1
00:01:20,288 --> 00:01:21,956
(اسمي (بورات

2
00:01:22,206 --> 00:01:27,169
أحبكم وأحب الجنس
فهو رائع

3
00:01:28,128 --> 00:01:30,922
(هذه بلادي (كازاخستان

4
00:01:31,172 --> 00:01:34,884
(وهي تقع بين (طاجكستان) و(كيرغستان

5
00:01:35,051 --> 00:01:37,803
(والسفلة (أوزبكستان

6
00:01:38,095 --> 00:01:40,389
(هذه بلدتي (كوسيك

7
00:01:40,597 --> 00:01:43,683
وهذا (أوركين) مغتصب سكان البلدة

8
00:01:43,975 --> 00:01:47,228
تصرفاته بذيئة، بذيئة

9
00:01:47,395 --> 00:01:50,648
هنا نجد حضانة أطفال البلدة

10
00:01:50,856 --> 00:01:53,734
...(وهنا يعيش مختار (ساكانوف

11
00:01:53,942 --> 00:01:57,820
وهو الميكانيكي والمسؤول
عن عمليات الإجهاض في البلدة

12
00:01:58,071 --> 00:02:01,490
هذا منزلي
تفضلوا بالدخول من فضلكم

13
00:02:01,782 --> 00:02:04,701
(هذا جاري، (نورسلطان تولياكباي

14
00:02:04,952 --> 00:02:06,995
يشكّل لي مصدر إزعاج كبيراً

15
00:02:07,245 --> 00:02:10,373
إن ركّبت نافذة زجاجية
حذا حذوي

16
00:02:10,581 --> 00:02:13,209
إن أضفت سلّماً إلى مدخلي
قلّدني

17
00:02:13,459 --> 00:02:16,086
لكن إن أحضرت جهاز راديو يحوي
ساعة، عجز هو عن تحمّل كلفته

18
00:02:16,628 --> 00:02:18,213
هذا ناجح

19
00:02:18,630 --> 00:02:22,217
(هذه (ناتاليا

20
00:02:26,846 --> 00:02:28,764
هي شقيقتي

21
00:02:29,389 --> 00:02:33,893
تحتلّ منصب الغانية الرابعة
(في (كازاخستان

22
00:02:34,060 --> 00:02:35,520
رائع

23
00:02:35,853 --> 00:02:37,980
هذه والدتي

24
00:02:38,147 --> 00:02:41,066
وهي أكبر نساء (كوسيك) سنّاً

25
00:02:41,316 --> 00:02:45,528
هي في الـ43 من عمرها، أحبها

26
00:02:46,112 --> 00:02:50,491
وهذه زوجتي (أوكسانا)، هي مملّة

27
00:02:50,950 --> 00:02:52,326
ماذا تقول عني أيها الحثالة؟

28
00:02:52,785 --> 00:02:54,161
ليس الآن، من فضلك

29
00:02:54,328 --> 00:02:57,997
قم بعمل نافع، واحفر لوالدتك قبراً

30
00:02:58,123 --> 00:02:59,499
تفضّلوا من هنا وتجاهلوها

31
00:02:59,666 --> 00:03:02,585
هنا أعيش، هذا سريري

32
00:03:02,918 --> 00:03:07,005
(هذا جهاز تسجيل (في سي آر

33
00:03:07,673 --> 00:03:09,966
وهذا مسجّل الأشرطة

34
00:03:10,258 --> 00:03:14,053
والآن سأريكم الباحة أمام منزلي

35
00:03:15,304 --> 00:03:19,391
...(من هواياتي لعب (البينغ بونغ

36
00:03:31,109 --> 00:03:34,612
...وحمّامات الشمس

37
00:03:38,783 --> 00:03:40,451
...ورقص الديسكو

38
00:03:43,537 --> 00:03:46,623
وفي نهايات الأسبوع
أسافر إلى العاصمة

39
00:03:46,790 --> 00:03:50,710
وأتأمل الحسناوات وهنّ في الحمّام

40
00:03:53,045 --> 00:03:55,756
تلفزيون (كازاخستان) يقدّم"
"برنامج (بورات) التلفزيوني

41
00:03:56,089 --> 00:03:57,841
(أعمل مراسلاً تلفزيونياً لـ(كازاخستان

42
00:03:58,049 --> 00:04:01,261
رجاءً تفرّجوا على إنجازاتي

43
00:04:06,265 --> 00:04:08,934
مطاردة الغريب للعام 2004

44
00:04:09,476 --> 00:04:10,977
ها قد أتى الغريب

45
00:04:11,102 --> 00:04:16,482
إنه سباق حافل هذه السنة

46
00:04:17,983 --> 00:04:20,652
كاد يفوز بالمال

47
00:04:21,320 --> 00:04:26,282
لحظة، ها قد أتت السيدة الغريبة

48
00:04:26,991 --> 00:04:28,367
توقفت

49
00:04:28,743 --> 00:04:30,619
حقاً؟ حقاً؟

50
00:04:31,161 --> 00:04:33,955
ها هو آت

51
00:04:34,456 --> 00:04:37,167
لقد وضعت بيضة للغرباء

52
00:04:37,750 --> 00:04:43,630
هيا يا أطفال! اقتلوا بيضة الغرباء
!هذه قبل أن تفقس

53
00:04:45,007 --> 00:04:50,094
مع أن (كازاخستان) بلاد عظيمة
فهي تعاني المشاكل أيضاً

54
00:04:50,345 --> 00:04:53,431
على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي
ومشكلة الغرباء

55
00:04:53,723 --> 00:04:58,852
لذا قرر وزير الإعلام أن يبعث بي
(إلى (الولايات المتحدة الأميركية

56
00:04:59,644 --> 00:05:03,856
وهي أعظم بلد في العالم
(لأتعلّم منها دروساً تفيد (كازاخستان

57
00:05:04,524 --> 00:05:09,653
سأسافر مع أفضل المنتجين وأرقاهم
(أزمات باغاتوف)

58
00:05:09,820 --> 00:05:11,196
(أزمات)

59
00:05:11,363 --> 00:05:13,615
لا، لا تصوّرني، صوّره هو

60
00:05:44,225 --> 00:05:47,686
...أوركين)، لا تكثر من الاغتصاب)
والبشر فقط

61
00:05:51,564 --> 00:05:53,608
دولتان)، سأشتري لك)
(ذراعاً جديدة في (أميركا

62
00:05:54,108 --> 00:05:56,235
!(أنا ذاهب إلى (أميركا

63
00:05:56,360 --> 00:05:59,696
!(أميركا)

64
00:06:07,661 --> 00:06:13,959
ودّع جهاز الراديو والمنبّه
!أيها السافل

65
00:06:14,918 --> 00:06:21,173
إن خدعتني سآتي إلى هناك
وأقتلعه من جسمك

66
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
مسؤول الإنتاج"
"(أزمات باغاتوف)

67
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
مدير التصوير"
"(أزمات باغاتوف)

68
00:06:32,808 --> 00:06:35,811
التقارير"
"(بورات ساغدييف)

69
00:06:37,145 --> 00:06:41,107
(مطار (جون ف. كينيدي الدولي"
"(مدينة (نيويورك

70
00:06:49,031 --> 00:06:53,785
وصلت إلى مطار (أميركا) حاملاً
ثيابي ودولارات أميركية

71
00:06:53,910 --> 00:06:57,788
ومرطباناً من الدموع الغجرية
لتحميني من فيروس الإيدز

72
00:07:04,502 --> 00:07:06,963
ابتعدوا عن الأبواب"
"وهي تغلق من فضلكم

73
00:07:07,088 --> 00:07:10,007
(مرحباً، أدعى (بورات

74
00:07:10,674 --> 00:07:13,010
لست أميركياً، أنا جديد في البلاد

75
00:07:13,176 --> 00:07:15,720
يسرّني لقاؤك

76
00:07:16,054 --> 00:07:18,306
مرحباً، يسرّني لقاؤك

77
00:07:19,015 --> 00:07:20,766
مرحباً، ما اسمك؟

78
00:07:20,933 --> 00:07:23,519
اسمي هو اهتمّ بشؤونك اللعينة

79
00:07:23,977 --> 00:07:26,897
ابتعدوا عن الأبواب"
"وهي تغلق من فضلكم

80
00:07:27,147 --> 00:07:29,149
مرحباً، يسرّني لقاؤك

81
00:07:29,274 --> 00:07:30,650
(أدعى (بورات

82
00:07:31,150 --> 00:07:32,526
ما الأخبار؟ -
يسرّني لقاؤك -

83
00:07:32,652 --> 00:07:35,696
ابتعد من هنا بحق اللعنة
!قبل أن أكسر لك فكّيك يا صديقي

84
00:07:35,863 --> 00:07:38,115
!ابتعد من هنا يا أخي -
حسناً، حسناً -

85
00:07:38,281 --> 00:07:39,658
أنت تعبث مع الشخص الخاطئ يا رجل

86
00:07:39,783 --> 00:07:42,076
حسناً، آسف

87
00:07:43,703 --> 00:07:45,246
!اللعنة

88
00:07:45,788 --> 00:07:47,581
حسناً، حسناً، لحظة

89
00:07:48,540 --> 00:07:50,751
أنا أمسك به، رجاءً اهدأوا

90
00:07:50,876 --> 00:07:52,294
أنا أمسك به، انتبهوا فهو يعضّ

91
00:07:52,419 --> 00:07:54,170
يا رجل، ماذا تفعل؟ -
حسناً، اهدأ -

92
00:07:54,295 --> 00:07:55,672
حسناً، حسناً

93
00:07:55,797 --> 00:07:59,091
حسناً، حسناً، اهدأوا

94
00:08:00,175 --> 00:08:02,594
حسناً، حسناً، لحظة

95
00:08:02,719 --> 00:08:05,847
حسناً، لا مشكلة، آسف

96
00:08:09,809 --> 00:08:11,560
"(فندق (ويلينغتون"

97
00:08:11,685 --> 00:08:13,228
(أهلاً بك في فندق (ويلينغتون

98
00:08:13,395 --> 00:08:15,772
أتريد أن تدفع مقابل إقامتك على الفور؟

99
00:08:15,897 --> 00:08:18,900
سأدفع مقابل ليلة واحدة، كم أدفع؟ -
حسناً -

100
00:08:19,025 --> 00:08:23,446
تكلّف إقامتك لليلة واحدة 117 دولاراً
و13 سنتاً

101
00:08:23,612 --> 00:08:25,489
أوافق على دفع 85

102
00:08:25,614 --> 00:08:27,657
لا، بل على 117

103
00:08:27,949 --> 00:08:29,993
دعني أفتح لك الباب

104
00:08:30,160 --> 00:08:31,536
تفضّل بالدخول

105
00:08:31,661 --> 00:08:33,955
هذا جميل جداً

106
00:08:36,915 --> 00:08:39,334
غرفة جميلة جداً

107
00:08:39,459 --> 00:08:41,586
لم نصل إلى الغرفة بعد يا سيدي، انتظر

108
00:08:41,711 --> 00:08:44,672
ستضطر إلى إعادة توضيب أغراضك
سننتقل إلى مكان آخر بعد برهة

109
00:08:44,839 --> 00:08:46,674
لن أنتقل إلى غرفة أصغر بعد

110
00:08:46,841 --> 00:08:49,760
سيدي، هذا طابقك
سأصطحبك إلى غرفتك

111
00:08:49,885 --> 00:08:51,720
أليست هذه غرفتي؟ -
هذا المصعد -

112
00:08:51,845 --> 00:08:56,140
وهو ينقلك إلى الطابق
حيث تجد غرفتك

113
00:08:59,852 --> 00:09:02,688
!جميل، جميل

114
00:09:03,147 --> 00:09:05,190
ملك في قصره
ملك في قصره

115
00:09:05,732 --> 00:09:08,651
لديّ كرسيّ، لديّ كرسيّ

116
00:09:09,110 --> 00:09:13,864
افعل هذا، وأنت افعل ذاك
أنا ملك في قصره

117
00:09:22,538 --> 00:09:24,707
مرحباً، يسرّني لقاؤك
(أدعى (بورات

118
00:09:24,957 --> 00:09:26,333
أنا جديد في البلدة

119
00:09:26,542 --> 00:09:28,877
ابتعد عني -
أريد... أريد تقبيلك، وإلقاء التحية -

120
00:09:39,970 --> 00:09:44,682
"فندق وبرج (ترامب) الدولي"

121
00:09:47,768 --> 00:09:49,562
كدت أنتهي

122
00:09:49,728 --> 00:09:51,814
(مرحباً، أدعى (بورات
أنا جديد في البلدة

123
00:09:52,481 --> 00:09:54,733
...أريد إلقاء التحية و -
لا تلمسني -

124
00:09:54,900 --> 00:09:57,527
لا تقترب من وجهي -
أريد تقبيلك -

125
00:09:57,694 --> 00:10:00,446
!إن قبّلتني سأنتزع لك خصيتيك

126
00:10:00,613 --> 00:10:02,656
ماذا تعني بكلمة خصيتين؟

127
00:10:03,032 --> 00:10:04,867
جميل جداً

128
00:10:10,830 --> 00:10:12,540
جميل جداً، كم ثمنه؟

129
00:10:12,873 --> 00:10:15,459
مرحباً، يسرّني لقاؤك
(أدعى (بورات

130
00:10:15,709 --> 00:10:18,503
ابتعد من هنا! ماذا تفعل؟

131
00:10:18,795 --> 00:10:21,172
لحظة، أريد إلقاء التحية

132
00:10:21,297 --> 00:10:23,925
ما المشكلة؟

133
00:10:32,015 --> 00:10:35,143
كان هذا من أسعد أيام حياتي

134
00:10:35,310 --> 00:10:38,062
شعرت بالحماس لبدء تقاريري

135
00:10:38,646 --> 00:10:41,732
أميركا) مشهورة بحسّ فكاهتها)

136
00:10:41,899 --> 00:10:47,904
(حسب الأمم المتحدة، (كازاخستان
في المرتبة 98 بين البلدان الأقل فكاهة

137
00:10:49,447 --> 00:10:50,823
علينا أن نحسّن مستوانا

138
00:10:51,073 --> 00:10:52,449
أسرع، أسرع

139
00:10:52,574 --> 00:10:54,159
جفّفه، لا ترحه بيدك

140
00:10:57,662 --> 00:10:59,789
كيف حالي من الخلف؟

141
00:10:59,956 --> 00:11:02,458
ليس سيئاً، هو رطب

142
00:11:02,625 --> 00:11:07,504
متى تجري هذه المقابلة؟

143
00:11:11,966 --> 00:11:13,676
قريباً يا صديقي

144
00:11:14,135 --> 00:11:15,803
برقّة

145
00:11:16,053 --> 00:11:17,429
!كفى

146
00:11:18,180 --> 00:11:20,640
(مرحباً، أدعى (بات هاغرتي -
مرحباً -

147
00:11:20,765 --> 00:11:22,183
(بات هاغرتي)
مدرّب الفكاهة

148
00:11:22,308 --> 00:11:23,685
(يسرّني لقاؤك، أنا (بورات -
السرور متبادل -

149
00:11:23,935 --> 00:11:26,854
هل ألقي نكتة عن حماتي؟

150
00:11:27,021 --> 00:11:29,815
نعم، في (أميركا) هذه نكتة رائجة

151
00:11:29,982 --> 00:11:32,150
هل تعرف نكتة عن الحماة؟ -
نعم -

152
00:11:33,151 --> 00:11:36,738
أمضيت وقتاً مثيراً مع حماتي

153
00:11:36,904 --> 00:11:38,823
ماذا قلت؟ -
وقتاً مثيراً -

154
00:11:38,948 --> 00:11:41,492
مارست وقتاً مثيراً مع حماتي

155
00:11:41,617 --> 00:11:44,578
مارست الجنس مع حماتك؟ -
نعم -

156
00:11:45,036 --> 00:11:47,414
لا أحسب الأميركيين
سيجدونها نكتة مضحكة

157
00:11:47,539 --> 00:11:49,415
لا، ليست نكتة -
نعم -

158
00:11:49,582 --> 00:11:52,376
نتكلّم عن الفكاهة

159
00:11:52,501 --> 00:11:54,503
نعم، سألتني عن حماتي

160
00:11:54,628 --> 00:11:57,005
هل تعرف نكتة عنها؟

161
00:11:57,172 --> 00:11:59,674
لا، لماذا ألقي نكتة عن الحماة؟

162
00:12:02,176 --> 00:12:05,429
هل تسخرون من الأشخاص
الذين يعانون إعاقة؟

163
00:12:05,638 --> 00:12:09,016
...هنا في (أميركا) نحاول ألا نسخر

164
00:12:09,224 --> 00:12:12,936
أو نهزأ من أمور لا يختارها الغير

165
00:12:13,102 --> 00:12:19,066
قد يكون السبب أنكم لم تروا
شخصاً يعاني تأخراً عقلياً فعلياً

166
00:12:19,233 --> 00:12:24,737
فشقيقي (بيلو) يعاني
تأخراً عقلياً مضحكاً جداً

167
00:12:25,905 --> 00:12:30,075
التأخر العقلي يسبّب الكثير
من الأسى والألم للعائلات

168
00:12:30,284 --> 00:12:35,914
أحياناً تري شقيقتي جسدها
:إلى شقيقي (بيلو) وتقول له

169
00:12:36,081 --> 00:12:39,459
!لن تفوز به يوماً"
"!لن تفوز به يوماً

170
00:12:39,792 --> 00:12:43,128
وهو مسجون خلف القفص
فيفقد جنونه ويضحكنا

171
00:12:43,295 --> 00:12:45,213
"!فتقول له: "لن تفوز به يوماً

172
00:12:45,464 --> 00:12:49,676
ولكن في أحد الأيام كسر القفص وفاز به

173
00:12:49,843 --> 00:12:51,386
حينذاك ضحكنا جميعاً

174
00:12:51,594 --> 00:12:54,096
!اضرب كفّك بكفّي

175
00:12:54,221 --> 00:12:55,806
...والآن

176
00:12:58,975 --> 00:13:02,187
لا، ليست نكتة مضحكة
في (أميركا)، اتفقنا؟

177
00:13:02,937 --> 00:13:06,023
ما هي النكات غير الصحيحة؟

178
00:13:06,148 --> 00:13:09,359
النكات غير الصحيحة
...هي محاولات السخرية

179
00:13:09,735 --> 00:13:13,780
فنقوم من خلالها بقول
عبارة ندّعي أنها صحيحة

180
00:13:13,947 --> 00:13:17,533
"ولكن في النهاية نقول "لا
ما يعني أنها غير صحيحة

181
00:13:17,742 --> 00:13:19,535
علّمني كيف ألقي نكتة مماثلة

182
00:13:19,702 --> 00:13:22,079
حسناً، ما لون بذلتك؟ -
رمادية اللون -

183
00:13:22,246 --> 00:13:24,372
رمادية، أنا أقول زرقاء، اتفقنا؟

184
00:13:24,581 --> 00:13:26,457
إنها رمادية -
حسناً، رمادية زرقاء -

185
00:13:26,583 --> 00:13:28,084
لكنها ليست سوداء بالتأكيد، صحيح؟

186
00:13:28,209 --> 00:13:30,920
...لنقل إنها رمادية ولكن -
إنها رمادية -

187
00:13:32,046 --> 00:13:37,133
حسناً، إذاً في النكتة غير الصحيحة
"!أقول: "هذه البذلة سوداء، غير صحيح

188
00:13:38,301 --> 00:13:41,387
ليست هذه البذلة سوداء

189
00:13:41,512 --> 00:13:43,806
"لا، نضيف عبارة "غير صحيح
في النهاية

190
00:13:43,931 --> 00:13:45,307
حسناً

191
00:13:45,432 --> 00:13:46,808
... هذه البذلة هي سوداء وليست

192
00:13:47,184 --> 00:13:49,352
...هذه البذلة سوداء، وقفة
أتعرف معنى الوقفة؟

193
00:13:49,477 --> 00:13:52,313
نعم -
!هذه البذلة سوداء، ليست كذلك -

194
00:13:52,522 --> 00:13:55,900
هذه البذلة سوداء، وقفة
!ليست كذلك

195
00:13:56,066 --> 00:13:58,152
"لا، لا تقل "وقفة

196
00:13:58,277 --> 00:13:59,945
هذه البذلة سوداء

197
00:14:01,279 --> 00:14:03,364
!هذه وقفة، ليست كذلك

198
00:14:03,573 --> 00:14:06,742
هذه البذلة سوداء

199
00:14:07,326 --> 00:14:08,702
...حسناً

200
00:14:09,036 --> 00:14:12,247
...أنا لست -
!ليس كذلك -

201
00:14:12,789 --> 00:14:14,374
"(فندق (ويلينغتون"

202
00:14:16,918 --> 00:14:19,712
يقول الجميع إن التلفزيون
...الأميركي أفضل بكثير

203
00:14:19,837 --> 00:14:21,797
ولكنني شاهدته 3 ساعات ولم يتغيّر

204
00:14:21,922 --> 00:14:23,298
رجاءً وافونا لتناول الفطور"
"الإضافي الشهير

205
00:14:23,590 --> 00:14:24,966
هذه آلة التحكّم عن بعد

206
00:14:25,425 --> 00:14:28,219
تضغط على هذين السهمين لتغيير القناة

207
00:14:30,263 --> 00:14:31,681
!أمسكت به! أمسكت به

208
00:14:32,098 --> 00:14:35,350
هلا تأتين معي إلى الباحة
أشعر بالرغبة في دفن شيء آخر

209
00:14:35,475 --> 00:14:38,270
!نعم

210
00:14:38,478 --> 00:14:42,023
أحبك -
(أحبك أيضاً يا (جايمي -

211
00:14:42,190 --> 00:14:44,358
أحبك

212
00:15:03,250 --> 00:15:07,295
أتؤمنين بالسحر، آنسة...؟ -
(باركر)، (سي جي) -

213
00:15:07,461 --> 00:15:10,214
(يسرّني لقاؤك يا (سي جي

214
00:15:14,134 --> 00:15:16,845
!(انتبهي! انتبهي يا (سي جي

215
00:15:17,220 --> 00:15:21,557
لم تشبه (سي جي) هذه أي امرأة
كازاخستانية رأيتها في حياتي

216
00:15:21,766 --> 00:15:26,645
تميّزت بضفائرها الذهبية
وأسنانها البيضاء كاللؤلؤ

217
00:15:26,770 --> 00:15:30,273
ومؤخرة كالأطفال

218
00:15:30,481 --> 00:15:33,234
...لأول مرة في حياتي

219
00:15:33,442 --> 00:15:36,945
وقعت في الحب

220
00:15:39,531 --> 00:15:41,491
!انهض! انهض

221
00:15:41,616 --> 00:15:43,326
!لماذا لم تستعد

222
00:15:43,451 --> 00:15:44,827
علينا مقابلة أشخاص اليوم

223
00:15:44,952 --> 00:15:46,495
فهمت

224
00:15:47,329 --> 00:15:49,790
تعلّم قدر الإمكان من مجموعة النساء هذه

225
00:15:49,915 --> 00:15:51,291
شعري؟

226
00:15:51,666 --> 00:15:53,251
إنه جميل، لا تقلق

227
00:15:54,544 --> 00:15:58,672
في (كازاخستان) إنه انتهاك للقانون

228
00:15:58,798 --> 00:16:00,382
أن تتواجد أكثر من 5 نساء
في المكان عينه

229
00:16:00,507 --> 00:16:03,218
إلا إن كنّ في بيت دعارة أو في قبر

230
00:16:03,427 --> 00:16:07,388
ولكن في (الولايات المتحدة) تجتمع نساء
كثيرات في لقاءات الجماعات النسائية

231
00:16:07,805 --> 00:16:10,516
سأكتشف المزيد عنهنّ

232
00:16:11,767 --> 00:16:15,103
(نساء ناشطات مخضرمات في (أميركا

233
00:16:15,228 --> 00:16:19,691
إذاً ماذا يعني النشاط النسائي؟

234
00:16:19,816 --> 00:16:21,651
إنها نظرية تفيد بأن النساء
مساويات للرجال

235
00:16:21,817 --> 00:16:23,903
...في الأمور الاقتصادية والاجتماعية

236
00:16:24,028 --> 00:16:25,404
والآن أنت تضحك -
نعم -

237
00:16:25,529 --> 00:16:27,406
هذه هي المشكلة

238
00:16:27,656 --> 00:16:30,075
أتحسبن أنه يجب تعليم المرأة؟

239
00:16:30,200 --> 00:16:31,701
بالتأكيد

240
00:16:31,993 --> 00:16:35,955
ولكن أليست مشكلة أن تملك النساء
أدمغة أصغر حجماً من أدمغة الرجال؟

241
00:16:36,121 --> 00:16:37,498
هذا خطأ

242
00:16:37,664 --> 00:16:41,209
(لكن عالم الحكومة الدكتور (ياماك
أثبت أنه بحجم سنجاب

243
00:16:41,334 --> 00:16:43,086
عالم حكومتك؟

244
00:16:43,294 --> 00:16:45,797
(نعم، الدكتور (ياماك -
إنه على خطأ، هو على خطأ -

245
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
ابتسمي لي يا حبيبتي
لماذا تقطّبين وجهك؟

246
00:16:48,591 --> 00:16:52,344
ما تقوله مذلّ جداً

247
00:16:52,511 --> 00:16:55,055
أتعرف كلمة مذلّ؟ -
لا -

248
00:16:55,889 --> 00:16:57,682
...نقول لك

249
00:16:57,807 --> 00:17:01,769
عجزت عن التركيز
على ما يقوله هذا الرجل

250
00:17:02,853 --> 00:17:07,732
كل ما فكرت فيه هو هذه المرأة الرائعة
في ثيابها الداخلية المائية الحمراء

251
00:17:07,899 --> 00:17:09,942
من هي (سي جي) هذه؟

252
00:17:10,109 --> 00:17:17,199
الليلة الفائتة رأيت في غرفة فندقي
امرأة اسمها (سي جي) على التلفزيون

253
00:17:17,365 --> 00:17:19,409
أتعرفينها؟ -
لا -

254
00:17:19,701 --> 00:17:22,745
(هي من بلدة اسمها (بايواتش

255
00:17:22,912 --> 00:17:25,581
لن تراها إلا على التلفزيون -
(اسمها (باميلا -

256
00:17:25,748 --> 00:17:28,500
هل تعيش هنا في مدينة (نيويورك)؟ -
(تعيش في (كاليفورنيا -

257
00:17:28,625 --> 00:17:31,628
(في (كاليفورنيا -
سيبحث عنها -

258
00:17:31,753 --> 00:17:33,129
حسناً، هل انتهينا الآن؟

259
00:17:33,463 --> 00:17:35,715
اسمعي يا هرّتي، ابتسمي قليلاً

260
00:17:35,840 --> 00:17:38,467
حسناً، اكتفيت، سئمت -
انتهينا، علينا الرحيل -

261
00:17:40,469 --> 00:17:45,598
مع أن هوسي بـ(سي جي) سيطر عليّ
عجزت عن ملاحقتها

262
00:17:45,974 --> 00:17:49,310
وإلا تنتزعه لي زوجتي

263
00:17:53,146 --> 00:17:54,940
سيد (ساغدييف)؟

264
00:17:55,106 --> 00:17:57,859
نعم؟ -
وصلك تلغرام -

265
00:17:58,568 --> 00:18:00,027
!هلا قرأته لي -
نعم -

266
00:18:01,946 --> 00:18:04,239
"(عزيزي (بورات ساغدييف"

267
00:18:04,406 --> 00:18:07,367
"...(زوجتك (أوكسنا"

268
00:18:07,659 --> 00:18:12,872
"كانت تنزّه (بيلو) المعوّق في الغابة"

269
00:18:13,039 --> 00:18:17,626
حين هاجمها دبّ واغتصبها"
"وكسر عظامها

270
00:18:17,751 --> 00:18:19,252
"وهي الآن ميتة"

271
00:18:19,419 --> 00:18:22,088
أتقول إن زوجتي ميتة؟

272
00:18:22,797 --> 00:18:28,260
...هذا ما كتب

273
00:18:32,097 --> 00:18:35,975
نعم يا سيدي، يؤسفني إعلامك بذلك
لكنّ هذا ما كتب في التلغرام

274
00:18:37,977 --> 00:18:41,188
!اضرب كفّك بكفّي! رائع

275
00:18:53,949 --> 00:18:56,993
ماذا تقصد، (كاليفورنيا)؟

276
00:18:57,202 --> 00:18:59,412
(رتبت التصوير في (نيويورك

277
00:18:59,537 --> 00:19:03,749
(لكن علينا مغادرة (نيويورك
لنتعرّف إلى وجه (أميركا) الحقيقي

278
00:19:03,916 --> 00:19:08,837
...الروديو، ورعاة البقر
هذا أفضل من أجل الوثائقي

279
00:19:08,962 --> 00:19:11,464
ولكن لماذا (كاليفورنيا)؟
ماذا فيها؟

280
00:19:11,673 --> 00:19:14,342
مرفأ (بيرل) و(تكساس) أيضاً

281
00:19:14,508 --> 00:19:18,971
(أخيراً أقنعت (أزمات
(أن نسافر إلى (كاليفورنيا

282
00:19:19,263 --> 00:19:22,307
ونقوم بتقاريرنا في طريقنا إليها

283
00:19:22,724 --> 00:19:26,769
أصرّ على ألا نسافر جواً
في حال كرر الغرباء هجومهم

284
00:19:26,894 --> 00:19:28,521
كما في أحداث 11 سبتمبر

285
00:19:28,729 --> 00:19:32,107
حسناً، سأجد طريقة أخرى لنصل إليها

286
00:19:32,315 --> 00:19:34,317
اسمي (مايك)، وسأكون أستاذ السواقة

287
00:19:34,442 --> 00:19:35,818
أهلاً في بلادنا

288
00:19:36,027 --> 00:19:38,529
(أدعى (بورات -
حسناً، جيد -

289
00:19:38,738 --> 00:19:40,823
لم أعتد هذا ولكن لا بأس

290
00:19:42,491 --> 00:19:44,034
أتعرف كيف تقود ولو قليلاً؟

291
00:19:44,534 --> 00:19:47,579
نعم -
تضع علامة القيادة -

292
00:19:47,704 --> 00:19:51,332
ماذا؟ -
علامة القيادة -

293
00:19:52,917 --> 00:19:54,960
لحظة، لحظة

294
00:19:55,711 --> 00:19:58,755
هل سبق أن قدت سيارة من قبل؟ -
نعم، مراراً -

295
00:19:58,880 --> 00:20:01,174
حسناً، هيا بنا من هنا

296
00:20:01,299 --> 00:20:02,675
لا أريدك أن تصدم أحداً

297
00:20:03,134 --> 00:20:05,219
استعمل يديك

298
00:20:05,344 --> 00:20:07,096
ماذا؟ -
يديك -

299
00:20:07,221 --> 00:20:09,931
لكن سأبدو كما لو أحمل
غجرياً وهو يأكل برازي

300
00:20:10,307 --> 00:20:13,685
لا يهمني
استعمل يديك عند القيادة، اتفقنا؟

301
00:20:14,102 --> 00:20:15,686
حسناً

302
00:20:19,565 --> 00:20:21,983
حسناً -
انتبه إلى الأولاد -

303
00:20:22,192 --> 00:20:23,860
حسناً، لا مشكلة

304
00:20:24,069 --> 00:20:26,696
لا يجوز أن تصدم الأطفال

305
00:20:26,904 --> 00:20:28,698
انظر، في السيارة امرأة

306
00:20:28,906 --> 00:20:30,282
أيمكننا أن نتبعها؟

307
00:20:30,449 --> 00:20:32,826
ونقضي وقتاً مثيراً معها؟ -
!لا، لا، لا -

308
00:20:33,035 --> 00:20:35,120
لنلحق بها، لمَ لا؟ -
!لا، لا -

309
00:20:35,245 --> 00:20:38,706
لأن المرأة تملك الحق في اختيار الشخص
الذي تريد ممارسة الجنس معه

310
00:20:38,831 --> 00:20:41,292
ماذا؟ هل تمازحني؟ -
أليس هذا مذهلاً؟ -

311
00:20:41,417 --> 00:20:44,878
لا بد من موافقتها، ما رأيك؟

312
00:20:45,128 --> 00:20:46,546
هذا جيد، صحيح

313
00:20:46,755 --> 00:20:49,549
هذا لا يناسبني -
بلى -

314
00:20:49,674 --> 00:20:51,467
قد السيارة -
حسناً -

315
00:20:51,634 --> 00:20:53,928
أتريد احتساء مشروب؟ -
لا يمكنك شرب هذا -

316
00:20:54,053 --> 00:20:55,846
لمَ لا؟ -
هذا مخالف للقانون -

317
00:20:58,807 --> 00:21:01,309
من السيارة التي تلحق بنا؟
ليتها لا تلحق بنا

318
00:21:01,726 --> 00:21:04,020
لا أعرف -
ربما نضيّعهم -

319
00:21:04,145 --> 00:21:06,230
لا، من الأفضل ألا نضيّعهم

320
00:21:06,355 --> 00:21:07,815
لا تنظر إليّ

321
00:21:08,273 --> 00:21:09,650
!اذهب إلى الجحيم

322
00:21:09,858 --> 00:21:11,485
سنستدير إلى اليمين هنا

323
00:21:11,735 --> 00:21:14,237
لا تنظر إليّ هكذا، سآكل برازك

324
00:21:15,071 --> 00:21:17,073
!عاشر أمي -
اسمع -

325
00:21:17,198 --> 00:21:19,908
فعل هذا من قبل، انظر إليّ -
لا يمكنك أن تفعل هذا -

326
00:21:20,034 --> 00:21:22,119
سيرموننا في السجن، وأنا معك

327
00:21:22,327 --> 00:21:24,371
لماذا يرموننا في السجن؟ لقد نظر إليّ

328
00:21:24,704 --> 00:21:27,165
من الوراء -
لا يمكنك قول هذا -

329
00:21:27,540 --> 00:21:28,916
أنا استلطفتك، هل تستلطفني؟

330
00:21:29,041 --> 00:21:31,293
نعم، أستلطفك -
هل أنت صديقي؟ -

331
00:21:31,418 --> 00:21:33,420
أنت لطيف وأنا صديقك

332
00:21:33,587 --> 00:21:35,380
هل تكون حبيبي؟

333
00:21:35,547 --> 00:21:37,507
لن أكون حبيبك -
لمَ لا؟ ألا تستلطفني؟ -

334
00:21:37,674 --> 00:21:41,636
هذا ممكن، نعم، حبيبك، نعم

335
00:21:42,762 --> 00:21:44,263
نجاح مبهر

336
00:21:44,471 --> 00:21:47,557
والآن حان الوقت لشراء سيارات

337
00:21:47,724 --> 00:21:52,603
أريد شراء سيارة تجذب
امرأة تحلق شعر عانتها

338
00:21:52,812 --> 00:21:55,606
(إذاً تحتاج إلى (كورفيت) أو (هامر

339
00:21:56,148 --> 00:21:59,484
سنحاول أن نساعدك

340
00:21:59,693 --> 00:22:02,695
قال لي رجل أمس
إنني إن اشتريت سيارة

341
00:22:02,862 --> 00:22:05,740
عليّ شراء سيارة
تحمل مغناطيساً للنساء

342
00:22:05,948 --> 00:22:07,867
يقصد سيارة تعجب النساء

343
00:22:08,033 --> 00:22:09,827
نعم، ولكن أين يوضع المغناطيس؟

344
00:22:09,993 --> 00:22:11,787
ما من مغناطيس
كان هذا... قصد السيارة

345
00:22:11,912 --> 00:22:14,164
(تعشق النساء سيارات (هامر

346
00:22:14,289 --> 00:22:16,541
هل تملك مغناطيس نساء؟ -
لا -

347
00:22:16,874 --> 00:22:18,501
ستكون السيارة نفسها مغناطيساً

348
00:22:18,709 --> 00:22:23,797
إن أعطيتك مالاً إضافياً
أتضع لها مغناطيس نساء؟

349
00:22:24,006 --> 00:22:28,760
نعم، لكن ما من مغناطيس نساء
في هذه البلاد

350
00:22:28,885 --> 00:22:31,887
إن صدمت هذه السيارة
بمجموعة من الغجر

351
00:22:32,096 --> 00:22:34,139
هل تلحق أي أضرار بالسيارة؟

352
00:22:34,348 --> 00:22:36,224
حسب قوّة الصدمة -
لنقل إنها قوية -

353
00:22:36,391 --> 00:22:37,934
...نعم، قوية، وربما

354
00:22:38,143 --> 00:22:42,230
إن تدحرج أحدهم على الزجاج الأمامي
فقد يكسره

355
00:22:42,396 --> 00:22:45,399
وكم يجب أن تبلغ السرعة
لكي أضمن قتله؟

356
00:22:45,816 --> 00:22:48,735
دعني أقول لك أمراً
...بهذه السيارة، فسرعة 35

357
00:22:48,860 --> 00:22:51,029
إلى 40 ميلاً في الساعة كافية -
رائع -

358
00:22:51,237 --> 00:22:59,119
حين اشتريت زوجتي
كانت ماهرة في الطهي في البداية

359
00:22:59,286 --> 00:23:01,580
وكان جسدها جيداً
وكانت بارعة في الحراثة

360
00:23:01,788 --> 00:23:04,749
ولكن بعد 3 سنوات
حين بلغت سنها الـ15

361
00:23:05,375 --> 00:23:10,421
أصابها الوهن وصار صوتها جشاً
"(بورات)، (بورات)"

362
00:23:11,588 --> 00:23:14,549
نبت لها شعر على صدرها

363
00:23:15,425 --> 00:23:18,594
وتدلّى جسدها على غرار كفّ ساحر

364
00:23:20,763 --> 00:23:25,017
كيف أضمن عدم حدوث ذلك للسيارة؟

365
00:23:25,600 --> 00:23:27,811
تضمن لك سيارة (شيفرولي) هذا
بفضل الكفالة

366
00:23:28,144 --> 00:23:31,397
أودّ شراء سيارة (هامر) هذه

367
00:23:31,564 --> 00:23:33,691
كم يبلغ سعرها؟ -
ـ 52 ألفاً

368
00:23:34,024 --> 00:23:40,739
أبحث عن سيارة
يبلغ ثمنها 600 إلى 650 دولاراً

369
00:23:40,864 --> 00:23:43,574
لا نملك أي سيارة بهذا الثمن

370
00:23:43,741 --> 00:23:45,534
يمكنني بيعك سيارة بالجملة

371
00:23:45,701 --> 00:23:47,953
سيارة قطعت أميالاً كثيرة
وبدون كفالة مقابل 700 دولار

372
00:23:49,037 --> 00:23:51,832
حسناً -
تفضل -

373
00:24:02,382 --> 00:24:05,051
!كاليفورنيا)، أنا آت إليك)

374
00:24:14,309 --> 00:24:17,896
أولى محطات رحلاتنا
(في العاصمة (واشنطن

375
00:24:18,104 --> 00:24:21,607
وهي مقرّ أمير الحرب الأميركي
(الواسع النفوذ، الرئيس (بوش

376
00:24:21,732 --> 00:24:23,109
(العاصمة (واشنطن

377
00:24:23,359 --> 00:24:24,735
!انظروا من يملك سفارة هنا

378
00:24:25,069 --> 00:24:27,821
(أوزبكستان)
!اللعنة عليكم يا سفلة

379
00:24:28,530 --> 00:24:31,699
وصلنا إلى هنا لنتعلّم الدروس
من السياسة الأميركية

380
00:24:31,991 --> 00:24:36,537
دبّر لي (أزمات) مقابلة مع أحد
مسؤولي الحزب الحاكم

381
00:24:36,829 --> 00:24:39,873
(نحن صديقان عزيزان يا (بوب بار
صحيح؟

382
00:24:39,998 --> 00:24:41,374
آمل ذلك

383
00:24:41,583 --> 00:24:46,504
إنه لتقليد أن نتناول الجبنة في البداية

384
00:24:47,713 --> 00:24:49,590
شكراً

385
00:24:49,923 --> 00:24:53,093
زوجتي تعدّ هذه الجبنة

386
00:24:53,218 --> 00:24:54,636
جيد جداً

387
00:24:54,844 --> 00:24:58,055
صنعتها من حليب ثدييها

388
00:25:05,729 --> 00:25:10,566
بعد المقابلة رأيت مهرجاناً
أميركياً تقليدياً في الشارع

389
00:25:11,859 --> 00:25:15,779
"استعراض المثليين"

390
00:25:17,322 --> 00:25:21,284
وتميّز الناس هنا بلطافتهم
(أكثر من سكان (نيويورك

391
00:25:27,956 --> 00:25:32,919
في الصباح التالي قابلت سياسياً
يعتبر وجه شوكولا حقيقياً

392
00:25:33,253 --> 00:25:34,962
ولم يضع أي مساحيق تبرّج

393
00:25:35,129 --> 00:25:38,215
(يوم الأحد وصلت إلى (واشنطن

394
00:25:38,424 --> 00:25:43,053
أقيم عرضاً
وتعرّفت إلى صديقين خلاله

395
00:25:43,720 --> 00:25:46,681
دعوتهما إلى غرفتي في الفندق

396
00:25:46,889 --> 00:25:49,266
شربنا الخمر كما نفعل عادةً
(في (كازاخستان

397
00:25:49,391 --> 00:25:51,894
وتصارعنا كما نفعل عادةً
(في (كازاخستان

398
00:25:52,144 --> 00:25:56,064
ثم قالا لي إنهما سيغسلان
جسمي في الحمّام وهكذا كان

399
00:25:56,606 --> 00:26:02,027
يبدو أنك التقيت شخصاً من مجتمع
(المثليين كما نسمّيهم في (أميركا

400
00:26:02,194 --> 00:26:05,280
ماذا تعني كلمة مثليّ؟ -
تعني مثليّ الجنس -

401
00:26:05,864 --> 00:26:08,533
مثليّ الجنس؟ تقصد...؟

402
00:26:13,704 --> 00:26:19,960
أتقول لي إن الرجل الذي حاول حشر
قبضة مطاطية فيّ كان مثليّ الجنس؟

403
00:26:25,089 --> 00:26:27,675
مع أن الألم أصابني

404
00:26:27,966 --> 00:26:31,803
عرفت أننا سنحقق نجاحاً باهراً
في باقي الرحلة

405
00:26:32,053 --> 00:26:35,973
(غادرنا (واشنطن
(وتابعنا رحلتنا نحو (كاليفورنيا

406
00:26:36,224 --> 00:26:37,600
كيف الحال يا شركاء؟

407
00:26:37,808 --> 00:26:42,062
نعم، حضرة الوزير، نحن على موعدنا

408
00:26:42,187 --> 00:26:45,065
(نعم، أقف في وسط ساحة (تايمز

409
00:26:45,523 --> 00:26:47,984
حان الوقت لتتحضّر
للظهور على التلفزيون

410
00:26:48,192 --> 00:26:51,487
تذكر أن تتكلّم عن أداء
النشيد الوطني في الروديو

411
00:26:51,737 --> 00:26:53,947
لا تقلق، أنا إعلامي محترف

412
00:26:54,072 --> 00:26:57,117
(أي بي سي 16)

413
00:26:57,284 --> 00:27:00,370
نبني محطتنا بفضلكم
هذا برنامج (16 دبليو أي بي تي) الصباحي

414
00:27:00,578 --> 00:27:02,872
(أخبار (وابت 16
نبني أخبارنا لكم

415
00:27:03,205 --> 00:27:04,873
(الذي اعتبرته وكالة (أسوشياتد بريس
أفضل برنامج إخباري في الولاية

416
00:27:04,999 --> 00:27:06,959
معنا ضيف مميّز هذا الصباح
في الأستديو

417
00:27:07,125 --> 00:27:09,210
(وهو (بورهات ساغادييف

418
00:27:09,419 --> 00:27:12,630
وهو يعبر (أميركا) لكي يذوق
(طعم الحياة في (الولايات المتحدة

419
00:27:12,922 --> 00:27:14,965
أمضى الأيام القليلة الماضية هنا

420
00:27:15,132 --> 00:27:18,218
صباح الخير -
مرحباً، أدعى (بورات)، مرحباً -

421
00:27:18,343 --> 00:27:20,929
مرحباً، شكراً

422
00:27:22,097 --> 00:27:25,808
...قبل أن نبدأ، قل لي، أريد أن أتبوّل

423
00:27:25,933 --> 00:27:28,185
...من ثم أعود إلى هنا

424
00:27:29,019 --> 00:27:31,063
...لو قلت لي قبل دقيقة من بدئنا

425
00:27:31,230 --> 00:27:35,608
بدأنا، نحن على الهواء مباشرةً الآن

426
00:27:36,109 --> 00:27:38,236
أشعر بالحماس الكبير -
نعم -

427
00:27:38,444 --> 00:27:42,614
(مرحباً أيتها (الولايات المتحدة
!أشعر بحماس كبير

428
00:27:42,990 --> 00:27:45,283
أشعر بحماس كبير لوجودي هنا

429
00:27:45,825 --> 00:27:47,660
!ومرحباً

430
00:27:47,869 --> 00:27:49,495
مرحباً بك أيضاً

431
00:27:49,746 --> 00:27:52,873
بسرعة، لماذا أنت هنا
في (الولايات المتحدة)؟

432
00:27:53,082 --> 00:27:56,710
...لأنني أريد أن أتعلم منها

433
00:27:57,586 --> 00:28:03,841
ثقافتكم وأفهم ما يحصل

434
00:28:04,467 --> 00:28:07,261
وأنقل هذا الدرس إلى بلادي

435
00:28:07,427 --> 00:28:09,679
!حسناً، هلا جلست -
نعم -

436
00:28:09,930 --> 00:28:12,140
رجاءً اجلس، رجاءً اجلس
رجاءً اجلس

437
00:28:12,348 --> 00:28:14,600
...من بين الأمور التي استمتعت بها

438
00:28:14,725 --> 00:28:17,603
أيمكنني أن أحمل مذياعاً
حتى يسمعني المشاهدون؟

439
00:28:17,770 --> 00:28:20,272
يمكنهم سماعك الآن
فقد وضعنا لك مذياعاً

440
00:28:20,397 --> 00:28:21,773
هنا، هذا مذياع

441
00:28:21,898 --> 00:28:24,692
مرحباً، يسرني لقاؤك

442
00:28:25,777 --> 00:28:28,946
(أهلاً بك في (الولايات المتحدة
شكراً لحضورك

443
00:28:29,530 --> 00:28:31,740
(حين تأتي إلى (كازاخستان

444
00:28:32,241 --> 00:28:34,659
يمكنك المكوث في منزلي -
شكراً جزيلاً -

445
00:28:34,784 --> 00:28:38,329
يمكنك النوم في منزلي واستعمال شقيقتي

446
00:28:38,496 --> 00:28:40,373
سيطلعنا عالم الأرصاد
كين جونسون) على المستجدات)

447
00:28:40,539 --> 00:28:42,917
عن العاصفة المدارية (إميلي) حين نعود

448
00:28:43,375 --> 00:28:45,711
عشرُ ثوان، تحضّروا

449
00:28:45,961 --> 00:28:49,089
هذا برنامج (16 دبليو أي بي تي) الصباحي

450
00:28:49,380 --> 00:28:52,425
السير طبيعي على الطريق السريع
بين الولايتين رقم 55

451
00:28:52,592 --> 00:28:54,552
الجو جافّ
إن كنتم تتوجهون شمالاً

452
00:28:54,718 --> 00:28:57,095
(على مقربة من مقاطعة (أتالا
قد تواجهون بعض الأمطار

453
00:28:57,221 --> 00:29:00,432
تأكدوا من ذلك
...على جهاز الرادار هذا الصباح

454
00:29:00,682 --> 00:29:04,227
شكراً، يسرني أن تستضيفوني

455
00:29:04,393 --> 00:29:05,853
ما اسمك؟

456
00:29:06,020 --> 00:29:07,938
نحن في بث مباشر الآن
نذيع نشرة الطقس

457
00:29:08,105 --> 00:29:10,315
ما اسمك؟ -
نذيع نشرة الطقس الآن -

458
00:29:10,524 --> 00:29:13,943
(توجه إلى هناك مع (أدريان
هي تناديك لتوافيها

459
00:29:14,068 --> 00:29:15,653
أهي امرأة؟ -
نعم -

460
00:29:15,820 --> 00:29:19,990
رائع -
نعم، اذهب -

461
00:29:20,657 --> 00:29:22,034
...اذهب إلى هناك مع -
ما اسمك؟ -

462
00:29:22,576 --> 00:29:25,662
أنا مذيع نشرة الطقس

463
00:29:26,663 --> 00:29:29,749
...حسناً

464
00:29:30,207 --> 00:29:33,252
لننتقل إلى الطقس
...ترون الرادار الآن

465
00:29:33,544 --> 00:29:36,838
وترون بعض الأمطار
...والعواصف إلى الشمال

466
00:29:37,130 --> 00:29:40,299
...حسناً، دعوني

467
00:29:40,425 --> 00:29:41,801
يسرني لقاؤك

468
00:29:42,176 --> 00:29:44,928
الأمطار والعواصف شمال
...(مدينة (يازو) نحو (كوزيسكو

469
00:29:45,095 --> 00:29:47,222
شكراً، وداعاً

470
00:29:48,682 --> 00:29:50,642
!أنت تغني في الروديو الليلة

471
00:29:50,809 --> 00:29:52,977
لماذا لم تذكر ذلك؟

472
00:29:53,186 --> 00:29:55,396
ماذا أفعل؟ ليسوا محترفين

473
00:29:55,688 --> 00:29:57,564
هيا، علينا عبور مسافة طويلة

474
00:29:57,731 --> 00:30:01,318
بطولة (كروغر فاليدايل) للروديو
في نهاية هذا الأسبوع

475
00:30:03,069 --> 00:30:08,657
نرحّب بكم في بطولة الروديو
(السنوية الـ38 في (كروغر فاليدايل

476
00:30:30,593 --> 00:30:33,470
...بالطبع، كل صورة تردنا

477
00:30:34,555 --> 00:30:39,726
من الارهابيين، أو الآخرين
هم يبدون مثلك

478
00:30:39,934 --> 00:30:42,061
هم سود الشعر والشاربين -
نعم -

479
00:30:42,228 --> 00:30:46,273
احلق هذين الشاربين اللعينين
حتى لا تثير الشبهات

480
00:30:46,440 --> 00:30:52,487
فقد تبدو إيطالياً حينذاك
حين ينظر إليك الآخرون

481
00:30:52,737 --> 00:30:55,364
أرى كثيرين وأفكر في نفسي
"هذا مهاجر لعين"

482
00:30:55,698 --> 00:30:58,117
أتساءل أي نوع من القنابل"
"يحمل على خصره

483
00:30:58,242 --> 00:31:00,410
نعم -
على الأرجح لست خطراً -

484
00:31:00,535 --> 00:31:04,080
لعلها ليست كذلك -
لا، أنا كازاخستاني، أعبد الصقر -

485
00:31:04,205 --> 00:31:06,457
لكنك تبدو منهم

486
00:31:06,707 --> 00:31:08,918
ستنتهي المسألة وحين نفوز بها

487
00:31:09,126 --> 00:31:10,586
...ونقضي على الأعداء

488
00:31:10,836 --> 00:31:13,297
وحين نعلّق المشانق للسفلة الحقيرين

489
00:31:13,588 --> 00:31:18,176
حينذاك ستكون قد أثبتّ نفسك
فتحظى بقبول المجتمع لك

490
00:31:18,384 --> 00:31:19,844
انتبه لنفسك -
شكراً -

491
00:31:20,011 --> 00:31:21,846
لن أقبّلك -
لماذا؟ -

492
00:31:21,971 --> 00:31:25,515
من يقبّل يكون من مجموعة
الذين يختالون في مشيتهم

493
00:31:25,641 --> 00:31:28,268
هل جميعهم...؟ -
نعم، ابتعد عنهم -

494
00:31:29,102 --> 00:31:30,812
حسناً -
لا تقبّل أحداً -

495
00:31:30,978 --> 00:31:35,107
في بلادي يسجنونهم ويقضون عليهم

496
00:31:35,232 --> 00:31:36,608
يسجنونهم ويشنقونهم -
نعم -

497
00:31:36,733 --> 00:31:39,486
هذا ما نسعى لتحقيقه هنا -
اضرب كفّك بكفّي -

498
00:31:40,403 --> 00:31:42,197
سيداتي سادتي
(من (سايلم) في (فرجينيا

499
00:31:42,322 --> 00:31:48,160
هلا رحّبتم ترحيباً أميركياً حاراً
(برجل قطع المسافة من (كازاخستان

500
00:31:48,952 --> 00:31:52,372
ويشرّفنا اليوم أن يؤدّي
لنا النشيد الوطني

501
00:31:52,580 --> 00:31:56,084
(سيداتي سادتي، (بورات ساغدييف

502
00:32:05,550 --> 00:32:08,886
(أدعى (بورات)، وأنا من (كازاخستان

503
00:32:09,053 --> 00:32:15,559
دعوني أقول بدايةً
إننا ندعم حربكم على الإرهاب

504
00:32:18,478 --> 00:32:23,357
دعوني أعبّر عن دعمنا
(لشبابنا في (العراق

505
00:32:24,483 --> 00:32:30,113
(فلتقتل (الولايات المتحدة الأميركية
كل إرهابي

506
00:32:33,824 --> 00:32:40,288
فليشرب (جورج بوش) رئيسكم دماء
(كل رجل وامرأة وطفل في (العراق

507
00:32:40,455 --> 00:32:43,333
!نعم

508
00:32:43,625 --> 00:32:47,837
عسى أن تدمّروا بلادهم حتى
أنه في السنوات الألف التالية

509
00:32:48,045 --> 00:32:52,507
لا تبقى عظاءة واحدة حية في الصحراء

510
00:32:53,592 --> 00:32:55,260
...لنظهر صداقتنا

511
00:32:55,552 --> 00:32:59,096
سأؤدي الآن نشيدنا
(الوطني في (كازاخستان

512
00:32:59,347 --> 00:33:02,724
على نغمات نشيدكم الوطني

513
00:33:02,850 --> 00:33:04,976
رجاءً قفوا

514
00:33:05,977 --> 00:33:12,525
(كازاخستان)"
"هي أعظم دولة في العالم

515
00:33:12,858 --> 00:33:18,863
لأن كل البلاد الأخرى تديرها"
"فتيات صغار

516
00:33:19,739 --> 00:33:25,953
كازاخستان) هي الاولى)"
"(في تصدير (البوتاسيوم

517
00:33:26,412 --> 00:33:32,667
(وترسلها إلى بلاد (آسيا"
"(التي ليس لديها (بوتاسيوم

518
00:33:33,251 --> 00:33:38,922
كازاخستان) هي أعظم الدول)"
"في العالم

519
00:33:39,590 --> 00:33:44,928
"نحب بلادنا لأنها موطن الشجعان"

520
00:33:56,354 --> 00:33:58,272
كدنا نموت الليلة الفائتة
هذه الرحلة ملعونة

521
00:33:58,690 --> 00:34:01,817
(وجب علينا ملازمة (نيويورك

522
00:34:02,359 --> 00:34:03,736
غمرني الحزن

523
00:34:03,944 --> 00:34:06,279
فجمهور الروديو لم يستلطفني

524
00:34:06,655 --> 00:34:09,282
ماذا لو لم تحبني (باميلا) بدورها؟

525
00:34:09,574 --> 00:34:12,618
احتجنا إلى أمر ما لنقلب حظنا

526
00:34:13,077 --> 00:34:15,454
انظر يا (أزمات)، هذه قرية غجرية

527
00:34:16,038 --> 00:34:19,833
دعنا نجمع بعض الدموع الغجرية
حتى نزيل اللعنة التي حلّت علينا

528
00:34:20,041 --> 00:34:23,127
لا تخشيني أيتها الغجرية
لا أريد إلا دموعك

529
00:34:23,669 --> 00:34:26,297
رجاءً أعطنيها وإلا أخذتها بنفسي

530
00:34:27,464 --> 00:34:29,091
لست غجرية

531
00:34:29,299 --> 00:34:31,801
أنا ابنة مزارع من الوسط الغربي
أنا أميركية

532
00:34:32,010 --> 00:34:34,679
لديك كنوز كثيرة
من سرقت للحصول عليها؟

533
00:34:34,804 --> 00:34:37,139
لم نسرقها، فقد أتينا بها من المنزل

534
00:34:37,390 --> 00:34:39,808
سأبحث في كنوزك يا غجرية

535
00:34:40,976 --> 00:34:43,687
أتفهمين؟ سأبحث فيها

536
00:34:43,979 --> 00:34:46,022
رجاءً افعل

537
00:34:48,774 --> 00:34:51,152
مَن هذه السيدة التي قلّصتها؟

538
00:34:51,402 --> 00:34:54,071
هل هي مالكة هذا المنزل
الذي تخيّمين أمامه؟

539
00:34:54,279 --> 00:34:56,573
لديّ المزيد من ألعاب الأطفال

540
00:34:56,781 --> 00:34:59,993
لا تحاولي تقليصي يا غجرية
أنا جاد

541
00:35:00,326 --> 00:35:02,495
أهذه تعاويذك؟ -
لا -

542
00:35:02,661 --> 00:35:05,414
هذا كتاب جيد
طريقة تفكير المليونير

543
00:35:05,956 --> 00:35:07,416
تفضّل

544
00:35:08,250 --> 00:35:09,626
(بايواتش)

545
00:35:10,085 --> 00:35:14,255
(بايواتش) -
بايواتش)؟) -

546
00:35:16,840 --> 00:35:20,302
هذا يعني أنها تحبّني

547
00:35:22,971 --> 00:35:24,347
!(أزمات)

548
00:35:24,472 --> 00:35:26,515
!أزمات)، نجاح باهر)
حصلت على الدموع

549
00:35:26,724 --> 00:35:28,142
!(هيا بنا إلى (كاليفورنيا

550
00:35:28,267 --> 00:35:30,060
هيا بنا

551
00:35:30,561 --> 00:35:31,937
ما هذا الذي تحمله هنا؟

552
00:35:32,145 --> 00:35:33,855
لا شيء، لا تقلق

553
00:35:39,026 --> 00:35:43,155
"(ريتشموند)، (فرجينيا)"

554
00:35:43,739 --> 00:35:45,115
"(أتلانتا)، (جورجيا)"

555
00:35:46,449 --> 00:35:47,826
هل نتجه إلى الطريق الصحيح؟

556
00:35:48,326 --> 00:35:49,702
لا أعرف، هذه الخارطة من عام 1917

557
00:35:49,827 --> 00:35:51,495
أين نحن بحق الجحيم؟

558
00:35:52,455 --> 00:35:55,082
(جادة (مارتن لوثر كينغ الابن"
"الغرب، الشرق

559
00:35:57,167 --> 00:35:59,169
!أوقف الشاحنة اللعينة

560
00:36:00,461 --> 00:36:04,340
عزيزي، أتريد الخروج؟
أتريد الخروج يا حبيبي؟

561
00:36:10,095 --> 00:36:12,847
سأتوقف لأسأل

562
00:36:12,972 --> 00:36:15,016
لا، لا، لا، تابع طريقك
تابع طريقك

563
00:36:16,183 --> 00:36:18,394
أريد أن يدلّني أحد
(إلى طريق (كاليفورنيا

564
00:36:18,560 --> 00:36:20,604
كاليفورنيا)؟) -
أنت بعيد جداً عن ديارك -

565
00:36:20,729 --> 00:36:22,939
مع من أنت؟ مع من أتيت؟

566
00:36:23,064 --> 00:36:26,943
(أسافر مع صديقي (أزمات باغاتوف
نجوب البلاد

567
00:36:27,068 --> 00:36:30,988
لا يمكنك أن تقول هذا الكلام
عليك أن تتحدث الإنكليزية هنا

568
00:36:31,321 --> 00:36:34,741
(تبدو مثل (مايكل جاكسون
(في أغنية (بيت إت

569
00:36:35,075 --> 00:36:37,827
...يا رجل، من الأفضل

570
00:36:39,120 --> 00:36:42,206
أنا أستلطفكم، أيمكنكم أن تعلّموني
كيف أرتدي ثيابي؟

571
00:36:42,665 --> 00:36:44,458
ماذا أفعل لكي أشبهك؟

572
00:36:44,666 --> 00:36:46,835
عليك إن تنزل سروال الجينز

573
00:36:46,960 --> 00:36:48,336
أنزله؟

574
00:36:48,753 --> 00:36:50,129
...لا تخلعه

575
00:36:50,255 --> 00:36:51,923
كالساقطة؟ -
لا، لا، لا -

576
00:36:52,048 --> 00:36:53,966
هكذا؟ -
نعم -

577
00:36:54,216 --> 00:36:56,218
لكن لا تظهر مؤخرتك

578
00:36:56,760 --> 00:36:58,887
ما هذا؟ أهذه شبكة صيد سمك؟

579
00:36:59,012 --> 00:37:00,889
لا، لا، لا، هذا سروالي الداخلي

580
00:37:01,890 --> 00:37:05,059
إلى أي موسيقى تستمع؟ -
(أحب موسيقى (كوركي بوتشيك -

581
00:37:05,559 --> 00:37:08,854
أتعرف (كوركي بوتشيك)؟

582
00:37:14,984 --> 00:37:17,320
هل تعلّمونني كيف أتكلّم مثلكم؟

583
00:37:17,445 --> 00:37:18,821
ماذا تريد أن تقول؟

584
00:37:19,196 --> 00:37:21,740
"كيف تقولون "كيف الحال؟ -
ما الجديد؟ -

585
00:37:21,865 --> 00:37:23,950
ما الجديد؟ -
نعم -

586
00:37:25,452 --> 00:37:29,330
اركن جانباً
لنرى إن أمكننا البقاء هنا

587
00:37:35,752 --> 00:37:37,754
ما الجديد يا وجه الفانيلا الأبيض؟

588
00:37:38,379 --> 00:37:42,091
(جئت أنا وصديقي (أزمات
وقد تركنا عربتنا في الخارج

589
00:37:42,216 --> 00:37:43,592
رجاءً

590
00:37:43,717 --> 00:37:46,303
نبحث عن مكان نبيت فيه
مؤخرتينا السوداوين الليلة

591
00:37:46,553 --> 00:37:49,681
لذا جد لنا مكاناً يا زنجي

592
00:37:50,181 --> 00:37:52,392
نحن قوّادان لا عاهرتان

593
00:37:52,517 --> 00:37:54,143
سيدي، عليك الرحيل -
حسناً -

594
00:37:54,268 --> 00:37:57,271
غادر الآن وإلا استدعينا
الشرطة وأخرجناك

595
00:37:57,604 --> 00:38:01,816
لا يمكننا البقاء هنا
فهم يكرهون اللاعبين

596
00:38:02,817 --> 00:38:06,237
منامة وفطور"
"عند المنعطف التالي

597
00:38:10,199 --> 00:38:12,909
مرحباً، مرحباً -
هل لديك غرفة لهذه الليلة؟ -

598
00:38:13,034 --> 00:38:15,120
نعم، نعم، بالتأكيد

599
00:38:15,245 --> 00:38:17,121
تفضل بالدخول -
رائع -

600
00:38:18,164 --> 00:38:20,499
أنت صديقنا أيضاً

601
00:38:21,792 --> 00:38:23,669
هذا منزل جميل

602
00:38:23,919 --> 00:38:26,963
أنا من رسمت هذه اللوحات في المنزل

603
00:38:27,255 --> 00:38:28,631
ما هذا الرجل؟

604
00:38:28,798 --> 00:38:33,761
هذا مهاجر يمني
ويعمل على قطعة مجوهرات

605
00:38:34,511 --> 00:38:38,765
كان اليمنيون جوهريين أيضاً

606
00:38:39,015 --> 00:38:41,517
لماذا تعلّقين صورة مهاجر؟

607
00:38:41,726 --> 00:38:46,563
لأنني مهاجرة
لذا أعلّق الكثير من صور المهاجرين

608
00:38:52,360 --> 00:38:56,030
...هذه هي الغرفة و

609
00:38:57,239 --> 00:39:00,701
أتحتاج إلى وسادتين؟ -
نعم -

610
00:39:01,118 --> 00:39:04,370
رائع، الغرفة رائعة

611
00:39:06,039 --> 00:39:07,415
هم مهاجرون

612
00:39:07,582 --> 00:39:08,958
صرت أعرف ذلك

613
00:39:09,083 --> 00:39:12,794
سيقتلوننا، علينا الهرب

614
00:39:24,638 --> 00:39:28,058
لحظة، لحظة -
حسناً -

615
00:39:29,809 --> 00:39:31,269
مرحباً

616
00:39:31,561 --> 00:39:34,230
كيف حالك؟ -
رائعة -

617
00:39:34,355 --> 00:39:35,773
هل تستقرّان؟

618
00:39:35,898 --> 00:39:38,483
هذه شطيرة مميّزة لك

619
00:39:39,734 --> 00:39:43,446
لا أشعر بالجوع الشديد
يمكنه تناول هذه

620
00:39:43,613 --> 00:39:45,031
فهو سمين

621
00:39:45,197 --> 00:39:46,782
لا، لا

622
00:39:46,991 --> 00:39:49,117
...تناولها لأنه -
اقضم نصفها -

623
00:39:49,243 --> 00:39:51,995
اقضم نصفها وستذوق طعمها -
اقضم نصفها -

624
00:39:52,245 --> 00:39:53,621
نعم، لا أشعر بالجوع الشديد

625
00:39:54,038 --> 00:39:55,957
كل قليلاً؟

626
00:39:59,960 --> 00:40:03,046
هيا كل شيئاً
لأنك جائع وأنت ضيفنا

627
00:40:03,171 --> 00:40:05,673
نعم

628
00:40:12,262 --> 00:40:15,390
لا أريد أن أراك جائعاً

629
00:40:15,557 --> 00:40:17,934
ما هذه الصورة هنا؟

630
00:40:18,476 --> 00:40:21,479
...حسناً

631
00:40:26,984 --> 00:40:31,821
إنها الثالثة فجراً وأنا في عشّ مهاجرين

632
00:40:32,113 --> 00:40:34,699
ونجحوا في تغيير أشكالهم بكل ذكاء

633
00:40:34,865 --> 00:40:39,286
وقد اتخذ أحدهم شكل امرأة مسنّة

634
00:40:39,578 --> 00:40:42,163
بالكاد ترون قرونها

635
00:40:43,248 --> 00:40:45,917
حاولت أن تسمّمني

636
00:40:46,417 --> 00:40:50,921
هذه الجرذان فائقة الذكاء

637
00:40:55,592 --> 00:40:58,719
انظر، غيّرو أشكالهم

638
00:40:59,095 --> 00:41:01,639
حسناً، كم أعطيهم؟

639
00:41:01,930 --> 00:41:04,766
...لا أعرف

640
00:41:05,642 --> 00:41:09,896
المزيد، أعطهم المزيد

641
00:41:10,730 --> 00:41:13,857
هيا، هيا

642
00:41:27,327 --> 00:41:29,371
(لنرجع إلى (نيويورك
على الأقل لا وجود لهم فيها

643
00:41:29,538 --> 00:41:31,581
(اهدأ، سنتابع إلى (كاليفورنيا

644
00:41:31,998 --> 00:41:33,416
لماذا (كاليفورنيا)؟ ما الذي يميّزها؟

645
00:41:33,625 --> 00:41:35,001
!(سنتوجه إلى (كاليفورنيا

646
00:41:35,334 --> 00:41:36,711
ونقتَل على الطريق؟

647
00:41:36,919 --> 00:41:39,797
!(اهدأ يا (أزمات
سأؤمّن لنا الحماية

648
00:41:41,673 --> 00:41:43,049
"أسلحة"

649
00:41:43,758 --> 00:41:47,220
أيّها أفضل سلاح
لتحمي نفسك من المهاجر؟

650
00:41:50,139 --> 00:41:54,434
أنصحك بمسدس من عيار 9 ملم أو 45

651
00:41:56,895 --> 00:41:58,604
جيد جداً

652
00:41:58,896 --> 00:42:04,693
كما لو كنت
(نجم تمثيل كـ(ديرتي هارولد

653
00:42:04,985 --> 00:42:08,154
نعم يا سيدي -
تعال وأفرحني أيها الغريب -

654
00:42:09,739 --> 00:42:12,867
لكنه رفض بيعي سلاحاً
بما أنني لست أميركياً

655
00:42:13,951 --> 00:42:16,161
لذا بحثت عن وسيلة حماية أخرى

656
00:42:19,497 --> 00:42:23,001
أي نوع من الكلاب هذا؟ -
هذه سلحفاة -

657
00:42:23,418 --> 00:42:25,961
أهذه هرة في قبعة؟

658
00:42:26,170 --> 00:42:28,255
لا، إنها سلحفاة في قشرتها

659
00:42:28,422 --> 00:42:29,965
نعم

660
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
أحتاج إلى حيوان ليحميني

661
00:42:33,468 --> 00:42:36,304
ماذا لديك؟

662
00:42:48,731 --> 00:42:50,524
ممنوع نزول الأطفال إلى البركة"
"بدون مراقبة البالغين

663
00:43:00,908 --> 00:43:05,287
نحن بأمان
(والآن نتابع رحلتنا إلى (كاليفورنيا

664
00:43:05,412 --> 00:43:06,788
!اضرب كفّك بكفّي

665
00:43:07,247 --> 00:43:08,623
رائع! رائع

666
00:43:08,957 --> 00:43:10,333
أطفئه

667
00:43:21,885 --> 00:43:23,428
!هذا مزعج

668
00:43:23,553 --> 00:43:25,054
!بوظة

669
00:43:40,901 --> 00:43:44,946
أوقات سعيدة، كنا سليمين
(وفي طريقنا إلى (باميلا

670
00:43:45,280 --> 00:43:46,656
"(أتلانتا، جورجيا)" -
حان الوقت لنعود إلى العمل -

671
00:43:46,865 --> 00:43:48,241
"(بيرمينغهام، ألاباما)"

672
00:43:48,616 --> 00:43:51,494
على (كازاخستان) تعلّم
أصول تناول الطعام الأميركي

673
00:43:51,661 --> 00:43:54,580
بدايةً، ستعلّمك سيدة
أصول اللياقة الجنوبية

674
00:43:55,831 --> 00:43:57,916
كم من الوقت لديّ؟

675
00:43:58,041 --> 00:44:02,503
ساعة، ثم لديك موعد على العشاء
مع أشخاص من المجتمع الراقي

676
00:44:05,881 --> 00:44:07,424
مرحباً، ويسرني لقاؤك

677
00:44:07,591 --> 00:44:11,219
مرحباً، ويسرني لقاؤك أيضاً
(أهلاً بك في (أميركا

678
00:44:11,511 --> 00:44:16,932
هلا علمتني من فضلك كيف أتناول
!عشائي على غرار الرجل الراقي

679
00:44:17,183 --> 00:44:19,476
بالطبع، يسعدني ذلك

680
00:44:20,143 --> 00:44:21,520
(جادة (سيسيشيون"
"طريق خاصة

681
00:44:21,770 --> 00:44:25,023
أهي طريقة مهذبة
أن أحيّي الناس حين أدخل؟

682
00:44:25,565 --> 00:44:26,941
نعم

683
00:44:27,066 --> 00:44:31,070
دعني أعرّفك إلى الأشخاص هنا -
نعم -

684
00:44:31,195 --> 00:44:34,197
...سيكون عليك أن -
(أنا (مايك)، (مايك جاريد -

685
00:44:35,240 --> 00:44:37,367
(مرحباً، أنا (بيثاني وستون

686
00:44:37,617 --> 00:44:39,077
تسرني رؤيتك -
رائع -

687
00:44:39,243 --> 00:44:43,414
كيف حالك؟ -
(كيف حالك؟ اسمي (بين -

688
00:44:45,123 --> 00:44:50,128
هل أهتمّ بمن يجلسون على طرف الطاولة؟

689
00:44:50,420 --> 00:44:51,796
نعم

690
00:44:52,421 --> 00:44:55,215
...وإن كانت طاولة كبيرة وطويلة

691
00:44:55,382 --> 00:44:57,676
...من الأفضل أن يقتصر حديثك

692
00:44:57,801 --> 00:45:00,804
نعم -
على الأشخاص القريبين منك -

693
00:45:01,012 --> 00:45:03,806
جيد جداً -
حتى لا تضطر إلى الصراخ -

694
00:45:07,893 --> 00:45:09,269
ماذا تعمل؟

695
00:45:09,645 --> 00:45:11,855
أنا قسّ في كنيسة -
نعم -

696
00:45:12,397 --> 00:45:16,192
وأنت؟ -
أمضيت سنوات أعمل في مجال البناء -

697
00:45:17,860 --> 00:45:19,695
وقد تقاعدت مؤخراً

698
00:45:19,820 --> 00:45:22,239
أنت معوّق؟ -
نعم -

699
00:45:22,531 --> 00:45:24,616
جسدياً أم فكرياً؟

700
00:45:25,867 --> 00:45:28,703
بل متقاعد -
لا، لا، لست معوّقاً -

701
00:45:29,036 --> 00:45:31,455
لم أعد أعمل -
توقف عن العمل -

702
00:45:31,789 --> 00:45:36,084
من الجيد أن تسمحوا للمعوّقين

703
00:45:36,209 --> 00:45:39,587
أن يتناولوا معكم الطعام
في الغرفة عينها

704
00:45:39,754 --> 00:45:42,214
هذا ليس ما نقوله عن الرجل

705
00:45:42,882 --> 00:45:47,052
ليس ما تصفه بالمعوّق

706
00:45:47,886 --> 00:45:50,680
لا -
لا، إطلاقاً -

707
00:45:50,847 --> 00:45:53,266
هل لديكم هاتف في هذه القرية؟

708
00:45:53,391 --> 00:45:55,351
بالطبع

709
00:46:01,940 --> 00:46:04,442
هل أريهم صوراً لعائلتي؟

710
00:46:04,609 --> 00:46:07,528
أتحمل صوراً لعائلتك؟ رائع

711
00:46:08,779 --> 00:46:11,823
(هذا ابني المفضل، (هوي لويس

712
00:46:11,990 --> 00:46:13,908
حسناً -
نعم -

713
00:46:14,075 --> 00:46:16,536
يبدو سعيداً -
نعم -

714
00:46:17,662 --> 00:46:19,413
هو قويّ جداً

715
00:46:19,747 --> 00:46:22,708
يا إلهي! أهذا هو يحملك؟ -
نعم، قوي جداً -

716
00:46:23,417 --> 00:46:28,171
نما عضوه 3 سنتيمترات
وصار طوله الآن 17 سنتيمتراً

717
00:46:30,047 --> 00:46:35,010
لست متأكدة من أن هذه الصور
ملائمة بما أنه دون ثياب

718
00:46:35,135 --> 00:46:38,638
هل أمتدح هؤلاء الأشخاص؟

719
00:46:39,014 --> 00:46:44,101
نعم، ولكن شرط أن يكون
مديحك صادقاً

720
00:46:44,852 --> 00:46:47,980
...وجهك جميل جداً

721
00:46:48,772 --> 00:46:52,525
وجسدك مثير جداً -
شكراً -

722
00:46:52,859 --> 00:46:54,694
أنت محقّ -
نعم -

723
00:46:54,819 --> 00:46:56,278
هذه ملاحظة دقيقة

724
00:46:56,529 --> 00:46:58,280
أهي زوجتك؟

725
00:46:58,447 --> 00:47:00,365
لا، هذه هي زوجتي

726
00:47:00,574 --> 00:47:05,787
في بلادي يجنّون من أجل هذين

727
00:47:06,371 --> 00:47:08,748
ليس كثيراً

728
00:47:14,336 --> 00:47:18,006
ماذا أقول إن أردت دخول غرفة التبرّز؟

729
00:47:18,881 --> 00:47:20,716
تقصد الحمّام؟

730
00:47:21,008 --> 00:47:24,178
إلى المكان الذي أتبرّز فيه؟ -
...إلى الحمّام؟ حسناً، ماذا -

731
00:47:24,303 --> 00:47:26,471
ليس للاستحمام، لأتبرّز

732
00:47:26,596 --> 00:47:29,724
ليس للاستحمام، إلى الحمّام -
...المادة البنية -

733
00:47:29,849 --> 00:47:31,851
حيث تقومين... فهمتني -
نعم، نعم -

734
00:47:32,018 --> 00:47:34,979
كريه؟ أمر كريه يخرج منه -
نعم -

735
00:47:35,312 --> 00:47:36,980
...ما تقوله هو التالي -
بنّي -

736
00:47:37,105 --> 00:47:41,025
"اعذروني، أريد دخول الحمّام"

737
00:47:41,568 --> 00:47:45,821
اعذروني، هل من الممكن
...أن أذهب لأقوم

738
00:47:46,906 --> 00:47:48,699
أتريد الاستئذان؟ -
...كيف تقولون -

739
00:47:48,991 --> 00:47:52,410
في الطابق العلوي
"قل "اعذروني للحظة

740
00:47:52,702 --> 00:47:55,121
...أريد الذهاب، ماذا تقولون -
هذا كاف، شكراً -

741
00:47:56,122 --> 00:47:59,500
أيمكنك الصعود إلى الأعلى؟ -
نعم، شكراً -

742
00:48:00,084 --> 00:48:03,753
...برأيي الفوارق الثقافية كبيرة

743
00:48:03,920 --> 00:48:08,007
بالتحديد -
وبرأيي هو رجل رائع -

744
00:48:08,299 --> 00:48:13,762
ولن يستغرقه الكثير لكي يصير أميركياً

745
00:48:14,304 --> 00:48:16,181
شكراً جزيلاً، أشعر بتحسّن

746
00:48:16,348 --> 00:48:18,600
سيندي)، أين أضع هذا؟) -
...في -

747
00:48:18,808 --> 00:48:20,977
أين أضع هذا؟

748
00:48:24,980 --> 00:48:27,065
في الحمام الآخر هنا

749
00:48:27,190 --> 00:48:28,858
...في

750
00:48:29,776 --> 00:48:33,070
...اعذروني
اعذروني للحظة من فضلكم

751
00:48:33,863 --> 00:48:37,324
تسحبها على هذا النحو

752
00:48:37,699 --> 00:48:41,578
...وتمسح مؤخرتك وتضع الورقة

753
00:48:41,703 --> 00:48:43,079
انظر

754
00:48:43,204 --> 00:48:44,580
أتمسحين مؤخرتي؟ -
لا، أنت تمسحها -

755
00:48:44,706 --> 00:48:46,123
هذه مسألة خاصة -
أتنظف ربة المنزل شرج الضيوف؟ -

756
00:48:46,249 --> 00:48:51,628
لا، لا، لا
لا يلمسك أحد إلا أنت

757
00:48:52,004 --> 00:48:55,006
أيمكنني اصطحاب ضيف إلى العشاء؟

758
00:48:55,256 --> 00:48:58,342
...إن دعيت إلى منزل أو حفل

759
00:48:58,467 --> 00:49:02,387
نعم -
من المقبول أن تصطحب ضيفاً -

760
00:49:02,513 --> 00:49:06,725
إن سألت المضيف مسبقاً -
نعم -

761
00:49:07,559 --> 00:49:09,685
أحسبه صديقي

762
00:49:10,478 --> 00:49:12,396
مرحباً؟ -
(أبحث عن (بورات -

763
00:49:12,563 --> 00:49:14,690
نعم، هذا أنا -
مرحباً يا عزيزي -

764
00:49:14,898 --> 00:49:17,984
أنا (لونيل)، مرحباً -
مرحباً، يسرّني لقاؤك -

765
00:49:18,193 --> 00:49:20,987
(هذه صديقتي (لونيل -
مرحباً -

766
00:49:21,904 --> 00:49:23,948
...حسناً

767
00:49:25,783 --> 00:49:27,367
تقيمون حفل عشاء

768
00:49:27,576 --> 00:49:31,371
كنا نتناول العشاء
...لا أعرف بالتحديد ماذا نفعل

769
00:49:31,538 --> 00:49:33,414
تأخر الوقت كثيراً

770
00:49:33,581 --> 00:49:35,208
اعذرني سأعود إلى منزلي

771
00:49:35,374 --> 00:49:38,002
حسناً، جيد جداً -
...تأخر الوقت كثيراً -

772
00:49:38,252 --> 00:49:40,879
...وحان الوقت

773
00:49:41,171 --> 00:49:43,840
كنا ننهي حفل العشاء

774
00:49:45,133 --> 00:49:47,802
...أعتذر -
ألا يمكنها البقاء لتناول الحلوى؟ -

775
00:49:48,094 --> 00:49:50,804
بالطبع لا، والأمر ينطبق عليك أيضاً

776
00:49:50,971 --> 00:49:52,931
الشريف في طريقه إلى هنا -
آمل ذلك؟ -

777
00:49:53,056 --> 00:49:54,558
سبق أن اتصلت بهم

778
00:49:54,766 --> 00:49:58,019
لماذا اتصلتم بالشرطة؟
هل هرب المتأخر عقلياً؟

779
00:50:01,022 --> 00:50:04,399
أريد الاعتذار عن طريقة
معاملتهم لك في ذلك المنزل

780
00:50:05,067 --> 00:50:06,693
شكراً

781
00:50:07,152 --> 00:50:10,571
فكرت في أن أقضي عطلة هذا المساء

782
00:50:10,697 --> 00:50:12,448
لماذا لا نخرج ونقضي وقتاً مسلياً؟

783
00:50:12,615 --> 00:50:14,700
ما رأيك؟

784
00:50:14,909 --> 00:50:16,743
أتريد مرافقتنا؟

785
00:50:16,869 --> 00:50:18,537
!اغرب من هنا

786
00:50:18,954 --> 00:50:20,330
"(براندن أيرون)"

787
00:50:29,588 --> 00:50:31,798
(مرحباً! أدعى (بورات

788
00:50:32,007 --> 00:50:34,092
(هذه صديقتي (لونيل -
(مرحباً يا (لونيل -

789
00:50:34,217 --> 00:50:36,260
هي غانية

790
00:50:54,484 --> 00:50:56,444
كنت مضحكة على الثور

791
00:50:56,611 --> 00:50:59,155
كاد الجميع يرى سروالك الداخلي

792
00:50:59,530 --> 00:51:01,741
لم يسبق أن ركبت ثوراً من قبل

793
00:51:05,577 --> 00:51:07,996
هل تريد...؟
أتريد الدخول؟

794
00:51:09,622 --> 00:51:12,041
...هذا يسرني

795
00:51:12,875 --> 00:51:15,836
(لكنني مغرم بامرأة في (ماليبو

796
00:51:16,212 --> 00:51:18,297
...لا أريد أن أؤذيها

797
00:51:18,589 --> 00:51:23,343
حسناً، إن زرت البلدة من جديد
ابحث عني

798
00:51:24,385 --> 00:51:26,679
(إن زرت البلدة من جديد يا (لونيل

799
00:51:26,971 --> 00:51:30,807
يسرني جداً أن أدفع لك
لنمارس سوياً

800
00:51:32,184 --> 00:51:33,560
(عمت مساءً يا (لونيل

801
00:51:34,227 --> 00:51:37,271
(عمت مساءً يا (بورات

802
00:51:43,652 --> 00:51:46,821
(قلت اسمي بشكل صحيح، (بورات

803
00:51:46,946 --> 00:51:50,950
(يقول الآخرون (بورات
(أو (بيلي) أو (بوب

804
00:51:51,200 --> 00:51:53,911
وداعاً

805
00:52:04,378 --> 00:52:07,464
(شرحت (باميلا"
"مؤخراً أنها فتاة بسيطة

806
00:52:07,714 --> 00:52:13,845
"لا يكثر المنطق في طريقة عيشي"

807
00:52:14,220 --> 00:52:16,222
"أنا عفوية جداً"

808
00:52:17,348 --> 00:52:19,892
أنا عفوي جداً أيضاً

809
00:52:39,534 --> 00:52:41,994
(أحتاج إلى شراء هدية لـ(باميلا

810
00:52:42,161 --> 00:52:45,372
حتى تمنحني حق العلاقة

811
00:52:46,081 --> 00:52:51,544
بالتالي أقنعت (أزمات) بأن يدعني
أصوّر تقريراً في متجر أميركي

812
00:52:53,087 --> 00:52:54,463
"(دالاس)، (تكساس)"

813
00:52:54,797 --> 00:52:56,256
لا تنفق أكثر من 3 دولارات
ينفد منا المال

814
00:52:56,465 --> 00:52:58,216
"أثريات من الحرب الأهلية"

815
00:52:58,508 --> 00:53:00,218
هذا متجرك؟

816
00:53:00,385 --> 00:53:02,220
نعم، إنه متجر الأثريات

817
00:53:02,512 --> 00:53:05,473
لماذا تكثر البضاعة التي تحمل علماً؟

818
00:53:05,639 --> 00:53:07,891
نحن نكرّم إرثنا

819
00:53:08,142 --> 00:53:11,603
ما هذا هنا؟ ما هذا؟

820
00:53:11,811 --> 00:53:13,771
هذه مجموعة نادرة

821
00:53:13,938 --> 00:53:17,400
هذا مصباح تستعمله في منزلك

822
00:53:17,566 --> 00:53:21,111
هذا جرس صيني

823
00:53:21,320 --> 00:53:25,156
وهذه بطّة زينة صغيرة

824
00:53:25,323 --> 00:53:29,243
...وهل تحسب حين

825
00:53:32,788 --> 00:53:36,291
آسف، لحظة، لحظة

826
00:53:39,335 --> 00:53:43,172
نحتاج إلى مساعدة يا صغيرتي -
لا بأس -

827
00:53:45,007 --> 00:53:47,592
أنا آسف

828
00:53:50,303 --> 00:53:53,764
آسف، سأصلح هذا كله

829
00:53:53,890 --> 00:53:58,018
...لا تقلق، صديقي قادر على صنع الغراء

830
00:53:58,227 --> 00:54:01,813
لن تتمكن من لصقها
سيكون عليك أن تدفع ثمنها

831
00:54:01,938 --> 00:54:04,607
حسناً، لديّ ساعة رقمية من المستقبل

832
00:54:04,732 --> 00:54:07,568
وهي تساوي أكثر بكثير من هذا كلّه

833
00:54:07,818 --> 00:54:10,445
لقد كسرت بضاعة بقيمة 425 دولاراً

834
00:54:10,821 --> 00:54:15,617
180 ,170 ,160

835
00:54:15,783 --> 00:54:18,411
هذا لا يكفي -
هل تريد شعر...؟ -

836
00:54:18,536 --> 00:54:20,287
لا، لا أريد أي شعر لعين

837
00:54:20,454 --> 00:54:22,748
(هذا أفضل شعر في (كازاخستان
تحسّس نوعيته

838
00:54:22,873 --> 00:54:24,291
!لا أريد شعرك اللعين

839
00:54:24,416 --> 00:54:28,002
هذا شعر عانة، أحضر لك
ألفي كيس منه بحلول الجمعة

840
00:54:28,211 --> 00:54:30,546
لا نستعمله في بلادنا

841
00:54:30,922 --> 00:54:32,590
هل عرضت عليهم شعر العانة؟

842
00:54:32,715 --> 00:54:34,091
!نعم

843
00:54:34,341 --> 00:54:35,717
أعطني 20 أخرى

844
00:54:35,842 --> 00:54:37,636
كان خطأ

845
00:54:37,802 --> 00:54:39,179
فشلت من جديد

846
00:54:39,554 --> 00:54:40,930
لم أرَ الشاحنة

847
00:54:41,055 --> 00:54:42,932
تعثرت وانتهينا -
وحده الغبي يفعل هذا -

848
00:54:43,057 --> 00:54:46,268
هل كنت لتصدقي هذا لو أخبرتك؟
حسناً، ارحلا، ارحلا

849
00:54:50,272 --> 00:54:52,398
قضيت على الوثائقي وكدت تفلسنا

850
00:54:52,565 --> 00:54:55,109
اتصل بالوزارة واطلب المزيد من المال

851
00:54:55,234 --> 00:55:00,739
!ماذا؟ إن فعلت هذا سيقتلوننا

852
00:55:01,073 --> 00:55:08,287
من الأفضل أن تكون (كاليفورنيا) خلابة
كما تقول وإلا قضي علينا

853
00:55:26,845 --> 00:55:28,805
!أيها السافل

854
00:55:29,013 --> 00:55:30,390
ما خطبك؟

855
00:55:30,515 --> 00:55:32,433
كيف تجرؤ على الاستمناء
وأنت تنظر إلى صورة (باميلا)؟

856
00:55:32,600 --> 00:55:34,560
لم تهتمّ بمن يؤمّن لي لذتي؟

857
00:55:34,977 --> 00:55:36,937
لأنني أحب هذه المرأة

858
00:55:37,062 --> 00:55:40,190
!(هي السبب في سفري إلى (كاليفورنيا

859
00:55:40,315 --> 00:55:44,527
!ماذا؟ لقد كذبت عليّ

860
00:55:44,652 --> 00:55:46,028
!(كذبت بشأن (كاليفورنيا

861
00:55:46,445 --> 00:55:49,698
!اغرب عن وجهي

862
00:55:53,159 --> 00:55:56,120
...بحق

863
00:57:19,234 --> 00:57:22,320
حسناً

864
00:57:46,966 --> 00:57:50,719
لدينا ضيف مميّز هذه الليلة
روث فاينر) هنا)

865
00:57:54,014 --> 00:57:58,851
عشاء وكلاء الرهن السنوي

866
00:58:16,742 --> 00:58:20,078
!اخرج من هنا بحق الجحيم

867
00:58:30,587 --> 00:58:32,505
الخبر سيئ

868
00:58:33,089 --> 00:58:35,675
(غادر (أزمات

869
00:58:36,425 --> 00:58:39,887
...استيقظت وكان قد اختفى

870
00:58:40,012 --> 00:58:44,391
وأخذ معه (أوكسانا)، دبّي

871
00:58:44,599 --> 00:58:46,309
دبّنا

872
00:58:46,643 --> 00:58:52,231
كما قرر أن يأخذ المال كله
وجواز سفري أيضاً

873
00:58:55,734 --> 00:59:00,279
...وتركني

874
00:59:01,489 --> 00:59:05,993
مع هذا الكيس وحده وفيه دجاجة

875
00:59:07,702 --> 00:59:13,916
(مع بطاقة سفر إلى (كازاخستان

876
00:59:14,959 --> 00:59:17,878
ولكن من دون جواز سفر

877
00:59:18,837 --> 00:59:21,548
...ولكنه على الأقل

878
00:59:22,382 --> 00:59:26,219
...كان شهماً فترك لي

879
00:59:31,473 --> 00:59:33,433
جميلتي

880
00:59:35,310 --> 00:59:39,855
وقد نظفتها منذ الليلة الفائتة

881
00:59:42,816 --> 00:59:49,280
...وقررت
الاستمرار في تصوير الوثائقي

882
00:59:50,198 --> 00:59:52,867
(سأنجزه بدون (أزمات

883
00:59:53,200 --> 00:59:55,202
أحسبه سيكون أفضل

884
00:59:55,327 --> 00:59:58,747
وسننجز المزيد من النجاح بدونه

885
01:00:28,564 --> 01:00:32,067
"(دالاس، تكساس)"

886
01:00:35,278 --> 01:00:38,698
أريد 17 سنتاً من فضلك

887
01:01:03,094 --> 01:01:06,931
لم يكن لديّ لا سيارة ولا مال
(ولا (أزمات

888
01:01:07,181 --> 01:01:09,266
...الأمر الوحيد الذي دفعني إلى الاستمرار

889
01:01:09,474 --> 01:01:13,144
(كان حلمي بأن أمسك (باميلا
في يوم من الأيام بين ذراعيّ

890
01:01:13,353 --> 01:01:17,064
وأفجّر رومانسيتي على بطنها

891
01:01:20,317 --> 01:01:21,944
"غرامة ألف دولار جزاء البعثرة"

892
01:01:24,404 --> 01:01:28,950
في النهاية، استوقفت عابر سبيل
اصطحب مجموعة طلاب

893
01:01:29,075 --> 01:01:31,660
كانوا بدورهم يجوبون البلاد

894
01:01:31,952 --> 01:01:36,915
كيف الحال؟ كيف الحال؟ -
من أين أنت بحق اللعنة يا عزيزي؟ -

895
01:01:37,415 --> 01:01:39,500
(أنا من (كازاخستان

896
01:01:39,959 --> 01:01:42,378
!أهلاً في (أميركا) اللعينة -
تفضل بالجلوس، هيا بنا -

897
01:01:42,670 --> 01:01:44,755
ما اسمك؟ -
(أنتوني) -

898
01:01:45,005 --> 01:01:46,381
أنتوني)؟) -
نعم -

899
01:01:46,506 --> 01:01:47,883
(أنتوني) -
و(جاستن)؟ -

900
01:01:48,175 --> 01:01:51,094
(جاستن) -
(هذا (دايفيد -

901
01:01:51,219 --> 01:01:52,678
(دايفيد) -
(الساقي (دايف -

902
01:01:52,804 --> 01:01:54,221
جميل

903
01:01:54,347 --> 01:01:58,475
!هلا فتحت هذه من فضلك -
بالتأكيد -

904
01:01:58,767 --> 01:02:00,143
شكراً جزيلاً

905
01:02:00,602 --> 01:02:05,439
(أتحب الساقطات في (روسيا
القديمة اللعينة في بلادك؟

906
01:02:05,565 --> 01:02:07,316
ماذا؟ -
العاهرات في (روسيا) القديمة -

907
01:02:07,483 --> 01:02:08,859
كيف هنّ النساء؟

908
01:02:08,984 --> 01:02:12,237
!العاهرات اللعينات يا رجل
!النساء اللعينات

909
01:02:12,362 --> 01:02:14,072
!تضاجعهن -
!نعم -

910
01:02:14,197 --> 01:02:15,573
ولا تعاود الاتصال بهنّ

911
01:02:15,698 --> 01:02:18,284
لماذا لا تتصل بهنّ؟
ألأنهن لا يملكن هاتفاً؟

912
01:02:19,368 --> 01:02:20,744
لا، ليس لهذا السبب

913
01:02:21,078 --> 01:02:22,579
لا يحظين باحترامي

914
01:02:22,704 --> 01:02:26,082
ماذا تفعل هنا في (أميركا)؟

915
01:02:26,458 --> 01:02:31,003
يصوّرونني وأنا
(أجوب (الولايات المتحدة

916
01:02:31,295 --> 01:02:34,715
لا أعرف ما تقوله يا رجل
!لكنه رائع

917
01:02:34,882 --> 01:02:37,592
!دعونا نثمل

918
01:02:38,802 --> 01:02:40,720
!نعم ،اضرب كفّك بكفّي -
!اضرب كفّك بكفّي -

919
01:02:43,514 --> 01:02:45,015
هذه (أميركا) في قنينة

920
01:02:45,266 --> 01:02:48,477
!رائع -
!رائع -

921
01:02:50,854 --> 01:02:52,730
!بورات)، أسمعني إياها، رائع) -
!الرائع -

922
01:02:52,855 --> 01:02:56,233
!امتصّها، امتصّها، امتصّها

923
01:03:01,488 --> 01:03:03,406
دعوني أعلّمكم لعبة نلعبها

924
01:03:03,573 --> 01:03:04,949
أيمكنني تعلّم لعبة تلعبها؟

925
01:03:05,074 --> 01:03:08,452
نلعب لعبة اسمها
"حين تلتهم الأفعى الخنوس"

926
01:03:08,703 --> 01:03:11,580
حين تلتهم الأفعى ماذا؟ -
الأفعى تلتهم الخنوس -

927
01:03:11,789 --> 01:03:14,958
...تحصل على فأرة صغيرة جداً -
فأرة صغيرة؟ -

928
01:03:17,752 --> 01:03:21,255
وتضع الجبنة على ثقب مؤخرتك
إلى أن تدخل

929
01:03:21,589 --> 01:03:23,257
هذا جنوني برأيي

930
01:03:23,465 --> 01:03:25,676
سألعبها، لا يهمني، سألعبها

931
01:03:26,093 --> 01:03:28,511
دعني أسألك

932
01:03:29,470 --> 01:03:32,640
...هل النساء
هل النساء عبيد لكم في (روسيا)؟

933
01:03:33,140 --> 01:03:35,309
لا، هل تستعبدون في بلادكم؟

934
01:03:35,601 --> 01:03:37,185
نتمنى ذلك -
لا استرقاق -

935
01:03:37,311 --> 01:03:39,271
هذا مؤسف -
(بورات) -

936
01:03:39,396 --> 01:03:40,772
مؤسف جداً، مؤسف جداً

937
01:03:40,897 --> 01:03:42,482
...لكانت بلاداً أفضل لو

938
01:03:42,690 --> 01:03:45,151
نعم، لكانت بلاداً أفضل
علينا أن نمارس الاسترقاق

939
01:03:45,401 --> 01:03:48,570
في بلادنا تحظى الأقليات بنفوذ أكبر

940
01:03:48,779 --> 01:03:53,158
كل أقلّية تملك النفوذ

941
01:03:53,491 --> 01:03:57,620
لدينا المهاجرين
لدينا كل من يعارض التيار

942
01:03:57,912 --> 01:04:00,831
أتريدون رؤية زوجتي الجديدة؟ -
نعم -

943
01:04:00,956 --> 01:04:02,332
هذه زوجتي الجديدة

944
01:04:03,917 --> 01:04:05,794
باميلا)، مثيرة)

945
01:04:05,919 --> 01:04:07,754
!(باميلا) -
أتعرفونها؟ -

946
01:04:07,879 --> 01:04:10,131
(باميلا)! أعرف (باميلا)
سأكون من يفضّ بكارتها

947
01:04:10,256 --> 01:04:12,758
سأضع هذا -
هيا ضعه -

948
01:04:12,883 --> 01:04:15,343
(بورات)، (بورات)
لدينا الكثير لنتكلّم عنه

949
01:04:15,469 --> 01:04:17,053
سأفضّ بكارتها

950
01:04:17,178 --> 01:04:20,848
(بورات)، (بورات)
(ليست عذراء يا (بورات

951
01:04:20,973 --> 01:04:24,101
هذا ليس صحيحاً -
ليست عذراء يا صديقي -

952
01:04:24,226 --> 01:04:26,228
!هذا ليس صحيحاً، كاذب
كاذب، كاذب، يحترق سروالك الداخلي

953
01:04:26,353 --> 01:04:28,105
بورات)، اخرس)

954
01:04:28,730 --> 01:04:31,566
جاكوزي صغير على يخت صغير لعين

955
01:04:31,858 --> 01:04:34,068
ماذا تفعل؟

956
01:04:34,443 --> 01:04:36,945
تلعق يا رجل -
أتراها تلعق؟ -

957
01:04:37,363 --> 01:04:38,947
هذه ليست هي

958
01:04:39,072 --> 01:04:41,574
أضمن لك أن هذا سيحصل، لا تقلق

959
01:04:42,659 --> 01:04:45,661
هذه هي يا (بورات)، آسف -
بورات)، هذه هي) -

960
01:04:45,786 --> 01:04:47,455
هذه ليست هي

961
01:04:47,580 --> 01:04:48,956
هذه هي، آسف

962
01:04:49,081 --> 01:04:51,250
أنا متأكد من أنها هي -
سأرحل -

963
01:04:51,375 --> 01:04:53,168
لا، لا، لا -
حانة نهود -

964
01:04:53,293 --> 01:04:55,211
تعال إلى هنا

965
01:04:55,336 --> 01:04:57,171
أنت صديقي، أنت صديقي

966
01:04:57,296 --> 01:04:59,131
لا أعرف لماذا تفعل هذا

967
01:04:59,256 --> 01:05:02,051
هيا يا (بورات)، ابقَ معنا يا صديقي -
نحبك -

968
01:05:02,176 --> 01:05:04,177
سنذكرك دوماً، كما علّمتك

969
01:05:04,344 --> 01:05:06,054
لحظة

970
01:05:06,846 --> 01:05:10,183
أنت في (أميركا) الآن وستنجح

971
01:05:10,600 --> 01:05:12,601
تابع المضي قدماً، اتفقنا؟

972
01:05:12,726 --> 01:05:14,853
أنت أقوى من المرأة
أنت أفضل من المرأة

973
01:05:14,978 --> 01:05:16,938
سندعمك دوماً

974
01:05:17,063 --> 01:05:19,441
...لا تدع امرأة أبداً، أبداً -
...سنبقى دوماً -

975
01:05:19,566 --> 01:05:22,818
تحوّلك إلى ما أنت عليه

976
01:05:23,319 --> 01:05:25,487
(وداعاً يا (بورات -
وداعاً -

977
01:06:23,538 --> 01:06:25,915
أنا آسف يا صديقي

978
01:06:34,756 --> 01:06:36,215
ارحلي

979
01:06:37,258 --> 01:06:38,968
ارحلي

980
01:06:40,010 --> 01:06:41,386
اركض صوب الحرية

981
01:06:42,179 --> 01:06:45,598
!ارحلي! ارحلي وعيشي حياتك

982
01:07:35,934 --> 01:07:37,477
!هيا

983
01:07:39,645 --> 01:07:41,689
من الجيد أن نكون هنا

984
01:07:41,980 --> 01:07:46,359
هذا عاشر مخيّم اجتماعي رعوي أقيمه
مرّ عقد علينا

985
01:07:48,653 --> 01:07:52,656
بيت القصيد هو أننا صرنا
...أمة مسيحية الآن

986
01:07:52,781 --> 01:07:54,908
...كنا أمة مسيحية في البداية

987
01:07:55,033 --> 01:08:00,079
وسنبقى أمة مسيحية
حتى مجيء الرب المجيد، آمين

988
01:08:01,581 --> 01:08:03,999
أنا لم أتطوّر من قرد

989
01:08:04,125 --> 01:08:06,377
لم أكن فرخ ضفدع

990
01:08:06,502 --> 01:08:08,086
أنا ما أنا عليه

991
01:08:09,504 --> 01:08:13,841
يقول الإنجيل إن الرب تجلّى في اللحم

992
01:08:13,966 --> 01:08:16,093
وآمن بالعالم

993
01:08:16,218 --> 01:08:18,637
أحمل لكم أخباراً جيدة
هو الرب بذاته

994
01:08:26,936 --> 01:08:30,022
لا يهمّني ما فعله بكم الشيطان
أو ما يحاول فعله

995
01:08:30,189 --> 01:08:32,858
...ما عليكم إلا الخروج من الرواق الآن

996
01:08:32,983 --> 01:08:35,110
وعبور السبيل نحو المذبح الآن

997
01:08:35,235 --> 01:08:37,403
لنقدّس الآن

998
01:08:37,528 --> 01:08:40,614
أريد أن يأتي أحدهم ليصلّي معي الآن
!هيا يا سيدي

999
01:08:40,740 --> 01:08:44,076
أسفك دمي لجاري
أسفك دمي لكنيستي

1000
01:08:47,329 --> 01:08:49,664
أريد منك أن تساعدني وتنقذني رجاءً

1001
01:08:50,248 --> 01:08:53,125
سيداتي سادتي
هذا الرجل هنا

1002
01:08:53,250 --> 01:08:55,377
الذي يقف بالقرب مني
(يدعى (بولاك

1003
01:08:55,502 --> 01:08:58,588
هلا رحّبتم به ترحيباً
!لائق لدقيقتين

1004
01:08:59,631 --> 01:09:01,007
شكراً

1005
01:09:02,133 --> 01:09:04,427
لا أصدقاء لديّ

1006
01:09:04,552 --> 01:09:06,137
أنا وحيد في هذه البلاد

1007
01:09:06,262 --> 01:09:07,721
لا يحبّني أحد

1008
01:09:07,846 --> 01:09:13,476
(صديقي الوحيد (أزمات
سرق مالي ودبّي وتركني وحيداً

1009
01:09:13,893 --> 01:09:15,853
لا تقتصر مشاكلي على هذا

1010
01:09:15,978 --> 01:09:19,648
المرأة التي أحبها والتي
دفعتني إلى عبور البلاد

1011
01:09:19,898 --> 01:09:23,068
قامت بأمر سيئ على متن قارب

1012
01:09:23,568 --> 01:09:27,280
ولم أعد قادراً على مسامحتها -
عليك أن تسامحها -

1013
01:09:27,405 --> 01:09:29,949
هل من شخص قادر على مساعدتي

1014
01:09:30,491 --> 01:09:33,327
من سيساعدك هو الذي نبشّر به الليلة

1015
01:09:33,452 --> 01:09:36,163
هل يحبني؟

1016
01:09:36,288 --> 01:09:38,123
بالتأكيد، إنه يحبك

1017
01:09:38,373 --> 01:09:41,917
هل يحب أبنائي؟

1018
01:09:42,126 --> 01:09:43,752
إنه يحب أبناءك

1019
01:09:43,878 --> 01:09:46,255
هل يحب شقيقي المعوّق (بيلو)؟

1020
01:09:46,380 --> 01:09:48,089
(هو يحب شقيقك المعوّق (بيلو

1021
01:09:48,215 --> 01:09:52,135
هل يحب
جاري (نورسلطان تولياكباي)؟

1022
01:09:52,301 --> 01:09:53,970
نعم، يحب الجميع

1023
01:09:54,095 --> 01:09:57,639
لا أحد يحب جاري
(نورسلطان تولياكباي)

1024
01:09:57,765 --> 01:10:01,726
أيمكنه أن يشفي الألم
الذي في قلبي؟

1025
01:10:02,310 --> 01:10:05,188
يمكنه أن يشفي الألم في قلبك

1026
01:10:05,313 --> 01:10:08,274
فليشف الألم الذي في قلبي

1027
01:10:08,399 --> 01:10:11,860
ارفع يديك وابدأ الصلاة -
ارفع يديك -

1028
01:10:11,985 --> 01:10:14,696
ارفعوا أيديكم مثله
فيما نصلي باسمه

1029
01:10:14,821 --> 01:10:17,031
ربي، سامحني على خطاياي -
...ربي، سامحني -

1030
01:10:17,156 --> 01:10:19,450
سامحني يا ربي، طهّرني -
طهّرني -

1031
01:10:19,575 --> 01:10:20,951
طهّرني يا ربي

1032
01:10:24,079 --> 01:10:27,540
نعم، حرّك لسانك، ها هو
سنتكلّم بلغات أخرى

1033
01:10:29,751 --> 01:10:32,128
حرّك لسانك

1034
01:10:32,253 --> 01:10:34,254
نعم، ربي، نعم، يا إلهي

1035
01:10:38,925 --> 01:10:41,052
!نعم! نعم

1036
01:11:00,402 --> 01:11:03,321
(سأسامح (باميلا) وأتوجه إلى (كاليفورنيا

1037
01:11:03,446 --> 01:11:06,324
(سأذهب إلى (ماليبو
مع صديقي

1038
01:11:06,449 --> 01:11:08,701
!وسوياً سنفوز بها

1039
01:11:14,623 --> 01:11:18,876
(ركبت باصاً إلى (لوس أنجلس
مع بعض أصدقاء السيد

1040
01:11:19,752 --> 01:11:22,254
أخيراً وصلت

1041
01:11:23,213 --> 01:11:24,798
أوقات سعيدة

1042
01:11:41,062 --> 01:11:42,730
(ماريلين)

1043
01:11:49,861 --> 01:11:51,238
أزمات)؟)

1044
01:11:51,404 --> 01:11:52,947
!أيها الخائن

1045
01:11:53,073 --> 01:11:54,616
اسمع، يمكنني أن أشرح

1046
01:11:54,741 --> 01:11:56,576
هاجمتني، لا يزال شاربي
!يحمل طعم خصيتيك

1047
01:11:56,701 --> 01:11:58,452
اهدأ، دعني أشرح لك

1048
01:11:58,577 --> 01:12:00,037
ماذا فعلت بأنثى الدبّ؟

1049
01:12:00,162 --> 01:12:03,498
لقد هربت، أنا آسف، آسف

1050
01:12:03,623 --> 01:12:06,084
!اللعنة

1051
01:12:08,252 --> 01:12:09,795
عليك أن تهدأ

1052
01:12:09,920 --> 01:12:11,422
!عليك أن تهدئ أعصابك

1053
01:12:11,547 --> 01:12:15,133
هذه غرامة أخرى ورّطتني بها

1054
01:12:19,512 --> 01:12:23,641
(لم آت إلى (هوليوود
(لأقاتل رجلاً يقلّد (هيتلر

1055
01:12:24,975 --> 01:12:28,603
بل جئت لأجعل
من (باميلا أندرسون) زوجتي

1056
01:12:29,145 --> 01:12:31,272
(لذا سامحت (أزمات

1057
01:12:31,397 --> 01:12:34,150
(عرفت أنك ستنجح هنا يا (بورات

1058
01:12:34,400 --> 01:12:39,279
شعرت بالأسف ولذلك حضّرت لك هذا

1059
01:12:41,573 --> 01:12:45,576
(هذا كل ما وجدته عن (باميلا

1060
01:12:45,826 --> 01:12:52,124
يوم الجمعة الماضي حضرت اجتماع
مجموعة تناهض إساءة معاملة الحيوانات

1061
01:12:52,249 --> 01:12:54,167
تناهض إساءة معاملة الحيوانات؟

1062
01:13:00,339 --> 01:13:06,845
وفي الغد ستقوم بحفل توقيع
فقد أصدرت كتاباً

1063
01:13:06,970 --> 01:13:10,973
ماذا؟ ألفت امرأة كتاباً؟

1064
01:13:11,098 --> 01:13:15,477
لن يصدّق د. (ياماك) هذا

1065
01:13:15,602 --> 01:13:16,978
أعرف

1066
01:13:18,938 --> 01:13:21,691
سنزور هذا الحفل التاريخي

1067
01:13:21,816 --> 01:13:23,693
وسأتزوج (باميلا) فيه

1068
01:13:23,818 --> 01:13:27,613
ولكن على الطريقة
الكازاخستانية التقليدية

1069
01:13:28,322 --> 01:13:32,283
أزمات)، دعنا نحضّر كيس الزفاف)

1070
01:13:32,408 --> 01:13:34,368
تسامحني؟

1071
01:13:35,578 --> 01:13:37,580
نعم

1072
01:13:48,422 --> 01:13:52,467
بعد أن تعلمت دروساً كثيرة
(من (الولايات المتحدة الأميركية

1073
01:13:52,593 --> 01:13:57,180
سأعلّم (أميركا) الآن كيف تقيم زفافاً
على الطريقة الكازاخستانية

1074
01:13:57,555 --> 01:14:00,599
ترقّبوا المزيد

1075
01:14:34,796 --> 01:14:38,424
مثير جداً، مثير جداً

1076
01:14:39,425 --> 01:14:42,052
مرحباً، مرحباً جميعاً

1077
01:14:42,177 --> 01:14:43,929
أحبك

1078
01:14:44,054 --> 01:14:45,847
(هذا أنا (بورات

1079
01:14:46,222 --> 01:14:48,641
شكراً على مجيئكم يا شباب -
!شكراً -

1080
01:14:55,856 --> 01:14:57,857
(أحب (باميلا أندرسون

1081
01:14:57,982 --> 01:14:59,901
حقاً؟ -
نعم -

1082
01:15:04,613 --> 01:15:06,490
هيا

1083
01:15:06,782 --> 01:15:08,575
مرحباً -
مرحباً -

1084
01:15:08,825 --> 01:15:10,243
هل أهدي التوقيع لأحد؟

1085
01:15:10,368 --> 01:15:11,828
(أدعى (بورات ساغدييف

1086
01:15:11,995 --> 01:15:13,955
(أنا ابن (أسيمبالا ساغدييف

1087
01:15:14,205 --> 01:15:18,792
و(بولتاك) مغتصب سكان البلدة

1088
01:15:18,917 --> 01:15:20,335
كنت زوج (أوكسانا ساغدييف) السابق

1089
01:15:20,460 --> 01:15:22,420
(التي كانت ابنة (ميريام تولياكباي

1090
01:15:22,545 --> 01:15:24,922
و(بولتاك) مغتصب سكان البلدة

1091
01:15:25,214 --> 01:15:27,258
...صنعت لك هذا

1092
01:15:27,383 --> 01:15:30,219
هنا تجدين اسمينا

1093
01:15:30,594 --> 01:15:35,265
اسمي... واسمك
(باميلا أندرسون) و(بورات ساغدييف)

1094
01:15:35,390 --> 01:15:37,058
هذا تاريخ اليوم

1095
01:15:37,183 --> 01:15:40,978
...وهنا كتب تاريخ اليوم، زفافنا

1096
01:15:41,395 --> 01:15:43,647
وداخله تجدين الحرير

1097
01:15:43,772 --> 01:15:45,315
باميلا)، هل تتزوجين بي؟)

1098
01:15:45,482 --> 01:15:48,318
لا، شكراً، أنا آسفة

1099
01:15:48,443 --> 01:15:50,444
لا، موافقتك غير ضرورية

1100
01:15:50,570 --> 01:15:53,197
!يا إلهي! يا إلهي

1101
01:15:53,322 --> 01:15:54,823
!ابتعد عنها

1102
01:16:02,246 --> 01:16:06,166
!اختر لنفسك زوجة أخرى -
!اللعنة -

1103
01:16:06,625 --> 01:16:08,710
!هيا، أحضروها

1104
01:16:08,835 --> 01:16:10,545
(انتظري يا (باميلا

1105
01:16:10,712 --> 01:16:12,797
!لا تتوتري، فأنا متوتر بدوري

1106
01:16:13,715 --> 01:16:15,341
!باميلا)، انتظري)

1107
01:16:15,466 --> 01:16:17,551
باميلا)، سأعطيك محراثك الخاص)

1108
01:16:17,676 --> 01:16:20,304
!ابتعد! انتبه، انتبه

1109
01:16:23,682 --> 01:16:27,560
!انبطح أرضاً -
!ضع يديك خلف ظهرك -

1110
01:16:27,685 --> 01:16:31,522
...(حسناً، (باميلا -
سنعتقلك -

1111
01:16:31,647 --> 01:16:33,398
!ارفع ركبتيك -
حسناً -

1112
01:16:35,984 --> 01:16:40,279
!باميلا)، لم أعد منجذباً إليك)

1113
01:16:41,489 --> 01:16:43,282
!لا

1114
01:16:50,872 --> 01:16:53,165
شعرت بالإذلال

1115
01:16:53,290 --> 01:16:55,667
(حان الوقت لأعود إلى (نيويورك

1116
01:16:55,793 --> 01:16:59,254
حيث تنتظرني تذكرة سفري
لأعود إلى دياري

1117
01:16:59,963 --> 01:17:05,134
فيما جلست في الباص فكرت في رحلتي
في الأسابيع الثلاثة الماضية

1118
01:17:05,760 --> 01:17:07,720
الأوقات الرائعة

1119
01:17:08,053 --> 01:17:10,180
الأوقات الجيدة

1120
01:17:10,389 --> 01:17:12,599
والأوقات السيئة

1121
01:17:13,058 --> 01:17:15,643
كثرت الأوقات الرديئة

1122
01:17:16,018 --> 01:17:19,313
جئت إلى (أميركا) لأتعلّم
(دروساً لـ(كازاخستان

1123
01:17:20,189 --> 01:17:22,607
ولكن ما الذي تعلّمته؟

1124
01:17:24,234 --> 01:17:26,945
...فجأة أدركت

1125
01:17:30,114 --> 01:17:33,117
أدركت أنه إن لاحقنا حلماً

1126
01:17:33,700 --> 01:17:36,828
لا سيما إن كان ثدياه من البلاستيك

1127
01:17:36,953 --> 01:17:40,998
فوّتنا علينا الجمال
الحقيقي أمام عينينا

1128
01:17:46,587 --> 01:17:47,963
مرحباً

1129
01:17:55,052 --> 01:17:58,013
(أهلاً بكم في بلدتي (كوسيك

1130
01:17:58,138 --> 01:18:01,683
منذ عودتي كثرت التحسينات

1131
01:18:02,183 --> 01:18:04,936
لم نعد نقيم سباق الهرب من المهاجرين

1132
01:18:05,061 --> 01:18:06,604
فهذا وحشيّ

1133
01:18:06,729 --> 01:18:08,772
صرنا مسيحيين اليوم

1134
01:18:12,984 --> 01:18:14,944
كما تحسّن (دولتان) بدوره

1135
01:18:15,069 --> 01:18:17,822
!مرحباً يا (دولتان)! اضرب كفّك بكفّي

1136
01:18:18,447 --> 01:18:20,324
رائع

1137
01:18:20,574 --> 01:18:22,201
تعالوا لرؤية منزلي

1138
01:18:25,120 --> 01:18:27,330
(هذا (نورسلطان تولياكباي

1139
01:18:27,831 --> 01:18:29,832
لا يزال سافلاً

1140
01:18:29,957 --> 01:18:31,751
(أحضرت جهاز (أيبود

1141
01:18:31,876 --> 01:18:33,419
وحصل هو فقط على جهاز (أيبود) أصغر

1142
01:18:33,544 --> 01:18:36,088
يعرف الجميع أن الفتيات يحضرنه

1143
01:18:36,254 --> 01:18:37,839
تعالوا

1144
01:18:40,049 --> 01:18:44,011
وهذه زوجتي الجميلة

1145
01:18:45,512 --> 01:18:47,514
شكراً لمشاهدة فيلمي

1146
01:18:47,681 --> 01:18:50,475
آمل أن يكون قد أعجبكم

