﻿1
00:00:12,000 --> 00:01:22,890
{\c&H86D1D6&}AsiaWorldTeam {\c\c&HFFFFFF&}الترجمة مقدمة من فريق\N{\c\c&H8BD5DA&}Perfection Nanaa{\c\c&HFFFFFF&} :تدقيق سماعي    {\c\c&H8BD5DA&}CAPA & جوج{\c\c&HFFFFFF&} :ترجمة{\c}

2
00:01:29,770 --> 00:01:55,610
.عندما ينتقل المرء إلى الآخرة، يُحاكم بسبع محاكمات على مدى 49 يومًا
.يُحاسب على الخداع، الكسل، الظلم، الخيانة، العنف، القتل والعقوق
.فقط الأرواح التي تجتاز جميع المُحاكمات يُتاح لها التناسخ بجسدٍ جديد
.كتاب بوذا المُقدّس -

3
00:03:13,080 --> 00:03:14,870
!كيم

4
00:03:15,090 --> 00:03:16,490
!أمسك يدي

5
00:03:17,420 --> 00:03:19,690
!أعطني الطفلة
!أمسك يدي

6
00:03:19,690 --> 00:03:21,040
!هيّا

7
00:03:21,470 --> 00:03:23,330
!مدّ يدك

8
00:03:25,720 --> 00:03:27,170
!بسرعة

9
00:03:27,680 --> 00:03:29,590
!الحبل
!إنهُ يحترق

10
00:03:29,640 --> 00:03:31,160
!أمسك يدي

11
00:03:31,160 --> 00:03:32,620
!كلا

12
00:03:32,620 --> 00:03:34,050
!جا هونغ! لا

13
00:03:53,540 --> 00:03:55,240
!نجونا، لازلنا على قيد الحياة

14
00:03:55,290 --> 00:03:57,020
.لا بأس، يا عزيزتي

15
00:03:57,020 --> 00:03:58,370
!أمي

16
00:03:59,210 --> 00:04:00,700
!أمي

17
00:04:02,720 --> 00:04:04,920
!يا هذا! تعالَ إلى هنا

18
00:04:09,560 --> 00:04:11,170
!لقد كان ذلك وشيكًا

19
00:04:11,890 --> 00:04:13,800
!كان من الممكن أن ينتهي بشكلٍ مُريع

20
00:04:14,190 --> 00:04:17,050
أيتها الآنسة الصغيرة، ما اسمكِ؟

21
00:04:17,230 --> 00:04:18,760
!كيم جا هونغ

22
00:04:18,820 --> 00:04:20,790
.هذا اسمي، أيتها اللطيفة

23
00:04:20,790 --> 00:04:23,020
كيف تعرفين اسمي؟

24
00:04:23,070 --> 00:04:24,850
ما اسمكِ؟

25
00:04:25,360 --> 00:04:27,020
...اسمكِ

26
00:04:27,030 --> 00:04:28,770
!كيم جا هونغ

27
00:04:31,410 --> 00:04:33,240
!كيم جا هونغ

28
00:05:14,370 --> 00:05:15,920
!أنتما

29
00:05:16,000 --> 00:05:17,810
!ابتعدا
!المكان خطِر هُنا

30
00:05:17,810 --> 00:05:19,960
!أحضر نقالة
!اللعنة! أسرَع

31
00:05:21,130 --> 00:05:22,590
!جا هونغ

32
00:05:22,590 --> 00:05:23,650
!كيم جا هونغ

33
00:05:23,650 --> 00:05:25,180
!رائع

34
00:05:26,010 --> 00:05:29,990
كيف فكرّت بالقفز من هناك؟

35
00:05:29,990 --> 00:05:34,270
،سقطت من ارتفاع شاهق
...وأنقذتَ فتاة بطريقة مشرّفة

36
00:05:34,680 --> 00:05:35,790
!صالح
<font color="#e8c37c"> - كوين = شخص رفيع المقام الذي بلغ حد الكمال -</font>

37
00:05:35,790 --> 00:05:39,650
.لمْ أرَ موتةٍ مُشرّفة مُنذ 422 عامًا

38
00:05:39,690 --> 00:05:41,750
،تشرّفت بلقائك
!سيّد جا هونغ

39
00:05:41,750 --> 00:05:44,320
هو التالي بعد
.الغيسانغ نونجاي في عام 1592

40
00:05:44,570 --> 00:05:46,030
هل هو صالح؟

41
00:05:48,240 --> 00:05:53,410
لقد توفيتَ بسلام في 25 أبريل،2017
.كما كان مُقدرًّا

42
00:05:53,410 --> 00:05:56,560
.نحنُ حُرّاس الآخِرة الثلاثة

43
00:05:56,560 --> 00:06:01,800
سنتولى مهمة الدفاع عنكَ في سبع محاكمات
.على مدى 49 يومًا

44
00:06:02,040 --> 00:06:05,380
أنا الحارس النائب
.المُختص بالحماية، هاي وون مك

45
00:06:05,960 --> 00:06:08,690
.أنا الحارسة المُساعدة، دوك تشون

46
00:06:08,810 --> 00:06:09,900
!سُررت بلقائِك

47
00:06:09,980 --> 00:06:11,470
!إنه لشرفٌ لي، سيد كيم جا هونغ

48
00:06:13,350 --> 00:06:16,120
،لقد قُلنا بأننا ثلاثة حُرّاس
لكن لماذا يوجد اثنين فقط؟

49
00:06:16,120 --> 00:06:17,740
.إنهُ سؤال بسيط

50
00:06:17,740 --> 00:06:19,290
...الحارس الأخير

51
00:06:19,290 --> 00:06:21,730
.يحضر جنازتك الآن

52
00:06:21,730 --> 00:06:25,030
،هذا من إجراءتُنا المُتبعة
.لكن أعتقد بأنهُ ذهبَ من أجل الطعام

53
00:06:25,480 --> 00:06:27,170
إنهُ غريب أطوار، ألا تعتقد ذلك؟

54
00:06:27,170 --> 00:06:29,490
سيد كيم؟ ما الأمر؟

55
00:06:29,610 --> 00:06:33,430
،كل شيء على مايُرام
لأن هذه موتتك الأولى

56
00:06:33,430 --> 00:06:36,330
.فهذا ما يجعل الأمر مُربكًا وغريبًا

57
00:06:36,830 --> 00:06:38,420
...لا

58
00:06:39,080 --> 00:06:41,000
!لا يمكن أن أموت! ليس الآن

59
00:06:41,120 --> 00:06:42,630
...أمي

60
00:06:43,460 --> 00:06:45,590
!لا يُمكنني تركُ والدتي

61
00:06:45,750 --> 00:06:47,770
!من قانون الآخرة، البند 3.1

62
00:06:47,770 --> 00:06:51,990
،لا يُسمح للمرء أن يتساءل عن الحياة الدنيا
!ولا وقت للوداع

63
00:06:51,990 --> 00:06:56,060
،إذا قمتَ بالاحتجاج
...ستكون في موقفٍ سيء

64
00:06:56,100 --> 00:06:58,990
إنه يتبع الإجراء
.كشخصٍ صالح حقًا

65
00:06:58,990 --> 00:07:00,580
!جيّد، واصل

66
00:07:00,580 --> 00:07:04,440
!أعلى! أعلى

67
00:07:05,270 --> 00:07:08,630
دعوني أرى أمي
!للمرة الأخيرة. رجاءً

68
00:07:08,630 --> 00:07:10,340
!لدي ما أخبرها به

69
00:07:10,340 --> 00:07:12,220
...حُبه لوالدته

70
00:07:12,220 --> 00:07:14,200
!أرجوكم، أتوسل إليكم

71
00:07:16,330 --> 00:07:18,080
!للمرة الأخيرة

72
00:07:18,870 --> 00:07:20,670
!أرجوكم

73
00:07:44,730 --> 00:07:46,900
!هذا سيء حتى بالنسبة لي

74
00:07:54,260 --> 00:07:57,910
مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

75
00:07:58,360 --> 00:08:04,040
أُكرر، مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

76
00:08:04,970 --> 00:08:05,750
.أمي

77
00:08:07,080 --> 00:08:07,710
أمي؟

78
00:08:09,970 --> 00:08:12,370
!كُفِّ عن هذا، يا أمي

79
00:08:14,080 --> 00:08:16,220
.لنذهب
.إنهُ جاهز للرحيل

80
00:08:19,950 --> 00:08:23,980
!أمي، يجب أن نذهب

81
00:08:43,040 --> 00:08:46,880
<font color="#e8c37c">- بوابة الآخِرة -</font>

82
00:08:54,170 --> 00:08:54,970
!تحية

83
00:08:55,820 --> 00:08:57,680
.إنه الملك يومرا

84
00:08:57,780 --> 00:09:00,660
،قاضي جحيم العقوق
.وملك الملوك

85
00:09:01,110 --> 00:09:03,990
.وهذا الحارس كانغ ريم

86
00:09:03,990 --> 00:09:06,540
.القائد ورئيس الحُرّاس

87
00:09:06,540 --> 00:09:11,030
.قام باستنساخ وإعادة بعث 47 روحًا في القرن الماضي

88
00:09:11,320 --> 00:09:15,160
.أيُها الرجُل الصالح كيم جا هونغ، سُررتُ بلقائِك -
.أفسحوا الطريق للصالح -

89
00:09:15,990 --> 00:09:17,700
.أنا لستُ رجُلاً صالحًا

90
00:09:20,200 --> 00:09:21,620
!هُنا

91
00:09:21,830 --> 00:09:22,970
!هنا! هنا

92
00:09:22,970 --> 00:09:24,600
.دعوه يمُر
.أفسحوا الطريق

93
00:09:24,600 --> 00:09:26,920
!سيّد كيم، أسرع من فضلك -
.أفسحوا الطريق -

94
00:09:31,960 --> 00:09:33,920
<font color="#e8c37c">- كيم جا هونغ -</font>

95
00:09:45,100 --> 00:09:47,980
!مُدهش! إنه الشخصُ المرجو

96
00:09:49,150 --> 00:09:52,750
سيّد كيم، أنتَ حقًا
!رجُلنا الصالح المُشرّف

97
00:09:52,750 --> 00:09:54,530
!لقد مرّت 19 سنة

98
00:09:54,740 --> 00:09:58,740
فرصة أن يُعاد تجسيدك باستنساخ روحك
.بعد 49 يومًا مرتفعة للغاية

99
00:09:58,740 --> 00:10:01,790
!روحٌ مشرّفة
!كيم جا هونغ

100
00:10:17,220 --> 00:10:19,030
<font color="#e8c37c">- بُركان الملعونين -</font>

101
00:10:19,030 --> 00:10:21,930
اللعنة! لمَ جحيم القتل محطتُنا الأولى؟

102
00:10:23,220 --> 00:10:25,160
!جحيم القتل! البركان

103
00:10:25,160 --> 00:10:27,390
.قلتِ بأنه شخصٌ صالح

104
00:10:27,560 --> 00:10:30,650
هل قتلتَ شخصًا ما حقًا؟

105
00:10:30,810 --> 00:10:31,840
ماذا؟

106
00:10:33,400 --> 00:10:35,490
.لم أقتل أي شخص

107
00:10:35,730 --> 00:10:38,920
:هناك 7 مُحاكمات

108
00:10:38,920 --> 00:10:41,970
،الخيانة، العنف، العقوق
.القتل، الخداع، الكسل والظلم

109
00:10:41,970 --> 00:10:45,760
ترتيب المُحاكمات يُحدد من قِبَل
،الملك يومرا بنفسه

110
00:10:45,760 --> 00:10:49,500
الذي يُحاسبك على ذنوبكَ
.من الأخف للأشد

111
00:10:50,670 --> 00:10:55,270
لا أحد يعرف ترتيب مُحاكماتِكَ
.سوى الملك يومرا

112
00:10:52,230 --> 00:10:55,260


113
00:10:55,340 --> 00:10:58,780
.قتل؟ أنا لم أؤذي أي شخصٍ أبدًا

114
00:10:58,780 --> 00:11:01,450
في هذه المحاكمة ستُحاسب حتى
.على القتل غير المُباشر

115
00:11:01,450 --> 00:11:04,700
إذا أعمالك السابقة
،أثّرت في موتِ شخص ما

116
00:11:04,700 --> 00:11:07,020
.فهذا سببٌ كافي ليتم مقاضاتك

117
00:11:07,370 --> 00:11:11,040
لذا توقفوا عن كتابة التعليقات السيئة على الإنترنت
!لأنها جميعها تُسجلّ في صحيفتكم

118
00:11:09,870 --> 00:11:11,040


119
00:11:11,040 --> 00:11:13,940
،لا داعي للقلق، يا أجاشي
خمّن ما الذي تفعله هذه الحارسة؟

120
00:11:15,690 --> 00:11:17,960
.عزيزتُنا لديها قوى خاصة

121
00:11:17,960 --> 00:11:23,680
،تقومُ بفحص قائمة اتهاماتُكَ بصحيفتك
.لكي ندافع عنكَ بشكلٍ أفضل

122
00:11:21,130 --> 00:11:23,700


123
00:11:23,990 --> 00:11:26,470
.قد تبدو كمهارة، ولكنها عقوبة

124
00:11:26,470 --> 00:11:28,210
.لابد وأن الأمر مُرهقًا عليها

125
00:11:28,290 --> 00:11:29,660
من قَتَل؟

126
00:11:58,150 --> 00:12:00,150
!كلا

127
00:12:02,490 --> 00:12:04,240
!سيدي

128
00:12:10,700 --> 00:12:14,380
<font color="#e8c37c">- جحيم القتل -</font>

129
00:12:29,520 --> 00:12:31,290
!أعطني يدك

130
00:12:31,290 --> 00:12:33,150
!مدّها أكثر

131
00:12:33,150 --> 00:12:35,310
!أمسكتُ بك

132
00:12:35,900 --> 00:12:37,040
!اصعَد

133
00:12:37,040 --> 00:12:39,030
!أيها الوغد المُتطاول

134
00:12:39,110 --> 00:12:41,280
!كيف تجرؤ

135
00:12:48,870 --> 00:12:51,290
<font color="#e8c37c">- إله جحيم القتل -</font>

136
00:13:01,170 --> 00:13:06,930
هذه المُحاكمة حولَ تخليك عن زميل
.ليلقى مصيره الهالك

137
00:13:06,930 --> 00:13:09,450
،بالرغم من توفر الوقت الكافي

138
00:13:09,450 --> 00:13:13,040
رغبة كيم في سلامته الشخصية وتردّده

139
00:13:13,040 --> 00:13:17,190
.تسبّبت في موت زميله في النهاية

140
00:13:20,860 --> 00:13:26,050
لو أنه تصرّف بشكل سليم
،لكان بالإمكان أن تنجو الضحية

141
00:13:26,150 --> 00:13:31,830
،لذا بالتالي
!من المُمكن اعتباره كقتل غير مُباشر

142
00:13:37,750 --> 00:13:39,880
هذا القتل غيرُ المباشر كان

143
00:13:39,880 --> 00:13:43,820
،نتيجةٌ مباشرة لإهماله المُتعمد

144
00:13:43,820 --> 00:13:47,220
وعليه أن يُعذّب في البركان

145
00:13:47,300 --> 00:13:52,310
...لخمسين سنة

146
00:13:52,430 --> 00:13:53,660
!خمس سنوات

147
00:13:53,660 --> 00:13:55,770
لا يُمكنكَ أن تُطالب بعقوبة 50 سنة
.لشخصٍ صالح

148
00:13:56,310 --> 00:13:57,940
!إنه شخصٌ صالح

149
00:13:58,150 --> 00:14:00,820
!كُن محترمًا في مطالبك

150
00:14:01,570 --> 00:14:04,070
نُطالب بعِقاب

151
00:14:04,530 --> 00:14:07,860
.خمس سنوات التي تبدو وكأنها خمسين سنة

152
00:14:07,910 --> 00:14:10,490
!لأنه شخصٌ صالح

153
00:14:14,260 --> 00:14:17,000
!أيُها الحرّاس، ابدؤا دفاعكم

154
00:14:20,580 --> 00:14:23,300
.أود أولاً أن أسأل المُتهم

155
00:14:23,750 --> 00:14:27,630
هل تتذكر كلمات زميلكَ الأخيرة؟

156
00:14:33,890 --> 00:14:35,310
!هل من أحد؟

157
00:14:36,770 --> 00:14:37,950
.أنصت -
!ساعدوني -

158
00:14:37,950 --> 00:14:39,290
.ساعد المُصابين أولاً

159
00:14:39,290 --> 00:14:41,650
سيكون الوضع أكثر أمانًا
.لو سيطرت على الحريق

160
00:14:41,730 --> 00:14:45,590
اثقب الجدار الخارجي
.وارفع هذه بواسطة البكرة

161
00:14:45,590 --> 00:14:46,990
هل فهمت؟

162
00:14:47,950 --> 00:14:49,950
،قد ينهار المكان
!هيا اذهب

163
00:14:49,950 --> 00:14:51,410
!اخرج

164
00:14:51,620 --> 00:14:53,080
!هيّا

165
00:14:54,790 --> 00:14:56,390
.سأعود بسرعة

166
00:14:56,390 --> 00:14:57,640
!أبقَ مكانك

167
00:14:57,640 --> 00:14:59,850
.هذا كل ما يُمكنني فعله

168
00:14:59,850 --> 00:15:01,590
.سأنتظرك هُنا

169
00:15:04,130 --> 00:15:06,150
.هنا، خُذ هذا

170
00:15:06,150 --> 00:15:07,920
!سوف تحتاجه

171
00:15:15,760 --> 00:15:18,390
!اذهب! اذهب

172
00:15:24,110 --> 00:15:26,940
.كيم جا هونغ، ارفع رأسك

173
00:15:27,910 --> 00:15:29,530
.أنتَ لستَ مُذنبًا بعد

174
00:15:30,350 --> 00:15:32,200
.ارفع رأسك، يا سيّد كيم جا هونغ

175
00:15:37,660 --> 00:15:39,540
.سؤال آخر

176
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
،أثناء الحريق في ذلك اليوم

177
00:15:42,250 --> 00:15:47,210
.قمتَ بإتباع أوامره ولم تستطِع إنقاذه

178
00:15:47,300 --> 00:15:50,010
لكن كم عدد الأشخاص الذينَ أنقذتهم؟

179
00:15:52,680 --> 00:15:54,350
...ستة

180
00:15:55,220 --> 00:15:56,640
سبعة؟

181
00:15:57,510 --> 00:16:02,650
...لستُ متأكدًا، لا أستطيع التذكر

182
00:16:05,440 --> 00:16:07,980
.من فضلكم أعيروا الإنتباه لـ مرآة القدر

183
00:16:12,990 --> 00:16:14,700
هل بإمكاني استعارة هذا؟

184
00:16:22,830 --> 00:16:25,170
،كما ترون

185
00:16:25,250 --> 00:16:28,840
،قد تبدو ذاكرتهُ مُشوشة
لكنه أنقذَ ثمانية أرواح بالفعل

186
00:16:29,000 --> 00:16:31,300
.من لهيب النيران

187
00:16:31,760 --> 00:16:36,050
وقد ظهر في نشرة الأخبار
.بسبب فعله البطولي

188
00:16:36,430 --> 00:16:38,970
.دعني أسألك سؤالاً

189
00:16:39,140 --> 00:16:41,120
،المُتهم أنقذ ثمانية أشخاص غرباء

190
00:16:41,120 --> 00:16:47,500
،لكن في سبيل تحقيق ذلك
.لم يتمكن من إنقاذ زميله

191
00:16:47,860 --> 00:16:50,570
فكيف إذن أن تزن
هذه الأرواح بشكلٍ مُختلف؟

192
00:16:51,030 --> 00:16:52,440
.أتطلّع لإجابتك

193
00:16:58,890 --> 00:17:01,140
!يا لهذا الهُراء من أول مُحاكمة

194
00:17:01,140 --> 00:17:05,310
كيفَ تزنُ الأرواح؟
.الروح ليست بشيء ملموس حتى

195
00:17:05,310 --> 00:17:10,260
ماذا لو أن شيئًا غير مرئي له وزن
...فجميعها نفسُ الشيء

196
00:17:21,370 --> 00:17:23,950
،إله القتل الموقّر

197
00:17:24,000 --> 00:17:26,870
رجاءً خذ بالإعتبار
البيان الأخير للمُدعيين العاميين

198
00:17:26,910 --> 00:17:33,590
.أثناء حُكمكَ في تهمة السيد كيم

199
00:17:39,410 --> 00:17:42,080
!إنه خطِرٌ جدًا، عُد

200
00:17:42,120 --> 00:17:43,330
!لا تذهب

201
00:17:43,370 --> 00:17:45,410
!لا! لا

202
00:17:49,540 --> 00:17:51,080
...ابنتي

203
00:17:53,000 --> 00:17:56,450
!جي يون، جي يون

204
00:18:23,100 --> 00:18:25,100
!هاكم حُكمي النهائي

205
00:18:25,930 --> 00:18:28,600
قرارُ المُتهم

206
00:18:29,470 --> 00:18:33,640
في حفظ أرواحٍ عديدة بدلاً من
،إنقاذ زميله تُعد مُفارَقة

207
00:18:33,680 --> 00:18:38,550
!لكن موته أعطى حياةً لآخرين

208
00:18:39,510 --> 00:18:43,050
،وبناءً على ذلك
.تهمة القتل غيرُ المباشر مرفوضة

209
00:18:43,800 --> 00:18:49,640
،المحمكة وجدت المُتهم (كيم جا هونغ) بريء

210
00:18:49,680 --> 00:18:54,010
.وتهمة القتل لا أساس لها من الصحة

211
00:18:54,050 --> 00:18:57,350
<font color="#e8c37c">- نهر الكسل -</font>

212
00:19:05,350 --> 00:19:06,350
.سيد كيم جا هونغ

213
00:19:06,810 --> 00:19:12,310
.المُحاكمة التالية ستُحاسبك على عمرك فيما أفنيته

214
00:19:13,190 --> 00:19:14,790
...سواء عشت حياتك على أكمل وجه

215
00:19:14,810 --> 00:19:15,600
!أيها القائد

216
00:19:18,410 --> 00:19:20,350
!يبدو وكأننا فزنا بجائزة

217
00:19:20,460 --> 00:19:22,080
انتهيتِ من فحص التُهم بالفعل؟

218
00:19:25,480 --> 00:19:27,880
.لا يوجد أي تُهم على الإطلاق

219
00:19:28,060 --> 00:19:32,840
فقط عليه أن يتقدّم ويتحدّث
.عن مدى صعوبة الحياة التي عاشها

220
00:19:32,900 --> 00:19:36,690
.وأيضًا لدينا أفشل مُدعيين عاميين بالمُحاكمة

221
00:19:36,840 --> 00:19:39,100
!هذا سيضمن للسيد كيم رحلة سلسة ومُريحة

222
00:19:40,310 --> 00:19:42,640
.لا تقلل من شأن المُدّعيين

223
00:19:42,950 --> 00:19:46,210
،خسارتهم أمامنا في البداية
.ستجعلهم يُهاجمون بضراوة حتى النهاية

224
00:19:46,280 --> 00:19:49,920
إذا تمكنوا من إدانة شخص صالح
.سيحصلون على ترقية

225
00:19:50,010 --> 00:19:51,640
وما مصلحتكم بالدفاع عني؟

226
00:19:56,040 --> 00:19:58,490
لمَ تحاولون حماية شخصٍ مثلي؟

227
00:19:58,680 --> 00:20:01,140
.لا تكُن مُتهكمًا للغاية

228
00:20:01,950 --> 00:20:03,900
.استنساخ روحك وإعادة بعثك جيّد لكَ

229
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
.لكني لا أود أن أُبعث من جديد

230
00:20:05,370 --> 00:20:07,970
،سيد كيم جا هونغ
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

231
00:20:07,990 --> 00:20:09,300
.هذا وعدٌ يعود عمره لقرن

232
00:20:15,060 --> 00:20:16,850
.وعدٌ مع الملك يومرا

233
00:20:17,950 --> 00:20:20,840
،إذا قُمنا باستنساخ 49 روحًا خلال قرن واحد

234
00:20:20,920 --> 00:20:22,570
.سيُعاد استنساخنا وبعثنا من جديد أيضًا

235
00:20:22,570 --> 00:20:24,390
!وسنبعث على هوانا

236
00:20:24,440 --> 00:20:27,590
أنا بالفعل قررت أن أكون
.وريثٌ غني لرئيس تنفيذي

237
00:20:27,680 --> 00:20:30,700
في كوريا إن لم أكُن هكذا
.فستكون جحيمًا أكثر من هُنا

238
00:20:35,280 --> 00:20:39,970
لكن سيكون هذا مُمكنًا فقط
.بدفاعنا عن أشخاص صالحين مثلكَ

239
00:20:40,170 --> 00:20:45,480
أن تتخطى روحٌ عادية جميع المُحاكمات
خلال 49 يومًا

240
00:20:45,750 --> 00:20:48,100
.أمرٌ شبهُ مستحيل

241
00:20:48,850 --> 00:20:52,640
.كُن روحنا المُستنسخة الـ48، أتوسل إليكَ

242
00:20:54,190 --> 00:20:56,240
ماذا لو لم أكن شخص صالح مثالي؟

243
00:20:57,240 --> 00:20:58,610
ماذا ستفعلون عندها؟

244
00:20:59,850 --> 00:21:04,730
،اسمح لي أن أؤكد لك مرةً أُخرى
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

245
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
!لا تنظر إليه

246
00:21:23,640 --> 00:21:25,940
!تواصل الأعين غيرُ مسموح

247
00:21:26,020 --> 00:21:29,500
.إنهم يفترسون أعين الناس عندما يرونها

248
00:21:30,660 --> 00:21:33,120
.إنهم يسعون خلف الأرواح التي تنظرُ إليهم

249
00:21:33,480 --> 00:21:34,700
.سيقومون بتمزيقك

250
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
.سيد كيم جا هونغ

251
00:21:40,270 --> 00:21:43,690
اعتبر ذهابك لجحيم الكسل
،كجولةٍ سياحية

252
00:21:44,560 --> 00:21:45,980
.لكن تذكر أمرًا واحدًا

253
00:21:47,690 --> 00:21:52,520
.لا تُرادد بالكلام مع آلهة الكسل

254
00:21:53,480 --> 00:21:55,100
.دون أي استثناء

255
00:21:55,730 --> 00:21:57,350
.وأيضًا، قدماكَ

256
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
!أمسكها

257
00:22:06,640 --> 00:22:08,480
.هُناك، أمسك هذه

258
00:22:16,890 --> 00:22:20,610
بند 2.3 يُعرّف الكسل كـ

259
00:22:20,610 --> 00:22:21,440
<font color="#e8c37c">- جحيم الكسل -</font>

260
00:22:21,440 --> 00:22:26,060
.إضاعة حياتك التي أُعطيت لك بتكسعٍ وإهمال

261
00:22:26,190 --> 00:22:30,690
.وتسمى عقوبة إضاعة الحياة الثمينة

262
00:22:31,440 --> 00:22:35,140
،لكن كما ترين
العجزُ والكسل

263
00:22:35,190 --> 00:22:37,980
.أمرانِ مُستبعدان بالنسبة لكيم جا هونغ

264
00:22:38,020 --> 00:22:42,840
،أعرض حياته لكِ
.أيتها الآلهة الموقرة

265
00:22:41,850 --> 00:22:44,560
<font color="#e8c37c">- آلهة الكسل -</font>

266
00:22:44,980 --> 00:22:47,950
!كُن حذرًا
!اقتربت منه

267
00:22:48,270 --> 00:22:50,440
!قريبٌ جدًا

268
00:22:53,100 --> 00:22:55,440
!جيّد! قريبٌ جدًا
!أمسك به

269
00:22:55,480 --> 00:22:58,190
ماذا؟ نحلة؟

270
00:22:58,690 --> 00:23:00,480
!نحلة

271
00:23:25,980 --> 00:23:29,850
شغفهُ بإنقاذ الأرواح

272
00:23:29,890 --> 00:23:33,770
!ليسَ مقتصرًا على البشر

273
00:23:42,060 --> 00:23:44,140
!مُذهل! مُدهش

274
00:23:44,190 --> 00:23:46,850
لفتاته الحنونة امتدت إلى

275
00:23:46,890 --> 00:23:52,480
.أصغر الكائنات وأضعفها حتى

276
00:23:53,060 --> 00:23:54,810
كُل شيء امتدت إليه يداه

277
00:23:54,850 --> 00:24:02,190
.كان مملوءًا بالتضحية وحُب الإنقاذ

278
00:24:02,770 --> 00:24:04,640
!لا تنظر إلي، اُنظر إلى نافي

279
00:24:04,690 --> 00:24:06,770
!إنها هناك، أمسك بها، الآن

280
00:24:07,060 --> 00:24:09,190
.تحدّث إليها، أقنعها بالقدوم

281
00:24:09,790 --> 00:24:11,160
!يا إلهي

282
00:24:11,250 --> 00:24:15,540
أخلاقه المهنية لا تعرف حدودًا

283
00:24:15,620 --> 00:24:21,910
...غالبًا ما تضعهُ في مواقف خطرة

284
00:24:32,200 --> 00:24:33,200
!سيارة اللامبورغيني

285
00:24:34,040 --> 00:24:35,870
!لستَ مُذنبًا، كيم جا هونغ

286
00:24:35,950 --> 00:24:37,950
!نحنُ نتفهمكَ، يا كيم جا هونغ

287
00:24:38,040 --> 00:24:43,290
كيف يُمكن لأحدٍ أن
يلومه على كُل شيء؟

288
00:24:44,870 --> 00:24:45,870
.يا أيتها الآلهة المُوقرّة

289
00:24:46,450 --> 00:24:48,950
أولئك الحُراس

290
00:24:49,040 --> 00:24:53,620
.يحوّلون محكمتك إلى عرضٍ مسرحي

291
00:24:53,700 --> 00:24:54,620
...أُدينه بتهمة الإزدراء

292
00:24:54,700 --> 00:24:55,250
!كفى

293
00:24:55,330 --> 00:24:56,830
.انسَ ذلك، لقد سوّي الأمر

294
00:25:01,330 --> 00:25:04,410
.لننصب تمثالاً لكيم جا هونغ هُنا

295
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
!لننصبه

296
00:25:06,620 --> 00:25:09,290
إن لم يكن لشخص مثله؟
لمن سيكون؟ صحيح؟

297
00:25:09,910 --> 00:25:10,450
!لننصب تمثالاً

298
00:25:10,540 --> 00:25:12,000
.بالطبع، جلالتكِ

299
00:25:12,250 --> 00:25:15,040
بينما نحن هنا، اصنعوا تمثالاً كبيرًا
.قوموا بطلب تمثالاً ضخمًا

300
00:25:17,660 --> 00:25:19,080
.جيد، تمثال ضخم

301
00:25:28,160 --> 00:25:30,750
ما الذي أرغمَك

302
00:25:30,830 --> 00:25:33,620
على أن تُلقي نفسك إلى التهلكة
من أجل إنقاذ الآخرين؟

303
00:25:34,160 --> 00:25:41,370
أم أنك أردت أن تعيش كل يومٍ بيومه؟

304
00:25:44,290 --> 00:25:45,540
.لقد كان كل هذا من أجل المال

305
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
ماذا قلت؟

306
00:25:53,950 --> 00:25:55,250
هل قلتَ المال؟

307
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
نقود؟

308
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
مال؟

309
00:26:01,790 --> 00:26:04,700
...أجل، أنا

310
00:26:04,790 --> 00:26:05,620
.يجب علي كسب المال

311
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
!سيد كيم جا هونغ

312
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
،جلالتكِ

313
00:26:11,370 --> 00:26:13,700
.سنبدأ برفعه

314
00:26:14,250 --> 00:26:16,500
.بالطبع، اذهب

315
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
.حسنًا

316
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
هل كان المال إلهك؟

317
00:26:22,620 --> 00:26:24,700
.قمتَ بخدمة إله فظيع

318
00:26:27,450 --> 00:26:32,700
سأجعلكَ تشعُر بالأسف
.لأنك اخترت أن تكون عبد المال

319
00:27:13,290 --> 00:27:15,250
!هاي وون مك
!اذهب وأنقذه

320
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
!سيسقُط

321
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
!أيتها الآلهة الرحيمة

322
00:27:26,750 --> 00:27:28,790
!أتوسل إليكِ أن تنظري في مرآة القدر

323
00:27:28,910 --> 00:27:30,500
ماذا تظن أنك فاعل؟

324
00:27:31,000 --> 00:27:33,080
!لقد قام بعبادة الإله الخطأ

325
00:27:33,830 --> 00:27:35,200
.نعم، فعل ذلك

326
00:27:35,290 --> 00:27:37,750
،ولأجل هذا السبب

327
00:27:37,830 --> 00:27:41,250
أطفأ نارًا خلال النهار
.وأشعل أخرى في الليل

328
00:27:41,830 --> 00:27:43,250
!اجلب له فحمًا مشتعلاً

329
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
!حسنًا

330
00:27:47,040 --> 00:27:48,330
!احترسوا
.أحملُ فحمًا

331
00:27:48,410 --> 00:27:50,830
،بسبب الفقر المدقع

332
00:27:50,910 --> 00:27:54,450
قامَ كيم بإيصال الخضار في أيام إجازته

333
00:27:54,540 --> 00:27:56,830
وقام بتنظيف أرضيات الساونا
.في أيام عطل الأسبوع

334
00:27:56,910 --> 00:27:58,830
،وعندما ينتهي من ذلك

335
00:27:58,910 --> 00:28:02,830
.يضطر إلى العمل كسائق مؤقت

336
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
!جا هونغ

337
00:28:13,950 --> 00:28:15,750
!أيها الوغد

338
00:28:16,250 --> 00:28:17,660
!قُدّ جيدًا
.بإستقامة يا وغد

339
00:28:23,620 --> 00:28:24,700
حتى في أيام الإجازات؟

340
00:28:25,410 --> 00:28:28,410
إذًا متى يحصل على الراحة؟

341
00:28:28,500 --> 00:28:30,540
يوم إجازته الفعلي

342
00:28:30,620 --> 00:28:33,870
.كان اليوم الأول بعد موته

343
00:28:33,950 --> 00:28:38,450
.لم يسترح للحظة في أيام حياته

344
00:28:39,290 --> 00:28:41,700
،والدته المريضة تحتاج للعلاج

345
00:28:41,790 --> 00:28:46,040
!ورسوم دراسة أخيه بكلية القانون كانت باهظة

346
00:28:47,330 --> 00:28:51,700
،ما كان يُمكن أن تنجو عائلته بهذه الحياة
.من دون مال كيم جا هونغ

347
00:28:52,950 --> 00:28:56,080
!المال كان كل شيء بالنسبة إليه

348
00:28:58,120 --> 00:29:02,450
!الموت فقط من سنح لهُ قطع صلته بهذا الإله (المال)

349
00:29:02,540 --> 00:29:05,250
،أتوسلّ إليكِ بأن ترأفِ بهذه الروح

350
00:29:05,330 --> 00:29:09,120
!الروح التي اعتنت فقط بعائلتها الفقيرة المنكوبة

351
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
.شكرًا لك

352
00:29:14,910 --> 00:29:15,910
.طاب مساؤك

353
00:29:19,830 --> 00:29:21,950
.حُكمي كالتالي

354
00:29:25,500 --> 00:29:31,080
السبب في عدم كون المُتهم كسولاً

355
00:29:31,160 --> 00:29:36,000
،قِيل أنهُ بسبب سعيه لجمع المال والسِلع

356
00:29:36,080 --> 00:29:40,660
،والتي لم تكن من أجل خدمة مصلحته الخاصة

357
00:29:40,750 --> 00:29:46,520
ولكن من أجل والدته المريضة
.وأخاه الصغير

358
00:29:47,210 --> 00:29:52,040
<font color="#e8c37c">- غابة الشّفرات -
</font><font color="#cc0000">.وعلى ذلك أرى أن المتهم غيرُ مذنب</font><font color="#e8c37c"></font>

359
00:29:56,500 --> 00:30:01,200
جحيم الخداع يُحاسب على الأكاذيب
.التي قِيلت في حياة المرء

360
00:30:01,290 --> 00:30:04,410
أغصان الشجر عبارة عن شفرة حادة
.لذلك تسمى بغابة الشّفرات

361
00:30:04,500 --> 00:30:07,000
...انعكاس القمر على الشفرات

362
00:30:07,660 --> 00:30:09,660
جميل جدًا، صحيح؟

363
00:30:09,750 --> 00:30:12,330
لكن إن قمتَ بلمس أي شيء
...بدافع الفضول

364
00:30:13,700 --> 00:30:15,950
،إذا لمستها من باب الفضول

365
00:30:22,330 --> 00:30:26,830
ستقطعك الشّفرات إربًا
.وستشعر بألم لا يُصدق

366
00:30:27,330 --> 00:30:30,080
أتوسل إليك بأن
.لا تُرادد بالكلام مع الآلهات

367
00:30:30,330 --> 00:30:31,870
.لقد نكثتَ بوعدي مُجددًا

368
00:30:32,700 --> 00:30:35,120
لن أقطع معك وعودًا

369
00:30:35,200 --> 00:30:36,790
.ستكون أوامر من الآن وصاعدًا

370
00:30:39,790 --> 00:30:40,790
!حرره

371
00:30:41,040 --> 00:30:43,450
لمَ تُحب أن تكون مُتمردًا؟

372
00:30:43,540 --> 00:30:45,200
سيكون من الجيد إذا فعلت
.ما يُطلب منك

373
00:30:45,790 --> 00:30:50,250
سنحظى بالشخص الصالح الـ 48
.وأنتَ سيُعاد تجسيد روحك

374
00:30:52,040 --> 00:30:55,790
وقد تحظى بزيارة حلم
.قبل أن تُستنسخ

375
00:30:55,870 --> 00:30:58,290
.قد تظهر في حلم والدتك

376
00:30:58,370 --> 00:31:01,700
،انتظر قليلاً
.ستُشفى جراحك بسرعة

377
00:31:02,500 --> 00:31:03,750
ماذا قلت للتّو؟

378
00:31:04,160 --> 00:31:06,250
الجراح تُشفى بشكل أسرع
...في الآخِرة

379
00:31:06,330 --> 00:31:09,160
كلا، الزيارة بالحلم؟

380
00:31:09,250 --> 00:31:12,450
لا تعلم ماذا تعني الزيارة؟
الظهور في الأحلام

381
00:31:12,540 --> 00:31:16,620
إنها ميزة تُمنح لأولئك
.الذين يُعاد تجسيدهم

382
00:31:17,250 --> 00:31:19,500
حقًا؟ بإمكاني لقاءُ والدتي؟

383
00:31:21,330 --> 00:31:23,120
.ظننتُ أني أخبرتك

384
00:31:23,200 --> 00:31:27,540
،قبل الاستنساخ
مسموحٌ لك برؤية أي شخص

385
00:31:27,620 --> 00:31:29,450
...لتوديعه للمرة الأخيرة

386
00:31:29,540 --> 00:31:35,170
هكذا هُوَ الأمر
.عندما يقولون الناس بأنهم رأو والدهم الميّت في الحلم

387
00:31:40,870 --> 00:31:41,870
ما خطبه؟

388
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
!أمي

389
00:31:45,620 --> 00:31:46,620
!أمي

390
00:31:46,700 --> 00:31:49,250
،أجل، جا هونغ
.أنا والدتك

391
00:31:49,330 --> 00:31:50,330
...أمي

392
00:31:50,500 --> 00:31:52,910
هل يجب أن أستمر بالتمثيل؟ -
.بالطبع -

393
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
...أمي

394
00:32:01,450 --> 00:32:02,450
.اللعنة

395
00:32:04,000 --> 00:32:06,580
،هذا المكان يبدو مخيفًا
.حتى بعد مرور قرن

396
00:32:06,660 --> 00:32:08,580
...بإمكاننا أن نتحرك فحسب

397
00:32:09,200 --> 00:32:13,620
يا فتاة، اشرحي له
.كي لا يُفسد الأمر مرة أخرى

398
00:32:14,750 --> 00:32:18,000
اعتبر هذا وكأنه مُعاملة خاصة
.للشخص الصالح

399
00:32:18,080 --> 00:32:21,620
إنه نظام نقل سريع
.لعبور هذه المنطقة

400
00:32:28,830 --> 00:32:29,830
ما الذي ينوي فعله؟

401
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
.لنذهب

402
00:33:02,870 --> 00:33:05,540
غول الجحيم؟
ما الذي يفعله هُنا؟

403
00:33:07,580 --> 00:33:08,580
...اللعنة

404
00:33:09,580 --> 00:33:11,330
!حتى الوقت يمضي بسرعة

405
00:33:12,120 --> 00:33:13,700
...من عالم الأحياء

406
00:33:13,790 --> 00:33:15,200
هل هذه روحٌ إنتقامية؟

407
00:33:15,830 --> 00:33:18,830
هل لديك أيّ أفراد آخرين من العائلة
في الحياة الدنيا؟

408
00:33:38,040 --> 00:33:39,700
التغييرات الجذرية في الآخرة

409
00:33:39,790 --> 00:33:42,700
تعني أن فردًا من عائلتكَ
.أصبح روحًا إنتقامية غاضبة

410
00:33:45,660 --> 00:33:46,910
...لم أفهم

411
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
!أيها الحارس

412
00:33:50,370 --> 00:33:51,370
!هذا الرأس

413
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
!تخلص منه

414
00:34:08,910 --> 00:34:10,580
!أيها القائد! اصعد

415
00:34:30,410 --> 00:34:31,200
أيها القائد، هل أنتَ بخير؟

416
00:34:31,290 --> 00:34:33,290
!هُناك -
ماذا؟ -

417
00:34:33,370 --> 00:34:34,410
!حطّمه

418
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
!حطّم العمود الصخري

419
00:34:38,370 --> 00:34:39,790
!بسرعة! من فضلك

420
00:35:25,250 --> 00:35:26,500
ألم تفهم؟

421
00:35:26,830 --> 00:35:29,200
!إما والدتُكَ أو أخاك

422
00:35:29,290 --> 00:35:31,910
شخصٌ ما مات وهُوَ
.يحمل ضغينة بقلبه

423
00:35:32,000 --> 00:35:34,830
.وأصبح روحًا إنتقامية غاضبة

424
00:35:34,910 --> 00:35:40,250
بهذا التحوّل في الحياة الدنيا
.ساءت الأمور في الآخرة

425
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
...أمي

426
00:35:45,830 --> 00:35:47,200
!أمي

427
00:35:48,250 --> 00:35:51,160
،دوك تشون ضعي عُصبة على عينيه
.بسرعة

428
00:35:51,540 --> 00:35:52,500
!أمي

429
00:35:57,000 --> 00:35:59,950
هل من الممكن أن شيئًا حدث لها؟

430
00:36:00,040 --> 00:36:02,870
،لسنا مُتأكدين
.لكني أشكُ في ذلك

431
00:36:02,950 --> 00:36:04,870
!كلا
.أُريد رد قاطع، أرجوك

432
00:36:04,950 --> 00:36:06,120
هل هي بخير؟

433
00:36:06,200 --> 00:36:08,120
تريد إجابة مؤكدة؟

434
00:36:08,200 --> 00:36:09,620
،سواء كانت مُحاكمتكَ أم لا

435
00:36:09,700 --> 00:36:13,370
،إذا عاثت غيلان الجحيم فسادًا
،وتسارع الزمن بشدة

436
00:36:13,450 --> 00:36:19,830
فعلى هذا المعدّل، لن نصل للمحاكمة النهائية
.خلال 49 يومًا

437
00:36:22,250 --> 00:36:24,950
!لي دوك تشون -
.نعم، الحارسة دوك تشون تحت أمرك -

438
00:36:35,450 --> 00:36:36,450
.دوك تشون

439
00:36:37,330 --> 00:36:40,330
،سأسلك طريقًا آخر
.لذا توليّ زمام الأمور لمدة قليلة

440
00:36:40,410 --> 00:36:43,910
،إنه شخصٌ صالح
.لذا لن يكون هناك أيُّ ضحايا

441
00:36:44,000 --> 00:36:45,950
،إذا كانت هناك مُشكلة

442
00:36:46,040 --> 00:36:48,620
.ماطِلي في المحاكمة حتى أعطيكِ إشارة

443
00:36:50,910 --> 00:36:52,120
.أعتمد عليكِ

444
00:36:52,200 --> 00:36:55,160
.لا تنسي ذلك، أنا وأنتِ متصلين

445
00:36:55,250 --> 00:36:56,870
.لا تقلق أيها القائد

446
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
.أنا هُنا

447
00:36:58,040 --> 00:37:00,080
.لا، لا أريدكَ أن تُفكر

448
00:37:00,160 --> 00:37:01,540
.أسد لي معروفًا

449
00:37:01,620 --> 00:37:03,080
،متى ما راودتك فكرة

450
00:37:03,160 --> 00:37:06,700
تأكد من أن تُشكّك فيها أولاً
.قبل أن تعمل بها

451
00:37:06,790 --> 00:37:09,620
،إذا كانت جيّدة
.تحقق منها مع دوك تشون

452
00:37:09,700 --> 00:37:11,870
.وأنتِ صححي له على الفور

453
00:37:11,950 --> 00:37:13,700
الأمر سهل، صحيح؟
.لابد وأنه كذلك

454
00:37:13,790 --> 00:37:19,410
لذا باستثناء حماية كيم، أنا
.لا أريد منكَ أن تُفكر

455
00:37:21,660 --> 00:37:23,080
.إنها رغبتي الصادقة

456
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
حسنًا؟

457
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
.حسنًا

458
00:37:59,790 --> 00:38:02,580
<font color="#e8c37c">أغراضُ الفقيد
.قُبلت بواسطة: أخيه كيم سوو هونغ</font>

459
00:38:15,450 --> 00:38:17,450
.هذه أغراض كيم جا هونغ الشخصيّة

460
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
!أمي

461
00:38:32,160 --> 00:38:34,450
!أمي
لمَ تأخذين هذه؟

462
00:38:34,750 --> 00:38:36,830
!إنها ميّتة
!ألقِ بها بعيدًا

463
00:38:46,910 --> 00:38:49,160
.أمي بكماء

464
00:38:49,250 --> 00:38:51,540
.لا يُمكنها التحدّث

465
00:38:51,620 --> 00:38:58,370
.لم أسمع صوتها مُطلقًا

466
00:39:48,290 --> 00:39:49,830
.انتظر لأسبوعين فقط

467
00:39:50,790 --> 00:39:52,950
بعد أن يتم تسريحي من الجيش
.سأكون معكِ دائمًا

468
00:39:58,410 --> 00:40:00,830
!كيم جا هونغ، ذلك الوغد

469
00:40:16,330 --> 00:40:17,870
(من أنت؟)

470
00:40:31,660 --> 00:40:33,120
.تعازيّ الحارة، يا سيدتي

471
00:40:36,950 --> 00:40:40,790
،السيد كيم أنقذَ حياتي

472
00:40:40,870 --> 00:40:43,200
.رُزقت حياةً جديدة بفضله

473
00:40:48,160 --> 00:40:53,330
رأيتُ الأخبار على التلفاز
.وأتيتُ على الفور

474
00:40:54,200 --> 00:40:56,040
...أردت أن أودعه

475
00:41:15,450 --> 00:41:20,950
.لم أحصل على فرصةٍ لأقول وداعًا

476
00:41:21,750 --> 00:41:27,450
،إذا لم يكن هناك مانع
.سأودّع كيم جا هونغ الوداع الأخير

477
00:41:27,540 --> 00:41:29,790
هل يمكنني فعلها بانفراد؟

478
00:41:39,000 --> 00:41:40,250
.شكرًا لكِ، يا سيدتي

479
00:41:45,540 --> 00:41:46,540
.يا كيم سوو هونغ

480
00:41:49,080 --> 00:41:50,580
أين المكان الذي توفيتَ فيه؟

481
00:43:03,200 --> 00:43:07,870
.لابد وأنه اقترب يوم مماتي

482
00:43:09,200 --> 00:43:11,580
.بإمكاني رؤية ملك الموت

483
00:43:12,160 --> 00:43:14,750
!لا تقل هذا

484
00:43:15,330 --> 00:43:19,160
!جدّي، أنتَ لن تموت

485
00:43:34,790 --> 00:43:36,540
.انظر للسماء

486
00:43:37,200 --> 00:43:38,790
هل هذه الآخرة أم ملهى؟

487
00:43:38,870 --> 00:43:40,790
كيف للوقت أن يمر بسرعة هكذا؟

488
00:43:47,540 --> 00:43:49,450
.بدون لعب

489
00:43:51,330 --> 00:43:52,330
.المعذرة

490
00:43:53,290 --> 00:43:54,620
هل من أخبار عن أمي؟

491
00:43:54,700 --> 00:43:56,200
.بلا لعب

492
00:43:56,870 --> 00:43:58,830
!المعذرة؟ استيقظي

493
00:44:00,040 --> 00:44:03,700
!لا تُقاطعها
!إنها لا تأخذ غفوة

494
00:44:03,790 --> 00:44:07,290
!إنها تنظر في تُهم المُحاكمة التالية

495
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
.لم تفهم الأمر حقًا
هل أنتَ أحمق؟

496
00:44:09,870 --> 00:44:12,410
لمَ قمتَ بخلعها؟
!ضعها مُجددًا

497
00:44:17,580 --> 00:44:19,750
.انسَ الأمر، لقد فات الأوان

498
00:44:20,120 --> 00:44:23,000
.انهض، قم بإيقاظها أيضًا

499
00:44:23,660 --> 00:44:25,450
!افتحي عينيك -
!هيّا بسرعة -

500
00:44:27,250 --> 00:44:29,000
هل انتهى الأمر؟

501
00:44:30,040 --> 00:44:31,370
.أجل، انتهى بالنسبة لنا

502
00:45:04,660 --> 00:45:05,660
!إنه الملك يومرا

503
00:45:23,950 --> 00:45:25,330
!إنحناء، إنحناء

504
00:45:25,750 --> 00:45:26,830
!احنِ رأسك

505
00:45:30,250 --> 00:45:34,450
إنهُ ميّتٌ بالفعل، لكن
هل يتمنى الموت مرةً أخرى؟

506
00:45:35,080 --> 00:45:38,120
إنه أول شخص صالح خلال
.الـ19 عامًا الماضية، فخامتكَ

507
00:45:40,750 --> 00:45:44,160
ولمَ ضيفنا المُشرّف

508
00:45:44,250 --> 00:45:47,200
جلبَ غيلان الجحيم
وأزعج مملكتي؟

509
00:45:47,290 --> 00:45:50,040
.الحارس كانغ ريم ذهب للأسفل للتحقيق بالأمر

510
00:45:50,120 --> 00:45:53,290
.ذهب بأسرع ما يُمكنه، فخامتك

511
00:45:53,540 --> 00:45:55,750
كيف سيُهدئ الروح الإنتقامية؟

512
00:45:55,830 --> 00:45:59,080
،جسد الروح سيُحرق
.وسيقضي عليها

513
00:45:59,160 --> 00:46:02,120
.لكن بدون إزعاج لنظام عالم الأحياء

514
00:46:04,370 --> 00:46:05,370
!كلا

515
00:46:08,120 --> 00:46:09,080
!كلا

516
00:46:09,160 --> 00:46:09,620
.تمهّل

517
00:46:09,700 --> 00:46:10,950
!لا، أيها الوغد

518
00:46:11,540 --> 00:46:12,830
!لا -
!توقف -

519
00:46:13,160 --> 00:46:14,580
!لا يُمكنكَ فعل ذلك -
!أرجوك توقف -

520
00:46:16,450 --> 00:46:17,450
!أنت

521
00:46:17,660 --> 00:46:20,830
من أنت بحق الجحيم؟
!أجبني

522
00:46:21,160 --> 00:46:23,000
!إيّاك أن تجرؤ على لمس والدتي

523
00:46:23,450 --> 00:46:24,870
!سأقضي عليك

524
00:46:25,330 --> 00:46:26,330
.أبعده عني -
!أنا آسف -

525
00:46:26,410 --> 00:46:27,830
من أنت بحق الجحيم؟

526
00:46:27,910 --> 00:46:29,700
كيف تجرؤ على القضاء على والدتي؟

527
00:46:29,790 --> 00:46:31,580
.أبعده عني

528
00:46:32,910 --> 00:46:34,290
هل تعرفها؟

529
00:46:34,450 --> 00:46:35,950
!لا تتظاهر بكونكَ هادئًا -
!أنا آسف -

530
00:46:36,330 --> 00:46:39,080
!إعتذاري، فخامتك

531
00:46:40,410 --> 00:46:41,620
!اهدأ

532
00:46:43,080 --> 00:46:44,290
!لا تتحرك

533
00:46:47,910 --> 00:46:49,120
!اخرس

534
00:46:49,830 --> 00:46:51,040
!أغلق فمك

535
00:46:51,910 --> 00:46:53,750
،من فضلك امنحنا بعضًا من الوقت
.أيها الملك المُوقرّ

536
00:46:58,620 --> 00:47:02,790
اذهب وأخبر كانغ ريم
....إذا لم يقضِ على

537
00:47:02,870 --> 00:47:04,620
!لا تتفوه بالهراء

538
00:47:06,830 --> 00:47:08,160
...إذا لم
ما خطبه؟

539
00:47:10,040 --> 00:47:11,700
!اذهب وأخبر كانغ ريم

540
00:47:11,790 --> 00:47:14,580
إذا لمْ يقضِ على
،تلك الروح الإنتقامية قريبًا

541
00:47:14,660 --> 00:47:16,950
!سأنزل لعالم الأحياء بنفسي

542
00:47:17,830 --> 00:47:19,080
!نعم، فخامتك

543
00:47:21,620 --> 00:47:22,580
!إعتذاري

544
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
من أنتَ بحق الجحيم؟

545
00:47:23,910 --> 00:47:24,910
!أنا مُتأسف

546
00:47:31,580 --> 00:47:35,580
هل صحيحٌ أن الرقيب كيم
فرّ من الخدمة العسكرية بسبب أخيه؟

547
00:47:35,660 --> 00:47:36,080
...لا أعلم

548
00:47:36,160 --> 00:47:36,870
هل تعرف أي شيء؟

549
00:47:36,950 --> 00:47:39,040
هل هرب؟ -
.لقد مضت 3 أيام -

550
00:47:40,160 --> 00:47:43,910
لماذا يهرب قُبيل تسريحه؟

551
00:47:46,200 --> 00:47:48,660
...أشعر بالسوء

552
00:47:48,750 --> 00:47:51,000
.لو كنتُ أنا، أعتقد بأن أحشائي ستتعفن

553
00:47:51,080 --> 00:47:53,000
.ليس تعتقد ولكن بالفعل ستتعفن

554
00:48:13,250 --> 00:48:16,450
سأسألكم مجددًا، من كان؟

555
00:48:16,750 --> 00:48:17,660
!آسفين، يا سيدي

556
00:48:17,750 --> 00:48:20,450
.اُنظروا لوجهه

557
00:48:21,330 --> 00:48:24,450
سأفعل بكم مثل ما فعلتوا به
.وأذهبُ إلى السجن العسكري

558
00:48:25,660 --> 00:48:26,410
!أنا آسف -
!آسف، يا سيدي -

559
00:48:26,500 --> 00:48:28,660
.إنهُ جندي يحتاج معاملة خاصة
.يا أوغاد

560
00:48:29,410 --> 00:48:34,750
♪ !شيءٌ ما في قلبي ♪

561
00:48:34,830 --> 00:48:35,830
!رائع جدًا

562
00:48:36,120 --> 00:48:40,370
♪ !شارة الحِراسة ♪

563
00:48:40,450 --> 00:48:42,370
كلمات أغنيتي رائعة، صحيح؟

564
00:48:42,450 --> 00:48:44,370
!كتبتها من أجلكَ يا صاح

565
00:48:44,450 --> 00:48:45,910
.أحببتها، يا سيدي

566
00:48:47,620 --> 00:48:51,830
.دونغ يون، انهض يا صاح

567
00:48:51,910 --> 00:48:53,950
.سيدي، لا يُمكنني السيرُ أكثر من ذلك

568
00:48:54,040 --> 00:48:55,040
.بالطبع يُمكنكَ

569
00:48:56,160 --> 00:48:57,370
.انهض، هيا -
.أنا متعبُ للغاية -

570
00:48:57,450 --> 00:48:59,040
.بإمكانك فعل ذلك

571
00:49:06,830 --> 00:49:09,790
.ليس هذا، لا يُمكنني النوم على الإطلاق

572
00:49:09,870 --> 00:49:13,750
لمَ لا تستطيع؟

573
00:49:14,870 --> 00:49:17,910
،أشعرُ وكأن شخص ما يراقبني في الليل

574
00:49:19,830 --> 00:49:21,330
...وأُصاب بقشعريرة

575
00:49:23,750 --> 00:49:25,200
!أيها الملازم! الولاء

576
00:49:26,540 --> 00:49:29,450
.جاء محققٌ للتحقيق بشأن هروب الرقيب كيم

577
00:49:29,870 --> 00:49:30,950
أهذا صحيح؟

578
00:49:31,700 --> 00:49:32,950
.لقد أرسلوا عقيدًا

579
00:49:34,450 --> 00:49:36,450
محقق من المقر الرئيسي؟ -
.نعم، يا سيدي -

580
00:49:41,290 --> 00:49:44,620
<font color="#e8c37c">- جحيم الخداع -</font>

581
00:49:55,250 --> 00:49:59,250
".والدكِ سيُشاهدكِ دائمًا من مكانٍ قريب"

582
00:49:59,330 --> 00:50:05,540
".لذا ادرسي بجد وكوني شخصًا صالحًا"

583
00:50:05,620 --> 00:50:09,140
<font color="#e8c37c">- آلهة الخداع -
</font><font color="#cc0000">...إذا كنتِ فتاة جيدة، في عيد الميلاد"</font><font color="#e8c37c"></font>

584
00:50:09,160 --> 00:50:10,180
<font color="#e8c37c">- آلهة الخداع -
</font><font color="#cc0000">ما هذا؟</font><font color="#e8c37c"></font>

585
00:50:10,700 --> 00:50:14,000
لقد قامَ كيم بكتابة رسالة
.إلى ابنة زميله المتوفي

586
00:50:14,080 --> 00:50:15,120
...كأنها من والدها

587
00:50:15,200 --> 00:50:17,540
".سنذهب إلى ديزني لاند معًا"

588
00:50:18,370 --> 00:50:19,950
،أنا آسف للغاية

589
00:50:20,450 --> 00:50:21,540
.وأُحبكِ كثيرًا

590
00:50:21,950 --> 00:50:22,950
الرجُل الإطفائي المتوفي؟

591
00:50:23,660 --> 00:50:24,950
أليست تلك وصية، إذًا؟

592
00:50:25,040 --> 00:50:28,450
!هذا تزييف لمستندات خاصة

593
00:50:28,790 --> 00:50:33,370
".لا تمرضي وكوني دومًا بصحةٍ جيدة"

594
00:50:34,120 --> 00:50:39,790
.هذه فقط عينة من رسائل المُتهم المزيفة

595
00:50:39,870 --> 00:50:46,290
قبل أن تُثبت المحكمة
،طبيعة جريمته

596
00:50:46,370 --> 00:50:50,450
وقبل أن نحاكمه على رسائله هذه
.أودُ أن أولي بعض الإهتمام إلى عددها الهائل

597
00:50:56,290 --> 00:50:57,580
كم عدد الرسائل التي كتبها؟

598
00:50:57,660 --> 00:50:59,080
!98رسالة

599
00:50:59,660 --> 00:51:02,950
هذا عدد رسائل هذا الرجُل الصالح

600
00:51:03,040 --> 00:51:08,200
وهذه الرسائل أُرسلتْ تحت ذريعة
.إعطاءُ الأمل للغير

601
00:51:09,580 --> 00:51:12,330
98؟
هذا العدد؟

602
00:51:13,000 --> 00:51:15,790
لماذا لم يكتب رسالتين إضافيتين
ويجعلها 100 رسالة؟

603
00:51:16,700 --> 00:51:18,200
هل أنتَ معتوه؟

604
00:51:26,620 --> 00:51:28,040
.أجب، أيها المُتهم

605
00:51:28,450 --> 00:51:32,040
ممثلكَ القانوني
.يسأل عما إذا كنتَ معتوهًا

606
00:51:35,950 --> 00:51:37,870
...لقد انفطر قلبي بشدة

607
00:51:43,330 --> 00:51:44,910
.لقد كانت صغيرة للغاية

608
00:51:49,450 --> 00:51:51,040
...صغيرة للغاية

609
00:51:55,040 --> 00:51:56,500
...هذا كان الشيء الوحيد

610
00:51:58,700 --> 00:52:00,330
...الذي يمكنني فعله لأجلها

611
00:52:39,200 --> 00:52:40,790
!الولاء

612
00:52:42,660 --> 00:52:46,250
،لن أطيل كلامي
.لندخل في صلب الموضوع

613
00:52:47,040 --> 00:52:51,120
الرقيب كيم هرب، لكن عائلته
.لا يعلمون بهذا الأمر حتى الآن

614
00:52:51,200 --> 00:52:53,950
لقد مرت أسابيع قليلة
.منذ وفاة أخيه الأكبر

615
00:52:54,040 --> 00:52:56,830
،قد يكون مُختبئًا في أحد المُعسكرات

616
00:52:56,910 --> 00:52:57,910
،لكن الأهم من ذلك

617
00:52:58,370 --> 00:53:01,660
...والدته قد تتعرض لصدمة إذا علِمت

618
00:53:04,250 --> 00:53:05,660
.مُراعاتُكَ ستجعلني أذرف الدموع

619
00:53:06,330 --> 00:53:08,120
ماهذه المُراعاة التي كالهُراء؟

620
00:53:10,410 --> 00:53:13,830
.الرقيب كيم كان بمثابة أخي

621
00:53:14,410 --> 00:53:19,080
،على خِلاف الذين بعمره
،لقد اعتنى جيدًا برجاله

622
00:53:19,160 --> 00:53:22,040
والشكر موصولٌ له في
.حصولي على بعض التوصيات

623
00:53:23,120 --> 00:53:27,700
.سنتواصل مع والدته قريبًا

624
00:53:30,040 --> 00:53:31,830
أينَ قمتم بدفنه؟

625
00:53:33,620 --> 00:53:35,500
.أيها المتهم، أجب من فضلك

626
00:53:37,000 --> 00:53:38,910
هل ترفض الإجابة؟

627
00:53:41,950 --> 00:53:42,950
!أيها المتهم

628
00:53:43,450 --> 00:53:47,290
جلالتها تسألكَ عما إذا كنتَ تعلم

629
00:53:47,370 --> 00:53:51,450
حول مقدار ألمها ويأسها
!عند إكتشاف الحقيقة

630
00:53:51,540 --> 00:53:53,540
!أجب من فضلك

631
00:53:54,370 --> 00:53:58,950
،كانت تعلم أن الرسائل زائفة
،لكنها لا زالت تنتظر كل يوم

632
00:53:59,040 --> 00:54:01,370
،سواء كان الطقس مُمطرًا أم صحوًا
!ليلاً أم نهارًا

633
00:54:02,120 --> 00:54:04,370
هل المتهم يرفض الإدلاء بشهادته؟

634
00:54:08,120 --> 00:54:10,750
،قد تظن أن الصمت أفضل وسيلة للدفاع

635
00:54:10,830 --> 00:54:15,330
.لكني بكل سرور سأقطع لسانك العقيم

636
00:54:25,450 --> 00:54:26,450
!أيها الحارس

637
00:54:27,040 --> 00:54:29,290
!أيها القائد! أيها القائد

638
00:54:29,870 --> 00:54:30,870
!أيها القائد

639
00:54:32,870 --> 00:54:34,120
.أنا رجلٌ مشغول

640
00:54:35,580 --> 00:54:36,790
،للمرة الأخيرة

641
00:54:38,120 --> 00:54:39,500
أين قمتَ بدفنه؟

642
00:54:44,200 --> 00:54:45,200
!أرجوك

643
00:54:48,290 --> 00:54:54,120
سأقوم بالتبليغ عنكَ للشرطة العسكرية
.بسبب معلوماتك المغلوطة

644
00:54:57,950 --> 00:54:59,000
.هذا يكفي

645
00:54:59,870 --> 00:55:00,870
.لا حاجة لذلك

646
00:55:02,160 --> 00:55:04,700
هل واجب كيم الأخير بُلّغ عنه بشكلٍ سليم؟

647
00:55:05,200 --> 00:55:08,250
كان لديه نوبة حراسة ليلية
.مع الجُندي وون دونغ يون

648
00:55:16,410 --> 00:55:17,660
.لقد منحتُكَ فرصة

649
00:55:18,620 --> 00:55:19,950
.راقب لسانك لاحقًا

650
00:55:24,120 --> 00:55:25,450
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

651
00:55:27,080 --> 00:55:28,750
!لا! ليسَ بعد

652
00:55:28,830 --> 00:55:29,830
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

653
00:55:30,330 --> 00:55:31,660
!لي دوك تشون تحتَ أمرك

654
00:55:32,330 --> 00:55:33,330
.باشري عملية الترابط

655
00:55:37,290 --> 00:55:40,500
.سأبدأ الآن دفاعنا الأخير

656
00:55:48,450 --> 00:55:49,540
.انتظروا للحظة

657
00:55:52,500 --> 00:55:54,580
.جلالتك -
جلالتك -

658
00:55:54,660 --> 00:55:57,700
المتهم كيم جا هونغ
.هُوَ بالفعل كاذب

659
00:55:57,790 --> 00:55:59,450
.كاذبٌ بالفعل

660
00:56:06,700 --> 00:56:10,580
ما ترينه الآن

661
00:56:10,660 --> 00:56:14,000
ليست رسائل مزيفة فقط
،إلى جي يون التي فقدت والدها

662
00:56:14,080 --> 00:56:17,500
لكن أيضًا رسائل مزيفة إلى والدته
.للسنوات الـ 15 الماضية

663
00:56:17,580 --> 00:56:19,330
.للسنوات الـ 15 الماضية

664
00:56:20,950 --> 00:56:22,750
ما هذا؟

665
00:56:23,410 --> 00:56:24,750
!ابتعد

666
00:56:27,790 --> 00:56:28,790
!ها هُوَ قادم

667
00:56:31,580 --> 00:56:32,580
!أمسك به

668
00:56:40,830 --> 00:56:46,000
أمي، أذيتُ ذراعي عندما
.كنتُ ألعبُ مع ابني

669
00:56:46,450 --> 00:56:50,830
كذب بشأن إصابته
.قائلاً بأنها كانت بسبب ابنه

670
00:56:50,910 --> 00:56:53,750
.زوجتي طبخت أرز مقرمش اليوم

671
00:56:53,830 --> 00:56:58,040
،خشيةً من أن تستسلم والدته لمرضها

672
00:56:58,120 --> 00:57:03,370
.منحها بعضًا من الأمل، بإختلاق زوجة

673
00:57:04,500 --> 00:57:06,410
وماذا حدث بعدها؟

674
00:57:06,500 --> 00:57:09,250
،تغلّبت والدته على مرضها المُستعصي

675
00:57:09,330 --> 00:57:13,910
!شُفيت بشكلٍ تام -
!والآن تعيشُ حياةً هانئة -

676
00:57:18,000 --> 00:57:18,790
.أمي، تذوقيه

677
00:57:20,160 --> 00:57:20,410
هل هو جيد؟

678
00:57:20,500 --> 00:57:23,830
إذا علِمت بشأن تضحيته بحياته

679
00:57:23,910 --> 00:57:29,870
،لكي يجني المال ويُسدد فواتير المشفى

680
00:57:29,950 --> 00:57:33,500
.فهل كان من المُمكن أن يتحقق شفاؤها

681
00:57:33,580 --> 00:57:35,700
!لكن لو اكتشفت الأمر يومًا ما

682
00:57:35,790 --> 00:57:41,080
بأن كل تلكَ الرسائل مُزيفة
،فتصورّ مدى يأسها

683
00:57:41,160 --> 00:57:43,750
فهل سيشفيها ذلك؟

684
00:57:43,830 --> 00:57:48,450
،أود أن أضيف
.أن كُل شخص نشأ وبداخله يأس يكبر معه

685
00:57:48,750 --> 00:57:50,500
.سؤال أخير

686
00:57:51,410 --> 00:57:55,580
هل تنكر كتابتكَ لكل تلك الرسائل الزائفة؟

687
00:57:55,950 --> 00:57:59,040
كما أنه بسبب رسائل المتهم
.قد كبرَ أملهم وتطلعاتهم

688
00:57:59,120 --> 00:58:01,910
.فشعورهم بالخسارة سيكون كبيرًا حينما يعرفون الحقيقة

689
00:58:02,000 --> 00:58:04,200
!لكنهم -
أولئك الأحياء -

690
00:58:04,290 --> 00:58:09,000
.قد نضجوا بقدر خسارتهم

691
00:58:10,790 --> 00:58:13,660
!والدي العزيز
هل أنتَ بخير؟

692
00:58:13,750 --> 00:58:17,660
.أصدقائك رجال الإطفاء يعتنون بنا جيدًا

693
00:58:17,750 --> 00:58:20,040
...إنني أُبلي جيدًا في المدرسة

694
00:58:20,120 --> 00:58:23,620
.بإمكاني غسلُ الملابس وصنع العشاء أيضًا

695
00:58:23,700 --> 00:58:26,790
.قد تكون بعيدًا، لكنك دائمًا في قلبي

696
00:58:26,870 --> 00:58:29,000
.احرسني للأبد، يا أبي

697
00:58:29,080 --> 00:58:31,200
.جوهرتُكَ، جي يون

698
00:58:53,620 --> 00:58:56,410
،يا هيئة الإدعاء

699
00:58:56,500 --> 00:58:59,250
هل كان هناك أي حالاتٍ مُشابهة في الماضي؟

700
00:58:59,370 --> 00:59:02,120
...لا، حسنًا

701
00:59:02,200 --> 00:59:03,580
!الأدميرال

702
00:59:03,660 --> 00:59:06,580
لقد قالَ الأدميرال (يي سون شين)
.بألا يعلنوا عن وفاته

703
00:59:09,290 --> 00:59:11,870
...لقوات العدو، بالطبع

704
00:59:11,950 --> 00:59:13,330
...لقد كان تكتيكًا إستراتيجيًا

705
00:59:13,410 --> 00:59:15,790
.هذا ما قاله الأدميرال لحُلفائه

706
00:59:16,450 --> 00:59:19,370
.لكي تبقى معنويات رجاله عالية

707
00:59:19,790 --> 00:59:20,870
...لهذا السبب

708
00:59:22,200 --> 00:59:25,700
لقد أمرت بعبور الأشخاص الصالحين وحسب

709
00:59:25,790 --> 00:59:27,250
بدون مُحاكمة، صحيح؟

710
00:59:28,830 --> 00:59:31,660
في قضية الرسائل المُزيفة
للمُتهم كيم جا هونغ

711
00:59:31,750 --> 00:59:36,410
.المحكمة تُسقط جميع التهم الموجهةِ إليه

712
00:59:36,500 --> 00:59:41,160
أيُّ دليلٍ قُدّم اليوم

713
00:59:41,250 --> 00:59:45,540
.سيتم إزالته، وستُسقط جميع التُهم في الحال

714
00:59:45,620 --> 00:59:47,950
.بإمكانه الإنتقال إلى المحاكمة التالية

715
00:59:48,910 --> 00:59:51,000
.وأنتما، إذا لم تكونا مشغولين تعالا معي الآن

716
00:59:57,290 --> 01:00:00,830
!هيّا اخرجا الآن

717
01:00:02,100 --> 01:00:04,410
...لقد ظهرت لدي بعض التجاعيد بسببكما

718
01:00:12,540 --> 01:00:15,200
لمَ أنتَ مُستميتٌ جدًا لرؤية والدتكَ؟

719
01:00:15,290 --> 01:00:18,200
،"دائمًا تُردد "أمي، أمي
لنسمع السبب؟

720
01:00:18,500 --> 01:00:21,620
هل هناك شيءٌ تود إخبارها به؟

721
01:00:21,700 --> 01:00:22,950
.أشعر بالفضول

722
01:00:23,040 --> 01:00:24,290
ألن تري تفاصيل التهم التالية؟

723
01:00:27,950 --> 01:00:29,290
.آلة طهي الأرز

724
01:00:30,870 --> 01:00:34,950
اشتريتُ طهاية أرز
.التي تُعدّ الأرز المقرمش

725
01:00:37,290 --> 01:00:38,290
!رائحته زكية

726
01:00:39,040 --> 01:00:41,660
.اعتدتُ على تناوله عندما كنتُ طفلاً

727
01:00:43,120 --> 01:00:48,750
.كانت أمي تطبخ الأرز بقدر الصفيح القديم فقط

728
01:00:54,910 --> 01:00:59,450
.لكنهُ كانَ لذيذًا بشكل غير معقول

729
01:00:59,540 --> 01:01:00,580
لكن بالفترة الأخيرة أعتقد بأن ذهن أمي
.لم يكُن صافيًا، فقد قامت بحرق الكثير من القدور

730
01:01:00,660 --> 01:01:02,290
!ما هذا

731
01:01:02,370 --> 01:01:02,750
!ساخن

732
01:01:02,830 --> 01:01:05,120
...وتم التخلص من الكثير من القدور المُحترقة

733
01:01:05,200 --> 01:01:06,540
أمي، هل أنتِ مصابة بالخرف؟

734
01:01:09,040 --> 01:01:10,950
!رائع! خردة

735
01:01:11,040 --> 01:01:12,410
لكن هل تعلمون ماذا؟

736
01:01:13,120 --> 01:01:16,700
آلات طهي الأرز هذه الأيام
.بإمكانها صنع الأرز المقرمش

737
01:01:16,790 --> 01:01:18,040
!إنهُ نوع جديد

738
01:01:18,120 --> 01:01:21,790
،اشتريتُ واحدة كهدية
.ووضعتها في المخزن

739
01:01:22,660 --> 01:01:24,370
.أُريدها حقًا أن تحصل عليها

740
01:01:24,660 --> 01:01:25,750
حقًا؟

741
01:01:26,500 --> 01:01:30,620
هل طهّاية الأرز هُوَ الشيء الوحيد
الذي تود أن تمنحها إياه؟

742
01:01:30,700 --> 01:01:32,620
...هذا سخيف جدًا

743
01:01:32,700 --> 01:01:36,620
أو الرسالة التي بداخلها؟

744
01:01:38,120 --> 01:01:40,370
.لا يزال متبقي لديك رسالة واحدة

745
01:01:41,620 --> 01:01:43,370
.رسالة غير مُرسلة

746
01:01:44,120 --> 01:01:45,450
،ليست رسالة زائفة

747
01:01:46,790 --> 01:01:49,790
.بل رسالة حقيقية

748
01:01:52,500 --> 01:01:53,500
!سيد كيم جا هونغ

749
01:01:59,750 --> 01:02:01,660
.والدتك على قيد الحياة وبصحة جيدة

750
01:02:03,750 --> 01:02:06,500
!الحارس كانغ ريم، شُكرًا لك

751
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
!شُكرًا جزيلاً لك

752
01:02:10,410 --> 01:02:11,410
!سوو هونغ

753
01:02:12,580 --> 01:02:14,830
ماذا عن أخي سوو هونغ؟

754
01:02:15,790 --> 01:02:18,620
إنهُ يتمتع بصحة جيدة
.ويُبلي جيدًا في الجيش

755
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
!شُكرًا لك! شُكرًا لك

756
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
!شُكرًا جزيلاً لك

757
01:02:24,660 --> 01:02:25,660
.آسف لذلك

758
01:02:34,120 --> 01:02:35,450
.أنصتوا

759
01:02:36,000 --> 01:02:38,450
لقد توفيَ أخيه
.وقد أصبحَت روحه روحًا غاضبة إنتقامية

760
01:02:39,200 --> 01:02:41,620
،سأتحرى حول مكان وكيفية موته

761
01:02:42,700 --> 01:02:45,200
.وسأحرق جثته

762
01:02:46,370 --> 01:02:50,040
،ما دامت الروح طليقة
...مُحاكمة كيم ستكون في خطر

763
01:02:50,120 --> 01:02:51,700
...لقد كذِبتَ

764
01:02:52,540 --> 01:02:55,250
...أمامَ  جحيم الخديعة

765
01:02:55,450 --> 01:02:58,370
،لو علِمَ بالحقيقة
.ستؤول المُحاكمة إلى الحضيض

766
01:02:58,870 --> 01:03:01,790
،أتفهم الأمر تمامًا
.سبب فعل القائد كانغ لهذا

767
01:03:02,120 --> 01:03:05,200
.أزيحي كيم سوو هونغ من عقلكِ في الحال

768
01:03:06,040 --> 01:03:07,700
.موتهُ مُقدر ومكتوب

769
01:03:07,910 --> 01:03:10,580
أيُمكنك أن تسرع فحسب؟

770
01:03:10,660 --> 01:03:11,950
...لقد مضت 3 أيام منذُ أن

771
01:03:41,450 --> 01:03:44,290
،لا عليك يا صاح
.لا تقلق

772
01:03:46,120 --> 01:03:48,540
سأتي لرؤيتك في أغلب الأحيان
.حتى بعد تسريحي

773
01:03:49,200 --> 01:03:52,290
،إذا ضايقك الآخرين
.اذهب وأخبر المُلازم بارك

774
01:03:52,660 --> 01:03:54,870
...الأمر ليسَ عن ذلك

775
01:03:55,700 --> 01:03:57,950
.أخيك فارقَ الحياة

776
01:03:58,540 --> 01:04:02,500
.أشعر بالأسى برؤيتك تتحمل كل هذا

777
01:04:13,580 --> 01:04:14,660
.يا دونغ يون

778
01:04:14,750 --> 01:04:15,830
،نعم، جُندي صف أول
.وون دونغ يون

779
01:04:22,830 --> 01:04:28,620
.دعنا لا نُهدر دموعًا جديدة على الماضي

780
01:04:29,500 --> 01:04:32,200
.هذا ما أخبرني به أخي، يا صاح

781
01:04:35,750 --> 01:04:37,500
.لذا توقف عن البُكاء كالفتيات

782
01:04:37,910 --> 01:04:39,580
.سأنساهُ أيضًا

783
01:04:45,700 --> 01:04:46,700
...أيها الرقيب

784
01:05:01,500 --> 01:05:03,080
.احمل البندقية بشكل صحيح

785
01:05:04,790 --> 01:05:05,870
!أنا آسف

786
01:05:22,410 --> 01:05:23,830
دونغ يون، ما هذا؟

787
01:05:25,120 --> 01:05:26,540
لماذا أشعر بحرارة شديدة؟

788
01:05:28,750 --> 01:05:29,750
ما الذي سأفعله؟

789
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
...دونغ يون

790
01:05:38,540 --> 01:05:41,620
.اتصل بالمُلازم بارك

791
01:05:42,370 --> 01:05:46,450
،لا تدع الآخرين يعلمون بالأمر
فقط هُوَ، حسنًا؟

792
01:05:50,870 --> 01:05:52,290
...أحضر الملازم بارك وحسب

793
01:05:53,450 --> 01:05:55,160
!أحضر المُلازم بارك

794
01:06:00,330 --> 01:06:03,830
<font color="#e8c37c">- وداي جليدي -</font>

795
01:06:08,500 --> 01:06:10,080
!جيد، جيد جدًا

796
01:06:11,200 --> 01:06:13,120
!اُنظر إلى مدى سعادتك

797
01:06:14,330 --> 01:06:16,160
.الجولة التالية هي جحيم الظلم

798
01:06:16,250 --> 01:06:19,410
.تجري هُنا محاكمة الظالمين بالدنيا

799
01:06:20,580 --> 01:06:22,370
.لقد قطعنا منتصف الطريق

800
01:06:23,000 --> 01:06:26,830
،لكن قُلتم بأنهُ توجد سبع مُحاكمات
.ولقد أكملنا ثلاثة فحسب

801
01:06:26,910 --> 01:06:29,950
.هذا لأنك ستجتاز هذه المُحاكمة مُباشرة

802
01:06:32,000 --> 01:06:35,410
هذا الجحيم
،لمُعاقبة الأشخاص الذين كانوا ظالمين

803
01:06:35,500 --> 01:06:40,540
.لذا هذه المحاكمة لا تنطبق على شخص صالح مثلك

804
01:06:50,160 --> 01:06:53,000
،عائلتي بخير
إذًا لماذا يحدُث هذا؟

805
01:06:53,080 --> 01:06:56,120
.بالطبع، يجتاحني الفضول بشدة

806
01:06:56,200 --> 01:06:58,200
ألا يُمكننا التفكير بشأن هذا بينما نركض؟

807
01:07:09,790 --> 01:07:10,790
!ادخلوا، بسرعة

808
01:07:13,750 --> 01:07:15,450
!هاي وون-مك
!بسرعة

809
01:07:16,250 --> 01:07:18,160
!ادخل بسرعة

810
01:07:26,080 --> 01:07:27,410
!اذهبوا إلى الأمام الآن

811
01:07:42,660 --> 01:07:44,500
!سوو هونغ! سوو هونغ

812
01:07:45,830 --> 01:07:48,410
ماذا حدث؟
!سوو هونغ

813
01:07:50,950 --> 01:07:51,950
!سوو هونغ

814
01:08:02,500 --> 01:08:03,830
!استيقظ

815
01:08:16,750 --> 01:08:17,750
...سوو هونغ، أرجوك

816
01:08:19,330 --> 01:08:20,500
...افتح عينيك، يا وغد

817
01:08:21,750 --> 01:08:22,750
!كيم سوو هونغ

818
01:08:25,120 --> 01:08:26,660
!أيها الرقيب

819
01:08:31,950 --> 01:08:32,950
...أيها الملازم

820
01:08:34,250 --> 01:08:37,290
...عانقته وَ

821
01:08:38,790 --> 01:08:39,790
...السِلاح

822
01:08:40,790 --> 01:08:42,540
...أُطلق الرصاص منه بالخطأ

823
01:08:44,000 --> 01:08:47,750
،عانقته
...وأُطلق الرصاص فحسب

824
01:09:17,700 --> 01:09:18,700
.لننظف المكان

825
01:09:25,250 --> 01:09:27,370
!أيها الوغد
!امسح الدِماء

826
01:09:29,700 --> 01:09:30,700
...كلا

827
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
.لننقله أولاً

828
01:09:32,950 --> 01:09:35,500
أصغ إلي، حسنًا؟

829
01:09:35,580 --> 01:09:38,000
،يا دونغ يون، اُنظر إلي
.لم تكُن مُتعمدًا

830
01:09:38,290 --> 01:09:40,000
،لابأس
.أستطيع الإهتمام بالأمر

831
01:09:40,080 --> 01:09:42,330
!ترقيتي في الشهر القادم، يا وغد

832
01:09:58,080 --> 01:10:02,160
،يجب أن نمسح الأرضية
.اذهب واعثر على ممسحة

833
01:10:04,540 --> 01:10:07,290
،نظفه بهذا
.لنُسرع

834
01:10:31,330 --> 01:10:32,450
!أيها القائد

835
01:10:44,410 --> 01:10:47,660
- جحيم الظلم -

836
01:10:52,910 --> 01:10:55,660
.هذه أرواح باردة، مُتحجرة القلب

837
01:10:55,750 --> 01:11:00,540
،عوقِبوا لأنهم رفضوا مُساعدة المُحتاج

838
01:11:00,870 --> 01:11:02,290
.لهذا حُبِسوا في الجليد

839
01:11:03,250 --> 01:11:05,790
<font color="#e8c37c">- آلهة الظُلم -
</font><font color="#cc0000">.سواء لمدة عقد أو قرن</font><font color="#e8c37c"></font>

840
01:11:08,870 --> 01:11:13,450
أسوأ الجرائم في جحيم الظُلم

841
01:11:13,540 --> 01:11:16,700
.هي جرائم الأشخاص الذين تجاوزوا فترة قانون التقادم

842
01:11:18,950 --> 01:11:22,700
.حيث الحقيقة طُمست لتحقيق مكاسب أنانية

843
01:11:24,450 --> 01:11:27,450
.قانون التقادم غير موجود في الجحيم

844
01:11:27,870 --> 01:11:31,950
أي جريمة تُرتكب في عالم الأحياء
.لن تُمحى هُنا أبدًا

845
01:11:32,620 --> 01:11:35,040
ما الذي سنفعله به؟

846
01:11:35,200 --> 01:11:37,620
!لا يُمكنني فعل هذا، يا سيدي

847
01:11:38,000 --> 01:11:41,620
لن تختفي الجريمة
.حتى إذا بقيتَ صامتًا

848
01:11:42,700 --> 01:11:44,580
!لقد أقحمتني في هذه المُصيبة

849
01:11:44,660 --> 01:11:47,290
!أفق
!لقد قتلتَ رجُلاً للتو

850
01:11:47,370 --> 01:11:49,580
،بقدر ما تخفي جرائمك

851
01:11:49,660 --> 01:11:53,330
.ستُشدد عقوبتك في هذا الجحيم

852
01:11:53,410 --> 01:11:55,500
!سوو هونغ اهتّم بشأنك كثيرًا

853
01:11:55,580 --> 01:11:57,580
!سيتفهم الأمر

854
01:11:58,450 --> 01:12:00,620
.ابنك فرّ من خدمته العسكرية بالليلة الماضية

855
01:12:00,700 --> 01:12:02,540
.سنقوم بتفتيش المنزل

856
01:12:02,620 --> 01:12:03,620
هل سبق وأن تواصل معكِ؟

857
01:12:56,040 --> 01:12:58,580
ما الذي لايزال يفعله في عالم الأحياء؟

858
01:12:58,660 --> 01:13:00,120
،عندما كنتُ صغيرًا

859
01:13:01,450 --> 01:13:07,830
ظلّ (سوو هونغ) يُلّح على أمي
.ليصعد على متن التلفريك

860
01:13:07,910 --> 01:13:09,160
...التلفريك؟ يا إلهي

861
01:13:09,250 --> 01:13:14,200
.أردتُ توبيخه لكونه شخص غير ناضج

862
01:13:14,790 --> 01:13:16,500
.أحسدك

863
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
المعذرة؟

864
01:13:23,790 --> 01:13:26,660
.ليسَ لدينا أي ذكريات من ماضينا

865
01:13:26,750 --> 01:13:27,750
!أنتِ

866
01:13:32,620 --> 01:13:34,950
.لا نعرف حتى كيف مُتنا

867
01:13:36,870 --> 01:13:38,370
.ولا حتى ذكرى واحدة

868
01:13:39,790 --> 01:13:44,410
هذا أكثر ما أحسد الناس عليه
.أثناء قيامي بهذا العمل

869
01:13:46,160 --> 01:13:48,910
ثلاثتكم بلا ذكريات؟

870
01:13:49,870 --> 01:13:51,620
.باستثناء كانغ ريم

871
01:13:52,290 --> 01:13:56,330
أنا الحارسة الصغيرة و هاي وون-مك
.لا نملك أي ذكريات

872
01:13:57,540 --> 01:13:59,370
...أتمنى لو أملك بعضًا منها

873
01:14:00,870 --> 01:14:03,580
هل أنتِ على كرسي الإعتراف؟
.توقفي عن الثرثرة

874
01:14:05,200 --> 01:14:10,160
ثمّة حقيقة شيقة
.عندما تُصغي إلى الأرواح

875
01:14:10,540 --> 01:14:15,500
حتى الذكريات المأساوية
تُصبح ذكريات جميلة

876
01:14:15,580 --> 01:14:18,450
.عندما يصلون إلى الآخِرة

877
01:14:19,160 --> 01:14:20,790
.كهذا المكان تمامًا

878
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
أليسَ جميلاً؟

879
01:14:26,950 --> 01:14:27,950
!لي دوك تشون

880
01:14:30,830 --> 01:14:31,830
جميل"؟"

881
01:14:32,500 --> 01:14:35,620
كيف لهذا المكان
أن يبدو جميلاً بنظرك؟

882
01:14:35,830 --> 01:14:37,290
!هذا جحيم

883
01:14:37,750 --> 01:14:39,000
أأعجبك هذا المكان أيضًا؟

884
01:14:39,080 --> 01:14:41,660
،أخيك سيُحب التواجد هُنا
.بصعوده على التلفريك وكل شيء

885
01:14:41,750 --> 01:14:45,830
،لكنهُ روح إنتقامية غاضبة
...لا يُمكنه الوصول إلى الأخِرة

886
01:14:48,450 --> 01:14:50,160
ما الذي يقوله؟

887
01:15:01,160 --> 01:15:02,750
ما الذي تقصده بكلامك للتّو؟

888
01:15:04,540 --> 01:15:05,540
!تبًا لا أعلم

889
01:15:05,620 --> 01:15:07,870
!أخيك ميت
!إنهُ روح إنتقامية

890
01:15:07,950 --> 01:15:10,120
!لقد أُفسد كُل شيء هُنا بسببه

891
01:15:37,200 --> 01:15:40,620
لهذا السبب يجب
.أن يُترك عالم الأحياء وشأنه

892
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
!اُصمدي

893
01:15:51,200 --> 01:15:52,200
!تمسكي جيدً

894
01:15:53,290 --> 01:15:55,040
!أبقَ ثابتًا
!لا تتحرك

895
01:15:55,120 --> 01:15:56,120
!لا تتحرك

896
01:15:58,330 --> 01:15:59,330
!أبقَ ثابتًا

897
01:16:19,910 --> 01:16:20,830
!أمسك يدي

898
01:16:20,910 --> 01:16:23,040
.أمي لوحدها الآن

899
01:16:23,120 --> 01:16:26,500
،بموت سوو هونغ
!يجب أن أتقمص روحًا وأرجع للحياة

900
01:16:26,580 --> 01:16:29,160
!يجب أن أُقابلها

901
01:16:29,250 --> 01:16:31,500
!لذا أرجوكم ساعدوني
!أتوسلّ إليكم

902
01:16:31,830 --> 01:16:32,830
!أمسك يدي

903
01:16:33,080 --> 01:16:36,000
كيف يُمكنني؟
!لّدي يدين اثنتين فحسب

904
01:16:36,660 --> 01:16:37,660
!ساعدها! ساعدها

905
01:16:37,750 --> 01:16:39,080
!أمسكها

906
01:16:53,120 --> 01:16:55,620
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

907
01:16:56,290 --> 01:16:57,290
.هذه هوايتك

908
01:17:01,450 --> 01:17:03,910
،من المُفترض أن يُحرق
إذًا لماذا تُزعج نفسك بالنبش عنه؟

909
01:17:04,290 --> 01:17:05,290
لتمنحه جنازة؟

910
01:17:05,700 --> 01:17:08,290
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

911
01:17:10,660 --> 01:17:11,660
...والدته

912
01:17:12,410 --> 01:17:14,790
.لن تعرف الحقيقة أبدًا

913
01:17:15,580 --> 01:17:17,120
.دعنا ندفنه بشكل لائق

914
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
دفن لائق؟

915
01:17:19,410 --> 01:17:21,750
.نحنُ الذين على وشك أن نُدفن

916
01:17:22,410 --> 01:17:25,870
،مع موت كِلا الشقيقين
أتشعر بالأسف عليها؟

917
01:17:26,160 --> 01:17:28,330
هل نحنُ في فيلم "إنقاذ الجندي رايان"؟

918
01:17:38,830 --> 01:17:39,830
.لنحرقه

919
01:17:42,500 --> 01:17:44,250
!قانون الحياة الآخِرة، بند 8,2

920
01:17:46,370 --> 01:17:50,290
يجب القضاء على أي روح إنتقامية
!وحرق جسدها فورًا

921
01:17:55,910 --> 01:17:57,500
هل تخالف القانون؟

922
01:17:57,750 --> 01:17:59,620
.أنتَ تعصي أوامري

923
01:18:09,290 --> 01:18:10,290
.هيّا عُد

924
01:18:10,660 --> 01:18:11,910
.سأقبض على الروح الإنتقامية

925
01:18:17,660 --> 01:18:21,000
حسنًا، سأوقع لك على
.إجازة لمدة 3 أيام

926
01:18:21,540 --> 01:18:24,950
،يوجد بعض من المال بالداخل
.لذا اذهب وأرتح لعدة أيام

927
01:18:26,410 --> 01:18:27,580
.أنا بخير، يا سيدي

928
01:18:30,500 --> 01:18:32,330
أنت بخير؟

929
01:18:34,000 --> 01:18:35,790
.اُنظر لوجهك الآن

930
01:18:39,790 --> 01:18:43,410
لماذا ترتعش؟
لازلت تشعر بالبرد؟

931
01:18:46,910 --> 01:18:51,160
ماذا لو تعرضتَ للإستجواب في هذه الحالة؟

932
01:18:51,910 --> 01:18:55,000
.اُنظر لوجهك
.اُنظر إليه

933
01:19:02,410 --> 01:19:03,410
.دونغ يون

934
01:19:04,080 --> 01:19:07,250
.اذهب وفكرّ بالأمر لبضعة أيام

935
01:19:08,500 --> 01:19:11,040
.علينا أن نكون أقوياء

936
01:19:14,450 --> 01:19:15,450
.اُسد لي هذا المعروف

937
01:19:23,620 --> 01:19:25,180
<font color="#e8c37c">- المعبر السماوي -
</font><font color="#cc0000">.هذا هُوَ المعبر السماوي</font><font color="#e8c37c"></font>

938
01:19:25,830 --> 01:19:29,060
.سنصل إلى جحيم الخيانة بالمرور من هُنا

939
01:19:30,250 --> 01:19:33,370
.الأرواح التي حنثت بالعهد حُبست في مرآة

940
01:19:33,370 --> 01:19:33,660
.الأرواح التي حنثت بالعهد حُبست في مرآة

941
01:19:34,250 --> 01:19:36,330
<font color="#e8c37c">- جحيم الخيانة -
</font><font color="#cc0000">.وحُطمت</font><font color="#e8c37c"></font>

942
01:19:36,330 --> 01:19:36,870
<font color="#e8c37c">- جحيم الخيانة -
</font><font color="#cc0000">.وحُطمت</font><font color="#e8c37c"></font>

943
01:19:42,080 --> 01:19:46,620
.آلهة الخيانة جميلة

944
01:19:46,620 --> 01:19:47,000
.آلهة الخيانة جميلة

945
01:19:47,660 --> 01:19:49,660
<font color="#e8c37c">-  آلهة الخيانة -
</font><font color="#cc0000">،وكجمالها تمامًا</font><font color="#e8c37c"></font>

946
01:19:49,660 --> 01:19:51,540
<font color="#e8c37c">-  آلهة الخيانة -
</font><font color="#cc0000">،وكجمالها تمامًا</font><font color="#e8c37c"></font>

947
01:19:51,620 --> 01:19:54,500
.فإنها تغفر للخيانة الجميلة فقط

948
01:19:54,580 --> 01:19:56,000
أليست هذه خيانة جميلة؟

949
01:19:56,680 --> 01:19:58,130
الخيانة الجميلة

950
01:19:58,370 --> 01:20:00,180
هيَ حتى لو خنت الإله

951
01:20:00,650 --> 01:20:02,770
فإنها ليست خيانة لأنانية الشخص

952
01:20:03,250 --> 01:20:08,260
بل حينما تكون خيانة نزيهة صالحة
.لأجل المجتمع والعدالة

953
01:20:15,960 --> 01:20:22,850
لذا أنت أيها السيد كيم جا هونغ الذي عشتَ
.حياتك بعدالة ستتخطى هذا الجحيم بدون مُحاكمة

954
01:22:05,500 --> 01:22:07,240
،أنت يامن تتنقل بين الدنيا والآخرة

955
01:22:07,680 --> 01:22:16,680
إذا تركت حقدك
.سأدافع عنك بالمحاكمات وسأجعل روحك تتناسخ في حياةٍ قادمة

956
01:22:16,870 --> 01:22:18,200
ماهي الحياة القادمة؟

957
01:22:19,700 --> 01:22:21,160
ولماذا يجب علي الإمتثال لأمرك؟

958
01:22:22,000 --> 01:22:24,540
.أخيك في خطر بسببك

959
01:22:26,540 --> 01:22:27,540
أخي؟

960
01:22:29,660 --> 01:22:31,160
.ليسَ لدي أخ
هل كان لدي شيء هكذا؟

961
01:22:31,790 --> 01:22:34,540
لمَ علي أن أهتم بشأن
شخص تركَ المنزل مُنذ 15 سنة

962
01:22:34,620 --> 01:22:36,540
وعاد كجثّة؟

963
01:22:39,290 --> 01:22:42,660
.أتفهّم غضبك وغلّك على ذلك اليوم

964
01:22:44,330 --> 01:22:45,660
.لذا أرجوك توقف

965
01:22:45,830 --> 01:22:47,290
كيف تعرف ذلك؟

966
01:22:48,330 --> 01:22:49,950
!لمْ أمُت في تلك الليلة

967
01:22:51,040 --> 01:22:52,370
!لقد دُفنتُ حيًا

968
01:22:54,540 --> 01:22:57,120
كيف لكَ أن تفهم
ذلك الألم بأن تُدفن حيًا

969
01:22:57,950 --> 01:22:59,500
ليومٍ كامل؟

970
01:23:02,250 --> 01:23:03,500
،لقد كنتُ أختنق

971
01:23:04,250 --> 01:23:07,200
مُتوسلاً المُساعدة
!في ذلك القبر الضحل

972
01:23:07,290 --> 01:23:08,540
...طلبتَ المُساعدة

973
01:23:10,160 --> 01:23:12,620
.بُكاء مؤلم ويائس لأجل المُساعدة

974
01:23:14,290 --> 01:23:15,580
.مثل أبي تمامًا

975
01:23:15,750 --> 01:23:16,750
!أبي

976
01:23:19,790 --> 01:23:22,200
،لكنهم لم يسمعوك

977
01:23:23,830 --> 01:23:25,790
.كانوا يعتقدون بأنك ميت

978
01:23:40,290 --> 01:23:41,950
إذًا ستُهدأ روحي الإنتقامية؟

979
01:23:42,790 --> 01:23:44,870
.كلا، سأرفض

980
01:23:45,450 --> 01:23:46,580
!أنت لا تعلم شيئًا

981
01:23:46,660 --> 01:23:50,250
!لقد دفنوا ثقتي وأملي في ذلك اليوم

982
01:23:51,830 --> 01:23:54,000
!لقد خانوني

983
01:24:25,080 --> 01:24:28,160
إذًا ستخونني؟

984
01:24:32,540 --> 01:24:34,660
...لقد كان طيبًا معي

985
01:24:37,500 --> 01:24:38,660
...هذا صعب للغاية

986
01:24:38,750 --> 01:24:41,330
.أنت من أقحمني في هذه المصيبة

987
01:25:06,450 --> 01:25:09,040
أيها القائد، لماذا عُدت بهذه السرعة؟

988
01:25:11,120 --> 01:25:11,910
!اذهب، استمر بالمشي

989
01:25:12,000 --> 01:25:17,750
لمْ يزر منزله ولو لمرة واحدة
.لمدة 15 سنة بعد الثانوية

990
01:25:17,830 --> 01:25:19,500
.لقد اعتقدت بأنهُ ابنٌ بار

991
01:25:20,750 --> 01:25:24,950
لذا قام فحسب بإرسال
المال للمنزل باستمرار بعد كل ذلك؟

992
01:25:25,160 --> 01:25:26,160
!من يهتم

993
01:25:26,330 --> 01:25:28,540
أيها القائد، يجب أن تذهب
.للقضاء على الروح الإنتقامية

994
01:25:28,620 --> 01:25:31,200
،على هذا المُعدل
،غِيلان الجحيم سيُطاردوننا

995
01:25:31,290 --> 01:25:32,790
.أو سيُقضى علينا

996
01:25:33,120 --> 01:25:34,580
!ماهذا، أخفتني

997
01:25:37,580 --> 01:25:38,580
.أتوسل إليك

998
01:25:40,250 --> 01:25:43,620
.أرجوك لا تقضِ على أخي

999
01:25:44,080 --> 01:25:46,000
لماذا لا تطلب منا أن نُحيي الموتى
بدلاً من ذلك؟

1000
01:25:48,000 --> 01:25:52,080
،إذا هذا مُمكنًا
.أعدهُ إلى الحياة

1001
01:25:53,120 --> 01:25:54,120
،سيد كيم جا هونغ

1002
01:25:54,700 --> 01:25:58,080
نحنُ فقط قادرين على
قبض الأرواح وإحضارها إلى هُنا

1003
01:25:58,160 --> 01:25:59,660
.والقضاء على الأرواح الإنتقامية

1004
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
!مُستحيل

1005
01:26:03,330 --> 01:26:06,120
!أنقذه

1006
01:26:07,370 --> 01:26:09,620
!أعلم بإمكانكم فعلها

1007
01:26:10,870 --> 01:26:11,870
!أرجوكم

1008
01:26:13,830 --> 01:26:14,910
!أنقذوه

1009
01:26:16,750 --> 01:26:19,160
...أرجوكم ساعدوا أخي

1010
01:27:12,080 --> 01:27:16,620
♪ بسببي ♪

1011
01:27:16,700 --> 01:27:20,370
♪ أصبح غارقًا باليأس ♪

1012
01:27:45,000 --> 01:27:48,040
<font color="#e8c37c">- حفرة الهاوية المُهلكة -</font>

1013
01:27:51,660 --> 01:27:55,540
.هذا هُوَ المدخل لجحيم العُنف

1014
01:27:55,620 --> 01:27:58,700
.عُمقها يعتمد على جريمة المُتهم

1015
01:27:58,790 --> 01:28:01,500
،أنتَ رجُل صالح
.لذا لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

1016
01:28:01,580 --> 01:28:07,250
لقد رأيتك تُنقذ الكِلاب
.والخنازير أثناء الفيضانات

1017
01:28:07,330 --> 01:28:10,080
،لا تخف
.إنها سهلة بكثير

1018
01:28:10,160 --> 01:28:13,200
سوف ترى الحارسة تُهمك
.بمُجرد أن نقفز

1019
01:28:13,290 --> 01:28:16,950
،لذا دعها تقوم بعملها
!واقفز فحسب

1020
01:28:19,450 --> 01:28:20,450
.ابدئي

1021
01:28:31,120 --> 01:28:38,080
♪ غارقًا باليأس بسببي ♪

1022
01:28:39,450 --> 01:28:45,250
♪ ،الجندي المهتم وون دونغ يون ♪
♪ على قائمة المهام الإنتحارية  ♪

1023
01:28:47,250 --> 01:28:52,950
♪ أيها الاصدقاء، عندما تصلون إلى المعسكر ♪

1024
01:28:57,290 --> 01:29:02,790
♪ .لا تسألوا الجنود القُدامى عن أعمارهم ♪

1025
01:29:15,620 --> 01:29:17,790
.أنقذ ذلك الأحمق

1026
01:29:18,790 --> 01:29:19,790
.أتوسلُ إليك

1027
01:29:22,540 --> 01:29:24,790
.لا يُمكن للحارس التدخلّ بعالم الأحياء

1028
01:29:25,910 --> 01:29:27,040
.لن أهرب

1029
01:29:27,910 --> 01:29:28,910
.لن أهرب مُجددًا

1030
01:29:29,540 --> 01:29:31,160
...من المحظور إحداث أيّ تغيرات جسدية

1031
01:29:31,250 --> 01:29:34,330
!فقط أنقذ ذلك الوغد المُثير للشفقة
!أرجوك

1032
01:29:43,120 --> 01:29:44,700
.سأمتثل لأمرك

1033
01:29:45,950 --> 01:29:47,000
.أعدك

1034
01:29:48,950 --> 01:29:50,080
.أيًا يكُن

1035
01:30:26,370 --> 01:30:27,450
!سؤال مجازي

1036
01:30:27,660 --> 01:30:29,410
ما سبب هذه الظاهرة؟

1037
01:30:30,000 --> 01:30:33,950
القائد فعلَ شيئًا
!لايجب عليه فعلهُ أبدًا

1038
01:30:34,040 --> 01:30:36,750
!لقد تدخّل بعالم الأحياء

1039
01:30:36,830 --> 01:30:38,950
!أبقَ بعيدًا

1040
01:30:40,040 --> 01:30:41,040
!كلا

1041
01:30:48,620 --> 01:30:50,040
.سينجو من الحادثة

1042
01:30:50,450 --> 01:30:51,790
.نعم، شُكرًا لك

1043
01:30:55,200 --> 01:30:56,410
.لنذهب
.سيارة الإسعاف قادمة

1044
01:31:03,040 --> 01:31:04,790
.يا صاح، انتظر

1045
01:31:12,500 --> 01:31:14,950
.لّدي كلمات أخيرة أقولها له

1046
01:31:16,080 --> 01:31:18,450
.أُريدك أن تُبلغه بما أرغب بقوله

1047
01:31:20,750 --> 01:31:23,910
يا لهذا الوغد المُلّح
.يُطلب معروفًا بوقاحة

1048
01:31:24,120 --> 01:31:25,950
.عديم الإحترام

1049
01:31:26,950 --> 01:31:28,950
،مع كامل احترامي يا سيدي
.أرجوك افعل هذا لأجلي

1050
01:31:29,040 --> 01:31:31,950
.أنا مُستعد لتنفيذ كُل ما تطلبه مني

1051
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
.سأكون مُحترمًا

1052
01:31:46,290 --> 01:31:47,700
.دونغ يون -
.دونغ يون -

1053
01:31:50,080 --> 01:31:52,410
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -

1054
01:32:02,410 --> 01:32:06,540
♪ ،بوصولي إلى القاعدة ♪

1055
01:32:07,000 --> 01:32:10,200
♪ عُيّنت في مُعسكر ♪

1056
01:32:12,000 --> 01:32:13,660
♪ كان مُحاطًا ♪

1057
01:32:16,330 --> 01:32:18,290
♪ ،بالجنود القُدامى ♪

1058
01:32:19,910 --> 01:32:24,790
♪ ...وأُبلغت بمهامي التجنيدية ♪

1059
01:32:26,500 --> 01:32:31,450
♪ !شعرتُ بشيءٍ ما على صدري ♪

1060
01:32:32,450 --> 01:32:37,040
♪ !شارة الحِراسة ♪

1061
01:32:37,120 --> 01:32:43,250
♪ ،وجوه الجنود السنباي الغاضبة ♪

1062
01:32:43,330 --> 01:32:49,250
♪ .كُل شيء مُخيف ♪

1063
01:32:49,330 --> 01:32:54,120
♪ !غارقًا في اليأس بسببي ♪

1064
01:32:54,200 --> 01:32:55,410
الرقيب؟

1065
01:32:57,330 --> 01:32:58,410
...الرقيب كيم

1066
01:33:06,950 --> 01:33:08,040
!أمسك دوك تشون

1067
01:33:09,370 --> 01:33:10,370
!أمسكها

1068
01:33:26,950 --> 01:33:28,000
!كلا! كلا

1069
01:33:29,620 --> 01:33:31,830
!كيم! يدي
!أمسكها

1070
01:33:32,200 --> 01:33:36,580
!أمسك يدي! بسرعة

1071
01:33:36,660 --> 01:33:39,250
!يدي

1072
01:33:43,620 --> 01:33:44,620
إذًا ما الذي فعلته؟

1073
01:33:45,950 --> 01:33:46,950
.أخبرني مُجددًا

1074
01:33:48,660 --> 01:33:50,290
.لم أقترف أي خطأ

1075
01:33:52,040 --> 01:33:55,580
صحيح، لم ترتكب -
.أي خطأ -

1076
01:33:55,660 --> 01:33:57,540
.لنتعاهد

1077
01:33:58,540 --> 01:34:00,370
،من الآن فصاعدًا

1078
01:34:00,450 --> 01:34:03,000
،من هذه اللحظة

1079
01:34:03,080 --> 01:34:05,250
دعنا

1080
01:34:05,330 --> 01:34:06,950
لا نهدر

1081
01:34:09,080 --> 01:34:11,540
أبدًا

1082
01:34:11,620 --> 01:34:15,750
.دموعًا جديدة على الماضي

1083
01:34:15,830 --> 01:34:18,330
.عِدني

1084
01:34:33,660 --> 01:34:34,660
أيها الحارس المُساعد؟

1085
01:34:40,950 --> 01:34:45,040
رائع! رجُل الإطفاء الكوري
!"عليه الإنضمام إلى فريق "المنتقمون

1086
01:34:45,870 --> 01:34:46,870
هل أنتِ بخير؟

1087
01:34:49,200 --> 01:34:50,200
!هاي وون-مك

1088
01:34:51,040 --> 01:34:54,040
.يوجد ضحية في هذه المُحاكمة

1089
01:34:58,830 --> 01:34:59,830
ضحية؟

1090
01:35:01,870 --> 01:35:04,950
<font color="#e8c37c">- جحيم العُنف -</font>

1091
01:35:09,370 --> 01:35:10,700
ما الذي يحدُث؟

1092
01:35:12,450 --> 01:35:14,580
من الشخص الذي ضربه؟

1093
01:35:25,330 --> 01:35:27,330
- آلهة العُنف -

1094
01:35:27,330 --> 01:35:28,410
!جلالتك

1095
01:35:28,910 --> 01:35:32,500
هذه القضية حول ضرب غير تمييزي

1096
01:35:32,580 --> 01:35:37,450
!لأخ المُتهم عندما كان بالثانوية

1097
01:35:38,160 --> 01:35:42,620
رُبما تقولون من الطبيعي أن الإخوة
.يتقاتلون في معظم الوقت

1098
01:35:42,700 --> 01:35:46,120
لكن هُنالك شيئًا
.عليكم أن تُعيروا انتباهكم إليه

1099
01:35:46,200 --> 01:35:49,910
أخيه كان يُعاني من
!سوء التغذية في ذلك الوقت

1100
01:35:50,000 --> 01:35:54,250
،كان بحاجة إلى الحماية من أخيه

1101
01:35:54,330 --> 01:35:58,330
!لذا جريمة كيم بشعة للغاية

1102
01:36:07,540 --> 01:36:09,950
!لا تفعل

1103
01:36:10,040 --> 01:36:11,620
!لا تضربني

1104
01:36:11,700 --> 01:36:12,620
....لا تضربني

1105
01:36:15,410 --> 01:36:18,330
،كلا، جا هونغ
...لا تفعل هذا

1106
01:36:43,450 --> 01:36:45,080
.علِمت بأن هذا سيحدُث

1107
01:36:45,160 --> 01:36:47,290
...حقير عديم المسؤولية

1108
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
.لنرحل

1109
01:37:14,160 --> 01:37:15,790
!ماذا بحق الجحيم؟

1110
01:37:16,790 --> 01:37:17,790
...تبًا

1111
01:37:19,000 --> 01:37:22,040
!لن أهرب، أعدك

1112
01:37:22,120 --> 01:37:23,540
.اخرس وامشي ورائي

1113
01:37:23,620 --> 01:37:25,330
.يجب أن نستعيد جسدك أولاً

1114
01:37:35,950 --> 01:37:38,500
ما يُثير الإهتمام هُوَ

1115
01:37:38,580 --> 01:37:42,660
.أن هذه القضية مُرتبطة بالمُحاكمة النهائية

1116
01:37:43,080 --> 01:37:45,290
هل أقدم أحدهما بالعفو عن المُتهم؟

1117
01:37:45,580 --> 01:37:46,580
.كلا، جلالتك

1118
01:37:48,040 --> 01:37:49,620
،بعد الحادثة

1119
01:37:49,700 --> 01:37:53,500
،لا الجاني و لا الضحية اعتذرا لبعضهما

1120
01:37:53,580 --> 01:37:59,580
وبكُل بساطة انتهى الأمر بإفتراقهما
!بشكل مُبهم

1121
01:37:59,660 --> 01:38:03,790
.هذا ما كُتبَ في صُحفنا

1122
01:38:09,290 --> 01:38:12,700
.لكن هذا لا يبدو منطقيًا

1123
01:38:12,790 --> 01:38:14,080
.لابُد أنهما عاشوا سويًا

1124
01:38:14,950 --> 01:38:15,950
!كلا

1125
01:38:16,540 --> 01:38:20,080
،بعد تلك الحادثة
هرب المُتهم

1126
01:38:20,160 --> 01:38:23,580
ولم يعُد إلى المنزل
،مُنذ 15 سنة حتى مماته

1127
01:38:23,660 --> 01:38:27,080
.لمْ تطأ قدمه ذلك المنزل مُجددًا أبدًا

1128
01:38:30,910 --> 01:38:31,830
!جلالتك

1129
01:38:31,910 --> 01:38:34,540
!يا آلهة العُنف
أتسمح لي أن أبدأ بدفاعنا؟

1130
01:38:34,620 --> 01:38:36,750
!لقد سمعت ما يكفي
ما الفائدة؟

1131
01:38:36,830 --> 01:38:39,040
.الضحية لم تغفر له

1132
01:38:39,120 --> 01:38:40,120
!لقد انتهى الأمر

1133
01:38:40,910 --> 01:38:41,950
!اُحكموا عليه في الحال

1134
01:39:15,790 --> 01:39:16,790
.دوك تشون

1135
01:39:17,370 --> 01:39:20,200
سأُنفذ فكرتي
.دون استشارتكِ أولاً

1136
01:39:21,330 --> 01:39:22,330
.اُدخل بسرعة

1137
01:39:23,620 --> 01:39:24,540
!اُدخل

1138
01:39:24,620 --> 01:39:26,160
!أيها القائد! أيها القائد

1139
01:39:27,080 --> 01:39:28,080
!أيها القائد

1140
01:39:29,580 --> 01:39:30,580
.لي دوك تشون

1141
01:39:30,950 --> 01:39:32,200
نعم، الحارسة المساعدة
.لي دوك تشون، هُنا

1142
01:39:32,410 --> 01:39:33,500
.اُطلبي مُحاكمة مُشتركة

1143
01:39:37,580 --> 01:39:38,660
مُحاكمة مُشتركة؟

1144
01:39:39,250 --> 01:39:41,910
!إنهُ أخي
!جا هونغ

1145
01:39:42,250 --> 01:39:44,660
!كيم جا هونغ
ما الذي تفعلهُ هُناك؟

1146
01:39:48,080 --> 01:39:49,080
!اطلبيها في الحال

1147
01:39:49,750 --> 01:39:50,750
...لكن يا قائد

1148
01:39:51,330 --> 01:39:52,910
.لنقلل نسبة خسارتُنا

1149
01:39:54,000 --> 01:39:55,540
!انتظري -
!لي دوك تشون -

1150
01:39:56,500 --> 01:40:00,250
.سأقرأ الحكم النهائي على (كيم جا هونغ)

1151
01:40:01,950 --> 01:40:03,500
!لقد نجحنا -
!أحسنتَ عملاً -

1152
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
!دوك تشون

1153
01:40:05,330 --> 01:40:06,290
!جلالتك

1154
01:40:06,370 --> 01:40:08,370
!جلالتك

1155
01:40:08,450 --> 01:40:09,450
!أرجوك

1156
01:40:11,160 --> 01:40:13,540
،فيما يخص جرائم المُتهم العنيفة

1157
01:40:13,620 --> 01:40:17,540
.أود طلب مُحاكمة مُشتركة مع المحاكمة التالية

1158
01:40:18,500 --> 01:40:19,700
مُحاكمة مُشتركة؟

1159
01:40:21,160 --> 01:40:22,160
أسمعتم ذلك؟

1160
01:40:24,660 --> 01:40:26,200
ما قولك؟

1161
01:40:26,620 --> 01:40:32,950
أودّ أن أعرف إذا الحارسة المُساعدة

1162
01:40:33,040 --> 01:40:35,580
لديها عِلم بما طلبته

1163
01:40:35,660 --> 01:40:38,290
.بتعبيرها الخاص

1164
01:40:41,370 --> 01:40:43,370
،إذا وُجد أنهُ مُذنبًا في المُحاكمة التالية

1165
01:40:45,700 --> 01:40:51,500
فسوف يتلقى عقوبة مزدوجة
،حيث أن المحاكمتين مُرتبطتين

1166
01:40:54,410 --> 01:41:01,120
.وسيُجرد حُراسه من إمتيازاتهم

1167
01:41:01,200 --> 01:41:02,700
...في الحياة الآخرة

1168
01:41:03,870 --> 01:41:04,910
!اتفقنا

1169
01:41:21,000 --> 01:41:22,000
هل سأذهب إلى الآخرة الآن؟

1170
01:41:22,540 --> 01:41:23,540
تولى القيادة

1171
01:41:23,790 --> 01:41:24,790
.إلى القاعدة العسكرية أولاً

1172
01:41:25,450 --> 01:41:26,450
.حسنًا

1173
01:41:55,540 --> 01:41:56,780
،هذه هيَ

1174
01:41:57,180 --> 01:41:59,540
<font color="#e8c37c">- الصحراء الأبدية -
</font><font color="#cc0000">.جحيم عقوق الوالدين</font><font color="#e8c37c"></font>

1175
01:42:00,500 --> 01:42:01,410
!مُحاكمة مُشتركة، يا سيد كيم

1176
01:42:01,410 --> 01:42:02,870
!مُحاكمة مُشتركة، يا سيد كيم

1177
01:42:03,830 --> 01:42:07,160
.دوك تشون، ابقِ يقظة

1178
01:42:14,580 --> 01:42:17,830
يجب أن نزور المكان الذي عشتَ فيه
.ثلاث مرات  قبل الإنتقال

1179
01:42:18,500 --> 01:42:21,330
.ولا تُفكر حتى بنزع ما عليك

1180
01:42:21,410 --> 01:42:23,080
.ذلك الأحمق

1181
01:42:24,200 --> 01:42:27,290
ذلك الجبان، علِمت بأنه
.لن يتمكن من تخطي الأمر

1182
01:42:30,040 --> 01:42:32,120
،بالحديث عن المُحاكمة

1183
01:42:33,290 --> 01:42:34,910
هل تعلم لماذا أوسعني ضربًا؟

1184
01:42:35,000 --> 01:42:36,620
.كلا، لنذهب

1185
01:42:37,370 --> 01:42:39,580
.يجب أن نصعد للسماء قبل المحاكمة النهائية

1186
01:42:39,660 --> 01:42:40,950
،في تلك الليلة

1187
01:42:41,500 --> 01:42:43,500
استيقظتُ لأجد

1188
01:42:44,660 --> 01:42:47,120
.(جا هونغ) واقفًا بتردد فوق رأس أمي

1189
01:42:50,830 --> 01:42:52,580
.لذا سألته عما كان يفعله

1190
01:42:53,200 --> 01:42:54,200
ما الذي تفعله؟

1191
01:42:58,910 --> 01:43:00,330
جا هونغ، ما الأمر؟

1192
01:43:08,330 --> 01:43:09,790
ما الذي تفعلهُ بالوسادة؟

1193
01:43:11,700 --> 01:43:12,620
!لا تفعلها

1194
01:43:16,660 --> 01:43:17,660
!لا تفعل ذلك

1195
01:43:21,950 --> 01:43:25,120
!توقف
!لا تؤذها

1196
01:43:32,790 --> 01:43:33,790
!هذا يؤلم

1197
01:43:34,910 --> 01:43:38,750
!لا تؤذني

1198
01:43:40,870 --> 01:43:42,660
،في تلك الليلة

1199
01:43:46,500 --> 01:43:49,200
...هل حاولتَ

1200
01:43:51,290 --> 01:43:53,540
قتل والدتك؟

1201
01:43:56,040 --> 01:43:59,200
أهكذا إذن؟
هذا هُوَ الأمر؟

1202
01:44:00,200 --> 01:44:02,540
.لهذا السبب المُحاكمتين الأخيرتين مُرتبطتين

1203
01:44:03,410 --> 01:44:05,870
لقد حاولت قتل والدتك؟

1204
01:44:06,120 --> 01:44:09,500
لهذا السبب جحيم العقوق
...هُوَ المحطة الأخيرة

1205
01:44:10,290 --> 01:44:12,160
.فهمت الأمر الآن

1206
01:44:12,580 --> 01:44:14,500
.أجبني، يا سيد كيم

1207
01:44:15,750 --> 01:44:19,830
أكُنتَ تحاول قتلها في تلك الليلة؟

1208
01:44:25,120 --> 01:44:26,120
.كلا

1209
01:44:30,160 --> 01:44:31,160
.ليس قتلها لوحدها

1210
01:44:35,750 --> 01:44:40,000
.بل أردتُ الموت لثلاثتنا

1211
01:44:42,950 --> 01:44:47,080
.لم يعُد لدينا أي أمل بالحياة على الإطلاق

1212
01:44:49,200 --> 01:44:54,000
أردت قتل والدتي
،المُصابة بمرض ميؤوس من شفائه أولاً

1213
01:44:55,950 --> 01:44:56,950
،ومن ثم

1214
01:44:59,160 --> 01:45:06,200
.سأتناول أنا وأخي حبوب منومة

1215
01:45:08,450 --> 01:45:11,620
لهذا اتخذت ذلك القرار؟

1216
01:45:15,500 --> 01:45:19,790
في اليوم الذي غادرت به المنزل
،بدافع الشعور بالذنب

1217
01:45:21,620 --> 01:45:24,500
قررت أن تعيش

1218
01:45:26,160 --> 01:45:28,120
لأجل والدتك وأخيك

1219
01:45:29,660 --> 01:45:33,410
.حتى تلفظ آخر أنفاسك

1220
01:45:35,250 --> 01:45:36,330
أهذا صحيح؟

1221
01:45:39,500 --> 01:45:40,500
...كلا

1222
01:45:48,580 --> 01:45:49,580
.لا تنظر إليها

1223
01:45:50,200 --> 01:45:52,000
ألا يُمكنك القراءة؟
.لا تنظر إليها

1224
01:45:53,120 --> 01:45:54,200
.لنُسرع

1225
01:45:54,790 --> 01:45:56,120
.حسنًا

1226
01:45:57,540 --> 01:45:58,540
.لقد عادت مُجددًا

1227
01:45:58,830 --> 01:45:59,830
.اذهب وأوقفها

1228
01:46:00,000 --> 01:46:03,080
<font color="#e8c37c">أرجوكم اعثروا على ابني)
(.أفتقده بشدة</font>

1229
01:46:03,160 --> 01:46:05,080
،سيدتي
.لا يُمكنك الاستمرار بالعودة إلى هُنا

1230
01:46:05,160 --> 01:46:07,450
.الرقيب كيم ليسَ في القاعدة

1231
01:46:07,540 --> 01:46:09,950
!سيدتي، لا يُمكنكِ الدخول

1232
01:46:10,040 --> 01:46:11,410
!سيدتي -
!أرجوك، لا تفعلي هذا -

1233
01:46:11,500 --> 01:46:12,790
.إنكَ تُصعبين الأمر علينا

1234
01:46:16,950 --> 01:46:18,790
!سيدتي

1235
01:46:20,410 --> 01:46:22,410
أمي؟

1236
01:46:24,160 --> 01:46:26,910
لماذا هيَ هُنا؟

1237
01:46:31,080 --> 01:46:33,790


1238
01:46:44,200 --> 01:46:45,700
!أمي، لا تبكِ

1239
01:46:46,160 --> 01:46:50,950
،بعد أن رحلت
.لمْ أقوى على رؤيتها مُجددًا

1240
01:46:51,830 --> 01:46:55,580
.ومضى الوقت بسرعة بعد ذلك

1241
01:46:56,080 --> 01:47:01,870
،لذلك حينما تشتاق لها
.كُنتَ تكتب الرسائل

1242
01:47:28,910 --> 01:47:31,040
،لا يُمكنكِ التواجد هُنا
!اُخرجي

1243
01:47:31,660 --> 01:47:32,580
!ما الذي يفعله؟

1244
01:47:32,660 --> 01:47:33,660
!كيم سوو هونغ

1245
01:47:35,000 --> 01:47:36,000
.لا فائدة من ذلك

1246
01:47:36,620 --> 01:47:38,330
.لا يُمكنك فعل أي شيء -
.ارحلي -

1247
01:47:50,700 --> 01:47:52,290
!أشعر بالتعاطف

1248
01:47:52,370 --> 01:47:57,040
،أُم مُصابة بمرض قاتل
،وأخ يُعاني من سوء التغذية

1249
01:47:57,120 --> 01:48:01,000
.لكن لم يمدّ أحد أبدًا يدّ المُساعدة

1250
01:48:01,080 --> 01:48:03,330
!لذلك اتخذتَ قرارًا

1251
01:48:05,660 --> 01:48:08,910
،قتل والدتك أولاً
!وأخيك، وثم قتل نفسك

1252
01:48:09,160 --> 01:48:09,870
...هاي وون-مك

1253
01:48:09,950 --> 01:48:13,160
.إنهُ أبعد من أن يكون رجُل صالح مثالي

1254
01:48:27,950 --> 01:48:30,200
من أين حصلتِ على هذا؟

1255
01:48:31,330 --> 01:48:32,330
!ما الذي تنتظرونه؟

1256
01:48:33,750 --> 01:48:34,750
!ارموها خارجًا

1257
01:48:36,410 --> 01:48:39,160
،سيدتي لقد أخبرتكِ
!لا يُمكنكِ المجيء إلى هُنا

1258
01:48:42,620 --> 01:48:45,580
،دوك تشون، لنبدأ من جديد
.هذا سيكون أسرع

1259
01:48:46,660 --> 01:48:47,660
.تعرفين ذلك

1260
01:48:48,830 --> 01:48:49,830
.بالتأكيد تعرفين

1261
01:48:50,410 --> 01:48:51,580
.يُمكننا البدء من جديد

1262
01:48:52,410 --> 01:48:53,790
.القرن يمضي بسرعة

1263
01:48:54,250 --> 01:48:58,120
.الوقت يطير بسرعة
.تناسخ الأرواح أضغاث أحلام

1264
01:48:58,540 --> 01:48:59,790
.نحنُ أفضل حالاً في الآخِرة

1265
01:49:14,450 --> 01:49:15,450
!أرجوك يا سيدتي

1266
01:49:18,290 --> 01:49:20,120
...لا تفعلي هذا، أرجوكِ

1267
01:49:21,700 --> 01:49:23,290
!ابنكِ فارّ من الخدمة العسكرية

1268
01:49:28,290 --> 01:49:30,250
.كيم سوو هونغ، لنذهب

1269
01:49:31,370 --> 01:49:33,450
.والدتك تعيش حياتها

1270
01:50:00,330 --> 01:50:01,330
!كيم سوو هونغ

1271
01:50:43,080 --> 01:50:44,080
!اهربوا

1272
01:50:46,330 --> 01:50:47,330
!هاي وون-مك

1273
01:50:53,580 --> 01:50:54,580
!هاي وون-مك

1274
01:52:04,870 --> 01:52:05,870
!هاي وون-مك

1275
01:52:42,500 --> 01:52:45,620
!كلا! أرجوك

1276
01:53:01,950 --> 01:53:03,830
!كلا! كلا

1277
01:53:03,910 --> 01:53:06,370
!كلا

1278
01:53:28,750 --> 01:53:30,160
!ألقِ نظرة، يا كيم سوو هونغ

1279
01:53:31,500 --> 01:53:33,870
،الصورة الأخيرة لأخيك

1280
01:53:33,950 --> 01:53:35,660
.التي ستتذكرها أنت ووالدتك

1281
01:54:42,660 --> 01:54:43,660
...هيَ وجوده في جحيم العقوق

1282
01:55:16,000 --> 01:55:19,250
<font color="#e8c37c">- جناح العقوق -</font>

1283
01:55:30,660 --> 01:55:32,160
!المُتهم كيم جا هونغ

1284
01:55:32,410 --> 01:55:38,290
سأبدأ بقراءة الحُكم النهائي لخطاياك

1285
01:55:38,370 --> 01:55:41,160
!في حق والدتك

1286
01:55:42,330 --> 01:55:45,370
!جلالتك
!اسمح لنا بالدفاع عنه

1287
01:55:46,120 --> 01:55:48,950
الحُكم النهائي
!للمُتهم كيم جا هونغ

1288
01:55:49,540 --> 01:55:50,540
!مُذنب

1289
01:55:57,120 --> 01:55:58,500
المُتهم كيم جا هونغ

1290
01:55:59,370 --> 01:56:01,330
!بعد تلك الليلة -
...حاول قتل والدته -

1291
01:56:09,200 --> 01:56:11,410
،المُتهم لمْ يتخلَ عن والدته

1292
01:56:11,500 --> 01:56:13,200
،بعد تلك الليلة -
بالرغم من كُل المشاق -

1293
01:56:13,290 --> 01:56:16,750
،لمْ يرتاح على الإطلاق -
...لقد عانت والدته -

1294
01:56:16,830 --> 01:56:17,830
!لإعالة أُسرته

1295
01:56:17,910 --> 01:56:20,160
!كيف تجرؤين

1296
01:56:20,450 --> 01:56:22,450
!هذه المُحاكمة مُجحفة

1297
01:56:23,330 --> 01:56:25,580
!لقد كانت غير مُدركة للأمر

1298
01:56:26,790 --> 01:56:28,540
!لم يكُن هُنالك ضحية

1299
01:56:29,830 --> 01:56:31,750
!أنت لاتعلم ذلك

1300
01:56:32,450 --> 01:56:34,040
...لا تعلم أي شيء

1301
01:56:37,910 --> 01:56:39,330
!أحضروا مرآة القدر

1302
01:56:46,700 --> 01:56:47,700
!جا هونغ

1303
01:56:49,500 --> 01:56:50,500
!جا هونغ

1304
01:56:54,410 --> 01:56:55,580
!لا تفعلها

1305
01:56:58,000 --> 01:57:01,160
،لا تفعل ذلك! توقف
ما الذي تفعله؟

1306
01:57:03,330 --> 01:57:04,500
أنا لا أعلم شيئًا؟

1307
01:57:05,830 --> 01:57:08,540
.أنتم الذين لا يعلمون شيئًا

1308
01:57:09,450 --> 01:57:12,700
.وحدها والدتك التي تعلم الحقيقة

1309
01:57:17,700 --> 01:57:22,370
!والدة المُتهم لم تكُن غير مُدركة

1310
01:57:22,750 --> 01:57:24,540
كانت تعلم بأن موتها

1311
01:57:24,620 --> 01:57:28,160
هو الحل الوحيد الّذي
.سيسمح لأطفالها بأن يعيشوا بسلام

1312
01:57:28,950 --> 01:57:32,160
!لقد علِمت مُنذ البداية
ألا ترون؟

1313
01:57:45,080 --> 01:57:46,790
لقد عاشت والدتك

1314
01:57:46,870 --> 01:57:51,040
!حياة مؤلمة كرمحٍ مغروز بقلبها

1315
01:57:51,120 --> 01:57:55,000
لقد دفنت ذكرى تلك الليلة في قلبها

1316
01:57:55,080 --> 01:57:59,830
!وانتظرت عودة ابنها

1317
01:58:04,040 --> 01:58:05,370
!أستحق العِقاب

1318
01:58:06,120 --> 01:58:12,200
،سأقبل أي عقوبة
!أرجوك دعني أراها

1319
01:58:13,120 --> 01:58:19,330
!يجب أن أعتذر لها

1320
01:58:33,000 --> 01:58:35,620
.لم تتمكن حتى من فعلها وأنتَ حيّ

1321
01:58:37,620 --> 01:58:40,200
!لقد منحتك الكثير من الوقت

1322
01:58:42,450 --> 01:58:44,250
!منحتك 15 عامًا

1323
01:58:48,660 --> 01:58:50,200
.اقرأوا الحُكم

1324
01:59:00,000 --> 01:59:01,750
!الحُكم النهائي

1325
01:59:02,660 --> 01:59:03,750
!المُتهم كيم جا هونغ

1326
01:59:03,830 --> 01:59:06,500
،لقد انتهى الأمر
.لقد انتهينا

1327
01:59:06,790 --> 01:59:08,540
.أحسنت عملاً، أيها القائد

1328
01:59:09,620 --> 01:59:12,040
ما الذي ستفعله به؟
ستدفنه مُجددًا؟

1329
01:59:12,870 --> 01:59:14,370
أو ستقضي عليه؟

1330
01:59:14,450 --> 01:59:17,160
.وسيتم تجريد الحُراس من قواهم وإمتيازاتهم

1331
01:59:17,250 --> 01:59:20,160
ألقى المُتهم اللوم على مشاكل حياته

1332
01:59:20,250 --> 01:59:24,000
.وحاول قتل عائلته

1333
01:59:24,080 --> 01:59:25,080
...وكأن ما فعلهُ لم يكُن كافيًا

1334
01:59:32,660 --> 01:59:35,370
...وكأن ذلك

1335
01:59:35,450 --> 01:59:37,500
،لم يكُن كافيًا
...لقد أهدرَ 15 عامًا من عمرهِ

1336
01:59:37,580 --> 01:59:38,580
...أمي

1337
01:59:39,410 --> 01:59:40,410
أمي؟

1338
01:59:43,120 --> 01:59:44,700
!استمر بالقراءة

1339
01:59:46,160 --> 01:59:48,000
،وبالرغم من تسببه بآلآم نفسية

1340
01:59:48,080 --> 01:59:51,410
،هربَ من المنزل لمدة 15 عام
!وهذا عقوق بحد ذاته

1341
01:59:51,500 --> 01:59:52,700
...وبالتالي، المحكمة تجد المُتهم كيم

1342
01:59:52,790 --> 01:59:53,790
...أمي

1343
01:59:55,580 --> 01:59:57,410
.أمي، استيقظي

1344
02:00:01,160 --> 02:00:02,950
.هيّا، استيقظي

1345
02:00:04,450 --> 02:00:06,910
!زيارة في المنام
!إنهُ في حلمها

1346
02:00:07,410 --> 02:00:08,410
!هذه فعلة الحارس كانغ ريم

1347
02:00:09,160 --> 02:00:12,370
،يا كانغ ريم
!أنا آمرك بأن توقف حلمها

1348
02:00:13,080 --> 02:00:16,330
،جلالتك
...لابُد أن تُحضره في الحال

1349
02:00:17,160 --> 02:00:19,200
.أمي، استيقظي بسرعة

1350
02:00:26,830 --> 02:00:27,830
.أمي

1351
02:00:33,370 --> 02:00:34,370
!أمي

1352
02:00:38,790 --> 02:00:39,870
.إنهُ أنا، سوو هونغ

1353
02:00:44,580 --> 02:00:46,000
.اُنظري لهذا

1354
02:00:47,290 --> 02:00:50,370
،أنا قاضِ في المحكمة العُليا
ألستِ سعيدة؟

1355
02:00:51,950 --> 02:00:54,450
كيف أبدو؟
.إنهُ يناسبني تمامًا

1356
02:00:55,040 --> 02:00:56,790
.أرأيتِ؟ لقد فعلتها

1357
02:00:59,200 --> 02:01:00,200
.أمي

1358
02:01:01,870 --> 02:01:02,870
لماذا استغرقَ كُل هذا الوقت؟

1359
02:01:04,080 --> 02:01:05,000
.اُنظري، أتباعي

1360
02:01:05,080 --> 02:01:06,080
.مرحبًا

1361
02:01:16,080 --> 02:01:17,120
.أمي

1362
02:01:17,200 --> 02:01:24,160
.لا يُمكنني زيارتكِ بعد الآن

1363
02:01:24,950 --> 02:01:29,540
.لأنني عُينت لأكون قاضي السماء

1364
02:01:29,620 --> 02:01:32,660
.يجب علي مُعاقبة الأشرار هُناك

1365
02:01:33,000 --> 02:01:36,370
.لذا لا تأتي إلى القاعدة للبحث عني

1366
02:01:37,330 --> 02:01:38,540
هل فهمتِ، يا أمي؟

1367
02:01:39,870 --> 02:01:40,870
هل فهمتِ؟

1368
02:01:42,950 --> 02:01:44,660
حسنًا، يا أمي؟

1369
02:01:45,370 --> 02:01:46,370
حسنًا؟

1370
02:01:48,660 --> 02:01:49,870
...هل تتذكرين

1371
02:01:52,870 --> 02:01:55,200
،مُنذ فترة طويلة

1372
02:02:02,830 --> 02:02:05,250
،عندما كُنتِ في المشفى

1373
02:02:05,750 --> 02:02:08,250
.لقد كُنتُ أُعاني من سوء التغذية

1374
02:02:08,330 --> 02:02:12,250
كُنتِ تتألمين
.ولم أكُن أستطيع الإستيقاظ

1375
02:02:12,830 --> 02:02:15,500
تلك الأوقات كانت عصيبة، صحيح؟

1376
02:02:18,250 --> 02:02:20,580
...وَ جا هونغ

1377
02:02:21,660 --> 02:02:23,540
...ذلكَ المعتوه

1378
02:02:24,910 --> 02:02:31,120
.لقد سمعت بأنكِ علِمتِ بأنهُ حاول قتلنا

1379
02:02:31,870 --> 02:02:35,370
،كنتِ تعلمين منذ البداية
أهذا صحيح؟

1380
02:02:36,450 --> 02:02:38,910
،ذلك الوغد

1381
02:02:39,000 --> 02:02:45,540
لم يستطع العودة إلى المنزل
،لأنهُ شعرَ بالسوء

1382
02:02:45,620 --> 02:02:51,370
لذلك عمل كالمجنون
.ليُرسل لنا المال

1383
02:02:52,160 --> 02:02:55,540
...جا هونغ، ذلك الوغد

1384
02:02:55,620 --> 02:02:59,080
...عمل طوال حياته

1385
02:02:59,160 --> 02:03:02,950
...لأجلي ولأجلك

1386
02:03:12,080 --> 02:03:13,080
...سوو هونغ

1387
02:03:28,080 --> 02:03:29,250
...ابني

1388
02:03:33,580 --> 02:03:37,160
.أنتم لم تفعلوا أي شيء خاطئ

1389
02:03:38,870 --> 02:03:41,540
،هذا كلهُ بسببي

1390
02:03:41,620 --> 02:03:44,500
.هذا كلهُ لأنكم حظيتم بأُم فظيعة

1391
02:03:45,160 --> 02:03:46,700
هل فهمت؟

1392
02:03:49,120 --> 02:03:51,830
.أنا المُذنبة

1393
02:03:56,500 --> 02:03:57,500
.أنا آسفة

1394
02:03:59,540 --> 02:04:00,750
.آسفة

1395
02:04:02,330 --> 02:04:03,330
...ابني

1396
02:04:05,120 --> 02:04:06,370
.أُحبك

1397
02:04:08,450 --> 02:04:09,540
...جا هونغ

1398
02:04:14,000 --> 02:04:15,290
!أمي

1399
02:04:15,750 --> 02:04:16,790
يُمكنها التحدث؟

1400
02:04:17,290 --> 02:04:18,370
.إنهُ حُلمها

1401
02:04:22,000 --> 02:04:23,910
!أمي، أمي

1402
02:04:24,950 --> 02:04:25,950
...أمي

1403
02:04:28,200 --> 02:04:29,200
...أمي

1404
02:04:32,290 --> 02:04:34,700
...أمي

1405
02:04:45,790 --> 02:04:47,290
.أُحبك

1406
02:04:49,950 --> 02:04:50,950
!أمي

1407
02:04:56,200 --> 02:04:59,200
!أمي! أمي

1408
02:05:11,500 --> 02:05:12,410
...أمي

1409
02:05:19,830 --> 02:05:23,250
.جميع البشر يرتكبون الذنوب

1410
02:05:25,620 --> 02:05:32,580
فقط القليل منهم من يمتلك الجرأة
.بأن يتوسل لطلب المغفرة

1411
02:05:32,660 --> 02:05:35,330
...وشريحة قليلة منهم

1412
02:05:39,200 --> 02:05:41,330
.يغفرون بصدق

1413
02:05:55,000 --> 02:05:57,200
!في قانون الحياة الآخِرة، البند 1.1

1414
02:05:57,870 --> 02:06:01,790
الذنب الذي غُفرَ عنه في عالم الأحياء

1415
02:06:01,870 --> 02:06:04,120
.لن يُحاسب عليه المرء في الآخِرة

1416
02:06:07,450 --> 02:06:09,120
وبالتالي، المحكمة تجد

1417
02:06:09,200 --> 02:06:12,120
،كيم جا هونغ بريء من كُل التُهم

1418
02:06:12,200 --> 02:06:15,290
!وأأمر بالتناسخ الفوري لروحه

1419
02:07:04,290 --> 02:07:06,870
.شُكرًا لك

1420
02:07:48,950 --> 02:07:50,120
!وداعًا، يا أمي

1421
02:07:54,950 --> 02:07:56,790
إذًا ما الذي سنفعله الآن؟

1422
02:07:58,660 --> 02:07:59,660
أليسَ واضحًا؟

1423
02:08:00,120 --> 02:08:01,250
.خُذه إلى الآخِرة

1424
02:08:01,660 --> 02:08:02,660
من؟

1425
02:08:07,290 --> 02:08:08,290
شخص صالح آخر؟

1426
02:08:09,120 --> 02:08:11,910
،إنهُ روح إنتقامية
فكيف لهُ أن يكون بروح مُشرّفة؟

1427
02:08:12,000 --> 02:08:13,950
،هذا كُلهُ غير صحيح
!هذا خطأ

1428
02:08:15,120 --> 02:08:16,250
هل أنتَ مُتأكد؟

1429
02:08:16,410 --> 02:08:19,370
الروح الإنتقامية لا يُمكنها
.حتى الدخول من بوابة الحياة الآخِرة

1430
02:08:19,790 --> 02:08:20,790
أهذا صحيح؟

1431
02:08:20,950 --> 02:08:22,330
،لم تعلم ماذا حدث

1432
02:08:22,410 --> 02:08:24,660
وقررت القدوم للعرض النهائي

1433
02:08:24,750 --> 02:08:25,950
بعد أن انتهى كُل شيء؟

1434
02:08:26,290 --> 02:08:29,040
لقد نزلت للأرض للتطفل
...بينما أنا لا أحتاجك

1435
02:08:29,120 --> 02:08:30,370
ماذا؟ متى فعلت ذلك؟

1436
02:08:30,450 --> 02:08:32,200
.أنا فقط نزلت للأسفل لأنكَ استدعيتني

1437
02:08:32,290 --> 02:08:34,250
!لقد أخبرتني بأن لا أتصرف وفقًا لحدسي

1438
02:08:34,330 --> 02:08:35,160
ماذا؟

1439
02:08:35,250 --> 02:08:37,870
."لقد استدعيتني قائلاً "هاي وون-مك

1440
02:08:39,330 --> 02:08:42,040
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

1441
02:08:42,120 --> 02:08:45,160
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

1442
02:08:47,910 --> 02:08:50,160
هل تخالف القانون؟

1443
02:08:53,750 --> 02:08:55,120
،على أية حال
.لا يستطيع الذهاب إلى البوابة

1444
02:08:57,790 --> 02:08:59,040
.لا داعي للذهاب إلى هُناك

1445
02:08:59,750 --> 02:09:02,330
،اذهب إلى جحيم العقوق
.بالمكان الذي يتواجد به (يومرا)

1446
02:09:07,120 --> 02:09:09,790
هل سأذهب إلى الجحيم؟
.إنهُ لم يذكر ذلك

1447
02:09:10,120 --> 02:09:11,870
...بمُنتهى الغباء

1448
02:09:13,290 --> 02:09:17,200
إعصارٌ هائل بالأمس
.اجتاح منطقة كانغ-ووندو

1449
02:09:17,290 --> 02:09:20,370
.وهذا ليسَ بأمرٍ شائع في بلادنا

1450
02:09:20,450 --> 02:09:22,910
،عادة الأعاصير تجتاح الجُزر

1451
02:09:23,000 --> 02:09:25,790
لكن هذه المرة الأولى التي
.تصل فيه الأعاصير إلى شبه الجزيرة

1452
02:09:26,830 --> 02:09:27,790
.تسليم الطرود

1453
02:09:27,870 --> 02:09:29,830
،ولم ينتج عنه أي إصابات أو ضحايا

1454
02:09:29,910 --> 02:09:33,200
لكن القاعدة العسكرية القريبة
.تعرضت لأضرار فادحة

1455
02:09:34,040 --> 02:09:35,000
...ويعتقد الخُبراء أن

1456
02:09:35,080 --> 02:09:40,160
...طبخ... الأرز

1457
02:09:40,250 --> 02:09:43,700
....بطهّاية الأرز الكهربائية

1458
02:09:43,790 --> 02:09:45,580
.بسهولة

1459
02:10:16,700 --> 02:10:19,870
،أمي
.إنهُ أنا، ابنكِ جا هونغ

1460
02:10:21,160 --> 02:10:27,040
لقد سمعت بأن
.حالتكِ تحسنت بدرجة كبيرة

1461
02:10:27,120 --> 02:10:30,790
رسالة كيم جا هونغ الأخيرة
.سُلمت لوالدته

1462
02:10:35,290 --> 02:10:38,410
لا أعلم ما الذي كتبه

1463
02:10:38,500 --> 02:10:43,080
.في الرسالة التي تحتوي على الحقيقة الحقيقية

1464
02:10:43,160 --> 02:10:44,910
.لا أشعر بالفضول

1465
02:10:47,700 --> 02:10:49,870
.لقد كان مُجرد روح أُخرى

1466
02:10:49,950 --> 02:10:53,370
.روحًا كانت تحاول فعل الصواب بعد الموت

1467
02:10:53,950 --> 02:10:58,080
،أمي
جميع الرسائل التي أرسلتها لكِ

1468
02:10:58,160 --> 02:11:01,910
.كانت أكاذيب لتجعلكِ تشعرين بتحسّن

1469
02:11:04,080 --> 02:11:08,290
لقد كذِبت بشأن حصولي على زوجة
،التي تُعد الأرز المقرمش مثلك

1470
02:11:08,370 --> 02:11:14,080
.وبشأن الإبن الذي يشبهني تمامًا

1471
02:11:15,500 --> 02:11:21,620
.سأعود إلى المنزل قبل فوات الآوان

1472
02:11:34,040 --> 02:11:39,830
ما أشعر بالفضول حياله هُوَ
لماذا لمْ أُعاقب

1473
02:11:40,700 --> 02:11:43,830
،لتدّخلي بعالم الأحياء

1474
02:11:45,160 --> 02:11:47,790
.ولماذا (يومرا) حاول أن يختبرني

1475
02:11:49,450 --> 02:11:50,870
.علّي أن أسألهُ عن ذلك

1476
02:12:07,910 --> 02:12:09,700
!لدينا اجتماع مع الملك يومرا

1477
02:12:10,660 --> 02:12:13,830
،إذا لم تتنحوا جانبًا
!ستُهلكون جميعًا

1478
02:12:14,250 --> 02:12:16,000
هل جنّ جنونه؟

1479
02:12:16,500 --> 02:12:20,200
.بالتأكيد لديه خطة
.إنهُ شخص حذِر للغاية

1480
02:12:20,290 --> 02:12:22,500
.صحيح، حذِر للغاية

1481
02:12:22,580 --> 02:12:26,580
إنهُ شديد الحذر لدرجة
.لا أستطيع فهمه

1482
02:12:29,000 --> 02:12:30,160
...كيم سوو هونغ

1483
02:12:31,040 --> 02:12:33,620
.سيكون رجُلنا الصالح رقم 49

1484
02:12:33,950 --> 02:12:35,450
.الشخص الأخير الذي نحتاجه لتناسخ أرواحنا

1485
02:12:36,450 --> 02:12:37,870
!لنذهب، هاي وون-مك

1486
02:12:43,540 --> 02:12:44,540
.سأعود

1487
02:13:01,200 --> 02:13:04,950
برفقة الآلهات
الجزء الأول: عالمين

1488
02:13:06,660 --> 02:13:08,450
!هوه تشون سام

1489
02:13:10,080 --> 02:13:11,910
!هوه تشون سام

1490
02:13:14,910 --> 02:13:15,910
!هوه

1491
02:13:17,790 --> 02:13:21,830
أنت الآلهة المُثيرة للمشاكل المنزلية؟

1492
02:13:28,330 --> 02:13:30,580
.تبًا، إنهُ لطيف جدًا

1493
02:13:31,120 --> 02:13:33,540
لكن للأسف
.سيصعد على متن قطار بوسان للجحيم مُباشرة

1494
02:13:38,450 --> 02:13:42,370
<font color="#e8c37c">- فيلم المُخرج كيم يونغ هوا، 2017 -</font>

1495
02:13:42,390 --> 02:19:44,020
{\c&H86D1D6&}AsiaWorldTeam {\c\c&HFFFFFF&}الترجمة مقدمة من فريق\N{\c\c&H8BD5DA&}Perfection Nanaa{\c\c&HFFFFFF&} :تدقيق سماعي    {\c\c&H8BD5DA&}CAPA & جوج{\c\c&HFFFFFF&} :ترجمة{\c}

