﻿1
00:00:04,302 --> 00:00:48,305
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

2
00:00:49,322 --> 00:00:54,074
‫|| <font color="#ffff00">ساعات البقاء</font> ||

3
00:01:17,318 --> 00:01:18,685
‫ أَأَنتَ متوتر؟

4
00:01:34,702 --> 00:01:36,536
‫(يعقوب)؟

5
00:01:47,815 --> 00:01:49,880
‫(يعقوب)، هل أنت مُختبِىء؟

6
00:02:03,363 --> 00:02:05,029
‫(يعقوب)؟

7
00:02:09,737 --> 00:02:13,372
‫أتساءل أين يمكن أن يكون (يعقوب).

8
00:02:14,975 --> 00:02:18,142
‫- أمسكت بك.
‫- أجل، لقد أمسكت بي.

9
00:02:18,144 --> 00:02:21,513
‫ما الذي تفعله في العلية؟ أنت تعرف
‫لا يفترض بك أن تتواجد هنا.

10
00:02:21,515 --> 00:02:23,581
‫ كنتُ مختبئًا.

11
00:02:23,583 --> 00:02:25,616
‫بلى. حسنا، لِما لا
‫ترتدي ملابسك المفضلة

12
00:02:25,618 --> 00:02:27,753
‫- حتى مواصلة العرض .
‫- لا، شكراً.

13
00:02:30,057 --> 00:02:32,758
‫مهلاً. مهلاً. كلما
‫أسرعنا في الأنتهاء من هذا،

14
00:02:32,760 --> 00:02:35,063
‫كلما أسرعنا لتناول الكعك.

15
00:02:36,397 --> 00:02:38,930
‫ لا أريد ارتداء ربطة العنق.

16
00:02:38,932 --> 00:02:40,398
‫سوف تبدو أنيقاً بربطة العنق.

17
00:02:40,400 --> 00:02:41,699
‫ستبدو مثلي

18
00:02:41,701 --> 00:02:45,771
‫أذن أريد قطعتين...

19
00:02:45,773 --> 00:02:47,572
‫- من الكعكة.
‫- أتفقنا.

20
00:02:47,574 --> 00:02:53,912
‫وأريد لعبة قطارات حقيقية،
‫مزودة بالأضواء والجسور والمنازل.

21
00:02:53,914 --> 00:02:55,947
‫إنك تساوم على صفقة قوية

22
00:02:55,949 --> 00:02:58,849
‫لنذهب لحفل الزفاف

23
00:02:58,851 --> 00:03:03,054
‫والآن، سوف يقرأ (مارك)
‫و(إليزابيث) نذورهما.

24
00:03:03,056 --> 00:03:05,657
‫لا داعي للتوتر، فقط تظاهروا
‫بأننا لسنا هنا.

25
00:03:07,761 --> 00:03:10,865
‫أنا...

26
00:03:12,632 --> 00:03:15,499
‫في الصيف الذي قبل دخولي كلية الحقوق

27
00:03:15,501 --> 00:03:20,771
‫أنفقت نصف معوناتي
‫المالية على شراء دراجة مكلفة حقًا،

28
00:03:20,773 --> 00:03:24,475
‫ثم حطمتها في طريق نائي بعيد،

29
00:03:24,477 --> 00:03:26,812
‫لكن كنتُ محظوظاً

30
00:03:26,814 --> 00:03:30,681
‫لأنه ثمة هنالك هذه الفتاة الجميلة
‫التي تتنزه في الخارج من ذلك اليوم.

31
00:03:30,706 --> 00:03:34,641
‫- أنا.
‫- وأعطتني علبتها الكاملة من حلوى "لايف سيفرز" خاصتها.

32
00:03:35,988 --> 00:03:37,858
‫وثم قبلتني...

33
00:03:38,884 --> 00:03:40,720
‫لتبعد تفكيري بالشعور بالألم.

34
00:03:43,564 --> 00:03:45,764
‫شكراً لإنقاذكِ حياتي.

35
00:03:45,766 --> 00:03:49,166
‫أتعهد لكِ بِرد جميل تلك اللحظة كل يوم.

36
00:03:49,168 --> 00:03:51,703
‫ كنتُ على أمل أن تتعهد
‫بإصلاح هذا البيت.

37
00:03:51,705 --> 00:03:54,708
‫أجل، حسناً. سأفعل ذلك أيضاً.

38
00:03:56,243 --> 00:03:58,679
‫و دوركِ (إليزابيث).

39
00:04:00,247 --> 00:04:01,749
‫امسك هذا.

40
00:04:02,516 --> 00:04:04,816
‫أمضينا ثماني سنوات،

41
00:04:04,818 --> 00:04:08,118
‫ولدينا طفل واحد، وبيت أحلام غير متحقق،

42
00:04:08,120 --> 00:04:10,955
‫أنت أنهيت كلية القانون وأنا حصلت ماجستري
‫في الفنون لنفكر حول موضوع هذا الزاوج بأكمله،

43
00:04:10,957 --> 00:04:15,259
‫والآن، لا أعرف لِما 
‫استغرقنا وقتاً طويلاً

44
00:04:15,261 --> 00:04:17,598
‫لأنه لا وجود لي بدونك.

45
00:04:19,676 --> 00:04:21,243
‫هل هذا كل شيء؟
‫أنحن متزوجان؟

46
00:04:21,268 --> 00:04:22,533
‫الخواتم.

47
00:04:22,535 --> 00:04:25,138
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

48
00:04:27,508 --> 00:04:28,609
‫شكراً.

49
00:04:35,883 --> 00:04:37,785
‫حسناً.

50
00:04:44,200 --> 00:04:46,601
‫- والآن، من خلال السلطة المخولة لي
‫ - أنه مناسباً.

51
00:04:46,626 --> 00:04:49,961
‫- "من قبل كنيسة "الحياة العالمية" وعبر الإنترنت،"
‫- تعالي

52
00:04:49,963 --> 00:04:52,596
‫أخيراً أعلنكم زوج وزوجه،

53
00:04:52,598 --> 00:04:54,031
‫وأَنكَ قبلتَ العروس مسبقاً،

54
00:04:54,033 --> 00:04:56,167
‫لذلك قد انتهى هنا.

55
00:04:56,169 --> 00:04:57,836
‫وقت الكعكة!

56
00:04:57,838 --> 00:04:59,207
‫الكعك!

57
00:06:17,860 --> 00:06:19,192
‫أحانَ وقت قضاء شهر العسل؟

58
00:06:19,218 --> 00:06:22,155
‫أجل، لقد حان الوقت
‫لقضاء شهر العسل.

59
00:06:38,214 --> 00:06:42,950
‫" ألا زلتَ نائم؟"
‫" ألا زلتَ نائم؟"

60
00:06:42,975 --> 00:06:46,845
‫" أخي جون، أخي جون "

61
00:06:46,847 --> 00:06:51,649
‫"أجراس الصباح تُقرع"
‫"أجراس الصباح تُقرع"

62
00:06:51,651 --> 00:06:56,387
‫" دينغ، دانغ، دونغ"
‫"دينغ، دانغ، دونغ "

63
00:06:56,389 --> 00:07:00,792
‫" ألا زلتَ نائم؟"
‫" ألا زلتَ نائم؟"

64
00:07:00,794 --> 00:07:04,728
‫" أخي جون، أخي جون "

65
00:07:04,730 --> 00:07:09,434
‫"أجراس الصباح تُقرع"
‫"أجراس الصباح تُقرع"

66
00:07:09,436 --> 00:07:15,643
‫" دينغ، دانغ، دونغ"
‫"دينغ، دانغ، دونغ "

67
00:08:36,756 --> 00:08:38,059
‫هل من متدربين جدد؟

68
00:08:42,862 --> 00:08:45,163
‫أنا آسفة للغاية.

69
00:08:45,165 --> 00:08:46,931
‫إنه أجتماع المعلمين وأولياء الأمور يوم

70
00:08:46,933 --> 00:08:48,866
‫وقد نسيت بالفعل المذكرة.

71
00:08:48,868 --> 00:08:50,368
‫لكن شقيقتي في طريقها لأخذهم.

72
00:08:50,370 --> 00:08:52,903
‫لذلك...
‫يا أطفال.

73
00:08:54,306 --> 00:08:55,405
‫هل ذلك قردي؟

74
00:08:55,407 --> 00:09:00,077
‫ (رايلي)، لا يجب أن نأخذ
‫أشيائاً ليست لنا، حسناً؟

75
00:09:00,079 --> 00:09:04,982
‫هذهِ، هذهِ تعود للسيد (بينيت)،
‫لذا دعنا نحضرها إلى الداخل.

76
00:09:05,007 --> 00:09:06,976
‫هيّا.

77
00:09:16,463 --> 00:09:17,932
‫شكراً.

78
00:09:20,967 --> 00:09:23,504
‫آسف بشأن ذلك.
‫هذا جيد، شكراً لك.

79
00:09:35,425 --> 00:09:38,492
‫مرحباً أبي.

80
00:09:38,517 --> 00:09:41,451
‫هذا أنا. (مارك).

81
00:09:41,453 --> 00:09:45,889
‫اعرف. أعرف ابني عندما أراه.

82
00:09:45,891 --> 00:09:47,524
‫لماذا تأكل هذا الهراء؟

83
00:09:47,526 --> 00:09:49,894
‫أنه يحتوي على السكر.

84
00:09:49,896 --> 00:09:51,929
‫ظننتك أنتقلت بعيداً

85
00:09:51,931 --> 00:09:53,965
‫أنتقلت إلى "شيكاغو".

86
00:09:53,967 --> 00:09:58,068
‫لكنني عدت
‫عدت منذ سنة.

87
00:09:58,070 --> 00:10:02,407
‫-  ما أخبارك؟
‫- أنا على وشك أن أترقى. كرئيس قسم.

88
00:10:02,409 --> 00:10:05,210
‫لست واثقاً من أنني
‫سأوافق، بطبيعة الحال.

89
00:10:05,212 --> 00:10:08,178
‫لا أعرف ما إذا كنت
‫أرغب بإدارة قسم كامل.

90
00:10:08,180 --> 00:10:10,181
‫أنت متقاعد يا أبي.

91
00:10:10,183 --> 00:10:12,417
‫لايفترض بك إدارة أيّ شيء.

92
00:10:12,419 --> 00:10:14,985
‫تلك المرأة تبدو كأنَّها (إليزابيث) تماماً.

93
00:10:14,987 --> 00:10:16,387
‫"الفقرة القادمة، المؤلفة
‫(اليزابيث ويلز)"

94
00:10:16,389 --> 00:10:18,022
‫"تحتفل بسنة رائعة"

95
00:10:18,024 --> 00:10:20,158
‫- "عن قائمة أفضل الكتب مبيعًا..."
‫- بالطبع إنها (إليزابيث).

96
00:10:20,160 --> 00:10:21,426
‫"بعنوان. التيارات الصاعدة:
‫عام في البحر"

97
00:10:21,428 --> 00:10:23,595
‫"الآن، (إليزابيث)،
‫هل أنت مندهشة..."

98
00:10:23,597 --> 00:10:25,096
‫ما الذي تفعله على التلفاز؟

99
00:10:25,098 --> 00:10:28,398
‫- ألفت كتاباً.
‫- حسناً، هذا رائع.

100
00:10:28,400 --> 00:10:31,001
‫كيف حالها؟

101
00:10:31,003 --> 00:10:33,006
‫ نحن مطلقان يا أبي.

102
00:10:34,907 --> 00:10:37,010
‫مضى على أنفصالنا ست سنوات.

103
00:10:38,421 --> 00:10:41,489
‫أتمنى ألا تدعها تقوم بتبرية
‫ذلك الصبي بمفردها

104
00:10:41,514 --> 00:10:44,081
‫لأن الصبي يحتاج لوالده.

105
00:10:44,083 --> 00:10:46,386
‫(يعقوب) ميّت.

106
00:10:47,953 --> 00:10:49,556
‫منذ سبعِ سنوات.

107
00:10:51,123 --> 00:10:52,859
‫مات منذ سبع سنوات من اليوم.

108
00:11:01,043 --> 00:11:02,475
‫أهلاً، (غاري)، كيف حالك؟

109
00:11:02,501 --> 00:11:04,067
‫"مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟"

110
00:11:04,069 --> 00:11:05,937
‫"انظر، لدي بعض
‫الأخبار السيئة لك"

111
00:11:05,939 --> 00:11:08,005
‫"انتقل مستأجريك
‫ في منتصف الليل"

112
00:11:08,007 --> 00:11:10,475
‫"ودمروا المكان قبل رحيلهم"

113
00:11:10,477 --> 00:11:11,442
‫لقد أنتقلوا في المكان للتو.

114
00:11:11,444 --> 00:11:12,911
‫(غاري)، ما الصعوبة في الأمر

115
00:11:12,913 --> 00:11:14,645
‫حول العثور على مستأجر
‫لطيف وطويل الأجل؟

116
00:11:14,647 --> 00:11:18,249
‫ "ماذا عساي أن أقول؟ الناس خنازير حقاً
‫هل تريدني أن أعلن عنه مجدداً؟"

117
00:11:18,251 --> 00:11:20,920
‫"يمكنني الحصول على
‫أشخاص هناك ليقوموا بتنظيفه"

118
00:11:22,488 --> 00:11:24,522
‫- قم ببيعه.
‫-  أَأَنتَ متأكد؟

119
00:11:24,524 --> 00:11:27,991
‫دعني أمر إلى هناك، وأخذ
‫بعض الاشياء من العلية.

120
00:11:27,993 --> 00:11:29,562
‫سأتصل بك عندما انتهي.

121
00:11:55,988 --> 00:11:57,989
‫أصبته!

122
00:12:02,506 --> 00:12:04,606
‫"ماذا؟ ما الذي يجري؟"

123
00:12:04,631 --> 00:12:08,166
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

124
00:12:08,168 --> 00:12:11,735
‫أنا آسفة جداً.
‫لقد وعدته بأخذه لصيد السمك

125
00:12:11,737 --> 00:12:13,604
‫- إنه خطأي تماماً...
‫- هذه ليست لعبة.

126
00:12:13,606 --> 00:12:15,572
‫هل يمكنني أن أحضر لك إسعافات أولية؟

127
00:12:15,574 --> 00:12:18,176
‫هل أجريت "لقاح الكزاز"
‫في السنوات العشر الأخيرة؟

128
00:12:18,178 --> 00:12:20,179
‫"ربما قد تحتاج
‫إلى أجراء حقنة الكزاز مجدداً"

129
00:14:35,273 --> 00:14:37,498
‫"آسف لأصطيادك
‫"(داش)

130
00:15:42,748 --> 00:15:45,316
‫(بيغي)!

131
00:15:45,318 --> 00:15:47,652
‫- (بيغي)؟
‫- ماذا؟

132
00:15:47,654 --> 00:15:50,421
‫هل (بيغي) موجودة؟

133
00:15:50,423 --> 00:15:52,322
‫كلا. (بيغي) ليس هنا.
‫من أنتِ؟

134
00:15:52,324 --> 00:15:55,592
‫أنا (جانيس)
‫لقد جئت بنيّة حسِنة.

135
00:15:55,594 --> 00:15:56,927
‫أتعرف متى ستعود؟

136
00:15:56,929 --> 00:15:58,828
‫أبدا، من خلال نظرة الأشياء.

137
00:15:58,830 --> 00:16:00,664
‫هي وصديقها، (ستيف)،

138
00:16:00,666 --> 00:16:02,933
‫قد دمروا المنزل
‫وهربوا من دفع الإيجار.

139
00:16:02,935 --> 00:16:04,835
‫- هل أنت المؤجر؟
‫- أنا المالك.

140
00:16:04,837 --> 00:16:07,304
‫أتعرفين أين يمكنني
‫أن أجد (بيغي) و(ستيف)؟

141
00:16:07,306 --> 00:16:09,740
‫كلا. كان لديّ رقمهم في هاتفي

142
00:16:09,742 --> 00:16:12,610
‫لكنه تعطل عندما حاولت ترقية
‫نظام تشغيله،

143
00:16:12,612 --> 00:16:13,911
‫لهذا السبب مررت إلى هنا.

144
00:16:13,913 --> 00:16:16,246
‫حسناً.
‫طاب مسائك.

145
00:16:16,248 --> 00:16:20,784
‫حسنا، هل كل شيء...
‫بخير؟ بشأن المنزل؟

146
00:16:20,786 --> 00:16:22,586
‫لماذا؟

147
00:16:22,588 --> 00:16:26,456
‫،حسنًا، لقد قلت أنهم دمروه
‫ ولاحظت النوافذ محطمة.

148
00:16:26,458 --> 00:16:28,558
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫الناس خنازير

149
00:16:28,560 --> 00:16:32,363
‫ حسنًا، في حال
‫إذا أحتجت ألأتصال بي،

150
00:16:32,365 --> 00:16:34,631
‫.خذ بطاقتي الشخصية

151
00:16:34,633 --> 00:16:36,634
‫أنا وسيطة روحية.

152
00:16:36,636 --> 00:16:39,903
‫كنت أقوم ببعض الاستشارات الروحانية
‫لـ(بيغي) و(ستيف)، كما تعرف.

153
00:16:39,905 --> 00:16:43,407
‫لذلك إذا كنت تشعر أنك بحاجة
‫إلى بعض الاستشارات،

154
00:16:43,409 --> 00:16:45,375
‫- إذن تعرف كيف تصل إلي.
‫- رائع.

155
00:16:45,377 --> 00:16:47,979
‫أنا أيضاً أنزه الكلاب.
‫ألديك كلاب؟

156
00:16:47,981 --> 00:16:49,746
‫ليس لديّ كلاب.
‫طاب مسائك.

157
00:16:49,748 --> 00:16:51,282
‫مهلاً...

158
00:16:51,284 --> 00:16:52,718
‫طاب مسائك.

159
00:16:55,554 --> 00:16:57,355
‫" ها قد وصلت إلى (إليزابيث ويلز)،"

160
00:16:57,357 --> 00:16:59,456
‫"رجاءً أترك رسالة
‫وسأرد على مكالمتك."

161
00:16:59,458 --> 00:17:01,558
‫ مرحباً.

162
00:17:01,560 --> 00:17:04,028
‫ (إليزابيث)، (مارك) مارك معك.

163
00:17:04,030 --> 00:17:06,797
‫كنتُ أريد أن أعلمك أنني
‫قررت في النهاية أن أبيع المنزل.

164
00:17:06,799 --> 00:17:09,467
‫وهناك الكثير من الأشياء في العلية

165
00:17:09,469 --> 00:17:12,002
‫ أفتكرتُ أنكِ قد
‫تريدين بعضًا منها.

166
00:17:12,004 --> 00:17:14,605
‫لذا لما لا تعاودي الأتصال بي على
‫هذا الرقم، و...

167
00:19:37,582 --> 00:19:39,852
‫أبي

168
00:20:25,130 --> 00:20:27,066
‫.سحقاً

169
00:20:41,981 --> 00:20:44,882
‫(مارك)، كنتُ أحاول الاتصال بك.

170
00:20:44,884 --> 00:20:46,916
‫- ماذا...
‫- انتهى شحن هاتفي.

171
00:20:46,918 --> 00:20:48,919
‫- وثمة بعض الصور هنا التي أحتاجها.
‫- حسناً.

172
00:20:48,921 --> 00:20:51,055
‫سأعتني بالأمر.
‫أنا واثقة لن يشكل مشكلة.

173
00:20:51,057 --> 00:20:53,057
‫أستمع...لا، لا.
‫لا تذهب هناك بعد.

174
00:20:53,059 --> 00:20:55,259
‫(كيت) في قاعة المؤتمرات مع
‫الجميع الآنَ، حسناً؟

175
00:20:55,291 --> 00:20:59,963
‫لقد كانوا في انتظارك.
‫(مارك)، هل أنت على ما يرام؟

176
00:21:01,032 --> 00:21:03,703
‫حسناً...

177
00:21:04,546 --> 00:21:06,546
‫خذ.

178
00:21:06,571 --> 00:21:07,938
‫تناول هذهِ.

179
00:21:07,940 --> 00:21:11,509
‫سأخبرهم بأنك ستكونون
‫هناك على الفور، حسناً؟

180
00:21:11,511 --> 00:21:13,978
‫نحن نعلم أن مشروعك قائم
‫على جدول زمني متسارع

181
00:21:13,980 --> 00:21:16,247
‫مع مشاكل بيئية واسعة النطاق.

182
00:21:16,249 --> 00:21:18,682
‫شركتنا على استعداد
‫لتمثيل اهتماماتك

183
00:21:18,684 --> 00:21:21,285
‫على كل الاصعدة من الحكومة
‫المحلية وحكومات الولايات.

184
00:21:21,287 --> 00:21:23,287
‫(مارك) لديه في الواقع الكثير
‫من الخبرة في المنطقة،

185
00:21:23,289 --> 00:21:25,556
‫اعتاد على تقديم المشورة
‫للطرف الآخر.

186
00:21:25,581 --> 00:21:26,713
‫(مارك)؟

187
00:21:28,994 --> 00:21:31,731
‫(مارك)؟

188
00:21:45,278 --> 00:21:47,243
‫مهلاً، هاتف جديد.

189
00:21:47,245 --> 00:21:48,746
‫لم يتمكنوا من إعادة هاتفك القديم
‫للعمل،

190
00:21:48,748 --> 00:21:50,847
‫لكنهم استردوا جميع بيأناتك.

191
00:21:50,849 --> 00:21:53,086
‫شكراً.

192
00:21:54,020 --> 00:21:56,223
‫على الرحب والسعة

193
00:22:45,937 --> 00:22:49,205
‫شكراً لتلك الوجبات الخفيفة،
‫والإسعافات الأولية.

194
00:22:49,207 --> 00:22:50,974
‫كيف حال كتفك؟
‫هل أنت بخير؟

195
00:22:50,976 --> 00:22:53,644
‫اسمعي، سأكون ممتنا

196
00:22:53,646 --> 00:22:55,980
‫إذا طلبت من ابنك ألا
‫يلعب في منزلي بعد الآن.

197
00:22:55,982 --> 00:22:59,249
‫- (داش)؟ في منزلك؟
‫- بلى.

198
00:22:59,251 --> 00:23:03,153
‫لا. لا.
‫إنه...إنه يعتاد البقاء هنا.

199
00:23:03,155 --> 00:23:05,055
‫وأحيأنا يلعب في الفناء، لكن...

200
00:23:05,057 --> 00:23:08,028
‫حسناً، ثمة هنالك شخص ما يركض
‫في علية الليلة الماضية.

201
00:23:09,995 --> 00:23:12,898
‫ربما لديك فئران

202
00:24:46,392 --> 00:24:48,128
‫أين امي؟

203
00:24:50,261 --> 00:24:51,931
‫أين امي؟

204
00:25:30,278 --> 00:25:33,113
‫ (إليزابيث).

205
00:25:33,138 --> 00:25:35,806
‫شخص ما هنا.

206
00:25:35,808 --> 00:25:37,508
‫- آسف. آسف.
‫- (مارك).

207
00:25:37,533 --> 00:25:40,269
‫- أنا، أنا... اتصلت بكِ.
‫- يا للهول...

208
00:25:41,113 --> 00:25:42,813
‫مرحباً.

209
00:25:42,815 --> 00:25:44,080
‫ألم تصلكِ رسائلي؟

210
00:25:44,082 --> 00:25:46,215
‫ غير متاكدة.
‫أنا فقط...كنتُ...

211
00:25:46,217 --> 00:25:47,384
‫من هذا؟

212
00:25:48,779 --> 00:25:51,015
‫ (إيزابيل)، هذا صديقي (مارك).

213
00:25:54,059 --> 00:25:56,026
‫- لا بأس.
‫- خمس دقائق فقط.

214
00:25:56,028 --> 00:25:57,560
‫أنا سأذهب هناك
‫أيمكنكِ البقاء مع (مارتا)؟

215
00:25:57,562 --> 00:25:59,262
‫"تعالي، (إيزابيل)"

216
00:25:59,264 --> 00:26:02,332
‫إذا كان الأمر يتعلق بالمنزل،
‫فلست بحاجة إلى إذن مني.

217
00:26:02,334 --> 00:26:04,134
‫أحتاج لأن أتحدث إليك.

218
00:26:04,136 --> 00:26:05,803
‫ليس لديّ وقتٍ للحديث.

219
00:26:05,805 --> 00:26:07,104
‫إنه منزلك الآن، لقد اشتريت حصتي.

220
00:26:07,106 --> 00:26:10,106
‫أريدكِ أن تخرجي معي

221
00:26:10,108 --> 00:26:12,175
‫أنا مشغولة، (مارك).

222
00:26:12,177 --> 00:26:14,310
‫إنني أعمل.
‫ولديّ موعد تسليم نهائي

223
00:26:14,312 --> 00:26:16,413
‫- لديّ فتياتي.
‫- انه مهم للغاية.

224
00:26:16,415 --> 00:26:18,882
‫(إليزابيث)، إنه بخصوص (يعقوب).

225
00:26:18,884 --> 00:26:23,287
‫لا أحتاج إلى أمور تذكرني بابني.

226
00:26:23,289 --> 00:26:25,288
‫لقد مضى للأمر ست سنوات.

227
00:26:25,290 --> 00:26:27,825
‫- لم أسئلك بخصوص أمراً تافه.
‫- حسنا.

228
00:26:27,827 --> 00:26:30,126
‫من الواضح أن هناك
‫شيء ما يحدث معك

229
00:26:30,128 --> 00:26:32,261
‫أياً كان ألأمر، آمل أن ينجح.

230
00:26:32,263 --> 00:26:33,564
‫تبيع المنزل أو أم تبعه،

231
00:26:33,566 --> 00:26:35,835
‫أفعل ما تحتاج
‫فعله، حسناً؟

232
00:26:37,368 --> 00:26:39,204
‫وداعاً يا (مارك)

233
00:26:41,106 --> 00:26:43,108
‫يا فتيات، أنتم على وشك الأستعداد
‫لتناول الغداء؟

234
00:26:46,878 --> 00:26:48,481
‫(يعقوب)؟

235
00:26:53,385 --> 00:26:55,555
‫لقد حاولت.

236
00:26:56,521 --> 00:26:58,558
‫ولكن والدتك...

237
00:27:00,425 --> 00:27:02,326
‫في رحلة.

238
00:27:02,328 --> 00:27:04,294
‫لذلك لا يمكنها رؤيتك الآن،

239
00:27:04,296 --> 00:27:08,265
‫لكن... أخبرتني أن أحضر لك هدية

240
00:27:08,267 --> 00:27:10,403
‫أتريد أن تراها؟

241
00:27:11,569 --> 00:27:13,373
‫لُعَب رجال الجيش.

242
00:27:14,934 --> 00:27:17,583
‫لطالما أردتَ لُعَب رجال
‫الجيش، ولكننا...

243
00:27:17,609 --> 00:27:20,877
‫لم نكن نسمح لك أبداً اللعب بِهم
‫لأنهم  يثيرون العنف،

244
00:27:20,879 --> 00:27:23,980
‫والوحشية، وربما سامة، ولكن...

245
00:27:23,982 --> 00:27:26,919
‫كل تلك الاشياء بمثابة ندم الآن، لذلك...

246
00:27:30,588 --> 00:27:33,123
‫رجال الجيش.

247
00:27:36,395 --> 00:27:38,530
‫حسنًا سيد (بأنأناس)

248
00:27:39,522 --> 00:27:41,426
‫لنلعب أنا أو أنت.

249
00:27:50,475 --> 00:27:53,210
‫"ضغط عصبي"

250
00:27:53,212 --> 00:27:56,980
‫"خرف مبكر"

251
00:27:56,982 --> 00:28:01,384
‫"ابتلاع مسكالين من غير قصد"

252
00:28:01,386 --> 00:28:04,323
‫"ثمل. أنت ثمل"

253
00:28:18,581 --> 00:28:20,581
‫لقد كذبت.
‫اريد تلك الأشياء.

254
00:28:20,606 --> 00:28:23,009
‫رائع. جيد.

255
00:28:24,376 --> 00:28:25,578
‫ادخلي.

256
00:28:28,012 --> 00:28:30,681
‫أتريدين مشروباً؟

257
00:28:30,683 --> 00:28:33,386
‫جميلة لُعب رجال الجيش.

258
00:28:36,221 --> 00:28:37,287
‫شكراً.

259
00:28:37,312 --> 00:28:39,515
‫ظننتك توقفت عن الشرب

260
00:28:40,559 --> 00:28:43,262
‫توقفت عن الشراب، أحياناً.

261
00:28:44,494 --> 00:28:46,564
‫أحياناً...

262
00:28:47,499 --> 00:28:49,001
‫توقفت عن الشراب.

263
00:28:52,614 --> 00:28:55,448
‫ أريد فقط أشيائي، (مارك).

264
00:28:55,473 --> 00:28:57,676
‫أهذهِ هي الاشياء؟ هل أخذت منها
‫مسبقاً ما أردته؟

265
00:28:59,310 --> 00:29:01,246
‫بلى.

266
00:29:08,052 --> 00:29:11,323
‫- علي أن أريكم شيئاً
‫- ما الذي تفعله؟

267
00:29:12,424 --> 00:29:15,295
‫- عليّ أن أريك هذا.
‫- (مارك).

268
00:29:16,427 --> 00:29:18,260
‫(مارك)، توقف عن ذلك!

269
00:29:25,570 --> 00:29:29,442
‫بوو، أمي!

270
00:29:35,223 --> 00:29:37,190
‫انتظري! لقد كان هو!

271
00:29:37,215 --> 00:29:40,517
‫(إليزابيث)!
‫ كان ذلك (يعقوب).

272
00:29:40,519 --> 00:29:42,786
‫مهلاً، كان هناك!

273
00:29:42,788 --> 00:29:44,156
‫ألم ترينه؟

274
00:29:48,426 --> 00:29:50,996
‫أنت مريض يا (مارك).
‫جد لنفسك بعض العون.

275
00:30:32,070 --> 00:30:34,374
‫(يعقوب).

276
00:30:51,756 --> 00:30:53,358
‫مرحباً.

277
00:30:55,828 --> 00:31:00,463
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

278
00:31:00,465 --> 00:31:02,432
‫أعلم أنه ليس من المفترض
‫أن أدخل في منزلك،

279
00:31:02,434 --> 00:31:03,866
‫لكن الباب كان مفتوحًا
‫على مصراعيه.

280
00:31:03,868 --> 00:31:05,669
‫وأردت معرفة ما إذا كنت ميتًا.

281
00:31:12,478 --> 00:31:14,313
‫شكراً.

282
00:31:27,326 --> 00:31:30,126
‫لقد ضربتك بقوة

283
00:31:30,128 --> 00:31:31,627
‫سأعيش.

284
00:31:31,629 --> 00:31:34,131
‫ابق يديك أمام وجهك، مثل هذا،

285
00:31:34,133 --> 00:31:35,731
‫إذا كانت تريد القتال مجدداً.

286
00:31:35,733 --> 00:31:37,701
‫من علمك ذلك؟

287
00:31:37,703 --> 00:31:41,238
‫معلمي التايكواندو.

288
00:31:41,240 --> 00:31:43,108
‫إنها نصيحة جيدة.

289
00:31:44,276 --> 00:31:45,842
‫هل هي صديقتك؟

290
00:31:45,844 --> 00:31:49,546
‫زوجتي.
‫نحن مطلقون.

291
00:31:49,548 --> 00:31:51,448
‫والداي مطلقان أيضاً.

292
00:31:51,450 --> 00:31:54,317
‫لم أرى أبي.
‫لانه يحب الأطفال.

293
00:31:54,319 --> 00:31:55,719
‫أنا متأكد من أن هذا غير صحيح.

294
00:31:55,721 --> 00:31:57,621
‫لا اعتقد انك تحب الاطفال ايضاً.

295
00:31:57,623 --> 00:31:59,655
‫احب الأطفال.

296
00:31:59,657 --> 00:32:01,924
‫لماذا لا يوجد لديك واحداً؟

297
00:32:01,926 --> 00:32:04,129
‫عندي.

298
00:32:06,298 --> 00:32:08,201
‫كان لديّ ابناً.

299
00:32:10,501 --> 00:32:12,405
‫توفي عندما كان في سن الخامسة.

300
00:32:13,371 --> 00:32:15,505
‫قطتي ماتت في العام الماضي.

301
00:32:15,507 --> 00:32:17,740
‫كان لديها سرطان العين.

302
00:32:17,742 --> 00:32:20,245
‫ماذا حدث لابنك؟

303
00:32:31,589 --> 00:32:33,326
‫حادث سيارة.

304
00:32:35,603 --> 00:32:39,605
‫كانت السماء تمطر وانحرفت،

305
00:32:39,630 --> 00:32:43,768
‫ألقي من مقعد سلامة الاطفال الخاص به
‫وأنرطم رأسه الزجاج.

306
00:32:46,471 --> 00:32:48,641
‫حدث ذلك بسرعة

307
00:32:51,286 --> 00:32:52,919
‫أنا دائماً أرتدي حزام مقعدي.

308
00:32:52,944 --> 00:32:56,313
‫حتى على الحافلة المدرسية. وجميع
‫الأطفال الآخرين يسخروا مني.

309
00:32:56,315 --> 00:32:57,446
‫تباً لهم

310
00:33:01,419 --> 00:33:02,952
‫(داش)!
‫حان وقت المدرسة.

311
00:33:02,954 --> 00:33:06,291
‫حسنًا، لا تخبر أمي بأنني هنا!

312
00:33:09,738 --> 00:33:13,774
‫لذا، تعملين منزهة كلاب
‫ بالأضافة إلى وسيطة روحية؟

313
00:33:13,799 --> 00:33:15,932
‫أنزه الكلاب
‫ من جانب

314
00:33:15,934 --> 00:33:18,535
‫إنه دخل مال جيد، وعمل ثابت.

315
00:33:18,537 --> 00:33:22,638
‫بالإضافة إلى ذلك، الكلاب
‫رائعة، على عكس الناس.

316
00:33:25,676 --> 00:33:27,280
‫إذن ماذا يحدث معك؟

317
00:33:28,746 --> 00:33:31,448
‫رأيتُ ابني الميت في المنزل.

318
00:33:31,450 --> 00:33:34,651
‫هل رأيته؟

319
00:33:34,653 --> 00:33:37,519
‫- ألم تستحضره، أليس كذلك؟
‫- كلا.

320
00:33:37,521 --> 00:33:40,457
‫لديك ورم في المخ أو بعض
‫الحالات مزمنة الأخرى؟

321
00:33:40,459 --> 00:33:42,892
‫ليس على حد علمي،
‫ لا.

322
00:33:42,894 --> 00:33:44,994
‫ماذا عن تاريخ العائلي
‫ للأمراض العقلية؟

323
00:33:44,996 --> 00:33:47,564
‫والدي يعاني من الخرف.

324
00:33:47,566 --> 00:33:51,934
‫من الناحية الفنية أنه اضطراب
‫ذهني، وليس مرضاً عقلياً، لذلك...

325
00:33:53,949 --> 00:33:56,550
‫ما الذي أراده؟
‫عن ماذا تحدث معه؟

326
00:33:56,575 --> 00:34:01,544
‫،لم تكن محادثة بالضبط
‫ ولكن...

327
00:34:01,546 --> 00:34:02,912
‫يريد والدته.

328
00:34:02,914 --> 00:34:06,519
‫إذن، أحضرها له.

329
00:34:07,319 --> 00:34:09,421
‫حاولت

330
00:34:10,321 --> 00:34:12,855
‫لم تصدق أنه كان هو

331
00:34:16,472 --> 00:34:18,305
‫لذلك أظن أن الأمر متروك لك.

332
00:34:18,330 --> 00:34:19,995
‫ما الأمر المتروك لي؟

333
00:34:19,997 --> 00:34:22,365
‫ابنك ميت.

334
00:34:22,367 --> 00:34:25,000
‫إذن ماذا يفعل هنا
‫في أرض الأحياء؟

335
00:34:25,002 --> 00:34:29,406
‫ربما هو تائه، ربما لديه
‫بعض الأعمال غير المنجزة.

336
00:34:29,408 --> 00:34:31,741
‫ما نوع الاعمال الغير منجزة التي 
‫ممكن أن تكون لدى طفل في الخامسة من العمر؟

337
00:34:31,743 --> 00:34:34,778
‫كيف لي ان اعرف؟
‫أنا لست طبيبة نفسيّة متخصصة في الأطفال.

338
00:34:34,780 --> 00:34:37,984
‫المقصد هو أنه يحتاجك
‫لمساعدته على المضي قدماً.

339
00:34:40,484 --> 00:34:42,651
‫ماذا لو لم أرغب في مضيه قدمًا؟

340
00:34:42,653 --> 00:34:44,520
‫ابنك لا ينتمي هنا.

341
00:34:44,522 --> 00:34:47,991
‫إنه تائه، ويحتاج إلى شيء منك.

342
00:34:47,993 --> 00:34:52,529
‫يجب أن تسأله ما يريده
‫، كن مباشرًا،

343
00:34:52,531 --> 00:34:55,034
‫ثم أعطيه له.

344
00:34:57,635 --> 00:34:59,604
‫حسناً.

345
00:35:00,339 --> 00:35:02,475
‫حظا موفقاً.

346
00:35:13,818 --> 00:35:15,884
‫مرحباً.

347
00:35:15,886 --> 00:35:18,624
‫لقد عادت غرفتي بالكامل.

348
00:35:19,624 --> 00:35:21,526
‫حصني!

349
00:35:36,874 --> 00:35:39,444
‫أنت الذي صنعت هذا القطار

350
00:35:40,511 --> 00:35:41,944
‫أتذكر.

351
00:35:41,946 --> 00:35:43,546
‫بقيتُ مستيقظاً طوال الليل أقوم بأنشائه

352
00:35:43,548 --> 00:35:45,651
‫حتى أتمكن من إعطائه
‫لك في عيد ميلادك.

353
00:35:48,486 --> 00:35:50,588
‫هل يمكننى أن اسألك شيئا؟

354
00:35:51,099 --> 00:35:52,932
‫أجل.

355
00:35:52,957 --> 00:35:56,024
‫هل تعلم لماذا انت هنا؟

356
00:35:56,026 --> 00:35:58,530
‫عشت هنا.

357
00:36:00,499 --> 00:36:03,566
‫هل تحتاج إلى شيء مني؟

358
00:36:03,568 --> 00:36:06,169
‫لقد وعدتني

359
00:36:06,171 --> 00:36:08,571
‫بأنك ستجلب لي
‫ مجموعة قطارات حقيقية

360
00:36:08,573 --> 00:36:14,176
‫تسير من ذاتها، مزودة بالجسور
‫والأضواء والمنازل الصغيرة.

361
00:36:14,178 --> 00:36:16,879
‫- أقلتُ ذلك؟
‫- في حفل الزفاف.

362
00:36:16,881 --> 00:36:20,015
‫هذا يذكرني بشئ.

363
00:36:20,017 --> 00:36:23,021
‫متى تعود الأم؟

364
00:36:24,955 --> 00:36:26,723
‫مهلاً.

365
00:36:26,725 --> 00:36:30,493
‫قد نبقى فقط أنت وأنا لفترة
‫من الوقت، يا عزيزي.

366
00:36:30,495 --> 00:36:32,761
‫أمك لا تستطيع رؤيتك كما أستطيع

367
00:36:32,763 --> 00:36:36,736
‫بلا يمكنها ذلك.
‫هي فقط تشعر بالخوف.

368
00:36:58,756 --> 00:37:01,591
‫- اردت فقط التحدث.
‫- تحدث إلى طبيب نفسي.

369
00:37:01,593 --> 00:37:03,593
‫أرجوكِ عودي إلى المنزل معي.

370
00:37:03,595 --> 00:37:06,229
‫أنت لا تؤمن بالله،
‫والآن تؤمن بالأشباح؟

371
00:37:06,231 --> 00:37:08,564
‫يقول أنكِ عرفت أنه هو.

372
00:37:08,566 --> 00:37:09,999
‫كنت ثملاً.

373
00:37:10,001 --> 00:37:11,734
‫لكنكِ لم تكن كذلك

374
00:37:11,736 --> 00:37:14,203
‫لا يمكنني توضيح ذلك.
‫لا أعرف لما هو هنا.

375
00:37:14,205 --> 00:37:16,038
‫لكنه كذلك.

376
00:37:16,040 --> 00:37:19,077
‫وإنهُ يسأل عنكِ.

377
00:37:36,127 --> 00:37:38,464
‫لا يمكنكِ لمسه.

378
00:38:23,307 --> 00:38:25,008
‫أمي!

379
00:38:25,010 --> 00:38:27,245
‫كنتُ أعلم أنكِ ستأتين.

380
00:38:29,080 --> 00:38:31,548
‫(إليزابيث)، لا يمكنك لمسه.

381
00:38:50,942 --> 00:38:53,078
‫كيف يُعقل هذا؟

382
00:38:59,778 --> 00:39:00,977
‫أثانيةً؟

383
00:39:00,979 --> 00:39:03,345
‫- ماذا؟
‫- أثانيةً؟

384
00:39:03,347 --> 00:39:05,884
‫- بلى.
‫- حسناً.

385
00:39:34,712 --> 00:39:36,146
‫أنا لا أفهم.

386
00:39:40,727 --> 00:39:43,051
‫أعني، ماذا؟

387
00:39:43,053 --> 00:39:45,020
‫اعرف.

388
00:39:46,758 --> 00:39:49,227
‫لا يزال لديه أسنانه الصغيرة
‫، لم يكن أبداً...

389
00:39:50,928 --> 00:39:52,328
‫لم يفقد سنه مطلقاً.

390
00:39:52,330 --> 00:39:55,163
‫أجل، لديه ذلك السن الجميل.

391
00:39:55,165 --> 00:39:57,165
‫يا إلهي.

392
00:39:57,167 --> 00:39:59,102
‫إنه مرح للغاية، أليس كذلك؟

393
00:39:59,104 --> 00:40:01,770
‫هو كذلك. أجل. هو كذلك.

394
00:40:04,376 --> 00:40:07,343
‫أعتقد أنني سوف...

395
00:40:07,345 --> 00:40:11,149
‫سأحضر بعض الأشياء
‫وأعود في الصباح.

396
00:40:12,651 --> 00:40:15,084
‫أنا، أنا سوف...

397
00:40:15,086 --> 00:40:17,986
‫سأخبر (سميث) أنني بحاجة
‫إلى مكتب خارج المنزل،

398
00:40:17,988 --> 00:40:21,223
‫وأعمل على متابعة
‫تأليف كتابي، لذلك...

399
00:40:21,225 --> 00:40:23,426
‫ لذلك ربما يمكننا أن نتبادل.

400
00:40:23,428 --> 00:40:25,995
‫يمكنني أن أتولى فترات النهار، لأنه
‫يجب عليك الذهاب إلى المكتب،

401
00:40:25,997 --> 00:40:28,600
‫ويمكنك أن تتولى فترات الليل
‫وعطلات نهاية الأسبوع، حسناً؟

402
00:40:30,167 --> 00:40:32,003
‫حسناً.

403
00:40:39,887 --> 00:40:41,053
‫ماذا يجب علينا أن نصنع؟

404
00:40:41,078 --> 00:40:43,712
‫- سفينة صواريخ.
‫- سفينة صواريخ؟

405
00:40:43,714 --> 00:40:46,915
‫- أجل، سفينة صواريخ.
‫- سفينة صواريخ ليكن ذلك.

406
00:40:46,917 --> 00:40:49,017
‫حسناً، ها هي قادمة.

407
00:40:51,289 --> 00:40:54,089
‫حسنا، هناك جزء ذلك.

408
00:40:56,003 --> 00:40:57,202
‫الطائرات.

409
00:40:57,227 --> 00:40:59,227
‫الآن نحن بحاجة إلى بعض
‫المدافع النارية من الاسفل.

410
00:40:59,229 --> 00:41:01,863
‫- حسنا.
‫- وبعض التعزيزات.

411
00:41:01,865 --> 00:41:04,033
‫بعض التعزيزات.
‫حسنا.

412
00:41:04,035 --> 00:41:05,401
‫ما رأيك؟

413
00:41:05,426 --> 00:41:08,159
‫تبدو أشبه بكثير بالمصاصة.

414
00:41:13,278 --> 00:41:16,779
‫- كنتُ متغيباً لبضعة أيام.
‫- خمسة أيام.

415
00:41:16,781 --> 00:41:19,948
‫120 ساعة من ساعات العمل.

416
00:41:19,950 --> 00:41:21,686
‫لذا ما الأمر؟

417
00:41:23,722 --> 00:41:26,888
‫،لقد كنت معنا لفترة طويلة
‫ باتن ستة سنوات الآن؟

418
00:41:26,890 --> 00:41:30,058
‫ثلاث مدن مختلفة.
‫أنت بمثابة آلة.

419
00:41:30,060 --> 00:41:31,761
‫أحب ذلك.

420
00:41:31,763 --> 00:41:34,199
‫لكن يفترض بي أكون قادرة
‫على الاعتماد عليك.

421
00:41:37,444 --> 00:41:39,310
‫- "كيف سارت الأمور معه اليوم؟
‫- " جيد."

422
00:41:39,336 --> 00:41:40,970
‫كان جيد حقاً.

423
00:41:40,972 --> 00:41:42,337
‫لذا هل ستغادرين؟

424
00:41:42,362 --> 00:41:43,998
‫بلى.
‫سأراك غداً.

425
00:41:47,912 --> 00:41:52,017
‫ اعتدت على صنع وحوش
‫على الحائط بيديك

426
00:41:53,383 --> 00:41:55,752
‫مثل هذا؟

427
00:42:00,758 --> 00:42:05,361
‫ها هو كلبي الهائج ذو الفمين.

428
00:42:13,867 --> 00:42:15,124
‫"شكراً لأنكِ أخترتني"

429
00:42:15,149 --> 00:42:16,273
‫"أعدكِ بأن أقول لكِ الحقيقة دوماً"

430
00:42:16,298 --> 00:42:17,406
‫"أتعهدُ بأن أحبكِ وأسامحكِ"

431
00:42:17,431 --> 00:42:18,547
‫"أتعهدُ بأن أكون أباً صالحاً لـ(يعقوب)"

432
00:42:18,572 --> 00:42:19,572
‫"أتعهدُ بأن أجعلكِ تضحكين"

433
00:42:39,997 --> 00:42:41,531
‫مرحباً؟

434
00:42:46,537 --> 00:42:48,171
‫(مارك)؟

435
00:42:48,173 --> 00:42:49,305
‫من المفترض أن تكون في العمل.

436
00:42:49,307 --> 00:42:52,174
‫- لقد استقلت.
‫- أستقلت؟

437
00:42:52,176 --> 00:42:55,410
‫إذن، هل خططت لـ...

438
00:42:55,412 --> 00:42:57,312
‫قضاء بعض الوقت هنا.

439
00:42:57,314 --> 00:43:00,452
‫طالما هو هنا، سأكون معه.

440
00:43:02,153 --> 00:43:04,319
‫ ما الوضع
‫هناك في الأعلى؟

441
00:43:04,344 --> 00:43:06,214
‫كيف حاله اليوم؟

442
00:43:09,426 --> 00:43:13,261
‫ما المشكلة؟ ألا يمكنك أن تطيقين
‫وجودك معي في نفس المنزل؟

443
00:43:13,263 --> 00:43:16,899
‫أحتاج إلى الوقت.
‫هذه هي المشكلة.

444
00:43:16,901 --> 00:43:18,433
‫لا يحق لك أن تبعده عني مجدداً

445
00:43:18,435 --> 00:43:20,136
‫أنا لم أبعده عنك
‫عن ماذا تتحدث؟

446
00:43:20,138 --> 00:43:22,037
‫ليس لديّ أدنى فكرة
‫عما تتحدثين عنه.

447
00:43:22,039 --> 00:43:24,607
‫لقد أبعدته عني.
‫.لم تكن تتحدث بأمره

448
00:43:24,609 --> 00:43:27,276
‫خبأت صوره بعيداً عني.
‫ولم تحتفل بعيد ميلاده.

449
00:43:27,278 --> 00:43:29,044
‫- لأنه رحل.
‫- أنت تضع كل شيء

450
00:43:29,046 --> 00:43:30,513
‫في صندوق صغير ولم تكن
‫تسمح لي بالدخول.

451
00:43:30,515 --> 00:43:32,915
‫لقد نسيته.
‫كنت فقط تجلس في كرسيك

452
00:43:32,940 --> 00:43:35,342
‫وتشرب الويسكي خاصتك 
‫ ونسيت كل شيء.

453
00:43:37,388 --> 00:43:38,620
‫لم أنس

454
00:43:38,622 --> 00:43:41,957
‫- تركتني لوحدي.
‫- لا، ذلك كان أنتِ.

455
00:43:41,959 --> 00:43:43,292
‫أنتِ التي غادرتِ

456
00:43:43,294 --> 00:43:45,060
‫خرجتِ من هذا الباب
‫ولم ترجعي أبدًا.

457
00:43:45,062 --> 00:43:47,263
‫لأنني لم أكن أريد أن أشاهدك
‫تغرق نفسك في حالة الإنكار.

458
00:43:47,265 --> 00:43:48,997
‫لكنني لم أغرق نفسي بالانكار، أليس كذلك؟

459
00:43:48,999 --> 00:43:52,067
‫ربما لم يكن الوضع جميلاً
‫وشخصياً وشاعرياً

460
00:43:52,069 --> 00:43:53,636
‫لكني أجتزت الأمر بسلام

461
00:43:53,638 --> 00:43:55,604
‫أردت معاقبتي، ما زلت تفعل.

462
00:43:55,606 --> 00:43:57,573
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- لم يكن خطأي!

463
00:43:57,575 --> 00:43:59,341
‫- لذلك أكان خطأي؟
‫- أجل!

464
00:43:59,343 --> 00:44:01,877
‫- لأنني انحرفت عن كلب.
‫- كنت تقود بسرعة كبيرة!

465
00:44:01,879 --> 00:44:04,913
‫- كانت تمطر!
‫- كان يفترض بك أن تصدم الكلب اللعين!

466
00:44:04,915 --> 00:44:07,649
‫ما مدى صعوبة ربط
‫حزام الأمان اللعين؟

467
00:44:28,413 --> 00:44:31,183
‫ارته أن يكون
‫كما كان في السابق.

468
00:44:33,655 --> 00:44:36,021
‫- حسناً.
‫- حسناً.

469
00:44:36,046 --> 00:44:37,312
‫سنقوم بتنظيفه

470
00:44:37,337 --> 00:44:40,609
‫كلا، أريدكم أن تكونوا كما كنتم
‫في السابق

471
00:44:44,254 --> 00:44:45,923
‫أمسكوا بأيديكم

472
00:44:55,256 --> 00:44:57,626
‫الآن يمكنكم أن تقرآن لي قصة.

473
00:45:05,452 --> 00:45:07,686
‫"وبمجرد أن ذهب
‫"بينوكيو إلى الفراش،

474
00:45:07,711 --> 00:45:11,046
‫"عندها غرق في النوم في
‫"الحال وبدأ في الحلم.

475
00:45:11,048 --> 00:45:14,049
‫"وحلم أنه كان في وسط حقل،"

476
00:45:14,051 --> 00:45:18,955
‫"وكان الحقل مليئًا بالكروم المغطى
‫"بمجموعات من العملات الذهبية.

477
00:45:18,957 --> 00:45:23,158
‫وبينما هم يتأرجحون في الريح
‫، ذهبوا، "زين، زين، زين"

478
00:45:23,160 --> 00:45:26,595
‫تقريبا كما لو كانوا سيقولون:
‫"من سيأتي ويأخذنا".

479
00:45:26,597 --> 00:45:29,966
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

480
00:45:29,968 --> 00:45:32,069
‫هذا يكفي.

481
00:45:55,993 --> 00:45:58,426
‫- كيف جُرحتِ؟

482
00:45:58,428 --> 00:45:59,564
‫ثمة جرح في رقبتك.

483
00:46:08,772 --> 00:46:11,209
‫إلهي، لقد أحببت هذا البيت.

484
00:46:12,642 --> 00:46:14,009
‫أنا أيضًا.

485
00:46:14,011 --> 00:46:15,243
‫بحقك.
‫لا، لم تحبه

486
00:46:15,245 --> 00:46:17,014
‫لقد كرهت هذا البيت

487
00:46:17,682 --> 00:46:19,450
‫أنتِ مخطئة

488
00:46:22,452 --> 00:46:25,156
‫شعرت بالسوء لأنني
‫لم أقم بأصلاحه أبداً.

489
00:46:31,361 --> 00:46:33,763
‫أنا آسفة.

490
00:46:33,765 --> 00:46:36,765
‫لم أكن أنوي الرحيل.

491
00:46:36,767 --> 00:46:40,071
‫شعرتُ فقط بأنني لم يكن لديّ خيار.

492
00:46:44,475 --> 00:46:46,310
‫هدنة؟

493
00:46:47,178 --> 00:46:49,181
‫هدنة.

494
00:46:52,783 --> 00:46:54,549
‫" لا مزيد من النوم "

495
00:46:54,573 --> 00:46:59,142
‫"حان وقت للأستيقاظ"،
‫"حان وقت للأستيقاظ"

496
00:47:01,626 --> 00:47:04,459
‫أيها القرد، لا تفّز.

497
00:47:04,461 --> 00:47:06,127
‫لما لا؟

498
00:47:08,832 --> 00:47:11,734
‫أنت محق.
‫لم لا تقفز على السرير؟

499
00:47:11,736 --> 00:47:14,136
‫ربما يجب على كلانا القفز على السرير.

500
00:47:14,138 --> 00:47:15,837
‫لماذا لا نقفز كلانا على السرير؟

501
00:47:15,839 --> 00:47:18,774
‫لا، أنت كبير جدًا!

502
00:47:18,776 --> 00:47:21,109
‫- ستحطمها.
‫- أجل، أنت على حق.

503
00:47:21,111 --> 00:47:23,578
‫قرار صائب.

504
00:47:23,580 --> 00:47:25,580
‫- يا عزيزي.
‫- ماذا؟

505
00:47:25,582 --> 00:47:27,616
‫بالأمس، هل قمت بفعل ذلك؟

506
00:47:27,641 --> 00:47:30,278
‫هل قمت بكسر الزجاج ورمي اللُعَب؟

507
00:47:31,823 --> 00:47:33,823
‫لا يمكنك فعل ذلك بعد الآن.

508
00:47:33,825 --> 00:47:36,428
‫أنه أمر خطير.
‫قد يصاب أحداً بأذى.

509
00:47:37,704 --> 00:47:39,704
‫لا يفترض بكم أن تتشاجروا

510
00:47:39,728 --> 00:47:41,531
‫كنا في صدد ذلك.

511
00:47:42,533 --> 00:47:45,533
‫أنا جاد يا (يعقوب).
‫لا مزيد من التخريب، حسنا؟

512
00:47:45,535 --> 00:47:47,502
‫حسناً.

513
00:47:47,504 --> 00:47:49,508
‫لقد ضغطت على الزر.

514
00:47:50,408 --> 00:47:52,707
‫لا بأس.

515
00:47:52,709 --> 00:47:54,678
‫فقط لا تفعل ذلك مجدداً.

516
00:47:55,657 --> 00:47:58,557
‫ إعادة المباراة!

517
00:48:00,852 --> 00:48:04,289
‫إعادة المباراة!

518
00:48:05,666 --> 00:48:07,800
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

519
00:48:07,825 --> 00:48:10,392
‫لقد بدأت بوضع هذه القائمة قبل ولادته.

520
00:48:10,394 --> 00:48:12,361
‫كل الأشياء التي
‫أردت أن أفعلها معه.

521
00:48:12,363 --> 00:48:16,464
‫- ظننتُ أنني فقدتها.
‫- حسنًا.

522
00:48:16,466 --> 00:48:17,732
‫"ركوب العربات المعلقة.

523
00:48:17,734 --> 00:48:19,502
‫"مشاهدة الشهب من الصحراء".

524
00:48:19,504 --> 00:48:22,738
‫"التنزه إلى "شلالات يوسمايت"
‫تعليمه صناعة زخارف عاكاسات الضوء.

525
00:48:22,740 --> 00:48:25,441
‫مشاهدة الشمس تغرب في المحيط
‫والبريق الأخضر"

526
00:48:25,443 --> 00:48:28,213
‫الذي قال لي أحدهم إنه
‫أزرق لأنه أعمى الألوان.

527
00:48:29,479 --> 00:48:32,483
‫- رائع.
‫- انها طويلة.

528
00:48:34,484 --> 00:48:36,588
‫ظننتُ أن لدينا المزيد من الوقت.

529
00:48:41,425 --> 00:48:42,390
‫أين تريده هنا؟

530
00:48:42,392 --> 00:48:45,160
‫ماذا لو نملئله للأعلى؟

531
00:48:45,162 --> 00:48:47,428
‫أتعلم، اعتدت أنا
‫وأمي أن نصنع زخارف عاكسات الضوء

532
00:48:47,430 --> 00:48:50,232
‫عندما كنت في سنك.
‫ربما لا تتذكر جدتك

533
00:48:50,234 --> 00:48:52,368
‫كنت صغيرة جداً عندما ماتت.

534
00:48:52,393 --> 00:48:55,396
‫- أنا أعلم، عندما كنت طفلاً.
‫- كنت كذلك.

535
00:48:55,939 --> 00:48:57,238
‫- جميل.
‫- بلى.

536
00:48:57,240 --> 00:48:58,640
‫ اعتقد ذلك جيد،

537
00:48:58,642 --> 00:49:02,544
‫- باستثناء لمسة واحدة أخيرة.
‫- حسناً.

538
00:49:02,546 --> 00:49:04,446
‫حسنا.
‫ما رأيك؟ هل هو جيد؟

539
00:49:04,448 --> 00:49:06,785
‫- انه رائع.
‫- رائع.

540
00:49:07,929 --> 00:49:11,197
‫- لقد ضغطت على الزر.
‫- أجل لقد قمت بذلك.

541
00:49:11,222 --> 00:49:14,522
‫بلى. لنخبزه.
‫أيجب علينا ضبط المؤقت؟

542
00:49:14,524 --> 00:49:17,493
‫حسناً. أين هو المؤقت؟

543
00:49:25,970 --> 00:49:29,674
‫ليس لدينا كل شيء في المخزن،
‫ولكن يمكنني طلب أي شيء تراه.

544
00:49:30,675 --> 00:49:32,410
‫سوف آخذ المجموعة بأكملها.

545
00:49:37,647 --> 00:49:40,515
‫ذهب أبي لشراء لي
‫مجموعة قطار حقيقي

546
00:49:40,517 --> 00:49:42,785
‫مع الأضواء والمنازل.

547
00:49:42,787 --> 00:49:44,886
‫لا أعرف أي شيء عن
‫القطارات الحقيقية

548
00:49:44,888 --> 00:49:46,622
‫هذا بينك وبين أبيك.

549
00:49:46,624 --> 00:49:49,258
‫مهلاً، أيّ الالوان من اللون الأزرق الذي يعجبك؟

550
00:49:49,260 --> 00:49:53,807
‫هل تحب "لون احلام الشتاء الباهتة"
‫أو "لون مغامرة القطب الشمالي"؟

551
00:49:56,399 --> 00:49:58,869
‫ربما لون "عصير التوت الازرق".
‫ما رأيك؟

552
00:50:01,872 --> 00:50:02,937
‫ أَأَنتَ بخير؟

553
00:50:05,876 --> 00:50:07,778
‫(مارك)؟

554
00:50:11,448 --> 00:50:13,885
‫ابق هنا، حسناً؟

555
00:50:33,703 --> 00:50:36,904
‫ثم هناك شخص ما أو
‫شيء ما في المنزل.

556
00:50:36,906 --> 00:50:38,607
‫هل رأيتِ شيئاً؟

557
00:50:38,609 --> 00:50:41,442
‫- لا.
‫- (إليزابيث).

558
00:50:41,444 --> 00:50:43,678
‫- ماذا؟
‫- أنتِ تنزفين دماً.

559
00:50:43,680 --> 00:50:45,848
‫- ماذا؟
‫- انفك.

560
00:50:45,850 --> 00:50:47,649
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- بلى.

561
00:50:47,651 --> 00:50:49,287
‫تباً.

562
00:50:53,323 --> 00:50:55,624
‫أكان من المفترض بي أن أشتري هذا
‫النوع من الطلاء بدون مادة الرصاص؟

563
00:50:55,649 --> 00:50:57,748
‫لم يكن يفترض بكِ أكله.

564
00:51:02,991 --> 00:51:07,430
‫أريد فقط أن
‫أحتضنه، كما تعلم؟

565
00:51:11,075 --> 00:51:14,042
‫كانت بشرته ناعمة جدًا
‫وكان دائمًا دافئًا جدًا،

566
00:51:14,044 --> 00:51:15,576
‫حتى في الشتاء

567
00:51:15,578 --> 00:51:18,482
‫مثل فرن صغير.

568
00:51:20,718 --> 00:51:22,787
‫أريده أن يبقى.

569
00:51:27,001 --> 00:51:31,537
‫لِما لا تأتي وتنام هنا في الليل؟

570
00:51:31,562 --> 00:51:33,729
‫هل أنا، اكسر القلب؟

571
00:51:33,731 --> 00:51:36,098
‫أنت تكسر حتى احشاء القرد.

572
00:51:36,100 --> 00:51:38,466
‫أنت تقطع حتى الديدان الدقيقة.

573
00:51:38,468 --> 00:51:41,606
‫أنت تقطع أدمغة الشياطين.

574
00:51:44,008 --> 00:51:47,011
‫لديها أطفال آخرين الآن.

575
00:51:48,379 --> 00:51:50,578
‫أجل، هي كذلك.

576
00:51:50,580 --> 00:51:52,416
‫لكنها تحبك.

577
00:51:53,117 --> 00:51:54,685
‫كثيراً جداً.

578
00:51:56,854 --> 00:51:58,687
‫هي تحبك ايضاً.

579
00:51:58,689 --> 00:52:00,625
‫إنها نسيت فقط

580
00:52:10,133 --> 00:52:11,735
‫(إليزابيث)؟

581
00:52:12,870 --> 00:52:14,705
‫لم أستطع النوم.

582
00:52:21,511 --> 00:52:23,481
‫لندخل هنا

583
00:52:25,950 --> 00:52:27,549
‫هل أبي في المنزل؟

584
00:52:27,551 --> 00:52:29,888
‫سوف يكون بالمنزل قريباً
‫حسنا؟

585
00:52:32,856 --> 00:52:34,723
‫هل تريد رؤية ما كنت أنظر إليه؟

586
00:52:34,725 --> 00:52:35,927
‫أجل.

587
00:52:37,127 --> 00:52:39,060
‫أأنتِ مستعدة؟

588
00:52:39,062 --> 00:52:40,932
‫ها هو.

589
00:52:46,136 --> 00:52:47,638
‫هنا.

590
00:52:50,673 --> 00:52:52,508
‫هل هذا من حفل زفافك الآخر؟

591
00:52:52,510 --> 00:52:54,845
‫تلك أنا

592
00:52:55,613 --> 00:52:57,515
‫هذا هي الزينة.

593
00:52:58,883 --> 00:53:02,651
‫هل هذا هو الرجل الذي جاء إلى المنزل؟

594
00:53:02,653 --> 00:53:04,122
‫كان زوجي.

595
00:53:06,055 --> 00:53:08,059
‫تعرفينه.

596
00:53:10,493 --> 00:53:13,861
‫- هل هذا ابنك؟
‫- أجل، هذا (يعقوب).

597
00:53:13,863 --> 00:53:16,633
‫- إنه جميل.
‫- أجل، إنه جميل.

598
00:53:18,169 --> 00:53:20,769
‫- إنه يشبهك.
‫- هو كذلك، أليس كذلك؟

599
00:53:20,771 --> 00:53:22,437
‫ بلى.

600
00:53:22,439 --> 00:53:26,677
‫- أنا أبدو أشبه أمي أيضاً.
‫- أجل انتِ تشبهينها.

601
00:53:31,582 --> 00:53:32,850
‫هل هذا جيد؟

602
00:53:47,131 --> 00:53:49,230
‫لن يحدث ذلك مجدداً،
‫ أقسم،

603
00:53:49,255 --> 00:53:51,426
‫لأنني سأضبّط
‫منبهين الآن.

604
00:53:51,778 --> 00:53:54,546
‫توقف عن القلق حيالَ ذلك، (سميث).
‫إنه ليست بالأمر المهم.

605
00:53:54,571 --> 00:53:56,104
‫حسناً، سأتحدث معك لاحقاً.

606
00:53:56,106 --> 00:53:57,772
‫احبك ايضاً. وداعاً.

607
00:53:57,774 --> 00:54:01,075
‫أين كنتِ؟

608
00:54:01,077 --> 00:54:02,678
‫في متجر الطلاء.

609
00:54:02,680 --> 00:54:04,645
‫ أولاً، كنتُ نائمة
‫أثناء فترة المنبه

610
00:54:04,647 --> 00:54:06,747
‫ثم أخذت الفتيات لشراء
‫ الكعك ثم أخذتهم إلى المدرسة.

611
00:54:06,749 --> 00:54:09,151
‫من الواضح أنهم تأخروا ولكن،
‫  ،بمثابة نصف ساعة

612
00:54:09,153 --> 00:54:12,022
‫- لذا ما المشكلة؟
‫- عادة ما تأتين باكراً.

613
00:54:13,022 --> 00:54:14,490
‫لديّ مشاغل،
‫(مارك)، إنها المسؤوليات.

614
00:54:14,492 --> 00:54:16,627
‫لا يشعر الجميع بنعة الأرتباط.

615
00:54:21,231 --> 00:54:23,232
‫أنا آسفة،
‫ لم يكن ذلك ضروريًا.

616
00:54:23,234 --> 00:54:26,037
‫لا بأس.
‫إنها حياتك الخاصة

617
00:54:31,575 --> 00:54:33,977
‫أحيانًا أعتقد أنك أتخذت
‫القرار الصائب...

618
00:54:35,121 --> 00:54:37,055
‫لننسى فقط كل شيء

619
00:54:37,080 --> 00:54:39,881
‫يبدو أنكِ حصلت على كل
‫ما تريديه، (إليزابيث).

620
00:54:39,883 --> 00:54:45,053
‫،زوج تعولين عليه، طفلتين جمليتن
‫ منزل لا يحتاج إلى إصلاح.

621
00:54:45,055 --> 00:54:47,522
‫سمحتِ بكل برودة للحزن
‫ الشديد أن يتجاوزك

622
00:54:47,524 --> 00:54:49,790
‫وتركتِ مساحة للسعادة لتنمو.

623
00:54:49,792 --> 00:54:52,660
‫أكنت تقرأ كتابي؟

624
00:54:52,662 --> 00:54:55,800
‫بلى.
‫قرأته.

625
00:54:57,612 --> 00:54:59,945
‫أعتدتُ على قراءة كل ما تكتبينه.

626
00:54:59,970 --> 00:55:02,703
‫أتذكر. ما كنتُ أعتقد
‫أنك تريد قراءتهم.

627
00:55:02,705 --> 00:55:04,772
‫أجل، أردت أن أعرف.

628
00:55:04,774 --> 00:55:06,677
‫تعرف ماذا؟

629
00:55:08,845 --> 00:55:10,912
‫كيف أجتزتِ ذلك.

630
00:55:10,914 --> 00:55:13,080
‫حسناً...

631
00:55:13,082 --> 00:55:15,153
‫لا تصدق كل ما تقرأه.

632
00:55:16,220 --> 00:55:18,153
‫أيّ جزء بالتحديد؟

633
00:55:18,155 --> 00:55:19,990
‫ لا اعرف.

634
00:55:20,990 --> 00:55:23,227
‫جميعهم، ربما.

635
00:55:24,961 --> 00:55:27,531
‫ظننتُ أنني قد أجتزت ذلك، ولكن...

636
00:55:39,176 --> 00:55:41,142
‫هذا الكتاب مجرد
‫كذبة قلتها لنفسي،

637
00:55:41,144 --> 00:55:43,847
‫وكتبتها، وقلتها للجميع.

638
00:55:45,348 --> 00:55:47,214
‫هذا مخيب للآمال.

639
00:55:47,216 --> 00:55:48,883
‫ ظننتكِ قد أجتزت كل شيء.

640
00:55:48,885 --> 00:55:52,523
‫كلا. في الواقع...

641
00:55:53,189 --> 00:55:55,756
‫لا.

642
00:55:55,758 --> 00:55:57,661
‫كلا.

643
00:56:00,164 --> 00:56:02,934
‫أنتِ تستحقين أن تكوني سعيدة.

644
00:56:06,236 --> 00:56:08,606
‫أمي!

645
00:56:14,211 --> 00:56:16,814
‫رطم رأسه بالنافذة.

646
00:56:18,682 --> 00:56:20,285
‫إنه محطّم.

647
00:56:24,921 --> 00:56:26,690
‫أتعتقدين إنه مصاب بأذى؟

648
00:56:29,627 --> 00:56:32,230
‫لا، أعتقد أن ذلك حدث سريعًا جداً.

649
00:56:34,031 --> 00:56:35,266
‫ماذا تعتقد؟

650
00:56:38,669 --> 00:56:40,571
‫لم يكن مصاب بأذى.

651
00:56:41,638 --> 00:56:44,075
‫يجب علينا أن نعد له جنازة

652
00:56:44,975 --> 00:56:46,174
‫ليبارك الله في هذا الطير.

653
00:56:46,176 --> 00:56:50,748
‫كانت بارعة للغاية في الطيران...

654
00:56:51,649 --> 00:56:52,980
‫باستثناء اليوم

655
00:56:52,982 --> 00:56:55,783
‫ فوتت الهجرة إلى الجنوب

656
00:56:55,785 --> 00:56:59,087
‫ووضع البيض.
‫ونحن حزينون جداً لرؤيتها ترحل.

657
00:56:59,089 --> 00:57:01,256
‫شكراً على كل شيء.

658
00:57:01,258 --> 00:57:02,424
‫ليبارككِ الله.
‫آمين.

659
00:57:02,426 --> 00:57:04,062
‫آمين.

660
00:57:15,673 --> 00:57:17,372
‫(مارك)؟

661
00:57:17,374 --> 00:57:18,839
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

662
00:57:18,841 --> 00:57:20,241
‫مرحبًا، أنا (آمي).
‫لم نتقابل بصفة رسمية من ذي قبل.

663
00:57:20,243 --> 00:57:23,245
‫- مرحباً.
‫- أعرف أن هذا مستحيل بالتأكيد،

664
00:57:23,247 --> 00:57:25,212
‫ولكن أهناك أي طريقة
‫يمكنك أبقاء (داش) معك؟

665
00:57:25,214 --> 00:57:28,049
‫جليستي أتصلت للتو
‫ولديها تسمم غذائي،

666
00:57:28,051 --> 00:57:30,218
‫وحاولتُ العثور على شخص ما
‫ليغطي نوبتي في المستشفى،

667
00:57:30,220 --> 00:57:32,120
‫لكني لم أجد

668
00:57:32,122 --> 00:57:34,955
‫... أعدك أنني سأعوضك عن ذلك.

669
00:57:34,957 --> 00:57:37,024
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- شكراً!

670
00:57:37,026 --> 00:57:38,426
‫- أنا قادم.
‫- شكراً جزيلاً لك.

671
00:57:38,428 --> 00:57:40,696
‫- ما الأمر يا صاح؟
‫- في الواقع، كسرت صنارتي

672
00:57:40,698 --> 00:57:42,830
‫عندما كنت أحاول استخدامه كالمنجنيق.

673
00:57:42,832 --> 00:57:44,832
‫- أجل، أفهم ذلك.
‫- هل مسكته؟

674
00:57:44,834 --> 00:57:47,035
‫- تعال هنا، يا رئيس.
‫- بلى.

675
00:57:47,037 --> 00:57:49,303
‫يمكن تثبيتها جيداً بالغراء
‫القوي وشريط لاصق ايضاً.

676
00:57:49,328 --> 00:57:50,698
‫أجل، لا بأس.

677
00:57:53,410 --> 00:57:55,780
‫هل تعتقد أنه فتى مشاغب أم غير مشاغب؟

678
00:57:56,345 --> 00:57:59,082
‫- غير مشاغب.
‫- بلى.

679
00:58:00,017 --> 00:58:02,283
‫اريد اللعب.

680
00:58:02,285 --> 00:58:03,884
‫أنا سألعب معك.

681
00:58:03,886 --> 00:58:05,754
‫هل تريد الذهاب إلى الطابق
‫العلوي واللعب في حصنك؟

682
00:58:05,756 --> 00:58:10,261
‫اريد اللعب في الخارج مع (أبي)...
‫و(داش).

683
00:58:12,162 --> 00:58:13,995
‫عندما تقوم بصيد السمك
‫عليك أن تفعل مثل هذا.

684
00:58:13,997 --> 00:58:15,897
‫كأنك تقذفها بهذه الطريقة.

685
00:58:20,118 --> 00:58:22,006
‫(يعقوب).

686
00:58:22,906 --> 00:58:24,709
‫(يعقوب).

687
00:58:26,153 --> 00:58:28,921
‫-  لا أريد الذهاب بعد.
‫- (يعقوب)؟

688
00:58:28,946 --> 00:58:30,879
‫اريُد اللعبَ مع أبي ايضا.

689
00:58:38,321 --> 00:58:40,090
‫(يعقوب).

690
00:58:40,923 --> 00:58:42,359
‫(يعقوب)، ما الذي يحدث؟

691
00:58:43,426 --> 00:58:45,762
‫(يعقوب)، مع من تتحدث؟

692
00:58:46,196 --> 00:58:47,732
‫معها.

693
00:58:51,892 --> 00:58:53,587
‫أبي!

694
00:58:57,073 --> 00:58:58,276
‫(إليزابيث)؟

695
00:58:59,209 --> 00:59:00,142
‫(يعقوب) ماذا حدث؟

696
00:59:00,144 --> 00:59:02,377
‫- لقد سقطت أمي.
‫- مهلاً.

697
00:59:02,379 --> 00:59:05,881
‫أأنتِ بخير؟
‫هل انتِ على ما يرام؟

698
00:59:05,883 --> 00:59:07,182
‫- أحداً ما كان هنا.
‫- ماذا؟

699
00:59:07,184 --> 00:59:08,886
‫كان أحداً هنا.

700
00:59:10,287 --> 00:59:12,957
‫- لا أرى أي شيء.
‫- كان تماماً...

701
00:59:13,867 --> 00:59:15,501
‫كان...

702
00:59:15,526 --> 00:59:17,228
‫كان جالساً هناك تماماً.

703
00:59:18,162 --> 00:59:19,461
‫هل أنتِ بخير؟
‫(إليزابيث) انظري إلي

704
00:59:19,463 --> 00:59:22,100
‫أأنتِ بخير؟

705
00:59:36,456 --> 00:59:38,956
‫أتركيه.

706
00:59:38,981 --> 00:59:41,950
‫- دعيني أقوم بالباقي.
‫- يمكنني فعل ذلك.

707
00:59:41,952 --> 00:59:44,553
‫لا، اذهبي واجلسي

708
00:59:44,555 --> 00:59:46,257
‫سأقوم بالتجفيق.

709
01:00:08,912 --> 01:00:16,154
‫"الشمس تشرق من عينيك "

710
01:00:19,055 --> 01:00:22,357
‫"والقمر"

711
01:00:22,359 --> 01:00:27,095
‫" والنجوم "

712
01:00:27,097 --> 01:00:29,997
‫ماذا؟ أنا أبلي جيداً.

713
01:00:29,999 --> 01:00:32,500
‫أنا أبلي جيداً.

714
01:00:32,502 --> 01:00:35,044
‫بلى.
‫أجل، لا زلتِ تمتلكين الموهبة.

715
01:00:59,997 --> 01:01:07,271
‫" سبق وأن قبلت فمك "

716
01:01:11,240 --> 01:01:14,942
‫" شعرت بالأرض "

717
01:01:14,944 --> 01:01:19,350
‫" تتحرك في يدي "

718
01:01:30,394 --> 01:01:32,294
‫دق دق.

719
01:01:32,296 --> 01:01:34,296
‫- مرحبًا، أنا آسفة،...
‫- مرحباً.

720
01:01:34,298 --> 01:01:36,096
‫حاولت من الباب الأمامي ولم
‫يجب أحداً، لذلك أنا فقط...

721
01:01:36,098 --> 01:01:38,035
‫لا بأس.
‫.هذا جيد

722
01:01:39,179 --> 01:01:41,479
‫أنا آسفة للغاية.

723
01:01:41,504 --> 01:01:44,439
‫أتعرفين.، (داش)، 
‫إنه نائم على الأريكة هنا.

724
01:01:44,441 --> 01:01:47,944
‫حسناً. شكراً.
‫آسفة. أنا مدينة لك بهذا.

725
01:01:48,202 --> 01:01:49,204
‫لا بأس.

726
01:02:02,359 --> 01:02:04,191
‫يا عزيزي، هل
‫يمكنني أن أسألك شيئاً؟

727
01:02:04,193 --> 01:02:06,593
‫رأت أمك أحداً في المنزل اليوم.

728
01:02:06,595 --> 01:02:08,899
‫هل رأيته أيضًا؟

729
01:02:09,999 --> 01:02:12,035
‫قردي، أكان أحداً في المنزل اليوم؟

730
01:02:13,035 --> 01:02:15,138
‫ليس فقط اليوم

731
01:02:21,510 --> 01:02:23,310
‫لا اعرف ما تريده مني.

732
01:02:23,312 --> 01:02:26,413
‫قلت لك أن تعيده

733
01:02:26,415 --> 01:02:28,649
‫لكن هل فعلت هذا؟
‫لا.

734
01:02:28,651 --> 01:02:31,352
‫بدلا من ذلك، كنت تلعب دور العائلة معه.

735
01:02:31,354 --> 01:02:32,754
‫لا، لقد فعلت ما
‫أخبرتني أن أفعله

736
01:02:32,756 --> 01:02:34,288
‫سألته لماذا كان هنا،

737
01:02:34,290 --> 01:02:36,156
‫سألته ما يريد.

738
01:02:36,158 --> 01:02:39,526
‫- لن يجيبني.
‫- لا أريد أن أقدم نصائح حول تربية الأطفال،

739
01:02:39,528 --> 01:02:43,330
‫ولكن حد علمي عليك أن تسأل طفل
‫في الخامسة من العمر كخمسة عشر مرة

740
01:02:43,332 --> 01:02:46,700
‫قبل أن تحصل على إجابة. ما مدى
‫صعوبة المحاولة حتى تعيده إلى الطريق؟

741
01:02:46,702 --> 01:02:48,669
‫ماذا لو كان يريد البقاء؟

742
01:02:48,671 --> 01:02:50,537
‫أنت تريد منه البقاء.

743
01:02:50,539 --> 01:02:53,944
‫هل من الممكن إغلاق أي باب يقم بفتحه؟

744
01:02:54,644 --> 01:02:55,709
‫بلى.

745
01:02:55,711 --> 01:02:58,412
‫دعه يرحل.
‫أعده.

746
01:02:58,437 --> 01:03:00,473
‫هذه هي الطريقة التي تغلق بها الباب.

747
01:03:00,783 --> 01:03:03,584
‫(مارك)، لماذا هناك كلبين
‫مقيدين على الشرفة؟

748
01:03:03,586 --> 01:03:07,756
‫- يفترض ان تكوني زوجته السابقة. أنا (جانيس)
‫- مرحباً.

749
01:03:07,758 --> 01:03:11,493
‫إنها تعيش في الحي.
‫إنها تعمل منزهة كلاب.

750
01:03:11,495 --> 01:03:15,029
‫أكثر من ذلك أعمل 
‫وسيطة روحية من جانب

751
01:03:15,031 --> 01:03:18,399
‫وأقدم مشورة روحية 
‫وأعمل كمنزهة كلاب من جانب.

752
01:03:18,401 --> 01:03:20,037
‫أخبرني (مارك) عن زائرك.

753
01:03:22,539 --> 01:03:25,272
‫من دون إهانة، ولكن هذا في
‫الواقع ليس من شأنك.

754
01:03:25,274 --> 01:03:27,441
‫أنا آسفة جداً بشأن طفلكِ الصغير

755
01:03:27,443 --> 01:03:31,312
‫وأعلم أن الأمر بمثابة معجزة
‫لمجرد النظر إليه ثانيةً،

756
01:03:31,314 --> 01:03:34,381
‫ولكن حتى تعرفين، لا
‫يمكنك الاحتفاظ به هنا.

757
01:03:34,383 --> 01:03:37,285
‫- ارجوك أرحلي.
‫- هذا العالم لأجل الأحياء...

758
01:03:37,287 --> 01:03:39,457
‫اخرجي من منزلي الآن!

759
01:03:42,091 --> 01:03:44,294
‫تعرف أين تجدني

760
01:03:46,807 --> 01:03:48,539
‫- هل تريد أبعاده؟
‫- كلا، أنا لا.

761
01:03:48,564 --> 01:03:50,098
‫- أنا فقط...
‫- أين هو؟

762
01:03:50,100 --> 01:03:52,303
‫(يعقوب)!

763
01:03:53,602 --> 01:03:55,669
‫(يعقوب).

764
01:03:55,671 --> 01:03:58,175
‫(يعقوب)! اجبني!

765
01:04:04,381 --> 01:04:07,448
‫أنظري يا أمي
‫لدي دلو قلعة الرمل.

766
01:04:07,450 --> 01:04:08,716
‫أرى ذلك.

767
01:04:08,718 --> 01:04:11,022
‫هل يمكننا الذهاب إلى الشاطئ؟

768
01:04:11,421 --> 01:04:13,321
‫لا أعرف ما إذا كان بوسع ذلك.

769
01:04:13,346 --> 01:04:16,283
‫آخر من يصعد إلى السيارة هو بيضة فاسدة!

770
01:04:18,794 --> 01:04:21,598
‫ما الذي ننتظره؟
‫لنذهب.

771
01:04:25,801 --> 01:04:28,303
‫مرحا! نحن على الشاطئ!

772
01:04:28,305 --> 01:04:31,105
‫أريد بناء قلعة رملية عملاقة،

773
01:04:31,107 --> 01:04:33,243
‫تصلُ إلى السماء!

774
01:06:05,301 --> 01:06:07,738
‫لا أفهم أيًا من هذا.

775
01:06:08,805 --> 01:06:11,207
‫ربما سيبقى للأبد

776
01:06:12,475 --> 01:06:14,645
‫ربما إنه ملاك.

777
01:06:28,457 --> 01:06:31,993
‫- هل ستنام مع أباك الليلة؟
‫- أجل.

778
01:06:31,995 --> 01:06:34,928
‫أين السيد "موزا"؟
‫ها هو هنا. هيّا.

779
01:06:34,930 --> 01:06:37,834
‫- تصبح على خير.
‫- يمكنكِ البقاء.

780
01:06:39,545 --> 01:06:42,414
‫ من فضلك إبقيِ.

781
01:06:42,439 --> 01:06:45,240
‫أرجوكِ، أرجوكِ، 
‫ "مع جبن إضافي".

782
01:06:45,242 --> 01:06:48,178
‫حسناً، ولكن فقط لبعض الوقت.

783
01:06:49,956 --> 01:06:51,555
‫هل يمكنكِ أن تقرأي لي قصة؟

784
01:06:51,580 --> 01:06:53,348
‫في الواقع

785
01:06:53,373 --> 01:06:55,509
‫أيضاً لديّ قصص "بينوكيو" هنا.

786
01:07:08,932 --> 01:07:10,301
‫سحقاً.

787
01:07:41,631 --> 01:07:43,765
‫ أأنتِ بخير؟

788
01:07:43,767 --> 01:07:46,370
‫فقط أشعرُ بعطش شديد.

789
01:07:51,932 --> 01:07:53,602
‫غطتُ في النوم.

790
01:07:54,611 --> 01:07:55,879
‫أنا أيضاً

791
01:08:04,821 --> 01:08:06,656
‫يجب ان اذهب.

792
01:08:08,024 --> 01:08:09,893
‫لا تذهبِ

793
01:08:39,422 --> 01:08:41,859
‫يا إلهي. يا إلهي.

794
01:08:48,530 --> 01:08:50,434
‫هل أنتِ نادمة؟

795
01:09:02,145 --> 01:09:05,783
‫- أراكِ لاحقاً.
‫- بلى. سأعود قريباً، حسنا؟

796
01:09:08,118 --> 01:09:09,720
‫خذ الجريدة.

797
01:09:11,664 --> 01:09:12,696
‫كيف يسير تأليف الكتاب القادم؟

798
01:09:12,721 --> 01:09:14,490
‫(سميث)؟

799
01:09:15,624 --> 01:09:18,559
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

800
01:09:18,561 --> 01:09:20,862
‫قلتِ لي إنه قد دمر حياتك، لذلك...

801
01:09:20,864 --> 01:09:24,831
‫لماذا؟
‫أهذا ما تريده الآن؟

802
01:09:24,833 --> 01:09:25,899
‫- الشخص الذي...
‫- لا...

803
01:09:25,901 --> 01:09:30,106
‫تخلى عنكِ، الأناني،
‫ الذي يدمر الأشياء؟

804
01:09:30,573 --> 01:09:32,173
‫- الأمر أكثر تعقيداً مما تعيه.
‫- بلى؟

805
01:09:32,175 --> 01:09:34,378
‫حسنا.
‫ما المعقد في الأمر؟

806
01:09:35,445 --> 01:09:36,710
‫هل يمكننا التحدث
‫عن ذلك في المنزل؟

807
01:09:36,712 --> 01:09:38,645
‫لا، أخبريني الآن

808
01:09:38,647 --> 01:09:40,383
‫رجاءً.

809
01:09:43,653 --> 01:09:45,856
‫... لم أستطع

810
01:09:46,623 --> 01:09:49,657
‫حسناً. أتعلمين ماذا؟
‫إبقي معه فقط.

811
01:09:49,659 --> 01:09:51,559
‫سأفكر في عذر لأخبر الفتيات به

812
01:09:51,561 --> 01:09:52,626
‫فتياتي.

813
01:09:52,628 --> 01:09:55,162
‫(سميث)، انتظر!

814
01:09:55,164 --> 01:09:56,930
‫انتظر.

815
01:09:56,932 --> 01:09:58,068
‫دعني...

816
01:09:59,535 --> 01:10:01,805
‫انتظر. انتظر.

817
01:10:04,039 --> 01:10:07,577
‫يا إلهي.

818
01:10:09,779 --> 01:10:11,714
‫حسناً.

819
01:10:35,003 --> 01:10:37,572
‫متى سيأتي القطار الحقيقي؟

820
01:10:37,574 --> 01:10:39,143
‫حالما تحتاجه؟

821
01:10:40,109 --> 01:10:42,242
‫قريباً.

822
01:10:42,244 --> 01:10:44,414
‫متى تعود أمي؟

823
01:10:45,072 --> 01:10:46,609
‫ لا أعرف.

824
01:10:50,587 --> 01:10:53,190
‫- أبي؟
‫- نعم.

825
01:10:54,089 --> 01:10:56,726
‫ ضغطت على الزر.

826
01:10:58,127 --> 01:10:59,926
‫ما الزر؟

827
01:10:59,951 --> 01:11:01,821
‫لا تكن غاضباً.

828
01:11:02,598 --> 01:11:03,867
‫أنا لستُ غاضباً.

829
01:11:05,034 --> 01:11:06,036
‫أيّ الزر؟

830
01:11:07,537 --> 01:11:10,507
‫الزر الأحمر الذي في حزام الآمان.

831
01:11:12,641 --> 01:11:15,809
‫كنت أرغب في لمس المطر
‫لكني لم أتمكن من الوصول.

832
01:11:15,811 --> 01:11:18,047
‫خلعت حزام الأمان الخاص بك؟

833
01:11:19,047 --> 01:11:20,716
‫ ألست غاضباً؟

834
01:11:22,784 --> 01:11:24,587
‫هل هذا سبب وجودك هنا؟

835
01:11:25,120 --> 01:11:27,153
‫لم يكن خطأها.

836
01:11:27,155 --> 01:11:29,657
‫أعلم ذلك.

837
01:11:29,659 --> 01:11:31,829
‫لكن هي لا تعرف ذلك.

838
01:11:33,930 --> 01:11:36,165
‫أمي!

839
01:11:51,180 --> 01:11:53,313
‫أخبرته أني كنتُ ذاهبة 
‫لجلب بعض الأشياء

840
01:11:53,315 --> 01:11:56,919
‫وأحتجتُ لبعض
‫الوقت لفرز الأشياء.

841
01:11:58,186 --> 01:11:59,922
‫ماذا قال؟

842
01:12:00,957 --> 01:12:02,223
‫لا يهم.

843
01:12:02,225 --> 01:12:04,160
‫أنا هنا.

844
01:12:05,061 --> 01:12:06,930
‫أريد أن أكون هنا.

845
01:12:10,124 --> 01:12:11,860
‫هل يمكننى ان اسألكِ شيئا؟

846
01:12:12,769 --> 01:12:14,003
‫ربما.

847
01:12:15,672 --> 01:12:19,176
‫هل عدتي لأجل (يعقوب) أم لأجلي؟

848
01:12:23,812 --> 01:12:27,281
‫أنا فقط أريد أن أكون
‫سعيدة، (مارك)، حسناً؟

849
01:12:27,283 --> 01:12:29,720
‫دعنا نحاول ونكون سعداء.

850
01:12:38,127 --> 01:12:39,193
‫عيد ميلاد سعيد يا ابي.

851
01:12:41,230 --> 01:12:42,665
‫هيّا، أطلب أمنية.

852
01:12:47,146 --> 01:12:49,213
‫أعرف بشأن المفاجأة.

853
01:12:49,238 --> 01:12:52,974
‫- أيّ المفاجأة؟
‫- الحفلة التي تقيمها أمك الليلة.

854
01:12:52,976 --> 01:12:55,710
‫لقد أخبرتها ألف مرة أنني أكره الضجة،

855
01:12:55,712 --> 01:12:57,877
‫- لكنك تعرف كيف هي.
‫- إنها تحب الحفلة.

856
01:12:59,124 --> 01:13:01,025
‫هل تريد هديتك؟

857
01:13:05,120 --> 01:13:06,653
‫أجل.

858
01:13:12,195 --> 01:13:14,831
‫يبدو مثل قطار حقيقي.

859
01:13:22,805 --> 01:13:24,772
‫أعلم أنه لا توجد حفلة

860
01:13:24,774 --> 01:13:27,041
‫أمك قد ماتت منذ سنوات.

861
01:13:27,043 --> 01:13:29,676
‫بنوبة قلبية.

862
01:13:29,678 --> 01:13:31,911
‫لا بأس يا أبي.

863
01:13:31,913 --> 01:13:33,916
‫نحن نقيم حفلة الآن.

864
01:13:35,685 --> 01:13:38,221
‫ربما سيأتي (يعقوب) في الأسبوع المقبل.

865
01:13:42,425 --> 01:13:44,628
‫ (يعقوب) قد مات أيضاً.

866
01:13:51,868 --> 01:13:53,971
‫أنت أبناً صالح.

867
01:14:01,310 --> 01:14:04,245
‫- كنا نخييم.
‫- لا يمكنني أن أصدق أنك تتذكر ذلك.

868
01:14:04,247 --> 01:14:06,080
‫- هذا أنا.
‫- أجل.

869
01:14:06,082 --> 01:14:09,282
‫- ما هي " التيارات الصاعدة؟"
‫- ماذا؟

870
01:14:09,284 --> 01:14:12,152
‫ذلك في كتابك.
‫ماذا يعني؟

871
01:14:12,154 --> 01:14:15,889
‫في الواقع،
‫ إنه عندما التيار

872
01:14:15,891 --> 01:14:18,858
‫يدفع في الظلام
‫المياه البارة من قاع المحيط

873
01:14:18,860 --> 01:14:20,428
‫على طول السطح

874
01:14:20,430 --> 01:14:22,996
‫ويمحو كل الماء الدافىء

875
01:14:22,998 --> 01:14:25,366
‫ومزودة بالاعناصر الغذائية والطعام.

876
01:14:25,368 --> 01:14:29,705
‫- حتى وأن كانت باردة ومظلمة.
‫- هذا صحيح.

877
01:14:30,037 --> 01:14:31,973
‫لا يفترض بك أن تكوني خائفة

878
01:14:33,709 --> 01:14:35,242
‫أنا لستُ خائفة.

879
01:14:43,086 --> 01:14:44,751
‫حسناً.

880
01:14:44,753 --> 01:14:46,055
‫(يعقوب)؟

881
01:15:10,312 --> 01:15:11,411
‫يا إلهي.

882
01:15:13,915 --> 01:15:15,515
‫ما الذي يجري؟

883
01:15:15,517 --> 01:15:17,484
‫انظر، إنها أمي.

884
01:15:17,486 --> 01:15:19,853
‫كانت أمي في المنزل طوال الوقت.

885
01:15:19,855 --> 01:15:21,388
‫إنها تحاول أن تقول شيئًا لي.

886
01:15:21,390 --> 01:15:23,858
‫(إليزابيث)، أهدأي.
‫إنه مجرد نحن.

887
01:15:23,860 --> 01:15:25,760
‫كلا، إنها موجودة هناك.
‫إنها بالقرب من الباب.

888
01:15:25,762 --> 01:15:28,429
‫- إنها تحاول أن تقول...
‫- (إليزابيث)!

889
01:15:28,431 --> 01:15:30,898
‫- مهلاً! (إليزابيث)، ما الذي يجري؟
‫- لا. أنا بخير.

890
01:15:30,900 --> 01:15:33,067
‫او كلا. كلا.
‫أنتِ لستِ على ما يرام.

891
01:15:33,069 --> 01:15:35,202
‫(إليزابيث)؟
‫إليزابيث، ما الخطب؟

892
01:15:35,204 --> 01:15:37,772
‫النجدة.

893
01:15:37,774 --> 01:15:41,008
‫ساعدونا.
‫حسنًا، (إليزابيث)، ابقي معي.

894
01:15:41,010 --> 01:15:43,844
‫النجدة! احتاجُ لبعض المساعدة.

895
01:15:58,427 --> 01:15:59,993
‫مرحباً.

896
01:15:59,995 --> 01:16:03,531
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. سمعت أنه تم إحضار زوجتك هنا.

897
01:16:03,533 --> 01:16:05,131
‫بلى.

898
01:16:05,156 --> 01:16:07,860
‫هيّا.
‫سوف آخذك لرؤيتها

899
01:16:10,506 --> 01:16:12,876
‫ها أنت ذا.

900
01:16:14,043 --> 01:16:15,979
‫- شكراً.
‫- بالتأكيد.

901
01:16:33,829 --> 01:16:35,895
‫ما الذي يجري؟

902
01:16:35,897 --> 01:16:38,933
‫توقفت عن تناول حبوب مضادات
‫الاكتئاب بشكل مفاجىء.

903
01:16:38,935 --> 01:16:42,102
‫إنه غباء، أعلم.
‫على ما يبدو حصلت لي أنتكاسة.

904
01:16:42,104 --> 01:16:44,004
‫هل سمعت من قبل عن رعشة الدماغ؟

905
01:16:44,006 --> 01:16:46,340
‫إنها بمثابة صدمة
‫كهربائية صغيرة

906
01:16:46,342 --> 01:16:49,012
‫تنطلق من دماغك
‫ثم فجئة، يطفىء الضوء.

907
01:16:51,180 --> 01:16:54,281
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

908
01:16:54,283 --> 01:16:57,053
‫فقط تحتاج القليل من الراحة و
‫سوف تكون بخير قريباً.

909
01:16:58,921 --> 01:17:00,390
‫هل أنت مستعد لأخراجي من هنا؟

910
01:17:03,124 --> 01:17:05,261
‫- بلى. سوف أحضر السيارة.
‫- حسناً.

911
01:17:36,191 --> 01:17:39,061
‫مهلاً!
‫لقد وصلت قطاراتي.

912
01:17:42,498 --> 01:17:44,331
‫سأذهب لأخذ قسط من
‫الراحة، حسناً؟

913
01:17:44,333 --> 01:17:45,969
‫حسنا.

914
01:17:56,579 --> 01:17:58,381
‫رائع. لقد كنت مشغولاً

915
01:18:00,650 --> 01:18:03,186
‫ذهبت في قطار...

916
01:18:03,985 --> 01:18:05,551
‫لوحدي.

917
01:18:05,553 --> 01:18:07,955
‫أفعلت ذلك؟

918
01:18:07,957 --> 01:18:10,691
‫كانت رحلة طويلة.

919
01:18:10,693 --> 01:18:12,459
‫إلى أين كان ذاهباً؟

920
01:18:12,461 --> 01:18:14,431
‫في كل مكان.

921
01:18:15,964 --> 01:18:18,601
‫ستأتي أمي معي في 
‫المرة القادمة.

922
01:18:20,369 --> 01:18:21,504
‫ماذا تعني؟

923
01:18:22,538 --> 01:18:25,008
‫إنها قادمة معي.

924
01:18:37,453 --> 01:18:39,455
‫هل أنتِ مريضة؟

925
01:18:42,301 --> 01:18:43,934
‫لا تخادعيني

926
01:18:43,959 --> 01:18:46,229
‫أخبريني بما قاله لكِ الطبيب.

927
01:18:57,339 --> 01:18:59,572
‫"سرطان خلايا الدم التائية."

928
01:18:59,574 --> 01:19:02,142
‫ماذا؟ ماذا ذلك...
‫ماذا يعني ذلك؟

929
01:19:02,144 --> 01:19:05,048
‫- هذا لا يعني شيء جيد.
‫- (إليزابيث)!

930
01:19:06,649 --> 01:19:10,086
‫خطيراً جداً وسريع النمو.

931
01:19:14,489 --> 01:19:17,224
‫- كنتُ مريضة من ذي قبل.
‫- ماذا؟

932
01:19:17,226 --> 01:19:20,230
‫- متى؟
‫- مباشرة بعد أن تزوجت (سميث).

933
01:19:23,531 --> 01:19:25,465
‫لماذا لم تتصلي بي؟

934
01:19:25,467 --> 01:19:27,701
‫ماذا كان يفترض بي أن أقول؟

935
01:19:27,703 --> 01:19:30,339
‫"مرحباً، لقد تزوجت من شخص
‫آخر وربما سأموت."

936
01:19:34,709 --> 01:19:36,712
‫اعتقدت أنني تغلبت عليه، لذا...

937
01:19:51,226 --> 01:19:54,363
‫حسناً. وبالتالي...

938
01:19:57,065 --> 01:19:59,568
‫ماذا سيحدث الآن؟
‫أنا اعني...

939
01:20:01,137 --> 01:20:03,239
‫متى تبدأين بالعلاج؟

940
01:20:04,806 --> 01:20:06,040
‫لا أريد ذلك.

941
01:20:06,042 --> 01:20:08,345
‫عن ماذا تتحدثين؟

942
01:20:09,611 --> 01:20:11,577
‫ لن أتحسن هذه المرة.

943
01:20:11,579 --> 01:20:13,313
‫أنتِ لا تعرفين ذلك.

944
01:20:13,315 --> 01:20:14,447
‫أجل أعرف.

945
01:20:14,449 --> 01:20:16,383
‫يجب أن يكون هناك شيء!

946
01:20:16,385 --> 01:20:19,021
‫لا أريد ما يقدمونه لي.

947
01:20:19,721 --> 01:20:20,854
‫لن ينقذني،

948
01:20:20,856 --> 01:20:23,689
‫فقط القليل من الوقت
‫وسأفارق الحياة

949
01:20:23,691 --> 01:20:26,229
‫من فضلك تَفهّم هذا.

950
01:20:31,367 --> 01:20:33,399
‫لا...

951
01:20:52,555 --> 01:20:54,457
‫أخبرني (يعقوب) بشيء.

952
01:20:57,126 --> 01:20:58,427
‫ قال...

953
01:21:00,128 --> 01:21:02,399
‫هو من خَلع حزام الأمان.

954
01:21:05,400 --> 01:21:07,733
‫خلع حزام مقعده قبل تحطم السيارة.

955
01:21:10,138 --> 01:21:13,807
‫لم يكن خطأك.

956
01:21:13,809 --> 01:21:15,509
‫لم يكن خطأ أحد.

957
01:22:42,698 --> 01:22:44,334
‫أسمدة التخصيب.

958
01:22:45,266 --> 01:22:46,465
‫أردت الزهور البرية في حفل الزفاف

959
01:22:46,467 --> 01:22:48,568
‫لذلك ألقيت حفنة من
‫ أسمدة التخصيب،

960
01:22:48,570 --> 01:22:50,272
‫لأنني سيئة في أمور في البستنة.

961
01:22:50,972 --> 01:22:52,809
‫ها هم قد عملوا

962
01:22:53,842 --> 01:22:55,445
‫انهم ما زالوا ينمون.

963
01:22:56,221 --> 01:22:58,755
‫تذكر، يفترض بك إخراج
‫(يعقوب) من العلية.

964
01:22:58,780 --> 01:23:01,417
‫لن يضع رباطة العنق خاصته

965
01:23:03,319 --> 01:23:05,652
‫وهذا الكلب ينبح طوال الوقت.

966
01:23:05,654 --> 01:23:09,956
‫هذا الكلب ينبح على طول فترة حفل الزفاف.

967
01:23:13,962 --> 01:23:15,931
‫كنت أخشى
‫ من أفساد الحفل بأكمله.

968
01:23:16,798 --> 01:23:18,298
‫في الواقع
‫ لقد نجحنا في ذلك.

969
01:23:23,872 --> 01:23:25,675
‫لكن علينا أستعادة لحظات الزفاف.

970
01:23:35,417 --> 01:23:37,520
‫شكراً لكِ لأنكِ أخترتني.

971
01:23:39,288 --> 01:23:42,258
‫أعدكِ أن أقول لكِ الحقيقة دوماً.

972
01:23:43,859 --> 01:23:45,895
‫أتعهد بحبكِ.

973
01:23:46,794 --> 01:23:48,597
‫وأتعهد على مسامحتك.

974
01:23:50,466 --> 01:23:52,965
‫أتعهد على أن أكون أبًا صالحًا

975
01:23:52,967 --> 01:23:54,836
‫لولدنا.

976
01:23:57,672 --> 01:23:59,372
‫أتعهد على أن أجعلكِ تضحكين.

977
01:24:00,876 --> 01:24:03,542
‫لإخبارك قصة طريق الدراجة،

978
01:24:03,544 --> 01:24:06,548
‫ولا تنسي لحظة حلوى "لايف سايفرز".

979
01:24:07,548 --> 01:24:09,718
‫على الأقل لازلت أتذكر ذلك الجزء الآن.

980
01:24:16,025 --> 01:24:18,394
‫نحن محظوظون للغاية.

981
01:24:20,863 --> 01:24:22,498
‫من فضلك لا تنسى ذلك.

982
01:24:28,470 --> 01:24:30,373
‫لا تنسى.

983
01:28:12,127 --> 01:28:13,993
‫مرحباً.

984
01:28:13,995 --> 01:28:15,797
‫مرحباً.

985
01:28:19,000 --> 01:28:22,076
‫أحزر ماذا؟ لقد أصدتُ
‫ اثنين من أسماك"التروت القزحي" في الأمس

986
01:28:22,102 --> 01:28:23,302
‫أحقاً؟

987
01:28:23,327 --> 01:28:25,639
‫أصطحبتني أمي لصيد السمك
‫ بمناسبة عيد مولدي.

988
01:28:25,641 --> 01:28:27,807
‫- عيد مولد سعيد.
‫- شكر.

989
01:28:27,809 --> 01:28:29,843
‫سنقيم حفلة يوم السبت.

990
01:28:29,845 --> 01:28:33,179
‫كعكة، مهرجين، بالونات...

991
01:28:33,181 --> 01:28:35,881
‫نوعاً ما حفلة أطفال، ولكن...

992
01:28:35,883 --> 01:28:38,151
‫يجعل أمي سعيدة.

993
01:28:38,153 --> 01:28:39,952
‫يمكنك المجيء إذا كنت ترغب بذلك.

994
01:28:39,954 --> 01:28:42,022
‫حسناً.

995
01:28:42,024 --> 01:28:43,258
‫أحقاً؟

996
01:28:44,325 --> 01:28:46,162
‫بلى. أحب الكعك.

997
01:28:49,139 --> 01:28:50,806
‫هل أما زالت تحتفظ بالقطار؟

998
01:28:50,832 --> 01:28:52,602
‫بلى.

999
01:28:55,314 --> 01:28:56,914
‫هل تريد الذهاب إلى الداخل
‫وإلقاء نظرة عليه؟

1000
01:28:56,939 --> 01:28:58,574
‫رائع!

1001
01:29:01,816 --> 01:29:07,390
‫:للتواصل معي
‫<font color="#42b7fd">t.me/haydersubs</font>

1002
01:29:24,941 --> 01:30:23,162
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||

