1
00:03:19,349 --> 00:03:21,059
مرحباً

2
00:03:21,518 --> 00:03:24,104
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

3
00:03:29,776 --> 00:03:31,903
هل تريدين قطعة من الشوكولاتة؟

4
00:03:34,489 --> 00:03:37,909
لا أمانع في تناول مليون ونصف قطعة

5
00:03:39,035 --> 00:03:44,458
لطالما قالت أمي
إن الحياة كعلبة الشوكولاتة

6
00:03:46,293 --> 00:03:49,296
لا تعرف أبداً ما يقدر لك أخذه

7
00:03:56,261 --> 00:03:58,972
لابد أن حذاءك مريح

8
00:04:00,223 --> 00:04:04,561
أراهن أنك تستطيعين السير طوال اليوم
بهذا الحذاء دون أن تشعري بأي ألم

9
00:04:07,147 --> 00:04:09,983
ليتني أملك حذاءً مثله

10
00:04:10,275 --> 00:04:12,360
قدماي تؤلمانني

11
00:04:12,986 --> 00:04:18,909
لطالما قالت أمي إنك تستطيع
معرفة الكثير عن الإنسان من حذائه

12
00:04:19,034 --> 00:04:22,329
تعرف إلى أين ذهب
وأي الأماكن زار

13
00:04:29,336 --> 00:04:32,130
ارتديت أحذية كثيرة

14
00:04:34,383 --> 00:04:38,971
أراهن أنني أستطيع تذكر أول حذاء
ارتديته لو أمعنت التفكير

15
00:04:42,140 --> 00:04:44,935
قالت أمي إن الحذاء سيأخذني
إلى أي مكان

16
00:04:45,560 --> 00:04:51,316
"قالت إنه حذائي السحري" -
حسناً يا (فورست)، افتح عينيك -

17
00:04:58,865 --> 00:05:01,660
حاول السير قليلاً

18
00:05:08,041 --> 00:05:10,127
ما شعورك؟

19
00:05:12,838 --> 00:05:17,593
(ساقاه قويتان يا سيدة (غامب
من أقوى السيقان التي رايتها في حياتي

20
00:05:17,718 --> 00:05:23,724
لكن عموده الفقري ملتو كأخلاق
السياسيين، لكننا سنقوم ظهره الآن

21
00:05:23,849 --> 00:05:26,351
أليس كذلك يا (فورست)؟ -
!(فورست) -

22
00:05:28,061 --> 00:05:32,274
حين وُلدت أسمتني أمي تيمناً"
"ببطل الحرب الأهلية العظيم

23
00:05:32,399 --> 00:05:34,568
"(اللواء (ناثان بيدفورد فورست"

24
00:05:34,693 --> 00:05:37,029
"قالت إننا نمت إليه بصلة قرابة"

25
00:05:37,154 --> 00:05:42,743
وقالت إنه أسّس منظمة أخوية"
"(تسمى (كو كلوكس كلان

26
00:05:42,868 --> 00:05:46,205
كانوا يتخفون"
"تحت أردية كشراشف الأسرة

27
00:05:46,330 --> 00:05:50,626
"ويتصرفون كأنهم أشباح أو أرواح"

28
00:05:50,751 --> 00:05:54,630
بل وكانوا يغطون خيولهم"
"بشراشف الأسرة ويتجولون بها

29
00:05:54,797 --> 00:05:59,093
على أية حال"
"(هذا أصل تسميتي (فورست غامب

30
00:05:59,301 --> 00:06:02,554
"قالت أمي إن اسم (فورست) سيذكرني دائماً"

31
00:06:02,679 --> 00:06:07,393
"بأننا جميعاً نفعل أموراً لا معنى لها"

32
00:06:11,855 --> 00:06:14,858
دعني أخلصها

33
00:06:16,902 --> 00:06:19,154
مهلاً، في هذا الاتجاه، انتظر

34
00:06:20,864 --> 00:06:22,658
حسناً

35
00:06:22,783 --> 00:06:27,955
فيم تحدّقان؟
ألم تريا صبياً يضع تقويماً لساقيه؟

36
00:06:30,582 --> 00:06:34,128
إياك أن تسمح لأحد بأن يُصور
(لك أنه أفضل منك يا (فورست

37
00:06:34,253 --> 00:06:39,174
لو أراد الرب أن نكون جميعاً سواء
لخلق لنا تقويماً حول سيقاننا

38
00:06:39,300 --> 00:06:43,470
لطالما شرحت أمي أمور الحياة"
"بطريقة تيسر لي فهمها

39
00:06:44,555 --> 00:06:47,975
كنّا نعيش على بعد ربع ميل"
" من الطريق 17

40
00:06:48,100 --> 00:06:51,103
على بعد نصف ميل تقريباً"
"(من بلدة (غرينبو) في (ألاباما

41
00:06:51,228 --> 00:06:54,106
"(في مقاطعة (غرينبو"

42
00:06:54,231 --> 00:06:58,485
منزلنا موروث في عائلة أمي"
"منذ أن قام جد جد جدها

43
00:06:58,611 --> 00:07:02,239
،بعبور المحيط قبل ألف عام تقريباً"
"أو شيء من هذا القبيل

44
00:07:02,573 --> 00:07:05,200
بما أن أحداً لم يقم في المنزل سواي"
"أنا وأمي وكانت هناك غرف كثيرة شاغرة

45
00:07:05,326 --> 00:07:08,162
"فقد قرّرت أمي إيجار تلك الغرف"

46
00:07:08,287 --> 00:07:14,251
عادة لعابري السبيل والقادمين"
"من (موبيل) و(مونتغومري) وما إلى ذلك

47
00:07:14,376 --> 00:07:16,712
"كان هذا مصدر المال لي ولأمي"

48
00:07:17,046 --> 00:07:19,840
"كانت أمي سيدة حادة الذكاء"

49
00:07:19,965 --> 00:07:24,595
(تذكر ما قلته لك يا (فورست
لا اختلاف بينك وبين أي شخص

50
00:07:27,389 --> 00:07:29,809
هل سمعت ما قلت يا (فورست)؟ -
"(منزل (غامب" -

51
00:07:29,975 --> 00:07:34,146
،لا اختلاف بينك وبين أحد
لست مختلفاً في أي شيء

52
00:07:34,522 --> 00:07:38,901
(ابنك مختلف يا سيدة (غامب

53
00:07:39,026 --> 00:07:41,946
مستوى ذكائه خمسة وسبعون

54
00:07:42,071 --> 00:07:45,533
(كلنا مختلفون يا سيد (هانكوك

55
00:07:48,828 --> 00:07:51,580
"أرادت لي أفضل تعليم"

56
00:07:51,705 --> 00:07:54,834
فاصطحبتني إلى مدرسة"
"مقاطعة (غرينبو) المركزية

57
00:07:54,959 --> 00:07:57,253
"التقيت بمدير المدرسة"

58
00:07:57,837 --> 00:08:00,506
(سأريك شيئاً يا سيدة (غامب

59
00:08:01,048 --> 00:08:04,218
هذا هو المستوى الطبيعي

60
00:08:04,343 --> 00:08:08,514
مستوى ذكاء (فورست) يقع هنا -
"فوق الطبيعي، طبيعي، تحت الطبيعي" -

61
00:08:08,639 --> 00:08:11,392
الإدارة التعليمية للولاية تطلب
مستوى ذكاء 80 على الأقل

62
00:08:11,517 --> 00:08:14,311
(للالتحاق بالمدرسة العامة يا سيدة (غامب

63
00:08:14,729 --> 00:08:17,648
يجب أن تلحقيه بمدرسة
لذوي الاحتياجات الخاصة

64
00:08:17,773 --> 00:08:20,359
سيكون على ما يرام

65
00:08:20,484 --> 00:08:27,158
ما معنى "طبيعي" على أية حال؟
ربما كان فهمه أبطأ من المعتاد

66
00:08:27,283 --> 00:08:31,495
(لكن ابني (فورست
سينال نفس الفرص مثل الجميع

67
00:08:31,620 --> 00:08:35,499
لن يلتحق بمدرسة لذوي الاحتياجات
الخاصة حيث يتعلم حرفة إصلاح الإطارات

68
00:08:35,625 --> 00:08:38,669
الفارق خمس درجات لا أكثر

69
00:08:40,504 --> 00:08:43,007
لابد أن هناك وسيلة ما

70
00:08:44,634 --> 00:08:47,929
هذا نظام تعليمي تقدمي

71
00:08:48,054 --> 00:08:50,973
لا نحب أن نرى طفلا محروماً

72
00:08:51,724 --> 00:08:56,145
هل لك زوج يا سيدة (غامب)؟

73
00:08:58,397 --> 00:09:00,358
إنه في إجازة

74
00:09:17,750 --> 00:09:21,003
والدتك مهتمة جداً بتعليمك يا بني

75
00:09:27,093 --> 00:09:30,012
أنت قليل الكلام

76
00:09:41,107 --> 00:09:43,025
"أراد أن يجرّب بنفسه"

77
00:09:43,151 --> 00:09:45,778
"...بدت المسألة سهلة لكن"

78
00:09:46,279 --> 00:09:48,614
"...ماذا حدث؟ في البداية"

79
00:09:48,739 --> 00:09:51,743
أمي، ما معنى "إجازة"؟

80
00:09:52,160 --> 00:09:55,455
!"إجازة" -
حيث ذهب أبي -

81
00:09:57,415 --> 00:10:01,586
...الإجازة معناها, أن تذهب إلى مكان ما

82
00:10:02,545 --> 00:10:04,714
ولا تعود أبداً

83
00:10:09,302 --> 00:10:13,264
على أية حال يمكنك القول"
"إنني وأمي كنّا نعتمد على نفسينا

84
00:10:14,182 --> 00:10:17,894
،لكن هذا لم يحزنا"
"فلم يخل منزلنا قط

85
00:10:18,019 --> 00:10:20,605
كان الزائرون يأتون ويروحون"
"طوال الوقت

86
00:10:20,730 --> 00:10:25,151
(العشاء جاهز يا رفاق، (فورست -
يبدو رائعا -

87
00:10:25,276 --> 00:10:29,697
أحياناً كان يقيم عندنا الكثيرون"
"فلا تبقى غرفة واحدة شاغرة

88
00:10:29,822 --> 00:10:31,616
"كلهم مسافرون"

89
00:10:31,741 --> 00:10:37,288
كانوا رجال أعمال وسائحات"
"ومندوبي مبيعات

90
00:10:37,413 --> 00:10:39,999
(فورست غامب)
تعال فقد حان وقت العشاء

91
00:10:40,124 --> 00:10:43,461
(فورست) -
"ذات مرة كان يقيم لدينا شاب" -

92
00:10:43,586 --> 00:10:47,423
(فورست) -
"وكان يحمل علبة غيتار" -

93
00:10:51,886 --> 00:10:55,682
"لم تصطد أرنباً قط"

94
00:10:55,807 --> 00:10:59,102
"ولست صديقي"

95
00:11:01,145 --> 00:11:05,191
(فورست)
نهيتك عن إزعاج هذا الشاب اللطيف

96
00:11:05,316 --> 00:11:09,445
،لا عليك يا سيدتي
كنت اسمعه بعض مقطوعات الغيتار

97
00:11:09,571 --> 00:11:12,490
حسناً، العشاء جاهز
إن أردتما تناول الطعام

98
00:11:12,615 --> 00:11:14,909
رائع، شكراً يا سيدتي

99
00:11:16,327 --> 00:11:19,747
اسمع، أرني تلك الحركة الغريبة
التي أديتها قبل قليل

100
00:11:19,873 --> 00:11:21,916
أدها ببطء

101
00:11:22,041 --> 00:11:26,421
"...لست إلّا مجرد كلب صيد" -
"أعجبني ذلك الغيتار" -

102
00:11:26,546 --> 00:11:28,715
"كان صوته عذباً"

103
00:11:30,216 --> 00:11:34,179
"بدأت أتحرّك مع أنغام الموسيقى"

104
00:11:34,304 --> 00:11:36,598
"وأؤرجح ردفي"

105
00:11:38,850 --> 00:11:41,269
"وذات ليلة خرجت مع أمي للتسوق"

106
00:11:41,394 --> 00:11:45,607
مررنا بمتجر (بنسون) للأثاث"
"والأدوات الكهربائية وخمّني ماذا رايت

107
00:11:47,525 --> 00:11:52,280
"لست إلّا كلب صيد"

108
00:11:52,405 --> 00:11:55,575
"ينوح طوال الوقت"

109
00:11:56,451 --> 00:12:00,538
"لست إلّا كلب صيد" -
مشاهدة ذلك غير مناسبة للأطفال -

110
00:12:03,792 --> 00:12:08,296
بعد بضعة أعوام أنعم الناس"
"(على ذلك الشاب الوسيم بلقب (الملك

111
00:12:08,421 --> 00:12:13,802
يبدو أنه أفرط في الغناء"
"فأصيب بنوبة قلبية أو ما شابه

112
00:12:14,886 --> 00:12:17,847
لابد أن حياة الملك شاقة

113
00:12:21,267 --> 00:12:24,396
من الطريف أننا نتذكر أموراً
وننسى أموراً

114
00:12:24,980 --> 00:12:29,067
(ابذل قصارى جهدك يا (فورست -
سأفعل يا أمي -

115
00:12:30,568 --> 00:12:33,738
أتذكر ركوب الحافلة"
"في أول يوم بالمدرسة

116
00:12:33,947 --> 00:12:36,032
"أتذكره بوضوح"

117
00:12:38,743 --> 00:12:43,957
ألن تركب؟ -
نهتني أمي عن الركوب مع الغرباء -

118
00:12:44,082 --> 00:12:46,376
هذه حافلة المدرسة

119
00:12:49,212 --> 00:12:51,965
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

120
00:12:52,340 --> 00:12:53,925
(أنا (دوروثي هاريس

121
00:12:54,050 --> 00:12:56,803
الآن لم نعد غريبين

122
00:13:09,316 --> 00:13:11,484
هذا المقعد محجوز

123
00:13:13,737 --> 00:13:15,572
محجوز

124
00:13:23,038 --> 00:13:25,123
لا يمكنك الجلوس هنا

125
00:13:27,209 --> 00:13:30,504
"غريب ما يتذكره صبي صغير"

126
00:13:30,629 --> 00:13:33,089
"لأنني لا أتذكر ميلادي"

127
00:13:33,715 --> 00:13:36,676
لا أتذكر أول هدية حصلت عليها
في أول عيد ميلاد مجيد

128
00:13:36,802 --> 00:13:39,930
ولا أعرف أين كانت أول نزهة خلوية

129
00:13:40,055 --> 00:13:47,687
لكنني أتذكر أول مرة سمعت فيها
أعذب صوت في العالم بأسره

130
00:13:48,063 --> 00:13:50,732
يمكنك الجلوس هنا إن شئت

131
00:13:53,568 --> 00:13:57,781
لم أكن قد رأيت شيئاً"
"بهذا الجمال طوال حياتي

132
00:13:57,906 --> 00:14:03,745
"كانت كالملاك" -
هل ستجلس أم لا؟ -

133
00:14:07,958 --> 00:14:11,670
ما علة ساقيك؟ -
لا شيء بالمرة -

134
00:14:11,795 --> 00:14:15,048
ساقاي في خير حال

135
00:14:15,173 --> 00:14:18,927
جلست بجوارها على متن تلك الحافلة"
"ودار بيننا حوار طوال الطريق للمدرسة

136
00:14:19,052 --> 00:14:23,181
تقول أمي إن ظهري ملتو كعلامة
الاستفهام، وهذا سيقومه

137
00:14:23,307 --> 00:14:28,812
بخلاف أمي، لم يكن أحد قد تحدث"
"معي من قبل أو طرح علي أية أسئلة

138
00:14:28,937 --> 00:14:30,897
هل أنت غبي؟

139
00:14:31,023 --> 00:14:34,776
تقول أمي إن الغبي هو مَن يتصرف بغباء

140
00:14:35,569 --> 00:14:39,823
(أدعى (جيني -
(أدعى (فورست)... (فورست غامب -

141
00:14:39,948 --> 00:14:44,453
منذ ذلك اليوم أصبحنا معاً طوال"
"الوقت، أنا و(جيني) لم نفترق يوماً

142
00:14:48,290 --> 00:14:49,958
"علمتني تسلق الأشجار"

143
00:14:50,083 --> 00:14:52,711
هيّا يا (فورست)، ستنجح

144
00:14:52,836 --> 00:14:55,380
"وأنا علمتها كيف تتدلى منها"

145
00:14:55,505 --> 00:14:59,426
"...قرد صغير و" -
"علمتني القراءة" -

146
00:15:00,844 --> 00:15:02,930
"وأنا علمتها التأرجح"

147
00:15:04,765 --> 00:15:08,602
أحياناً كنّا نجلس معاً"
"وننتظر ظهور النجوم

148
00:15:08,727 --> 00:15:13,815
أمي ستقلق علي -
ابق قليلاً -

149
00:15:14,816 --> 00:15:18,612
(لسبب ما لم ترغب (جيني"
"في العودة إلى المنزل أبداً

150
00:15:18,737 --> 00:15:21,198
حسناً يا (جيني)، سأبقى معك

151
00:15:21,657 --> 00:15:25,160
"كانت أعز صديقة لي"

152
00:15:27,871 --> 00:15:29,706
صديقتي الوحيدة

153
00:15:33,210 --> 00:15:37,005
كانت أمي تقول لي دائماً
إن المعجزات تحدث كل يوم

154
00:15:37,131 --> 00:15:39,550
بعض الناس لا يؤمنون بذلك
لكنها تحدث

155
00:15:42,678 --> 00:15:44,638
!أيها الغبي

156
00:15:45,097 --> 00:15:49,101
هل أنت متخلف عقلياً أم غبي فحسب؟ -
"(انظروا، أنا (فورست غامب" -

157
00:15:49,226 --> 00:15:51,520
(اهرب يا (فورست

158
00:15:51,979 --> 00:15:55,190
اركض يا (فورست)، اهرب بسرعة

159
00:15:55,315 --> 00:15:59,111
اركبا دراجتيكما -
اسرعا، لنلحق به، هيّا -

160
00:15:59,236 --> 00:16:02,865
انتبه أيها الغبي، سنمسك بك -
سننال منك -

161
00:16:03,907 --> 00:16:05,868
(اركض يا (فورست

162
00:16:06,243 --> 00:16:08,495
"(اركض يا (فورست"

163
00:16:09,663 --> 00:16:11,790
عد يا هذا

164
00:16:25,095 --> 00:16:29,516
اركض يا (فورست)، اركض

165
00:17:00,130 --> 00:17:02,508
"لن تصدّقي إن أخبرتك"

166
00:17:04,260 --> 00:17:07,012
أنني أركض بسرعة الريح

167
00:17:10,015 --> 00:17:15,646
منذ ذلك الحين فصاعداً، لو أردت
الذهاب إلى أي مكان... كنت أركض

168
00:17:15,771 --> 00:17:17,940
سيهرب، أمسكا به

169
00:17:49,096 --> 00:17:52,016
كم هو سريع هذا الصبي

170
00:17:56,270 --> 00:18:00,691
(هل تذكرين حين أخبرتك أن (جيني"
"لم تكن تحب العودة إلى المنزل؟

171
00:18:00,816 --> 00:18:03,778
كانت تعيش في منزل قديم"
"(قدم (ألاباما

172
00:18:03,903 --> 00:18:06,072
حين كانت في الخامسة"
"صعدت والدتها إلى السماء

173
00:18:06,197 --> 00:18:10,034
"كان والدها مزارعاً"

174
00:18:11,619 --> 00:18:15,039
...(جيني) -
"كان رجلاً محباً" -

175
00:18:15,164 --> 00:18:19,543
كان دائماً يقبلها ويلمسها"
"هي وأختيها

176
00:18:21,170 --> 00:18:25,549
وذات يوم"
"لم أجد (جيني) في حافلة المدرسة

177
00:18:26,676 --> 00:18:29,470
جيني), لمَ لم تأتي إلى المدرسة اليوم؟)

178
00:18:29,595 --> 00:18:32,682
أبي ينام القيلولة -
!(جيني) -

179
00:18:32,807 --> 00:18:34,892
تعال

180
00:18:35,017 --> 00:18:38,145
جيني)، إلى أين ذهبت؟)

181
00:18:38,854 --> 00:18:41,774
من الأفضل لك أن تعودي يا فتاة

182
00:18:43,025 --> 00:18:45,194
أين أنت؟

183
00:18:48,114 --> 00:18:51,951
جيني)، أين أنت؟)

184
00:18:54,203 --> 00:18:55,663
(جيني)

185
00:18:55,788 --> 00:18:59,876
صل معي يا (فورست)، صل معي -
!(جيني) -

186
00:19:00,001 --> 00:19:05,089
،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً
إلى مكان بعيد جداً

187
00:19:05,214 --> 00:19:10,052
،إلهي! اجعلني عصفوراً كي أطير بعيداً
إلى مكان بعيد جداً

188
00:19:10,178 --> 00:19:14,390
كانت تقول أمي إن الرب"
"يصرف أمورنا كيف يشاء

189
00:19:14,515 --> 00:19:17,977
"لم يحول (جيني) إلى عصفور ذلك اليوم"

190
00:19:18,102 --> 00:19:24,734
(لكن الرب جعل الشرطة تحكم بأن (جيني"
"لم تعد مضطرة للعيش في ذلك المنزل

191
00:19:25,318 --> 00:19:28,946
نقلت للعيش مع جدتها"
"(في جادة (كريكمور

192
00:19:29,071 --> 00:19:32,450
وقد أسعدني ذلك"
"لأنها باتت قريبة جداً

193
00:19:34,827 --> 00:19:39,916
في بعض الليالي"
"كانت تتسلل (جيني) وتأتي إلى منزلي

194
00:19:40,041 --> 00:19:43,044
"قالت إنها كانت تشعر بالخوف"

195
00:19:43,169 --> 00:19:45,546
"ممّ كانت تخاف؟ لا أعرف"

196
00:19:45,838 --> 00:19:49,092
لكنني أعتقد"
"أنها كانت تخاف كلب جدتها

197
00:19:49,217 --> 00:19:51,386
"كان كلباً مخيفاً"

198
00:19:51,761 --> 00:19:56,766
(على أية حال، ظللت و(جيني"
"أعز صديقين حتى المدرسة الثانوية

199
00:19:57,809 --> 00:20:00,103
أيها الغبي -
!توقف -

200
00:20:00,978 --> 00:20:03,231
(اركض يا (فورست

201
00:20:03,981 --> 00:20:06,192
هل سمعتني أيها الغبي؟ -
اركض يا (فورست)، اركض -

202
00:20:06,317 --> 00:20:08,736
اركب الشاحنة، أسرع

203
00:20:08,861 --> 00:20:11,447
هيّا، سيهرب، انطلق

204
00:20:11,656 --> 00:20:14,033
اركض يا (فورست)، اركض

205
00:20:14,158 --> 00:20:17,704
اركض أيها الغبي -
هيّا أيها الغبي -

206
00:20:18,997 --> 00:20:23,167
انطلق أيها الغبي -
أجل، من الأفضل لك أن تركض -

207
00:20:24,919 --> 00:20:27,547
اركض أيها الأرنب

208
00:20:31,551 --> 00:20:33,928
!هيّا

209
00:20:36,306 --> 00:20:38,266
اركض

210
00:20:42,186 --> 00:20:44,564
(اركض يا (فورست

211
00:20:46,774 --> 00:20:50,778
،في الماضي
كنت اركض لأصل إلى حيث أريد

212
00:20:51,988 --> 00:20:54,407
لم أتصور يوماً أن يقودني ذلك
إلى أي مكان

213
00:21:23,603 --> 00:21:28,274
مَن هذا بحق السماء؟ -
يدعى (فورست غامب) يا سيدي المدرب -

214
00:21:28,775 --> 00:21:31,027
صبي غبي من سكان البلدة

215
00:21:31,236 --> 00:21:34,656
"هل تصدّقين؟ التحقت بالجامعة أيضاً"

216
00:21:41,329 --> 00:21:44,874
فورست)، اركض) -
حسناً -

217
00:21:44,999 --> 00:21:48,712
،اركض -
اركض أيها السافل الغبي، اركض -

218
00:21:57,053 --> 00:21:59,931
"(ألاباما)"

219
00:22:01,057 --> 00:22:03,435
اركض أيها السافل الغبي، انطلق

220
00:22:03,560 --> 00:22:05,311
اركض

221
00:22:06,688 --> 00:22:10,108
اركض، انعطف، هيّا

222
00:22:20,744 --> 00:22:24,164
إنه أغبى إنسان على الأرض

223
00:22:24,289 --> 00:22:26,541
لكنه سريع

224
00:22:29,294 --> 00:22:31,588
"ربما كانت المشكلة في"

225
00:22:31,713 --> 00:22:34,507
لكننا شهدنا في فترة الكلية"
"أحداثاً محيرة للغاية

226
00:22:35,508 --> 00:22:40,013
صدر أمر قضائي تحت إشراف فيدرالي"
"(بفرض التكامل في جامعة (ألاباما

227
00:22:40,722 --> 00:22:45,143
تم قبول زنجيين بالجامعة لكن الحاكم"
"جورج والاس) نفذ تهديده أولا)

228
00:22:45,268 --> 00:22:48,480
"بمنعهما من دخول باب الكلية" -
(الحاكم (والاس -

229
00:22:48,605 --> 00:22:53,610
"فهمت من تصريحك أنك ستقف بالباب" -
إيرل)، ماذا يحدث؟) -

230
00:22:53,735 --> 00:22:57,197
حيوانان أسودان يحاولان الدخول -
!حيوانان أسودان -

231
00:22:57,322 --> 00:23:00,700
حين تحاول حيوانات الراكون
غزو شرفتنا الخلفية تطاردها أمي بالمقشّة

232
00:23:00,825 --> 00:23:03,495
،ليست حيوانات الراكون أيها الغبي
بل الزنوج

233
00:23:03,620 --> 00:23:08,375
يريدون الدراسة بالجامعة معنا -
معنا! حقاً؟ -

234
00:23:08,917 --> 00:23:12,629
بعد تنفيذ الحاكم (والاس) بما وعد به"
"وعدم السماح لهما بالدخول

235
00:23:12,754 --> 00:23:16,800
(أمر الرئيس (كينيدي"
"وزير الدفاع باستخدام القوة العسكرية

236
00:23:16,925 --> 00:23:21,221
هذا تصوير للمواجهة التي وقعت بين"
"اللواء (غراهام) قائد الحرس الوطني

237
00:23:21,346 --> 00:23:22,973
"(والحاكم (والاس"

238
00:23:23,098 --> 00:23:26,768
لان رجال الحرس الوطني"
"يقفون هنا اليوم

239
00:23:26,893 --> 00:23:29,396
بصفتهم جنوداً فيدراليين"
"(يمثلون أهالي (ألاباما

240
00:23:29,521 --> 00:23:33,483
ويعيشون ضمن حدودنا"
"ويعدون إخوة لنا

241
00:23:33,608 --> 00:23:35,986
"نحن فائزون في هذه المعركة"

242
00:23:36,111 --> 00:23:42,451
لأننا ننبه الشعب الأمريكي"
"إلى الأخطار التي ناقشناها مرارا

243
00:23:42,576 --> 00:23:48,790
وبات من الواضح اليوم الميل الشديد"
"نحو الطغيان العسكري في هذا البلد

244
00:23:52,335 --> 00:23:57,132
وبنهاية اليوم، انتهى الفصل"
"(في جامعة (ألاباما) في (تاسكالوسا

245
00:23:57,257 --> 00:24:01,303
(وتم تسجيل الطالبين (جيمي هود"
"(و(فيفيان مالون

246
00:24:01,428 --> 00:24:04,014
"لحضور المقررات الصيفية"

247
00:24:05,932 --> 00:24:08,977
سيدتي، سقط دفترك

248
00:24:09,311 --> 00:24:11,438
"نفذ الحاكم (والاس) ما وعد به"

249
00:24:11,563 --> 00:24:14,816
ووجوده في حرم الجامعة"
"في (تاسكالوسا) منع التجمهر والعنف

250
00:24:14,941 --> 00:24:17,152
أليس هذا (غامب)؟

251
00:24:17,277 --> 00:24:21,865
لا، غير معقول -
إنه هو بدون شك -

252
00:24:25,911 --> 00:24:29,206
بعد مرور بضعة أعوام، رأى ذلك"
"الرجل الغاضب الواقف بباب الكلية

253
00:24:29,331 --> 00:24:32,793
أنه من الحكمة"
"ترشيح نفسه لمنصب رئيس

254
00:24:35,879 --> 00:24:38,674
"لكن شخصاً آخر رأى عكس ذلك"

255
00:24:40,259 --> 00:24:42,386
لكنه لم يمت

256
00:24:46,932 --> 00:24:49,101
وصلت حافلتي

257
00:24:49,226 --> 00:24:52,437
أهي الحافلة رقم 9؟ -
لا، إنها الحافلة رقم 4 -

258
00:24:53,355 --> 00:24:55,691
سررت بالتحدّث إليك

259
00:24:58,443 --> 00:25:03,407
،أتذكر تلك الأيام
(حين أطلق النار على (والاس

260
00:25:03,532 --> 00:25:08,120
كنت طالبة في الكلية -
هل درست بكلية للفتيات أم مشتركة؟ -

261
00:25:08,245 --> 00:25:12,040
كانت كلية مشتركة -
(لم استطِع الالتحاق بكلية (جيني -

262
00:25:12,166 --> 00:25:14,293
إنها كلية للفتيات فقط

263
00:25:14,543 --> 00:25:17,796
لكنني كنت أذهب لزيارتها"
"كلما سنحت لي الفرصة

264
00:25:23,343 --> 00:25:26,513
"لا أعرف لم أحبك"

265
00:25:26,638 --> 00:25:29,224
"لكنني أحبك"

266
00:25:32,352 --> 00:25:36,690
"لا أعرف لمَ أبكي بهذه الحرارة"

267
00:25:36,815 --> 00:25:39,359
"لكنني أبكي"

268
00:25:41,779 --> 00:25:47,576
"أعرف فقط أنك حبيبتي الوحيدة"

269
00:25:47,701 --> 00:25:50,245
آلمتني

270
00:25:51,121 --> 00:25:54,792
"لا أعرف لم أحبك"

271
00:25:54,917 --> 00:25:58,128
"لكنني أحبك"

272
00:26:00,923 --> 00:26:03,550
!(فورست)

273
00:26:05,302 --> 00:26:07,221
!فورست)، توقف)

274
00:26:07,346 --> 00:26:09,890
توقف، ماذا تفعل؟ -
لقد آذاك -

275
00:26:10,015 --> 00:26:12,559
ماذا يحدث بحق السماء؟ من هذا؟ -
لا، لم يؤذني -

276
00:26:12,685 --> 00:26:14,645
ابتعد

277
00:26:15,145 --> 00:26:17,231
(آسفة يا (بيلي-
ابتعدي عني -

278
00:26:17,356 --> 00:26:21,151
(لا ترحل، انتظر يا (بيلي

279
00:26:21,902 --> 00:26:24,530
إنه لا يعي ما يفعله

280
00:26:25,906 --> 00:26:29,118
فورست)، لم فعلت ذلك؟)

281
00:26:31,579 --> 00:26:34,039
أحضرت لك الشوكولاتة

282
00:26:34,707 --> 00:26:36,750
آسف

283
00:26:38,794 --> 00:26:41,046
سأعود إلى كليتي الآن

284
00:26:41,171 --> 00:26:43,257
(فورست)

285
00:26:45,801 --> 00:26:47,761
أنت مُبتل تماماً

286
00:26:49,346 --> 00:26:51,724
تعال

287
00:26:59,148 --> 00:27:01,108
أهذه غرفتك؟

288
00:27:05,404 --> 00:27:08,032
هل تحلم يا (فورست)؟

289
00:27:08,866 --> 00:27:11,410
هل تحلم بمَن ستكون؟

290
00:27:11,911 --> 00:27:15,539
بمَن سأكون؟ سأكون ذاتي

291
00:27:15,664 --> 00:27:19,835
،ستكون ذاتك دائماً
لكنك ستكون ذاتك بشكل مختلف

292
00:27:20,252 --> 00:27:22,046
هل تفهم؟

293
00:27:22,171 --> 00:27:24,465
أنا أريد أن أصبح شهيرة

294
00:27:25,216 --> 00:27:28,552
(أريد أن أصبح مُغنيّة مثل (جون بايز

295
00:27:29,220 --> 00:27:35,101
أريد الوقوف والغناء
على مسرح خال حاملة غيتاري

296
00:27:36,644 --> 00:27:39,021
أريد الوقوف وحدي

297
00:27:39,522 --> 00:27:43,109
أريد أن أمس قلوب الناس
على مستوى شخصي

298
00:27:45,611 --> 00:27:49,240
أريد الفرصة لأقول ما يحلو لي
بلا خوف

299
00:27:56,414 --> 00:27:59,792
هل انفردت يوماً بفتاة يا (فورست)؟

300
00:28:00,668 --> 00:28:04,255
أجلس بجوارهن في محاضرة
التدبير المنزلي

301
00:28:04,380 --> 00:28:08,092
"(في (بيرمنغهام)، إذاعة شمال (ألاباما"

302
00:28:08,217 --> 00:28:12,179
(أنا (جويل دورن"
"والطقس ليس صافياً الليلة

303
00:28:12,305 --> 00:28:16,809
تؤكد الأرصاد الجوية استمرار هطول"
"الأمطار طوال الليل، فابقوا معنا

304
00:28:33,701 --> 00:28:36,454
أنا آسف -
لا بأس -

305
00:28:44,587 --> 00:28:47,006
لا بأس

306
00:28:49,091 --> 00:28:52,386
لا عليك -
اشعر بالدوار -

307
00:28:59,894 --> 00:29:03,147
أراهن أن هذا لم يحدث يوماً
في محاضرة التدبير المنزلي

308
00:29:07,360 --> 00:29:09,654
لا

309
00:29:14,992 --> 00:29:17,954
أعتقد أنني لوّثت رداء حمام شريكتك
بالغرفة

310
00:29:18,079 --> 00:29:20,164
لا أبالى فهي لا تروق لي بأية حال

311
00:29:20,289 --> 00:29:23,501
"!(هيّا يا (فورست" -
!اركض -

312
00:29:23,626 --> 00:29:27,296
!اركض -
!اركض -

313
00:29:29,173 --> 00:29:35,555
"توقف" -
"(توقف يا (فورست" -

314
00:29:36,013 --> 00:29:40,143
مرت فترة الجامعة بسرعة فائقة"
"لأنني كنت العب كرة القدم كثيرا

315
00:29:40,435 --> 00:29:43,563
فألحقوني بما يسمى"
"بمنتخب الجامعات الأمريكية

316
00:29:43,688 --> 00:29:47,400
"حيث يلتقي اللاعبون بالرئيس" -
"(أخبار (باراماونت" -

317
00:29:47,525 --> 00:29:52,155
التقي الرئيس (كينيدي) اليوم بمنتخب"
"الجامعات في المكتب البيضاوي

318
00:29:53,448 --> 00:29:59,329
أروع ما في لقاء رئيس"
"الولايات المتحدة) هو الطعام)

319
00:29:59,454 --> 00:30:04,917
وضعونا في قاعة صغيرة"
"ومعنا كل ما نشتهي أكله وشربه

320
00:30:05,043 --> 00:30:08,630
وبما أنني لم أكن جائعاً"
"بل ظمآناً

321
00:30:08,755 --> 00:30:11,466
"وبما أن المشروبات كانت مجانية"

322
00:30:11,591 --> 00:30:14,552
فقد شربت 15 زجاجة"
"(من مشروب (دكتور بيبر

323
00:30:17,430 --> 00:30:19,641
تهانئي، ما شعورك كعضو"
"في منتخب الجامعات الأمريكية؟

324
00:30:19,766 --> 00:30:21,351
"إنه شرف عظيم"

325
00:30:21,476 --> 00:30:23,603
تهانئي، ما شعورك كعضو"
"في منتخب الجامعات الأمريكية؟

326
00:30:23,728 --> 00:30:26,022
"شعور رائع يا سيدي"

327
00:30:26,272 --> 00:30:28,608
تهانئي، ما شعورك كعضو
في منتخب الجامعات الأمريكية؟

328
00:30:28,733 --> 00:30:32,820
شعور رائع يا سيدي -
تهانئي، ما شعورك؟ -

329
00:30:32,946 --> 00:30:35,031
أحتاج إلى التبول

330
00:30:35,156 --> 00:30:37,242
أظن أنه قال إنه بحاجة
إلى التبول

331
00:30:52,423 --> 00:30:55,134
"في وقت لاحق وبدون سبب محدّد"

332
00:30:55,260 --> 00:30:59,889
أطلق أحدهم النار على ذلك الرئيس"
"الشاب اللطيف بينما كان في سيارته

333
00:31:00,849 --> 00:31:04,978
وبعد ذلك ببضعة أعوام أطلق"
"أحدهم النار على أخيه الأصغر أيضاً

334
00:31:05,103 --> 00:31:07,188
"لكنه كان في مطبخ أحد الفنادق"

335
00:31:08,690 --> 00:31:13,361
،لابد أن الإخوة شعور غريب
لا علم لي بذلك

336
00:31:13,820 --> 00:31:15,280
!(فورست غامب)

337
00:31:15,405 --> 00:31:18,867
هل تصدّقين؟ بعد خمسة أعوام"
"فقط من ممارسة كرة القدم

338
00:31:18,992 --> 00:31:23,413
"حصلت على شهادة جامعية" -
تهانيّ يا بني -

339
00:31:23,538 --> 00:31:26,124
"شعرت أمي بفخر شديد"

340
00:31:26,916 --> 00:31:29,335
فورست)، كم أنا فخورة بك)

341
00:31:29,461 --> 00:31:33,006
سأحمل لك هذه الشهادة -
تهانئي يا بني -

342
00:31:33,131 --> 00:31:35,425
هل فكّرت في مستقبلك؟

343
00:31:37,969 --> 00:31:40,555
!فكّرت -
"مستقبل مهني ممتاز للشباب" -

344
00:31:40,680 --> 00:31:45,685
(مرحباً، أنا (فورست غامب -
لا يبالي أحد بهويتك أيها الحقير -

345
00:31:45,810 --> 00:31:48,355
أنت لا ترقى حتى لمستوى
الدودة الوضيعة الحقيرة

346
00:31:48,480 --> 00:31:51,900
!اركب الحافلة أيها المُخنّث
!أنت الآن في الجيش

347
00:31:52,692 --> 00:31:54,527
هذا المقعد محجوز

348
00:31:56,613 --> 00:31:58,490
محجوز

349
00:32:00,784 --> 00:32:03,495
في البداية، شعرت أنني ارتكبت خطأ

350
00:32:03,620 --> 00:32:08,667
فقد كان يومي الأول بالجيش"
"وبالفعل بدؤوا يصرخون في وجهي

351
00:32:11,628 --> 00:32:13,797
اجلس إن شئت

352
00:32:13,922 --> 00:32:17,801
لم أعرف بمن سألتقي"
"ولا ماذا سيطرحون علي من أسئلة

353
00:32:17,926 --> 00:32:20,595
هل ركبت يوماً زورق قريدس؟

354
00:32:21,054 --> 00:32:25,016
لا، لكنني ركبت زورقاً كبيراً

355
00:32:25,392 --> 00:32:28,270
أتحدّث عن زوارق صيد القريدس

356
00:32:28,395 --> 00:32:30,730
أعمل على زوارق صيد القريدس
طوال حياتي

357
00:32:30,855 --> 00:32:35,860
بدأت العمل على زورق خال
حين كنت في التاسعة من العمر

358
00:32:35,986 --> 00:32:39,990
كنت أنوي شراء زورقي الخاص
حين تم تجنيدي بالجيش

359
00:32:40,824 --> 00:32:44,244
اسمي الحقيقي
(بنجامين بيوفورد بلو)

360
00:32:44,369 --> 00:32:50,166
(يناديني الناس باسم (بابا
مثلما ينادون الريفيين السذج، هل تصدق؟

361
00:32:50,292 --> 00:32:54,504
(اسمي (فورست غامب
(ويناديني الناس باسم (فورست غامب

362
00:32:54,838 --> 00:32:59,217
(كان (بابا) من (بايو لاباتري"
"في (ألاباما) ووالدته تطهو القريدس

363
00:33:01,428 --> 00:33:03,722
"وكانت والدتها من قبلها تطهو القريدس"

364
00:33:04,514 --> 00:33:07,225
وكانت والدتها قبل والدتها"
"تطهو القريدس أيضا

365
00:33:07,476 --> 00:33:11,354
كانت عائلة (بابا) تعرف كل شيء"
"عن مجال صيد القريدس

366
00:33:11,480 --> 00:33:14,608
أعرف كل شيء عن مجال صيد القريدس

367
00:33:14,733 --> 00:33:19,863
بل وسأعمل في مجال القريدس
بعد خروجي من الجيش

368
00:33:23,200 --> 00:33:25,202
حسناً -
(غامب) -

369
00:33:25,327 --> 00:33:28,038
ما هدفك الوحيد في الجيش؟

370
00:33:28,163 --> 00:33:30,707
تنفيذ كل ما تأمرني به
يا قائد التدريب

371
00:33:30,832 --> 00:33:34,377
!(تباً يا (غامب
!أنت عبقري

372
00:33:34,503 --> 00:33:39,549
،هذا أفضل جواب سمعته
لابد أن مستوى ذكائك 160 درجة

373
00:33:39,674 --> 00:33:43,011
(أنت موهوب أيها المُجنّد (غامب

374
00:33:43,678 --> 00:33:45,514
...اسمعوا يا رجال

375
00:33:45,639 --> 00:33:51,186
لسبب ما لائمتني حياة الجيش"
"تماماً، ليست صعبة

376
00:33:51,311 --> 00:33:54,898
ما عليك إلا أن ترتب فراشك بعناية"
"وأن تتذكر الوقوف باعتدال

377
00:33:55,023 --> 00:33:59,069
وأجب عن كل سؤال بقولك"
"أجل يا سيدي قائد التدريب

378
00:33:59,194 --> 00:34:02,572
أهذا واضح؟ -
أجل يا سيدي قائد التدريب -

379
00:34:03,323 --> 00:34:06,535
ما عليك إلا جر شباك الصيد
على القاع

380
00:34:06,660 --> 00:34:10,289
في الأيام الموفقة يمكنك اصطياد
أكثر من مائة رطل من القريدس

381
00:34:10,414 --> 00:34:14,042
إن سأركل شيء على ما يرام
وقام رجلان بصيد القريدس لمدة 10 ساعات

382
00:34:14,167 --> 00:34:16,586
،ناقص ما تنفقه على الوقود
...يمكنك أن تكسب

383
00:34:16,712 --> 00:34:19,965
انتهيت يا سيدي قائد التدريب -
!(غامب) -

384
00:34:21,842 --> 00:34:24,720
لمَ جمعت سلاحك
بهذه السرعة يا (غامب)؟

385
00:34:24,845 --> 00:34:28,265
لأنك أمرتني بذلك يا سيدي -
!يا إلهي -

386
00:34:28,390 --> 00:34:32,603
،هذاء رقم قياسي جديدٍ في الجيش
لولا أنني سأخسر مُجنّدا ممتازاً مثلك

387
00:34:32,728 --> 00:34:34,855
لرشحتك للالتحاق بالكلية العسكرية
(أيها المُجنّد (غامب

388
00:34:34,980 --> 00:34:39,067
(ستصبح لواءً ذات يوم يا (غامب
والآن فكك سلاحك واستمر

389
00:34:42,029 --> 00:34:45,991
كما أخبرتك، القريدس هو فاكهة البحر

390
00:34:46,116 --> 00:34:50,829
يمكنك أن تشويه أو تسلقه
أو تغليه أو تخبزه أو تسلقه بالبخار

391
00:34:50,954 --> 00:34:54,124
يمكنك صنع كفتة القريدس
والقريدس بالصلصة

392
00:34:54,249 --> 00:34:57,127
،والقريدس بالبامية
يمكنك أن تقليه في المقلاة

393
00:34:57,252 --> 00:34:59,463
أو في الزيت
أوأن تقليه مع الخضراوات

394
00:34:59,588 --> 00:35:02,841
يمكنك إعداد القريدس بالأناناس
والقريدس بالليمون

395
00:35:02,966 --> 00:35:05,302
والقريدس بجوز الهند
والقريدس بالفلفل

396
00:35:05,636 --> 00:35:09,765
حساء القريدس
ويخنة القريدس وسلطة القريدس

397
00:35:09,890 --> 00:35:13,018
والقريدس بالبطاطا
وبرغر القريدس

398
00:35:13,143 --> 00:35:15,604
وشطيرة القريدس

399
00:35:17,356 --> 00:35:19,983
هذا كل شيء تقريباً

400
00:35:23,445 --> 00:35:27,116
"الليل موحش في الجيش"

401
00:35:27,241 --> 00:35:31,328
كنّا نستلقي في أسرتنا"
"وكم كنت أفتقد أمي

402
00:35:31,453 --> 00:35:34,164
"(وكنت أفتقد (جيني"

403
00:35:37,835 --> 00:35:42,047
غامب)، تأمل نهديها)

404
00:35:47,886 --> 00:35:49,430
"(بلاي بوي)"

405
00:35:50,806 --> 00:35:52,683
"فتيات الجنوب"

406
00:35:55,060 --> 00:35:59,773
اتضح أن (جيني) قد وقعت في ورطة"
"بسبب صور تم التقاطها

407
00:35:59,898 --> 00:36:03,736
وهي ترتدي سترة الجامعة"
"فطردت من الكلية

408
00:36:03,861 --> 00:36:07,656
"حبيبتي تمارس الجنس"

409
00:36:07,948 --> 00:36:10,242
"لكن هذا لم يكن سيئاً"

410
00:36:10,367 --> 00:36:15,497
لان مالك أحد المسارح"
"في (ممفيس) في (تينيسي) رأى تلك الصور

411
00:36:15,623 --> 00:36:19,668
وعرض على (جيني) وظيفة مُغنيّة"
"في أحد العروض المسرحية

412
00:36:19,793 --> 00:36:23,505
وفي أول فرصة سنحت لي"
"(استقللت الحافلة إلى (ممفيس

413
00:36:23,631 --> 00:36:28,427
"لأشاهدها وهي تؤدي في ذلك العرض" -
شاهدتم (أمبر فليم)، حيّوها -

414
00:36:28,552 --> 00:36:30,638
(أحسنت يا (أمبر

415
00:36:30,763 --> 00:36:34,308
والآن لمتعة أسماعكم وأبصاركم
(من (هوليوود)، (كاليفورنيا

416
00:36:34,433 --> 00:36:36,227
الحسناء المتمردة

417
00:36:36,352 --> 00:36:40,064
صفّقوا بحرارة لـ(بوبي ديلان) الفاتنة

418
00:36:42,274 --> 00:36:44,610
!رائع

419
00:36:49,365 --> 00:36:54,703
"كم طريقاً يسلكه الرجل"

420
00:36:55,246 --> 00:37:00,543
"قبل أن يعتبر رجلاً؟"

421
00:37:00,876 --> 00:37:07,174
"وكم بحراً تجوبه اليمامة البيضاء"

422
00:37:07,299 --> 00:37:12,596
"قبل أن تنام في الرمال؟" -
"تحقق حلمها، أصبحت مُغنيّة" -

423
00:37:12,805 --> 00:37:19,395
،أجل"
"وكم مرة تطير دانات المدفع

424
00:37:19,520 --> 00:37:21,814
"قبل أن تحظر إلى الأبد؟" -
يجب أن تتركي هذا الغيتار -

425
00:37:21,939 --> 00:37:24,233
هيّا، ارقصي

426
00:37:24,358 --> 00:37:31,657
أحضروا لها آلة الهارمونيكا -
"الإجابة يا صديقي تذروها الرياح" -

427
00:37:31,866 --> 00:37:35,369
"...الإجابة يا صديقي" -
خذي بعض المال -

428
00:37:35,619 --> 00:37:39,081
!تباً -
!أيها الوغد الغبي -

429
00:37:39,206 --> 00:37:41,459
!أنا أقدم أغنية

430
00:37:44,045 --> 00:37:46,505
بولي)، تعال)

431
00:37:47,506 --> 00:37:49,884
اكشفي عن جسدك -
اصمت -

432
00:37:52,636 --> 00:37:55,473
فورست)، ماذا جاء بك إلى هنا؟)

433
00:37:55,598 --> 00:37:57,642
ماذا تفعل؟

434
00:37:57,767 --> 00:38:00,728
ماذا تفعل؟ اتركني

435
00:38:06,400 --> 00:38:10,446
(لا يمكنك الإصرار على ذلك يا (فورست
لا يمكنك أن تحاول إنقاذي طوال الوقت

436
00:38:10,571 --> 00:38:15,284
كانوا يحاولون لمسك -
يحاول الكثيرون لمسي -

437
00:38:15,409 --> 00:38:18,913
لا يمكنك أن تفعل هذا طوال الوقت

438
00:38:19,413 --> 00:38:23,084
لا حيلة لي في ذلك، أنا أحبك

439
00:38:23,209 --> 00:38:27,129
فورست)، أنت لا تعرف معنى الحب)

440
00:38:34,011 --> 00:38:37,848
هل تذكر حين صلينا
في ذلك اليوم يا (فورست)؟

441
00:38:37,974 --> 00:38:42,520
صلينا لكي يحولني الرب ٍإلى عصفور
كي اهرب بعيداً

442
00:38:44,480 --> 00:38:46,649
أجل، أتذكر

443
00:38:49,735 --> 00:38:52,405
هل تظن أنني أستطيع الطيران
من فوق هذا الجسر؟

444
00:38:59,203 --> 00:39:03,166
ماذا تعنين يا (جيني)؟

445
00:39:05,376 --> 00:39:07,712
لا شيء

446
00:39:09,755 --> 00:39:12,133
يجب أن أبتعد

447
00:39:14,010 --> 00:39:16,429
(انتظري يا (جيني -
(ابتعد عني يا (فورست -

448
00:39:16,554 --> 00:39:19,015
أرجوك أن تبتعد عني

449
00:39:19,849 --> 00:39:21,934
هل تسمح بأن تقلني؟ -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

450
00:39:22,059 --> 00:39:24,062
لا أبالي -
اركبي الشاحنة -

451
00:39:24,187 --> 00:39:26,689
(إلى اللقاء يا (جيني

452
00:39:28,649 --> 00:39:31,402
(سيرسلونني إلى (فيتنام

453
00:39:33,780 --> 00:39:35,865
إنها دولة أخرى

454
00:39:38,701 --> 00:39:40,745
هلا تنتظرني لحظة

455
00:39:41,996 --> 00:39:45,041
أرجوك أن تقطع لي وعداً

456
00:39:45,166 --> 00:39:48,378
إن تعرضت لأية متاٍعب
لا تحاول أن تكون شجاعا، اركض

457
00:39:48,503 --> 00:39:51,297
اهرب

458
00:39:51,422 --> 00:39:53,675
حسناً

459
00:39:57,637 --> 00:39:59,597
(جيني)

460
00:40:00,807 --> 00:40:03,142
سأراسلك

461
00:40:12,360 --> 00:40:15,989
"وفي لمح البصر رحلت"

462
00:40:31,504 --> 00:40:35,425
عُد إلى سالماً، هل تسمعني؟

463
00:40:54,819 --> 00:40:58,406
"خلق البعض من أجل التلويح بالراية"

464
00:40:58,531 --> 00:41:01,075
"إنهم وطنيون"

465
00:41:02,035 --> 00:41:05,580
"وحين تعزف الفرقة لحنَ تحية الزعيم"

466
00:41:05,705 --> 00:41:08,625
"يوجّهون إليك المدفع"

467
00:41:09,417 --> 00:41:12,796
"لست كذلك"

468
00:41:12,921 --> 00:41:17,926
لست ابن أحد نواب مجلس"
"الشيوخ، لست كذلك

469
00:41:18,051 --> 00:41:24,516
أخبرونا أن (فيتنام) ستكون مختلفة"
"(تماماً عن (الولايات المتحدة

470
00:41:25,392 --> 00:41:30,563
وكانت مختلفة فعلاً باستثناء"
"توفر علب الجعة وشواء اللحم

471
00:41:40,532 --> 00:41:43,326
أراهن أن القريدس متوفر في هذه المياه

472
00:41:43,451 --> 00:41:46,371
يقال إن الفييتناميين يجيدون صيد القريدس

473
00:41:46,788 --> 00:41:50,166
بعدما نفوز بهذه الحرب
ونسيطر على كل شيء

474
00:41:50,291 --> 00:41:53,378
يمكننا استيراد الأمريكيين
لصيد القريدس في مياههم

475
00:41:53,503 --> 00:41:56,881
سنصيد الكثير من القريدس

476
00:41:58,800 --> 00:42:02,095
لابد أنكما مُجنّداي الجديدان -
طاب صباحك يا سيدي -

477
00:42:02,220 --> 00:42:04,889
أنزلا يديكما، إياكما وإلقاء التحية

478
00:42:05,015 --> 00:42:10,020
القناصة منتشرون في هذه المنطقة
ويتمنّون قتل أي ضابط

479
00:42:10,145 --> 00:42:13,565
(أنا الملازم (دان تايلور
مرحباً بكما في الفصيلة الرابعة

480
00:42:14,566 --> 00:42:16,651
ماذا علة شفتك؟

481
00:42:17,110 --> 00:42:19,446
وُلدت بلثة كبيرة يا سيدي

482
00:42:19,571 --> 00:42:23,658
حاول أن تدخلها
وإلا علقت في أحد أسلاك الألغام

483
00:42:25,493 --> 00:42:28,455
من أين أنتما؟ -
من (ألاباما) يا سيدي؟ -

484
00:42:29,998 --> 00:42:31,958
هل أنتما توأمان؟

485
00:42:33,501 --> 00:42:36,671
لا، لا تربطنا صلة قرابة يا سيدي

486
00:42:38,215 --> 00:42:41,259
اسمعا، القواعد هنا بسيطة

487
00:42:41,968 --> 00:42:47,098
،اتبعاني وتعلما ممّن عاشوا هنا فترة
وهذا كفيل بأن تكونا على ما يرام

488
00:42:47,224 --> 00:42:53,522
أداة واحدة في عتاد المُجنّد الأمريكي
تشكّل الفارق بين الموت والحياة

489
00:42:53,647 --> 00:42:58,109
الجوارب، جوارب الجيش المُبطنة
زيتونية اللون، إياكم أن تبتل أقدامكما

490
00:42:58,235 --> 00:43:02,280
وحين نخرج في عمليات ميدانية
تذكرا تغيير جواربكما متى توقفنا

491
00:43:02,405 --> 00:43:05,283
المحاربون الفييتناميون
يأكلون أقدام الجنود أحياءً

492
00:43:05,408 --> 00:43:09,121
(أيها الرقيب (سيمز
أين حبل التعليق الذي أمرتك بطلبه؟

493
00:43:09,246 --> 00:43:13,291
سجّلته باستمارة الطلبات بالكتيبة -
...اتصل بهؤلاء الأوغاد -

494
00:43:13,417 --> 00:43:15,836
كان الملازم"
"دان) خبيراً بشؤون الحرب)

495
00:43:15,961 --> 00:43:19,005
"شعرت بأنني سعيد الحظ لأنه قائدي"

496
00:43:19,131 --> 00:43:22,592
كان ينحدر من عائلة عسكرية"
"عريقة

497
00:43:22,718 --> 00:43:26,763
"كان أحد أسلافه قد حارب ومات"

498
00:43:26,888 --> 00:43:31,268
"في كل حرب أمريكية"

499
00:43:32,018 --> 00:43:34,896
!تحرّك بحق السماء -
!أمرك أيها الملازم -

500
00:43:35,188 --> 00:43:40,110
يمكنك القول إنه كان مضطراً"
"لإثبات قدراته مقارنة بعائلته

501
00:43:40,235 --> 00:43:44,906
إذن أنتما من (أركنساه)، مررت بها

502
00:43:45,365 --> 00:43:47,743
ليتل روك) مدينة جميلة)

503
00:43:48,160 --> 00:43:50,620
اذهبا وضعا عتادكما

504
00:43:50,746 --> 00:43:54,041
وتعرفا برقيب الفصيلة
وخذا ما يلزمكما للحملات الميدانية

505
00:43:54,499 --> 00:43:57,628
إن شعرتما بالجوع, فاللحم يشوى هناك

506
00:43:58,545 --> 00:44:01,381
هناك قاعدتان في هذه الفصيلة

507
00:44:01,506 --> 00:44:04,051
الأولى، أحسنا الاهتمام بأقدامكما

508
00:44:04,176 --> 00:44:09,306
الثانية، لا ترتكبا أية حماقات
مثل التعرض للقتل

509
00:44:15,646 --> 00:44:18,148
أرجو ألاّ أخذله

510
00:44:29,368 --> 00:44:32,120
تسنت لي مشاهدة أنحاء كثيرة"
"من الريف

511
00:44:32,246 --> 00:44:35,832
"كنّا نسير مسافاتٍ طويلة"

512
00:44:36,625 --> 00:44:40,796
"لابد من وجود مخرج"

513
00:44:40,921 --> 00:44:42,798
"هكذا قال المهرج للص"

514
00:44:42,923 --> 00:44:46,510
"وكنّا في بحث دائم عن محارب فييتنامي"

515
00:44:54,852 --> 00:44:56,895
توقفوا -
الزموا أماكنكم -

516
00:44:59,773 --> 00:45:02,067
"لم تكن كل الأوقات ممتعة"

517
00:45:02,192 --> 00:45:08,699
(كثيراً ما كان يرتاب الملازم (دان"
"في صخرة أو درب أو طريق

518
00:45:08,824 --> 00:45:11,660
"فكان يأمرنا بأن ننبطح ونصمت"

519
00:45:11,785 --> 00:45:14,163
انبطحوا، اصمتوا

520
00:45:14,747 --> 00:45:16,749
"وكنّا نُطيعه"

521
00:45:33,766 --> 00:45:36,101
"معلوماتي ليست كثيرة"

522
00:45:36,226 --> 00:45:39,813
لكنني أعتقد أن زمراً من أفضل"
"شباب (أمريكا) خدموا في هذه الحرب

523
00:45:39,938 --> 00:45:42,858
"(دالاس) من (فينكس)"

524
00:45:44,276 --> 00:45:47,154
"(و(كليفلاند) من (ديترويت"

525
00:45:47,279 --> 00:45:51,909
تكس)، ماذا يحدث بحق السماء؟)

526
00:45:52,034 --> 00:45:56,413
...و(تكس) من"
"(لا أتذكر مسقط راس (تكس

527
00:45:56,538 --> 00:45:58,916
لا يوجد شيء

528
00:46:02,086 --> 00:46:04,296
انهضوا يا رجال الفصيلة

529
00:46:04,797 --> 00:46:07,258
سنستمر عشرة كيلومترات
في اتجاه النهر

530
00:46:07,383 --> 00:46:09,802
تحرّكوا

531
00:46:12,429 --> 00:46:14,682
هيّا، تحرّكوا

532
00:46:14,807 --> 00:46:19,270
(أفضل ما في (فيتنام"
"أننا كنّا دائماً ذاهبين إلى مكان جديد

533
00:46:19,395 --> 00:46:21,480
"استعدوا للتفجير"

534
00:46:24,233 --> 00:46:26,485
غامب)، فتش الحفرة)

535
00:46:26,819 --> 00:46:32,658
"وكنّا دائماً نفعل شيئاً" -
ادخل، احموا ظهره -

536
00:46:37,913 --> 00:46:40,541
"ذات يوم بدأ ينهمر المطر"

537
00:46:40,666 --> 00:46:43,586
"ولم يتوقف طوال أربعة شهور"

538
00:46:44,461 --> 00:46:47,339
"شهدنا كل أشكال المطر الممكنة"

539
00:46:47,464 --> 00:46:49,633
"رذاذاً لاذعاً"

540
00:46:50,801 --> 00:46:53,345
"وسيولا غزيرة"

541
00:46:53,762 --> 00:46:56,474
"أمطاراً تنهمر بزاوية جانبية"

542
00:46:56,599 --> 00:47:01,103
"وكان المطر يأتي أحياناً من الأسفل"

543
00:47:02,605 --> 00:47:05,524
"بل وكانت تمطر ليلا"

544
00:47:06,025 --> 00:47:08,360
(مرحباً يا (فورست -
(مرحباً يا (بابا -

545
00:47:08,486 --> 00:47:11,864
سأستند إليك فاستند إلى بدورك

546
00:47:11,989 --> 00:47:15,242
هكذا لن نضطر للنوم ورأسينا في الوحل

547
00:47:16,660 --> 00:47:20,122
هل تعرف لماذا نعتبر خير زميلين؟

548
00:47:20,247 --> 00:47:24,752
لأن كلا منّا يحمي الآخر، كأننا أخوان

549
00:47:26,712 --> 00:47:30,299
فورست)، هناك ما يشغل خاطري)

550
00:47:30,424 --> 00:47:33,969
أريد أن أطرح عليك سؤالاً هاماً

551
00:47:35,096 --> 00:47:38,099
هل تودّ مشاركتي
في أعمال صيد القريدس؟

552
00:47:40,309 --> 00:47:45,314
حسناً -
اسمع، لقد فكّرت في كل شيء -

553
00:47:45,439 --> 00:47:49,986
سنصيد مئات الأرطال
على الزورق ونستهلك الكثير من الوقود

554
00:47:50,111 --> 00:47:53,990
يمكننا أن نعيش على متن الزورق
فنوفر نقود الإيجار

555
00:47:54,115 --> 00:47:58,202
،سأكون الربان وسنعمل معاً
سنقتسم كل شيء مناصفة

556
00:47:58,327 --> 00:48:00,538
سنقتسم كل شيء مناصفة

557
00:48:00,663 --> 00:48:04,667
كما سيتوفر لك غذاء وفير
(من القريدس يا (فورست

558
00:48:05,793 --> 00:48:08,254
!يا لها من فكرة ممتازة

559
00:48:08,629 --> 00:48:12,341
"كانت فكرة (بابا) ممتازة فعلا"

560
00:48:14,552 --> 00:48:17,930
"(حتى أنني كتبت عنها لـ(جيني"

561
00:48:18,514 --> 00:48:21,684
...كنت أرسل إليها خطابات"
"ليس كل يوم، تقريباً

562
00:48:21,809 --> 00:48:26,772
كنت أكتب لها عمّا أفعله"
"وأسألها عمّا تفعله

563
00:48:26,898 --> 00:48:29,650
وكنت أخبرها أنني أفكّر فيها"
"طوال الوقت

564
00:48:31,027 --> 00:48:37,700
وأنني أتطلع إلى تسلم خطاب"
"منها حين يسمح لها الوقت

565
00:48:38,451 --> 00:48:41,120
"كنت أطمئنها دائماً على أنني بخير"

566
00:48:42,205 --> 00:48:44,749
"وكنت أوقع كل رسالة بنفس الطريقة"

567
00:48:44,874 --> 00:48:47,835
(مع حبي، (فورست غامب

568
00:49:02,308 --> 00:49:05,895
"ذات يوم كنّا نسير كالمعتاد"

569
00:49:06,020 --> 00:49:09,857
"وفجأة وبدون مقدمات"

570
00:49:09,982 --> 00:49:13,736
"أطفأ أحدهم المطر وأشرقت الشمس"

571
00:49:16,364 --> 00:49:18,616
(انبطح يا (فورست

572
00:49:18,741 --> 00:49:20,910
احتموا

573
00:49:29,585 --> 00:49:31,671
!اقتل ذلك الوغد، تباً

574
00:49:31,796 --> 00:49:34,549
فورست)، هل أنت بخير؟)

575
00:49:37,051 --> 00:49:40,013
سترونغ آرم)، نحن نتعرض لهجوم)

576
00:49:40,138 --> 00:49:42,724
نحتاج لمسعف، أصيب جندي

577
00:49:42,849 --> 00:49:46,144
هنا (إل إل 6)، حوّل

578
00:49:46,269 --> 00:49:49,814
،علم يا (سترونغ آرم)، احذروا
نحن نتعرض لهجوم من خط الأشجار

579
00:49:49,939 --> 00:49:52,108
عند النقطة الزرقاء زائد درجتين

580
00:49:52,233 --> 00:49:54,152
مدافع محمولة وصواريخ

581
00:49:54,277 --> 00:49:56,446
لا يمكننا ردع الهجوم

582
00:49:58,156 --> 00:49:59,949
(ماك)

583
00:50:01,075 --> 00:50:04,537
اقتلوا ذلك الوغد
واقتحموا خط الأشجار

584
00:50:05,705 --> 00:50:09,167
يا إلهي! وحدتي تتعرض لنيران ثقيلة
والرجال يتساقطون

585
00:50:09,292 --> 00:50:13,087
،سننسحب إلى الخط الأزرق
إل إل 6)، انتهى)

586
00:50:13,379 --> 00:50:17,717
! تراجعوا -
(اركض يا (فورست -

587
00:50:17,842 --> 00:50:21,804
تراجعوا -
(اركض يا (فورست -

588
00:50:22,055 --> 00:50:24,641
!اركض -
! تراجعوا -

589
00:50:26,518 --> 00:50:28,895
اركض بحق السماء، اركض

590
00:50:29,020 --> 00:50:31,272
لنبتعد

591
00:50:55,088 --> 00:50:58,883
"(ركضت بلا توقف، كما أمرتني (جيني"

592
00:51:01,803 --> 00:51:05,974
ركضت بسرعة فقطعت مسافة كبيرة"
"وسرعان ما وجدت نفسي وحيدا

593
00:51:06,099 --> 00:51:08,143
"وهذا سيىء"

594
00:51:08,435 --> 00:51:10,311
!(بابا)

595
00:51:12,021 --> 00:51:15,608
كان (بابا) أعز صديق لي"
"وأردت الاطمئنان عليه

596
00:51:19,654 --> 00:51:22,365
هل يوجد هنا أصدقاء؟

597
00:51:22,657 --> 00:51:25,452
أجل، معي ثلاثة

598
00:51:25,577 --> 00:51:27,871
أين أنتم بحق السماء؟

599
00:51:28,079 --> 00:51:30,331
(بابا)

600
00:51:30,457 --> 00:51:33,209
"(وفي طريق عودتي للبحث عن (بابا"

601
00:51:33,335 --> 00:51:36,087
"وجدت صبياً مستلقياً على الأرض"

602
00:51:36,212 --> 00:51:40,300
تكس)... حسناً)

603
00:51:40,550 --> 00:51:44,512
لم أستطِع أن أتركه ملقىً"
"على الأرض وحيداً وخائفاً كما كان

604
00:51:44,638 --> 00:51:48,141
"فحملته وركضت به"

605
00:52:03,573 --> 00:52:09,788
وكلما عدت أبحث عن (بابا) أجد"
"(شخصاً آخر يقول ساعدني يا (فورست

606
00:52:17,379 --> 00:52:20,298
لا أسمع شيئاً

607
00:52:21,633 --> 00:52:24,803
لا تخف يا رجل، استلق وستكون بخير

608
00:52:27,347 --> 00:52:31,518
بدأ يساورني الخوف"
"من ألّا أجد (بابا) أبداً

609
00:52:31,893 --> 00:52:35,230
(سترونغ آرم)
أعرف أن موقعي قريب من الخطر

610
00:52:35,355 --> 00:52:39,693
،الفييتناميون منتشرون في المنطقة
احتاج إلى تلك المروحيات بسرعة، حول

611
00:52:39,818 --> 00:52:42,988
"...سترونغ آرم)، نريد)" -
(مات (كولمان -

612
00:52:43,113 --> 00:52:47,075
أعرف أنه مات، فصيلتي بأكملها أبيدت

613
00:52:47,200 --> 00:52:51,496
"إل إل 6)، هل تسمعني؟)" -
تباً! ماذا تفعل؟ -

614
00:52:51,621 --> 00:52:53,248
اتركني هنا، ابتعد

615
00:52:53,373 --> 00:52:57,210
اتركني هنا، اهرب -
"هنا (سترونغ ارم)، هل تسمع؟" -

616
00:52:57,335 --> 00:53:00,046
رباه! أمرتك بتركي هنا بحق السماء

617
00:53:00,172 --> 00:53:05,302
(إل إل 6)، هنا (سترونغ آرم)"
"المروحيات متجهة إليكم، حول

618
00:53:05,635 --> 00:53:09,431
"ثم شعرت وكأن شيئاً قفز ولدغني"

619
00:53:09,556 --> 00:53:12,059
لدغني شيء ما

620
00:53:18,356 --> 00:53:21,026
أيها السافل الآسيوي

621
00:53:22,944 --> 00:53:25,030
لا أستطيع ترك الفصيلة

622
00:53:25,155 --> 00:53:27,657
(أمرتك بتركي هناك يا (غامب

623
00:53:27,783 --> 00:53:30,118
دعك مني ولذ بالفرار

624
00:53:30,243 --> 00:53:32,704
هل سمعت ما قلته؟

625
00:53:32,829 --> 00:53:35,415
!أنزلني بحق السماء

626
00:53:35,540 --> 00:53:37,834
!فر بحياتك

627
00:53:40,837 --> 00:53:43,632
،لم أطلب منك إخراجي من هناك
!تباً لك

628
00:53:43,757 --> 00:53:46,093
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
(سأحضر (بابا -

629
00:53:46,218 --> 00:53:50,138
طلبت ضربة جوية
وسيقصفون المنطقة كلها بالنار

630
00:53:50,263 --> 00:53:52,683
!ابق هنا يا (غامب) بحق السماء
!هذا أمر

631
00:53:52,808 --> 00:53:55,894
(يجب أن أعثر على (بابا

632
00:54:11,159 --> 00:54:13,203
(فورست)

633
00:54:20,419 --> 00:54:23,505
(بابا) -
(أنا بخير يا (فورست -

634
00:54:23,797 --> 00:54:27,009
أنا بخير

635
00:54:33,348 --> 00:54:35,142
!بابا)، لا)

636
00:54:35,267 --> 00:54:37,728
لا، سأكون على ما يرام

637
00:54:45,736 --> 00:54:48,947
هيّا

638
00:54:53,494 --> 00:54:55,788
(أنا بخير يا (فورست

639
00:54:56,872 --> 00:54:59,500
أنا على ما يرام

640
00:55:35,995 --> 00:55:40,082
،وصلت المروحيات
أحسنتم، اقصفوهم

641
00:55:40,290 --> 00:55:44,837
لو عرفت أنها ستكون آخر مرة"
"(أتحدّث فيها مع (بابا

642
00:55:44,962 --> 00:55:47,131
"لفكرت في قول أكثر بلاغة"

643
00:55:47,256 --> 00:55:49,675
(مرحباً يا (بابا

644
00:55:49,800 --> 00:55:51,885
(مرحباً يا (فورست

645
00:55:53,512 --> 00:55:58,100
فورست)، لم حدث هذا؟)

646
00:55:58,225 --> 00:56:00,561
تعرّضت لإطلاق النار

647
00:56:01,645 --> 00:56:06,400
"ثم قال (بابا) شيئاً لن أنساه ما حييت"

648
00:56:06,525 --> 00:56:10,070
أريد أن أعود إلى الديار

649
00:56:10,195 --> 00:56:13,240
"كان (بابا) أقرب صديق إلي"

650
00:56:13,365 --> 00:56:17,745
"وحتى أنا أعرف أن هذا شيء نادر"

651
00:56:18,037 --> 00:56:22,291
كان سيصبح (بابا) ربان زورق صيد"
"القريدس

652
00:56:22,416 --> 00:56:26,003
لكنه مات على ضفة ذلك النهر"
"(في (فيتنام

653
00:56:30,841 --> 00:56:34,261
هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع

654
00:56:35,387 --> 00:56:38,015
كانت رصاصة، أليس كذلك؟

655
00:56:39,767 --> 00:56:43,312
رصاصة؟ -
تلك التي قفزت ولدغتك -

656
00:56:44,980 --> 00:56:49,193
بلى يا سيدي، أصابتني في مؤخرتي

657
00:56:50,319 --> 00:56:52,780
قالوا إنه جرح يساوي مليون دولار

658
00:56:52,905 --> 00:56:58,285
لكن لابد أن الجيش أحتفظ بالمال
لأنني لم أر بنساً من المليون دولار

659
00:57:00,371 --> 00:57:05,334
الميزة الوحيدة
في إصابتي بجُرح المؤخرة هو البوظة

660
00:57:05,918 --> 00:57:08,671
"أعطوني الكثير من البوظة"

661
00:57:08,796 --> 00:57:12,550
وخمّن ماذا حدث أيضاً، وجدت صديقاً"
"عزيزاً في الفراش المجاور

662
00:57:15,344 --> 00:57:19,098
أيها الملازم (دان)، أحضرت لك البوظة

663
00:57:20,641 --> 00:57:23,310
أيها الملازم (دان)، تناول البوظة

664
00:57:34,780 --> 00:57:37,575
حان وقت حمامك أيها الملازم

665
00:57:45,499 --> 00:57:47,335
(هاربر)

666
00:57:50,171 --> 00:57:51,881
(كوبر)

667
00:57:52,006 --> 00:57:54,508
(لارسن)

668
00:57:54,634 --> 00:57:56,344
(ويبستر)

669
00:57:57,428 --> 00:57:59,639
(غامب)

670
00:57:59,764 --> 00:58:02,225
(أنا (فورست غامب

671
00:58:04,518 --> 00:58:08,105
(كايل)، (نيكولاس)

672
00:58:08,397 --> 00:58:13,736
"جيني كوران)، لم يتسلمه أحد)" -
(ماكميل)، (جونسون) -

673
00:58:15,321 --> 00:58:17,281
(تايلر)

674
00:58:17,573 --> 00:58:19,617
(هوليداي)

675
00:58:25,289 --> 00:58:28,334
"مفاجأة"

676
00:58:31,045 --> 00:58:35,133
غامب)، كيف تشاهد)
هذا الهراء السخيف؟ أطفئه

677
00:58:35,258 --> 00:58:38,553
أنت تشاهد شبكة القوات"
"(المسلحة الأمريكية في (فيتنام

678
00:58:38,678 --> 00:58:41,013
"القناة السادسة"

679
00:58:43,724 --> 00:58:46,769
(التقاط موفق يا (غامب

680
00:58:47,311 --> 00:58:49,522
هل تجيد اللعب؟

681
00:58:50,773 --> 00:58:52,525
تعال، سأعلمك

682
00:58:52,650 --> 00:58:54,444
هاك

683
00:58:54,986 --> 00:58:57,280
سر هذه اللعبة

684
00:58:57,405 --> 00:59:03,453
أنه مهما حدث
إياك أن تبعد ناظريك عن الكرة

685
00:59:06,956 --> 00:59:08,708
حسناً

686
00:59:11,377 --> 00:59:15,339
لسبب ما اتضح أنني موهوب"
"في لعب تنس الطاولة

687
00:59:15,465 --> 00:59:18,551
هل رأيت؟
أي أحمق يستطيع اللعب

688
00:59:18,926 --> 00:59:21,721
وهكذا أخذت ألعب"
"تنس الطاولة طوال الوقت

689
00:59:22,805 --> 00:59:28,353
كنت ألعب تنس الطاولة"
"وإن لم أجد من يلعب معي

690
00:59:35,777 --> 00:59:40,406
قال العاملون في المستشفى"
"إنني كنت أبدو كالبطة على الماء

691
00:59:40,531 --> 00:59:42,575
"لم أفهم معنى ذلك"

692
00:59:42,700 --> 00:59:46,037
(حتى الملازم (دان"
"كان يأتي لمشاهدتي أثناء اللعب

693
00:59:51,376 --> 00:59:56,130
لعبت تنس الطاولة كثيراً"
"حتى في نومي

694
01:00:03,096 --> 01:00:05,515
استمع إلي

695
01:00:05,640 --> 01:00:08,142
لكل منّا مصير مقدر

696
01:00:08,268 --> 01:00:11,145
،لا يحدث أي شيء بطريق الصدفة
كل شيء في الحياة مقدر

697
01:00:11,271 --> 01:00:14,190
كان يجب أن أموت مع رجالي

698
01:00:14,315 --> 01:00:18,152
أمّا الآن فلم أعد سوى معاق لعين

699
01:00:18,278 --> 01:00:19,946
مسخ مبتور الساقين

700
01:00:20,071 --> 01:00:23,700
انظر، هل ترى؟

701
01:00:23,825 --> 01:00:28,413
أتعرف شعور العاجز عن استخدام ساقيه؟

702
01:00:30,957 --> 01:00:33,501
أجل يا سيدي، أعرف

703
01:00:36,212 --> 01:00:38,715
هل سمعت ما قلت؟

704
01:00:39,174 --> 01:00:41,134
لقد خدعتني

705
01:00:41,259 --> 01:00:44,888
كان قدري أن أموت في أرض المعركة

706
01:00:45,013 --> 01:00:48,183
أن أموت بشرف، كان هذا مصيري المقدر

707
01:00:48,308 --> 01:00:51,686
وأنت سلبتني إياه بالغش

708
01:01:00,195 --> 01:01:02,739
هل تفهم ما أقول يا (غامب)؟

709
01:01:04,991 --> 01:01:07,327
ما كان يجب أن يحدث هذا

710
01:01:07,702 --> 01:01:10,538
ليس لي

711
01:01:10,997 --> 01:01:13,083
كان لي مصير مقدر

712
01:01:14,626 --> 01:01:19,506
(كنت الملازم (دان تايلور

713
01:01:25,178 --> 01:01:28,181
(ما زلت الملازم (دان

714
01:01:50,870 --> 01:01:52,872
تأمل حالي

715
01:01:53,582 --> 01:01:55,709
ماذا سأفعل؟

716
01:01:59,254 --> 01:02:01,381
ماذا سأفعل؟

717
01:02:11,683 --> 01:02:13,727
(جندي أول (غامب

718
01:02:14,603 --> 01:02:16,563
أجل يا سيدي

719
01:02:16,688 --> 01:02:18,690
استرح

720
01:02:18,815 --> 01:02:22,903
بني، منحت وسام شرف

721
01:02:23,612 --> 01:02:25,906
(خمّن أيها الملازم (دان

722
01:02:26,031 --> 01:02:28,241
...يريدون إعطائي وسا

723
01:02:33,997 --> 01:02:35,999
سيدتي

724
01:02:36,124 --> 01:02:38,543
ماذا فعلوا بالملازم (دان)؟

725
01:02:38,668 --> 01:02:40,837
أعادوه إلى الديار

726
01:02:46,510 --> 01:02:49,471
"(بعد أسبوعين تركت (فيتنام"

727
01:02:50,347 --> 01:02:53,767
بدأت المراسم بخطاب حار"
"ألقاه الرئيس

728
01:02:53,892 --> 01:02:57,437
أكّد فيه على المزيد"
"(من التصعيد للحرب في (فيتنام

729
01:02:57,562 --> 01:03:01,149
الرئيس (جونسون) منح أربعة أوسمة"
"لأربعة من كل شعبة بالقوات المسلحة

730
01:03:01,274 --> 01:03:04,319
أمريكا) مدينة لك بالامتنان يا بني)

731
01:03:06,321 --> 01:03:09,908
سمعت أنك جرحت، أين أصبت؟

732
01:03:10,117 --> 01:03:12,035
في مؤخرتي يا سيدي

733
01:03:12,160 --> 01:03:14,287
لابد أنه منظر طريف

734
01:03:14,413 --> 01:03:17,749
أودّ رؤيته

735
01:03:30,637 --> 01:03:32,139
!تباً يا بني

736
01:03:34,099 --> 01:03:37,894
بعد ذلك ذهبت أمي إلى الفندق"
"لتستريح

737
01:03:38,020 --> 01:03:41,481
وهكذا خرجت في جولة"
"لمشاهدة عاصمة دولتنا

738
01:03:41,607 --> 01:03:44,693
(هيلاري)
المحاربون القدامي معي، ماذا افعل بهم؟

739
01:03:44,818 --> 01:03:46,653
لمَ تأخرت؟

740
01:03:46,778 --> 01:03:51,491
،لحسن الحظ، لم تكن أمي معي"
"فقد اكتظَت الشوارع بالناس

741
01:03:51,617 --> 01:03:53,994
جاءوا لمشاهدة التماثيل"
"والمعالم الأثرية

742
01:03:54,119 --> 01:03:56,663
"وكان بعضهم صاخباً ولحوحاً"

743
01:03:56,788 --> 01:04:00,292
حسناً، اتبعوني، هيّا، أسرعوا

744
01:04:00,459 --> 01:04:03,837
اضطررت للوقوف في صفوف طويلة"
"أينما ذهبت

745
01:04:06,924 --> 01:04:09,134
اتبعوني، هيّا

746
01:04:17,684 --> 01:04:20,145
حسناً، قفوا هنا

747
01:04:22,731 --> 01:04:25,567
،أنت رجل صالح لأنك ستفعل هذا
أحسنت

748
01:04:26,235 --> 01:04:28,028
حسناً

749
01:04:28,153 --> 01:04:31,490
"رأيت رجلاً يلقى خطاباً"

750
01:04:31,615 --> 01:04:35,119
ولسبب ما كان يرتدي العلم الأمريكي"
"بدلاً من القميص

751
01:04:35,244 --> 01:04:40,833
سأقدم لكم بعض الجنود -
"وكم كان يحب التفوه باللعنات" -

752
01:04:40,958 --> 01:04:43,168
"كان يلعن كل شيء"

753
01:04:43,293 --> 01:04:48,340
(وكلما تفوه بكلمة (لعين"
"هتف له الناس لسبب لا افهمه

754
01:04:48,465 --> 01:04:53,512
(وقالوا لـ(ليندون جونسون
اللعين إن حربه اللعينة مرفوضة

755
01:04:55,431 --> 01:04:58,183
تعال يا رجل، اصعد

756
01:04:58,308 --> 01:05:01,145
هيّا، تفضل

757
01:05:02,771 --> 01:05:05,232
ستنجح، هيّا

758
01:05:18,829 --> 01:05:21,332
حدّثنا عن الحرب يا رجل

759
01:05:21,457 --> 01:05:26,670
الحرب الدائرة في (فيتنام)؟ -
(الحرب اللعينة في (فيتنام -

760
01:05:27,713 --> 01:05:31,592
"ساندوا جنودنا، أعيدوهم إلى الديار"

761
01:05:37,640 --> 01:05:41,393
"أعيدوا الجنود إلى الديار"

762
01:05:46,607 --> 01:05:49,610
سلاماً -
هيّا، تكلم -

763
01:05:49,735 --> 01:05:51,695
تكلمٍ -
سلاما -

764
01:05:51,820 --> 01:05:56,242
...في الواقع -
"(لم أجد سوى شيء واحد أفوله عن حرب (فيتنام" -

765
01:05:56,367 --> 01:06:02,414
لا أجد سوى شيء واحد
(أقوله بشأن الحرب في (فيتنام

766
01:06:05,000 --> 01:06:07,503
...(في (فيتنام

767
01:06:19,139 --> 01:06:22,476
ماذا تفعلين؟ -
سأهشم رأسك أيها الشرطي اللعين -

768
01:06:22,685 --> 01:06:25,688
يا إلهي! ماذا فعل؟ -
اعطيني السلك -

769
01:06:26,480 --> 01:06:28,649
لا نسمعك

770
01:06:30,151 --> 01:06:32,403
لا نسمع شيئاً

771
01:06:32,653 --> 01:06:34,989
أعطِني هذا السلك

772
01:06:37,658 --> 01:06:39,743
أوصلته

773
01:06:39,994 --> 01:06:43,581
هذا كل ما سأقوله حول ذلك الموضوع

774
01:06:50,212 --> 01:06:53,257
أحسنت يا رجل، عبّرت عن كل شيء

775
01:06:54,884 --> 01:06:57,219
ما اسمك؟

776
01:06:57,344 --> 01:07:00,389
(أدعى (فورست)... (فورست غامب

777
01:07:01,015 --> 01:07:03,142
(فورست غامب)

778
01:07:05,019 --> 01:07:07,813
(فورست)

779
01:07:08,022 --> 01:07:10,191
(فورست)

780
01:07:13,069 --> 01:07:16,197
(جيني) -
(فورست) -

781
01:07:32,171 --> 01:07:34,340
مرحباً

782
01:07:42,932 --> 01:07:46,269
"كانت أسعد لحظة في حياتي"

783
01:07:48,312 --> 01:07:51,524
"(عدنا لا نفترق أنا و(جيني"

784
01:07:53,067 --> 01:07:57,488
،أخذتني في جولة بالمدينة"
"وعرفتني ببعض أصدقائها الجدد

785
01:07:57,613 --> 01:08:01,033
أغلق الستار يا رجل
وابتعد عن النافذة أيها الأبيض

786
01:08:01,158 --> 01:08:03,703
ألا تعرف أننا في فترة حرب؟

787
01:08:04,078 --> 01:08:06,706
لا بأس، إنه من جماعتنا -
دعيني أحدّثك عن جماعتنا -

788
01:08:06,831 --> 01:08:09,625
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
هدفنا هو حماية قادتنا السمر -

789
01:08:09,750 --> 01:08:13,671
من مجازر الشرطة العنصرية
التي تنتهك زعماءنا السمر بوحشية

790
01:08:13,796 --> 01:08:17,425
وتغتصب نساءنا وتدمر أحياء السمر

791
01:08:20,094 --> 01:08:23,264
مَن قاتل الأطفال هذا؟ -
هذا صديقي العزيز الذي حدّثتك عنه -

792
01:08:23,389 --> 01:08:26,559
(هذا (فورست غامب
(فورست)، اقدم لك (ويسلي)

793
01:08:26,684 --> 01:08:30,646
نقيم معاً في (بيركلي) وهو رئيس فرع
جمعية "طلاب المجتمع الديمقراطي" هناك

794
01:08:30,771 --> 01:08:34,525
،دعني أخبرك بشيء آخر
نحن هنا لنقدم الحماية والمساعدة

795
01:08:34,650 --> 01:08:36,611
لكل مَن يحتاجون مساعدتنا

796
01:08:36,736 --> 01:08:40,156
"لأننا جماعة "الفهود السوداء
(نعارض حرب (فيتنام

797
01:08:40,281 --> 01:08:43,910
أجل، نعارض كل حرب يرسل
فيها الجنود السمر إلى الجبهة

798
01:08:44,035 --> 01:08:47,872
،ليموتوا من أجل بلد يكرههم
أجل، نعارض كل حرب

799
01:08:47,997 --> 01:08:51,292
يقاتل فيها الجنود السمر
ثم يعودون ليتعرضوا للانتهاك والقتل

800
01:08:51,417 --> 01:08:54,087
في أحيائهم
بينما ينامون ليلاً في أسرتهم

801
01:08:54,212 --> 01:08:58,549
أجل، نعارض كل هؤلاء العنصريين
والممارسات الوحشية لاستضعافنا

802
01:09:08,101 --> 01:09:10,144
!فورست)، توقف)

803
01:09:10,269 --> 01:09:12,146
!توقف

804
01:09:13,189 --> 01:09:16,025
!فورست)، توقف)

805
01:09:16,150 --> 01:09:18,152
!توقف

806
01:09:23,616 --> 01:09:25,868
!يا إلهي

807
01:09:25,994 --> 01:09:28,079
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

808
01:09:28,204 --> 01:09:31,207
كان يجب أن أعرف
أنه سيسبب المتاعب

809
01:09:33,001 --> 01:09:35,920
(ليس من حقه أن يضربك يا (جيني

810
01:09:40,383 --> 01:09:42,594
(تعال يا (فورست

811
01:09:47,890 --> 01:09:52,937
أعتذر لأنني تشاجرت
وأفسدت حفل الفهود السوداء

812
01:09:54,731 --> 01:09:57,108
لا يقصد إيذائي حين يأتي بمثل
هذه الأفعال، صدقني

813
01:09:57,233 --> 01:10:00,320
(أنا من المستحيل أن أؤذيك يا (جيني

814
01:10:01,404 --> 01:10:04,032
(أعرف يا (فورست

815
01:10:05,658 --> 01:10:08,995
أردت أن أكون حبيبك

816
01:10:18,713 --> 01:10:21,591
(زيّك العسكري رائع يا (فورست

817
01:10:22,634 --> 01:10:26,137
تبدو وسيماً وأنت ترتديه، صدقني

818
01:10:29,891 --> 01:10:32,268
هل تعرفين؟ -
ماذا؟ -

819
01:10:35,313 --> 01:10:38,650
أنا سعيد لأننا معاً في عاصمة بلادنا

820
01:10:40,485 --> 01:10:42,362
(وأنا أيضاً يا (فورست

821
01:10:42,487 --> 01:10:45,865
"(تجوّلت طوال الليل مع (جيني"

822
01:10:45,990 --> 01:10:47,784
"تحدّثنا طويلا"

823
01:10:49,160 --> 01:10:52,455
"حدّثتني عن أسفارها الكثيرة"

824
01:10:52,580 --> 01:10:57,001
وكيف اكتشفت وسائل شتى"
"لتوسيع آفاقها

825
01:10:57,127 --> 01:11:00,213
"وكيف تعلمت العيش في تناغم"

826
01:11:00,338 --> 01:11:05,677
لابد أن "تناغم" في الغرب"
"(لأنها وصلت إلى (كاليفورنيا

827
01:11:09,514 --> 01:11:12,142
هل تردن الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)؟

828
01:11:12,267 --> 01:11:14,144
سأذهب معك -
!رائع -

829
01:11:15,520 --> 01:11:19,024
"كانت ليلة مميّزة قضيناها معاً"

830
01:11:20,358 --> 01:11:22,444
"لم أرغب في أن تنتهي"

831
01:11:23,236 --> 01:11:29,034
(ليتك لا ترحلين يا (جيني -
(يجب أن ارحل يا (فورست -

832
01:11:29,492 --> 01:11:31,494
(جيني)

833
01:11:32,787 --> 01:11:35,332
خرجت الأمور عن السيطرة

834
01:11:35,457 --> 01:11:39,210
أنا مضطرب بسبب الحرب
(وذلك السافل الكاذب (جونسون

835
01:11:41,046 --> 01:11:44,007
من المستحيل أن أؤذيك
وأنت تعرفين ذلك

836
01:11:47,093 --> 01:11:49,304
هل أخبرك برأيي؟

837
01:11:50,388 --> 01:11:56,311
أرى أن تعودي إلى الديار
(إلى (غرينبو) في (ألاباما

838
01:12:06,112 --> 01:12:08,281
(فورست)

839
01:12:08,949 --> 01:12:11,701
حياتي وحياتك مختلفتان تماماً

840
01:12:20,669 --> 01:12:24,297
أريدك أن تأخذي هذا الوسام

841
01:12:28,510 --> 01:12:31,012
فورست)، لا أستطيع الاحتفاظ به)

842
01:12:32,305 --> 01:12:37,269
حصلت عليه لأنني نفذت ما أمرتني به

843
01:12:38,562 --> 01:12:41,022
لم تحسن إلي هكذا؟

844
01:12:42,357 --> 01:12:44,401
أنت فتاتي

845
01:12:45,819 --> 01:12:48,321
سأظل فتاتك دائماً

846
01:13:28,654 --> 01:13:31,573
"وفي لمح البصر، رحلت"

847
01:13:31,949 --> 01:13:34,034
"خرجت من حياتي مجدّداً"

848
01:13:34,785 --> 01:13:37,537
"خطوة صغيرة للإنسان"

849
01:13:39,122 --> 01:13:42,292
"خطوة كبيرة للبشرية"

850
01:13:47,714 --> 01:13:50,175
"(ظننت أنني سأعود إلى (فيتنام"

851
01:13:50,300 --> 01:13:55,055
لكنهم رأوا أن أفضل طريقة لمحاربة"
"الشيوعيين كانت بلعب تنس الطاولة

852
01:13:55,180 --> 01:13:57,558
"فتم تعييني في سلك الخدمات الخاصة

853
01:13:57,683 --> 01:14:00,853
كنت أسافر في أرجاء البلاد"
"لأرفه عن المحاربين القدامي الجرحى

854
01:14:00,978 --> 01:14:04,940
،وأعلمهم لعب تنس الطاولة
كنت بارعاً إلى حد أنهم بعد بضعة أعوام

855
01:14:05,440 --> 01:14:09,695
رأى الجيش إلحاقي"
"بمنتخب (أمريكا) لتنس الطاولة

856
01:14:09,820 --> 01:14:14,741
(كنّا أول أمريكيين يزورون (الصين"
"منذ مليون عام أو ما شابه

857
01:14:14,867 --> 01:14:18,287
قال أحدهم إن السلام في العالم"
"بين أيدينا

858
01:14:18,412 --> 01:14:21,081
لكن كل ما فعلته"
"أنني لعبت تنس الطاولة

859
01:14:21,206 --> 01:14:24,751
وحين عدت إلى بلادي وجدت نفسي
شخصية قومية شهيرة

860
01:14:24,877 --> 01:14:27,171
(تفوقت في شهرتي على (كابتن كانغارو

861
01:14:27,296 --> 01:14:30,090
(معنا (فورست غامب

862
01:14:36,764 --> 01:14:38,932
تفضّل

863
01:14:40,976 --> 01:14:43,437
(فورست غامب)، (جون لينون)

864
01:14:43,812 --> 01:14:48,942
مرحباً بعودتك إلى الديار -
(كانت رحلة هامة، حدّثنا عن (الصين -

865
01:14:51,653 --> 01:14:56,909
(في بلاد (الصين
لا يكاد الناس يملكون شيئاً

866
01:14:57,034 --> 01:14:59,328
أليست لديهم ممتلكات؟

867
01:15:01,288 --> 01:15:04,792
في (الصين)، لا يزورون الكنيسة ابدأ

868
01:15:05,751 --> 01:15:07,878
وليس لديهم دين؟

869
01:15:09,421 --> 01:15:13,175
يصعب تخيل ذلك -
(سيكون سهلاً لو حاولت يا (ديك -

870
01:15:14,510 --> 01:15:17,930
بعد بضعة أعوام كان ذلك الرجل"
"الانجليزي اللطيف في طريقه إلى الديار

871
01:15:18,055 --> 01:15:19,640
"لرؤية ابنه الصغير"

872
01:15:19,765 --> 01:15:25,020
وبينما كان يُعطي المعجبين"
"توقيعه وبدون أي سبب محدّد

873
01:15:25,145 --> 01:15:27,231
"أطلق أحدهم عليه النار"

874
01:15:27,564 --> 01:15:29,608
"دخول جمهور الاستوديو فقط"

875
01:15:29,733 --> 01:15:34,905
أعطوك وسام الشرف من الكونغرس

876
01:15:35,030 --> 01:15:37,366
(هذا صوت الملازم (دان

877
01:15:39,910 --> 01:15:41,495
(الملازم (دان

878
01:15:41,620 --> 01:15:46,500
أعطوك وسام الشرف من الكونغرس

879
01:15:47,877 --> 01:15:53,966
أجل يا سيدي، أعطوني إياه -
أنت مجرد غبي متخلف -

880
01:15:54,091 --> 01:16:00,764
يظهر في التلفاز ويجعل من نفسه
أضحوكة أمام البلد كله

881
01:16:00,890 --> 01:16:04,185
!وأعطوك وسام الشرف من الكونغرس

882
01:16:04,393 --> 01:16:06,979
أجل يا سيدي

883
01:16:07,730 --> 01:16:10,941
!هذا رائع

884
01:16:12,526 --> 01:16:14,778
ليس لديّ سوى تعليق واحد

885
01:16:14,904 --> 01:16:17,948
!فليبارك الرب (أمريكا) اللعينة

886
01:16:21,452 --> 01:16:23,329
!يا إلهي

887
01:16:26,207 --> 01:16:28,375
(الملازم (دان

888
01:16:28,501 --> 01:16:31,253
"قال الملازم (دان) إنه يقيم في فندق"

889
01:16:31,378 --> 01:16:33,380
"ولان ليس له ساقان"

890
01:16:33,506 --> 01:16:37,593
فكان يقضي معظم وقته"
"في تدريب ذراعيه

891
01:16:39,470 --> 01:16:47,103
انعطف يميناً -
أفسح الطريق -

892
01:16:47,228 --> 01:16:50,022
(ماذا جاء بك إلى (نيويورك
أيها الملازم (دان)؟

893
01:16:50,147 --> 01:16:54,110
أعيش عالة على الحكومة

894
01:16:54,527 --> 01:16:56,696
أستنزف مواردها

895
01:16:56,821 --> 01:16:59,990
هل أنت أعمى؟ أنا أسير -
ابتعد عن طريقي -

896
01:17:00,116 --> 01:17:02,743
ابتعد، هيّا، تحرّك

897
01:17:02,868 --> 01:17:09,083
"في سلام سماوي، ارقدوا في سلام"

898
01:17:09,208 --> 01:17:13,170
(بقيت مع الملازم (دان"
"واحتفلنا بالعيد معا

899
01:17:17,633 --> 01:17:20,511
عاماً سعيداً، عودوا سريعاً"
"إلى الديار وليبارككم الرب

900
01:17:23,973 --> 01:17:27,310
هل وجدت (يسوع) بعد يا (غامب)؟

901
01:17:28,227 --> 01:17:31,814
لم أعرف أنه علينا البحث عنه يا سيدي

902
01:17:38,487 --> 01:17:44,368
هؤلاء المعاقون في جمعية المحاربين
القدامي لا يتحدّثون إلا عنه

903
01:17:45,453 --> 01:17:49,081
(لا حديث لهم إلا (يسوع

904
01:17:49,874 --> 01:17:52,793
(يسألونني إن كنت قد وجدت (يسوع

905
01:17:52,919 --> 01:17:56,672
بل وأحضروا لي قِسّاً ليتحدّث معي

906
01:17:56,797 --> 01:18:02,720
قال إن الرب مُصغ
لكن علي أن أساعد نفسي

907
01:18:02,845 --> 01:18:09,769
وإنني لو أدخلت (يسوع) في قلبي
فسأسير بجواره في مملكة السماء

908
01:18:10,061 --> 01:18:12,855
هل سمعت ما قلت؟

909
01:18:13,189 --> 01:18:17,944
"أسير بجواره في مملكة السماء"

910
01:18:18,069 --> 01:18:22,490
"أنا معاق أيها اللعناء، "الرب مُصغ

911
01:18:22,615 --> 01:18:24,951
!يا للهراء

912
01:18:27,578 --> 01:18:31,165
(أنا سأدخل الجنة أيها الملازم (دان

913
01:18:37,839 --> 01:18:39,799
حسناً

914
01:18:42,260 --> 01:18:45,430
قبل أن تذهب إلى الجنة
لمَ لا تذهب إلى الزاوية

915
01:18:45,555 --> 01:18:48,141
وتحضر لنا زجاجة شراب أخرى؟ -
أمرك يا سيدي -

916
01:18:48,516 --> 01:18:53,312
نحن قرب الشارع 45 بمدينة"
"(نيويورك) عند فندق (استور بلازا)

917
01:18:53,438 --> 01:18:57,567
"هذا منظر فندق (أستور) القديم" -
ماذا يوجد في (بايو لاباتري)؟ -

918
01:18:57,692 --> 01:19:02,530
زوارق صيد القريدس -
زوارق صيد القريدس"! مَن يبالي؟" -

919
01:19:02,655 --> 01:19:05,742
يجب أن أشتري زورقاً لصيد القريدس
بمجرد أن يتوفر معي بعض المال

920
01:19:05,867 --> 01:19:08,578
(قطعت وعداً لـ(بابا) في (فيتنام

921
01:19:08,703 --> 01:19:11,331
بأن نصبح شريكين بعد انتهاء الحرب

922
01:19:11,456 --> 01:19:14,834
اتفقنا على أن يكون ربان الزورق
وأنا مساعده

923
01:19:14,959 --> 01:19:18,254
لكنني سأصبح الربان
بما أنه مات

924
01:19:18,546 --> 01:19:21,257
!ربان زورق لصيد القريدس -
أجل -

925
01:19:21,382 --> 01:19:24,135
(يجب الوفاء بالوعد أيها الملازم (دان

926
01:19:25,678 --> 01:19:28,222
اسمعوا

927
01:19:28,890 --> 01:19:32,894
المُجنّد (غامب) سيصبح رباناً
لزورق لصيد القريدس

928
01:19:33,269 --> 01:19:37,357
،اسمع
حين تصبح ربان زورق صيد القريدس

929
01:19:37,482 --> 01:19:40,693
سآتي وأصبح مساعدك -
حسناً -

930
01:19:40,818 --> 01:19:43,613
لو أصبحت يوماً رباناً لزورق لصيد
القريدس

931
01:19:43,738 --> 01:19:48,535
سأصبح أنا رائد فضاء -
داني)، مم تتذمر؟) -

932
01:19:48,660 --> 01:19:51,246
ماذا تفعل؟ -
يا صاحب الدولابين الساخنين -

933
01:19:51,371 --> 01:19:55,583
مَن صديقك؟ -
(ادعى (فورست)... (فورست غامب -

934
01:19:55,708 --> 01:20:00,088
أقدّم لك (كارلا) الماكرة
و(لينور) صاحبة الأطراف الطويلة

935
01:20:01,089 --> 01:20:04,217
أين كنت مؤخراً أيها الوسيم؟
لم أرك مؤخراً

936
01:20:04,342 --> 01:20:07,136
ليتك حضرت عيد الميلاد المجيد
معنا لأن (تومي) دعا الجميع إلى الشراب

937
01:20:07,262 --> 01:20:12,142
ووزع شطائر الديك الرومي -
كان لديّ ضيف -

938
01:20:12,725 --> 01:20:16,604
(كنّا هناك في ميدان (تايمز

939
01:20:16,980 --> 01:20:20,900
ألا تحب عشية رأس السنة؟
إنها بداية جديدة

940
01:20:21,860 --> 01:20:24,487
يحصل الجميع على فرصة ثانية

941
01:20:24,612 --> 01:20:29,325
الغريب في الأمر أنني في خضم
"(كل هذا المرح بدأت أفكّر في (جيني

942
01:20:30,493 --> 01:20:34,414
أخذت أتساءل كيف تقضي"
"(عشية رأس السنة في (كاليفورنيا

943
01:20:35,749 --> 01:20:38,251
"ألا تعجبك أساليبها؟"

944
01:20:38,793 --> 01:20:41,212
"ألا تعجبك؟"

945
01:20:42,088 --> 01:20:45,216
"ألا تحبها بجنون؟"

946
01:20:45,341 --> 01:20:48,344
"ألا تريد أن تكون حبيبها؟"

947
01:20:48,470 --> 01:20:51,473
"ألا تعشق وجهها؟"

948
01:20:51,598 --> 01:20:56,227
"ألا تعجبك حين تخرج؟"

949
01:20:57,604 --> 01:21:03,985
ـ "7، 6، 5، 4، 3، 2، 1"

950
01:21:04,110 --> 01:21:07,656
"عــ1972ــام" -
عاما سعيدا -

951
01:21:23,964 --> 01:21:27,550
(عاماً سعيداً أيها الملازم (دان

952
01:21:44,734 --> 01:21:52,742
"هيّا يا رفاق، لنرقص معاً"

953
01:21:52,868 --> 01:21:58,456
"هيّا، لنرقص معاً"

954
01:22:01,877 --> 01:22:06,214
هل أنت غبي؟ ماذا دهاك؟

955
01:22:06,339 --> 01:22:10,010
ماذا دهاه؟
هل خسرت قضيبك في الحرب؟

956
01:22:10,135 --> 01:22:13,013
هل صديقك غبي؟ -
ماذا قلت؟ -

957
01:22:13,138 --> 01:22:17,017
قلت، هل صديقك غبي؟ -
إياك أن تنعتيه بالغباء -

958
01:22:17,142 --> 01:22:20,729
،لا تدفعها -
اصمتي، إياك أن تنعتيه بالغباء -

959
01:22:20,854 --> 01:22:24,733
حبيبي، ما الخطب؟ لم تعاملني هكذا؟ -
اخرجا أيتها العاهرتان اللعينتان -

960
01:22:24,858 --> 01:22:28,153
مكانك في برنامج المسوخ والغرباء -
ارحلا، اخرجا من هنا -

961
01:22:28,278 --> 01:22:31,406
أنتما مثيران للشفقة -
!اخرجا -

962
01:22:33,241 --> 01:22:35,869
أيها المعاق -
أيها الفاشل، أيها المسخ -

963
01:22:40,832 --> 01:22:42,876
!لا

964
01:23:07,526 --> 01:23:11,363
أعتذر إذ أفسدت عليك حفل عشية
(رأس السنة أيها الملازم (دان

965
01:23:12,114 --> 01:23:14,533
كان مذاقها كالسجائر

966
01:23:30,591 --> 01:23:34,761
أظن أن الملازم (دان) قد تبين"
"أن بعض الأمور غير قابلة للتغيير

967
01:23:35,137 --> 01:23:40,517
،لم يرغب في أن ينعته أحد بالمعاق"
"كما لا أحب أن ينعتني أحد بالغبي

968
01:23:45,898 --> 01:23:48,233
(عاماً سعيداً يا (غامب

969
01:23:52,404 --> 01:23:56,033
التقي منتخب (أمريكا) لتنس الطاولة"
"بالرئيس (نيكسون) اليوم في حفل رسمي

970
01:23:56,158 --> 01:23:57,618
"!يا للمفاجأة"

971
01:23:57,743 --> 01:24:03,081
بعد بضعة شهور دعوني مع فريق
تنس الطاولة لزيارة البيت الأبيض

972
01:24:03,207 --> 01:24:06,210
لبّيت الدعوة، مرة أخرى

973
01:24:06,335 --> 01:24:09,880
(والتقيت برئيس (الولايات المتحدة
مرة أخرى

974
01:24:10,506 --> 01:24:13,425
لكنهم لم يحجزوا لنا هذه المرة"
"غرفا في فنادق فاخرة

975
01:24:13,550 --> 01:24:16,804
هل تستمتع بزيارتك
لعاصمة بلادنا أيها الشاب؟

976
01:24:16,929 --> 01:24:19,765
أجل يا سيدي -
أين تقيم؟ -

977
01:24:20,140 --> 01:24:24,394
(يُسمّى فندق (إيبوت -
لا، أعرف فندقا أكثر رفاهية -

978
01:24:24,520 --> 01:24:27,856
،إنه جديد وعصري جداً
سأطلب من معاوني حجز غرفة لك

979
01:24:28,440 --> 01:24:31,276
"(الأمن، (فرانك ويلز" -
أجل، سيدي -

980
01:24:31,402 --> 01:24:36,031
أرجو أن ترسل عامل صيانة
إلى ذلك المكتب المقابل لغرفتي

981
01:24:36,156 --> 01:24:39,034
الأضواء مطفأة وأظن أنهم يبحثون
عن علبة الصمامات

982
01:24:39,159 --> 01:24:42,037
لأنهم يستخدمون الكشافات
وهي تمنعني من النوم

983
01:24:42,162 --> 01:24:46,250
"حسناً يا سيدي، سأستطلع الأمر" -
أشكرك، طابت ليلتك -

984
01:24:46,375 --> 01:24:48,001
"طابت ليلتك"

985
01:24:48,460 --> 01:24:50,963
"(فندق (واترغيت"

986
01:24:51,088 --> 01:24:56,343
لهذا سأقدم استقالتي من منصب الرئاسة"
"على أن تكون سارية من ظهيرة يوم الغد

987
01:24:56,468 --> 01:25:03,517
نائب الرئيس (فورد) سيتلو قسم"
"الرئاسة في تلك الساعة في هذا المكتب

988
01:25:04,685 --> 01:25:09,648
إذ أتذكر آمالنا العريضة من أجل"
"أمريكا) حين بدأت الفترة الثانية)

989
01:25:14,612 --> 01:25:17,573
(الرقيب (غامب -
أجل يا سيدي -

990
01:25:17,698 --> 01:25:20,868
،استرح
أحضرت لك أوراق التسريح

991
01:25:20,993 --> 01:25:23,412
انتهت فترة الخدمة يا بني

992
01:25:25,414 --> 01:25:28,167
هل يعني هذا أنه لم يعد مسموحاً لي
بلعب تنس الطاولة؟

993
01:25:28,292 --> 01:25:30,628
لن تلعب باسم الجيش

994
01:25:32,880 --> 01:25:38,344
وفي لمح البصر، انتهت خدمتي"
"(في جيش (الولايات المتحدة

995
01:25:43,015 --> 01:25:45,518
"فعدت إلى الديار"

996
01:26:06,413 --> 01:26:10,167
عدت إلى الديار يا أمي -
أعرف -

997
01:26:11,377 --> 01:26:14,255
لويز)، لقد وصل) -
"لم اكن أعرف حين عدت إلى الديار" -

998
01:26:14,380 --> 01:26:16,966
لكن كثيراً من الزائرين"
"كانوا قد جاءوا إلى منزلنا

999
01:26:17,091 --> 01:26:19,468
كثير من الزائرين جاؤوا إلى منزلنا
(يا (فورست

1000
01:26:19,593 --> 01:26:22,638
تريد كل شركة أن تستخدم أدوات
تنس الطاولة التي تنتجها

1001
01:26:22,763 --> 01:26:26,392
بل وجاء رجل وترك شيكاً
بخمسة وعشرين ألف دولار

1002
01:26:26,517 --> 01:26:30,062
لو وافقت على أن تقول
إنك تحب استخدام مضرب شركته

1003
01:26:30,187 --> 01:26:33,899
،أمي، أحب استخدام مضربي فقط
(مرحباً يا سيدة (لويز

1004
01:26:34,024 --> 01:26:38,070
(مرحباً يا (فورست -
أعرف -

1005
01:26:38,195 --> 01:26:40,740
(لكنها 25 ألف دولار يا (فورست

1006
01:26:40,865 --> 01:26:45,453
خطر لي أن تستخدمه لفترة
وقد تعتاد استخدامه

1007
01:26:45,578 --> 01:26:49,665
كانت أمي على حق"
"فالأمور تسير بطريقة غريبة

1008
01:26:50,374 --> 01:26:53,544
لم أمكث في الديار طويلا"
"(بسبب وعد قطعته لـ(بابا

1009
01:26:53,669 --> 01:26:55,838
"وأنا أحاول دائماً الوفاء بوعودي"

1010
01:26:55,963 --> 01:27:01,302
(فذهبت إلى (بايو لاباتري"
"(لأتعرف على عائلة (بابا

1011
01:27:01,427 --> 01:27:05,389
هل أنت مجنون أم أنك غبي فحسب؟

1012
01:27:05,681 --> 01:27:09,477
سيّدة (بلو)، الغبي من يتصرف بغباء -
أظن أنك على حق -

1013
01:27:10,478 --> 01:27:13,856
"(وبالطبع زرت قبر (بابا"

1014
01:27:13,981 --> 01:27:15,858
"(بنجامين بيوفورد بلو)، (فيتنام)"

1015
01:27:15,983 --> 01:27:18,819
(مرحباً يا (بابا
(هذا أنا، (فورست غامب

1016
01:27:21,697 --> 01:27:27,119
أتذكر كل ما قلت وفكّرت في كل شيء

1017
01:27:28,579 --> 01:27:35,795
سآخذ 24562 دولاراً و47 سنتاً
وهو المبلغ الذي حصلت عليه

1018
01:27:36,462 --> 01:27:40,007
أو ما بقي منه، بعدما قصصت"
"شعري واشتريت حلة جديدة

1019
01:27:40,132 --> 01:27:43,219
ودعوت أمي إلى عشاء فاخر"
"واشتريت تذكرة حافلة

1020
01:27:43,344 --> 01:27:45,888
"(وثلاث زجاجات من مشروب (دكتور بيبر"

1021
01:27:46,013 --> 01:27:50,643
أخبرني، هل أنت غبي؟

1022
01:27:50,852 --> 01:27:52,937
الغبي هو مَن يتصرف بغباء
يا سيدي

1023
01:27:53,062 --> 01:27:55,857
هذا ما تبقى بعدما قلت

1024
01:27:56,941 --> 01:27:59,152
حين كنت في (الصين) ضمن المنتخب"
"الأمريكي لتنس الطاولة

1025
01:27:59,277 --> 01:28:03,030
استمتعت بلعب تنس الطاولة"
"(بمضرب (فليكس أو لايت

1026
01:28:03,156 --> 01:28:08,035
يعرف الجميع أنها ليست الحقيقة لكن أمي
قالت إنها كذبة بيضاء لن تؤذي أحداً

1027
01:28:09,495 --> 01:28:16,127
على أية حال، سأكرّس هذا المبلغ
لشراء الوقود والحبال وشباك جديدة

1028
01:28:16,252 --> 01:28:18,129
وزورق جديد لصيد القريدس

1029
01:28:39,734 --> 01:28:42,904
علمني (بابا) كل ما يعرفه"
"عن صيد القريدس

1030
01:28:43,029 --> 01:28:46,282
"لكن هل تعرف ما اكتشفت؟"

1031
01:28:46,866 --> 01:28:49,577
"صيد القريدس صعب"

1032
01:28:51,537 --> 01:28:53,331
صدت خمسة فقط

1033
01:28:53,456 --> 01:28:56,501
لو صدت اثنين آخرين
فستتمكن من إعداد كوكتيل القريدس

1034
01:29:00,088 --> 01:29:06,177
ألم تفكّر في اختيار اسم لزورقك؟
بدون تسمية يجلب الزورق سوء الحظ

1035
01:29:07,053 --> 01:29:09,597
"لم أكن قد أسميت زورقاً من قبل"

1036
01:29:09,722 --> 01:29:12,475
"لكن اسماً واحداً خطر لي"

1037
01:29:13,017 --> 01:29:16,562
"أجمل اسم في العالم كله"

1038
01:29:16,688 --> 01:29:20,400
"(جيني)"

1039
01:29:37,375 --> 01:29:40,128
كان قد مر وقت طويل"
"(منذ عرفت أي أخبار عن (جيني

1040
01:29:40,253 --> 01:29:42,755
"لكنني كنت أفكّر فيها كثيراً"

1041
01:29:42,881 --> 01:29:46,467
وتمنيت لها السعادة"
"أيا يكن ما تفعله

1042
01:29:55,018 --> 01:30:01,858
"في هذا العالم غير القابل للتغيير"

1043
01:30:02,358 --> 01:30:09,324
"يعرف الرب أنني لا أستطيع أن أتغيّر"

1044
01:30:09,908 --> 01:30:16,456
"فليساعدني الرب، لا أستطيع أن أتغيّر"

1045
01:31:32,616 --> 01:31:35,660
"كنت أفكّر في (جيني) طوال الوقت"

1046
01:31:59,810 --> 01:32:01,686
مرحباً

1047
01:32:25,001 --> 01:32:28,880
الملازم (دان)، ماذا جاء بك إلى هنا؟

1048
01:32:29,673 --> 01:32:33,552
خطر لي أن أجرّب ساقي في الماء

1049
01:32:33,677 --> 01:32:37,264
(ليس لك ساقان أيها الملازم (دان

1050
01:32:37,389 --> 01:32:39,641
أجل، أعرف ذلك

1051
01:32:39,891 --> 01:32:44,604
،كتبت لي رسالة أيها الأحمق
(الربان (فورست غامب

1052
01:32:44,730 --> 01:32:47,482
أردت رؤية ذلك بنفسي

1053
01:32:48,400 --> 01:32:52,362
ولأنني قلت لك

1054
01:32:52,487 --> 01:32:56,742
إنني سأكون مساعدك
لو أصبحت رباناً على زورق لصيد القريدس

1055
01:32:56,867 --> 01:33:01,163
ها قد جئت، أنا رجل يفي بوعوده -
حسناً -

1056
01:33:01,288 --> 01:33:05,250
لكن إياك أن تتصور
"أنني سأدعوك بكلمة "سيدي

1057
01:33:05,375 --> 01:33:07,753
لا يا سيدي

1058
01:33:15,761 --> 01:33:18,096
هذا زورقي

1059
01:33:20,474 --> 01:33:26,021
يساورني شعور أننا لو اتجهنا شرقاً
فسنجد القريدس

1060
01:33:26,146 --> 01:33:28,106
انعطف يساراً

1061
01:33:29,191 --> 01:33:32,069
انعطف يساراً -
أي اتجاه؟ -

1062
01:33:32,194 --> 01:33:34,738
هناك، إنه هناك

1063
01:33:34,863 --> 01:33:37,699
أمسك بالدفة وانعطف يساراً

1064
01:33:37,824 --> 01:33:39,785
حسناً

1065
01:33:40,577 --> 01:33:43,956
غامب)، ماذا تفعل؟)
انعطف يسارا

1066
01:33:44,081 --> 01:33:45,874
يساراً

1067
01:33:46,959 --> 01:33:50,212
سنجد القريدس هناك يا فتى

1068
01:33:52,256 --> 01:33:54,258
هناك سنجده

1069
01:34:06,437 --> 01:34:10,899
لم نجد القريدس -
حسناً، كنت مُخطئاً إذن -

1070
01:34:11,358 --> 01:34:13,819
كيف سنجده؟

1071
01:34:14,945 --> 01:34:17,197
لعلك تصلي لتحصل على القريدس

1072
01:34:17,406 --> 01:34:23,245
"ما زلت أصلي لك يا إلهي"

1073
01:34:23,746 --> 01:34:26,832
"وهكذا بت أذهب إلى الكنيسة كل أحد"

1074
01:34:27,708 --> 01:34:30,502
"أحياناً كان الملازم (دان) يرافقني"

1075
01:34:30,627 --> 01:34:33,255
"لكنه ترك لي مهمة الصلاة"

1076
01:34:48,312 --> 01:34:50,314
لم أجد القريدس

1077
01:34:50,814 --> 01:34:53,233
أين إلهك المزعوم؟

1078
01:34:53,484 --> 01:34:56,111
(من الطريف أن قال الملازم (دان"
"تلك العبارة

1079
01:34:56,236 --> 01:35:00,699
لان القدرة الإلهية"
"تجلت في تلك اللحظة

1080
01:35:16,131 --> 01:35:20,886
لن تغرق هذا الزورق مهما حدث -
"أصابني الخوف" -

1081
01:35:21,011 --> 01:35:24,181
"لكن الملازم (دان) أصابته نوبة غضب"

1082
01:35:24,306 --> 01:35:26,642
هيّا

1083
01:35:28,811 --> 01:35:35,985
!أهذه عاصفة؟ فلتواجهني

1084
01:35:36,110 --> 01:35:40,489
حان وقت المواجهة، أنا وأنت

1085
01:35:40,614 --> 01:35:44,743
أنا هنا، تعال وحاول أن تنال مني

1086
01:35:46,287 --> 01:35:50,416
لن تغرق هذا الزورق مهما حدث

1087
01:35:52,209 --> 01:35:56,881
مر الإعصار (كارمن) من هنا أمس"
"ودمر كل شيء في مساره

1088
01:35:57,006 --> 01:35:59,550
"وفي مدن أخرى بطول الساحل"

1089
01:35:59,675 --> 01:36:03,637
في مدينة (بايو لاباتري) سقط قطاع"
"صيد القريدس بأكمله فريسة للإعصار

1090
01:36:03,762 --> 01:36:07,266
"وتركه الإعصار في حالة من الدمار"
"وبالحديث مع المسؤولين المحليين

1091
01:36:07,391 --> 01:36:13,230
علمت أن زورقاً واحداً"
"لصيد القريدس نجا من العاصفة

1092
01:36:13,355 --> 01:36:15,691
(لويز)، هذا (فورست)

1093
01:36:16,567 --> 01:36:19,028
بعد ذلك اليوم"
"بات صيد القريدس سهلاً

1094
01:36:24,200 --> 01:36:26,285
وبما أن الناس ظلوا في حاجة"
"إلى القريدس

1095
01:36:26,410 --> 01:36:28,871
لإعداد كوكتيل القريدس"
"وإقامة حفلات الشواء

1096
01:36:28,996 --> 01:36:31,624
وبما أن زورقنا كان الوحيد الباقي

1097
01:36:31,749 --> 01:36:34,251
(فقد اشتروا قريدس (بابا غامب

1098
01:36:35,211 --> 01:36:37,380
اشترينا عدداً من الزوارق

1099
01:36:37,505 --> 01:36:40,424
(ـ12 زورقاً تحمل اسم (جيني
ومستودعاً كبيراً

1100
01:36:40,549 --> 01:36:43,552
بل وأصبحت لدينا قبعات تحمل
(شعار (بابا غامب

1101
01:36:43,678 --> 01:36:47,014
قريدس (بابا غامب)، إنه منتج شهير

1102
01:36:47,139 --> 01:36:53,562
مهلاً يا فتى، هل تعني أنك مالك
مؤسسة (بابا غامب) لإنتاج القريدس؟

1103
01:36:53,688 --> 01:36:57,066
،أجل يا سيدي
(كسبنا مالا يفوق ثروة (ديفي كروكيت

1104
01:36:58,234 --> 01:37:00,319
!يا فتى
سمعت الكثير من الأكاذيب في حياتي

1105
01:37:00,444 --> 01:37:02,822
لكن هذه الأكذوبة تفوقت عليها جميعاً

1106
01:37:05,116 --> 01:37:08,953
كنّا نجلس بجوار مليونير

1107
01:37:11,205 --> 01:37:16,252
وجدتها قصة في غاية الجمال

1108
01:37:16,377 --> 01:37:21,173
وأنت ترويها بأسلوب مشوق
وحماس كبير

1109
01:37:22,675 --> 01:37:25,177
هل تريدين رؤية صورة الملازم (دان)؟

1110
01:37:25,303 --> 01:37:27,638
أجل، يسرني ذلك

1111
01:37:31,142 --> 01:37:33,644
"(فورتشن)" -
هذه صورته -

1112
01:37:36,439 --> 01:37:38,649
وسأخبرك بحقيقة هامة
(تتعلق بالملازم (دان

1113
01:37:39,817 --> 01:37:41,652
(فورست)

1114
01:37:46,407 --> 01:37:49,827
لم أشكرك لأنك أنقذت حياتي

1115
01:38:15,269 --> 01:38:21,818
'لم يقل ذلك صراحة
"لكنني أعتقد أنه تسالم مع الرب

1116
01:38:29,450 --> 01:38:34,914
للمرة الثانية خلال 17 يوماً"
"نجا الرئيس (فورد) من عملية اغتيال

1117
01:38:35,039 --> 01:38:38,084
"(من القاعدة إلى (جيني 1"

1118
01:38:38,209 --> 01:38:41,421
(هنا (جيني 1)، تفضّلي يا (مارغو -
"(مكالمة هاتفية لـ(فورست" -

1119
01:38:41,546 --> 01:38:46,217
اطلبي من المتصل معاودة
المحاولة لاحقا فهو غير متاح حاليا

1120
01:38:46,342 --> 01:38:48,177
"والدته مريضة"

1121
01:38:48,303 --> 01:38:52,056
أليس فروم) إحدى أتباع (تشارلز)"
"(مانسون) وتشتهر باسم (سكويكي

1122
01:38:52,181 --> 01:38:55,143
حاولت اغتيال الرئيس"
"...بينما كان يصافح

1123
01:39:08,281 --> 01:39:10,783
أين أمي؟ -
إنها في الطابق الأعلى -

1124
01:39:13,536 --> 01:39:15,580
(مرحباً يا (فورست

1125
01:39:16,414 --> 01:39:19,167
سأراك غداً -
حسناً -

1126
01:39:25,548 --> 01:39:28,468
قوّمنا ظهرك كما ينبغي يا فتى

1127
01:39:40,230 --> 01:39:42,524
ما الخطب يا أمي؟

1128
01:39:42,649 --> 01:39:44,818
(سأموت يا (فورست

1129
01:39:47,445 --> 01:39:50,073
تعالَ واجلس بجواري

1130
01:40:04,045 --> 01:40:08,383
لم ستموتين يا أمي؟ -
حانت ساعتي -

1131
01:40:08,716 --> 01:40:11,386
حانت ساعتي لا أكثر

1132
01:40:11,511 --> 01:40:16,558
لا تخف يا حبيبي

1133
01:40:17,809 --> 01:40:21,020
ما الموت سوى جزء من الحياة

1134
01:40:21,146 --> 01:40:23,773
هذا قدرنا جميعاً

1135
01:40:25,525 --> 01:40:30,113
لم أعرف أن قدري أن أكون أمك

1136
01:40:30,947 --> 01:40:34,993
لكنني بذلت قصارى جهدي -
أبليت بلاءً حسناً يا أمي -

1137
01:40:35,285 --> 01:40:40,915
أنا مؤمنة
بأن كل إنسان يصنع قدره بنفسه

1138
01:40:41,916 --> 01:40:45,795
يجب أن تحسن استغلال ما وهبك الرب

1139
01:40:49,049 --> 01:40:51,426
ما قدري يا أمي؟

1140
01:40:53,219 --> 01:40:56,431
يجب أن تكتشف ذلك بنفسك

1141
01:40:57,766 --> 01:41:03,063
(الحياة كعلبة الشوكولاتة يا (فورست
لا تعرف ابدأ ما يقدر لك أخذه

1142
01:41:03,188 --> 01:41:07,484
لطالما شرحت أمي أمور الحياة"
"بطريقة تيسر لي فهمها

1143
01:41:07,609 --> 01:41:10,362
(سأفتقدك يا (فورست

1144
01:41:11,613 --> 01:41:14,115
"كانت مصابة بالسرطان"

1145
01:41:14,241 --> 01:41:17,244
"وكان يوم الثلاثاء حين ماتت"

1146
01:41:17,369 --> 01:41:21,540
اشتريت لها قبعة جديدة"
"مزينة بزهور صغيرة

1147
01:41:23,625 --> 01:41:26,545
وهذا كل سأقوله حول هذا الموضوع

1148
01:41:33,760 --> 01:41:36,012
ألم تقولي إنك تنتظرين الحافلة
رقم 7؟

1149
01:41:36,137 --> 01:41:39,224
ستأتي واحدة أخرى بعد قليل

1150
01:41:42,727 --> 01:41:46,773
لأنني كنت نجماً بمنتخب
كرة القدم وبطلا حربياً

1151
01:41:46,898 --> 01:41:51,153
وبطلا قومياً ورباناً على زورق
لصيد القريدس وخريجاً جامعياً

1152
01:41:51,278 --> 01:41:56,533
(اجتمع مؤسسو (غرينبو) في (ألاباما
وعرضوا علي وظيفة رائعة

1153
01:41:58,243 --> 01:42:01,746
(لهذا لم أعد للعمل لدى الملازم (دان

1154
01:42:01,872 --> 01:42:04,458
رغم أنه أحسن رعاية ثروتي"
"(في شركة (بابا غامب

1155
01:42:04,583 --> 01:42:08,211
فقد استثمر أموالي"
"في شركة لإنتاج الفاكهة

1156
01:42:08,336 --> 01:42:10,797
"شركة (أبل) للحاسوب" -
"ثم تلقيت مكالمة منه يقول فيها" -

1157
01:42:10,922 --> 01:42:14,384
إننا لن نحتاج للتفكير"
"...في المال بعد اليوم، فأجبت قائلا

1158
01:42:14,509 --> 01:42:17,012
،هذا أفضل"
"في الحياة ما يكفي من هموم

1159
01:42:19,890 --> 01:42:24,311
قالت أمي إن الإنسان"
"لا يحتاج إلا قدراً يسيراً من المال

1160
01:42:24,436 --> 01:42:27,314
"والبقية تهدر على المظاهر" -
المجد للرب -

1161
01:42:27,439 --> 01:42:32,652
لهذا أعطيت كمية كبيرة من المال"
"لكنيسة (فورسكوير) الإنجيلية

1162
01:42:32,903 --> 01:42:35,030
"(مركز (غامب) الطبي" -
"وأعطيت كمية كبيرة منه" -

1163
01:42:35,155 --> 01:42:38,200
"(إلى مستشفى صيادي (بايو لا باتري"

1164
01:42:40,786 --> 01:42:45,415
ورغم أن (بابا) كان قد مات"
"ورغم أن الملازم (دان) قال إنني مجنون

1165
01:42:45,540 --> 01:42:48,251
(إلّا أنني أعطيت والدة (بابا"
"حصة (بابا) من الأرباح

1166
01:42:48,377 --> 01:42:52,214
"يسوع) معي طوال الوقت)"

1167
01:42:52,339 --> 01:42:58,178
هل تعرفين ما حدث؟
لم تعد والدته بحاجة للعمل كطاهية

1168
01:42:58,470 --> 01:42:59,972
رائحته زكية

1169
01:43:00,889 --> 01:43:04,768
ولأنني كنت أملك المليارات"
"ولشدة حبي لهذا العمل

1170
01:43:04,893 --> 01:43:07,980
"بت أجز الحشائش بدون مقابل"

1171
01:43:10,899 --> 01:43:15,821
أمّا في ساعات الليل حين لا أجد"
"ما يشغلني والمنزل خاوٍ

1172
01:43:17,322 --> 01:43:19,700
"(كنت أفكّر في (جيني"

1173
01:44:23,347 --> 01:44:27,142
"وفجأة عادت"

1174
01:44:59,633 --> 01:45:01,677
(مرحباً يا (فورست

1175
01:45:01,802 --> 01:45:04,013
(مرحباً يا (جيني

1176
01:45:14,315 --> 01:45:16,692
عادت (جيني) وأقامت معي

1177
01:45:18,569 --> 01:45:21,655
"ربما لأنها لم تجد ملاذاً آخر"

1178
01:45:22,281 --> 01:45:24,533
"أو ربما لأنها كانت منهكة"

1179
01:45:24,658 --> 01:45:27,578
فقد أوت إلى الفراش"
"ونامت لساعات طويلة

1180
01:45:27,703 --> 01:45:30,289
"وكأنها لم تنم منذ أعوام"

1181
01:45:31,499 --> 01:45:33,792
"كم أسعدتني عودتها إلى الديار"

1182
01:45:35,044 --> 01:45:40,049
كنّا نسير كل يوم"
"وأثرثر بدون توقف

1183
01:45:40,174 --> 01:45:42,760
وكانت تستمع إلى حكاياتي"
"عن لعب تنس الطاولة وصيد القريدس

1184
01:45:42,885 --> 01:45:45,304
"وصعود أمي إلى الجنة"

1185
01:45:45,429 --> 01:45:49,600
كنت أتحدّث طوال الوقت"
"بينما تلزم (جيني) الصمت معظم الوقت

1186
01:45:49,725 --> 01:45:52,019
...انهمر المطر

1187
01:47:10,806 --> 01:47:14,393
"أحياناً لا تكون الأحجار كافية"

1188
01:47:16,479 --> 01:47:19,690
"لم أعرف سبب عودتها"

1189
01:47:19,815 --> 01:47:22,944
،لكنني لم أهتم"
"فقد عدنا كالأيام الخوالي

1190
01:47:23,069 --> 01:47:25,780
"أصبحنا لا نفترق مجدّداً"

1191
01:47:27,448 --> 01:47:31,619
كنت أقطف زهوراً جميلة كل يوم"
"وأضعها في غرفتها

1192
01:47:33,329 --> 01:47:37,667
"وقد أهدتني أجمل هدية في العالم كله"

1193
01:47:37,792 --> 01:47:40,378
إنه مخصص للركض فقط

1194
01:47:45,007 --> 01:47:47,635
"بل وعلمتني الرقص"

1195
01:47:49,637 --> 01:47:53,433
"(أفتقد (ألاباما"

1196
01:47:54,600 --> 01:47:56,352
"(ديارنا الجميلة (ألاباما"

1197
01:47:56,477 --> 01:48:01,023
"(أصبحنا عائلة، أنا و(جيني"

1198
01:48:04,193 --> 01:48:07,280
"وكانت تلك أسعد أوقات حياتي"

1199
01:48:26,716 --> 01:48:31,721
'عيد الاستقلال هذا العام"
"...يشهد اكبر عرض للألعاب النارية

1200
01:48:31,846 --> 01:48:34,557
هل اكتفيت من المشاهدة؟

1201
01:48:34,766 --> 01:48:36,601
سآوي إلى الفراش

1202
01:48:46,903 --> 01:48:49,322
هل تتزوجينني؟

1203
01:48:53,785 --> 01:48:56,996
(سأكون زوجاً صالحاً يا (جيني

1204
01:48:59,207 --> 01:49:01,834
(هذا صحيح يا (فورست

1205
01:49:03,294 --> 01:49:06,130
لكنك لا تقبلين الزواج مني

1206
01:49:07,799 --> 01:49:10,593
لا أنصحك بالزواج مني

1207
01:49:13,513 --> 01:49:16,307
لمَ لا تحبينني يا (جيني)؟

1208
01:49:21,145 --> 01:49:23,773
لست رجلاً ذكياً

1209
01:49:24,691 --> 01:49:27,652
لكنني أعرف ما هو الحب

1210
01:50:04,355 --> 01:50:06,691
(جيني)

1211
01:50:07,567 --> 01:50:10,320
فورست)، أنا أحبك)

1212
01:51:03,164 --> 01:51:05,667
إلى أين تهربين؟

1213
01:51:05,917 --> 01:51:07,794
لست هاربة

1214
01:52:38,468 --> 01:52:42,055
"في ذلك اليوم، وبدون سبب محدّد"

1215
01:52:42,180 --> 01:52:44,683
"قرّرت أن أخرج للركض قليلا"

1216
01:52:44,808 --> 01:52:47,436
"فركضت إلى نهاية الطريق"

1217
01:52:47,728 --> 01:52:50,981
وحين وصلت إلى هناك"
"خطر لي أن اركض إلى نهاية البلدة

1218
01:52:51,106 --> 01:52:54,443
سقط الرئيس (كارتر) بين أذرع"
"رجال الأمن متأثراً بضربة شمس

1219
01:52:54,568 --> 01:52:59,656
وحين وصلت إلى هناك خطر لي"
"(أن اركض عبر مقاطعة (غرينبو

1220
01:53:00,574 --> 01:53:02,951
"وحين تبيّنت أنني قطعت كل هذه المسافة"

1221
01:53:03,076 --> 01:53:06,413
"خطر لي أن اقطع ولاية (ألاباما) العظمى"

1222
01:53:06,538 --> 01:53:10,250
"(وهكذا فعلت، ركضت عبر (ألاباما" -
"ميسيسيبي) ترحّب بكم)" -

1223
01:53:11,293 --> 01:53:16,798
،بدون سبب محدّد تابعت الركض
ركضت حتى وصلت إلى المحيط

1224
01:53:16,924 --> 01:53:19,843
،سانتا مونيكا)، ميناء اليخوت)"
"صيد الأسماك وركوب الزوارق، مقهى

1225
01:53:23,222 --> 01:53:26,850
وحين وصلت إلى هناك"
"وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة

1226
01:53:26,975 --> 01:53:31,188
خطر لي أن أدور على عقبي"
"وأتابع الركض

1227
01:53:33,482 --> 01:53:39,113
حين وصلت إلى محيط آخر"
"وتبينت أنني قطعت كل هذه المسافة

1228
01:53:39,822 --> 01:53:43,575
خطر لي أن أدور على عقبي"
"وأتابع الركض

1229
01:53:44,576 --> 01:53:46,912
"كنت أنام حين يصيبني التعب"

1230
01:53:47,412 --> 01:53:49,498
"كنت آكل حين أشعر بالجوع"

1231
01:53:49,623 --> 01:53:55,087
كنت أدخل الحمام
حين أريد دخول الحمام

1232
01:53:55,504 --> 01:53:58,966
إذن أخذت تركض

1233
01:54:00,384 --> 01:54:01,844
أجل

1234
01:54:02,177 --> 01:54:05,681
"أتأمل الطريق إذ تطويه إطاراتي"

1235
01:54:08,851 --> 01:54:15,024
أتأمل الأعوام إذ تنساب"
"كأنغام الموسيقى

1236
01:54:15,733 --> 01:54:20,904
"عام 1965 كنت في السابعة عشرة"

1237
01:54:22,823 --> 01:54:27,453
"أركض"

1238
01:54:28,871 --> 01:54:32,666
"أركض"

1239
01:54:36,670 --> 01:54:42,635
"(فكّرت كثيراً في أمي و(بابا) والملازم (دان"

1240
01:54:42,926 --> 01:54:46,639
"(لكنني في معظم الأوقات أفكر في (جيني"

1241
01:54:47,514 --> 01:54:50,059
"كنت أفكّر فيها كثيراً"

1242
01:54:50,434 --> 01:54:53,437
منذ أكثر من عامين يركض"
"(رجل يدعى (فورست غامب

1243
01:54:53,562 --> 01:54:56,941
(وهو بستاني من (غرينبو"
"في (ألاباما)، ولا يتوقف إلا للنوم

1244
01:54:57,066 --> 01:54:59,235
"يقطع (أمريكا) ركضاً"

1245
01:54:59,360 --> 01:55:02,112
وهو على وشك عبور"
"نهر الـ(ميسيسيبي) اليوم

1246
01:55:02,238 --> 01:55:05,449
(للمرة الرابعة في رحلته عبر (أمريكا"
"(يوشك (فورست غامب

1247
01:55:05,574 --> 01:55:07,701
(وهو بستاني من (غرينبو"
"(في (ألاباما

1248
01:55:07,826 --> 01:55:10,746
(على عبور نهر الـ(ميسيسيبي"
"مجدّدا اليوم

1249
01:55:11,288 --> 01:55:13,374
!(غير معقول! (فورست -
"سيدي، لم تركض؟" -

1250
01:55:13,499 --> 01:55:16,168
لم تركض؟ -
هل تركض من أجل سلام العالم؟ -

1251
01:55:16,293 --> 01:55:19,421
هل تركض من أجل المشردين؟ -
هل تركض من أجل حقوق المرأة؟ -

1252
01:55:19,547 --> 01:55:21,715
هل تركض من أجل البيئة؟ -
هل تركض من أجل حقوق الحيوان؟ -

1253
01:55:21,841 --> 01:55:26,053
لم يصدّقوا أن يركض شخص"
"كل هذه الفترة بدون سبب محدّد

1254
01:55:26,178 --> 01:55:28,180
لم تركض؟

1255
01:55:28,305 --> 01:55:30,724
شعرت برغبة في الركض فحسب

1256
01:55:30,850 --> 01:55:33,227
شعرت برغبة في الركض فحسب

1257
01:55:33,602 --> 01:55:36,897
هذا أنت، لا أصدّق أنني أراك حقاً

1258
01:55:37,481 --> 01:55:42,653
لسبب ما بدا ما أفعله منطقياً
بالنسبة إلى الناس

1259
01:55:42,778 --> 01:55:46,824
،وكأن إنذاراً انطلق في رأسي
"قلت، "هذا الرجل يعرف ما يفعله

1260
01:55:46,949 --> 01:55:51,162
،هذا الرجل فكّر في كل شيء"
"هذا الرجل يملك الجواب

1261
01:55:51,287 --> 01:55:55,291
(سأتبعك حيثما ذهبت يا سيد (غامب -
"وهكذا وجدت مَن يرافقني" -

1262
01:55:57,042 --> 01:55:59,962
"وبعد ذلك، زادت الرفقة"

1263
01:56:00,254 --> 01:56:03,299
وبعد ذلك انضم إلينا عدد أكبر"
"من الناس

1264
01:56:05,176 --> 01:56:09,138
قال لي شخص ما لاحقاً
إن هذا منح الناس الأمل

1265
01:56:10,097 --> 01:56:14,226
لست متأكداً من صحة ذلك

1266
01:56:14,352 --> 01:56:16,979
"لكن بعض هؤلاء الناس طلبوا مساعدتي"

1267
01:56:17,104 --> 01:56:20,316
أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

1268
01:56:20,441 --> 01:56:23,944
عملي طباعةّ ملصقات السيارات
وحاليا أفكر في شعار جيد

1269
01:56:24,070 --> 01:56:29,075
وبما أنك تلهم الكثيرين هنا
...فقد خطر لي أن تساعدني في التفكير

1270
01:56:29,200 --> 01:56:34,413
يا للهول! لقد وطأت كومة كبيرة
من قاذورات الكلاب

1271
01:56:34,538 --> 01:56:38,626
من الوارد أن يصيبنا ذلك -
ماذا تقصد؟ القاذورات -

1272
01:56:38,751 --> 01:56:40,878
أحياناً

1273
01:56:42,630 --> 01:56:47,009
بعد بضعة أعوام سمعت أن هذا الرجل"
"ابتكر شعاراً لملصقات السيارة

1274
01:56:47,134 --> 01:56:50,179
"وحقق منه أرباحاً كبيرة" -
"قاذورات الحياة تصيبنا أحياناً" -

1275
01:56:50,513 --> 01:56:53,808
"على الطريق مرة أخرى" -
"وفي وقت آخر كنت أركض" -

1276
01:56:53,933 --> 01:56:57,311
لحقني رجل خسر كل ماله"
"في مجال صناعة القمصان القطنية

1277
01:56:57,436 --> 01:57:01,023
وطلب مني طباعة وجهي"
"على قميص قُطني لكنه لم يجد الرسم

1278
01:57:01,148 --> 01:57:03,943
"ولم تكن معه كاميرا" -
تفضّل، استخدم هذا القميص -

1279
01:57:04,068 --> 01:57:06,654
لا يحب أحد هذا اللون بأية حال

1280
01:57:10,867 --> 01:57:13,035
طاب يومك

1281
01:57:14,370 --> 01:57:19,333
بعد بضعة أعوام اكتشفت أن هذا الرجل"
"قد توصّل إلى فكرة قميص جديد

1282
01:57:19,458 --> 01:57:21,961
"حقق منها أرباحاً طائلة"

1283
01:57:24,547 --> 01:57:27,425
"...على أية حال، كما قلت من قبل" -
"ما زلت أركض عكس اتجاه الريح" -

1284
01:57:27,550 --> 01:57:30,094
"رافقني الكثيرون"

1285
01:57:30,428 --> 01:57:37,268
لطالما قالت أمي"
"يجب أن تترك الماضي قبل أن تمضي قدماً

1286
01:57:37,560 --> 01:57:40,605
"وأعتقد أنني كنت أركض لهذا السبب"

1287
01:57:41,898 --> 01:57:48,362
كنت أركض منذ ثلاثة أعوام"
"وشهرين و14 يوماً و16 ساعة

1288
01:58:03,836 --> 01:58:06,297
صمتاً، سيقول شيئاً

1289
01:58:17,850 --> 01:58:20,311
أنا متعب

1290
01:58:22,397 --> 01:58:25,274
أعتقد أنني سأعود إلى الديار الآن

1291
01:58:43,001 --> 01:58:45,837
ماذا نفعل الآن؟

1292
01:58:46,296 --> 01:58:51,467
"وفي لمح البصر، انتهت أيام الركض"

1293
01:58:52,510 --> 01:58:54,596
"(فعدت إلى الديار في (ألاباما"

1294
01:58:55,096 --> 01:59:01,019
منذ لحظات في الـ2:25 مساءً وأثناء"
"(خروج الرئيس (ريغان) من فندق (هيلتون

1295
01:59:01,144 --> 01:59:05,481
دوت 5 أو 6 طلقات نارية"
"أطلقها شخص مجهول

1296
01:59:05,607 --> 01:59:08,026
"...أصيب الرئيس بطلقة في صدره"

1297
01:59:08,151 --> 01:59:10,403
تسلمت البريد

1298
01:59:10,862 --> 01:59:14,741
وذات يوم، بدون سابق إنذار"
"(وصلتني رسالة من (جيني

1299
01:59:14,866 --> 01:59:18,953
تتساءل إن كان بوسعي المجيء
إلى (سافانا) لمقابلتها

1300
01:59:19,078 --> 01:59:21,789
ولهذا جئت

1301
01:59:21,915 --> 01:59:24,417
رأتني أركض في التلفاز

1302
01:59:24,542 --> 01:59:28,713
من المفترض أن أستقلّ الحافلة رقم 9
(إلى شارع (ريتشموند

1303
01:59:28,838 --> 01:59:32,801
ثم أنزل وأسير مربعاً سكنياً واحداً
إلى اليسار إلى البناية 1947

1304
01:59:32,926 --> 01:59:35,762
شارع (هنري)، الشقة رقم 4

1305
01:59:35,887 --> 01:59:39,474
لست بحاجة لركوب الحافلة

1306
01:59:39,599 --> 01:59:44,729
شارع (هنري) على بعد 5 أو 6 مربعات
سكنية في هذا الاتجاه

1307
01:59:45,897 --> 01:59:48,566
في هذا الاتجاه؟ -
في هذا الاتجاه -

1308
01:59:51,444 --> 01:59:53,279
سررت بمحادثتك

1309
01:59:54,239 --> 01:59:57,742
أتمنى أن تنجح في كل أمورك

1310
02:00:04,708 --> 02:00:07,877
(مرحباً، (فورست

1311
02:00:08,795 --> 02:00:11,923
كيف حالك؟ تفضّل بالدخول

1312
02:00:12,048 --> 02:00:16,011
تسلمت رسالتك -
تساءلت إن كانت قد وصلت -

1313
02:00:17,512 --> 02:00:20,724
أهذا منزلك؟ -
أجل، تعمّهُ الفوضى حالياً -

1314
02:00:20,849 --> 02:00:23,977
فقد عدت من العمل للتو -
إنه لطيف -

1315
02:00:24,894 --> 02:00:27,022
لديك مُكيّف هواء

1316
02:00:33,320 --> 02:00:36,114
شكراً -
تناولت بضع قطع -

1317
02:00:37,866 --> 02:00:42,287
احتفظت بدفتر قصاصات لصورك

1318
02:00:43,121 --> 02:00:46,750
كل ما نشر عنك -
"عالم الركض، مسافر يقطع المسافات" -

1319
02:00:46,875 --> 02:00:49,544
جمعت صورك وأنت تركض

1320
02:00:51,171 --> 02:00:53,715
ركضت مسافة طويلة

1321
02:00:53,840 --> 02:00:56,051
لفترة طويلة

1322
02:00:57,761 --> 02:00:59,846
رأيتك

1323
02:01:05,852 --> 02:01:09,105
(اسمع يا (فورست
لا أعرف كيف أخبرك

1324
02:01:12,025 --> 02:01:17,239
أريد أن أعتذر عن كل ما فعلته بك

1325
02:01:18,448 --> 02:01:22,035
كنت مضطربة نفسياً لفترة طويلة

1326
02:01:23,370 --> 02:01:25,997
مرحباً -
مرحباً -

1327
02:01:26,122 --> 02:01:31,211
(هذا صديق قديم من (ألاباما -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1328
02:01:31,336 --> 02:01:34,214
اسمعي، ستتغيّر مواعيد عملي الأسبوع
المقبل فسأتمكن من رعايته، أشكرك

1329
02:01:34,339 --> 02:01:36,508
لا عليك يا (جن)، يجب أن أنصرف
فقد تركت السيارة بالصف الثاني

1330
02:01:36,633 --> 02:01:38,718
حسناً، أشكرك -
إلى اللقاء -

1331
02:01:41,805 --> 02:01:44,683
(هذا صديقي العزيز السيد (غامب
هلا تلقي عليه التحية

1332
02:01:44,808 --> 02:01:47,436
(مرحباً يا سيد (غامب -
مرحباً -

1333
02:01:47,561 --> 02:01:51,231
أتسمحين لي بمشاهدة التلفاز الآن؟ -
أجل، لكن لتخفض الصوت -

1334
02:01:53,608 --> 02:01:57,028
(أنت أم يا (جيني -
أنا أم -

1335
02:02:00,032 --> 02:02:02,409
(يدعى (فورست

1336
02:02:02,993 --> 02:02:05,162
مثل اسمي

1337
02:02:05,787 --> 02:02:08,540
أسميته تيمناً بأبيه

1338
02:02:09,082 --> 02:02:12,169
والده يدعى (فورست) أيضاً؟

1339
02:02:12,753 --> 02:02:15,297
(أنت والده يا (فورست

1340
02:02:31,521 --> 02:02:33,273
فورست)، أنظر إلي)

1341
02:02:33,398 --> 02:02:35,776
(أنظر إلي يا (فورست

1342
02:02:37,194 --> 02:02:40,864
،لست بحاجة لفعل أي شيء
أنت لم ترتكب أي خطأ

1343
02:02:41,823 --> 02:02:43,951
هل فهمت؟

1344
02:02:47,537 --> 02:02:49,748
أليس جميلاً؟

1345
02:02:50,499 --> 02:02:54,002
إنه أجمل ما رأيت في حياتي

1346
02:02:57,172 --> 02:02:59,383
...لكن

1347
02:03:01,969 --> 02:03:04,763
...هل هو ذكي أم

1348
02:03:04,888 --> 02:03:07,057
إنه حاد الذكاء

1349
02:03:07,182 --> 02:03:10,477
إنه من أذكى الأطفال في صفه

1350
02:03:18,235 --> 02:03:20,946
أجل، اذهب وتحدّث معه

1351
02:03:30,205 --> 02:03:32,875
ماذا تشاهد؟ -
(بيرت) و(إيرني) -

1352
02:03:33,000 --> 02:03:35,586
"(سأكتب قصة يا (بيرت"

1353
02:03:45,888 --> 02:03:50,017
ألديك ورقة يا (بيرت)؟"
"سنكتب على الورق

1354
02:03:56,023 --> 02:03:58,150
(فورست)

1355
02:03:59,193 --> 02:04:01,153
أنا مريضة

1356
02:04:03,530 --> 02:04:06,158
هل أنت مصابة بالسعال بسبب نزلة برد؟

1357
02:04:07,076 --> 02:04:09,536
أنا مصابة بفيروس من نوع ما

1358
02:04:09,662 --> 02:04:16,251
لا يعرف الأطباء طبيعته
ولا يملكون له علاجا

1359
02:04:19,838 --> 02:04:22,257
يمكنك أن تعودي معي إلى الديار

1360
02:04:23,759 --> 02:04:30,140
(جيني)، يمكنك أن تأتي مع (فورست)
(الصغير للإقامة في منزلي بـ(غرينبو

1361
02:04:33,852 --> 02:04:36,563
سأرعاك إن كنت مريضة

1362
02:04:38,983 --> 02:04:41,402
هل تتزوّجني يا (فورست)؟

1363
02:04:46,782 --> 02:04:48,450
حسناً

1364
02:04:48,742 --> 02:04:50,619
اجلسوا من فضلكم

1365
02:04:54,415 --> 02:04:57,418
فورست)، حان الوقت لنبدأ)

1366
02:05:16,187 --> 02:05:18,355
مرحباً

1367
02:05:18,481 --> 02:05:21,275
ربطة عنقك

1368
02:05:32,661 --> 02:05:34,747
(الملازم (دان

1369
02:05:49,470 --> 02:05:51,639
(الملازم (دان

1370
02:05:52,223 --> 02:05:54,183
(مرحباً يا (فورست

1371
02:05:54,558 --> 02:05:57,978
لديك ساقان جديدتان، ساقان جديدتان

1372
02:05:58,396 --> 02:06:00,981
أجل، لديّ ساقان جديدتان

1373
02:06:01,107 --> 02:06:02,817
صُنعتا خصيصاً لي

1374
02:06:02,942 --> 02:06:04,985
من مركب التيتانيوم

1375
02:06:05,111 --> 02:06:07,863
هذا ما يصنع منه مكوك الفضاء

1376
02:06:10,950 --> 02:06:13,285
ساقان مسحورتان

1377
02:06:14,412 --> 02:06:19,083
(أقدّم لك خطيبتي (سوزان

1378
02:06:21,419 --> 02:06:23,546
(أيها الملازم (دان

1379
02:06:24,171 --> 02:06:26,007
(مرحباً يا (فورست

1380
02:06:26,882 --> 02:06:28,759
(الملازم (دان

1381
02:06:28,884 --> 02:06:30,511
(هذه حبيبتي (جيني

1382
02:06:30,636 --> 02:06:33,931
مرحباً، سررت بلقائك أخيراً

1383
02:06:43,858 --> 02:06:48,696
هل تقبل (جيني) زوجة لك يا (فورست)؟

1384
02:06:49,947 --> 02:06:54,577
هل تقبلين (فورست) زوجاً لك يا (جيني)؟

1385
02:06:55,536 --> 02:06:58,873
أعلنتكما زوجين

1386
02:07:29,779 --> 02:07:32,448
مرحباً -
مرحباً -

1387
02:07:45,211 --> 02:07:47,296
(فورست)

1388
02:07:52,343 --> 02:07:54,637
هل شعرت بالخوف في (فيتنام)؟

1389
02:07:55,722 --> 02:07:57,473
أجل

1390
02:07:57,598 --> 02:08:00,685
في الواقع، لا أعرف

1391
02:08:01,978 --> 02:08:07,275
أحياناً كان يتوقف المطر"
"فترة كافية لتظهر النجوم

1392
02:08:10,028 --> 02:08:12,238
"وعندها كنت أشعر بالطمأنينة"

1393
02:08:15,450 --> 02:08:19,495
(وقبل غروب الشمس في خليج (بايو

1394
02:08:20,663 --> 02:08:25,835
"تتلألأ على الماء آلاف الماسات"

1395
02:08:26,210 --> 02:08:30,173
،مثل بحيرة الجبل"
"(كانت صافية جداً يا (جيني

1396
02:08:30,298 --> 02:08:35,303
"وكأنهما سماءان الواحدة فوق الأخرى"

1397
02:08:37,430 --> 02:08:40,266
أمّا الصحراء، حين تشرق الشمس

1398
02:08:43,019 --> 02:08:50,610
لم أستطِع التمييز بين نهاية السماء"
"وبداية الأرض

1399
02:08:51,527 --> 02:08:53,446
"!ما أجملها"

1400
02:08:57,909 --> 02:09:00,203
ليتني كنت معك

1401
02:09:04,165 --> 02:09:06,125
كنت معي

1402
02:09:16,261 --> 02:09:18,221
أحبك

1403
02:09:22,100 --> 02:09:24,936
"كان صباح يوم السبت حين وافتك المنيّة"

1404
02:09:27,313 --> 02:09:31,651
،أمرت بمواراتك الثرى هنا"
"في ظل شجرتنا

1405
02:09:35,739 --> 02:09:40,994
كما أمرت بتسوية منزل والدك بالأرض

1406
02:09:44,622 --> 02:09:49,335
"...لطالما قالت أمي"

1407
02:09:49,836 --> 02:09:52,672
إن الموت جزء من الحياة

1408
02:09:52,797 --> 02:09:55,759
"جيني غامب)، زوجة وأم محبة)"

1409
02:09:55,884 --> 02:09:58,470
ليته ليس كذلك

1410
02:10:00,764 --> 02:10:05,643
فورست) الصغير على خير ما يرام)

1411
02:10:05,894 --> 02:10:10,607
"لكنه لم يكن متأكداً" -
"سرعان ما ستبدأ المدرسة مجدّداً" -

1412
02:10:11,650 --> 02:10:16,071
أعد له الإفطار والغداء والعشاء
كل يوم

1413
02:10:17,906 --> 02:10:24,162
أحرص على أن يُمشّط شعره
وينظّف أسنانه كل يوم

1414
02:10:26,957 --> 02:10:29,042
علمته لعب تنس الطاولة

1415
02:10:30,877 --> 02:10:33,171
...حسناً
"إنه بارع"

1416
02:10:33,296 --> 02:10:35,382
(فلتبدأ أنت يا (فورست

1417
02:10:39,803 --> 02:10:42,055
"نخرج كثيراً لصيد السمك"

1418
02:10:44,975 --> 02:10:48,562
،ونقرأ كتاباً كل ليلة
(إنه ذكي جداً يا (جيني

1419
02:10:51,565 --> 02:10:54,192
كنت ستفخرين به كثيراً

1420
02:10:55,443 --> 02:10:57,279
أنا فخور به

1421
02:10:58,154 --> 02:11:01,116
كتب لك رسالة

1422
02:11:02,868 --> 02:11:05,036
وقد منعني من قراءتها

1423
02:11:05,162 --> 02:11:08,582
هذا ليس من حقي، لهذا سأتركها لك

1424
02:11:11,793 --> 02:11:14,129
"أمي"

1425
02:11:24,639 --> 02:11:26,516
(جيني)

1426
02:11:31,688 --> 02:11:36,359
لا أعرف إن كانت أمي على حق

1427
02:11:36,485 --> 02:11:40,447
أم أن الملازم (دان) على حق، لا أعرف

1428
02:11:40,572 --> 02:11:45,702
إن كان لكل إنسان مصير مقدر

1429
02:11:47,120 --> 02:11:52,542
أم أننا نحلق كالريشة على أجنحة النسيم

1430
02:11:56,671 --> 02:11:59,299
...لكنني أعتقد

1431
02:12:00,509 --> 02:12:03,095
أن كليهما على حق

1432
02:12:06,556 --> 02:12:10,310
ربما يحدث هذا وذاك في نفس الوقت

1433
02:12:15,649 --> 02:12:17,985
(أفتقدك يا (جيني

1434
02:12:24,074 --> 02:12:27,035
لو احتجت أي شيء

1435
02:12:27,202 --> 02:12:29,371
فأنا قريب

1436
02:13:03,572 --> 02:13:05,574
وصلت حافلتك

1437
02:13:06,033 --> 02:13:07,743
حسناً

1438
02:13:10,037 --> 02:13:13,415
أعرف هذا الكتاب -
"سآخذه إلى درس "العرض والقصة -

1439
02:13:13,540 --> 02:13:16,960
لأن جدتي كانت تقرأه لك

1440
02:13:17,544 --> 02:13:19,963
إنه كتابي المفضّل

1441
02:13:24,635 --> 02:13:26,386
حسناً

1442
02:13:27,763 --> 02:13:29,556
تفضّل

1443
02:13:34,311 --> 02:13:37,189
(فورست غامب)

1444
02:13:40,192 --> 02:13:42,611
أريد أن أقول لك إنني أحبك

1445
02:13:42,736 --> 02:13:45,114
أنا أيضاً أحبك يا أبي

1446
02:13:45,906 --> 02:13:48,409
ستجدني هنا حين تعود

1447
02:13:53,288 --> 02:13:56,375
هل تفهم أن هذه حافلة المدرسة؟

1448
02:13:56,500 --> 02:14:00,421
(بالطبع، وأنت (دوروثي هاريس
(وأنا (فورست غامب

