1
00:00:03,050 --> 00:00:30,666
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:00:35,050 --> 00:00:37,066
"ترانسلفانيا"

3
00:00:39,050 --> 00:00:41,066
"عام 1897"

4
00:00:57,256 --> 00:01:01,386
."بودابست"، المحطة القادمة "بودابست"

5
00:01:01,394 --> 00:01:03,385
.بودابست" هي المحطة المقبلة"

6
00:01:03,429 --> 00:01:05,454
."بودابست"

7
00:01:05,465 --> 00:01:08,229
ـ التذاكّر، يا سيّدات
ـ تفضل

8
00:01:08,267 --> 00:01:10,258
ـ تفضل تذكّرتي
ـ وتذكّرتي

9
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
ـ تذكّرتي ايضًا
ـ تفضل

10
00:01:14,340 --> 00:01:18,208
.شكرًا لك، ايها الشاب

11
00:01:18,211 --> 00:01:20,202
.أكره التنكر، يا رجل

12
00:01:20,246 --> 00:01:22,237
.هذا الحذاء الكعب العالي يؤلمني

13
00:01:22,281 --> 00:01:26,217
،حسنًا، اهدأ قليلاً
.لا نريد أن نلفت إنتباه البشر

14
00:01:26,252 --> 00:01:29,221
.(انظر، (دراك

15
00:01:29,255 --> 00:01:31,450
!أنّي على وشك أن أهلع

16
00:01:31,457 --> 00:01:37,327
ـ أنّك قطة لطيفة
ـ أنا قطة مطيعة

17
00:01:44,437 --> 00:01:47,338
.لا، ليس هذا المهرج مجددًا

18
00:01:47,373 --> 00:01:52,437
مساء الخير أيها المسافرون، أنا
.البروفيسور (إبراهام فان هيلسينغ)

19
00:01:52,439 --> 00:01:53,437
.أجل

20
00:01:53,446 --> 00:01:56,202
.(من عائلة (فان هيلسينغ

21
00:01:56,282 --> 00:02:02,278
لقرون كانت أسرتي تحمي
.البشرية من الوحوش الشريرة

22
00:02:02,288 --> 00:02:08,191
لذا، صدقوني عندما أخبركم أن
!هناك وحوش مختبئة بينكم

23
00:02:08,428 --> 00:02:12,228
.لكن لا تخافوا لأنّي محترف

24
00:02:12,265 --> 00:02:15,234
.واعرف كيف أستأصل تلك الوحوش

25
00:02:15,234 --> 00:02:20,262
!ـ واحرقهم
!ـ احذروا، نار

26
00:02:52,405 --> 00:02:54,305
.آسف، يا رفاق

27
00:03:05,184 --> 00:03:10,315
أخيرًا، سأقتل (دراكولا) أولاً
.ومن ثم بقية الوحوش

28
00:03:10,356 --> 00:03:15,293
لمَ تواصلون فعل هذا؟
.والداك وأجدادك

29
00:03:15,328 --> 00:03:17,193
.أنّي هزمتهم جميعًا

30
00:03:17,196 --> 00:03:20,461
متى سوف تتعلمون يا آل
فان هيلسينغ) التخلي عن الكراهية؟)

31
00:03:20,500 --> 00:03:25,335
!ابدًا، لأنكم وحوش مستدعاة

32
00:03:25,338 --> 00:03:29,040
ـ نميم، نميم؟
ـ فأر؟

33
00:03:30,376 --> 00:03:33,682
!لا يمكنك الهروب مني، يا أمير الظلام

34
00:03:34,006 --> 00:03:36,982
.سوف اطاردك إلى الأبد

35
00:03:38,384 --> 00:03:43,047
.أقسم، لن يهدأ ليّ بال إلّا أدمرك

36
00:03:43,448 --> 00:03:44,354
.. و

37
00:03:44,358 --> 00:03:45,454
.. وكل

38
00:03:45,458 --> 00:03:46,454
.. الآخرى

39
00:03:46,458 --> 00:03:47,754
.. الوحوش

40
00:03:48,058 --> 00:03:49,254
.. إذا كان آخر شيء

41
00:03:49,258 --> 00:03:52,254
.. أنّي من أيّ وقت مضى

42
00:03:57,236 --> 00:03:59,295
.بئسًا، هذا الرجل مزعج

43
00:03:59,338 --> 00:04:04,298
ربما في يومًا ما سيكون هناك مكانٍ
.تقصده الوحوش للإبتعاد عن كل شيء

44
00:04:04,343 --> 00:04:06,136
نأخذ إجازة، مَن يدري؟

45
00:04:06,143 --> 00:04:11,306
.ربما نتزوج حتى
ألن يكون شيئًا مميزًا؟

46
00:04:27,143 --> 00:04:32,806
<font color="#ffff00">|| فندق ترانسلفانيا الجــ 3 ــزء ||</font>

47
00:04:34,143 --> 00:04:36,806
<font color="#ffff00">"عطلة متوحشة"</font>

48
00:04:39,043 --> 00:04:40,906
"الوقت الحاضر"

49
00:04:56,529 --> 00:04:58,454
متى سيبدأ هذا الشيء؟

50
00:04:58,464 --> 00:05:01,228
.(جعلتهم يبكون، يا (واين

51
00:05:01,267 --> 00:05:05,203
ـ عدا هذه الصغيرة
ـ هذه (صاني)، أنها لا تبكي

52
00:05:06,300 --> 00:05:08,169
.أنها تعض

53
00:05:24,184 --> 00:05:26,343
.(هذه لحظة مميزة، يا (كارل

54
00:05:26,344 --> 00:05:31,525
في أيّ لحظة ستظهر عروسك
.الجميلة في الممر

55
00:05:33,427 --> 00:05:35,418
.لا يا (دراك)، لن تأتي

56
00:05:35,462 --> 00:05:41,401
.لا تقلق، (مافيس) برفقتها
.واثق أن كل شيء تحت السيطرة

57
00:05:42,269 --> 00:05:43,531
مافي)، هل كل شيء تحت السيطرة؟)

58
00:05:43,570 --> 00:05:48,303
أجل، أنها مجرد تعاني من
.توتر قبل الزفاف

59
00:05:58,352 --> 00:06:01,344
.أجل، كل شيء بخير

60
00:06:01,388 --> 00:06:03,356
.أرجوكِ، حاولي أن تهدأي يا (لوسي)

61
00:06:03,357 --> 00:06:05,325
.لقد أعتنيت بكل شيء

62
00:06:05,392 --> 00:06:07,519
.الزفاف سيكون رائعًا

63
00:06:07,527 --> 00:06:09,761
.أنه ليس كذلك

64
00:06:09,927 --> 00:06:13,261
فقط كيف اعرف أنّي
أتصرف بشكل صحيح؟

65
00:06:15,469 --> 00:06:17,334
.اعرف الشعور الذي يراودكِ

66
00:06:17,371 --> 00:06:20,465
يوم زواجي من (جوني) كان
.. افضل يوم في حياتي لكن

67
00:06:20,474 --> 00:06:24,308
ـ كنت متوترة جدًا
ـ ليس بقدر توتري

68
00:06:24,344 --> 00:06:26,539
،وكان يجب أن تري والدي
.كان في حالة مزرية

69
00:06:26,580 --> 00:06:29,447
.ما كنت لأخرج من تابوتي في تلك الليلة

70
00:06:29,449 --> 00:06:31,440
لكنه يعرف كان من المفترض
.أن يكون كذلك

71
00:06:31,485 --> 00:06:35,387
،لا يهم من أين أتيتِ
.أو مدى أختلافكٍ

72
00:06:35,422 --> 00:06:37,447
.الزفاف يحدث مرة واحدة في حياتكِ

73
00:06:37,491 --> 00:06:40,483
.ويجب أن تبتهجي به

74
00:06:44,297 --> 00:06:47,289
!أنتِ محقة، شكرًا لكِ

75
00:06:47,334 --> 00:06:50,565
.حسنًا، حسنًا

76
00:06:53,440 --> 00:06:55,431
.أقبل

77
00:06:57,377 --> 00:06:59,436
.أقبل

78
00:07:04,384 --> 00:07:07,353
ـ هل سمعت هذا؟
ـ أجل، ظننت أننا حبسناه في غرفته

79
00:07:07,354 --> 00:07:09,322
.لقد فعلنا ذلك

80
00:07:10,390 --> 00:07:12,483
!ـ مرحبًا امي، مرحبًا أبي
!(ـ (دينيس

81
00:07:12,492 --> 00:07:16,258
.تينكل) كان رائعًا، لذا سمحنا له بالخروج)

82
00:07:24,438 --> 00:07:27,305
!(اجلس، (تينكل

83
00:07:33,413 --> 00:07:36,473
فكرة مَن كانت السماح
لـ (دينيس) أن يحظى بجرو؟

84
00:07:36,516 --> 00:07:40,418
ـ فكرتك؟
ـ حسنًا

85
00:07:40,420 --> 00:07:42,388
.صحيح

86
00:07:42,389 --> 00:07:46,382
ـ يا (تينكل) المسكين
ـ (دينيس)؟

87
00:07:46,426 --> 00:07:49,293
(اسمع يا عزيزي، اعرف انّك تحب (تينكل

88
00:07:49,329 --> 00:07:53,561
.. لكن غير مسموح لنا بإحضار كلابنا
.أعني حيواناتنا الأليفة في كل مكان

89
00:07:53,567 --> 00:07:57,435
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

90
00:08:00,373 --> 00:08:02,534
.دي جاي (جيسي جوني) هنا

91
00:08:02,542 --> 00:08:04,476
.حان الوقت الترحيب بالزوجين السعيدين

92
00:08:04,511 --> 00:08:08,345
.(السيّد والسيّدة (بريكلز

93
00:08:11,551 --> 00:08:16,386
العروس والعريس يدعوان الجميع
.للإنضمام إليهما على ارضية الرقص

94
00:08:19,559 --> 00:08:22,392
هل تريد أن ترقص؟

95
00:08:26,299 --> 00:08:29,268
ـ هل هذه هي؟
ـ انتبه الآن

96
00:08:29,302 --> 00:08:31,463
.أنها وضعت الغرز في الأماكن المناسبة

97
00:08:31,471 --> 00:08:34,497
حسنًا، من المحال أنها
.(احد أقربائك، يا (فرانك

98
00:08:34,541 --> 00:08:37,271
.حسنًا، أنها قريبة ذراعي الأيمن

99
00:08:39,513 --> 00:08:42,380
.فهمت الآن

100
00:08:42,382 --> 00:08:44,407
.فرانك) أرادني أن أقابلك)

101
00:08:44,451 --> 00:08:48,478
.أننا أقرباء جدد من جهة الأذرع
.انه انتقل مرتين

102
00:08:49,422 --> 00:08:54,382
بالطبع، لم أميز تلك العضلة
،على أيّ حال

103
00:08:54,427 --> 00:08:58,386
لقد فكر بما إننا كلانا عازبين، قد
نكون صديقين، ربما نخرج في موعد؟

104
00:08:58,431 --> 00:09:03,301
موعد؟
.. حسنًا، أنها مجرد

105
00:09:06,306 --> 00:09:10,265
.حسبك، حجرة الدي جاي مكان مقدّس

106
00:09:10,277 --> 00:09:13,269
.احب تلك الأغنية

107
00:09:14,381 --> 00:09:18,511
هل تريد أن ترقص؟
دراكولا)؟ إلى أين ذهب؟)

108
00:09:18,552 --> 00:09:21,487
!(دراكولا)

109
00:09:24,291 --> 00:09:25,519
ما الخطب، يا (دراكولا)؟
ألن تعجبك؟

110
00:09:25,559 --> 00:09:28,323
بلا إهانة، لكن لا يمكن تكون
.شخص لا يرضى بسهولة

111
00:09:28,328 --> 00:09:30,296
.لم تخرج في موعد منذ 100 عام

112
00:09:30,330 --> 00:09:34,460
،اسمعوا يا رفاق، اقدر اهتمامكم
.لكن هذا لا يعود ليّ فقط

113
00:09:34,501 --> 00:09:38,267
،المرء يتزوج مرة واحدة
.وأنا فعلت ذلك

114
00:09:38,271 --> 00:09:39,329
.لقد تغير الزمن، يا رفيقي

115
00:09:39,406 --> 00:09:42,398
يمكنك حتى أن تجد شخص
.وتواعد معه عن طريق هاتفك الآن

116
00:09:42,442 --> 00:09:44,307
ماذا؟ حقًا؟

117
00:09:44,344 --> 00:09:45,504
.لا، لا

118
00:09:45,512 --> 00:09:50,508
أنا مشغول جدًا. لديّ (مافيس)
.و(دينيس) في الفندق وما إلى ذلك

119
00:09:51,551 --> 00:09:56,284
هل سمعتم هذا يا رفاق؟
."لقد قال فعلاً "وما إلى ذلك

120
00:09:56,289 --> 00:09:59,258
."لم أقل "ما إلى ذلك

121
00:10:03,430 --> 00:10:05,523
بماذا يمكنني مساعدتك يا سيّد الظلام؟

122
00:10:05,565 --> 00:10:09,433
."أنّي ابحث عن "موعد

123
00:10:09,469 --> 00:10:12,336
<i>.حسنًا، حاول تغيير الإعداءات</i>

124
00:10:12,372 --> 00:10:15,535
.لا، أنّي أبحث عن موعد

125
00:10:15,575 --> 00:10:18,442
<i>.التاريخ هو يوم الجمعة، 13 يوليو</i>

126
00:10:18,478 --> 00:10:22,312
.لا، اقصد أريد مقابلة أحدهم

127
00:10:22,349 --> 00:10:24,476
<i>.مفهوم
.تريد أن تأكل الزلابية</i>

128
00:10:24,517 --> 00:10:26,451
هل تمازحيني الآن؟

129
00:10:26,486 --> 00:10:30,252
لا تفهمين؟
.أريد الخروج في موعد غرامي

130
00:10:30,290 --> 00:10:33,350
.أشعر بالوحدة

131
00:10:33,360 --> 00:10:35,260
<i>.فهمت</i>

132
00:10:35,328 --> 00:10:37,296
<i>.تريد سجق</i>

133
00:10:42,469 --> 00:10:45,336
ماذا؟
.انظر إلى هذا، بحقك

134
00:10:45,372 --> 00:10:47,533
.فتاة متعددة العيون
.فتاة ذي عين واحدة

135
00:10:47,574 --> 00:10:49,474
.لا أحد المجسّات

136
00:10:49,509 --> 00:10:52,501
تطابق؟
!لا، لا، لا

137
00:10:52,512 --> 00:10:55,345
،ـ أول كل شيء
ـ حسبك

138
00:10:55,382 --> 00:11:00,319
لا أحب الألعاب، يفضل أن تكون لديك
.وظيفة، وقططي يجب أن يعجبوا بك

139
00:11:00,420 --> 00:11:04,413
!مهلاً! لا، لا

140
00:11:05,325 --> 00:11:09,318
ـ أبي؟
ـ (مافيس)، ما الذي تفعلينه هنا؟

141
00:11:09,329 --> 00:11:12,298
كنت فقط أتفقد جناح شهر
.العسل وسمعت شيئًا

142
00:11:12,298 --> 00:11:16,496
،آسف يا حبيبتي الصغيرة
.كنت فقط أنظف العلية

143
00:11:16,536 --> 00:11:23,472
،تنظيف العلية، تنظيف العلية"
"هناك الكثيرة من القذارة في العلية

144
00:11:23,543 --> 00:11:26,376
ـ مَن أنت؟
ـ أأنت متصل بالهاتف؟

145
00:11:26,413 --> 00:11:32,477
ماذا؟ كنت فقط أحاول البحث عن
.خادمة لتساعدني بهذه الفوضى

146
00:11:32,485 --> 00:11:34,316
.. خادمة؟ مَن في رأيك

147
00:11:34,354 --> 00:11:38,381
شكرًا، سأتفقد بياناتك وسأعاود
.الإتصال بكِ لاحقًا، وداعًا

148
00:11:41,494 --> 00:11:42,592
ـ أبي
.. ـ لم أفعل أيّ شيء .. أنّي

149
00:11:42,594 --> 00:11:44,429
توقف عن محاولة إخفاء هذا عني؟

150
00:11:44,464 --> 00:11:48,298
ـ إخفاء؟ مَن؟ أقصد، ماذا، أنا؟
ـ أجل

151
00:11:48,334 --> 00:11:50,302
.وأعلم ما هو

152
00:11:50,303 --> 00:11:51,531
حقًا؟

153
00:11:52,272 --> 00:11:54,536
.أنّك متوتر بسبب العمل الشاق

154
00:11:54,541 --> 00:11:58,500
.حسنًا، أجل
.تمكنتِ مني، أجل

155
00:11:58,545 --> 00:12:02,447
انه فندق كبير، هل تعرفين؟
.لا يمكنني الاعتناء بكل شيء

156
00:12:02,482 --> 00:12:05,474
.ماذا عنكِ؟ تبدين مشغولة جدًا

157
00:12:05,518 --> 00:12:08,510
،أعرف، يبدو أننا الآن نعمل معًا أكثر

158
00:12:08,521 --> 00:12:11,422
.ونرى بعضنا الآخر أقل

159
00:12:11,458 --> 00:12:16,555
أجل، أنتِ محقة تمامًا. أنّي أعمل
.كثيرًا، وأنتِ كذلك

160
00:12:17,263 --> 00:12:18,491
.يجب علينا أن نأخذ استراحة حقًا

161
00:12:18,531 --> 00:12:22,365
.ابتداءً من الآن. طابت ليلتكِ

162
00:12:25,305 --> 00:12:28,331
.ما زلت على الهاتف

163
00:12:43,323 --> 00:12:49,353
.مرحبًا، عزيزتي
أأنتِ مستعدة لموعد الليلة؟

164
00:12:49,395 --> 00:12:54,298
.لا بأس يا عزيزي
.خذ قسطًا من الراحة

165
00:12:56,402 --> 00:12:58,302
.أتعرف، أبي محق

166
00:12:58,304 --> 00:12:59,362
.أننا بحاجة إلى استراحة

167
00:12:59,439 --> 00:13:02,567
،يجب أن نكون جميعنا معًا مجددًا
.مثل العائلة

168
00:13:03,276 --> 00:13:05,369
.أعتدنا أن نكون كذلك

169
00:13:07,313 --> 00:13:10,282
<i>أأنت مرهق من العمل الشاق؟</i>

170
00:13:10,316 --> 00:13:14,309
<i>هل تحتاج لبعض الوقت العائلي؟
أأنت وحش؟</i>

171
00:13:14,320 --> 00:13:19,451
<i>.إذًا، أنّك بحاجة إلى عطلة
.عطلة متوحشة</i>

172
00:13:23,396 --> 00:13:27,332
<i>مرحبًا بكم على متن خطوط
.غريملن" الجوية"</i>

173
00:13:31,571 --> 00:13:36,304
!توقف
!نظف الزجاج

174
00:13:43,349 --> 00:13:47,376
سيّداتي وسادتي، الرجاء أعيروني
.إنتباهكم إلى مقدمة المقصورة

175
00:13:47,420 --> 00:13:51,516
،الرجاء، من أجل سلامتكم
.فكّوا احزمة الأمان

176
00:13:54,327 --> 00:13:57,296
من المحتمل أننا سنواجه أنخفاض
،ضغط المقصورة بسبب الشمس

177
00:13:57,330 --> 00:14:00,390
.سيتم توفير الأوكسجين لكم

178
00:14:01,367 --> 00:14:05,303
ـ هل يمكنني رص حقيبتك، سيّدي؟
ـ حسنًا، شكرًا

179
00:14:06,339 --> 00:14:11,402
!مشروبات، وجبات خفيفة
!مشروبات، وجبات خفيفة

180
00:14:17,383 --> 00:14:20,443
ـ هل تريد قهوة؟
ـ سيكون هذا رائعًا

181
00:14:25,491 --> 00:14:31,361
!مافيس)، ارجوكِ، أنّكِ تعذبيني)
.تعرفين أنّي اكره المفاجأت

182
00:14:31,397 --> 00:14:33,297
.هذه مفاجأة ممتعة

183
00:14:33,299 --> 00:14:36,496
.اعرف أنها مفاجأة ممتعة
.فقط اخبريني إلى أين نحن ذاهبون

184
00:14:36,536 --> 00:14:40,336
لمَ نحن على متن الطائرة؟
يمكننا الطيران، هل تعرفين؟

185
00:14:40,340 --> 00:14:44,333
.في زمني، الناس تركب القطارات
.الآن، هذا أنيق

186
00:14:44,377 --> 00:14:48,507
بالطبع يا أبي، 40 ساعة في غرفة
،)كلاسيكية معك أنت والعم (بيرني

187
00:14:48,514 --> 00:14:50,311
.وسيجاره الكريهة

188
00:14:50,350 --> 00:14:53,513
،تتجادلان عن أيهما أكثر جاذبية
.(كليوباترا) أم (نفرتيتي)

189
00:14:53,519 --> 00:14:57,478
(ـ (نفرتيتي
ـ حسنًا أبي، شكرًا

190
00:14:57,523 --> 00:15:01,186
.مافيس)، يا لها من مفاجأة رائعة)

191
00:15:01,187 --> 00:15:04,486
لا يسعني الانتظار لقضاء
.الوقت مع أحبابي

192
00:15:04,530 --> 00:15:08,523
لكني اتوسل إليكِ، اخبريني
إلى أين نحن ذاهبون؟

193
00:15:08,568 --> 00:15:11,332
.لا، لقد اعتنيت بكل شيء

194
00:15:11,371 --> 00:15:14,397
.لذا، لا داعي للقلق
.كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا

195
00:15:14,440 --> 00:15:18,501
.حان وقت الاسترخاء

196
00:15:25,351 --> 00:15:30,448
ـ حسنًا، أليس هذا أفضل؟
ـ أجل، مريح جدًا

197
00:15:32,358 --> 00:15:34,519
.سأذهب لأتفقده

198
00:15:34,560 --> 00:15:38,394
،سأوافيك في الحال
.يجب أن اذهب إلى الحمام

199
00:15:38,431 --> 00:15:42,367
ـ هل رأيتِ هذا؟
ـ (دينيس) ذهب إلى الحمام

200
00:15:42,402 --> 00:15:44,427
.حسنًا

201
00:15:47,407 --> 00:15:50,274
أين أنت؟

202
00:15:53,546 --> 00:15:55,514
.(ها أنت ذا، (تينكل

203
00:15:55,548 --> 00:15:59,382
.لا تقلق، لن نتركك لوحدك بدًا

204
00:15:59,419 --> 00:16:04,288
حسنًا يا رفاق، لكم الحرية في التحرك
.حول المقصورة لأننا ستبدأ في الهبوط

205
00:16:18,371 --> 00:16:21,238
إذًا، أيّ خطط لعطلة نهاية
الأسبوع، يا (نتبيل)؟

206
00:16:21,274 --> 00:16:24,505
.كما تعرف، كالمعتاد
.يجب أصطحاب الصغار للعبة كرة القدم

207
00:16:28,481 --> 00:16:33,316
!وجبات خفيفة، مشروبات
!وجبات خفيفة، مشروبات

208
00:16:44,464 --> 00:16:51,267
،سيّداتي وسادتي، لقد وصلنا وجهتنا
."مثلث برمودا"

209
00:17:39,318 --> 00:17:41,445
،"مرحبًا بكم في "مثلث برمودا

210
00:17:41,454 --> 00:17:46,289
حيث ستصعدون على المركب
.المتوحش مرة واحدة في عمركم

211
00:17:49,562 --> 00:17:51,359
!مركب؟

212
00:17:51,397 --> 00:17:52,523
!مفاجأة

213
00:17:52,565 --> 00:17:54,499
!لا، لا

214
00:17:54,500 --> 00:17:59,301
.لكنه اشبه بفندق على الماء

215
00:17:59,338 --> 00:18:04,275
فكرت فقط أنّك بحاجة لإجازة
.من إدارة عطلة الآخرين

216
00:18:04,410 --> 00:18:08,540
.. أنّك بالكاد غادرت الفندق منذ
.حسنًا، منذ وفاة أمي

217
00:18:09,415 --> 00:18:11,474
لكن هذه فرصة لتوفير
،مساحة جديدة لنا

218
00:18:11,517 --> 00:18:15,385
.(مع جميعنا، مع (دينيس

219
00:18:24,397 --> 00:18:27,366
مَن الذي جعلكِ هكذا ابنة رائعة؟

220
00:18:27,366 --> 00:18:28,492
.أنت

221
00:18:28,501 --> 00:18:31,493
.هذا صحيح
.يا له من رجل فخور

222
00:18:31,504 --> 00:18:35,338
ـ هيّا يا (دينيسوفيتش)، لنصعد المركب
ـ أجل

223
00:19:22,355 --> 00:19:24,448
.حسنًا، ابتسموا

224
00:19:25,525 --> 00:19:27,390
.شكرًا لكم

225
00:19:38,371 --> 00:19:40,532
غير مسموح للحيوانات الأليفة"؟"

226
00:19:52,318 --> 00:19:53,478
.مثالي

227
00:20:00,493 --> 00:20:02,324
.دينيس)، هيّا)

228
00:20:03,493 --> 00:20:07,524
.أهلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

229
00:20:13,539 --> 00:20:16,372
.هذا (بوب)

230
00:20:16,375 --> 00:20:19,344
(ـ قل مرحبًا، (بوب
"(ـ "مرحبًا، (بوب

231
00:20:27,320 --> 00:20:30,517
.يا إلهي، (غريفين)
.أنّي متحمسة جدًا

232
00:20:30,523 --> 00:20:33,321
.هذا أجمل فندق سبق أن أقمت فيه

233
00:20:33,359 --> 00:20:34,417
!أجل

234
00:20:34,460 --> 00:20:36,428
!رباه، هذا رائع

235
00:20:36,462 --> 00:20:40,421
.هناك الكثير من الأمور لنفعلها
.يوجد حوض سباحة كبير

236
00:20:41,300 --> 00:20:43,359
.بوفية طعام يمكنك أن تتناولها كلها

237
00:20:46,372 --> 00:20:48,397
.منتجع بخدمات كاملة

238
00:20:48,474 --> 00:20:51,443
أنهم يمنحوك خدمة تدليك
.بأعشاب البحر

239
00:20:51,444 --> 00:20:56,313
عجباه، يبدو أنه كل شيء
هنا يمكننا فعله في فندقنا؟

240
00:20:56,349 --> 00:20:59,409
.عدا الماء

241
00:21:14,533 --> 00:21:18,299
.احسنتِ، يا عزيزتي
.والدكِ سيحب هذا

242
00:21:18,337 --> 00:21:20,362
.أفضل عطلة صيفية على الإطلاق

243
00:21:20,373 --> 00:21:22,398
.انتظر حتى ترى البرنامج البحري

244
00:21:23,509 --> 00:21:25,340
.هذا جميل

245
00:21:25,344 --> 00:21:27,471
فرانك)، هل تتذكّر "أحذر، نار"؟)

246
00:21:27,480 --> 00:21:29,380
.. أجل، صحيح لكن

247
00:21:29,415 --> 00:21:32,543
ربما يمكننا إيجاد الألعاب النارية
.الخاصة بك على هذا المركب

248
00:21:32,551 --> 00:21:34,950
.(أنه ليس قارب حب، يا (فرانك

249
00:21:34,951 --> 00:21:38,490
.جئت هنا لأستمتع مع عائلتي فحسب

250
00:21:46,265 --> 00:21:48,460
!هلاً
.مرحبًا بكم على متن المركب

251
00:21:48,501 --> 00:21:54,303
.أنا قبطانكم، مرحبًا بكم

252
00:21:57,476 --> 00:21:59,535
مهلاً، مَن هذه؟

253
00:22:03,449 --> 00:22:07,249
.أنا القبطان (إريكا)، وأجل أنا إنسانة

254
00:22:07,286 --> 00:22:10,285
،لكن لا تستخدموا هذا ضدي
.. لا تتخيلوا مدى بهجتي

255
00:22:10,286 --> 00:22:14,385
،باستضافتكم جميعًا على المركب
.رحلتنا البحرية المتوحشة الأولى

256
00:22:23,369 --> 00:22:25,529
أبي، أأنت بخير؟

257
00:22:27,473 --> 00:22:29,407
.لا، أصيب بنوبة قلبية

258
00:22:29,408 --> 00:22:31,273
.دراك)؟ ليس ممكنًا)

259
00:22:31,310 --> 00:22:33,471
والنوبة القلبية الوحيدة التي يمكن أن
.تؤذيه هي غرس عصا خشبية في قلبه

260
00:22:33,479 --> 00:22:34,503
.لا بد أنها سكتة دماغية

261
00:22:34,513 --> 00:22:37,380
.في الواقع، أظن قد يكون بسببها

262
00:22:37,416 --> 00:22:39,509
.انتبه حيث تشير بإصبعك يا سيّد
.أنّي هنا

263
00:22:39,552 --> 00:22:42,419
.أنّك دومًا تقف بقربي
.هذا مخيف

264
00:22:42,421 --> 00:22:46,448
لا للأختباء والعيش في الظلال
.بعد الآن

265
00:22:46,492 --> 00:22:51,528
أنّك وقفت ولوحت بيدك أو
: مخلبك أو مجساتك وقلت

266
00:22:51,531 --> 00:22:56,392
ها نحن هنا، أننا مشعرين"
."ومن حقنا أن نكون مخيفين

267
00:22:58,537 --> 00:23:01,301
.الآن حان وقت الاحتفال

268
00:23:01,340 --> 00:23:06,277
ستستمتعون بوجبات طعام
.ومغامرات وترفية مستمرة

269
00:23:06,278 --> 00:23:09,338
.كل ينتظر وجهتنا النهائية

270
00:23:09,348 --> 00:23:16,311
المدينة المفقودة التي لم
."تعد كذلك بعد، "أتلانتا

271
00:23:19,392 --> 00:23:20,518
.أجل

272
00:23:22,262 --> 00:23:26,231
.الأسماك بهلوانات
.السمك البهلواني

273
00:23:29,402 --> 00:23:31,393
مرحبًا، هل تلزمك مساعدة؟

274
00:23:32,505 --> 00:23:38,410
.(إذًا، لا بد أنّك الوحيد، (دراكولا

275
00:23:39,278 --> 00:23:42,406
.انتظرت وقتًا طويلاً لمقابلتك

276
00:23:42,448 --> 00:23:46,384
عجباه، أنّك لا تطعن في السن؟
.معجبة كثيرًا ببشرتك

277
00:23:50,289 --> 00:23:53,281
.أنّك تتحدث اللغة الترانسلفانية
.لطالما أردت أن أتعلّمها

278
00:24:05,371 --> 00:24:07,271
.يا لها من لغة رومانسية

279
00:24:07,273 --> 00:24:12,438
أتعرف، هناك شيء في اللكنة
.يجعل الرجل يبدو ذكيًا جدًا

280
00:24:14,380 --> 00:24:18,373
،أنها لغة ترانسلفانية
."يقول "سررت بلقاؤكِ

281
00:24:18,484 --> 00:24:21,510
.حسنًا إذًا، سررت بلقاؤك ايضًا

282
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
!(دراك)
!دراك)، توقف عن فعل هذا)

283
00:24:24,557 --> 00:24:27,424
مهلاً، لطالما أردت أن افعل هذا، إتفقنا؟

284
00:24:27,460 --> 00:24:30,293
!استيقظ يا (دراك)
!توقف عن هذا

285
00:24:30,296 --> 00:24:31,388
!يكفي

286
00:24:31,430 --> 00:24:37,266
ـ أأنت بخير، يا صديقي؟
ـ لا، لست بخير

287
00:24:37,269 --> 00:24:43,401
.أنّي مفتون

288
00:25:34,269 --> 00:25:37,463
.تفقدوا هذا

289
00:25:43,369 --> 00:25:45,303
.ها نحن ذا

290
00:25:45,304 --> 00:25:47,503
.يا للروعة

291
00:26:18,370 --> 00:26:19,462
.أبي

292
00:26:32,518 --> 00:26:35,316
نادي الصغار"؟"

293
00:26:35,321 --> 00:26:37,346
ما هو نادي الصغار؟

294
00:26:47,300 --> 00:26:50,297
ـ أنها سمكة
ـ هذا صحيح، يا عزيزتي

295
00:26:50,336 --> 00:26:51,530
.ما زلت غير واثقًا انّي أفهم هذا

296
00:26:51,537 --> 00:26:56,507
ـ تأخذ أطفالي طوال اليوم عن قصد؟
ـ سمكة

297
00:26:56,508 --> 00:27:00,342
.هذا صحيح
ما الذي لا تفهمه بالضبط؟

298
00:27:00,346 --> 00:27:01,438
لماذا؟

299
00:27:01,480 --> 00:27:06,315
،إذًا، يمكنهم أن يستمتعوا
.وأنت يمكنك أن تستمتع

300
00:27:06,316 --> 00:27:08,519
.سمكة

301
00:27:08,520 --> 00:27:12,286
.لا تقلق، ستستعيدهم في نهاية اليوم

302
00:27:13,492 --> 00:27:16,359
.حسنًا، هذا افضل من لا شيء

303
00:27:25,571 --> 00:27:28,438
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

304
00:27:28,440 --> 00:27:33,503
.أظن أن نفعل ايًا كان نريده

305
00:27:33,545 --> 00:27:36,378
أيًا كان نريده؟

306
00:27:36,415 --> 00:27:38,280
.أيًا كان نريده

307
00:27:38,317 --> 00:27:41,286
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

308
00:27:41,286 --> 00:27:42,344
.أيًا كان نريده

309
00:27:42,388 --> 00:27:49,516
ـ أيًا كان نريده
ـ أيًا كان نريده

310
00:27:50,529 --> 00:27:53,396
.مرحبًا
كيف حالكم؟

311
00:27:53,432 --> 00:27:57,266
ـ مساء الخير، يا قبطان
ـ مرحبًا. يا إلهي

312
00:27:58,570 --> 00:28:02,506
هلا تمانع لو رفعت ذيلك؟

313
00:28:02,541 --> 00:28:04,441
ـ أتعرف؟
ـ بالتأكيد

314
00:28:04,443 --> 00:28:07,310
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

315
00:28:08,480 --> 00:28:12,246
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا بكم على متن المركب

316
00:28:38,277 --> 00:28:42,236
.لقد كنت محقًا، يا جدي العظيم

317
00:28:42,381 --> 00:28:44,508
.الوحوش كائنات مقرفة

318
00:28:44,550 --> 00:28:48,316
.أنهم حيوانات

319
00:29:03,502 --> 00:29:06,369
.سأكون هناك

320
00:29:13,479 --> 00:29:16,277
هل (دراكولا) على متن المركب؟

321
00:29:16,281 --> 00:29:17,441
.أجل، لقد رأيته

322
00:29:17,483 --> 00:29:20,475
.وجهًا لوجه، كم مقرف
.كنت لطيفة معه

323
00:29:20,519 --> 00:29:24,512
ذلك وجهه الشاحب وابتسامته
.الغبية ومخالبه البارزة

324
00:29:24,523 --> 00:29:26,491
.كما أخبرتني بالضبط

325
00:29:26,492 --> 00:29:29,393
.أنه اسوأ مني

326
00:29:29,428 --> 00:29:36,266
أنها كانت تلك الليلة عندما أدركت
.أنه لا يمكن للبشر هزيمة الوحوش

327
00:29:40,305 --> 00:29:44,298
.لكني لن أدع إرث عائلتنا يموت

328
00:29:44,376 --> 00:29:49,279
.لذا، بدأت أبحث عن الإجابة

329
00:29:49,281 --> 00:29:52,250
.ورأيتها في نص قديم

330
00:29:52,284 --> 00:29:59,520
،"أداة مدمرة قوية، دمرت "أتلانتا
.مدينة الوحوش بأكملها

331
00:30:00,392 --> 00:30:04,488
.. تقبع بعيدًا داخل ممر جديد تنتظر

332
00:30:05,264 --> 00:30:08,392
.بشكل غير نهائي من اجل المدينة المفقودة

333
00:30:08,433 --> 00:30:12,267
.مر الوقت وبدأ جسدي يخذلني

334
00:30:12,437 --> 00:30:17,397
.لقد كان ضعيف جدًا
.أولاً كبدي وثم طحالي

335
00:30:17,409 --> 00:30:20,276
.واتبعهما كليتيّ

336
00:30:20,312 --> 00:30:23,372
.ومظهري الجميل

337
00:30:23,448 --> 00:30:26,315
.لكن لن أدع ذلك يمنعني

338
00:30:26,318 --> 00:30:31,517
.لقد استبدلت اعضائي الحسية بتقنية

339
00:30:32,457 --> 00:30:36,383
.وأنظري إليّ الآن

340
00:30:36,395 --> 00:30:39,523
.يا فتاة، هذا تحسن ملحوظ

341
00:30:41,266 --> 00:30:42,460
.بالطبع

342
00:30:43,368 --> 00:30:48,431
،والآن بعد 120 عامًا
.عثرت على "أتلانتا" اخيرًا

343
00:30:48,440 --> 00:30:51,466
انسى كل هذا ودعني اتخلص
.من (دراكولا) الآن

344
00:30:51,476 --> 00:30:54,468
.. كنت قريبة جدًا منه، كان بإمكاني

345
00:30:55,380 --> 00:30:57,507
.لا، لا، لا

346
00:30:57,516 --> 00:31:00,280
.يجب علينا الالتزام بالخطة

347
00:31:00,285 --> 00:31:04,312
،"إغراء الوحوش للذهاب إلى "أتلانتا
.واستعادة أداة التدمير

348
00:31:04,356 --> 00:31:07,291
.نحاصرهم هناك ونبيدهم

349
00:31:07,292 --> 00:31:08,486
.هذا أمر مؤقت الآن

350
00:31:08,493 --> 00:31:12,293
.الآن، أعدني بأنّكِ لن تحاولي قتل (دراكولا)

351
00:31:12,397 --> 00:31:14,456
.حسنًا، أعدك

352
00:31:14,499 --> 00:31:16,330
.كلمة وعد

353
00:31:16,335 --> 00:31:20,362
أعدك أنّي لن أحاول
قتل (دراكولا)، إتفقنا؟

354
00:31:23,035 --> 00:31:24,262
"وقت القيلولة"

355
00:31:26,378 --> 00:31:29,472
لا تقلق يا جدي العظيم، لن أحاول قتله

356
00:31:30,282 --> 00:31:32,341
.بل سأقتله

357
00:31:59,282 --> 00:32:00,841
،مسدس الشعلة"
"يستخدم فقط في الحالات الطارئة

358
00:32:34,446 --> 00:32:36,437
.سحقًا

359
00:33:13,418 --> 00:33:15,477
.(استمتع، يا (دراكولا

360
00:33:15,520 --> 00:33:17,488
.تعرفين ذلك

361
00:33:18,390 --> 00:33:20,517
.(تبدو رائعًا، يا (دراك

362
00:33:20,525 --> 00:33:22,356
.(أشعر بالارتياح، (فرانك

363
00:33:22,361 --> 00:33:24,454
.تأمل نفسك، أنّك مذهل

364
00:33:24,496 --> 00:33:26,487
.ماذا، هذا؟ أرجوك

365
00:33:26,531 --> 00:33:28,465
ترتدي هذا لتبهر أحدهم، صحيح؟

366
00:33:28,500 --> 00:33:32,368
ابهر؟
مَن الذي أريد أن أبهره؟

367
00:33:32,404 --> 00:33:33,530
هل هذه القبطان (إريكا)؟

368
00:33:33,538 --> 00:33:36,336
.لا، لا، لا

369
00:33:37,442 --> 00:33:40,240
.بئسًا، لا، ليست هي

370
00:33:40,345 --> 00:33:42,370
.هذا رائع

371
00:33:42,371 --> 00:33:44,370
.مسلّي جدًا

372
00:33:52,491 --> 00:33:55,392
آسف يا (دراك)، لكن كما تعرف
.أننا لم نراك هكذا من قبل

373
00:33:55,527 --> 00:34:01,329
.أعرف، أن هذا لا يبدو منطقيًا
.لا يمكنك الزواج مرتين. هذا محال

374
00:34:01,333 --> 00:34:03,528
.. لكني فعلت ذلك، لذا الآن أنّي

375
00:34:04,369 --> 00:34:05,563
لكن ماذا عن (مافيس)؟

376
00:34:06,338 --> 00:34:08,363
تريدك أن تكون سعيدًا، صحيح؟

377
00:34:08,373 --> 00:34:11,308
.واثق أنها ستتقبل الأمر

378
00:34:11,309 --> 00:34:15,336
،لا، (مافيس) تريدني
.أنها تعتمد عليّ

379
00:34:15,380 --> 00:34:18,372
.أريد أن أكون في المنزل مع أسرتي

380
00:34:18,383 --> 00:34:20,408
،"ماري) هنا قد تكون من "مصر)

381
00:34:20,452 --> 00:34:24,388
.لكنك تنكر هذ

382
00:34:25,424 --> 00:34:27,358
هل فهمتم هذا، يا رفاق؟

383
00:34:27,426 --> 00:34:29,451
.. ـ أنّك ضربتني مباشرةً على
(ـ (مافيس

384
00:34:33,298 --> 00:34:36,392
لا تتفوهوا بأيّ شيء وإلّا
.سأطاردكم في أحلامكم

385
00:34:36,568 --> 00:34:38,350
هل تستمتع؟

386
00:34:38,351 --> 00:34:40,950
.أنّي استمتع أكثر بوجودك الآن

387
00:34:41,273 --> 00:34:45,300
أتعرف يا أبي، أشعر أنّي محظوظة
.بأنّي اقضي هذا الوقت معك

388
00:34:45,343 --> 00:34:48,312
.جميعنا معًا، أنه أمر مميز حقًا

389
00:34:48,313 --> 00:34:50,474
.وانا كذلك أيتها القردة العنكبوت

390
00:34:50,515 --> 00:34:55,350
الآن، أأنت مستعد لهزيمتك
في لعبة كرة الطائرة الوحشية؟

391
00:34:55,387 --> 00:34:56,547
.كرة الطائرة الوحشية

392
00:34:57,289 --> 00:34:58,347
.هيّا، يا جدي (دراك)

393
00:34:58,356 --> 00:35:03,521
!لنفعل هذا لأنّي ملك متعة العائلة

394
00:35:06,398 --> 00:35:09,561
حسنًا، مَن مستعد ليحصل
على فقاعات؟

395
00:35:10,402 --> 00:35:16,398
يجب ان أحذركم، لقد لعبت في الفريق
."الثاني لكرة الطائرة الداخلية في "سانتا كروز

396
00:35:16,408 --> 00:35:18,376
.بالتأكيد، يا صاح
.أيًا كان ما تقوله

397
00:35:18,410 --> 00:35:22,540
.ايها الجميع، انتبهوا لشعري رجاءًا
!انتبهوا لشعري

398
00:35:22,547 --> 00:35:25,311
!هيّا بنا، لنبدأ

399
00:35:25,383 --> 00:35:28,318
.يا إلهي، هذا سيكون ممتعًا جدًا

400
00:35:28,353 --> 00:35:32,414
!استعدوا، ها الألم قادم إليكم

401
00:35:35,327 --> 00:35:37,488
.ليس الشعر

402
00:35:40,499 --> 00:35:43,297
.لا، لا، لا

403
00:35:44,469 --> 00:35:46,437
.أجل

404
00:35:47,372 --> 00:35:50,398
أيتها القبطان (إريكا)، عليكِ
.التوجه إلى السطح المركب

405
00:35:50,442 --> 00:35:53,411
.المحطة المقبلة
.(وداعًا، (دراكولا

406
00:35:53,411 --> 00:35:56,278
.حسنًا، عزيزتي

407
00:36:17,402 --> 00:36:18,494
.سأتولى هذا يا عزيزتي

408
00:36:18,570 --> 00:36:22,472
.مرحبًا أيها الوحوش

409
00:36:23,542 --> 00:36:27,376
أجل! ماذا قلت؟

410
00:36:29,314 --> 00:36:32,511
.سنصل إلى وجهتنا الأولى

411
00:36:36,521 --> 00:36:40,252
.البركان تحت الماء

412
00:36:40,292 --> 00:36:47,255
أيها الجميع، جهزوا معداتكم واستعدوا
.لأستكشاف عجائب البحر

413
00:36:47,332 --> 00:36:51,462
.بالأخص أنت أيها الكونت (دراكولا)

414
00:36:54,506 --> 00:36:56,406
هل ترى هذا الآن؟
.أنها معجبة بك

415
00:36:56,441 --> 00:37:00,275
ـ لا، لا، لا
ـ هذا يبدو أعجاب كبير

416
00:37:00,312 --> 00:37:01,438
.لا، لا، لا

417
00:37:01,479 --> 00:37:03,447
.أجل، أجل، أجل

418
00:37:03,448 --> 00:37:09,409
.أنا هنا لأستمتع مع أسرتي
.استمتع مع العائلة

419
00:37:31,343 --> 00:37:33,504
.أجل، هنا تمامًا

420
00:37:53,398 --> 00:37:56,424
.من هذا الإتجاه، أيها الجميع

421
00:38:07,412 --> 00:38:11,314
مرحبًا بكم في أحد عجائب الدنيا
.الحقيقية للمملكة تحت الماء

422
00:38:11,349 --> 00:38:14,477
."أقدم لكم بركان "ديل فيوغو

423
00:38:14,486 --> 00:38:18,513
أو كما تسميه الكائنات
.. البحرية هنا

424
00:40:13,371 --> 00:40:14,497
.يا لها من عائلة لطيفة

425
00:40:14,539 --> 00:40:18,407
!ماذا؟ لا، ليست كذلك
.دراكولا) سيئ)

426
00:41:32,417 --> 00:41:36,319
.فرانك)، لقد أكلنا للتو)
.لا أصدق أنّكجائع فعلاً

427
00:41:36,321 --> 00:41:41,520
أنا آسف، كما تعرف أن كل هذا مجرد
.طعام بحري يسبح هنا، عندما اقول طعام

428
00:41:42,260 --> 00:41:44,455
.يا إلهي

429
00:41:44,496 --> 00:41:49,331
.(دراكولا)، (دراكولا)، (دراكولا)

430
00:41:49,367 --> 00:41:52,530
.كنت قريبة جدًا منه
.كما لو أنه يسخر مني

431
00:41:52,570 --> 00:41:57,371
.لم أعد أتحمل هذا بعد
.يجب أن اتخلص منه

432
00:42:07,418 --> 00:42:12,287
يا إلهي، البركان الذي كان
.تحت الماء كان حارًا

433
00:42:16,327 --> 00:42:18,295
.(مرحبًا (بوب

434
00:42:18,329 --> 00:42:22,459
هل يمكننا أن نعدكم بأن
سنلعب كرة المنضدة الآن؟

435
00:42:22,467 --> 00:42:24,435
دينيس)، مَن هذا؟)

436
00:42:24,469 --> 00:42:27,495
(ـ أنه صديقنا (بوب
"(ـ قل "مرحبًا (بوب

437
00:42:27,539 --> 00:42:29,530
.(مرحبًا (بوب

438
00:42:30,275 --> 00:42:33,540
.حسنًا، حان وقت لعب كرة المنضدة

439
00:42:33,550 --> 00:42:37,540
!(دراك)، (دراك)، (دراك)

440
00:42:38,483 --> 00:42:40,508
أين النار، يا رفاق؟

441
00:42:40,518 --> 00:42:43,385
.. ـ حسنًا، (غريفين) هنا لديه
ـ لديه شيء ليخبرك به

442
00:42:43,421 --> 00:42:44,479
أنا؟

443
00:42:44,522 --> 00:42:47,255
أجل، تلقيت تلك العضة
.. على يدى، وبما أنّك تعرف

444
00:42:47,256 --> 00:42:49,255
،يا إلهي، أنّك خبير في العض
.. ظننت أنه يمكنك أخذي

445
00:42:49,294 --> 00:42:51,558
ـ أجل، تعال هنا
.. ـ النور هناك

446
00:42:52,263 --> 00:42:54,493
،حسناً

447
00:42:55,400 --> 00:42:59,010
حسناً، ما الذي يجرى؟
أنّكم تتصرفون بشكل أغرب من الطبيعي

448
00:42:59,011 --> 00:43:00,428
وتصرفكم الطبيعي غريب جداً

449
00:43:00,505 --> 00:43:04,407
...لن تصدقوا ما سمعناه لكن

450
00:43:05,376 --> 00:43:10,473
<i>(الجميع يحب (دراك
(لا يمكنها الإكتفاء من حب (دراك</i>

451
00:43:10,515 --> 00:43:16,520
<i>!دراك)، إرقص مرة أخرى، فلديك الحيوية)
!كل الحيوية</i>

452
00:43:16,521 --> 00:43:19,354
(صه، أخبرتك أنني لا أريد مضايقة (مافيس

453
00:43:19,390 --> 00:43:22,257
لكن عما تتكلم؟

454
00:43:22,293 --> 00:43:25,524
حسناً، سنرى، (فرانك) جائع
...ولا عجب من ذلك، لكن

455
00:43:25,563 --> 00:43:28,293
لقد عدنا إلى السفينة
!وسمعنا (إريكا) تهذي بك

456
00:43:28,299 --> 00:43:31,291
لا يمكنها العيش بدونك يا صديقي
!الأمر جدي

457
00:43:31,369 --> 00:43:35,430
<i>لا يمكنك إنكار الإفتتان يا عزيزي</i>

458
00:43:35,440 --> 00:43:39,274
إذاً، (دراك)، هذا رائع
والآن هل ستجعلها تنتقل إلى نعشك؟

459
00:43:39,310 --> 00:43:41,540
أجل، ربما؟

460
00:43:42,280 --> 00:43:46,444
لا، لقد مرت مدة
لست أعرف من أين أبدأ حتى

461
00:43:46,451 --> 00:43:48,510
(الأمر سهل، (دراك
تكلم قليلاً

462
00:43:48,553 --> 00:43:49,520
وتذكر أن تبتسم

463
00:43:49,554 --> 00:43:51,454
وإنظر إلى عينيها -
كن عاطفياً معها -

464
00:43:51,489 --> 00:43:53,514
قل شيئاً طريفاً -
اسألها من أين أجزائها -

465
00:43:53,524 --> 00:43:56,459
وأخبرها أن إلتفافات شعرها جيدة -
أنت تحب النعوش -

466
00:43:56,494 --> 00:43:58,428
"جاملها بقولك : "رقبتك تبدو جميلة

467
00:43:58,429 --> 00:43:59,418
ها هي تأتي

468
00:43:59,464 --> 00:44:01,523
(حسناً، (دراك
أخبرها

469
00:44:02,266 --> 00:44:07,431
إنّ غطاء رقبتك الجميلة في نعش لطيف
هل تودين رؤية أجزائي؟

470
00:44:09,540 --> 00:44:11,508
أجل، أوّد أن أخرج معك

471
00:44:11,509 --> 00:44:14,342
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

472
00:44:14,379 --> 00:44:18,315
في الكافتريا، عند منتصف الليل
لا تتأخر

473
00:44:26,525 --> 00:44:30,494
!لقد كان ذلك وشيكاً

474
00:44:32,497 --> 00:44:34,197
مهلاً -
تينكل)، عُد) -

475
00:44:34,198 --> 00:44:36,458
!(توقف يا (تينكل
!توقف

476
00:44:45,443 --> 00:44:46,467
تينكل)، توقف) -
!مهلاً -

477
00:44:46,511 --> 00:44:48,479
تحرك، تحرك، تحرك

478
00:45:01,359 --> 00:45:03,259
تينكل)، توقف)

479
00:45:03,294 --> 00:45:04,488
!لقد وُجدت

480
00:45:04,529 --> 00:45:08,363
لن تنال مني أبداً أيها الوحش

481
00:45:08,533 --> 00:45:11,297
!تينكل)، توقف)

482
00:45:34,459 --> 00:45:39,556
<i>ايها الجميع، سنتوقف عند محطتنا القادمة
الجزيرة المهجورة</i>

483
00:45:39,564 --> 00:45:46,105
<i>حان وقت التوهان على الشاطئ
ونأمل أن تستمتعوا بأوقاتكم</i>

484
00:45:46,106 --> 00:45:48,404
<i>بعض الأموال والإسترخاء</i>

485
00:45:50,274 --> 00:45:51,298
!وقت الشاطئ

486
00:45:51,342 --> 00:45:55,278
جوني)، اذهب وجهز كل شيء)
أبي، جهّز مخاريط الثلج

487
00:45:55,279 --> 00:45:59,340
أتعرف، كنت أفكّر في الحقيقة
أنت و(تشارلي) يجب عليكما قضاء وقتاً معاً

488
00:45:59,383 --> 00:46:02,284
ماذا تسمّي هذا مجدداً؟
موعد غرامي ليلي؟

489
00:46:02,320 --> 00:46:03,412
!موعد غرامي ليلي؟

490
00:46:03,421 --> 00:46:06,460
ماذا ستفعل؟
ظننت أنني والرفاق -

491
00:46:06,461 --> 00:46:09,392
سنتخذ هذه الفرصة لقضاء بعض الوقت الجيد

492
00:46:09,393 --> 00:46:12,453
(مع (دينيس -
حسناً، هذه فكرة جيدة -

493
00:46:12,497 --> 00:46:14,362
(هيا يا (جوني -
موعد غرامي ليلي -

494
00:46:14,398 --> 00:46:17,390
!موعد غرامي ليلي

495
00:46:32,416 --> 00:46:34,475
!حسناً، ها أنت هنا

496
00:46:38,556 --> 00:46:42,492
فتاة مطيعة -
سأحضر هذه -

497
00:46:49,500 --> 00:46:53,368
ماذا كان هذا؟ -
يبدو أنهم أطفالنا -

498
00:46:53,404 --> 00:46:56,464
!إنهم أطفالنا، اركض

499
00:47:00,278 --> 00:47:04,339
فرانك)، هلا دلّكت ظهري بواقٍ للشمس)
قبل أن أُحرق؟

500
00:47:04,382 --> 00:47:08,318
مهلاً يا عزيزتي
لقد دفنني الأطفال في الرمل

501
00:47:14,292 --> 00:47:15,554
شكراً يا عزيزي

502
00:47:21,299 --> 00:47:23,324
أليس هذا المكان رائعاً؟

503
00:47:23,334 --> 00:47:26,326
!القائمة في الزجاجة

504
00:47:26,370 --> 00:47:30,397
عبقري! أليس هذا رائعاً يا عزيزتي؟

505
00:47:30,441 --> 00:47:34,343
ماذا؟ آسفة
لقد كنت أفكر في أبي

506
00:47:34,378 --> 00:47:37,347
ألا تظن أنه يتصرف بغرابة مؤخراً؟

507
00:47:37,415 --> 00:47:40,441
ليس حقاً، بجانت أنه معجب جداً بالقبطانة

508
00:47:40,451 --> 00:47:43,285
ماذا؟ -
أجل، قارب الحب -

509
00:47:43,286 --> 00:47:45,286
لديه مفعول آخر

510
00:47:45,323 --> 00:47:49,282
مستحيل، إنه أبي

511
00:47:49,327 --> 00:47:50,521
أعرف، صحيح؟
هذا غريب

512
00:47:50,528 --> 00:47:54,464
عندما يقبّل والدي بعضهما
لا أزال أغلق عيني

513
00:47:55,128 --> 00:47:59,666
أظن لم أفكر به أبداً مع امرأة أخرى غير أمي

514
00:48:00,271 --> 00:48:02,398
أنت لا تمانعين هذا؟
صحيح؟

515
00:48:02,440 --> 00:48:05,273
بالطبع، أريده أن يكون سعيداً

516
00:48:05,309 --> 00:48:06,503
تماماً

517
00:48:08,279 --> 00:48:10,338
.تماماً

518
00:48:15,519 --> 00:48:18,386
<i>مساء الخير يا صديقي</i>

519
00:48:18,389 --> 00:48:21,256
هل لديك شراب؟

520
00:48:21,292 --> 00:48:24,420
.لأروي ضمأي

521
00:48:24,428 --> 00:48:28,421
أجل، بالطبع
(يا سيد (تشوباكابرا

522
00:48:30,501 --> 00:48:33,368
<i>شكراً جزيلاً</i>

523
00:48:48,419 --> 00:48:50,250
تبدين فاتنة

524
00:48:50,288 --> 00:48:53,519
.. شكراً لك، كنت

525
00:49:02,466 --> 00:49:07,460
هل لدى القبطان (إريكا) كنية؟

526
00:49:09,507 --> 00:49:11,338
(جواكامولي)

527
00:49:11,375 --> 00:49:16,335
(إريكا جواكامولي)
هذا إسم عالمي للغاية

528
00:49:16,380 --> 00:49:19,508
"سنتشارك "جواكامولي

529
00:49:19,517 --> 00:49:22,486
كم أن البدر جميلاً الليلة

530
00:49:22,520 --> 00:49:24,488
انظر خلفك مباشرة

531
00:49:28,327 --> 00:49:33,457
الطعام لذيذ للغاية هنا

532
00:49:42,440 --> 00:49:46,342
"يا للهول، لقد تناولت الكثير من الـ"جواكامولي

533
00:49:46,377 --> 00:49:48,402
هل تشعر أنك بخير؟

534
00:49:48,446 --> 00:49:50,380
بخير تماماً، لماذا؟

535
00:49:50,381 --> 00:49:52,406
بلا سبب

536
00:49:54,385 --> 00:49:58,321
"لا بد أنه كان هناك ثوم في "جواكامولي

537
00:49:58,389 --> 00:50:01,358
أليس هذا مميتاً لك؟

538
00:50:01,359 --> 00:50:04,260
.لا، لا، لا
...الأمر فقط أنه

539
00:50:04,328 --> 00:50:07,263
!الثوم لا يطاق

540
00:50:14,338 --> 00:50:16,499
هل كان هذا أنت؟

541
00:50:19,477 --> 00:50:23,504
!أجل، دولفيناً عائماً

542
00:50:32,356 --> 00:50:35,291
مرحباً، أبي، مرحباً يا أمي -
مرحباً يا رفاق -

543
00:50:35,326 --> 00:50:37,453
مرحباً

544
00:50:37,461 --> 00:50:40,453
وداعاً -
مهلاً -

545
00:50:40,498 --> 00:50:42,398
أليس أبي هناك أيضاً؟

546
00:50:43,534 --> 00:50:47,368
<i>لا تقلق، أنا هنا</i>

547
00:50:47,505 --> 00:50:51,441
لا، أبي (دراك) ليس هنا
إنه في موعد غرامي

548
00:50:51,475 --> 00:50:53,466
موعد غرامي؟

549
00:50:55,513 --> 00:51:01,474
أرجوك، سامحيني
...أنا متوتر للغاية كما ترى

550
00:51:01,519 --> 00:51:08,322
لم أواعد إحداهن منذ أن ماتت زوجتي

551
00:51:09,360 --> 00:51:11,260
كم كان عمر ابنتك؟

552
00:51:11,295 --> 00:51:14,526
كانت طفلة رضيعة فحسب
كان من الصعب علي أن أكون أباً أعزباً

553
00:51:14,565 --> 00:51:18,399
لكنني فعلت ما بمقدوري

554
00:51:20,471 --> 00:51:23,304
لم أكن أعرف والدتي أيضاً أبداً

555
00:51:23,307 --> 00:51:26,470
أو أبي -
أنا آسف للغاية -

556
00:51:26,510 --> 00:51:30,241
من قام بتربيتك؟ -
جدي الأكبر -

557
00:51:30,281 --> 00:51:32,442
لقد ترعرت في الأساس على هذه السفينة

558
00:51:32,483 --> 00:51:38,388
لهذا السبب أنت قبطانة -
أجل، هذا كل ما عرفته من قبل -

559
00:51:38,389 --> 00:51:43,326
الأمر متوقع فحسب
كما تعرف، أمر عائلي

560
00:51:43,327 --> 00:51:47,286
أتفهم، العائلة هي كل شيء

561
00:51:47,298 --> 00:51:53,259
عليك أن تتشرفي بالماضي
لكننا نصنع مستقبلنا الخاص

562
00:52:05,449 --> 00:52:08,247
أبي؟ -
مافيس)؟) -

563
00:52:09,320 --> 00:52:12,255
!(جوني)

564
00:52:12,423 --> 00:52:18,328
أنا والقبطان (إريكا) كنّا
نتناقش بصناعة الضيافة

565
00:52:18,329 --> 00:52:20,490
لقد بدأ (دراك) العمل -
هل تعمل الآن؟ -

566
00:52:20,531 --> 00:52:24,399
من المفترض أن تكون هذه أجازة
أجازة عائلية

567
00:52:24,401 --> 00:52:27,529
علي حقاً و الذهاب و القيام بأعمال قبطانية

568
00:52:27,538 --> 00:52:30,507
أبي، هل قلت أنني سنقضي وقتاً مع (دينيس)؟

569
00:52:30,508 --> 00:52:36,469
دينيس)؟ (دينيس)؟ (دينيس)؟)
أجل، أنت محق، أين هذا الفتى؟

570
00:52:36,514 --> 00:52:39,415
دينيسوفيتش)، من المفترض أن تكون معي)

571
00:52:39,416 --> 00:52:43,512
هيا الآن يا فتى، حان وقت العائلة
(كف عن الإختباء يا (دينيس

572
00:52:44,455 --> 00:52:47,322
عمّ كان هذا؟ -
أتعنين الموعد الغرامي لوالدك؟ -

573
00:52:47,324 --> 00:52:49,519
،لم يكن موعداً غرامياً
كانت أمور عمل

574
00:52:51,428 --> 00:52:55,262
(أنّي أخبرك يا (جوني
ثمة شيء بتلك المرأة التي لا أثق بها

575
00:52:55,299 --> 00:52:58,359
لكنك تريدين والدك أن يكون سعيداً، صحيح؟

576
00:52:58,402 --> 00:53:02,304
أجل، ليس معها

577
00:53:03,474 --> 00:53:07,274
انظري، يا عزيزتي
هذا الطبق "غواك" مملوء بالثوم

578
00:53:07,311 --> 00:53:09,336
ثوم؟

579
00:53:14,418 --> 00:53:17,512
هذه نغمة لطيفة يا عزيزتي

580
00:53:34,438 --> 00:53:37,339
لقد كنا سهرانين طوال الليل -
لنبقى مستيقظين بالنهار أيضاً -

581
00:53:37,374 --> 00:53:39,365
لنتصرف بجموح

582
00:53:51,522 --> 00:53:53,285
!(إريكا)

583
00:53:53,324 --> 00:53:57,420
ماذا -
أين كنت أيتها الشابة؟ -

584
00:53:57,528 --> 00:54:01,464
أقوم بالعمل -
ترتدين ذلك؟ -

585
00:54:01,465 --> 00:54:04,457
لقد كنت معه، أعرف هذا

586
00:54:04,501 --> 00:54:08,335
من؟ -
من؟ أنت تعرفين -

587
00:54:08,339 --> 00:54:14,300
لقد كنت تتسللين من خلفي
تحاولين قتل (داركولا) مجدداً، أليس كذلك؟

588
00:54:14,345 --> 00:54:18,338
إذاً، ماذا وإن فعلت؟ أنا امرأة ناضجة
لدي الحق في قتل أياً كان الذي أريده

589
00:54:18,349 --> 00:54:24,254
الأمر ليس بخصوصك
كنت ستدمرين الإرث

590
00:54:24,288 --> 00:54:26,518
ماذا وإن إكتشف من أنت؟

591
00:54:26,523 --> 00:54:30,357
أعرف، لم أكن أفكّر
ثمة خطب ما به

592
00:54:30,394 --> 00:54:34,330
هذا يثير جنوني فحسب
...أراه وأريد أن

593
00:54:34,331 --> 00:54:38,290
إلكمه -
أظن ذلك -

594
00:54:38,335 --> 00:54:40,303
لا يمكنني الإنتظار لتجاوز هذا

595
00:54:40,304 --> 00:54:42,397
لا تقلق، لن أطوّل

596
00:54:42,439 --> 00:54:47,433
بمجرد أن تكتشفين آلة الدمار
فلن يتمكن أحد من إيقافنا

597
00:54:47,444 --> 00:54:50,311
ولا (دراكولا) حتى

598
00:54:51,448 --> 00:54:54,246
معذرة -
!جاسوس -

599
00:54:57,488 --> 00:55:01,322
الآن، بسرعة
قبل أن يأتي أحدهم

600
00:55:20,544 --> 00:55:23,536
<i>على الجميع أن يجتمع على الأرض
على متن السفينة</i>

601
00:55:23,547 --> 00:55:27,415
<i>نحن نصل إلى وجهتنا الأخيرة</i>

602
00:55:27,451 --> 00:55:32,479
من أعماق العالم
لقد نهضت المدينة الكبيرة مجدداً

603
00:55:33,324 --> 00:55:37,454
موطن حضارة أعظم وحش
عرفه العالم من قبل

604
00:55:37,461 --> 00:55:42,398
،"أنها مثل "إثينا" البارزة في "روما
.وثقافة القلوب والرقي

605
00:55:42,399 --> 00:55:48,497
"أقدم لكم المدينة المفقود "أتلانتا

606
00:56:10,461 --> 00:56:13,453
أنه وحش بحر عملاق

607
00:56:14,298 --> 00:56:16,528
<i>ثمة مكان عليك التواجد به</i>

608
00:56:16,567 --> 00:56:20,298
<i>آلاف الفرق المتحدة تحت البحر</i>

609
00:56:20,337 --> 00:56:24,433
<i>وبإنتظارنا</i>

610
00:56:26,410 --> 00:56:29,470
<i>سوف أصطحبك في جولة</i>

611
00:56:29,480 --> 00:56:32,506
<i>لكن عليك الدخول أولاً</i>

612
00:56:32,516 --> 00:56:37,385
<i>والإستعداد للحفلة الليلة</i>

613
00:56:38,389 --> 00:56:42,325
<i>لذا إسترخ وإرتاح</i>

614
00:56:42,326 --> 00:56:45,318
<i>وإترك مخاوفك وراءك</i>

615
00:56:45,362 --> 00:56:50,299
<i>وإستعد للحفلة الليلة</i>

616
00:56:59,543 --> 00:57:02,512
<i>"مرحباً إلى "أتلانتا</i>

617
00:57:02,513 --> 00:57:07,473
<i>...لذا، إستعدي</i>

618
00:57:10,287 --> 00:57:14,417
<i>إنه وقت الحفلة</i>

619
00:57:18,562 --> 00:57:21,429
<i>لإنه وقت الحفلة</i>

620
00:57:23,434 --> 00:57:27,302
أنا متحمس للغاية -
(كنتاكي) -

621
00:57:29,306 --> 00:57:31,467
<i>يتحول إلى اللون الأحمر</i>

622
00:57:35,446 --> 00:57:39,439
لا، لا تفعل
آخر مرة قامرت فيها خسرت ذراعاً وساقًا

623
00:57:39,450 --> 00:57:42,283
...حرفياً، البدائل ليست فقط -
لا ترفع صوتك -

624
00:57:42,286 --> 00:57:44,447
وتحلق كأنهم كانوا في الأيام الخوالي

625
00:57:45,289 --> 00:57:47,314
!لذا لا تقامر

626
00:57:47,324 --> 00:57:50,487
(فرانك) -
!أجل، لك هذا، لا مقامرة -

627
00:57:56,467 --> 00:57:58,401
تينكل)، توقف)
مهلاً

628
00:57:58,435 --> 00:58:00,426
(توقف، (تينكل -
مهلاً -

629
00:58:03,574 --> 00:58:06,304
هل رأيت (مافيس)؟
يجب أن أجدها

630
00:58:06,310 --> 00:58:09,438
لماذا؟ ما الذي يجرى؟ -
(سوف أخبرها بشأن (إريكا -

631
00:58:09,446 --> 00:58:12,244
لا يمكنني الكذب على ابنتي أكثر من ذلك

632
00:58:12,282 --> 00:58:14,546
إنها أكثر شخص أهمية بالنسبة ليّ

633
00:58:14,551 --> 00:58:17,520
يجب أن أخبرها بالحقيقة

634
00:58:19,323 --> 00:58:22,292
بعد أن أتكلم مع (إريكا) مباشرة

635
00:58:23,360 --> 00:58:25,521
مهلاً

636
00:58:26,430 --> 00:58:30,332
...حسناً، أنا -
فرانك)؟ أأنت متأكد أنك تعرف مما تفعله؟) -

637
00:58:30,367 --> 00:58:33,427
سأتولى هذا، أنا مستعد

638
00:58:36,340 --> 00:58:39,309
جوني)، هل رأيت أبي؟) -
(ربما أنه مع (بوب -

639
00:58:39,309 --> 00:58:42,369
لم قد يكون مع (بوب)؟ -
بوب) شخص رائع) -

640
00:58:42,446 --> 00:58:45,347
ها هو -
من، (بوب)؟ -

641
00:59:02,332 --> 00:59:04,527
(ها هو، مرحباً يا (بوب

642
01:01:44,261 --> 01:01:46,320
!ها هو

643
01:02:03,346 --> 01:02:06,440
لقد أنقذت حياتي -
بالطبع، لم قد لا أفعل؟ -

644
01:02:06,450 --> 01:02:10,386
لا يمكنني تصديق أنه يمكنك فعل هذا لإنسان

645
01:02:10,420 --> 01:02:13,412
بشر؟ وحوش؟
ما الفرق؟

646
01:02:13,423 --> 01:02:16,392
أجل، صحيح

647
01:02:16,426 --> 01:02:18,485
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟

648
01:02:18,528 --> 01:02:23,295
،أنا ... كما تعرفين
يمكن لمصاصي الدماء توقع المستقبل

649
01:02:23,300 --> 01:02:25,427
أعرف أنك قد تحتاجين مساعدتي

650
01:02:25,469 --> 01:02:27,460
لم أسمع هذا من قبل

651
01:02:27,471 --> 01:02:32,534
أجل، إنها حقيقة معروفة جيداً
ماذا تفعل هنا؟

652
01:02:32,576 --> 01:02:38,276
أنا هنا للحصول على هذا
أجل، إنه إرث عائلتي

653
01:02:38,281 --> 01:02:43,514
أجل، لقد فقد في البحر
.. وجدي الأكبر قد خسر مرة

654
01:02:44,354 --> 01:02:47,414
...أنا مهووسة تماماً بالـ
...عليّ العودة، لذا أي

655
01:02:47,424 --> 01:02:51,417
شكراً على إنقاذك حياتي
لكنني يمكنني تولي الأمر من هنا

656
01:02:56,366 --> 01:02:59,392
علي أن أكون حذراً أكثر
فكم مرة ستستطيع إنقاذ حياتي؟

657
01:02:59,436 --> 01:03:02,269
لست أعرف، كل مرة؟

658
01:03:02,305 --> 01:03:06,332
...حقاً؟ إذاً

659
01:03:59,396 --> 01:04:01,489
كان هذا مذهلاً

660
01:04:12,342 --> 01:04:17,473
ألا تريدين الحصول على إرث عائلتك؟

661
01:04:17,480 --> 01:04:20,347
صحيح

662
01:04:25,522 --> 01:04:28,286
حصلت عليها

663
01:04:57,520 --> 01:05:00,284
دعيني أتولى هذا بالنيابة عنك

664
01:05:02,425 --> 01:05:06,327
أبي -
مافيس)؟) -

665
01:05:06,363 --> 01:05:09,298
ماذا تفعلين بأبي؟

666
01:05:10,267 --> 01:05:12,258
مافيس)، توقف)
!ضعيها أرضاً

667
01:05:12,302 --> 01:05:15,499
لا، إنها تحاول إيذائك
لم لا يمكنك رؤية ذلك؟

668
01:05:16,506 --> 01:05:22,376
.. لأنني مفتون

669
01:05:22,545 --> 01:05:27,278
ماذا؟ -
(أنا مفتون بـ (إريكا -

670
01:05:27,417 --> 01:05:29,408
لا، لا يمكن لهذا أن يكون حقيقي

671
01:05:29,452 --> 01:05:34,287
أن تُفتن مرة واحدة فقط -
هذا ما ظننته أيضاً -

672
01:05:34,291 --> 01:05:36,350
فتون؟ ما هو الفتون؟

673
01:05:36,359 --> 01:05:42,457
إنه شيء خاص بالوحوش
إنه كالإعجاب أو الحب من النظرة الأولى

674
01:05:42,499 --> 01:05:46,435
ماذا؟ لا، لا
أنت لا تعرفني حتى

675
01:05:46,436 --> 01:05:50,395
...ليس بعد، لكننا سـ -
لا، أنت لا تفهم -

676
01:05:50,440 --> 01:05:55,275
لا يمكنني التواجد معك، لا يمكنني
 أن أكون مع شخص مثلك

677
01:05:55,278 --> 01:05:59,305
لا يمكنني التواجد مع وحش

678
01:06:08,558 --> 01:06:11,425
أبي، أنا آسفة للغاية

679
01:06:11,428 --> 01:06:14,329
...أنا -
لا يهم -

680
01:06:15,565 --> 01:06:18,363
لقد سمعت ما قاله

681
01:06:25,308 --> 01:06:28,243
لكن الإفتتان لا يكذب أبداً

682
01:06:41,324 --> 01:06:43,554
لك هذا

683
01:06:44,427 --> 01:06:46,327
أجل

684
01:06:49,566 --> 01:06:55,402
بما أن لدينا أداة التدمير الآن
سيتم تحقيق غرض إرث عائلتنا

685
01:06:55,405 --> 01:07:00,274
لكن أولاً، سنجبرهم على التواجد
في حفلة رقص

686
01:07:00,276 --> 01:07:02,369
أحب الرقص

687
01:07:16,459 --> 01:07:20,293
فرانك)، هل يمكنك أن تصمت؟)
سوف نتأخر

688
01:07:20,463 --> 01:07:22,431
من أين حصلت على هذه؟

689
01:07:22,532 --> 01:07:25,501
أظنني فقدت يديّ

690
01:07:25,502 --> 01:07:29,370
في المقامرة، ليس الأمر مهم
...انظر، لدي هذه، بحق

691
01:07:29,439 --> 01:07:32,408
انظر إلى هذا
تصفيق، قرقعة

692
01:07:32,409 --> 01:07:34,502
أحبهم نوعاً ما، أحبهم

693
01:08:08,344 --> 01:08:10,539
أظن أن الحفلة من هذا الإتجاه

694
01:08:26,396 --> 01:08:29,490
لنجعل الحفلة تبدأ لهم

695
01:08:34,471 --> 01:08:38,339
ظننت أنهم قالوا أن الحفلة من هذا الإتجاه

696
01:09:04,267 --> 01:09:06,497
دي جاي داخل قوفعة؟

697
01:09:06,536 --> 01:09:09,437
أشعر بالغيرة للغاية

698
01:09:55,351 --> 01:09:59,378
لا يمكنني تصديق أن أبي أغرم بأحد
يحاول أن يقتله

699
01:09:59,389 --> 01:10:02,324
أجل، الإفتتان يجعلك تفعل أشياء مجنونة

700
01:10:02,325 --> 01:10:03,383
حقاً، (جون)؟

701
01:10:03,426 --> 01:10:05,485
...أكثر شيء مهم للفهم

702
01:10:05,528 --> 01:10:11,262
أن الحب هو لغز لا نهاية له
ويفوق يفهمنا

703
01:10:11,267 --> 01:10:14,327
أنا وأنت كنا نصفين
في عالمٍ منفصل

704
01:10:14,370 --> 01:10:22,334
لكن بعد ذلك تتبعنا القدر
وأصبحنا معاً وأصبحنا شخصاً واحداً

705
01:10:22,345 --> 01:10:24,336
...لكن ماذا إذا كان هو وهي

706
01:10:24,380 --> 01:10:27,440
عليك إطلاق عنان كل السلبية
والبحث بعمق

707
01:10:27,483 --> 01:10:30,509
عن ترابط غير قابل للإنفكاك

708
01:10:32,322 --> 01:10:35,348
أنت محق يا عزيزي
شكراً

709
01:10:35,391 --> 01:10:37,552
لقد بدوت ذكياً للغاية يا أبي

710
01:10:37,560 --> 01:10:42,050
هذا؟ كان هذا إعجاب سري
من برنامجي التليفزيوني المفضل

711
01:10:42,051 --> 01:10:44,329
.عندما كنت طفلاً
<i>المعلم الكونغفو الراهب (شاولين)</i>

712
01:10:44,367 --> 01:10:45,527
على أي حال، لنعود إلى الرقص

713
01:10:45,535 --> 01:10:47,526
رائع

714
01:10:51,441 --> 01:10:54,410
(أبي؟ عليك التكلم مع (إريكا -
ماذا؟ -

715
01:10:54,444 --> 01:10:56,412
...أعرف ما قلته من قبل، لكن

716
01:10:56,412 --> 01:10:59,438
ربما بالغت في رد الفعل قليلاً

717
01:10:59,482 --> 01:11:01,541
إنها فكرة فقدانك فحسب

718
01:11:01,551 --> 01:11:04,543
ماذا؟ عما تتكلمين؟
فقداني؟

719
01:11:04,554 --> 01:11:09,287
كما هو واضح بعد أن تزوجت، ستعيش
على هذه السفينة وتسافر حول العالم

720
01:11:09,292 --> 01:11:11,385
(تمهلي، (مافيس

721
01:11:11,427 --> 01:11:14,260
ثمة شيئين يمكنني أن أعدك بهما

722
01:11:14,297 --> 01:11:19,462
لا شيء يمكنه أخذي منك و عائلتك

723
01:11:19,469 --> 01:11:23,496
لن أعيش على قارب أبداً

724
01:11:25,408 --> 01:11:30,368
!أنت عنكبوتتي الذئبية اللطيفة
كيف عساي أن أتركك؟

725
01:11:30,413 --> 01:11:32,278
أبي، حقاً؟
اذهب وتكلم معها

726
01:11:32,315 --> 01:11:37,343
لا يمكنني ذلك، لقد سمعت ما قالته
لا يمكنها أن تكون مع أحد مثلي

727
01:11:37,353 --> 01:11:43,258
لا يا أبي، أنت نصف فقط ويجب عليك إتباع
قدرك لإيجاده، الكمال الذي لا نهاية له

728
01:11:43,259 --> 01:11:45,250
(أنت تبدو مثل (جوني

729
01:11:45,295 --> 01:11:47,490
المغزى هو أنه لا يمكنك رفض الإفتتان

730
01:11:47,497 --> 01:11:52,332
وحش؟ إنسان؟ حصان ذو قرن؟
لا يهم

731
01:11:52,368 --> 01:11:55,428
لذا، اذهب إليها الآن

732
01:11:56,306 --> 01:11:58,467
حسناً، سأفعل

733
01:11:59,309 --> 01:12:04,406
مرحباً يا رجل، ليس مسموح لك التواجد هنا
...كشك مقدم الأغاني المسجلة مكان مقدس

734
01:12:10,353 --> 01:12:12,344
(لا، لا، لا يا (تينكل
!اهدأ، اهدأ

735
01:12:12,355 --> 01:12:13,344
من هذا؟

736
01:12:13,389 --> 01:12:19,328
أعرف أنك تعرفني
أكبر منافس لك

737
01:12:19,329 --> 01:12:24,299
صحيح، أنت في تلك الأجازة الواردة
من المطار

738
01:12:24,300 --> 01:12:28,532
!لا، إنه أنا
(أبرهام فان هيلسينغ)

739
01:12:28,571 --> 01:12:32,302
فان هيلسينغ)؟)
بعد كل هذه السنوات

740
01:12:32,342 --> 01:12:34,503
تبدو مريعاً

741
01:12:34,510 --> 01:12:38,310
أنّك دومًا تهين الآخرين

742
01:12:38,348 --> 01:12:42,409
حسنًا، هذا سوف يجهز عليك
!وعلى جميع الوحوش

743
01:12:42,452 --> 01:12:47,480
الأمر بخصوص أملاك عائلة (إريكا) فقط

744
01:12:47,490 --> 01:12:49,321
(جيد، عزيزتي (إريكا

745
01:12:49,359 --> 01:12:50,451
إريكا)؟)

746
01:12:50,460 --> 01:12:54,487
أيها المغفل، هي ليست قبطانة السفينة فقط

747
01:12:54,497 --> 01:12:57,523
...بل يصادف أيضاً أن تكون

748
01:12:59,335 --> 01:13:02,532
مهلاً، أخبريه أنت

749
01:13:03,406 --> 01:13:06,500
أنا حفيدته الكبرى

750
01:13:07,377 --> 01:13:10,403
(أنا (إريكا فان هيلسينغ

751
01:13:10,513 --> 01:13:13,346
كنت أعرف أنه ثمة خطب ما بها

752
01:13:13,349 --> 01:13:15,317
...لكن -
...أنا -

753
01:13:15,351 --> 01:13:17,319
...أرى ما حدث

754
01:13:17,353 --> 01:13:21,483
بما أننا متورطين الآن
دعونا نعود إلى المحتضرين

755
01:13:21,557 --> 01:13:28,360
لاحظوا، مفتاح إبادة كل الوحوش

756
01:13:38,341 --> 01:13:44,302
...لنرى، وبعد ذلك

757
01:13:46,549 --> 01:13:52,283
استمع إلى نغمة دمارك

758
01:13:53,556 --> 01:13:57,424
لم أكن أعرف أنها ستكون جيدة هكذا

759
01:13:57,856 --> 01:13:59,424
أجل

760
01:14:21,417 --> 01:14:24,545
.انظروا، أنه وحش البحر

761
01:14:38,434 --> 01:14:41,267
!على الجميع الخروج، الآن

762
01:14:52,315 --> 01:14:55,443
!لقد تم حصارنا
!على الجميع أن يتراجع

763
01:15:38,528 --> 01:15:41,395
!على هذا أن يتوقف الآن

764
01:15:41,430 --> 01:15:43,489
!دراك)، لا)

765
01:15:56,412 --> 01:15:58,346
!أبي

766
01:15:59,348 --> 01:16:00,440
!(مافيس)

767
01:16:00,449 --> 01:16:04,476
حان وقت موت (دراكولا) الخارق

768
01:16:14,430 --> 01:16:16,364
!أبي

769
01:16:22,371 --> 01:16:24,362
!لا

770
01:16:24,407 --> 01:16:26,466
!(إريكا)

771
01:16:30,279 --> 01:16:32,338
!بوب)، المساعدة)

772
01:16:35,418 --> 01:16:37,511
تينكل)؟ (دينيس)؟)

773
01:16:37,553 --> 01:16:41,546
بوب) هو (تينكل)؟)
كيف دخل إلى هنا؟

774
01:16:41,557 --> 01:16:45,323
...لكن الحمد الله أنه دخل، لأنه

775
01:17:24,567 --> 01:17:29,300
لا يمكنك فعل ذلك
أنت مخطئ بشأن الوحوش

776
01:17:29,338 --> 01:17:32,364
دراكولا) أنقذ حياتي)

777
01:17:32,375 --> 01:17:33,342
!ماذا؟

778
01:17:33,376 --> 01:17:37,437
(أنا آسفة، (دراك
كنت أحاول قتلك كل هذا الوقت

779
01:17:37,446 --> 01:17:40,347
لكنني أدركت بعد ذلك
كم كنت مخطئة

780
01:17:40,383 --> 01:17:43,352
كم كل هذا خطئاً

781
01:17:43,486 --> 01:17:45,386
...ثم أنا

782
01:17:45,421 --> 01:17:47,389
فُتنت

783
01:17:47,556 --> 01:17:49,524
فُتنت؟ ما هو الإفتتان؟

784
01:17:49,558 --> 01:17:52,550
إنه شيء خاص بالوحوش، لن تفهم

785
01:17:52,561 --> 01:17:55,428
إنه مثل الحب الحقيقي

786
01:17:55,431 --> 01:17:57,490
حب؟

787
01:18:00,336 --> 01:18:02,497
أظن أن الإرث ينتهي معي

788
01:18:02,505 --> 01:18:04,473
هذا نهاية غير مناسبة

789
01:18:04,507 --> 01:18:09,444
!لا، إنه وقت بدأ إرث جديد

790
01:18:09,445 --> 01:18:13,381
!إرث بشري وحشي

791
01:18:13,382 --> 01:18:16,442
لا

792
01:18:20,556 --> 01:18:24,515
درك)، أن هزيمة (فان هيلسينغ)
سوف يسيطر على الأخطبوط العملاق

793
01:18:24,560 --> 01:18:28,462
إذا كان هناك شيء واحد أكره
فهو مسجل الأغاني الشرير

794
01:18:28,497 --> 01:18:29,464
...الذي يحضر

795
01:18:29,465 --> 01:18:33,265
طاقة إيجابية

796
01:18:38,340 --> 01:18:41,366
!استعد لمعركة الدي جاي

797
01:18:41,377 --> 01:18:44,244
هل ستحمل كل هذه الأشياء معك؟

798
01:18:44,280 --> 01:18:47,340
بمجرد أن يكون دي جاي
عيد البلوغ، سيكون كذلك دومًا

799
01:18:47,349 --> 01:18:51,285
سنستخدم موسيقى جيدة
لهزيمة موسيقته الشريرة

800
01:18:51,320 --> 01:18:54,050
ماذا؟ -
ثق بي، أعرف الألحان -

801
01:18:54,051 --> 01:18:55,490
لكن لديك القوة

802
01:18:55,491 --> 01:19:00,428
حسنًا، أغنيتي الافتتاحية
ستكون حماسية

803
01:19:00,463 --> 01:19:03,364
!وجدتها
شغّل هذه

804
01:19:23,552 --> 01:19:26,544
ما هذه الضوضاء؟

805
01:19:29,325 --> 01:19:34,262
تعجبني هذه الأغنية
هذا شعور جيد

806
01:19:35,397 --> 01:19:37,524
أيها الغبي

807
01:20:17,711 --> 01:20:22,671
موسيقته قوية جداً
سنحتاج إلى شيء أكثر إيجابية

808
01:20:22,716 --> 01:20:24,684
(الآن، (دراك

809
01:20:38,565 --> 01:20:39,554
حقاً؟

810
01:20:39,566 --> 01:20:41,761
بها رسالة لطيفة

811
01:20:50,778 --> 01:20:54,544
لقد اكتفيت من هذا الهراء

812
01:21:16,637 --> 01:21:21,050
جوني)، نحتاج إلى أكثر لحن مسيطر )
على العقل يحدث في هذه الأغنية

813
01:21:21,051 --> 01:21:24,567
!في تاريخ الكون كله

814
01:21:26,747 --> 01:21:30,683
هيا، هيا، هيا
أين هي...؟

815
01:21:30,784 --> 01:21:33,651
أسرع -
لا أعرف -

816
01:21:33,687 --> 01:21:35,746
!ثمة الكثير من الإختيارات

817
01:21:38,559 --> 01:21:39,753
لا، مهلاً

818
01:21:39,793 --> 01:21:44,492
!هذه هي النهاية

819
01:21:55,609 --> 01:21:57,543
ماذا؟

820
01:22:11,558 --> 01:22:14,550
يا للهول، هذا مزرٍ

821
01:22:19,633 --> 01:22:21,692
الأمر ينجح

822
01:22:28,609 --> 01:22:33,569
موسيقى (جوني) السخيقة
تهزم الموسيقى الشريرة

823
01:22:33,614 --> 01:22:35,639
تعجبني نوعاً ما

824
01:22:39,720 --> 01:22:42,689
<i>"ماكرينا"</i>

825
01:22:57,504 --> 01:22:59,472
!لا

826
01:23:21,628 --> 01:23:25,724
!أنا معجب بهذا الإيقاع جداً

827
01:23:26,600 --> 01:23:30,730
<i>"ماكرينا"</i>

828
01:23:30,737 --> 01:23:32,728
!لا

829
01:23:34,608 --> 01:23:36,542
دراك)، ماذا تفعل؟)

830
01:23:36,543 --> 01:23:39,512
"يجب أن تكون أفضل من "هيديس

831
01:23:54,528 --> 01:23:57,725
...لماذا؟ لماذا بعد كل شيء

832
01:23:57,764 --> 01:24:00,528
هل كنت لتنقذ حياتي؟

833
01:24:00,534 --> 01:24:03,662
لأننا كلنا مثل بعضنا أساساً

834
01:24:03,670 --> 01:24:07,538
في المخالب أو الأيدي
عينان أو ثلاثة أعين

835
01:24:07,574 --> 01:24:09,542
بشرة خضراء -
لا بشرة -

836
01:24:09,576 --> 01:24:11,669
شائك -
ذكي -

837
01:24:16,617 --> 01:24:18,608
أنا آسف

838
01:24:26,627 --> 01:24:29,687
أنت مدهش

839
01:24:39,606 --> 01:24:41,540
(إنظر إلي، (دينيس

840
01:24:41,541 --> 01:24:43,509
إنظر إلي

841
01:24:43,543 --> 01:24:46,512
بحقك، لا يمكنك إنكار هذا

842
01:24:46,546 --> 01:24:49,538
لا، أنا صغير جداً على الإفتتان

843
01:24:53,620 --> 01:24:55,747
أشعر أنني سخيف نوعاً ما الآن

844
01:24:55,756 --> 01:24:59,522
لمدة عقود كنت أطارد بني جنسكم

845
01:24:59,526 --> 01:25:01,585
او اقتلكم

846
01:25:03,730 --> 01:25:08,497
الشيء الوحيد الذي يمكنني
.. فعله لتعويضكم هو

847
01:25:08,535 --> 01:25:10,503
.. اعطائكم

848
01:25:10,737 --> 01:25:13,560
ثلاثون بالمئة من المال

849
01:25:13,561 --> 01:25:15,666
قطعاً لا -
هذا غير معقول -

850
01:25:16,710 --> 01:25:18,644
حسناً

851
01:25:18,645 --> 01:25:20,670
إعادة المال كاملاً

852
01:25:50,544 --> 01:25:53,513
(وين)، (واندا)
ماذا حدث لكم يا رفاق؟

853
01:25:53,547 --> 01:25:55,708
أجل، بالكاد رأيناكم في هذه الرحلة البحرية

854
01:25:55,749 --> 01:26:00,618
أجل، أعرف لقد حصلنا على الهدوء
وقضينا أغلب الرحلة في خزانة الملابس

855
01:26:00,687 --> 01:26:03,679
سوف نحجز هذا من أجل الأجازات

856
01:26:08,795 --> 01:26:11,764
هل ستنزل في الفندق؟ -
أجل، شكراً -

857
01:26:11,798 --> 01:26:15,529
رائع، لديك غرفة جاهزة لك

858
01:26:16,503 --> 01:26:18,494
مرحباً يا صاح، هلا سمحت؟

859
01:26:18,505 --> 01:26:20,496
بالتأكيد يا صاح

860
01:26:35,555 --> 01:26:39,491
حسناً، ما الذي يجري أيها اللئيم؟

861
01:26:39,526 --> 01:26:41,494
لا شيء

862
01:26:41,495 --> 01:26:45,727
لقد أردت أن أتأكد من الّا يزعجنا أحد

863
01:26:45,766 --> 01:26:47,631
لماذا؟

864
01:26:47,634 --> 01:26:51,593
هل ستمص دمي وما شابة؟

865
01:26:52,572 --> 01:26:53,732
لا

866
01:26:53,774 --> 01:26:57,471
...كنت سأطلب منك

867
01:26:57,511 --> 01:26:59,672
هلا تزوجتيني؟

868
01:27:03,683 --> 01:27:05,651
ما رأيك؟

869
01:27:05,685 --> 01:27:07,744
هلا تزوجتيني؟

870
01:27:10,724 --> 01:27:12,555
...أنا ... أنا

871
01:27:21,535 --> 01:27:24,527
...أعني ... أنا

872
01:27:27,507 --> 01:27:29,668
ماذا تقول؟

873
01:27:30,677 --> 01:27:32,736
لست متأكداً

874
01:27:35,649 --> 01:27:37,617
!أجل

875
01:27:40,649 --> 01:27:44,617
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

876
01:27:45,649 --> 01:28:03,617
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

