها
.إذا شئت ذلك

518
01:05:23,594 --> 01:05:27,057
.هنا أو هنا

519
01:05:27,557 --> 01:05:30,727
.هذه الخطوط الضعيفة

520
01:05:32,479 --> 01:05:37,068
هذا خيارك، أرني أفضل طريق
.للوصول إلى هُناك

521
01:05:38,444 --> 01:05:42,907
ما تزال مسألة القوات؟
كيف تقترح أن نقوم بهذا؟

522
01:05:42,907 --> 01:05:45,659
.بالأفخاخ

523
01:05:45,659 --> 01:05:47,662
!الآليين

524
01:06:09,852 --> 01:06:12,438
ما هو رأيك؟

525
01:06:23,075 --> 01:06:25,744
.يعجبني هذا

526
01:07:28,727 --> 01:07:30,813
.أيّها الملعون

527
01:07:38,404 --> 01:07:41,366
.سنتحرك غداً

528
01:07:48,581 --> 01:07:52,419
هل تتسكع مع رفاقك؟

529
01:08:03,890 --> 01:08:06,226
.إنه لم يرمش، أتعلم

530
01:08:10,147 --> 01:08:15,777
.آلة ضد الآلة

531
01:08:16,820 --> 01:08:19,072
من سيربح؟

532
01:08:22,951 --> 01:08:26,497
سوف تخسر إن كنت تملك قلباً
أليس كذلك؟

533
01:08:28,290 --> 01:08:33,296
.لا تقلق، يُمكنني الإحتفاظ بالسر

534
01:08:33,463 --> 01:08:35,589
.هذا ما سمعته

535
01:08:38,384 --> 01:08:45,976
لا يُمكنني إخبارك، ما عدا إذا
.كان الأمر يتعلق بيّ

536
01:08:48,645 --> 01:08:52,942
أراهن بأنك نادم لقبولك
.هذه المهمة

537
01:08:52,942 --> 01:08:56,320
.نادم لكوني لم أطلب مزيد من النقود

538
01:08:56,320 --> 01:09:02,743
أجل و أنا أيضاً نادمة، لأن والدي
.قام برشوتي كيّ أتي لتقضية الصيف هنا

539
01:09:04,078 --> 01:09:06,956
.إنكِ لا تبدين عالمة

540
01:09:06,956 --> 01:09:11,002
.أنا لستُ من هذا النوع

541
01:09:12,170 --> 01:09:16,216
مهمتي، لقد أخترتها كي أقبل بِها

542
01:09:16,216 --> 01:09:20,471
.هو لأكون جدية حيال مُستقبلي

543
01:09:22,056 --> 01:09:26,101
أتظن ذلك يُحسب عليّ؟

544
01:09:28,312 --> 01:09:30,731
.يُمكنك التعامل مع ذلك

545
01:09:32,316 --> 01:09:34,986
كيف تعرف هذا؟

546
01:09:36,279 --> 01:09:38,740
.لقد كنتُ بالجوار يا فتاة

547
01:09:45,122 --> 01:09:50,877
(ـ أنا أفكر بعناقك يا (ماكس
ـ ليس أمام الآليين

548
01:10:01,722 --> 01:10:04,893
ما الذي تنظر أليه؟

549
01:10:09,022 --> 01:10:12,525
.حسناً، دعنا نرى ما لدينا

550
01:10:25,039 --> 01:10:26,916
What is it?

551
01:10:29,127 --> 01:10:32,505
.(إفتراض ألفا (3_3

552
01:10:33,381 --> 01:10:36,677
.الجهاز الآلي عاد للتشغيل

553
01:10:37,218 --> 01:10:39,011
ماذا؟

554
01:10:43,934 --> 01:10:46,687
ـ عطل الوحدة
!ـ سُحقاً

555
01:10:46,687 --> 01:10:48,355
!أسلحة

556
01:12:24,040 --> 01:12:26,501
!تباً لكم يا فاتحين العُلب

557
01:12:37,930 --> 01:12:41,641
.لا يزالوا المزيد في خارج
.لايزال الآليين يصدوهم في الشارع

558
01:12:45,854 --> 01:12:48,399
!ـ لقد حان الوقت
ـ هل بدأ وقت التفجير؟

559
01:12:48,399 --> 01:12:50,651
!نحن موتى

560
01:12:52,653 --> 01:12:56,449
إنهم يبدون التفجير في المركز
.و بعد ذلك ينتشر من هناك

561
01:12:58,535 --> 01:13:00,537
!هيا

562
01:13:00,620 --> 01:13:02,623
!لا يزالوا في الخارج

563
01:13:03,372 --> 01:13:05,375
!أصعدا! هيا لِنفعلها

564
01:13:07,836 --> 01:13:09,087
أين هو؟

565
01:13:09,087 --> 01:13:11,214
أأنتِ بخير؟

566
01:13:13,717 --> 01:13:15,469
هل أنتم جاديّن؟

567
01:13:20,600 --> 01:13:24,688
!ـ قود
ـ لا يوجد محرك

568
01:13:27,815 --> 01:13:30,777
!(ـ (دوك
ـ لقد مات

569
01:13:31,486 --> 01:13:34,739
أأنتِ واثق؟

570
01:13:36,283 --> 01:13:38,869
.كلا، كلا

571
01:13:40,954 --> 01:13:43,791
ـ أين سوف نذهب؟
ـ نريد تغطية، سنهرب بعيداً

572
01:13:43,791 --> 01:13:46,460
!ـ إلى مدينة الأشباح
ـ لن يساعد

573
01:13:46,460 --> 01:13:48,671
.كلا، يجدر بِنا الذهاب إلى مدينة الأشباح

574
01:13:48,671 --> 01:13:52,758
إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق
.بالوحل للأبد

575
01:14:03,895 --> 01:14:06,857
!أيّها الخونة

576
01:14:06,857 --> 01:14:10,903
!(لقد أنقذتهم يا (ماكس

577
01:14:41,685 --> 01:14:43,937
.عليك ردعهم

578
01:16:01,478 --> 01:16:03,981
.لقد أوشكنا من الوصول

579
01:16:12,365 --> 01:16:15,118
!أبحثوا عن السلالم

580
01:16:15,243 --> 01:16:18,121
!أيّها الرفاق، تفقدوا هذا

581
01:16:19,538 --> 01:16:21,123
!هيا

582
01:16:22,208 --> 01:16:25,086
!ألفيس)؟)

583
01:16:25,628 --> 01:16:27,213
!توقفي

584
01:16:31,093 --> 01:16:33,012
!كلا

585
01:16:35,014 --> 01:16:36,807
!أحترسوا، قد يكون هناك المزيد

586
01:16:37,183 --> 01:16:38,810
‍!كلا

587
01:16:38,810 --> 01:16:41,646
!لين)، قد مات)

588
01:16:44,106 --> 01:16:46,233
!أيّها الرفاق، إنهم قادمون

589
01:16:48,528 --> 01:16:50,863
!لِنذهب

590
01:17:13,804 --> 01:17:16,391
مهلاً، أترى هذا؟
.هناك بالأعلى

591
01:17:35,118 --> 01:17:37,997
!إنهم في كل مكان

592
01:20:01,231 --> 01:20:03,442
.مرحباً، أنت مُجدداً

593
01:20:04,985 --> 01:20:06,737
.(أعثر على (جود

594
01:20:16,957 --> 01:20:20,252
!(جود)

595
01:20:35,226 --> 01:20:36,519
!هنا بالأسفل

596
01:20:37,353 --> 01:20:39,981
ريس)، أين (جود)؟)

597
01:20:40,524 --> 01:20:42,192
!(ريس)

598
01:20:42,859 --> 01:20:44,403
.(جود)

599
01:20:47,156 --> 01:20:48,865
!أحترسي

600
01:21:27,865 --> 01:21:33,830
!غاتلنغ)، أنك داعر)

601
01:21:47,261 --> 01:21:49,680
أين هو؟

602
01:22:30,681 --> 01:22:32,809
.لقد إنتهى الأمر

603
01:22:40,233 --> 01:22:41,860
!(ماكس)

604
01:22:59,170 --> 01:23:01,464
!لقد نجوت

605
01:23:08,096 --> 01:23:10,724
أتعلم، أليس كذلك؟

606
01:23:13,810 --> 01:23:16,897
كيف عرفَ بأنه كنتُ أنا؟

607
01:23:28,993 --> 01:23:32,205
ما هي مهمتكَ أيها الرائد (غاتلنغ)؟

608
01:23:32,205 --> 01:23:34,750
.إنقاذ الفتاة

609
01:23:35,667 --> 01:23:39,003
.قتل الواشيّن

610
01:23:41,172 --> 01:23:45,342
بتلك الطريقة الشركة يُمكنها
.نكران كل شيء حدث هنا

611
01:23:45,369 --> 01:23:47,638
.تقوم بلومها على شخص آخر

612
01:23:47,638 --> 01:23:52,059
.و لا يوجد أحد ليقول أيّ شيء مختلف

613
01:23:52,602 --> 01:23:55,021
هل لهذا السبب قمت بالأمر؟

614
01:23:55,772 --> 01:24:01,987
.كان عليّ لأقول شيئاً
.كانت هنالك فرصة ليقاف هذا من قبل

615
01:24:04,781 --> 01:24:08,326
.هذا هُراء

616
01:24:10,787 --> 01:24:12,623
.أجل

617
01:24:12,623 --> 01:24:16,252
هل أنتم جاديّن حيال هذا؟

618
01:24:16,502 --> 01:24:20,882
.بربك (ماكس)، لقد نجحت
.تمت المهمة بنجاح

619
01:24:20,882 --> 01:24:23,259
ماذا الأن؟

620
01:24:26,346 --> 01:24:28,139
ماذا؟

621
01:24:39,860 --> 01:24:43,906
الأن سنعيدكِ أنتِ و (ماكس) الصغير
.إلى المكان الذي تنتمين إليه

622
01:24:46,263 --> 01:24:49,600
مهلاً، مهلاً، مَن قال أسمه
سيكون (ماكس)؟

623
01:24:50,747 --> 01:24:53,624
!الفتى يحتاج إلى إسم قوي

624
01:24:53,624 --> 01:24:58,504
.هذا ليس سيئاً
.أظن إنها ستحب هذا الأسم

625
01:25:03,635 --> 01:25:07,765
مرحباً يا رفيقي، لما لا تجلب ليَ
قهوة؟

626
01:25:10,765 --> 01:28:33,765
<font color="#00FFFF">Waleed.H</font> تعديل التوقيت
تابعني على التويتر
@<font color="#00FFFF">Dahorr</font>

627
01:28:34,000 --> 01:28:37,117


