﻿1
00:00:24,288 --> 00:00:27,772
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}استوديوهات

2
00:00:24,288 --> 00:00:27,772
{\fad(300,1500)\}{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"زي"

3
00:00:28,273 --> 00:00:57,316
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

4
00:00:58,457 --> 00:01:08,464
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,200)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

5
00:01:09,324 --> 00:01:29,037
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,105)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}:شكر حار لكلٍ من

6
00:01:25,938 --> 00:01:28,988
{\pos(190,240)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}إدارة حكومة ولاية "كجرات" لأجل التعاون والدعم
وسكّان حي "هاج بارك" في مدينة "فادودارا" لتعاونهم

7
00:01:32,025 --> 00:01:35,736
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"استوديوهات (زي) تقدم"

8
00:01:36,762 --> 00:01:40,464
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">بالتعاون مع
"بيكوك ماونتن) للأفلام)"

9
00:01:40,841 --> 00:01:45,114
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(من إنتاجات شركة (عامر خان"

10
00:01:46,234 --> 00:01:48,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

11
00:01:48,267 --> 00:01:50,770
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

12
00:01:50,805 --> 00:01:52,764
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}نظارتي السوداء{\fs30\3c&H00FF0000&} #

13
00:01:52,799 --> 00:01:55,230
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}تبدو على وجهي آية في الجمال{\fs30\3c&H00FF0000&} #

14
00:01:56,625 --> 00:01:59,134
(خاصتي نقاطها (54 -
خاصتي تطيح بك فورًا -

15
00:01:59,315 --> 00:02:00,733
!انضج يا فتى

16
00:02:02,213 --> 00:02:04,947
(خاصتي (19 -
(خاصتي (28 -

17
00:02:04,948 --> 00:02:06,670
(خاصتي (51 -
(خاصتي (52 -

18
00:02:06,705 --> 00:02:08,321
"غنّي أغنية تبدأ بحرف الـ"خ

19
00:02:08,715 --> 00:02:10,381
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

20
00:02:10,382 --> 00:02:12,374
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

21
00:02:12,375 --> 00:02:14,234
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

22
00:02:14,235 --> 00:02:15,996
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

23
00:02:15,997 --> 00:02:20,710
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}فقدت حياء خدودها الوردية{\fs30\3c&H00FF0000&} #
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}وثملت في أحضانك البهيّة

24
00:02:20,711 --> 00:02:22,663
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

25
00:02:22,664 --> 00:02:24,882
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}لأجلك يا حبيبها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

26
00:02:24,982 --> 00:02:28,165
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}...خسرت (موني) سمعتها{\fs30\3c&H00FF0000&} #

27
00:02:45,638 --> 00:02:48,264
!أمسكت (إنسا) بغيتارها، اصمتن جميعًا

28
00:02:50,641 --> 00:02:52,267
!اصمتوا جميعًا

29
00:03:08,861 --> 00:03:12,739
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

30
00:03:12,823 --> 00:03:16,283
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سرًا في هدوء وبكل رويّة{\r}  #

31
00:03:16,450 --> 00:03:20,494
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

32
00:03:20,578 --> 00:03:23,246
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

33
00:03:25,372 --> 00:03:29,375
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

34
00:03:29,459 --> 00:03:32,836
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غرزة غرزة، حِكته قطعة قطعة{\r}  #

35
00:03:33,044 --> 00:03:37,130
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

36
00:03:37,165 --> 00:03:41,049
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

37
00:03:41,132 --> 00:03:44,969
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمسكت غصنًا ومجرّد قشة{\r}  #

38
00:03:45,302 --> 00:03:48,888
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبنيت لنفسي حلمًا{\r}  #

39
00:03:50,138 --> 00:03:53,683
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

40
00:03:53,850 --> 00:03:57,853
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

41
00:03:58,353 --> 00:04:01,938
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حلمي العزيز، يا حلمي العزيز{\r}  #

42
00:04:02,105 --> 00:04:06,108
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أترجّاك، أترجّاك، أن تتحقق لأجلي{\r}  #

43
00:04:28,748 --> 00:04:29,624
...(إنسيا)

44
00:04:30,165 --> 00:04:31,291
أهذه أغنية جديدة؟

45
00:04:31,625 --> 00:04:33,502
إنها جميلة فعلًا، هل ألّفتها؟

46
00:04:33,919 --> 00:04:35,045
ماذا أنت فاعل هنا؟

47
00:04:35,963 --> 00:04:37,257
لديّ إعلان لأقدمه

48
00:04:38,299 --> 00:04:42,429
هذه إعلانات المسابقة الثقافية المدرسية

49
00:04:43,185 --> 00:04:45,901
الرقص الفردي والجماعي ومسابقات جمال

50
00:04:45,902 --> 00:04:46,952
والغناء كذلك

51
00:04:47,645 --> 00:04:48,729
،في كل فئة

52
00:04:48,812 --> 00:04:52,358
يتحصّل الفائز على حاسوب محمول
!واشتراك إنترنت مجاني لمدة عام

53
00:04:52,483 --> 00:04:53,402
!دعني أرى

54
00:04:57,895 --> 00:04:59,587
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}النهائيّات في (مومباي)، 15 يناير 2016"
"ثمة جائزتان لصاحب المركز الأول

55
00:04:59,617 --> 00:05:02,037
وأمر أخير، بالتوفيق للجميع

56
00:05:02,038 --> 00:05:03,691
!(شكرًا لك يا (بيرو

57
00:05:17,145 --> 00:05:17,603
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}فـ

58
00:05:17,604 --> 00:05:18,184
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في

59
00:05:18,185 --> 00:05:18,717
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الـ

60
00:05:18,718 --> 00:05:19,386
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفـ

61
00:05:19,387 --> 00:05:19,886
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفا

62
00:05:19,887 --> 00:05:20,591
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

63
00:05:20,591 --> 00:05:26,335
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}في الخفاء

64
00:05:20,930 --> 00:05:26,335
{\pos(190,225)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs60\b1}<font color="#FFE87C">|| نـجـمـة ||

65
00:05:26,336 --> 00:05:34,788
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

66
00:05:37,163 --> 00:05:38,372
هل استمتعت يا عزيزتي؟

67
00:05:38,456 --> 00:05:39,708
كيف كانت رحلتك؟

68
00:05:46,800 --> 00:05:49,220
اشتقت إليك كثيرًا، دعيني أحمل الحقيبة عنك

69
00:05:50,012 --> 00:05:51,555
"(في برنامج مسابقات "محبوب (الهند

70
00:05:51,639 --> 00:05:52,765
قدّم فتى صغير لتجارب الأداء

71
00:05:53,308 --> 00:05:56,895
كان (شاكتي كومار) قاسيًا معه
!كان الوضع رهيبًا

72
00:05:57,813 --> 00:05:58,982
ماذا حدث لعينيك؟

73
00:05:59,482 --> 00:06:04,488
لا شيء، فتحت خزانة المطبخ
وارتطم بابها في عيني

74
00:06:04,571 --> 00:06:05,615
إنّك محقة

75
00:06:05,698 --> 00:06:07,283
أنا غبية جدًا

76
00:06:08,701 --> 00:06:09,577
،كما كنت أقول

77
00:06:09,661 --> 00:06:13,707
كان (شاكتي كومار) لئيمًا تجاه الفتى
وكسر بخاطره

78
00:06:16,669 --> 00:06:17,754
أنا محقة

79
00:06:19,006 --> 00:06:20,215
إنّك غبية فعلًا

80
00:06:48,453 --> 00:06:50,691
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">"(بلدة (مودرن كولوني)، مدينة (فادورا"

81
00:07:04,561 --> 00:07:05,813
!(إنسو)

82
00:07:06,146 --> 00:07:07,523
!ابتعد عني -
السلام عليكم -

83
00:07:07,606 --> 00:07:08,983
وعليكم السلام -
كيف كانت رحلتك؟ -

84
00:07:09,067 --> 00:07:11,027
!اصمت -
هل أخضرت لي أي هدايا؟ -

85
00:07:11,110 --> 00:07:12,571
أي هدايا؟

86
00:07:12,654 --> 00:07:13,530
قطعتيّ شوكولاتة؟

87
00:07:14,073 --> 00:07:15,658
لا -
قطعة واحدة حتى؟ -

88
00:07:16,033 --> 00:07:17,994
اخرس -
ولا حتى واحدة؟ -

89
00:07:18,078 --> 00:07:20,080
!لا -
!(إنسيا) -

90
00:07:20,414 --> 00:07:22,541
ألا تتحلّين بأي آداب؟

91
00:07:22,834 --> 00:07:24,294
لم تسلّمي عليّ حتى

92
00:07:24,669 --> 00:07:26,213
السلام عليكم يا جدتي

93
00:07:26,755 --> 00:07:28,424
وعليكم السلام

94
00:07:28,507 --> 00:07:30,969
لم لم تحضري لي أي هدايا؟ -
!اغرب عن وجهي -

95
00:07:31,052 --> 00:07:32,261
!هدايا، هدايا، اغرب

96
00:07:32,345 --> 00:07:36,183
لم تصرخين على (غودو)؟ -
جودو)؟) -

97
00:07:36,266 --> 00:07:38,811
" <font color="#FFA500">اكفِ القدرة على فُمها، تطلع البنت لأمها{\r} "

98
00:07:44,443 --> 00:07:45,820
!هذه.. لا، هذه

99
00:07:49,878 --> 00:07:53,103
{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="#FFE87C">|| "(برنامج "محبوب (الهند ||

100
00:08:02,043 --> 00:08:03,972
!أحسنت

101
00:08:04,007 --> 00:08:05,802
إذن، ما رأيكم يا حضرات الحكّام؟

102
00:08:06,067 --> 00:08:06,740
!(سيدة (مونالي

103
00:08:07,498 --> 00:08:08,688
إنّك وسيم جدًا

104
00:08:08,723 --> 00:08:10,433
عشر نقاط لأجل الوسامة وحدها

105
00:08:10,982 --> 00:08:11,833
ماذا؟

106
00:08:12,239 --> 00:08:13,022
!الوسامة

107
00:08:13,353 --> 00:08:14,647
أنحن هنا للحكم على الوسامة؟

108
00:08:14,980 --> 00:08:17,316
!(إنه برنامج غنائي يا (مونالي

109
00:08:17,400 --> 00:08:19,694
أعرف وظيفتي، أنا أحد الحكّام

110
00:08:19,778 --> 00:08:20,863
إنّك عديمة الفائدة

111
00:08:20,946 --> 00:08:22,447
،لو كانت حياته متوقفة على الغناء
فلن ينجده صوته

112
00:08:23,324 --> 00:08:26,286
!يا فتى، إنّك إهانة في حق المواهب

113
00:08:26,536 --> 00:08:28,872
!إنّك إهانة في حق المواهب

114
00:08:29,183 --> 00:08:29,921
كيف تجرؤ؟

115
00:08:29,956 --> 00:08:31,083
وما أدراك بالمواهب أصلًا؟

116
00:08:31,357 --> 00:08:32,172
!إنّك تقاطعينني

117
00:08:32,335 --> 00:08:33,503
إلّام تنظر؟

118
00:08:33,586 --> 00:08:34,546
!اخرج فورًا

119
00:08:34,898 --> 00:08:35,514
!اخرج

120
00:08:35,934 --> 00:08:36,504
!اخرج

121
00:08:38,509 --> 00:08:41,763
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">السيد (شاكتي) معروف بفرط غضبه

122
00:08:41,846 --> 00:08:46,101
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويُشاع أن السبب ترك زوجته له الشهر الماضي

123
00:08:46,769 --> 00:08:49,230
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنه قابع تحت ضغط كبير

124
00:08:49,231 --> 00:08:49,927
شكرًا لك

125
00:08:49,962 --> 00:08:51,400
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإحباط كبير

126
00:08:52,609 --> 00:08:54,320
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، يبدو أن زواجه انتهى

127
00:08:54,403 --> 00:08:59,452
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بعد الفاصل، سنستضيف منجمين لإخبارنا
إن كان (سلمان خان) سيتزوج أخيرًا هذا العام

128
00:09:03,998 --> 00:09:07,502
نسيت تمامًا، يُذاع حفل جوائز "غلامور" الليلة

129
00:09:08,045 --> 00:09:09,046
تذكرت

130
00:09:10,673 --> 00:09:12,467
من بظنك سيفوز بجائزة أفضل مغني؟

131
00:09:14,428 --> 00:09:16,138
لا أدري، يصعب الجزم

132
00:09:18,975 --> 00:09:20,227
أفضل ملحن موسيقي؟

133
00:09:21,854 --> 00:09:24,773
(أي أحد... إلّا (شكتاي كومار

134
00:09:25,316 --> 00:09:27,527
لم يفز بأي جائزة على كل حال

135
00:09:28,195 --> 00:09:30,072
في السابق، لّحن أغانٍ رائعة فعلًا

136
00:09:30,948 --> 00:09:32,575
لكن عندما أستمع إلى أغانيه الآن

137
00:09:32,658 --> 00:09:35,120
أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

138
00:09:36,121 --> 00:09:37,831
لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

139
00:09:38,499 --> 00:09:39,500
أمي

140
00:09:39,667 --> 00:09:40,627
أريد دخول المرحاض

141
00:09:40,710 --> 00:09:41,794
هلّا انتظرت قليلًا؟

142
00:09:42,712 --> 00:09:43,546
!تعال

143
00:09:47,426 --> 00:09:51,932
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لنكمل مع الجائزة التالية
"أفضل مغنية تقدم أغنية في فيلم"

144
00:09:52,016 --> 00:09:53,976
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:والمرشحون للجائزة هم

145
00:09:54,519 --> 00:09:55,436
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(مونالي ثاكور)

146
00:09:55,520 --> 00:09:57,605
ستفوز (سودها فينكات) حتمًا

147
00:09:57,898 --> 00:09:59,275
(لا، ستفوز بها (مونالي ثاكور

148
00:09:59,650 --> 00:10:00,859
تراهنين؟ -
أرهن -

149
00:10:00,943 --> 00:10:03,905
حسنًا -
إن فزت، فسأطلب أي شيء -

150
00:10:03,988 --> 00:10:05,032
!اتفقنا

151
00:10:05,490 --> 00:10:07,034
!أمي، لقد انتهيت

152
00:10:08,494 --> 00:10:09,912
لقد انتهى

153
00:10:10,288 --> 00:10:11,205
!قادمة

154
00:10:11,289 --> 00:10:13,166
اضغط على أمعائك قليلًا، لعل هناك المزيد

155
00:10:13,250 --> 00:10:15,460
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(شاكتي كومار)

156
00:10:20,328 --> 00:10:22,380
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(حفل جوائز (غلامور) الـ(57"

157
00:10:27,595 --> 00:10:28,547
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا أصدقاء

158
00:10:29,770 --> 00:10:31,439
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمت من تسلّم الجوائز

159
00:10:32,398 --> 00:10:33,316
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعبت

160
00:10:33,733 --> 00:10:34,859
سيبدأ بالثرثرة الآن

161
00:10:35,193 --> 00:10:38,405
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لذا اتصلت بإدارة حفل الجوائز وأخبرتهم

162
00:10:38,488 --> 00:10:42,953
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هذا العام لن يتسلّم (شاكتي"
"أي جائزة، بل سيسلّمها

163
00:10:43,036 --> 00:10:44,996
!أمي -
نعم؟ -

164
00:10:45,080 --> 00:10:45,997
انتهيت

165
00:10:46,082 --> 00:10:51,171
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لذا، ها أنا ذا لأقدم جائزة أفضل مغنيّة "أنثى

166
00:10:55,458 --> 00:10:56,789
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...والجائزة تذهب إلى

167
00:10:59,556 --> 00:11:01,475
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إلى تلميذتي التي علّمتها

168
00:11:02,017 --> 00:11:03,143
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثاكور)

169
00:11:04,354 --> 00:11:06,231
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تعالي يا (مونا)، تعالي يا عزيزتي

170
00:11:23,309 --> 00:11:25,133
يا للروعة، ماذا بوسعي القول؟

171
00:11:25,952 --> 00:11:29,504
هذه الجائزة تعني لي الكثير
في الحقيقة، إنها تعني لي الدنيا وما فيها

172
00:11:29,915 --> 00:11:33,551
شكرًا جزيلًا لهيئة التحكيم وكل معجبيني
"ومجلة "غلامور

173
00:11:33,806 --> 00:11:37,019
،استمروا في حبّي هكذا
ولن أكف عن تأدية أغاني بهذه الروعة

174
00:11:37,102 --> 00:11:38,436
شكرًا جزيلًا لكم

175
00:11:39,813 --> 00:11:42,191
عزيزتي، إنك تبدعين بالغناء تلك الأيام

176
00:11:43,416 --> 00:11:45,845
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يعجبني اجتهادك -
شكرًا لك -

177
00:11:46,488 --> 00:11:50,451
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكنك لا تفعل شيئًا إلّا الصراخ على الأطفال تلك الأيام
لم لا تؤلّف بعد الأغاني؟

178
00:11:50,535 --> 00:11:52,871
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن أنت لتُملي عليّ ما أفعل؟

179
00:11:52,996 --> 00:11:54,581
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فزت بجائزة، أليس كذلك؟

180
00:11:54,665 --> 00:11:56,458
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أظن أنني استحقيت التحدّث

181
00:11:56,542 --> 00:11:57,710
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم تقدّم أنت خطبة؟

182
00:11:57,794 --> 00:11:59,129
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل فزت بجائزة؟

183
00:11:59,212 --> 00:12:00,798
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كنت تغنين لإعلانات معجون الأسنان

184
00:12:00,881 --> 00:12:02,090
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّك صنع يدي

185
00:12:02,591 --> 00:12:05,178
!إنهما يتجادلان على التلفاز
ألا يتحلّيان بذرة خجل؟

186
00:12:07,972 --> 00:12:09,266
بالمناسبة، لقد فزت بالرهان

187
00:12:09,892 --> 00:12:10,726
أجل

188
00:12:11,311 --> 00:12:12,603
ماذا تريدين إذن؟

189
00:12:13,271 --> 00:12:15,023
مسابقة الغناء المدرسية

190
00:12:15,816 --> 00:12:16,692
أيمكنني الاشتراك فيها؟

191
00:12:18,695 --> 00:12:20,447
حسنًا، لكن لا تخبري والدك

192
00:12:21,448 --> 00:12:24,284
لكن إن تم اختياري لخوض النهائيّات
"سأضطر إلى الذهاب إلى "مومباي

193
00:12:24,367 --> 00:12:25,411
(لا يا (إنسو

194
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
عندها تتركين الأمر

195
00:12:26,913 --> 00:12:29,332
!يهدد والدك بكسر غيتارك من وقت لآخر

196
00:12:29,416 --> 00:12:30,750
لن يسمح بهذا أبدًا

197
00:12:30,834 --> 00:12:32,627
قلت إن بوسعي طلب أي شيء

198
00:12:34,505 --> 00:12:36,716
إنسو)، قلت إن بوسعك طلب أي شيء مني)

199
00:12:37,217 --> 00:12:38,218
وليس من والدك

200
00:12:46,436 --> 00:12:48,314
اسمعي، لدي فكرة

201
00:12:49,398 --> 00:12:50,608
ماذا؟ -
تعالي هنا -

202
00:12:50,942 --> 00:12:52,527
توقفي عن العبوس

203
00:12:52,819 --> 00:12:53,737
أخبريني

204
00:12:54,404 --> 00:12:56,240
سيعود والدك إلى المنزل متأخرًا -
إذن؟ -

205
00:12:56,323 --> 00:12:58,659
سيكون متعبًا وجائعًا

206
00:12:58,952 --> 00:13:01,997
اطرحي عليه طلبك وهو يتناول الطعام

207
00:13:02,373 --> 00:13:03,415
لعلّه يوافق

208
00:13:03,499 --> 00:13:05,084
فكرة سديدة يا أمي

209
00:13:05,167 --> 00:13:06,711
أي أغنية عليّ أن أغنيها؟

210
00:13:07,044 --> 00:13:09,339
...أغنية -
أتعرفين ما هي جائزة المركز الأول؟ -

211
00:13:09,422 --> 00:13:11,425
حاسوب محمول واشتراك إنترنت سنوي مجاني

212
00:13:11,759 --> 00:13:13,803
لذا، فكّري في أغنية جيدة

213
00:13:14,012 --> 00:13:15,263
فلتغنّي أي أغنية

214
00:13:15,847 --> 00:13:17,141
ستفوزين بكل تأكيد

215
00:13:17,349 --> 00:13:18,934
إنّك مغنيتي المفضلة

216
00:13:19,602 --> 00:13:21,897
إنّك أفضل من (مونالي ثاكور) حتى

217
00:13:23,565 --> 00:13:24,608
صدقًا

218
00:13:55,896 --> 00:13:56,814
اخلدي إلى النوم

219
00:14:20,927 --> 00:14:22,220
السلام عليكم يا أبي

220
00:14:37,196 --> 00:14:39,199
هل لي بكوب ماء في هذا المنزل؟

221
00:14:39,324 --> 00:14:40,158
حاضر يا أبي

222
00:14:57,013 --> 00:14:58,347
كيف كانت رحلتك؟

223
00:14:58,472 --> 00:14:59,599
كانت جيدة يا أبي

224
00:15:00,182 --> 00:15:02,728
هل تعلّمت أي شيء
أم أنك ضيّعت وقتك وحسب؟

225
00:15:03,145 --> 00:15:04,772
لا يا أبي، كان الوضع جيدًا

226
00:15:05,731 --> 00:15:06,815
كيف حالك؟

227
00:15:08,485 --> 00:15:09,653
السلام عليكم

228
00:15:15,994 --> 00:15:17,412
...أبي، هناك

229
00:15:18,914 --> 00:15:19,999
...أبي، هناك

230
00:15:20,082 --> 00:15:21,125
الطعام ينقصه الملح

231
00:15:21,208 --> 00:15:22,126
ماذا؟

232
00:15:22,544 --> 00:15:23,461
تعالي

233
00:15:24,171 --> 00:15:25,005
لحظة واحدة

234
00:15:28,081 --> 00:15:28,801
آسفة

235
00:15:29,052 --> 00:15:30,553
وهل سيعوّضني اعتذارك؟

236
00:15:32,806 --> 00:15:36,185
ألا يمكن للمرء أن يحظى بوجبة طيبة
بعد 17 ساعة عمل؟

237
00:15:45,112 --> 00:15:46,072
...أبي

238
00:15:46,155 --> 00:15:48,659
ناجما)، هل أعددت حقيبتي؟) -
نعم؟ -

239
00:15:49,451 --> 00:15:50,285
حقيبة؟

240
00:15:50,661 --> 00:15:52,997
هل أنت (ناجما)؟ -
آسفة يا أبي -

241
00:15:53,957 --> 00:15:55,459
ستغادر بعد غد، صحيح؟

242
00:16:01,341 --> 00:16:03,469
هل قلت متى سأغادر؟

243
00:16:05,721 --> 00:16:06,931
في الثالث من الشهر

244
00:16:07,014 --> 00:16:08,433
ما تاريخ اليوم؟

245
00:16:09,892 --> 00:16:10,853
الثاني من الشهر

246
00:16:11,228 --> 00:16:12,938
ما تاريخ الغد إذن؟

247
00:16:16,400 --> 00:16:18,695
آسفة -
نسيت الملح وإعداد الحقيبة -

248
00:16:18,778 --> 00:16:20,280
هل من شيء تتذكرينه أصلًا؟

249
00:16:21,073 --> 00:16:22,867
طفح الكيل بي منك

250
00:16:23,268 --> 00:16:24,034
...آسفة

251
00:16:29,416 --> 00:16:32,462
،إن قُلت "آسفة" مجددًا
لن أطيح بالطبق بل بك أنت

252
00:16:44,059 --> 00:16:45,353
ادخلي وسأنظف أنا المكان

253
00:17:26,235 --> 00:17:28,488
أمي، أظن أن عليك الطلاق من والدي

254
00:17:31,284 --> 00:17:32,994
إنه ليس الزوج المناسب لأجلك

255
00:17:38,459 --> 00:17:39,669
من الزوج المناسب لي إذن؟

256
00:17:40,086 --> 00:17:41,379
شاروخان)؟)

257
00:17:42,380 --> 00:17:43,716
أمي، لم لا تفهمين؟

258
00:17:43,799 --> 00:17:44,967
أنا لا أمزح

259
00:17:45,134 --> 00:17:47,178
إنسو)، سبق وأخبرتك مليون مرة)

260
00:17:47,971 --> 00:17:49,264
من سيعتني بنا؟

261
00:17:49,681 --> 00:17:51,225
...ثمة مصروفات مدرسية

262
00:17:51,308 --> 00:17:52,893
لا يمكننا الاعتماد على جدك

263
00:17:52,977 --> 00:17:53,978
ولم نعتمد عليه؟

264
00:17:54,061 --> 00:17:55,730
ثقي بي يا أمي، سأتكفل بالاعتناء بنا

265
00:17:55,814 --> 00:17:56,732
حقًا؟

266
00:17:57,065 --> 00:17:58,275
وما خطّتك إذن؟

267
00:17:58,525 --> 00:17:59,776
فلتثقي بي وحسب يا أمي

268
00:18:00,111 --> 00:18:03,573
أخبريني، ألّا يفترض بالمرء تحديد وجهته
وبعدها اختيار الطريق إليها؟

269
00:18:04,992 --> 00:18:06,368
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

270
00:18:06,994 --> 00:18:07,828
ماذا؟

271
00:18:08,204 --> 00:18:10,248
أتأتي الدجاجة أولًا أم البيضة؟

272
00:18:12,584 --> 00:18:13,627
هذا يعتمد على الموقف

273
00:18:13,919 --> 00:18:15,004
بمعنى؟

274
00:18:15,087 --> 00:18:18,258
بمعنى، لو أردت تناول الدجاج
،فعليك بإحضار البيض أولًا

275
00:18:18,341 --> 00:18:20,969
عندها ستفقس دجاجة ثم تطهينها

276
00:18:21,052 --> 00:18:23,931
لكن، إن أردت عجّة بيض
،فعليك بإحضار دجاجة أولًا

277
00:18:24,015 --> 00:18:26,268
عندها ستبيض بيضة ومن ثم تصنعي عجّتك

278
00:18:26,351 --> 00:18:29,980
رباه يا (إنسو)! لديك حلّ لكل مشكلة

279
00:18:30,398 --> 00:18:31,440
لا يا أمي

280
00:18:31,941 --> 00:18:33,442
لكننا سنجد حلًا، صحيح؟

281
00:18:34,027 --> 00:18:38,365
إنسو)، يستحيل الجدال معك) -
لا تجادليني إذن -

282
00:18:38,866 --> 00:18:39,825
!عديني

283
00:18:40,076 --> 00:18:41,161
بماذا؟

284
00:18:41,411 --> 00:18:43,830
إن أعددت خطة جيدة، فستتركين والدي

285
00:18:44,706 --> 00:18:45,624
...(إنسو)

286
00:18:45,707 --> 00:18:47,209
لا تجادليني، فقط عديني

287
00:18:48,586 --> 00:18:49,712
عديني يا أمي

288
00:18:49,796 --> 00:18:51,632
!حسنًا، اتفقنا

289
00:18:52,591 --> 00:18:53,551
أعدك، اخلدي إلى النوم

290
00:18:53,634 --> 00:18:55,386
أوعدك حق؟ -
أجل، وعدي حق -

291
00:18:55,637 --> 00:18:57,764
وعدٌ لا حنث فيه؟ -
!أجل -

292
00:19:13,033 --> 00:19:14,201
!حفظك الله

293
00:19:33,933 --> 00:19:35,685
!هيّا، بسرعة

294
00:19:51,287 --> 00:19:55,292
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ماذا عن رحلتنا؟ أشعر بالخوف"

295
00:20:20,407 --> 00:20:21,324
(إنسيا)

296
00:20:24,620 --> 00:20:25,496
!(إنسيا)

297
00:20:26,831 --> 00:20:29,209
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

298
00:20:29,418 --> 00:20:31,962
أتوجب أن تطرح عليّ تلك الساحرة
هذا السؤال الآن؟

299
00:20:32,046 --> 00:20:34,715
جاءني الإلهام بنغمة للتو
لو أجبتها، فسأنساها

300
00:20:34,799 --> 00:20:35,675
هل أنت صمّاء؟

301
00:20:36,259 --> 00:20:38,470
"أعطني مثالًا عن "أسلوب التهكم

302
00:20:38,845 --> 00:20:40,347
هل أجيب عن السؤال بتلك النغمة؟

303
00:20:40,431 --> 00:20:42,559
مدّي يدك

304
00:20:42,642 --> 00:20:44,186
!قل، مدّي يدك

305
00:20:45,062 --> 00:20:46,104
!هيا، اضربيني

306
00:20:56,090 --> 00:20:57,534
مرحبًا، شيكولاتة؟

307
00:20:58,476 --> 00:20:59,090
شكرًا لك

308
00:20:59,871 --> 00:21:01,039
لا شكر على واجب

309
00:21:19,187 --> 00:21:20,646
!جودو)، افتح الباب)

310
00:21:27,447 --> 00:21:29,116
كم يستغرقك فتح الباب؟

311
00:21:29,199 --> 00:21:30,075
!آسف

312
00:21:35,498 --> 00:21:37,125
!أعطني إياها

313
00:21:41,922 --> 00:21:43,216
ما هذه؟

314
00:21:44,009 --> 00:21:45,802
أمي، ما هذه؟

315
00:21:46,595 --> 00:21:47,513
ماذا؟

316
00:21:47,930 --> 00:21:49,431
!ليس لدي أدنى فكرة

317
00:21:49,516 --> 00:21:50,975
من أين لك بهذه يا (جودو)؟

318
00:21:51,268 --> 00:21:52,853
!عاشقة للمواقف الدرامية

319
00:21:53,624 --> 00:21:56,097
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إلى أفضل مغنية في هذه الدنيا"

320
00:22:08,664 --> 00:22:10,166
أمي، كم كلّفك؟

321
00:22:10,582 --> 00:22:12,043
كل كيلو منه بألف روبية

322
00:22:12,126 --> 00:22:14,045
الكيلو منه أغلى من كيلو المانجو

323
00:22:15,088 --> 00:22:17,215
أخبريني، من أين لك بالمال لشرائه؟

324
00:22:17,466 --> 00:22:18,759
لا يهم

325
00:22:19,928 --> 00:22:23,974
،لو كنت أضفت الملح ليلة أمس
لكان محتملًا فوزك بهذا في المسابقة

326
00:22:24,766 --> 00:22:25,601
لكنني نسيت

327
00:22:25,685 --> 00:22:27,019
،أخبريني بكل صدق

328
00:22:27,102 --> 00:22:28,188
هل اقترضت المال؟

329
00:22:28,271 --> 00:22:30,106
!لا يمكنني قبول هذا، لنعيده

330
00:22:30,190 --> 00:22:31,692
أأنت مجنونة يا (إنسو)؟

331
00:22:32,108 --> 00:22:35,613
ثمة أمور كثيرة في الحياة
لم أتمكن من منحك إيّاها ولن أقدر عليها

332
00:22:36,238 --> 00:22:38,575
لا تحرميني من رؤية البسمة تعتلي محياك

333
00:22:38,992 --> 00:22:40,578
نادرًا ما تبتسمين أصلًا

334
00:23:05,358 --> 00:23:06,442
!أمي

335
00:23:06,525 --> 00:23:07,486
نعم؟

336
00:23:08,528 --> 00:23:12,116
العالم كبير جدًا ومديتنا صغيرة جدًا

337
00:23:12,908 --> 00:23:14,494
أهذه مدينتنا "فادودارا"؟

338
00:23:15,233 --> 00:23:17,128
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يوتيوب"

339
00:23:17,129 --> 00:23:17,765
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إدخال"

340
00:23:18,582 --> 00:23:22,504
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت عينيّ الابتسام{\r}  #

341
00:23:22,587 --> 00:23:26,384
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة تعلّمت بسمتي الارتسام{\r}  #

342
00:23:26,467 --> 00:23:30,263
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

343
00:23:30,346 --> 00:23:33,809
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

344
00:23:34,393 --> 00:23:38,189
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأ صميم روحي بالارتقاء{\r}  #

345
00:23:38,523 --> 00:23:42,253
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدأت كل مشاكلي بالاختفاء{\r}  #

346
00:23:42,288 --> 00:23:46,074
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أن قلبي اغتنم من الضحك أكوام{\r}  #

347
00:23:46,158 --> 00:23:49,202
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحك من أعماق قلبي دون اهتمام{\r}  #

348
00:23:50,121 --> 00:23:53,833
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

349
00:23:54,083 --> 00:23:57,672
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

350
00:23:58,047 --> 00:24:04,055
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

351
00:24:06,268 --> 00:24:07,132
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(وصفة (المعكرونة بالصلصلة بالبيضاء"

352
00:24:05,932 --> 00:24:09,727
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت مشاعري بمداعبتي{\r}  #

353
00:24:10,103 --> 00:24:13,607
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت روحي تنتشي{\r}  #

354
00:24:13,816 --> 00:24:18,655
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

355
00:24:35,643 --> 00:24:36,954
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الاستجابة إلى طلب الصداقة
"تأكيد"   -   "مسح الطلب"

356
00:24:38,012 --> 00:24:40,599
من هذا؟ -
!لا أعرف يا أمي -

357
00:24:42,351 --> 00:24:43,394
وحياة أمك؟

358
00:24:45,605 --> 00:24:51,654
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة، فجأة، بدأت السعادة تغمرني{\r}  #

359
00:25:15,816 --> 00:25:18,619
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أحب تلك الأغنية كثيرًا"
"تهانيّ تخطيت 100 مليون مشاهدة"
"أغنية جميلة"

360
00:25:27,027 --> 00:25:28,829
{\pos(260,115)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"عدد المشاهدات"

361
00:26:25,810 --> 00:26:27,479
لم أنت مستيقظة في تلك الساعة؟

362
00:26:28,856 --> 00:26:31,067
"أمي، أريد رفع فيديوهات على "اليوتيوب

363
00:26:34,904 --> 00:26:35,990
!يا للروعة

364
00:26:37,241 --> 00:26:38,909
"ارفعي فيديوهات على "اليوتيوب

365
00:26:39,410 --> 00:26:41,412
"وأرسليها إلى والدك في "الرياض

366
00:26:41,747 --> 00:26:43,749
تعرفين ماذا سيحدث تاليًا

367
00:26:44,583 --> 00:26:45,542
أعرف يا أمي

368
00:26:46,002 --> 00:26:48,796
إنسو)، الساعة الـ3 فجرًا)

369
00:26:49,422 --> 00:26:51,049
كفاك أحلامًا واخلدي إلى النوم

370
00:26:52,843 --> 00:26:54,220
كيف يكون هذا ممكنًا يا أمي؟

371
00:26:54,303 --> 00:26:56,473
أولًا تخبريني بالخلود إلى النوم
ثم تقولين لي كفاك أحلامًا؟

372
00:26:56,640 --> 00:26:59,309
عندما أنام لن تنتهي أحلامي

373
00:26:59,434 --> 00:27:01,854
أخبريني إذن، لم نستيقظ كل صباح؟

374
00:27:01,937 --> 00:27:03,940
لكي نحقق الأحلام التي راودتنا نائمين

375
00:27:04,024 --> 00:27:06,610
وإلّا فما الهدف من الاستيقاظ كل صباح؟

376
00:27:06,693 --> 00:27:09,489
أمي، لا مغزى لأي شيء دون أحلام

377
00:27:09,572 --> 00:27:10,948
ولا النوم ولا الاستيقاظ

378
00:27:11,033 --> 00:27:12,492
ولا العيش ولا الموت

379
00:27:12,575 --> 00:27:15,121
!أمي، أن يحلم المرء أمر طبيعي جدًا

380
00:27:15,204 --> 00:27:18,542
يجب أن يُسمح للمرء بالحلم على الأقل -
!إنسو)، لا تكفين عن الحديث) -

381
00:27:19,000 --> 00:27:20,710
أخبريني بمُرادك في جملة واحدة

382
00:27:20,835 --> 00:27:22,212
أخبريني، ما هو حلمك؟

383
00:27:22,296 --> 00:27:23,339
ماذا تعنين؟

384
00:27:23,423 --> 00:27:25,758
أود أن تسمع الدنيا كلها صوتي يا أمي

385
00:27:25,842 --> 00:27:28,470
"ليس المدرسة فقط ولا مدينتنا ولا "الهند

386
00:27:28,554 --> 00:27:30,347
بل أن تعرف الدنيا كلها أنني أفضل مغنية

387
00:27:30,431 --> 00:27:31,307
وليس أنت وحسب

388
00:27:31,683 --> 00:27:33,059
هذا حلمي كذلك

389
00:27:33,518 --> 00:27:35,520
وأنا متأكدة أنه سيتحقق

390
00:27:35,729 --> 00:27:36,855
اخلدي إلى النوم الآن

391
00:27:37,105 --> 00:27:39,442
دعك من الأمر يا أمي
لا نفع من الحديث إليك

392
00:27:51,540 --> 00:27:53,333
!(إنسو)

393
00:27:54,502 --> 00:27:55,670
لدي فكرة

394
00:27:55,920 --> 00:27:56,838
ماذا؟

395
00:28:02,636 --> 00:28:03,888
ماذا تفعلين؟

396
00:28:03,972 --> 00:28:05,056
!انتظري

397
00:28:05,599 --> 00:28:06,433
!تفضلي

398
00:28:07,101 --> 00:28:08,102
ما هذه؟

399
00:28:08,185 --> 00:28:09,395
!فكرة

400
00:28:09,645 --> 00:28:10,771
!إنه برقع وليس فكرة

401
00:28:10,855 --> 00:28:11,773
!بالضبط

402
00:28:12,023 --> 00:28:13,108
ماذا تعنين؟

403
00:28:13,316 --> 00:28:14,943
عليّ ارتداء هذا وأنا أصنع الفيديوهات؟ -
أجل -

404
00:28:15,361 --> 00:28:17,655
تودين أن تسمع الدنيا كلها صوتك، صحيح؟

405
00:28:17,739 --> 00:28:19,574
لم عليهم رؤية وجهك؟

406
00:28:19,657 --> 00:28:20,868
عليهم سماعك وحسب

407
00:28:20,951 --> 00:28:23,036
وجهي يهم يا أمي، ما هذا الهراء؟

408
00:28:23,120 --> 00:28:23,954
إنها فكرة سيئة

409
00:28:24,038 --> 00:28:25,874
أود أن أكون مشهورة
!وتقولين لي غطّي وجهك؟

410
00:28:25,957 --> 00:28:27,459
لا، إنّك لا تفهمينني

411
00:28:27,542 --> 00:28:28,710
!استمعي إليّ

412
00:28:29,003 --> 00:28:33,633
لا أخبرك أن تغيّري وجهتك
بل غيّري طريقك إليها وحسب

413
00:28:34,467 --> 00:28:35,886
عليك التخلّي عن هذا القدر

414
00:28:36,678 --> 00:28:40,057
لا يا أمي، إنها فكرة سيئة
لن تجدي نفعًا أبدًا

415
00:28:49,152 --> 00:28:52,823
،إلى كل من يشاهدونني
"هذا أول فيديو لي على "اليوتيوب

416
00:28:53,282 --> 00:28:54,367
...اسمي

417
00:28:56,327 --> 00:28:57,996
!لا يمكنني البوح باسمي

418
00:28:58,997 --> 00:29:02,544
"لكن إن أعجبك الفيديو، اضغط "إعجاب

419
00:29:17,687 --> 00:29:23,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أنا؟{\r}  #

420
00:29:24,361 --> 00:29:30,243
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم أين أقف؟{\r}  #

421
00:29:31,036 --> 00:29:36,918
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل اخترت الطريق الصحيح؟{\r}  #

422
00:29:37,711 --> 00:29:43,594
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل عليّ خوض تلك الرحلة؟{\r}  #

423
00:29:44,845 --> 00:29:50,727
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن تقوم أحلامي بتدميري{\r}  #

424
00:29:51,519 --> 00:29:57,193
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخشى أن أقترب منها، فتخونني{\r}  #

425
00:29:58,152 --> 00:30:01,240
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

426
00:30:01,531 --> 00:30:04,744
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

427
00:30:04,827 --> 00:30:08,123
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

428
00:30:08,207 --> 00:30:14,131
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

429
00:30:31,110 --> 00:30:36,992
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم من أنا؟{\r}  #

430
00:30:37,743 --> 00:30:43,374
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدي هدف أو سبب؟ من أنا؟{\r}  #

431
00:30:44,334 --> 00:30:50,216
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل يقيني بنفسي راسخًا؟{\r}  #

432
00:30:51,092 --> 00:30:57,417
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل وجودي في الدنيا مهم أصلًا؟{\r}  #

433
00:30:58,185 --> 00:31:04,067
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على كتف من أبكي؟ في حضن من أرتمي؟{\r}  #

434
00:31:04,943 --> 00:31:10,658
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من يكون مرشدي؟ بمن قد اهتدي؟{\r}  #

435
00:31:11,576 --> 00:31:14,871
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

436
00:31:14,955 --> 00:31:18,084
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

437
00:31:18,250 --> 00:31:21,504
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

438
00:31:21,588 --> 00:31:25,926
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

439
00:31:55,004 --> 00:31:58,258
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعليّ عيش حقيقتي؟ أم بالسكوت أتحلّى؟{\r}  #

440
00:31:58,341 --> 00:32:01,553
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتبع روحي؟ أم على قلبي أجني؟{\r}  #

441
00:32:01,637 --> 00:32:04,891
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أتخطى الحدود؟ أم أكبح جماح نفسي؟{\r}  #

442
00:32:04,974 --> 00:32:08,228
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أقاتل بشدة؟ أم أستسلم وحسب؟{\r}  #

443
00:32:08,311 --> 00:32:11,732
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا قمرٌ؟ أم ضياؤه وحسب؟{\r}  #

444
00:32:11,815 --> 00:32:15,028
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا نارُ؟ أم رمادها وحسب؟{\r}  #

445
00:32:15,111 --> 00:32:18,365
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا موجة؟ أم قطرة ماء وحسب؟{\r}  #

446
00:32:18,448 --> 00:32:24,331
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنا عاصفة؟ أم نفحة نسيم وحسب؟{\r}  #

447
00:32:35,094 --> 00:32:39,808
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من أكون؟{\r}  #

448
00:32:59,790 --> 00:33:01,149
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إعداد قناة جديدة"

449
00:33:01,150 --> 00:33:03,053
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم قناتك"

450
00:33:07,298 --> 00:33:08,942
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"نجمة في الخفاء"

451
00:33:08,943 --> 00:33:10,345
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"اختر فيديو للقيام برفعه"

452
00:33:10,346 --> 00:33:12,707
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"اسم الفيديو: "من أكون؟

453
00:33:12,708 --> 00:33:14,087
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"أول فيديو لي"

454
00:33:15,449 --> 00:33:16,229
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نشر"

455
00:33:29,753 --> 00:33:30,629
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"التعليقات"

456
00:33:30,630 --> 00:33:33,068
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"لا يوجد مشاهدات"

457
00:33:41,768 --> 00:33:44,171
{\a1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا مشاهدات"

458
00:33:41,768 --> 00:33:44,171
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تعليقات"

459
00:34:04,620 --> 00:34:06,289
!علمت أنها فكرة غبية

460
00:34:08,623 --> 00:34:11,253
ما الوقت يا (إنسيا)؟ -
آسفة يا حضرة المعلمة -

461
00:34:11,628 --> 00:34:13,381
تدفع لي والدتك بالآجل

462
00:34:13,589 --> 00:34:16,677
لدي الكثيرون بالفعل، ما كان عليّ قبول انضمامك

463
00:34:17,010 --> 00:34:19,680
ليعرف الجميع أنني لا أقبل
بأكثر من 45 شخص في فصل واحد

464
00:34:19,888 --> 00:34:22,266
آسفة، لن تتكرر -
ادخلي الآن -

465
00:34:22,349 --> 00:34:23,851
!اعثري على مكان للجلوس

466
00:34:27,332 --> 00:34:30,975
هذا الأنبوب أوسع وهذا أضيق
تعرفون سبب شرحي لهذا، صحيح؟

467
00:34:31,152 --> 00:34:35,032
أجل يا أستاذة -
ثابتيّ التوازن 1170 و1970 -

468
00:34:46,254 --> 00:34:47,923
لا مكان آخر للجلوس فيه يا أستاذة

469
00:35:07,363 --> 00:35:08,365
ماذا هناك؟

470
00:35:08,781 --> 00:35:10,283
أتيت إلى الصف متأخرة

471
00:35:10,617 --> 00:35:13,246
لذا إن أردت دفتر الملاحظات
يمكنني إعطائك خاصتي

472
00:35:13,537 --> 00:35:14,497
حسنًا

473
00:35:17,709 --> 00:35:18,752
!(يا (إنسيا

474
00:35:20,921 --> 00:35:23,091
"أضفتك على "الفيسبوك

475
00:35:23,466 --> 00:35:24,718
ولم تقبلي الطلب

476
00:35:24,843 --> 00:35:27,053
أنحن صديقان؟ -
ألسنا كذلك؟ -

477
00:35:35,272 --> 00:35:36,399
!(يا (شنتان

478
00:35:39,193 --> 00:35:40,069
!تفضلي

479
00:35:40,445 --> 00:35:43,198
ألديك حل مسائل حساب المثلثات؟

480
00:35:43,573 --> 00:35:44,534
أجل، لدي

481
00:35:44,617 --> 00:35:46,827
يمكنك نقلها بينما أنتظر خارج منزلك

482
00:35:47,370 --> 00:35:48,454
هل أنت حارس المبنى؟

483
00:35:48,830 --> 00:35:49,665
لا

484
00:35:49,915 --> 00:35:51,125
يمكنك الدخول إذن

485
00:35:51,918 --> 00:35:52,835
حسنًا

486
00:35:55,337 --> 00:35:56,728
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبول طلب الصداقة"

487
00:35:56,763 --> 00:35:57,465
!(إنسو)

488
00:36:00,178 --> 00:36:01,262
جهّزي الطاولة

489
00:36:04,975 --> 00:36:05,976
!أمي

490
00:36:06,852 --> 00:36:07,895
!أمي

491
00:36:08,813 --> 00:36:09,730
!أمي

492
00:36:09,898 --> 00:36:11,567
!على مهلك -
!تعالي هنا -

493
00:36:11,650 --> 00:36:12,901
!على رسلك

494
00:36:13,319 --> 00:36:14,361
انظري يا أمي

495
00:36:14,445 --> 00:36:15,905
!إنه الفيديو الخاص بك

496
00:36:15,988 --> 00:36:18,450
أجل، وخمّني كم عدد المشاهدين؟

497
00:36:18,533 --> 00:36:20,327
!عددهم 11,470 شخص

498
00:36:20,410 --> 00:36:21,412
حقًا؟ -
أجل -

499
00:36:21,495 --> 00:36:24,290
لم أقابل هذا القدر من الناس في حياتي كلها قط

500
00:36:24,373 --> 00:36:25,709
كله بفضل هذا الحاسوب المحمول

501
00:36:25,792 --> 00:36:27,377
أفلحت فكرتك يا أمي

502
00:36:27,461 --> 00:36:28,587
سبق وأخبرتك، صحيح؟

503
00:36:28,670 --> 00:36:30,047
!الآن سأكون نجمة كذلك

504
00:36:33,176 --> 00:36:34,845
...إنسو)، اسمعي)

505
00:36:35,346 --> 00:36:39,058
لتكون نجمًا لا بد أن يعرفك الجميع
أمّا أنت فستُبقين هويّتك سرية

506
00:36:39,141 --> 00:36:42,855
وإلّا سيطردك والدك من المنزل
أنت وهذا الحاسوب المحمول

507
00:36:42,938 --> 00:36:44,273
حاولي تفّهُم الأمر -
لا تقلقي يا أمي -

508
00:36:44,398 --> 00:36:45,358
!(إنسو)

509
00:36:45,942 --> 00:36:49,112
أعني قولي، لا يجب أن يعرف والدك شيئًا

510
00:36:49,196 --> 00:36:50,530
وكيف سيعرف والدي؟

511
00:36:50,614 --> 00:36:51,991
"والدي لا يشاهد "اليوتيوب

512
00:36:52,074 --> 00:36:53,493
أعدك، لن يحدث شيء

513
00:36:56,537 --> 00:36:57,498
حسنًا

514
00:36:57,831 --> 00:36:59,833
سأضع العشاء على الطاولة
قبل أن تبدأ جدتك بشغل الحموات

515
00:37:01,293 --> 00:37:02,462
!اسمعي، تعالي هنا

516
00:37:02,879 --> 00:37:04,882
ما الأمر يا أمي؟ -
سيعود والدك غدًا -

517
00:37:05,507 --> 00:37:07,760
سيكون في المنزل طوال الوقت
لذا أبقي هذا مغلقًا

518
00:37:08,427 --> 00:37:10,429
أمي، متى سيحصل أبي
على تلك الوظيفة في "الرياض"؟

519
00:37:11,055 --> 00:37:13,475
بمجرد حصوله عليها
سيخرج من حياتنا لـ11 شهرًا، صحيح؟

520
00:37:13,558 --> 00:37:16,521
"أجل، وخلال شهر "رمضان
سيتواجد في المنزل الـ24 ساعة

521
00:37:17,647 --> 00:37:19,858
إنه شهر وحيد يا أمي، سنتحمّله فيه

522
00:37:19,941 --> 00:37:21,151
ليست صفقة يفوّتها المرء

523
00:37:24,864 --> 00:37:27,785
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ما اسمك؟ إنّك موهوبة جدًا

524
00:37:27,868 --> 00:37:29,828
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فيديوهات في غاية الروعة

525
00:37:29,912 --> 00:37:32,165
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"ألديك حساب على "تويتر
أو صفحة على "الفيسبوك"؟

526
00:37:32,248 --> 00:37:35,710
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في غاية الحزن! ألا يمكنك إظهار وجهك؟

527
00:37:35,877 --> 00:37:38,589
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وما الفرق إن أظهرت وجهها أم لا؟

528
00:37:39,089 --> 00:37:40,466
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!الفتاة تتحلّى بصوت مذهل

529
00:37:41,009 --> 00:37:44,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعتمد فيديوهات تلك الأيام على الاستعراض والمظهر

530
00:37:46,348 --> 00:37:48,268
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لديك صوت غير عادي

531
00:37:48,476 --> 00:37:50,687
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سيتسنّى لنا رؤية الفيديو القادم لك؟

532
00:37:51,146 --> 00:37:52,064
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شكرًا لكم

533
00:37:52,272 --> 00:37:55,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لم تناموا كذلك؟ إنها الـ3 فجرًا

534
00:37:55,652 --> 00:37:58,906
{\fnArabic Typesetting}{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا في "نيويورك" الساعة هنا 5:30 مساءً

535
00:37:59,489 --> 00:38:00,449
!أمي

536
00:38:01,283 --> 00:38:02,159
!أمي

537
00:38:02,785 --> 00:38:05,121
أمي! سكّان "نيويورك" يشاهدون الفيديو خاصتي كذلك

538
00:38:05,330 --> 00:38:06,164
!أمي

539
00:38:20,849 --> 00:38:21,725
السلام عليكم

540
00:38:22,517 --> 00:38:24,269
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

541
00:38:24,354 --> 00:38:25,355
ما أخبار (غودو)؟

542
00:38:25,438 --> 00:38:26,356
بخير

543
00:38:36,201 --> 00:38:37,077
ما هذا؟

544
00:38:37,620 --> 00:38:38,579
من أين لكم به؟

545
00:38:38,829 --> 00:38:40,206
أرسله أخي

546
00:38:40,832 --> 00:38:43,835
لم يكن أحد يستخدمه في منزله

547
00:38:44,294 --> 00:38:46,881
وهل أرسل أخوك شيئًا جديدًا قط؟

548
00:38:49,050 --> 00:38:51,678
إنه يحب إرساله خردته إلينا

549
00:39:06,321 --> 00:39:07,406
!عمتي

550
00:39:08,490 --> 00:39:09,784
فيلم (شاروخان) الجديد يُعرض

551
00:39:09,867 --> 00:39:13,664
أتودين مشاهدته؟ -
،منذ وفاة عمّك -

552
00:39:13,747 --> 00:39:15,874
ولم أذهب إلى السينما قط

553
00:39:16,417 --> 00:39:18,711
هل نذهب إذن؟ -
إنها فكرة رائعة -

554
00:39:19,045 --> 00:39:20,755
كانت تريد (إنسو) مشاهدة الفيلم

555
00:39:21,006 --> 00:39:22,633
أليس لديها واجبات للقيام بها؟

556
00:39:22,925 --> 00:39:24,802
أليست اختبارات الصف العاشر مهمة؟

557
00:39:25,303 --> 00:39:27,972
أفلام وتلفاز وغيتار
اعتزلي تلك الأشياء هذا العام

558
00:39:28,473 --> 00:39:29,683
!والآن حاسوب محمول

559
00:39:29,975 --> 00:39:31,435
ما نفعه أصلًا؟

560
00:39:31,769 --> 00:39:32,770
تعالي هنا

561
00:39:34,397 --> 00:39:37,192
يصعب العثور على عريس لفتاة متعلّمة
فما بالك بفتاة جاهلة

562
00:39:37,693 --> 00:39:40,196
تورّطت بالزواج من أمك ولن يفعل الجميع مثلي

563
00:39:49,498 --> 00:39:50,416
!آسفة

564
00:39:57,342 --> 00:39:58,802
احترسي يا عمتي

565
00:40:25,835 --> 00:40:26,961
مرحبًا يا جماعة

566
00:40:27,211 --> 00:40:28,921
"شكرًا على "الإعجابات" و"التعليقات

567
00:40:29,381 --> 00:40:30,674
إليكم الفيديو الثاني خاصتي

568
00:40:31,258 --> 00:40:32,718
هذه الأغنية أهديها إلى أمي

569
00:40:35,889 --> 00:40:39,977
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الجمال آية{\r}  #

570
00:40:40,478 --> 00:40:44,565
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصرامتها ليس لها نهاية{\r}  #

571
00:40:44,900 --> 00:40:49,071
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها في الروعة مثال{\r}  #

572
00:40:49,280 --> 00:40:53,535
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها معلّمة بها الحال آل{\r}  #

573
00:40:53,952 --> 00:40:58,917
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطعامة حلوى وشراب بارد{\r}  #

574
00:40:59,000 --> 00:41:02,462
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترويك في نهار صيف حار{\r}  #

575
00:41:03,047 --> 00:41:07,761
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحضن دافئ لتدفئتك تحرص{\r}  #

576
00:41:07,844 --> 00:41:11,766
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في برودة ليلة شتاء قارص{\r}  #

577
00:41:11,849 --> 00:41:16,313
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

578
00:41:16,564 --> 00:41:20,735
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

579
00:41:21,194 --> 00:41:25,365
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

580
00:41:25,616 --> 00:41:30,246
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

581
00:42:00,658 --> 00:42:04,913
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن حزنت تنتحب دمعًا{\r}  #

582
00:42:04,998 --> 00:42:09,544
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن سعدت يطير قلبها فرحًا{\r}  #

583
00:42:09,794 --> 00:42:14,259
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مع كل صلاة دومًا لا تقُم إلّا وتدعو لي{\r}  #

584
00:42:14,342 --> 00:42:18,472
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هلّا أخبرني أحدكم، أكل الأمهات كأمي؟{\r}  #

585
00:42:22,435 --> 00:42:26,399
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحيانًا تكون مشاغبة{\r}  #

586
00:42:26,732 --> 00:42:30,695
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا تكون متأثّرة{\r}  #

587
00:42:31,530 --> 00:42:35,576
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،ببسمة واحدة منها{\r}  #

588
00:42:35,951 --> 00:42:40,040
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يزول عنّي كل همي{\r}  #

589
00:42:40,582 --> 00:42:44,796
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكأنها مفتاح لأي باب يتصدّى لي{\r}  #

590
00:42:45,087 --> 00:42:49,176
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجد كل أبواب الحظ فورًا تفتح لي{\r}  #

591
00:42:49,635 --> 00:42:54,433
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللهّم ارعها واحمها{\r}  #

592
00:42:54,599 --> 00:42:58,145
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فمن دونها لا أهمية لأحلامي{\r}  #

593
00:42:58,688 --> 00:43:02,526
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

594
00:43:03,109 --> 00:43:07,449
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

595
00:43:07,740 --> 00:43:11,954
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

596
00:43:12,162 --> 00:43:17,544
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

597
00:43:42,324 --> 00:43:46,162
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

598
00:43:46,747 --> 00:43:51,210
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

599
00:43:51,377 --> 00:43:55,548
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

600
00:43:55,799 --> 00:44:01,723
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\r}  #

601
00:44:02,827 --> 00:44:04,910
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اختبار علوم"

602
00:44:12,778 --> 00:44:13,612
!(شنتان)

603
00:44:14,446 --> 00:44:15,573
هل صرخت فيك المدرسة؟

604
00:44:15,865 --> 00:44:16,741
أجل

605
00:44:16,824 --> 00:44:18,201
ستصرخ في أكثر إذن

606
00:44:19,745 --> 00:44:20,579
!حسبكم

607
00:44:29,322 --> 00:44:30,820
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

608
00:44:32,774 --> 00:44:34,588
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إحساس يتجلّى علينا من أسفل برقع"

609
00:44:44,358 --> 00:44:46,152
!أستاذة، لقد انتهيت

610
00:44:46,986 --> 00:44:48,363
بهذه السرعة؟ -
أجل -

611
00:44:48,780 --> 00:44:50,032
أرني ورقتك

612
00:44:51,075 --> 00:44:52,076
(لحظة واحدة يا (إنسيا

613
00:44:52,452 --> 00:44:53,619
ما هذا؟

614
00:44:54,370 --> 00:44:57,165
أستاذة، سآتي مستعدة في الغد
وأعيد خوض الاختبار

615
00:44:57,583 --> 00:45:00,503
اجعلي والدتك توقّع على الورقة

616
00:45:00,795 --> 00:45:03,340
ترجّتني والدتك لأضمك إلى هذا الصف

617
00:45:03,590 --> 00:45:06,219
ضمّك كان مضيعة للوقت

618
00:45:06,510 --> 00:45:09,723
!لم تقبليني بالترّجي، بل بمضاعفة أجرك

619
00:45:09,806 --> 00:45:10,932
حقًا؟

620
00:45:12,226 --> 00:45:14,395
"والدك من يدفع "الأجرة المضاعفة

621
00:45:14,687 --> 00:45:17,315
أجرتي يدفعها من أموال عمله الشاق

622
00:45:17,941 --> 00:45:21,779
لذا، ليوقّع على الورقة كذلك

623
00:45:21,904 --> 00:45:23,531
...أنا في غاية الأسف، لم أقصد

624
00:45:23,615 --> 00:45:25,032
اذهبي، أحضري لي توقيعهما

625
00:45:25,117 --> 00:45:26,243
...آسفة يا سيدتي، رجاءً

626
00:45:26,326 --> 00:45:28,120
اذهبي وإلّا اتصلت بالمنزل

627
00:45:28,203 --> 00:45:29,455
أحضري التوقيعين

628
00:45:33,335 --> 00:45:35,504
سيدتي، انتهيت كذلك

629
00:45:39,175 --> 00:45:41,011
إنسيا)، ماذا حدث؟)

630
00:45:41,512 --> 00:45:42,679
!آسفة

631
00:46:09,744 --> 00:46:12,506
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من هي (النجمة في الخفاء)؟"

632
00:46:19,308 --> 00:46:20,559
هذه ليست أنت، صحيح؟

633
00:46:20,935 --> 00:46:22,478
ماذا؟ أي هراء تقوله؟

634
00:46:22,937 --> 00:46:24,355
وماذا أنت فاعل هنا؟

635
00:46:24,940 --> 00:46:26,441
كنت أشاهد كل فيديوهاتك

636
00:46:26,650 --> 00:46:29,320
شعرت أنه أنت، لأنني تعرّفت على الصوت

637
00:46:29,695 --> 00:46:31,656
كل من في المدرسة يشاهد فيديوهاتك

638
00:46:33,032 --> 00:46:34,201
من غيرك يعرف؟

639
00:46:35,077 --> 00:46:37,330
لا أظن أن أحدًا يعرف غيري

640
00:46:38,372 --> 00:46:39,457
!لحظة واحدة

641
00:46:39,623 --> 00:46:42,377
لا تودين أن يعرفك أحد، لهذا ترتدي البرقع، صحيح؟

642
00:46:43,087 --> 00:46:43,921
إنسو)؟)

643
00:46:44,004 --> 00:46:46,131
شنتان)، خذ الجريدة واذهب رجاءً)

644
00:46:46,215 --> 00:46:48,426
وإيّاك أن تخبر أحدًا بهذا رجاءً

645
00:46:48,509 --> 00:46:49,469
حسنًا، لا تقلقي

646
00:46:49,553 --> 00:46:51,680
أُبقي أسرار الجميع
ولا أفشي سرًا ولو على رقبتي

647
00:46:52,681 --> 00:46:53,891
(شكرًا يا (شنتان

648
00:46:54,601 --> 00:46:57,771
بالمناسبة، أيمكنني البوح لك بأحد أسراري؟

649
00:46:58,146 --> 00:46:59,022
طبعًا

650
00:47:00,233 --> 00:47:01,109
...حسنًا

651
00:47:01,383 --> 00:47:02,515
!أنا أحبّك

652
00:47:02,986 --> 00:47:03,656
ماذا؟

653
00:47:03,908 --> 00:47:08,659
ليس لأنك نجمة أقسم بالله
أحببتك قبل هذا بكثير

654
00:47:09,827 --> 00:47:11,496
لا بد أنّك تكنين مشاعرًا لي كذلك، صحيح؟

655
00:47:11,788 --> 00:47:13,624
غادر، عليّ العودة إلى المنزل

656
00:47:14,583 --> 00:47:15,501
أعليّ الذهاب؟

657
00:47:15,584 --> 00:47:16,628
!اذهب

658
00:47:24,595 --> 00:47:25,847
ناجما)؟) -
نعم؟ -

659
00:47:26,473 --> 00:47:27,766
هل أخذت الجريدة؟

660
00:47:29,242 --> 00:47:29,922
!الجريدة

661
00:47:31,270 --> 00:47:33,106
لم تصل الجريدة اليوم

662
00:47:39,906 --> 00:47:41,115
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بعودتكم يا جماعة

663
00:47:41,241 --> 00:47:42,159
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."أخبار "بوليوود

664
00:47:42,367 --> 00:47:43,535
تأكدي من خصم مال جريدة اليوم

665
00:47:44,286 --> 00:47:45,454
فاليوم ليس إجازة

666
00:47:45,538 --> 00:47:46,414
بالتأكيد

667
00:47:47,748 --> 00:47:49,333
"نجمة في الخفاء"

668
00:47:50,168 --> 00:47:52,212
غير معروفة ومع ذلك مشهورة

669
00:47:54,256 --> 00:47:58,470
من تلك الفتاة الغامضة التي لا ترينا وجهها؟

670
00:47:59,888 --> 00:48:01,724
أتلك إستراتيجية تسويقيّة؟

671
00:48:02,349 --> 00:48:04,394
إن لم تكن، من هي إذن؟

672
00:48:04,477 --> 00:48:07,856
التي عصفت بالإنترنت في أقل من 4 أشهر؟

673
00:48:09,024 --> 00:48:10,359
...يا أصدقاء، لا بد أنكم سمعتم

674
00:48:10,443 --> 00:48:12,153
!أبي، انظر إلى هذا الديناصور

675
00:48:13,029 --> 00:48:15,157
!آسف يا أبي

676
00:48:15,574 --> 00:48:17,076
لم أنت في عجلة من أمرك دومًا يا (غودو)؟

677
00:48:17,327 --> 00:48:21,372
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موني سينغ)، حصل على مليون مشاهدة)

678
00:48:22,708 --> 00:48:28,298
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أمّا "نجمتنا في الخفاء"، حصلت على 30 مليون مشاهدة

679
00:48:28,673 --> 00:48:30,008
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ليس هذا وحسب

680
00:48:30,092 --> 00:48:34,055
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أغنيتها "من أنا"، أصبحت الفيديو
"الأكثر تداولًا على "اليوتيوب

681
00:48:34,180 --> 00:48:38,477
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حتى أن النجم الكبير (أميتاب باتشان
وضع تغريدة بشأن تلك الأغنية

682
00:48:39,269 --> 00:48:43,274
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتوجه لجنة رابطة مغني "الهند" ظهر اليوم

683
00:48:43,358 --> 00:48:47,864
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(لمقاطعة الملحن الموسيقي (شاكتي كومار

684
00:48:48,197 --> 00:48:52,369
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بسبب طريقة إزعاجه وإحزانه الأطفال الصغار

685
00:48:52,452 --> 00:48:55,248
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"(في برنامج "محبوب (الهند

686
00:48:55,706 --> 00:49:01,797
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محور المقاطعة ألّا يشترك أي مغني
في الغناء معه في فيلمه الجديد

687
00:49:02,214 --> 00:49:05,176
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى لا يبقى أمام المنتجين حلًا إلّا استبداله

688
00:49:05,301 --> 00:49:06,344
،بالمناسبة

689
00:49:06,469 --> 00:49:09,723
زفاف ابنة (زاهر) غدًا، عليك القدوم كذلك

690
00:49:09,891 --> 00:49:12,269
ولا حاجة لارتداء البرقع هناك

691
00:49:12,894 --> 00:49:15,814
إنهم يعيشون في الدور ولن يروق لهم الأمر

692
00:49:16,357 --> 00:49:17,984
غودو)، ستأتي معنا كذلك)

693
00:49:21,738 --> 00:49:22,781
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا يا عزيزتي

694
00:49:24,784 --> 00:49:25,910
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا واقع في غرامك

695
00:49:26,494 --> 00:49:29,330
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم أرَ وجهك، لكنني أعشق صوتك

696
00:49:29,414 --> 00:49:30,291
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!مع السلامة

697
00:49:36,673 --> 00:49:38,884
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حبيبتي، رأيت الفيديو الخاص بك

698
00:49:39,217 --> 00:49:41,095
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخفين وجهك يا ماكرة؟

699
00:49:42,639 --> 00:49:43,973
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!شقية

700
00:49:45,225 --> 00:49:48,062
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك صوت جميل، ليس سيئًا
لديك المؤهلات

701
00:49:49,272 --> 00:49:51,817
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن أردت صنع مستقبل لنفسك
(فاتصلي بـ(شاكتي

702
00:49:52,233 --> 00:49:54,820
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...رقمي هو 98200

703
00:49:54,987 --> 00:49:56,989
أما أمكن أن يراسلني (أي.أر. رحمان) بدلًا منه؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشهر وأفضل ملحن هندي"

704
00:50:04,582 --> 00:50:05,792
اذهبي وتحدثي إليه

705
00:50:13,426 --> 00:50:14,302
ماذا هناك؟

706
00:50:15,554 --> 00:50:17,514
أبي، خضنا امتحان علوم

707
00:50:20,017 --> 00:50:21,728
مجددًا؟ حصلت على 50 بالمئة؟

708
00:50:22,687 --> 00:50:24,648
لا يا أبي، كان امتحان في الدرس الخاص

709
00:50:25,483 --> 00:50:27,526
سأدرس بجد أكثر لامتحانات المدرسة

710
00:50:28,737 --> 00:50:29,988
علام حصلت؟

711
00:50:31,365 --> 00:50:33,283
ثلاثون -
من؟ -

712
00:50:34,452 --> 00:50:35,370
من 100

713
00:50:39,500 --> 00:50:40,376
رسبت؟

714
00:50:41,628 --> 00:50:42,462
أجل يا أبي

715
00:50:42,962 --> 00:50:45,423
لكن كان ذلك امتحانًا مفاجئًا

716
00:50:45,507 --> 00:50:47,635
لم أكن مستعدة نهائيًا

717
00:50:48,219 --> 00:50:50,388
لو كنت عرفت، لاستعديت قبلها

718
00:50:51,556 --> 00:50:53,558
أحتاج إلى توقيعك هنا

719
00:51:06,824 --> 00:51:08,911
!أبي، انظر كم تدقق في كل غلطة

720
00:51:19,006 --> 00:51:20,758
أحضري لي غيتارك

721
00:51:21,467 --> 00:51:22,593
ماذا؟

722
00:51:24,262 --> 00:51:25,639
أبي، أنا آسفة

723
00:51:26,265 --> 00:51:29,311
سأذاكر لامتحانات المدرسة
وأتخطى الـ70 بالمئة

724
00:51:29,602 --> 00:51:32,064
!سبعون بالمئة؟ لا يمكنك تخطي درجة الرسوب أصلًا

725
00:51:32,898 --> 00:51:33,941
قلت أحضري غيتارك

726
00:51:34,275 --> 00:51:35,651
آسفة يا أبي

727
00:51:36,778 --> 00:51:39,531
لا تدعينني أكرر طلبي

728
00:52:13,781 --> 00:52:15,533
لا تعيدي ربطها حتى أخبرك بهذا

729
00:52:19,121 --> 00:52:20,915
ما علاقة هذا بامتحاناتي؟

730
00:52:20,999 --> 00:52:22,542
!حتى ولو لم أعزف عليه، فرسوبي وارد

731
00:52:22,626 --> 00:52:24,503
إنسو)! أهكذا تحدثين والدك؟)

732
00:52:24,586 --> 00:52:26,171
اعتذري فورًا -
ماذا قلت؟ -

733
00:52:26,255 --> 00:52:27,256
آسفة

734
00:52:28,883 --> 00:52:30,468
إنها مجرد طفلة، دعها وشأنها

735
00:52:31,302 --> 00:52:33,764
أتظنين أنني أبالي باعتذراك؟

736
00:52:34,891 --> 00:52:36,267
آسفة -
دعها تذهب -

737
00:52:40,397 --> 00:52:41,524
!(إنسو)

738
00:53:02,007 --> 00:53:04,552
!لم تزعجني يا (شنتان)؟ اغرب عن وجهي

739
00:53:04,635 --> 00:53:06,095
آسف، اعتني بنفسك

740
00:53:17,108 --> 00:53:18,109
"قولي "من الطارق؟

741
00:53:18,193 --> 00:53:20,071
لدي مزحة جيدة

742
00:53:20,404 --> 00:53:21,739
لم تزعجني يا (شنتان)؟

743
00:53:30,041 --> 00:53:31,250
!(مرحبًا يا (إنسيا

744
00:53:31,835 --> 00:53:34,463
أرى أنك عكِرة المزاج

745
00:53:34,880 --> 00:53:36,048
أنا مصاصة

746
00:53:36,466 --> 00:53:37,717
لم لا تأكليني؟

747
00:53:39,344 --> 00:53:42,264
أأنت كلب يتبع صاحبه؟ لم تتبعني دومًا؟

748
00:53:42,348 --> 00:53:44,475
ما سر هوسك بي؟ ما مشكلتك؟

749
00:53:44,559 --> 00:53:49,356
أخبرتك 4 مرات منذ الصباح أن تغرب عن وجهي
لكنك لا تفهم لأنك لا تتحلّى بذرة احترام

750
00:53:49,690 --> 00:53:50,649
!آسف

751
00:53:51,400 --> 00:53:52,568
!آسف

752
00:53:53,319 --> 00:53:54,446
!أنا في غاية الأسف

753
00:54:13,719 --> 00:54:14,845
تبدو نجمًا سينمائيًا

754
00:54:15,930 --> 00:54:17,140
!هيّا، أسرعي

755
00:54:17,516 --> 00:54:18,475
كم بقي لك؟

756
00:54:18,850 --> 00:54:20,477
قادمة، لحظة واحدة فقط

757
00:54:23,648 --> 00:54:25,483
إنسو)، تناولي طعامك)

758
00:54:25,776 --> 00:54:28,029
واعتني بجدتك جيدًا، سنتأخر

759
00:54:29,571 --> 00:54:30,740
هلّا ذهبنا؟ -
هيا بنا -

760
00:54:33,243 --> 00:54:34,286
هل ستأتين هكذا؟

761
00:54:36,121 --> 00:54:36,955
ما المشكلة؟

762
00:54:37,206 --> 00:54:38,541
ثمة شيء مفقود

763
00:54:38,792 --> 00:54:41,586
ارتدي القلادة الذهبية الرخيصة
التي أهداها لك والدك

764
00:54:42,546 --> 00:54:47,052
وإلّا سيظن الناس أن هذا المهندس
لا يمكنه شراء قلادة لزوجته حتى

765
00:54:47,969 --> 00:54:49,304
لا أعرف أين احتفظت بها

766
00:54:49,930 --> 00:54:51,723
لو بدأت بالبحث عنها، فسنتأخر كثيرًا

767
00:54:52,183 --> 00:54:55,103
هيا بنا -
لا تُشعريني أننا نعيش في قصر واسع -

768
00:54:55,187 --> 00:54:56,313
!إنها منزل صغير

769
00:54:56,897 --> 00:54:58,023
ابحثي عنها وسأنتظر

770
00:54:58,106 --> 00:54:59,317
تذكرت الآن

771
00:54:59,984 --> 00:55:01,653
إنها في خزنة البنك

772
00:55:04,364 --> 00:55:05,950
أتتناولين حبوب هلوسة؟

773
00:55:07,284 --> 00:55:09,120
تخلّينا عن خزنة البنك منذ 4 أشهر

774
00:55:09,204 --> 00:55:11,247
لا تضيّعي وقتي، اذهبي واعثري عليها

775
00:55:11,707 --> 00:55:16,671
في الحقيقة، نسيت إخبارك
أنني تركتها في منزل أخي

776
00:55:16,754 --> 00:55:19,007
آخر مرة رأيتك بها في "العيد" الماضي
!ولم تقابلي أخاك من وقتها

777
00:55:19,091 --> 00:55:20,342
!كفاك لفًا ودورانًا

778
00:55:20,676 --> 00:55:21,677
اذهبي إلى الداخل

779
00:55:22,678 --> 00:55:24,305
قلت اعثري عليها

780
00:55:24,931 --> 00:55:27,601
!هراء -
تعالي، سأساعدك بالعثور عليها -

781
00:55:28,352 --> 00:55:29,562
سأنتظر هنا

782
00:55:35,151 --> 00:55:37,739
أمي، أبعت القلادة لشراء الحاسوب المحمول؟

783
00:55:38,239 --> 00:55:40,617
وماذا كان بيدي فعله غير هذا؟
ليس لدي غيرها لأبيعها

784
00:55:41,618 --> 00:55:43,579
لم بعت القلادة الذهبية؟

785
00:55:45,206 --> 00:55:46,791
بم سنخبر والدي الآن؟

786
00:55:46,875 --> 00:55:48,167
(لا أعرف يا (إنسو

787
00:55:51,839 --> 00:55:52,965
ما العمل؟

788
00:55:53,674 --> 00:55:55,844
سأقول إنني لا أتذكر أين وضعتها

789
00:55:55,927 --> 00:55:56,845
وهل سيصدق والدي هذا؟

790
00:55:57,345 --> 00:55:58,555
(لا أعرف يا (إنسو

791
00:55:59,974 --> 00:56:01,475
لا أعرف ماذا أقول له

792
00:56:03,102 --> 00:56:05,480
علي التفكير بحُجة، لا مفر من الأمر

793
00:56:05,689 --> 00:56:07,566
سأقول إنني نسيت مكانها

794
00:56:10,654 --> 00:56:11,988
لنجرّب هذا

795
00:56:25,797 --> 00:56:27,549
إنني أبحث عنها وسأجدها

796
00:56:27,632 --> 00:56:30,344
إنسو)، تفقدي هذا الصندوق)

797
00:56:30,428 --> 00:56:31,512
لا بد أنني وضعتها فيه

798
00:56:33,598 --> 00:56:35,600
تفقدي هذا الصندوق في الأسفل

799
00:56:54,498 --> 00:56:55,834
لا أجدها

800
00:56:56,793 --> 00:56:58,878
فلتبيعي المنزل تاليًا من دون أخذ رأيي

801
00:57:09,642 --> 00:57:11,269
...اسمع يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

802
00:57:13,521 --> 00:57:15,649
...لكن يا أبي -
هل تحدثت إليك؟ -

803
00:57:18,903 --> 00:57:20,572
كنت سأخبرك

804
00:57:21,448 --> 00:57:22,449
...اسمع يا أبي

805
00:57:22,700 --> 00:57:24,827
...أبي، أنا من أصرّيت

806
00:57:24,910 --> 00:57:25,954
!قفي هناك

807
00:57:26,662 --> 00:57:27,623
!أبي، اسمعني

808
00:57:27,706 --> 00:57:29,333
سأبيع الحاسوب المحمول غدًا

809
00:57:29,416 --> 00:57:31,002
وسنشتري قلادة مشابهة

810
00:57:31,085 --> 00:57:32,837
أبي، إنها غلطتي وليست غلطتها

811
00:57:33,087 --> 00:57:34,714
!إنسيا)، خذي (غودو) وادخلا)

812
00:57:34,797 --> 00:57:37,217
صدقني يا أبي، لا علاقة لأمي بالأمر

813
00:57:37,300 --> 00:57:39,470
!ألم تسمعينني؟ خذي (غودو) وادخلي

814
00:57:39,553 --> 00:57:41,305
لم تكن غلطتها

815
00:57:41,389 --> 00:57:43,267
أنا المسؤولة عن هذا

816
00:57:43,475 --> 00:57:46,353
أتودين أن يشهد أخوك هذا؟

817
00:57:46,436 --> 00:57:47,271
أليس كذلك؟

818
00:57:47,855 --> 00:57:51,485
لا بد أن تشهدي هذا لأنها غلطتك

819
00:57:51,568 --> 00:57:54,071
لا علاقة لها بالأمر فعلًا

820
00:57:54,571 --> 00:57:55,447
...أبي

821
00:58:03,374 --> 00:58:04,250
(إنسو)

822
00:58:05,544 --> 00:58:06,920
ادخلي وخذي (غودو) معك

823
00:58:09,424 --> 00:58:10,633
اذهبي إلى الداخل

824
00:58:16,015 --> 00:58:17,391
أخبريني، ماذا بعت غيرها؟

825
00:58:17,474 --> 00:58:21,646
لا تخبريني لاحقًا أنك بعت شيئًا ونسيت إخباري

826
00:58:21,855 --> 00:58:23,273
لم تنظرين أرضًا؟

827
00:58:23,566 --> 00:58:25,776
انظري إليّ، سألتك سؤالًا

828
00:58:25,860 --> 00:58:27,195
!أجيبي على سؤالي

829
00:58:27,278 --> 00:58:28,154
!أجيبيني

830
00:58:28,237 --> 00:58:29,072
!هيّا

831
00:58:29,156 --> 00:58:30,740
أأنا تابعك؟

832
00:58:30,825 --> 00:58:31,659
أأنا خادمك؟

833
00:58:31,742 --> 00:58:34,204
فلتضعي طوقًا حول عنقي
وتتجولين بي أمام الناس

834
00:58:34,287 --> 00:58:35,789
أهذا ما أستحقه؟

835
00:58:37,624 --> 00:58:38,792
من تظنينني؟

836
00:58:40,002 --> 00:58:41,588
هلّا قلت شيئًا؟

837
00:58:41,754 --> 00:58:44,174
أم أنك خرست فجأة؟

838
00:58:44,507 --> 00:58:46,802
هل بيعت القلادة من تلقاء نفسها؟

839
00:58:46,969 --> 00:58:48,054
لا بد أنك خططت للأمر

840
00:58:48,137 --> 00:58:50,724
ألم تخططي لبيعها؟

841
00:58:50,807 --> 00:58:52,392
ألم تنوي فعلها مسبقًا؟

842
00:58:52,726 --> 00:58:54,061
!أخبريني

843
00:58:58,566 --> 00:59:00,026
!توقف يا أبي رجاءً

844
00:59:00,110 --> 00:59:02,196
لا أريد الحاسوب المحمول، يمكنك بيعه

845
00:59:02,321 --> 00:59:03,865
سبق واعترفت أنها غلطتي

846
00:59:03,948 --> 00:59:05,200
صحيح، الحاسوب المحمول

847
00:59:05,408 --> 00:59:06,451
أين هو؟

848
00:59:07,119 --> 00:59:09,204
!ناجما)، اذهبي وأحضريه لي)

849
00:59:09,372 --> 00:59:10,289
الحاسوب المحمول

850
00:59:13,627 --> 00:59:14,544
!هيا

851
00:59:39,909 --> 00:59:40,826
!ارميه من الشرفة

852
00:59:43,163 --> 00:59:44,539
لم تنظرين إليها؟

853
00:59:44,623 --> 00:59:45,999
صحيح! إنه حاسوبك المحمول

854
00:59:46,082 --> 00:59:49,295
وأنت من رغبت به أساسًا
عليك رميه بنفسك إذن

855
01:01:11,061 --> 01:01:14,900
افتحوا الصفحة 22 من كتاب اللغة الهندية

856
01:01:14,983 --> 01:01:18,905
،سنقرأ تلك القصيدة الجميلة المسمّاة

857
01:01:21,949 --> 01:01:26,246
،ومعناها
"طائري ووقعا في الغرام من أول نظرة"

858
01:01:49,900 --> 01:01:53,237
إنّك غاضبة، صحيح؟
لأنك أهنتني أمام الجميع؟

859
01:01:54,906 --> 01:01:56,408
يتوجّب أن تغضب أنت

860
01:01:56,742 --> 01:01:57,868
أنا آسفة

861
01:01:59,537 --> 01:02:00,956
في الحقيقة، هذه خدعتي المعتادة

862
01:02:00,957 --> 01:02:02,549
خدعة؟ -
أجل -

863
01:02:02,584 --> 01:02:05,086
أفعل الأمر ذاته مع أمي

864
01:02:05,878 --> 01:02:09,174
عندما تكون عكِرة المزاج، أحاول إبهاجها

865
01:02:09,716 --> 01:02:11,093
بدلًا من هذا، تصيح في وجهي

866
01:02:11,218 --> 01:02:14,597
وعندما تفعل هذا، تُنفّس عن غضبها

867
01:02:14,889 --> 01:02:16,140
بعدها تعود إلى طبيعتها

868
01:02:16,350 --> 01:02:18,769
لذا فكرت باستخدام الخدعة ذاتها معك

869
01:02:21,435 --> 01:02:23,660
رغم هذا، أنا آسفة

870
01:02:23,900 --> 01:02:24,818
لا مشكلة، لا عليك

871
01:02:27,238 --> 01:02:28,114
خبز مسطّح؟

872
01:02:28,874 --> 01:02:29,558
شكرًا

873
01:02:30,116 --> 01:02:32,077
إنه أفضل خبز مسطّح في العالم

874
01:02:33,453 --> 01:02:34,913
سأتناول منه إذن

875
01:02:37,613 --> 01:02:39,152
ما أخبار السيد (باتشان)؟

876
01:02:39,294 --> 01:02:40,879
بتما صديقين الآن، صحيح؟

877
01:02:41,213 --> 01:02:42,381
تقرأ تغريداته؟

878
01:02:43,132 --> 01:02:46,219
أكره كل تغريداتك
وتغريداتك معجبينك كذلك

879
01:02:46,845 --> 01:02:49,473
(هذا الملحن الموسيقي، (شاكتي كومار

880
01:02:49,974 --> 01:02:50,975
أرسل تغريدة كذلك

881
01:02:51,058 --> 01:02:52,309
اتصلي به

882
01:02:52,394 --> 01:02:54,354
يمكن أن تصبحي مغنية لأغنية في فيلمه

883
01:02:54,437 --> 01:02:55,731
لن أتصل به

884
01:02:56,148 --> 01:02:57,900
لماذا؟ -
إنه ليس رجلًا لطيفًا -

885
01:02:58,317 --> 01:02:59,318
أتعرفينه؟

886
01:02:59,402 --> 01:03:00,278
!لا

887
01:03:00,361 --> 01:03:02,113
إذن كيف تعرفين أنه ليس لطيفًا؟

888
01:03:02,239 --> 01:03:03,615
شاهدت الأمر في الأخبار

889
01:03:05,868 --> 01:03:07,495
وتركته زوجته كذلك

890
01:03:08,246 --> 01:03:10,373
لذا، لا بد أنه ليس رجلًا لطيفًا

891
01:03:15,672 --> 01:03:17,549
تركت أمي أبي كذلك

892
01:03:19,885 --> 01:03:21,387
لكنه ليس رجلًا سيئًا

893
01:03:22,263 --> 01:03:23,640
أخبرتني أمي بهذا

894
01:03:24,391 --> 01:03:26,643
آسفة يا (شنتان)، لم أكن أعرف

895
01:03:27,007 --> 01:03:28,688
لا عليك، ليست غلطتك على كلٍ

896
01:03:29,271 --> 01:03:30,941
تقول والدتي إنها ليست غلطة أحد

897
01:03:36,698 --> 01:03:37,865
هلّا أسديتني خدمة؟

898
01:03:38,282 --> 01:03:39,326
تفضلي

899
01:03:39,409 --> 01:03:40,828
تحطم حاسوبي المحمول

900
01:03:41,787 --> 01:03:43,080
هلّا تفقدت بريدي الإلكتروني؟

901
01:03:43,997 --> 01:03:45,959
"وتضع منشورات على "فيسبوك
"وتغريدات على "تويتر

902
01:03:46,042 --> 01:03:49,671
بأنني لن أرفع الفيديوهات لبعض الوقت
بسبب مشاكل شخصية

903
01:03:50,308 --> 01:03:50,897
حسنًا

904
01:03:51,549 --> 01:03:53,426
وأتودين قول أي شيء لـ(شاكتي كومار)؟

905
01:04:05,190 --> 01:04:06,900
إنسيا)، ما رقمك السري؟)

906
01:04:13,325 --> 01:04:14,494
أعطني قلمًا

907
01:04:37,813 --> 01:04:39,607
!اذهب واجلس

908
01:04:43,558 --> 01:04:45,601
!حسنًا يا طلّاب، استقروا في مكانكم

909
01:04:46,490 --> 01:04:49,032
...لأجل الاختبارات النهائيّة

910
01:04:49,911 --> 01:04:53,342
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

911
01:05:00,107 --> 01:05:02,714
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs38}"(شنتان)"

912
01:05:10,562 --> 01:05:11,604
شنتان)؟)

913
01:05:11,980 --> 01:05:13,315
!(شنتان) -
نعم؟ -

914
01:05:13,732 --> 01:05:14,692
!محطتك

915
01:05:15,067 --> 01:05:15,902
!صحيح

916
01:05:16,820 --> 01:05:18,279
سأنزل في المحطة التالية

917
01:05:18,613 --> 01:05:20,825
المحطة التالية بالتأكيد

918
01:05:23,994 --> 01:05:25,371
صفي لي والدك

919
01:05:26,707 --> 01:05:28,500
أمي تشبه الأطفال تمامًا

920
01:05:29,751 --> 01:05:30,670
بمعنى؟

921
01:05:31,212 --> 01:05:35,843
تشبه الأطفال في برائتهم وسذاجتهم

922
01:05:36,802 --> 01:05:37,886
تكون خائفة دومًا

923
01:05:37,970 --> 01:05:39,347
وغبية جدًا

924
01:05:40,181 --> 01:05:43,768
تضطّر إلى شرح لهم  دومًا
ما في مصلحتهم وما ليس كذلك

925
01:05:43,853 --> 01:05:45,104
ورغم هذا لا يفهمون قولك أبدًا

926
01:05:45,813 --> 01:05:47,357
أمي هكذا تمامًا

927
01:05:47,440 --> 01:05:48,859
غبية تمامًا

928
01:05:49,317 --> 01:05:50,777
وما أدراك؟

929
01:05:51,362 --> 01:05:52,529
ما أدراني بماذا؟

930
01:05:52,613 --> 01:05:53,906
ما أدراك بالأطفال؟

931
01:05:53,990 --> 01:05:54,991
ألديك أية أطفال؟

932
01:05:56,486 --> 01:05:57,357
!آسف

933
01:05:58,161 --> 01:05:59,788
آسف، أمزح وحسب

934
01:06:00,223 --> 01:06:01,225
هوّني عليك

935
01:06:04,210 --> 01:06:06,171
هناك متسابقان

936
01:06:06,255 --> 01:06:08,007
هذا سيهزم الآخر

937
01:06:08,090 --> 01:06:09,759
...وسيسقط في المياه

938
01:06:10,844 --> 01:06:11,803
السلام عليكم يا أبي

939
01:06:11,887 --> 01:06:12,721
وعليكم السلام

940
01:06:12,804 --> 01:06:13,930
ما أحوالك يا ابنتي؟

941
01:06:14,681 --> 01:06:17,435
بخير -
!غودو)، افتح فمك) -

942
01:06:18,770 --> 01:06:19,980
ما سر سعادتك؟

943
01:06:20,188 --> 01:06:22,190
"حصلت على وظيفة "الرياض

944
01:06:23,192 --> 01:06:25,904
شركة بترول آل شيخ

945
01:06:25,987 --> 01:06:27,447
منصب مهندس متمرّس

946
01:06:27,531 --> 01:06:28,740
رائع للغاية

947
01:06:29,241 --> 01:06:31,035
أسمعت؟ -
أجل -

948
01:06:31,118 --> 01:06:32,245
تفضلي البعض

949
01:06:32,495 --> 01:06:33,496
إنه خبر رائع

950
01:06:34,039 --> 01:06:36,124
سأذهب غدًا إلى المسجد
لأصلي صلاة الشكر

951
01:06:36,417 --> 01:06:38,335
ولم لا؟

952
01:06:38,585 --> 01:06:40,838
والليلة سأعزمكم في الخارج على الطعام

953
01:06:42,507 --> 01:06:43,676
فلتأتي أنت كذلك

954
01:06:44,092 --> 01:06:44,968
حسنًا يا أبي

955
01:06:45,093 --> 01:06:46,053
تفضلي

956
01:06:54,021 --> 01:06:55,815
لقد كبرت كثيرًا

957
01:06:56,232 --> 01:06:58,985
استمتعي بحريّتك تلك الأشهر القليلة

958
01:06:59,528 --> 01:07:03,074
بعدها ستبدأين حياة جديدة في بلد أخرى

959
01:07:03,450 --> 01:07:04,367
صحيح؟

960
01:07:05,994 --> 01:07:09,999
أتعرفين أن صديق (زاهر) يعيش هناك؟

961
01:07:10,875 --> 01:07:14,046
إنه نائب رئيس الشركة التي سأعمل فيها

962
01:07:14,546 --> 01:07:15,715
لديه ابن

963
01:07:16,466 --> 01:07:17,342
(رزّاق)

964
01:07:17,592 --> 01:07:19,052
لديه وكالة سفريات

965
01:07:19,385 --> 01:07:21,262
لديه رخصة برحلات الحج كذلك

966
01:07:21,346 --> 01:07:23,140
إنه فتى طيب، سيروق لك

967
01:07:23,224 --> 01:07:25,727
انظري، أرسل لي بعض الصور كذلك

968
01:07:34,988 --> 01:07:39,785
عرفت من البداية، أنه لو حصل والدي على الوظيفة
فسنضطر جميعًا إلى الانتقال إلى "السعودية"، صحيح؟

969
01:07:42,663 --> 01:07:44,875
(لم أظن أنه سيحصل على الوظيفة يا (إنسو

970
01:07:46,043 --> 01:07:47,837
دعك من الأمر يا أمي، لا أود التحدث إليك

971
01:07:49,839 --> 01:07:51,258
...اسمعيني على الأقل -
رجاءً يا أمي -

972
01:07:54,262 --> 01:07:55,221
(إنسو)

973
01:07:56,305 --> 01:07:57,724
سيكون كل شيء بخير

974
01:07:58,433 --> 01:07:59,434
ما الذي سيكون بخير؟

975
01:07:59,726 --> 01:08:00,727
كيف؟

976
01:08:03,063 --> 01:08:04,524
اسمعي كلامي يا أمي ولنهرب

977
01:08:04,649 --> 01:08:05,942
لأين سنذهب يا (إنسو)؟

978
01:08:06,610 --> 01:08:07,778
وما الفرق؟

979
01:08:08,154 --> 01:08:10,031
لا أحد يبالي لأمرنا في هذا المنزل أساسًا

980
01:08:10,531 --> 01:08:13,451
إنه يبالي لأمر (غودو)، صحيح؟
لذا لنتركه ونذهب

981
01:08:13,618 --> 01:08:14,953
ما هذا الهراء يا (إنسو)؟

982
01:08:15,037 --> 01:08:18,041
،إن تركنا (غودو) يبقى هنا
فسيكبر ليصبح كوالده تمامًا

983
01:08:18,166 --> 01:08:19,834
ما الهدف من حياتنا إذن؟

984
01:08:20,710 --> 01:08:22,796
أن نجعل (غودو) أفضل منه قليلًا؟

985
01:08:23,005 --> 01:08:24,381
ماذا عن حياتنا؟

986
01:08:24,464 --> 01:08:25,466
!(إنسو)

987
01:08:26,342 --> 01:08:28,303
بعض الأمور لا يمكن للمرء التحكم بها

988
01:08:28,720 --> 01:08:30,264
!خطًا يا أمي، خطأ

989
01:08:30,472 --> 01:08:31,890
يمكن للمرء التحكم بكل شيء

990
01:08:32,349 --> 01:08:34,101
لا يوجد ما تعجز عن فعله

991
01:08:35,562 --> 01:08:38,190
"صدقيني يا أمي، لأن أذهب إلى "السعودية

992
01:08:38,482 --> 01:08:39,567
سأهرب

993
01:08:39,733 --> 01:08:41,485
وليس عليك الذهاب كذلك

994
01:08:42,904 --> 01:08:44,573
سأخطط لكل شيء يا أمي

995
01:08:44,656 --> 01:08:46,450
!(إنسو) -
لا تنفكين عن معارضتي -

996
01:08:46,533 --> 01:08:48,369
لا طائل من الحديث معك

997
01:09:06,282 --> 01:09:08,804
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُطلّقان"

998
01:09:12,941 --> 01:09:15,486
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتخذت حياة (شاكتي كومار) منحنًا جديدًا

999
01:09:15,819 --> 01:09:19,073
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حكمت محكمة "مومباي" للأسرة ضده

1000
01:09:19,156 --> 01:09:20,867
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتصرت زوجته بالقضية

1001
01:09:21,284 --> 01:09:25,914
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت محامية زوجته (شينا سابافالا) في المحكمة

1002
01:09:25,998 --> 01:09:29,544
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه لم يحظ بعلاقة واحد ولا اثنين
!بل 3 علاقات غرامية

1003
01:09:29,878 --> 01:09:31,922
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهذا أيضًا، في آن واحد

1004
01:09:32,172 --> 01:09:35,301
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إليكم ما لدى (شاكتي كومار) لقوله

1005
01:09:35,385 --> 01:09:37,220
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيدي، ما شعورك بعد خسارة القضية؟

1006
01:09:37,303 --> 01:09:38,597
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هراء، كل هذا هراء

1007
01:09:38,680 --> 01:09:42,935
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محامية زوجتي "اللعينة" تحايلت على هيئة المحكمة

1008
01:09:43,144 --> 01:09:44,812
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سأمثل إلى المحكمة العليا

1009
01:09:44,897 --> 01:09:46,982
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن ماذا عن شائعات علاقاتك الغرامية؟

1010
01:09:47,315 --> 01:09:48,901
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اخرسي -
رجاءً يا سيدي -

1011
01:09:49,110 --> 01:09:53,532
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الآن لنقابل عدوة هذا الرجل، (شينا سابافالا

1012
01:09:53,615 --> 01:09:56,118
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(سيدي، حدثينا عن قضية (شاكتي كومار

1013
01:09:56,452 --> 01:09:59,873
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شاكتي كومار) رجل وقح وقذر)

1014
01:09:59,956 --> 01:10:02,168
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنا سعيدة جدًا بقرار المحكمة

1015
01:10:02,376 --> 01:10:04,921
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المهم أن نُلقن أمثال (شاكتي) درسًا

1016
01:10:05,379 --> 01:10:06,923
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،إن لم أكن مخطئًا

1017
01:10:07,132 --> 01:10:12,638
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فالمحامية (شينا) حظيت بانتصارها الـ11 هذا العام

1018
01:10:13,264 --> 01:10:18,729
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها أفسدت حياة 11 رجلًا
بمفردها تمامًا هذا العام

1019
01:10:19,480 --> 01:10:23,527
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المحامية (شينا) لديها سجل حافل بالإنجازات
في محكمة الأسرة

1020
01:10:23,985 --> 01:10:27,156
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سواءً واجهت ملحنًا موسيقيًا أو زعيم مافيا

1021
01:10:27,157 --> 01:10:29,425
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستفوز في كل الحالات

1022
01:10:29,659 --> 01:10:31,714
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...هذه رسالة إلى كل مشاهدينا من الرجال

1023
01:10:32,163 --> 01:10:36,711
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"الخطة رقم 29"

1024
01:10:36,712 --> 01:10:41,652
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(شاكتي كومار)"

1025
01:10:47,889 --> 01:10:48,724
(شنتان)

1026
01:10:48,975 --> 01:10:49,934
هيّا بنا

1027
01:10:50,017 --> 01:10:52,520
!لدي بعض الأمور، اذهبا أنتما

1028
01:10:53,396 --> 01:10:54,314
حسنًا

1029
01:11:01,557 --> 01:11:02,147
!الرقم

1030
01:11:02,199 --> 01:11:03,743
دونته عندك في سجل جهات الاتصال

1031
01:11:04,284 --> 01:11:06,036
لكن هناك مشكلة وحيدة

1032
01:11:06,121 --> 01:11:06,997
أي مشكلة؟

1033
01:11:07,330 --> 01:11:09,165
أعيد شحن رصيد الهاتف بمصروفي

1034
01:11:09,249 --> 01:11:12,294
ولم يتبقَ رصيد في الهاتف وأنا مفلس

1035
01:11:12,419 --> 01:11:13,588
لا يمكنني الاتصال إذن؟

1036
01:11:13,671 --> 01:11:15,840
لا، يمكنك إرسال مكالمة فائتة -
مكالمة فائتة؟ -

1037
01:11:16,383 --> 01:11:17,509
ولم قد يعاود الاتصال بي؟

1038
01:11:17,635 --> 01:11:19,136
سيتصل، جرّبي وحسب

1039
01:11:19,220 --> 01:11:20,804
كيف تعرف أنه سيعاود الاتصال بي؟

1040
01:11:21,014 --> 01:11:22,348
!عقدت أصابعي متمنيًا هذا

1041
01:11:48,964 --> 01:11:50,215
!جربي مرة أخرى رجاءً

1042
01:11:58,559 --> 01:12:01,188
آسف، غدًا سآخذ مصروفي وأشحن رصيد الهاتف

1043
01:12:01,271 --> 01:12:02,355
لا عليك، دعك من الأمر

1044
01:12:05,693 --> 01:12:07,278
شنتان)، عُد إلى منزلك)

1045
01:12:07,361 --> 01:12:09,489
لا تزعجني، أود البقاء وحدي

1046
01:12:09,573 --> 01:12:11,075
أنا متوجه إلى مبنى سكنك

1047
01:12:11,241 --> 01:12:12,660
صديقي يقيم هناك

1048
01:12:12,952 --> 01:12:13,911
أي صديق؟

1049
01:12:15,788 --> 01:12:16,707
(جيغنيش)

1050
01:12:16,790 --> 01:12:18,166
لا يوجد من يُدعى (جيغنيش) في مبنى سكني

1051
01:12:18,249 --> 01:12:19,501
آسف

1052
01:12:19,585 --> 01:12:23,590
حسبت أن كل منزل في المدينة
(لا بد وأن فيه شخص يدعى (جيغنيش

1053
01:12:24,341 --> 01:12:26,719
شنتان)، لا تحاول القيام بخدعتك معي مجددًا)

1054
01:12:26,802 --> 01:12:28,387
اذهب إلى منزلك -
أنا آسف -

1055
01:12:41,612 --> 01:12:43,072
...(إنسو)

1056
01:12:43,155 --> 01:12:44,991
!لقد عاود الاتصال، تعالي بسرعة

1057
01:12:49,997 --> 01:12:51,540
مرحبًا يا سيد (شاكتي)؟

1058
01:12:51,541 --> 01:12:52,979
(معك (إنسيا

1059
01:12:53,167 --> 01:12:54,335
(إنسيا مالك)

1060
01:12:54,711 --> 01:12:58,883
فيديوهاتي على الإنترنت بعنوان
"نجمة في الخفاء"

1061
01:12:59,425 --> 01:13:01,136
أجل يا سيدي الفتاة التي ترتدي البرقع

1062
01:13:02,137 --> 01:13:03,930
أعتذر، إنه هاتف صديقي

1063
01:13:04,014 --> 01:13:06,017
...لا يوجد رصيد كافٍ في هاتفه، لذا

1064
01:13:07,184 --> 01:13:08,436
"مدينة "فادودارا

1065
01:13:09,479 --> 01:13:10,355
اليوم؟

1066
01:13:10,438 --> 01:13:11,481
لا يمكن اليوم يا سيدي

1067
01:13:11,564 --> 01:13:12,525
ماذا عن الغد؟

1068
01:13:12,775 --> 01:13:13,859
أجل يا سيدي، غدًا

1069
01:13:15,403 --> 01:13:16,905
لكن لدي شرطًا وحيدًا يا سيدي

1070
01:13:18,532 --> 01:13:21,869
،إن سار التسجيل على نحو جيد
فسيتوجب عليك مساعدتي

1071
01:13:23,246 --> 01:13:24,622
سأخبرك بماذا غدًا

1072
01:13:25,707 --> 01:13:26,958
وعد يا سيدي؟

1073
01:13:27,459 --> 01:13:28,585
وعدٌ لا حنث فيه؟

1074
01:13:29,586 --> 01:13:30,505
شكرًا لك يا سيدي

1075
01:13:31,923 --> 01:13:34,635
سيدي، أيمكنني معاودة الاتصال بك
بعد دقيقتين يا سيدي؟

1076
01:13:35,553 --> 01:13:36,679
شكرًا لك يا سيدي

1077
01:13:39,599 --> 01:13:42,394
يودني أن أذهب إلى "مومباي" غدًا
لتسجيل أغنية

1078
01:13:43,520 --> 01:13:44,730
كيف سأذهب يا (شنتان)؟

1079
01:13:44,855 --> 01:13:45,773
بالطائرة

1080
01:13:45,856 --> 01:13:46,691
أجل، أعرف

1081
01:13:46,774 --> 01:13:49,445
قال إنه سيحجز لي تذكرة ويرسل لي بياناتها

1082
01:13:50,612 --> 01:13:53,240
سيتوجب عليك التغيّب عن المدرسة غدًا

1083
01:13:53,908 --> 01:13:55,493
سأعطيك ملاحظات الصف

1084
01:13:55,994 --> 01:13:57,496
لا تقومين بواجبك المنزلي على كل حال

1085
01:13:57,580 --> 01:13:59,748
وبحلول وقت انتهاء المدرسة تكونين عدّت

1086
01:14:00,749 --> 01:14:02,001
ماذا إن رآني أحدهم؟

1087
01:14:02,085 --> 01:14:04,379
!إنك "نجمة في الخفاء"! سرًا

1088
01:14:08,343 --> 01:14:09,594
هناك مشكلة أخيرة

1089
01:14:10,595 --> 01:14:11,888
لم أركب طائرة من قبل

1090
01:14:14,683 --> 01:14:16,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأعد خطة مناسبة بحلول الغد

1091
01:14:16,853 --> 01:14:18,646
(تمهلي يا (إنسو -
سأتناول الطعام لاحقًا يا أمي -

1092
01:14:18,813 --> 01:14:20,483
(مع السلامة يا (إنسو -
تمهلي دقيقتين -

1093
01:14:20,566 --> 01:14:21,942
!مهلًا

1094
01:14:22,235 --> 01:14:24,112
على الأقل خذي صندوق غدائك

1095
01:14:24,195 --> 01:14:28,408
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}توصلك والدتك إلى محطة الحافلة
لذا سيتوجب عليك ركوبها

1096
01:14:30,202 --> 01:14:31,929
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تقلقي بشأن التذكرة

1097
01:14:31,930 --> 01:14:32,739
إليك تذكرتك

1098
01:14:32,775 --> 01:14:33,582
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سأقوم بطباعتها

1099
01:14:35,792 --> 01:14:36,835
!هيا يا (إنسو)، أسرعي

1100
01:14:36,919 --> 01:14:38,755
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تنزلنا الحافلة داخل المدرسة

1101
01:14:39,130 --> 01:14:41,925
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لذا سيتوجب عليك الهرب من المدرسة

1102
01:14:42,676 --> 01:14:44,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد وصولك إلى المدرسة
ستذهبين إلى مرحاض الفتيات

1103
01:14:45,388 --> 01:14:46,639
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وتهربين من هناك

1104
01:14:52,983 --> 01:14:54,383
صباح الخير -
صباح الخير -

1105
01:15:00,406 --> 01:15:01,240
!مهلًا

1106
01:15:11,127 --> 01:15:12,754
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعرف طريقًا للهرب

1107
01:15:13,255 --> 01:15:16,759
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدبّرته سابقًا تحسبًا لأي هجمة إرهابية

1108
01:15:16,842 --> 01:15:19,555
!شنتان)، هناك قفل عليه) -
قفل؟ -

1109
01:15:22,016 --> 01:15:22,892
ما العمل الآن؟

1110
01:15:23,059 --> 01:15:24,393
سأفكر في شيء ما

1111
01:15:24,936 --> 01:15:27,105
سأتأخر على الطائرة

1112
01:15:27,355 --> 01:15:28,732
!لن ينكسر هكذا

1113
01:15:40,246 --> 01:15:41,164
ماذا تفعل؟

1114
01:15:41,247 --> 01:15:42,082
!مهلًا

1115
01:15:47,797 --> 01:15:49,216
سيتوجب عليك القفز من فوق السور

1116
01:15:49,674 --> 01:15:51,009
هل فقدت عقلك؟

1117
01:15:51,093 --> 01:15:52,428
ألديك فكرة أفضل؟

1118
01:15:52,636 --> 01:15:54,430
كيف سأعود إلى الداخل مجددًا؟

1119
01:15:54,513 --> 01:15:56,140
أمامي 8 ساعات لأتدبّر هذا

1120
01:15:56,516 --> 01:15:57,642
سأفكر بحل ما

1121
01:15:58,102 --> 01:15:59,311
هيا، أعطني حقيبتك

1122
01:16:04,693 --> 01:16:06,111
ضعي قدمًا هنا

1123
01:16:06,695 --> 01:16:08,114
والأخرى هنا

1124
01:16:08,906 --> 01:16:09,866
أجل

1125
01:16:17,792 --> 01:16:20,379
انزلي على قدميك وإلّا تأذيت

1126
01:16:24,425 --> 01:16:25,301
أأنت على ما يرام؟

1127
01:16:25,801 --> 01:16:26,762
أجل وأنت؟

1128
01:16:27,220 --> 01:16:28,304
أنا على ما يرام

1129
01:16:30,349 --> 01:16:31,392
...اسمع

1130
01:16:32,226 --> 01:16:33,102
!تفضلي

1131
01:16:34,270 --> 01:16:36,043
!أنا أحبّك كذلك

1132
01:16:38,621 --> 01:16:39,429
شكرًا لك

1133
01:16:45,660 --> 01:16:47,202
إلى المطار رجاءً

1134
01:16:49,289 --> 01:16:51,207
قُد أسرع رجاءً

1135
01:16:52,251 --> 01:16:55,004
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}في المطار، أظهري بطاقتك المدرسية وتذكرتك

1136
01:16:55,087 --> 01:16:55,922
!توقفي

1137
01:16:56,005 --> 01:16:58,716
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن أطال أحدهم سؤالك
قولي إن جدتك مريض بشدة

1138
01:16:58,884 --> 01:16:59,802
أتسافرين بمفردك؟

1139
01:17:00,969 --> 01:17:03,139
جدي مريض بشدة

1140
01:17:03,514 --> 01:17:04,473
حسنًا

1141
01:17:07,852 --> 01:17:08,605
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تسجيل الدخول"

1142
01:17:08,979 --> 01:17:11,482
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اطلبي مقعدًا بجوار النافذة
عند مكتب الاستقبال

1143
01:17:11,483 --> 01:17:13,288
هل لي بمقعد بجوار النافذة رجاءً؟

1144
01:17:13,289 --> 01:17:14,406
أجل، طبعًا

1145
01:17:24,957 --> 01:17:27,669
عمّاه، هذا مقعدي

1146
01:17:28,337 --> 01:17:30,005
إنها رحلة قصيرة، اجلسي حيثما أردت

1147
01:17:35,095 --> 01:17:37,013
لكن المقعد بجوار النافذة يخصّني

1148
01:17:37,348 --> 01:17:39,100
وما الفرق؟

1149
01:17:39,183 --> 01:17:41,102
جلست هنا بالفعل، فلتجلسي هنا

1150
01:17:43,313 --> 01:17:45,691
!عمّاه، هذا مقعدي. انهض

1151
01:17:50,082 --> 01:17:50,764
!تعالي

1152
01:18:01,919 --> 01:18:03,755
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لا تنسي ربط حزام الأمان

1153
01:18:10,429 --> 01:18:12,849
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،عندما تقلع الطائرة

1154
01:18:13,767 --> 01:18:16,645
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترين قدر حجم الدنيا وصغر مدينتنا

1155
01:18:17,647 --> 01:18:23,194
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مزاجك العكِر ووالدك وأستاذتك
ستطير عنك الهموم برحلة طيرانك

1156
01:18:24,196 --> 01:18:27,617
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سألوّح لك من الأسفل
لكن لن تتمكني من رؤيتي

1157
01:18:31,335 --> 01:18:32,977
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"صالة الوصول"

1158
01:18:39,035 --> 01:18:41,733
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مرحبًا بك في الديار يا أبي العزيز"

1159
01:18:43,887 --> 01:18:45,138
أتحتاجين إلى توصيلة؟

1160
01:18:45,221 --> 01:18:46,223
سيارة أجرة؟

1161
01:18:46,307 --> 01:18:47,266
فندق؟

1162
01:18:47,349 --> 01:18:48,225
لأين تريدين الذهاب؟

1163
01:18:55,150 --> 01:18:56,110
نجمة في الخفاء"؟"

1164
01:18:58,112 --> 01:18:59,030
لا

1165
01:18:59,364 --> 01:19:00,699
أنا من سيقلك من المطار

1166
01:19:01,200 --> 01:19:02,242
(أنا (رانجيت

1167
01:19:02,952 --> 01:19:03,828
هيّا بنا

1168
01:19:04,912 --> 01:19:06,497
هل أرسلك (شاكتي كومار)؟

1169
01:19:06,581 --> 01:19:09,000
(أجل يا سيدتي. أرسلني (شاكتي كومار

1170
01:19:09,293 --> 01:19:11,462
هيا بنا الآن وإلّا تأخرنا

1171
01:19:11,713 --> 01:19:12,630
!هيا

1172
01:19:20,014 --> 01:19:22,392
لا تعمل النقابات بالعلاقات بل بالأموال

1173
01:19:22,517 --> 01:19:23,852
ادفع مالك، تنل مُرادك

1174
01:19:25,896 --> 01:19:27,064
سأعاود الاتصال بك

1175
01:19:49,798 --> 01:19:51,552
!يا له من صوت رائع

1176
01:19:51,553 --> 01:19:52,450
!يا للروعة

1177
01:19:53,722 --> 01:19:55,266
تسعدني مقابلتك يا ابنتي

1178
01:19:56,811 --> 01:19:57,418
أأنت على ما يرام؟

1179
01:19:58,449 --> 01:20:00,722
قهوة؟ شاي؟ مياه غازية؟
مياه غازية، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نطقها على وزن كوكايين"

1180
01:20:02,733 --> 01:20:03,776
!يا لها من رحلة مثيرة

1181
01:20:04,687 --> 01:20:05,592
!يا لها من قصة رائعة

1182
01:20:06,279 --> 01:20:09,449
"مدينة "فادودارا"، برقع" "يوتيوب
...شاكتي كومار) ثم)

1183
01:20:09,699 --> 01:20:10,575
!نجمة شهيرة

1184
01:20:11,869 --> 01:20:14,497
سأقيم حفل غداء على شرفك
!في فندق 5 نجوم، احتفال كبير

1185
01:20:14,747 --> 01:20:16,166
يحضره روّاد الصناعة والإعلام والتسويق

1186
01:20:16,667 --> 01:20:19,003
سأدفع المال لوضع خبر لك
"في الصفحة الأولى لجريدة "مومباي تايمز

1187
01:20:19,435 --> 01:20:22,575
"(شاكتي كومار)، يُطلق ملكة إحساس "اليوتيوب"، (إنسيا)"

1188
01:20:24,718 --> 01:20:27,805
لا تأخذي على خاطرك يا عزيزتي
لكن اسمك غريب قليلًا

1189
01:20:29,223 --> 01:20:31,351
ماذا يعني اسمك؟ "(إنسيا)؟

1190
01:20:31,560 --> 01:20:33,187
"يعني "إنسيّة

1191
01:20:33,646 --> 01:20:34,897
!إنسيّة

1192
01:20:35,315 --> 01:20:36,191
!امرأة

1193
01:20:37,901 --> 01:20:39,820
وقعه سيئ ومعناه أسوء

1194
01:20:41,030 --> 01:20:42,156
ماذا عن (شابنام)؟

1195
01:20:42,907 --> 01:20:43,950
قديم الطراز جدًا

1196
01:20:44,326 --> 01:20:45,868
سوني)؟) -
أُخذ مسبَّقًا -

1197
01:20:47,162 --> 01:20:48,038
(نتاشا)

1198
01:20:48,539 --> 01:20:49,957
نتاشا)، بحرفيّ ألف)

1199
01:20:50,374 --> 01:20:53,420
(ن ت ا ش ا، (نتاشا

1200
01:20:53,421 --> 01:20:54,425
!إنه الاسم المنشود

1201
01:20:54,550 --> 01:20:55,297
!سيدي

1202
01:20:55,923 --> 01:20:58,884
آسفة، لكن لا بد أن تبقى هويّتي سرية

1203
01:20:59,677 --> 01:21:02,681
إن اكتشف والدي الأمر، فالموت أهون لي

1204
01:21:04,266 --> 01:21:06,143
عاجلًا أو آجلًا ستكتشف وسائل الإعلام

1205
01:21:06,436 --> 01:21:07,770
سواءً أخبرتهم أم لا

1206
01:21:09,564 --> 01:21:12,150
على كل، وقتنا ضيق
لا بد أن نطلق الأغنية في غضون يومين

1207
01:21:12,360 --> 01:21:14,904
سيصدر الألبوم الموسيقي بعد أسبوعين
وفيلم الألبوم بعد شهرين

1208
01:21:14,988 --> 01:21:17,324
وعليك العودة إلى المدرسة بعد 6 ساعات

1209
01:21:17,771 --> 01:21:19,081
لذا دعينا لا نضيّع وقتًا

1210
01:21:19,082 --> 01:21:19,709
اتفقنا؟

1211
01:21:19,827 --> 01:21:20,745
علي)، شغّل الأغنية)

1212
01:21:48,236 --> 01:21:50,031
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1213
01:21:50,114 --> 01:21:51,824
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1214
01:21:51,908 --> 01:21:55,162
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

1215
01:22:02,879 --> 01:22:07,760
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

1216
01:22:08,094 --> 01:22:11,682
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1217
01:22:12,224 --> 01:22:15,978
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1218
01:22:16,271 --> 01:22:19,024
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

1219
01:22:20,834 --> 01:22:21,875
!أغلقها، يكفي

1220
01:22:23,884 --> 01:22:25,991
ستحدث دويًا، ستحدث دويًا يا بنيتي

1221
01:22:27,367 --> 01:22:28,994
كله بفضل الله

1222
01:22:29,119 --> 01:22:30,914
اذهبي إلى المايك، هلُّمي

1223
01:22:30,997 --> 01:22:32,373
رانجيت)، اصطحبها إلى المايك) -
حسنًا -

1224
01:22:32,457 --> 01:22:33,291
هيا

1225
01:22:42,970 --> 01:22:45,807
علي)، أكل شيء جاهز؟) -
أجل يا سيدي -

1226
01:22:45,890 --> 01:22:47,016
!أحسنت

1227
01:22:54,150 --> 01:22:56,277
!أود أغنية تحدث دويًا يا بُنيّتي، تحدث دويًا

1228
01:22:56,778 --> 01:22:57,821
هات ما عندك

1229
01:22:58,072 --> 01:22:59,115
هيا، توكّلي

1230
01:22:59,323 --> 01:23:00,867
سيدي، أمهلني دقيقتين

1231
01:23:01,263 --> 01:23:02,513
حسنًا، خذي وقتك

1232
01:23:17,595 --> 01:23:19,055
استعدي، هيا بنا

1233
01:23:21,893 --> 01:23:22,977
توكّلي يا بنيتي

1234
01:23:28,401 --> 01:23:29,277
ليس كذلك يا بنيتي

1235
01:23:35,826 --> 01:23:36,744
ألم تسمعيها مني؟

1236
01:23:41,040 --> 01:23:41,555
اتفقنا؟

1237
01:23:48,591 --> 01:23:51,011
ما عليك من البداية، ابدأي من الكلمات

1238
01:23:51,178 --> 01:23:52,680
سنسجّل التنهيدة لاحقًا -
حسنًا يا سيدي -

1239
01:23:54,515 --> 01:23:56,142
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1240
01:23:56,393 --> 01:23:57,937
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1241
01:23:58,187 --> 01:23:59,313
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1242
01:23:59,396 --> 01:24:01,524
إنّك لا تغنين يا بنيتي

1243
01:24:02,984 --> 01:24:05,487
غني بمشاعرك، لتلامس الأغنية قلبك

1244
01:24:07,740 --> 01:24:09,158
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1245
01:24:09,534 --> 01:24:10,910
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1246
01:24:10,911 --> 01:24:12,395
!توقفي

1247
01:24:12,396 --> 01:24:13,931
!انظر إليّ يا عزيزتي

1248
01:24:13,997 --> 01:24:14,957
إنك تقترفين غلطة

1249
01:24:15,458 --> 01:24:16,876
إنك تغنين من رأسك

1250
01:24:17,627 --> 01:24:19,463
أتعرفين من أين عليك الغناء

1251
01:24:19,921 --> 01:24:21,632
القلب يا سيدي، من القلب

1252
01:24:22,007 --> 01:24:22,842
!فُضحنا

1253
01:24:23,551 --> 01:24:24,844
!تود الغناء من قلبها

1254
01:24:25,846 --> 01:24:27,431
إنك لا تغنين من القلب يا فتاة

1255
01:24:27,806 --> 01:24:29,266
بل من جسدك

1256
01:24:29,600 --> 01:24:31,268
بمعنى؟ -
بلغة الجسد -

1257
01:24:33,605 --> 01:24:34,564
لغة الجسد

1258
01:24:34,815 --> 01:24:35,691
مفهوم؟

1259
01:24:36,024 --> 01:24:38,194
عليك الاسترخاء قليلًا

1260
01:24:38,402 --> 01:24:39,946
جربي العدو

1261
01:24:40,071 --> 01:24:41,280
العدو؟ -
أجل -

1262
01:24:41,365 --> 01:24:43,158
أين؟ -
في مكانك، عدو في المكان -

1263
01:24:43,367 --> 01:24:44,201
هيا، سأريك

1264
01:24:46,371 --> 01:24:47,538
أجل، ارفعي ركبتيك

1265
01:24:52,211 --> 01:24:54,881
أجل، أحسنت. جيد جدًا

1266
01:24:58,243 --> 01:24:59,022
أتشعرين بتحسن؟

1267
01:24:59,177 --> 01:25:01,680
"هيا يا بنيتي، أحسنت. النصر لـ"الهند

1268
01:25:05,519 --> 01:25:07,150
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

1269
01:25:07,151 --> 01:25:09,008
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1270
01:25:23,976 --> 01:25:25,757
يا بنيتي، أعطني شيئًا جيدًا

1271
01:25:25,758 --> 01:25:27,340
شيء جيد، أي شيء

1272
01:25:30,424 --> 01:25:31,384
هيا، بسرعة

1273
01:25:37,183 --> 01:25:38,768
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

1274
01:25:38,893 --> 01:25:40,019
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سأغمر نفسي{\r}  #

1275
01:25:48,321 --> 01:25:50,240
اسمعي، لن تتمكني من فعلها

1276
01:25:50,949 --> 01:25:52,492
(أوصلها إلى المطار يا (رانجيت

1277
01:25:55,746 --> 01:25:59,084
ثمة اختلاف كبير بين الغناء في المنزل
والغناء أمام المايكروفون

1278
01:25:59,335 --> 01:26:00,669
ليس كل امرئ ضليع بهذا

1279
01:26:01,253 --> 01:26:03,381
فلتعودي إلى المدرسة

1280
01:26:11,071 --> 01:26:12,101
...سيدي

1281
01:26:13,232 --> 01:26:13,703
ماذا؟

1282
01:26:14,228 --> 01:26:16,230
سيدي، أود استخدام المرحاض

1283
01:26:35,044 --> 01:26:38,132
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أتعرفين يا (إنسو) كانت له أغانٍ رائعة في السابق

1284
01:26:38,548 --> 01:26:40,301
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}،لكن عندما أستمع إلى أغانيه تلك الأيام

1285
01:26:40,468 --> 01:26:43,263
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}أشعر أنه يبذل قصارى جهده لتقديم أغنية جيدة

1286
01:26:43,597 --> 01:26:45,641
{\fs38}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&00CC00&)}لكنه لا يصل إلى الأغنية المثالية أبدًا

1287
01:27:08,585 --> 01:27:11,589
سبق وأخبرتك أنها ليست جيدة كفاية
لكنك لم تستمع إلى قولي

1288
01:27:11,798 --> 01:27:13,466
بالإضافة لأنه لا يريد أحد العمل معك

1289
01:27:13,550 --> 01:27:15,135
لماذا تحاول تدمير فيلمي؟

1290
01:27:15,218 --> 01:27:17,180
سأعثر على أحدهم -
على من ستعثر؟ -

1291
01:27:17,263 --> 01:27:18,306
أعليّ الغناء بنفسي؟

1292
01:27:18,431 --> 01:27:21,226
اترك هذا الفيلم لحاله رجاءً -
سيدي -

1293
01:27:22,519 --> 01:27:24,063
سيدي، هلّا أتيت قليلًا؟

1294
01:27:24,188 --> 01:27:25,064
ماذا هناك؟

1295
01:27:25,398 --> 01:27:27,108
أود التحدث إليك على انفراد

1296
01:27:34,617 --> 01:27:36,870
ما الخطب؟ ماذا هناك؟

1297
01:27:37,037 --> 01:27:39,790
سيدي، أشعر أن المشكلة لي بي
بل بأغنيتك

1298
01:27:40,082 --> 01:27:40,917
فعلًا؟

1299
01:27:44,045 --> 01:27:46,465
تعنين أن المشكلة ليست بك

1300
01:27:47,257 --> 01:27:48,634
المشكلة بأغنيتي أنا

1301
01:27:48,968 --> 01:27:50,553
!عجبًا! يروق لي هذا

1302
01:27:50,804 --> 01:27:52,138
!أسمعها لأول مرة! رائع

1303
01:27:52,431 --> 01:27:54,766
سيدي، لست مغنية محترفة -
هذا واضح وضوح الشمس -

1304
01:27:55,101 --> 01:27:56,603
أنا مستمعة متمرّسة يا سيدي

1305
01:27:57,645 --> 01:28:01,484
منذ وعيت على الدنيا وتستمع والدتي
إلى أغاني أفلام "بوليوود" جديدها وقديمها

1306
01:28:01,567 --> 01:28:02,485
إذن؟

1307
01:28:02,693 --> 01:28:03,652
ماذا يفترض أن أفعل؟

1308
01:28:04,387 --> 01:28:06,030
أحتاج إلى أغانٍ يا عزيزتي

1309
01:28:06,573 --> 01:28:08,325
لا طاقة لي بهرائك هذا

1310
01:28:09,243 --> 01:28:11,287
لكن ملزم بالالتفات إلى هرائي

1311
01:28:17,167 --> 01:28:17,721
ماذا؟

1312
01:28:18,087 --> 01:28:21,508
أقرأ في الأخبار، أن رابطة المغنيين تقاطعك

1313
01:28:21,674 --> 01:28:24,637
!من هم ليقاطعوني؟ أنا من يقاطعهم

1314
01:28:24,720 --> 01:28:26,305
!سيدي، دعني أنهي حديثي

1315
01:28:26,722 --> 01:28:29,017
أغنيتك رومانسية لكن الإيقاع أقرب للأغاني الشعبية

1316
01:28:29,225 --> 01:28:31,812
كلماتك جيدة لكنك تخرّبها بإضافاتك

1317
01:28:32,229 --> 01:28:36,735
!تشعر أنها إعادة إنتاج لأغنية رائعة لم تكتمل

1318
01:28:37,443 --> 01:28:39,280
أمي تقول هذا أيضًا

1319
01:28:40,072 --> 01:28:43,410
...هذه الأغنية تطابق أغنية "من القلب  -
عام 2007 -

1320
01:28:45,287 --> 01:28:46,163
ماذا؟

1321
01:28:47,205 --> 01:28:49,667
لحّنت تلك الأغنية منذ 10 أعوام، في  2007

1322
01:28:51,503 --> 01:28:52,754
هذه النسخة المعاد إنتاجها

1323
01:28:53,363 --> 01:28:54,512
!أغنية حفل

1324
01:28:54,547 --> 01:28:55,883
يستمر المنتجون في طلب أغنية صاخبة

1325
01:28:56,300 --> 01:28:57,427
فقمت بتحويلها

1326
01:28:58,643 --> 01:29:00,274
لكنك محقة

1327
01:29:01,056 --> 01:29:02,015
ليست الأغنية الأصلية

1328
01:29:04,435 --> 01:29:07,981
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1329
01:29:09,441 --> 01:29:13,154
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1330
01:29:14,113 --> 01:29:19,412
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1331
01:29:19,495 --> 01:29:24,000
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1332
01:29:24,751 --> 01:29:29,882
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1333
01:29:29,966 --> 01:29:34,388
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1334
01:29:34,888 --> 01:29:43,733
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1335
01:29:47,404 --> 01:29:48,530
سيدي، هذا ما سأغنيه

1336
01:29:48,948 --> 01:29:49,949
بهذه الطريقة تمامًا

1337
01:29:50,454 --> 01:29:52,054
أعجبتك؟ -
!أحببتها -

1338
01:29:52,055 --> 01:29:54,217
بها مشكلة، بطيئة جدًا

1339
01:29:54,747 --> 01:29:57,416
يريد الناس إيقاع سريع تلك الأيام

1340
01:29:57,666 --> 01:29:59,502
لا يا سيدي، غير صحيح

1341
01:30:00,211 --> 01:30:01,796
هل سمعت أغاني فيلم "عشيقي 2"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أفضل ألبوم غنائي صدر لفيلم من رأيي"

1342
01:30:01,963 --> 01:30:04,091
لم تكن سريعة ومع ذلك حققت نجاحًا غير مسبوق

1343
01:30:04,794 --> 01:30:05,639
!حالفهم الحظ

1344
01:30:06,874 --> 01:30:07,659
،لكن

1345
01:30:08,222 --> 01:30:09,124
!إنّك ذكية

1346
01:30:09,180 --> 01:30:11,517
دعني أجرب مجددًا يا سيدي

1347
01:30:11,642 --> 01:30:13,561
سأغني بطريقتك تمامًا

1348
01:30:13,645 --> 01:30:15,355
لن يوافق المنتج

1349
01:30:15,522 --> 01:30:16,982
سيدي، دعني أجرّب مرة

1350
01:30:17,190 --> 01:30:19,026
ليس بالغناء بجسدي، بكل بمكنون قلبي

1351
01:30:19,527 --> 01:30:20,819
!مرة واحدة، لخاطري

1352
01:30:20,945 --> 01:30:21,780
حقًا؟

1353
01:30:22,196 --> 01:30:23,114
لخاطرك؟

1354
01:30:23,638 --> 01:30:24,214
!أرجوك

1355
01:30:25,910 --> 01:30:28,120
سيدي، إنها أغنية جميلة

1356
01:30:28,704 --> 01:30:31,041
لكن هلّا حذفت كلمة "مثيرة" رجاءً؟

1357
01:30:31,374 --> 01:30:33,252
شاكتي) من أضاف تلك الكلمة)

1358
01:30:33,502 --> 01:30:35,296
!احذفيها

1359
01:30:35,587 --> 01:30:36,881
!علي)، ألغ جلسة التسجيل هذه)

1360
01:30:36,964 --> 01:30:39,509
وشغل موسيقى النسخة القديمة، من 2007

1361
01:30:40,844 --> 01:30:42,471
سأجرّب نسخة جديدة، تفقدها

1362
01:30:42,596 --> 01:30:44,348
سيدي، النسخة البطيئة؟

1363
01:30:44,557 --> 01:30:46,911
لماذا تسأل؟ ألديك مشكلة؟
!افعل ما أقوله وحسب

1364
01:31:17,431 --> 01:31:21,769
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1365
01:31:23,020 --> 01:31:27,693
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1366
01:31:28,236 --> 01:31:33,658
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1367
01:31:33,783 --> 01:31:38,915
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1368
01:31:39,290 --> 01:31:44,797
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1369
01:31:44,922 --> 01:31:49,845
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1370
01:31:49,928 --> 01:31:56,520
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1371
01:32:01,151 --> 01:32:07,617
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1372
01:32:35,317 --> 01:32:40,490
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت دنياي وكل من يهزأ بي{\r}  #

1373
01:32:40,574 --> 01:32:45,538
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تركت العنان لنفسي، فقدت الشعور بنفسي{\r}  #

1374
01:32:45,746 --> 01:32:50,669
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نسيت الألقاب التي بها ينبذونني{\r}  #

1375
01:32:52,088 --> 01:32:57,219
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما أدراهم بخبايا قلبي؟{\r}  #

1376
01:32:57,302 --> 01:33:00,056
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد دربه{\r}  #

1377
01:33:00,139 --> 01:33:02,350
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدرك فعلًا{\r}  #

1378
01:33:02,434 --> 01:33:07,690
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنه وجد سبيله وأصبح مكتملًا{\r}  #

1379
01:33:09,275 --> 01:33:13,155
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحلّ كل قيودي وإليك آتي{\r}  #

1380
01:33:14,782 --> 01:33:18,954
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شر ألّم بي سأتركه يصيبني{\r}  #

1381
01:33:19,955 --> 01:33:25,420
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1382
01:33:25,504 --> 01:33:29,967
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1383
01:33:31,177 --> 01:33:36,683
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1384
01:33:36,767 --> 01:33:40,897
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل قوة لدي، سأحتضن بريق شوقي{\r}  #

1385
01:33:41,982 --> 01:33:48,197
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1386
01:33:52,953 --> 01:33:59,420
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1387
01:34:26,494 --> 01:34:32,836
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1388
01:34:37,800 --> 01:34:44,266
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بكل حريّة، هيامًا فيك يا حبيبي{\r}  #

1389
01:35:06,793 --> 01:35:07,753
!يا للروعة

1390
01:35:07,754 --> 01:35:09,213
!أغنية مدوّية

1391
01:35:10,305 --> 01:35:11,085
!عزيزتي

1392
01:35:11,758 --> 01:35:13,761
لا فكرة لديك عن شعوري حاليًا

1393
01:35:15,012 --> 01:35:17,681
أشعر وكأنها أول أغنية أسجلها في حياتي

1394
01:35:19,934 --> 01:35:20,977
لن تدركي شعوري

1395
01:35:21,979 --> 01:35:25,233
سيدي، في الحقيقة إنها أول أغنية
!أسجلها في حياتي

1396
01:35:25,358 --> 01:35:29,696
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحُلي مرصّع من حبك، سأقوم بتزيين نفسي{\r}  #

1397
01:35:34,661 --> 01:35:37,039
سيدي، أود مناقشة شيء معك

1398
01:35:37,956 --> 01:35:39,458
أجل، تفضلي. ما هو؟

1399
01:35:40,168 --> 01:35:42,211
سيدي، أريد مساعدتك

1400
01:35:44,470 --> 01:35:45,446
أنا متأسف جدًا

1401
01:35:45,549 --> 01:35:46,842
أجرك، آسف

1402
01:35:47,635 --> 01:35:48,970
(صديقك اسمه، (شنتان

1403
01:35:49,595 --> 01:35:52,891
هل أرسل شيكًا بالمبلغ لع؟ -
لا يا سيدي، لا أريد المال -

1404
01:35:53,100 --> 01:35:55,102
أحتاج إلى مساعدتك وحسب

1405
01:35:56,729 --> 01:36:01,277
يا بنيتي، بمجرد صدور الأغنية
لن تحتاجي إلى أي مساعدة

1406
01:36:02,320 --> 01:36:06,116
سيقف المنتجون والموزعون أمام منزلك طابورًا

1407
01:36:06,908 --> 01:36:08,368
سيدي، ألست مخلوعًا؟

1408
01:36:13,374 --> 01:36:14,376
ماذا تعنين؟

1409
01:36:14,585 --> 01:36:16,295
تركتك زوجتك

1410
01:36:16,796 --> 01:36:18,380
وأخذت الأولاد كذلك

1411
01:36:18,631 --> 01:36:19,466
أجل، ما الأمر؟

1412
01:36:19,799 --> 01:36:21,634
أود مقابلة محامية زوجتك

1413
01:36:22,344 --> 01:36:24,305
أود أن تُطلّق أمي من والدي

1414
01:36:25,139 --> 01:36:26,182
ماذا؟ لماذا؟

1415
01:36:31,082 --> 01:36:32,098
أتفهم الموقف

1416
01:36:32,398 --> 01:36:33,733
آسف، أتفهم الموقف

1417
01:36:35,151 --> 01:36:36,444
لا تقلقي، سأساعدك

1418
01:36:36,653 --> 01:36:38,905
سأتصل بمحامي على الفور
كامليش)، إنه محامٍ رائع)

1419
01:36:38,990 --> 01:36:41,242
لا يا سيدي، ليس محاميك
أريد محامي زوجتك

1420
01:36:41,743 --> 01:36:43,120
من؟ (شينا سابافالا)؟

1421
01:36:43,203 --> 01:36:44,162
إنها مجنونة

1422
01:36:45,247 --> 01:36:46,749
سيدي، سبق ووعدتني

1423
01:36:46,832 --> 01:36:48,417
أجل، ولا أحنث بوعدي لك

1424
01:36:48,626 --> 01:36:50,044
ها أنا أساعدك

1425
01:36:50,045 --> 01:36:51,945
لا تقلقي، إنه محامٍ رائع

1426
01:36:52,089 --> 01:36:54,759
(مرحبًا يا (كامليش -
سيدي، محاميك الرائع خسر قضيتك -

1427
01:37:00,557 --> 01:37:03,728
اسمع يا (كامليش)، سأتصل بك لاحقًا

1428
01:37:03,729 --> 01:37:06,009
!اتفقنا؟ أجل. مع السلامة

1429
01:37:25,361 --> 01:37:27,049
!مرحبًا يا (شينا)، إنه أنا

1430
01:37:27,882 --> 01:37:31,053
ماذا تقصدين بـ"من"؟
!لا تتظاهري بأنك لا تعرفينني. مرحبًا

1431
01:37:33,514 --> 01:37:35,224
أعرف أنك مشغولة، لست متفرغًا كذلك

1432
01:37:35,308 --> 01:37:36,476
لم أتصل لأجل الدردشة

1433
01:37:36,560 --> 01:37:37,936
علينا المقابلة، إنها مسألة عمل

1434
01:37:38,145 --> 01:37:39,188
سنتحدث عندما نتلاقى

1435
01:37:40,690 --> 01:37:43,109
لا، لا يتعلّق الأمر بطلاقي

1436
01:37:43,193 --> 01:37:44,110
إنها مسألة أخرى

1437
01:37:44,194 --> 01:37:46,405
...بشأن فتاة

1438
01:37:48,115 --> 01:37:50,535
العمر؟ ما عمرك؟ -
عمرها 15 سنة -

1439
01:37:50,702 --> 01:37:51,869
إنها في الـ15

1440
01:37:53,988 --> 01:37:55,813
ماذا؟ كيف تجرؤين يا (شينا)؟

1441
01:37:55,848 --> 01:37:57,418
كيف تفكرين بأمر كهذا أصلًا؟

1442
01:37:57,669 --> 01:37:59,546
!إنّك مجنونة

1443
01:38:01,447 --> 01:38:03,139
!فلتخرسي أنت

1444
01:38:04,435 --> 01:38:05,704
!فلتخرسي وتذهبي إلى الجحيم

1445
01:38:05,739 --> 01:38:07,013
سأطالب بمثولك أمام المحكمة العليا

1446
01:38:07,014 --> 01:38:08,802
!أجل، مع السلامة

1447
01:38:10,840 --> 01:38:12,679
سبق وأخبرتك، إنها لا تُطاق

1448
01:38:26,161 --> 01:38:27,705
لقد حاولت، رأيتني بنفسك

1449
01:38:28,248 --> 01:38:29,332
رأيت ما حدث

1450
01:38:55,948 --> 01:38:56,824
(مرحبًا يا (شينا

1451
01:38:56,825 --> 01:38:58,466
أنا في غاية الأسف

1452
01:38:58,660 --> 01:38:59,536
استمعي إليّ

1453
01:39:00,002 --> 01:39:01,786
إنك محقة تمامًا

1454
01:39:01,821 --> 01:39:04,167
لا أتحلّى بذرة احترام، إنك محقة

1455
01:39:04,375 --> 01:39:08,505
اسمعي يا عزيزتي، أتوسل إليك

1456
01:39:08,588 --> 01:39:11,091
الأمر ليس بشأني، بل بشأن فتاة بريئة

1457
01:39:11,175 --> 01:39:12,092
رجاءً

1458
01:39:12,176 --> 01:39:14,054
لا أحتاج إلّا إلى نصف ساعة

1459
01:39:14,137 --> 01:39:15,138
أيمكننا القدوم الآن؟

1460
01:39:17,474 --> 01:39:18,392
الشهر القادم؟

1461
01:39:19,351 --> 01:39:21,813
لا يا عزيزتي، هذا متأخر جدًا

1462
01:39:21,896 --> 01:39:23,941
الأسبوع القادم؟ إنها حالة طارئة

1463
01:39:24,024 --> 01:39:24,900
الأسبوع القادم؟

1464
01:39:26,652 --> 01:39:27,570
الأسبوع القادم، حسنًا

1465
01:39:28,196 --> 01:39:31,028
اتفقنا، شكرًا لك يا عزيزتي
إنك طيبة القلب

1466
01:39:33,160 --> 01:39:33,994
!ساحرة

1467
01:39:39,016 --> 01:39:39,896
شكرًا جزيلًا

1468
01:39:39,931 --> 01:39:41,337
إذن، أراك الأسبوع القادم

1469
01:39:42,171 --> 01:39:44,507
سأرسل تذكرتك إلى حبيبك

1470
01:39:44,591 --> 01:39:45,968
!ما اسمه؟ (شنتان) أجل

1471
01:39:47,010 --> 01:39:49,012
سيدي، إنه ليس حبيبي -
ماذا؟ -

1472
01:39:49,555 --> 01:39:50,639
ليس حبيبك؟

1473
01:39:51,933 --> 01:39:53,852
لم تحمّرين خجلًا إذن؟

1474
01:40:07,201 --> 01:40:08,161
!(شنتان)

1475
01:40:18,257 --> 01:40:20,801
أمي، لا أجد المواد التي تلزمني
لأجل إتمام مشروعي

1476
01:40:21,177 --> 01:40:22,803
إنسو)، أحضرناها منذ بضعة أيام)

1477
01:40:23,388 --> 01:40:25,474
أين يمكن أن تختفي؟ أتركتها في المدرسة؟

1478
01:40:26,558 --> 01:40:28,728
كيف سأكمل المشروع المدرسي الآن يا أمي؟

1479
01:40:29,979 --> 01:40:31,689
غودو)، استعد للخلود إلى الفراش)

1480
01:40:31,940 --> 01:40:32,900
!(غودو)

1481
01:40:34,192 --> 01:40:35,819
هل رأيت زجاجة الصمغ خاصتي؟

1482
01:40:39,115 --> 01:40:40,117
ولاصقي بني اللون؟

1483
01:40:41,994 --> 01:40:42,953
لا؟

1484
01:40:45,081 --> 01:40:46,708
أتودني أن أصفعك؟

1485
01:40:48,252 --> 01:40:50,087
أخبريه ألّا يلمس أغراضي يا أمي

1486
01:40:50,171 --> 01:40:53,591
غودو)، كم مرة أخبرتك ألّا تلمس أغراضها؟)

1487
01:40:53,675 --> 01:40:55,636
(كنت أعد هدية لـ(إنسو

1488
01:40:55,844 --> 01:40:57,430
لا داعٍ لإعداد هدية لي

1489
01:40:57,431 --> 01:40:58,784
!حسنًا

1490
01:41:05,940 --> 01:41:06,857
إلى المطار رجاءً

1491
01:41:16,328 --> 01:41:17,329
تعالي يا بنيتي

1492
01:41:20,833 --> 01:41:23,962
عزيزتي، أخبري (شينا) أن (شاكتي) أتى

1493
01:41:24,796 --> 01:41:25,839
إنها مشغولة

1494
01:41:26,215 --> 01:41:27,758
انتظر رجاءً -
مشغولة؟ -

1495
01:41:29,719 --> 01:41:30,595
"انتظر رجاءً"

1496
01:41:31,805 --> 01:41:32,681
!تعالي يا بنيتي

1497
01:41:33,180 --> 01:41:33,838
اجلسي

1498
01:41:40,162 --> 01:41:41,246
شكرًا لك

1499
01:41:47,949 --> 01:41:49,952
حسرةً عليك يا قلبي المنكسر

1500
01:41:51,579 --> 01:41:52,413
لا، شكرًا

1501
01:41:53,414 --> 01:41:54,791
أفضّل البقاء عطشًا

1502
01:42:02,016 --> 01:42:04,119
"أراك هذا اليوم ويوم "الاثنين

1503
01:42:07,591 --> 01:42:08,371
تفضلي

1504
01:42:09,541 --> 01:42:10,716
ليس أنت

1505
01:42:11,478 --> 01:42:12,312
تفضلي أنت

1506
01:42:12,974 --> 01:42:13,974
(تعالي يا (إنسيا

1507
01:42:18,169 --> 01:42:19,016
!تعالي

1508
01:42:22,462 --> 01:42:24,433
أخبريني إذن، بم أخدمك؟

1509
01:42:27,372 --> 01:42:28,332
،سيدتي

1510
01:42:29,833 --> 01:42:30,794
...أبي

1511
01:42:31,210 --> 01:42:35,174
يضرب أمي بشدة بين الحين والآخر

1512
01:42:36,676 --> 01:42:39,805
ذات مرة، نسيت إطفاء سخّان المياه

1513
01:42:40,305 --> 01:42:41,765
فكسر لها ضلعًا

1514
01:43:17,851 --> 01:43:20,270
عزيزتي، هل سمعت أغنيتي الجديدة؟

1515
01:43:20,687 --> 01:43:23,107
أي واحدة، "ناعمة لينة"؟

1516
01:43:24,484 --> 01:43:25,443
لا، أصبحت قديمة الآن

1517
01:43:26,820 --> 01:43:27,654
...الأغنية الجديدة

1518
01:43:28,655 --> 01:43:29,490
"قاسية مشاكسة"

1519
01:43:31,283 --> 01:43:33,661
اسمعي يا (إنسيا)، إنها قضية عسيرة

1520
01:43:34,204 --> 01:43:37,082
أولًا، أنت و(غودو) قاصران

1521
01:43:37,733 --> 01:43:38,588
أتفهمينني؟

1522
01:43:39,085 --> 01:43:42,881
بالإضافة لأن وضع والدتك المالي ليس قويًا

1523
01:43:44,549 --> 01:43:47,262
على كلٍ، سأحضر ملفًا لأجلك

1524
01:43:47,470 --> 01:43:48,346
خذيه معك إلى المنزل

1525
01:43:48,680 --> 01:43:50,766
اقرأيه على والدتك وأخبريها بفحواه

1526
01:43:51,099 --> 01:43:52,476
اشرحي الأمر لها، مفهوم؟

1527
01:43:52,559 --> 01:43:54,521
وبعدها دعيها توقّع عليه

1528
01:43:54,522 --> 01:43:56,471
عليها أن توقّع كل الأوراق

1529
01:43:56,523 --> 01:43:57,440
حاضر يا سيدتي

1530
01:43:57,816 --> 01:44:02,196
خط المرتسم على كفك
يخبرني أن هناك حبًا جديدًا في حياتك

1531
01:44:08,788 --> 01:44:09,622
!تفضلي

1532
01:44:11,561 --> 01:44:13,617
شكرًا جزيلًا يا سيدتي -
لا شكر على واجب -

1533
01:44:13,652 --> 01:44:15,712
...سيدتي، لا يمكنني تحمّل التكاليف

1534
01:44:15,797 --> 01:44:18,007
لا تقلقي، إنها محامية رخيصة

1535
01:44:18,716 --> 01:44:19,717
سأتدبّر الأمر، تعالي

1536
01:44:20,888 --> 01:44:22,176
مع السلامة يا سيدتي -
مع السلامة -

1537
01:44:22,430 --> 01:44:23,347
!اسمع

1538
01:44:24,885 --> 01:44:26,034
أنا فخورة بك

1539
01:44:26,035 --> 01:44:27,171
شكرًا لك يا سيدتي

1540
01:44:27,977 --> 01:44:29,730
لا يا بنيتي، كنت أتحدث إليه

1541
01:44:31,399 --> 01:44:33,651
ربما ليس بغاية السوء كما يبدو

1542
01:44:34,641 --> 01:44:37,496
!عزيزتي -
!لا تبالغ -

1543
01:44:43,675 --> 01:44:44,366
!في صحتك

1544
01:44:49,337 --> 01:44:50,422
سيدي، هل لي بطلب؟

1545
01:44:50,974 --> 01:44:51,491
تفضلي

1546
01:44:51,966 --> 01:44:53,425
لم تساعدني؟

1547
01:44:55,636 --> 01:44:56,637
...في الحقيقة يا بنيتي

1548
01:44:58,056 --> 01:45:00,226
قصتينا متشابهتان

1549
01:45:01,060 --> 01:45:01,936
كيف هذا؟

1550
01:45:03,355 --> 01:45:07,526
طيلة الـ10 سنوات المنصرمة، تطلّقت مرتين

1551
01:45:09,027 --> 01:45:10,571
وقاضاني أخي

1552
01:45:12,031 --> 01:45:13,533
لا عائلة لي تقريبًا

1553
01:45:14,618 --> 01:45:17,413
صناعة الأفلام أمي وأختي وعائلتي

1554
01:45:18,123 --> 01:45:23,045
بالإضافة لأن صناعة الأفلام
لا تمدني بنفحة حب حتى

1555
01:45:25,006 --> 01:45:26,758
...يرشحونني كل عام، لكن

1556
01:45:28,010 --> 01:45:29,219
لم أفز بجائزة قط

1557
01:45:30,846 --> 01:45:33,016
كيف يجعل هذا قصتينا متشابهتين؟

1558
01:45:35,268 --> 01:45:36,228
،على كلٍ

1559
01:45:36,937 --> 01:45:39,023
كيف تعلمت عزف الغيتار؟

1560
01:45:40,400 --> 01:45:43,444
كنت في عمر السادسة
وأحضرت لي والدتي غيتارًا

1561
01:45:47,074 --> 01:45:48,701
"سيدي، أود الذهاب إلى "مومباي

1562
01:45:49,035 --> 01:45:50,078
ومعي والدتي

1563
01:45:51,413 --> 01:45:53,582
أود تدربًا لائقًا على الموسيقى

1564
01:45:54,625 --> 01:45:56,670
بعدها ربما أشترك في برنامج "محبوب (الهند)" كذلك

1565
01:45:56,753 --> 01:45:59,214
الموهوبون من عيّنتك لا يحتاجون إلى برامج مواهب

1566
01:46:00,424 --> 01:46:01,967
كيف سأصبح نجمة إذن؟

1567
01:46:02,051 --> 01:46:03,386
ستصبحين بأية حال

1568
01:46:04,470 --> 01:46:07,057
...الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي

1569
01:46:09,060 --> 01:46:10,144
كيف أشرح لك هذا؟

1570
01:46:12,980 --> 01:46:16,234
الموهوبون من عينتك يا بُنيّتي
يشبهون فقاعات المياه الغازية، أترينها؟

1571
01:46:17,236 --> 01:46:18,947
سترتقي للأعلى واحدة تلو الأخرى

1572
01:46:19,781 --> 01:46:20,615
إذن؟

1573
01:46:21,950 --> 01:46:23,368
،الموهوبون من عينتك

1574
01:46:23,994 --> 01:46:26,289
سيرتقون إلى الأعلى، من تلقاء أنفسهم

1575
01:46:26,998 --> 01:46:27,958
لن يوقفهم أي شيء

1576
01:46:39,779 --> 01:46:41,725
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
لا عليك يا بُنيّتي -

1577
01:46:42,100 --> 01:46:44,060
اتصلي بي لو واجهت مشكلة، اتفقنا؟

1578
01:46:44,644 --> 01:46:48,023
أخبري (شنتان) أن يعطيني مكالمة فائتة
بمجرد عودتك إلى الديار سالمة

1579
01:46:49,197 --> 01:46:50,347
مع السلامة -
مع السلامة -

1580
01:47:10,510 --> 01:47:11,427
اعتني بنفسك يا بنيّتي

1581
01:47:12,921 --> 01:47:14,086
اللهم بارك فيك

1582
01:47:15,901 --> 01:47:16,667
مع السلامة يا سيدي

1583
01:47:42,298 --> 01:47:43,966
انزلي يا أمي أود التحدّث إليك

1584
01:47:44,134 --> 01:47:45,135
(ليس الآن يا (إنسو

1585
01:47:45,218 --> 01:47:46,762
أسرعي وقطّعي الخضراوات

1586
01:47:46,845 --> 01:47:48,222
!أمي، انزلي

1587
01:47:48,806 --> 01:47:51,350
...ليس الآن -
!الأمر مهم يا أمي، انزلي -

1588
01:47:51,518 --> 01:47:52,894
!رباه

1589
01:47:53,896 --> 01:47:54,855
ما الأمر؟

1590
01:47:55,272 --> 01:47:56,190
!اجلسي

1591
01:47:56,941 --> 01:47:59,110
"أمي، لقد ذهبت إلى "مومباي

1592
01:47:59,402 --> 01:48:02,114
الملحن (شاكتي كومار) أرسل لي بريدًا إلكترونيًا

1593
01:48:02,239 --> 01:48:04,742
دعاني إلى "مومباي" لتسجيل أغنية

1594
01:48:04,826 --> 01:48:06,118
وجرى التسجيل بخير حال

1595
01:48:06,203 --> 01:48:08,747
بعدها أخذني لمقابلة محامية

1596
01:48:08,831 --> 01:48:10,374
"إنها محامية شهيرة في "مومباي

1597
01:48:10,916 --> 01:48:13,044
وأعطني أوراق الطلاق تلك

1598
01:48:13,795 --> 01:48:15,004
ألقي نظرة عليها رجاءً

1599
01:48:17,925 --> 01:48:19,760
أمي، اتركي أبي رجاءً

1600
01:48:20,136 --> 01:48:22,013
"عندها لن نضطر إلى الذهاب إلى "السعودية

1601
01:48:22,138 --> 01:48:23,682
وسأصبح مغنية شهيرة

1602
01:48:23,974 --> 01:48:25,851
وقال السيد (شاكتي) إنه سيساعدنا

1603
01:48:31,734 --> 01:48:32,818
ذهبت إلى "مومباي"؟

1604
01:48:34,737 --> 01:48:35,613
متى؟

1605
01:48:36,364 --> 01:48:38,200
الأسبوع الماضي واليوم

1606
01:48:38,783 --> 01:48:40,035
الخطة جاهزة يا أمي

1607
01:48:40,119 --> 01:48:41,036
بالطائرة؟

1608
01:48:41,954 --> 01:48:42,830
وحدك؟

1609
01:48:44,624 --> 01:48:45,500
والمدرسة؟

1610
01:48:45,584 --> 01:48:47,783
...كنت سأخبرك يا أمي

1611
01:48:47,898 --> 01:48:51,341
أكبرت لدرجة ذهابك إلى "مومباي" وحدك؟

1612
01:48:51,674 --> 01:48:53,218
ستتسببين بطلاق والديك؟

1613
01:48:53,343 --> 01:48:55,012
لكنني أخبرتك أن لدي خطة يا أمي

1614
01:48:55,095 --> 01:48:56,264
بم كنت تفكرين؟

1615
01:48:56,680 --> 01:49:00,101
إن كان حدث لك شيئًا، كيف كنت لأعرف؟

1616
01:49:01,060 --> 01:49:02,604
!وقابلت محامية أيضًا

1617
01:49:03,188 --> 01:49:04,690
بم كنت تفكرين؟

1618
01:49:04,857 --> 01:49:06,526
من أين لك بفكرة إحضار أوراق الطلاق؟

1619
01:49:06,776 --> 01:49:08,820
أسألتني إن كنت أريد الطلاق أم لا؟

1620
01:49:09,070 --> 01:49:10,947
وما هذا الهراء بشأن الطلاق؟

1621
01:49:11,407 --> 01:49:12,825
ما الذي اقترفه والدك؟

1622
01:49:13,034 --> 01:49:14,869
ألا تعرفين ما الذي اقترفه؟

1623
01:49:15,828 --> 01:49:17,372
إنه يضربك طوال الوقت

1624
01:49:17,455 --> 01:49:19,166
لديه طبع حاد

1625
01:49:19,417 --> 01:49:21,961
...لا يمكنه السيطرة على أعصابة -
!بالله عليك يا أمي -

1626
01:49:22,629 --> 01:49:24,131
أي حياة تلك التي نعيشها؟

1627
01:49:24,548 --> 01:49:26,425
ليس مسموحًا لنا بالتنفس حتى

1628
01:49:26,634 --> 01:49:28,219
"والآن سيأخذنا إلى "السعودية

1629
01:49:28,428 --> 01:49:31,097
ويزوجني بشخص مثله دون سؤالي عن رأيي أصلًا

1630
01:49:31,472 --> 01:49:34,310
سأعاني من مصيرك نفسك -
!(يا (إنسو -

1631
01:49:35,144 --> 01:49:38,523
يُجبر كل إنسان على أمور ليست بيده -
لكنني لست مجبرة يا أمي -

1632
01:49:39,357 --> 01:49:41,902
ثقي بي يا أمي، سأصلح كل الأمور

1633
01:49:41,985 --> 01:49:43,196
ماذا ستفعلين؟

1634
01:49:44,614 --> 01:49:46,825
لم يسألني والدي عن رأيي قبل زواجي

1635
01:49:47,867 --> 01:49:50,079
ولم تسألني ابنتي عن رأيي عند طلاقي

1636
01:49:51,080 --> 01:49:53,041
لا أحد يبالي بما أريده

1637
01:49:53,124 --> 01:49:54,250
أيًا يكن يا أمي

1638
01:49:54,626 --> 01:49:56,628
"لن أذهب إلى "السعودية -
(كفاك يا (إنسو -

1639
01:49:57,671 --> 01:49:59,006
هذا دنياي

1640
01:49:59,716 --> 01:50:01,509
وهذه دنياك كذلك

1641
01:50:02,845 --> 01:50:06,099
وفي دنياي أنا سمحت لك
بأقصى قدر من الحرية طالته يديّ

1642
01:50:09,353 --> 01:50:11,021
<font color="#FFA500">،لكن ما طار طير وارتفع{\r} "

1643
01:50:11,689 --> 01:50:13,466
" <font color="#FFA500">إلّا وكما طار وقع

1644
01:50:13,941 --> 01:50:15,986
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1645
01:50:16,612 --> 01:50:18,989
لن أدعه يوقف تعليمك، أعدك بهذا

1646
01:50:19,073 --> 01:50:21,618
لكن حلمي أن أصبح مغنية لن يتحقق أبدًا

1647
01:50:21,701 --> 01:50:23,077
!لا تجادليني

1648
01:50:23,828 --> 01:50:26,707
سنذهب إلى "السعودية" مع والدك

1649
01:50:26,790 --> 01:50:28,334
"لن أذهب إلى "السعودية

1650
01:50:28,876 --> 01:50:31,463
!لا أصدق كيف لك أن تكوني بهذا الغباء

1651
01:50:31,880 --> 01:50:33,507
ألّا يهمك الأمر ولو بمقدار ذرة؟

1652
01:50:33,841 --> 01:50:36,176
ستضيع حياتي يا أمي

1653
01:50:36,677 --> 01:50:39,389
إنّك جبانة لدرجة عدم الإقبال
على تصرف شجاع لأجل ابنتك

1654
01:52:01,530 --> 01:52:02,532
الهدية؟

1655
01:52:04,034 --> 01:52:05,369
!لم تجهز بعد

1656
01:52:29,392 --> 01:52:32,064
(أنا آسفة يا (غودو -
لا عليك -

1657
01:52:32,068 --> 01:52:34,571
!أعطها لي، لم تجهز بعد

1658
01:52:36,157 --> 01:52:37,074
!(إنسيا)

1659
01:52:37,909 --> 01:52:39,869
اذهبي الآن واعتذري إلى والدتك

1660
01:52:40,077 --> 01:52:41,621
لن أعتذر إليها

1661
01:52:42,455 --> 01:52:43,957
إنها غلطتها وليست غلطتي

1662
01:52:44,207 --> 01:52:47,754
أكبر غلطة اقترفتها كانت إنجابك

1663
01:52:49,464 --> 01:52:51,341
،صدق والدك، صدق بقوله

1664
01:52:52,468 --> 01:52:55,513
"ما نفع المرء بفتاة؟"

1665
01:52:56,389 --> 01:52:57,349
"أجهضيها"

1666
01:52:58,309 --> 01:52:59,852
أصرّت (ناجما) على إنجابك

1667
01:53:00,645 --> 01:53:02,855
لم تسلم من شر أحد

1668
01:53:03,398 --> 01:53:05,233
جرّوها إلى الطبيب جرًّا

1669
01:53:07,570 --> 01:53:08,404
بعدها؟

1670
01:53:08,487 --> 01:53:11,658
"بعدها قال الطبيب، "فات الأوان

1671
01:53:11,866 --> 01:53:14,036
"سنجري لها عملية في الغد"

1672
01:53:14,662 --> 01:53:16,831
أبقوها في المشفى طوال الليل

1673
01:53:17,165 --> 01:53:18,499
ألم تعترضي قط؟

1674
01:53:19,000 --> 01:53:22,129
كنت أتساءل باستمرار

1675
01:53:22,671 --> 01:53:27,177
لم لم تجهضك والدتك؟

1676
01:53:28,053 --> 01:53:30,473
ماذا كنت لأفعل لو كنت مكانها؟

1677
01:53:30,931 --> 01:53:32,934
وأمي؟ العملية؟

1678
01:53:33,267 --> 01:53:35,729
في اليوم التالي، عندما ذهبنا إلى المشفى

1679
01:53:36,271 --> 01:53:38,774
اكتشفنا أن والدتك هربت

1680
01:53:39,900 --> 01:53:41,402
،بعدها بـ10 أشهر

1681
01:53:42,571 --> 01:53:44,823
عندما عادت بك على ذراعها

1682
01:53:45,574 --> 01:53:50,538
قال، "لو كانت الفتاة المرة القادمة
"يمكننا إجهاضها عندها

1683
01:53:51,081 --> 01:53:52,666
"لنحتقظ بها"

1684
01:53:53,041 --> 01:53:54,961
"إنها (الإنسيّة) خاصتي"

1685
01:53:55,837 --> 01:53:57,088
أين وُلدت؟

1686
01:53:57,506 --> 01:53:58,548
وأين كانت أمي؟

1687
01:53:59,049 --> 01:54:00,968
وما الفرق؟

1688
01:54:02,595 --> 01:54:06,099
ففي النهاية، إنها غلطة والدتك وليست غلطتك، صحيح؟

1689
01:54:07,309 --> 01:54:09,521
لم عليك الاعتذار أساسًا؟

1690
01:54:12,941 --> 01:54:14,067
!اسمعي

1691
01:54:14,985 --> 01:54:18,573
لم ترد (ناجما) إخبارك أبدًا

1692
01:54:19,449 --> 01:54:20,867
لا تخبريها أنّك عرفت

1693
01:54:21,785 --> 01:54:22,703
مفهوم؟

1694
01:54:23,663 --> 01:54:24,580
...لكن

1695
01:54:24,664 --> 01:54:34,301
سعادة إخباري لك بهذا الآن
لا تُقارن بسعادة والدتك لإبقائها عليك

1696
01:54:54,081 --> 01:54:56,194
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(الدخول إلى (يوتيوب"

1697
01:55:04,460 --> 01:55:05,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"مسح المحتوى نهائيًا"

1698
01:55:06,341 --> 01:55:09,554
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"مسح المحتوى"

1699
01:55:23,276 --> 01:55:29,618
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فجأة بدت تلك الدنيا الشاسعة صغيرة جدًا{\r}  #

1700
01:55:33,539 --> 01:55:39,671
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ًارتقيت طائرةً لأهبط ألف قطعة متحطمة{\r}  #

1701
01:55:42,592 --> 01:55:47,473
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1702
01:55:47,848 --> 01:55:52,938
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1703
01:55:53,105 --> 01:55:58,569
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1704
01:55:58,862 --> 01:56:02,700
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1705
01:56:03,200 --> 01:56:08,123
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1706
01:56:08,373 --> 01:56:13,337
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1707
01:56:13,588 --> 01:56:19,262
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1708
01:56:19,512 --> 01:56:23,934
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1709
01:56:24,926 --> 01:56:26,646
(يا بُنيّتي، تحدثت إلى (شينا

1710
01:56:27,188 --> 01:56:29,107
هناك طرق عدّة، يمكنك التقدم بمحضر إلى الشرطة

1711
01:56:29,441 --> 01:56:31,151
ومنظمة حماية الطفل بإمكانها المساعدة

1712
01:56:31,276 --> 01:56:33,947
شينا) ستساعد وأنا سأساعد)
لا داعٍ لإهدار حياتك

1713
01:56:34,613 --> 01:56:36,908
سيدي، لم تتخلَّ والدتي عني

1714
01:56:38,154 --> 01:56:39,547
قاتلت لأجلي

1715
01:56:40,037 --> 01:56:41,121
والآن حان دوري

1716
01:56:41,872 --> 01:56:43,291
كيف لي أن أتركها؟

1717
01:56:43,834 --> 01:56:44,710
...لكن

1718
01:56:45,168 --> 01:56:46,253
ماذا عنك يا (إنسيا)؟

1719
01:56:46,545 --> 01:56:47,964
لماذا تهدرين موهبتك هباءً؟

1720
01:56:48,172 --> 01:56:53,011
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1721
01:56:53,345 --> 01:56:58,518
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا قلبي، كفاك إصرارًا{\r}  #

1722
01:56:58,602 --> 01:57:04,359
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أغلق على نفسك خفيةً{\r}  #

1723
01:57:04,525 --> 01:57:09,740
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1724
01:57:09,823 --> 01:57:13,703
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأبقي كل أحلامك دفينةً{\r}  #

1725
01:57:15,455 --> 01:57:16,957
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"نجمة في الخفاء"

1726
01:57:17,290 --> 01:57:21,880
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">منذ عدة أشهر، فتاة غامضة ترتدي برقعًا

1727
01:57:22,046 --> 01:57:23,673
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"رفعت أغانيها على قناتها على "اليوتيوب

1728
01:57:25,092 --> 01:57:31,057
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أصبحت تلك الفيديوهات شهيرة
لدرجة أن الفنانين والساسة قدروها وشاركوها

1729
01:57:31,767 --> 01:57:34,353
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن بعد عدة أسابيع مُسحت كل فيديوهاتها

1730
01:57:34,436 --> 01:57:35,563
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا مزيد من الأغاني

1731
01:57:36,231 --> 01:57:39,109
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ولا خبر منها على "يوتيوب" ولا "فيسبوك" ولا "تويتر

1732
01:57:39,860 --> 01:57:45,033
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"فلتعودي أيتها "النجمة في الخفاء
فكل معجبينك في غاية الاستياء

1733
01:57:45,992 --> 01:57:48,996
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن اليوم، ثمة سبب للابتهاج

1734
01:57:49,288 --> 01:57:53,084
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لأن نجمتنا السريّة خطت إلى عالم "بوليوود

1735
01:57:53,835 --> 01:57:56,839
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنتحدث إلى (شاكتي كومار) بشأنها

1736
01:57:57,173 --> 01:57:59,259
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدّثنا عن "النجمة في الخفاء" يا سيدي

1737
01:58:01,845 --> 01:58:05,058
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة ألم في صوتها قادم من معاناة قلبها

1738
01:58:06,017 --> 01:58:09,271
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فعينيها شغف ينضح في نغمات صوتها

1739
01:58:10,940 --> 01:58:13,734
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها مباركة! إنها فتاة موهوبة

1740
01:58:14,194 --> 01:58:15,361
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما اسمها الحقيقي؟

1741
01:58:15,654 --> 01:58:16,738
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما الفرق؟

1742
01:58:17,072 --> 01:58:18,365
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فصوتها حقيقي

1743
01:58:19,283 --> 01:58:20,785
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستغني مزيدًا من الأغاني لك

1744
01:58:21,118 --> 01:58:22,495
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إن شاء الله

1745
01:58:22,829 --> 01:58:24,748
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1746
01:58:26,124 --> 01:58:27,085
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنلتقط صورة

1747
01:58:30,880 --> 01:58:34,677
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلماتك وأفكارك ستتدفق مني{\r}  #

1748
01:58:36,221 --> 01:58:39,891
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بإخلاصك وولائك دومًا سأغني{\r}  #

1749
01:58:41,268 --> 01:58:46,691
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من خيوط حبّك الأبدي، سأنسج فستاني{\r}  #

1750
01:58:46,775 --> 01:58:50,822
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأهيم مندمجة بين ألوان حبي{\r}  #

1751
01:58:50,905 --> 01:58:52,073
...(إنسو)

1752
01:58:56,621 --> 01:58:58,289
أمي، ما عدّت أبالي بحلمي بعد الآن

1753
01:59:08,969 --> 01:59:10,345
هل انتهت المدرسة؟

1754
01:59:11,179 --> 01:59:12,097
لا يا أبي

1755
01:59:12,723 --> 01:59:13,808
اليوم آخر يوم

1756
01:59:14,058 --> 01:59:15,309
متى ستبدأ الامتحانات؟

1757
01:59:16,853 --> 01:59:18,397
في الخامس من الشهر القادم

1758
01:59:18,731 --> 01:59:19,732
ومتى ستنتهي؟

1759
01:59:20,315 --> 01:59:21,442
في العشرين منه

1760
01:59:21,985 --> 01:59:24,821
حسنًا، سأحجز التذاكر في اليوم ذاته

1761
01:59:25,196 --> 01:59:26,490
أبدآ بحزم الحقائب

1762
01:59:26,698 --> 01:59:28,534
لا تتركا شيئًا لآخر لحظة

1763
01:59:28,701 --> 01:59:29,619
مفهوم؟

1764
01:59:31,713 --> 01:59:33,379
مع السلامة -
مع السلامة -

1765
01:59:35,876 --> 01:59:38,296
!سأكتب لك

1766
01:59:38,379 --> 01:59:39,256
حان دوري الآن

1767
01:59:40,049 --> 01:59:42,051
حان دوري -
لا -

1768
01:59:46,454 --> 01:59:48,272
مرحبًا -
مرحبًا -

1769
01:59:49,560 --> 01:59:50,519
هل أكتب لك شيئًا؟

1770
02:00:03,035 --> 02:00:04,829
هل حُجزت التذاكر؟

1771
02:00:05,370 --> 02:00:06,205
(أنسو)

1772
02:00:07,999 --> 02:00:08,875
هلّا ذهبنا؟

1773
02:00:25,354 --> 02:00:26,814
عمّتي، لحظة واحدة

1774
02:00:27,690 --> 02:00:28,691
(أنا (شنتان

1775
02:00:29,149 --> 02:00:30,025
(صديق (إنسيا

1776
02:00:31,027 --> 02:00:33,321
يخنة "باف باج" التي حضرتها على الغداء
كانت لذيذة جدًا

1777
02:00:34,198 --> 02:00:35,574
لم أسمح لـ(إنسيا) بتناولها

1778
02:00:35,657 --> 02:00:36,743
أنهيتها وحدي

1779
02:00:39,829 --> 02:00:40,956
أتريدين تناول المثلجات؟

1780
02:00:42,625 --> 02:00:43,542
لا

1781
02:00:45,962 --> 02:00:47,547
عمتي، اليوم آخر أيام المدرسة

1782
02:00:48,590 --> 02:00:51,427
لذا لو لم يكن لديك مانع
هلّا ذهبت إنا و(إنسيا) لتناول المثلجات؟

1783
02:00:52,220 --> 02:00:53,471
سنعود بعد 10 دقائق

1784
02:00:55,265 --> 02:00:56,808
اعتبريه وعدًا

1785
02:00:57,017 --> 02:00:57,935
!أرجوك

1786
02:01:01,439 --> 02:01:03,734
اذهبي -
شكرًا لك يا عمتي، هيا بنا -

1787
02:01:03,817 --> 02:01:05,444
اذهبي -
هيا -

1788
02:01:05,736 --> 02:01:08,364
!اذهبي -
هيا -

1789
02:01:09,866 --> 02:01:10,742
!اسمعي

1790
02:01:16,082 --> 02:01:18,960
"ذهب والدك إلى مدينة "أحمد آباد
وسيعود ليلًا

1791
02:01:19,420 --> 02:01:21,255
يمكنك البقاء قدر ما تشائين
ولكن عودي بحلول المساء

1792
02:01:23,841 --> 02:01:24,842
هيا

1793
02:01:29,265 --> 02:01:32,101
عزيزتي، صنعت أغنيتك دويًا

1794
02:01:33,144 --> 02:01:34,563
فعلًا يا سيدي، رأيت هذا

1795
02:01:35,522 --> 02:01:37,191
إنها تُعرض على التلفاز دومًا

1796
02:01:37,442 --> 02:01:39,319
وأمي اشترت أسطوانة الألبوم

1797
02:01:39,861 --> 02:01:40,987
هناك أخبار جيدة أخرى

1798
02:01:41,071 --> 02:01:44,116
ماذا؟ -
"ترشّحت إلى جوائز "غلامور -

1799
02:01:45,159 --> 02:01:45,993
"فئة "أفضل مغنية

1800
02:01:46,202 --> 02:01:48,121
ماذا؟ حقًا؟

1801
02:01:48,538 --> 02:01:49,998
وأنا كأفضل ملحن
رائع يا سيدي -

1802
02:01:50,082 --> 02:01:51,375
لا أصدق هذا

1803
02:01:51,542 --> 02:01:52,460
أين سيقام الحفل؟

1804
02:01:52,626 --> 02:01:53,962
"في الـ20 من الشهر، في "مومباي

1805
02:01:54,212 --> 02:01:55,171
عليك القدوم

1806
02:01:56,256 --> 02:01:59,384
لا يا سيدي، لا يمكنني القدوم وتعرف هذا

1807
02:01:59,927 --> 02:02:01,804
لكنك ستفوز بالجائزة قطعًا

1808
02:02:02,680 --> 02:02:03,849
فرصتي ضئيلة

1809
02:02:04,475 --> 02:02:06,060
لا تقل هذا يا سيدي

1810
02:02:06,352 --> 02:02:07,854
متأكدة أنك ستفوز هذه المرة

1811
02:02:09,522 --> 02:02:10,523
!اسمعي

1812
02:02:12,651 --> 02:02:14,653
"لا تنسني عند ذهابك إلى "السعودية

1813
02:02:16,530 --> 02:02:17,448
ابقي على اتصال بي

1814
02:02:17,907 --> 02:02:19,284
وكيف لي أن أنساك؟

1815
02:02:20,619 --> 02:02:22,037
فعلت الكثير لأجلي

1816
02:02:23,373 --> 02:02:25,416
اللهم باركك يا بنيتي

1817
02:02:32,300 --> 02:02:33,385
لا تحزني

1818
02:02:33,801 --> 02:02:35,137
أنت أفضل مغنية على أية حال

1819
02:02:36,389 --> 02:02:37,640
وأنت أفضل صديق

1820
02:02:38,326 --> 02:02:39,005
شكرًا لك

1821
02:02:41,520 --> 02:02:42,604
لنحتفل اليوم

1822
02:02:42,980 --> 02:02:43,856
لماذا؟

1823
02:02:44,148 --> 02:02:45,691
..."قرأت على "تويتر

1824
02:02:46,442 --> 02:02:49,738
" <font color="#FFA500">اضحك وستضحك لك الدنيا، ابكِ وستبكي وحدك{\r} "

1825
02:02:50,322 --> 02:02:52,324
قرأت هذا على "تويتر"؟ -
أجل -

1826
02:02:53,159 --> 02:02:54,285
ومن غرّد بهذا؟

1827
02:02:54,786 --> 02:02:56,371
"حساب "اقتباسات شهيرة

1828
02:02:58,165 --> 02:03:03,630
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ7:30، في عزّ الصباح{\r}  #

1829
02:03:04,088 --> 02:03:09,304
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الـ4:45 حين يحلّ المساء{\r}  #

1830
02:03:09,387 --> 02:03:15,019
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عند سقوط أول قطرة مطر{\r}  #

1831
02:03:15,102 --> 02:03:21,068
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما تأتي العطلة الصيفية وتنتهي{\r}  #

1832
02:03:22,653 --> 02:03:25,406
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أبتهج أحيانًا، أحزن أحيانًا{\r}  #

1833
02:03:25,615 --> 02:03:29,870
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأحيانًا من دون سبب أبدًا{\r}  #

1834
02:03:30,458 --> 02:03:32,755
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1835
02:03:33,541 --> 02:03:35,919
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1836
02:03:35,920 --> 02:03:38,535
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1837
02:03:39,256 --> 02:03:41,343
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1838
02:03:41,344 --> 02:03:44,936
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1839
02:03:47,892 --> 02:03:50,562
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1840
02:03:50,563 --> 02:03:53,817
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1841
02:04:15,217 --> 02:04:20,557
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،كلما مررت على منزلك{\r}  #

1842
02:04:20,932 --> 02:04:26,564
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتظر حتى قدومك{\r}  #

1843
02:04:26,648 --> 02:04:32,321
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنعم برؤيتك{\r}  #

1844
02:04:32,405 --> 02:04:37,953
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرف أنني لن أنال شيئًا بانتظارك{\r}  #

1845
02:04:44,085 --> 02:04:49,801
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما أتناول الشاي والكعك في الصباح{\r}  #

1846
02:04:49,884 --> 02:04:55,183
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأتناول القهوة الباردة في المساء{\r}  #

1847
02:04:55,266 --> 02:05:00,856
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1848
02:05:00,940 --> 02:05:07,781
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يحلّ عيد ميلادك{\r}  #

1849
02:05:08,449 --> 02:05:11,270
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الـ31 من "ديسمبر" والـ9 من "فبراير{\r}  #

1850
02:05:11,271 --> 02:05:15,868
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احتفال يدوم لتسعة أيام{\r}  #

1851
02:05:16,302 --> 02:05:18,229
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1852
02:05:19,170 --> 02:05:21,673
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1853
02:05:21,674 --> 02:05:23,883
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1854
02:05:25,219 --> 02:05:27,097
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1855
02:05:27,180 --> 02:05:28,098
كيف جرى امتحانك؟

1856
02:05:28,974 --> 02:05:29,975
كان جيدًا

1857
02:05:31,268 --> 02:05:32,394
"سأذهب إلى "مومباي

1858
02:05:33,145 --> 02:05:34,356
"لحضور حفل جوائز "غلامور

1859
02:05:35,398 --> 02:05:36,900
رتّب السيد (شاكتي) لذهابي

1860
02:05:41,134 --> 02:05:43,060
(سأشتاق إليك يا (شنتان

1861
02:05:44,198 --> 02:05:45,596
سأشتاق إليك كذلك

1862
02:05:45,744 --> 02:05:50,625
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1863
02:05:50,959 --> 02:05:56,549
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحبّك حبًا جمًا{\r}  #

1864
02:05:57,184 --> 02:06:02,190
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأشتاق إليك كثيرًا{\r}  #

1865
02:06:11,442 --> 02:06:13,403
ضع هذا أيضًا

1866
02:06:16,740 --> 02:06:17,658
!بحرص

1867
02:06:37,599 --> 02:06:38,684
سأذهب إلى المرحاض

1868
02:06:38,850 --> 02:06:39,768
أمسكي هذه

1869
02:06:41,103 --> 02:06:42,063
انتبهي إلى الحقائب

1870
02:06:47,130 --> 02:06:47,719
شكرًا لك

1871
02:06:48,924 --> 02:06:50,493
تفضلي يا سيدتي

1872
02:06:51,199 --> 02:06:52,200
...أنا

1873
02:06:52,786 --> 02:06:54,280
تفضلي رجاءً يا سيدتي

1874
02:06:57,081 --> 02:06:59,626
سيدتي، ذهب زوجي إلى المرحاض

1875
02:06:59,710 --> 02:07:00,794
سيعود بعد دقيقتين

1876
02:07:00,877 --> 02:07:02,546
لا مشكلة، تفضلي بالخروج من الصف

1877
02:07:02,879 --> 02:07:04,215
لا... تفقديها وحسب

1878
02:07:04,298 --> 02:07:06,468
لا عليك يا أمي، سأتولى الأمر

1879
02:07:07,677 --> 02:07:09,387
"رحلة من هنا إلى "مومباي
"ثم من "مومباي" إلى "الرياض

1880
02:07:09,472 --> 02:07:12,683
ستُختم تذاكر الطيران في مطار "مومباي" الدولي
"لأجل الذهاب إلى "الرياض

1881
02:07:13,309 --> 02:07:16,355
وعليكم إدخال الحقائب للفحص مجددًا
"في مطار "مومباي

1882
02:07:16,702 --> 02:07:17,562
حسنًا

1883
02:07:19,567 --> 02:07:20,610
لدي طلب آخر

1884
02:07:21,862 --> 02:07:23,447
تلك المقاعد الـ3 معًا

1885
02:07:23,947 --> 02:07:25,241
وهذين خلفها

1886
02:07:25,532 --> 02:07:26,450
حسنًا يا سيدتي

1887
02:07:33,792 --> 02:07:34,710
تم كل شيء؟

1888
02:07:42,177 --> 02:07:43,096
هيا بنا إذن

1889
02:07:47,809 --> 02:07:49,103
هذا يحدث كل مرة

1890
02:07:49,603 --> 02:07:51,398
يأخذ أحدهم مقعدي الذي بجوار النافذة

1891
02:07:52,338 --> 02:07:54,353
!معذرةً! أحدّثك

1892
02:07:55,235 --> 02:07:56,279
هذا مقعدي

1893
02:07:59,686 --> 02:08:00,469
متأسف جدًا

1894
02:08:11,172 --> 02:08:12,423
تعال واجلس بجوار النافذة

1895
02:08:21,366 --> 02:08:23,514
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطار (مومباي) الدولي"

1896
02:08:24,188 --> 02:08:28,443
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مونالي ثانكور)، (سودها فينكات)، (غيت سيغال)
ينضمون إلى الترشيحات

1897
02:08:28,526 --> 02:08:32,781
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالإضافة إلى المرشحة لأول مرة
"نجمتنا السرية"

1898
02:08:33,115 --> 02:08:34,741
{\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...لأجل أغنيتها الجميلة

1899
02:08:34,826 --> 02:08:38,246
النجمة السرية" تغني بشكل جيد فعلًا" -
صدقت -

1900
02:08:38,663 --> 02:08:40,123
ستفوز بالجائزة قطعًا

1901
02:08:40,290 --> 02:08:42,835
أجل، تستحقها بجدارة

1902
02:08:44,754 --> 02:08:46,172
أين بقية الركّاب؟

1903
02:08:49,635 --> 02:08:51,053
يا جماعة -
نعم؟ -

1904
02:08:51,554 --> 02:08:52,931
لم لا تدخلا في التلفاز؟

1905
02:08:53,098 --> 02:08:54,933
هيا

1906
02:08:55,141 --> 02:08:56,017
(تعال هنا يا (غودو

1907
02:08:56,102 --> 02:08:58,104
قف هنا وإلّا أصابتك العربة

1908
02:08:58,855 --> 02:09:00,898
سيدي، تحتاج هذه إلى ملصق
"تحوي أشياء قابلة للكسر"

1909
02:09:00,982 --> 02:09:03,944
وهذه أيضًا -
حسنًا، لا تقلق -

1910
02:09:09,534 --> 02:09:10,744
سيدي، لديك حمولة زائدة

1911
02:09:10,827 --> 02:09:11,996
ستضطر إلى دفع المال لقائها

1912
02:09:12,287 --> 02:09:13,789
!أي هراء هذا

1913
02:09:14,039 --> 02:09:16,126
كل حقيبة لا تتخطى وزنها الـ25 كغم
وزنتها بنفسي كلها

1914
02:09:16,209 --> 02:09:17,461
سيدي، الأمر لا يتعلق بالوزن

1915
02:09:17,919 --> 02:09:19,255
هناك حقيبة إضافية

1916
02:09:20,131 --> 02:09:23,218
مسموح لك بـ10 حقائب، لكن لديك 11 حقيبة

1917
02:09:24,219 --> 02:09:25,929
كم سأضطر إلى الدفع؟

1918
02:09:26,096 --> 02:09:27,348
ستدفع 4500 روبية يا سيدي

1919
02:09:39,362 --> 02:09:40,238
ما هذا؟

1920
02:09:40,947 --> 02:09:41,907
من أين أتى هذا؟

1921
02:09:42,658 --> 02:09:43,951
(إنه غيتار (إنسو

1922
02:09:44,160 --> 02:09:46,829
إذن؟ أنأخذها إلى هناك لعزف الغيتار؟

1923
02:09:48,331 --> 02:09:50,584
متى ستتخطيا هوس الغيتار هذا؟

1924
02:09:53,379 --> 02:09:54,297
(إنسيا)

1925
02:09:54,964 --> 02:09:56,884
،أمسكي بهذا الغيتار

1926
02:09:59,512 --> 02:10:02,974
أجل... وضعيه في صندوق القمامة هناك

1927
02:10:04,435 --> 02:10:05,812
لا حاجة لك بالغيتار هناك

1928
02:10:09,900 --> 02:10:11,694
أتظن أنني سأدفع 5000 روبية لأجل هذه الخردة؟

1929
02:10:24,459 --> 02:10:25,418
...اسمع

1930
02:10:26,628 --> 02:10:29,256
ليس لدى (إنسو) شيئًا إلا غيتارها

1931
02:10:29,799 --> 02:10:32,510
هناك الكثير من الحقائب على كل حال
لذا، فلنأخذ غيتارها كذلك

1932
02:10:32,844 --> 02:10:35,013
إنه ليس غيتار، إنه قطعة خردة

1933
02:10:35,514 --> 02:10:38,476
كالتي تملأ رأسك ورأسها

1934
02:10:45,025 --> 02:10:46,027
إنه ليس قطعة خردة

1935
02:10:46,736 --> 02:10:47,654
(إنه غيتار (إنسو

1936
02:10:55,998 --> 02:11:00,628
،إن تفوّهت بكلمة "غيتار" مرة أخرى
فلن تتخيلي كم سأصفعك بقوة في الحال

1937
02:11:01,963 --> 02:11:02,797
مفهوم؟

1938
02:11:03,632 --> 02:11:04,758
في الحقيقة، إنه ليس غيتارًا حتى

1939
02:11:06,511 --> 02:11:07,428
(إنه حلم (إنسا

1940
02:11:09,430 --> 02:11:11,266
ومن دون أحلام، لا مغزى لأي شيء

1941
02:11:13,936 --> 02:11:15,938
ولا النوم ولا الاستيقاظ

1942
02:11:16,356 --> 02:11:18,441
ولا العيش ولا الموت

1943
02:11:19,693 --> 02:11:21,028
أن يحلم المرء لهو أمر طبيعي جدًا

1944
02:11:21,570 --> 02:11:23,447
الحلم للجميع -
!كفاك -

1945
02:11:24,574 --> 02:11:25,492
هل فقدت عقلك؟

1946
02:11:26,160 --> 02:11:28,495
!أخبرتك أن الغيتار سيبقى هنا، نقطة وانتهى

1947
02:11:33,627 --> 02:11:34,503
حسنًا

1948
02:11:35,296 --> 02:11:36,297
سيبقى الغيتار هنا

1949
02:11:39,384 --> 02:11:40,302
(وكذلك (إنسو

1950
02:11:42,012 --> 02:11:42,846
(و(غودو

1951
02:11:44,014 --> 02:11:44,890
وأنا كذلك

1952
02:11:47,977 --> 02:11:49,396
لن نذهب إلى "الرياض" معك

1953
02:11:50,618 --> 02:11:51,164
آسفة

1954
02:11:53,234 --> 02:11:54,069
!لحظة واحدة

1955
02:11:58,199 --> 02:11:59,700
ثمة كاميرات في كل مكان

1956
02:12:01,202 --> 02:12:07,585
،إن رفعت يدك عليّ
"فسآخذ التسجيل وأرفعه على "اليوتيوب

1957
02:12:09,253 --> 02:12:10,547
إنسو) لديها قناة عليه)

1958
02:12:11,965 --> 02:12:12,925
ألم ترها على التلفاز؟

1959
02:12:13,550 --> 02:12:14,635
الفتاة التي ترتدي البرقع

1960
02:12:15,428 --> 02:12:17,097
التي تغني وتعزف الغيتار

1961
02:12:18,139 --> 02:12:19,140
لديها ملايين المعجبين

1962
02:12:20,225 --> 02:12:21,352
سيرونك جميعًا

1963
02:12:23,145 --> 02:12:24,397
،قبل حدوث أي من هذا

1964
02:12:25,648 --> 02:12:28,151
"يستحسن أن تذهب إلى "الرياض

1965
02:12:43,795 --> 02:12:45,672
!كفاك! أوقفي هذا الهراء فورًا

1966
02:12:46,257 --> 02:12:47,384
أنا زوجك

1967
02:12:47,634 --> 02:12:49,761
لا يمكنك التحرّك من هنا إلّا بإذني

1968
02:12:50,763 --> 02:12:51,639
(امسكي هذا يا (إنسو

1969
02:12:54,976 --> 02:12:56,269
ماذا يحدث؟ ألا تسمعينني؟

1970
02:12:57,229 --> 02:12:59,231
ألا تسمعينني هل أصبت بالصمم؟

1971
02:12:59,564 --> 02:13:00,691
لم تفتحين تلك الحقيبة؟

1972
02:13:01,484 --> 02:13:02,485
ما هذا؟

1973
02:13:02,693 --> 02:13:03,694
ما هذا الملف؟

1974
02:13:04,696 --> 02:13:06,823
ألا يمكنك سماعي؟
انظر إليّ أنا أتحدث إليك

1975
02:13:07,950 --> 02:13:09,577
ماذا تفعلين؟

1976
02:13:10,870 --> 02:13:12,998
ما هذا الملف الذي توقعين عليه؟

1977
02:13:13,206 --> 02:13:14,917
ما الذي توقعين عليه؟

1978
02:13:15,000 --> 02:13:16,544
ما هذا؟

1979
02:13:18,212 --> 02:13:19,172
لا يمكنني القراءة

1980
02:13:19,506 --> 02:13:20,340
أمّا أنت فيمكنك

1981
02:13:21,758 --> 02:13:24,053
،مكتوب هنا أنني لو اشتكيتك للشرطة

1982
02:13:24,845 --> 02:13:25,888
فسيُقبض عليك فورًا

1983
02:13:29,768 --> 02:13:31,062
وستخسر حضانة الأولاد

1984
02:13:32,063 --> 02:13:33,272
وقد أحصل على المنزل كذلك

1985
02:13:35,859 --> 02:13:38,737
"وإن قُبض عليك، فستخسر وظيفتك في "الرياض

1986
02:13:39,738 --> 02:13:40,824
وستفسد حياتك تمامًا

1987
02:13:42,409 --> 02:13:43,243
لم تخاطر بهذا؟

1988
02:13:46,246 --> 02:13:49,793
من الأفضل أن ترحل وتتركنا وحدنا

1989
02:13:52,838 --> 02:13:53,714
(هيا بنا يا (إنسو

1990
02:14:01,265 --> 02:14:02,892
سيدي، هل ستسجل دخولك؟

1991
02:14:03,059 --> 02:14:04,435
هل أقدم لك تصاريح المرور؟

1992
02:14:05,228 --> 02:14:07,647
إنك تعطّل الصف، هل ستستقل الطائرة؟

1993
02:14:07,940 --> 02:14:09,358
معذرةً يا سيدي، أنا أتحدث  إليك

1994
02:14:09,442 --> 02:14:10,318
!يمكنني سماعك

1995
02:14:11,111 --> 02:14:12,028
!لست أصمًا

1996
02:14:14,656 --> 02:14:15,491
!(ناجما)

1997
02:14:16,200 --> 02:14:18,369
لأين أنت ذاهبة؟ استمعي إليّ

1998
02:14:18,453 --> 02:14:20,663
جوازات السفر والحقائب هناك

1999
02:14:20,830 --> 02:14:23,208
إنسيا)، اشرحي الأمر إلى أمك)

2000
02:14:23,501 --> 02:14:24,835
المشكلة كلها في الغيتار، صحيح؟

2001
02:14:25,044 --> 02:14:26,545
سنأخذه معنا إذن

2002
02:14:26,630 --> 02:14:28,798
اسمعي، أنا موافق على أخذ الغيتار

2003
02:14:28,882 --> 02:14:31,761
أمي، بمجرد خروجك لن يُسمح لك بالدخول من هنا

2004
02:14:32,887 --> 02:14:34,514
لا شيء أفضل من هذا

2005
02:14:39,061 --> 02:14:40,354
!(ناجما)

2006
02:14:41,230 --> 02:14:42,524
!أنصتي إليّ

2007
02:15:07,930 --> 02:15:08,972
...لكن يا أمي

2008
02:15:10,224 --> 02:15:11,475
ماذا سنفعل الآن؟

2009
02:15:12,310 --> 02:15:13,353
لأين سنذهب؟

2010
02:15:33,252 --> 02:15:35,839
سيدتي، أيمكنني استخدام هاتفك
لإجراء مكالمة هاتفية؟

2011
02:15:36,047 --> 02:15:38,258
الأمر عاجل، رجاءً. مكالمة واحدة

2012
02:15:38,717 --> 02:15:39,594
شكرًا جزيلًا لك

2013
02:15:41,221 --> 02:15:42,055
(إنسو)

2014
02:15:42,513 --> 02:15:43,639
(اتصلي بـ(شاكتي كومار

2015
02:15:44,641 --> 02:15:47,103
إنها ليلة حفل توزيع الجوائز، صحيح؟
لنذهب إلى هناك في الحال

2016
02:15:48,354 --> 02:15:49,396
سنتدبّر البقية لاحقًا

2017
02:15:52,818 --> 02:15:53,777
متى سيصلون؟

2018
02:15:54,027 --> 02:15:54,903
في أي لحظة

2019
02:15:54,904 --> 02:15:58,408
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حفل جوائز (غلامور) للسنة الـ58"

2020
02:16:01,746 --> 02:16:02,788
كيف حالك؟

2021
02:16:03,414 --> 02:16:05,583
والدة (إنسيا)، تسعدني مقابلتك أخيرًا

2022
02:16:06,167 --> 02:16:07,335
!رائع

2023
02:16:07,669 --> 02:16:08,712
شاكتي) يهم بالدخول)

2024
02:16:10,297 --> 02:16:11,173
!لحظة واحدة

2025
02:16:11,382 --> 02:16:12,299
أين تصاريح دخولكم؟

2026
02:16:13,760 --> 02:16:15,178
ألم تتعرّفي عليها؟

2027
02:16:16,054 --> 02:16:16,889
لا

2028
02:16:18,182 --> 02:16:19,058
مهلًا

2029
02:16:20,559 --> 02:16:22,479
"إنها مغنية "اليوتيوب

2030
02:16:22,480 --> 02:16:23,791
!يا إلهي

2031
02:16:23,792 --> 02:16:25,125
أنا من أشد معجبينك

2032
02:16:25,126 --> 02:16:27,306
أتسمحين بصورة سيلفي رجاءً؟ -
أجل -

2033
02:16:40,083 --> 02:16:42,545
،إن انتهيت من ترّهاتك
فهلّا تذهب وتقوم بأمر جيد؟

2034
02:16:42,796 --> 02:16:46,341
أجل طبعًا، لنبدأ بما كنت نتحرّق لانتظاره

2035
02:16:46,704 --> 02:16:48,258
لنبدأ بتوزيع الجوائز

2036
02:16:49,140 --> 02:16:52,622
سيداتي وسادتي، يأتيكم تاليًا
"لتقديم جائزة "أفضل مغنية

2037
02:16:52,623 --> 02:16:57,318
رجاءً رحبوا على المسرح
المذهل والرائع

2038
02:17:00,979 --> 02:17:02,378
أشعر بالتوتر قبل فتحي الظرف

2039
02:17:02,379 --> 02:17:08,489
،لذا سيداتي وسادتي
...جائزة أفضل مغنية تذهب إلى

2040
02:17:21,676 --> 02:17:23,804
!(مونالي ثاكر)

2041
02:17:24,252 --> 02:17:24,981
ماذا؟

2042
02:17:25,347 --> 02:17:26,224
!ما هذا الهراء

2043
02:17:27,324 --> 02:17:27,870
شكرًا جزيلًا

2044
02:17:27,892 --> 02:17:28,768
!يا لهذا الهراء

2045
02:17:36,641 --> 02:17:38,914
(تهانيّ يا (مونالي -
شكرًا -

2046
02:17:45,747 --> 02:17:47,124
منذ كنت فتاة صغيرة

2047
02:17:48,208 --> 02:17:49,793
اعتدت الغناء على المسرح

2048
02:17:50,920 --> 02:17:52,046
كان لدي حلم وحيد

2049
02:17:53,256 --> 02:17:54,716
الفوز بهذه الجائزة

2050
02:17:56,385 --> 02:18:00,056
وكل مرة أكون بين الجماهير
ويتم الإعلان عن المرشحين

2051
02:18:00,932 --> 02:18:04,645
أتمنى أن أفوز بالجائزة دونًا عن أي أحد

2052
02:18:06,272 --> 02:18:07,357
...لكن هذه المرة

2053
02:18:09,484 --> 02:18:10,528
أشعر أن هناك أمر مغاير

2054
02:18:13,239 --> 02:18:14,157
،اليوم

2055
02:18:15,074 --> 02:18:16,200
...يوجد بيننا

2056
02:18:17,452 --> 02:18:18,913
نجمة جديدة

2057
02:18:21,166 --> 02:18:22,625
ومقارنةً بصوتها

2058
02:18:24,294 --> 02:18:26,380
يبدو صوتي باهتًا

2059
02:18:29,216 --> 02:18:30,385
"نجمة في الخفاء"

2060
02:18:31,761 --> 02:18:35,308
،إن كنت اليوم بيننا

2061
02:18:36,017 --> 02:18:40,105
فلتصعدي على المسرح رجاءً
وتعالي لأخذ جائزتك

2062
02:18:40,814 --> 02:18:41,691
...لأنني

2063
02:18:43,359 --> 02:18:44,527
لا يمكنني قبول تلك الجائزة

2064
02:18:45,028 --> 02:18:45,904
هيا، اذهبي

2065
02:18:48,031 --> 02:18:49,075
هيا، إنهم يستدعونك

2066
02:18:49,616 --> 02:18:50,617
!إنسو)، هيا)

2067
02:18:51,077 --> 02:18:53,997
أيتها النجمة السرية، هل أنت هنا؟

2068
02:18:54,331 --> 02:18:55,415
هل النجمة السرية هنا؟

2069
02:18:55,999 --> 02:18:57,000
!أيتها النجمة السرية

2070
02:18:57,001 --> 02:18:58,788
اذهبي

2071
02:18:58,823 --> 02:18:59,713
هل أنت هنا؟

2072
02:19:00,709 --> 02:19:01,590
إنها هنا

2073
02:19:01,631 --> 02:19:02,924
النجمة السريّة هنا

2074
02:19:03,008 --> 02:19:04,009
سلّط الضوء عليها

2075
02:19:04,093 --> 02:19:05,595
هيّا صفقوا لها بحرارة

2076
02:19:08,098 --> 02:19:09,349
!قرّب الكاميرا عليها

2077
02:19:11,560 --> 02:19:13,229
(هيا يا (إنسو -
(هيا يا (إنسو -

2078
02:19:13,312 --> 02:19:15,523
عليك الذهاب -
إنهم يدعونك، هيا -

2079
02:19:15,857 --> 02:19:16,899
!هيا

2080
02:19:17,484 --> 02:19:18,736
اقتنصي مقعدك بجوار النافذة

2081
02:21:04,448 --> 02:21:07,159
"تظنون جميعًا أنني "النجمة السرية

2082
02:21:09,371 --> 02:21:10,330
لكنني لست كذلك

2083
02:21:14,001 --> 02:21:15,169
كنت في عمر السادسة

2084
02:21:16,963 --> 02:21:18,423
عندما أحضرت لي والدتي غيتارًا

2085
02:21:20,342 --> 02:21:21,260
كيف؟

2086
02:21:23,304 --> 02:21:25,181
سرقت المال من محفظة أبي

2087
02:21:27,267 --> 02:21:28,560
،كان لديها قلادة

2088
02:21:29,270 --> 02:21:30,187
آخر ممتلكاتها

2089
02:21:32,315 --> 02:21:35,193
باعتها لتشتري لي حاسوبًا محمولًا

2090
02:21:39,198 --> 02:21:43,203
أراد والدي إنهاء قصتي وأنا في رحم أمي

2091
02:21:46,332 --> 02:21:47,750
لكنها لم تسمح بحدوث هذا

2092
02:21:50,421 --> 02:21:52,423
أمي من سطرت قصتي

2093
02:21:54,509 --> 02:21:55,635
وما زالت تستمر في سطرها

2094
02:21:58,847 --> 02:22:02,936
لطالما حلمت بالغناء والفوز بالجوائز

2095
02:22:05,397 --> 02:22:07,900
لكن أحيانًا لا يُسمح للمرء بالحلم حتى

2096
02:22:10,946 --> 02:22:12,363
...إطلاق العنان لأحلامي

2097
02:22:14,283 --> 02:22:15,827
عطية منّت عليّ والدتي بها

2098
02:22:21,041 --> 02:22:22,918
لذا، من النجمة بيننا؟

2099
02:22:24,212 --> 02:22:25,088
أنا؟

2100
02:22:26,297 --> 02:22:27,216
أم أمي؟

2101
02:22:30,720 --> 02:22:31,637
...أمي

2102
02:22:33,264 --> 02:22:34,432
لست غبية

2103
02:22:36,393 --> 02:22:37,519
إنك في العبقرية آية

2104
02:22:40,064 --> 02:22:41,191
لست جبانة

2105
02:22:42,985 --> 02:22:44,069
إنّك في الشجاعة مثال

2106
02:22:49,659 --> 02:22:51,453
لا تشبهين بلاهة الأطفال في شيء يا أمي

2107
02:22:56,209 --> 02:22:59,015
إنّك أفضل أم في هذه الدنيا

2108
02:23:31,585 --> 02:23:37,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2109
02:23:39,679 --> 02:23:45,686
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2110
02:23:47,647 --> 02:23:54,572
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2111
02:23:55,531 --> 02:24:02,540
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs38\3c&HC000C0&}يا أعزّ مني لنفسي يا أمي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

2112
02:24:02,541 --> 02:24:58,278
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"هناك أغنية بعد الشارة ثم معلومات لا تفوّتهما"

2113
02:24:09,395 --> 02:24:12,767
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إهداء إلى كل أم... ومبدأ الأمومة ذاته

2114
02:24:13,572 --> 02:24:17,588
{\pos(190,120)}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:تأليف وإخراج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(أدفيت تشاندان)

2115
02:25:02,905 --> 02:25:06,368
يا أصدقاء، هذا أول فيديو
"لـ(شاكتي كومار) على "اليوتيوب

2116
02:25:07,202 --> 02:25:10,498
"وأهديه إلى "النجمة السريّة

2117
02:25:11,206 --> 02:25:12,292
!التي كنت مكتشفها

2118
02:25:14,127 --> 02:25:15,546
لذا، أقدم أغنيتي الجديدة

2119
02:25:15,921 --> 02:25:17,924
طازجة تمامًا، سجلتها بالأمس

2120
02:25:18,726 --> 02:25:19,646
جديدة تمامًا

2121
02:25:20,828 --> 02:25:21,827
استمتعوا

2122
02:25:27,654 --> 02:25:28,392
!شغّل الموسيقى

2123
02:25:49,503 --> 02:25:51,840
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحدث بلسانك{\r}  #

2124
02:25:51,923 --> 02:25:53,675
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأدعوا نيابة عنك{\r}  #

2125
02:25:53,758 --> 02:25:57,222
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2126
02:26:04,731 --> 02:26:06,316
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص مثلك{\r}  #

2127
02:26:06,399 --> 02:26:08,110
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتمايل مثلك{\r}  #

2128
02:26:08,193 --> 02:26:11,614
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأغمر نفسي في ألوان حبّك{\r}  #

2129
02:26:19,457 --> 02:26:22,669
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أرقص بحريّة وانطلاق{\r}  #

2130
02:26:23,086 --> 02:26:28,134
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأرقص بحريّة لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2131
02:26:29,261 --> 02:26:32,598
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأجلك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2132
02:26:32,765 --> 02:26:35,935
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2133
02:26:36,561 --> 02:26:39,773
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2134
02:26:40,357 --> 02:26:41,484
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2135
02:26:57,002 --> 02:26:57,921
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيا بنا{\r}  #

2136
02:27:01,383 --> 02:27:02,968
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليقلدني كل الموجودين{\r}  #

2137
02:27:09,560 --> 02:27:13,523
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثير جدًا، جرعة ويسكي، ثملت من دون شيء{\r}  #

2138
02:27:13,648 --> 02:27:17,444
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قٌضي أمري الآن، تُركت لأهلك وحدي{\r}  #

2139
02:27:20,614 --> 02:27:24,369
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديك المال وشقتا غزلان، لنجتمع ونحتقل معًا{\r}  #

2140
02:27:24,578 --> 02:27:27,957
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دجاج مشوي، دجاج مقلي، حصلت عليهما معًا{\r}  #

2141
02:27:28,583 --> 02:27:31,697
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك{\r}  #

2142
02:27:32,196 --> 02:27:37,428
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أبحث عنك يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2143
02:27:38,425 --> 02:27:41,414
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2144
02:27:41,829 --> 02:27:45,442
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2145
02:27:45,691 --> 02:27:49,221
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا حبيبتي المثيرة{\r}  #

2146
02:27:49,470 --> 02:27:50,633
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحضرن ما عندكن{\r}  #

2147
02:27:57,069 --> 02:27:58,267
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2148
02:28:01,056 --> 02:28:02,966
#  {\fs38}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هيّا{\r}  #

2149
02:28:09,403 --> 02:28:11,438
!نجاحًا ساحقًا

2150
02:28:12,475 --> 02:28:14,593
"إن استمتعت بالفيديو اضغط "إعجاب

2151
02:28:15,549 --> 02:28:17,666
!وإن لم يعجبك، فغيّر ذوقك فلديك مشكلة

2152
02:28:20,458 --> 02:28:21,075
!أحبكم

2153
02:28:21,731 --> 02:28:25,690
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">الاسم: محمد عامر حسين خان، العمر: 53 عامًا

2154
02:28:25,725 --> 02:28:30,458
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">هذا الفيلم من إنتاجه وظهر فيه كضيف شرف فقط

2155
02:28:30,493 --> 02:28:35,344
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">أصبح هذا الفيلم أكثر ثاني فيلم تحقيقًا للإيرادات
في تاريخ الهند

2156
02:28:35,379 --> 02:28:40,639
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">"أمّا الفيلم الأكثر ربحًا في التاريخ فهو أروع أفلامه "دانجل

2157
02:28:40,673 --> 02:28:45,080
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">(فيلمه القادم نهاية هذا العام مع العملاق (أميتاب باتشان
وإن شاء الله سأقوم بترجمته

2158
02:28:45,115 --> 02:28:49,848
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عامر خان) أكثر ممثل هندي لديه أفلام)
في قائمة أفضل 250 فيلم في العالم

2159
02:28:49,883 --> 02:28:58,451
{\an8}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">إن لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Dangal - Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

2160
02:28:58,486 --> 02:29:59,730
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">،،،أتمنى أن تكون ترجمتي نالت إعجابكم، إسلام الجيزاوي

2161
02:28:21,076 --> 02:29:59,730
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

