1
00:00:14,791 --> 00:00:25,980
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>

2
00:00:26,791 --> 00:00:33,480
<font color="#ffff00">|| هبوب الريح ||</font>

3
00:00:33,923 --> 00:00:38,920
<font color="#ffff00">!الرياح تهبّ
.ويتعين علينا أن نُحاول العيش</font>

4
00:00:38,923 --> 00:00:41,488
<font color="#ffff00">.(بول فاليري)</font>

5
00:05:10,199 --> 00:05:11,382
.جيرو)، ها هي المجلة)

6
00:05:16,664 --> 00:05:18,598
هل سيكون مُناسباً إذا إستعارتها؟

7
00:05:18,832 --> 00:05:21,434
ـ إنها ليست باللغة اليابانية
ـ لا بأس، لديّ قاموس

8
00:05:21,502 --> 00:05:24,103
ـ حسناً، جربها
ـ شكراً لك

9
00:05:42,439 --> 00:05:44,791
ـ توقف
(ـ أبقى بعيداً، يا (جيرو

10
00:05:44,983 --> 00:05:46,459
.أذهب إلى المنزل الآن

11
00:05:46,485 --> 00:05:48,294
جيرو)، ما هذا يعني؟)

12
00:05:49,113 --> 00:05:50,922
.(لا تضايق من هم أصغر منك سناً، (تاكياما

13
00:06:08,298 --> 00:06:11,108
.إنّك تبدو مثل البطل تماماً

14
00:06:11,510 --> 00:06:13,486
.كلا، لقد تعثرتُ وسقطت

15
00:06:14,054 --> 00:06:16,989
ـ ليس هُناك مبرر لخوض الشجار
ـ أجل، أمي

16
00:06:18,100 --> 00:06:20,243
حسناً، يُمكنك الذهاب الآن لتناول
.وجبة طعامك الخفيفة

17
00:06:20,853 --> 00:06:21,994
.شكراً

18
00:06:24,148 --> 00:06:26,165
!جيرو)، لقد عاد)

19
00:06:27,651 --> 00:06:31,629
ـ مرحباً بعودتك
"ـ (جيرو)، هيّا بنا لنجمع عشب "الخيزران

20
00:06:33,073 --> 00:06:34,632
!(جيرو)

21
00:06:37,619 --> 00:06:40,179
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

22
00:06:44,960 --> 00:06:47,353
لقد وعدتني بأن نجمع عشب
.الخيزران" اليوم"

23
00:06:47,421 --> 00:06:48,729
.لدي واجب منزلي

24
00:06:55,137 --> 00:06:56,946
أي نوع من الواجب المنزلي هذا؟

25
00:06:57,014 --> 00:06:58,489
.إنها مجلة إنجليزية

26
00:07:01,769 --> 00:07:03,494
.يا لهذا الشارب المقزز

27
00:07:03,854 --> 00:07:06,539
.إنه مُصمم الطائرات الإيطالي المشهور

28
00:07:06,732 --> 00:07:11,377
.(يُدعى (كابروني
.المجلة تقول إنه نبيل

29
00:07:11,445 --> 00:07:14,672
ـ ماذا حصل؟ ثمة خدوش على وجهك
(ـ أتركيني وشأني، (كايو

30
00:07:14,990 --> 00:07:19,552
ـ يتوجب أن تضع تعقيم اليود عليه، يُمكنني فعلها لك
ـ هلا خرجتِ من هُنا؟

31
00:07:30,455 --> 00:07:34,567
ـ ما الذي تفعله هُنا بالأعلى؟
ـ لا يفترض أن تكونين هُنا بالأعلى

32
00:07:34,635 --> 00:07:36,235
أين نظاراتك؟

33
00:07:36,261 --> 00:07:40,740
يتوجب عليّ تقوية بصر العين اليمنى من
.خلال التركيز بشدة بالغة على النجوم

34
00:07:42,309 --> 00:07:45,411
.. ـ أمي سوف توبخكِ إذا علمت
!ـ إنه شهاب

35
00:07:46,688 --> 00:07:48,497
.هُناك واحد آخر

36
00:07:49,650 --> 00:07:53,085
.هذا جميل
.أنظر إلى هذا

37
00:07:54,321 --> 00:07:56,589
.ياللروعة، هُناك الكثير منه

38
00:08:33,861 --> 00:08:35,795
.أنا فتى ياباني

39
00:08:40,742 --> 00:08:44,095
.إني أحلم
.أظن هذا حلمي

40
00:09:00,512 --> 00:09:03,155
.هذا حلمي، كما تعلم

41
00:09:03,265 --> 00:09:05,074
.أظن إنه حلمي أيضاً

42
00:09:05,183 --> 00:09:06,659
حلمك؟

43
00:09:06,727 --> 00:09:11,330
إستمع أيها الفتى الياباني، هل
تخال إننا نُشاطر هذا الحلم؟

44
00:09:11,607 --> 00:09:12,665
.آمل ذلك

45
00:09:12,733 --> 00:09:17,169
إنّك الكونت (كابروني)، أليس كذلك؟
.إني قرأتُ كُل شيء عنك

46
00:09:18,405 --> 00:09:22,842
.مُثير للإهتمام، أجل، هذا حلم
.هذا العالم مُجرد حلم

47
00:09:23,076 --> 00:09:24,844
.مرجباً بك في مملكتي

48
00:09:24,870 --> 00:09:26,512
.من دواع سروري

49
00:09:27,789 --> 00:09:29,515
.أنظر إليهم

50
00:09:34,671 --> 00:09:38,774
.إنهم ذاهبون لتفجير مدن العدو
.أغلبهم لن يعود أبداً

51
00:09:45,599 --> 00:09:48,034
.حسناً، سوف ينتهي كُل شيء قريباً

52
00:09:56,610 --> 00:09:58,878
.أصعد، أيها الفتى الياباني

53
00:10:00,739 --> 00:10:05,593
.هذا حلمي الحقيقي
.عندما تنتهي الحرب، سأبني هذه الطائرة

54
00:10:07,329 --> 00:10:09,513
ما رأيك؟
إنها رائعة، أليس كذلك؟

55
00:10:10,415 --> 00:10:11,557
.لنحلق

56
00:10:15,170 --> 00:10:18,314
.بدلاً عن القنابل، إنها ستحمل الركاب

57
00:10:27,683 --> 00:10:33,412
إني أجد الحلم شيء رائع، أنظر إلى
!تصميمي، بوسعي الذهاب لأي مكان

58
00:10:40,904 --> 00:10:44,632
هيّا، يُمكنك السير على طول
.الجناح، أيها الفتى الياباني

59
00:10:49,246 --> 00:10:50,930
.أنظر إلى هذا

60
00:10:54,846 --> 00:10:55,930
.ياللروعة

61
00:11:26,033 --> 00:11:29,969
ـ إنها جميلة، أليس كذلك؟
ـ أجل، إنها رائعة

62
00:11:34,374 --> 00:11:38,227
بوسعها أن تحمل مئات الأشخاص
.عبر المُحيط الأطلسي

63
00:11:40,130 --> 00:11:42,481
سيد (كابروني)؟
هل ليّ أن أسألك؟

64
00:11:44,217 --> 00:11:46,986
،أعلم لا يُمكنني أن أكون طياراً
.بسبب ضعف بصري

65
00:11:49,306 --> 00:11:52,491
،إذا لم أكن طياراً
هل يُمكنني أن كون مصمماً؟

66
00:11:53,894 --> 00:11:55,862
،أيها الفتى الياباني

67
00:11:55,871 --> 00:11:59,665
لقد كنتُ أدور العالم طوال حياتي
.هل تعرف كم واحدة قدتها؟ ولا واحدة

68
00:12:00,901 --> 00:12:03,669
،الكثير يقود الطائرات
!لكني أنا أصممهم

69
00:12:03,987 --> 00:12:08,424
أنا بوسعي أنشاء الطائرات كما
!يُمكنك أنت، أنا مهندس طائرات

70
00:12:08,867 --> 00:12:09,967
!أجل

71
00:12:10,118 --> 00:12:12,344
.لكن تذّكر هذا، أيها الفتى الياباني

72
00:12:12,454 --> 00:12:16,849
الطائرات ليست أدوات حرب
.ولا وسيلة لكسب النقود

73
00:12:17,125 --> 00:12:19,518
.بل الطائرات مُجرد أحلام جميلة

74
00:12:19,586 --> 00:12:22,813
والمهندسون يحولون الأحلام
.إلى حقيقة

75
00:12:23,256 --> 00:12:24,315
!أجل

76
00:12:24,508 --> 00:12:27,443
.إلى اللقاء
.سنلتقي مُجدداً

77
00:12:41,399 --> 00:12:44,710
.جيرو)، إنّك تتكلم أثناء نومك)

78
00:12:45,779 --> 00:12:50,549
.لقد كنت تبتسم
.(لا بُد إنّك كنت تحلم حلم مُذهل، يا (جيرو

79
00:12:51,284 --> 00:12:54,053
.أمي، سأكون مُهندس طيران

80
00:12:54,121 --> 00:12:57,056
.هذا يبدو إنه حلم جميل

81
00:12:57,415 --> 00:13:03,354
.لقد أخبرني أن الطائرات حلم جميل
.لذا، سأصمم طائرات جميلة

82
00:13:32,367 --> 00:13:34,718
.معذرةً، سيدتي
.الرجاء، بوسعكِ أن تأخذين مقعدي

83
00:13:34,786 --> 00:13:37,179
.أرجو المعذرة
.تفضلي

84
00:14:13,074 --> 00:14:15,467
.الرياح تبدو رائعة

85
00:14:15,952 --> 00:14:18,387
.آنسة، سوف تفقدين قبعتكِ

86
00:14:18,455 --> 00:14:19,638
.سأتولى ذلك

87
00:14:28,256 --> 00:14:29,648
!ـ آنسة
!ـ أحذري

88
00:14:32,886 --> 00:14:35,779
ـ أأنتِ بخير؟
!ـ بخير

89
00:14:36,181 --> 00:14:37,614
.كانت مسكة رائعة

90
00:14:38,558 --> 00:14:39,700
هل تتكلمين اللغة الفرنسية؟

91
00:14:39,893 --> 00:14:41,994
."الرياح تهبّ"

92
00:14:43,897 --> 00:14:45,831
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش"

93
00:15:10,131 --> 00:15:13,984
.الرياح تهبّ"
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش

94
00:15:14,678 --> 00:15:18,364
.الرياح تهبّ"
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش

95
00:16:11,735 --> 00:16:12,876
.إنها هزة أرضية

96
00:17:04,788 --> 00:17:07,139
!أبتعدوا
!الغلاّية سوف تنفجر

97
00:17:17,133 --> 00:17:19,109
ـ ما الخطب؟
ـ ساقها

98
00:17:19,260 --> 00:17:20,444
.دعيني أرى

99
00:17:23,890 --> 00:17:25,240
.(كوني شجاعة، (كينو

100
00:17:25,308 --> 00:17:28,035
.إنها مكسورة
.لا يُمكنها السير

101
00:17:28,228 --> 00:17:31,288
.آنسة، الغلاّية
!الرجاء، أنقذي نفسكِ، هيّا

102
00:17:31,314 --> 00:17:32,956
.هذا ليس منطقي

103
00:17:34,275 --> 00:17:36,627
.لا شيء سوف ينفجر

104
00:17:38,822 --> 00:17:40,130
.ساقكِ بحاجة إلى دعامة

105
00:17:46,663 --> 00:17:48,847
.هذا سوف يؤلمكِ قليلاً
.أسترخي

106
00:17:54,087 --> 00:17:56,647
.لا يُمكنها السير
أين تسكنون؟

107
00:17:56,673 --> 00:17:59,316
"ـ في "أوينو
ـ لا تقلقوا، سأخذكم إلى هُناك

108
00:18:11,938 --> 00:18:13,997
ـ إنها نار
ـ لنرحل

109
00:18:29,330 --> 00:18:32,099
ـ ماذا عن أمتعتكم؟
ـ إنها ليست مُهمة

110
00:18:55,064 --> 00:18:56,540
ـ أنا آسف للغاية
ـ بل أنا آسفة

111
00:18:56,592 --> 00:18:59,042
!(ـ تماسكِ، يا (كينو
ـ أأنتِ بخير؟   ـ حسناً

112
00:19:08,745 --> 00:19:10,095
.لنسرع

113
00:19:53,949 --> 00:19:57,267
تفضلي، والدتي أشترت ليّ هذا
.القميص، لابُد إنّكِ ظمانة

114
00:19:57,377 --> 00:19:58,935
.لا تقلقي، إنه نظيف

115
00:20:03,258 --> 00:20:05,901
.البئر جاف تقريباً
وماذا عنكِ؟

116
00:20:05,969 --> 00:20:07,152
.حسناً

117
00:20:12,976 --> 00:20:15,285
."النار لم تصل بلدة "إوينو

118
00:20:15,311 --> 00:20:17,996
.إنا متوجه إلى الجامعة
.لذا، بوسعي أن أتخذ هذا الطريق

119
00:20:18,064 --> 00:20:20,165
.آمل أن نحضر واحد من منزلنا

120
00:20:20,817 --> 00:20:22,501
.يتوجب علينا الذهاب الآن

121
00:20:22,735 --> 00:20:25,462
ـ (كينو)، أعتني بحقيبتي
ـ حسناً

122
00:20:25,572 --> 00:20:27,881
.سأجلب شخص من منزلكم
.أعدكِ

123
00:20:28,449 --> 00:20:30,558
ـ حسناً
ـ تماسكِ  ـ سأفعل

124
00:21:51,491 --> 00:21:54,426
ـ شكراً جزيلاً لك على مُساعدتنا
ـ أعتني بها

125
00:21:54,577 --> 00:21:56,428
.مهلاً، على الأقل أن نعرف اسمك

126
00:22:01,084 --> 00:22:03,769
إنه شاب رائع، أليس ذلك (كينو)؟

127
00:22:21,896 --> 00:22:24,414
!(حسناً، وصل (جيرو
.لقد أخترت يوماً عظيماً لتعود إلى هُنا

128
00:22:24,524 --> 00:22:26,124
كم مدى سوء الأمر، (هونجو)؟

129
00:22:26,234 --> 00:22:28,794
.سيء ما يكفي
.أحترق الجانب الشرقي بأكمله

130
00:22:30,947 --> 00:22:33,215
.لقد نقلنا كُل شيء من المكتبة

131
00:22:33,282 --> 00:22:34,758
هل لديك سيجارة؟

132
00:22:40,206 --> 00:22:44,267
هل هذا باب في السماء؟ إنه شيء
.فظيع، لن تتوقف النيران الآن

133
00:22:44,377 --> 00:22:46,102
."أنتهت "طوكيو

134
00:23:00,435 --> 00:23:04,621
.لقد كان رائعاً ما دار في الحلم
.لا يُمكنك التصديق إنه بنى الطائرة

135
00:24:15,551 --> 00:24:18,028
.الرياح بدأت تهب، يجب علينا أن نسرع

136
00:24:21,224 --> 00:24:24,993
،ماذا تظن أيها الفتى الياباني
ألا تزال الرياح تهبّ؟

137
00:24:25,353 --> 00:24:28,038
.أجل، إنها تعصف

138
00:24:28,731 --> 00:24:32,167
،لذا يجب أن تعيش
."الرياح تهبّ"

139
00:24:32,235 --> 00:24:34,711
."ويتعين علينا أن نُحاول العيش"

140
00:25:34,213 --> 00:25:36,106
.جيرو)، أستعد)

141
00:25:38,718 --> 00:25:41,861
أنظر، جميع المباني الجديدة
.ذات تصميم قديم

142
00:25:42,305 --> 00:25:44,114
.والشوارع واسعة للغاية

143
00:25:44,223 --> 00:25:46,491
.وحتى الطائرات لا تزال نفسها

144
00:25:48,644 --> 00:25:50,120
!مرحباً بكم

145
00:25:54,901 --> 00:25:58,294
ـ أوه، أنظر، إنه سمك "الإسقمري" مُجدداً
ـ أجل، دوماً مذاقه رائع

146
00:25:58,321 --> 00:26:01,297
.دوماً نفس اليوم ونفس الغذاء والمحاضرات

147
00:26:04,076 --> 00:26:06,803
وفي هذه الأثناء، البلدان الآخرى
.تبني الطائرات المعدنية

148
00:26:07,663 --> 00:26:12,434
،نحن متخلفون عنهم 10 أعوام
."وأنت مشغول بسمك "الإسقمري

149
00:26:13,502 --> 00:26:14,811
ما هذا؟

150
00:26:15,004 --> 00:26:16,354
جميل، أليس كذلك؟

151
00:26:17,131 --> 00:26:19,315
.أنظر إلى هذا التقوس الجميل

152
00:26:19,342 --> 00:26:22,360
إنّك الوحيد الذي لا يأكل
.السمك وينظر إلى عظامها

153
00:26:22,845 --> 00:26:25,989
.هيّا، أنهي طعامك بسرعة
.سنذهب لتناول فنجان من القهوة

154
00:26:37,860 --> 00:26:40,170
.أنظر إلى (جيرو) هُناك يعمل بجد

155
00:26:40,279 --> 00:26:42,005
.عظام السمكة

156
00:26:42,448 --> 00:26:44,716
هل السيد (هيروكوشي) عاد من الغذاء؟

157
00:26:44,825 --> 00:26:45,884
!(جيرو)

158
00:26:46,118 --> 00:26:48,303
.هونجو)، إستمع إلى هذا)

159
00:26:48,537 --> 00:26:52,682
اللجنة الإستشارية الوطنية للملاحة الجوية لديها
.مقطع عرضي لجناح قياسي يشبه تقوس هذا العظم

160
00:26:52,792 --> 00:26:54,517
هل الأمريكيون يتناول سمك "الإسقمري" أيضاً؟

161
00:26:54,543 --> 00:26:56,811
.جيرو)، لديك زائر)

162
00:26:56,813 --> 00:26:57,711
!أجل

163
00:26:57,713 --> 00:27:01,649
جاءت سيادة شابة وأحضرت لك
.(هذا الطرد، يا سيد (هيروكوشي

164
00:27:01,676 --> 00:27:04,069
،لقد كنت خارجاً
.لهذا تركته معي

165
00:27:04,136 --> 00:27:06,696
.فهت، شكراً جزيلاً لك

166
00:27:08,224 --> 00:27:10,867
هل هذه هدية من صديقتك، يا (جيرو)؟

167
00:27:10,977 --> 00:27:13,870
هل بوسعك ضيافتي؟
.وأعطيني سيجارة

168
00:27:30,371 --> 00:27:32,305
!(ـ (جيرو
ـ دعه يذهب

169
00:27:56,772 --> 00:27:59,124
ـ أوه، سيد (هيروكوشي)؟
ـ أجل، سيدتي

170
00:27:59,275 --> 00:28:03,419
.لديك ضيف ينتظرك بالأعلى
.إنها سيدة شابة

171
00:28:03,446 --> 00:28:05,255
ماذا، سيدة شابة؟

172
00:28:13,823 --> 00:28:16,307
ـ مرحباً
ـ بصراحة، أين كنت؟

173
00:28:16,959 --> 00:28:18,810
.كايو)، أنا آسف)

174
00:28:19,545 --> 00:28:22,438
ـ نسيتُ تماماً
!ـ لستُ متفاجئة

175
00:28:22,757 --> 00:28:25,150
ـ أين أمي؟
ـ عند منزل عمي

176
00:28:25,259 --> 00:28:27,819
ـ هل ستبقى هُناك؟
ـ فقط ليلة واحدة

177
00:28:28,637 --> 00:28:32,574
.كايو)، أصبحتِ طويلة جداً)
.وجميلة للغاية أيضاً

178
00:28:32,641 --> 00:28:37,078
.إنّك عديم الأحساس جداً
.ومازلت لا تأتي إلى المنزل أبداً

179
00:28:40,483 --> 00:28:43,418
.أوه، الشمس غربت بالفعل
.سوف نتأخر

180
00:28:43,486 --> 00:28:47,964
.سأخبرهم إنه خطأي، لا تقلقي
.لنركب الباخرة

181
00:28:50,117 --> 00:28:52,677
.أظن إنها تحبك بحق

182
00:28:52,787 --> 00:28:55,471
.لا أعلم، لقد مر عامين

183
00:28:55,581 --> 00:28:58,308
ألِمَ حاولت رؤيتها مُجدداً؟

184
00:28:58,334 --> 00:29:01,019
.لقد حاولتُ
.رجعتُ عندما أخمدت النيران

185
00:29:12,932 --> 00:29:15,825
ـ النيران أحرقت منزلها
ـ هذا فظيع

186
00:29:16,018 --> 00:29:17,410
.كايو)، لنركب هذه)

187
00:29:30,616 --> 00:29:31,841
هل تشعرين بالبرد، (كايو)؟

188
00:29:31,867 --> 00:29:36,054
"أنا بخير، لم أظن أبداً أن "طوكيو
.تتعافى بهذه السرعة

189
00:29:40,376 --> 00:29:43,019
مهلاً، (جيرو)، هل ليّ البقاء هُنا معك؟

190
00:29:43,462 --> 00:29:46,397
لأن والدي لن يسمح ليّ بالعيش
.هُنا بمفردي

191
00:29:46,507 --> 00:29:50,401
"أوه، ربما أذهب إلى بلدة "ناغويا
.عند وقت قدومكِ إلى هُنا

192
00:29:50,511 --> 00:29:52,570
ـ مع شركة الطيران؟
ـ آمل ذلك

193
00:29:52,847 --> 00:29:54,572
.الرجال لديهم هذا جيداً

194
00:29:54,807 --> 00:29:58,326
"مهلاً، إني أود الذهاب إلى "طوكيو
.لكي ألتحق بكلية الطب

195
00:29:58,686 --> 00:30:01,829
.كلية الطب؟ بالتأكيد
.أظن إنّكِ ستكونين أفضل طبيبة

196
00:30:02,064 --> 00:30:03,831
.أظن ذلك أيضاً

197
00:30:03,899 --> 00:30:06,709
عندما أعود إلى منزل بعدة عدة
.أعوام، سأتكلم مع والدي بشأن هذا

198
00:30:06,819 --> 00:30:09,212
.شكراً لك

199
00:31:15,387 --> 00:31:16,612
!(أنت، يا (جيرو

200
00:31:18,974 --> 00:31:20,283
ـ هل ثقيلة؟
ـ أجل

201
00:31:20,309 --> 00:31:21,826
ـ سررتُ بمقابلتك
ـ وأنا كذلك

202
00:31:21,936 --> 00:31:24,495
ـ لنبدأ وحسب
ـ بالتأكيد، أجل

203
00:31:42,831 --> 00:31:46,142
حسناً، الكثير يتوجه إلى المدينة
.من أجل البحث عن العمل

204
00:31:46,168 --> 00:31:49,937
ـ العديد منهم
ـ وسيكون هُناك المئات منهم

205
00:31:54,343 --> 00:31:57,695
.يبدو إنه مصرف آخر خسر
."آخر مرة كان مصرف "هاياتشي

206
00:32:02,935 --> 00:32:05,328
ـ شيء فظيع
ـ مُحزن للغاية

207
00:32:05,354 --> 00:32:07,830
.إنها شائعات

208
00:32:08,482 --> 00:32:12,835
إقتصاد البلاد بدأ ينهار، كنتُ أود توظيفك
.يا (جيرو)، لكن ذلك يعود لرب عملنا الجديد

209
00:32:25,708 --> 00:32:29,644
<font color="#ffff00">شركة "ميتسوبيشي" لمحركات
.الأحتراق الداخلي</font>

210
00:32:31,630 --> 00:32:35,316
.إنّك تعلم إننا تحت الضغط هُنا
.لقد كُنا في إنتظارك منذُ شهر

211
00:32:35,676 --> 00:32:38,152
سيدي، لقد أخبرتُ أن أبدأ في أيّ
.وقت من شهر أبريل

212
00:32:38,220 --> 00:32:41,030
!لذا عليك أن تأتي إلى هُنا في آذار
ـ حاضر سيدي

213
00:32:41,390 --> 00:32:43,991
ـ أنا لدي مهمة هامة لك
ـ حاضر، سيدي

214
00:32:44,810 --> 00:32:48,037
ـ هو تصميم في تركيب دعامة جناح
وأنت كنت متأخراً   ـ حاضر سيدي

215
00:32:48,147 --> 00:32:51,541
.انا أريد الطائرة في الورشة بأسرع وقت ممكن
.أفعل ما يتوجب عليك فعله

216
00:32:51,545 --> 00:32:52,541
.حاضر، سيدي

217
00:32:56,322 --> 00:32:57,713
.من هُنا

218
00:32:59,241 --> 00:33:02,385
.لتحصل على معلوماتك الخاصة
.أتبعني

219
00:33:10,377 --> 00:33:12,061
.هذه ستكون منضدتك

220
00:33:12,087 --> 00:33:15,565
ـ إنه شيء مهم، لا أحد يحبها، ربما
أنك تحبها   ـ حاضر، سيدي

221
00:33:15,591 --> 00:33:17,942
.تعمل هُنا والقبعة هُناك

222
00:33:18,093 --> 00:33:21,529
!إستمعوا
."أقدم لكم المهندس الجديد في مشروع "الصقر

223
00:33:22,097 --> 00:33:25,533
.إنه عبقري حول كُل ما سمعنا عنه

224
00:33:25,684 --> 00:33:28,911
ـ ما هو اسمك، أيها العبقري؟
ـ (جيرو هيروكوشي)، سعيد للغاية بتواجدي هُنا

225
00:33:28,937 --> 00:33:30,780
ـ الآن أذهب للعمل
ـ حاضر، سيدي

226
00:33:30,782 --> 00:33:33,080
.وأنتم البقية عودوا إلى العمل

227
00:35:08,328 --> 00:35:10,137
!(جيرو)، (جيرو)

228
00:35:11,206 --> 00:35:13,015
.حان وقت تناول الطعام

229
00:35:15,002 --> 00:35:18,771
ـ هل بوسعنا إلقاء نظرة عن طابق التجميع؟
ـ ربما، لكن علينا تناول الغذاء أولاً

230
00:35:19,298 --> 00:35:24,527
ربما (كوروكاوا) يكرهك لأننا في العادة
.ننخرط في التصميم في يومنا الأول

231
00:35:24,636 --> 00:35:25,903
.اثنان، لو سمحتِ

232
00:35:26,472 --> 00:35:29,699
.معذرةً
هل يُمكننا أن نطلب معروفاً؟

233
00:35:29,850 --> 00:35:32,368
ـ ياللروعة، أن الأمر ينجح بالفعل
ـ شكراً لك

234
00:35:32,394 --> 00:35:35,580
مُجدداً، آسف لمُضايقتك أثناء وقت
.إستراحتك

235
00:35:35,731 --> 00:35:39,709
ليست هُناك مُشكلة إطلاقاً، يجب عليكم
.أيها المهندسون الشباب زيارتنا كثيراً

236
00:35:40,068 --> 00:35:43,337
.هونجو)، أنظر، الدعامة مُنصبة بالفعل)

237
00:35:43,405 --> 00:35:44,839
.عرفتُ ذلك

238
00:35:44,907 --> 00:35:48,884
.من الواضح (كوروكاوا) يشوشك
مالم دعامته أفضل من دعامتك؟

239
00:35:48,911 --> 00:35:51,596
السيد (كوروكاوا) دوماً يتعامل
.بصعوبة مع الموظفين الجدد

240
00:35:52,164 --> 00:35:54,932
.هونجو)، أصعد إلى هُنا وألقِ نظرة)

241
00:35:55,250 --> 00:35:57,059
.ثمة شيء غير صحيح

242
00:36:02,758 --> 00:36:05,359
ـ ما رأيك؟
ـ تبدو قوية ما يكفي

243
00:36:05,427 --> 00:36:08,738
.كلا، هذا ليس جيداً
.إنها نفس المشكلة التي في تصميمي

244
00:36:08,764 --> 00:36:10,615
.إذاً، قد يكون هذا أمر سيء

245
00:36:10,891 --> 00:36:12,950
.فورمان)، أنتهى وقت الغذاء)
ما الذي يجري هُنا؟

246
00:36:13,018 --> 00:36:14,577
.أهدأ، إنهم يعملون

247
00:36:14,853 --> 00:36:17,913
!رائع
!الطائرات شيء ساحر

248
00:36:18,023 --> 00:36:20,124
.أجل، إنها ساحرة، لكننا تأخرنا

249
00:36:29,284 --> 00:36:30,635
.مرحباً، أيها الشاب

250
00:36:34,498 --> 00:36:36,807
.(هذا رئيسنا، السيد (هاتوري

251
00:36:36,875 --> 00:36:38,643
هل هذه مهمته الأولى؟

252
00:36:38,710 --> 00:36:41,145
.إنها مهمة تثبيت الدعامة لمشروع "الصقر"، سيدي

253
00:36:41,213 --> 00:36:44,315
.ليس هذا ما توقعته
.ألقِ نظرة على هذه هُنا

254
00:36:44,383 --> 00:36:48,569
سيدي، هذه قطعة النابض الفولاذية
.هُنا تقلل الضغط على الجناح

255
00:36:49,221 --> 00:36:51,656
هذا السلك يمتد ويتقلص ليمتص
.القوة التي تعمل على الجناح

256
00:36:51,723 --> 00:36:55,993
التي تمر عبر الدعامة إلى المرساة
.الموجودة على هيكل الطائرة

257
00:36:56,228 --> 00:36:59,830
هذا يعني يتوجب علينا تماماً
!إعادة تصميم الجناح

258
00:36:59,856 --> 00:37:02,833
أنت مُحق، سوف أنهي العمليات
.الحسابية الليلة، سيدي

259
00:37:02,901 --> 00:37:07,004
إنّك تضيع وقتك، أين المهمة التي
كلفتها لك هذا الصباح؟

260
00:37:07,030 --> 00:37:09,339
.إنها جاهزة، سيدي
.لقد أنهيتها

261
00:37:13,287 --> 00:37:16,847
.أحسنت صُنعاً
ما هو رأيك (كوروكاوا)؟

262
00:37:18,375 --> 00:37:19,433
.إنه مُثالي

263
00:37:20,419 --> 00:37:23,812
!ـ  سلّم عملك حالما تنتهي منه
ـ حاضر، سيدي

264
00:37:25,591 --> 00:37:28,859
ـ يله من يوم شاق، سأخرج
ـ وأنا كذلك

265
00:37:28,927 --> 00:37:31,696
ماذا تظن، هل بوسعك إنهاء الواجب
كوروكاوا) المنزلي؟)

266
00:37:31,763 --> 00:37:33,030
.على وشك الإنتهاء منه

267
00:37:37,936 --> 00:37:39,203
ما سبب وجود هذه الثيران؟

268
00:37:39,271 --> 00:37:41,622
.إنها تسحب نماذج الطائرات إلى الميدان

269
00:37:42,065 --> 00:37:46,210
.إنه يتطلب يومين لسحبها إلى هُناك
.هذا ما جعلنا مُتخلفين عن العالم

270
00:37:46,278 --> 00:37:48,045
.رغم ذلك، إني أحبهم

271
00:38:53,345 --> 00:38:54,653
.ها هي قادمة

272
00:38:55,639 --> 00:38:56,781
!إنها وشيكة

273
00:38:59,643 --> 00:39:01,452
!إنها وشيكة

274
00:39:08,728 --> 00:39:10,961
!تباً لهذا الشيء اللعين
!اللعنة

275
00:39:20,622 --> 00:39:24,308
ـ أخبرني إنّك سجلت الوقت
ـ 13.3 ثانية، 146 عقدة

276
00:39:24,376 --> 00:39:26,977
.بطيئة
.إنها بحاجة لمزيد من القوة الحصانية

277
00:39:27,045 --> 00:39:30,314
.إنها تستحق ذلك

278
00:39:31,675 --> 00:39:33,317
!(ـ أنت! (كوروكاوا
!ـ أجل، سيدي

279
00:39:33,719 --> 00:39:36,153
.ـ جاءوا زبائنك
ـ مرحباً، أيها السادة

280
00:39:36,388 --> 00:39:41,826
ـ تصميم جريء، مشروعك "الصقر" مُثير للإهتمام
ـ شركة "ميتسوبيشي" تبلي بلاءً حسنٌ، الآن لنحتفل

281
00:39:59,578 --> 00:40:02,680
.إنه هبوط عاجل
.إنها تحاول إجتياز 200 عقدة

282
00:40:26,605 --> 00:40:28,706
ـ فتح المظلة
!ـ أذهبوا إليه

283
00:40:44,122 --> 00:40:48,893
سيد (كوروكاوا)، لنتحرى عن الذي
.حصل عندما يهدأ الطقس، الأمر سهل

284
00:40:49,127 --> 00:40:51,061
ـ ماذا عن الطيار؟
ـ إنه بخير

285
00:40:51,129 --> 00:40:52,396
.هذا خبر رائع

286
00:40:53,298 --> 00:40:56,984
.(هيّا بنا، يا سيد (كوروكاوا
.لنستعد إلى مشروع الصقر - 2

287
00:40:57,636 --> 00:41:01,113
كُن صريحاً معي، هل تظن أن
تثبيت الدعامة غير مناسب؟

288
00:41:01,306 --> 00:41:06,410
كلا، أظن المُشكلة هُنا أعمق
.وأكثر تعقيداً مما أعتقدنا

289
00:41:06,645 --> 00:41:09,413
.لن أنسى أبداً ما رأيته اليوم

290
00:41:09,856 --> 00:41:12,917
إنه أشبه بالطريق الذي لا نهاية له
.أنفتح أمام مرمى عيناي

291
00:41:14,486 --> 00:41:16,420
.لن يكون هُناك مشروع صقر - 2

292
00:41:16,655 --> 00:41:20,132
قرر الجيش الذهاب إلى تصاميم
.آخرى مُنافسة

293
00:41:21,660 --> 00:41:25,137
.كان اليوم فرصتنا الأخيرة لتغيير رأيهم

294
00:41:25,664 --> 00:41:29,767
.يجب علينا تغير مسار عملنا
.سوف نصمم ونبني قاذفة قنابل أقوى

295
00:41:30,126 --> 00:41:32,102
.بمُساعدة الألمان

296
00:41:34,339 --> 00:41:38,108
عليك الذهاب إلى ألمانيا وتطلع على
.تصميم د.(يونكر)، أنا أكلفك لفعل ذلك

297
00:42:13,670 --> 00:42:16,188
ـ ألا يزال مفتوحاً؟
ـ مرحباً بعودتك

298
00:42:16,381 --> 00:42:18,649
هل تريد طلبك كالمعتاد؟

299
00:42:18,884 --> 00:42:21,652
ـ أجل، لكن مع قطعتين هذه المرة
ـ لك ذلك

300
00:42:28,727 --> 00:42:30,494
.تفضل

301
00:42:30,854 --> 00:42:32,663
مَن يعتني بهم؟

302
00:42:32,898 --> 00:42:37,668
.أبائهم يعملون لوقت مُتأخر
.إنهم ينتظروهم هُناك كُل ليلة

303
00:42:37,903 --> 00:42:40,504
أشعر بالأسف عندما أغلق المحل
.وأرحل

304
00:42:40,572 --> 00:42:42,339
.فهمت، حسناً، شكراً

305
00:42:42,407 --> 00:42:43,841
.أراك غداً

306
00:42:50,749 --> 00:42:54,351
أأنتم جائعون؟
.لدي قطعتين من الكعك المحلى

307
00:42:54,920 --> 00:42:57,354
.بوسعكم أخذهم
.لا بأس، أشتريتهما للتو

308
00:43:05,801 --> 00:43:06,668
هل ترون؟

309
00:43:09,601 --> 00:43:11,368
.هيّا، خذوها

310
00:43:11,937 --> 00:43:13,203
!هيّا بنا

311
00:43:29,579 --> 00:43:30,721
جيرو)؟)

312
00:43:33,124 --> 00:43:36,727
.أستيقظ، سمعتُ بشأن مشروع الصقر
.إني بحاجة للتفاصيل

313
00:43:38,421 --> 00:43:41,732
كعك المُحلى مُجدداً؟
كيف تبقى على قيد الحياة؟

314
00:43:52,477 --> 00:43:54,078
ماذا توقعت؟

315
00:43:54,646 --> 00:43:58,499
هل ظننتُ إنها سوف تبتسم
وتقول شكراً لك، سيدي؟

316
00:43:58,817 --> 00:44:00,084
.بالطبع لا

317
00:44:00,819 --> 00:44:03,754
.ربما توقعتُ ذلك

318
00:44:04,489 --> 00:44:09,426
حسناً، إن كنت تبحث عن الإطعام، فهناك
.الكثير من الأطفال الجياع في هذا الحي

319
00:44:10,286 --> 00:44:15,641
.وربما أبائهم جياع أيضاً، إنه شيء مخزي
.والأمر يزداد سوءً قبل أن يكون أفضل

320
00:44:16,167 --> 00:44:18,769
.لا أفهم لماذا هذه البلاد فقيرة للغاية

321
00:44:19,295 --> 00:44:24,441
يالمسكين (جيرو)، توقف عن الأحلام السعيدة
وفكر بشأن الأموال التي سندفها للإلمان؟

322
00:44:24,509 --> 00:44:29,488
إنها تكفي لإطعام كُل واحد
.بكمية من الكعك المحلى

323
00:44:29,806 --> 00:44:33,617
،لكن إذا هذه البلاد أرادت الطائرات
.سوف أعمل لهم الكثير منها

324
00:44:34,019 --> 00:44:35,452
حقاً؟
هل سوف يرسلوك أيضاً؟

325
00:44:35,520 --> 00:44:36,787
.لقد أخبروني اليوم

326
00:44:36,855 --> 00:44:38,789
.هذا رائع

327
00:44:39,190 --> 00:44:45,462
بالواقع هذه البلاد الفقيرة تدفع لنا الكثير من
.المال لنصمم مزيد من الطائرات، إنه شيء ساخر

328
00:44:46,698 --> 00:44:49,967
.سأذهب إلى "طوكيو" غداً
.سأتزوج

329
00:44:50,201 --> 00:44:51,426
تتزوج؟

330
00:44:51,494 --> 00:44:55,973
،العمل الشاق في المكتب
.يتطلب وجود عائلة في المنزل

331
00:44:56,541 --> 00:44:58,808
.مزيد من السخرية بالنسبة لك
.طابت ليلتك

332
00:45:33,078 --> 00:45:38,348
الألمان البخلاء بالكاد يرونا أي
.(شيء من أعمال د.(يونكر

333
00:45:38,750 --> 00:45:40,350
.إني لا أرى أيّ ثيران

334
00:45:40,585 --> 00:45:42,686
.جيرو)، مهبط الطائرات بجانب المصنع)

335
00:45:42,754 --> 00:45:44,688
.ياللروعة، كُل شيء هُنا هائل للغاية

336
00:46:07,112 --> 00:46:10,130
.إنها طائرة جي - 38
هل هذه ما سوف نشتريها؟

337
00:46:10,156 --> 00:46:13,550
.أجل، لنحولها إلى قاذفة قنابل

338
00:46:13,910 --> 00:46:16,887
مَن الجيش الذي يُخطط أن يقصف
بهكذا طائرة؟

339
00:46:16,955 --> 00:46:19,556
.أمريكا، على الأرجح
.لا ما في وسعهم

340
00:46:21,793 --> 00:46:24,228
.هذا شيء مميز للغاية

341
00:46:24,462 --> 00:46:25,604
.إنه مُذهل

342
00:46:26,422 --> 00:46:30,108
.أنظر، بوسع الركاب الجلوس داخل الأجنحة
.إنه من الخزي وضع القذائف هُناك

343
00:46:30,635 --> 00:46:35,239
من يهتم، يا رفيقي؟هذه فرصتنا لكي
.نحظى بتقنية هيكل الطائرات المعدني

344
00:46:39,310 --> 00:46:41,912
ماذا؟
لا يسمحوا لنا بالدخول؟

345
00:47:10,466 --> 00:47:11,942
.إنها جميلة

346
00:47:14,779 --> 00:47:18,193
أيها الياباني!  غير مسموح لك
!بالتواجد هُنا، عليك العودة بالفور

347
00:47:18,349 --> 00:47:20,993
.أبعد يديك عنه

348
00:47:21,186 --> 00:47:23,620
إنكم تغلقون الأبواب في وجوهنا
.طوال اليوم

349
00:47:23,688 --> 00:47:27,958
.أنتم اليابانيون تنسخون كُل شيء
.هذه التقنية هُنا تعود إلى إلمانيا

350
00:47:28,026 --> 00:47:31,795
أوه، فهمت، أنكم خائفون من إننا
نقوم بتطويرها؟

351
00:47:31,863 --> 00:47:33,422
.هونجو)، دعني أتكلم معهم)

352
00:47:34,365 --> 00:47:37,801
لدينا الرخصة على التواجد
.بالقرب من تقنياتكم

353
00:47:38,369 --> 00:47:43,181
وبالإضافة لدينا الحق رسمياً
.بالتواجد هُنا وفحص هذه الطائرات

354
00:47:43,249 --> 00:47:48,145
أفهم إنّكم تقومون بواجبكم، لذا
.الرجاء، أفهموا إنني أقوم بواجبي

355
00:47:48,880 --> 00:47:51,982
عندما كلفتُ لرؤية تصميم محرك طائرة
.د.(يونكر)، فيجب أن ألقِ نظرة عليه

356
00:47:52,050 --> 00:47:57,321
.أنا لستُ جندياً
.ببساطة إنه عمل بين المهندسين

357
00:47:58,056 --> 00:48:01,658
بصفتي كجندي لدي أوامر بعد السماح
.لليابانيين بالتجول في الجوار

358
00:48:01,660 --> 00:48:02,658
.لحظة

359
00:48:20,036 --> 00:48:21,678
.(هذا دكتور (يونكر

360
00:48:21,746 --> 00:48:23,680
.ياله من مهندس

361
00:48:26,251 --> 00:48:29,019
دكتور (يونكر) أعطاكم الأذن بالذهاب
.للداخل

362
00:48:42,100 --> 00:48:44,201
إذاً، (جيرو)، ما رأيك؟

363
00:48:44,394 --> 00:48:46,370
.هُناك أهتزاز أكثر مما توقعتُ

364
00:48:47,438 --> 00:48:49,623
.يبدو أن رؤسائنا أصابتهم الدهشة

365
00:48:49,941 --> 00:48:54,043
ـ مهلاً، دعوا ضباط الجيش أن يجلسوا هُنا، إتفقنا؟
ـ حاضر، سيدي

366
00:48:57,407 --> 00:48:59,049
.فقط لحظة واحدة لو سمحتم

367
00:48:59,117 --> 00:49:02,052
.إنها رائعة
.يالها من حصن

368
00:49:03,454 --> 00:49:06,390
.إنظر، بوسعك السير خلال الجناح

369
00:49:08,293 --> 00:49:09,893
.هذا رائع

370
00:49:11,796 --> 00:49:13,897
إنه مثل ما يحدث داخل محطة
.توليد الكهرباء

371
00:49:18,303 --> 00:49:22,072
مساء الخير، نحن لدينا أذن بالتواجد
.(هُنا من قبل الدكتور (يونكر

372
00:49:22,140 --> 00:49:24,366
هل تمانع لو تخبرنا عن محطة عملك؟

373
00:49:24,434 --> 00:49:26,368
.إنها محطة مهندسي الطيران

374
00:49:26,811 --> 00:49:28,412
.إنها طائرة رائعة للغاية

375
00:49:30,648 --> 00:49:33,250
.أيها الشابين، لا تذهبا أبعد من ذلك

376
00:49:35,278 --> 00:49:37,087
.ندرك ذلك، يا رفيقي

377
00:49:37,447 --> 00:49:40,257
ـ هل ترى هذا؟
ـ إنه شيء رائع

378
00:49:40,992 --> 00:49:43,593
.إنه انتصار التقنية الصناعة الألمانية

379
00:50:15,026 --> 00:50:19,129
دكتور (يونكر) سمح لنا بالدخول، لكن
.الألمان منعونا، إنهم عديمو الفائدة

380
00:50:21,199 --> 00:50:22,966
.جيرو)، أعطيني سيجارة)

381
00:50:24,202 --> 00:50:25,469
!(جيرو)

382
00:50:27,497 --> 00:50:28,805
.أعطيني سيجارة

383
00:50:28,998 --> 00:50:31,141
.لقد نفذت

384
00:50:47,892 --> 00:50:51,161
الجو بارد في الخارج، لكن
.هذه الغرفة دافئة للغاية

385
00:50:52,563 --> 00:50:54,831
هل تعلم أن رجال (يونكر) يصنعون
هذه المشعات أيضاً؟

386
00:50:55,566 --> 00:51:00,003
من المضحك إنها تبدو مثل الطائرة تماماً
.لكن بصفوف متوازية قوية

387
00:51:00,071 --> 00:51:05,509
حسناً، فهمت أن تقنية الألمان
.تتفوق عن أي أجنحة بوسعها الطيران

388
00:51:06,077 --> 00:51:11,014
.ومن ضمنها تلك المشعات اللعينة
جيرو)، هل تعطينا وقت للراحة، أرجوك؟)

389
00:51:12,083 --> 00:51:15,352
لا يُمكننا أن نتعلم أي شيء من
.هذه الحكومة

390
00:51:15,545 --> 00:51:18,688
.إنها لا شيء سوى معادلات جميلة

391
00:51:19,424 --> 00:51:22,359
."هذه التقنية تعود إلى ألمانيا"

392
00:51:22,927 --> 00:51:26,363
هونجو)، ربما إننا لن نكون بحاجة)
.لتقنيتهم مع ذلك

393
00:51:26,556 --> 00:51:29,199
الخشب وقماش الكتان قد يكونان
.جيدين بقدر المعدن

394
00:51:29,267 --> 00:51:33,703
.جيرو)، لا يُمكننا أن ننجح للأبد)
.إننا متخلفون عنهم 20 عاماً

395
00:51:38,734 --> 00:51:40,043
.لنستنشق بعض الهواء

396
00:51:41,112 --> 00:51:43,213
.دماغي سوف ينفجر

397
00:51:52,039 --> 00:51:55,684
.إننا هُنا نُطارد سُلحفاة بفارق 20 عام

398
00:51:57,211 --> 00:52:03,692
،لكن خلال القصة كلها لا يُمكننا النوم
.لكن إن غلقنا الفجوة، كيف لنا أن نهزمه

399
00:52:04,552 --> 00:52:07,028
،نحن متخلفون جداً
.سنظل دوماً نطارده

400
00:52:07,054 --> 00:52:11,992
لكن ما الخيار الآخر لدينا؟
.نواصل مطاردته ونمسكة في يوماً ما

401
00:52:12,727 --> 00:52:15,870
.إني أتسائل لو كان الأمر مُختلفاً

402
00:52:22,570 --> 00:52:23,712
ما الأمر؟

403
00:52:27,450 --> 00:52:29,967
."الموسيقار "شوبرتز
."إنها مقطوعة "رحلة الشتاء

404
00:52:34,081 --> 00:52:37,892
.إنها مثالية بالنسبة لنا
.إنه فنان رائع في عالم بائس

405
00:53:01,108 --> 00:53:04,586
ـ ما كان ذلك؟
ـ إنها ملاحقة بوليسية، لقد رأيناهم في حظيرة الطائرات

406
00:54:04,005 --> 00:54:05,146
جيرو)؟)

407
00:54:06,173 --> 00:54:09,150
.جيرو)، لقد أنتهيت)
.الحمام جاهز لك الآن

408
00:54:13,681 --> 00:54:15,323
،غارق في النوم

409
00:54:15,516 --> 00:54:19,828
لأنه يظن بإنه يحمل مستقبل
.الطيران الياباني على عاتقه

410
00:54:23,357 --> 00:54:25,333
.ثمة برقية من المقر

411
00:54:25,526 --> 00:54:27,210
ـ تفضل بالدخول
ـ لا داعي

412
00:54:27,278 --> 00:54:31,506
البعض منا سيعود إلى اليابان الآن
.وأنتما ستبقيا في ألمانيا

413
00:54:32,533 --> 00:54:35,009
جيرو) سيواصل رحلته في الغرب وبعدها)
.يعود إلى اليابان

414
00:54:35,119 --> 00:54:38,012
ـ الغرب؟
ـ إنهم يريدون منه أن يرأى العالم

415
00:54:38,039 --> 00:54:39,681
لوحده؟

416
00:55:06,233 --> 00:55:07,542
.(سيد (كابروني

417
00:55:07,568 --> 00:55:12,422
ـ هل لازالت الريح تهبّ؟
ـ أجل، سيدي، إنها كذلك

418
00:55:12,740 --> 00:55:17,218
إذاً إنه الوقت المُناسب أن أدعوك
.إلى طيراني الأخير، هيّا أنضم معي

419
00:55:17,411 --> 00:55:19,220
مهلاً، هل سوف تتقاعد؟

420
00:55:20,748 --> 00:55:22,557
.إنها القفزة الكبيرة

421
00:55:26,754 --> 00:55:28,062
!هيّا، أقفز

422
00:55:37,556 --> 00:55:40,158
لماذا لا تصعد إلى هُنا؟
.هيّا بنا

423
00:55:40,601 --> 00:55:44,162
.هُناك فتحة تحت هيكل الطائرة

424
00:55:44,271 --> 00:55:46,080
!ـ أسرع
!ـ حاضر، سيدي

425
00:55:46,107 --> 00:55:47,457
.دعوني أمر، يا فتيات

426
00:55:47,525 --> 00:55:48,750
!هُنا بالأعلى

427
00:55:56,951 --> 00:55:59,761
!هيّا

428
00:56:06,961 --> 00:56:11,815
.هؤلاء جميع عُمالي وعائلاتهم
.بالأحرى القرية بأكملها

429
00:56:12,466 --> 00:56:18,279
يجب علينا أن نحظى بنزهة صغيرة قبل أن
.نُسلم هذه قاذفة القنابل إلى الحكومة

430
00:56:23,978 --> 00:56:26,788
ـ ما رأيك؟
ـ إنها رائعة للغاية

431
00:56:27,815 --> 00:56:30,291
.إنها مثل بناية من روما القديمة

432
00:56:30,651 --> 00:56:36,506
هذه الطائرة كبيرة للغاية لتخوض القتال
.لكن الجيش لديه ضعف إتجاه الأشياء الكبيرة

433
00:56:37,158 --> 00:56:43,471
اليابان قد لا تبني أيّ شيء كبير و
.جميل كهذه لأن البلاد فقيرة ومُتخلفة

434
00:56:43,831 --> 00:56:46,599
.الإلهام مهم للغاية في هذه الحالة

435
00:56:46,834 --> 00:56:51,354
.الإلهام يعد بوابة المُستقبل
.بالنهاية، يُمكن اللحاق بالتقنية

436
00:56:54,175 --> 00:56:55,817
.هذه عائلتي

437
00:56:56,343 --> 00:57:00,822
،نحن الإيطايون فقراء للغاية أيضاً
.العديد من الأفواه يجب إطعامها

438
00:57:06,187 --> 00:57:10,164
.مهلاً، أهدئوا
.الأساس سوف ينهار

439
00:57:11,025 --> 00:57:12,166
.تعال

440
00:57:15,696 --> 00:57:21,009
أحترس، ربما يكون هذا حلماً، لكن
.لا يزال يُمكنك أن تفقد رأسك

441
00:57:29,835 --> 00:57:35,356
ماذا سوف تختار، عالم يحتوي
على الإهرامات أم بدونها؟

442
00:57:35,382 --> 00:57:36,900
ماذا تعني؟

443
00:57:37,051 --> 00:57:41,863
،البشرية دوماً تحلم بالطيران
.لكن الحلم يعتبر لعنة

444
00:57:41,889 --> 00:57:46,701
طائرتي قدرت أن تصبح أدوات
.القتل والدمار

445
00:57:46,727 --> 00:57:47,869
.أعلم

446
00:57:48,062 --> 00:57:52,373
لكن مع ذلك، إني أختار العالم
.الذي يحتوي على الإهرامات

447
00:57:53,234 --> 00:57:55,376
أيّ عالم سوف تختار؟

448
00:57:55,569 --> 00:57:58,880
.أريد فقط أن أبني طائرات جميلة

449
00:57:58,906 --> 00:58:00,381
مثل هذه؟

450
00:58:15,589 --> 00:58:18,066
.جميلة للغاية

451
00:58:18,092 --> 00:58:22,528
.حسناً، لدي طريق طويل لأقطعه
.لا أملك محرك لأستند عليه حتى الآن

452
00:58:31,438 --> 00:58:35,917
!جيد
.إنه حلم جميل

453
00:58:43,284 --> 00:58:46,761
.هذا آخر تصاميمي

454
00:58:47,121 --> 00:58:50,264
.الفنانون يبدعون فقط خلال 10 أعوام

455
00:58:50,624 --> 00:58:53,434
.ونحن المهندسون لا نختلف عنهم

456
00:58:54,295 --> 00:58:58,773
،عش  أعوامك العشرة بشكل جيد
.أيها الفتى الياباني

457
00:59:15,316 --> 00:59:17,458
.جيرو)، هيّا نذهب لنتناول بعض القهوة)

458
00:59:17,484 --> 00:59:19,627
... ـ أنا لدي إجتماع في
ـ إلغيه

459
00:59:36,170 --> 00:59:39,480
ـ إنه مطلب طويل للغاية
ـ إنهم دوماً هكذا

460
00:59:39,506 --> 00:59:42,150
كم مضى لك هُنا، يا (جيرو)؟

461
00:59:43,177 --> 00:59:44,652
جيرو)؟)

462
00:59:44,845 --> 00:59:47,155
ـ كم مضى لك هُنا؟
ـ خمسة أعوام

463
00:59:47,348 --> 00:59:50,992
جيرو)، ستذهب إلى منافسة تصميم الطائرات)
.المقاتلة على حاملات الناقلة البحرية

464
00:59:51,018 --> 00:59:54,662
إننا نظن إنّك مُستعداً لهذا
.التصميم الرئيسي

465
00:59:54,855 --> 00:59:56,164
.إنها مهمة رائعة

466
00:59:59,193 --> 01:00:00,710
!إنها مهمة رائعة

467
01:00:12,206 --> 01:00:13,514
ما رأيك؟

468
01:00:13,874 --> 01:00:15,224
.دع الأمر ليّ، سيدي

469
01:00:15,376 --> 01:00:16,684
.جيد

470
01:00:16,710 --> 01:00:18,853
.أود إنضمام (هونجو) في الفريق، سيدي

471
01:00:19,046 --> 01:00:20,229
.إنها ليست فكرة جيدة

472
01:00:20,714 --> 01:00:24,025
.لقد أنتهى الأمر بك كمُتنافس وحسب
.والصداقة شيء مهم للغاية

473
01:00:24,927 --> 01:00:26,527
.أهدأ وأنهي قهوتك

474
01:00:27,221 --> 01:00:29,030
.الحساب، من فضلكِ
.(هيا، يا (كوروكاوا

475
01:00:29,556 --> 01:00:32,200
.(لدينا خطط آخرى لصديقك (هونجو

476
01:01:18,689 --> 01:01:20,748
!تباً لهذه المحركات اليابانية

477
01:01:31,285 --> 01:01:33,594
!وتباً لهذه المدارج القصيرة

478
01:01:38,292 --> 01:01:39,934
!لقد جلبتوا لكم ملابس نظيفة

479
01:01:39,960 --> 01:01:41,978
.أوه، شكراً جزيلاً لك

480
01:01:53,807 --> 01:01:56,951
ـ هذه الملابس تناسبك
ـ أجل، نحن مستعدون

481
01:02:23,837 --> 01:02:25,813
!سقط رجل خارج السفينة

482
01:03:18,392 --> 01:03:20,034
!توقفوا

483
01:05:30,524 --> 01:05:32,666
!أبي

484
01:06:18,739 --> 01:06:22,091
!أحسنت
!لقد كان إلتقاط رائع

485
01:06:26,079 --> 01:06:28,889
.كان الأمر وشيك منك
أأنت بخير؟

486
01:06:28,915 --> 01:06:30,558
.أنا بخير

487
01:06:30,751 --> 01:06:33,727
.شكراً لك
.سأحرص أن تكون مُثبتة بالأرض

488
01:06:33,754 --> 01:06:35,229
.أجل، سيدي

489
01:06:48,435 --> 01:06:51,745
.أشعر بالأسى، كنتُ أود أن أشكره

490
01:06:51,938 --> 01:06:55,381
.إنه رجل محترم، لا تقلقين
.سوف يمكت في فندقنا

491
01:06:55,384 --> 01:06:57,293
.وستكون لديكِ الفرصة لشكره

492
01:09:42,108 --> 01:09:43,584
ما الخطب، يا عزيزتي؟

493
01:09:43,777 --> 01:09:47,588
،ثمة شيء بشأن ذلك الرجل
.الذي أمسك بالمظلة

494
01:09:47,614 --> 01:09:50,758
.يبدو إنه هُنا بمفرده

495
01:11:01,730 --> 01:11:04,039
.أنا آسف للغاية

496
01:11:05,233 --> 01:11:09,837
.أرجوك، لا تذهب
.كنتُ أتلو صلاة الشكر لنعمة الربيع

497
01:11:10,405 --> 01:11:14,174
،لقد طلبتُ منه أن يجلبك هُنا
.طلبتُ منه أن يجلبك ليّ

498
01:11:17,579 --> 01:11:22,224
إنّك لم تتغير بعد كُل تلك
.الأعوام التي مضت، إنّك نفسك

499
01:11:23,084 --> 01:11:26,729
نحن كُنا ممتنون للغاية لمُساعدتنا
.بعد ذلك الزلزال

500
01:11:26,921 --> 01:11:30,065
.أردتُ رؤيتك مُجدداً وأشكرك

501
01:11:30,091 --> 01:11:32,234
.أوه، الآن تذّكرتُ

502
01:11:32,761 --> 01:11:35,237
.(اسمي (ناهوكو ساتومي

503
01:11:36,264 --> 01:11:38,073
.(أنا (جيرو هيروكوشي

504
01:11:59,954 --> 01:12:01,597
،هذه المظلة عديمة الفائدة
أأنتِ بخير؟

505
01:12:01,790 --> 01:12:03,098
.أنا بخير

506
01:12:04,626 --> 01:12:09,438
.كينو) كانت تبحت عنك لأعوام)
.وهاهي وجدتك قبل أن تتزوج

507
01:12:10,632 --> 01:12:13,192
لقد بكت من الفرح عندما
.أعطتك القميص حينها

508
01:12:13,468 --> 01:12:16,779
لقد كنت فارسنا الذي يرتدي
.درعاً لامعاً

509
01:12:16,805 --> 01:12:17,946
فارسكم؟

510
01:12:17,972 --> 01:12:21,450
أجل، أظن إنني أتذكر بإنّك
.كنت على الحصان الأبيض

511
01:12:22,143 --> 01:12:24,286
.أظن المظلة لن تجعلكِ تبقين جافة طويلاً

512
01:12:24,646 --> 01:12:25,954
.لا عليك

513
01:12:25,980 --> 01:12:27,956
.لا أهتم بذلك

514
01:12:28,149 --> 01:12:33,587
.كينو) سوف تتحمس للغاية عندما أخبرها)
.لقد وجدت بطلها مُجدداً

515
01:12:37,325 --> 01:12:39,301
.أوه، لوحتكِ سوف تفسد

516
01:12:39,327 --> 01:12:42,471
كلا، ليست كذلك، دوماً سأتذكر
.هذا اليوم عندما رأيته

517
01:12:42,497 --> 01:12:44,807
.أنظري، السماء بدأت تصفى

518
01:12:52,006 --> 01:12:53,482
.يبدو كأنها أرض أخرى

519
01:12:55,176 --> 01:12:57,319
.أوه، (جيرو)، أنظر

520
01:13:05,562 --> 01:13:07,830
.نسيتُ تقريباً كيف يبدو قوس القزح

521
01:13:08,022 --> 01:13:10,332
الحياة جميلة، أليس كذلك؟

522
01:13:11,693 --> 01:13:15,003
،أوه، يجب علينا الرحيل
.ربما والدي قلق للغاية

523
01:13:19,534 --> 01:13:20,843
.ها هو

524
01:13:21,035 --> 01:13:23,345
!أبي

525
01:13:23,872 --> 01:13:26,849
ـ تعال معي، أود للغاية أن أعرفك عليه
ـ بالطبع

526
01:13:29,544 --> 01:13:31,019
.إنّكِ مبللة

527
01:13:31,045 --> 01:13:36,191
كلا، كلا، أنا بخير، لقد كنتُ فقط مع
.السيد (هيروكوشي)، لقد أنقذني مُجدداً

528
01:13:36,217 --> 01:13:37,693
.(جيرو هيروكوشي)

529
01:13:37,719 --> 01:13:42,322
أنا (ساتومي)، إنه من الرائع للغاية
.(مقابلتك، يا سيد (هيروكوشي

530
01:14:27,602 --> 01:14:29,578
هل ليّ الجلوس هُنا؟

531
01:14:31,439 --> 01:14:32,581
.بالتأكيد

532
01:14:49,290 --> 01:14:53,685
.السجائر الألمانية، لقد أحتفظتُ بآخر واحدة

533
01:14:54,295 --> 01:14:58,941
أدرك ذلك، لكن السجائر اليابانية
.تبدو مذاقها كالديار بالنسبة ليّ

534
01:14:59,300 --> 01:15:03,695
لابُد إنّك زرت إلمانيا، أليس كذلك؟
.إلى بلدة "ديساو" بالتحديد

535
01:15:04,639 --> 01:15:07,199
."أوه، لابُد إنّك "شارلوك هولمز

536
01:15:07,308 --> 01:15:12,956
.إنّك تقرأ المجلات
.المجلات الإلمانية المختصة بالطائرات

537
01:15:13,148 --> 01:15:17,960
جميع المهندسون اليابانيون يزورون
.بلدة "ديساو"، شيء بدائي لهم

538
01:15:20,321 --> 01:15:21,964
.لقد كشفت القضية

539
01:15:23,157 --> 01:15:27,260
ـ دكتور (يونكر) في مأزق
ـ مأزق؟

540
01:15:29,330 --> 01:15:32,975
.إنه يقف بوجه الأيدي التي تطعمه
.وسوف يخسر

541
01:15:33,501 --> 01:15:35,477
هل يواجه حكومة سيد (هتلر)؟

542
01:15:36,004 --> 01:15:38,981
.النازيون هم عصابة من السفاحين

543
01:15:39,507 --> 01:15:41,817
.هذا مكان جميل للغاية

544
01:15:41,843 --> 01:15:46,488
لا وجود للبعوض، ولا حرارة عالية
.ووجود نبات "البقلة" الرائع

545
01:15:46,514 --> 01:15:49,449
.إنه مكان جيد لنسيان الأشياء السيئة
هل هذا صحيحاً؟

546
01:15:49,684 --> 01:15:51,994
هل تريد سيجارة؟
.أخشى إنها يابانية الصنع

547
01:15:52,020 --> 01:15:53,328
.شكراً لك

548
01:15:58,860 --> 01:16:03,005
.إنها ليلة جميلة
."هُنا حيث الجبل السحري"

549
01:16:03,031 --> 01:16:05,215
الجبل السحري"، هل هي رواية"
للمؤلف (توماس مان)؟

550
01:16:05,366 --> 01:16:08,010
.أجل، مكان جيد للنسيان

551
01:16:08,369 --> 01:16:11,346
.نسيان الحرب الصينية

552
01:16:11,706 --> 01:16:14,599
."نسيان قيام إمبراطورية "مانتشوكو

553
01:16:15,043 --> 01:16:18,020
.نسيان ترك عصبة الأمم المتحدة

554
01:16:18,046 --> 01:16:20,856
.نسيان جعل العالم عدوك

555
01:16:21,382 --> 01:16:23,525
.اليابان سوف تُنسف

556
01:16:24,385 --> 01:16:26,528
.وإلمانيا سوف تُنسف أيضاً

557
01:16:26,888 --> 01:16:31,199
ـ هل تظن إلمانيا ستخوض الحرب مُجدداً؟
ـ أجل، ويجب عليهم أن يتوقفوا

558
01:16:32,393 --> 01:16:35,412
.أنا آسف لجعلك تنتظر

559
01:16:35,730 --> 01:16:38,040
.ناهوكو) مصابة بالحمى)

560
01:16:38,232 --> 01:16:41,209
.يتوجب علينا إلغاء موعد عشائنا

561
01:16:41,569 --> 01:16:45,213
أوه، أنا آسف لسماع هذا، أمل
.إنها تتعافى قريباً

562
01:16:45,740 --> 01:16:48,550
.الطبيب سيكون هُنا قريباً
.يتوجب عليّ الرحيل

563
01:18:44,692 --> 01:18:47,169
"مَن الذي شاهد الريح؟"

564
01:18:48,029 --> 01:18:50,338
."لا أنا ولا أنتِ"

565
01:18:50,865 --> 01:18:55,510
لكن عندما تتدلى أوراق الإشجار"
."المرتعشة، فالريح تمر من خلالها

566
01:19:00,875 --> 01:19:03,351
،لندع الريح تحمل هذه الأجنحة

567
01:19:04,378 --> 01:19:06,563
.تحمل هذه الأجنحة لكِ

568
01:19:42,750 --> 01:19:44,100
جيرو)؟)

569
01:19:44,252 --> 01:19:45,560
!(ناهوكو)

570
01:20:05,773 --> 01:20:07,415
!توخى الحذر

571
01:22:07,103 --> 01:22:08,453
.إنه إلتقاط رائع

572
01:23:24,138 --> 01:23:25,280
!أحسنت
!أحسنت

573
01:23:25,473 --> 01:23:28,116
هل إبنتك تشعر بالتحسن؟

574
01:23:28,642 --> 01:23:30,618
.أجل، شكراً، أفضل بكثير

575
01:23:30,644 --> 01:23:32,120
.رائع

576
01:23:32,813 --> 01:23:35,957
."إنها مقطوعة "الجبل السحري
.إنها تشفي الجميع

577
01:23:36,484 --> 01:23:38,126
.أظن إنّك مُحق

578
01:23:38,652 --> 01:23:42,964
في البداية، هذا الشاب كان
.مُكتئب للغاية

579
01:23:43,157 --> 01:23:45,133
.والآن إنه سعيد للغاية

580
01:23:45,659 --> 01:23:47,343
.لأنه مُغرم

581
01:23:48,162 --> 01:23:49,304
.أجل

582
01:23:50,498 --> 01:23:53,308
.لكن صيف الحب موسميّ

583
01:23:53,334 --> 01:23:57,145
،ستذهب إلى أسفل الجبل
.وتنسى كُل شيء عنه

584
01:23:57,671 --> 01:23:59,314
.هذا ليس صحيحاً

585
01:24:00,007 --> 01:24:04,152
،هذا حبك إنه له علاقة بإبنتي
أليس كذلك؟

586
01:24:04,178 --> 01:24:06,488
.أجل، سيدي، إني أحب (ناهوكو) كثيراً

587
01:24:08,182 --> 01:24:10,867
.(آمل جداً بأن أحصل على موافقتك، سيد (ساتومي

588
01:24:11,353 --> 01:24:13,495
.. حسناً، لا أعلــ

589
01:24:13,521 --> 01:24:14,829
!أبي

590
01:24:16,190 --> 01:24:18,917
سأكون سعيدة للغاية للحصول
.على موافقتك أيضاً

591
01:24:19,360 --> 01:24:21,169
.يالجمالها

592
01:24:24,365 --> 01:24:27,509
لكن (جيرو)، هُناك شيء أريدك
.أن تفهمه

593
01:24:27,535 --> 01:24:28,635
أيّ شيء؟

594
01:24:29,036 --> 01:24:32,847
والدتي ماتت بمرض السل
.منذُ عامين

595
01:24:33,374 --> 01:24:35,850
والآن أنا مصابة بهِ

596
01:24:36,377 --> 01:24:40,605
،ناهوكو)، أنا أحبكِ جداً)
.ولا يوجد أيّ شيء يوقفني

597
01:24:41,215 --> 01:24:45,026
لقد أحببتك منذُ اليوم الذي
.جلبتك الريح إليّ

598
01:24:45,719 --> 01:24:48,655
ـ هلا تقبلين زواجي، لو سمحتِ؟
ـ أجل

599
01:24:48,681 --> 01:24:52,867
.لكن في البداية، يجب أن أتعافى
هلا يُمكنك إنتظاري، لو سمحت؟

600
01:24:52,893 --> 01:24:55,870
.سأنتظركِ
.حتى لو تطلب الأمر مئة عام

601
01:24:56,564 --> 01:24:58,039
.تهانينا

602
01:24:58,065 --> 01:25:02,794
.إنه رجل وسيم للغاية
.وإبنتك فتاة جميلة

603
01:25:03,737 --> 01:25:06,756
.هذا الصيف يستحق التذكير

604
01:25:28,929 --> 01:25:32,073
!(ـ حان وقت الغذاء، يا (جيرو
!(ـ (هونجو

605
01:25:32,099 --> 01:25:34,409
ـ متى عدت؟
ـ قبل يومين

606
01:25:34,435 --> 01:25:36,077
الجو حار، أليس كذلك؟

607
01:25:38,772 --> 01:25:40,748
.تعال وألقِ نظرة عن قرب

608
01:25:45,279 --> 01:25:46,921
.إنها جميلة

609
01:25:47,615 --> 01:25:49,090
.إنه هيكل نظيف جداً

610
01:25:52,620 --> 01:25:56,598
،لقد أعطوني الصلاحية الكاملة
.لذا، صممتُ شيئاً أساسي

611
01:25:57,625 --> 01:25:59,934
.لكننا لا نعرف أي شيء لحين أن تطير

612
01:26:00,461 --> 01:26:03,938
.أنا واثق إنها ستطير
.أشعر بهبوب الريح

613
01:26:24,818 --> 01:26:28,963
هونجو)، إنّك قريب من غلق الفجوة)
.وإنها تعتبر خطوة هائلة

614
01:26:29,823 --> 01:26:31,799
طائرتي مُجرد بطّة صغيرة مصنوعة
.من القصدير

615
01:26:31,825 --> 01:26:33,635
.لكن لدي فكرة لك

616
01:26:34,161 --> 01:26:36,304
.لقد عملتُ عليها مؤخراً على طائرتي

617
01:26:38,832 --> 01:26:43,478
هو نقلل قوة الجرّ بإستخدام براغي
،ذات رؤوس مُسطحة على فتحات المنافذ

618
01:26:43,504 --> 01:26:48,149
وعلى الهيكل والصيانة ستكون أسهل
.بوجود مفصل على كُل جانب

619
01:26:53,013 --> 01:26:56,157
وأظن النابض لهذه الدعامة يجب
.أن يكون بخير

620
01:26:56,183 --> 01:27:00,078
جيرو)، هذا هو، إنها فكرة رائعة)
.كالمعتاد

621
01:27:00,187 --> 01:27:01,329
.يجب عليك إستخدامها

622
01:27:02,022 --> 01:27:03,998
.شكراً يا رفيقي، لكن ليس في هذا الوقت

623
01:27:05,859 --> 01:27:10,838
،أريد الإحتفاظ بهذه لكن لن أستخدمها قبلك
.وفكرتك تعود إلى طائرتك القادمة

624
01:27:11,865 --> 01:27:13,007
.(شكراً، (هونجو

625
01:27:13,200 --> 01:27:15,635
،على الرحب والسعة
.من الأفضل أن تسرع

626
01:27:16,203 --> 01:27:18,513
جيرو)! أين أنت؟)

627
01:27:19,039 --> 01:27:21,516
.(إنه سيد (كوروكاوا
!(جيرو)

628
01:27:21,709 --> 01:27:24,185
ـ أرجع إلى المكتب
ـ شكراً، أنا قادم

629
01:27:24,378 --> 01:27:26,287
ـ هل ستأتي للمنزل لشرب شيئاً المرة القادمة؟
ـ بالتأكيد

630
01:27:26,547 --> 01:27:28,022
.جيرو)، اركب الدراجة)

631
01:27:33,220 --> 01:27:35,697
.الشرطة السرّية تبحث عنك

632
01:27:36,390 --> 01:27:39,033
هل تسمعني؟
.إنهم من قسم جرائم حقوق الفكر

633
01:27:39,560 --> 01:27:43,204
ـ لماذا أنا؟
ـ لم أسأل، لقد أخبرتهم إنّك بعيداً عن العمل

634
01:27:54,408 --> 01:27:57,385
.إنهم يتظاهرون في المغادرة وحسب
.إننا لن نسقط في ذلك

635
01:27:57,578 --> 01:28:00,221
.اليوم سوف تعمل هُنا
.لقد رتبتُ هذا

636
01:28:00,247 --> 01:28:03,224
لماذا من الممكن يسعون ورائي؟
.لم أفهم

637
01:28:03,584 --> 01:28:08,730
.لقد أعتقلوا بعض من رفاقي
.لا أحد منهم عرف السبب

638
01:28:10,090 --> 01:28:11,232
.أدخل

639
01:28:11,258 --> 01:28:12,734
.هذه أشيائك
.مرحباً

640
01:28:14,762 --> 01:28:16,571
.أظن إننا جلبنا كُل شيء

641
01:28:16,764 --> 01:28:18,239
.بوسعي تفقد هذا

642
01:28:18,432 --> 01:28:21,242
ـ كلا، أتركوا هذه وأذهبوا
!ـ (جيرو)، الفلنجة هُنا

643
01:28:21,268 --> 01:28:23,244
.إنّك تود رؤيتها

644
01:28:33,447 --> 01:28:35,089
.إنها مثالية

645
01:28:35,115 --> 01:28:37,091
،بالتأكيد
.أتمنى لو كانت عندنا العام الماضي

646
01:28:37,284 --> 01:28:38,885
إذاً، ماذا تظن، يا (جيرو)؟

647
01:28:39,453 --> 01:28:43,264
طائرتنا القادمة لن تكون بطّة صغيرة
.بل ستكون بطّة بالغة

648
01:28:44,458 --> 01:28:46,601
.بطّة معدنية بالكامل

649
01:28:46,627 --> 01:28:48,352
سيد (كوروكاوا)، ما رأيك؟

650
01:28:48,796 --> 01:28:52,940
آمل أن أقدر هذه الترفية من خلال هذه
.سبائك الألومنيوم المسحوب الخفيف جداً

651
01:28:52,966 --> 01:28:54,692
.يكفي، عودوا إلى العمل

652
01:29:06,522 --> 01:29:09,290
ـ حسناً، التلة تبدو آمنة
(ـ حسناً، (جيرو

653
01:29:11,026 --> 01:29:13,795
يجب أن تبقى بعيداً عن الإنظار
.لبضعة أيام من أجل الإحتياط

654
01:29:13,821 --> 01:29:15,963
.سنحاول أن نهدأ الأمور

655
01:29:16,031 --> 01:29:17,799
.سأضعك في منزلي

656
01:29:17,866 --> 01:29:20,927
.أسمح ليّ بالتوقف عند شقتي أولاً
.يجب أن أتفقد بريدي الإلكتروني

657
01:29:21,704 --> 01:29:23,304
هل هو شيء مهم؟

658
01:29:23,330 --> 01:29:24,972
.أجل، مهم للغاية

659
01:29:25,207 --> 01:29:27,308
.الشرطة سوف تفتح بريدك الإلكتروني

660
01:29:27,376 --> 01:29:28,893
.إنها من خطيبتي

661
01:29:29,044 --> 01:29:32,647
هذا فظيع، يجب هكذا أمور ألا
.تحصل في الدول الحديثة

662
01:29:34,383 --> 01:29:36,150
هل خطبت؟

663
01:29:36,885 --> 01:29:39,153
.جيرو) أنسان بعد كُل شيء)

664
01:29:39,221 --> 01:29:41,489
.حسبتُك كنت طائرة

665
01:29:41,557 --> 01:29:43,032
.إنه ليس شيئاً مُضحكاً

666
01:29:43,225 --> 01:29:46,661
بالطبع ليس مُضحكاً، الشرطة تنتظرك
.عند شقتك

667
01:29:46,729 --> 01:29:49,038
إن كنت تود أن تسمح لهم قراءة
.رسائل الحب الخاصة بك، فأسمح لهم

668
01:29:49,398 --> 01:29:52,667
جيرو)، إننا نريدك أن تُركز على)
.المشروع

669
01:29:52,901 --> 01:29:57,672
،لهذا السبب أرسلناك بعيداً بعد الحادثة التحطم
.الشركة تعمل كُل شيء من أجل حمايتك

670
01:29:58,240 --> 01:30:00,174
.فقط ركز جيداً على عملك

671
01:30:01,243 --> 01:30:04,846
.لا أتحمل أبتعادك عني

672
01:30:05,080 --> 01:30:08,349
لماذا من المُفترض الشرطة
تسعى وراء السيد (كاستورب)؟

673
01:30:08,350 --> 01:30:09,349
.لقد غادر بشكل مفاجئ

674
01:30:20,596 --> 01:30:25,783
أصلي كُل يوم لكي يتمكن من
.مُغادرة اليابان بأمان

675
01:30:43,118 --> 01:30:44,886
.جيرو)، لديك مُكالمة هاتفية)

676
01:30:47,289 --> 01:30:49,390
ـ الهاتف هُناك
(ـ شكراً لكِ، سيدة (كوروكاوا

677
01:30:51,710 --> 01:30:55,229
ـ مرحباً؟
ـ (جيرو)، إستمع إليّ، لديك برقية

678
01:30:55,297 --> 01:30:56,355
أجل؟

679
01:30:56,381 --> 01:31:00,902
صاحب شقتك أستلمها منذُ يومين
.لكنه جلبها ليّ الآن

680
01:31:01,303 --> 01:31:02,570
هلا سمحت لو قرأتها ليّ؟

681
01:31:02,805 --> 01:31:03,905
ـ الآن؟
ـ أجل

682
01:31:05,974 --> 01:31:13,247
.ناهوكو) لديها نزف في الرئة)
.(المُرسل (ساتومي

683
01:31:20,322 --> 01:31:22,089
جيرو)، هل لازلت معي؟)

684
01:31:22,825 --> 01:31:24,926
.شكراً لك، يتوجب عليّ الذهاب الآن

685
01:31:24,993 --> 01:31:26,594
!جيرو)، أنتظر)

686
01:31:29,331 --> 01:31:30,431
ما الخطب؟

687
01:31:31,834 --> 01:31:34,685
سيدة (كوروكاوا)، أرجوكِ أريد وسيلة
."سريعة للذهاب إلى "طوكيو

688
01:31:34,837 --> 01:31:36,270
طوكيو"؟"
اليوم؟

689
01:31:36,338 --> 01:31:38,940
أجل، إنها حالة طارئة، يتوجب أن
.أكون هُناك في أقرب وقت ممكن

690
01:31:39,007 --> 01:31:40,775
.حسناً

691
01:31:41,009 --> 01:31:45,112
،إذا أستقليت حافلة الظهيرة
.بوسعك الإلتحاق بالقطار السريع

692
01:31:45,180 --> 01:31:48,282
سأرسل أحدهم لإيقاف الحافلة
.من أجلك، سأتولى كُل شيء

693
01:31:48,283 --> 01:31:48,842
.شكراً لكِ

694
01:31:48,851 --> 01:31:49,951
!(جيا)

695
01:33:37,459 --> 01:33:38,559
!عزيزي

696
01:33:48,637 --> 01:33:50,738
أنا آسف لعدم مقدرتي بالتواجد
.هُنا قبل هذا الوقت

697
01:33:56,311 --> 01:33:57,912
.لقد وصلت في الوقت المُناسب

698
01:33:58,146 --> 01:33:59,580
.أنتِ جميلة

699
01:34:00,315 --> 01:34:01,749
.أنا أحبكِ

700
01:34:03,986 --> 01:34:05,920
جيرو)؟)
مر من خلال الحديقة؟

701
01:34:15,497 --> 01:34:16,931
.تفضل بالدخول، يا ابي

702
01:34:18,667 --> 01:34:21,602
.أنظر إنه (جيرو) هُنا

703
01:34:21,837 --> 01:34:24,271
.لقد جاء من "ناغويا"، لكنه لن يمكث طويلاً

704
01:34:24,673 --> 01:34:28,943
ـ سأحرص على إستخدام الباب الأمامي في المرة
القادمة عندما أتي    ـ إستخدام الحديقة يكون أسرع

705
01:34:29,344 --> 01:34:30,945
.حسناً، يكون من خلال الحديقة

706
01:34:31,179 --> 01:34:33,280
.أعتني بنفسك، يا عزيزي

707
01:34:33,682 --> 01:34:34,949
.أتمنى لكِ نوماً هنيئاً

708
01:34:36,351 --> 01:34:37,952
.طابت ليلتك، سيدي

709
01:34:38,020 --> 01:34:39,286
.سأراك في الخارج

710
01:34:44,526 --> 01:34:47,628
يتوجب عليك أن تسرع لكي
.تلتحق بالقطار الأخير

711
01:34:49,406 --> 01:34:53,300
.(أتمنى لو أعتني بها، يا سيد (ساتومي
.إنها تبدو متعبة للغاية

712
01:34:53,535 --> 01:34:56,804
أخر شيء، (ناهوكو) لا تريد أن تكون
.عبء عليك

713
01:34:57,039 --> 01:34:58,639
.يُستحسن أن ترحل

714
01:35:06,048 --> 01:35:07,648
.(ناهوكو)

715
01:35:08,550 --> 01:35:10,651
أأنتِ بخير؟

716
01:35:13,055 --> 01:35:17,992
سأذهب إلى المصح في الجبل
.الذي أوصاني بهِ الطبيب

717
01:35:18,226 --> 01:35:21,662
لماذا؟ إنه بعيد للغاية ولا أريدكِ
.أن تكونين بمفردكِ

718
01:35:22,397 --> 01:35:26,500
.لأني أريد أن أتحسن، يا أبي
.(وأريد أن أعيش مع (جيرو

719
01:35:31,740 --> 01:35:35,176
.فعلتها ووصلت في الوقت المُناسب
.مجلس الإدارة ينتظر

720
01:35:42,084 --> 01:35:43,934
إذاً، أأنت جاهز؟

721
01:35:44,753 --> 01:35:46,437
.أيها السادة، سأبذل قصار جهدي

722
01:35:46,588 --> 01:35:49,356
.الآن عليك أن ترى البحرية
.إنهم زبائننا

723
01:36:00,268 --> 01:36:01,952
.أيها السادة، سأبذل قصار جهدي

724
01:36:01,978 --> 01:36:04,705
ـ إنّك لم تستمع إليهم حتى
ـ كلا

725
01:36:07,109 --> 01:36:09,376
.لذا، تخليتُ عن هذه الفكرة

726
01:36:11,279 --> 01:36:15,549
ـ الجميع هُنا متأخر
ـ (جيرو) في منتصف تقديم محاضرة مع فريق التصميم

727
01:36:17,744 --> 01:36:21,055
أود من هذا التصميم أن يُستخدم
.جميع التقنيات الحديثة

728
01:36:21,540 --> 01:36:24,225
ـ ألقوا نظرة
ـ عجلات طائرة قابلة للسحب

729
01:36:24,251 --> 01:36:26,894
.إنها شيدت لسرعة 270 عقدة

730
01:36:27,129 --> 01:36:30,356
تقول 270 عقدة؟
!هذا يكون 500 كيلومتر بالساعة

731
01:36:30,632 --> 01:36:36,070
.ـ لكن البحرية طلبت 220 عقدة
ـ 220 عقدة؟ ستكون قديمة الأسبوع القادم

732
01:36:36,638 --> 01:36:39,240
جناح التحميل هو 120 كيلو غرام
.لكُل متر مربع

733
01:36:39,641 --> 01:36:43,911
،أقل أحتكاك هو الهدف من ذلك
.وسأدفع التصميم إلى حدود التقنية

734
01:36:44,479 --> 01:36:47,414
ستحظى بأجنحة منقسمة ونهايات
.حادة في الحافة الأمامية

735
01:37:08,837 --> 01:37:11,146
.لكن الوزن أصبح مُشكلة كبيرة

736
01:37:14,176 --> 01:37:17,278
لكن أحد الحلول هو أن نقوم
.بإزالة الأسلحة منها

737
01:37:23,518 --> 01:37:26,787
لذا، قررتُ أن أضع هذا التصميم
.على الرّف الآن

738
01:37:27,856 --> 01:37:29,957
.هذا شيء ممتع
.إنه رائع

739
01:37:30,192 --> 01:37:31,542
.وشيك من ذلك

740
01:37:32,027 --> 01:37:37,298
،لن نستسلم لأن محركاتنا ضعيفة
.بل نبني هيكل قوي وخفيف

741
01:37:37,365 --> 01:37:41,635
سوف نتخلص من الأوزان الزائدة
.ونقلل الإحتكاك من خلال هيكل ناعم

742
01:37:41,703 --> 01:37:44,471
سوف نشيد مقاتلة مصنوعة
،تماماً من المعدن

743
01:37:44,539 --> 01:37:46,807
.كشيء لم يسبق وأن راءه العالم من قبل

744
01:37:49,211 --> 01:37:50,811
.سيد (هيراياما)، تفضل

745
01:37:51,880 --> 01:37:54,982
.هذا السيد (هيراياما)، إنه مهندس الإنتاج

746
01:37:55,383 --> 01:37:56,275
.شكراً لك، سيدي

747
01:37:58,511 --> 01:38:01,488
الآن سوف يخبرنا عن المسامير
.الجديدة بشأن التثبيت

748
01:38:02,182 --> 01:38:07,786
أظن أن هذه التقنية من الممكن أن تضاهي
.مسامير التقليدية القوية مع مسامير المصمت

749
01:38:07,896 --> 01:38:09,330
عمّ هو يتحدث؟

750
01:38:09,731 --> 01:38:11,290
.طريقة جديدة لتخلص من الإحتكاك

751
01:38:11,483 --> 01:38:16,879
سوف نربط أجزاء هيكل الطائرة بالكامل
.بمسامير المصمت لإنتاج طائرة سريعة

752
01:38:21,743 --> 01:38:24,178
.يجب أن أعترف، إنه كان شيء مبهر

753
01:38:24,246 --> 01:38:25,846
.لقد كان ملهماً

754
01:38:46,101 --> 01:38:48,202
.آنسة (ساتومي)، رسالة اليوم

755
01:38:48,436 --> 01:38:50,204
.شكراً لكِ

756
01:40:09,684 --> 01:40:11,285
.أيها الرئيس، لديك إتصال هاتفي

757
01:40:11,519 --> 01:40:14,580
ـ سأعاود الإتصال لاحقاً
ـ أظن إنها حالة طارئة

758
01:40:14,689 --> 01:40:17,658
.(مرحباً، سيد (ساتومي
.من الجيد سماع صوتك، سيدي

759
01:40:17,659 --> 01:40:18,658
.أجل

760
01:40:18,726 --> 01:40:20,127
ماذا؟

761
01:41:32,934 --> 01:41:38,872
!(ـ (جيرو) (جيرو
ـ أنا بقربكِ

762
01:41:40,567 --> 01:41:43,377
أأنتِ بخير، حبيبتي؟
هل بوسعكِ السير؟

763
01:41:44,446 --> 01:41:45,712
.هيّا

764
01:41:52,829 --> 01:41:56,056
.يتوجب عليّ العودة الآن
.أردت فقط رؤيتك

765
01:41:56,124 --> 01:41:57,057
.لا تعودي

766
01:42:00,795 --> 01:42:02,563
.يجب أن نكون معاً

767
01:42:15,143 --> 01:42:17,911
(ـ لابُد إنّكِ (ناهوكو
ـ سررتُ بمقابلتكِ

768
01:42:17,979 --> 01:42:20,747
ـ سعيدة للغاية بتواجدكِ هُنا
ـ (جيرو)؟

769
01:42:20,815 --> 01:42:23,083
.سيد (كوروكاوا)، لدينا طلب

770
01:42:23,985 --> 01:42:26,086
.لدينا مجال كبير هُنا

771
01:42:26,154 --> 01:42:28,921
أعلم أن لدينا مجال، لكن  هذه
،ليست المُشكلة

772
01:42:28,989 --> 01:42:33,260
ببساطة لا أوافق على عيش اثنان
.غير متزوجين تحت سقف واحد

773
01:42:33,828 --> 01:42:35,429
.إذاً، سوف نتزوج الليلة

774
01:42:35,455 --> 01:42:38,515
سيد وسيدة (كوروكاوا)، الرجاء
.نريدكم أن تكونوا شاهدين على زواجنا

775
01:42:38,666 --> 01:42:40,100
ماذا؟
الليلة؟

776
01:42:40,168 --> 01:42:42,269
.بالطبع، يا عزيزي

777
01:42:42,337 --> 01:42:45,772
،ناهوكو) قطعت كُل هذه المسافة)
.على الأقل بوسعنا فعل ذلك

778
01:42:46,174 --> 01:42:50,277
.طبيبي لا يعرف بشأن هذا
.ووالدي أعطانا موافقته

779
01:42:50,512 --> 01:42:51,778
.الرجاء ساعدنا

780
01:42:54,474 --> 01:42:57,451
أنا والعروس لدينا الكثير للقيام
.بهِ، وكذلك أنتما

781
01:42:57,852 --> 01:42:59,453
.(تعالي، يا (ناهوكو

782
01:43:05,360 --> 01:43:08,128
،لا تهتمي لأمره
.إنه دوماً يتصرف هكذا

783
01:43:12,033 --> 01:43:16,970
،)إن كنت تهتم بأمرها، يا (جيرو
.فعليك إعادتها على رحلة قطار الصباح

784
01:43:17,830 --> 01:43:22,309
لقد تخليتُ عن مشروع الطائرة المقاتلة
.يا سيد (كوروكاوا)، لأني سأذهب معها

785
01:43:22,544 --> 01:43:25,812
هل هذا قلبك أم كبريائك الذي يتكلم؟

786
01:43:26,714 --> 01:43:30,067
.لم يتبقى لـ (ناهوكو) المزيد من الوقت
.لقد أتخذنا القرار

787
01:43:31,219 --> 01:43:32,486
.فهمت

788
01:43:33,221 --> 01:43:35,822
.حسناً
!يتوجب علينا قيام الزفاف

789
01:44:00,498 --> 01:44:01,848
.ها هن جاءوا

790
01:44:03,209 --> 01:44:04,351
!إنها قادمة

791
01:44:23,605 --> 01:44:30,775
أسمعني! لقد جلبت لك عذراء جميلة
.التي جاءت من الجبل لتكون مع محبوبها

792
01:44:30,810 --> 01:44:34,548
،إنها تخلت عن كُل شيء لأجله
ما ردك؟

793
01:44:34,949 --> 01:44:40,387
أسمعيني! هذا الرجل الذي أقدمه
.ساذج حساس وليس لديه مأوى

794
01:44:40,455 --> 01:44:43,890
،لكن إذا هذا ما تريدينه
.فيمكنكِ الدخول

795
01:44:43,958 --> 01:44:47,561
.إذاً، عليهما أن يتبادلا القسم السرّي

796
01:45:10,151 --> 01:45:11,585
.إنّكِ فائقة الجمال

797
01:45:48,189 --> 01:45:50,290
،)سيد وسيدة (كوروكاوا

798
01:45:50,692 --> 01:45:55,629
أنا و(جيرو) ليس لدينا كلمات كافية
.تُعبر عن شكرنا للطفكما

799
01:45:56,030 --> 01:45:58,298
.ولن ننسى هذا الدين لكما

800
01:46:01,035 --> 01:46:06,139
من الغير المنطق تماماً أن يكون هذا دين
.لأننا سعداء للغاية لإجتماعكما معاً

801
01:46:06,374 --> 01:46:07,307
صحيح؟

802
01:46:07,375 --> 01:46:11,645
.كلاكما شجاعان للغاية

803
01:46:27,562 --> 01:46:28,829
.لابُد إنّكِ منهكة

804
01:46:29,230 --> 01:46:33,333
.أشعر وكأني في حلم رائع
.الغرفة تدور

805
01:46:33,568 --> 01:46:35,794
.يجب أن تنالين قسطاً من الراحة

806
01:46:36,904 --> 01:46:37,921
.أقترب

807
01:46:38,239 --> 01:46:39,673
أأنتِ واثقــ ..؟

808
01:46:41,743 --> 01:46:43,009
.أقترب

809
01:47:24,702 --> 01:47:27,387
ـ (كايو)؟
ـ هل ستخبرني بإنّك نسيت قدومي إلى هُنا؟

810
01:47:27,413 --> 01:47:31,349
ـ أجل، لقد نسيتُ تماماً قدومكِ
ـ أنّك غير حساس للغاية

811
01:47:33,044 --> 01:47:35,687
.تهانينا لإنهائكِ دراسة كلية الطب

812
01:47:35,713 --> 01:47:38,690
.(تهانينا لزواجك من (ناهوكو

813
01:47:38,883 --> 01:47:42,527
جئتُ لأشكر السيدة والسيدة
.كوروكاوا) بالنيابة عن العائلة كلها)

814
01:47:42,720 --> 01:47:44,029
هل مازالوا مستيقظين؟

815
01:47:44,138 --> 01:47:45,697
.لقد ذهبوا إلى الفراش

816
01:47:45,890 --> 01:47:48,033
ـ إذاً، هل قابلتِ (ناهوكو)؟
ـ أجل

817
01:47:51,896 --> 01:47:56,875
جيرو) ماذا سوف تفعل؟ إنها)
.بمفردها في تلك الغرفة طوال اليوم

818
01:47:57,235 --> 01:48:00,837
لا تعرف ذلك لأنك تأتي للمنزل
.متأخر جداً

819
01:48:00,905 --> 01:48:03,882
هل تعلم إنها تضع أحمر الشفاه
على خدودها وأنت لا تبالي؟

820
01:48:04,408 --> 01:48:06,721
الآن حالتها أصبحت أكثر سوءً
.(مما كنت تظن، يا (جيرو

821
01:48:06,723 --> 01:48:09,721
أعرف ذلك عندما أشاهد الأشخاص
... في الكلية وهم

822
01:48:11,082 --> 01:48:14,726
.إنها بمثابة أختي الآن
.إني حقاً أحبها

823
01:48:14,752 --> 01:48:17,020
كيف يُمكنك فعل ذلك بها؟

824
01:48:21,467 --> 01:48:25,070
ـ هل يجب على (ناهوكو) البقاء هُنا؟
ـ أجل

825
01:48:25,930 --> 01:48:30,408
أجل، يتوجب عليها لأن كُل يوم
.معاً يعتبر ثمين للغاية لنا

826
01:48:32,770 --> 01:48:35,914
.نالي قسطاً من الراحة
.سنتكلم بشأن هذا في الصباح

827
01:48:35,916 --> 01:48:36,914
.سررتُ بتواجدكِ هُنا

828
01:48:51,122 --> 01:48:52,430
.لقد عدتُ

829
01:48:52,456 --> 01:48:54,766
ـ يجب أن تأكل
ـ عودي إلى النوم

830
01:49:00,965 --> 01:49:04,275
ـ شكراً لكِ
ـ هل رأيت شقيقتك؟

831
01:49:04,280 --> 01:49:07,278
ـ أجل
ـ إني أحبها حقاً

832
01:49:08,306 --> 01:49:12,283
،إنها قوية وواثقة من نفسها
.مع مستقبل مشرق أمامها

833
01:49:12,643 --> 01:49:16,788
لقد أخبرتها بإني أريدها أن
.تكون طبيبتي

834
01:49:18,149 --> 01:49:22,961
.لقد أحضرت هدية من والدتك
.قميص وثوب نوم

835
01:49:23,321 --> 01:49:25,338
.هل ترى، إنها صنعتها ليّ

836
01:49:26,324 --> 01:49:27,549
هل هذا ساطع للغاية؟

837
01:49:28,326 --> 01:49:29,551
.كلا، إنه جيد

838
01:49:31,662 --> 01:49:34,139
يتوجب عليّ الإنهاء من التصميم
.بحلول غد

839
01:49:34,332 --> 01:49:35,640
عظام سمكة "الإسقمري" الخاصة بك؟

840
01:49:36,167 --> 01:49:37,475
.إنّكِ تتذكرين ذلك

841
01:49:38,294 --> 01:49:41,146
أظن إنها من الممكن أن تكون
.أخف وزناً قليلاً

842
01:49:43,341 --> 01:49:45,191
.أقترب قليلاً

843
01:49:54,518 --> 01:49:56,161
.أعطني يدك

844
01:49:59,357 --> 01:50:03,668
هذا رائع، إني حقاً أود أن أشاهدك
.(بينما تعمل، يا (جيرو

845
01:50:04,195 --> 01:50:09,007
،في مسابقة مسك المسطرة بيد واحدة
.سأحصل على الجائزة بالتأكيد

846
01:50:10,034 --> 01:50:13,178
أنظري إلى هذا، بوسعي أن أجعل
.كُل ضلع أخف وزناً بنصف  أونصة

847
01:50:13,371 --> 01:50:15,180
بوسعك؟
.هذا جيد

848
01:50:15,373 --> 01:50:17,515
.ثلاثون ضلع سوف يشكلون رطل واحد

849
01:50:17,708 --> 01:50:19,142
.فهمت

850
01:50:19,543 --> 01:50:22,145
.أصبحت أفضل عندما مسكت يدي

851
01:50:22,546 --> 01:50:26,858
أنتِ محقة، أمل بمقدوري أن أترك
.يدي هُنا على تجربة الطيران

852
01:50:32,556 --> 01:50:35,033
.هيّا يا عزيزتي، يجب أن تنامين

853
01:50:35,059 --> 01:50:38,369
ـ لن ترحل؟
ـ كلا، لن أرحل

854
01:50:40,931 --> 01:50:45,509
.بحاجة إلى سيجارة
هل بوسعي الذهاب خارجاً لدقيقة؟

855
01:50:45,702 --> 01:50:47,878
.كلا، دخن هُنا

856
01:50:49,671 --> 01:50:51,880
ـ إنه ليس جيداً عليكِ
ـ لا أهتم

857
01:51:08,759 --> 01:51:10,401
.(مرحباً، (هونجو

858
01:51:10,594 --> 01:51:12,070
هل يُمكنني أن ألقِ نظرة؟

859
01:51:12,263 --> 01:51:15,281
ـ بالتأكيد، أظن إنها شيء جيد لقاذفة
القنابل الثقيلة الخاصة بك  ـ ليس سيئاً

860
01:51:15,433 --> 01:51:19,577
.جيرو)، إنها جميلة)

861
01:51:22,773 --> 01:51:25,083
.هذه آثار مسامير المصمت

862
01:51:26,110 --> 01:51:27,919
.تبدو خشنة للغاية

863
01:51:28,946 --> 01:51:30,755
.أجل، لانزال نتعلم ما نفعله

864
01:51:30,948 --> 01:51:35,927
لقد تمكنت من ذلك، إنّك تركت الألمان
.خلفك، وأنا لازلتُ عالقاً معهم

865
01:51:38,372 --> 01:51:42,725
،)هذا التصميم تقليدي، يا (جيرو
."يشبه تماماً عظم سمكة "الإسقمري

866
01:51:44,962 --> 01:51:50,275
جيرو)، هل يكون مُناسباً لو أستخدمتُ)
مسامير المصمت وفتحات النوابض خاصتك؟

867
01:51:50,301 --> 01:51:52,110
.بالتأكيد

868
01:51:52,470 --> 01:51:53,444
هل هُناك إعادة تصميم؟

869
01:51:53,471 --> 01:51:57,782
أجل، أريد أن أفعل كُل شيء لكنهم
.سمحوا ليّ بتعديل هيكل الطائرة فقط

870
01:51:58,142 --> 01:51:59,617
وماذا عن الأجنحة؟

871
01:51:59,810 --> 01:52:02,996
.هذا ما يبقيني لا أنام في الليل
.الأجنحة ستحمل خزانات الوقود

872
01:52:03,481 --> 01:52:08,792
لا يُمكن أحاطتهم بالدرع لأنها تطير
.لأكثر من 840 ميل، أنها ثقيلة بالفعل

873
01:52:08,818 --> 01:52:11,421
.لا يُمكننا إبقائها على وزن ثقيل

874
01:52:13,324 --> 01:52:17,302
إذاً، بدون إعادة تصميم، ستكون
.أول قاذفة قنابل متقدمة في اليابان

875
01:52:17,661 --> 01:52:20,305
إنها تكون بحاجة فقط لقليل
.من الوقت لتكون الأولى

876
01:52:33,427 --> 01:52:35,320
ومَن سيطلق القنابل بهم؟

877
01:52:35,346 --> 01:52:39,490
الصين، روسيا، بريطانيا
.هولندا وأمريكا

878
01:52:39,517 --> 01:52:40,992
.واليابان يتم تفجيرها

879
01:52:41,852 --> 01:52:45,830
،نحن لسنا تجار أسلحة
.بل نود بناء طائرات جيدة

880
01:52:45,856 --> 01:52:46,831
.هذا صحيح

881
01:52:46,857 --> 01:52:48,833
.طابت ليلتك، رفيقي
.نل قسطاً من النوم

882
01:52:48,859 --> 01:52:50,877
.وأنت كذلك

883
01:52:52,029 --> 01:52:53,504
.سأتصل كُل يوم

884
01:52:53,697 --> 01:52:55,006
.طابت ليلتك، سيدي

885
01:52:55,533 --> 01:52:56,549
.طابت ليلتك

886
01:53:21,725 --> 01:53:23,368
.أهلاً بعودتك

887
01:53:23,727 --> 01:53:26,871
.أنهيتُ تصميم طائرتي
.والآن سنرى كيف ستطير

888
01:53:27,064 --> 01:53:30,208
.تهانيناً
.لقد عملت بجد

889
01:53:30,985 --> 01:53:33,753
.الثيران تسحبها إلى الميدان الآن

890
01:53:33,904 --> 01:53:36,547
من المحتمل سأقضي بضعة
.ليالي هُناك

891
01:53:37,408 --> 01:53:39,217
.لابُد إنّك متعب، يا حبيبي

892
01:53:41,412 --> 01:53:43,012
.قليلاً وحسب

893
01:53:43,080 --> 01:53:45,223
.واثقة إنها ستطير بشكل رائع

894
01:53:45,583 --> 01:53:48,017
.أجل، إنها كذلك

895
01:53:49,170 --> 01:53:51,604
.لم أكن أنجز هذا لولاكِ

896
01:53:51,922 --> 01:53:54,065
.(أحبك، يا (جيرو

897
01:53:54,758 --> 01:53:56,234
... (ناهوكو)

898
01:54:49,313 --> 01:54:50,621
.أنا راحل

899
01:54:50,648 --> 01:54:52,123
.أتمنى لك حظاً طيباً

900
01:55:18,509 --> 01:55:20,360
ما الذي تفعلينه بالأعلى؟

901
01:55:20,803 --> 01:55:25,656
أشعر بتحسن كبير اليوم يا سيدة
.كوروكاوا)، لذا سأخرج لأتمشى قليلاً)

902
01:55:25,683 --> 01:55:28,659
توخي الحذر وحسب ولا تتعبي
.نفسكِ بالخارج

903
01:55:28,661 --> 01:55:29,659
.أعلم

904
01:55:29,687 --> 01:55:33,998
،الغرفة لازالت في حالة فوضى
.سأقوم بترتيبها عندما أعود

905
01:55:34,400 --> 01:55:36,667
،حسناً، تذكري

906
01:55:36,694 --> 01:55:39,504
كايو) سوف تأتي باكراً لكي)
.تحتفل مع شقيقها

907
01:55:39,697 --> 01:55:41,672
.أجل، سأعود باكراً

908
01:56:23,073 --> 01:56:25,216
.الرجاء، تفضلي بالدخول

909
01:56:31,248 --> 01:56:33,224
.أوه، كلا

910
01:56:41,759 --> 01:56:45,153
!إنها تركت خطابات
!هذا الخطاب ليّ

911
01:56:50,934 --> 01:56:55,246
!إنها ستعود إلى المصح
.سأبحث عنها

912
01:56:55,439 --> 01:56:56,914
.كلا! دعيها تذهب

913
01:56:59,777 --> 01:57:03,421
لا يُمكننا فعل أي شيء بعد
.أن غادر قطار الظهيرة

914
01:57:04,948 --> 01:57:08,759
إنها تريده أن يتذكرها كما
.هي كانت تفعل

915
01:57:55,582 --> 01:57:59,435
.هذا رائع
.أنظر إلى هذه المقاتلة اليابانية وحسب

916
01:57:59,545 --> 01:58:01,646
ماذا عن سرعتها؟
كم قطعت؟

917
01:58:01,839 --> 01:58:05,233
.الأرقام تجاوزت المخطط
.سنتفقدها مُجدداً

918
01:58:05,342 --> 01:58:06,651
كم سرعتها؟

919
01:58:06,677 --> 01:58:09,987
ـ 240 عقدة
ـ 240؟

920
01:58:49,386 --> 01:58:50,861
.(أنت، يا (جيرو

921
01:58:51,221 --> 01:58:52,530
!(جيرو)

922
01:59:00,397 --> 01:59:03,374
.إنها تحلق مثل لو إنّك في حلم
.شكراً لك

923
02:00:16,014 --> 02:00:19,492
.إذاً، ألتقينا مُجدداً، أيها الفتى الياباني

924
02:00:20,644 --> 02:00:21,952
... (سيد (كابروني

925
02:00:25,566 --> 02:00:28,793
.أتذكر هذا المكان
.هُنا حيث تقابلنا أول مرة

926
02:00:28,819 --> 02:00:31,295
.في ممكلة أحلامنا

927
02:00:31,738 --> 02:00:33,464
.الآن إنها أرض الأموات

928
02:00:33,490 --> 02:00:36,467
.ليس تماماً، لكن في بعض النواحي، أجل

929
02:00:36,827 --> 02:00:40,888
لكن ماذا عن الأعوام العشرة في
نور الشمس، هل عشتها بخير؟

930
02:00:40,914 --> 02:00:43,808
.أجل، الأمور أوشكت من نهايتها، رغم ذلك

931
02:00:44,001 --> 02:00:46,602
.هذا يحصل عندما تخسر الحرب

932
02:00:46,670 --> 02:00:49,313
.هاهي مقاتلتك الحربية

933
02:01:26,668 --> 02:01:29,520
.جميلة للغاية
.إنه تصميم بارع

934
02:01:29,880 --> 02:01:32,189
.لم تعد أي واحد منها

935
02:01:32,341 --> 02:01:34,859
.لم يعد هُناك شيء لترجع إليه

936
02:01:35,052 --> 02:01:40,740
الطائرات هي أحلام ملعونة جميلة
.تنتظر السماء لكي تبتلعها

937
02:01:42,309 --> 02:01:44,201
.ثمة شحص ما في إنتظارك

938
02:01:59,284 --> 02:02:00,384
... (ناهوكو)

939
02:02:00,577 --> 02:02:03,846
إنها كانت تنتظر هُنا منذُ
.وقت طويل

940
02:02:04,247 --> 02:02:06,724
.يجب أن تعيش، يا عزيزي

941
02:02:10,962 --> 02:02:12,229
.. يجب أن تعيش

942
02:02:34,444 --> 02:02:36,420
.لقد كانت جميلة

943
02:02:37,781 --> 02:02:40,257
.مثل الريح

944
02:02:41,618 --> 02:02:45,429
.شكراً لك

945
02:02:46,873 --> 02:02:49,099
.يجب أن تعيش

946
02:02:49,292 --> 02:02:53,979
لكن الآن، هلا ذهبنا إلى منزلي؟
.لدي بعض من النبيذ الممتاز

947
02:03:07,728 --> 02:03:12,039
<font color="#ffff00">.(كُل التقدير والثناء لـ (جيرو هيروكوشي) و(تاتسو هوري</font>

948
02:03:14,728 --> 02:04:12,039
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">|| jeanvaljan86@yahoo.com ||</font>