1
00:00:58,200 --> 00:01:08,000
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:01:35,762 --> 00:01:36,931
(فرانكي)

3
00:01:41,064 --> 00:01:42,431
(فرانكي) ، هنا

4
00:01:44,569 --> 00:01:46,921
(ديف) -
(فرانكي) -

5
00:01:47,994 --> 00:01:50,531
مثل يوم عيد الميلاد

6
00:01:51,801 --> 00:01:55,682
"لقد تحصلت لك على غرفة في "هاي فين
ليست جيدة وليست سيئة ، غرفة فحسب

7
00:01:56,608 --> 00:01:57,882
تبدو بحالة رائعة

8
00:01:58,561 --> 00:02:00,642
آمل أن تكون نسبة 18 % جيدة

9
00:02:03,635 --> 00:02:06,783
(قضبان السجن هذه ، (ديف
أظن بأنني لن أستطيع الابتعاد عنها

10
00:02:07,465 --> 00:02:09,541
هيا (فرانكي) لنستقل
سيارة أجرة إلى الفندق

11
00:02:09,753 --> 00:02:11,563
لنذهب إلى "برودواي" أولاً -
بالتأكيد -

12
00:02:14,829 --> 00:02:17,493
أربعة عشر عاما وما تزال كما هي

13
00:02:19,170 --> 00:02:21,304
(تبدو كذلك فحسب ، (فرانكي

14
00:02:23,949 --> 00:02:25,654
الأفضل أن تظل كما هي

15
00:03:04,546 --> 00:03:07,857
كما أسلفت ، ليست جيدة وليست سيئة
غرفة فحسب

16
00:03:10,745 --> 00:03:11,827
من هذا ؟

17
00:03:12,048 --> 00:03:13,028
ادخل

18
00:03:14,924 --> 00:03:16,388
ضعها على الطاولة

19
00:03:18,169 --> 00:03:20,939
قلت لهم بأن يحضروا هذه الأشياء حين تصل هنا -
شكراً لك -

20
00:03:21,158 --> 00:03:22,718
أعتقد بأنك لم تتناول الطعام

21
00:03:23,193 --> 00:03:26,378
لقد أحضرت لك جوارب ، وقمصان وملابس داخلية

22
00:03:26,671 --> 00:03:28,829
هنا في الدرج -
(حسناً ، (ديف -

23
00:03:33,492 --> 00:03:34,929
لقد ابتعت لك البذلة الجديدة

24
00:03:36,173 --> 00:03:38,019
من متجر "دي فيني" كما طلبت

25
00:03:38,283 --> 00:03:40,379
سوف يرسلون رجل من أجل التعديلات

26
00:03:40,672 --> 00:03:44,740
وسوف يقومون بهذه التعديلات البسيطة
والرجل سيكون هنا في أقرب وقت ممكن

27
00:03:44,915 --> 00:03:46,270
يمكنني الانتظار

28
00:03:50,470 --> 00:03:53,721
أمتأكد بأنك اخترت خياط جيد -
ألكس) في الزنزانة المجاورة أخبرني بشأنه) -

29
00:03:53,941 --> 00:03:56,071
لقد اعتاد (ألكس) أن يقوم بدور الخياط

30
00:03:56,115 --> 00:03:57,741
حتى تمكن من طعن شريكه

31
00:03:58,451 --> 00:04:02,191
لقد ذهب واشترى سكين ليطعنه بها
ولم يرد أن يلوث مقصه

32
00:04:03,009 --> 00:04:04,661
(لقد خانه شريكه ، (ديف

33
00:04:06,026 --> 00:04:09,562
كيف حال (دينك) هذه الأيام ؟ -
لا بأس ، مشغول -

34
00:04:10,249 --> 00:04:13,282
فرانكي) ، ينبغي أن أذهب)
لفحص السجلات المحاسبية

35
00:04:14,003 --> 00:04:17,811
سأراك لاحقاً -
ما المشكلة ؟ هل أنت خائف أيها الفتى ؟ -

36
00:04:17,811 --> 00:04:19,542
أنا ؟ ، لا -
بمقدوري أن أشم رائحة الخوف -

37
00:04:19,644 --> 00:04:22,663
لقد قضيت 14 عاماً حيث الجميع
كان يعاني من الخوف ، ما الأمر ؟

38
00:04:22,820 --> 00:04:26,703
لا شيء (فرانكي) ، سأخبرك -
هل هو (دينك) ؟ ، عقد صفقة معك وأخضعك له ؟ -

39
00:04:27,221 --> 00:04:28,193
انظر هنا

40
00:04:37,739 --> 00:04:39,044
"نادي "ريجنت

41
00:04:39,451 --> 00:04:41,924
(نول تيرنر) ومدير مؤسسته الشهيرة ، (موريس)

42
00:04:42,779 --> 00:04:47,094
نول) مع سيدة ثرية للغاية ، ما الذي يحاول فعله ؟)
التطفل على الطبقة العليا للمجتمع

43
00:04:49,695 --> 00:04:50,565
التدريب ؟

44
00:04:52,370 --> 00:04:56,946
صديقي ، (دينك) كان يرسل لي صندوق من السجائر
كل شهر ولم يزرني مطلقاً أو يرسل لي خطابا

45
00:04:57,195 --> 00:04:57,770
(اسمع ، (فرانكي

46
00:04:57,985 --> 00:05:01,095
كنت على بعد 63 دقيقة ولم يفكر
في قيادة سيارته ليزورني ولو لمرة

47
00:05:01,210 --> 00:05:03,976
كنت أراك تنهار رويداً رويداً
ويوماً بعد يوم في كل زيارة

48
00:05:04,018 --> 00:05:07,196
أهو (دينك) ؟ ماذا فعل بك ؟ -
فرانكي) ؟) -

49
00:05:09,185 --> 00:05:11,576
توقف عن ذلك ، (فرانكي) .. دعني أذهب

50
00:05:12,032 --> 00:05:16,596
أنت أكبر مني بعامين وبالرغم من أنني كنت بالسجن
تبدو وكأنك أكبر مني بعشر سنوات

51
00:05:19,511 --> 00:05:22,137
يوجد بعض المال داخل الكتاب المقدس بالدرج

52
00:05:38,234 --> 00:05:39,948
(مرحباً (ديف -
دان) ؟) -

53
00:05:47,227 --> 00:05:49,719
ديف) في طريقه للداخل) -
شكراً -

54
00:05:53,888 --> 00:05:55,239
تبدو قلقاً

55
00:05:56,029 --> 00:06:00,720
ملاحظة دقيقة -
خائف على نسبة الـ 5% خاصتك في النادي ؟ -

56
00:06:02,995 --> 00:06:04,200
ادخل

57
00:06:14,385 --> 00:06:17,141
لقد قابلته في محطة السكة الحديد
(كما قلت ، (نول

58
00:06:17,188 --> 00:06:21,261
ما هو أول شيء فعله ؟ توجه بالسيارة إلى "برودواي" ؟ -
آجل -

59
00:06:21,671 --> 00:06:24,711
ماذا كان موقفه مني ؟ -
غاضب -

60
00:06:25,381 --> 00:06:26,622
... هو -
نعم ؟ -

61
00:06:28,318 --> 00:06:30,542
كان يريد معرفة ما إذا عقدت صفقة معي

62
00:06:31,599 --> 00:06:32,852
ماذا يريد ؟

63
00:06:32,898 --> 00:06:35,372
لم يقل شيء -
فكر ملياً ؟ -

64
00:06:36,488 --> 00:06:40,243
لو عرفت ماذا يريد
سوف أعرف ماذا سيفعل

65
00:06:40,964 --> 00:06:42,533
ومن ثم يمكنني مواجهته

66
00:06:43,254 --> 00:06:44,623
لم يفصح عن نواياه

67
00:06:46,390 --> 00:06:47,893
(هذا كل شيء، (ديف

68
00:06:50,152 --> 00:06:51,444
(ديف)

69
00:06:52,585 --> 00:06:53,664
نعم ؟

70
00:06:53,914 --> 00:06:58,414
عندما سألك ما إذا كنت قد عقدت صفقة معك وأخضعتك
ماذا قلت له ؟

71
00:06:58,536 --> 00:07:01,324
قلت له إنها السجلات التي نالت مني

72
00:07:03,011 --> 00:07:04,264
هذا كل شيء

73
00:07:06,879 --> 00:07:11,155
قلت لك بأن تذهب إليه هناك -
قلت لك لم يكن لدي وقت -

74
00:07:11,445 --> 00:07:13,325
لم يكن لديك وقت ؟
كان لديك شيء آخر تفعله ؟

75
00:07:13,390 --> 00:07:15,915
كان لديك سنوات عديدة
(تلهو مع (كاي لورانس

76
00:07:15,973 --> 00:07:19,695
والوقت الكافِ لركوب الخيل
مع السيدة (ريتشارد سون) كل يوم

77
00:07:19,759 --> 00:07:23,606
أعرف ما الذي تريده
تريد الحفاظ على نسبة الـ 5 % خاصتك

78
00:07:25,819 --> 00:07:30,526
لهذا السبب يمكنني دوماً التعامل معك -
يا له من تفكير مادي ، وقح -

79
00:07:30,990 --> 00:07:34,627
(رجل التزحلق على الجليد الشهير ، (تيرنر -
رجل المناسبات -

80
00:07:35,428 --> 00:07:40,707
(لو عرفت ما يدور بخلد (فرانكي
سأكون قادر على تدبر أمره أيضاً

81
00:07:41,008 --> 00:07:42,587
... أحياناً تتحدث

82
00:07:56,917 --> 00:08:01,918
فرانكي) ، فتاي المطيع ، وكنا معاً طوال ثلاث سنوات)
وبمقدوري أن أجعله يفعل أي شيء أريده

83
00:08:02,011 --> 00:08:04,569
لقد سمعت عن ناس تغيرت طباعهم خلال 14 عام

84
00:08:04,767 --> 00:08:07,439
موريس) ، نادي "ريجنت" بُنيّ على عاتقي) -
وما علاقة هذا بموضوعنا ... ؟ -

85
00:08:07,559 --> 00:08:09,199
وتم تأسيسه على شيء واحد

86
00:08:09,670 --> 00:08:10,959
شخصيتي

87
00:08:12,126 --> 00:08:15,110
(وهذه الشخصية التي فتنت (فرانكي
وسوف تُسحره الآن

88
00:08:17,308 --> 00:08:21,940
بوسعي تدبر أمره -
لقد سمعت عن أشخاص  تغيرت طباعهم خلال 14 عام -

89
00:08:22,498 --> 00:08:27,170
توقف عن تكرار هذا القول
بالطبع ثمة ناس تغيرت طباعهم خلال 14 عام

90
00:08:30,405 --> 00:08:31,621
ادخل

91
00:08:34,711 --> 00:08:37,711
طرد يتم تسليمه للسيد (تيرنر) شخصياً

92
00:08:41,267 --> 00:08:43,372
"جعة من شركة "برونزويك لاجر

93
00:08:45,946 --> 00:08:47,122
(شكراً ، (دان

94
00:08:53,149 --> 00:08:55,553
برونزويك لاجر" ؟ ، لم أسمع عنها مطلقاً"

95
00:08:56,043 --> 00:08:58,863
لا بد وأنها علامة تجارية جديده -
(موجودة قبل أن تعمل هنا ، (موريس -

96
00:08:59,579 --> 00:09:02,043
هذا مشروبنا المحظور القديم -
مشروبنا ؟ -

97
00:09:02,726 --> 00:09:04,133
فرانكي) ، وأنا)

98
00:09:07,864 --> 00:09:09,454
هو من أرسله ؟ -
آجل -

99
00:09:10,500 --> 00:09:13,404
لماذا ، وماذا يعني ذلك ؟ -
لا أعلم -

100
00:09:15,171 --> 00:09:17,874
العديد من الرجال لقوا حتفهم
(من أجل تلك الجعة ، (موريس

101
00:09:32,978 --> 00:09:34,325
(مرحباً ، (فرانكي

102
00:09:35,510 --> 00:09:36,596
(دان)

103
00:09:40,740 --> 00:09:42,527
على الأقل أنت تعمل بالخارج
في الهواء الطلق

104
00:09:42,626 --> 00:09:45,606
وأفضل من الاختباء خلف الأبواب الحديدية
والنظر من خلال ثقب الباب

105
00:09:45,809 --> 00:09:47,356
يمكنني تمييز هذه العين

106
00:09:47,987 --> 00:09:52,197
أين ، (دينك) ؟ -
موس) ، و(جورج) يعملان هنا أيضاً في المطبخ) -

107
00:09:52,217 --> 00:09:54,417
و(بن) يعمل في البار -
هكذا ؟ -

108
00:09:54,589 --> 00:09:57,717
(الأمور كانت صعبة للغاية ، (فرانكي
نول) ، يعتني بنا)

109
00:09:58,335 --> 00:10:00,047
نول) ، يتعامل معنا بطريقة جيدة)

110
00:10:00,067 --> 00:10:02,637
أنت تخبرني بأنك اخترت الفريق
الذي ستكون في صفه ؟

111
00:10:02,648 --> 00:10:04,048
(نحن ممتنون لـ (نول

112
00:10:05,785 --> 00:10:07,498
(سررت بلقاؤك ، (فرانكي

113
00:10:23,154 --> 00:10:25,939
نعم ، (موريس) ؟ -
"دان) أخبرني بأنه في الخارج) -"

114
00:10:26,308 --> 00:10:28,914
أره مكتبي
سوف يأتي متحفزاً ، وسنتركه حتى يهدأ

115
00:10:28,980 --> 00:10:30,220
أهذا تصرف ذكي " ؟"

116
00:10:31,048 --> 00:10:32,420
"(أنا آسف ، (نول"

117
00:10:40,788 --> 00:10:43,020
إذاً ، أنتِ (كاي لورانس) ذائعة الصيت ؟

118
00:10:44,818 --> 00:10:46,791
والتي تتدرب بطريقة جيدة

119
00:10:48,647 --> 00:10:51,031
ينبغي أن أكون ذائعة الصيت
طالما سمعت عني

120
00:10:51,538 --> 00:10:53,701
سيد (ماديسون) ؟ -
نعم -

121
00:10:54,571 --> 00:10:56,251
رجاءاً من هنا

122
00:10:58,223 --> 00:10:59,562
(فرانكي)

123
00:11:00,512 --> 00:11:03,132
مرحباً (بن) ، (دان) أخبرني
بأنك تعمل هنا

124
00:11:03,907 --> 00:11:06,332
لقد أصبحت أقل أهمية ، أليس كذلك ؟

125
00:11:08,621 --> 00:11:13,162
ماديسون) ؟) -
(فرانكي ماديسون) ، كان هنا قبل مجيئك (كاي) -

126
00:11:13,443 --> 00:11:15,733
(هلا أعددت لي مشروباً ، (بن -
ماذا تريدين ؟ -

127
00:11:15,993 --> 00:11:17,883
أي شيء يتبادر إلى ذهنك

128
00:11:32,031 --> 00:11:34,724
كل الأغاني تبدو متشابهة
(هذه الأيام ، (بن

129
00:11:37,102 --> 00:11:38,605
هو مشغول الآن

130
00:11:41,142 --> 00:11:43,855
سيقابلك في أسرع وقت ممكن -
هكذا الأمر -

131
00:11:44,987 --> 00:11:46,875
تصرف وكأنك في منزلك

132
00:11:47,367 --> 00:11:49,415
لا أحب أن يراقبني أحد

133
00:11:57,141 --> 00:11:58,576
آجل ، سيدي

134
00:12:06,693 --> 00:12:08,679
(نول) -
مرحباً صغيرتي -

135
00:12:08,737 --> 00:12:10,517
تبدين جميلة

136
00:12:13,765 --> 00:12:18,667
بوسعك أن تفعلها أفضل من ذلك -
لديّ عمل وأحمر الشفاه يمكن أن يترك أثراً على فمي -

137
00:12:21,947 --> 00:12:24,478
لقد نسيت ، بمقدور القطط أن تخدش

138
00:12:24,601 --> 00:12:27,224
لقد نسيت الكثير -
ربما تكونين على صواب -

139
00:12:27,338 --> 00:12:31,258
(نول) -
(عذراً ، (كاي -

140
00:12:40,810 --> 00:12:42,719
ماذا كان انطباعه ؟

141
00:12:42,799 --> 00:12:45,434
لم انتظر حتى أرى -
استرخ -

142
00:12:45,670 --> 00:12:48,220
آجل بالتأكيد
ولكن ماذا ستفعل ؟

143
00:12:48,258 --> 00:12:51,070
سوف أهدئ من روعه
حتى اكتشف ما هي بغيته

144
00:12:51,100 --> 00:12:52,840
سوف أخبرك حينما أريد إنهاء المقابلة

145
00:12:52,920 --> 00:12:54,640
آجل سيدي -
استرخ -

146
00:12:54,751 --> 00:12:56,150
(آجل ، (نول

147
00:13:09,614 --> 00:13:11,341
(لا تتحرك ، (دينك

148
00:13:18,532 --> 00:13:20,752
أردت أن ألقي نظرة فاحصة عليك فحسب

149
00:13:28,699 --> 00:13:30,483
لقد مضى وقت طويل

150
00:13:35,741 --> 00:13:36,993
حسناً ؟

151
00:13:37,925 --> 00:13:39,723
كيف أبدو ، (فرانكي) ؟

152
00:13:44,217 --> 00:13:47,104
(ليس في أفضل حال ، (دينك -
تبدو في أفضل حالاتك -

153
00:13:47,363 --> 00:13:49,334
تبدو شاحب -
حقاً ؟ -

154
00:13:49,474 --> 00:13:50,884
هذا طبيعي

155
00:13:51,238 --> 00:13:54,014
بسبب أنك أصبحت حبيس
الملهى  طوال الوقت

156
00:13:54,285 --> 00:13:57,272
والآن انظر لي
أحظي بحمام شمس كل يوم

157
00:13:57,345 --> 00:14:00,118
وأسرع بالاستلقاء في الركن الصحيح من الفناء

158
00:14:00,225 --> 00:14:02,175
لأحظى بحمام شمس كل يوم

159
00:14:02,363 --> 00:14:03,705
أسلوب صحي

160
00:14:05,239 --> 00:14:07,325
أراهن بأنك تدخن بشراهة

161
00:14:07,643 --> 00:14:09,953
وكما تعرف كنت أتحصل
على صندوق سجائر شهرياً

162
00:14:10,036 --> 00:14:12,936
(فرانكي) -
لا عجب أن تبدو شاحباً لسهرك لأوقات  متأخرة -

163
00:14:13,326 --> 00:14:15,456
أنا لا أذهب للفراش
بعد العاشرة مطلقاً

164
00:14:16,075 --> 00:14:20,206
(لا يمكنك أن تعيش بهذه الطريقة ، (دينك
وينبغي أن أرى ذلك

165
00:14:29,410 --> 00:14:33,687
هذه صورة جيدة لنا سوياً
وكان لديّ ذات الصورة هناك

166
00:14:34,016 --> 00:14:36,408
وبعد فترة ألقيت بها بعيداً

167
00:14:37,770 --> 00:14:39,128
حسناً

168
00:14:39,775 --> 00:14:41,268
هذا أكيد

169
00:14:42,374 --> 00:14:44,928
كان يجب أن أراسلك -
هذا أكيد -

170
00:14:46,405 --> 00:14:48,956
وكان يجب أن أذهب لرؤيتك -
هذا أكيد -

171
00:14:49,099 --> 00:14:53,149
ولكن هذا من شأنه أن يضر أكثر مما ينفع
لماذا ؟ -

172
00:14:53,726 --> 00:14:56,839
(أنت جئت إلى الملهى ، (فرانكي
ورأيته يعج بالنشاط والزبائن

173
00:14:56,842 --> 00:15:01,449
وعندما افتتحته لأول مرة كان لديّ 5 زبائن في النادي
أربعة منهم يدفعون بالآجل

174
00:15:01,700 --> 00:15:04,120
هذا سيء للغاية -
(اسمع (فرانكي -

175
00:15:04,390 --> 00:15:06,640
إنشاء الملهى استغرق وقتاً طويلاً
وكان صعباً

176
00:15:06,779 --> 00:15:10,410
لو جئت لزيارتك بعض المصورين
سيلتقطون لي صورة

177
00:15:10,680 --> 00:15:13,010
لقد التقطوا لي صورة أمامية وجانبية

178
00:15:13,170 --> 00:15:17,833
(ذات يوم التقطوا صورة لي أنا (نول تيرنر
مالك نادي "ريجنت" الشهير حينما زرت قاتل

179
00:15:17,971 --> 00:15:20,361
وفي الليلة التالية عدت
ووجدت 5 زبائن في الملهى

180
00:15:20,441 --> 00:15:22,231
أربعة منهم دفعوا بالآجل ؟

181
00:15:23,945 --> 00:15:25,721
(لا أدري ، (فرانكي

182
00:15:28,440 --> 00:15:30,811
لقد أرسلت (ديف) ليزورك كل مرة
في اليوم المخصص للزيارة

183
00:15:32,031 --> 00:15:35,542
وكان يخبرني  بحالك
وكيف تبدو

184
00:15:35,646 --> 00:15:37,432
كل شيء عنك

185
00:15:38,075 --> 00:15:42,078
وما الفائدة التي ستعود عليك
لو تم إغلاق الملهي ، ومن سيمد يد العون ؟

186
00:15:42,313 --> 00:15:44,373
أنا لم أنس الرجال وتوليت رعايتهم

187
00:15:44,453 --> 00:15:46,523
(دان) يعمل على المدخل ، و(موسي) و (هاري)

188
00:15:46,793 --> 00:15:50,643
ربما أخطأت ، ولو تحتم عليّ فعل هذا الأمر مجدداً
سأفعله بذات الطريقة

189
00:15:51,120 --> 00:15:53,603
ماذا عن (ديف) ؟ -
ما خطبه ؟ -

190
00:15:56,250 --> 00:15:59,534
(جعة "برونزويك" ، أنت وأنا ، و (ديف
إذاً نحن ثلاثة

191
00:15:59,534 --> 00:16:01,739
لماذا لم ينل (ديف) حصته منها ؟

192
00:16:01,834 --> 00:16:04,024
لقد عرضت عليه الحصة مراراً وتكراراً

193
00:16:04,120 --> 00:16:06,770
لم يكن يريدها مطلقاً -
أنا لا أصدقك -

194
00:16:06,904 --> 00:16:08,414
أنا لا ألومك

195
00:16:09,428 --> 00:16:11,814
نعم سيدي ؟ -
(أرسل (ديف -

196
00:16:16,215 --> 00:16:18,115
السيد (تيرنر) يريد رؤيتك

197
00:16:18,581 --> 00:16:19,855
حسناً

198
00:16:25,498 --> 00:16:26,836
اسأله

199
00:16:27,771 --> 00:16:30,426
دينك) قال بأنه عرض عليك حصة من الملهى)
هل حصل ذلك ؟

200
00:16:30,557 --> 00:16:32,496
آجل ، عدة مرات -
ماذا قلت ؟ -

201
00:16:32,576 --> 00:16:34,402
قلت لا -
لماذا ؟ -

202
00:16:34,446 --> 00:16:37,910
فرانكي) لا أريد أن أصاب بالصداع أو القلق)

203
00:16:37,967 --> 00:16:42,146
لقد اكتشفت منذ فترة بأنني أمتلك زمام أمري
طالما أن شخص أخر سيكون رئيسي

204
00:16:42,257 --> 00:16:45,737
ديف) أنت الشخص الذي أثق به)
وأعتقد بأنك الشخص الوحيد

205
00:16:46,377 --> 00:16:50,293
هل ستتعاون معي ، (ديف) ؟ -
(نعم (فرانكي -

206
00:16:50,407 --> 00:16:51,887
(شكراً ، (ديف

207
00:17:04,399 --> 00:17:07,549
فرانكي) ، تلك السنوات التي قضيناها سوياً)
كانت قاسية وصعبة

208
00:17:07,629 --> 00:17:11,659
ولكنها كانت أفضل سنوات حياتي
ولا أريد أن أخسرها مرة أخرى

209
00:17:12,701 --> 00:17:14,999
وحين كنت بعيداً فكرت ملياً

210
00:17:15,249 --> 00:17:18,589
وقد أعددت خطط على المدى البعيد
خطط من أجلك

211
00:17:21,242 --> 00:17:23,660
أنا آسف ، كان هناك سوء تفاهم

212
00:17:23,818 --> 00:17:26,020
... لقد عرفت للتو ما يجب عليّ فعله

213
00:17:26,484 --> 00:17:29,021
لقد تركت رسالة بألا يزعجني أحد

214
00:17:29,320 --> 00:17:31,090
... ولكن موائد القمار

215
00:17:31,248 --> 00:17:33,140
أعلم ذلك

216
00:17:33,416 --> 00:17:37,281
سأكون معك في أسرع وقت ممكن
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

217
00:17:39,127 --> 00:17:40,751
(لا تجعلني أنتظر طويلاً ، (دينك

218
00:17:40,831 --> 00:17:43,961
لماذا لا تذهب إلى (ديف) لكي يريك الملهى
ستجده في البار

219
00:17:44,061 --> 00:17:45,191
سأفعل ذلك

220
00:17:48,317 --> 00:17:51,362
دينك) ؟) -
ضع هذه الجعة في أي مكان -

221
00:17:51,551 --> 00:17:55,302
إنه ذكي ، ولكنه كان دوماً عاطفي

222
00:17:55,532 --> 00:17:58,902
(إنه يكن مشاعر جياشة تجاه ، (ديف

223
00:18:00,294 --> 00:18:02,913
أحضر (كاي) إلى هنا -
كاي) ؟) -

224
00:18:03,093 --> 00:18:05,853
إنها مستمعة جيدة ، ولا يوجد أفضل من مستمعة جيدة
لكي تحمل الرجل على الكلام

225
00:18:05,883 --> 00:18:09,515
وعندما يتحدث الرجل العاطفي بوضوح
سوف يلين ويضعف

226
00:18:09,553 --> 00:18:11,943
(أحضر ، (كاي -
حسناً الآن -

227
00:18:14,884 --> 00:18:17,034
السيدة (ريتشارد سون) على البار

228
00:18:18,222 --> 00:18:21,664
أختلق لها عذر وأخبرها بأنني
سأكون معها حالما أستطيع

229
00:18:21,864 --> 00:18:25,464
قدم لها كأساً من الكونياك التي تحبه -
لقد توليت رعايتها بالفعل -

230
00:18:28,294 --> 00:18:30,905
"الحانة أكبر قليلاً من حانة "فور كينجز
أليس كذلك ، (ديف) ؟

231
00:18:30,985 --> 00:18:34,485
آجل ، أكبر بثلاث أضعاف
وتدر دخلاً أكثر بـ خمسة أضعاف

232
00:18:35,378 --> 00:18:36,835
(ديف)

233
00:18:37,158 --> 00:18:40,777
رابطة عنقك تبدو ملتوية -
كاي) ، (نول) يريد رؤيتك) -

234
00:18:41,006 --> 00:18:42,376
نعم ؟ -
الآن -

235
00:18:42,550 --> 00:18:44,216
يمكنه الانتظار

236
00:18:47,417 --> 00:18:49,489
يداكِ ترتجفان  -
آجل -

237
00:18:49,506 --> 00:18:50,285
شكراً لكِ

238
00:18:50,796 --> 00:18:52,246
يداكِ ما تزال ترتجفان

239
00:18:53,443 --> 00:18:54,689
أنت مُحق

240
00:18:54,937 --> 00:18:57,587
لو أنك تريدين رؤيته وهو في حالة سيئة
لماذا لا تذهبين إليه ؟

241
00:18:58,388 --> 00:18:59,847
مسألة علم نفس

242
00:19:01,666 --> 00:19:05,427
كنت استرق النظر ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، كنتِ كذلك -

243
00:19:07,382 --> 00:19:10,618
(ديف) ، تحذير على السيد (شابمان)

244
00:19:11,445 --> 00:19:13,498
(عمل روتيني (فرانكي
هل تريد مشاهدتي وأنا أتحقق من هذا الأمر ؟

245
00:19:13,578 --> 00:19:17,698
الأرقام أذهلتني ، هذا هو اختصاصك -
لن أتأخر كثيراً -

246
00:19:21,831 --> 00:19:23,479
شعلة من فضلك

247
00:19:33,428 --> 00:19:35,409
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

248
00:19:35,430 --> 00:19:39,850
(أنا السيدة (أليكسيس ريتشاردسون -
تتهجيها وكأنها مكتوبة بأحرف كبيرة -

249
00:19:40,081 --> 00:19:42,408
اجلس -
تأمريني أو تطلبين مني ؟ -

250
00:19:42,670 --> 00:19:43,730
من فضلك

251
00:19:45,412 --> 00:19:47,910
أتعرف ، أنت رجل جذاب

252
00:19:48,199 --> 00:19:49,633
واصلي حديثك

253
00:19:49,751 --> 00:19:51,211
إلى أي مدي تريدني أن أذهب ؟

254
00:19:51,241 --> 00:19:53,901
أنا متلقي فحسب
وأنتِ تمسكين بزمام الأمور

255
00:19:55,466 --> 00:19:59,211
أنا أخطط لإعادة تجديد المكان
وهذا يجعل النادي أكثر حميمية

256
00:19:59,291 --> 00:20:02,091
وسوف يستوعب 25% زيادة في عدد الزبائن

257
00:20:02,200 --> 00:20:04,202
موريس)  في منصبه)

258
00:20:07,469 --> 00:20:09,172
(السيدة (ريتشارد سون

259
00:20:09,841 --> 00:20:12,232
لماذا تلعب دوراً رئيسياً في مكانك الجديد ؟

260
00:20:13,070 --> 00:20:15,492
ما رأيك لو تذهبين إلى المنتجع البحري
نهاية الأسبوع ، (كاي) ؟

261
00:20:15,713 --> 00:20:16,984
(وربما نزور عائلة (روس

262
00:20:17,223 --> 00:20:20,122
أنت لا تعني ذلك ، أليس كذلك ؟ -
نحن لم نفعلها منذ فترة طويلة -

263
00:20:20,333 --> 00:20:21,433
لا ، لم نفعلها

264
00:20:21,513 --> 00:20:25,053
يمكننا الذهاب على متن قاربهم
ونستلقي ونستمع لصوت الأصداف

265
00:20:26,160 --> 00:20:28,463
ما الأمر ، (كاي) ؟ -
لا شيء -

266
00:20:30,780 --> 00:20:32,074
(كاي)

267
00:20:32,401 --> 00:20:35,104
أحتاج مساعدتك ، ثمة شخص
أريد أن تتناولي العشاء معه

268
00:20:35,314 --> 00:20:36,654
أحصل على أجري من أجل الغناء

269
00:20:36,862 --> 00:20:39,924
أنا لم أطلب ذلك إلا إذا كان
(فرانكي ماديسون) وأنا أصدقاء

270
00:20:40,016 --> 00:20:43,744
لقد عانى من صعوبات جمة
وكان بعيداً وأريد مساعدته

271
00:20:43,809 --> 00:20:46,835
ولكن لا تسألي صديق حقيقي له عن
كيفية مساعدته ، عليكِ أن تساعديه

272
00:20:46,835 --> 00:20:48,695
ولكن يجب أن أعرف أولاً
ما الذي يريده

273
00:20:48,775 --> 00:20:52,238
وأعتقد أنكما بمفردكما
... في غرفة طعام خاصة

274
00:20:52,395 --> 00:20:54,675
وعلى أنغام موسيقى هادئة وساحرة -
آجل -

275
00:20:54,945 --> 00:20:56,685
ومن خلال ضوء الشموع مع شمبانيا لذيذة

276
00:20:56,766 --> 00:20:58,116
هل سينجح ذلك ؟

277
00:20:58,359 --> 00:21:00,136
سوف ينجح الأمر معي

278
00:21:00,206 --> 00:21:01,706
وكذلك مع كل الرجال

279
00:21:01,996 --> 00:21:04,966
أعطي الرجل فتاة ، وشريحة من اللحم
وشمبانيا وسوف يكون مستعداً للكلام

280
00:21:04,996 --> 00:21:07,806
وهل تظن بأنه لو تكلم سوف
تكون قادر على مساعدته ؟

281
00:21:08,036 --> 00:21:09,826
بالتأكيد ، ولهذا السبب يصطحب
الرجال النساء على العشاء

282
00:21:09,907 --> 00:21:12,277
لذا يصطحبون إحداهن ليتحدثوا عن أنفسهم

283
00:21:12,558 --> 00:21:14,097
ما رأيك ؟

284
00:21:15,253 --> 00:21:18,187
بطريقة  ما أنا أصدقك
سأفعل ذلك

285
00:21:18,925 --> 00:21:21,317
الأفضل أن أرتدي شيء خاص لهذه المناسبة -
جيد -

286
00:21:22,034 --> 00:21:26,255
ثمة شيء واحد أريد أن أتأكد منه بنفسي
ولا أظن أنه لديك

287
00:21:26,278 --> 00:21:28,228
ما هو ؟ -
صديق واحد -

288
00:21:31,858 --> 00:21:34,509
هل يمكنك الحضور في الحال ؟"
"ثمة مشكلة

289
00:21:34,768 --> 00:21:36,178
أنا قادم

290
00:21:36,251 --> 00:21:39,608
شيء رائع أن تمدي يد العون ، صغيرتي
وهذا يعني الكثير لي

291
00:21:39,722 --> 00:21:41,139
(نول)

292
00:21:41,758 --> 00:21:44,639
هل  سيأتي صديقك  معنا
في نزهة القارب أيضاً ؟

293
00:21:57,285 --> 00:21:59,230
هل من المفترض أن أجيب ؟

294
00:21:59,609 --> 00:22:01,584
ربما من الأفضل -
الإجابة ، لا -

295
00:22:01,940 --> 00:22:05,330
إذاً لماذا جلست هنا ؟ -
أنتِ طلبتي مني ذلك ، أتتذكرين ؟ لماذا ؟ -

296
00:22:05,541 --> 00:22:08,311
كنت تبدو كرجل لديه بعض الجُمل
المثيرة للاهتمام ويود التعبير عنها

297
00:22:08,471 --> 00:22:11,871
دعنا نواجه الأمر كما قلت ، طابت ليلتك -
آسف ، أود البقاء هنا -

298
00:22:11,881 --> 00:22:15,491
والآن يجب أن تدرك أنك في المكان الخطأ -
بوسعي قول نفس الشيء -

299
00:22:16,371 --> 00:22:19,411
الفتيات اللواتي عرفتهن بعضهن كن
... في غاية الوقاحة حتى إنهن لم

300
00:22:19,412 --> 00:22:22,192
ما المشكلة ، عزيزتي ؟ -
(اطرد هذا الرجل من النادي ، (نول -

301
00:22:22,222 --> 00:22:24,632
تريد أن تلعب لعبة قذرة
وهي تريد أن تضرب طوال المباراة

302
00:22:24,712 --> 00:22:27,322
اطرد هذا الرجل من هنا -
لقد سمعها أول مرة -

303
00:22:27,402 --> 00:22:29,252
آسف لما حدث ، أقدم اعتذاري

304
00:22:29,262 --> 00:22:31,587
ثمة اعتذار واحد أريده فحسب
ألقِ به للخارج

305
00:22:31,823 --> 00:22:33,253
ما رأيك ، (دينك) ؟

306
00:22:34,937 --> 00:22:36,343
هل ستلقي بي للخارج ؟

307
00:22:41,395 --> 00:22:42,603
(رجاءاً ، (ليكس

308
00:22:45,938 --> 00:22:49,804
سأشرح لكِ لاحقاً
ولكنني لن أستطيع الآن ، الأمر معقد للغاية

309
00:22:50,369 --> 00:22:51,714
أنت تجرح مشاعري

310
00:22:52,464 --> 00:22:53,724
أنتِ تحبين ذلك

311
00:22:55,160 --> 00:22:57,944
قابليني في مكتبي خلال بضع دقائق

312
00:23:00,084 --> 00:23:01,375
(هيا ، (فرانكي

313
00:23:01,692 --> 00:23:02,905
(بالتأكيد ، (دينك

314
00:23:13,610 --> 00:23:15,317
(تلك السيدة تحتاج إلى تهذيب ، (دينك

315
00:23:15,536 --> 00:23:17,516
ربما -
بما كنت تهمس لها ؟ -

316
00:23:17,690 --> 00:23:19,216
كنت دبلوماسي معها فحسب

317
00:23:26,190 --> 00:23:29,126
ديف) تولى أمر السجلات)
وأنت توليت رعاية الأمور الدبلوماسية

318
00:23:29,360 --> 00:23:32,296
ما هي إدارتي ، (دينك) ؟ -
هذا ما أردت أن أخبرك به -

319
00:23:32,357 --> 00:23:34,577
الآن ، هذا هو قسم الطعام

320
00:23:35,713 --> 00:23:37,377
(وقد أخترته لك بكل حرية ، (فرانكي

321
00:23:38,199 --> 00:23:40,917
... وطلبت لك العشاء
لتتناوله مع فتاة

322
00:23:41,128 --> 00:23:44,428
العشاء ، لا بأس
ولكن أنا من سيختار

323
00:23:45,153 --> 00:23:47,558
(لن تختار أفضل من (كاي لورنس

324
00:23:48,567 --> 00:23:50,234
بماذا أخبرتها عني ؟

325
00:23:50,278 --> 00:23:52,588
لقد أخبرتها بأنك صديقي الحميم

326
00:24:09,866 --> 00:24:12,970
(الآنسة ، (كاي لورنس
(هذا هو (فرانكي ماديسون

327
00:24:14,853 --> 00:24:15,950
مرحباً

328
00:24:16,356 --> 00:24:17,510
مرحباً

329
00:24:19,853 --> 00:24:21,560
هذا العشاء بمناسبة عودتك للديار

330
00:24:23,135 --> 00:24:24,191
شكراً

331
00:24:36,151 --> 00:24:37,104
شيء لطيف

332
00:24:37,212 --> 00:24:38,652
أعتقد بأن العشاء سيروق لك

333
00:24:38,671 --> 00:24:40,192
موريس) سوف يعتني بكما)

334
00:24:40,242 --> 00:24:42,552
... (دينك)
أنا في انتظار شخص

335
00:24:42,583 --> 00:24:45,013
أبلغني حين يأتي -
بالتأكيد (فرانكي) ، من هو ؟ -

336
00:24:45,232 --> 00:24:46,292
(نيك بالسترو)

337
00:24:46,987 --> 00:24:48,622
نيك) ؟) -
هل تتذكره ؟ -

338
00:24:48,778 --> 00:24:50,523
نعم -
هذا ما توقعته -

339
00:24:53,058 --> 00:24:54,723
(سأخبر (دان

340
00:25:02,812 --> 00:25:05,100
ألم تخبريه بأننا تصادمنا
مع بعضنا البعض بالخارج ؟

341
00:25:05,314 --> 00:25:07,404
كلا ، لم أرَ سبب يدعو لذلك -
ولا أنا -

342
00:25:09,694 --> 00:25:11,474
يديكِ توقفت عن الارتعاش

343
00:25:13,119 --> 00:25:14,664
هل تحبينه ؟

344
00:25:17,026 --> 00:25:18,225
لا أعلم

345
00:25:18,338 --> 00:25:20,025
دينك) شخص من السهل أن تحبيه)

346
00:25:20,117 --> 00:25:21,805
... وشخص من السهل أن

347
00:25:21,996 --> 00:25:23,075
ماذا ؟

348
00:25:23,272 --> 00:25:24,965
تغاضي عن هذا

349
00:25:26,724 --> 00:25:28,065
... أراهن أن

350
00:25:28,236 --> 00:25:29,365
أنت

351
00:25:29,656 --> 00:25:31,065
ما الذي أمر به السيد (تيرنر) ؟

352
00:25:31,276 --> 00:25:34,956
شريحة لحم ، عيش الغراب ، سلاطة الخس والطماطم
وأيس كريم بالشيكولاتة

353
00:25:34,971 --> 00:25:37,104
نعم ،  هذا ما أمر به على وجه التحديد -
أعتقد ذلك -

354
00:25:37,166 --> 00:25:38,906
بالطبع ، هذا ما أحببته دوماً

355
00:25:38,986 --> 00:25:42,036
ولكن هذه المرة سأقترح شيئاً مميزاً

356
00:25:42,353 --> 00:25:44,976
وتلك الأشياء ستقدم والنار أسفلها

357
00:25:45,290 --> 00:25:47,867
مع بعض الصلصة التي
لا أعرف أسمائها الصحيحة

358
00:25:48,354 --> 00:25:51,517
سوف نأخذ لحم البط بصلصة البرتقال

359
00:25:51,637 --> 00:25:54,828
وبعض القرنبيط وسنختم بعصير الكرز

360
00:25:54,937 --> 00:25:57,607
والبداية  بسلطة السيزر ؟ -
(هذا رائع ، (فيلكس -

361
00:25:57,668 --> 00:26:01,638
سوف أخبر (هنري) ، يمكنه التفكير
في شيء أفضل لهذه المناسبة

362
00:26:04,948 --> 00:26:07,438
إعداد البط سوف يستغرق بعض الوقت

363
00:26:08,788 --> 00:26:11,708
شكراً -
(كان هذا رائعاً ، (فرانكي -

364
00:26:12,211 --> 00:26:13,749
هذا ثلاثي موسيقي جيد

365
00:26:14,735 --> 00:26:16,789
ومن المضحك أن جميع الأغاني
الجديدة تبدو متشابهة

366
00:26:16,853 --> 00:26:20,039
لكي تتذكر أغنية يجب أن تكون
بصحبة فتاة أثناء عزفها

367
00:26:20,052 --> 00:26:22,079
الأغاني القديمة حقاً ملائمة

368
00:26:23,236 --> 00:26:24,899
ما هي الأغنية القديمة التي تحبها ؟

369
00:26:24,941 --> 00:26:27,040
حسناً ، أستطيع أن أتذكر
... الأغنية التي يعزفونها

370
00:26:27,172 --> 00:26:28,970
"أغنية "أليس هذا رومانسياً

371
00:26:29,139 --> 00:26:32,120
"جيمي) ، أعزف لنا أغنية "أليس هذا رومانسياً)

372
00:26:36,311 --> 00:26:37,670
أنت لا تأكل

373
00:26:37,960 --> 00:26:39,511
أنا أستمع للأغنية

374
00:26:42,023 --> 00:26:43,221
أليست رائعة ؟

375
00:26:45,162 --> 00:26:46,411
رائعة للغاية

376
00:27:03,878 --> 00:27:06,072
(لا أعتقد بأن إعجابي بك سيقل ، (نول

377
00:27:06,432 --> 00:27:09,383
(أعرف ما الذي تعنيه ، (ليكس
ولهذا السبب قبلتيني

378
00:27:09,645 --> 00:27:12,343
أكره ألا نذهب للجزيرة غدا -

379
00:27:13,207 --> 00:27:15,623
سنذهب للجزيرة وبدون أي مناقشات

380
00:27:16,114 --> 00:27:17,977
لقد أعددت بالفعل بيت الضيافة

381
00:27:18,193 --> 00:27:19,713
كما ترغبين ، حبيبتي

382
00:27:21,100 --> 00:27:24,414
أنت شخص استثنائي ويجب أن أتزوجك

383
00:27:31,951 --> 00:27:33,284
البط بصلصة البرتقال

384
00:27:45,463 --> 00:27:46,985
ما رأيك ؟

385
00:27:48,285 --> 00:27:51,086
هل ترغب في احتساء زجاجة شمبانيا ؟ "
" إنها مستوردة ؟

386
00:27:51,116 --> 00:27:52,826
لمَ لا ، إنها على حساب النادي

387
00:27:52,865 --> 00:27:54,836
هل تسمح لي باختيار نوعها ؟

388
00:27:55,303 --> 00:27:56,486
شكراً لك

389
00:28:01,114 --> 00:28:05,087
ما الأمر ، تبدين حزينة ؟ -
لا شيء مهم -

390
00:28:06,033 --> 00:28:08,729
المفترض أن أساعدك على حل مشاكلك

391
00:28:08,747 --> 00:28:12,063
لا تزعج نفسك بشأني -
ماذا تعنين بـ "مشاكلي" ؟ -

392
00:28:12,357 --> 00:28:14,267
بماذا أخبرك عني ؟ -
نول) ؟) -

393
00:28:14,798 --> 00:28:17,258
أنت مجرد صديق له
ويريدني أن أكون لطيفة معك

394
00:28:17,606 --> 00:28:19,008
وماذا عنك ؟

395
00:28:19,424 --> 00:28:21,158
هل ستكونين لطيفة معي ؟

396
00:28:22,067 --> 00:28:23,698
آجل ، بطريقة لطيفة

397
00:28:35,661 --> 00:28:38,299
استيراد عام 1933

398
00:28:39,254 --> 00:28:40,579
1933

399
00:28:40,656 --> 00:28:42,540
"عام جيد" -
"ربما بالنسبة لك" -

400
00:28:42,781 --> 00:28:44,030
بالنسبة للشمبانيا

401
00:28:53,685 --> 00:28:55,920
ثمة خطب ما ؟ -
انس الأمر -

402
00:28:56,478 --> 00:28:58,061
هل تهتمين بهذا الشيء ؟

403
00:28:58,183 --> 00:28:59,941
نعم -
ما الذي ترينه ؟ -

404
00:29:00,031 --> 00:29:01,281
أشياء عديدة

405
00:29:01,780 --> 00:29:03,661
التجويف الذي في قاع الزجاجة

406
00:29:03,763 --> 00:29:05,498
الكتابة اليدوية الفرنسية على الملصق

407
00:29:05,651 --> 00:29:09,401
القماش الملفوف حولها ، نزع السدادة الفلينية
وصوت الفرقعة الناتج عنها

408
00:29:09,532 --> 00:29:11,062
تلك هي الأشياء التي تحبها المرأة

409
00:29:11,094 --> 00:29:13,412
إنها أشياء تعزز الشعور وهي
بمثابة مجاملة مثل الزهور

410
00:29:13,527 --> 00:29:16,472
وماذا عن المذاق ؟ -
مذاقها ؟ -

411
00:29:18,176 --> 00:29:21,492
المذاق لا تشعر به كثيراً
وبعد أن تشعر بالسمو تشعر بالاسترخاء

412
00:29:22,224 --> 00:29:23,763
شيئاً يتآكل رويداً رويداً

413
00:29:24,200 --> 00:29:28,563
دعنا نتحدث عن شيء آخر -
حسناً ، ما الذي تودين الحديث عنه ؟ -

414
00:29:29,817 --> 00:29:31,433
أنت -
ماذا ؟ -

415
00:29:32,999 --> 00:29:37,714
لم ألتقِ برجل من قبل لا يتحدث عن نفسه
وفي نهاية المطاف يظن بأنه يعرف كل شيء عني

416
00:29:37,884 --> 00:29:39,420
ما الذي تريدين معرفته عني ؟

417
00:29:39,534 --> 00:29:40,696
الأشياء المعتادة

418
00:29:40,704 --> 00:29:43,745
من أنت ، ماذا تفعل
أين تعيش ، وماذا تعمل

419
00:29:43,774 --> 00:29:47,024
في هذه اللحظة لا أعمل شيئاً
أين كنت ، ربما لا تهتمين بالأمر

420
00:29:47,139 --> 00:29:49,204
لمَ لا ؟ -
الأمر ممل -

421
00:29:49,911 --> 00:29:52,185
مهما كان الأمر ، أود أ ن تخبرني به -
لماذا ؟ -

422
00:29:52,495 --> 00:29:54,085
لأنني مهتمة

423
00:29:55,256 --> 00:29:56,375
انس الأمر

424
00:29:58,083 --> 00:29:59,495
(لا بأس ، (فرانكي

425
00:30:00,442 --> 00:30:01,905
هيا بنا نرقص بدلاً من ذلك

426
00:30:02,139 --> 00:30:03,675
... أنا لم أرقص منذ

427
00:30:04,446 --> 00:30:05,816
منذ زمن بعيد

428
00:30:08,035 --> 00:30:10,786
هذه أول مرة أطلب من رجل أن يرقص معي

429
00:30:12,969 --> 00:30:14,496
تذكري ، لقد حذرتك

430
00:30:16,064 --> 00:30:18,567
هل تعرفون أغنية "الجسد والروح" ؟

431
00:30:25,430 --> 00:30:26,897
أعرف بأنك حذرتني

432
00:30:42,696 --> 00:30:44,988
هل من ثمة عرض ترفيهي
حيث كنت تتواجد ؟

433
00:30:48,016 --> 00:30:49,679
بظنك أين كنت أتواجد  ؟

434
00:30:49,756 --> 00:30:53,260
بالطبع ما وراء البحار مع مشاة البحرية
... لو أنك لا تريد التحدث

435
00:30:53,399 --> 00:30:56,529
مهلاً ، أنتِ على خطأ ، أليس كذلك ؟

436
00:30:56,673 --> 00:30:58,389
هل تقولين بأنكِ لا تعرفين ؟

437
00:30:59,460 --> 00:31:01,610
لا أعلم -
إذاً ، سأخبرك -

438
00:31:01,742 --> 00:31:02,943
مُجند في مشاة البحرية ؟

439
00:31:02,970 --> 00:31:06,060
كنت في سجن مشاة البحرية
لقد قضيت 14 عاماً في السجن

440
00:31:07,126 --> 00:31:08,087
(فرانكي)

441
00:31:08,160 --> 00:31:10,610
ليس في السجن فحسب
بل 14 عاماً في السجن

442
00:31:11,280 --> 00:31:14,427
لقد قال الرجل عام 1933 عام جيد
آجل

443
00:31:14,471 --> 00:31:17,001
كان العام الذي ذهبت فيه إلى السجن
منذ 14 عاماً

444
00:31:18,047 --> 00:31:21,561
فرانكي) ، أنا آسفة جداً) -
لا تتأسفين لي -

445
00:31:21,568 --> 00:31:23,771
هل أبدو وكأنني أتأسف على حالي ؟
لست كذلك

446
00:31:23,791 --> 00:31:28,071
الناس الذين يصطدمون بالجدار وأعينهم مفتوحة
ليس لديهم الحق في الآسف على أنفسهم

447
00:31:28,966 --> 00:31:30,512
شكراً لإخباري

448
00:31:32,314 --> 00:31:33,352
لماذا ؟

449
00:31:38,843 --> 00:31:42,273
كنت أريد مقابلة رجل يخبرني
بالحقيقة ولو لمرة واحدة

450
00:31:51,882 --> 00:31:53,054
... آسف ، كنت

451
00:31:53,880 --> 00:31:55,764
أردت أن أفعل ذلك لفترة أطول

452
00:31:57,499 --> 00:31:59,414
إذاً تستحقها مرة أخرى

453
00:32:02,726 --> 00:32:06,204
لو سمحت لي ، ليس هذا الرجل
الذي يتم التعامل معه بدبلوماسية

454
00:32:06,476 --> 00:32:12,076
المفترض أن تكون على دراية بالناس لأنك تتذكر 500
اسم من الزبائن ونوع النبيذ الذي يحتسونه

455
00:32:12,155 --> 00:32:14,515
لا بأس ،أغضب مني لو أن هذا
سيجعل شعورك أفضل

456
00:32:14,713 --> 00:32:16,852
ومع ذلك أود معرفة
ما الذي تنوي القيام به ؟

457
00:32:16,915 --> 00:32:19,415
سوف يبادر باتخاذ خطوته الأولى
... وحينها

458
00:32:21,446 --> 00:32:22,348
(نعم ، (دان

459
00:32:22,566 --> 00:32:24,996
(نيك بالسترو) إنه يسأل عن (فرانكي ماديسون)

460
00:32:25,426 --> 00:32:26,956
قل له أن ينتظر

461
00:32:28,599 --> 00:32:30,596
أريد أن أمنح (كاي) مزيداً من الوقت

462
00:32:31,419 --> 00:32:34,296
لهذا السبب اختاروا شخص صلب
للقيام بهذا العمل

463
00:32:34,468 --> 00:32:36,617
شخص لا تستطيع العصابات تهديده

464
00:32:36,818 --> 00:32:38,487
هل كنت ذاك الرجل الصلب ؟

465
00:32:38,652 --> 00:32:40,653
لقد نشأت في حي يتصف بالعنف

466
00:32:40,667 --> 00:32:42,417
... كيف استطعت -
تقصدين كيف تورطت ؟ -

467
00:32:42,467 --> 00:32:43,917
لقد حاولوا سرقتي بالإكراه

468
00:32:43,977 --> 00:32:47,787
"كنت أقود شاحنة عبر "كندا
عندما حاول قاطعو الطريق سرقتي بالإكراه

469
00:32:48,278 --> 00:32:50,438
سأبين لك كيف حدث ذلك

470
00:32:55,597 --> 00:32:58,098
"هذه هي الحدود بين "كندا" وولاية "نيويورك

471
00:32:58,994 --> 00:33:01,618
وقد اعتدت على رسم خريطة
لكل طريق فرعي صغير

472
00:33:01,659 --> 00:33:03,462
وكلما سلكت الطريق الأقصر
كان ذلك أفضل

473
00:33:03,469 --> 00:33:05,509
ولكن هذا الطريق الذي اعتدنا استخدامه

474
00:33:06,947 --> 00:33:08,409
حيث تتواجد حقول البطاطس

475
00:33:08,550 --> 00:33:10,989
وكانت هناك العديد من الشاحنات
المحملة بالبطاطس

476
00:33:11,111 --> 00:33:12,739
ولكننا كنا نحمل الويسكي

477
00:33:13,650 --> 00:33:17,630
أعتقد بأننا في مأمن الآن -
لا أمان مطلقاً في هذا العمل -

478
00:33:18,156 --> 00:33:21,010
هل تريدني أن أقود الشاحنة لبعض الوقت ؟ -
في وقت لاحق -

479
00:33:22,954 --> 00:33:24,110
ما هذا ؟

480
00:33:26,731 --> 00:33:27,920
قاطعو طريق

481
00:33:28,249 --> 00:33:29,591
ماذا سنفعل الآن ؟

482
00:33:30,284 --> 00:33:31,421
تماسك

483
00:34:27,719 --> 00:34:29,930
أيها المعتوه ،أخفض السرعة
نحن في مأمن الآن

484
00:34:29,965 --> 00:34:32,435
ليس بعد أن نبهنا الشرطة
في هذه الجهة من الحدود

485
00:34:32,455 --> 00:34:33,785
الأفضل أن نتفرق ؟ -
لماذا ؟ -

486
00:34:33,905 --> 00:34:36,825
سيكون لدينا فرصتين ، أحدنا سيكون بمأمن
ومن ثم يمكنه مساعدة الآخر

487
00:34:36,839 --> 00:34:38,986
استعد للقفز ، وسأهرب بالحمولة

488
00:34:39,076 --> 00:34:41,176
فرانكي) لو قبضوا عليّ)
أريد المحامي خاصتي

489
00:34:41,196 --> 00:34:43,766
وأحرص على استمرار العمل بالنادي
ولحين عودتي

490
00:34:43,786 --> 00:34:44,224
حسناً

491
00:34:44,436 --> 00:34:47,146
سأفعل نفس الشيء معك
(كل شيء سيكون مناصفة بيننا ، (فرانكي

492
00:34:49,434 --> 00:34:52,367
كل شيء سيكون مناصفة بيننا (دينك) ؟ -
هذا صحيح -

493
00:35:21,016 --> 00:35:23,519
الباقي واضح ، وفي إيجاز
هرب (نول) وأنا لا

494
00:35:23,630 --> 00:35:25,279
قضيت عقوبة السجن ، والآن أنا هنا

495
00:35:25,402 --> 00:35:26,964
ولقد اتفقنا على ذلك

496
00:35:27,179 --> 00:35:29,609
كما ترين ، كل شيء مناصفة
ونحن شركاء

497
00:35:30,465 --> 00:35:31,870
آجل ، فهمت

498
00:35:31,877 --> 00:35:36,840
وربما تعملين لديّ  من الآن وتتلقين الأوامر
بالإفطار مع الرئيس بعد الانتهاء من العرض

499
00:35:40,397 --> 00:35:41,870
فرانكي) لقد حظينا بوقت ممتع)

500
00:35:42,590 --> 00:35:44,420
لندع الأمر كما هو -
لماذا ؟ -

501
00:35:45,512 --> 00:35:48,021
لقد قمت بالغناء في هذه البلدة
لمدة 6 سنوات

502
00:35:48,176 --> 00:35:50,612
وفي هذه الأثناء تعلمت
ما هو أكثر من الغناء

503
00:35:50,831 --> 00:35:52,151
آجل -
وعندما جئت إلى هنا -

504
00:35:52,578 --> 00:35:55,261
تعلمت أن أفعل الكثير من الأشياء
... ما عدا

505
00:35:55,364 --> 00:35:56,871
اختيار الشخص المناسب

506
00:35:58,324 --> 00:36:02,812
(لا تقلقي بشأني ، (كاي
لقد تخرجت من السجن وليس الكلية

507
00:36:05,939 --> 00:36:08,122
ثمة رجل في انتظارك
(على البار سيد (ماديسون

508
00:36:08,122 --> 00:36:09,122
شكراً لك

509
00:36:12,895 --> 00:36:15,303
... كاي) ، أنا) -
(اذهب ، (فرانكي -

510
00:36:15,737 --> 00:36:18,283
ينبغي أن أغير ملابسي من أجل العرض

511
00:36:18,726 --> 00:36:19,693
بالتأكيد

512
00:36:31,476 --> 00:36:32,454
(نيك)

513
00:36:33,042 --> 00:36:34,144
(فرانكي)

514
00:36:36,055 --> 00:36:39,491
لقد انتظرت لفترة طويلة -
لم يخبروني سوى الآن -

515
00:36:39,705 --> 00:36:41,211
أنا لا أحب الانتظار هنا

516
00:36:41,425 --> 00:36:44,385
لقد نشأت على قارعة طريق
الشارع الثالث وأحب مكاني هناك

517
00:36:44,422 --> 00:36:46,495
سمعت أنك تبلي بلاءاً حسناً
منذ خروجك من السجن

518
00:36:46,625 --> 00:36:47,935
أفعل بعض الأشياء -
جيد -

519
00:36:48,244 --> 00:36:51,665
(أنا لا أدفعك للاستعجال ، (فرانكي
ولكن يجب أن أعود لوكالة السيارات المستعملة

520
00:36:51,685 --> 00:36:52,815
في الليل ؟

521
00:36:53,235 --> 00:36:58,216
ما الذي يجول بذهنك ؟ -
أريد بعض المعلومات ، وربما المساعدة لاحقاً -

522
00:36:58,662 --> 00:37:00,026
هذا من دواعي سروري

523
00:37:01,708 --> 00:37:03,505
لماذا لم تخبرني بأنه كان في السجن ؟

524
00:37:03,646 --> 00:37:06,846
أردت أن أرى ما إذا كان سيخبرك بنفسه
وقد علمت بأنه أخبرك بكل شيء

525
00:37:06,949 --> 00:37:10,847
ما الذي يجول في خاطرك ؟ -
(قلت لكِ بأنني أود مساعدة (فرانكي -

526
00:37:10,929 --> 00:37:13,897
هذا يبدو جيداً -
فرانكي) ، صديقي) -

527
00:37:14,709 --> 00:37:15,948
أنتِ لا تصدقيني ؟

528
00:37:16,167 --> 00:37:19,316
ولكن (فرانكي) يؤمن بأنه شريكك بالنصف
وهذا ما أخبرني به

529
00:37:19,318 --> 00:37:21,518
لقد عقدت معه صفقة
لماذا لا تلتزم بها ؟

530
00:37:21,539 --> 00:37:23,918
لا أظن بأنني سألتزم بها

531
00:37:24,107 --> 00:37:25,774
(أنتِ مثل (فرانكي

532
00:37:25,948 --> 00:37:27,168
أنتِ عاطفية

533
00:37:27,538 --> 00:37:30,438
ربما لأنني أغني الكثير
من الأغاني الحميمية

534
00:37:30,760 --> 00:37:31,848
ربما

535
00:37:32,538 --> 00:37:33,922
"(حظاً موفقاً (فرانكي"

536
00:37:34,219 --> 00:37:38,287
إذاً (فرانكي) يتوقع حصوله على النصف" ؟" -
"هذا ما قاله" -

537
00:37:38,499 --> 00:37:40,307
لقد اكتشفتِ ما الذي يتوجب عليّ معرفته

538
00:37:40,339 --> 00:37:42,489
هل ترين شخصاً يبدو مثل (فرانكي) ؟

539
00:37:43,069 --> 00:37:44,369
لن تجدي له مثيلاً

540
00:37:47,554 --> 00:37:49,610
(هذا حديث لطيف ، (دينك

541
00:37:50,011 --> 00:37:52,850
(تناول الشراب ، (فرانكي
مع بعض الشمبانيا والعشاء مع فتاة ؟

542
00:37:52,947 --> 00:37:55,140
ولكن لا تتفوه بكلمة واحدة
بشأن ما سمعته

543
00:37:55,745 --> 00:37:58,835
الخدعة الأقدم في العالم
إذا أردت معرفة ما بداخل الرجل ، استخدم امرأة

544
00:37:58,840 --> 00:38:01,310
وقد أفرغت ما بداخلي -
(حسناً ، (فرانكي -

545
00:38:01,472 --> 00:38:03,027
لقد حاولت معرفة ما بداخلك

546
00:38:03,241 --> 00:38:05,948
لقد طلب مني (نول) تناول العشاء معك
لأنه قال بأنه يريد مساعدتك

547
00:38:06,031 --> 00:38:07,261
ليساعد نفسه

548
00:38:07,458 --> 00:38:10,481
أعرف كم هو يود مساعدتي
وأنتِ تعاونيه على ذلك

549
00:38:11,303 --> 00:38:14,329
وما هي نوعية الأنباء
التي أخبرتك بها فتاتك

550
00:38:14,422 --> 00:38:17,802
فرانكي) لدينا بعض الأعمال)
التي يجب تسويتها كرجال أعمال

551
00:38:21,934 --> 00:38:22,992
حسناً

552
00:38:26,952 --> 00:38:29,882
(نعم ، (نول -
(ديف) ، أحضر ملف (ماديسون) -

553
00:38:30,880 --> 00:38:31,923
حسناً

554
00:38:37,652 --> 00:38:40,326
لدينا تفاهم مُسبق بيننا -
بالطبع لدينا تفاهم مُسبق -

555
00:38:40,403 --> 00:38:42,823
وقد تعاهدنا على ذلك
ادخل

556
00:38:45,096 --> 00:38:46,574
أعطني هذا الملف

557
00:38:48,326 --> 00:38:49,962
(هذه نسخة من العقد ، (فرانكي

558
00:38:49,974 --> 00:38:52,844
"عقد نهائي بالشراكة في نادي "فور كينجز

559
00:38:53,177 --> 00:38:53,981
ماذا ؟

560
00:38:54,194 --> 00:38:56,819
وهذا هو الاتفاق بالمناصفة
"على ملكية "فور كينجز

561
00:38:56,875 --> 00:38:58,135
ولا شيء آخر

562
00:38:58,344 --> 00:39:00,880
تبدو وكأنها أحد الأوراق التي جلبتها
(لكي أوقع عليها ، (ديف

563
00:39:01,075 --> 00:39:01,822
(نعم ، (فرانكي

564
00:39:02,115 --> 00:39:05,245
قلت لي بأن هذا إجراء مُعقد
وأنا لم أقرأها

565
00:39:05,786 --> 00:39:07,635
أهذا ما قلته لي ؟
لماذا ؟

566
00:39:07,679 --> 00:39:11,104
(لا تلم (ديف) ، (فرانكي
بعد تنفيذ عقوبتك بدأ نادي "فور كينجز" في الخسارة

567
00:39:11,216 --> 00:39:13,603
واضطررنا لبيعه حينما كنت بعيداً
أنت لا تعي الشروط

568
00:39:13,626 --> 00:39:14,586
وإن يكن

569
00:39:14,606 --> 00:39:17,396
"أنا لم أغلق نادي "فور كينجز
وانتقلت إلى هنا فحسب

570
00:39:17,481 --> 00:39:19,446
بل كانت هناك سنوات عصيبة بينهما

571
00:39:19,466 --> 00:39:21,116
كان ينبغي أن أعيد إليك سجائرك

572
00:39:21,658 --> 00:39:23,323
حسناً سأدخل في صلب الموضوع

573
00:39:23,377 --> 00:39:26,547
يوجد بعض المال المتبقي بعد غلق
نادي القمار ، نصفهم ملكك

574
00:39:26,695 --> 00:39:28,704
ديف) ما هو المبلغ المستحق لـ (فرانكي) ؟)

575
00:39:28,917 --> 00:39:32,257
$ مع الفائدة المضافة 6% ، 2912

576
00:39:33,238 --> 00:39:35,807
هل تخبرني بأنني لا أملك
أي جزء في هذا المكان ؟

577
00:39:35,928 --> 00:39:38,568
كيف يمكنك طلب جائزة سباق
وأنت لا تملك تذكرة ؟

578
00:39:43,481 --> 00:39:45,388
$ لحسن التدبير سنجعل المبلغ 3000

579
00:39:45,644 --> 00:39:47,778
إليك نصيب النصف من ثمن
( نادي "فور كينجز" ، (فرانكي

580
00:39:50,282 --> 00:39:52,209
"موسومة بكلمة "تصفية - "
آجل -

581
00:39:52,243 --> 00:39:55,899
طبقاً لحساباتي ثمة خطأ -
لا يوجد خطأ ، (ديف) محاسب جيد -

582
00:39:56,843 --> 00:39:59,879
حسناً (ديف) محاسب جيد
ولكنه نسيّ أن يضيف شيئاً

583
00:39:59,899 --> 00:40:01,509
ما هو ؟ -
الأربعة عشر عاماً -

584
00:40:01,539 --> 00:40:03,599
لقد أغفلت الأربعة عشر عاماً
التي منحتها لك

585
00:40:03,680 --> 00:40:06,290
الأربعة عشر عاماً حراً متمتعاً بأشعة الشمس
والطعام الجيد والنوم الهادئ

586
00:40:06,290 --> 00:40:07,960
ما رأيك في الـ 6% هذه ؟

587
00:40:13,446 --> 00:40:15,150
كنت بمثابة كبش الفداء

588
00:40:15,556 --> 00:40:16,970
أنتم الثلاثة من ذات النوعية

589
00:40:27,516 --> 00:40:29,181
هل من ثمة شيء آخر ، (نول) ؟

590
00:40:30,678 --> 00:40:31,842
(كلا ، (ديف

591
00:40:33,802 --> 00:40:34,802
شكراً

592
00:40:56,704 --> 00:40:59,003
هل تعاني من جرح داخل فمك ؟ -
لا أعتقد ذلك -

593
00:41:01,579 --> 00:41:03,654
بمقدورك أن تسأل نفسك فحسب

594
00:41:05,624 --> 00:41:07,654
هل تعتقد بأنني وضيعة ؟

595
00:41:08,134 --> 00:41:09,834
... لقد قمت باستغلالي تجاه (فرانكي) مثل

596
00:41:09,989 --> 00:41:12,654
مثل فتاة الملهى التي تستخدمها
لكي يدفع الزبون ثمن الشراب

597
00:41:13,235 --> 00:41:15,755
وكنت بمثابة الطُعم كما قال
كان مُحقاً في ذلك

598
00:41:19,419 --> 00:41:22,675
كاي) حان وقت عملك)
الأفضل أن تغيري ملابسك

599
00:41:22,697 --> 00:41:25,555
هل حان الوقت ؟ أم أنك ضغطت على الجرس ؟

600
00:41:26,825 --> 00:41:29,306
لست مضطر بأن تضغط على الجرس
حتى تتخلص مني

601
00:41:29,340 --> 00:41:30,726
قلها فحسب

602
00:41:37,248 --> 00:41:39,456
سوف أحتاج لمساعدتك
(أسرع مما توقعت ، (نيك

603
00:41:39,557 --> 00:41:41,337
أريد 5 ، أو 6 رجال أقوياء

604
00:41:41,468 --> 00:41:44,357
اصطحبهم إلى فندقي سريعاً
بقدر استطاعتك ، هل فهمت ؟

605
00:41:50,783 --> 00:41:53,757
"لا تدعو هذا حُباً"

606
00:41:54,018 --> 00:41:57,358
"كان ذلك لهيباً فحسب"

607
00:41:57,658 --> 00:41:58,758
"قُبلة"

608
00:41:59,018 --> 00:42:00,358
"تنهد"

609
00:42:00,808 --> 00:42:02,858
"وداع"

610
00:42:03,892 --> 00:42:06,188
"لا تدعو هذا حُباً"

611
00:42:06,732 --> 00:42:09,829
"ليس بذات المعنى"

612
00:42:10,119 --> 00:42:13,459
"هذا شيء قوي بما يكفي للبداية"

613
00:42:13,513 --> 00:42:16,859
"زلزال في قلبك"

614
00:42:17,363 --> 00:42:21,649
"لا تجعل من نفسك أضحوكة لشخص ما"

615
00:42:21,917 --> 00:42:23,740
"لا يُبالي"

616
00:42:24,215 --> 00:42:30,710
"ولا تدع هذه الأمور بدون إعداد مُسبق"

617
00:42:31,448 --> 00:42:36,860
"لو أنك لا تشعر ما الذي أخجل منه"

618
00:42:38,560 --> 00:42:42,811
"لا تدعو هذا حُباً"

619
00:42:44,981 --> 00:42:47,291
"لا تدعو هذا حُباً"

620
00:42:47,325 --> 00:42:50,612
"لو كان هذا لهيباً فحسب"

621
00:42:50,689 --> 00:42:53,632
"قُبلة ، تنهد"

622
00:42:53,889 --> 00:42:56,582
"وداع"

623
00:42:57,771 --> 00:43:00,132
"لا تدعو هذا حُباً"

624
00:43:00,331 --> 00:43:02,942
"ليس بذات المعنى"

625
00:43:04,860 --> 00:43:07,183
تشارلز) ، لن نتناول الغذاء سوياً)
يوم الأحد ، آسفة

626
00:43:07,240 --> 00:43:09,353
لمَ لا ؟ -
سوف أتزوج -

627
00:43:10,808 --> 00:43:12,286
وماذا عن تلك الفتاة التي تغني ؟

628
00:43:12,503 --> 00:43:15,140
كل رجل لديه فتاة تغني
في مرحلة من حياته

629
00:43:15,154 --> 00:43:16,564
بمقدوري التعامل مع هذا الأمر

630
00:43:16,974 --> 00:43:23,364
"ولا تدع هذه الأمور بدون إعداد مُسبق"

631
00:43:24,448 --> 00:43:30,334
"لو أنك لا تشعر ما الذي أخجل منه"

632
00:43:31,536 --> 00:43:35,825
"لا تدعو هذا حُباً"

633
00:43:38,440 --> 00:43:47,565
"لا تدعو هذا حُباً"

634
00:43:57,399 --> 00:43:59,344
هل ترغبون في الاستماع إلى شيء خاص ؟

635
00:43:59,557 --> 00:44:01,349
ساتون بليس -
نعم ، ساتون بليس -

636
00:44:01,427 --> 00:44:03,703
الماس الخام -
خسرت حبيبي -

637
00:44:03,777 --> 00:44:05,478
بيكاديللي -
الماس الخام -

638
00:44:05,697 --> 00:44:07,127
خسرت حبيبي

639
00:44:08,487 --> 00:44:10,977
آسفة ، ولكنني لا أعرف كلمات هذه الأغنية

640
00:44:11,003 --> 00:44:12,608
ينبغي أن تتعلميها

641
00:44:13,677 --> 00:44:15,688
ربما من الأفضل أن أبدأ في تعلمها الآن

642
00:44:17,297 --> 00:44:19,038
دون) ، لن أغني مرة أخرى)

643
00:44:27,809 --> 00:44:31,217
(أريد شيء أكبر للسيدة (فان نوردن -
نعم سيدي -

644
00:44:31,219 --> 00:44:34,169
لكي تكون طاهياً ماهراً ينبغي أن تعرف
نوعية الطعام الجيد

645
00:44:34,169 --> 00:44:36,129
وأن تعرف من الذي سيتناوله

646
00:44:36,130 --> 00:44:37,130
(حسناً ، شكراً جزيلاً ، (هنري

647
00:44:37,361 --> 00:44:38,900
أهذه لغة فرنسية ؟ -
آجل -

648
00:44:38,918 --> 00:44:41,880
شكراً لك
(إذاً ، شكراً جزيلاً ، (نول

649
00:44:42,050 --> 00:44:44,220
أنا مشغول للغاية الليلة
ولا وقت لديّ للمزاح

650
00:44:44,250 --> 00:44:47,910
لو أن هناك شيء يضايقك ، تفوهي به -
أود أن أتحدث بمعزل عن الآخرين -

651
00:44:52,200 --> 00:44:55,571
السيدة (ريتشارد سون) طلبت مني أن أعرف
"كلمات أغنية "لقد خسرت حبيبي

652
00:44:55,571 --> 00:44:57,871
تريد مني أن أتزوجها -
هل ستتزوجها ؟ -

653
00:44:57,871 --> 00:44:58,891
نعم

654
00:44:58,891 --> 00:45:01,221
أنا لا أحبها
أحبك أنتِ

655
00:45:02,383 --> 00:45:05,201
أنت تحبني ، ولكنك ستتزوجها ؟

656
00:45:06,340 --> 00:45:07,919
سامحني ، أنا لا أفهم ذلك

657
00:45:08,132 --> 00:45:10,382
ثمة أشياء عديدة ينبغي القيام بها
(من أجل العمل ، (كاي

658
00:45:10,584 --> 00:45:12,512
لقد وضعت النادي في ألمصاف الأعلى

659
00:45:12,532 --> 00:45:15,272
ليس بالمال ولكن بوضعها الدليل الاسترشادي
للنادي واستقرار الأمن به

660
00:45:16,087 --> 00:45:18,412
هذا الوضع لن يغير شيئاً بيننا

661
00:45:19,903 --> 00:45:23,943
ماذا قلت ؟ -
قلت هذا الوضع لن يغير شيئاً بيننا -

662
00:45:23,950 --> 00:45:26,943
لقد تغير كل شيء بيننا بالفعل
منذ لحظة تفوهك بهذه الكلمات

663
00:45:26,963 --> 00:45:29,243
(لنتصرف مثل البالغين ، (كاي

664
00:45:29,493 --> 00:45:31,513
نحن ثنائي عقلاني رائع -
حقاً ؟ -

665
00:45:32,303 --> 00:45:34,794
ليس على هذا النحو
ولم نكن كذلك مطلقاً

666
00:45:35,007 --> 00:45:38,294
خلال أربع سنوات كنت أراقبك
وكان حبك للنادي يزداد وينمو

667
00:45:38,453 --> 00:45:41,264
وكان هذا يشعرني بالخوف
والآن يشعرني بالغثيان

668
00:45:41,270 --> 00:45:44,384
هذا الحب كان بمثابة الاهتمام
والتلاعب والرعاية

669
00:45:44,650 --> 00:45:46,812
وهذا ما جعل النادي ناجحاً

670
00:45:46,815 --> 00:45:48,705
عمل كبير -
عمل كبير ؟ -

671
00:45:48,723 --> 00:45:51,122
هذا مكان يأتي إلية الناس
لأنهم لا يريدون الذهاب للفراش

672
00:45:51,122 --> 00:45:53,345
مكان يأتي إليه النساء
كي يستعرضن أساورهن الجديدة

673
00:45:53,365 --> 00:45:55,405
والمحتالون يحاولون النسيان
من خلال احتساء الويسكي والصودا

674
00:45:55,415 --> 00:45:57,845
(مثلك تماماً ، (نول

675
00:46:00,044 --> 00:46:01,956
هل من شيء آخر ؟ -
نعم ، أنا مستقيلة -

676
00:46:02,290 --> 00:46:06,570
ولكن رسمياً أنت طردتني
وأريد أجر هذا الأسبوع

677
00:46:06,786 --> 00:46:08,237
(أنت الآن تسيرين على درب (فرانكي

678
00:46:08,306 --> 00:46:10,136
لن أطلب رفقة أفضل من ذلك

679
00:46:45,233 --> 00:46:46,359
(فرانكي)

680
00:46:48,582 --> 00:46:50,439
ديف) أخبرني بمكان إقامتك)

681
00:46:52,733 --> 00:46:54,850
إنهم لا يأبهون بمن تركوه هنا

682
00:46:54,888 --> 00:46:57,016
... (يمكنكِ أن تخبري (نول -
نول) لم يرسلني) -

683
00:46:57,120 --> 00:46:58,465
إذاً ماذا تفعلين هنا ؟

684
00:46:58,680 --> 00:47:01,330
فرانكي) ، دعنا لا نتشاجر)
أنا مرهقة للغاية

685
00:47:02,380 --> 00:47:04,030
أردت أن أشرح لك الأمر

686
00:47:04,555 --> 00:47:06,480
نول) طلب مني تناول العشاء معك)

687
00:47:07,063 --> 00:47:10,611
وأراد مني أن أحثك على الكلام
وقال لي بأنه يريد مساعدتك

688
00:47:11,343 --> 00:47:14,821
كان ينبغي أن أدرك بأن اهتمام
"نول) الوحيد هو نادي "ريجنت)

689
00:47:15,045 --> 00:47:16,781
وبخلاف ذلك كان يفسد كل شيء

690
00:47:17,959 --> 00:47:20,181
(أنا آسفة ، (فرانكي
أنا كنت جزء من هذا الأمر

691
00:47:23,912 --> 00:47:26,402
وأدركت الآن فحسب الشعور الذي يساورني

692
00:47:26,938 --> 00:47:29,702
وكان يجدر بي المجيء لمقابلتك وأشرح لك

693
00:47:48,061 --> 00:47:50,314
هل يمكنني استعمال منديلك ؟

694
00:48:20,233 --> 00:48:21,526
(فرانكي)

695
00:48:22,772 --> 00:48:24,636
ثمة شيء واحد -
ما هو ؟ -

696
00:48:26,023 --> 00:48:28,286
(نول) سيتزوج السيدة (ريتشارد سون)

697
00:48:28,495 --> 00:48:29,947
وأظن بأنه سيفعلها

698
00:48:30,425 --> 00:48:32,017
وأنا كذلك

699
00:48:32,468 --> 00:48:33,857
أنا سعيدة

700
00:48:38,096 --> 00:48:41,627
ربما يستغرق الأمر مني بعض الوقت
لكي يخرج من حياتي

701
00:48:42,957 --> 00:48:45,938
وقد يخالج المرء شعور بالتمزق
للتعود على شخص ما

702
00:49:13,690 --> 00:49:15,868
أين بقيتهم ؟ -
(هذه المجموعة بآسرها ، (فرانكي -

703
00:49:15,960 --> 00:49:18,489
قلت 5 ، أو 6 رجال -
لم يكن هناك متسعاً من الوقت -

704
00:49:18,510 --> 00:49:21,920
ماذا حدث للمجموعة القديمة ؟ -
(لقد تفرقت  ، (فرانكي -

705
00:49:21,930 --> 00:49:24,630
البعض مات ، أو رحل
أو في السجن بالفعل

706
00:49:24,850 --> 00:49:26,111
(الجميع عدا (هاينز

707
00:49:26,351 --> 00:49:28,941
ليس من السهل العثور على رجل
مقابل المال في هذه الأيام

708
00:49:29,280 --> 00:49:30,571
ما اسمك ؟

709
00:49:31,863 --> 00:49:32,869
تبدين من الطبقة الراقية

710
00:49:32,931 --> 00:49:34,761
مهلاً ، (فرانكي) ، إنه طفل

711
00:49:35,137 --> 00:49:37,531
فكرة ذكية ، (فرانكي) أن نبدأ العمل
وتستعين بإحداهن من الداخل

712
00:49:38,488 --> 00:49:39,972
(الفتى هذا ، (سكينر

713
00:49:39,997 --> 00:49:41,512
(هاينز) -
مرحباً -

714
00:49:41,579 --> 00:49:42,762
(تايجر روز)

715
00:49:42,948 --> 00:49:44,362
هل شرح (نيك) الخطة ؟

716
00:49:44,582 --> 00:49:47,716
تنفيذها لن يكون سهلاً -
بدون مزاح ، استخدام القوة بهذه الطريقة  -

717
00:49:47,782 --> 00:49:49,634
سيكون مثل الاستيلاء على
"محطة قطار "جراند سنترال

718
00:49:49,852 --> 00:49:53,742
مهلاً ، من قال شيئاً بشأن استخدام القوة ؟ -
باركلاي) قال ذلك) -

719
00:49:53,778 --> 00:49:55,873
هو من قالها
وبمقدوري القول بأنني العمدة

720
00:49:55,903 --> 00:49:59,905
لو نجح كل شيء الكل سينال نصيبه -
طالما سأنال نصيبي فلا مانع من أصبح مغفل -

721
00:49:59,993 --> 00:50:02,123
مقابل دولار بمقدورك بيع والدتك

722
00:50:02,270 --> 00:50:04,603
لمَ لا ؟
ربما تفعل ذات الشيء معي

723
00:50:05,478 --> 00:50:08,194
اذهب أنت والرجال إلى النادي
كي تلقوا نظرة فاحصة عليه

724
00:50:12,477 --> 00:50:16,324
سأخبركم بما ستفعلون حين أصل هناك -
لست مضطر بأن تخبرني بما أفعل -

725
00:50:16,938 --> 00:50:18,229
أنا من سيخبرهم

726
00:50:18,325 --> 00:50:20,626
سوف آتي قبل إغلاق النادي
وعندما يخيم الهدوء على المكان

727
00:50:20,845 --> 00:50:21,645
حسناً

728
00:50:21,702 --> 00:50:22,945
هيا أيها الرجال

729
00:50:26,540 --> 00:50:28,275
الأفضل لكِ أن تتخلصي منه

730
00:50:29,595 --> 00:50:30,765
ابعد يديك

731
00:50:32,248 --> 00:50:33,796
بمقدورك الرهان على حدوث ذلك

732
00:50:36,370 --> 00:50:39,206
(هيا ، (تايجر
الجولة الثانية أوشكت على البدء

733
00:50:44,840 --> 00:50:47,727
(كما قلت لك ، (فرانكي
لن يجوع أحد

734
00:50:47,796 --> 00:50:48,787
نعم

735
00:50:53,228 --> 00:50:54,807
شكراً -
سأراك لاحقاً -

736
00:50:55,654 --> 00:50:56,847
تحياتي

737
00:51:03,889 --> 00:51:04,968
(كاي)

738
00:51:08,400 --> 00:51:10,368
ما الذي تريده مني ، (فرانكي) ؟

739
00:51:10,801 --> 00:51:12,048
لا أدري

740
00:51:13,168 --> 00:51:14,799
لا أريد التورط في هذا الأمر

741
00:51:15,082 --> 00:51:18,219
هذا بسبب (نول) ، قلتِ من قبل
بأنه لم يخرج من حياتك بعد

742
00:51:18,236 --> 00:51:20,049
أنت مصدر قلقي

743
00:51:21,570 --> 00:51:25,209
بمجرد استعمال هذا السلاح ولو لمرة
سوف تستخدمه بقية حياتك

744
00:51:26,535 --> 00:51:28,300
هذا ليس من أجلي

745
00:51:39,942 --> 00:51:42,001
(أنا معجبة بك ، (فرانكي

746
00:52:23,448 --> 00:52:25,004
(مرحباً ، (فرانكي -
(دان) -

747
00:52:53,126 --> 00:52:56,226
(حسناً ، (دان
أبلغ (بن) و (موسي) بأن يستعدا

748
00:52:57,151 --> 00:52:59,193
ديف) ، تعال وأحضر السجلات)
(المجموعة ، (أ

749
00:52:59,346 --> 00:53:00,160
"(نعم ، (نول"

750
00:53:00,376 --> 00:53:02,616
هذا القذر يتسكع الآن
في حانة النادي

751
00:53:02,800 --> 00:53:04,183
ما الذي تفكر فيه ؟

752
00:53:04,397 --> 00:53:06,987
تتخلص منهم ، تستدعي الشرطة -
أتريد ذلك ؟ -

753
00:53:07,057 --> 00:53:10,597
لن تتخلص من أحد
لقد تمت التسوية  مرة وللأبد

754
00:53:21,607 --> 00:53:22,848
يا له من مكتب رائع

755
00:53:23,039 --> 00:53:25,658
(أنت تعرف (نيك باليسترو
ولكن لا تعرف البقية

756
00:53:25,908 --> 00:53:27,548
ولكن تعرف طباعهم

757
00:53:28,400 --> 00:53:31,038
أيها الرجال هل تودون احتساء مشروب ؟ -
آجل -

758
00:53:31,292 --> 00:53:34,389
موريس) ، قدم لهم الضيافة) -
ابق حيث أنت أيها المخادع -

759
00:53:36,935 --> 00:53:39,327
أنت من وزعت الأوراق
والآن حان دوري

760
00:53:39,329 --> 00:53:41,179
ثمة طريقة وحيدة للتعامل معك

761
00:53:42,143 --> 00:53:44,469
تقتلني ؟ -
لو اضطررت لذلك ، آجل -

762
00:53:45,418 --> 00:53:47,290
على الرجل أن يقاتل
من أجل مراده

763
00:53:49,038 --> 00:53:50,380
(تعال هنا ، (ديف

764
00:53:51,253 --> 00:53:52,540
(مرحباً (فرانكي

765
00:53:55,932 --> 00:53:56,961
(نيك)

766
00:53:57,128 --> 00:53:58,441
(مرحباً (ديف

767
00:53:58,927 --> 00:54:01,891
أخرجه من هنا -
هو على دراية بكل أعمالي ، سيبقى -

768
00:54:03,335 --> 00:54:04,731
... أنت ورجالك

769
00:54:04,916 --> 00:54:08,111
هذا ليس نادي "فور كينجز" ، لا أحد يختبئ
خلف الأبواب الحديدية أو النظر من ثقب الباب

770
00:54:08,211 --> 00:54:09,441
هذا مكان عمل كبير

771
00:54:09,835 --> 00:54:13,082
نحن نتعامل مع البنوك والمحامين
ومؤسسة "دن و برادستريت" للتأمين والحسابات

772
00:54:14,123 --> 00:54:16,162
(اجعل شريط حياتك أمامك ، (فرانكي

773
00:54:16,263 --> 00:54:17,862
في العشرينيات كنت رائعاً

774
00:54:17,892 --> 00:54:21,162
وفي الثلاثينيات ربما تغيرت
ولكن اليوم هو نهايتك

775
00:54:21,241 --> 00:54:24,102
مثل اليوم الذي ذهبت فيه إلى السجن
كنت في عداد الموتى

776
00:54:24,463 --> 00:54:25,905
نيك) ؟)-
نعم -

777
00:54:25,913 --> 00:54:26,993
مستعد ؟

778
00:54:27,449 --> 00:54:28,423
آجل

779
00:54:29,961 --> 00:54:31,493
هاينز) ؟) -
نعم -

780
00:54:32,110 --> 00:54:33,233
سكينر) ؟) -

781
00:54:33,274 --> 00:54:35,713
مستعد للتنفيذ مقابل الأجر
الذي تحصلت عليه

782
00:54:35,901 --> 00:54:37,563
دينك) ، لديك دقيقة واحدة)

783
00:54:37,960 --> 00:54:39,799
دقيقة من أجل ماذا ؟ -
أنت تعرف السبب -

784
00:54:39,864 --> 00:54:43,644
لإعطائي نصيبي الذي أملكه
النصف الذي يخصني

785
00:54:48,554 --> 00:54:50,744
(اسمع ، (فرانكي -
(ثلاثون ثانية ، (دينك -

786
00:54:51,189 --> 00:54:54,065
ولكن لن أستطيع منحك النصف
حتى لو أردت ذلك

787
00:54:57,409 --> 00:54:58,735
ثمانية عشر ثانية

788
00:54:59,033 --> 00:55:00,485
ولو فعلت ذلك سأكون كاذباً

789
00:55:00,513 --> 00:55:02,505
(يمكنني العد حتى ثانية واحدة ، (دينك

790
00:55:02,615 --> 00:55:05,805
جرّاء كذبك سوف تضطجع على فراش المهد
منتظراً حدوث شيء ما

791
00:55:11,091 --> 00:55:12,338
أحد عشر ثانية

792
00:55:12,376 --> 00:55:15,066
ولكن لا يوجد شيء كي تضع يدك عليه

793
00:55:16,784 --> 00:55:17,836
أربعة

794
00:55:18,737 --> 00:55:21,067
حسناً ، لو كان هذا ما تريده ، فلا بأس

795
00:55:21,155 --> 00:55:24,307
أرأيت ، (نيك) ، يجب إخافته
والآن أعطني نصيبي

796
00:55:25,480 --> 00:55:27,387
(الأمر ليس بهذه البساطة ، (فرانكي

797
00:55:27,830 --> 00:55:29,977
(اسأل (ديف
وهذا سبب استدعائي له

798
00:55:31,956 --> 00:55:33,498
حسناً ، ابدأ بالكلام

799
00:55:33,690 --> 00:55:36,868
نادي "ريجنت" خاضع لثلاث شركات

800
00:55:36,979 --> 00:55:38,398
"ريجنت المحدودة"

801
00:55:38,421 --> 00:55:40,473
"ريجنت للمشروعات"
"ريجنت المتحدة"

802
00:55:40,688 --> 00:55:42,428
"لا أبالي بأي اسم تدعو "ريجنت

803
00:55:42,648 --> 00:55:43,732
ما مقدار نصيب (دينك) منها ؟

804
00:55:43,748 --> 00:55:45,868
(حسناً ، ليس من السهل الشرح ، (فرانكي

805
00:55:45,869 --> 00:55:50,839
على سبيل المثال ، الديكور والأثاث
"ملكية "ريجنت المحدودة

806
00:55:51,249 --> 00:55:56,049
"والمعدات تخص "ريجنت للمشروعات
"وريجنت المتحدة"

807
00:55:56,550 --> 00:55:58,059
سأشرح لك ذلك بالرسم البياني

808
00:56:00,670 --> 00:56:02,170
... "ريجنت المتحدة"

809
00:56:02,405 --> 00:56:04,030
توقف عن محاولة مماطلتي

810
00:56:08,945 --> 00:56:10,370
والآن

811
00:56:10,500 --> 00:56:12,840
(أريد إجابة بسيطة ، (ديف
وبدون رسم

812
00:56:13,843 --> 00:56:16,111
دينك) يملك الكلمة العليا هنا)
أهذا صحيح ؟

813
00:56:16,221 --> 00:56:17,515
آجل -
حسناً -

814
00:56:17,731 --> 00:56:21,381
ولكن يمكن إبطال ذلك عن طريق
"تصويت مدراء شركة "ريجنت المتحدة

815
00:56:21,493 --> 00:56:22,911
توقف عن هذا الحديث المخادع

816
00:56:23,197 --> 00:56:26,091
(أنا آسف ، (فرانكي -
أريد معرفة ما يملكه (دينك) فحسب ؟ -

817
00:56:26,450 --> 00:56:28,042
في أي شركة ؟

818
00:56:30,537 --> 00:56:31,982
خذ شركة تلو الأخرى

819
00:56:32,832 --> 00:56:35,672
ريجنت المتحدة" نوع من الشركة القابضة"

820
00:56:35,692 --> 00:56:37,042
المركز الإداري -
المركز الإداري ؟ -

821
00:56:37,092 --> 00:56:40,796
"نعم ، تملك 51% من "ريجنت للمشروعات

822
00:56:40,823 --> 00:56:41,983
أهذه هي المركز الإداري ؟

823
00:56:42,203 --> 00:56:46,383
لا ، إنها الشركة التي قدمت لك الليلة
العشاء الشهي والموسيقى والشمبانيا

824
00:56:46,413 --> 00:56:47,580
والرفقة أيضاً ؟

825
00:56:47,793 --> 00:56:49,810
"كلا ،تم الدفع عن طريق" أي . ن . س

826
00:56:49,833 --> 00:56:52,013
ريجنت للمشروعات" هي شركة خدمات"

827
00:56:52,235 --> 00:56:55,193
وهي تمتلك الأصول مثل الفضيات
... والمفروشات والكؤوس و

828
00:56:55,214 --> 00:56:56,396
الآن قد توصلنا إلى شيء

829
00:56:56,614 --> 00:56:59,464
هذه هي الأشياء الأصلية والهامة
الفضيات ، الخمور والمخازن

830
00:57:00,495 --> 00:57:01,784
ما الذي يحدث الآن ؟

831
00:57:02,254 --> 00:57:04,994
"الخمور ، من شركة "ريجنت المحدودة

832
00:57:05,004 --> 00:57:07,540
لقد عاد من حيث بدأ -
اخرس -

833
00:57:07,615 --> 00:57:10,285
أخي ، لقد عادوا للمماطلة -
آجل -

834
00:57:11,116 --> 00:57:12,655
المتحدة" هي المركز الإداري"

835
00:57:12,761 --> 00:57:14,525
المشروعات" هي شركة خدمات"

836
00:57:14,548 --> 00:57:17,135
"ويتبقى "ريجنت المحدودة
وبذلك تكون الشركة الكبرى

837
00:57:17,297 --> 00:57:20,115
كم يملك (دينك) في هذه الشركة ؟ -
% 17 -

838
00:57:21,262 --> 00:57:25,355
أنت تقول بأن نسبة الـ 17% التي يمتلكها
هذا الرجل بمقدوره تأجير وطرد النوادل والموسيقيين ؟

839
00:57:25,506 --> 00:57:27,546
ما الذي ستعطيه لي ؟

840
00:57:27,908 --> 00:57:31,226
النوادل والموسيقيين يخصون
"شركة "ريجنت للمشروعات

841
00:57:31,378 --> 00:57:33,596
إنه يسّوف الأمور بالتأكيد

842
00:57:38,680 --> 00:57:41,067
من خلال هذا التسويف
أعرف ما أريده

843
00:57:41,232 --> 00:57:43,867
اكتب على الورق بأنك منحتني
نصف كل ما تملكه

844
00:57:43,943 --> 00:57:45,877
يمكنك تحويل نصف المخزون لي

845
00:57:46,602 --> 00:57:48,347
كلا -
لمَ لا ؟ -

846
00:57:48,991 --> 00:57:54,028
وفقاً للمادة 6 من مواد تأسيس الشركة
"المودعة في سكرتارية بلدية "ألباني

847
00:57:54,088 --> 00:57:57,178
لا يمكن تحويل أي مخزون
بدون موافقة مجلس الإدارة

848
00:57:58,212 --> 00:57:59,618
وفي اللوائح الداخلية

849
00:58:00,916 --> 00:58:04,070
آجل في اللوائح الداخلية تم التصديق
في أول اجتماع للشركات

850
00:58:04,109 --> 00:58:08,429
بمقدور المدير فعل ذلك شريطة ملكيته
على الأقل لـ ثلثي أصول الشركة

851
00:58:09,013 --> 00:58:13,839
(نصف الـ 17% من نصيب (نول
يمنحك  8.5 % فقط

852
00:58:14,442 --> 00:58:15,583
وهذه ليست نسبة كافية

853
00:58:15,590 --> 00:58:17,820
(أنت من فعل بي هذا ، (ديف
... أنت

854
00:58:18,032 --> 00:58:21,090
من المعتاد أن توضع تلك اللوائح في الأندية
(مثل نادي" ريجنت" ، (فرانكي

855
00:58:22,505 --> 00:58:23,850
لقد خططت لهذا الأمر

856
00:58:23,903 --> 00:58:26,420
لقد وضعتما كل هذه الأشياء معاً
بحيث لا يمكنني فهمها

857
00:58:30,707 --> 00:58:33,631
حسناً ، سوف نتحرك الآن
سوف نأخذ حقنا عنوة الآن

858
00:58:38,636 --> 00:58:41,121
لقد سمعتم قولي
أنا من يصدر الأوامر هنا

859
00:58:41,234 --> 00:58:43,271
(أخشى بأنه لا يوجد رئيس هنا ، (فرانكي

860
00:58:43,811 --> 00:58:45,212
(لا أنت أو (نول

861
00:58:45,531 --> 00:58:49,332
قلت لك ، لقد ولت الأيام الخوالي
وأنت ذهبت معها

862
00:58:51,215 --> 00:58:53,162
آسف سيد (تيرنر) بشأن كل ما حدث

863
00:58:54,129 --> 00:58:55,442
لا بأس

864
00:58:55,774 --> 00:58:58,082
تعال في أي وقت
وسأقدم لك الشراب

865
00:58:58,313 --> 00:58:59,773
نعم ، شيء رائع

866
00:59:01,626 --> 00:59:03,873
نيك) قال لي بأنك أفضل مني)

867
00:59:05,035 --> 00:59:06,363
(هيا بنا (تايجر

868
00:59:06,664 --> 00:59:08,063
لقد انتهت الجولة

869
00:59:09,833 --> 00:59:11,633
لا أدرك ما حدث

870
00:59:11,714 --> 00:59:14,434
هذا لن يكون أول عقاب تتلقاه

871
00:59:28,625 --> 00:59:30,435
هؤلاء مثل مجموعة من السيارات المستعملة
(فرانكي)

872
00:59:30,695 --> 00:59:32,665
أنا أملك جزء منها
وزوجتي جزء آخر

873
00:59:33,025 --> 00:59:35,685
وشقيق زوجتي الذي لم يعمل يوماً
يملك جزء آخر منها

874
00:59:35,885 --> 00:59:38,455
(إنها مثل حساب الضرائب ، (فرانكي -
اخرج من هنا -

875
00:59:58,957 --> 01:00:01,067
(أنت من فعلت بي ذلك ، (ديف

876
01:00:01,157 --> 01:00:03,537
عندما سألتك في غرفتي بالفندق
كنت خائف ، وأنا كنت مُحق

877
01:00:03,547 --> 01:00:04,547
كنت خائف

878
01:00:04,558 --> 01:00:06,538
(لم تكن خائفاً من (دينك
بل كنت خائفاً مني

879
01:00:06,588 --> 01:00:10,188
أنت تعرف ماذا فعلت ، لقد خدعتني
المرة تلو الأخرى

880
01:00:10,468 --> 01:00:13,488
ديف) سوف أقتلك)
وأقسم بأنني سأمزقك إرباً

881
01:00:19,959 --> 01:00:21,119
(شكراً ، (دان

882
01:00:21,229 --> 01:00:22,349
فتشه

883
01:00:24,289 --> 01:00:25,339
لا يوجد سلاح

884
01:00:26,599 --> 01:00:29,309
فرانكي) ألا تظن بأنك تسببت)
في إثارة الكثير من المتاعب هنا ؟

885
01:00:29,499 --> 01:00:32,279
(لقد أحكمت وثاقه سيد (تيرنر
ولن يستطيع التحدث

886
01:00:32,990 --> 01:00:34,970
ثمة طريقة واحدة للتعامل معك

887
01:00:35,640 --> 01:00:38,110
وهي أنني سوف أبرحك ضرباً

888
01:00:38,540 --> 01:00:42,050
وآمل أن تنجح هذه الطريقة
لأنها إذا لم تنجح وعدت مجدداً

889
01:00:42,270 --> 01:00:46,480
سوف أبرحك ضرباً مراراً وتكراراً
وسألقي بك للخارج زاحفاً

890
01:00:46,801 --> 01:00:48,111
(لا بأس ، (دان

891
01:00:48,711 --> 01:00:50,211
(هون عليك ، (فرانكي

892
01:00:50,621 --> 01:00:54,271
لو حاولت المقاومة وأنا ممسك بك هكذا
سيتم سحق قصبتك الهوائية

893
01:01:05,972 --> 01:01:09,172
ديف) ، خذ السجلات وراجعهم)
مع النسخ الأصلية الخاصة بك

894
01:01:15,483 --> 01:01:17,153
ديف) يمتلك العديد من المخططات)

895
01:01:17,833 --> 01:01:19,333
ولكن لا يملك الرغبة والطموح

896
01:01:19,363 --> 01:01:20,953
حسناً ، (نول) لقد فزت

897
01:01:21,233 --> 01:01:24,063
ولكن لا تصعد الأمور وربما
يتسبب لنا ذلك في متاعب جمة

898
01:01:24,273 --> 01:01:26,013
فرانكي) جلب المتاعب لنفسه)

899
01:01:26,133 --> 01:01:28,623
هذا بسبب أنه تسبب
في إصابتك وجرح كبريائك

900
01:01:29,224 --> 01:01:31,844
% لقد قلت بأنك تستحق نسبة 5
اذهب إلى موقعك في العمل

901
01:02:46,339 --> 01:02:47,659
امسك قدمه

902
01:02:59,480 --> 01:03:01,590
هل رأيتم كيف كان ينهض في كل مرة ؟
لقد فاجأني

903
01:03:01,810 --> 01:03:03,010
حقاً لقد هزني من الداخل

904
01:03:03,701 --> 01:03:05,361
لطالما كنت معجب بهذا الرجل

905
01:03:05,701 --> 01:03:07,621
منذ 15 عاماُ كان هو الأفضل هنا

906
01:03:07,841 --> 01:03:09,811
وإن يكن ؟ -
الآن ، لا شيء -

907
01:03:23,922 --> 01:03:29,302
لا تدعو هذا حُباً"
"كان ذلك لهيباً فحسب

908
01:03:30,053 --> 01:03:35,013
"قُبلة ، تنهد ، وداع"

909
01:03:36,453 --> 01:03:38,853
"لا تدعو هذا حُباً"

910
01:03:39,403 --> 01:03:42,683
"لو كان هذا لهيباً فحسب"

911
01:03:42,853 --> 01:03:50,093
لو لم يكن قوياً يما يكفي"
"لكي يسبب لك زلزال في قلبك

912
01:03:50,614 --> 01:03:55,754
"لا تسخر من شخص يهتم بك"

913
01:03:57,055 --> 01:04:04,395
"ولا تجعل منه إحدى مغامراتك المفاجئة"

914
01:04:05,215 --> 01:04:08,345
"لو أنك لا تشعر"

915
01:04:08,655 --> 01:04:11,485
"بما أدركه"

916
01:04:12,656 --> 01:04:16,946
"لا تقل هذا"

917
01:04:17,696 --> 01:04:20,296
"حُباً"

918
01:04:25,147 --> 01:04:27,397
لقد رأيت (باليسترو) والآخرون يغادرون
أين (فرانكي) ؟

919
01:04:27,547 --> 01:04:29,637
لا أعلم -
أين هو ؟ -

920
01:04:29,657 --> 01:04:33,127
(فرانكي) ليس لكِ ، (كاي)
وربما سيعود للسجن

921
01:04:33,347 --> 01:04:35,517
كنت هنا في سجن النادي لمدة 4 أعوام
! وسوف أخرج منه

922
01:04:35,737 --> 01:04:37,027
لهذا السبب أعرف ما يشعر به

923
01:04:37,568 --> 01:04:39,218
تتحدثين بصراحة شديدة في هذا الشأن

924
01:04:39,428 --> 01:04:40,698
أين هو ؟

925
01:04:41,048 --> 01:04:43,658
لقد ألقيت به في الزقاق حيث ينتمي

926
01:04:43,758 --> 01:04:45,498
هل أصبته بأذى ، (نول) ؟

927
01:05:01,119 --> 01:05:03,469
(أنا آسف ، (فرانكي
أنا آسف جداً

928
01:05:04,629 --> 01:05:05,839
(أنا أدرك ذلك ، (ديف

929
01:05:06,090 --> 01:05:07,930
(كما تعرف ، (فرانكي
كنت مضطر لفعل ذلك

930
01:05:08,510 --> 01:05:09,590
(فرانكي)

931
01:05:11,290 --> 01:05:12,340
(فرانكي)

932
01:05:15,230 --> 01:05:17,150
لا أريد أن تراني بهذا الوضع

933
01:05:17,320 --> 01:05:19,900
لا يهم ذلك ، يكفيني رؤيتك

934
01:05:20,201 --> 01:05:22,731
الوضع ليس سيئاً كما يبدو -
بالطبع -

935
01:05:24,061 --> 01:05:25,981
تحتاج إلى بعض الضمادات

936
01:05:26,391 --> 01:05:28,361
يداكِ ترتجفان

937
01:05:29,811 --> 01:05:31,171
(نعم ، (فرانكي

938
01:05:31,461 --> 01:05:33,361
(اصطحبيه إلى غرفته بالفندق ، (كاي

939
01:05:34,482 --> 01:05:35,622
(سأذهب لرؤية (نول

940
01:05:36,362 --> 01:05:38,062
(سوف نتدبر الأمر ، (ديف

941
01:05:38,562 --> 01:05:42,042
أنا آسف لأنني تلفظت ببعض العبارات
بشأن قتلك وما إلى ذلك

942
01:05:43,472 --> 01:05:45,952
أعرف بأنك دونت الأرقام في السجلات

943
01:05:46,603 --> 01:05:49,683
وأنت لم تفعلها بمحض إرادتك -
(لا بأس ، (فرانكي -

944
01:05:49,833 --> 01:05:51,983
بأي حال ، السجلات ليست متطابقة

945
01:05:53,273 --> 01:05:55,173
سأراك لاحقاً بغرفتك في الفندق

946
01:05:55,653 --> 01:05:58,943
لديّ الكثير لأخبرك به -
حسناً ، سأراك هناك -

947
01:06:00,434 --> 01:06:03,604
الأفضل أن نذهب إلى منزلي
لدي بعض الأشياء لتضميد جراحك

948
01:06:03,724 --> 01:06:05,794
(ثم سنذهب إلى الفندق لمقابلة (ديف

949
01:06:06,444 --> 01:06:09,614
... لم أكن أعلم بأنكِ
ستأخذين هذه الأمور على هذا النحو

950
01:06:09,684 --> 01:06:12,304
ثمة العديد من الأشياء
(لم أكن أعلمها عن نفسي ، (فرانكي

951
01:06:13,395 --> 01:06:16,085
ولكنني ما زلت أتعلم
هيا بنا

952
01:06:25,925 --> 01:06:28,115
نعم ؟ -
السيدة (ريتشارد سون) على الهاتف -

953
01:06:29,716 --> 01:06:30,646
(مرحباً (ليكس

954
01:06:30,716 --> 01:06:32,866
مرحباً عزيزي ، أنا في منزل
"تشارلز) في "ويست بورت)

955
01:06:32,866 --> 01:06:34,346
مع العديد من الناس

956
01:06:34,426 --> 01:06:38,466
كم من الوقت تستغرق رحلة عودتك ؟ -
لن أعود وسأبقى هنا -

957
01:06:38,496 --> 01:06:39,486
عليك بالمجيء

958
01:06:39,706 --> 01:06:43,546
حسناً ، بعد الانتهاء من أعمالي
ومنح المستخدمين أجازة نهاية الأسبوع

959
01:06:43,717 --> 01:06:45,547
تعال غداً في الصباح الباكر

960
01:06:46,007 --> 01:06:47,267
ولمَ لا الليلة ؟

961
01:06:47,297 --> 01:06:51,207
(لأنني سأكون الليلة بصحبة (تشارلز
وربما أتركه يمارس الحب معي

962
01:06:51,227 --> 01:06:54,687
وسوف أرى رد فعله
سأحيطك علماً بما حدث في الصباح

963
01:06:54,718 --> 01:06:57,408
طابت ليليك -
طابت ليلتك ، عزيزتي -

964
01:06:58,938 --> 01:07:00,038
متشردة

965
01:07:05,208 --> 01:07:06,638
ماذا تريد ؟

966
01:07:09,869 --> 01:07:11,299
(لقد أوسعوه ضرباً ، (نول

967
01:07:11,519 --> 01:07:15,089
(لقد تلقيت للتو تقرير من (دان
قبل أن أنسى ، أعد لي قلمي

968
01:07:15,529 --> 01:07:17,009
وأصلح هذه الفوضى

969
01:07:18,599 --> 01:07:20,659
هذا ما سأفعله بالضبط

970
01:07:21,319 --> 01:07:24,049
عندما رأيت (فرانكي) بعد تلقيه
الضرب المبرح،  أصاب معدتي الغثيان

971
01:07:24,130 --> 01:07:25,700
الغثيان التام

972
01:07:26,110 --> 01:07:28,440
ولم يتبق بداخلها أي جزء فارغ
لتناول أي شيء آخر

973
01:07:28,610 --> 01:07:30,580
ولو حتى تزوير بسيط ؟ -
لا -

974
01:07:30,670 --> 01:07:34,260
أذكّرك بأن لدي 3 مستندات  في السجل
وقد زورتها أنت باسمي

975
01:07:34,310 --> 01:07:38,470
كنت لا شيء قبل أن أوظفك -
(يبدو أنك لا تفهم ، (نول -

976
01:07:38,871 --> 01:07:41,601
لم أعد خائفاً بعد

977
01:07:41,881 --> 01:07:43,691
ربما بمقدورك إرسالي للسجن

978
01:07:44,031 --> 01:07:46,061
وربما لا تدرك المحكمة الحقيقة

979
01:07:46,621 --> 01:07:48,191
ولكن (فرانكي) يعلمها

980
01:07:48,301 --> 01:07:52,151
حين أخبره بشأن السنة ونصف
التي قضيتها قبل تزوير هذه المستندات

981
01:07:52,642 --> 01:07:55,032
وكيف قضيت السنوات التالية

982
01:07:55,502 --> 01:07:58,572
ولطالما أدرك (فرانكي) الأمر
فهذا كل ما يهمني

983
01:07:58,752 --> 01:08:00,582
بظنك ،  ما الذي ستفعله ؟

984
01:08:00,802 --> 01:08:01,782
(أساعد (فرانكي

985
01:08:02,693 --> 01:08:03,923
كيف ستساعده ؟

986
01:08:03,973 --> 01:08:06,993
أنا من أعد هذه السجلات
وبوسعي تمزيقها مرة أخرى

987
01:08:07,463 --> 01:08:09,803
وإذا لم أستطع فسوف أحاول

988
01:08:10,453 --> 01:08:12,733
وبعد كل ذلك ثمة شيء واحد أو شيئان

989
01:08:13,283 --> 01:08:17,533
مثل مجموعة سجلات "ب" التي
لا يعرفها أحد سوى أنت وأنا

990
01:08:19,544 --> 01:08:20,984
لا تهددني

991
01:08:22,954 --> 01:08:26,014
أتعرف (نول) أعتقد بأنك خائف الآن

992
01:08:27,014 --> 01:08:28,164
وأنا لست كذلك

993
01:08:28,224 --> 01:08:30,094
فرانكي) والخمور المهربة)

994
01:08:30,185 --> 01:08:32,025
أنا والمستندات التي زورتها هنا

995
01:08:32,275 --> 01:08:33,745
أنت وكل مخططاتك التي أعددتها هنا

996
01:08:33,945 --> 01:08:36,085
الكل حاول أن يحصل على شيء
من لا شيء

997
01:08:36,745 --> 01:08:38,795
فرانكي) دفع الثمن)
وأنا كذلك

998
01:08:40,975 --> 01:08:42,915
والآن حان دورك

999
01:09:20,848 --> 01:09:23,128
السيد (ماديسون) لا يجيب
أتود ترك رسالة ؟

1000
01:09:23,298 --> 01:09:25,688
رجاءاً اتصل به مجدداً
الأمر هام للغاية

1001
01:09:42,880 --> 01:09:45,810
آسف ، لا أحد يجيب -
شكراً -

1002
01:11:45,519 --> 01:11:47,519
(فرانكي) -
نعم -

1003
01:11:48,029 --> 01:11:49,709
ماذا فعلت بالمسدس الذي كان بحوزتك ؟

1004
01:11:50,649 --> 01:11:52,899
ينبغي أن أواصل التحرك -
إلى أين ؟ -

1005
01:11:54,329 --> 01:11:55,609
لا أعلم

1006
01:11:56,800 --> 01:11:58,950
طوال 14 عاماً اعتقدت  بأنني كنت أعرف

1007
01:11:59,700 --> 01:12:00,780
... ولكن الآن

1008
01:12:01,930 --> 01:12:03,260
الآن لا أعلم

1009
01:12:03,810 --> 01:12:05,370
سوف تجد مكاناً جديداً

1010
01:12:06,120 --> 01:12:07,460
ليس لديّ أي خطط

1011
01:12:07,890 --> 01:12:09,530
ولم أتحصل على أي شيء

1012
01:12:11,611 --> 01:12:14,311
(يبدو أنك ترثي على حالك ، (فرانكي

1013
01:12:15,371 --> 01:12:17,081
لقد تعرضت للضرب المبرح

1014
01:12:17,291 --> 01:12:20,101
بالتأكيد كان الأمر صعباً
ولكنك واجهت مواقف أكثر صعوبة

1015
01:12:21,021 --> 01:12:22,701
ليس الضرب هو ما يطغى على شعوري

1016
01:12:24,172 --> 01:12:27,132
أنت لست الشخص الوحيد
بظنك كيف أصبحت حياتي

1017
01:12:28,402 --> 01:12:29,462
حياتك ؟

1018
01:12:30,032 --> 01:12:31,562
لديكِ كل شيء

1019
01:12:31,992 --> 01:12:36,772
حتى الشيء الجميل الذي كان
(بداخل قلبي سلبه مني (نول

1020
01:12:37,413 --> 01:12:38,613
وكما ترى

1021
01:12:38,893 --> 01:12:40,693
لقد أُحبطت الليلة أيضاً

1022
01:12:41,993 --> 01:12:45,263
ستكونين على ما يرام
أضمن لكِ ذلك

1023
01:12:47,013 --> 01:12:49,113
... السبب الوحيد الذي سيجعلني بخير هو

1024
01:12:49,144 --> 01:12:52,784
أنني أملك حدس كاف لأتولى
زمام أمري ومواجهة الحقائق

1025
01:12:53,264 --> 01:12:55,854
بالتأكيد (نول) تعامل معي
بقسوة لا أحبذها

1026
01:12:56,174 --> 01:12:58,694
ولكنني سأستفيد من ذلك
وسأحول هذه المعاملة إلى شيء إيجابي

1027
01:12:59,164 --> 01:13:01,624
(ولن أدع (نول تيرنر
يفوز في نهاية المطاف

1028
01:13:01,944 --> 01:13:04,734
لا بأس بالنسبة لكِ
ولكن لن يُجدي ذلك معي

1029
01:13:05,565 --> 01:13:07,895
كلا (فرانكي) سينجح الأمر لكلٍ منا

1030
01:13:08,205 --> 01:13:10,325
واعتقد بأن من السهولة بمكان الفوز عليه

1031
01:13:11,895 --> 01:13:14,875
وحين رأيتك لأول مرة اعتقدت
بأنك تتحلى بالقوة

1032
01:13:15,005 --> 01:13:17,565
ليس في يديك فحسب
بل في نظراتك وتفكيرك

1033
01:13:19,526 --> 01:13:23,596
آجل ، أظن بأن (نول تيرنر) هزمك
لأنه أقوى منك

1034
01:13:23,696 --> 01:13:24,426
اصمتي

1035
01:13:24,646 --> 01:13:26,136
كم من رجل يستطيع أن يواجه الحقيقة

1036
01:13:26,356 --> 01:13:28,456
الحقيقة المؤلمة التي لا تستطيع رؤيتها

1037
01:13:30,427 --> 01:13:31,797
أليست هذه الحقيقة ؟

1038
01:13:32,157 --> 01:13:33,507
قلت لكِ اصمتي

1039
01:13:34,297 --> 01:13:35,647
بالطبع سوف أصمت

1040
01:13:36,727 --> 01:13:38,647
لم يعد لديّ المزيد لأقوله لك

1041
01:13:47,828 --> 01:13:49,398
(فكر ملياً ، (فرانكي

1042
01:13:50,188 --> 01:13:52,188
ومن ثم بوسعك الرحيل لو أردت ذلك

1043
01:14:39,042 --> 01:14:42,022
كيف يتأتى لكِ وأنتِ تعيشين حياة رغده
أن ترعي رجل مثخن بالجراح ؟

1044
01:14:43,022 --> 01:14:44,372
من خلال خبرتي

1045
01:14:44,482 --> 01:14:47,272
أبي اعتاد على أن يفقد وعيه
كل ليلة سبت

1046
01:14:47,282 --> 01:14:49,292
وكنت انتظر إلى أن يحضروه للمنزل

1047
01:14:49,802 --> 01:14:51,662
(ولكنني لم ألومه مطلقاً ، (فرانكي

1048
01:14:52,133 --> 01:14:54,943
أمي توفت بعد زواجها بثلاث سنوات

1049
01:14:56,303 --> 01:14:59,383
مايك) كان من نوعية الرجال)
الذين  كانوا في حاجة إلى حب المرأة

1050
01:15:00,063 --> 01:15:01,213
أتعرف ؟

1051
01:15:01,513 --> 01:15:03,013
بعض الرجال من هذه النوعية

1052
01:15:03,363 --> 01:15:07,943
بدون زوجاتهم مثل السفينة
المترنحة من غير دفة

1053
01:15:08,274 --> 01:15:09,694
أعرف ماذا تعنين

1054
01:15:11,114 --> 01:15:16,804
وماذا قال (ماديسون) ؟ -
"قال "ديف سوق أقتلك ، أقسم بأنني سأقتلك -

1055
01:15:17,414 --> 01:15:18,784
ومن ثم ألقيت به إلى الخارج ؟

1056
01:15:19,004 --> 01:15:21,474
كان يبدو على (فرانكي) الجموح الشديد
(وكأنه يريد قتل (ديف

1057
01:15:21,855 --> 01:15:23,785
وكان ينبغي عليّ أن أتعامل معه بقسوة

1058
01:15:25,175 --> 01:15:27,675
ثم قال (ماديسون) بأن (ديف) خدعه ؟

1059
01:15:29,135 --> 01:15:30,485
أفضل عدم الإجابة

1060
01:15:30,775 --> 01:15:31,965
لمَ لا ؟

1061
01:15:32,815 --> 01:15:34,405
... حسناً ، (فرانكي) وأنا

1062
01:15:36,006 --> 01:15:37,626
كان أفضل صديق لي

1063
01:15:37,736 --> 01:15:39,926
بالتأكيد ، أنا أدرك شعورك

1064
01:15:40,606 --> 01:15:42,706
بأية حال ، إنها قضية مكتملة الأركان

1065
01:15:43,096 --> 01:15:45,266
شكريبر) ، أبدأ البحث من خلال)
فندقه وأماكن تواجد الفتاة

1066
01:15:45,486 --> 01:15:48,906
الإعلان من خلال الراديو ، صورته في الصحف
... فحص الطرق السريعة ، الخ

1067
01:15:49,017 --> 01:15:50,167
آجل سيدي

1068
01:15:50,677 --> 01:15:52,647
لنستقل سيارة أجرة -
هيا بنا نمشي -

1069
01:15:53,407 --> 01:15:55,557
أواثق بأنك على ما يرام ؟ -
أنا بخير -

1070
01:15:58,287 --> 01:16:01,577
هل ما يزال (ديف) ينتظر في الفندق ؟ -
بالتأكيد ، لا شيء يمكن أن يمنعه -

1071
01:16:02,138 --> 01:16:04,488
سوف أعرج على متجر
لأبتاع له قلم جديد

1072
01:16:04,648 --> 01:16:06,548
(أنا أعرف (نول
سوف يستعيد القلم منه

1073
01:16:06,698 --> 01:16:08,888
(أنت تعرف (نول -
آجل ، أعتقد ذلك -

1074
01:16:09,298 --> 01:16:13,238
أحياناً أتساءل ماذا كنت سأفعل
لو لم يتواجد (نول) في حياتي

1075
01:16:13,468 --> 01:16:14,958
ما رأيك ؟

1076
01:16:15,049 --> 01:16:17,509
أظن بأنني سأجد لنفسي مجال جديد

1077
01:16:17,859 --> 01:16:18,949
فهمت

1078
01:16:19,329 --> 01:16:20,659
والآن ، لا أعلم

1079
01:16:20,659 --> 01:16:23,549
عندما رأيت الفتى (سكينر) تجمدت في مكاني -
لماذا ؟ -

1080
01:16:24,389 --> 01:16:25,409
أصغي

1081
01:16:25,709 --> 01:16:27,309
ماذا ؟ -
صفارة إنذار الشرطة -

1082
01:16:28,410 --> 01:16:31,080
أنتِ لم تلاحظيها -
المرء يسمع العديد منها -

1083
01:16:32,040 --> 01:16:34,390
كلما أسمعها أتذكر الشخص
الذي يطاردونه

1084
01:16:34,420 --> 01:16:36,440
ولا أريد مطلقاً أن أكون
مكان هذا الشخص مرة أخرى

1085
01:16:38,670 --> 01:16:41,580
كل الخارجين عن القانون الذي عرفتهم
لم يصبح أحد منهم طاعن في السن

1086
01:16:41,891 --> 01:16:44,261
ما عدا (سكينر) ، وأنا أود ذلك

1087
01:16:52,621 --> 01:16:54,801
هيا بنا نري ما سبب كل هذه الإثارة

1088
01:16:54,952 --> 01:16:56,212
اذهبي لو ترغبين

1089
01:16:56,502 --> 01:16:58,362
هل تعني  .. بأنك لا تريد الذهاب ؟

1090
01:16:59,522 --> 01:17:01,882
أظن بأن لديك ما يكفي من الإثارة

1091
01:17:06,062 --> 01:17:07,772
بوسعنا الحصول على قلم (ديف) من هنا

1092
01:17:15,583 --> 01:17:18,783
فرانك ماديسون ما زال طليقاً"
"ومطلوب لارتكابه جريمة قتل

1093
01:17:18,803 --> 01:17:20,663
"جرائد الصباح الباكر"

1094
01:17:25,604 --> 01:17:29,134
الملحق"
"اقرأ كل شيء عن جريمة القتل

1095
01:17:29,304 --> 01:17:31,114
"رجل يقتل صديقه"

1096
01:17:31,184 --> 01:17:33,944
الملحق"
"احصل على جريدة الصباح

1097
01:17:36,315 --> 01:17:40,205
الملحق ، اشترى جريدة الصباح"
"اقرأ كل شيء عن جريمة القتل

1098
01:17:40,235 --> 01:17:41,455
"الملحق"

1099
01:17:43,245 --> 01:17:44,995
اشتري الجريدة ولاقيني في المبنى المقابل

1100
01:17:45,215 --> 01:17:46,815
"جريدة الصباح ، الملحق الإضافي"

1101
01:17:47,825 --> 01:17:51,225
الملحق"
"اقرأ كل شيء عن جريمة القتل

1102
01:17:53,896 --> 01:17:54,996
"الملحق"

1103
01:17:57,206 --> 01:17:58,696
"جريدة الصباح"

1104
01:17:58,946 --> 01:18:02,036
فرانكي ماديسون مطلوب من قِبل الشرطة"
"الملحق

1105
01:18:02,676 --> 01:18:05,276
"الملحق ، اقرأ كل شيء عن جريمة القتل"

1106
01:18:08,247 --> 01:18:09,227
(كاي)

1107
01:18:13,317 --> 01:18:15,877
(فرانكي)
ديف) قُتل)

1108
01:18:19,388 --> 01:18:21,058
تلقي طلقتين في الظهر

1109
01:18:21,948 --> 01:18:23,768
(هذا من فعل (نول -
نول) ؟) -

1110
01:18:24,328 --> 01:18:25,458
ولكن لماذا ؟

1111
01:18:25,978 --> 01:18:28,688
تعرفين ما قاله لنا (ديف) في الزقاق
"السجلات ليست متطابقة"

1112
01:18:29,108 --> 01:18:30,958
وقد ذهب إلى (نول) لكي يخبره
بأنه سيترك العمل

1113
01:18:31,719 --> 01:18:34,769
لماذا لم يخبرني ؟ ولماذا وضع المسكين
نفسه في هذا المأزق ؟

1114
01:18:36,779 --> 01:18:39,279
يجب أن أذهب إلى نول لكي يُقر بالحقيقة -
نعم -

1115
01:18:39,499 --> 01:18:40,589
أين يتواجد ؟

1116
01:18:40,629 --> 01:18:43,169
لو كان النادي مغلق سيتواجد بالمنزل -
هل تعرفين كيفية الوصول هناك ؟ -

1117
01:18:43,329 --> 01:18:46,649
"نعم ، هو يقطن في "جيرسي" طريق "ميلبانك
أخر منزل على اليسار

1118
01:18:47,020 --> 01:18:48,330
سوف نحتاج إلى سيارة

1119
01:18:49,030 --> 01:18:51,450
مستودع (نيك بالسترو) للسيارات المستعملة
إنه مفتوح طوال الليل

1120
01:18:52,460 --> 01:18:54,470
ولكن لا يمكننا فعل ذلك
سنكون على رأي العين للجميع

1121
01:18:54,490 --> 01:18:57,230
هل يمكنني الاتصال به ؟ -
مهلاً ، نعم -

1122
01:18:58,381 --> 01:19:00,601
أخبريه بأن يترك سيارة
خارج الكنيسة القديمة

1123
01:19:00,681 --> 01:19:02,771
هل سيفهم ذلك ؟ -
نيك) سوف يتذكر الكنيسة) -

1124
01:19:02,991 --> 01:19:05,881
لقد استخدمناها ذات مرة في أحدى عملياتنا
وحين تحصلين عليها سوف تُقليني من هنا

1125
01:19:05,971 --> 01:19:06,871
صحيح

1126
01:19:07,631 --> 01:19:09,391
(فرانكي) -
(سوف ننجح ، (كاي -

1127
01:19:09,521 --> 01:19:13,271
ابتعدي عن الشرطة ، وثمة شيء واحد أعرفه
وهو سأجبر (نول) على الكلام

1128
01:19:14,792 --> 01:19:16,732
نعم (فرانكي) ، كما تريد

1129
01:19:36,773 --> 01:19:38,363
هذا هو المكان ، أليس كذلك ؟

1130
01:19:38,413 --> 01:19:40,573
إذاً (نيك) لم يتذكر
لم يترك السيارة هنا

1131
01:19:40,724 --> 01:19:42,564
آجل ، لقد تركها -
سيارة الأجرة ؟  -

1132
01:20:16,246 --> 01:20:17,566
لقد فكر (نيك) في كل شيء

1133
01:20:17,786 --> 01:20:20,526
كيف سنتجاوز الشرطة عند الجسر ؟ -
سأخبرك حين نذهب من هنا -

1134
01:20:45,378 --> 01:20:46,558
ما خطبها ؟

1135
01:20:46,778 --> 01:20:49,108
لا أدري
كان برفقتها شخص قبل أن تستقل السيارة

1136
01:20:49,829 --> 01:20:51,519
بعض الرجال يتصفون بالوقاحة

1137
01:20:56,149 --> 01:20:58,599
أحسنتِ عملاً
أنتِ تبكين بالفعل

1138
01:21:00,720 --> 01:21:02,620
(كنت أفكر في (ديف

1139
01:21:30,382 --> 01:21:32,882
الأنوار غير مضاءة -
إنه متواجد بالمنزل ، هذه سيارته -

1140
01:21:33,482 --> 01:21:34,932
هل تستطيعين قيادتها ؟ -
نعم -

1141
01:21:35,002 --> 01:21:36,152
ماذا سنفعل الآن ؟

1142
01:21:36,312 --> 01:21:38,732
في المنازل الكبيرة قد يُترك
الباب الأمامي مفتوحاً

1143
01:21:41,142 --> 01:21:42,162
موصد

1144
01:21:42,843 --> 01:21:45,013
ربما يمكننا المحاولة من خلال النافذة -
نعم -

1145
01:21:45,893 --> 01:21:48,553
مرحباً ، لقد سمعت صوت السيارة
تفضلا بالدخول

1146
01:21:48,963 --> 01:21:49,913
بالتأكيد

1147
01:22:02,864 --> 01:22:05,924
لنذهب إلى حجرة المكتب
فرانكي) ، ابعد يديك عن جيوبك)

1148
01:22:27,826 --> 01:22:28,936
(دينك)

1149
01:22:30,346 --> 01:22:32,346
من قتل (ديف) ؟ -
لماذا ، أنت من فعلت ذلك -

1150
01:22:32,536 --> 01:22:35,176
ألم تعرف بعد ؟
تم الإعلان عن ذلك في المذياع وجميع الصحف

1151
01:22:35,556 --> 01:22:37,336
فرانكي) أنت مطلوب القبض عليك)
لارتكابك جريمة قتل

1152
01:22:37,567 --> 01:22:39,297
ومن واجبي إبلاغ الشرطة

1153
01:22:39,617 --> 01:22:42,587
أنا آسف -
ابعد يدك عن الهاتف -

1154
01:22:42,587 --> 01:22:44,987
فرانكي) ، لديّ المسدس)

1155
01:22:45,077 --> 01:22:50,287
لقد أصابك الجنون حينما اكتشفت أن السجلات
غير متطابقة ، وكنت تدعي بأنك أفضل مني

1156
01:22:50,798 --> 01:22:52,988
وباستعمالك للمسدس فقد أصبحت مثلي

1157
01:22:54,748 --> 01:22:56,628
وربما من الأفضل الاتصال بالشرطة

1158
01:22:57,168 --> 01:23:00,448
(سوف يهتمون بما قاله لي (ديف
وذلك بعد ضرب رجالك لي

1159
01:23:00,598 --> 01:23:02,638
هذا قبل أن تقتله

1160
01:23:02,688 --> 01:23:04,208
(حاول مرة أخرى ، (دينك

1161
01:23:04,239 --> 01:23:07,199
تذكر ، أنت الآن نزلت لمستواي
وأصبحت مثل الأيام الخوالي

1162
01:23:07,239 --> 01:23:10,839
حين يتعلق الأمر بالمسدسات والخدع
لن تفوز أبداً وأنا الأسرع دوماً

1163
01:23:11,869 --> 01:23:13,449
هيا اتصل بالشرطة

1164
01:23:13,559 --> 01:23:15,409
هذا ما كنت ستفعله
أليس كذلك ؟

1165
01:23:15,629 --> 01:23:17,079
ابق حيث أنت وألا سأطلق النار

1166
01:23:17,180 --> 01:23:19,400
(فرانكي) -
أنت تود ذلك ، (دينك) -

1167
01:23:19,510 --> 01:23:21,370
وربما يصحح ذلك الكثير من الأشياء

1168
01:23:21,490 --> 01:23:24,690
(تقتلني على قارعة الطريق مثل (ديف
ولن يتذكر أحد ما قاله

1169
01:23:24,690 --> 01:23:26,000
(توقف ، (فرانكي

1170
01:23:26,940 --> 01:23:29,890
يجدر بك أن تتخلص من كلانا
(لأنني أملك دليل حجة غياب (فرانكي

1171
01:23:30,250 --> 01:23:32,010
وأعرف أن (فرانكي) غير مذنب

1172
01:23:32,181 --> 01:23:34,981
وجدته في الزقاق حيث ألقيت به
وبعد أن تم ضربه

1173
01:23:35,071 --> 01:23:36,291
ديف) كان معه)

1174
01:23:36,431 --> 01:23:38,561
(وبعد أن غادر (ديف
اصطحبت (فرانكي) إلى شقتي

1175
01:23:38,841 --> 01:23:41,911
وقد رآنا حارس البناية
وصعد بنا عامل المصعد إلى طابقي

1176
01:23:42,191 --> 01:23:45,911
وكلاهما رآنا ونحن نغادر لاحقاً
(بعد مقتل (ديف

1177
01:23:46,772 --> 01:23:49,022
وهذه حجة غياب قابلة للتصديق

1178
01:23:49,022 --> 01:23:52,922
(يداك تتصبب عرقاً ، (دينك
وعندما تضغط على الزناد سوف ينزلق إصبعك

1179
01:23:55,182 --> 01:23:57,452
(لقد أخطأت التصويب ، (دينك
لم يتبق لديك سوى 5 طلقات

1180
01:23:58,873 --> 01:24:01,223
أأنتِ بخير ، (كاي) ؟ -
(آجل ، (فرانكي -

1181
01:24:24,544 --> 01:24:26,984
(لقد أصابك الصدأ ، (دينك
لقد ألقيت الكتاب تجاه الباب فحسب

1182
01:24:27,075 --> 01:24:28,515
لديك 3 طلقات متبقية

1183
01:24:31,605 --> 01:24:33,015
(رصاصتان متبقيتان ، (دينك

1184
01:24:33,045 --> 01:24:36,175
يجب أن تكون أكثر حذراً
من الصعوبة بمكان أن تصوب تجاه الصوت في الظلام

1185
01:24:39,836 --> 01:24:40,896
هل تتذكر ، (دينك) ؟

1186
01:24:41,116 --> 01:24:43,336
مثل تلك الليلة في مستودع
برونزويك" للخمور"

1187
01:24:43,556 --> 01:24:44,686
قبالة النهر

1188
01:24:44,696 --> 01:24:47,156
تلك الليلة التي حاول فيها
لى ماراشي) سرقتنا بالإكراه )

1189
01:24:47,306 --> 01:24:49,416
هل تتذكر عندما قمت بحمايتك ؟

1190
01:24:50,086 --> 01:24:51,456
أتذكر جيداً

1191
01:24:52,947 --> 01:24:54,807
(لقد ألقيت الطاولة عليه ، (فرانكي

1192
01:24:55,027 --> 01:24:57,447
وأخذت منه المسدس
(أعتقد بأنك تتذكر ، (دينك

1193
01:25:00,417 --> 01:25:01,507
(فرانكي)

1194
01:25:02,387 --> 01:25:03,587
(فرانكي)

1195
01:25:04,787 --> 01:25:06,337
فرانكي) ، هل أنت بخير ؟)

1196
01:25:11,398 --> 01:25:13,158
كاي) ، أضيئي الأنوار)

1197
01:25:21,089 --> 01:25:25,119
على رسلك (دينك) هل تتذكر هذا القول
لو قاومت بهذه الطريق ستتحطم قصبتك الهوائية

1198
01:25:28,529 --> 01:25:29,899
أريد هذا المسدس

1199
01:25:30,089 --> 01:25:31,499
أنا في حاجة إلى طلقة واحدة فحسب

1200
01:25:34,350 --> 01:25:35,340
حسناً

1201
01:25:36,400 --> 01:25:38,170
ماذا سيحدث الآن ؟ -
ما رأيك ؟ -

1202
01:25:38,970 --> 01:25:40,780
لا أعلم -
(أنت تراوغ ، (دينك -

1203
01:25:40,910 --> 01:25:42,410
أنت لا تتذكر هذا ؟

1204
01:25:42,470 --> 01:25:44,010
الآن سنتجول بالسيارة

1205
01:25:44,850 --> 01:25:47,390
أنت لن تقتلني
وربما ستفعل بي ما هو أسوأ

1206
01:25:47,401 --> 01:25:49,531
من قتل (ديف) ؟
ولا تقل بأنني من فعل ذلك

1207
01:25:51,051 --> 01:25:52,291
لا أعلم

1208
01:25:52,491 --> 01:25:53,811
هيا بنا إلى السيارة

1209
01:26:05,622 --> 01:26:06,962
مكان ريفي مألوف

1210
01:26:07,112 --> 01:26:09,232
(هنا أحرقوا (والت ويرنر

1211
01:26:09,652 --> 01:26:12,482
لقد أخذوا البنزين من السيارة
وأضرموا فيه النار

1212
01:26:12,822 --> 01:26:15,012
وعندما عثروا عليه
كان لا يزال يحترق

1213
01:26:17,633 --> 01:26:19,173
إلى أين سنذهب ؟

1214
01:26:24,943 --> 01:26:28,473
كاي) ، لقد أخطأت في حقك)
ولكن أقنعي (فرانكي) بأن قتلي لن يُفيد

1215
01:26:28,644 --> 01:26:30,864
وربما يجعل الوضع أسوأ
بالنسبة له ولكِ أيضاً

1216
01:26:33,054 --> 01:26:35,744
لو كنتِ تريدين (فرانكي) فلا بأس
... ولكن

1217
01:26:36,434 --> 01:26:38,184
من أجل ما كان بيننا

1218
01:26:39,634 --> 01:26:41,164
كاي) ، رجاءاً توقفي)

1219
01:26:42,005 --> 01:26:43,355
من قتل (ديف) ؟

1220
01:26:46,205 --> 01:26:47,405
(فرانكي)

1221
01:26:49,895 --> 01:26:53,055
لا تقلقي بشأن الجسر ، هم يحاولون
توقيفي وأنا أحاول الخروج من البلدة

1222
01:26:53,165 --> 01:26:55,185
وهم لا يبحثون عني في طريق العودة

1223
01:26:55,706 --> 01:26:57,506
(ما لم يتكلم (دينك

1224
01:27:06,676 --> 01:27:09,076
دعي (دينك) يدفع رسوم الطريق
هذه سيارته

1225
01:27:14,877 --> 01:27:15,947
شكراً

1226
01:28:01,260 --> 01:28:02,700
من هناك ؟

1227
01:28:11,971 --> 01:28:15,261
(إنه أنت سيد (تيرنر
لقد انتهيت للتو من جولاتي التفقدية

1228
01:28:15,851 --> 01:28:17,781
هل من ثمة شيء يمكن أن
أقدمه لك قبل مغادرتي ؟

1229
01:28:17,782 --> 01:28:19,782
ليس من ثمة شيء
أليس كذلك ، (دينك) ؟

1230
01:28:20,412 --> 01:28:21,402
كلا

1231
01:28:22,172 --> 01:28:23,552
(شكراً لك سيد (تيرنر

1232
01:28:26,232 --> 01:28:27,482
(شكراً ، (ديف

1233
01:28:32,503 --> 01:28:33,943
(إلى مكتبك ، (دينك

1234
01:28:43,303 --> 01:28:44,643
كاي) ، افعلي شيئاً)

1235
01:28:44,814 --> 01:28:46,244
سأفعل شيئاً

1236
01:28:46,474 --> 01:28:48,204
أتساءل من الذي قتل (ديف) ؟

1237
01:28:56,364 --> 01:28:57,714
أين الخزينة ؟

1238
01:28:57,764 --> 01:28:59,464
فرانكي) بوسعك أخذ أي شيء)

1239
01:28:59,565 --> 01:29:01,555
أي شيء
سوف أنقل لك كل شيء

1240
01:29:01,625 --> 01:29:03,565
لا تستطيع فعل ذلك -
لمَ لا ؟ -

1241
01:29:03,595 --> 01:29:04,975
طبقاً للوائح الداخلية

1242
01:29:04,975 --> 01:29:08,235
لا يمكن نقل أي أسهم
بدون موافقة مجلس الإدارة

1243
01:29:08,315 --> 01:29:09,665
أين الخزينة ؟

1244
01:29:23,236 --> 01:29:24,566
أخرج النقدية

1245
01:29:25,757 --> 01:29:28,107
$ عد مبلغ وقدره 2912

1246
01:29:29,727 --> 01:29:31,787
يمكنك الحصول على المزيد
كل ما تريده

1247
01:29:31,877 --> 01:29:34,717
أريد ما قلته لي ، نصيبي فحسب
والآن عد

1248
01:29:50,398 --> 01:29:52,388
(أعتقد بأنك استعدت هذا من (ديف

1249
01:29:53,399 --> 01:29:54,809
اكتب هذا الإيصال

1250
01:29:55,309 --> 01:29:59,399
$ استلمت من (نول تيرنر) مبلغ 2912

1251
01:29:59,909 --> 01:30:01,089
تم دفعه بالكامل

1252
01:30:03,349 --> 01:30:04,769
سوف أوقع

1253
01:30:18,410 --> 01:30:19,400
والآن

1254
01:30:21,021 --> 01:30:22,291
سر للأمام

1255
01:30:37,732 --> 01:30:39,472
كلا (فرانكي) لا تفعل

1256
01:30:40,182 --> 01:30:41,222
سر

1257
01:30:50,893 --> 01:30:52,753
كاي) برجاء إيقافه)

1258
01:31:05,564 --> 01:31:07,584
لا تفعل (فرانكي) إنه لا يستحق

1259
01:31:08,664 --> 01:31:11,144
أمهليني 10 دقائق ثم استدعي
فرقة مكافحة القتل

1260
01:31:11,244 --> 01:31:13,774
انتظريني هنا وأغلقي الباب -
ما الذي ستفعله ؟ -

1261
01:31:13,824 --> 01:31:15,904
لا بأس -
(آجل (فرانكي -

1262
01:31:16,775 --> 01:31:17,915
(دينك)

1263
01:31:19,805 --> 01:31:20,885
هيا ادخل

1264
01:31:32,626 --> 01:31:34,856
والآن ، من الذي قتل (ديف) ؟

1265
01:31:36,166 --> 01:31:37,406
لا أعلم

1266
01:31:39,486 --> 01:31:42,066
من قتله ؟ -
حسناً ، اضطررت لفعل ذلك -

1267
01:31:42,176 --> 01:31:44,206
لقد خرج عن طوعي واضطررت لقتله

1268
01:31:44,317 --> 01:31:46,047
(ما كان يجب عليك فعل ذلك ، (دينك

1269
01:31:46,217 --> 01:31:47,637
(ليس مع (ديف

1270
01:31:52,817 --> 01:31:55,877
والآن اكتب كيف فعلت ذلك
خلف هذه الورقة

1271
01:31:56,278 --> 01:31:58,918
أنت تحب أن يكون كل شيء قانوني
هل تتذكر ذلك ؟

1272
01:31:59,398 --> 01:32:01,978
هل تتذكر ، (دينك) ؟ -
أتذكر ماذا ؟ -

1273
01:32:02,028 --> 01:32:04,068
هل تتذكر أين عثرنا
على (روث) الرجل الهولندي ؟

1274
01:32:05,758 --> 01:32:08,978
هذا صحيح ،  كان متجمد مثل الصلب

1275
01:32:09,979 --> 01:32:13,649
هذه الأقلام رائعة وتستطيع أن تكتب في أي مكان
تحت الماء وحتى في الطائرة

1276
01:32:14,029 --> 01:32:16,079
أراهن أنها تستطيع الكتابة
حتى في الثلاجة

1277
01:32:20,969 --> 01:32:22,949
(سوف أضعك داخلها ، (دينك

1278
01:32:23,980 --> 01:32:27,570
لو أنك اعترفت كتابةً وقبل أن تموت
من التجمد سأتركك تخرج من هنا

1279
01:32:29,080 --> 01:32:31,870
روث) الرجل الهولندي) -
هل تتذكر كيف كان يبدو ؟ -

1280
01:32:57,542 --> 01:32:59,372
إذاً أنت أصدرت تكليفاً لـ (سكينر) بقتله ؟

1281
01:33:01,952 --> 01:33:03,592
(حسناً ، (ماديسون

1282
01:33:04,403 --> 01:33:07,203
... ماديسون) لديّ أمر) -
وأنا لديّ اعتراف -

1283
01:33:13,263 --> 01:33:15,123
ماذا بشأن هذا الاعتراف سيد (تيرنر) ؟

1284
01:33:15,263 --> 01:33:17,333
إنه ليس بقيمة الحبر المكتوب به -
لمَ لا ؟ -

1285
01:33:17,553 --> 01:33:20,473
لقد وقعته تحت تهديد السلاح
وقد هدد بقتلي إذا لم أوقع عليه

1286
01:33:20,504 --> 01:33:22,494
هو يحمل مسدس أيها الملازم -
شريبر) ؟) -

1287
01:33:22,714 --> 01:33:25,034
لا شيء سوى بعض المال -
إنه يحمل مسدس في جيبه -

1288
01:33:25,154 --> 01:33:27,744
هل تتذكر خدعة (ماراتشي) ؟
إنها أبسط خدعة على الإطلاق

1289
01:33:27,854 --> 01:33:29,084
خدعة القلم

1290
01:33:29,214 --> 01:33:31,034
عندما وضعته في ظهري
حين التقينا أول مرة

1291
01:33:31,144 --> 01:33:32,874
(هذا أحد الأشياء التي تعلمتها منك (دينك

1292
01:33:33,095 --> 01:33:34,145
لا ، أنه يحمل مسدس

1293
01:33:34,245 --> 01:33:36,555
هل تعتقد بأنني أوقع على شيء
مثل هذا ما لم يكن لديه مسدس ؟

1294
01:33:36,775 --> 01:33:38,305
لا شيء معه سوى بعض المال -
... أنا أخبرك -

1295
01:33:38,525 --> 01:33:41,055
(هذا القلم ابتعته من أجل (ديف
ولم تسنح لي الفرصة لكي أعطيه له

1296
01:33:41,085 --> 01:33:43,145
كلا ، لا -
(اجلب لك محام ، (دينك -

1297
01:33:43,385 --> 01:33:45,575
وربما يقدم لك التماس
مثل ما فعله معي (هايس)

1298
01:33:45,726 --> 01:33:47,436
وربما يتم تخفيف الحكم عليك
إلى 14 عام

1299
01:33:47,656 --> 01:33:48,846
إنه يحمل مسدس

1300
01:33:50,586 --> 01:33:51,936
(أصغ لي (هولارين

1301
01:33:52,386 --> 01:33:54,116
أقول لك بأنه حاول خداعي

1302
01:33:54,526 --> 01:33:55,806
(أحضر (سكينر

1303
01:33:56,036 --> 01:33:57,536
(الأفضل أن تأتي معنا (تيرنر

1304
01:33:57,756 --> 01:33:59,716
لا ، إنه يحاول إبعادي عن النادي خاصتي

1305
01:33:59,787 --> 01:34:01,067
"نادي "ريجنت

1306
01:34:01,297 --> 01:34:04,277
(سأعود حالاً ، (ماديسون
لطرح بعض الأسئلة

1307
01:34:05,147 --> 01:34:06,197
هيا

1308
01:34:35,519 --> 01:34:37,849
هل تمانعان لو احتسيت مشروب الوداع ؟

1309
01:34:38,369 --> 01:34:39,719
كلا ، امض قدماً

1310
01:34:47,510 --> 01:34:49,660
هل تشاركاني ؟ -
لا ، شكراً -

1311
01:34:51,930 --> 01:34:53,380
لا تقدما على أي تحرك

1312
01:35:05,911 --> 01:35:09,271
لا أحمل شيئاً ضدكما ولكن لديّ
(تصفية حساب مع (فرانكي ماديسون

1313
01:35:09,392 --> 01:35:12,512
أين المسدس ، (فرانكي) ؟ -
(في الزراعات  بالقرب من منزل (نول -

1314
01:35:13,242 --> 01:35:14,582
طوال هذا الوقت ... ؟

1315
01:35:14,652 --> 01:35:17,242
طوال الطريق وهنا ؟ -
(لقد تعلمت شيئاً ، (كاي -

1316
01:35:17,472 --> 01:35:19,712
لقد تعلمت بألا استعمل السلاح مجدداً

1317
01:35:33,863 --> 01:35:35,443
احترس ، إنه يحمل مسدس

1318
01:36:15,547 --> 01:36:17,287
حسناً ، ها نحن ذا

1319
01:36:17,437 --> 01:36:18,807
بدون قيد ولا شرط

1320
01:36:19,637 --> 01:36:21,537
ليس من ثمة مكان نذهب إليه

1321
01:36:23,287 --> 01:36:25,267
لا شيء سوف يوقفنا

1322
01:36:26,407 --> 01:36:28,767
(بوسعنا الذهاب لأي مكان نريده ، (فرانكي

1323
01:36:28,908 --> 01:36:31,248
طالما نحن معاً  -
آجل -

1324
01:36:33,900 --> 01:36:43,300
ترجمة أحمد العليمي
القاهرة في 25/10/2017

