﻿1
00:00:37,669 --> 00:00:42,669
<b><font color="#0000ff">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font></b>

2
00:00:42,693 --> 00:00:47,693
<font color="#0000ff">ترجمــة</font>
<font color="#ff0000">| سوسن مهدي ! منار تحسين |</font>

3
00:00:47,717 --> 00:00:52,717
<font color="#25c498">تـعديـل
 ≡ يوشع سلامه ≡  </font>

4
00:00:52,741 --> 00:00:54,741
<font color="#ff0000"><b><i>.غرب برلين, ألمانيا</i></b></font>

5
00:00:56,065 --> 00:00:58,065
<font color="#ff0000"><b><i>.تـ 8 ـشرين الثاني عام 1989</i></b></font>

6
00:01:14,003 --> 00:01:15,802
<i>...لأغلبية وقت العام الماضي</i>

7
00:01:15,804 --> 00:01:20,040
<i>كنتُ رجل أعمال ألماني
.(هانس هوفمان)</i>

8
00:01:20,042 --> 00:01:23,478
<i>.اسمي الحقيقي هو (أري بن سيون)</i>

9
00:01:26,148 --> 00:01:29,015
<i>...الكذب على الجميع أمرٌ صعب</i>

10
00:01:29,017 --> 00:01:32,852
<i>.لكن حياتي تعتمد على أن أبقي العالمَين منفصلين</i>

11
00:01:40,061 --> 00:01:44,098
<i>.لو كان الأمر بيدي لكنتُ (هانس هوفمان) طوال الوقت</i>

12
00:01:46,034 --> 00:01:47,934
(هانس هوفمان)

13
00:01:47,936 --> 00:01:50,503
<i>."لقد وجدناه، أنه في فندق "ايفيلين</i>

14
00:01:50,505 --> 00:01:51,603
<i>.نحن ذاهبون</i>

15
00:01:51,605 --> 00:01:54,539
.حسناً

16
00:01:54,541 --> 00:01:56,442
<i>...أحد عملائنا كان يمرر</i>

17
00:01:56,444 --> 00:01:59,111
<i>.المعلومات الأكثر سرية للسوريين</i>

18
00:01:59,113 --> 00:02:01,080
<i>قاموا بتكليفنا أنا وشريكي لإعادته</i>

19
00:02:01,082 --> 00:02:03,050
<i>.إلى إسرائيل لاستجوابه</i>

20
00:02:23,103 --> 00:02:24,469
<i>هل أنتَ مُلاحق؟</i>

21
00:02:24,471 --> 00:02:26,438
أجل.

22
00:02:26,440 --> 00:02:28,139
<i>.لا تقلق, سأوصلك إلى سوريا</i>

23
00:02:28,141 --> 00:02:31,142
,إذا عثر عليَّ أفراد جماعتي
.فأحسبني في عداد الموتى

24
00:02:31,144 --> 00:02:34,012
<i>.ثق بي يا صديقي</i>

25
00:02:34,014 --> 00:02:36,083
<i>هل وجدتَ من أبحث عنه؟</i>

26
00:02:37,784 --> 00:02:41,922
.كل ما أعرفه هو اسمه السري

27
00:02:44,591 --> 00:02:46,992
."ندعوه بـ"الملاك

28
00:02:46,994 --> 00:02:48,126
<i>...أريد أن أعرف</i>

29
00:02:48,128 --> 00:02:51,462
مرحباً؟ مرحباً؟

30
00:03:30,269 --> 00:03:33,803
<i>.عندما تَفسُد العملية, هناك قاعدة واحدة فقط</i>

31
00:03:33,805 --> 00:03:35,973
<i>.أحمي شريكـك</i>

32
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
!يالها من فوضى لعينة

33
00:03:45,251 --> 00:03:48,252
.سأشرح كل شي لـ(ميكي)

34
00:03:51,957 --> 00:03:54,524
<font color="#ff0000"><b>مُـتخفٍ في سوريا</b></font>
<i>...المفاوضات بين إسرائيل  وسوريا</i>

35
00:03:54,526 --> 00:03:57,560
<font color="#ff0000"><b>مُـتخفٍ في سوريا</b></font>
<i>"حول  تبادل  السجناء" انهارت اليوم</i>

36
00:03:57,562 --> 00:04:00,563
<i>.مصادر غير مؤكدة تلوم كلا الطرفين</i>

37
00:04:00,565 --> 00:04:03,132
<i>...أكدت حكومة ألمانيا الشرقية هذا المساء</i>

38
00:04:03,134 --> 00:04:06,002
<i>.أنه تم رفع كل قيود السفر</i>

39
00:04:06,004 --> 00:04:08,072
<i>...اجتمعت حشود كبيرة على طول الجدار</i>

40
00:04:08,074 --> 00:04:10,907
<i>.الذي يفصل بين شرق وغرب برلين للاحتفال</i>

41
00:04:10,909 --> 00:04:13,943
<i>وقد تم إيجاد
...العقيد الإسرائيلي (بنيامين إيهود) ميتاً</i>

42
00:04:13,945 --> 00:04:16,679
<i>.إثر سكتة قلبية في غرفة فندقه في برلين أمس</i>

43
00:04:16,681 --> 00:04:20,852
<i>.نُقلت جثته جواً إلى إسرائيل لإجراء جنازة عسكرية متكاملة</i>

44
00:04:39,237 --> 00:04:41,770
,(أري بن سيون)
.أنا هنا لرؤية (مكي)

45
00:04:41,772 --> 00:04:44,142
هل أنتَ مسلح؟ -
.أجل -

46
00:04:52,816 --> 00:04:55,018
.متأسف يا (ميكي) لقد ساء الوضع في برلين

47
00:04:55,020 --> 00:04:57,219
.لم نتمكن من إعادة (إيهود) حياً

48
00:04:57,221 --> 00:04:59,823
نعم لقد قرأت تقريرك

49
00:05:07,664 --> 00:05:14,139
.مازلتُ أشعر بالقرف حول كل الأكاذيب التي قلتُها في جنازته

50
00:05:17,274 --> 00:05:23,647
.بالتأكيد...الحقيقة ستكون مؤلمةً أكثر

51
00:05:24,715 --> 00:05:27,282
لماذا فعلها إذاً؟

52
00:05:27,284 --> 00:05:29,219
هل من أجل المال؟

53
00:05:30,888 --> 00:05:32,756
.أشكُ بأننا سنعلم

54
00:05:34,023 --> 00:05:37,926
إذاً يا (ميكي), لماذا أنا هنا؟

55
00:05:37,928 --> 00:05:40,861
...سيساعدنا أفراد جماعتنا في برلين في أي عملية تنظيف

56
00:05:40,863 --> 00:05:43,131
.لا يمكنكَ أن تقوم بذلك من هنا

57
00:05:43,133 --> 00:05:47,902
.أريدكَ أن تكون في الداخل من أجل تقييم شامل

58
00:05:47,904 --> 00:05:49,670
.أنا بخير يا (ميكي)

59
00:05:49,672 --> 00:05:52,075
.لا شك لي بذلك

60
00:05:55,645 --> 00:05:57,313
أتنام بشكلٍ جيد؟

61
00:05:59,015 --> 00:06:00,150
.كالأطفال

62
00:06:04,220 --> 00:06:06,787
...ما كمية المشروبات الكحولية  في رأيكَ

63
00:06:06,789 --> 00:06:08,689
تستهلكها بمعدل يومي؟

64
00:06:08,691 --> 00:06:10,257
‫<i>انتقلت إلى إسرائيل من ألمانيا...</i>

65
00:06:10,259 --> 00:06:15,262
‫<i>عندما كنتُ طفلاً...
‫لم أتمكن من التكيف جيداً.</i>

66
00:06:15,264 --> 00:06:17,098
<i>تم إراسلي إلى الكثير
‫من الأطباء النفسيين...</i>

67
00:06:17,100 --> 00:06:19,301
<i>...أكثر مما استطيع عدّه</i>

68
00:06:19,303 --> 00:06:21,837
<i>.تعلمتُ كيف أخبرهم ما يريدون سماعه</i>

69
00:06:25,741 --> 00:06:27,676
إذاً, هل أنفصلتما أنتَ وزوجتكَ؟

70
00:06:31,681 --> 00:06:35,251
<i>.لم نقدر على التعافي بعد وفاة ولدنا</i>

71
00:06:36,853 --> 00:06:38,654
(أري)؟

72
00:06:40,223 --> 00:06:44,358
...(أري)من السهل جداً أن تضيع في تخفيك

73
00:06:44,360 --> 00:06:48,963
.وتتجاهل المشكلات في حياتكَ الحقيقية

74
00:06:48,965 --> 00:06:54,435
.لقد مرَّ أقل من سنة على الحادث

75
00:06:54,437 --> 00:06:57,403
هل تعتقد أن موت ولدكَ قد أثرّ على مهمتكَ الآخيرة؟

76
00:06:57,405 --> 00:07:00,407
ماذا تريديني أن أقول؟

77
00:07:00,409 --> 00:07:04,312
,كان سيقتل شريكي
.لنتوقف عن إهدار الوقت

78
00:07:06,214 --> 00:07:09,883
.أنتِ هنا لتخبري (ميكي) إن كنتُ بخير لإعادة تعييني

79
00:07:09,885 --> 00:07:12,051
وهل أنتَ كذلك؟

80
00:07:22,000 --> 00:07:26,500
<font color="#ff0000"><b>.قاعدة القصير الجوية
.دمشق, سوريا</b></font>

81
00:07:41,949 --> 00:07:43,185
.أحظوا ببعض الشاي

82
00:07:46,220 --> 00:07:49,723
.في وقتٍ مبكر من اليوم, أمسكنا بجاسوسٍ إسرائيلي

83
00:07:57,031 --> 00:07:58,764
...إذا تصرفنا بسرعة

84
00:07:58,766 --> 00:08:00,832
.قد نتمكن من مبادلته مقابل ابنائنا

85
00:08:00,834 --> 00:08:02,235
.أجل

86
00:08:02,237 --> 00:08:06,408
.أعدكم، سأعيد أولادنا إلى الديار

87
00:08:11,512 --> 00:08:13,013
.أيها اللواء

88
00:08:14,282 --> 00:08:15,414
...(سراج)

89
00:08:15,416 --> 00:08:18,317
.مساء الخير حضرة اللواء

90
00:08:18,319 --> 00:08:21,085
<font color="#0000ff"><b>المخابرات (وكالة الاستخبارات السورية)</b></font>
<i>.لقد سمعت اخباراً سارة للتو</i>

91
00:08:21,087 --> 00:08:24,156
.نهنئكم على اعتقال الجاسوس الاسرائيلي

92
00:08:24,158 --> 00:08:25,424
.عمل ممتاز

93
00:08:25,426 --> 00:08:27,024
.قيل لي بأنه أمرٌ عاجل

94
00:08:27,026 --> 00:08:28,460
<i>.أنه كذلك</i>

95
00:08:28,462 --> 00:08:30,495
...هل بدأتَ بالمحادثات مع الاسرائيليين

96
00:08:30,497 --> 00:08:32,830
فيما يتعلق بتبادل المساجين؟

97
00:08:32,832 --> 00:08:34,966
.قد يكون هذا سابق لأوانه

98
00:08:34,968 --> 00:08:36,969
<i>...أشك بأن رئيسنا</i>

99
00:08:36,971 --> 00:08:38,970
<i>.يرى الأمر على هذا النحو</i>

100
00:08:38,972 --> 00:08:41,072
.وأشكركَ على نفاذ بصيرتكَ

101
00:08:41,074 --> 00:08:44,176
<i>.التوقيت هو أهم شيء في هذه القضية</i>

102
00:08:44,178 --> 00:08:45,943
.أنني أوافق على ذلك تماماً

103
00:08:45,945 --> 00:08:48,879
.اعتني بضيفنا الاسرائيلي عنايةً جيدة

104
00:08:48,881 --> 00:08:51,315
.وابقني على إطلاع تام

105
00:08:51,317 --> 00:08:53,119
.سأفعل ذلك

106
00:09:07,568 --> 00:09:09,533
ماذا تفعل؟
مرحباً؟

107
00:09:11,204 --> 00:09:14,306
.أنه يوم السبت المقدّس! ممنوع التصوير هنا
.!ممنوع التصوير, أنه السبت المقدّس

108
00:09:14,308 --> 00:09:15,341
!متأسفة

109
00:09:17,944 --> 00:09:19,377
...!متأسفة! متأسفة

110
00:09:19,379 --> 00:09:21,279
.!مهلاً -
.!أخبرتُها أن تتوقف -

111
00:09:21,281 --> 00:09:24,482
.توقفوا! توقفوا!, إنها لا تفهم

112
00:09:24,484 --> 00:09:26,317
.أخبرتُها ممنوع التصوير

113
00:09:26,319 --> 00:09:30,790
.استمعوا لي ياسادة, كل شيء على مايرام, سبتٌ سعيد

114
00:09:33,925 --> 00:09:37,995
هل أنتِ بخير؟ هل تألمتِ؟

115
00:09:37,997 --> 00:09:40,930
.أنا بخير

116
00:09:40,932 --> 00:09:43,936
.أنكِ تنزفين، دعيني أُساعدكِ

117
00:09:51,977 --> 00:09:53,376
.أنهم أناسٌ طيبون

118
00:09:53,378 --> 00:09:55,448
.ألتقطتها, شكراً

119
00:09:57,983 --> 00:09:59,284
.تعالِ معي

120
00:10:07,493 --> 00:10:10,460
.لنرَ ما يمكننا فعله

121
00:10:10,462 --> 00:10:11,961
كيف حال معداتكِ؟

122
00:10:11,963 --> 00:10:13,965
.إنها على مايرام, على ما أعتقد

123
00:10:17,469 --> 00:10:19,135
هل أنتِ صحفية؟

124
00:10:19,137 --> 00:10:21,571
."في جريدة "يو أس أيه تودي

125
00:10:21,573 --> 00:10:23,907
.وأعتقد أنك ِ لستِ يهودية

126
00:10:23,909 --> 00:10:25,911
.حسناً، أمي كانت يهودية

127
00:10:29,046 --> 00:10:31,014
.أنه يوم السبت

128
00:10:31,016 --> 00:10:34,584
.وأنتِ فتاة،  تكسرين كل قواعدهم

129
00:10:34,586 --> 00:10:37,622
.حتى تواجدهم حولكِ يجعلهم أقل قدسية

130
00:10:41,292 --> 00:10:43,894
.لابد أنه لديكَ أطفال

131
00:10:47,198 --> 00:10:48,400
.أنتهينا

132
00:10:51,035 --> 00:10:53,202
أستكونين بخير لتصلي إلى وجهتكِ؟

133
00:10:53,204 --> 00:10:55,472
.حسناً، سأكون بخير

134
00:10:55,474 --> 00:10:57,942
.حسناً، لقد سررتُ بلقاءكِ

135
00:10:59,611 --> 00:11:02,678
!مهلاً

136
00:11:02,680 --> 00:11:05,983
لقد أتيتَ في لحظة سيئة,
.وكان ذلك لطيفاً

137
00:11:08,052 --> 00:11:09,587
.لا عليكِ

138
00:11:11,021 --> 00:11:13,523
.أنتَ مهتم بالأمر

139
00:11:13,525 --> 00:11:16,023
.يجب أن اذهب فعلاً

140
00:11:16,025 --> 00:11:18,327
من أين أنت؟ -
.من ألمانيا -

141
00:11:18,329 --> 00:11:20,229
.ما حدث الآن كان مذهلاً

142
00:11:20,231 --> 00:11:21,530
.أجل

143
00:11:21,532 --> 00:11:24,500
.أنا (كيم جونسون) -
.وأنا (هانس هوفمان) -

144
00:11:24,502 --> 00:11:26,570
.أنتَ تكذب

145
00:11:29,373 --> 00:11:31,275
!أنت مهتم بالأمر

146
00:11:33,243 --> 00:11:35,176
...أنا هنا فقط لأيامٍ معدودة وبعدها

147
00:11:35,178 --> 00:11:40,049
.سأسافر إلى سوريا بمهمة, لكن...اتصل بي

148
00:11:52,195 --> 00:11:53,463
.انهض

149
00:11:54,187 --> 00:11:57,087
<font color="#ff0000"><b>.سجن المزة, دمشق</b></font>

150
00:12:23,091 --> 00:12:25,794
."من هو "الملاك

151
00:12:25,796 --> 00:12:29,732
من الذي يسرق أسرار بلدي؟

152
00:12:34,737 --> 00:12:36,673
هل تشعر بالعطش؟

153
00:12:50,619 --> 00:12:53,155
.يمكنكَ أن تثق بي ياصديقي

154
00:13:07,336 --> 00:13:11,139
.أخبرتكَ أنني لا أعرف

155
00:13:26,454 --> 00:13:29,324
.لا يهم كم علو مرتبة صديقك

156
00:13:33,127 --> 00:13:34,663
.أنه أنا وأنتَ فحسب

157
00:13:45,439 --> 00:13:50,811
كل ما أريد معرفته هو اسم وحسب،
.وبعدها لكَ حرية الذهاب

158
00:13:55,182 --> 00:13:57,518
.أنا حقاً لا أعرف

159
00:14:44,464 --> 00:14:48,500
...أخبر اللواء (فؤاد) أن ضيفنا الاسرائيلي

160
00:14:48,502 --> 00:14:51,636
.لم تشفَ جراحه مع الأسف

161
00:14:54,875 --> 00:14:57,909
 ...تم قتل أحد عملائنا في دمشق

162
00:14:57,911 --> 00:15:00,713
...علينا أن نفترض أنه تم كشف الجمع

163
00:15:00,715 --> 00:15:02,279
...أننا نُخرج الجميع

164
00:15:02,281 --> 00:15:03,881
هل بسبب الخائن؟ -
.أجل -

165
00:15:03,883 --> 00:15:06,453
.صباح الخير يا (أري) -
.صباح النور -

166
00:15:07,655 --> 00:15:10,488
.د.(حازم حمرا)

167
00:15:10,490 --> 00:15:13,892
...عالم يهودي, وهو بمثابةِ أعيننا وأذاننا

168
00:15:13,894 --> 00:15:16,828
.داخل البرنامج السوري للأسلحة الكيميائية

169
00:15:16,830 --> 00:15:18,964
...لا نعلم إن كان قد تم كشفه من قبل (إيهود)

170
00:15:18,966 --> 00:15:21,733
.لكننا لن ننتظر حتى نكتشف ذلك

171
00:15:21,735 --> 00:15:24,502
.نريده وعائلته في الخارج بأسرع ما يمكن

172
00:15:24,504 --> 00:15:27,404
.الان، إنهم يعيشون في الحي اليهودي

173
00:15:27,406 --> 00:15:31,609
...وهذا يعني أن (المخابرات) تراقبهم على مدار الساعة

174
00:15:31,611 --> 00:15:34,979
.ومن الخطور جداً التواصل معه بشكل مباشر

175
00:15:34,981 --> 00:15:39,483
.لذلك، سنتواصل معه...من خلالها

176
00:15:39,485 --> 00:15:40,752
.(رايتشال خطيب)

177
00:15:40,754 --> 00:15:43,788
.مدبرة منزل هذا الرجل, (فرانز لودن)

178
00:15:43,790 --> 00:15:45,555
.نازي

179
00:15:45,557 --> 00:15:47,457
...كان له دورٌ صغيرٌ خلال الحرب

180
00:15:47,459 --> 00:15:48,926
.لكن كنا نراقبه

181
00:15:48,928 --> 00:15:52,729
...هذا السيد (لودن) اليوم برفقة صديقه العزيز
<font color="#ff0000">*هير: تعني السيد عند الألمان*</font>

182
00:15:52,731 --> 00:15:56,466
.(معين الحسيني)، وزير التجارة السوري

183
00:15:56,468 --> 00:15:59,403
.يريد أن يسوق للسجاد السوري في أوربا

184
00:15:59,405 --> 00:16:01,238
...لذلك سنقوم بإعلام الوزير

185
00:16:01,240 --> 00:16:05,809
.بأن (هانس هوفمان) متحمس لمقابلة ألمان النظام القديم

186
00:16:05,811 --> 00:16:07,945
...سيعرفكَ الوزير على (لودن), اكسب ثقته

187
00:16:07,947 --> 00:16:12,749
,اذهب إلى منزله
.وألتقي بـ(رايتشال)

188
00:16:12,751 --> 00:16:17,688
.ولن تكون لديها مشكلة بأن توصلكَ إلى د.(حمرا)

189
00:16:17,690 --> 00:16:19,823
.هناك الكثير من الروابط

190
00:16:19,825 --> 00:16:22,324
...سيرتب (شاؤول) طريق هروبكَ إلى الساحل

191
00:16:22,326 --> 00:16:24,494
,يلتقيكَ في دمشق يوم الأحد
...سيكون هناك متسع من الوقت

192
00:16:24,496 --> 00:16:25,862
.للوصول إلى الفتاة

193
00:16:25,864 --> 00:16:27,630
.ستكون لدي خطة بديلة، إذا احتجنا لها

194
00:16:27,632 --> 00:16:28,832
.حسناً

195
00:16:28,834 --> 00:16:30,901
.استعدوا للبدء على الفور

196
00:16:36,925 --> 00:16:39,525
<b><font color="#ff0000">‫منشأة تدريب الموساد
‫صحراء "النقب"</font></b>

197
00:16:39,945 --> 00:16:41,544
.لنراجع

198
00:16:41,546 --> 00:16:43,613
.نلتقي هناك في الساعة السادسة مساءً

199
00:16:43,615 --> 00:16:45,781
حسناً، ماذا إن لم يظهر (شاؤول)؟

200
00:16:45,783 --> 00:16:47,416
.حينها سنستخدم الخطة البديلة

201
00:16:47,418 --> 00:16:49,285
وما هي؟

202
00:16:49,287 --> 00:16:51,587
,"مقهى "تيروزي
.بعد ٢٤ ساعة

203
00:16:51,589 --> 00:16:54,793
جيد...أين هو الحي اليهودي؟

204
00:16:58,029 --> 00:17:00,665
.هناك -
.لنذهب -

205
00:17:05,937 --> 00:17:10,372
,ابقى مختبئاً
...بدون اتصالات

206
00:17:10,374 --> 00:17:13,709
.بدون مكالمات أو رسائل

207
00:17:13,711 --> 00:17:16,812
للمرة الأخيرة, الرمز السري؟

208
00:17:16,814 --> 00:17:18,514
.منزل (كالب)

209
00:17:18,516 --> 00:17:20,482
وما هو رد (الملاك)؟

210
00:17:20,484 --> 00:17:21,717
.اطرق الباب

211
00:17:21,719 --> 00:17:23,652
.رائع

212
00:17:23,654 --> 00:17:26,387
...أنا الشخص الوحيد الذي يعرف هوية (الملاك)

213
00:17:26,389 --> 00:17:28,958
.وأنا متأكد من أنه نظيف

214
00:17:28,960 --> 00:17:34,096
.اذهب إليه، في حال كانت حياتكَ في خطر

215
00:17:34,098 --> 00:17:36,732
.لن أفقدَ عميلاً آخر

216
00:17:54,618 --> 00:17:56,052
.التالي

217
00:18:00,958 --> 00:18:02,291
.التالي

218
00:18:04,995 --> 00:18:08,763
هل تواجدتَ في فلسطين المحتلة من قبل؟

219
00:18:08,765 --> 00:18:10,532
.لا

220
00:18:17,556 --> 00:18:19,556
<i>.أيوا</i>

221
00:18:39,862 --> 00:18:40,962
...لقد تم فصحه بشكل كامل

222
00:18:40,964 --> 00:18:43,765
.من قبل اصدقائنا في المانيا

223
00:18:43,767 --> 00:18:45,566
أتقول بأن والده كان في قوات الشرطة السرية النازية؟

224
00:18:45,568 --> 00:18:48,468
.أجل, خدم في (دخاو)
<font color="#ff0000">*دخاو: بلدة ألمانيا كان يوجد بها معتقل نازي*</font>

225
00:18:48,470 --> 00:18:51,972
‫من بين أمور أخرى، يقوم بتمويل
‫الأحزاب اليمينية في ألمانيا.

226
00:18:51,974 --> 00:18:54,408
‫ثق بي... إنه صديق.

227
00:18:54,410 --> 00:18:55,710
وماذا يريد؟

228
00:18:55,712 --> 00:18:58,979
‫يريد شراء السجاد ليبيعه في أوروبا.

229
00:18:58,981 --> 00:19:01,748
وماذا تريد مني؟

230
00:19:01,750 --> 00:19:04,117
.ساعده لكي يشعر وكأنه في وطنه

231
00:19:04,119 --> 00:19:06,687
.كلما كان مرتاحاً أكثر, كلما أنفق أكثر

232
00:19:06,689 --> 00:19:10,624
.وكلما أنفق أكثر, أكون أنا مديناً لك بالشكر أكثر

233
00:19:10,626 --> 00:19:12,693
!أنه هنا...(هانس هوفمان)

234
00:19:12,695 --> 00:19:14,460
.أجل

235
00:19:14,462 --> 00:19:15,896
.أهلاً بكَ في  دمشق

236
00:19:15,898 --> 00:19:18,165
,أنا (معين الحسيني)
.وزير التجارة

237
00:19:18,167 --> 00:19:19,867
.سعدتُ بلقائكَ

238
00:19:19,869 --> 00:19:23,937
,أتمنى أنكَ لن تمانع
...لقد دعوتُ صديقاً

239
00:19:23,939 --> 00:19:27,607
‫سيد (هانس هوفمان)...
‫ألتقي بالسيد (فرانز لودن).

240
00:19:27,609 --> 00:19:29,710
<i>.مساء الخير -
.مساء النور يا سيد (لودن) -</i>
<b><i>*بالألمانية*</i></b>

241
00:19:29,712 --> 00:19:31,978
<i>.(هانس) من فضلك</i>

242
00:19:31,980 --> 00:19:33,081
.من فضلكم

243
00:19:34,950 --> 00:19:38,084
.أخبرني السفير (الدير) العديد من الأمور العظيمة عنك

244
00:19:38,086 --> 00:19:40,686
.لا تصدق أي كلمة

245
00:19:40,688 --> 00:19:42,756
أأنتَ مهتمٌ بالسجاد؟

246
00:19:42,758 --> 00:19:45,157
.سوريا لديها السجاد الأفضل في العالم

247
00:19:45,159 --> 00:19:47,026
.هذا سبب وجودي هنا

248
00:19:47,028 --> 00:19:48,494
أتريد شراباً؟

249
00:19:48,496 --> 00:19:50,495
.سأشرب أي شيءٍ تشربانه

250
00:19:50,497 --> 00:19:52,765
.حسناً، كأسٌ آخر من الـ(عرق)، من فضلك
<font color="#ff0000">*العرق: مشروب كحولي مُسكر*</font>

251
00:19:52,767 --> 00:19:54,500
أهذه المرة الأولى لكَ في دمشق؟

252
00:19:54,502 --> 00:19:57,069
 .نعم, أنا اتطلع لاكتشاف المدينة

253
00:19:57,071 --> 00:20:01,707
,إنها ليست ألمانيا
.لكن فيها بعض الميزات

254
00:20:01,709 --> 00:20:04,710
.عاش السيد (لودن) هنا لسنوات عديدة

255
00:20:04,712 --> 00:20:06,078
.يعرف المدينة جيداً

256
00:20:06,080 --> 00:20:09,815
.أقدم مدينة مسكونة بالعالم

257
00:20:09,817 --> 00:20:11,150
...يبدو الماضي أكثر جاذبية

258
00:20:11,152 --> 00:20:13,220
...عندما تصل لعمري

259
00:20:13,222 --> 00:20:15,254
.عليكَ أن تريه الجوار يا (فرانز)

260
00:20:15,256 --> 00:20:17,023
.سأكون سعيداً

261
00:20:17,025 --> 00:20:18,991
.لا أريد أن أفرض نفسي

262
00:20:18,993 --> 00:20:21,660
.الجمعة هي عطلة المسلمين، لن تتمكن من العمل

263
00:20:21,662 --> 00:20:24,096
‫- إذا كنتَ غير متفرغاً؟
‫- جيد.

264
00:20:24,098 --> 00:20:26,733
‫لأستكشاف المدينة!

265
00:20:27,935 --> 00:20:30,002
‫- وللأصدقاء الجدد.
‫- <i> بصحتكم!</i>

266
00:20:30,004 --> 00:20:31,472
<i>!بصحتكَ</i>

267
00:20:44,518 --> 00:20:46,051
‫كان من دواعي سروري العمل معكم.

268
00:20:46,053 --> 00:20:47,919
‫شكراً لك، من دواعي
‫سروري.

269
00:20:47,921 --> 00:20:49,990
.شكراً -
.سنراكَ قريباً مرة آخرى -

270
00:21:22,956 --> 00:21:24,089
.أراكَ غداً يا سيدي

271
00:21:24,091 --> 00:21:25,592
‫شكراً لك.

272
00:21:30,697 --> 00:21:32,596
‫مهلاً!

273
00:21:32,598 --> 00:21:34,033
هل تتبعني؟

274
00:21:35,835 --> 00:21:37,268
ماذا تفعلين هنا؟

275
00:21:37,270 --> 00:21:39,236
...أنا هنا في مهمة كما قلت

276
00:21:39,238 --> 00:21:40,871
أو هل نسيتني بالكامل؟

277
00:21:40,873 --> 00:21:43,742
.آسف، لم اتصل بكِ

278
00:21:43,744 --> 00:21:46,311
‫هذا جنون! ما الذي تفعله هنا؟

279
00:21:46,313 --> 00:21:49,347
.فرصة عمل غير متوقعة

280
00:21:49,349 --> 00:21:51,048
هل هذا فندقكِ؟

281
00:21:51,050 --> 00:21:55,086
أهو فندقكَ أيضاً؟ -
.أجل -

282
00:21:55,088 --> 00:21:58,722
‫- هيّا يا (كيم).
‫- عليّ أن أذهب

283
00:21:58,724 --> 00:22:00,724
‫- سررتُ برؤيتك.
‫- وأنتِ أيضاً.

284
00:22:20,211 --> 00:22:22,179
‫المسلمون والمسيحيون واليهود...

285
00:22:22,181 --> 00:22:24,648
‫لن ينتهي الأمر على نحو جيد.

286
00:22:24,650 --> 00:22:26,616
‫أقدم بكثير من أوروبا.

287
00:22:26,618 --> 00:22:29,319
هل تشتاق لألمانيا؟

288
00:22:29,321 --> 00:22:32,055
.بالتأكيد

289
00:22:32,057 --> 00:22:35,325
‫لكن ألمانيا التي
‫أعرفها لم تعد موجودة بعد الآن.

290
00:22:35,327 --> 00:22:39,095
‫كانوا أعظم بلد في العالم.

291
00:22:39,097 --> 00:22:41,167
.موحد، سنكون كذلك مرة آخرى

292
00:22:44,169 --> 00:22:48,140
‫أنت تذكرني... كنت أتحدث هكذا.

293
00:22:53,645 --> 00:22:57,914
‫- هذا المكان بمثابة متاهة.
‫- أجل.

294
00:22:57,916 --> 00:23:02,786
.أحياناً ينتهي بكَ المطاف...في مكانٍ لا تريده

295
00:23:04,756 --> 00:23:06,289
.الحي اليهودي

296
00:23:06,291 --> 00:23:12,363
.نعم، بأمكانهم أن يأتوا ويذهبوا، ولكن ليس جميع أفراد العائلة

297
00:23:14,031 --> 00:23:16,065
لمذا؟

298
00:23:16,067 --> 00:23:18,067
‫الرئيس الأسد يريد إبقاهم.

299
00:23:18,069 --> 00:23:20,938
.إنهم الورقة الرابحة

300
00:23:27,978 --> 00:23:29,278
!نار! نار

301
00:23:29,280 --> 00:23:31,880
!آخ

302
00:23:31,882 --> 00:23:33,315
‫- شكراً.
‫- هل تأذيت؟

303
00:23:33,317 --> 00:23:36,221
‫- لا لا...
‫- اسمح لي بالدفاع عنك.

304
00:23:41,058 --> 00:23:42,626
!نار -
!آخ -

305
00:23:45,896 --> 00:23:47,097
‫يا لهم من أطفال!

306
00:24:28,372 --> 00:24:29,904
مرحباً؟

307
00:24:29,906 --> 00:24:31,872
<i>.معكَ (هانس)</i>

308
00:24:31,874 --> 00:24:34,909
‫<i>أنا آسف على الاتصال بكَ في وقت متأخر.
‫لقد تركتَ محفظتكَ في سيارتي.</i>

309
00:24:34,911 --> 00:24:38,913
‫ حمداً لله. لقد كنت
‫أبحث عنها في كل مكان.

310
00:24:38,915 --> 00:24:41,416
‫يمكنني إيصالها لك في الصباح.

311
00:24:41,418 --> 00:24:43,418
‫<i>لا حاجة لذلك.</i>

312
00:24:43,420 --> 00:24:46,387
<i>سيأتي بعض الأصدقاء لإحتساء
‫المشروبات مساء الغد.</i>

313
00:24:46,389 --> 00:24:48,390
‫<i>بعض الألمان المحليين.</i>

314
00:24:48,392 --> 00:24:51,292
‫<i>إذا لم تكن مشغولا...</i>

315
00:24:51,294 --> 00:24:53,027
في أي وقت؟

316
00:24:53,029 --> 00:24:54,529
<i>.في الساعة الثامنة</i>

317
00:24:54,531 --> 00:24:56,197
.يبدو جيداً

318
00:24:56,199 --> 00:24:58,199
‫<i>يمكنك إحضار المحفظة إذن.</i>

319
00:24:58,201 --> 00:24:59,466
.تصبح على خير

320
00:24:59,468 --> 00:25:01,070
<i>.وأنتَ بخير</i>

321
00:25:13,249 --> 00:25:14,481
من أين أنتِ؟

322
00:25:14,483 --> 00:25:17,451
لن تستسلم, أليس كذلك؟

323
00:25:17,453 --> 00:25:19,053
.اشربي معي

324
00:25:19,055 --> 00:25:20,421
.لا شكراً

325
00:25:20,423 --> 00:25:23,792
‫- مساء الخير سيدي.
‫- مساء الخير.

326
00:25:30,433 --> 00:25:33,299
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

327
00:25:33,301 --> 00:25:38,204
‫انقذني! قلت له إنني أنتظر زوجي.

328
00:25:38,206 --> 00:25:41,107
‫ما المقابل؟

329
00:25:41,109 --> 00:25:44,277
..سأدعكَ تشتري لي العشاء

330
00:25:44,279 --> 00:25:45,814
.اتفقنا

331
00:25:47,282 --> 00:25:49,350
...كنا نسافر لشهرين

332
00:25:49,352 --> 00:25:53,319
‫مصر والأردن وإسرائيل والآن هنا.

333
00:25:53,321 --> 00:25:56,389
‫نحاول فقط إعطاء
‫قرائنا فكرة صغيرة.

334
00:25:56,391 --> 00:25:59,292
...أكون صادقة، لقد بدأتُ أفهم لتوي

335
00:25:59,294 --> 00:26:02,595
.كم أن الوضع معقدٌ هنا

336
00:26:02,597 --> 00:26:04,931
‫وماذا عنك؟

337
00:26:04,933 --> 00:26:07,033
‫ما الذي جاء بكَ إلى سوريا؟

338
00:26:07,035 --> 00:26:08,468
.السجاد الرخيص

339
00:26:08,470 --> 00:26:11,539
.وأنا  توقعتُ أنكَ تبعتني

340
00:26:13,341 --> 00:26:14,908
‫هل كانت تلك أفضل إجابة؟

341
00:26:18,546 --> 00:26:23,083
‫و... بغض النظر عن العمل؟

342
00:26:24,452 --> 00:26:26,586
ما الذي تريدين معرفته؟

343
00:26:26,588 --> 00:26:29,021
‫الشيء الذي لا تريد
‫أن تقوله لي...

344
00:26:29,023 --> 00:26:32,860
.أعمق وأحلك سر لديك

345
00:26:41,869 --> 00:26:46,104
‫وإذا لم يكن لديّ شيء لأخفيه؟

346
00:26:46,106 --> 00:26:47,975
‫حسناً، ذلك سيكون مخيباً للآمال!

347
00:26:55,948 --> 00:26:57,916
‫كل ما استطيع ان اقوله
‫هو، انه يتضمن...

348
00:26:57,918 --> 00:27:00,385
‫ الكثير من الفودكا ونادي التعرّي!

349
00:27:00,387 --> 00:27:03,488
‫المرح الصاخب يسري في دمي!

350
00:27:03,490 --> 00:27:06,427
‫- شكراً لك. بصحتك!
‫- بصحتك!

351
00:27:08,328 --> 00:27:10,027
من أين أنتَ يا (هانس)؟

352
00:27:10,029 --> 00:27:11,196
.برلين

353
00:27:11,198 --> 00:27:12,597
.كنا نتحدث لتونا عن برلين

354
00:27:12,599 --> 00:27:14,499
.لدي اصدقاء هناك

355
00:27:14,501 --> 00:27:17,302
‫لا أعتقد أنهم كانوا
.هادئين منذ سقوط الجدار

356
00:27:17,304 --> 00:27:18,670
!من حسن حظهم

357
00:27:18,672 --> 00:27:21,673
‫يمكنني تخيل الوضع
‫الجنوني هناك الآن.

358
00:27:21,675 --> 00:27:23,444
‫يجعلك تتمنى لو كنا هناك

359
00:27:28,314 --> 00:27:30,016
!ساعدوني

360
00:27:31,452 --> 00:27:34,185
!تحيا سوريا

361
00:27:34,187 --> 00:27:35,556
!ساعدوني

362
00:27:36,690 --> 00:27:39,557
‫ هذا قاسٍ، يا رجل.

363
00:27:39,559 --> 00:27:41,158
هل أنتِ بخير؟

364
00:27:41,160 --> 00:27:42,627
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

365
00:27:42,629 --> 00:27:45,096
‫حتى أنهم لا يخفون ما يفعلونه.

366
00:27:45,098 --> 00:27:46,364
‫لأنهم يريدونك أن تعرف.

367
00:27:46,366 --> 00:27:48,132
لأعرف ماذا؟

368
00:27:48,134 --> 00:27:49,368
‫أنهم يشاهدون ويستمعون...

369
00:27:49,370 --> 00:27:52,203
‫الجميع، طوال الوقت.

370
00:27:52,205 --> 00:27:53,672
‫تبدو مثل ألمانيا الشرقية.

371
00:27:53,674 --> 00:27:56,707
.حسناً, ليس بعد الآن

372
00:27:56,709 --> 00:27:59,243
‫حسناً، يمكن أن تتغير
‫الأمور هنا أيضًا.

373
00:27:59,245 --> 00:28:01,312
‫هذا ما قالوه عن برلين...

374
00:28:01,314 --> 00:28:03,647
‫والآن الجدار قد سقط، لذلك...

375
00:28:03,649 --> 00:28:08,051
‫إذا سقط هذا الجدار،
‫ فكل شيء ممكن.

376
00:28:08,053 --> 00:28:09,322
‫سأشربُ نخباً لأجل لذلك.

377
00:29:35,774 --> 00:29:42,547
‫أنا...يجب أن أصحو باكراً
‫ لدي مهمة.

378
00:29:43,647 --> 00:29:45,449
.تعلمين أين يمكنكِ إيجادي

379
00:29:54,826 --> 00:29:57,626
‫إنها مصنوعة من أجود أنواع الحرير.

380
00:29:57,628 --> 00:29:59,294
‫سوف آخذ 50.

381
00:29:59,296 --> 00:30:01,496
‫من دواعي سروري.

382
00:30:01,498 --> 00:30:03,699
‫إنها لك...

383
00:30:03,701 --> 00:30:06,368
‫اللباس السوري التقليدي.

384
00:30:06,370 --> 00:30:08,271
‫آمل ان يعجبك.

385
00:30:09,573 --> 00:30:11,175
.أنه جميل

386
00:30:21,351 --> 00:30:23,251
‫مساء الخير.

387
00:30:23,253 --> 00:30:24,586
.مساء النور

388
00:30:24,588 --> 00:30:28,322
.مساء الخير, أهلاً بك

389
00:30:28,324 --> 00:30:29,825
.شكراً لك

390
00:30:29,827 --> 00:30:33,761
.المحفظة

391
00:30:33,763 --> 00:30:36,330
.شكراً

392
00:30:36,332 --> 00:30:39,868
.يا سادة اعرفكم على السيد (هانس هوفمان)

393
00:30:39,870 --> 00:30:43,170
‫أسمح لي أن أقدم...
‫السيد (هاينريش وولف).

394
00:30:43,172 --> 00:30:44,505
‫أفضل أن تدعوني (ستيفن شميت).

395
00:30:44,507 --> 00:30:46,240
‫تجاهله

396
00:30:46,242 --> 00:30:47,876
...نسفت قنبلة مرسلة من الموساد اثنان من أصابعه

397
00:30:47,878 --> 00:30:51,546
‫مما يجعله يشعر بأهمية
‫أكثر مما هو عليه.

398
00:30:51,548 --> 00:30:54,850
‫وهذا الرجل هو العقيد
‫(لودفيج شترايخر)...

399
00:30:54,852 --> 00:30:57,451
‫مستشار للجيش السوري.

400
00:30:57,453 --> 00:31:00,588
‫كان ذلك قبل عدة سنوات يا (فرانز).

401
00:31:00,590 --> 00:31:04,892
هل أحضر لكَ شيئاً لتشربه؟
ربما (مياه برلينية)؟

402
00:31:04,894 --> 00:31:06,661
‫الويسكي، إذا كان لديك.

403
00:31:06,663 --> 00:31:09,097
هلا قدمتم الويسكي للسيد (هوفمان)؟

404
00:31:11,367 --> 00:31:15,703
‫(هانس)، هل صحيح أن والدكَ
‫خدم في المعسكرات؟

405
00:31:15,705 --> 00:31:17,672
"أجل... في "داخاو

406
00:31:17,674 --> 00:31:19,439
‫ماذا كان مكانه؟

407
00:31:19,441 --> 00:31:21,709
.كان غير بارز تماماً

408
00:31:21,711 --> 00:31:23,310
.على رسلكم ياسادة

409
00:31:23,312 --> 00:31:25,712
.دعونا لا ننسى,أن السيد (هوفمان) هو ضيفنا

410
00:31:25,714 --> 00:31:28,548
‫أنا متأكد من أنه يفهم
‫حاجتنا إلى توخي الحذر.

411
00:31:28,550 --> 00:31:30,418
‫(هاينريش)، ليس لدينا
‫شيء نخاف منه.

412
00:31:30,420 --> 00:31:31,751
‫شكراً لك.

413
00:31:31,753 --> 00:31:33,553
.لم يعودوا اإسرائيلين مهتمين بنا بعد الآن

414
00:31:33,555 --> 00:31:36,256
‫لديهم أعداء جدد.

415
00:31:36,258 --> 00:31:38,360
‫الأعداء، هذا هو كل ما لديهم.

416
00:31:39,761 --> 00:31:41,762
‫أين تقيم في دمشق؟

417
00:31:41,764 --> 00:31:43,496
‫ في فندق الشيراتون.

418
00:31:43,498 --> 00:31:44,931
‫اختيار صائب.

419
00:31:44,933 --> 00:31:49,871
.حسناً، يا (هانس)...من بعد إذن صاحب الضيافة

420
00:31:51,873 --> 00:31:54,474
ماذا يمكنك أنت تخبرنا عن والدك؟

421
00:31:54,476 --> 00:31:56,743
.للآسف القليل جداً

422
00:31:56,745 --> 00:31:59,412
‫توفي عندما كنت في الرابعة.

423
00:31:59,414 --> 00:32:03,516
...يحب العالم أن ينسَ التسع ملايين ألماني الذين

424
00:32:03,518 --> 00:32:05,119
.الذين قُتلوا أثناء الحرب

425
00:32:06,722 --> 00:32:11,591
‫كلا، كان بعد الحرب...
‫بسبب حادث سيارة.

426
00:32:11,593 --> 00:32:14,193
.أنا آسف

427
00:32:14,195 --> 00:32:16,362
‫هل تتوقع مجيء شخص ما؟

428
00:32:16,364 --> 00:32:17,666
.لا

429
00:32:18,834 --> 00:32:20,199
.عن إذنكم

430
00:32:20,201 --> 00:32:21,636
من هذا؟

431
00:32:27,308 --> 00:32:28,677
.ادخل, ادخل

432
00:32:30,912 --> 00:32:32,845
‫أعتقد أنك تعرف الجميع...

433
00:32:32,847 --> 00:32:36,583
‫باستثناء صديقنا الجديد،
‫ السيد (هانس هوفمان).

434
00:32:36,585 --> 00:32:38,717
‫(سليمان سراج) هو رئيس المخابرات...

435
00:32:38,719 --> 00:32:41,988
‫وكالة المخابرات السورية.

436
00:32:41,990 --> 00:32:44,623
‫- يسعدني أن ألتقي بك.
‫- من دواعي سروري.

437
00:32:44,625 --> 00:32:46,825
‫- رجاءاً، تفضل بالجلوس.
‫- شكراً.

438
00:32:46,827 --> 00:32:49,260
‫السيد (هوفمان) جاء لزيارتنا من برلين...

439
00:32:49,262 --> 00:32:51,330
.عرفني علية وزير التجارة

440
00:32:51,332 --> 00:32:53,567
‫- أجل، اعرف.
‫- بالطبع، أنك تعرف.

441
00:32:55,468 --> 00:32:56,969
‫لا تقلق يا (هانس).

442
00:32:56,971 --> 00:32:58,906
من حسن حظنا،
‫ (ساراج) صديق جيد.

443
00:33:02,342 --> 00:33:04,342
‫أأنتَ هنا لشراء السجاد؟

444
00:33:04,344 --> 00:33:06,345
‫- صحيح.
‫- هل تسير الأمور بشكل جيد؟

445
00:33:06,347 --> 00:33:08,013
‫- أجل.
‫- جيد.

446
00:33:08,015 --> 00:33:09,615
‫هل ترغب بشرابٍ؟

447
00:33:09,617 --> 00:33:12,551
‫لا، شكراً. يمكنني
‫البقاء فقط للحظة.

448
00:33:12,553 --> 00:33:15,854
‫كنت في مكان قريب وأدركت
‫أنه مضى وقت طويل جداً...

449
00:33:15,856 --> 00:33:18,891
‫منذ أن دخلت للجلوس معك ومع اصدقائك.

450
00:33:18,893 --> 00:33:23,294
‫قرأت في الصحف أنك اعتقلت
‫جاسوسًا إسرائيليًا.

451
00:33:23,296 --> 00:33:25,697
‫تهانينا.

452
00:33:25,699 --> 00:33:27,398
.لقد قمت بواجبي وحسب

453
00:33:27,400 --> 00:33:29,635
ماذا سيحدث له؟

454
00:33:29,637 --> 00:33:33,373
.حسناً، لسوء الحظ أن الإسرائيلي لم ينجوُ

455
00:33:36,010 --> 00:33:39,345
‫هل عرفت سبب وجوده هنا؟

456
00:33:43,382 --> 00:33:45,683
شكراً، لحسن ضيافتكم
.اعذروني

457
00:33:45,685 --> 00:33:49,854
.أهلاً بكَ في أي وقت

458
00:33:49,856 --> 00:33:51,556
.سررتُ بلقائكَ يا (هانس)

459
00:33:51,558 --> 00:33:52,990
.وأنا كذلك

460
00:33:52,992 --> 00:33:54,792
.آمل أن تجد كل شيءٍ تبحث عنه

461
00:33:54,794 --> 00:33:55,893
.شكراً

462
00:33:55,895 --> 00:33:57,964
,إذا احتجتَ أي شيء
...من فضلك

463
00:34:01,868 --> 00:34:03,500
.ربما نلتقي مجدداً

464
00:34:03,502 --> 00:34:05,470
.أمل ذلك

465
00:34:05,472 --> 00:34:07,606
أيها السادة, طاب مسائكم

466
00:34:11,411 --> 00:34:15,712
.عذراً, يوجد الكثير للشرب

467
00:34:15,714 --> 00:34:17,682
.أول باب قبل المطبخ

468
00:34:17,684 --> 00:34:18,985
.شكراً لك

469
00:34:34,433 --> 00:34:35,732
...أصبح (سليمان سراج)

470
00:34:35,734 --> 00:34:37,934
.واحد من أقوى الرجال في سوريا

471
00:34:37,936 --> 00:34:40,470
.كان لطيفاً منه أن يزرونا

472
00:34:40,472 --> 00:34:44,474
,مع كل احترامي, (فرانز)
.كلنا نعرف الرجل

473
00:34:44,476 --> 00:34:46,411
.(سراج) لم يأتي إلى هنا ليكون لطيفاً

474
00:34:49,480 --> 00:34:50,614
(رايتشال خطيب)؟

475
00:34:50,616 --> 00:34:53,917
!صه! صه

476
00:34:53,919 --> 00:34:56,686
ذكرني, كيف قابلتَه؟

477
00:34:56,688 --> 00:34:58,488
.اهدؤوا, ياسادة

478
00:34:58,490 --> 00:35:01,892
.أكد لي وزير التجارة بأنه تم التأكد منه تماماً

479
00:35:01,894 --> 00:35:05,896
.لديكِ أخٌ...اسمه (يائير)

480
00:35:05,898 --> 00:35:07,563
...يعيش مع زوجته وأولاده

481
00:35:07,565 --> 00:35:09,431
.في شارع "هارو" في حيفا

482
00:35:09,433 --> 00:35:10,667
أليس كذلك؟ -
.أجل -

483
00:35:10,669 --> 00:35:12,536
جئت لأخرجكِ
.من هنا

484
00:35:12,538 --> 00:35:14,104
...كل ما يهتم بشأنه الوزير

485
00:35:14,106 --> 00:35:17,408
هو كم من المال سوف يضع (هوفمان)
.في جيبه

486
00:35:39,897 --> 00:35:41,432
...الآن, استمعي, أنا

487
00:35:44,735 --> 00:35:47,469
ماذا يحدث هنا؟

488
00:35:54,412 --> 00:35:56,113
.اعتقد أنه وقت مغادرتكَ

489
00:35:59,917 --> 00:36:01,919
.آسف

490
00:36:55,537 --> 00:36:57,473
أهذا صحيح؟

491
00:37:04,814 --> 00:37:06,449
!توقفي

492
00:37:09,618 --> 00:37:12,587
هل أحضرتِ سلاحاً؟

493
00:37:12,589 --> 00:37:15,424
.اجلسي وكوني هادئة

494
00:37:19,962 --> 00:37:21,628
كيف عثرتِ علي؟

495
00:37:21,630 --> 00:37:23,965
سمعتكَ على العشاء, هل هذا صحيح؟

496
00:37:23,967 --> 00:37:25,666
.ربما تبعكِ أحدٌ -
.ًكنتُ حذرة -

497
00:37:25,668 --> 00:37:29,736
لقد كنتِ غبيةً...والسلاح؟

498
00:37:29,738 --> 00:37:31,138
.أنه للسيد (لودن)

499
00:37:31,140 --> 00:37:34,242
هل أنتَ حقاً هنا لأخذي إلى اسرائيل؟

500
00:37:34,244 --> 00:37:36,146
.نعم

501
00:37:38,647 --> 00:37:41,215
.آسف -
.أنا بخير -

502
00:37:41,217 --> 00:37:45,886
.أريدُ منكِ أن تجري اتصالاً مع د.(حمرا)

503
00:37:45,888 --> 00:37:48,689
.أخبريه أن يجمع أسرته

504
00:37:48,691 --> 00:37:49,856
...أنها

505
00:37:49,858 --> 00:37:52,225
الشرطة؟

506
00:37:52,227 --> 00:37:54,029
.استلقي على الفراش

507
00:38:11,579 --> 00:38:13,648
.غرفة جميلة

508
00:38:29,731 --> 00:38:31,899
.آسفة, اعتقدتُ أنكَ لوحدك

509
00:38:34,702 --> 00:38:35,670
...(كيم)

510
00:38:39,240 --> 00:38:41,976
من هذه؟ -
.لا أحد -

511
00:38:44,212 --> 00:38:45,644
هل تريدين بعضاً؟

512
00:38:45,646 --> 00:38:47,148
.أريد استرجاع سلاحي

513
00:38:49,050 --> 00:38:52,651
,غادري الحي السكني اليهودي
.فواحداً تلو الآخر

514
00:38:52,653 --> 00:38:55,187
أخبري الجميع أن يلتقوا في
.كاتدرائية مريم

515
00:38:55,189 --> 00:38:59,125
.ليلة الاثنين, الساعة 10:00

516
00:38:59,127 --> 00:39:02,128
.اسألي عن الأب (فاغيسا)

517
00:39:02,130 --> 00:39:04,830
...إذا رأيتيني قبل ذلك

518
00:39:04,832 --> 00:39:08,302
.هذه سوف تكون إشارتي لإلغاء عملية الفرار

519
00:39:09,937 --> 00:39:12,773
.أعيدي السلاح قبل أن يلاحظ أحد

520
00:39:32,826 --> 00:39:34,159
مرحباً؟

521
00:39:34,161 --> 00:39:35,894
<i>هل أنتِ (سابين)؟</i>

522
00:39:35,896 --> 00:39:38,029
.نعم

523
00:39:38,031 --> 00:39:39,697
<i>...لدي بعض المعلومات</i>

524
00:39:39,699 --> 00:39:42,667
<i>.أظن بأنكِ ستكونين مهتمةً جداً بها</i>

525
00:39:42,669 --> 00:39:43,937
.انتظر

526
00:39:49,742 --> 00:39:51,276
من يتكلم؟

527
00:39:51,278 --> 00:39:53,111
<i>.إنها بشأن (هانس هوفمان)</i>

528
00:39:53,113 --> 00:39:55,280
ماذا تريد؟ -
<i>.عشرة ألاف دولار</i> -

529
00:39:55,282 --> 00:39:57,816
<i>.أحضري المال غداً مساءً, الأحد في 8:00</i>

530
00:39:57,818 --> 00:40:00,085
<i>.قابليني أما متجر (سليم) للأغذية</i>

531
00:40:00,087 --> 00:40:02,755
لكن...مرحباً؟

532
00:40:21,006 --> 00:40:23,040
أجل؟

533
00:40:23,042 --> 00:40:25,242
<i>.أنا (سابين), متأسفة لإزعاجك</i>

534
00:40:25,244 --> 00:40:26,944
ما المشكلة؟

535
00:40:26,946 --> 00:40:29,746
...أتتني مكالمة للتو من رجلٍ يبيع معلومات

536
00:40:29,748 --> 00:40:31,915
.بشأن اسرائيلي نقوم بملاحقته

537
00:40:31,917 --> 00:40:33,283
من؟

538
00:40:33,285 --> 00:40:34,286
<i>(هانس هوفمان)</i>

539
00:40:36,389 --> 00:40:38,222
كم يريد؟

540
00:40:38,224 --> 00:40:41,959
<i>.عشرة آلاف دولار</i>

541
00:40:41,961 --> 00:40:43,826
.اذهبي لتري ما لديه

542
00:40:43,828 --> 00:40:46,930
<i>."وأسأليه عن "الملاك</i>

543
00:40:46,932 --> 00:40:48,299
.سوف أفعل

544
00:40:48,301 --> 00:40:50,369
<i>كوني حذرةً</i> -
.حسناً -

545
00:40:55,740 --> 00:40:59,042
...اللواء (فؤاد)

546
00:40:59,044 --> 00:41:01,478
عشرة آلاف دولار؟

547
00:41:01,480 --> 00:41:04,014
وهل وافق؟

548
00:41:04,016 --> 00:41:06,716
!أمر لا يصدق

549
00:41:06,718 --> 00:41:08,920
.حسناً, وداعاً

550
00:41:28,239 --> 00:41:31,773
<i>
لذا، قمنا بتنظيم
.طريق هروبكَ إلى الساحل</i>

551
00:41:31,775 --> 00:41:33,876
<i>...سوف نقابلكَ في دمشق الأحد و</i>

552
00:41:33,878 --> 00:41:35,347
<i>.لدينا خطة احتياطية إذا كنا في حاجة إليها</i>

553
00:42:06,910 --> 00:42:09,144
.عملاء اسرائيليون في سوريا

554
00:42:09,146 --> 00:42:12,847
أنا مصدومة, ماذا سيحصل مع (هانس هوفمان)؟

555
00:42:12,849 --> 00:42:16,151
...(هانس هوفمان) هو جاسوس للموساد

556
00:42:16,153 --> 00:42:19,287
.اسمه الحقيقي هو (أري بن سيون)

557
00:42:19,289 --> 00:42:22,358
.معذرةً, نعلم ذلك بالفعل

558
00:42:22,360 --> 00:42:24,926
لكن هل تعلمون لما هو في دمشق؟

559
00:42:24,928 --> 00:42:26,228
.قل لي

560
00:42:26,230 --> 00:42:28,098
.أنه يقود مهمة التهريب السري

561
00:42:29,434 --> 00:42:31,233
من هو الهارب؟

562
00:42:31,235 --> 00:42:33,535
.عميلهم المتخفي الأثمن الذي يشغل أعلى المراتب

563
00:42:33,537 --> 00:42:37,174
."يدعونه بالـ"ملاك

564
00:42:44,481 --> 00:42:46,049
.ويسكي

565
00:42:50,187 --> 00:42:55,055
.أنا أعرف كيف كان يبدو, لكنه لم يكن كذلك

566
00:42:55,057 --> 00:42:59,861
...لا بأس, أحياناً أخلق توقعات

567
00:42:59,863 --> 00:43:02,997
...أتخيل أشياء كيف أريدها أن تكون

568
00:43:02,999 --> 00:43:06,034
.ثم أشعر بخيبة آمل

569
00:43:06,036 --> 00:43:08,170
.كان علي أن اتصل أولاً

570
00:43:18,847 --> 00:43:20,581
.توقفت عن العمل

571
00:43:20,583 --> 00:43:21,784
.إنها جميلة

572
00:43:24,221 --> 00:43:25,187
.كانت لوالدي

573
00:43:29,191 --> 00:43:31,327
.كنتُ أتمنى أن أعرفه بشكل أفضل

574
00:43:32,528 --> 00:43:35,064
.هذا كل ما لدي منه

575
00:43:42,204 --> 00:43:44,140
ماذا تريد؟

576
00:43:45,941 --> 00:43:47,476
.لا أعلم

577
00:43:51,614 --> 00:43:53,282
.ولا أنا أعرف

578
00:44:04,660 --> 00:44:06,594
هل يمكنني أن اجلبَ لكِ شيئاً؟

579
00:44:07,929 --> 00:44:09,262
.قهوة, ربما

580
00:44:09,264 --> 00:44:10,499
قهوة؟

581
00:44:26,214 --> 00:44:28,615
كيف تريدينها؟

582
00:44:28,617 --> 00:44:33,988
(كيم)؟ (كيم)؟

583
00:44:51,939 --> 00:44:55,409
<i>!أبي! أبي, أين أنت؟ أبي</i>

584
00:45:14,628 --> 00:45:17,530
...سوف اتذكر

585
00:45:17,532 --> 00:45:19,666
هل اختارت الشيء المناسب؟

586
00:45:23,270 --> 00:45:27,539
.جيد, عدني أن تكون حذراً على هذا الشيء

587
00:45:27,541 --> 00:45:30,208
.وترتدي خوذة دائماً يا (سامي)

588
00:45:30,210 --> 00:45:36,348
(سام), هل تسمعني؟
جيد, هذا اتفاقنا, مفهوم؟

589
00:45:36,350 --> 00:45:41,687
.حسناً, أنا سعيدة أن لديكَ حفلة جميلة يا عزيزي

590
00:45:41,689 --> 00:45:43,557
.أتمنى لو تمكنت من التواجد هناك

591
00:45:48,228 --> 00:45:50,697
.أعلم أنكَ لستَ طفلاً

592
00:45:53,534 --> 00:45:55,034
.أُحبكَ

593
00:46:20,059 --> 00:46:21,994
.صباح الخير

594
00:46:26,199 --> 00:46:28,432
أسمعتَ؟

595
00:46:28,434 --> 00:46:30,234
.نعم

596
00:46:30,236 --> 00:46:33,306
.أنه عيد ميلاه

597
00:46:34,775 --> 00:46:37,541
.يعيش مع أبيه

598
00:46:37,543 --> 00:46:40,478
كم عمره؟

599
00:46:40,480 --> 00:46:44,049
.ثمانية...اليوم

600
00:46:45,685 --> 00:46:47,720
.يكبر بسرعة

601
00:46:49,589 --> 00:46:51,388
.نعم

602
00:46:51,390 --> 00:46:55,560
.لقد أصبح غريباً

603
00:46:57,663 --> 00:47:00,563
.يمكنكِ تغيير ذلك

604
00:47:00,565 --> 00:47:04,435
شخص ما قال لي ذات مرة، أنه إذا
...كان جدار برلين بإمكانه أن يسقط

605
00:47:04,437 --> 00:47:07,506
.فكل شيء ممكن

606
00:47:27,559 --> 00:47:29,461
.آسف

607
00:48:35,426 --> 00:48:40,195
.أنا أيضاً فاتني عيد ميلاد ابني الثامن

608
00:48:40,197 --> 00:48:42,666
.هو حقاً يحب كرة القدم

609
00:48:45,436 --> 00:48:49,272
."فريقه المفضل "بايرن ميونخ

610
00:48:52,376 --> 00:48:56,847
.لكني كنتُ اعمل, كنتُ اعمل دائماً

611
00:49:00,951 --> 00:49:04,285
.ذهبَ الى مكتبي

612
00:49:04,287 --> 00:49:08,358
.أراد نفخ كرة القدم او شيء من هذا القبيل

613
00:49:14,364 --> 00:49:21,502
...كان لدي سلاح, وكان مغلقاً عليه بعيداً ولكن

614
00:49:21,504 --> 00:49:24,707
.لا بد أني تركته

615
00:49:33,216 --> 00:49:35,518
.الآن لا أنام جيداً

616
00:49:55,303 --> 00:49:57,370
ألديها أي فرصة لتشتبه بهويتكَ؟

617
00:49:57,372 --> 00:50:02,411
.لا, لقد كنتَ محقاً. هم بالفعل يعرفون بشأن (أري)

618
00:50:05,448 --> 00:50:07,414
أتحققتَ من (كيم جونسون)؟

619
00:50:07,416 --> 00:50:09,651
.لم أتمكن من العثور على شيء

620
00:50:19,728 --> 00:50:22,395
ماذا يقلقك؟

621
00:50:22,397 --> 00:50:25,498
,كان بإمكاننا إخباره
...أنه يعمل مكشوفاً

622
00:50:25,500 --> 00:50:27,769
.ويعتمد على نفسه

623
00:50:30,772 --> 00:50:32,639
.لا

624
00:50:32,641 --> 00:50:37,309
."هذه أفضل طريقة لحماية الـ"ملاك

625
00:50:37,311 --> 00:50:42,049
(أري) سيعرف الكثير
.عندما يحتاج إلى ذلك

626
00:50:42,051 --> 00:50:44,786
.آمل أنكَ محق

627
00:50:46,054 --> 00:50:47,789
.وأنا أيضاً

628
00:51:00,401 --> 00:51:02,303
.اللواء (فؤاد)

629
00:51:08,008 --> 00:51:10,009
أين كان وأين هو الآن؟

630
00:51:10,011 --> 00:51:16,517
.أجل, أجل, حسناً

631
00:51:31,031 --> 00:51:32,466
.(هانس)

632
00:51:34,568 --> 00:51:39,505
,لدي موعد
.سوف أراكِ الليلة

633
00:51:39,507 --> 00:51:41,509
هل سأقابلك في الحانة؟

634
00:51:43,443 --> 00:51:46,378
.ربما أتأخر قليلاً

635
00:51:46,380 --> 00:51:48,813
.بإمكانكِ الآنتظار هنا, اذا كنتِ تفضلين

636
00:51:48,815 --> 00:51:51,583
هل أنتَ متاكد؟

637
00:51:51,585 --> 00:51:52,853
.نعم

638
00:52:19,412 --> 00:52:21,412
.شكراً لك

639
00:52:35,963 --> 00:52:36,930
.انظر

640
00:53:07,025 --> 00:53:09,062
لماذا تركض؟

641
00:53:11,831 --> 00:53:13,966
ماذا في جيبك؟

642
00:53:38,190 --> 00:53:39,856
<i>.إذا رأيتني مره آخرى, فخطة الهروب ملغية</i>

643
00:53:39,858 --> 00:53:41,591
.إنها ليست مفتوحة للمناقشة

644
00:53:41,593 --> 00:53:43,126
.من السهل أن تضيع في تخفيك

645
00:53:43,128 --> 00:53:44,728
.أنتَ مهتم -
.احمي شريككَ -

646
00:53:44,730 --> 00:53:46,096
.لدينا خطة احتياطية إذا احتجناها

647
00:53:46,098 --> 00:53:47,997
.مقهى تيروز ، بعد 24 ساعة

648
00:53:47,999 --> 00:53:49,966
<i>.انقذني</i>

649
00:53:49,968 --> 00:53:52,068
<i>."أنا الوحيد الذي يعرف هوية الـ"ملاك</i>

650
00:53:52,070 --> 00:53:55,840
<i>.اذهب إليه فقط إذا كانت حياتكَ في خطر</i>

651
00:54:12,056 --> 00:54:13,925
...(شاؤول)

652
00:54:48,959 --> 00:54:50,027
!سيارة أجرة

653
00:54:54,798 --> 00:54:56,198
."فندق الـ"شيراتون

654
00:55:00,837 --> 00:55:03,006
.هناك شخص آخر يتبعه

655
00:55:28,765 --> 00:55:30,100
(كيم)؟

656
00:56:29,824 --> 00:56:31,992
.ادخلي في السيارة

657
00:56:39,268 --> 00:56:41,936
.اتبع السيارة البيضاء -
.نعم, سيدي -

658
00:57:13,701 --> 00:57:15,837
!توقف هنا! توقف هنا

659
00:58:56,035 --> 00:58:57,136
.انتظر هنا

660
00:59:05,145 --> 00:59:06,276
.مساء الخير

661
00:59:06,278 --> 00:59:07,544
.مساء النور

662
00:59:07,546 --> 00:59:09,246
هل السيد (لودن) في المنزل؟

663
00:59:09,248 --> 00:59:11,081
.أنه ليس هنا

664
00:59:11,083 --> 00:59:14,851
هل يمكنكَ أن تخبره, (هانس هوفمان) أتى ليعتذر؟

665
00:59:14,853 --> 00:59:17,255
...و...الخادمة

666
00:59:17,257 --> 00:59:19,089
.أود الاعتذار لها أيضاً

667
00:59:19,091 --> 00:59:20,524
هل هي هنا؟

668
00:59:20,526 --> 00:59:22,928
.كلا, غادرت بعد العشاء معك

669
00:59:24,095 --> 00:59:25,264
...أنها

670
00:59:27,466 --> 00:59:28,801
!تباً

671
01:00:05,003 --> 01:00:07,069
ماذا تريد يا (سراج)؟

672
01:00:07,071 --> 01:00:10,273
..أنا أعلم بأن الرئيس عيّنك للعثور على المتخفي

673
01:00:10,275 --> 01:00:13,409
.والذي يُشير الاسرائيليون إليه بالـ(ملاك)

674
01:00:13,411 --> 01:00:16,112
لديك جواسيس في خدمتي؟

675
01:00:16,114 --> 01:00:18,147
.كما لديكَ خاصتي

676
01:00:18,149 --> 01:00:21,050
.نحن نضيع الوقت بالاصطدام ببعضنا

677
01:00:21,052 --> 01:00:23,519
إذاً الآن تريد أن نعمل سوياً؟

678
01:00:23,521 --> 01:00:25,887
.للإمساك بالـ(ملاك)? نعم

679
01:00:25,889 --> 01:00:30,125
,(أري بن سيون) يمكنه أن يقودنا إليه
.ويمكننا اعتقالهما سوياً

680
01:00:30,127 --> 01:00:32,995
.هل تستطيع إيقاف رجالكَ عن ضربه مرة ثانية

681
01:00:32,997 --> 01:00:34,964
حتى يلتقي بالـ(ملاك)؟

682
01:00:34,966 --> 01:00:36,501
.نعم

683
01:00:43,140 --> 01:00:44,573
وهل لديك خطة؟

684
01:00:44,575 --> 01:00:46,609
.نعم, لدي

685
01:00:46,611 --> 01:00:49,313
ماذا فشلت خطتكَ؟

686
01:00:50,881 --> 01:00:52,916
.سوف اتحمل المسؤولية كاملة من أجلها

687
01:01:03,494 --> 01:01:08,432
.صلني بالرئيس (الأسد), قُل له اأنه أمرٌ عاجل

688
01:01:11,134 --> 01:01:14,102
لقد عدتُ يا (هانس)؟

689
01:01:14,104 --> 01:01:18,542
(هانس)؟ (هانس)؟

690
01:01:55,712 --> 01:01:57,547
.أنه ليس هنا

691
01:02:00,549 --> 01:02:02,184
.حسناً

692
01:02:16,165 --> 01:02:18,467
.التذكرة رجاءً

693
01:03:02,143 --> 01:03:03,309
<i>مرحباً؟</i>

694
01:03:03,311 --> 01:03:05,411
.منزل (كالب)

695
01:03:05,413 --> 01:03:08,116
.أطرق على الباب في نهاية الطريق

696
01:03:25,032 --> 01:03:26,701
.مساءٌ جميل

697
01:03:31,372 --> 01:03:33,274
.اتبعيني

698
01:03:51,291 --> 01:03:52,592
.سيارة جميلة

699
01:03:52,594 --> 01:03:54,726
.يجب أن تكون عطشاً

700
01:03:54,728 --> 01:03:57,362
.ويجب أن تكون الـ(ملاك)

701
01:03:57,364 --> 01:04:02,434
.هاكَ, اسمي (صبري العزار)

702
01:04:02,436 --> 01:04:05,302
.شريكتي في امهمة الهروب السرية قد اختفت

703
01:04:05,304 --> 01:04:10,509
,أنا أراقب عن كثب
.وأرسلوا لي فتاة

704
01:04:10,511 --> 01:04:12,444
لما أنا لستُ في زنزانة؟

705
01:04:12,446 --> 01:04:14,112
أو ميت؟

706
01:04:14,114 --> 01:04:16,281
...لأن مهمتكَ الحقيقية

707
01:04:16,283 --> 01:04:18,750
...هي أن تقود رئيس المخابرات ألي

708
01:04:18,752 --> 01:04:20,619
.هو هدفنا

709
01:04:20,621 --> 01:04:23,688
نحن هنا لقتل (سراج)؟

710
01:04:23,690 --> 01:04:26,725
.وعلى أي حال, هو وعد الرئيس (الأسد)

711
01:04:26,727 --> 01:04:29,194
.بأنكَ ستقوده إلى الـ(ملاك)

712
01:04:29,196 --> 01:04:31,130
.هروبنا سيُنهي مسيرته

713
01:04:33,300 --> 01:04:35,432
لذلك أنا الطعم؟

714
01:04:35,434 --> 01:04:37,036
لماذا لم تعلموني؟

715
01:04:38,472 --> 01:04:40,705
ماذا عن (رايتشال خطيب) ود.(حمرا)؟

716
01:04:40,707 --> 01:04:42,642
.لم يعودوا من اهتمامكَ بعد الآن

717
01:04:45,546 --> 01:04:47,180
.أنا من أقرر ماذا يهمني

718
01:04:50,383 --> 01:04:52,817
.لا أعلم عنهم أي شيء

719
01:04:52,819 --> 01:04:55,386
.لقد انتهيت من هذا الهراء

720
01:04:55,388 --> 01:04:57,789
يمكنكَ مناقشة الأمر مع (ميكي)
.عندما نصل إلى المنزل

721
01:04:57,791 --> 01:05:00,491
.في غضون ذلك, إن هراءه يحمينا

722
01:05:00,493 --> 01:05:03,429
!أنا لا أشعر انني محمي جداً

723
01:05:08,734 --> 01:05:11,702
ألستَ متعباً من كل هذا؟

724
01:05:11,704 --> 01:05:14,538
...في الحقيقة, أنا مستمتع بنفسي

725
01:05:14,540 --> 01:05:18,374
.حتى قام ذلك الأحمق (إيهود) بتدميرنا

726
01:05:18,376 --> 01:05:22,448
الآن أنا فقط أريد الخروج
.من هنا على قيد الحياة

727
01:05:25,718 --> 01:05:30,587
.اجعل (سراج) أبلهاً تواقاً بدلاً من يكون شهيداً

728
01:05:30,589 --> 01:05:32,324
!اللعنة على (ميكي)

729
01:05:34,694 --> 01:05:36,394
متى تعرفتَ بالفتاة؟

730
01:05:40,600 --> 01:05:42,833
متى يمكننا أن نغادر؟

731
01:05:42,835 --> 01:05:46,303
<i>
...تحتاج العمليات 24 ساعة للإعداد</i>

732
01:05:46,305 --> 01:05:49,773
<i>...عُد الى فندقكَ أتمنى ألّا يعلموا</i>

733
01:05:49,775 --> 01:05:51,775
<i>.أنكَ قد كشفتَ غطاء الفتاة</i>

734
01:05:51,777 --> 01:05:57,781
<i>
,لذلك يجب أن نكسب بعض الوقت
.إذا اشتبهت بك، ينتهي الأمر</i>

735
01:05:57,783 --> 01:06:00,650
<i>.إنهم يتنصتون على غرفتكَ الآن</i>

736
01:06:00,652 --> 01:06:03,419
<i>.غداً مساءً, أدعو الفتاة إلى غرفتكَ</i>

737
01:06:03,421 --> 01:06:07,290
<i>
بمجرد حلول الظلام, اسقط اسمي
...في محادثتكَ</i>

738
01:06:07,292 --> 01:06:09,359
<i>(صبري العزار)</i>

739
01:06:09,361 --> 01:06:10,928
<i>.دعها تعلم أنني الـ(ملاك)</i>

740
01:06:10,930 --> 01:06:12,762
<i>.وأنكَ تخطط لمقابلتي</i>

741
01:06:12,764 --> 01:06:16,199
<i>.لن يمسوكَ حتى يحصلوا علي</i>

742
01:06:16,201 --> 01:06:17,332
<i>
.ثم من الأفضل لهم عدم العثور عليك</i>

743
01:06:17,334 --> 01:06:19,267
<i>.لن يفعلوا</i>

744
01:06:19,269 --> 01:06:22,840
<i>...سوف أرتب لسيارتي المرسيدس لتكون متوقفة و غير مقفلة</i>

745
01:06:22,842 --> 01:06:24,841
<i>
في نهاية الزقاق
.خلف فندقكَ</i>

746
01:06:24,843 --> 01:06:29,244
<i>.المفاتيح والخريطة سيكونون في صندوق التابلوه</i>

747
01:06:29,246 --> 01:06:31,148
<i>.سوف تحتاج لهذا</i>

748
01:06:33,585 --> 01:06:36,553
<i>.إذا كانت الفتاة معك, ستخرجكَ من الفندق</i>

749
01:06:38,923 --> 01:06:44,528
<i>.وعندما تكون حراً من التعقب...اقتلها</i>

750
01:06:58,777 --> 01:07:00,742
أين كنتَ؟

751
01:07:00,744 --> 01:07:03,846
.كنتُ اعمل -
إلى هذا الوقت المتأخر؟ -

752
01:07:03,848 --> 01:07:06,850
دعاني عميل إلى
.عشاء لا نهاية له

753
01:07:08,519 --> 01:07:10,320
.كنتُ قلقةً عليك

754
01:07:12,556 --> 01:07:15,924
.اسمع...شكراً لكَ لاصلاحكَ ساعتي

755
01:07:15,926 --> 01:07:18,560
.لم يكن عليكَ فعل ذلك

756
01:07:18,562 --> 01:07:20,762
.أنا أردت ذلك

757
01:07:20,764 --> 01:07:23,765
ما الخطب؟

758
01:07:23,767 --> 01:07:25,936
.لقد كان يوماً طويلاً

759
01:07:28,605 --> 01:07:30,705
.أنا متعب -
.ماذا حدث؟ -

760
01:07:30,707 --> 01:07:31,842
.لا شيء

761
01:07:50,794 --> 01:07:51,893
<i>.المقعد الأمامي</i>

762
01:07:51,895 --> 01:07:53,728
.صباح الخير

763
01:07:53,730 --> 01:07:55,529
هل تستطيعين إخبار سائقي أني لا احتاجه اليوم؟

764
01:07:55,531 --> 01:07:56,731
<i>ب.التأكيد, سيد (هوفمان)</i>

765
01:07:56,733 --> 01:07:57,866
.شكراً لك

766
01:08:30,833 --> 01:08:33,701
كم من الوقت يجب أن ننتظر؟

767
01:08:36,371 --> 01:08:39,540
.كنت أعلم أنكِ سوف تعودين

768
01:08:39,542 --> 01:08:42,778
.(أري) لم يحظَ بالفرصة

769
01:08:47,516 --> 01:08:51,051
.لديكِ وجه والدتكِ وعينا والدكِ

770
01:08:51,053 --> 01:08:55,590
<i>القمر حلو بس أنتِ أحلى</i>
<font color="#ff0000">*قالها باللهجة السورية العامية*</font>

771
01:08:58,393 --> 01:09:00,796
لما نسيتِ كل لغتكِ العربية؟

772
01:09:02,798 --> 01:09:07,502
,إن ذلك يعني
.القمر جميل, لكنكِ أجمل

773
01:09:09,838 --> 01:09:14,440
.حتى الآن قمت بعملٍ رائع, أنا فخورٌ بك

774
01:09:14,442 --> 01:09:17,844
هل ذكر الـ(ملاك)؟

775
01:09:17,846 --> 01:09:19,946
.لا

776
01:09:19,948 --> 01:09:21,815
أنه لايثق بكِ؟

777
01:09:21,817 --> 01:09:23,350
.أجل

778
01:09:28,690 --> 01:09:31,726
آمل أنكِ لم تنسِ ماذا فعلوا لوالدكِ؟

779
01:09:34,629 --> 01:09:37,864
.المرة الأولى دائماً, تكون الأصعب

780
01:09:37,866 --> 01:09:40,767
.تذكيري, لقد أتيتِ إلي

781
01:09:40,769 --> 01:09:43,970
...نعم....لكن

782
01:09:43,972 --> 01:09:47,441
هل حصل ولدي على هدية عيد ميلاده؟

783
01:09:50,845 --> 01:09:53,080
.أعلم كم هو مهمٌ بالنسبة لك

784
01:09:56,016 --> 01:09:59,985
.أنه مهمٌ فعلاً

785
01:09:59,987 --> 01:10:01,622
.شكراً لك

786
01:10:06,894 --> 01:10:08,794
.سوف أقوم بواجبي

787
01:10:08,796 --> 01:10:13,765
.طبعاً, سوف تفعليها فقط تذكري تدريبكِ

788
01:10:13,767 --> 01:10:17,403
.(سلمى), أنا اعتمد عليكِ

789
01:10:27,514 --> 01:10:28,849
(هانس)؟

790
01:10:37,457 --> 01:10:38,924
.أنتَ تخيفني

791
01:10:38,926 --> 01:10:40,958
إلى ذهبتِ؟

792
01:10:40,960 --> 01:10:42,860
(روب) يقوم بعمل قصة عن
...دار الأيتام

793
01:10:42,862 --> 01:10:45,065
...في الجنوب, طلب مني أن

794
01:10:46,466 --> 01:10:48,799
...فهمتُ الأمر, لقد اشتقت لي

795
01:10:48,801 --> 01:10:51,437
!صه

796
01:11:07,687 --> 01:11:09,553
.أعلم

797
01:11:24,103 --> 01:11:26,839
,أردتُ ان أقول لكَ
...أردتُ أن أقول

798
01:11:30,176 --> 01:11:32,977
.كدتِ أن تخدعيني

799
01:11:32,979 --> 01:11:35,879
والآن سوف تساعديني على أن أخدع اصدقائكِ ,

800
01:11:35,881 --> 01:11:38,950
.أعلم أنهم يتنصتون

801
01:11:38,952 --> 01:11:43,287
.لذا سوف اطلب منكِ أن تغادري معي الليلة

802
01:11:43,289 --> 01:11:47,624
.وسوف ترفضين حتى أشرح لكِ السبب

803
01:11:47,626 --> 01:11:51,195
مفهوم؟

804
01:11:51,197 --> 01:11:56,235
.إذا ارتكبتِ خطأ واحد سوف اقتلكِ

805
01:12:14,786 --> 01:12:16,219
.نعم, علينا أن نغادر الليلة

806
01:12:16,221 --> 01:12:17,886
.(هانس), أنتَ تخيفني

807
01:12:17,888 --> 01:12:21,825
<i>.عليكِ أن تثقي بي</i>

808
01:12:21,827 --> 01:12:24,727
<i>...لذا ثق بي وأخبريني</i>

809
01:12:24,729 --> 01:12:26,628
<i>.لما علينا المغادرة</i>

810
01:12:26,630 --> 01:12:28,598
<i>...لأنني لستُ من تظنينني</i>

811
01:12:28,600 --> 01:12:31,234
<i>.وحياتنا نحن الاثنان في خطر</i>

812
01:12:31,236 --> 01:12:33,136
هانس,أنت غير عادل

813
01:12:33,138 --> 01:12:37,775
لا استطيع ان اخبرك بكل شيء الآن انه ليس الوقت المناسب

814
01:12:40,746 --> 01:12:42,878
كيف سنخرج من هذا البلد؟

815
01:12:42,880 --> 01:12:45,115
<i>.الـ(ملاك) رتب كل شيء</i>

816
01:12:45,117 --> 01:12:47,850
من هو؟ -
لماذا هذا مهم؟ -

817
01:12:47,852 --> 01:12:50,886
لذا يجب أن أثق بك، لكنكَ
لن يثق بي؟

818
01:12:50,888 --> 01:12:54,692
<i>,حسناً
.اسمه (صبري العزار)</i>

819
01:12:57,995 --> 01:13:00,262
.علينا المغادرة الآن

820
01:13:00,264 --> 01:13:01,599
!كلا

821
01:13:03,734 --> 01:13:05,267
!ادخلوا! ادخلوا

822
01:13:05,269 --> 01:13:07,071
ماذ تفعل؟
.ليس لدينا الـ(ملاك)

823
01:13:20,384 --> 01:13:21,552
!خُذ

824
01:13:23,053 --> 01:13:24,188
!اخرج

825
01:13:42,906 --> 01:13:44,607
.أرمي السلاح

826
01:13:59,289 --> 01:14:03,157
.كل شيء على مايرام, لنذهب

827
01:14:13,369 --> 01:14:14,804
.اذهبي إلى السيارة

828
01:14:17,673 --> 01:14:18,707
.ادخلي فيها

829
01:14:34,324 --> 01:14:36,790
<i>.لقد قتل جميع عملائنا</i>

830
01:14:36,792 --> 01:14:38,292
<i>.وأخذ الفتاة</i>

831
01:14:38,294 --> 01:14:41,394
.تهانينا, فقدنا كلاهما الآن

832
01:14:41,396 --> 01:14:43,230
.أخبرتكَ أن تنتظر

833
01:14:43,232 --> 01:14:45,801
.أخبرتكَ أن فتاتي جيدة

834
01:15:07,289 --> 01:15:09,324
.اخرجي

835
01:15:10,825 --> 01:15:12,125
.أنا آسفة, لكن

836
01:15:12,127 --> 01:15:13,929
.اخرجي

837
01:15:15,964 --> 01:15:18,231
.لم أكن أعرف ما الذي أدخلتُ نفسي فيه

838
01:15:18,233 --> 01:15:21,134
.(سراج) لم يكن كما ظننتُ أنه يكون

839
01:15:21,136 --> 01:15:23,871
!اخرجي

840
01:15:57,805 --> 01:15:59,773
أكان أي من ذلك حقيقي؟

841
01:16:01,042 --> 01:16:02,076
!أخبريني

842
01:16:06,380 --> 01:16:08,449
.كنت أريده أن يكون حقيقياً

843
01:16:22,063 --> 01:16:23,964
.أرجوكَ, افعلها وحسب

844
01:16:37,077 --> 01:16:39,045
.تعالي معي

845
01:16:42,249 --> 01:16:46,385
.لا استطيع...سوف يؤذي ابني

846
01:16:46,387 --> 01:16:50,388
.إذا هربنا مع الـ(ملاك), سينتهي (سراج)

847
01:16:50,390 --> 01:16:53,326
.لن يكون قادراً على إيذاء أي أحد

848
01:16:55,962 --> 01:16:58,098
هل هذا صحيح؟

849
01:17:02,302 --> 01:17:03,903
.لقد انتهيت من الأكاذيب

850
01:17:19,552 --> 01:17:24,457
.(سلمى), اسمي الحقيقي هو (سلمى)

851
01:17:28,328 --> 01:17:30,427
.(أري)

852
01:17:30,429 --> 01:17:32,399
.أعلم

853
01:18:50,542 --> 01:18:53,344
.ابقي خلفي

854
01:19:13,431 --> 01:19:15,433
.كل شيءٍ على مايرام

855
01:19:18,368 --> 01:19:20,969
.أنتَ ستقتلنا

856
01:19:20,971 --> 01:19:22,370
.أنها معهم

857
01:19:22,372 --> 01:19:24,038
.نستطيع الوثوق بها

858
01:19:24,040 --> 01:19:26,477
!أنتَ غبي لجلبكَ لها

859
01:19:33,284 --> 01:19:34,682
!أنها تعبث بنا

860
01:19:34,684 --> 01:19:36,317
...(سلمى)

861
01:19:36,319 --> 01:19:37,620
!هذه ليست أنا

862
01:19:37,622 --> 01:19:39,053
!هذا ليس بسببي

863
01:19:39,055 --> 01:19:42,557
.ليس لدي أي فكرة كيف وجدونا

864
01:19:42,559 --> 01:19:47,631
.(أري), لا مزيد من الاكاذيب

865
01:19:54,771 --> 01:19:56,404
!كلا

866
01:19:56,406 --> 01:19:58,974
.جنودنا المظلين لن ينتظروا أكثر

867
01:20:02,780 --> 01:20:06,015
!هيا بنا! علينا التحرك

868
01:20:11,086 --> 01:20:12,589
...(أري)

869
01:20:16,126 --> 01:20:17,960
!(أري)

870
01:20:25,067 --> 01:20:26,701
!(أري)! هيا بنا

871
01:20:48,224 --> 01:20:49,289
!اذهب

872
01:20:49,291 --> 01:20:50,792
!سوف اغطيك! نستطيع فعلها

873
01:20:50,794 --> 01:20:52,161
<i>أنتَ</i> تستطيع فعلها!

874
01:20:54,463 --> 01:20:55,498
!اذهب

875
01:21:00,636 --> 01:21:03,370
<i>.لا تستطيع الهرب</i>

876
01:21:03,372 --> 01:21:06,272
<i>.اخرج ولن تتأذَ</i>

877
01:21:13,749 --> 01:21:15,082
!تباً

878
01:21:32,601 --> 01:21:34,169
!آخ

879
01:21:51,787 --> 01:21:55,823
!الأيادي على الأرض! انزل للآسفل

880
01:22:17,000 --> 01:22:20,500
<i>.وقف, وقف ولاك</i>
<font color="#ff0000">*قالها باللهجة العامية السورية*</font>

881
01:22:37,464 --> 01:22:39,232
.انتظر خارجاً

882
01:22:54,414 --> 01:22:56,850
أين (سراج)؟

883
01:22:58,885 --> 01:23:01,288
.متقاعد

884
01:23:10,964 --> 01:23:13,433
.أنا لستُ مثل (سراج)

885
01:23:15,502 --> 01:23:17,503
ألا تستطيع أن ترَ أجنحتي؟

886
01:23:27,514 --> 01:23:29,882
.أنتَ الـ(ملاك)

887
01:23:31,484 --> 01:23:34,585
الحياة مليئة بالمفاجئات, أليس كذلك؟

888
01:23:34,587 --> 01:23:37,721
,(صبري) صديقٌ لي
.لسنوات عديدة

889
01:23:37,723 --> 01:23:41,692
طوال الوقت، كان
.جاسوساً إسرائيلي

890
01:23:41,694 --> 01:23:45,830
.ومع ذلك, أنتما الاثنان لكما امتناني لحمايتي

891
01:23:45,832 --> 01:23:50,501
,في المقابل، اترك الفتاة اليهودية
...والد.(حمرا)

892
01:23:50,503 --> 01:23:53,472
.يهربون مع عائلاتهم

893
01:23:56,909 --> 01:23:59,610
.أنتَ تعمل لصالحنا

894
01:23:59,612 --> 01:24:04,280
.لا, لا, نحن اعداء

895
01:24:04,282 --> 01:24:07,685
...أنا فقط جنديٌ قديم

896
01:24:07,687 --> 01:24:11,789
والذي يشاهد الكثير من الأطفال
.يموتون من أجل لا شيء

897
01:24:11,791 --> 01:24:16,659
. كل تلك السنوات (ميكي) وأنا ساعدنا بعضنا البعض

898
01:24:16,661 --> 01:24:21,901
...عندما كانت من أجل
.المنفعة المتبادلة

899
01:24:28,273 --> 01:24:30,573
تدمير (سراج)؟

900
01:24:30,575 --> 01:24:32,876
.نعم

901
01:24:32,878 --> 01:24:38,982
الرجال أمثاله، بغض النظر عن المكان
.لا يمكن السماح لهم بالنمو

902
01:24:38,984 --> 01:24:41,553
.من شأنه أن يدمر بلدي

903
01:24:56,768 --> 01:24:58,870
...لم تخونكَ

904
01:25:01,005 --> 01:25:04,508
,كان هناك مسار للأحداث
.لم تكن على علم بها

905
01:25:11,950 --> 01:25:13,383
.خذه

906
01:25:36,039 --> 01:25:37,808
.شكراً لك

907
01:25:43,413 --> 01:25:46,382
.لم يكن من المفترض أن تقبض عليك

908
01:25:58,996 --> 01:26:05,635
.أنه أنا, أنه حيٌ ويجلس أمامي

909
01:26:09,940 --> 01:26:11,774
.طبعاً

910
01:26:16,646 --> 01:26:18,814
<i>هل تستطيع تمييز صوتي؟</i>

911
01:26:18,816 --> 01:26:20,782
.نعم

912
01:26:20,784 --> 01:26:24,585
<i>ماهو الرمز السري لمنزل الـ(ملاك)؟</i>

913
01:26:24,587 --> 01:26:26,990
...منزل...(كالب)

914
01:26:29,525 --> 01:26:30,925
<i>.لا تقلق</i>

915
01:26:30,927 --> 01:26:33,394
<i>.كل شيءٍ سوف يكون على مايرام</i>

916
01:26:33,396 --> 01:26:35,898
<i>.الآن أعد الهاتف إليه</i>

917
01:26:42,572 --> 01:26:46,173
.أريد إعادة رجالي, كلهم

918
01:26:46,175 --> 01:26:51,545
طبعاً, القواعد المعتادة؟

919
01:26:51,547 --> 01:26:52,782
.موافق

920
01:26:55,985 --> 01:26:58,921
.لا استطيع أن أصدق أنه مازلنا نفعل ذلك

921
01:27:03,626 --> 01:27:05,027
.نعم

922
01:27:07,462 --> 01:27:09,665
.وداعاً يا صديقي

923
01:27:50,578 --> 01:27:55,578
<b><font color="#0000ff">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font></b>

924
01:27:55,602 --> 01:28:00,602
<font color="#0000ff">ترجمــة</font>
<font color="#ff0000">| سوسن مهدي ! منار تحسين |</font>

925
01:28:00,626 --> 01:28:05,626
<font color="#25c498">تـعديـل
 ≡ يوشع سلامه ≡  </font>

