1
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
منتدى الأحساء الثقافي
alhsa.org:7777

2
00:00:16,601 --> 00:00:35,246
"ترجمة (Copyright) وائل ممدوح"
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

3
00:00:35,787 --> 00:00:53,521
{\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم"
"(قـــــائد (أميــركـــــا"

4
00:01:14,300 --> 00:01:18,080
هل أنتم الرفاق من (واشنطن)؟ -
أوَيأتيك الكثير من الزوار هنا؟ -

5
00:01:18,090 --> 00:01:20,791
منذ متى و أنتَ بالموقعِ؟ -
.مُنذ هذا الصباح -

6
00:01:21,161 --> 00:01:26,586
.بلّغ فريقٌ روسيّ عن إكتشافه مُنذ 18 ساعة -
كيف لم يكتشفه أحدٌ قبلاً؟ -

7
00:01:26,720 --> 00:01:30,922
لا تندهش، فهذهِ المنطقة قيد
.التقلّبات البيئية طوال الوقت

8
00:01:30,973 --> 00:01:34,546
ألديك أيّ فكرة عن ماهيّة هذا الشيء؟ -
.لا أعلم، ربّما منطاد حملٍ جوّي -

9
00:01:34,547 --> 00:01:35,842
!لا أظن ذلك

10
00:01:35,843 --> 00:01:41,396
.أوَتعلم، ليس لدينا مُعدّات تصلح لمهمّة كهذهِ -
كم أمامنا من وقتٍ حتّى نبدأ برفعها؟ -

11
00:01:41,466 --> 00:01:46,230
لا أحسبك تفهم تماماً، إنّكم
.ستحتاجون رافعةً من الجحيم

12
00:02:32,508 --> 00:02:36,758
.إلى القاعدةِ، لقد ولجنا -
"عُلم" -

13
00:02:40,756 --> 00:02:42,378
ما هذا؟

14
00:02:57,272 --> 00:02:58,607
!حاذر

15
00:03:19,237 --> 00:03:21,840
.أيّها الملازم

16
00:03:24,041 --> 00:03:26,933
ما هذا؟ -
يا للهول؟ -

17
00:03:27,273 --> 00:03:31,657
.مايز)، وصّلني بالعقيد) -
"إنّها الثالثة صباحاً يا سيّدي" -

18
00:03:31,657 --> 00:03:37,832
لا أعبأ بالتوقيت، فلقد
.انتظر هذا الأمر بما فيه الكفاية

19
00:03:41,384 --> 00:03:44,638
{\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تونسبيرج) - (النرويج)"
"مارس - عام 1942"

20
00:03:51,943 --> 00:03:55,273
{\pos(192,230)}.لقد جائوا من أجله -
.سبق و جائوا قبلاً -

21
00:03:56,570 --> 00:04:01,062
{\pos(192,230)}.ليس مثل هذه المرّة -
.دعهم يأتون، لن يجدوه أبداً -

22
00:04:48,759 --> 00:04:50,821
!افتحوه

23
00:04:51,514 --> 00:04:53,954
لمَ لا يمكنكم العثور عليه؟

24
00:05:04,964 --> 00:05:08,997
لقد استغرقتُ وقتاً
.طويلاً حتى أجد هذا المكان

25
00:05:11,144 --> 00:05:14,499
،لا بد أنّكَ الموصي
.ساعدوه للنهوض

26
00:05:18,617 --> 00:05:24,741
،أعتقد أنّك رجلٌ يتسم برؤيةٍ عظيمة
.و على هذا النحو فإنّنا متشابهان كثيراً

27
00:05:24,742 --> 00:05:26,444
.إنّي لستُ مثلكَ في شيء

28
00:05:26,445 --> 00:05:33,602
،بالتأكيد، لكن ما يراه الآخرون خرافات
.أنا و إيّاك نعي يقيناً أنّه علمٌ

29
00:05:33,937 --> 00:05:39,789
.ما تبحث عنه ليس سوى أسطورةٍ -
لمَ عساكَ تتكبد هذا العناء لإخفائه إذاً؟ -

30
00:05:58,934 --> 00:06:04,604
هذا المكعّب كان أحد كنوز
.(غرفة كنوز الاله (أودين

31
00:06:08,901 --> 00:06:16,469
هذا ليس شيئاً يستحقّ أن يدفنه
.المرء معه، لكنّي أظنّنا اقتربنا، أجل

32
00:06:17,028 --> 00:06:19,451
.لا يمكنني مساعدتكَ -
.بلى -

33
00:06:20,066 --> 00:06:25,284
لكن ربّما يمكنكَ مساعدة قريتكَ؟
.لا بدّ أنّ ثمّة أصدقاءٌ لكَ فيها

34
00:06:25,891 --> 00:06:31,003
،ربّما ثمّة أحفادٌ لكَ
.ما من داعي لتكون سببَ موتهمِ

35
00:06:45,288 --> 00:06:50,490
،(يغدراسيل)
.شجرة العوالم

36
00:06:52,180 --> 00:06:53,835
.حارسة الحكمة

37
00:06:56,421 --> 00:06:58,958
.و مصيرٌ للبعض

38
00:07:29,540 --> 00:07:34,836
والدكتاتور ينقّب عن
!الحُليّ الأثريّ في الصحراء

39
00:07:37,434 --> 00:07:40,402
،إنّكَ لم ترَ هذا قبلاً
أليس كذلك؟

40
00:07:40,798 --> 00:07:46,129
.هذا ليس شيئاً لأعين البشر العاديين -
.أصبتَ بيت القصيد -

41
00:07:49,579 --> 00:07:52,097
!أعطِ الأمر لفتح النيران

42
00:07:52,847 --> 00:07:57,019
أحمق، لا يمكنكَ السيطرة
.على القوّة التي تحملها

43
00:07:57,023 --> 00:08:00,766
.إنّكَ ستحترق -
.لقد احترقتُ بالفعل -

44
00:08:13,419 --> 00:08:18,116
،(أو كونيل)، (مايكل)"
"(كامينسكي)، (هنري)

45
00:08:18,135 --> 00:08:22,266
.يا صاح، ثمّة الكثير من الرفاق يُقتلون هناك -
"(روجرز)، (ستيفين)" -

46
00:08:23,558 --> 00:08:27,795
هذا يجعلكَ تفكّر مرّتين قبل التطوّع، صحيح؟ -
.كلا -

47
00:08:31,077 --> 00:08:32,276
.(روجرز)

48
00:08:38,727 --> 00:08:40,779
ممّا مات والدكَ؟ -
.غاز الخردل الحارق -

49
00:08:41,560 --> 00:08:45,314
،كان جندياً بالفوج 107 مشاه
.كنتُ أتمنّى الانتساب إليه

50
00:08:45,314 --> 00:08:48,097
والدتكَ؟ -
.كانت ممرضة في جناح أمراض السُلّ -

51
00:08:48,098 --> 00:08:50,847
،و تمّت عدوتها بهِ
.و لم تتسنَّ لها مقاومته

52
00:08:54,742 --> 00:08:57,125
.آسفٌ يا بنيّ -
.حسنٌ، امهلني فرصة فحسب -

53
00:08:57,126 --> 00:08:59,763
إصابتكَ بالربو وحدها
.تجعلك غير مؤهّل

54
00:09:00,109 --> 00:09:04,162
أما من شيءٍ يسعكَ فعله؟ -
.ها أنا أفعله، إنّي أنقذ حياتك -

55
00:09:08,550 --> 00:09:13,800
،(الحرب آخذة ً في تدمير (أوروبا"
"لكن المساعدة بالطريق

56
00:09:14,758 --> 00:09:20,866
كلّ شاب آهل لخدمة الوطن يصطف"
"في طابور التطوّع للزود عن الوطن

57
00:09:22,311 --> 00:09:26,940
،حتى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"فهو يقوم بجمع الحطام المعدنيّ

58
00:09:27,313 --> 00:09:29,701
"(أحسنت عملاً يا (تيمي" -
!و من يعبأ -

59
00:09:30,928 --> 00:09:32,458
.ثمّة فيلم يجب أن يكون قيد العرض

60
00:09:32,459 --> 00:09:35,629
أنتَ، هلا أبديت بعض الاحترام؟ -
".. في هذه الأثناء، عبر البحار" -

61
00:09:35,630 --> 00:09:40,854
فتياننا البواسل يشوّفون قوات المحور أنّ "
"ثمن الحرّية ليس غالياً أيّما تكن التضحيات

62
00:09:41,079 --> 00:09:46,093
،هيّا ، خلّصونا من هذا
.فلتبدأوا بعرض الرسوم المُتحرّكة

63
00:09:46,094 --> 00:09:47,848
أنتَ، هلاّ تغلق فمك؟

64
00:09:48,068 --> 00:09:52,547
،سوياً مع القوات الحليفة"
"سنواجه أيّ تهديد، أيّما يكون حجمه

65
00:10:09,781 --> 00:10:11,755
إنّكَ لا تعلم متى يتعيّن
.عليكَ الاستسلام فحسب

66
00:10:11,999 --> 00:10:14,474
.يُمكنني مواصلة ذلك طوال اليوم

67
00:10:18,405 --> 00:10:22,035
أنتَ، اذهب و قاتل
.شخصاً في مثل حجمكَ

68
00:10:29,341 --> 00:10:32,971
.أحياناً يخامرني الظن بأنّك تُحبّ أن تُلكم

69
00:10:33,081 --> 00:10:35,311
.لقد كان على وشك اليأس من قتالي

70
00:10:35,359 --> 00:10:37,190
إلى متى ستستمرّ بفعل ذلك؟

71
00:10:38,361 --> 00:10:43,050
،أنتَ من (باراموس) الآن! أوَتعلم
.الكذب في وثيقة التطوّع ليس قانونياً

72
00:10:43,266 --> 00:10:45,988
عن جد يا (جيرسي)؟

73
00:10:46,691 --> 00:10:50,375
هل تلقّيت تكليفكَ؟

74
00:10:50,677 --> 00:10:53,807
،الفوج القتاليّ 107
.(أصبحتُ الرقيب (جيمس بارنز

75
00:10:53,808 --> 00:10:57,417
أوّل شيءٍ سأفعله غداً
.(هو الابحار إلى (إنجلترا

76
00:10:59,491 --> 00:11:01,561
.حري أن أكون مرافقاً لكم

77
00:11:04,779 --> 00:11:07,736
،هيّا يا صديقي
.إنّها ليلتي الأخيرة

78
00:11:07,815 --> 00:11:10,556
.يجب أن تهندم من نفسكَ -
لماذا، أين سنذهب؟ -

79
00:11:10,970 --> 00:11:12,243
.إلى المستقبل

80
00:11:16,930 --> 00:11:18,911
.لستُ أعلم ما المشكلة في ذلك

81
00:11:19,232 --> 00:11:21,662
إنّك على وشك أن تكون آخر
.(غير مؤهّلٍ للتجنيد في (نيويورك

82
00:11:21,991 --> 00:11:25,998
.لعلمكَ، ثمّة ثلاثة و نصف مليون أمرأة هنا -
.أجل، و سأستقرّ بالنهاية مع امرأة واحدةٍ فقط -

83
00:11:26,610 --> 00:11:28,255
.من الحسن أنّي تدبرت ذلك

84
00:11:28,673 --> 00:11:29,983
!(مرحباً (بوكي

85
00:11:31,996 --> 00:11:35,869
ماذا أخبرتها عنّي؟ -
.الأشياء الطيّبة فحسب -

86
00:11:37,904 --> 00:11:43,028
أهلاً بكم في سرادق الأعاجيب"
"الحديثة، و في عالم المُستقبل

87
00:11:43,849 --> 00:11:47,276
"عالمٌ أعظم.. عالمٌ أفضل"

88
00:11:50,672 --> 00:11:53,429
،يا إلهي
.العرض يبدأ

89
00:11:55,701 --> 00:11:59,864
،سيّداتي و سادتي
.(أقدم لكم السيّد (هاوورد ستارك

90
00:12:12,723 --> 00:12:14,561
.. سيّداتي و سادتي

91
00:12:14,945 --> 00:12:22,914
ماذا إذا أخبرتكم أنّ خلال بضع سنوات
.لن تسير سيّاراتكم على الأرض إطلاقاً

92
00:12:24,714 --> 00:12:27,151
،أجل
.(شكراً لكِ يا (ماندي

93
00:12:27,254 --> 00:12:31,568
،مع تقنية (ستارك جرافيتيك) الارتدادية
.. سيتسنى لكم فعل ذلك

94
00:12:40,213 --> 00:12:41,215
.يا للهولِ

95
00:12:53,838 --> 00:12:56,563
لقد قلتُ: خلال بضع سنوات، أليس كذلك؟

96
00:13:04,406 --> 00:13:07,659
ستيف)، ما رأيك في)
.. أن نذهب و هاتان الفتاتان

97
00:13:16,695 --> 00:13:18,419
.هيّا أيّها الجنديّ

98
00:13:23,128 --> 00:13:26,929
هيّا، إنّك تفوّت متعة الميعاد الغراميّ
.المزدوج، سنأخذ الفتاتين للرقصِ

99
00:13:26,947 --> 00:13:29,709
.اذهب و سألحق بكم

100
00:13:32,036 --> 00:13:36,096
أستفعل هذا مُجدداً؟ -
.هذا عادل، سأجرّب حظّي -

101
00:13:36,097 --> 00:13:37,100
بصفتكَ من، (ستيف) من (أوهايو)؟

102
00:13:37,317 --> 00:13:39,445
سيكشفونك، أو ربّما يحدث
.ما هو أسوأ و يقبلونك مُجنداً

103
00:13:40,566 --> 00:13:42,102
انظر، اعلم أنّكَ تعتقد
.أنّي ليس بوسعي فعل ذلك

104
00:13:42,103 --> 00:13:43,871
ما تتحدث عنه ليس عراكاً في
.(آخر زقاقٍ، إنّها حربٌ يا (ستيف

105
00:13:43,872 --> 00:13:44,666
.أعلم أنّها حربٌ

106
00:13:44,666 --> 00:13:47,876
إذاً فلتبحث عن نسيب
.تتعارك معه، و ابحث عن عملٍ

107
00:13:46,875 --> 00:13:49,578
ماذا سأفعل، أجمع الفتات؟ -
.. أجل، أعلم أنّي -

108
00:13:49,579 --> 00:13:53,915
لن أعمل بمصنع يا (باكي)، بحقك
.يا (باكي) ثمّة رجالٌ يخاطرون بأرواحهم

109
00:13:54,554 --> 00:14:00,105
،ليس من حقّي أن أتخاذل عمّا يفعلون
.هذا ما لا تفهمه، الأمر ليس مُتعلّقاً بي

110
00:14:00,159 --> 00:14:03,090
.صحيح، لأنّكَ ليس لديكَ ما تبرهنه

111
00:14:06,387 --> 00:14:11,816
بارنز)، هل سنذهب للرقص؟) -
.أجل -

112
00:14:17,839 --> 00:14:20,222
.لا تفعل شيئاً غبيّاً حتى أعود

113
00:14:20,407 --> 00:14:23,273
أنّى لي أفعل ذلك؟
.إنّكَ تأخذ كلّ الغباء معكَ

114
00:14:26,383 --> 00:14:28,856
.أيّها المشاكس -
.أخرق -

115
00:14:29,797 --> 00:14:30,798
.توخى الحذر

116
00:14:34,777 --> 00:14:38,196
.لا تفوزوا بالحرب حتى ألحق بكم

117
00:14:41,666 --> 00:14:44,200
.هيّا أيّتها الفتاتان لنشدو أغنيّتنا

118
00:15:03,673 --> 00:15:04,549
.انتظر هنا

119
00:15:05,988 --> 00:15:08,467
أهنالك مشكلة؟ -
.انتظر هنا فحسب -

120
00:15:27,346 --> 00:15:28,785
.شكراً لك

121
00:15:32,603 --> 00:15:38,565
،إذاً، تود أن تعبر البحار
.(و تقتل بعض (النازيين

122
00:15:39,206 --> 00:15:40,207
!أستميحك عذراً

123
00:15:40,726 --> 00:15:45,832
،(د.(أبراهام أريسكين
.إنّي أمثّل بحثاً علمياً إستراتيجياً

124
00:15:45,833 --> 00:15:46,790
.(ستيف روجرز)

125
00:15:51,226 --> 00:15:54,108
من أين أنتَ؟ -
.(كوينز) -

126
00:15:54,549 --> 00:15:59,363
،(أسكن في 73 شارع (يوتبلا
.و من (ألمانيا) قبلذاك

127
00:16:00,674 --> 00:16:03,387
هل هذا يضايقكَ؟ -
.كلاّ -

128
00:16:03,693 --> 00:16:08,206
من أين أنتَ يا سيّد (روجرز)؟
هل أنتَ من (نيو هايفين)؟

129
00:16:08,970 --> 00:16:10,724
أم من (باراموس)؟

130
00:16:11,397 --> 00:16:15,212
.. خمسة إختبارات بخمسة بيانات مُختلفة -
.ربما لا يكون هذا هو الملف الصحيح -

131
00:16:15,213 --> 00:16:18,643
،إنّي لستُ مهتمّاً بالاختبارات
.بلّ بالمحاولات الخمس

132
00:16:19,627 --> 00:16:26,174
،لكنّك لم تجب سؤالي
أتريد قتل (النازيين)؟

133
00:16:27,467 --> 00:16:30,267
هل هذا إختبار؟ -
.أجل -

134
00:16:33,823 --> 00:16:36,305
.لا أريد قتل أحد

135
00:16:36,340 --> 00:16:40,242
،إنّي لا أحبّ المستبدّين
.بغض النظر عن موطنهم

136
00:16:41,056 --> 00:16:44,758
حسنٌ، ثمّة الكثير من الرجال
.الضخام يحاربون بالفعل في هذه الحرب

137
00:16:44,759 --> 00:16:47,790
ربّما رجلٌ ضئيل الحجم
هو ما نحتاجه، ما رأيك؟

138
00:16:48,742 --> 00:16:53,084
بوسعي أن أعرض
.عليكَ فرصة، فرصة واحدة

139
00:16:53,778 --> 00:16:56,240
.أقبلها -
.جيّد -

140
00:16:56,754 --> 00:17:01,339
إذاً، من أين الرجل ضئيل الحجم؟
.الموطن الحقيقيّ

141
00:17:01,340 --> 00:17:04,035
.(بروكلين)

142
00:17:05,078 --> 00:17:07,873
،تهانينا
.أيّها الجنديّ

143
00:17:31,544 --> 00:17:34,603
هل أنتَ مُستعدّ يا د.(زولا)؟

144
00:17:35,470 --> 00:17:40,234
.الآلة تتطلّب أدقّ تقييمٍ حساسيةً

145
00:17:40,568 --> 00:17:43,093
.سامحني إنّ بدوتُ مبالغاً في الحذر

146
00:17:43,094 --> 00:17:49,307
أمتاكد أن مُحاربيك بوسعهم مقاومة إندفاع
الطاقة لوقتِ يكفي لإجراء عملية التحوُّل؟

147
00:17:49,673 --> 00:17:53,582
،إعتباراً بصور هذه المصنوعات الأثرية
.فإنّي لستُ متأكداً من أيّ شيء

148
00:17:53,583 --> 00:17:56,738
.أخشى ألاّ ينجح الأمر بالمرّة

149
00:18:32,981 --> 00:18:34,114
.عشرون بالمئة

150
00:18:36,462 --> 00:18:37,463
.أربعون

151
00:18:40,371 --> 00:18:41,373
.ستون

152
00:18:44,731 --> 00:18:46,854
.تستقرّ عند 70 بالمئة

153
00:18:48,613 --> 00:18:52,570
إنّي لم أقطع كلّ ذلك الطريق ناشداً
.إتّباع ضمانات الأمان يا دكتور

154
00:19:10,887 --> 00:19:15,797
ماذا كان ذلك؟ -
.(يجب أن أهنّئكَ يا (آرمين -

155
00:19:16,193 --> 00:19:23,574
،تصميماتك ليست مُخيّبةً للآمال
.و مع ذلك ربّما تتطلّب بعض التعزيزات

156
00:19:24,525 --> 00:19:29,296
.لم يتغيّر شيء، إنّها ثابتة، مُذهل

157
00:19:29,331 --> 00:19:33,395
رقعة الطاقة التي أوصيت
.بها تغطّي تصميماتي بالكامل

158
00:19:33,538 --> 00:19:35,023
.كلّ تصميماتي

159
00:19:36,605 --> 00:19:41,932
.هذا سيغيّر مسار الحرب -
.. (لا تحسب ذلك يا (زولا -

160
00:19:43,352 --> 00:19:46,865
.إنّ هذا سيغيرنّ العالم بأسرهِ

161
00:19:50,533 --> 00:19:52,264
!انتبهوا أيّها المُجندون

162
00:19:53,344 --> 00:19:58,200
،(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر
.أشرفُ على جميع عمليات هذا القسم

163
00:19:58,434 --> 00:20:03,709
ما خطب لكنتكِ أيّتها الملكة (فيكتوريا)؟
.حسبتُ أنّي ألتحق بالجيش الأمريكيّ

164
00:20:03,710 --> 00:20:06,970
ما هو اسمكَ أيّها الجنديّ؟ -
.جيلمور هودج) يا صاحبة السموّ) -

165
00:20:06,971 --> 00:20:09,821
.(تقدّم يا (هودج

166
00:20:10,328 --> 00:20:13,194
.تحرّك خطوة للأمام بقدمكَ اليسرى

167
00:20:13,768 --> 00:20:15,720
هل سنتصارع؟

168
00:20:16,335 --> 00:20:19,368
.لأنّي لديّ بضع حركات أعلم أنّها ستعجبكِ

169
00:20:21,535 --> 00:20:24,495
.(أيّتها العميلة (كارتر -
.(العقيد (فيليبس -

170
00:20:24,496 --> 00:20:28,372
أرى أنّكِ تروّضين
.المُتطوّعين الجُدد، هذا جيّد

171
00:20:28,372 --> 00:20:32,623
انهض عن الترابِ، و اصطف في هذا الصف
.مُنتبهاً حتى يأتي أحدٌ و يخبركَ بما عليكَ فعله

172
00:20:32,623 --> 00:20:34,401
.أمركَ يا سيّدي

173
00:20:36,983 --> 00:20:39,634
.(كما قال اللواء (باتون

174
00:20:40,219 --> 00:20:43,579
،الحرب يُقاتل فيها بإستخدام الأسلحة"
"لكن الفوز فيها يحسمه الرجال

175
00:20:43,821 --> 00:20:48,680
ونحنُ سنفوز بهذه الحربِ
.لأنّنا نحوز أفضل الرجال

176
00:20:51,840 --> 00:20:55,867
،و لأنّهم سيتحسّنون
.سيتحسّنون كثيراً

177
00:20:56,721 --> 00:21:00,724
،الاحتياطيّ العلميّ الاستراتيجي"
"إنّه نتاج جُهد تحالفيّ

178
00:21:00,787 --> 00:21:03,732
"صُنع بواسطة أفضل عقولِ العالم الحرّ"

179
00:21:04,175 --> 00:21:10,219
،هدفنا هو بناء أفضل جيش بالتاريخ"
"و لكن كلّ جيش يبدأ برجلٍ وحد

180
00:21:10,263 --> 00:21:12,468
.روجرز)! هلُم من عندك)

181
00:21:12,469 --> 00:21:18,915
،بنهاية هذا الأسبوع سنختار هذا الرجل
.سيكون أوّل سلالة الجنودِ الخارقين

182
00:21:24,980 --> 00:21:27,395
!روجرز)، اخرج من هذا المسار)

183
00:21:27,396 --> 00:21:32,177
و سيواكبون (أدولف هتلر) على
.نحوٍ شخصيّ خلال بوابات الجحيم

184
00:21:32,339 --> 00:21:36,947
،أسرعنَّ يا حلوات
.هيّا بنا، هيّا بنا

185
00:21:37,388 --> 00:21:38,489
.ضاعفوا الآداء

186
00:21:39,110 --> 00:21:41,938
.هيّا، أسرَع، أسرَع

187
00:21:41,939 --> 00:21:42,981
.تحرّكوا

188
00:21:43,199 --> 00:21:44,200
.تحرّكوا

189
00:21:44,690 --> 00:21:46,293
.توقّفوا أيّها الفصيل العسكريّ

190
00:21:46,984 --> 00:21:50,070
هذه الراية تعني أنّكم
.في نصف طريق إختراق الضاحية

191
00:21:50,282 --> 00:21:53,594
،أوّل رجل سيحضرها إليّ
.(سيعود بالسيّارة مع العميلة (كارتر

192
00:21:53,595 --> 00:21:55,102
!تحرّكوا، تحرّكوا

193
00:21:56,256 --> 00:21:57,857
.هيّا، اصعدوا إلى هناك

194
00:21:58,644 --> 00:22:01,261
أهذا ما لديكم؟
.إنّ هذا الجيش في مشكلةٍ

195
00:22:01,262 --> 00:22:04,879
،(هلم  يا (هودج
!هيّا، اصعد إليهِ

196
00:22:07,423 --> 00:22:10,028
لم يتمكن أحدٌ من الحصول
.على ذلك العلم خلال 17 عام

197
00:22:12,503 --> 00:22:17,082
،هيّا، هيّا، تعالوا إلى هنا
.هيّا، عودوا إلى التشكيل

198
00:22:19,656 --> 00:22:22,263
!(روجرز)
.قلتُ عُد إلى التشكيل

199
00:22:38,069 --> 00:22:39,482
.شكراً لكَ يا سيّدي

200
00:22:48,463 --> 00:22:50,070
.أسرَع أيّتها السيّدات، هيّا

201
00:22:50,826 --> 00:22:55,843
،جدتي تتمتع بحيوية أكثر من هذا
!رحمها الله.. تحرّكوا

202
00:22:55,844 --> 00:22:57,881
إنّكَ لست تفكر حقاً
بإختيار (روجرز)، صحيح؟

203
00:22:58,024 --> 00:23:01,234
الأمر يتعدى مُجرد تفكيري
.في ذلك، إنّه الخيار الجليّ

204
00:23:01,235 --> 00:23:03,868
حينما أحضرتَ مصاباً
.. بالربو إلى قاعدتي العسكرية

205
00:23:04,197 --> 00:23:07,753
تغاضيتُ عن ذلك و قلتُ في نفسي
.ربّما يكون ذا نفع إليك مثل حيوان قارض

206
00:23:07,810 --> 00:23:09,881
.لم أخَل أنّكَ قد تختاره -
.انتصبوا -

207
00:23:12,550 --> 00:23:15,353
،اغرس ابرةً في ذراع هذا الفتى
.و ستخترقه مروراً خلاله

208
00:23:15,354 --> 00:23:16,355
.هيّا أيّتها الفتيات

209
00:23:17,017 --> 00:23:19,472
،انظر إلى ذلك
.إنّه يستثير بكائي

210
00:23:19,730 --> 00:23:25,095
.إنّي أبحث عن مميّزات تتعدّى القدرات الجسمانية -
أتعلم كم استغرق تنصيب هذا المشروع من وقت؟ -

211
00:23:25,096 --> 00:23:27,960
.أجل -
.و كلّ التحايل الذي أبديته أمام السيناتور و اللجنة -

212
00:23:27,961 --> 00:23:31,107
.أجل، إنّي على دراية وافية بمجهوداتكَ -
.إذاً فلتولِّني بعض المساعدة -

213
00:23:31,108 --> 00:23:35,952
لقد إجتاز (هودج) كلّ إختبارٍ مررناه بهِ
.إنّه ضخم، سريع، و يطيع الأوامر، إنّه جنديّ

214
00:23:35,952 --> 00:23:39,634
.إنّه شقيّ -
.هكذا لن تفوز بالحرب مع النازيين يا دكتور -

215
00:23:43,381 --> 00:23:46,824
.إنّ تريد الفوز بالحرب، فعليك بالشجعانِ

216
00:23:48,182 --> 00:23:49,183
!قنبلة يدوية

217
00:23:49,212 --> 00:23:50,329
!لا

218
00:23:53,350 --> 00:23:54,793
.ابتعدوا

219
00:23:55,523 --> 00:23:56,602
.تراجعي

220
00:24:04,479 --> 00:24:05,797
.قنبلة زائفة

221
00:24:07,144 --> 00:24:09,969
.أيّها الرجال، عودوا إلى التشكيل

222
00:24:13,054 --> 00:24:14,199
أهذا إختبار؟

223
00:24:15,990 --> 00:24:18,111
.إنّه لايزال نحيفاً

224
00:24:25,690 --> 00:24:27,208
هل تسمح لي؟ -
.أجل -

225
00:24:30,697 --> 00:24:34,121
ألا يسعكَ النوم؟ -
.لديّ تهيّج عصبيّ حسبما أظن -

226
00:24:34,122 --> 00:24:36,852
.و أنا أيضاً

227
00:24:38,163 --> 00:24:40,866
أيمكنني طرح سؤالاً؟ -
سؤالٌ واحد؟ -

228
00:24:43,442 --> 00:24:46,721
لماذا أنا؟

229
00:24:47,802 --> 00:24:50,313
.أظن أنّ هذا هو السؤال الهام

230
00:24:53,694 --> 00:24:56,807
،(هذه من (أوجسبرج
.مدينتي

231
00:24:59,528 --> 00:25:03,287
نسى الكثير من الناس أنّ أوّل بلدٍ
.إجتاحها النازيون كانت بلاد النازيين

232
00:25:03,791 --> 00:25:07,914
،أتعلم، بعد الحرب الأخيرة
.. قاوم قومي، إنّهم

233
00:25:07,915 --> 00:25:11,715
.. شعروا بالوهن، شعروا
.(بالبلادةِ، و من ثم جاء (هتلر

234
00:25:11,716 --> 00:25:20,651
مع مسيراتٍ و عرضٍ جللٍ و رايات وما إلى
.ذلك، و سمع عنّي و عن أعمالي، و عثر عليّ

235
00:25:20,652 --> 00:25:25,110
.. حينما يتحدث قائلاً: أنتَ
.قال، أنتَ ستجعلنا أقوى

236
00:25:25,316 --> 00:25:28,615
حسنٌ، قلتُ
.لستُ مُهتماً بذلك

237
00:25:29,514 --> 00:25:33,891
،(لذا أرسل مُحنّكَ قسم (هيدرا
.. و هو قسم الأبحاث الشرقيّ

238
00:25:34,347 --> 00:25:39,529
،(عالمٌ عبقريّ اسمه (جوهان شميت
.الآن (شميت) عضواً في الحلقة الداخلية

239
00:25:39,952 --> 00:25:41,309
.و هو طموح

240
00:25:41,693 --> 00:25:46,954
حتى (هتلر) يشاركه شغفه
.بالقوى السحرية و الأساطير

241
00:25:47,739 --> 00:25:52,982
،هتلر) يستخدم خياله لإلهام أتباعه)
.لكن الأمر بالنسبة لـ (شميت) ليس خيالاً

242
00:25:53,105 --> 00:25:54,856
.فهو حقيقة بالنسبة إليه

243
00:25:55,048 --> 00:25:59,373
لقد أصبح مُقتنعاً تماماً أنّ ثمّة قوّةٌ
.عظيمة مخبئة في مكانٍ ما بكوكب الأرض

244
00:25:59,374 --> 00:26:03,109
خُلّفت من قبل الآلهة، بإنتظار
.إغتنامها من قبل رجال فائقين

245
00:26:03,520 --> 00:26:08,779
لذا حينما اكتشف معادلتي، و ما
.بوسعها فعله، لم تتسنَّ له المقاومة

246
00:26:11,740 --> 00:26:15,774
.شميت) يريد أن يكون ذلك الرجل الفائق)

247
00:26:19,927 --> 00:26:22,263
هل جعلته أقوى؟ -
.أجل -

248
00:26:22,742 --> 00:26:27,082
.لكن، لها آثار أخرى

249
00:26:30,393 --> 00:26:31,841
.المصل لم يكن جاهزاً

250
00:26:32,446 --> 00:26:39,654
لكن العنصر الأهم هو الانسان، حيث أن
.. المصل يعظّم كل شيء داخل المرء، لذا

251
00:26:39,940 --> 00:26:44,393
،الخير يصبح عظيماً
.و السمات السيّئة تصبح أكثر سوءً

252
00:26:49,100 --> 00:26:55,709
ولهذا تم إختيارك، لأنّ الرجال الأقوياء
.. و الذين عهدوا القوة طوال حياتهم

253
00:26:55,710 --> 00:27:01,332
لا يكنّون إحتراماً لتلكَ القوّة
.. أما رجلٌ ضعيف، و الذي يقدّر القوّة

254
00:27:01,414 --> 00:27:10,541
.و بوسعه أن يحبّ، و في قلبه شفقة.. -
.شكراً لكَ، حسبما أعتقد

255
00:27:13,340 --> 00:27:15,221
!آتني الكوبين

256
00:27:17,010 --> 00:27:20,943
عليكَ أن توعدني
.بشيءٍ مهما يحدث غداً

257
00:27:22,887 --> 00:27:27,176
.و هو أن تبقَ كما أنتَ

258
00:27:27,580 --> 00:27:33,950
،لا أقصد كجندي مثالي
.بلّ كرجل طيّب

259
00:27:38,515 --> 00:27:41,145
.نخب الرجال صغار الحجمِ

260
00:27:42,795 --> 00:27:46,987
لا، مهلاً، مهلاً، ماذا أفعل؟
.لا، لديكَ عملية غداً، لا موائع

261
00:27:47,706 --> 00:27:51,614
.حسنٌ، سنحتسي الشراب بعدها -
.لا، أنا ليس لديّ عملية غداً -

262
00:27:51,620 --> 00:27:54,604
لذا لا ينطبق عليّ الاحتساء
.من بعد، ويمكنني الاحتساء الآن

263
00:28:09,107 --> 00:28:12,684
هل من شيء مُحدد تحتاجه؟

264
00:28:17,423 --> 00:28:20,197
.أنا.. أفهم أنّكَ وجدته

265
00:28:20,947 --> 00:28:23,575
.انظر بنفسكَ

266
00:28:34,884 --> 00:28:36,312
.إنّكَ غير موافق

267
00:28:36,936 --> 00:28:42,054
إنّي لستُ أفهم لمَ أنتَ قلق
.. بشأنه، لا أحسبه سينجح

268
00:28:44,407 --> 00:28:46,039
.مُجدداً

269
00:28:46,469 --> 00:28:50,498
،المصل هو دفاع الحلفاء الوحيد
.ضد القوّة التي أحوزها الآن

270
00:28:50,499 --> 00:28:54,830
،إنّ تمكنّا من أخذه منهم
.فسيغدو نصرنا مؤكداً

271
00:28:57,277 --> 00:29:01,521
.يجب أن أصدر الأمر -
.لقد تم إصداره بالفعل -

272
00:29:04,134 --> 00:29:05,134
.جيّد

273
00:29:08,455 --> 00:29:09,456
.(د.(زولا

274
00:29:13,375 --> 00:29:14,412
ما رأيك؟

275
00:29:21,590 --> 00:29:23,087
.تحفة فنّية

276
00:29:34,137 --> 00:29:37,843
.. أعرف هذا الحيّ
.لقد بُرحت ضرباً في هذا الزقاق قبلاً

277
00:29:40,076 --> 00:29:42,437
.و مرّة في هذا المركن

278
00:29:43,508 --> 00:29:49,000
.و مرّة خلف هذا المطعم -
هل لديكَ شيء مضاد للهرب؟ -

279
00:29:51,048 --> 00:29:53,073
إن شرعتِ بالهرب
.لن يسمحوا لكِ بالكفّ عنه

280
00:29:53,509 --> 00:29:57,254
،لذا فتضطرّي للنهوض، و رد الهجوم
.لا يمكنك قول لا للأبد

281
00:29:57,634 --> 00:30:01,468
،أعلم القليل عن ذلك
.حين يُغلق كلّ بابٍ في وجهك

282
00:30:02,115 --> 00:30:04,308
أحزر أنّي لا أعرف سبب
.رغبتكَ للإنضمام إلى الجيش

283
00:30:04,623 --> 00:30:07,141
،أنتِ امرأة جميلة
.. جميلة.. امرأة، أقصد

284
00:30:07,214 --> 00:30:13,824
.عميلة، ولستِ امرأة، أنتِ جميلة -
لا تعلم كيف تتحدث إلى امرأة، صحيح؟ -

285
00:30:14,319 --> 00:30:17,299
أظن أنّ هذه أطول محادثة
.أجريتها في حياتي  مع امرأة

286
00:30:17,595 --> 00:30:20,693
ربّما النساء لن تصطف للرقص
.من رجل قدّ يدوس على أقدامهنّ

287
00:30:21,498 --> 00:30:26,101
.لا بد أن تكون رقصت قبلاً -
.طلب الرقص من امرأة يبدو مُروّعاً للغاية -

288
00:30:26,536 --> 00:30:30,347
،و في البضع سنين الأخيرة
.لم يبدو لي أمراً ذو أهمّية كبيرة

289
00:30:30,348 --> 00:30:31,709
.تبيّنت أن عليّ الانتظار

290
00:30:32,049 --> 00:30:36,026
إنتظار ماذا؟ -
.الشريكة المناسبة -

291
00:30:50,607 --> 00:30:52,449
.من هذا الطريق

292
00:30:55,454 --> 00:30:58,324
ماذا نفعل هنا؟ -
!اتّبعني -

293
00:31:11,842 --> 00:31:17,802
الطقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟ -
.أجل، لكنّي دائماً ما أحمل مظلّة -

294
00:32:14,736 --> 00:32:15,736
.صباح الخير

295
00:32:17,278 --> 00:32:18,986
.رجاءً، ليس الآن

296
00:32:24,010 --> 00:32:25,011
أأنتَ مُستعد؟

297
00:32:26,679 --> 00:32:30,544
،جيّد
.اخلع قميصك و رابطة العنق و القبّعة

298
00:32:36,198 --> 00:32:39,945
.سيناتور (برانت)، إنّي سعيدٌ لحضورك -
لمَ أنا تحديداً في (بروكلين)؟ -

299
00:32:39,946 --> 00:32:43,818
كنّا في حاجة للولوج إلى، شبكة المُدن لخطوط
.الكهرباء، هذا بالتأكيد إذا كان سؤالك مُعمماً

300
00:32:43,819 --> 00:32:46,310
.الكثير من الناس يطلبون التمويل

301
00:32:46,311 --> 00:32:49,064
.(هذا (كليم -
.جريج كليمسون) من وزارة الخارجية) -

302
00:32:49,065 --> 00:32:53,799
لو تسنى النجاح لهذا المشروع، فسنعمل
.على ألاّ يصل خبره إلى عناوين الصحف

303
00:32:53,800 --> 00:32:57,962
،بحقّ المسيح
.ليحضر أحدٌ شطيرةً لهذا الفتى

304
00:33:10,552 --> 00:33:15,285
هل الوضع مريح؟ -
.المكان واسعٌ إلى حدٍ ما -

305
00:33:17,033 --> 00:33:21,438
هل أبقيت لي بعضاً من ذلك الخمر الهولنديّ؟ -
.ليس بالقدر المطلوب -

306
00:33:22,165 --> 00:33:24,000
.آسف، في المرّة المقبلة

307
00:33:25,148 --> 00:33:27,606
،(سيّد (ستارك
كيف هي مؤشراتكَ؟

308
00:33:27,607 --> 00:33:29,263
.المؤشرات عند مستوى 100 بالمئة -
.جيّد -

309
00:33:29,740 --> 00:33:31,731
.(ربّما نقطع الكهرباء عن نصف (بروكلين

310
00:33:32,233 --> 00:33:35,699
لكنّنا مستعدّون
.على نحوٍ جيّد مثلما كنا دائماً

311
00:33:36,223 --> 00:33:39,803
أيّها العميلة (كارتر)، ألا تحسبين أنّكِ
ستكوني مرتاحةً أكثر بغرفة المراقبة؟

312
00:33:39,804 --> 00:33:41,177
.أجل، آسفة

313
00:33:53,829 --> 00:33:55,682
أيمكنكم سماعي، هل البث الصوتيّ جارٍ؟

314
00:33:56,346 --> 00:34:01,923
أيّها السيدات و السادة، إنّنا اليوم
.لسنا نأخذ خطوة أخرى إلى الفناء

315
00:34:01,989 --> 00:34:05,677
.بل إلى سبيل السلام

316
00:34:08,065 --> 00:34:12,821
سنبدأ بسلسلةٍ من الحقن الدقيق
.للعضلات الرئيسية للمشروع

317
00:34:13,447 --> 00:34:21,236
ضخ المصل سيسبب تغيير
.فوريّ في خلاياه، ثم سيحفّز نموّها

318
00:34:21,754 --> 00:34:25,383
و من ثم سيشبّع
.(المشروع بآشعة (فيتا

319
00:34:33,110 --> 00:34:36,634
.ذلك لم يكن سيّئاً -
.ذلك كان عقار البنسلين -

320
00:34:39,477 --> 00:34:43,131
حقن المصل سيبدأ خلال
.. خمسة

321
00:34:44,513 --> 00:34:45,587
.. أربعة

322
00:34:46,978 --> 00:34:47,980
.. ثلاثة

323
00:34:49,180 --> 00:34:50,181
.. اثنين

324
00:34:51,983 --> 00:34:52,984
.واحد

325
00:35:03,889 --> 00:35:06,250
.(الآن يا سيّد (ستارك

326
00:35:28,547 --> 00:35:31,397
،(ستيفن)
أيمكنكَ سماعي؟

327
00:35:32,023 --> 00:35:35,470
ربّما تأخر الوقت على
الذهاب إلى الحمام، صحيح؟

328
00:35:36,315 --> 00:35:37,676
.سنبدأ بالخطوة التالية

329
00:35:50,639 --> 00:35:51,983
.النسبة عشرة بالمئة

330
00:35:52,865 --> 00:35:54,092
.عشرون بالمئة

331
00:35:54,256 --> 00:35:55,257
.ثلاثون بالمئة

332
00:35:57,971 --> 00:35:59,627
.أربعون بالمئة

333
00:36:00,595 --> 00:36:03,188
.جميع المؤشرات طبيعية -
.خمسين بالمئة -

334
00:36:03,817 --> 00:36:04,818
.ستون بالمئة

335
00:36:06,200 --> 00:36:07,201
.سبعون

336
00:36:12,115 --> 00:36:14,801
.(ستيفن)، (ستيفن)

337
00:36:14,802 --> 00:36:16,186
!اجهض العملية -
.(ستيفن) -

338
00:36:17,043 --> 00:36:18,298
.اجهض العملية

339
00:36:18,914 --> 00:36:23,326
!توقّف يا سيّد (ستارك)، اجهض العملية -
!لا -

340
00:36:23,417 --> 00:36:26,185
،إيّاك
.يمكنني فعلها

341
00:36:33,286 --> 00:36:35,776
.ثمانون، تسعون

342
00:36:37,242 --> 00:36:39,064
!بلغنا مئة بالمئة

343
00:37:01,265 --> 00:37:02,643
.(سيّد (ستارك

344
00:37:18,353 --> 00:37:20,979
.لقد فعلها اللعين

345
00:37:26,383 --> 00:37:27,797
!فعلتها -
.أجل، أجل -

346
00:37:28,484 --> 00:37:30,874
.أظننا فعلناها -
.إنّكَ فعلتها حقاً -

347
00:37:34,671 --> 00:37:36,149
كيف تشعر؟

348
00:37:39,176 --> 00:37:40,177
.أطول

349
00:37:43,647 --> 00:37:44,954
.إنّكَ تبدو أطول

350
00:37:45,380 --> 00:37:47,042
كيف نبدو الآن أيّها (السيناتور)؟

351
00:37:47,363 --> 00:37:51,704
(أظن أن القوم في (برلين
.على وشك فقدان أعصابهم ذعراً

352
00:37:53,553 --> 00:37:57,116
.تهانينا -
.شكراً لكَ يا سيّدي -

353
00:38:08,752 --> 00:38:09,753
!اوقفوه

354
00:38:48,374 --> 00:38:51,078
.إنهم قادمون، هيّا -
.الآن -

355
00:39:16,237 --> 00:39:19,209
أأنتَ بخير؟
.هذا الرجل مصابٌ بطلقٍ ناريّ

356
00:39:29,948 --> 00:39:32,879
.لقد كان في مرماي -
.آسف -

357
00:39:53,433 --> 00:39:55,189
.أنا آسف -
.غير معقول -

358
00:41:07,072 --> 00:41:09,880
!لا، بنيّ، لا

359
00:41:10,791 --> 00:41:12,274
.لا (تومي)، لا تأذهِ

360
00:41:13,962 --> 00:41:15,367
.تعالَ

361
00:41:16,333 --> 00:41:17,702
.دعني أذهب

362
00:41:24,403 --> 00:41:26,188
.لا، لا تأذهِ

363
00:41:30,605 --> 00:41:31,607
.اننظر، لا

364
00:41:31,608 --> 00:41:32,609
.إياك

365
00:41:34,367 --> 00:41:35,367
.لا، إياك

366
00:41:41,206 --> 00:41:44,159
.اذهب و نل منه، بوسعي السباحة

367
00:42:35,615 --> 00:42:38,125
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.أنا الأوّل من بين آخرين -

368
00:42:38,126 --> 00:42:44,059
،و حينما لا يتسنَّ لي إكمال مهمّة
.فسيخلفني اثنان آخران لإتمامها

369
00:42:46,135 --> 00:42:47,533
.(عاش قسم (هايدرا

370
00:43:07,443 --> 00:43:10,131
الديكتاتور ليس مألوفاً إليه
.(أن يتم تجاهله يا سيّد (شميت

371
00:43:10,132 --> 00:43:14,988
.إنّه يمول أبحاثكَ لأنك وعدته بأسلحة -
.إنّكَ في خدمة سعادته -

372
00:43:14,989 --> 00:43:18,235
لقد أعطاك هذه المؤسسة
.مكافأةً لكَ عمَا تكبدته

373
00:43:18,235 --> 00:43:23,344
،مكافأة؟ سمِها بمسمّاها الحقيقي: منفى
.فلم أعُد أتأثر بخيالاته عن الكمال الآريّ

374
00:43:23,348 --> 00:43:25,189
أتظن أن الأمر مُتعلّق بالمظاهر؟

375
00:43:25,760 --> 00:43:30,200
قسم (هيدرا) خاصّتك قد فشل في تسليمنا
.و لو حتى بندقية طوال ما يربو إلى عامٍ

376
00:43:30,201 --> 00:43:35,773
،وصلتنا المعلومات من وكالة إستخبارات محلّية
.(أنّكَ قد نقلت مُعدات غزوٍ كاملة إلى (النرويج

377
00:43:35,913 --> 00:43:42,696
الدكتاتور يود تفسيراً لذلك، فقد
.تساهلت (الجمجمة الحمراء) بما فيه الكفاية

378
00:43:53,438 --> 00:44:00,852
،أيّها السادة
.آن الأوان لتروا نتيجة عملنا

379
00:44:02,136 --> 00:44:04,230
.دعوني أريكم

380
00:44:05,230 --> 00:44:09,967
،هتلر) يتحدث عن آلافٍ من السنين)
.لكنّه لا يسعه إطعام جيوشه شهراً

381
00:44:09,968 --> 00:44:16,947
،(قواته تراق دمائها في كلّ بقعة في (أوروبا
.لكنّه لا يزال غير قريب من تحقيق هدفه

382
00:44:17,706 --> 00:44:21,478
و أنا أعتقد أنّكَ لازلت تهدف
.للفوز بهذه الحرب عن طريق السحر

383
00:44:21,680 --> 00:44:28,995
،بل العلم، إنّي أتفهم إختلاط الأمر عليك
.القوة العظيمة دائماً ما أربكت الرجال البسطاء

384
00:44:29,065 --> 00:44:33,537
قسم (هيدرا) يحشد ترسانةً
.ستدمر أعدائي بهجومٍ واحد

385
00:44:33,538 --> 00:44:36,631
بغض النظر عن ماهيتهم
.و عن القوة التي يحوزونها

386
00:44:36,698 --> 00:44:39,583
.المسألة كلّها تتلخّص في ساعاتٍ -
"أعدائكَ؟" -

387
00:44:39,585 --> 00:44:46,730
سلاحي يحتوي طاقةً تدميرية تكفي
.لإبادة كلّ عاصمة مُعادية على كوكب الأرض

388
00:44:47,559 --> 00:44:52,557
،الأمر ببساطة أيّها السادة
.هو أنّي سخّرتُ قوةَ الآلهة

389
00:44:54,648 --> 00:44:57,121
.(شكراً لكَ يا (شميت -
على ماذا؟ -

390
00:44:57,249 --> 00:45:00,197
،على صراحتكَ المطلقة
.و إيضاحكَ لنا كم أنتَ مجنون

391
00:45:00,549 --> 00:45:03,962
!برلين) على هذه الخريطة) -
.هذا صحيح -

392
00:45:06,435 --> 00:45:11,306
،ستعاقب على وقاحتكَ
.. ستمثُل أمام الديكتاتور و

393
00:45:27,704 --> 00:45:29,696
.خالص إعتذاري يا دكتور

394
00:45:29,891 --> 00:45:34,778
(لكنّنا نعلم أن قسم (هيدرا
.(لا يمكن أن يتوسع أكثر في كنف (هتلر

395
00:45:36,339 --> 00:45:39,640
.(عاش قسم (هيدرا -
.(عاش قسم (هيدرا -

396
00:45:44,365 --> 00:45:45,668
.(عاش قسم (هيدرا

397
00:45:57,687 --> 00:46:00,136
.أظنّكِ أخذتِ ما يكفي

398
00:46:00,974 --> 00:46:04,722
أيّ أمل في إعادة إنتاج البرنامج
.محصور داخل شفرتكَ الجينية

399
00:46:05,718 --> 00:46:07,931
،(لكن من دون (إيرسكن
.فالأمر سيستغرق سنوات

400
00:46:09,575 --> 00:46:11,918
.لقد كان يستحق أفضل من ذلك

401
00:46:12,722 --> 00:46:16,864
لو الأمر لن ينجح سوى
.لمرّةٍ واحدةٍ، فكان ليفخر بكَ

402
00:46:19,131 --> 00:46:24,804
.أيّها العقيد (فيليبس)، لجنتي تطلب إجابات -
.عظيم، لمَ لا نبدأ بالجاسوس الالمانيّ -

403
00:46:24,805 --> 00:46:27,503
و وصوله إلى مقرّ عملية التنصيب
السرّية خاصتي من خلال سيّارتكَ؟

404
00:46:27,504 --> 00:46:28,509
ماذا لدينا هنا؟

405
00:46:28,894 --> 00:46:32,035
بالحديث عن تواضع، فأنا أفضل
.مُهندس ميكانيكيّ في هذه البلاد

406
00:46:32,255 --> 00:46:37,148
لكنّي لا أعلم ماذا بداخل هذا الشيء، أو كيف
.يعمل.. إنّنا حتى لسنا قريبين من هذه التقنية

407
00:46:37,149 --> 00:46:41,110
إذاً من القريب منها؟ -
.هيدرا)، إنّي متأكد أنّكَ قرأت تعليماتنا) -

408
00:46:41,188 --> 00:46:43,451
.إنّي عضو في العديد من اللجان أيّها العقيد

409
00:46:43,455 --> 00:46:47,289
،هيدرا) هو قسمٌ نازيّ للعلم البحت)
.(تعود قيادته إلى (جوهان شميت

410
00:46:47,294 --> 00:46:49,078
.لكنّه لديه طموح عظيم

411
00:46:49,269 --> 00:46:52,802
،هيدرا) تقريباً قسمٌ قائم على نظامٍ دينيّ)
.إنّهم يؤلّهون (شميت)، و يظنوه لا يُقهر

412
00:46:52,803 --> 00:46:54,917
ماذا ستفعلون إذاً حيال ذلك؟

413
00:46:54,957 --> 00:46:59,312
،لقد تحدثت إلى فخامة الرئيس هذا الصباح
.من اليوم سيتم إعادة تشكيل القطاع الأمنيّ

414
00:46:59,313 --> 00:47:01,469
أيّها العقيد؟ -
.(سننقل القتال إلى (هيدرا -

415
00:47:01,470 --> 00:47:06,401
،(احزمي حقائبكِ أيّتها العميلة (كارتر
.و أنتَ أيضاً يا سيّدي، سنطير إلى لندن الليلة

416
00:47:06,628 --> 00:47:09,438
سيّدي، طالما تسعون إلى
.شميت)، فإنّي أريد الاشتراك)

417
00:47:09,439 --> 00:47:11,997
.(إنّكَ مُجرّد تجربة، ستذهب إلى (ألاموغوردو

418
00:47:11,997 --> 00:47:15,226
.لقد أدى المصل تأثيره -
.طلبتُ جيشاً و لم أحصل على أحدٍ سواك -

419
00:47:15,279 --> 00:47:18,212
،أنتَ
.وأنتَ لستَ كافياً

420
00:47:22,286 --> 00:47:25,978
،مع كامل إحترامي للعقيد
.أظنّنا هائمين عن بيت القصيد

421
00:47:26,240 --> 00:47:31,092
،(لقد رأيتكَ في حدثٍ يا (ستيف
.الشيء الأكثر أهمّية، أن تراك البلاد

422
00:47:31,093 --> 00:47:32,094
.الصُحف

423
00:47:33,081 --> 00:47:36,679
لقد احتشد المُتطوّعون للتجنيد في
.صفوفٍ مُنذ ظهرت صورتك بالجرائد

424
00:47:37,324 --> 00:47:42,488
،لا يجدر أن يُؤخذَ جُندياً
.هكذا رمزٌ، ليُخبأ في مُختبر

425
00:47:42,956 --> 00:47:50,321
بُنيّ، أنت تريد خدمة بلادكَ
.في أحد أهم ميادين الحربِ

426
00:47:51,330 --> 00:47:57,635
.سيّدي، هذا كل ما أريد -
.تهانينا لكَ إذاً، لقد تمّت ترقيتكَ للتوّ -

427
00:48:00,511 --> 00:48:02,923
.لا أعلم ما إنّ كان بوسعي فعل ذلك -
.هذا ليس شيئاً يُذكر -

428
00:48:02,924 --> 00:48:04,909
عليك ببيع بعض السندات، و السندات
.المُباعة ستكفل شراء الرصاص

429
00:48:04,910 --> 00:48:08,257
،(و الرصاص يقتل (النازيين
.أنتَ بطلٌ أمريكيّ

430
00:48:08,759 --> 00:48:10,559
لا يسعني التفكير في أني
.سأذهب إلى هناك فحسب

431
00:48:11,419 --> 00:48:13,607
السيناتور لديه فصيلاً من
.السيارات مركونة على التلّة

432
00:48:13,705 --> 00:48:14,989
إنّ جاز التعبير فإنّكَ
.ستلعب الكرة معنا

433
00:48:14,990 --> 00:48:16,794
و من ثم و في الوقت
.المناسب ستقود فصيلك العسكريّ

434
00:48:17,138 --> 00:48:18,296
.هذا أنتَ

435
00:48:19,922 --> 00:48:20,923
!اذهب

436
00:48:22,786 --> 00:48:26,707
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هو القويّ الشجاع*
*هنا لينقذ السبيل الأمريكيّ

437
00:48:28,108 --> 00:48:31,120
ليس جميعنا قادرٌ على إقتحام
.ساحلٍ عسكرياً، أو قيادة دبابة

438
00:48:31,124 --> 00:48:33,153
لكن لازال هنالك سبيلاً
.يمكننا جميعاً من خلاله القتال

439
00:48:33,154 --> 00:48:37,618
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من ذا الذي يحب*
*القتال في سبيل الحقّ

440
00:48:37,796 --> 00:48:39,751
أقدم لكم سلسلة
.السندات المُموّلة للدفاع

441
00:48:39,752 --> 00:48:43,279
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

442
00:48:43,280 --> 00:48:46,651
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي شيّد و بنى من أجل (أمريكا)؟*

443
00:48:46,950 --> 00:48:53,531
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،حاملاً الراية من شاطيءٍ إلى شاطيءٍ*
*(من (هبوبوكين) إلى (سبوكين

444
00:48:53,532 --> 00:48:59,728
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجلّ النجمة اللامعة، صاحب الخطّة*

445
00:49:01,915 --> 00:49:02,916
.أوقفوا التصوير

446
00:49:03,176 --> 00:49:04,830
.حسنٌ، لا تنظر إلى الكاميرا

447
00:49:04,831 --> 00:49:09,244
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لا يسعنا تجاهل أنّ*
*ثمّة تهديد، و الانذار عظيمٌ

448
00:49:09,247 --> 00:49:11,803
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

449
00:49:11,804 --> 00:49:17,447
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيلقن الألمان درساً*

450
00:49:18,907 --> 00:49:22,059
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*(و سيسترد الانتباه نحو عظمة (أمريكا*

451
00:49:22,065 --> 00:49:25,630
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من يشتريها كلّها، و يهب*
*كلّ ما يمكلك من أجل أمريكا

452
00:49:26,305 --> 00:49:29,047
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيثبت و يتم مُهمّته*

453
00:49:29,048 --> 00:49:34,991
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجل النجمة اللامعة، صاحب الخطة*

454
00:49:35,504 --> 00:49:37,694
جميعنا نعلم أنّ الأمر
.مُتعلق بمحاولة الفوز بالحرب

455
00:49:37,696 --> 00:49:40,983
لا يمكننا إتمام ذلك من دون رصاصات
.و ضمادات، ليس من دون دبابات و قذائف

456
00:49:40,984 --> 00:49:45,104
و لهذا حضرتُم، فكلّ سندٍ تشترونه
.سيساعد في حماية شخصٍ تحبّونه

457
00:49:45,105 --> 00:49:47,882
!انظر هناك، إنّه خلفك

458
00:49:56,702 --> 00:50:02,562
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،(بوفالو)، (ميلواكي)"
"(فلاديفيا)، (شيكاغو)

459
00:49:47,883 --> 00:49:51,364
الألمان سيفكرون
.مرّتين قبل محاولة مجابهتنا

460
00:49:54,495 --> 00:49:58,904
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*شديد البأس و ثابت و صادق*

461
00:49:58,905 --> 00:50:02,187
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!انظروا كيف بوسع هذا الرجل التصويب*
*يسعنا الجزم أن لا بديل عنه

462
00:50:02,188 --> 00:50:08,099
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}قويٌّ و مُستعد للدفاع*
*!عن الأحمر، الأبيض و الأزرق

463
00:50:09,032 --> 00:50:12,826
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيرغم قوّات المحور على*
*التقاعد، و الذي هو في ذكاء الثعلب؟

464
00:50:12,827 --> 00:50:15,691
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي يحلّق مثل نسر*

465
00:50:15,692 --> 00:50:19,213
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيجعل (آدولف) يخشى*
*أن يخطو خطوةً خارج سريره؟

466
00:50:23,018 --> 00:50:25,858
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي أيقظ العملاق*
*الذي قيَّل في (أمريكا)؟

467
00:50:25,859 --> 00:50:29,489
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*"(نحنُ نعلم أنّ لا أحد سوى "قائد (أمريكا*

468
00:50:29,478 --> 00:50:32,983
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سينهي ما بدأوه؟*

469
00:50:32,987 --> 00:50:36,299
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سيركل الألمان إلى (اليابان)؟*

470
00:50:36,300 --> 00:50:40,233
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*إنّه رجل النجم اللامع*

471
00:50:40,235 --> 00:50:43,759
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*.. صاحب*

472
00:50:43,760 --> 00:50:49,517
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*الخطّة*

473
00:50:54,367 --> 00:50:57,957
كم منكم مُستعدٌ ليساعدني
لأضرب (آدولف) على فكّهِ؟

474
00:50:33,699 --> 00:50:37,001
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(نيويورك)

475
00:51:07,080 --> 00:51:11,286
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،إيطاليا) - نوفمبر عامـ 1943)"
"على مقربة 5 أميالٍ من قوات المحور

476
00:51:07,829 --> 00:51:09,106
،حسنٌ
.أحتاج مُتطوّع

477
00:51:09,107 --> 00:51:14,604
كلّنا متطوّعين بالفعل، كيف برأيك أتيتُ إلى هنا؟ -
.أعِد الفتيات -

478
00:51:18,900 --> 00:51:20,277
.أظنّهم يعرفون أغنية وحيدة فحسب

479
00:51:20,278 --> 00:51:23,823
.. لكن
.دعوني.. سأرى ما بوسعي فعله

480
00:51:24,065 --> 00:51:28,122
.قم أنتَ بالغناء يا عزيزي -
.(حذائان جميلان أيّتها الحورية (تينكر بيل -

481
00:51:29,609 --> 00:51:32,504
،بحقكم يا رفاق
.إنّنا في نفس الفريق هنا

482
00:51:32,505 --> 00:51:34,839
،أنتَ  أيّها القائد
.وقـّع لي هنا

483
00:51:51,810 --> 00:51:54,073
،لا تعبأ يا صاح، سيلطفنّ الجو لكَ
!لا تقلق

484
00:52:02,709 --> 00:52:06,474
.(مرحباً يا (ستيف -
.مرحباً -

485
00:52:07,665 --> 00:52:09,593
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

486
00:52:09,831 --> 00:52:11,800
.رسمياً، لستُ هنا على الاطلاق

487
00:52:12,619 --> 00:52:18,758
.ذلك كان آداءً فنّياً رائعاً -
.أجل، تعيّن عليّ أن أرتجل قليلاً -

488
00:52:19,095 --> 00:52:22,307
.. الحشود التي عهدتها قبلاً كانت أكثر

489
00:52:23,143 --> 00:52:26,212
.فخراً ..-
.أتفهّم أنّكَ أمل (أمريكا) الجديد -

490
00:52:26,298 --> 00:52:29,022
لا يباع سوى نسبة 10 % من المبيعات
.التقديرية للسندات في كلّ بلدٍ أزورها

491
00:52:29,023 --> 00:52:30,440
.إنّها فكرة السيناتور (برانت) حسبما أظن

492
00:52:32,144 --> 00:52:36,280
،على الأقل كلّفني بفعل ذلك
.أما (فيليبس) كان ليحتجزني في مختبر

493
00:52:36,282 --> 00:52:41,032
و هل هذان هما الخياران الوحيدان
.أمامك؟ فأر تجارب أو قرد راقص

494
00:52:41,964 --> 00:52:46,023
.لقد قـُدر لكَ أكثر من ذلك

495
00:52:50,485 --> 00:52:51,486
ماذا؟

496
00:52:52,736 --> 00:52:59,019
،أتعلمين، حلمتُ زمناً طويلاً أن أعبر البحار
.و أن أكون بالخطوط الأمامية من الجيش

497
00:53:00,036 --> 00:53:02,132
.خادماً وطني

498
00:53:02,338 --> 00:53:04,877
.في النهاية حصلتُ على كلّ ما أردت

499
00:53:07,837 --> 00:53:10,171
.و ها أنا أرتدي الملابس الضيّقة

500
00:53:17,597 --> 00:53:21,592
!يبدو و كأنّهم كانوا في غمار الجحيم -
.هؤلاء هم من تبقوا -

501
00:53:24,826 --> 00:53:27,564
.شميت) بعث قوّةً إلى أحد المناطق)

502
00:53:28,314 --> 00:53:32,330
،ذهب 200 من جنودنا لقتاله
.و عاد أقلّ من 50 جنديّ

503
00:53:33,647 --> 00:53:38,836
جمهورك شمل ما تبقَ من الفوج
.القتالي 107، أما الآخرون فقد قـُتلوا أو اُسروا

504
00:53:39,146 --> 00:53:42,199
الفوج القتاليّ 107؟ -
ما الأمر؟ -

505
00:53:42,531 --> 00:53:43,532
.هيّا

506
00:53:44,977 --> 00:53:45,334
.(أيّها العقيد (فيليبس

507
00:53:45,334 --> 00:53:49,071
لو لست هنا لتقديم خطة رجل
النجم اللامع، فما هي خطتكَ لهذا اليوم؟

508
00:53:49,072 --> 00:53:51,984
.(أريد قائمة الجنود المصابين من (بولزانو -
.ليس لكَ أن تصدر لي الأوامر يا بنيّ -

509
00:53:51,985 --> 00:53:54,887
أحتاج اسماً واحداً فحسب، الرقيب
.جيمس بارنز) من الفوج القتاليّ 107)

510
00:53:55,411 --> 00:53:58,337
أنا و إيّاكِ ستكون بيننا مناقشة
.لاحقاً، و التي لن تستمتعي بها

511
00:53:58,338 --> 00:54:00,078
.رجاءً اخبرني أنّه حيّ يا سيّدي
.. (ب - ا - ر)

512
00:54:00,079 --> 00:54:02,027
.يسعني التهجي

513
00:54:07,272 --> 00:54:11,182
لقد وقعت اليوم عدداً من خطابات
.التعزية أكثر مما قد أهتم بعدّهِ

514
00:54:12,074 --> 00:54:14,458
.. لكن
.هل هذا الاسم لا يبدو مألوفاً

515
00:54:14,795 --> 00:54:15,941
.آسف

516
00:54:19,836 --> 00:54:22,832
ماذا عن الآخرين؟
أتفكر في مهمّة إنقاذ؟

517
00:54:22,833 --> 00:54:25,480
.أجل، فهذا يسمّى الفوز بالحرب

518
00:54:25,547 --> 00:54:28,603
.. لكن إذا كنت تعلم مكانهم فلمَ لا -
.إنّهم يبعدون ثلاثين ميلاً وراء خطوط العدوّ -

519
00:54:28,917 --> 00:54:33,725
،(في أشدّ الأراضي تحصيناً في (أوروبا
.لذا سنخسر رجالاً أكثر مما قد ننقذ

520
00:54:33,726 --> 00:54:37,219
،لا أتوقّع منكَ أن تفهم ذلك
.لأنّكَ مُجرّد فتاة رقصٍ مسرحيّ

521
00:54:38,337 --> 00:54:41,864
.أعتقد أنّي أفهم جيّداً -
.إذاً فلتفهم ذلك في مكانٍ آخر -

522
00:54:42,207 --> 00:54:45,964
إذا قرأتُ المُلصق الاعلانيّ جيّداً، فيتعيّن
.عليك أن تكون بمكانٍ آخر خلال 30 دقيقة

523
00:54:51,179 --> 00:54:54,112
.أجل يا سيّدي، يتعيّن عليّ ذلك

524
00:54:58,238 --> 00:55:02,414
لو ثمّة شيء تودّي قوله، فهذا
.أنسب وقتٍ لتحتفظي بقولكِ لنفسكِ

525
00:55:06,345 --> 00:55:09,688
إلامَ تخطط، هل الذهاب إلى هناك سيراً؟ -
.لو هذا ما يتطلبه الأمر فأجل -

526
00:55:09,897 --> 00:55:13,374
.لقد سمعتَ العقيد، صديقك في تعداد الموتى -
.لستِ متأكدةً من ذلك -

527
00:55:13,375 --> 00:55:15,939
،إنّه يفكر إستراتيجية لإنقاذهم
.لكن هذا سيستغرق وقتاً

528
00:55:15,940 --> 00:55:19,295
.بحلول ذلك الوقت سيكون قد فات الأوان -
!(ستيف) -

529
00:55:25,607 --> 00:55:30,172
لقد قلتِ أنّي قـُدر ليّ ما هو أكثر
من ذلك، هل كنتِ جادّة في قولكِ؟

530
00:55:31,455 --> 00:55:34,617
.بكلّ حرف نطقته

531
00:55:34,653 --> 00:55:36,855
.إذاً فعليكِ أن تدعيني أذهب

532
00:55:39,188 --> 00:55:41,430
.بوسعي فعل ما هو أكثر من ذلك

533
00:55:41,687 --> 00:55:44,056
،إلى المنصّة أيّتها الفتيات
.أمامنا خمسة دقائق

534
00:55:45,986 --> 00:55:48,696
أين خوذتي؟ -
هل من أحدٍ رأى (روجرز)؟ -

535
00:55:52,896 --> 00:55:56,846
،(مُخيّم (هيدرا) في (كروسبيرج
.إنّه بين هاتين المجموعتين الجبليتين

536
00:55:56,847 --> 00:56:00,155
.إنّه مصنعٌ من نوعٍ ما -
.يجب أن نلقيكَ بالقرب الباب الخارجيّ -

537
00:56:00,156 --> 00:56:04,135
وصّلاني إلى أقرب مكانٍ ممكن فحسب، تعلمان
.أنّكما ستتعرضا للكثير من المتاعب بمجرّد الهبوط

538
00:56:04,136 --> 00:56:05,207
.و أنتَ لن تتعرض لذلك

539
00:56:05,207 --> 00:56:07,521
،ماذا أفعل لو أحدٌ صاح منادياً إيّاي
هل أطلق عليه النار فحسب؟

540
00:56:07,523 --> 00:56:11,238
.هم بالتأكيد سيردّون عليكَ إطلاق النار -
.حسنٌ، لنتمنّى أنّ يفيد هذا الدرع في شيء -

541
00:56:11,308 --> 00:56:12,450
.(أيّتها العميلة (كارتر

542
00:56:12,451 --> 00:56:13,829
لو لستِ على عجالة من أمركِ
.. (فأفكر بأن نتوقف في (يوزوريا

543
00:56:13,830 --> 00:56:16,784
من أجل نيل الجبن الذائب
.في وقتٍ متأخر من الليلة

544
00:56:22,527 --> 00:56:25,428
.ستارك) أفضل طيار مدنيّ رأيته في حياتي)

545
00:56:25,429 --> 00:56:28,989
إنّه مجنون بما فيه الكفاية للطيران بهذا
.المجال الجويّ، إنّنا محظوظان بوجوده معنا

546
00:56:29,793 --> 00:56:32,005
إذاً أنتما؟ هل أنتما؟

547
00:56:34,139 --> 00:56:35,139
على علاقةٍ؟

548
00:56:36,353 --> 00:56:38,626
هذا هو جهاز تلقّي الاشارة
.خاصّتكَ، فعِّله حينما تكون مُستعدّاً

549
00:56:38,627 --> 00:56:41,674
.و الاشارة ستقودنا إليكَ مباشرةً

550
00:56:42,042 --> 00:56:46,912
أواثقون أنّ هذا الشيء يعمل؟ -
.لقد تم إختباره أكثر منكَ يا صاح -

551
00:56:51,669 --> 00:56:54,012
.عُد إلى الداخل، سنوّصلك إلى هناك

552
00:56:56,055 --> 00:56:59,107
،سأقفز من هذه الطائرة
.و من ثم تستديروا و ترحلوا من هنا

553
00:56:59,108 --> 00:57:00,792
.لا يمكنك إصدار الأوامر إليّ

554
00:57:01,242 --> 00:57:02,549
.يمكنني بحقّ الجحيم

555
00:57:02,789 --> 00:57:04,009
.فأنا قائد

556
00:57:22,249 --> 00:57:28,544
كما ترى، فتقدم الانتاج و العمل هنا يتم وفقاً
.لجدول زمنيّ، حتّى مع عناصر في مثل هذا الحجم

557
00:57:29,413 --> 00:57:35,857
زوّد المُخرجات بمقدار 60 بالمئة، و تحدث إلى
.مؤسساتنا الأخرى ليسيروا على نفس النسق

558
00:57:36,626 --> 00:57:40,785
لكنّي لستُ متأكداً أنّ هؤلاء
.المساجين يملكون القوة الكافية لتنفيذ ذلك

559
00:57:41,161 --> 00:57:47,212
،(استغل القوّة التي تبقت منهم يا (دكتور
.فثمّة المزيد من العمال دائماً

560
00:57:49,834 --> 00:57:50,835
.ليس الآن

561
00:58:06,393 --> 00:58:12,551
.. (أوَتعلم يا (فريتز
.يوماً ما سيكون لديّ عصا خاصّةً بي

562
00:58:44,561 --> 00:58:45,562
.مرحباً يا رفيقاي

563
01:00:47,465 --> 01:00:50,242
من من المُفترض أن تكون؟

564
01:00:50,702 --> 01:00:55,429
."(قائد (أمريكا" -
!أستميحك عذراً؟ -

565
01:00:58,236 --> 01:01:02,343
ماذا هل ستأخذ الجميع؟ -
.أنا من (فريسنو) يا صاح -

566
01:01:02,344 --> 01:01:05,262
أهناك أحد آخر؟
.(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز

567
01:01:05,266 --> 01:01:07,018
.ثمّة جناح عزلٍ بالمصنع

568
01:01:07,019 --> 01:01:09,268
.لم يعُد منه أحدٌ نُقل إليه قبلاً -
.حسنٌ -

569
01:01:09,570 --> 01:01:11,947
،خط الأشجار بالشمال الغربيّ
.إنّه يبعد 80 ياردة عن البوابة

570
01:01:11,948 --> 01:01:16,043
،اخرجوا بسرعة، و اذيقوهم طعم الجحيم
.سأقابلكم بفسحة الأحراج مع أيّ أحد آخر أجده

571
01:01:16,044 --> 01:01:18,128
.انتظر -
أتدرك ما تفعل؟ -

572
01:01:18,129 --> 01:01:21,030
(أجل، فلقد برحت (أدولف هتلر
.ضرباً أكثر من 200 مرّة

573
01:01:45,982 --> 01:01:47,320
أتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟

574
01:01:52,588 --> 01:01:53,589
.حسنٌ

575
01:01:55,584 --> 01:01:56,585
ماذا يجري؟

576
01:02:04,557 --> 01:02:05,558
.مهلاً

577
01:02:06,461 --> 01:02:07,688
.ليست مثل سيّارة (بيوك) تماماً

578
01:02:08,560 --> 01:02:10,451
.هذا هو مفتاح التشغيل -
مفتاح التشغيل؟ -

579
01:02:11,197 --> 01:02:13,872
.هيّا انطلق يا صاح -
.لم أكن أعلم أنّكَ تتحدث الألمانية

580
01:02:13,873 --> 01:02:17,037
لقد تعلمتها مؤخراً في (لي هافرو)، أضيفُ
.إلى ذلك أنّ الفتيات الفرنسيات أكثر جمالاً

581
01:02:17,038 --> 01:02:19,347
.عليك أن تسعى وراء الفتيات الروسيات

582
01:02:49,786 --> 01:02:51,939
لا، لا، ماذا تفعل؟

583
01:02:53,102 --> 01:02:57,935
.قوّاتنا ليست في وسعها مجاراتهم

584
01:03:20,958 --> 01:03:23,320
،واصلوا التحرّك
.احضروا القنابل اليدوية

585
01:04:07,154 --> 01:04:08,191
.(باكي)

586
01:04:09,620 --> 01:04:10,744
.يا إلهي

587
01:04:16,710 --> 01:04:19,697
.(هذا أنا، (ستيف -
.(ستيف) -

588
01:04:19,698 --> 01:04:20,950
.هيّا -
.(ستيف) -

589
01:04:25,062 --> 01:04:28,585
.حسبتك ميّتاً -
حسبتكَ أصغر حجماً؟ -

590
01:04:36,608 --> 01:04:37,609
.هيّا

591
01:04:40,095 --> 01:04:42,389
ماذا حدث لكَ؟ -
.التحقتُ بالجيش -

592
01:04:49,047 --> 01:04:51,154
هل آلمكَ ذلك؟ -
.قليلاً -

593
01:04:51,843 --> 01:04:54,131
بشكل دائم؟ -
.هيهات -

594
01:05:24,174 --> 01:05:25,690
."(قائد (أمريكا"

595
01:05:25,691 --> 01:05:31,056
،ياللإثارة
.إنّي مُعجبٌ جداً بأفلامكَ

596
01:05:33,013 --> 01:05:41,164
،إذاً د.(إيرسكن) نجح بالنهاية
.هذا لا يعد تطويراً، لكنّه مايزال نجاحاً

597
01:05:41,441 --> 01:05:42,442
.مُذهل

598
01:05:45,280 --> 01:05:46,930
.ليست لديكَ أدنى فكرة

599
01:05:49,858 --> 01:05:50,949
حقاً؟

600
01:06:06,800 --> 01:06:12,617
،مهما أخبركَ (إيريسكن) من كذبات
.لكَ أنّ ترى أنّي أعظم نجاحاته

601
01:06:26,719 --> 01:06:28,384
ليس لديكَ مثل هذا، صحيح؟

602
01:06:28,535 --> 01:06:34,186
،إنّكَ خـُدعت أيّها القائد
.إذ تتظاهر بكونكَ جُنديّ عاديّ

603
01:06:34,187 --> 01:06:40,816
لكنكَ في الحقيقة تخشى الاعتراف
.أننا هجرنا الآدميّة وتركناها وراء ظهورنا

604
01:06:42,323 --> 01:06:45,545
رجالٌ مثلك يعتنقون
.هذه الحقيقة بكلّ فخر

605
01:06:46,283 --> 01:06:50,147
.من دون خوفٍ -
أنّى لكَ تهرب إذاً؟ -

606
01:07:00,803 --> 01:07:02,394
.هيّا، لنذهب

607
01:07:06,208 --> 01:07:08,254
سيّدي، إنّنا وصلنا إلى السطح؟

608
01:07:11,957 --> 01:07:14,962
ماذا عنّي؟ أين سأبقَ؟

609
01:07:15,991 --> 01:07:19,166
،لن تُخدش يا دكتور
.لن تُخدش

610
01:07:52,008 --> 01:07:53,793
.هيّا بنا، واحد في كلّ مرّة

611
01:08:23,051 --> 01:08:26,053
.سآتي بحبل أو ما شابه -
.اذهب فحسب، ارحل من هنا -

612
01:08:26,054 --> 01:08:28,251
.كلاّ، ليس من دونكَ

613
01:08:51,055 --> 01:08:57,229
أيّها السيناتور (برانت)، يؤسفني أنّ أبلّغكَ أن"
"ستيفين ج.روجرز) اختفى خلف خطوط العدوّ)

614
01:08:57,230 --> 01:09:05,665
،بالمنطقة الثالثة، والتي تم تمشيطها كلّياً"
"(لذا يؤسفني أن أعلن أنّ النقيب (روجرز

615
01:09:06,308 --> 01:09:09,537
".قـُتل في أرض المعركة، نقطة"

616
01:09:12,567 --> 01:09:15,210
.هذه نتيجة آخر رحلة مراقبة

617
01:09:16,704 --> 01:09:19,082
.ما من إشارة لأي نشاط

618
01:09:19,692 --> 01:09:22,354
!احضر كوباً من الشاي يا نائب العريف -
.أمرك يا سيّدي -

619
01:09:25,318 --> 01:09:29,795
،لا يمكننا المساس بـ (ستارك) إنّه غنيّ
.و هو متعهّد الأسلحة الأوّل للجيش

620
01:09:29,796 --> 01:09:31,447
.أنتِ أو لا أحد -
.. مع إحترامي يا سيّدي -

621
01:09:31,448 --> 01:09:35,242
،إنّي لستُ نادمةً على ما بدر منّي
.وكذلك لا أظن النقيب (روجرز) نادماً

622
01:09:35,243 --> 01:09:39,694
لمَ تحسبين أنّي أحفل بآرائكَ؟
.(لقد أخذتُ الفرصة معكِ أيّتها العميلة (كارتر

623
01:09:39,695 --> 01:09:42,846
(أما الآن فقد مات فتى (أمريكا
.الذهبيّ، و كذلك رجال جيّدين آخرين

624
01:09:43,634 --> 01:09:47,242
.هذا لأنّكِ كنتِ مُعجبة بهِ -
.ليس كذلك، إنّما كان لديّ إيمان بهِ -

625
01:09:47,442 --> 01:09:51,889
حسنٌ، أتمنى أن يشعركِ
.إغلاق هذا القسم بإرتياح عميق

626
01:09:52,343 --> 01:09:56,081
"!ها هم هناك، لا يمكنني أن أصدق ذلك" -
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -

627
01:11:07,672 --> 01:11:10,623
.بعض هؤلاء الرجال يحتاجون عناية طبية -
"أريد مُسعفين، لديّ جرحى" -

628
01:11:11,990 --> 01:11:17,405
.إنّي راضٍ عن تسليم نفسي للمحاكمة التأديبية -
.هذا لن يكون ضرورياً -

629
01:11:21,549 --> 01:11:22,670
.أمرك يا سيّدي

630
01:11:24,352 --> 01:11:25,353
الايمان، صحيح؟

631
01:11:32,096 --> 01:11:33,193
.إنّكَ متأخرٌ

632
01:11:37,741 --> 01:11:40,248
.لم يتسنَّ لي الاتصال بمُقلّيني

633
01:11:41,479 --> 01:11:45,261
!يا رفاق
."(دعونا نُسمعها لـ "قائد (أمريكا

634
01:12:01,654 --> 01:12:06,766
يشرّفني أن أقدم ميدالية
.البسالة إلى صديقي الشخصيّ

635
01:12:07,632 --> 01:12:09,410
."(قائد (أمريكا"

636
01:12:11,588 --> 01:12:12,771
قائد (أمريكا)"؟"

637
01:12:14,642 --> 01:12:17,272
.أيّها القائد، هذه لحظة دخولك

638
01:12:20,556 --> 01:12:23,440
.حسبته أكثر طولاً

639
01:12:35,085 --> 01:12:39,660
،(ثمّة واحدٌ هنا في (بولندا
.. و آخر في (البلطيق)، و السادس كان

640
01:12:40,385 --> 01:12:45,584
تقريباً هنا، غرب
.خط (ماجينال) بـ 30 أو 40 ميل

641
01:12:46,956 --> 01:12:51,224
.لقد ألقيتُ نظرةً سريعة فحسب -
.حسنٌ، ما من أحدٍ كامل -

642
01:12:54,841 --> 01:12:56,719
أولئكَ هم مصانع
.السلاح الذين نعلم بشأنهم

643
01:12:57,854 --> 01:13:02,245
الرقيب (بارنز) قال أن قسم (هيدرا) شحن كلّ
.المُعدات إلى مؤسسةٍ أخرى ليست على الخريطة

644
01:13:02,376 --> 01:13:04,003
أيّتها العميلة (كارتر)، قومي
.بالتنسيق مع وكالة الأمن الانجليزية

645
01:13:04,004 --> 01:13:06,995
أريد من كلّ القوات الحليفة
.البحث عن قاعدة (هايدرا) الرئيسية

646
01:13:06,997 --> 01:13:08,006
ماذا بشأننا؟

647
01:13:08,008 --> 01:13:12,004
نحنُ سنذهب لإضرام النيران أسفل
مؤخرة (جون شميت)، ما رأيكَ يا (روجرز)؟

648
01:13:12,299 --> 01:13:14,827
إنّها خريطتكَ، أتعتقد أن
بوسعكَ محو (هيدرا) من عليها؟

649
01:13:14,829 --> 01:13:19,039
.أجل يا سيّدي، سأحتاج فريقاً -
.إنّنا بالفعل نحشد أفضل الرجال -

650
01:13:19,274 --> 01:13:22,439
،مع كامل إحترامي يا سيّدي
.أنا أيضاً أحشد أفضل الرجال

651
01:13:23,774 --> 01:13:25,103
.دعنا نستوضح هذا بشكل مباشر

652
01:13:25,104 --> 01:13:28,236
لقد خرجنا بالكاد أحياءً
من هناك، و تريدنا أن نعود؟

653
01:13:28,830 --> 01:13:32,874
.هذا ما أقصده تماماً -
.هذا بالأحرى يبدو مرحاً -

654
01:13:32,946 --> 01:13:35,226
.إنّي موافق

655
01:13:36,522 --> 01:13:44,264
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(حديث باللغة الفرنسية)"

656
01:13:47,845 --> 01:13:49,400
.إنّنا موافقان

657
01:13:50,038 --> 01:13:53,582
،بحقّ الجحيم، إنّي دائماً ما أحبذ اللعب
.لكنّكَ عليكَ فعل شيءٍ واحدٍ من أجلي

658
01:13:53,583 --> 01:13:54,584
ماذا؟

659
01:13:56,526 --> 01:13:59,233
!اغدق علينا

660
01:14:01,497 --> 01:14:02,588
.حسنٌ، ذلك كان يسيراً

661
01:14:02,974 --> 01:14:05,811
.جولة شراب أخرى -
أين تسكب كلّ تلكَ المشروبات؟ -

662
01:14:08,280 --> 01:14:11,998
.. ثمّة حانة بالمدينة -
.أوَترى، لقد أخبرتكَ -

663
01:14:12,490 --> 01:14:14,004
.جميعهم حمقى

664
01:14:15,154 --> 01:14:16,154
ماذا بشأنك؟

665
01:14:17,437 --> 01:14:20,609
أأنتَ مُستعدٌ لإتّباع
قائد (أمريكا)" إلى أفكاك الموت؟"

666
01:14:20,610 --> 01:14:21,611
.بحقّ الجحيم، لا

667
01:14:21,956 --> 01:14:26,153
،(ذلك الرجل صغير الحجم من (بروكلين
.أنا أيضاً كنتُ مثله، إنّي لا أهرب من قتالٍ

668
01:14:27,667 --> 01:14:28,839
.إنّي سأتّبعه

669
01:14:32,929 --> 01:14:35,740
مهلاً، إنّكَ تبقي على لوازمكَ، صحيح؟

670
01:14:36,837 --> 01:14:40,526
أوَتعلم؟
.هذا نوعاً ما ينمو بداخلي

671
01:14:41,186 --> 01:14:44,353
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}و تذكّر أنّ أعزّ الأصدقاء*
*لا بدّ لهم من فراق، لا بدّ لهم من فراق

672
01:14:44,354 --> 01:14:46,740
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*وداعاً، وداعاً*

673
01:14:51,911 --> 01:14:53,651
.أيّها القائد -
.(العميلة (كارتر -

674
01:14:56,103 --> 01:14:57,137
.سيّدتي

675
01:14:57,172 --> 01:14:59,940
هاوورد) لديه بعض المُعدات)
.لكَ لتجرّبها صباح غدٍ

676
01:14:59,940 --> 01:15:02,167
.هذا يبدو جيّداً

677
01:15:05,963 --> 01:15:09,520
أرى أن فرسان النخبة خاصّتك
.يتدرّبون على القيام بواجبهم الوطنيّ

678
01:15:09,520 --> 01:15:12,076
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
.في الحقيقة أحبّها -

679
01:15:13,649 --> 01:15:16,915
حتّى أنّي قدّ أذهب
.للرقصِ بعد إنتهاء كلّ هذا

680
01:15:16,916 --> 01:15:21,214
ماذا ننتظر إذاً؟ -
.الشريك المناسب -

681
01:15:22,645 --> 01:15:27,137
.لا تتأخر أيّها القائد -
.أمركِ يا سيّدتي، سأكون حاضراً -

682
01:15:27,736 --> 01:15:29,573
.و كأنّي خفيّ

683
01:15:29,608 --> 01:15:32,520
،إنّي أتحوّل إليكَ
.إنّه حلمٌ مُريع

684
01:15:33,220 --> 01:15:36,882
،لا تأخذ الأمر على عاتقكَ
.ربّما لديها عشيق

685
01:15:38,232 --> 01:15:42,772
،التوقيع الأوّليّ غير طبيعيّ
.جزيئات (ألفا-بيتا) ماتزال في حالة طبيعية

686
01:15:44,433 --> 01:15:46,676
.لا شكّ (روجرز) ربح نقاطاً على هذا الشيء

687
01:15:48,620 --> 01:15:54,582
تبدو غير مؤذية بما فيه الكفاية، لا يسعني
.إدراكَ جلّ ذلك الاهتمام المبالغ حولها

688
01:16:02,971 --> 01:16:04,196
.دوّن ذلك

689
01:16:06,218 --> 01:16:11,934
.(ارجو المعذرة، إنّي أودّ مقابلة السيّد (ستارك -
.(إنّه مع العقيد (فيليبس -

690
01:16:16,000 --> 01:16:19,541
.بالطبع إنّ إنتظارك محل ترحاب

691
01:16:23,536 --> 01:16:27,188
.. انا
.قرأتُ عمّا فعلت

692
01:16:27,592 --> 01:16:31,609
،ذلك.. أجل
.. حسنٌ، ذلك، أوَتعلمين

693
01:16:33,181 --> 01:16:36,339
.إنّي فعلتُ ما توجّب فعله فحسب -
.يبدو أن الأمر مُنطويٌ على أكثر من ذلك -

694
01:16:36,340 --> 01:16:40,420
.إنّكَ أنقذت ما يربو إلى 400 جنديّ

695
01:16:44,200 --> 01:16:50,036
.هذا ليس بالأمر الجلل حقاً -
.قـُل ذلك لزوجاتهم -

696
01:16:51,476 --> 01:16:55,433
.لا أعتقد أنّ جميعهم مُتزوجين -
.إنّكَ بطلٌ -

697
01:16:56,012 --> 01:16:58,841
،حسنٌ، ذلك.. كما تعلمين
.. هذا منوط بتعريف

698
01:16:58,842 --> 01:17:03,243
،(و نساء (أمريكا
.إنّهنّ مدينون لكَ بالشكر

699
01:17:03,278 --> 01:17:07,132
.و من الجليّ أنّهنّ ليسو هنا

700
01:17:14,953 --> 01:17:19,572
!أيّها القائد
.إنّنا بإنتظارك، ما لم تكُن مشغولاً

701
01:17:19,948 --> 01:17:23,594
.أيّتها العميلة (كارتر)، انتظري -
.يبدو أنّ إيجاد شريكةٍ لم يكن عسيراً على كلٍّ -

702
01:17:23,715 --> 01:17:27,808
.مهلاً، الأمر ليس كما تحسبيه -
.لا أحسب أيّ شيءٍ أيّها القائد، ولا أيّ شيء -

703
01:17:28,423 --> 01:17:31,607
لطالما أردتَ أن تغدو جُندياً، وها
.أنت جنديٌ الآن، مثل البقية فحسب

704
01:17:32,217 --> 01:17:36,277
حسنٌ، ماذا بشأنكِ و (ستارك)؟ أنّى لي
أعلم أنّكما لستما مثل شطيرة الجبن الذائب؟

705
01:17:40,928 --> 01:17:44,624
.إنّكَ ما تزال لا تعلم شيئاً عن النساء

706
01:17:44,776 --> 01:17:46,828
شطيرة الجبن الذائب
.عبارة عن جبنٍ و خبز يا صديقي

707
01:17:46,829 --> 01:17:47,830
حقاً؟

708
01:17:47,831 --> 01:17:49,322
.. لم أفكر بأن -
.حري عليكَ أن تفكر يا صاح -

709
01:17:49,607 --> 01:17:53,972
لحظة إعتقادكَ بها بأنك تعلم ما يجري داخل
.عقل المرأة، هي اللحظة التي ينضج بها عقلكَ

710
01:17:54,193 --> 01:17:55,759
.أما أنا فأركز في العمل فحسب

711
01:17:55,760 --> 01:17:59,516
حيث أنّي في هذه الأثناء على
.وشك التأكيد أنّكَ و رجالك لن تُقتلوا

712
01:17:59,994 --> 01:18:01,437
.. (الكاربون المُتبلمر)

713
01:18:02,286 --> 01:18:08,310
،سيقاوم مُعدّل القوّة الهجوميّة للحربة الألمانية
.مع أنّ قسم (هيدرا) لن يهاجمك بسكّين جيب

714
01:18:08,718 --> 01:18:11,543
.سمعتُ أنّكَ شغوفٌ بالدروع

715
01:18:11,544 --> 01:18:13,180
هذه التشكيلة ملائمة
.أكثر ممّا قد يخطر ببالك

716
01:18:13,181 --> 01:18:17,337
لقد أخذتُ حرّيةً في عرض
.بعضُ الاختيارات، هذا يبدو مُمتعاً

717
01:18:17,791 --> 01:18:19,951
،إنّها مُجهّزة بتوصيلات كهربائيّة
.. و التي ستمسح لكَ بـ

718
01:18:19,952 --> 01:18:22,382
ماذا بشأن هذا؟ -
.لا، هذا مُجرّد نموذج أوّليّاً -

719
01:18:22,383 --> 01:18:24,760
ممّا صُنع؟ -
.(من (الفيبرينيام -

720
01:18:25,266 --> 01:18:28,829
،إنّه أقوى من الفولاذ
.و الثالث تصنيفاً من حيث الوزن

721
01:18:28,864 --> 01:18:34,886
.إنّه مُمتصٌّ للذبذبات على نحوٍ كلّيّ -
كيف يكون نموذجاً أوّلياً، إنّه مُذهلٌ؟ -

722
01:18:34,887 --> 01:18:38,694
هذا لأنه مصنوعٍ من أندر معدن على وجه
.الأرض، وما تحمله بيدك هو كلّ ما لدينا منه

723
01:18:38,695 --> 01:18:42,742
أوَنتهيتَ يا سيّد (ستارك)؟ لأنّي متيقنة
.أنّ القائد لديه بعض الأعمال العالقة

724
01:18:42,743 --> 01:18:44,760
ما رأيكِ؟

725
01:18:54,123 --> 01:18:57,166
.أجل، أظنّه يفي بالغرض

726
01:19:05,623 --> 01:19:10,157
.لديّ بعض الأفكار فيما يخصّ الزيّ الرسميّ -
.لكَ أيّما شيء تريد يا صاح -

727
01:21:13,964 --> 01:21:16,411
!إنّكَ تفشل

728
01:21:17,259 --> 01:21:21,005
إنّنا على وشك
.هجوم سيرجّ الكوكب بأسره

729
01:21:21,006 --> 01:21:25,716
وفي الحقيقة تأخرنا بسبب أنّكَ غير قادرٍ
.على التفوق فهماً على مُغفّل بحوزته درع

730
01:21:25,717 --> 01:21:30,271
،هذا بعيدٌ عن نطاق خبراتي
.فإنّي مُتختصٌ في تطوير الأسلحة فحسب

731
01:21:30,272 --> 01:21:31,897
.أنا.. لا يمكنني إطلاق النار عليهم

732
01:21:32,536 --> 01:21:36,481
!انهِ مُهمّتكَ يا دكتور
.قبل أن ينهي الأمريكيّ مُهمّته

733
01:21:36,777 --> 01:21:37,778
!سيّدي

734
01:21:39,864 --> 01:21:45,350
،(آسفٌ يا سيّد (شميت
.لقد قاتلنا حتى آخر رجل

735
01:21:47,654 --> 01:21:50,330
.من الجليّ أن هذا ليس صحيحاً

736
01:22:02,146 --> 01:22:04,599
أوَتذكر حينما جعلتكَ تركب القطار
الطائر في ملاهي جزيرة (كوني)؟

737
01:22:05,122 --> 01:22:07,780
.أجل، حينما تقيّأتُ

738
01:22:07,866 --> 01:22:10,996
هذا ليس ردّاً للدين، أليس كذلك؟ -
لمَ عساي أفعل ذلك الآن؟ -

739
01:22:11,491 --> 01:22:17,225
كُنّا مُحقّين، د.(زولا) على متن القطار، برقيّة
.هيدرا) خوّلت له الانطلاق بالسرعة القصوى)

740
01:22:17,965 --> 01:22:21,443
،أيّما يكن المكان المُتجه إليه
.فإنهم يحتاجونه بشدة هناك

741
01:22:27,072 --> 01:22:30,324
،دعونا نبدأ بالتحرّك
.لأنّهم ينطلقون مثل شيطان

742
01:22:30,359 --> 01:22:33,131
،لدينا مُتّسعٌ من عشر ثوانٍ فحسب
.. و إن أخطأتم ذلك المُتّسع الزمنيّ

743
01:22:33,361 --> 01:22:36,055
.فسنكون كحشراتٍ على حاجب زجاجيّ -
.توخّوا الحذر -

744
01:22:36,056 --> 01:22:38,557
.يجدر أن نبدأ بالتحرّك يا رفاق

745
01:22:39,433 --> 01:22:40,674
!الآن

746
01:22:45,487 --> 01:22:46,819
!الآن

747
01:23:46,062 --> 01:23:49,234
!اوقفه
!اطلق النار مُجدداً

748
01:24:40,906 --> 01:24:43,190
.كدتُ أجعله ييأس من قتالي -
.أعلم أنكَ فعلت ذلك -

749
01:24:43,762 --> 01:24:45,151
!انبطح

750
01:24:47,302 --> 01:24:48,614
!اطلق النار مُجدداً

751
01:24:49,194 --> 01:24:50,756
!اقتله الآن

752
01:24:58,320 --> 01:25:00,146
!(باكي)

753
01:25:03,431 --> 01:25:05,326
!تشبث

754
01:25:06,502 --> 01:25:07,614
.امسك يدي

755
01:25:08,340 --> 01:25:09,341
!لا

756
01:26:12,992 --> 01:26:13,993
.إذاً

757
01:26:20,747 --> 01:26:22,629
ما هذا؟ -
.لحمٌ مُقدد -

758
01:26:24,093 --> 01:26:27,108
ما مصدره؟ -
.إنّه بقريّ -

759
01:26:30,546 --> 01:26:37,308
دكتور، إنّكَ تدرك مدى صعوبة الحصول
على قطعة لحمٍ بقريّ كهذهِ هنا، صحيح؟

760
01:26:37,804 --> 01:26:40,182
.لستُ آكل اللحم

761
01:26:40,274 --> 01:26:43,273
لمَ لا؟ -
.معدتي لا تحتمل هضمه -

762
01:26:43,274 --> 01:26:47,543
ماذا بشأن (السيانيد)، هل هو
كذلك يصيبك بقعقعة في معدتكَ؟

763
01:26:49,222 --> 01:26:55,350
،(ما إنّ حاولنا القبض على عميلٍ لـ (هيدرا
.إلاّ و ابتلع كبسولة صغيرة منه قبل أن نمنعه

764
01:26:55,929 --> 01:27:00,990
،لكنّكَ لم تفعل ذلك
.لذا، إليك نظريتي العبقرية

765
01:27:03,330 --> 01:27:08,120
.إنّكَ تريد أن تحيا -
.إنّكَ تحاول إكراهي بالتهديد أيّها العقيد -

766
01:27:08,691 --> 01:27:11,695
!لقد أحضرتُ لكَ العشاء

767
01:27:15,736 --> 01:27:22,500
وفاءً للمعلومات القيّمة التي"
"زوّدنا بها، و جزاءً لتعاونه الكامل

768
01:27:23,448 --> 01:27:26,469
سيتم إرسال د.(زولا) إلى"
"(الحجز الاحتياطيّ في (سويسرا

769
01:27:26,470 --> 01:27:30,496
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
.هذا الصباح، بالطبع كانت مُشفّرة

770
01:27:30,871 --> 01:27:34,793
لم تكسروا شفراتنا بعد، صحيح؟
.و إلا سيؤول ذلك إلى حالٍ صعب المراس

771
01:27:34,794 --> 01:27:38,087
.شميت) سيعلم أن هذه كذبة) -
.سيقتلكَ بأيّ حالٍ أيّها الطبيب -

772
01:27:38,665 --> 01:27:42,625
فإنّكَ أصبحت عائقاً، حيث أنّكَ تعلم
.أشياءً عن (شميت) أكثر من أيّ أحد

773
01:27:42,933 --> 01:27:43,933
.. و

774
01:27:44,726 --> 01:27:50,751
آخر شخصٌ كلّفتنا إيّاه كان أعز صديق للنقيب
.روجرز)، لذا ما كنتُ لأعوّل على الحماية التامة)

775
01:27:52,116 --> 01:27:58,284
.. (إمّا أنت أو (شميت
.إنّه مُجرّد شخص سبق و تعاملت معه

776
01:27:59,635 --> 01:28:07,810
،شميت) يعتقد أنّه يسير على خطى الآلهةِ)
.تملُّكه العالم بأسر فحسب هو ما سيرضيه

777
01:28:08,107 --> 01:28:11,192
تُدرك أن هذا محض جنون، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -

778
01:28:11,831 --> 01:28:14,294
إنّ حقيقة هذه الخطّة
.تنطوي على ألاّ نتيجة لها

779
01:28:14,295 --> 01:28:16,659
ولمَ ذلك؟ -
.لأنّه لن يتمكن من تنفيذها -

780
01:28:17,262 --> 01:28:25,456
ما هو هدفه؟ -
.هدفه هو شتّى بقاع الارضِ -

781
01:28:45,498 --> 01:28:51,020
.. غداً
.نحنُ قسم (هايدرا) ستغدو سادة العالمِ

782
01:28:52,052 --> 01:28:59,698
لقد وُلدنا لنحظى بنصرٍ على أجنحة
.فالكيري)،أعدائنا سكيونوا عاجزين أمامنا)

783
01:29:00,168 --> 01:29:06,347
،لو أسقطوا طائرةً لنا
.فسيمطرهم النيران مئاتٌ آخريات

784
01:29:09,649 --> 01:29:15,207
،حينما يقطعون لنا رأساً
.فسيبعث مكانها رأسين أخرتين

785
01:29:15,208 --> 01:29:18,750
.(عاش قسم (هايدرا -
"(عاش قسم (هايدرا" -

786
01:29:18,835 --> 01:29:20,423
"(عاش قسم (هايدرا"

787
01:29:20,424 --> 01:29:23,538
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

788
01:29:23,539 --> 01:29:26,378
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

789
01:29:26,379 --> 01:29:28,059
"!(عاش قسم (هايدرا"

790
01:29:55,983 --> 01:30:00,739
د.(إيرسكن) قال أن المصل
.لن يؤثّر على عضلاتي فحسب

791
01:30:00,740 --> 01:30:07,999
إذ أنّه سيؤثر على خلاياي أيضاً، مُكوّناً نظام
.حمايةٍ مفاده التجديد و الشفاء الفوريّ للخلايا

792
01:30:08,000 --> 01:30:14,460
.. ممّا يعني
.أنّي ليس في وسعي أن أثمل

793
01:30:15,138 --> 01:30:16,531
أكنتِ على علمٍ بذلك؟

794
01:30:16,791 --> 01:30:21,123
معدّل التحوّل الغذائيّ خاصّتك
.أسرع من الانسان العادي بـ 4 مرأتٍ

795
01:30:22,908 --> 01:30:26,440
لقد ظنّ أنّ ذلك قد
.يكون أحد الأعراض الجانبية

796
01:30:30,326 --> 01:30:32,862
.هذا لم يكن خطأك

797
01:30:33,685 --> 01:30:36,037
هل أعددتِ التقرير؟ -
.أجل -

798
01:30:36,038 --> 01:30:40,805
.إذاً تعلمين أنّ ذلك ليس حقيقيّاً -
.لقد فعلتَ كلّ ما في وسعكَ -

799
01:30:42,922 --> 01:30:48,339
هل آمنت بصديقكَ؟ هل احترمته؟

800
01:30:48,343 --> 01:30:52,483
،إذاً توقّف عن لوم نفسكَ
.لأن مآله كان كرامة إختيارهِ

801
01:30:52,879 --> 01:30:56,913
لا بدّ أنّه كان مُتيّقناً تماماً
.أنّكَ تستحقّ ما فعله من أجلك

802
01:30:57,452 --> 01:30:59,023
.(سألاحق (شميت

803
01:31:00,434 --> 01:31:05,050
لن أبرح حتّى يُدمّر
.أو يؤسر قسم (هيدرا) بأسرهِ

804
01:31:05,903 --> 01:31:08,456
.لن تكون وحدك في ذلك

805
01:31:09,991 --> 01:31:15,383
،جوهان شميت) ينتمي إلى طائفة المُختلّين ذهنياً)
.يعتقد أنّه إله، و يودّ نسف نصف العالم لإثبات ذلك

806
01:31:15,384 --> 01:31:19,539
.بدءً بالولايات المُتّحدة.. -
.شميت) يعمل مع قوى أعلى من قدراتنا) -

807
01:31:20,048 --> 01:31:21,595
.إنّه يعبر المحيط الأطلسيّ

808
01:31:21,892 --> 01:31:26,204
و سيكون في وسعه إبادة الساحل
.الشرقيّ بأسره خلال ساعة واحدة

809
01:31:29,055 --> 01:31:30,218
كم لدينا من وقتٍ؟

810
01:31:30,219 --> 01:31:32,914
طبقاً لأقوال صديقنا العزيز
.الجديد، فإنّه سيصل خلال 24 ساعة

811
01:31:33,147 --> 01:31:35,997
أين هو الآن؟ -
.آخر قواعد (هيدرا) هنا -

812
01:31:36,715 --> 01:31:40,492
في المنطقة (ألفا)، على
.عمقّ 500 قدم تحت السطح الارض

813
01:31:42,262 --> 01:31:43,691
إذاً، ماذا يُفترض أن نفعل؟

814
01:31:44,022 --> 01:31:46,994
لا يبدو أنّ بوسعنا أن نذهب
.و نطرق على الباب الأماميّ

815
01:31:47,029 --> 01:31:50,124
لمَ لا؟

816
01:31:53,323 --> 01:31:55,930
.هذا ما سنفعله تماماً

817
01:34:01,180 --> 01:34:09,178
،التغطرس ربّما لا يكون سمة فريدة بالأمريكان
.لكنّي لا بدّ أن أعترف أنّكم تجيدونها عن غيركم

818
01:34:10,534 --> 01:34:19,725
،لكن ثمّة حدود لما يسعكَ فعله أيّها القائد
أم هل (إيرسكن) أخبرك بعكس ذلك؟

819
01:34:19,726 --> 01:34:22,816
.لقد أخبرني أنّكَ كنت مُختلاّ

820
01:34:25,780 --> 01:34:31,266
لقد إمتعض عبقريتي، و حاول
.حرماني ممّا كان حقّاً شرعياً لي

821
01:34:31,267 --> 01:34:36,481
،لكنّه أعطاك كلّ شيء
... لذا

822
01:34:38,621 --> 01:34:43,963
ما الذي يجعلكَ مُميّز للغاية؟

823
01:34:44,235 --> 01:34:48,497
.. لا شيء
.(إنّي مُجرّد فتى من (بروكلين

824
01:34:59,670 --> 01:35:03,633
،يُمكنني مواصلة هذا طوال اليوم
.بالتأكيد يمكنكَ ذلك، بالتأكيد

825
01:35:03,634 --> 01:35:07,846
لكنّي للأسف
.مُرتبط ببرنامج أعاملٍ دقيق

826
01:35:12,834 --> 01:35:14,090
.و انا كذلك

827
01:35:26,418 --> 01:35:27,418
.(روجرز)

828
01:35:28,137 --> 01:35:30,503
.ربّما تحتاج هذا -
.شكراً لكَ -

829
01:35:42,052 --> 01:35:45,556
!لقد دخلنا، ارسل فريق الاقتحام -
!انطلقوا -

830
01:36:36,420 --> 01:36:39,156
.لقد اُصبت، ارسلوا القوة كاملة

831
01:36:39,697 --> 01:36:41,329
.لنذهب و نعثر على عشرةٍ آخرين

832
01:37:04,601 --> 01:37:06,263
.أوقفوا النيران

833
01:37:08,401 --> 01:37:09,402
.إنّكِ متأخرة

834
01:37:12,144 --> 01:37:14,768
.. ألم تكن على وشك -
.أجل -

835
01:38:28,485 --> 01:38:29,486
.أدلف

836
01:38:58,646 --> 01:39:00,675
.تحوّل إلى وضعيّة الاستعداد -
!انتظر -

837
01:39:05,465 --> 01:39:07,429
.اذهب و نَل منهِ

838
01:39:08,769 --> 01:39:11,826
.إنّي لن أقبّلكَ

839
01:42:49,912 --> 01:42:53,142
إنّكَ لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
.بلى -

840
01:44:01,799 --> 01:44:05,290
.كان بوسعكَ أن تحوز قوّة الآلهةِ

841
01:44:05,348 --> 01:44:09,995
لكنّكَ حتى الآن تضع علماً على صدركَ
.و تحسب نفسكَ تقاتل في معركةِ أممٍ

842
01:44:10,661 --> 01:44:13,330
.لقد رأيتُ المُستقبل أيّها القائد

843
01:44:13,663 --> 01:44:16,352
.ليس ثمّة راياتٍ -
.هذا ليس مُستقبلي -

844
01:44:30,481 --> 01:44:33,282
ماذا فعلتَ؟
!لا

845
01:45:41,944 --> 01:45:45,533
"أجيبوا أنا القائد (روجرز)، هل تسمعوني؟" -
أيّها القائد (روجرز)، كيف وضعكَ؟ -

846
01:45:45,534 --> 01:45:48,661
ستيف) أهذا أنتَ، أأنتَ بخير؟) -
"أنا بحالٍ عظيم، (شميت) قد مات" -

847
01:45:49,179 --> 01:45:54,198
"ماذا بشأن الطائرة؟" -
.هذا أمرٌ يصعب شرحه نوعاً ما -

848
01:45:54,333 --> 01:45:57,760
،اعطني إحداثيّاتكَ
.سأجد لكَ موقعاً للهبوط الآمن

849
01:45:58,063 --> 01:46:02,097
،لن يكون ثمّة هبوطٌ آمن
.سأحاول إجبار الطائرة على الهبوط

850
01:46:02,098 --> 01:46:04,285
،سأدخل (هاوورد) على الخط
.سيوجهنا إلى ما يتعيّن أن نفعله

851
01:46:04,286 --> 01:46:08,760
ليس هنالك وقت يكفي لذلك، هذا الشيء"
"(يتحرّك بسرعة بالغة مُتّجهاً إلى (نيويورك

852
01:46:12,531 --> 01:46:15,698
.يجب أن أنزل بها إلى الماء -
.رجاءً لا تفعل ذلك -

853
01:46:15,699 --> 01:46:19,170
.لدينا مُتسع كافٍ من الوقت، يمكننا فعلها -
.حسنٌ، ها أنا الآن في منتصف مكانٍ مجهولٍ -

854
01:46:19,171 --> 01:46:22,365
لو انتظرت أي لحظةٍ
.أخرى فسيموت الكثير من الناس

855
01:46:26,880 --> 01:46:29,003
!(بيجي)

856
01:46:29,781 --> 01:46:33,591
.إنّ هذا خياري

857
01:46:55,538 --> 01:46:58,670
.(بيجي) -
.إنّي هنا -

858
01:47:01,471 --> 01:47:05,249
سأحتاج ضماناً على
.جدّية ميعاد الرقص ذلك

859
01:47:12,263 --> 01:47:13,821
.حسنٌ

860
01:47:17,172 --> 01:47:20,721
،ليكن بالأسبوع القادم
.(يوم السبت في ملهى (ستورك

861
01:47:21,029 --> 01:47:22,030
.لكِ ذلك

862
01:47:24,156 --> 01:47:30,215
،في تمام الثامنة مساءً"
"إيّاكَ أن تتأخر، مفهوم؟

863
01:47:30,679 --> 01:47:34,039
،أوَتعلمين
.لازلتُ لا أعرف كيف أرقص

864
01:47:38,826 --> 01:47:42,624
،سأعلّمكَ
.كُن هناك فحسب

865
01:47:42,873 --> 01:47:46,132
ستكون لدينا فرقة
.موسيقية تعزف لحناً هادئاً

866
01:47:48,741 --> 01:47:50,397
".. أكره أن أدوس قدمكِ"

867
01:47:53,418 --> 01:47:54,419
!ستيف)؟)

868
01:47:56,686 --> 01:47:57,962
!(ستيف)

869
01:48:01,393 --> 01:48:02,652
!(ستيف)

870
01:49:01,517 --> 01:49:03,888
.نخب القائد

871
01:49:15,535 --> 01:49:16,536
.سيّدي

872
01:49:26,702 --> 01:49:28,264
.خذنا إلى النقطة الشبكية التالية

873
01:49:28,592 --> 01:49:34,763
،لكنّها ليس بها أي آثارٍ لحطام سفينة
.و كذلك إشارات تعقّب الطاقة تنتهي هنا

874
01:49:35,192 --> 01:49:38,388
.استمرّوا بالبحث فحسب

875
01:50:43,710 --> 01:50:46,476
،ها هو يقذف الكرة"
"إنّها تعلو و تخرج من الملعب

876
01:50:49,111 --> 01:50:52,257
إذاً، فريق (دودجرز) يسعى"
"للتعادل: أربعة نقاط لكل فريق

877
01:50:53,036 --> 01:50:55,613
على هذا النحو فإنّ ضربة واحدة من"
"مضربه كفيلة لتحقيق التعادل ولا ريب

878
01:50:55,614 --> 01:50:58,356
هذا الرجل قادر على إعادة"
"المبارة إلى نقطة الصفر مُجدداً

879
01:50:59,692 --> 01:51:02,639
إنّه بالقطع يوماً"
"(رائعاً هنا في ملعب (إيبيتس

880
01:51:03,791 --> 01:51:06,316
ها هو (فيلي) يتمكن من تحقيق التعادل"
"لتصبح النتيجة أربعة مقابل أربعة

881
01:51:07,719 --> 01:51:10,028
لكن فريق (دودجر) لديه"
"ثلاثة لاعبين في دائرة اللعب

882
01:51:14,727 --> 01:51:17,851
،ها هي ضربة البداية و قذف الكرة"
"إنّه يطرقها بالمضرب

883
01:51:21,410 --> 01:51:25,456
،إنّه يميل، ها هنا إلقاء الكرة"
"ها هو يحاول إمساكها

884
01:51:25,456 --> 01:51:26,981
"(إنّها تمرّ من (غريسوم"

885
01:51:28,414 --> 01:51:31,421
،ريزو) سيقوم بالتصويب)"
"ريزر) يتجه إلى الزاوية الثالثة)

886
01:51:31,796 --> 01:51:33,479
"دوروشير) يطلب الاذن بدخول الملعب)"

887
01:51:34,522 --> 01:51:36,851
،يبدو أنّهم سيقومون بتغيير"
"لكن جميع اللاعبين لم يبرحوا أماكنهم

888
01:51:37,497 --> 01:51:39,420
.صباح الخير

889
01:51:41,511 --> 01:51:43,885
.أو ربّما يتعيّن أن أقول مساء الخير

890
01:51:44,414 --> 01:51:49,249
أين أنا؟ -
.(أنتَ في غرفة التعافي في مدينة (نيويورك -

891
01:51:50,234 --> 01:51:55,650
فريق (دودجز) يتقدم، النتيجة"
"أصبحت ثمانية مقابل أربعة

892
01:51:56,035 --> 01:51:58,044
"يا لها من مبارةٍ يا رفاق"

893
01:51:58,045 --> 01:51:59,231
"إنّها بالتأكيد مباراة رائعة"

894
01:51:59,232 --> 01:52:03,569
أين أنا حقاً؟ -
.أخشى أنّي لستُ أفهم ماهيّة سؤالك -

895
01:52:04,732 --> 01:52:11,948
المباراة يعود تاريخها إلى مايو
.عام 1941، أعلم ذلك لأنّي حضرتها

896
01:52:13,468 --> 01:52:16,963
،الآن سأعيد سؤالك
أين أنا؟

897
01:52:18,094 --> 01:52:20,430
.(أيّها القائد (روجرز -
من أنتِ؟ -

898
01:52:27,052 --> 01:52:29,101
!(انتظر أيّها القائد (روجرز

899
01:52:30,672 --> 01:52:32,258
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

900
01:52:33,034 --> 01:52:35,172
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

901
01:52:56,344 --> 01:52:58,757
"رويدكَ أيّها الجنديّ"

902
01:53:06,398 --> 01:53:10,419
أعتذر عن ذلك العرض
.البسيط الذي بدر هناك

903
01:53:10,534 --> 01:53:13,126
لقد فكّرنا بأن نصارحك
.بما حدث على نحو تدريجيّ

904
01:53:13,595 --> 01:53:14,781
تصارحوني بماذا؟

905
01:53:17,377 --> 01:53:24,264
إنّكَ كنتَ نائماً أيّها القائد
.لِما يربو إلى سبعين عام

906
01:53:36,242 --> 01:53:39,688
أستكون بخير؟ -
.أجل -

907
01:53:39,689 --> 01:53:41,424
.. أجل، إنّما

908
01:53:44,400 --> 01:53:48,283
.كان لديّ موعداً غراميّاً

909
02:03:08,356 --> 02:03:09,130
ألديك مشاكل مع النوم ؟

910
02:03:12,897 --> 02:03:14,132
أأنت هنا بمهمة يا سيدي ؟

911
02:03:15,000 --> 02:03:15,805
.نعم

912
02:03:16,734 --> 02:03:18,309
تحاول إعادتي للعالم؟

913
02:03:19,702 --> 02:03:20,846
.أحاول أنقاذه

914
02:03:30,437 --> 02:03:31,981
تعتقدون أنكم الابطال الوحيدين في العالم ؟

915
02:03:45,731 --> 02:03:46,752
.أيها السادة

916
02:03:48,020 --> 02:03:48,855
.لقد حان الوقت

917
02:03:55,640 --> 02:03:56,477
.فلتتحمس

918
02:04:00,450 --> 02:09:44,117
"ترجمة (Copyright) وائل ممدوح"
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

