﻿1
00:00:23,350 --> 00:00:27,753
‫ماذا تفعل؟

2
00:00:27,755 --> 00:00:30,357
‫توقف! لا!

3
00:00:31,693 --> 00:00:32,891
‫لا!

4
00:00:32,893 --> 00:00:35,261
‫أجل!

5
00:00:35,263 --> 00:00:38,666
‫ماذا تفعل؟

6
00:00:40,738 --> 00:00:43,137
‫

7
00:00:44,675 --> 00:00:46,942
‫

8
00:00:49,066 --> 00:01:19,066
‫ ترجمة: عَــــــــــبــــــــــدُالله خَـــــــــــالِــــــــــد
‫Twitter: TheSYAbdullah

9
00:02:07,071 --> 00:02:10,940
‫المعذرة سيدي، أود أن
‫أتحدث معك بشأن الرب.

10
00:02:10,942 --> 00:02:13,712
‫أجل، هذا...
‫ليس حقًا عملي.

11
00:02:14,847 --> 00:02:16,146
‫حسنًا.

12
00:02:16,148 --> 00:02:19,216
‫ماذا عن أن أقفز بحضنك؟

13
00:02:19,218 --> 00:02:21,120
‫ماذا؟

14
00:02:36,172 --> 00:02:37,504
‫- ماذا؟
‫- فقط...

15
00:02:37,506 --> 00:02:39,340
‫لا تتحركي.

16
00:02:39,342 --> 00:02:40,408
‫حسنًا؟

17
00:02:40,410 --> 00:02:43,781
‫لا تتحركي إطلاقاً.

18
00:02:47,284 --> 00:02:50,153
‫لا، لا، لا، لا،

19
00:02:50,155 --> 00:02:52,322
‫- أبدو قبيحة
‫- لا، أنتِ لست كذلك

20
00:02:52,324 --> 00:02:54,892
‫لا تبدين مثل الملاك
‫وهذا ليس بشأنك

21
00:02:54,894 --> 00:02:57,865
‫إنه بشأن ذلك الضوء القادم من وراءك.

22
00:03:05,106 --> 00:03:07,139
‫

23
00:03:07,141 --> 00:03:10,110
‫- لا، لم يكن من المفترض أن تلتقط تلك
‫- ماذا؟

24
00:03:10,112 --> 00:03:12,845
‫- لما لا؟
‫- لأنني جادة،

25
00:03:12,847 --> 00:03:14,881
‫لا أريد لصورة كتلك أن تنتشر.

26
00:03:14,883 --> 00:03:17,017
‫أبي قد يقتلني.

27
00:03:17,019 --> 00:03:18,486
‫إنّها بغاية الجمال
‫إنظري لها.

28
00:03:18,488 --> 00:03:20,824
‫أنتِ...
‫أنتِ جميلة

29
00:03:22,960 --> 00:03:24,525
‫حسنًا.

30
00:03:24,527 --> 00:03:26,060
‫هذه فقط لأجلك.

31
00:03:26,062 --> 00:03:28,197
‫ليس لأجل كتابك،

32
00:03:28,199 --> 00:03:30,433
‫أو لأصدقائك المجانين.

33
00:03:30,435 --> 00:03:32,401
‫إتفقنا؟

34
00:03:32,403 --> 00:03:35,975
‫عزيزتي، أقسم على عيون أطفالنا الذي سنرزق بهم يومًا ما

35
00:03:41,214 --> 00:03:44,117
‫يا إلهي، "شون"

36
00:03:46,019 --> 00:03:47,486
‫أحب هذه

37
00:03:47,488 --> 00:03:50,022
‫كيف حصلت على إبتسامة منه؟

38
00:03:50,024 --> 00:03:52,525
‫أجل، كان هذا من الفاصوليا

39
00:03:52,527 --> 00:03:54,461
‫والقصيدة الخماسية القذرة.

40
00:03:54,463 --> 00:03:56,898
‫يا إلهي، من الجنون التفكير بما قد تفعل

41
00:03:56,900 --> 00:03:58,369
‫إن عملت هذا بدوام كامل.

42
00:04:00,537 --> 00:04:03,638
‫أجل، لاشيء سيقتل إبداعي بشكل أسرع

43
00:04:03,640 --> 00:04:07,209
‫من مخالب شركات الموت الأميركية.

44
00:04:07,211 --> 00:04:09,412
‫تحدث لمتخصص تجاري.

45
00:04:09,414 --> 00:04:11,347
‫أجل، لكنّك أهم بكثير من ذلك

46
00:04:11,349 --> 00:04:13,383
‫أقصد
‫أنا مجرد فنان.

47
00:04:13,385 --> 00:04:15,986
‫مجرد فقير،

48
00:04:15,988 --> 00:04:17,520
‫يكافح

49
00:04:17,522 --> 00:04:19,489
‫- جائع
‫- جائع

50
00:04:19,491 --> 00:04:21,059
‫بديع.

51
00:04:21,061 --> 00:04:22,894
‫حقًا؟

52
00:04:27,002 --> 00:04:29,905
‫

53
00:04:31,206 --> 00:04:32,473
‫أحبك.

54
00:04:56,568 --> 00:04:59,907
‫تستقيم، توازن بين السيقان،
‫نظرك للأسفل.

55
00:05:01,007 --> 00:05:02,606
‫جرب واجدة

56
00:05:02,608 --> 00:05:05,343
‫- حسنًا
‫- ها نحن ذا

57
00:05:05,345 --> 00:05:07,179
‫

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,115
‫

59
00:05:09,117 --> 00:05:12,986
‫

60
00:05:12,988 --> 00:05:15,523
‫

61
00:05:15,525 --> 00:05:19,025
‫- عيد ميلاد سعيد أمي

62
00:05:19,027 --> 00:05:20,227
‫ما أخبارك؟

63
00:05:20,229 --> 00:05:23,197
‫

64
00:05:23,199 --> 00:05:26,233
‫صندوق جميل
‫يا إلهي.

65
00:05:26,235 --> 00:05:30,739
‫- حسنًا، إفتحيه
‫- "شون"، يا عزيزي

66
00:05:30,741 --> 00:05:33,143
‫هل هذا زمرّد؟

67
00:05:33,145 --> 00:05:36,448
‫أنتِ أمي وكل شيء،
‫لذا ظننت بأني سأبذل جهد.

68
00:05:38,150 --> 00:05:39,984
‫ثمّة هدية غالية.

69
00:05:39,986 --> 00:05:42,120
‫نعم، أجل،
‫إنه خاتم كلاداغ.

70
00:05:42,122 --> 00:05:44,389
‫إنه إيرلني،
‫لن تفهم.

71
00:05:44,391 --> 00:05:46,424
‫حبيبي، لا يمكنني أن أتخيل كم كلفك

72
00:05:46,426 --> 00:05:49,694
‫لا، لا، لا،
‫حصلت على صفقة جيدة من خلال...

73
00:05:49,696 --> 00:05:51,365
‫سيدة في العمل
‫كانت معقولة.

74
00:05:51,367 --> 00:05:53,033
‫لن يكن عليك القلق بشأن المال

75
00:05:53,035 --> 00:05:55,235
‫إن قبلت الوظيفة في (سانت لويس)

76
00:05:55,237 --> 00:05:57,371
‫عرض إبن عمي لا يزال قائم، هل تعلم؟

77
00:05:57,373 --> 00:06:00,508
‫حسنًا، يبدو جذاب لإلتقاط الصورة المضاءة

78
00:06:00,510 --> 00:06:04,480
‫لأجنحة الدجاج والتاكو،
‫أعتقد بأني سأرفض.

79
00:06:04,482 --> 00:06:07,216
‫إنه يعمل كمصور محترف.

80
00:06:07,218 --> 00:06:08,617
‫الناس قد تقتل لتلك الفرصة.

81
00:06:08,619 --> 00:06:10,352
‫حسنًا، ليس بالنسبة لي.

82
00:06:10,354 --> 00:06:12,488
‫ربّما انت فقط خائف من الفشل.

83
00:06:12,490 --> 00:06:14,157
‫حسنًا، ربّما أنا فقط لا أريد أن أرتدي بدلة

84
00:06:14,159 --> 00:06:16,761
‫وأتبول في كأس لكل يوم من حياتي.

85
00:06:16,763 --> 00:06:21,168
‫هل التبول في كأس سيخلق مشكلة لك؟

86
00:06:23,771 --> 00:06:27,373
‫تبًا له، زوجي أمي.

87
00:06:27,375 --> 00:06:29,107
‫يرسلنا للجهة الأخرى من العالم

88
00:06:29,109 --> 00:06:30,542
‫لأجل وظيفة،

89
00:06:30,544 --> 00:06:32,713
‫تنتهي بعد أسبوعين.

90
00:06:32,715 --> 00:06:34,581
‫ هذا كان قبل سبعة سنين

91
00:06:34,583 --> 00:06:36,449
‫حسنًا، عندما أنتهي من التذمر حيال هذا الموضوع يا "ديريك"

92
00:06:36,451 --> 00:06:38,618
‫سأخبرك
‫حسنًا؟

93
00:06:38,620 --> 00:06:40,323
‫الآن أين مسروقات الليلة الماضية؟

94
00:06:42,659 --> 00:06:44,228
‫هنا.

95
00:06:47,597 --> 00:06:50,767
‫حسنًا يا رجل،
‫حصلنا على ساعة سيدة.

96
00:06:50,769 --> 00:06:53,103
‫من شركة تيميكس

97
00:06:53,105 --> 00:06:55,337
‫أجل، إنها ذات نوعية جيدة.

98
00:06:55,339 --> 00:06:57,441
‫كاميرا رقمية،
‫ما زال الناس يستخدمون هذه؟

99
00:06:57,443 --> 00:06:58,708
‫بلا شك.

100
00:06:58,710 --> 00:07:00,578
‫حقًا؟ حقًا؟

101
00:07:00,580 --> 00:07:02,179
‫أنت سرقت طوابع.

102
00:07:02,181 --> 00:07:03,615
‫من بحق الجحيم يسرق طوابع؟

103
00:07:03,617 --> 00:07:05,483
‫ما الذي كان يفترض بي فعله "ديريك"؟

104
00:07:05,485 --> 00:07:07,485
‫أخذ الشاشة المسطحة؟
‫أتعلم؟

105
00:07:07,487 --> 00:07:08,787
‫النقطة هي
‫أنهم لم يلاحظوا.

106
00:07:08,789 --> 00:07:12,357
‫أيضًا، أخذت صورة،
‫هنا.

107
00:07:12,359 --> 00:07:14,527
‫بطاقة مهداة.

108
00:07:14,529 --> 00:07:17,598
‫لا حاجة لرفعها عندما تكون لديك.

109
00:07:17,600 --> 00:07:19,466
‫حسنًا، حسنًا، أترى
‫لهذا أنت العقل المدبر هنا.

110
00:07:19,468 --> 00:07:23,772
‫حسنًا، صحيح،
‫أليس أفضلنا بإمتداده؟

111
00:07:23,774 --> 00:07:26,207
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- دعني أخذ الكاميرا

112
00:07:26,209 --> 00:07:29,177
‫- أنت تأخذ البطاقة والساعة
‫- لماذا تريد الكاميرا

113
00:07:29,179 --> 00:07:31,146
‫ربما قد يكونو الأغبياء تركوا بها صور.

114
00:07:31,148 --> 00:07:33,584
‫يا صاح، لقد كانت مثل "بيتي وايت" العجوز.

115
00:07:33,586 --> 00:07:35,519
‫أتفهم ما أقصده؟
‫هذا مقرف.

116
00:07:35,521 --> 00:07:38,454
‫لقد كانت عجوز،
‫لكن لا يزال لديها أثداء.

117
00:07:38,456 --> 00:07:40,191
‫أنت منحرف.

118
00:08:01,650 --> 00:08:04,418
‫تبدو جيّدة، أليس كذلك؟

119
00:08:04,420 --> 00:08:08,588
‫مهلًا أنت، لقد كانت تتكئ للوراء بقميص مفتوح.

120
00:08:08,859 --> 00:08:10,826
‫مثل عارضة الأزياء "فيكتوريا سيكريت"

121
00:08:10,828 --> 00:08:13,563
‫لا تفعل ذلك الوجهة مرة أخرى.

122
00:08:13,565 --> 00:08:16,800
‫يارجل "رايلي" ثيرة جدًا بالنسبة لك
‫وذكية جدًا.

123
00:08:16,802 --> 00:08:18,935
‫لذا تواصل إخباري بذلك "ديريك"

124
00:08:18,937 --> 00:08:22,806
‫آسف يارجل، ما أريد قوله
‫يجب عليك الإستمرار.

125
00:08:22,808 --> 00:08:27,509
‫لنرى كيف سيكون الأمر وأنت في الثلاثين ومحطم.

126
00:08:27,581 --> 00:08:29,182
‫يا أولادّ يا أولاد!

127
00:08:29,184 --> 00:08:30,615
‫"نينو"

128
00:08:30,617 --> 00:08:31,951
‫أعتقد بأن ثلاثة ساعات كثير.

129
00:08:31,953 --> 00:08:34,620
‫ساعتان كان أفضل.

130
00:08:34,622 --> 00:08:36,657
‫لا أريد أن أفسد النظام.

131
00:08:36,659 --> 00:08:38,893
‫الناس تحب الراحة يا "نينو"

132
00:08:38,895 --> 00:08:40,195
‫أنت في المجال الإعلامي.

133
00:08:40,197 --> 00:08:41,863
‫اسمع، قريبًا من وسط المدينة

134
00:08:41,865 --> 00:08:43,730
‫سيتبعون قيادتك.

135
00:08:43,732 --> 00:08:46,268
‫بربّك يا رجل، لا تقلق.

136
00:08:46,270 --> 00:08:49,971
‫- حسنًا، سنرى كيق سيجري الأمر.
‫- سنغطي العمل يا "نينو"

137
00:08:49,973 --> 00:08:52,811
‫دائمًا موظف المبيعات.

138
00:08:54,278 --> 00:08:56,214
‫مهلًأ، "نينو"
‫تفضل يا صاح.

139
00:09:04,625 --> 00:09:06,624
‫"بينغو".

140
00:09:06,626 --> 00:09:08,860
‫مرحبًا في "نينو"

141
00:09:08,862 --> 00:09:10,897
‫كيف حالك سيدي؟
‫سأحمل هذه لأجلك.

142
00:09:10,899 --> 00:09:13,566
‫أخبرتكِ ليس في المطعم
‫ضعي ذلك الشيء بعيدًا.

143
00:09:13,568 --> 00:09:14,867
‫يا رفاق أتمنى لكم ليلة جميلة.

144
00:09:14,869 --> 00:09:16,872
‫

145
00:09:18,873 --> 00:09:20,274
‫ربما تحتاجين هذا

146
00:09:20,276 --> 00:09:23,344
‫آسفة،
‫إنها لحالات الطوارئ.

147
00:09:23,346 --> 00:09:25,413
‫حسنًا،
‫أحصلي على عشاء جميل.

148
00:09:25,415 --> 00:09:26,685
‫سأحاول.

149
00:09:29,953 --> 00:09:31,420
‫إستمتع بعشائك، سيدي.

150
00:09:31,422 --> 00:09:33,456
‫أخرج، مهلًا، ما الذي تفعله؟
‫مهلًا، لا.

151
00:09:33,458 --> 00:09:35,425
‫"شون"

152
00:09:35,427 --> 00:09:36,529
‫"داريك"!

153
00:09:44,503 --> 00:09:47,972
‫- أنت
‫- لا، لا مستحيل

154
00:09:47,974 --> 00:09:50,944
‫أجل، عرفت بأن تريد أن تقول هذا
‫لهذا السبب أنا أقود.

155
00:09:50,946 --> 00:09:54,014
‫نعم أيها المقرف، لأنهم
‫أناس لطفاء.

156
00:09:54,016 --> 00:09:55,748
‫إنهم يقودون (رانج روفر)

157
00:09:55,750 --> 00:09:57,517
‫يحصلون على حوالي
‫غالون لكل ميلين.

158
00:09:57,519 --> 00:09:59,020
‫لا، إنهم أوغاد.

159
00:09:59,022 --> 00:10:00,787
‫يأتي من الرجل الذي لا يعيد التدوير.

160
00:10:00,789 --> 00:10:02,891
‫أين أوراق التسجيل؟
‫أجل.

161
00:10:02,893 --> 00:10:04,825
‫اللعنة، أجل يارجل،
‫ أنظر لأعلى (برونسايد)

162
00:10:04,827 --> 00:10:06,728
‫أنهم على بعد ميل من هنا.

163
00:10:06,730 --> 00:10:09,465
‫لا يروق لي هذا، يارجل.

164
00:10:09,467 --> 00:10:11,967
‫أبوين مع أطفالهما
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

165
00:10:11,969 --> 00:10:14,070
‫- أعلم، أعلم ما الذي تريد قوله
‫- هذا صحيح، لا أحد في المنزل

166
00:10:14,072 --> 00:10:16,939
‫لنقل أنه ثمّة أحد هناك "داريك"

167
00:10:16,941 --> 00:10:19,776
‫إنظر، إن رأيت أيّ علامة،
‫سأخرج، حسنًا؟

168
00:10:19,778 --> 00:10:21,679
‫أنت بالفعل في منتصف الطريق،
‫ألست كذلك؟

169
00:10:21,681 --> 00:10:23,883
‫سأراك بعد عشر دقائق يا أخي.

170
00:11:05,665 --> 00:11:06,898
‫ماذا...

171
00:11:06,900 --> 00:11:08,737
‫ما الغرض منه حتى؟

172
00:11:13,040 --> 00:11:16,410
‫هل أنتم راضون عن الوجبة؟

173
00:11:16,412 --> 00:11:18,879
‫- إنها جميلة
‫- إستمتعوا

174
00:11:18,881 --> 00:11:21,485
‫مرحبًا.

175
00:11:38,404 --> 00:11:41,872
‫تمهل يا فتى.

176
00:11:41,874 --> 00:11:43,875
‫تمهل، تمهل يا فتى

177
00:11:45,678 --> 00:11:48,015
‫إبقى، إبقى.

178
00:11:51,852 --> 00:11:53,855
‫

179
00:12:00,429 --> 00:12:02,833
‫اللعنة، اللعنة.

180
00:12:04,535 --> 00:12:06,567
‫

181
00:12:08,573 --> 00:12:10,005
‫إياك، اللعنة.

182
00:12:13,710 --> 00:12:15,013
‫اللعنة.

183
00:12:23,089 --> 00:12:24,091
‫لا!

184
00:12:40,042 --> 00:12:41,976
‫قدمت خيار أفضل،
‫مغاسل السيارات.

185
00:12:41,978 --> 00:12:46,080
‫نعم، لم تكن ليلة ممتازة
‫لخدمة العملاء.

186
00:12:46,082 --> 00:12:48,183
‫لا يمكنني الإنتظار
‫لأنها أنتهت.

187
00:12:54,893 --> 00:12:57,030
‫- أنظر لهذا
‫- أنتظر دقيقة

188
00:13:05,906 --> 00:13:09,842
‫No, no, run it through the Cayman
‫offshore, our S.E.C. problem goes away.

189
00:13:09,844 --> 00:13:11,544
‫You're slipping, Mitchell.

190
00:13:11,546 --> 00:13:13,279
‫- لعين، إركب
‫- مهلًا، مهلًا، أدراجك

191
00:13:13,281 --> 00:13:15,785
‫إنه دوري
‫مرحبًا بك في "نينو " سيدي.

192
00:13:18,254 --> 00:13:20,687
‫إنها ناقل المجداف،
‫لذا لا تحطمها...

193
00:13:20,689 --> 00:13:23,126
‫بإعتقاد أنها سيارة جدتك الـ"فوكسهول"

194
00:13:25,227 --> 00:13:27,897
‫أي شخص يدخن بمقربة من سيارتي،
‫سيكون لدينا مشكلة.

195
00:13:27,899 --> 00:13:30,965
‫حاول ألا تتعرق،
‫ رائحتك مقرفة.

196
00:13:30,967 --> 00:13:33,636
‫بالله عليك لا تقف تحت الأشجار، حسنًا؟

197
00:13:33,638 --> 00:13:35,205
‫تلك... تلك سيارة جميلة سيدي.

198
00:13:35,207 --> 00:13:36,972
‫نعم، لا تلمسها  أيها اللعين.

199
00:13:36,974 --> 00:13:39,809
‫لا، لا، عشرة ألاف ستفي بالغرض للآن.

200
00:13:39,811 --> 00:13:41,913
‫سأتصل بك، لدي شيء جديد.

201
00:13:59,635 --> 00:14:02,636
‫<i>حسب الإتجاهات.</i>

202
00:14:02,638 --> 00:14:07,177
‫<i>ستصل الى وجهتك خلال 3 دقائق.</i>

203
00:14:13,718 --> 00:14:16,022
‫<i>لقد وصلت لوجهتك.</i>

204
00:14:18,923 --> 00:14:21,127
‫ها نحن ذا.

205
00:14:24,864 --> 00:14:28,299
‫اللعنة.

206
00:14:28,301 --> 00:14:31,639
‫أنتِ جميلة.

207
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
‫دخلنا.

208
00:14:40,082 --> 00:14:42,685
‫جميل، أليس كذلك؟

209
00:14:53,898 --> 00:14:55,968
‫لا إنذار؟

210
00:15:37,014 --> 00:15:41,053
‫رائع، من المربح أن تكون وغد.

211
00:16:06,182 --> 00:16:09,185
‫

212
00:16:09,187 --> 00:16:11,152
‫أجل!

213
00:16:11,154 --> 00:16:13,158
‫اللعنة.

214
00:16:15,159 --> 00:16:18,261
‫- تحدث إلي
‫- أأنت جالس بشكل مريح "ديريك"؟

215
00:16:18,263 --> 00:16:22,999
‫علامة تجارية ببطاقة سوداء
‫جاءت في البريد اليوم.

216
00:16:23,001 --> 00:16:24,902
‫- أصمت، هل هذا حقيقي؟
‫- نعم!

217
00:16:24,904 --> 00:16:26,438
‫حتى إنه لا يعلم بأنها هنا.

218
00:16:26,440 --> 00:16:29,441
‫يا صاح، سنشتري 50 آيفون الليلة.

219
00:16:29,443 --> 00:16:32,444
‫نعم، أجل.

220
00:16:32,446 --> 00:16:35,515
‫يا صاح، تلك البطاقة ستجني لنا
‫15000$ في يومان.

221
00:16:35,517 --> 00:16:38,451
‫اللعنة يا رجل، سأتمكن من أخذ "رايلي" الى (ماوي)

222
00:16:38,453 --> 00:16:40,887
‫أتمازحني يا رجل، سأنتقل من عند أمي.

223
00:16:40,889 --> 00:16:43,891
‫لقد حان الوقت أيها الكسول اللعين.

224
00:16:43,893 --> 00:16:46,460
‫حسنًا، إستمع الي،
‫هل لا يزال الملصق على البطاقة؟

225
00:16:46,462 --> 00:16:50,398
‫نعم، نعم،
‫الرجل أسمه "كايل إيرندرايك"

226
00:16:50,400 --> 00:16:53,068
‫نعم، تقول أتصل للتفعيل.

227
00:16:53,070 --> 00:16:56,038
‫رائع، حسنًا إسمع،
‫يجب عليك أن تتصل من الرقم المرتبط بحسابه

228
00:16:56,040 --> 00:16:57,941
‫حسنًا؟ حاول أن تتصل من هاتفه المنزلي.

229
00:16:57,943 --> 00:16:59,876
‫أكل شيء بخير عندك؟

230
00:16:59,878 --> 00:17:01,377
‫البرد يا صاح.

231
00:17:01,379 --> 00:17:05,950
‫ماذا عن ذلك الوغد؟

232
00:17:05,952 --> 00:17:07,819
‫لقد حصلوا على السلطة للتو.

233
00:17:07,821 --> 00:17:11,056
‫اللعنة، علي أن أتفقد أسفل،
‫اللاسلكي مقطوع.

234
00:17:11,058 --> 00:17:13,826
‫- إنه ليس على القاعدة
‫- إنظر عند التفاز يارفيق

235
00:17:13,828 --> 00:17:16,929
‫لا...
‫لاشيء.

236
00:17:16,931 --> 00:17:19,499
‫حسنًأ، ربّما قد يكون أخذه الى مكتبه أو ماشابه.

237
00:17:19,501 --> 00:17:23,036
‫- هذا ما أفعله
‫- ليس لديك مكتب، أنت تضعه على قذارتك

238
00:17:23,038 --> 00:17:26,008
‫مهلًا يا رجل، أفعل ما بوسعي هنا.

239
00:17:33,552 --> 00:17:35,354
‫إنه في الطابق العلوي، اللعنة.

240
00:17:44,397 --> 00:17:46,299
‫لنتفقد هنا.

241
00:17:49,101 --> 00:17:51,871
‫- غرفة ضيوف
‫- هل ثمّة علامات لأطفال؟

242
00:17:51,873 --> 00:17:54,840
‫سيكون من المدهش إن كان لديه سمك زينة.

243
00:17:56,278 --> 00:17:58,815
‫فقط سمعته.

244
00:18:23,008 --> 00:18:25,275
‫حصلت عليه.

245
00:18:25,277 --> 00:18:28,479
‫رائع،
‫رائع، رائع.

246
00:18:34,256 --> 00:18:37,891
‫555-0199.

247
00:18:37,893 --> 00:18:40,995
‫<i>شكرًا لإتصالك بخدمة تفعيل بطاقتك الجديدة.</i>

248
00:18:40,997 --> 00:18:44,064
‫<i>يرجى إدخال رقم بطاقتك كما يظهر عليها.</i>

249
00:18:44,066 --> 00:18:46,166
‫حسنًا يا عزيزتي،
‫أي شيء تودينه.

250
00:18:46,168 --> 00:18:50,037
‫74960390.

251
00:18:50,039 --> 00:18:53,075
‫<i>الرجاء إنتظار للحظات، بطاقتك قيد التفعيل.</i>

252
00:18:53,077 --> 00:18:55,077
‫هيّا.

253
00:18:55,079 --> 00:18:56,546
‫<i>بطاقتك قد تم تفعليها.</i>

254
00:18:56,548 --> 00:18:58,147
‫- أجل!
‫- أجل!

255
00:18:58,149 --> 00:18:59,282
‫أحب هذه اللحظة.

256
00:19:01,986 --> 00:19:03,922
‫

257
00:19:03,924 --> 00:19:06,390
‫اللعين،
‫لديه أصفاد عند سريره.

258
00:19:06,392 --> 00:19:08,593
‫أنت لم تلمس تلك الأشياء، صحيح؟

259
00:19:08,595 --> 00:19:10,464
‫لا.

260
00:19:12,065 --> 00:19:14,034
‫حسنًا إنتهينا من هذه الغرفة.

261
00:19:24,247 --> 00:19:25,515
‫

262
00:19:29,018 --> 00:19:31,018
‫ثمّة باب آخر هنا.

263
00:19:31,020 --> 00:19:34,122
‫إنه محصن بجديّة.

264
00:19:34,124 --> 00:19:36,325
‫ما الذي تعنيه؟ مثل مكتب؟

265
00:19:36,327 --> 00:19:38,595
‫أجل، ربما.

266
00:19:38,597 --> 00:19:40,096
‫يا أخي،
‫لا تشتري قفل ما لم يكن لديك شيء يستحق السرقة

267
00:19:40,098 --> 00:19:42,633
‫حسنًا، تلك أفكاري بالضبط.

268
00:19:42,635 --> 00:19:44,501
‫لديه قفل كبير.

269
00:19:44,503 --> 00:19:47,172
‫من السيئ جدًا بأنك لا تملك المفاتيح، صحيح؟

270
00:19:47,174 --> 00:19:50,408
‫لا، لا إنظر، إستغرقنا الكثير من الوقت،

271
00:19:50,410 --> 00:19:52,243
‫دعنا ألا نكن شجعين، حسنًا؟

272
00:19:52,245 --> 00:19:55,080
‫هل جننت يا رجل؟
‫ما الدرجة المثالية؟

273
00:19:55,082 --> 00:19:58,251
‫النتيجة المثالية...
‫توقف عن الهراء.

274
00:19:58,253 --> 00:20:01,090
‫عملية كبيرة جدًا،
‫لن يكن عليك واحدة أخرى أيها الغبي.

275
00:20:04,194 --> 00:20:06,226
‫حسنًا، حسنًا.

276
00:20:06,228 --> 00:20:08,062
‫إبقى عندك.

277
00:20:08,064 --> 00:20:11,734
‫حسنًا، هيّا، هيّا.

278
00:20:11,736 --> 00:20:13,470
‫

279
00:20:15,273 --> 00:20:16,976
‫لا، التالي.

280
00:20:22,782 --> 00:20:25,749
‫أجل، دخلنا.

281
00:20:25,751 --> 00:20:27,151
‫

282
00:20:30,124 --> 00:20:32,025
‫نعم، إنه مكتب.

283
00:20:32,027 --> 00:20:33,696
‫سأّهب الى الحاسب الآن.

284
00:20:36,765 --> 00:20:39,566
‫إنه غير مقفل، يا للهول.

285
00:20:39,568 --> 00:20:41,801
‫حسنًا، حسنًا، ابحث عن ملف كلمة المرور.

286
00:20:41,803 --> 00:20:44,305
‫الجميع لديهم ملف كلمة مرور
‫لكن يجب عليك أن تبحث عن محتوى.

287
00:20:44,307 --> 00:20:47,208
‫المحتوى أجل، أنا أعرف كيف
‫أبحث عن كلمات مرور لعينة.

288
00:20:47,210 --> 00:20:51,146
‫شكرًا لك.

289
00:20:51,148 --> 00:20:53,281
‫قيد البحث، قيد البحث.

290
00:20:53,283 --> 00:20:55,353
‫سيأخذ دقيقتان.

291
00:20:58,256 --> 00:20:59,391
‫لديك الوقت يا أخي.

292
00:21:03,463 --> 00:21:05,663
‫دفتر شيكات!

293
00:21:05,665 --> 00:21:08,434
‫- وبالرغم من ذلك، لديك شيك واحد
‫- هذا جميل

294
00:21:08,436 --> 00:21:10,668
‫كل ما تحتاجه هو رقم الحساب
‫ورقم التوجيه.

295
00:21:10,670 --> 00:21:13,138
‫نعم!

296
00:21:13,140 --> 00:21:15,276
‫أعتقد ذلك سيجدي نفعًا.

297
00:21:18,447 --> 00:21:20,450
‫حسنًا.

298
00:21:23,486 --> 00:21:26,153
‫إلهي المسيح.

299
00:21:26,155 --> 00:21:27,689
‫

300
00:21:44,211 --> 00:21:45,613
‫يا إلهي.

301
00:21:53,654 --> 00:21:55,323
‫يا إلهي.

302
00:22:00,195 --> 00:22:03,697
‫حسنًا، حسنًا،
‫لا تقلقي.

303
00:22:03,699 --> 00:22:06,134
‫- لا!
‫- لا!، لا!، أنا فقط سأ...

304
00:22:06,136 --> 00:22:08,673
‫سأبعد هذا الشيء عن فمك.

305
00:22:19,151 --> 00:22:21,321
‫هيّا أيها اللعين.

306
00:22:24,589 --> 00:22:28,893
‫ساعدني، ساعدني أرجوك،
‫أرجوك!

307
00:22:28,895 --> 00:22:30,528
‫سأفعل
‫سوف أساعدك.

308
00:22:30,530 --> 00:22:33,699
‫- إسمعي
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت

309
00:22:33,701 --> 00:22:35,233
‫ما الذي تقصدينه؟

310
00:22:35,235 --> 00:22:36,902
‫سأعود حالًا يا سيدي.

311
00:22:36,904 --> 00:22:38,273
‫شكرًا جزيلًا.

312
00:22:39,675 --> 00:22:42,479
‫حسنًا، الرقم عشرين.

313
00:22:53,424 --> 00:22:55,357
‫يجب أن يكون واحد من هذه المفاتيح.

314
00:22:55,359 --> 00:22:56,826
‫لا، لا، لا،
‫المفتاح ليس هناك.

315
00:22:56,828 --> 00:22:58,727
‫لا، لا ليس أحد هذه المفاتيح إنه مفتاح عظمي.

316
00:22:58,729 --> 00:23:00,597
‫إنه على سلسلة جلدية.

317
00:23:00,599 --> 00:23:02,399
‫أين؟ أين؟
‫أين هو؟

318
00:23:02,401 --> 00:23:04,435
‫معلق برقبته.

319
00:23:04,437 --> 00:23:06,204
‫اللعنة.

320
00:23:06,206 --> 00:23:07,504
‫مغادر بسرعة؟

321
00:23:07,506 --> 00:23:09,274
‫نعم، يجب علي ذلك؟

322
00:23:09,276 --> 00:23:11,677
‫ماذا؟ هل أنت تؤلف كتابًا،
‫أريد سيارتي فحسب.

323
00:23:11,679 --> 00:23:14,214
‫نعم، حالًا.

324
00:23:14,216 --> 00:23:16,615
‫أتعرف يوجد سيارتان أمامها،

325
00:23:16,617 --> 00:23:19,686
‫وبعد ذلك لا تقلق سأحضرها لك.

326
00:23:23,558 --> 00:23:26,294
‫تماسكي.

327
00:23:28,999 --> 00:23:31,665
‫لا، هذا لن يجدي نفعًا
‫إنه مثبت بالأرضية.

328
00:23:31,667 --> 00:23:35,605
‫اللعنة، يجب أن أجد حلًا.

329
00:23:35,607 --> 00:23:37,539
‫"شون" أين أنت؟

330
00:23:37,541 --> 00:23:39,475
‫"شون"!

331
00:23:39,477 --> 00:23:41,711
‫يا صاح سأتصل بك لاحقًا.

332
00:23:41,713 --> 00:23:43,713
‫أين أنت بحق الجحيم؟

333
00:23:43,715 --> 00:23:45,683
‫- ماذا؟
‫- الرجل في الخارج

334
00:23:45,685 --> 00:23:48,353
‫ويريد إسترجاع سيارته.

335
00:23:48,355 --> 00:23:50,489
‫لا يمكنني الشرح أكثر على الهاتف.

336
00:23:50,491 --> 00:23:54,596
‫لا أكترث إطلاقًا، إرجع الى هنا حالًا
‫قبل أن نذهب الى السجن.

337
00:23:57,366 --> 00:24:00,634
‫ما المشكلة؟

338
00:24:00,636 --> 00:24:02,902
‫المشكلة بأنه لم ينبغي أن أتواجد هنا.

339
00:24:02,904 --> 00:24:05,539
‫لا، أنا لا أهتم إن سرقت المكان.

340
00:24:05,541 --> 00:24:07,774
‫لا أكترث إطلاقًا
‫لن أخبر أي أحد.

341
00:24:07,776 --> 00:24:10,278
‫أقسم
‫أقسم بالله.

342
00:24:10,280 --> 00:24:12,980
‫أرجوك.

343
00:24:15,586 --> 00:24:18,554
‫حسنًا، سأخرجك من هنا
‫يجب فقط أن أعثر على شيء ما

344
00:24:18,556 --> 00:24:21,557
‫لأقطع هذه السلاسل اللعينة.

345
00:24:21,559 --> 00:24:25,028
‫حسنًا، في الطابق السفلي
‫أعتقد بأن لديه أدوات.

346
00:24:25,030 --> 00:24:26,564
‫الطابق السفلي
‫في المرآب.

347
00:24:26,566 --> 00:24:29,500
‫مهلًا، إنتظر،
‫إرجع الكرسي الى مكانه.

348
00:24:29,502 --> 00:24:33,975
‫- ماذا؟
‫- إنظر، يمكنه أن يتفقد؟

349
00:24:49,759 --> 00:24:51,496
‫يا للهول.

350
00:24:53,930 --> 00:24:57,669
‫مهلًا، إطفئ الضوء
‫وضع ذلك الشيء على فمي.

351
00:24:58,836 --> 00:25:00,839
‫إحترازًا فحسب.

352
00:25:02,574 --> 00:25:04,777
‫حسنًا، حسنًا.

353
00:25:05,812 --> 00:25:07,946
‫أأنتِ جاهزة؟

354
00:25:07,948 --> 00:25:09,717
‫هيّا.

355
00:25:13,687 --> 00:25:15,388
‫إستمعي إلي.

356
00:25:15,390 --> 00:25:17,422
‫- سأعود حالًا
‫- من الأفضل أن تخرج

357
00:25:17,424 --> 00:25:18,924
‫أعدكِ! أعدكِ.

358
00:25:35,679 --> 00:25:36,981
‫أجل!

359
00:27:01,513 --> 00:27:02,815
‫أنا آسف.

360
00:27:10,923 --> 00:27:12,559
‫أنا آسف.

361
00:27:41,894 --> 00:27:43,660
‫اللعنة.

362
00:27:43,662 --> 00:27:45,665
‫تبًا.

363
00:27:51,272 --> 00:27:54,805
‫آمل أن تصلو للمنزل بأمان،
‫وشكرًا جزيلًا لقدومكم الليلة.

364
00:27:54,807 --> 00:27:56,045
‫نقدر هذا حقًا.

365
00:27:59,014 --> 00:28:02,682
‫وأنت سيدي لديك...

366
00:28:02,684 --> 00:28:03,883
‫(مازيراتي).

367
00:28:03,885 --> 00:28:09,291
‫أجل، هل كانت زرقاء؟

368
00:28:09,293 --> 00:28:11,593
‫هي الوحيدة من نوعها في مصفكم اللعين

369
00:28:11,595 --> 00:28:13,999
‫بالطبع،
‫سأوافيك حالًأ.

370
00:28:19,037 --> 00:28:20,707
‫حسنًا سيدي،
‫ سأعود حالًا.

371
00:28:45,200 --> 00:28:47,935
‫بماذا أدين لك؟

372
00:28:47,937 --> 00:28:50,304
‫مرحبًا؟

373
00:28:50,306 --> 00:28:52,110
‫هنا.

374
00:29:00,951 --> 00:29:02,352
‫كان هذا وشيكًا.

375
00:29:02,354 --> 00:29:04,854
‫أين كنت بحق الجحيم؟

376
00:29:04,856 --> 00:29:07,256
‫هو... لديه فتاة؟

377
00:29:07,258 --> 00:29:08,392
‫لديه فتاة؟

378
00:29:08,394 --> 00:29:10,996
‫لا، مثل
‫يحتجزها.

379
00:29:10,998 --> 00:29:12,764
‫مثل حيوان لعين.

380
00:29:12,766 --> 00:29:14,933
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

381
00:29:14,935 --> 00:29:16,835
‫إنظر، إنظر.

382
00:29:16,837 --> 00:29:19,037
‫يا إلهي!

383
00:29:19,039 --> 00:29:22,241
‫لكنه في طريقه الى هناك.

384
00:29:22,243 --> 00:29:23,745
‫يجب أن أتصل بالشرطة.

385
00:29:32,089 --> 00:29:34,757
‫مهلًا،
‫أنت تعرف بأنهم سيعرفون رقمك، صحيح؟

386
00:29:34,759 --> 00:29:36,024
‫سأستعمل *76

387
00:29:36,026 --> 00:29:37,926
‫لا يارجل، هذا لن يعمل مع 911

388
00:29:37,928 --> 00:29:39,796
‫- رقمك سيظهر بأي حال
‫- حسنًا، ماذا بذلك؟

389
00:29:39,798 --> 00:29:41,397
‫ماذا بذلك؟ يا أخي سيلقون القبض على كلانا.

390
00:29:41,399 --> 00:29:43,399
‫لكنك لم تتحدث معها.

391
00:29:43,401 --> 00:29:48,741
‫لم تتركها هناك مع ذلك المتوحش.

392
00:30:15,906 --> 00:30:18,140
‫911 ما هي حالتك الطارئة؟

393
00:30:18,142 --> 00:30:20,844
‫ثمّة فتاة محتجزة،

394
00:30:20,846 --> 00:30:26,349
‫في 8723 (غرين ليك فيزتا) في (بورتلاند)
‫إنها...

395
00:30:26,351 --> 00:30:28,118
‫إنها محتجزة في مكتبه.

396
00:30:28,120 --> 00:30:30,020
‫إنها بخطر محدق.

397
00:30:30,022 --> 00:30:31,289
‫أرسلي رجال الشرطة حالًا.

398
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
‫أتفهمين ما أقوله؟

399
00:30:33,127 --> 00:30:34,393
‫نعم، أفهم ما تقصده سيدي.

400
00:30:34,395 --> 00:30:37,463
‫هل رأيت هذه المرأة؟

401
00:30:37,465 --> 00:30:41,036
‫أ... أرجوكِ، أرجوكِ ساعدوها.

402
00:30:44,040 --> 00:30:46,107
‫لقد أبليت بلاء حسنًا، يارجل.

403
00:30:46,109 --> 00:30:47,975
‫إسترخي، أنت بالفعل قمت بأفضل ما لديك.

404
00:30:47,977 --> 00:30:49,209
‫لا، لا لم أفعل..

405
00:30:49,211 --> 00:30:51,178
‫يا صاح الى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

406
00:30:51,180 --> 00:30:53,948
‫للحرص على أن يتم العمل بأكمل وجه.

407
00:30:53,950 --> 00:30:56,319
‫ومشروعنا الصغير قد إنتهى.

408
00:30:56,321 --> 00:31:01,423
‫لن أسرق حتى علكة لبقية حياتي.

409
00:32:03,999 --> 00:32:06,566
‫<i>شكرًا لإتصالك بخدمة تفعيل بطاقتك الجديدة.</i>

410
00:32:06,568 --> 00:32:09,439
‫<i>يرجى إدخال رقم بطاقتك كما يظهر عليها...</i>

411
00:32:23,621 --> 00:32:25,956
‫حسنًا، هل حصلتم يا رفاق
‫ على عشاء جميل؟

412
00:32:25,958 --> 00:32:27,924
‫حسنًا سيدتي، هذه مفاتيحك.

413
00:32:27,926 --> 00:32:29,327
‫حسنًا سيدي، هذه مفاتيحك.

414
00:32:29,329 --> 00:32:31,562
‫- هذه مفاتيحك سيدي
‫- بماذا ندين لك؟

415
00:32:31,564 --> 00:32:33,999
‫لا، لا، لان إنه على حسابنا،
‫لا تقلقوا.

416
00:32:34,001 --> 00:32:35,300
‫- جميع سياراتكم هنا على الشارع
‫- شكرًا لك

417
00:32:35,302 --> 00:32:36,601
‫طاب مساؤكم أيها السادة.

418
00:32:36,603 --> 00:32:38,173
‫شكرًا جزيلًا، أقدر هذا.

419
00:32:39,975 --> 00:32:42,375
‫تبًا.

420
00:32:43,999 --> 00:32:45,999
‫<font color="#ffff00">*أسرع*</font>

421
00:32:46,047 --> 00:32:47,217
‫أنا أحاول يارجل.

422
00:33:10,376 --> 00:33:11,878
‫اللعنة.

423
00:33:15,916 --> 00:33:18,153
‫نعم!

424
00:33:27,196 --> 00:33:29,062
‫هيّا يا عزيزي.

425
00:33:29,064 --> 00:33:30,498
‫هيّا، إلقي القبض عليه.

426
00:33:41,278 --> 00:33:43,714
‫- بما أستطيع خدمتك؟
‫- هل يمكنك أخذنا للداخل سيدي؟

427
00:33:43,716 --> 00:33:46,052
‫حسنًا.

428
00:33:48,453 --> 00:33:50,554
‫الآن، أيها اللعين.

429
00:33:50,556 --> 00:33:52,559
‫

430
00:33:54,428 --> 00:33:57,365
‫مرحبًا، ما الذي يجري؟

431
00:33:59,232 --> 00:34:01,267
‫سيدتي هل تودي أن تأتي وتتحدثي معي لدقيقة؟

432
00:34:02,237 --> 00:34:04,337
‫أتمانع؟

433
00:34:04,339 --> 00:34:06,672
‫لدينا بضعة أسئلة لكِ.

434
00:34:12,182 --> 00:34:14,252
‫هل ثمّة أحد آخر هنا في المنزل؟

435
00:34:17,121 --> 00:34:19,555
‫لا، أدخلو الى الداخل أيها الحمقى.

436
00:34:19,557 --> 00:34:20,659
‫الى الداخل!

437
00:34:29,469 --> 00:34:31,303
‫ما هذا بحق الجحيم؟

438
00:34:31,305 --> 00:34:34,575
‫- احصلوا على ليلة لطيفة
‫- أنتِ أيضاً

439
00:34:41,482 --> 00:34:44,554
‫لا، لا، لا، لا، لا.

440
00:34:48,456 --> 00:34:51,061
‫لا، أيها الحمقة الملاعين.

441
00:35:02,508 --> 00:35:06,276
‫حسنًا يا "نينو" نقودك هنا،

442
00:35:06,278 --> 00:35:08,581
‫- سأراك لاحقًا، حسنًا؟
‫- إنتظر

443
00:35:19,360 --> 00:35:23,529
‫

444
00:35:23,531 --> 00:35:26,466
‫

445
00:35:26,468 --> 00:35:28,501
‫

446
00:35:28,503 --> 00:35:30,236
‫

447
00:35:30,238 --> 00:35:33,210
‫

448
00:35:37,682 --> 00:35:40,352
‫أراك قريبًا.

449
00:35:42,820 --> 00:35:44,524
‫طابت ليلتكِ.

450
00:36:03,811 --> 00:36:05,480
‫تبًا.

451
00:36:06,280 --> 00:36:07,283
‫تبًا.

452
00:36:59,277 --> 00:37:00,846
‫هيّا، اللعنة.

453
00:37:21,302 --> 00:37:24,603
‫إلهي.

454
00:37:26,309 --> 00:37:29,209
‫- "شون" إفتح من فضلك
‫- بالله عليك.

455
00:37:29,211 --> 00:37:30,813
‫إدخل بسرعة.

456
00:37:32,415 --> 00:37:35,650
‫حسنًا، مالذي فاتني.

457
00:37:35,652 --> 00:37:37,552
‫كان لديه فتاة أخرى هناك.

458
00:37:37,554 --> 00:37:39,354
‫إذن، من الفتاة.

459
00:37:39,356 --> 00:37:42,425
‫- عاهرة؟
‫- لا، كان لديها وظيفة

460
00:37:42,427 --> 00:37:45,261
‫بدت وكأنها دعوة،

461
00:37:45,263 --> 00:37:47,698
‫لكنه أحضرها الى هنا بسرعة،

462
00:37:47,700 --> 00:37:49,367
‫مما يعني فوق كل هذا،

463
00:37:49,369 --> 00:37:51,603
‫هذا الرجل مثل وحش متلاعب.

464
00:37:51,605 --> 00:37:53,637
‫مهلًا يا رجل،
‫ظننت بأني أخبرتك أن تظلل هذه النوافذ!

465
00:37:53,639 --> 00:37:57,977
‫أجل، يجب أن آخذ نصيحتك لأجل قرارات الحياة.

466
00:37:57,979 --> 00:38:00,578
‫- مهلًا، أنا لم أجعلك تأتي الى هنا
‫- لا، أعرف

467
00:38:00,580 --> 00:38:03,650
‫أعرف بأنك لم تفعل.

468
00:38:03,652 --> 00:38:05,918
‫لما لم تعطي تلك الفتاة هاتفه؟

469
00:38:05,920 --> 00:38:09,420
‫أتعتقد بأن لم أسأل نفسي ذلك لمليون مرة؟

470
00:38:09,459 --> 00:38:13,262
‫لأنني شعرت بالذعر،
‫كنت خائفًا.

471
00:38:13,264 --> 00:38:16,331
‫رأيت ذلك الشيء في المرآب، وأنا...

472
00:38:16,333 --> 00:38:20,732
‫وأردت أن أنجو،
‫وكان ذلك أسوأ قرار أخذته في حياتي.

473
00:38:25,377 --> 00:38:28,910
‫ليس عليك الإعتذار لأنك خفت يا أخي.

474
00:38:28,948 --> 00:38:31,483
‫أنا... لا أعرف فحسب.

475
00:38:31,485 --> 00:38:32,950
‫لنجعل شخص ما مجهول يتصل أو ماشابه.

476
00:38:32,952 --> 00:38:36,588
‫لا، اللعنة على ذلك
‫نحن نعرف بأنه لديه مجموعة

477
00:38:36,590 --> 00:38:39,991
‫من السمراوات يصطفن ليشهدن له.

478
00:38:39,993 --> 00:38:44,798
‫سننتظر حتى يغادر وسوف نستخدم هذا.

479
00:38:44,800 --> 00:38:46,465
‫معظم الناس ينسون قفل الباب

480
00:38:46,467 --> 00:38:47,767
‫من المرآب حتى المطبخ.

481
00:38:47,769 --> 00:38:50,370
‫أنسى نفسي أحيانًا.

482
00:38:50,372 --> 00:38:52,674
‫وهذا مدخلك.

483
00:38:52,676 --> 00:38:54,942
‫نحن لا نفقتح هذه النفاذة، إطلاقًا.

484
00:38:54,944 --> 00:38:56,679
‫حسنًا، لا تأخذ الكثير

485
00:38:56,681 --> 00:38:58,947
‫حتى ربع بوصة،
‫ولص جيد سيفتحها.

486
00:38:58,949 --> 00:39:02,419
‫

487
00:39:06,624 --> 00:39:08,592
‫هل تعرف كيف تستخدم تلك؟

488
00:39:08,594 --> 00:39:11,061
‫لن أدخل الى هناك مع منشار فقط.

489
00:39:11,063 --> 00:39:14,999
‫توخى الحذر.

490
00:39:15,001 --> 00:39:17,102
‫إنظر، إنظر، إنظر.

491
00:39:17,104 --> 00:39:21,373
‫إنه يغادر، إنه يغادر،
‫هيّا.

492
00:39:21,375 --> 00:39:22,377
‫

493
00:39:24,578 --> 00:39:26,615
‫أنخفض، إنخفض.

494
00:39:30,753 --> 00:39:33,121
‫- هل تعتقد أنه رأنا؟
‫- لا، أنت مستعد؟

495
00:39:33,123 --> 00:39:35,393
‫- لنذهب
‫- هيّا

496
00:39:49,509 --> 00:39:50,510
‫تبًا.

497
00:39:54,947 --> 00:39:58,616
‫تبًا، "شون" النافذة مفتوحة.

498
00:39:58,618 --> 00:39:59,821
‫هيّا.

499
00:40:07,162 --> 00:40:08,698
‫إدفعني.

500
00:40:10,767 --> 00:40:13,402
‫حسنًا، من هذا الطريق.

501
00:40:13,404 --> 00:40:16,505
‫أود أن أبلغ عن إقتحام منزل جاري،

502
00:40:16,507 --> 00:40:19,608
‫8723 (غرين ليك فيزتا)

503
00:40:19,610 --> 00:40:21,512
‫شكرًا لك.

504
00:40:24,048 --> 00:40:26,018
‫حسنًا، من هنا.

505
00:40:29,721 --> 00:40:32,523
‫إنتظر،
‫ما هذا بحق الجحيم؟

506
00:40:32,525 --> 00:40:35,628
‫- أين؟
‫- لقد كان هناك قفل ضخم

507
00:40:47,041 --> 00:40:49,576
‫لا، لا، لا، لا،.

508
00:40:49,578 --> 00:40:51,979
‫- هذه ليس...
‫- مهلًا يارجل هل أنت متأكد من أنها الغرفة الصحيحة؟

509
00:40:51,981 --> 00:40:54,881
‫نعم، لقد كانت هنا
‫لقد كانت مقيدة هنا.

510
00:40:54,883 --> 00:40:57,786
‫هذا مستحيل،
‫لم يكن هناك سجادة!

511
00:40:57,788 --> 00:41:01,691
‫- ماذا؟
‫- السجادة

512
00:41:03,794 --> 00:41:04,796
‫

513
00:41:07,732 --> 00:41:09,969
‫اللعنة.

514
00:41:15,041 --> 00:41:17,542
‫تبًا.

515
00:41:22,250 --> 00:41:24,119
‫إنطلق! هيا! إنطلق.

516
00:41:28,490 --> 00:41:30,927
‫

517
00:41:49,047 --> 00:41:54,720
‫مرحبًا بكِ، لا تدعي الدموع تلهينا عن عملنا.

518
00:41:57,557 --> 00:41:59,460
‫السلوك فضيلة.

519
00:42:02,630 --> 00:42:03,998
‫لقد ساعدتي بحق الليلة.

520
00:42:06,067 --> 00:42:09,506
‫إنتقلتي للمرحلة التالية في تطورك.

521
00:42:12,874 --> 00:42:15,011
‫والأوغاد سوف يتهذبون.

522
00:42:29,895 --> 00:42:32,563
‫تلك النافذة التي دخلنا من خلالها
‫ لم تكن مفتوحة من قبل

523
00:42:32,565 --> 00:42:38,069
‫انا متأكد 100% من ذلك،
‫مما يعني...

524
00:42:38,071 --> 00:42:40,605
‫مما يعني لقد تركها لأجلنا.

525
00:42:40,607 --> 00:42:42,875
‫هل أنت مجنون؟
‫ لا يارجل، إنسى.

526
00:42:42,877 --> 00:42:45,110
‫يا صاح، دعنا نسترخي هنا قليلًا

527
00:42:45,112 --> 00:42:46,845
‫ولندع الأمر يهدأ قليلًا، حسنًا؟

528
00:42:46,847 --> 00:42:48,851
‫ثم سأعيدك الى سيارتك.

529
00:42:50,919 --> 00:42:53,988
‫خذني الى مركز الشرطة فحسب.

530
00:42:53,990 --> 00:42:55,856
‫- "شون" يارجل!
‫- إنها حياة فتاة

531
00:42:55,858 --> 00:42:58,360
‫يا صاح، لنجعل شخص آخر يتصل.

532
00:42:58,362 --> 00:43:01,229
‫- تبًا لذلك
‫- يا إلهي

533
00:43:01,231 --> 00:43:02,899
‫- "شون"!
‫- لا!

534
00:43:02,901 --> 00:43:06,635
‫إنهم بحاجة لرؤية وجهي
‫إنهم بحاجة لرؤية هذه.

535
00:43:06,637 --> 00:43:09,739
‫يا صاح، على الأرجح قد ماتت بحلول الآن.

536
00:43:09,741 --> 00:43:13,581
‫"داريك"، هذه فتاة صغيرة.

537
00:43:15,381 --> 00:43:17,816
‫- أعني ماذا لو كانت أختك؟
‫- أخت...

538
00:43:17,818 --> 00:43:20,786
‫لو كانت أختي كنت لأذهب وأنقذها وحدي.

539
00:43:20,788 --> 00:43:22,621
‫لقد جربنا ذلك، ألم نفعل؟

540
00:43:22,623 --> 00:43:24,790
‫لقد جربنا ذلك، ولم ينجح.

541
00:43:24,792 --> 00:43:27,961
‫الأمر فوق قدرتنا.

542
00:43:27,963 --> 00:43:31,198
‫يا صاح، أنت تعلم ستذهب للسجن، صحيح؟

543
00:43:31,200 --> 00:43:33,266
‫أجل، أنا أستحق الذهاب الى السجن!

544
00:43:42,246 --> 00:43:45,348
‫إنظر يارجل، أنت تريد أن تسجن،

545
00:43:45,350 --> 00:43:47,850
‫هذا عائد إليك، حسنًا؟

546
00:43:47,852 --> 00:43:50,387
‫الناس لا يحبونني
‫لا يحبون عائلتي.

547
00:43:50,389 --> 00:43:54,157
‫أخوتي، حرصوا على ذلك.

548
00:43:54,159 --> 00:43:55,327
‫الرجال من الحي،

549
00:43:55,329 --> 00:43:57,763
‫فعلوا هذا الهراء...

550
00:43:57,765 --> 00:43:59,330
‫إنهم فقط يجلسون في البلد

551
00:43:59,332 --> 00:44:00,866
‫ولا يفعلون شيء

552
00:44:00,868 --> 00:44:04,871
‫رؤية مؤخرتي تدخل من تلك البوابات،

553
00:44:04,873 --> 00:44:07,010
‫إنه موسم صيدي المفتوح.

554
00:44:13,015 --> 00:44:15,685
‫سيقتلونني يا رجل.

555
00:44:21,958 --> 00:44:25,761
‫حسنًا، أنت لم تكن هناك قط.

556
00:44:25,763 --> 00:44:27,700
‫لقد كنت أنا وحدي.

557
00:44:29,167 --> 00:44:32,806
‫إنها الكذبة الوحيدة التي سأقولها

558
00:45:03,508 --> 00:45:07,076
‫هذا المكان مهم جدًا بالنسبة إلي.

559
00:45:07,078 --> 00:45:08,747
‫لا أعرضه على أي شخص،

560
00:45:11,083 --> 00:45:15,919
‫فقط عندما أرى شيء ما مميز حقًا،

561
00:45:15,921 --> 00:45:17,824
‫تلك الشرارة المسعورة.

562
00:45:34,144 --> 00:45:36,013
‫لن نحتاج هذه بعد الآن.

563
00:45:37,847 --> 00:45:40,215
‫لن أصرخ.

564
00:45:40,217 --> 00:45:45,187
‫لا.

565
00:45:50,163 --> 00:45:52,431
‫لا، لن تصرخي.

566
00:45:55,434 --> 00:45:56,803
‫إرفعي شعرك للأعلى.

567
00:46:17,560 --> 00:46:19,498
‫ما الذي تريده مني؟

568
00:46:24,402 --> 00:46:29,471
‫حسنًا، ترويضك
‫تدريبك

569
00:46:29,473 --> 00:46:34,211
‫تدريبك على شكل هرم

570
00:46:34,213 --> 00:46:36,581
‫أنتِ في منتصف الهرم...

571
00:46:36,583 --> 00:46:42,120
‫تتعلمين الإيقاع
‫والروتين

572
00:46:42,122 --> 00:46:47,159
‫وماذا في القمة؟

573
00:46:47,161 --> 00:46:50,897
‫القمة؟

574
00:46:50,899 --> 00:46:52,001
‫الحرية.

575
00:47:17,898 --> 00:47:19,334
‫أنا نظيفة.

576
00:47:20,567 --> 00:47:22,533
‫أنا نظيفة، أقسم.

577
00:47:22,535 --> 00:47:24,405
‫فعلت تمامًا كما طلب.

578
00:47:27,442 --> 00:47:30,010
‫حركات دائرية؟

579
00:47:30,012 --> 00:47:33,647
‫حركات دائرية،
‫ بإستخدام الصابون.

580
00:47:33,649 --> 00:47:36,519
‫وغسل بالترتيب الذي أخبرتني به.

581
00:47:51,237 --> 00:47:52,603
‫ما الذي تفعلينه؟

582
00:47:52,605 --> 00:47:53,907
‫إذهبي للنوم.

583
00:48:48,168 --> 00:48:49,702
‫هذا يمكن أن يكون في أي مكان.

584
00:48:49,704 --> 00:48:51,405
‫كل ما أعرفه، إنها حبيبتك.

585
00:48:51,407 --> 00:48:53,406
‫إنها ليست حبيبتي.

586
00:48:53,408 --> 00:48:55,275
‫ماذا كنت تفعل بمنزل هذا الرجل؟

587
00:48:55,277 --> 00:48:56,777
‫كنت أسرقه.

588
00:48:56,779 --> 00:48:58,645
‫- ماذا سرقت؟
‫- بطاقته الإئتمانية

589
00:48:58,647 --> 00:49:01,349
‫ما تقوله ليست معك.

590
00:49:01,351 --> 00:49:03,251
‫ما الذي حدث لها؟

591
00:49:03,253 --> 00:49:05,089
‫فقدتها.

592
00:49:06,323 --> 00:49:09,058
‫هروب من ضابط، قيادة متهورة،

593
00:49:09,060 --> 00:49:12,129
‫تدمير ممتلكات عامة، مواقف سيارات،
‫موقف حافلات،

594
00:49:12,131 --> 00:49:14,064
‫وصنبور الإطفاء...

595
00:49:14,066 --> 00:49:16,300
‫ما علاقة كل هذا بما نتحدث عنه؟

596
00:49:16,302 --> 00:49:18,535
‫لديك الكثير لتخسره إذا ألقوا القبض عليك.

597
00:49:18,537 --> 00:49:22,241
‫- مثل بطاقتك الخضراء
‫- اتعتقد بأني أود القدوم الى هنا إن لم أكن مضطرًا؟

598
00:49:22,243 --> 00:49:25,144
‫سأكون صادقًا معك، أنا حقًا
‫لا أعرف لماذا أنت هنا.

599
00:49:25,146 --> 00:49:27,813
‫لإنقاذ فتاة.

600
00:49:27,815 --> 00:49:31,252
‫هذه الفتاة التي تركتها
‫هل هي مقيدة؟

601
00:49:31,254 --> 00:49:32,520
‫نعم.

602
00:49:32,522 --> 00:49:37,224
‫إنظر،
‫يمكنك أن تفعل بي ما تشاء،

603
00:49:37,226 --> 00:49:39,427
‫أرسلني الى السجن، رحلني،
‫لا أكترث...

604
00:49:39,429 --> 00:49:41,663
‫وبالمناسبة لم تكن محجوزة فقط،
‫بل مقيدة بكل جسمها،

605
00:49:41,665 --> 00:49:45,801
‫ومربّطة بالجلد كحصان لعين،

606
00:49:45,803 --> 00:49:48,572
‫وذلك الرجل الذي يعيش هناك
‫هو من فعل بها ذلك.

607
00:49:48,574 --> 00:49:52,108
‫- هذا الرجل "إيرندرايك"...
‫- "كايل إيرندرايك"، نعم

608
00:49:52,110 --> 00:49:55,213
‫نفس الأسم الذي كنت أقوله لأربع لعينات...

609
00:49:55,215 --> 00:49:57,347
‫أعذرني على طرقتي بالكلام...ساعات.

610
00:49:57,349 --> 00:50:00,819
‫فقط ارجوك...
‫إذهب وأعثر على الرجل.

611
00:50:00,821 --> 00:50:02,755
‫نعم سنجري بعض الإتصالات.

612
00:50:02,757 --> 00:50:05,123
‫لكن يجدر بك أن تذهب الى منزله.
‫ثمّة أدلة هناك.

613
00:50:05,125 --> 00:50:07,260
‫لقد كنا هناك مرتين.
‫في المرة الأولى كان بصحبة إمرأة.

614
00:50:07,262 --> 00:50:10,329
‫ليس الفتاة بالصورة.
‫أكد كل من ضباطنا على ذلك.

615
00:50:10,331 --> 00:50:11,697
‫نعم، لأنه علم ثمّة شيء ما يحدث.

616
00:50:11,699 --> 00:50:14,801
‫لهذا السبب كانت تلك الإمرأة الطويلة
‫ ذات الشعر الأسود برفقته

617
00:50:14,803 --> 00:50:18,406
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لأن...

618
00:50:18,408 --> 00:50:20,177
‫لأنني كنت أشاهد.

619
00:51:28,222 --> 00:51:30,890
‫هل يمكنني مساعدتك؟

620
00:51:30,892 --> 00:51:34,261
‫آسف بشأن ذلك.

621
00:51:34,263 --> 00:51:36,931
‫- هل أنت "كايل إيرندرايك"؟
‫- أنا هو.

622
00:51:36,933 --> 00:51:38,766
‫سيدي، نحن نحقق ببعض الجرائم
‫ المزعومة في هذا الحي

623
00:51:38,768 --> 00:51:42,369
‫على الأرجح إقتحام.

624
00:51:42,371 --> 00:51:45,577
‫أتمانع إن دخلت وألقيت نظرة؟

625
00:51:48,378 --> 00:51:49,815
‫كيف قهوتك؟

626
00:51:54,588 --> 00:51:57,655
‫أنا محرج جدًا
‫للقدوم مرة واحدة الليلة الماضية.

627
00:51:57,657 --> 00:52:00,258
‫لم أكن أعرف بأنه ثمّة مكالمة ثانية.

628
00:52:00,260 --> 00:52:02,962
‫طرقنا الجرس لفترة وجيزة.

629
00:52:02,964 --> 00:52:05,563
‫لقد ذهبت للمتجر
‫لشراء الحليب للصباح.

630
00:52:05,565 --> 00:52:07,400
‫ربّما أستغرقت نصف ساعة.

631
00:52:07,402 --> 00:52:09,869
‫هل أنت متزوج يا سيّد "إيرندرايك"؟

632
00:52:09,871 --> 00:52:13,410
‫عازب
‫لكنني أواعد، أنت تفهم.

633
00:52:15,877 --> 00:52:19,481
‫لكن لا يوجد فتاة مقيدة بالسلاسل في المكتب؟

634
00:52:19,483 --> 00:52:22,387
‫آسف لأنني خذلتك.

635
00:52:24,555 --> 00:52:25,857
‫المرآب.

636
00:52:37,738 --> 00:52:39,403
‫مجموعة لطيفة.

637
00:52:39,405 --> 00:52:40,638
‫شكرًا.

638
00:52:40,640 --> 00:52:42,708
‫شيء ما مفقود.

639
00:52:42,710 --> 00:52:46,411
‫أجل، قاطع الأسلاك
‫لقد قدمته لصديق.

640
00:52:46,413 --> 00:52:49,783
‫لا أقدم أدواتي أبدًا.
‫فهي لاترجع.

641
00:52:49,785 --> 00:52:52,355
‫هو سوف يعديهم.

642
00:53:03,300 --> 00:53:05,601
‫آسف.

643
00:53:05,603 --> 00:53:08,473
‫- آسف كان عليك أن ترى ذلك
‫- لا مشكلة

644
00:53:33,669 --> 00:53:35,102
‫نعم، كل شيء هنا...

645
00:53:35,104 --> 00:53:38,038
‫الحاسب المحمول، أشياء ثمينة،
‫القليل من المال.

646
00:53:38,040 --> 00:53:41,375
‫أود أن أخبرك بأنه ثمّة شيء ما مفقود،
‫لكن لايوجد شيء مفقود.

647
00:53:41,377 --> 00:53:44,446
‫ألديك أي سبب يجعلك تعتقد
‫ بأنه هناك من يريد أن يؤذيك؟

648
00:53:44,448 --> 00:53:46,849
‫لا.

649
00:53:46,851 --> 00:53:48,819
‫أنا مجرد شخص.

650
00:53:48,821 --> 00:53:50,523
‫حسنًا.

651
00:53:51,790 --> 00:53:53,556
‫والآن قد ذكرت الأمر،

652
00:53:53,558 --> 00:53:56,593
‫لقد كنت أحصل على الكثير من الإتصالات.

653
00:53:56,595 --> 00:53:57,994
‫المخادعة.

654
00:53:57,996 --> 00:54:01,433
‫المتصل لا يقول أي شيء.

655
00:54:01,435 --> 00:54:03,000
‫أي فكرة من قد يكون؟

656
00:54:03,002 --> 00:54:07,072
‫من يعلم.

657
00:54:07,074 --> 00:54:08,807
‫أنت تعلم، كما قلت
‫أنا رجل عازب

658
00:54:08,809 --> 00:54:10,909
‫بعض من النساء التي واعدتهن لديهن خليل،

659
00:54:10,911 --> 00:54:12,613
‫أظن فحسب،
‫كما تعلم...

660
00:54:12,615 --> 00:54:15,482
‫لا تقل المزيد، كل شيء منطقي.

661
00:54:15,484 --> 00:54:17,785
‫خذ.

662
00:54:17,787 --> 00:54:22,123
‫هل أكلت في مطعم "نينو" الليلة الماضية؟

663
00:54:22,125 --> 00:54:23,992
‫"نينو"؟ ذلك المكان آخر الشارع؟

664
00:54:23,994 --> 00:54:27,497
‫إن اردت الطعام الإيطالي
‫لذهبت الى (لا فينسترا).

665
00:54:27,499 --> 00:54:29,968
‫- يستحق القيادة اليه
‫- سأجربه.

666
00:54:32,705 --> 00:54:34,771
‫قهوة لذيذة بالمناسبة.

667
00:54:34,773 --> 00:54:36,105
‫أفضل من القرف الذي أشتريه.

668
00:54:38,678 --> 00:54:42,415
‫شيء آخر.

669
00:54:42,417 --> 00:54:43,949
‫النافذة.

670
00:54:43,951 --> 00:54:45,884
‫لقد لاحظت بأن الحاجب كان مقطوع

671
00:54:45,886 --> 00:54:48,020
‫كما لو أن أحدهم مزقه بسكين.

672
00:54:48,022 --> 00:54:51,858
‫كيف حدث ذلك؟

673
00:54:51,860 --> 00:54:53,927
‫كان ذلك بسببي.

674
00:54:53,929 --> 00:54:57,998
‫قبل بضعة أسابيع إضطررت لإقتحام منزلي بعد الجري.

675
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
‫يجب أن أخبئ المفاتيح حقًا بمكان ما.

676
00:55:00,102 --> 00:55:03,874
‫تأكد من ذلك جيدًا.

677
00:55:18,123 --> 00:55:19,658
‫أنت حر للذهاب.

678
00:55:19,660 --> 00:55:22,127
‫السيد "إيرندرايك" لم تثبت عليه التهم.

679
00:55:22,129 --> 00:55:26,465
‫ماذا؟ ماذا؟
‫مهلًا، هل تحدثت إليه؟

680
00:55:26,467 --> 00:55:29,568
‫- وجلست في مطبخه
‫- وأنت لم تعتقله؟

681
00:55:29,570 --> 00:55:32,205
‫- لأجل ماذا يا "شون"؟
‫- لأجل الخطف

682
00:55:32,207 --> 00:55:34,941
‫لأجل السير،
‫لا أعرف.

683
00:55:34,943 --> 00:55:36,643
‫أي شيء لإخراجه من الشارع.

684
00:55:36,645 --> 00:55:38,515
‫هل كنت تشرب الليلة الماضية؟

685
00:55:40,750 --> 00:55:43,818
‫- إصغ الي، أنني أقول الحقيقة.
‫- إليك ما أعتقده،

686
00:55:43,820 --> 00:55:46,588
‫أظن هذا الرجل سرق إحدى حبيباتك.

687
00:55:46,590 --> 00:55:49,893
‫لا! لا! لا!
‫حتى إني لا أعرف اسمها.

688
00:55:49,895 --> 00:55:52,661
‫لا أستطيع التفكير بأي سبب آخر
‫لماذا تضيع وقتي

689
00:55:52,663 --> 00:55:54,029
‫مع كل هذا الهراء.

690
00:55:54,031 --> 00:55:57,667
‫سأخبرك،
‫إن سرقت حتى صحيفة من ذلك الحي

691
00:55:57,670 --> 00:55:59,503
‫ستكون حركتي الأولى هي إعتقالك.

692
00:55:59,505 --> 00:56:01,672
‫تمهل قليلًا، إنتظر، إنتظر.

693
00:56:01,674 --> 00:56:04,776
‫سوف تواصلون على ذلك،
‫البحث عن الفتاة؟

694
00:56:04,778 --> 00:56:07,813
‫كل ما أعرفه، أن أخذت تلك الصورة من (تمبلر) وليس من منزله.
‫<font color="#ffff00">**تمبلر منصة تدوين اجتماعي تسمح لمستخدميها بالتدوين على شكل نص أو صورة **</font>

695
00:56:07,815 --> 00:56:10,249
‫يا إلهي، ذلك لم يحدث.

696
00:56:10,251 --> 00:56:13,220
‫- هذا لا يحدث
‫- سأخبرك ما الذي لا يحدث

697
00:56:13,222 --> 00:56:15,855
‫لم أسجنك لإجراء إتصال كاذب.

698
00:56:15,857 --> 00:56:17,957
‫الذي سجنك لهذا على الفور.

699
00:56:17,959 --> 00:56:19,628
‫مهما كانت مشكلتك مع "إيرندرايك"،

700
00:56:19,630 --> 00:56:21,862
‫إبقى بعيدًا عنه، أتسمعني؟

701
00:56:21,864 --> 00:56:24,232
‫توقف عن مضايقته.

702
00:56:24,234 --> 00:56:27,970
‫لم أضايقه.

703
00:56:27,972 --> 00:56:29,604
‫تريد فتح ملف لشخص مفقود؟

704
00:56:29,606 --> 00:56:31,610
‫جرب مكتب التحقيقات الفيدرالي.

705
00:58:08,657 --> 00:58:10,859
‫هل هذا الذي جاء لرؤيتكِ؟

706
00:58:13,928 --> 00:58:15,030
‫نعم؟

707
00:58:18,802 --> 00:58:20,271
‫جيد.

708
00:58:21,904 --> 00:58:23,173
‫أنتِ جيدة حقًا.

709
00:58:57,113 --> 00:58:58,946
‫شكرًا لك "شون".

710
00:58:58,948 --> 00:59:01,416
‫إذن، هذا كل شيء؟

711
00:59:01,418 --> 00:59:03,318
‫لدينا ما نحتاج.

712
00:59:03,320 --> 00:59:05,353
‫إذن، الآن ستطابقين وجهها،

713
00:59:05,355 --> 00:59:07,390
‫مع بينات شخص مفقود؟

714
00:59:07,392 --> 00:59:09,725
‫لا أستطيع مناقشة أمور التحقيق.

715
00:59:09,727 --> 00:59:11,329
‫لكن سيكون هناك تحقيق؟

716
00:59:18,104 --> 00:59:20,270
‫لكنك تعلمين يمكنني التعرف عليها، أتعلمين؟

717
00:59:20,272 --> 00:59:23,408
‫لذا إن أحتجتني ستتصلين؟

718
00:59:23,410 --> 00:59:26,114
‫يجدر بك الذهاب الى المنزل.

719
00:59:32,820 --> 00:59:35,155
‫أنظري، آسف
‫لكن،

720
00:59:35,157 --> 00:59:39,096
‫أريد أن أعرف بأنها بخير.

721
00:59:43,367 --> 00:59:44,869
‫عظيم.

722
01:00:12,200 --> 01:00:13,432
‫

723
01:00:13,434 --> 01:00:19,040
‫

724
01:00:19,042 --> 01:00:20,310
‫

725
01:02:45,245 --> 01:02:47,111
‫- السجلات
‫- مرحبًا، أنا "فولر"

726
01:02:47,113 --> 01:02:49,315
‫هل يمكن إحضار ملف "فالكينبرغ" الى طاولتي؟

727
01:02:49,317 --> 01:02:51,450
‫- القضية الباردة؟
‫- نعم، صندوق طفل الإئتمان.

728
01:02:51,452 --> 01:02:53,552
‫نسخة رقمية، أليس كذلك؟

729
01:02:53,554 --> 01:02:55,958
‫- لا، أريد نسخة مطبوعة
‫- لا مشكلة

730
01:03:03,099 --> 01:03:06,002
‫مطعم "نينو".

731
01:03:06,004 --> 01:03:08,203
‫أي نوع من الأماكن تديره يارجل؟

732
01:03:08,205 --> 01:03:10,171
‫معذرة، ما الذي تقصده؟

733
01:03:10,173 --> 01:03:15,574
‫زوجتي وأنا تعرفنا على أحد عمالك في مركز الشرطة.

734
01:03:17,516 --> 01:03:20,117
‫نأتي ونأكل في مطعمك وهكذا تكافئنا،
‫بسرقة منازلنا؟

735
01:03:20,119 --> 01:03:22,787
‫ماذا؟
‫لا، سيدي.

736
01:03:22,789 --> 01:03:24,355
‫تمامًا كما توقعت.

737
01:03:24,357 --> 01:03:26,158
‫الشرطي قال حدث لأشهر!

738
01:03:26,160 --> 01:03:29,328
‫أتعلم، زوجتي تعمل في الهجرة والجوازات.

739
01:03:29,330 --> 01:03:31,131
‫آمل أن كل شخص في مطبخك

740
01:03:31,133 --> 01:03:33,032
‫لديه أوراق لعينة نظامية.

741
01:03:46,449 --> 01:03:48,384
‫يجب أن تكون هنا.

742
01:03:48,386 --> 01:03:51,190
‫"شون"، ما الذي تفعله هنا؟

743
01:03:53,091 --> 01:03:54,624
‫ما الخطب؟

744
01:03:54,626 --> 01:03:57,360
‫لا شيء، فقط لم أنام،
‫أريد التحدث معكِ.

745
01:03:57,362 --> 01:03:59,163
‫نعم بالطبع يا عزيزي،
‫لكن...

746
01:03:59,165 --> 01:04:00,397
‫"رايلي" يجب أن نذهب.

747
01:04:00,399 --> 01:04:02,834
‫- تخلصي من ذلك
‫- لا يمكنني

748
01:04:02,836 --> 01:04:05,803
‫لدي عرض تقديمي يساوي ثلث درجتي.

749
01:04:05,805 --> 01:04:08,507
‫شيء ما حدث.

750
01:04:08,509 --> 01:04:10,608
‫سأنتهي خلال 90 دقيقة

751
01:04:10,610 --> 01:04:13,146
‫ثم يمكنك أن تخبرني كل شيء.

752
01:04:13,148 --> 01:04:15,615
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا، لا بأس

753
01:04:15,617 --> 01:04:17,584
‫- قابلني في قاعتي
‫- أجل، بالتأكيد

754
01:04:17,586 --> 01:04:21,255
‫حسنًا، أحبك يا عزيزي.

755
01:04:21,257 --> 01:04:22,422
‫أحبك أيضًا.

756
01:04:22,424 --> 01:04:23,426
‫حسنًا.

757
01:04:27,430 --> 01:04:29,631
‫إسمع لا يمكنني العمل معك اليوم يارجل.

758
01:04:29,633 --> 01:04:33,435
‫لم أنم، ولا أستطيع إخراج الفتاة من رأسي.

759
01:04:33,437 --> 01:04:37,441
‫- من؟
‫- لا أستطيع التوقف عن التفكير

760
01:04:37,443 --> 01:04:42,814
‫ربما نحن كلينا محاصرون بذلك المنزل.

761
01:04:42,816 --> 01:04:45,250
‫أتفهم ما أقصده؟
‫كما لو أنني لم أغادر أبدًا.

762
01:04:45,252 --> 01:04:48,157
‫لا تقلقل يا رجل،
‫أنا بظهرك.

763
01:04:49,324 --> 01:04:52,224
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

764
01:04:52,226 --> 01:04:53,728
‫سأتصل بك فيما بعد.

765
01:04:56,365 --> 01:04:59,165
‫ما الذي تفعلانه هنا بحق الجحيم؟
‫هذا لنا.

766
01:04:59,167 --> 01:05:01,268
‫- ليس بعد الآن
‫- من قال؟

767
01:05:01,270 --> 01:05:03,670
‫- "نينو"
‫- حقًا، ما رأيك أن أبرحك ضربًا؟

768
01:05:03,672 --> 01:05:04,873
‫أنا أقف أمامك هيا أيها الأحمق.

769
01:05:04,875 --> 01:05:07,309
‫يا أولاد، لا يمكننا أن نخلق المتاعب.

770
01:05:07,311 --> 01:05:09,611
‫"نينو" مالذي يحدث؟
‫هذا ليس صحيحًا.

771
01:05:09,613 --> 01:05:12,581
‫بلا متاعب،
‫أنت إذهب.

772
01:05:12,583 --> 01:05:14,217
‫هو يطلب بلطف، أنا لا أفعل.

773
01:05:14,219 --> 01:05:16,520
‫اللعنة عليك يارجل، هذا هراء.

774
01:05:16,522 --> 01:05:19,390
‫هذا هراء لعين يا "نينو".

775
01:05:19,392 --> 01:05:20,694
‫إياك أن تعود أيها القواد.

776
01:05:22,528 --> 01:05:23,563
‫تبًا لك!

777
01:05:36,345 --> 01:05:37,647
‫

778
01:06:53,567 --> 01:06:55,702
‫النهر الجليدي قد يتحرك بطريقتين.

779
01:06:55,704 --> 01:06:59,473
‫الأول تحرك داخلي.

780
01:06:59,475 --> 01:07:01,842
‫بسبب الجاذبية والضغط الداخلي.

781
01:07:01,844 --> 01:07:06,749
‫

782
01:07:06,751 --> 01:07:09,285
‫

783
01:07:09,287 --> 01:07:11,688
‫

784
01:07:11,690 --> 01:07:13,556
‫

785
01:07:13,558 --> 01:07:17,594
‫

786
01:07:17,596 --> 01:07:20,930
‫

787
01:07:20,932 --> 01:07:23,801
‫

788
01:07:23,803 --> 01:07:27,306
‫

789
01:07:27,308 --> 01:07:28,873
‫

790
01:07:31,445 --> 01:07:36,586
‫

791
01:07:43,427 --> 01:07:45,527
‫

792
01:07:45,529 --> 01:07:50,466
‫

793
01:07:51,903 --> 01:07:54,471
‫

794
01:07:54,473 --> 01:07:57,643
‫

795
01:07:59,979 --> 01:08:03,714
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- كان علي أخذه من القمامة

796
01:08:03,716 --> 01:08:05,450
‫حسنًا لا تدخلها الشقة،

797
01:08:05,452 --> 01:08:07,322
‫ضعها هناك فحسب، حسنًا.

798
01:08:09,556 --> 01:08:12,927
‫- إجلس سأحضر لك بعض الثلج لعينيك
‫- شكرًا يا رجل

799
01:08:14,595 --> 01:08:17,430
‫أقسم بالله يارجل كان علي العودة.

800
01:08:17,432 --> 01:08:19,967
‫إنسى الأمر يارجل.

801
01:08:19,969 --> 01:08:23,871
‫نحن محظوظين لأننا ليس في السجن.

802
01:08:23,873 --> 01:08:25,374
‫شكرًا.

803
01:08:25,376 --> 01:08:27,576
‫إذن، كم منهم كان هناك؟

804
01:08:27,578 --> 01:08:29,143
‫إخرس.

805
01:08:34,785 --> 01:08:37,554
‫لا أعلم ما الذي فعلته لك،

806
01:08:37,556 --> 01:08:41,124
‫لكنّك وغدٌ كبير.

807
01:08:41,126 --> 01:08:42,796
‫ما هذا بـ...

808
01:08:44,731 --> 01:08:46,798
‫يجب أن أذهب.

809
01:08:46,800 --> 01:08:48,767
‫أنا حقًا آسف يارجل.

810
01:09:10,428 --> 01:09:12,861
‫"رايلي"!، "رايلي"،
‫أيمكنك سماعي؟

811
01:09:12,863 --> 01:09:14,164
‫إن كان يسمعني أحد...

812
01:09:14,166 --> 01:09:16,165
‫لديك عين لتأتي لهنا.

813
01:09:16,167 --> 01:09:18,602
‫لم أفعل هذا، لم يكن أنا من قام بهذا.

814
01:09:18,604 --> 01:09:20,771
‫- "رايلي"...
‫- إنها لا تريد التحدث إليك!

815
01:09:20,773 --> 01:09:22,639
‫أتريد مني أن أتصل بالشرطة؟

816
01:09:22,641 --> 01:09:24,843
‫لا أعلم ما الذي حدث، حسنًا؟
‫أرجوكِ.

817
01:09:24,845 --> 01:09:27,211
‫"رايلي" ارجوكِ فقط لدقيقتين.

818
01:09:27,213 --> 01:09:30,949
‫

819
01:09:30,951 --> 01:09:33,185
‫

820
01:09:33,187 --> 01:09:35,488
‫

821
01:09:35,490 --> 01:09:37,524
‫ايها الشرطي.

822
01:09:37,526 --> 01:09:39,395
‫

823
01:10:25,581 --> 01:10:28,218
‫

824
01:10:36,996 --> 01:10:39,263
‫مرحبًا؟

825
01:10:39,265 --> 01:10:44,301
‫أتعلم لماذا أنت لست بالسجن للآن؟

826
01:10:44,303 --> 01:10:47,739
‫- لماذا؟
‫- لأنك تخصني

827
01:10:47,741 --> 01:10:49,744
‫سوف أصححك.

828
01:10:56,718 --> 01:10:59,084
‫"رايلي" ما كنت أبدًا لأفعل هذا لكِ

829
01:10:59,086 --> 01:11:01,187
‫أحبكِ
‫يجب أن تصدقينني.

830
01:11:01,189 --> 01:11:05,026
‫إتصلي بي فحسب، ارجوكِ.

831
01:11:05,028 --> 01:11:06,728
‫ربما هو يقول الحقيقة.

832
01:11:06,730 --> 01:11:11,634
‫أعني، تلك ليست شخصيته.

833
01:11:11,636 --> 01:11:14,136
‫لا أستطيع التصديق بأن تفكرين هكذا.

834
01:11:14,138 --> 01:11:17,608
‫أحتاج للنظر بعينيه.

835
01:11:17,610 --> 01:11:20,276
‫حسنًا، ما رأيك أن أنتظر بالسيارة؟

836
01:11:20,278 --> 01:11:23,314
‫مع سلاح؟

837
01:11:26,719 --> 01:11:29,222
‫لن اتأخر.

838
01:11:34,362 --> 01:11:36,729
‫يا إلهي.

839
01:11:36,731 --> 01:11:38,230
‫

840
01:11:38,232 --> 01:11:40,003
‫"رايلي"!

841
01:11:42,772 --> 01:11:45,974
‫"دون" "دون"
‫أحتاج لشاحنتك.

842
01:11:45,976 --> 01:11:48,310
‫سأشرح لاحقًا.

843
01:11:48,312 --> 01:11:49,645
‫ما الخطب؟

844
01:11:49,647 --> 01:11:51,913
‫تم طردي؟

845
01:11:51,915 --> 01:11:53,616
‫قال كنت أسرق ممتلكات الشركة!

846
01:11:53,618 --> 01:11:54,985
‫أتصدق ذلك الهراء؟

847
01:11:54,987 --> 01:11:57,152
‫لقد قلت "دون فالكو" ليس لص.

848
01:11:57,154 --> 01:11:59,289
‫أتريد التحقق من شاحنتي، إذهب!

849
01:11:59,291 --> 01:12:03,896
‫وجد ما يقارب الـ10 معدات في الخلف.

850
01:12:06,066 --> 01:12:08,699
‫أنا لست لص.

851
01:12:08,701 --> 01:12:10,402
‫أعلم بأنك لست كذلك.

852
01:12:10,404 --> 01:12:13,139
‫أعلم.

853
01:12:13,141 --> 01:12:17,010
‫يا عزيزتي، لماذا لستِ بالعمل؟

854
01:12:17,012 --> 01:12:20,146
‫لقد فصلت.

855
01:12:20,148 --> 01:12:23,083
‫هناك إدعاء بأنني أعتديت على طفل!

856
01:12:23,085 --> 01:12:25,387
‫كما لو أنني أريد فعل ذلك.

857
01:12:25,389 --> 01:12:29,791
‫يجب أن أخبركم بالضبط ما الذي يجري.

858
01:12:29,793 --> 01:12:34,095
‫ويا "دون" يمكنك ضربي على وجهي، أي كان.

859
01:12:34,097 --> 01:12:38,268
‫لكن الآن أنت بحاجة للإستماع إلي،
‫لأننا لسنا بأمان.

860
01:12:38,270 --> 01:12:39,871
‫ولا أحد منا.

861
01:13:00,996 --> 01:13:02,132
‫"رايلي"!

862
01:13:05,936 --> 01:13:07,168
‫يا إلهي.

863
01:13:07,170 --> 01:13:08,470
‫"داريك"، "داريك"
‫أيمكنك الإتصال بي...

864
01:13:08,472 --> 01:13:10,137
‫- آسف
‫- آسفة يا عزيزي...

865
01:13:10,139 --> 01:13:12,240
‫أيمكنك الإتصال بي متى ما سمعت هذا؟
‫أرجوك.

866
01:13:12,242 --> 01:13:15,013
‫إحزمي الضروريات فقط، أي شيء آخر سنشتريه.

867
01:13:16,214 --> 01:13:18,715
‫"راون"!

868
01:13:18,717 --> 01:13:21,852
‫مرحبًا "راون"،
‫ذلك برنامج تحرير الصور لا تزال تملكه صحيح؟

869
01:13:21,854 --> 01:13:23,721
‫أبي قال يجب أن نستعد.

870
01:13:23,723 --> 01:13:25,659
‫لحظة واحدة، لحظة واحدة.

871
01:13:43,445 --> 01:13:46,916
‫صندوق (بو)...(سان)

872
01:13:51,355 --> 01:13:53,324
‫(سان)...

873
01:13:58,262 --> 01:13:59,829
‫(ساندي)...

874
01:13:59,831 --> 01:14:01,865
‫يا للهول.

875
01:14:01,867 --> 01:14:05,002
‫لن تأخذ السيارة.
‫لن تذهب لأي مكان.

876
01:14:05,004 --> 01:14:07,204
‫بإستثناء فنادق (راديسون)،
‫أينما أضعكم.

877
01:14:07,206 --> 01:14:10,040
‫ثم أنا، أنت، و"لوير" سنذهب للشرطة

878
01:14:10,042 --> 01:14:11,510
‫وسوف يصدقونك هذه المرة.

879
01:14:11,512 --> 01:14:13,513
‫يمكننا أن نفعل هذا فيما بعد،
‫ارجوك يا ابي.

880
01:14:13,515 --> 01:14:14,880
‫الآن أصبحت أباك؟

881
01:14:14,882 --> 01:14:17,384
‫أتوسل إليك،
‫أرجوك.

882
01:14:17,386 --> 01:14:21,020
‫يجب أن أحمي عائلتي،
‫وهذا يشملك.

883
01:14:21,022 --> 01:14:22,488
‫ليس فتاة لا نعرفها.

884
01:14:22,490 --> 01:14:25,393
‫- سيقتلها
‫- لا تعرف إسمها حتى

885
01:14:25,395 --> 01:14:31,132
‫أنظر، لقد كنت دائمًا تشجعني لفعل الشيء الصحيح.

886
01:14:31,134 --> 01:14:34,102
‫هذه المرة سأفعل الشيء الصحيح.

887
01:14:34,104 --> 01:14:35,308
‫يجب علي ذلك.

888
01:14:38,876 --> 01:14:41,044
‫سأقابلك في الفندق، أعدك.

889
01:14:41,046 --> 01:14:43,246
‫- "شون"
‫- حسنًا

890
01:14:43,248 --> 01:14:45,383
‫"شون"!

891
01:15:11,882 --> 01:15:15,083
‫سيكون هناك تصحيح غير مقدس.

892
01:15:15,085 --> 01:15:17,256
‫سيكون هناك نار!

893
01:15:37,044 --> 01:15:38,980
‫لا فطور.

894
01:15:46,054 --> 01:15:48,155
‫مطابقة إيجابية.

895
01:15:48,157 --> 01:15:50,324
‫فُقدت قبل ثلاث أسابيع.

896
01:15:50,326 --> 01:15:52,360
‫جربت هذا 6 مرات.

897
01:15:52,362 --> 01:15:56,199
‫مما أخبرنا به عن،
‫الأشرطة الجلدية، والسلاسل الحديدة،

898
01:15:56,201 --> 01:15:59,269
‫إنه ذات الأمر في (فينيكس) و(دنفر).

899
01:15:59,271 --> 01:16:00,905
‫تثقين بالصندوق مجددًا.

900
01:16:00,907 --> 01:16:03,439
‫يا إلهي "فولر"، نحن بحاجة لنجد لكِ هواية.

901
01:16:03,441 --> 01:16:04,642
‫سأعقد معك صفقة سيدي،

902
01:16:04,644 --> 01:16:07,144
‫إن ألقينا القبض على هذا الرجل،
‫ سأتعلم الطبخ.

903
01:16:07,146 --> 01:16:09,915
‫إذن، تريدي أن تقولي "فالكينبرغ" نضج؟

904
01:16:09,917 --> 01:16:11,583
‫ذلك الطفل يجب أن يكون في الأربعين الآن.

905
01:16:11,585 --> 01:16:14,420
‫العمر المناسب،
‫ذكر أبيض، متوسط البنية.

906
01:16:14,422 --> 01:16:16,087
‫هذه صفات 40 مليون أمريكي.

907
01:16:16,089 --> 01:16:17,557
‫أعلم، لكن كل واحد من هذه القضايا

908
01:16:17,559 --> 01:16:19,493
‫لديه صلة في (بورتلاند).

909
01:16:19,495 --> 01:16:22,663
‫ثمّة شيء بشأن (أوريغون) هو يحبه،

910
01:16:22,665 --> 01:16:26,267
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم بعد

911
01:16:26,269 --> 01:16:29,404
‫حسنًا، نظرية صندوقك،
‫أعترف بذلك.

912
01:16:29,406 --> 01:16:32,107
‫هذه مشكلتي.

913
01:16:32,109 --> 01:16:37,212
‫صديقك الصغير ليس لديه مصداقية.

914
01:16:37,214 --> 01:16:40,582
‫توقف!

915
01:16:40,584 --> 01:16:42,186
‫لا!

916
01:16:42,188 --> 01:16:43,654
‫أنت تقتله!

917
01:17:05,549 --> 01:17:09,450
‫من الفوضى يأتي النظام

918
01:17:09,452 --> 01:17:11,721
‫أنا أخلق النظام، ليس أنتِ، ليس هو.

919
01:17:11,723 --> 01:17:14,190
‫أتفهمين؟

920
01:17:14,192 --> 01:17:15,426
‫أفهم.

921
01:17:17,229 --> 01:17:20,066
‫أنا صاحب القرار!

922
01:17:32,780 --> 01:17:35,280
‫- "رايلي"
‫- هل أنت "شون فالكو"؟

923
01:17:35,282 --> 01:17:36,583
‫- من أنت؟
‫- أنتِ تستمع لإتصال طارئ

924
01:17:36,585 --> 01:17:38,784
‫لأجل "رايلي سيبروك"

925
01:17:38,786 --> 01:17:40,787
‫- ماذا؟
‫- لقد تم إدخالها الى المستشفى.

926
01:17:40,789 --> 01:17:42,225
‫أي مستشفى؟

927
01:18:02,080 --> 01:18:05,986
‫مرحبًا،
‫مرحبًا "رايلي".

928
01:18:07,054 --> 01:18:08,288
‫يا حبيبة قلبي.

929
01:18:16,764 --> 01:18:21,635
‫هذه غلطتي.

930
01:18:21,637 --> 01:18:23,738
‫لقد أخفقت.

931
01:18:23,740 --> 01:18:28,643
‫الرجل الذي فعل هذا بكِ،
‫إنه يحاول جرحي.

932
01:18:28,645 --> 01:18:32,480
‫لأنني إخترقت منزله.

933
01:18:32,482 --> 01:18:35,517
‫لأن هذا ما كنت أفعله.

934
01:18:35,519 --> 01:18:38,353
‫لأنني أحمق لعين.

935
01:18:38,355 --> 01:18:42,428
‫مجرد لص غبي.

936
01:18:46,132 --> 01:18:49,367
‫والآن هو ...
‫يؤذيكِ،

937
01:18:49,369 --> 01:18:54,873
‫وأنا...

938
01:18:54,875 --> 01:18:58,513
‫أنا بغاية الأسف.

939
01:19:05,154 --> 01:19:08,790
‫دعيني اساعدكِ.

940
01:19:19,114 --> 01:19:21,614
‫إبتعد.

941
01:19:48,705 --> 01:19:50,504
‫ما الأمر يا صاح؟

942
01:19:50,506 --> 01:19:53,642
‫- أين كنت؟
‫- إضطررت لإحضار بعض الأشياء

943
01:19:53,644 --> 01:19:57,312
‫ذلك الرجل "إيرندرايك"وضع "رايلي" في المستشفى.

944
01:19:57,314 --> 01:19:58,948
‫ماذا تقول؟

945
01:19:58,950 --> 01:20:02,518
‫يحاول تدمير حياتي بمليون طريقة مختلفة.

946
01:20:02,520 --> 01:20:04,388
‫كيف عرفت بأنه هو من فعل ذلك؟

947
01:20:04,390 --> 01:20:06,925
‫لأنه إتصل بي، وأخبرني.

948
01:20:06,927 --> 01:20:11,329
‫أبقاني خارج السجن ليضاجعني بمنهجية.

949
01:20:11,331 --> 01:20:13,798
‫لا يارجل، لماذا بحق الجحيم قد يفعل شيء كهذا؟

950
01:20:13,800 --> 01:20:15,600
‫لذات السبب الذي جعله يبقي على الفتاة

951
01:20:15,602 --> 01:20:18,972
‫مقيدة في مكتبه.
‫ليشاهدنا نتحطم قطعة قطعة.

952
01:20:18,974 --> 01:20:21,841
‫- أمي؟
‫- "داريك"، هلّا أنصتت إلي، أرجوك

953
01:20:21,843 --> 01:20:24,844
‫يجب أنت تنتبه لنفسك من هذا الرجل.

954
01:20:24,846 --> 01:20:27,982
‫- أتسمعني؟
‫- أجل يارفيق، إنهم لايعرف من أنا

955
01:20:27,984 --> 01:20:29,884
‫لا يارجل إستمع.

956
01:20:29,886 --> 01:20:31,853
‫لا يمكنني فتح ماحدثة فيديو،
‫أنا أقود.

957
01:20:31,855 --> 01:20:33,688
‫لا يمكنك ماذا؟
‫فيديو؟

958
01:20:57,385 --> 01:20:58,451
‫"ديريك"!

959
01:21:01,289 --> 01:21:03,823
‫تذكر هذا؟

960
01:21:04,892 --> 01:21:08,596
‫هذا ما سرقته؟

961
01:21:08,598 --> 01:21:11,369
‫خنزير سارق قليل الشأن.

962
01:21:14,705 --> 01:21:17,543
‫إنظر لهذه القذارة...

963
01:21:19,510 --> 01:21:23,482
‫أعني، بصراحة، ما رأيك به؟

964
01:21:27,654 --> 01:21:29,488
‫أنت خارج التأديب.

965
01:21:32,926 --> 01:21:33,995
‫"داريك"!

966
01:21:44,005 --> 01:21:47,541
‫"داريك" إستمع إلي، أنا في طريقي.

967
01:21:47,543 --> 01:21:49,646
‫"داريك" أرجوك

968
01:21:55,787 --> 01:21:58,854
‫"داريك" أيمكن سماعي؟
‫هل أنت على الهاتف؟

969
01:21:58,856 --> 01:22:02,758
‫إلتقط الهاتف "داريك"، أرجوك.

970
01:22:02,760 --> 01:22:05,363
‫"داريك"!

971
01:22:05,365 --> 01:22:07,501
‫"داريك"، إلتقط الهاتف.

972
01:22:10,769 --> 01:22:12,603
‫

973
01:22:12,605 --> 01:22:14,940
‫أمسكت بك أيها الوغد.

974
01:22:14,942 --> 01:22:19,815
‫

975
01:22:25,420 --> 01:22:27,087
‫ورأيت إطلاق النار؟

976
01:22:27,089 --> 01:22:30,726
‫لا، لا لقد سمعته عبر الهاتف.

977
01:22:30,728 --> 01:22:33,427
‫أرجوكِ إرسلي أحد، "داريك ساندوفال"

978
01:22:33,429 --> 01:22:35,865
‫يعيش شمال غرب شارع (هاملتون)

979
01:22:35,867 --> 01:22:39,067
‫لا يمكنني تذكر الرقم... ارجوكِ فقط.

980
01:22:39,069 --> 01:22:41,804
‫إنتظر، (هاملتون)؟

981
01:22:41,806 --> 01:22:44,540
‫نعم، حسنًا لقد أجرينا إتصالات.

982
01:22:44,542 --> 01:22:45,808
‫أرسلنا الضباط.

983
01:22:45,810 --> 01:22:47,047
‫يا إلهي.

984
01:22:52,552 --> 01:22:54,420
‫

985
01:22:54,422 --> 01:22:55,790
‫

986
01:23:08,637 --> 01:23:11,173
‫إستمع إلي، إستمع إلي،
‫إستمع إلي.

987
01:23:11,175 --> 01:23:14,977
‫أعرف من فعل هذا،
‫لقد كان "كايل إيرندرايك".

988
01:23:14,979 --> 01:23:17,413
‫إسم الرجل "كايل إيرندرايك"؟

989
01:23:17,415 --> 01:23:21,518
‫إنظر الى هذه الصورة،
‫لقد ارسلتها الى مكتب التحقيقات الفيدرالي.

990
01:23:21,520 --> 01:23:23,854
‫العميلة "فولر" من المكتب الفيدرالي.

991
01:23:23,856 --> 01:23:28,691
‫- ما اسمك؟
‫- "شون فالكو"

992
01:23:28,693 --> 01:23:29,895
‫إجلس على الرصيف.

993
01:23:29,897 --> 01:23:32,931
‫سأحضر أحدهم ليأخذ إفادتك.

994
01:23:32,933 --> 01:23:36,602
‫

995
01:23:36,604 --> 01:23:40,039
‫

996
01:23:40,041 --> 01:23:42,842
‫

997
01:23:42,844 --> 01:23:46,980
‫

998
01:23:46,982 --> 01:23:49,984
‫

999
01:23:49,986 --> 01:23:52,086
‫

1000
01:24:22,891 --> 01:24:24,027
‫تبًا!

1001
01:24:31,702 --> 01:24:33,771
‫هيّا، لابد من وجد شيء ما هنا.

1002
01:25:16,219 --> 01:25:18,590
‫"ساندي"، نعم!

1003
01:25:48,624 --> 01:25:49,991
‫

1004
01:25:49,993 --> 01:25:51,358
‫

1005
01:25:51,360 --> 01:25:53,728
‫

1006
01:25:53,730 --> 01:25:56,732
‫

1007
01:25:56,734 --> 01:25:58,701
‫

1008
01:25:58,703 --> 01:26:01,104
‫

1009
01:26:02,740 --> 01:26:04,207
‫

1010
01:26:04,209 --> 01:26:06,310
‫

1011
01:26:06,312 --> 01:26:08,549
‫

1012
01:26:41,020 --> 01:26:42,922
‫يا للهول.

1013
01:26:45,990 --> 01:26:47,824
‫إلهي.

1014
01:27:23,936 --> 01:27:28,675
‫تبًا لي، يا إلهي.

1015
01:27:29,910 --> 01:27:31,312
‫

1016
01:28:10,489 --> 01:28:13,257
‫سأقوم بصقفة الأرض، أي شيء آخر؟

1017
01:28:13,259 --> 01:28:17,096
‫أريد تحويل شيك بقيمة 50 ألف دولار كندي.

1018
01:28:17,098 --> 01:28:19,265
‫الى مصرف (واتربرور) في (فانكوفر)

1019
01:28:19,267 --> 01:28:21,300
‫مصرف (واتربرور) في (فانكوفر).

1020
01:28:21,302 --> 01:28:23,169
‫كندا أو واشنطن؟

1021
01:28:23,171 --> 01:28:24,972
‫كندا.

1022
01:28:24,974 --> 01:28:27,273
‫أباك أراد مني أن أقول لك...

1023
01:28:27,275 --> 01:28:29,309
‫هؤلاء الناس غير موجودون "ميتشل"

1024
01:28:29,311 --> 01:28:31,345
‫لا يجب أن أصححك.

1025
01:28:31,347 --> 01:28:34,148
‫(فانكوفر) في كندا.

1026
01:28:34,150 --> 01:28:36,551
‫أعتقد بأنني لن أسمع عنك شيء لفترة!

1027
01:28:36,553 --> 01:28:40,421
‫سأجد عندما أحتاجك يا "ميتشل"،
‫دائما ما أفعل.

1028
01:28:58,846 --> 01:29:00,979
‫لقد أرسل هذه.

1029
01:29:00,981 --> 01:29:03,049
‫هل تحققتِ من هذه الصورة؟

1030
01:29:03,051 --> 01:29:05,019
‫غير حاسمة.

1031
01:29:05,021 --> 01:29:07,287
‫حسنًا، دعي الفريق يتحقق،
‫أي جديد من "فالكو"؟

1032
01:29:07,289 --> 01:29:09,355
‫"شون" لا زال لا يجيب،
‫لكن هاتفه إلتقطت اشارته

1033
01:29:09,357 --> 01:29:11,860
‫من برج في (ساندي) قبل عشرون دقيقة.

1034
01:29:11,862 --> 01:29:14,195
‫رجل مثل "كايل" يريد مكان خصوصي
‫مثل بعض المناطق الريفية.

1035
01:29:14,197 --> 01:29:16,463
‫نعتقد بالقرب من جبل (هوود)،
‫شرقًا الى ساندي.

1036
01:29:16,465 --> 01:29:18,504
‫إن كانت ملكية خاصة فسوف تحتاجين الى مذكرة.

1037
01:29:52,877 --> 01:29:54,546
‫إتجه يسارًا.

1038
01:30:03,221 --> 01:30:05,192
‫وصلت لوجهتك.

1039
01:30:55,348 --> 01:30:58,382
‫أيتها العميلة "فولر"
‫بعض من تلك الأرض فيدرالية،

1040
01:30:58,384 --> 01:31:02,223
‫والباقي مملوك لعائلة "فالكينبرغ"

1041
01:31:04,291 --> 01:31:05,425
‫"فالكينبرغ"

1042
01:31:05,427 --> 01:31:07,162
‫الصندوق الإئتماني؟

1043
01:31:09,364 --> 01:31:11,633
‫مهلًا، "إيريك" إتصل على المحامية.

1044
01:31:11,635 --> 01:31:14,102
‫نريد توقيع المذكرة في خمس دقائق.

1045
01:31:14,104 --> 01:31:16,170
‫أريد أن يعرف الجميع

1046
01:31:16,172 --> 01:31:19,041
‫- نحن رقم 3 على الطريق
‫- لكِ ذلك

1047
01:31:19,043 --> 01:31:20,342
‫

1048
01:31:20,344 --> 01:31:22,013
‫

1049
01:31:51,347 --> 01:31:53,547
‫

1050
01:31:53,549 --> 01:31:56,351
‫كان لـ"فالكينبرغ" طفل وحيد.
‫الأب الملياردير.

1051
01:31:56,353 --> 01:31:58,086
‫مهووس بالأحصنة.

1052
01:31:58,088 --> 01:32:00,589
‫لذا قتل الطفل مدربة الحصان للعودة لأبوه؟

1053
01:32:00,591 --> 01:32:04,293
‫لا، هو كان في الرابعة عشر، وهي في العشرينات
‫كان معجب بها.

1054
01:32:04,295 --> 01:32:07,363
‫حاول إثارة إعجابها عن طريق كسر رجل مهر.

1055
01:32:07,365 --> 01:32:08,799
‫إنتهى الأمر بقتل الحصان بدلًأ من ذلك،

1056
01:32:08,801 --> 01:32:11,235
‫وعندما هددت المدربة بإخبار والده،

1057
01:32:11,237 --> 01:32:12,339
‫قتلها.

1058
01:32:14,807 --> 01:32:17,342
‫لذا، الآن بدلًا من كسر الخيول...

1059
01:32:17,344 --> 01:32:19,347
‫يكسر الناس.

1060
01:33:31,597 --> 01:33:34,533
‫سأخرجك.

1061
01:33:34,535 --> 01:33:36,467
‫سأخرجك.

1062
01:33:36,469 --> 01:33:38,403
‫سأخرجك من هنا.

1063
01:33:38,405 --> 01:33:39,637
‫اتسمعينني؟

1064
01:33:39,639 --> 01:33:41,440
‫سأخرجك من هنا.

1065
01:33:44,211 --> 01:33:45,878
‫خلفك.

1066
01:34:19,921 --> 01:34:22,254
‫أعدني للحبس.

1067
01:34:22,256 --> 01:34:25,891
‫أرجوك، أنني أتضور جوعًا.

1068
01:34:25,893 --> 01:34:27,626
‫هذا غير لائق.

1069
01:34:27,628 --> 01:34:29,663
‫- لا
‫- إستيقظ يا "شون"

1070
01:34:29,665 --> 01:34:32,499
‫لا، لقد قلت بأنك ستحررني!

1071
01:34:32,501 --> 01:34:34,770
‫- وسأفعل
‫- لا، ماذا؟

1072
01:34:34,772 --> 01:34:37,239
‫ستدعني أذهب؟

1073
01:34:37,241 --> 01:34:39,544
‫هل يهمكِ؟
‫بطريقة أو بأخرى؟

1074
01:34:41,979 --> 01:34:44,215
‫لا، سيدي.

1075
01:34:45,884 --> 01:34:48,355
‫لا، سيدي.

1076
01:34:49,422 --> 01:34:50,557
‫إنتبه يا "شون"

1077
01:34:56,696 --> 01:35:00,632
‫لا، لا تفعلـ إستمع الي،
‫خذني أنا.

1078
01:35:00,634 --> 01:35:01,967
‫خذني بدلًا منها.

1079
01:35:01,969 --> 01:35:05,239
‫هذا ليس حقًا تخيير.

1080
01:35:05,241 --> 01:35:08,709
‫أنت التالي،
‫لكن في البداية ستشاهد.

1081
01:35:08,711 --> 01:35:10,514
‫وأنا أشاهدك.

1082
01:35:12,282 --> 01:35:14,014
‫إفتح عينيك، وإلا أطقت على ركبتها.

1083
01:35:14,016 --> 01:35:16,852
‫ارجوك، أرجوك "كايل".

1084
01:35:16,854 --> 01:35:18,856
‫من هو "كايل" بحق الجحيم؟

1085
01:35:20,891 --> 01:35:22,658
‫- "شون" أقسم بالله...
‫- لا.

1086
01:35:22,660 --> 01:35:24,694
‫سأسلخك على قيد الحياة،
‫سيتطلب مني 30 دقيقة

1087
01:35:24,696 --> 01:35:26,933
‫إفتح عيناك اللعينتان.

1088
01:35:32,971 --> 01:35:34,272
‫آسف.

1089
01:35:40,315 --> 01:35:44,017
‫لا! اللعنة.

1090
01:36:03,373 --> 01:36:04,808
‫إنها ملكية خاصة يا "فولر"

1091
01:36:04,810 --> 01:36:05,942
‫لا زلنا بحاجة للمذكرة.

1092
01:36:05,944 --> 01:36:07,714
‫سننتظر.

1093
01:36:09,914 --> 01:36:11,284
‫تبًا.

1094
01:36:19,559 --> 01:36:24,564
‫تهانينًا
‫حافظت على جلدك.

1095
01:36:24,566 --> 01:36:27,534
‫حسنًا، على الأقل حتى تتحلل.

1096
01:36:29,905 --> 01:36:33,577
‫للحظة هناك،
‫جعلتني أقلق.

1097
01:36:34,845 --> 01:36:38,813
‫تلك صورة الشاشة التي أخذتها.

1098
01:36:38,815 --> 01:36:41,384
‫كان ذلك تألق.

1099
01:36:41,386 --> 01:36:43,685
‫كان ذلك ملهماً.

1100
01:36:43,687 --> 01:36:46,055
‫أعني، أخيرًا أحدهم كان على حق.

1101
01:36:46,057 --> 01:36:48,795
‫للعب معي.

1102
01:36:50,729 --> 01:36:53,000
‫حتى قطعة نفاية مثلك!

1103
01:36:59,673 --> 01:37:01,139
‫لكن ها أنت ذا تظهر،

1104
01:37:01,141 --> 01:37:04,577
‫وعرفت بأن نمطيتك غير حاسمة،

1105
01:37:04,579 --> 01:37:05,912
‫وأصدقائك من مكتب التحقيقات،

1106
01:37:05,914 --> 01:37:09,380
‫أعتقد سيكونوا على التل

1107
01:37:09,384 --> 01:37:15,155
‫ليس فقط أنت مع قاطع أسلاك.

1108
01:37:15,157 --> 01:37:18,092
‫شكرًا لإعادته بالمناسبة.

1109
01:37:18,094 --> 01:37:19,861
‫أنت تعلم،
‫أنا أكره الفوضى

1110
01:37:25,936 --> 01:37:28,438
‫إن كنت تتوقع الفيدراليون سيظهرون،

1111
01:37:28,440 --> 01:37:31,975
‫يجب أن تعرف إنهم لا يبحثون عني.

1112
01:37:31,977 --> 01:37:34,749
‫يبحثون عن قاتلها الحقيقي.

1113
01:37:36,950 --> 01:37:40,653
‫- وهو أنت
‫- لا!

1114
01:37:40,655 --> 01:37:42,821
‫لم أقتل أي أحد.

1115
01:37:42,823 --> 01:37:48,027
‫لا، التحقيقات ستكشف رواية مختلفة.

1116
01:37:48,029 --> 01:37:52,901
‫أعمل في مستويات تفوق فهمك.

1117
01:37:52,903 --> 01:37:55,702
‫بينما كنت تحاول أن تثبت كل هذه التهم علي،

1118
01:37:55,704 --> 01:37:57,572
‫أثبتت...

1119
01:37:57,574 --> 01:38:02,845
‫"داريك"، "رايلي"
‫سرقاتك الغبية...

1120
01:38:02,847 --> 01:38:07,450
‫غطاء مثالي لكل ما كنت تفعله.

1121
01:38:07,452 --> 01:38:08,653
‫صيد.

1122
01:38:29,745 --> 01:38:33,146
‫ولماذا قد اريد أن أقتل "داريك"

1123
01:38:33,148 --> 01:38:34,815
‫لقد كان أعز أصدقائي.

1124
01:38:34,817 --> 01:38:36,987
‫لأنه إكتشف الأمر.

1125
01:38:39,055 --> 01:38:40,623
‫لن يصدقوا ذلك.

1126
01:38:40,625 --> 01:38:43,825
‫ليس لديك أدنى فكرة كم أنا غني.

1127
01:38:48,900 --> 01:38:52,269
‫هم يعرفون بأني عاجز عن القتل.

1128
01:38:52,271 --> 01:38:54,973
‫لسنا متساوين في هذا.

1129
01:38:54,975 --> 01:38:58,276
‫لذلك وضعت خطاب إعتراف...

1130
01:38:58,278 --> 01:39:01,247
‫على قرصك الصلب.

1131
01:39:01,249 --> 01:39:03,916
‫أكثر من واحد،
‫سوف يجدونها.

1132
01:39:03,918 --> 01:39:06,189
‫رجال الشرطة يحبون النهاية المترابطة.

1133
01:39:13,962 --> 01:39:15,729
‫لماذا تبتسم؟

1134
01:39:20,137 --> 01:39:23,773
‫أنت مجنون لعين.

1135
01:39:23,775 --> 01:39:27,676
‫- أنت تعرف هذا، صحيح؟
‫- لا

1136
01:39:27,678 --> 01:39:32,718
‫لا، لا، لا
‫لأن الناس الأغبياء يقلى القبض عليهم.

1137
01:39:36,089 --> 01:39:38,156
‫والآن إنظر لحالك.

1138
01:39:38,158 --> 01:39:42,295
‫كانت أكثر من مغامرة غير عادية.

1139
01:39:42,297 --> 01:39:46,166
‫لكن بالنسبة لي مجرد يوم عادي.

1140
01:39:46,168 --> 01:39:50,136
‫حياة خالية من الذنب.

1141
01:39:50,138 --> 01:39:55,012
‫ورطة، سياسة...
‫حرة حقًا.

1142
01:39:57,580 --> 01:40:02,618
‫أنت... أنت اللغز

1143
01:40:02,620 --> 01:40:06,689
‫شعور قوي أن تخاطر بحياتك

1144
01:40:06,691 --> 01:40:10,661
‫لأجل إمرأة لا تعرفها حتى.

1145
01:40:10,663 --> 01:40:14,599
‫أحمق.

1146
01:40:14,601 --> 01:40:16,767
‫ماذا كنت تعتقد أنك سوف تحقق
‫ عندما جئت الى هنا؟

1147
01:40:16,769 --> 01:40:18,906
‫لقد حققت بالفعل.

1148
01:40:24,679 --> 01:40:26,346
‫حسنًا أتمنى لو الأمر مستحق.

1149
01:40:26,348 --> 01:40:28,585
‫لأنك ستدفن بجانبها.

1150
01:40:30,353 --> 01:40:31,884
‫ما عدا أنك ستدفن وأنت على قيد الحياة.

1151
01:40:36,959 --> 01:40:41,096
‫هكذا كيف تنقذ أحدهم.

1152
01:40:41,098 --> 01:40:42,331
‫آسف.

1153
01:40:42,333 --> 01:40:45,400
‫هلّا... أرجوكِ.

1154
01:40:45,402 --> 01:40:47,937
‫هل مات؟

1155
01:40:47,939 --> 01:40:50,974
‫- أخرس
‫- أسرع، أسرع ارجوكِ

1156
01:40:50,976 --> 01:40:52,744
‫توقف عن الحركة!

1157
01:40:52,746 --> 01:40:53,910
‫لا أستطيع الرؤية

1158
01:40:53,912 --> 01:40:56,647
‫اللعنة، أنا مغطاة بالقذارة ايها الأحمق.

1159
01:40:57,817 --> 01:40:59,186
‫أعطني هذا.

1160
01:41:04,726 --> 01:41:05,759
‫إهربي.

1161
01:41:10,366 --> 01:41:11,735
‫

1162
01:41:27,719 --> 01:41:28,855
‫إنهض.

1163
01:41:40,100 --> 01:41:41,167
‫ما كان ذلك؟

1164
01:41:41,169 --> 01:41:43,805
‫سبب محتمل؟

1165
01:44:20,419 --> 01:44:21,556
‫لا يكفي.

1166
01:44:25,192 --> 01:44:26,494
‫لا يكفي.

1167
01:44:40,977 --> 01:44:43,080
‫حسنًا، لنذهب.

1168
01:44:46,250 --> 01:44:47,684
‫ها هم.

1169
01:44:47,686 --> 01:44:49,088
‫الوقت المناسب!

1170
01:45:20,860 --> 01:45:50,889
‫ ترجمة: عَــــــــــبــــــــــدُالله خَـــــــــــالِــــــــــد
‫Twitter: TheSYAbdullah

